Lishán didán wikipedia

Page 1

Muy bueno Lishán Didán es un idioma arameo judío moderno , a menudo llamado

Muy bueno

Neo-arameo o judeo-arameo . Fue originalmente hablado en Azerbaiyán

Lashan Dedan Lišān Didān , memorizar Lišānān

iraní , en la región del lago Urmia , desde Salmas a Mahabad . La mayoría de los oradores ahora viven en Israel . El nombre Lishán Didán significa 'nuestro idioma'; otras variaciones son Lishanán , "nuestro lenguaje", y Lishanid Nash Didán , "el lenguaje de

Pronunciación [liʃɑn didɑn] Nativo de

Israel , Azerbaiyán , Georgia , originalmente Irán , Turquía

Región

Jerusalén y Tel Aviv , originarios de Azerbaiyán iraní

Hablantes nativos

4,500 (2001)[1]

Familia del lenguaje

Afroasiático

nosotros mismos". Como esto causa cierta confusión con los dialectos con nombres similares ( Lishana Deni , Lishanid Noshan ), las fuentes académicas tienden a usar simplemente un nombre más descriptivo, como el persa azerbaiyano neonata judío . Para distinguirlo de otros dialectos del Neo-arameo judío , a Lishán Didán a veces se le llama Lakhlokhi (literalmente "to-you (f) -to-you (m)") o Galihalu ("mío-tuyo"), lo que demuestra una diferencia de preposiciones y sufijos pronominales. Lishán Didán está escrito en el alfabeto hebreo . La ortografía tiende a ser altamente fonética, y las letras elidas no se escriben.

semítico Semítico central

Sumario

Semita del noroeste

Historia

arameo

Neo-arameo judío

Arameo oriental

Distribución geográfica Dialectos judíos Dialectos cristianos

Del nordeste

inteligibilidad

Muy bueno

Fonología Reflejos Énfasis suprasegmental

Códigos de idioma

Ver también

ISO 639-3

trg

referencias

Glottolog

lish1246 (http://g

Bibliografía

lottolog.org/resou

Enlaces externos

rce/languoid/id/li sh1246)[2]

History Se hablaron varios dialectos neo arameos en una amplia zona desde el lago Urmia hasta el lago Van (en Turquía ), hasta la llanura de Mosul (en Iraq ) y de vuelta a Sanandaj (en Irán de nuevo). Hay dos grupos principales de dialectos de Lishán Didán. El grupo de dialectos del norte se centró en Urmia y Salmas en el oeste de Azarbaijan , y se extendió a las aldeas judías de la provincia turca de Van . [3] El grupo de dialectos del sur se centró en la ciudad de Mahabad y las aldeas al sur del lago Urmia .

[4]

Los dialectos de los dos clusters son


inteligibles entre sí, y la mayoría de las diferencias se deben a la recepción de préstamos de diferentes idiomas: persa , kurdo y turco especialmente. [5] Muchos de los judíos de Urmia trabajaban como buhoneros en el comercio de telas, mientras que otros eran joyeros u orfebres. El grado de educación de los muchachos fue la escuela primaria, y solo algunos avanzaron su educación judía en una yeshiva del Talmud . Algunos de estos estudiantes ganaron su sustento escribiendo talismán y amuletos. Había una escuela para niñas pequeñas con solo veinte alumnos. Había dos sinagogas principales en Urmia, una grande y otra más pequeña. La gran sinagoga se llamaba la sinagoga de Sheikh Abdulla. Las convulsiones en su región tradicional después de la Primera Guerra Mundial y la fundación del Estado de Israel llevaron a la mayoría de los judíos de Azerbaiyán a establecerse en Tel Aviv y Jerusalén y aldeas en varias partes del país. [6] En 1918, debido al asesinato del patriarca asirio y la invasión de las fuerzas otomanas, muchos judíos fueron desarraigados de sus hogares y huyeron. Los judíos se establecieron en Tbilisi o emigraron a Israel. Debido a la persecución y la reubicación, Lishán Didán comenzó a ser reemplazado por el habla de las generaciones más jóvenes por el hebreo moderno . [6] La mayoría de los hablantes nativos de Lishan Didan, ahora hablan hebreo a sus hijos. [7]Se sabe que hay menos de 5,000 personas que hablan Lishán Didan, y la mayoría de ellos son adultos mayores, en sus sesenta años, que también hablan hebreo. [6] El idioma enfrenta la extinción en las próximas décadas. [7]

Neo-arameo judío Hay cinco grupos de dialectos principales de Neo-arameo. [8] 1. Neo-arameo azerbaiyano judío (Lishan Didan) 2. Neo-arameo judío de Trans-Zab: también conocido como Hulaula, ubicado en el Kurdistán iraní. 3. Neo-arameo judío inter-Zab: ubicado entre el Gran Zab y el Zab Menor en las regiones de Erbil y Sulaymaniyah. 4. Central Neo-arameo judío: ubicado en la parte superior del Gran Zab y Erbil también. 5. Lishana Deni : Ubicada en el norte de Mosul.

Distribución geográfica Dialectos judíos Lishan Didan es llamado 'Neo-arameo azerbaiyano judío' por la mayoría de los eruditos. Sus hablantes vivían en el norte de Irán en los municipios del norte de Azerbaiyán persa (específicamente Urmia, nombre oficial Rizaiye y Salamas, nombre oficial Shahpur). Lishan Didan, traducido como "nuestro lenguaje" a menudo se confunde con otros dialectos similares llamados Lishanid Noshan (que también se conoce como Lishan Didan). El término targum se usa a menudo para describir los diferentes dialectos llamados Lishan Didan, ya que es un término tradicional y común para los dialectos neomaramaicos judíos. Otro dialecto de Lishan Didan se llama Manuscript Barzani o Barzani Jewish Neo-Aramaic. Manuscrito Barzani fue hablado en una comunidad en el Kurdistán iraquí de la región de Rewanduz / Arbel. [9] Este dialecto también se llama 'Targum' ya que sigue distintas técnicas de traducción utilizadas por Targum Onkelos y Targum Jonathan .

[10] [11]

La

mayoría de los hombres de la familia Barzani eran eruditos de Rabino y Torá. Los rabinos viajarían por el Kurdistán para establecer y mantener muchos YeshivaEstá en las ciudades de Barzan, Aqra, Mosul y Amediya. Gran cantidad de literatura (comentarios sobre textos religiosos, poesía, oraciones, instrucciones rituales) ha sido compilada y publicada por los miembros de la familia Barzani y su comunidad. * h ha sido retenido en algunas palabras en Barzani Jewish Neo-Aramaic y otras comunidades cercanas a Kurdistan. [12]

Lo siguiente muestra * h retención. [13]


*h ghk

"reír"

dbh

'sacrificar'

RHM

'compadecerse'

mhq

'borrar'

htm

'para firmar'

Esto es diferente del dialecto urémico judío, ya que este dialecto tiene la faringe / ḥ / sin barbillas, mientras que el neoaramaico judío de Barzani tiene una faringalización regular con la faringe / ς /.

Christian Dialects Muchos eruditos separan los dialectos del Neo-arameo judío y del Neo-arameo cristiano porque, como en casi todos los casos, ambas comunidades que vivían lado a lado eran ininteligibles entre sí. Lishan Didan es parte de un gran continuum judío Trans-Zab con dialectos similares a otros dialectos neoamaicos judíos, mientras que la comunidad cristiana en Salamas (vecina a la comunidad judía en Salamas) es similar a los dialectos en las áreas de Van, Hakkari del Norte y a través de la frontera turca (en Sara, Timur, Gawar, Jilu y Dez). Los judíos de Salamas vivían en un pequeño pueblo llamado Kushneh Shahr, que estaba a unas pocas millas de distancia de Dilman, que era la ciudad capital del distrito. Los cristianos de Salamas vivían en las ciudades más grandes de Khosrava y Dilman. Otra comunidad cristiana se estableció en Urmia después de que los kurdos locales y el ejército turco los obligaron a huir de sus hogares.

[14]

Más de diez mil personas murieron en el camino a Urmia.

[14]

Después de problemas

adicionales en Urmia, la comunidad cristiana se fue y se estableció en Baquba, cerca de Bagdad. [14] A principios de la década de 1930, algunos se mudaron a Siria y vivieron cerca del río Khabur, entre Hassake y Ras el Ain. [14] A continuación, se muestran ejemplos de divergencia en fonología, morfología y léxico entre los dialectos urémicos judíos y cristianos. [15] Urmia judía

Christian Urmia

Béla

beta

'casa'

roturar

ácido

'pequeña'

-u

-e

'su'

iletil

-sin

Cópula de 2 ms

mqy

hmzm

'hablar'

KWS

ˤsly

'Para descender'

Intelligibility Lishán Didán, en el extremo noreste de esta área, es algo inteligible con las lenguas judías neo-arameas de Hulaula (hablado más al sur, en el Kurdistán iraní ) y Lishanid Noshan (anteriormente hablado en Kirkuk , Irak ). [dieciséis] Sin embargo, los dialectos locales Neo-arameos cristianos del Neo-arameo asirio son solo medianamente inteligibles: comunidades cristianas y judías que vivían una al lado de la otra desarrollaron variantes completamente diferentes del arameo que tenían más en común con sus correligionarios viviendo más lejos que con sus vecinos .

[17]

La topografía

en muchos de los dialectos de Neo-arameo es tan distinta que las pequeñas aldeas (como la ciudad de Arodhin, que consistía en dos familias judías), tenían su propio dialecto. [9]


Fonología A continuación hay una comparación general de las diferentes diferencias del dialecto neo arameo en fonología: [18] Arameo antiguo

Zoom

Dehon

Amad

Urmia

Irbil

‫" אֿ די‬mano"

Īza

Elijah

Juguete

Yida

correo electrónico

‫" אֿ תי ּב‬casa"

bēsa

b

b

bahía

bahía

Reflexes Como un dialecto trans-Zab, los Salamas * Jewish judíos tienen un reflejo l. Los ejemplos son: [15] Salamas judíos

Inglés

transporte

'Delgado'

alfombra

'baile'

El reflejo de los Salamas judíos de * ṯ es l . Los ejemplos son: [15] Salamas judíos

Inglés

pequeño

'pueblo'

pico

'Tiene'

Sahl (G)

'testimonio'

Suprasegmental Emphasis Los Salamas judíos perdieron el énfasis en la palabra. Este es el único dialecto neo arameo que ha perdido por completo el énfasis de la palabra. A continuación se muestra una comparación de Salafistas judías y Emphesis suprasegmental de Salama cristianos. [15] Salamas judíos

Christian Salam

Inglés

amrá

+ amra

'lana'

birzá

+ barba

'agujero'

susaltá

+ susiya

'por favor, coleta'

See also Idiomas judíos Alfabeto arameo

References 1. Lishán Didán (https://www.ethnologue.com/18/language/trg/) at Ethnologue (18th ed., 2015) 2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Lishan Didan" (http://glottolog.org/resou rce/languoid/id/lish1246) . Glottolog 3.0 . Jena, Alemania: Instituto Max Planck para la Ciencia de la Historia Humana. 3. Heinrichs, Wolfhard (1990). Estudios en Neo-Arameo . Atlanta, Georgia: Scholars Press.


4. Yaure, L (1957). "Un poema en el dialecto neo-arameo de Urmia". Revista de Estudios del Cercano Oriente . 16 (2). 5. Rees, M (2008). Lishan Didan, Targum Didan: Lenguaje de traducción en una tradición de Targum neo arameo . Piscataway, NJ: Prensa de Gorgias. 6. "Israel - Idiomas" (https://www.ethnologue.com/country/il/languages) . Ethnologue . 7. Mutzafi, H (2004). Dos textos en Barzani Jewish Neo-Aramaic . Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos. 8. Haberl, Charles. "Medio Oriente y África del Norte". Enciclopedia de los idiomas en peligro de extinción en el mundo . 9. Sabar, Y (1984). Los elementos árabes en los textos neo-arameos judíos de Nerwa y'Amādīya, Kurdistán iraquí . Sociedad Oriental Americana. 10. Jastrow, O (1997). Las lenguas Neo-arameas . Nueva York: datos de catalogación en la publicación de la Biblioteca del Congreso. 11. Mengozzi, A (2010). "Que yo podría hablar y el oído escúchame" (https://iris.unito.it/retrieve/handle/2318/114497/ 205643/Mengozzi_JSS.pdf) (PDF) . En los géneros en la literatura aramea moderna tradicional . 12. Maclean, A. J (1895). Gramática de los dialectos del siríaco vernáculo: tal como lo hablan los sirios del este de Kurdistán, el noroeste de Persia y la llanura de Mosul . Londres: Cambridge University Press. 13. Khan, G (1999). Una gramática del neo-arameo: el dialecto de los judíos de Arbel . Leiden, Brill. 14. Coghill, E. (1999). "El sistema verbal de Neo-arameo del noreste" (http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download? doi=10.1.1.507.4492&rep=rep1&type=pdf) . 15. Kahn, G y Lidia, N. (2015). Neo-arameo y su contexto lingüístico . Piscataway, NJ: Prensa de Gorgias. 16. Sabar, Y (2002). Un diccionario neoaramaico judío . Wiesbaden, Alemania: Harrossowitz Verlag. 17. Kahn, Geoffrey (2008). El dialecto neoaramaico judío de Urmi . Piscataway, Nueva Jersey: Georgias Press. 18. "Neo-arameo" (http://www.jewishvirtuallibrary.org/neo-aramaic) . Biblioteca Virtual Judía .

Bibliography Heinrichs, Wolfhart (ed.) (1990). Estudios en Neo-Arameo . Scholars Press: Atlanta, Georgia. ISBN 1-55540430-8 . Mahir Ünsal Eriş, Judios Kurdos - Religión, Lenguaje, Historia, (Judios Kurdos) En turco , Kalan Publishing, Ankara, 2006 Maclean, Arthur John (1895). Gramática de los dialectos del siríaco vernáculo: tal como lo hablan los sirios del este de Kurdistán, el noroeste de Persia y la llanura de Mosul: con avisos vernáculos de los judíos de Azerbaiyán y de Zakhu cerca de Mosul . Cambridge University Press, Londres.

Enlaces externos El sitio de Nash Didan (http://nashdidan.co.il/) (hebreo) y el hebreo: traductor de Lishan Didan (https://web.archiv e.org/web/20100312031121/http://lishan.nashdidan.co.il/) . Obtenido de «https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Lishán_Didán&oldid=817179297» Se editó esta página por última vez el 26 dic 2017 a las 15:27. El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0; pueden aplicarse términos adicionales. Véase Términos de uso para más detalles.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.