4 minute read
PRÉFACI
Sylvie Candau
Responsable del Museu de Cerdanya
Advertisement
Les Històries de…, iniciades per ADECO i avui en partenariat amb el Parc del Pirineu Català continuen amb aquest nou volum 5è. Després d’Històries de pedres (1998), Històries de plomes i pèls (2001), Històries d’arrels i rams (2008) i Històries d’aigua (2020), ara hem arribat als extrems !
L’aire i el foc, elements primers vinculats al mite de la creació, han estat des de la nit dels temps, divinitzats i adorats en moltes cultures. Per als homes i les dones, des del primer alè en sortir del ventre de la mare fins a l’últim sospir que atuda la candela, l’aire ofereix vida, moviment i verb. Però en un entorn natural, aquest aire també pot canviar-ho tot : vent suau o violent, igual que aquest foc vingut de les entranyes de la terra, calent i purificador, cobejat, domesticat i temut. Des de l’aliat benvolent, facilitador de tasques fins al destructor incontrolable, sovint només hi ha un pas.
De sempre, doncs, els homes i les dones han cercat a explicar-se aquests elements benèfics o malèfics i a protegir-se’n. De vegades, llur ignorància ha engendrat personatges insòlits, bruixes o dimonis lligats al món infernal, o sants protectors, com ara Santa Bàrbara, patrona dels artillers, mariners, bombers i sobretot imprescindible per als nostres minaires (miners) d’Escaró.
Així, aqueixes llegendes i testimoniatges orals recollits i reunits en aquest llibre expressen les preocupacions i l’imaginari dels habitants de Conflent, Capcir i Cerdanya.
Les gràcies als col·lectors Andreu, Claude i Didier, sempre tan apassionats, que des de fa més de 20 anys obren perquè la nostra memòria comuna se transmeti i no s’esfumi.
Per fi, com a anècdota, si voleu veure la famosa Santa Bàrbara del túnel de Pimorent, ara senyoreja a l’entrada del museu de Cerdanya on vos acollirà amb plaer a la propera visita !
Cet ouvrage présente trois approches différentes : la collecte de la mémoire orale, l’analyse de textes historiques et la création de contes et de légendes, sur la base des deux autres précédemment citées. Les trois auteurs, André Balent, Claude Fabre et Didier Payré, chacun dans leur style d’écriture, proposent ici trois manières de découvrir les histoires liées à l’air et au feu. Sur la base des quatre éléments naturels composant l’univers : la terre, l’eau, l’air, le feu, après avoir traité dans le 4e tome de la collection « Légendes d’ici » le thème de l’eau, les auteurs ont souhaité aborder les thèmes de l’air et du feu. L’air pour l’intangible, l’immatériel, l’ésotérique, le surnaturel, la mort, et le feu pour la vie, la chaleur du foyer, mais aussi les fêtes traditionnelles ou encore les fours. Ce recueil est bilingue français-catalan, la toponymie utilisée est la toponymie catalane correcte prônée à la fois par l’Institut Géographique National (IGN) et l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), sauf dans les textes en français pour les noms des communes. Certains des textes reprennent des témoignages oraux collectés par les auteurs. Ils sont retranscrits dans leur forme brute, il s’agit donc d’un langage courant oral et dialectal.
Aquesta obra presenta tres enfocaments diferents : la recopilació de la memòria oral, l’anàlisi de textos històrics i la creació de contes i de llegendes, basats en les dues parts precedents. Els tres autors, André Balent, Claude Fabre i Didier Payré, cadascún amb el seu estil d’escriptura, ofereixen tres maneres de descobrir les històries relacionades amb l’aire i el foc. Sobre la base dels quatre elements naturals que formen l’univers : la terra, l’aigua, l’aire i el foc, després d’haver tractat en el quart tom de la col·lecció « Llegendes d’aquí » el tema de l’aigua, els autors han volgut abordar els temes de l’aire i del foc, per a la vida, la calor del fogar, però també les festes tradicionals i fins i tot els forns. Aquest recull és bilingüe francès-català, la toponímia utilitzada és la toponímia catalana correcta proposada alhora per l’Institut Géographique National (IGN) i l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), excepte en els textos en francès, per als noms dels municipis. Alguns dels textos recullen testimonis orals obtinguts pels autors. S’han retranscrit en la seva forma bruta, és tracta d’una llengua corrent, oral i dialectal.
L’AIR ET LE FEU DANS LA TOPONYMIE 16
CARTE / MAPA
18-19
L’AIRE I EL FOC EN LA TOPONÍMIA 20 Mémoires / Memòries
VENTS ET TEMPÊTES 24
LE SOUFFLE DE LA MORT 32
Morts violentes et assassinats
Coll de Nou Creus
L’assassinat de Joseph Rous
Fête de l’ours en Conflent, un mort à Py
L’ALÈ DE LA MORT 48
Morts violents i assassinats
Coll de Nou Creus
Un pastor oriünd de les Garrotxes assassinat
Festa de l’os al Conflent, un mort a Pi
MALÉDICTIONS, APPARITIONS, PHÉNOMÈNES MYSTÉRIEUX 64
Âme en peine
Fantômes et apparitions
Lumières dans la nuit
MALEDICCIONS, APARICIONS, FENÒMENS MISTERIOSOS 72
Ànimes en pena
Fantasmes i aparicions
Llums en la nit
GUÉRISSEURS ET GUÉRISSEUSES 78
Les saludors
Les senyadors et senyadores
Les curanderos et curanderes
CURANDEROS I CURANDERES 90
Els saludadors
Els senyadors i les senyadores
Els curanderos i les curanderes
SORCIÈRES 102
Le mauvais œil
Le sabbat
Transformation animale
Dans les villages
La persécution des sorcières
Protections contre les sorcières
Chasse aux sorcières en Capcir en 1643
BRUIXES 124
El mal d’ull
El sàbat
Transformació en animal
En els vilatges
La persecució de les bruixes
Protecciós contra les bruixes
Cacera de les bruixes al Capcir el 1643
MAGIE, CURÉS, LIVRES MAUDITS 146
La magie
Des curés très spéciaux
Des curés conjurateurs
Des curés magiciens
Les possédédés de Matemale
Les livres maudits
Le Respon de sant Antoni
MÀGIA, CAPELLANS, LLIBRES MALEÏTS 158
La màgia
Capellans molt especials
Capellans conjuradors
Capellans màgics
Les esperitades de Matamala
Els llibres maleïts
El Respon de sant Antoni
LES FEUX DES SOLSTICES 170
Les feux de Noël
Les feux de la Saint-Jean
Nuit de la Saint-Jean de 1493
Protection des potagers
ELS FOCS DELS SOLSTICIS 182
Els focs de Nadal
Els focs de Sant Joan
Nit de Sant Joan de 1493
Protecció dels horts
FEU ET LUMIÈRE 194
Flammes domestiques
Le bois pour le feu
FOC I LLUM 204
Flames domèstiques
Llenya per al foc
SAINTES FLAMMES 214
Sainte Barbe
Saint Fructueu
Sainte Lucie
SANTES FLAMES 222
Santa Bàrbara
Sant Fructuós
Santa Llúcia
FOURNAISES DANS LA MONTAGNE 230
Charbonnières
Fours à chaux
Fours à poix
Métallurgie antique
Pyrène
FOGUERADES A LA MUNTANYA 248
Carboneres (o Fornells)
Forn de calç