Smart Energy Solutions
SISTEMI DI DISTRIBUZIONE PER CENTRALI TERMICHE SYSTEMES DE DISTRIBUTION POUR EQUIPEMENTS CENTRALISES
IT FR
www.lovatospa.com
ESPERIENZA KNOW-HOW INNOVAZIONE DAL 1972
Prestazioni superiori. Tanto comfort con il minimo consumo di energia. • Industrie • Condomini • Residence • Ville
• Alberghi • Centri benessere • Comunità • Scuole
• Aziende agricole • Agriturismo • Esercizi commerciali • Cantine vinicole
Dal 1972, più di 3,5 milioni di clienti ci hanno scelto per il loro comfort e risparmio energetico in Europa e nel mondo.
EXPERIENCE SAVOIR-FAIRE INNOVATION DEPUIS 1972
Performance supérieure. Confort optimal avec une consommation d’énergie minimale. • Bâtiments industriels • Copropriétés • Résidences • Maisons individuelles
• Hôtels • Centres de bien-être • Communautés • Ecoles
• Exploitations agricoles • Bâtiments fermiers • Entreprises individuelles • Caves à vin
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Depuis 1972, plus de 3.500.000 clients nous ont choisis pour leur confort et les Economies d’Energie, en Europe et dans le monde.
4
Competenza ed esperienza al servizio dell’efficienza energetica Expertise et expérience au service de l’efficacité énergétique.
AV MODUL
T-FAST BE-Q CK
BE-Q CK
BE-Q CK
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
T-FIRE MODUL MAVERICK
KOMPACT
SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 1
04/03/14 15:11
5
TIGER 1
AV MODUL
SR-BT-FR
CP
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
AV MODUL
6
SR
T-FAST
EXOL AR 1
SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 2
04/03/14 15:11
SR
CP
BIG EXOL-AR2
SR-BT-FR
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
AV MODUL
BIG T-FAST
:11
SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 3
04/03/14 15:11
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
T.A.
T.A.
M
T
T
gas
M
AF ACS
8 T T
T T T T T T T T
9
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
INDEX 17-108
109-181
Moduli di distribuzione Modules de distribution
Gr Gr
Trovano largo utilizzo negli impianti di riscaldamento e raffrescamento a zone, in contesti residenziali e industriali. Consentono di regolare le temperature del fluido vettore e i tempi di funzionamento attraverso apparecchiature elettroniche garantendo il massimo comfort e risparmio energetico.
Tro Co ele
Ils sont largement utilisés dans les équipements de chauffage et de refroidissement à zones, principalement dans les contextes résidentiels et industriels. Ils permettent de régler les températures du fluide porteur et les temps de fonctionnement au moyen d‘équipements électroniques pour assurer un maximum de confort et des économies d‘énergie
Ils les fon d‘é
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
Ac Ac
Permettono di mantenere i vantaggi di un impianto centralizzato e allo stesso tempo avere la libertà di scegliere le temperature, gli orari e le modalità di gestione che più soddisfano le esigenze del singolo utente. Moduli compatti e combinabili permettono la misurazione diretta dell’energia termica di riscaldamento e condizionamento e dell’acqua sanitaria fredda e calda di ogni singola unità abitativa e consentono di soddisfare le diverse esigenze impiantistiche. Ils vous permettent de conserver les avantages d‘un système centralisé et en même temps d‘avoir la liberté de choisir les températures, les plages horaires et les modalités de gestion pour répondre au mieux aux besoins de l‘utilisateur individuel. Des modules compacts et combinables permettent la mesure directe de l‘énergie thermique de chauffage et de refroidissement et de l‘eau sanitaire froide et chaude internes à chaque logement et vous permettent de répondre aux différentes exigences des équipements.
182-191
ENERGY MONITORING Contabilizzazione - Comptabilisation Software di acquisizione dati per la visualizzazione e reportistica dei consumi energetici: energia termica (calorie e frigorie), volumi (acqua, gas combustibili), energia elettrica. Logiciel d’acquisition de données pour la visualisation et les rapports de consommation d’énergie: l’énergie thermique (calories et frigories), les volumes (eau, gaz combustible) énergie électrique.
7-27
ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione - Thermorégulation La gamma di prodotti per l‘Energy Management è un insieme di componenti elettronici e tecnologie informatiche che permettono la gestione efficiente e l‘ottimizzazione intelligente delle fonti energetiche a disposizione con il risultato di garantire il massimo grado di risparmio energetico e di comfort climatico. La gamme de produits pour „l‘Energy Management“ est un ensemble de composants électroniques et de technologies informatiques qui permettent la gestion efficace et l‘optimisation intelligente des sources d‘énergie disponibles ayant pour résultat d‘assurer le top en matière d‘économies d‘énergie et de confort climatique.
M M
Ide Par reg
Ils san àb ent
M M
Son pe pri di
Ce gra fer cha
et
e
e di
Smart Energy Solutions
2014 Gruppi solari Groupes solaires
7-27
Trovano largo utilizzo negli impianti di riscaldamento e raffrescamento a zone, in contesti residenziali e industriali. Consentono di regolare le temperature del fluido vettore e i tempi di funzionamento attraverso apparecchiature elettroniche garantendo il massimo comfort e risparmio energetico. Ils sont largement utilisés dans les équipements de chauffage et de refroidissement à zones, principalement dans les contextes résidentiels et industriels. Ils permettent de régler les températures du fluide porteur et les temps de fonctionnement au moyen d‘équipements électroniques pour assurer un maximum de confort et des économies d‘énergie
AccessorI Accessoires
7-27
Moduli di produzione ACS Modules de production ECS
7-27
Ideati per contesti residenziali e industriali dove è richiesto un consistente utilizzo di acqua calda sanitaria istantanea. Particolarmente indicati all‘abbinamento con fonti di energia rinnovabile a bassa temperatura. Disponibili versioni con regolazione termostatica e versioni con regolazione completamente automatica. Ils ont été conçus pour les contextes résidentiels et industriels qui nécessitent une utilisation importante d‘eau chaude sanitaire instantanée. Ils sont particulièrement adaptés pour la combinaison avec des sources d‘énergie renouvelables à basse température. Vous pouvez disposer soit de versions avec contrôle thermostatique soit de versions avec réglage entièrement automatique.
Moduli di separazione Modules de séparation Sono delle unità di interfaccia tra una fonte di energia a combustibile solido (termocamini, termostufe a legna o a pellet) a vaso aperto, e una fonte di energia tradizionale (caldaia a gas) a vaso chiuso, ideati per separare il circuito primario dal secondario. Disponibili versioni solo riscaldamento e versioni con doppio scambiatore per la produzione di ACS. Ce sont des unités d‘interface entre une source d‘énergie à combustible solide (poêles-cheminées, poêles à bois ou à granulés de bois) à vase d‘expansion ouvert, et une source d‘énergie traditionnelle (chaudière à gaz) à vase d‘expansion fermé, destinés à séparer le circuit primaire du secondaire. Vous pouvez disposer soit de versions uniquement pour chauffage soit de versions avec double échangeur pour la production d‘eau chaude sanitaire.
7-27
Moduli di distribuzione Modules de distribution PLAY
18
T-BOX
25
DN20
31
C60/F CP60 TB60 HV3-90 DN 20 SA-90 DN 20 HVTC-90 DN20 HV3 DN20 HVTC DN20
34
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
36
Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées
37
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
38
Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe
40
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
42
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
44
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
46
Accessori - Accessoires
48
KOMPAT DN25
50
C70/F CP70 TB70 KM3-125 DN25 KTC-125 DN25 KS-125 DN25 KA-125 DN25 MK3 DN25 MKTC DN25
Collettore - Collecteur
52
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
56
Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées
57
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
58
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
60
Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe
62
Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe
64
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
66
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
68
Accessori - Accessoires
70
KOMPAT DN32
72
C90/R CP90 TB90 KM3-125 DN32 KS-125 DN32 Mk3 DN32
Collettore - Collecteur
74
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
76
Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées
77
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
78
Gruppo alta temperatura - Groupe haute température
80
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
82
Accessori - Accessoires
84
KOMPAT DN40
86
C160 CP160 TB160 TV3-160 DN40 S-160 DN40 Accessori - Accessoires
12
Collettore - Collecteur
Collettore - Collecteur
88
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
90
Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées
91
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
92
Gruppo alta temperatura - Groupe haute température
94 96
5
1
4
6
7
8
0
2
4
6
8
0
2
6
7
8
0
2
4
6
8
0
C120/F DN50 C120/F DN65 C160/F DN80 CP220 DN100 CP270 DN150 TB220 TB270
99 Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées - Isolierte Rohre Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées - Isolierte Rohre
Accessori, Accessoires, Zubehör, Accessories,
102
CP CP60 DN20 CP70 DN25 CP90 DN32 CP120 DN50 CP120 DN65 CP160 DN65 CP220 DN100 CP270 DN150
104
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
Disaeratori-decantatori - Dispositifs de désaération-décanteurs
107
AIR-TOP 25-32 DEFLUT 5-7
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution TIGER 1 3/4“
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
110
2
AV MODUL
4
AV MODUL ¾”
114
6
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
FR-SR-SS
Collettori di distribuzione Collecteurs de distribution
119
AV MODUL 1”
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
124
FR-SR-SS
Collettori di distribuzione Collecteurs de distribution
128
2
CP-MONO
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
130
4
CP-DUAL
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
132
7
8
0
6
114
8
MACUK
0
MACUK RSD
Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS
1
MACUK RSM
Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS
2
MACUK S-SR
Riscaldamento + ACS + Separazione circuito PRIM-SEC Chauffage à température constante + ECS + Séparation circuit PRIM-SEC
ISI-PSI ISITSD - PSI TSD
Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS
138 138 142 148
4
6
Conteggio calorie Comptage des calories
154
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
8
DN50-65-80
13
LVT/5
Contabilizzatore di energia coassiale Comptabilisateur coaxial de l’énergie
163
EYRON MEC/ULTRA
Contabilizzatore calorie/frigorie Comptabilisateur calories / frigories
165
BE-Q CK
KIT contabilizzazione KIT de comptabilisation
167
Ripartizione di calore Distribution de la chaleur RYPTRON
Ripartitore elettronico radio a 2 sensori, conteggio della quantità di calore emessa dal corpo scaldante radiante. Le relevé de la température - Répartiteur électronique avec 2 capteurs comptage de la quantité de la chaleur émise par l’élément chauffant radiant.
168
TS-90 M28X1,5
Valvole termostatiche Vannes thermostatiques
170
TS-98-V M28X1,5
Valvole termostatiche con pre-regolazione continua / visibile Vannes thermostatiques avec pré-réglage continu/visible
171
RL1 M28X1,5
DETENTORI DETENDEURS
172
LOVA THERM
Testa Termostatica Tête thermostatique
173
ENERGY KITS
Contabilizzazione in centrale termica Comptabilisation dans la centrale thermique
175
ENERGY MONITORING hiQoo SERVER
• Per l’acquisizione e l’invio dei dati di contabilizzazione al Datacenter Cloud • Pour l’acquisition et l’envoi des données au Datacenter Cloud.
184
CD-B - CD-M
Concentratore di dati Concentrateur de données
187
MASTER 32
Ricevitore radio 868 MHz Récepteur radio 868 MHz
188
DATA ENERGY
Energy Software
190
ELECTRIC
Contatori/contabilizzatori elettrici Compteurs/comptabilisateurs électriques
191
ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione Thermorégulation
14
194
3
5
Gruppi solari Groupes solaires VERTIGO
204
VRD-90 DN20
204
R90 DN20
206
MAVERICK
208
R90 DN25 VRD-90 DN25
208
BIG MAVERICK
212
LOVASOL TDC3
214
1
MINI EXOL AS
216 220
2
EXOL AS MINI EXOL AR EXOL AR BIG EXOL
232
7
210
8
0
3
224 228
5
7
8
0
239
Moduli di produzione ACS Modules de production ECS T-FAST i20
244
T-FAST i30 T-FAST ie40 T-FAST ie55 BIG T-FAST
246 248 250 252
1
4
Moduli di separazione Modules de séparation BW
258
T-BACK PRO
260
T-BACK e T-FIRE R
262
T-FIRE RS
266
264
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
4
Accessori, Accessoires
15
DI MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
P
LOVATO PLAY C1 PLAY C1
PLAY C1-AT
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
P
18
DESCRIZIONE
deScRIPtION
PLAY è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone, collegabile a diverse fonti energetiche (caldaie tradizionali e a condensazione, pompe di calore, sistemi biomassa, sistemi combinati ecc.)
PLaY est un module de distribution compact pour les installations thermiques à zones, connectables aux sources d’énergie les plus diverses (chaudières traditionnelles et à condensation, pompes de chaleur, systèmes biomasse, systèmes combinés, etc.)
Dotato di collettore/separatore idraulico, PLAY può gestire 2 zone.
equipé de collecteur / séparateur hydraulique, PLaY peut gérer 2 zones.
Le unità di circolazione sono gestite da una valvola miscelatrice a 3 vie, predisposta per l’applicazione di:
Les unités de circulation sont gérées par une vanne mélangeuse à 3 voies prédisposée pour l’application de:
• attuatori elettrotermici ON-OFF (alta temperatura); • attuatori termostatici a punto fisso (temperatura costante); • servomotori elettrici (temperatura scorrevole), abbinabili alle centraline di termoregolazione Lovato “LAGO BASIC 1001” e “LAGO 0321” (vedi capitolo ).
PLuS/VANTAGGI • Modulo di distribuzione a 2 zone. • Collettore di zona con separatore idraulico integrato, con sistema di separazione e sfiato aria e sistema di defangazione. • Modulo base universale predisposto per regolazione alta temperatura, temperatura scorrevole o a punto fisso. • Possibilità di installazione del modulo anche sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni compatte .
PE Pe
•actionneurs électrothermiques ON-OFF (haute température); •actionneurs thermostatiques à point fixe (température constante); •servomoteurs électriques (température variable) combinés aux centrales de thermorégulation Lovato “LAGO BASIC 1001” et “LAGO 0321” (consulter le chapitre ).
aVaNtageS • Profondità 110 mm. • Cassetta disponibile anche con isolamento termico/acustico. • Collegamenti idraulici semplificati e tenute assicurate da battute piane. • Predisposizione per installazione di termoregolazioni climatiche Lovato con sonda esterna per unità di miscelazione a temperatura scorrevole. • Facilità di installazione e manutenzione.
• module de distribution à 2 zones. • Collecteur de zone avec séparateur hydraulique intégré, avec système de séparation et évent de l’air et système de désembouage. • module de base standard prédisposé pour le réglage de la haute température, température constante ou variable. • En raison de ses dimensions réduites le module peut être installé sous la chaudière.
• profondeur 110 mm. • Coffret disponible aussi avec isolation thermo / acoustique. • Branchements hydrauliques simples et étanchéité assurée par des butoirs plats. • prédisposition pour l’installation de thermorégulations climatiques Lovato avec sonde externe pour unité de mélange à température variable. • Facilité d’installation et de maintenance.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
PLA
+ Is
• •
Sen
• •
Pictu vincu o dir
PLAY C1-AT 180
2
1" F 210
1
MI (¾"M)
RI (¾"M)
260
650
3
60 40
600
Circolatori forniti con cavo a norma di legge L=1,5 m.
PLAY C1
Pompes livrées avec câble conformément à la règlementation en vigueur L=1,5 m.
4 180
2
1" F
110
210
500
1" F
RI (¾"M)
MI (¾"M)
260
650
3
60 40
500
6
Wilo YONOS PARA 15/1-6
5 Wilo RS 15/6-3 KU
4
29,4
2
19,6
1
600
800
1000
1200
1400
1600
Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
PLAY-C1 AT
1800
cu Ot58
Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)
COMPONENTI / CompoSaNTS
C1
C1-AT
1 unità di distribuzione a 2 uscite Unité de circulation:
-
2
- Collettori di distribuzione a doppia barra predisposti per installazione attuatori elettrotermici ON/OFF - collecteurs de distribution à double barre prédisposés pour l’installation d’actionneurs électrothermiques oN/oFF
-
1
- Valvola detentore - vanne détendeur
-
1
- Kit guarnizioni - kit joints
1
1
2 Collettore/separatore idraulico con valvola sfiato e rubinetto scarico Collecteur / séparateur hydraulique avec vanne d’évent et robinet de vidange
1
1
3 unità di circolazione Unité de circulation
1
1
- Valvola miscelatrice a 3 vie DN20 Kvs=5 - vanne mélangeuse 3 voies dN 20 Kvs=5
1
1
- Valvola di non ritorno - vanne de non retour
1
1
- Circolatore - pompe de circulation
1
1
- Filtro impurità - filtre pour impuretés
1
1
- Dima d’attesa 1”x130 mm - Tige prédisposition d’attente 1” x 130 mm
1
1
- Valvole di intercettazione zona - vanne d’interception de zone
2
2
- Kit tubazioni - kit tuyauteries
1
1
- Kit guarnizioni - kit joints
1
1
PLAY-C1
Q (l/h)
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
COD.
P1 P2
P1 P2 COD.
PLAY-C1 + Isolamento, isolation tROceLLeN c-eN5F13
49047615 49047611
•
Wilo YONOS PARA RS 15/1-6
•
Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 -
49047603 49047601
• •
Senza isolamento, sans isolation
Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)
230 V - 50 hz
0 2000
+ Isolamento, isolation tROceLLeN c-eN5F13
• •
Materiale tubazioni matériau tuyauteries
9,8
PLAY-C1
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE
• •
acciaio-acier St37.1
39,2
3
400
Materiale collettore matériau collecteur
PLAY-C1 AT
49,0
200
6 bar
58,8
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
0
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
Allacciamento elettrico circolatori Branchement électrique pompe de circulation
1" F
0
120 °c
Materiale valv. miscelatrici/intercettazione matériau valves mélangeuse/interception
110
600
mo
ns ce end.
4
Temperatura max. di esercizio Température maximum d’exercice
95 °C)
49047635 49047631
Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)
49047623 49047621
Senza isolamento, sans isolation
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
19
DI MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULI DI DISTRIBUZIONE
P
LOVATO PLAY C2
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLAY C2
20
DESCRIZIONE
deScRIPtION
PLAY è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone, collegabile a diverse fonti energetiche (caldaie tradizionali e a condensazione, pompe di calore, sistemi biomassa, sistemi combinati ecc.)
PLaY est un module de distribution compact pour les installations thermiques à zones, connectables aux sources d’énergie les plus diverses (chaudières traditionnelles et à condensation, pompes de chaleur, systèmes biomasse, systèmes combinés, etc.)
Dotato di collettore/separatore idraulico, PLAY può gestire 2 zone.
equipé de collecteur / séparateur hydraulique, PLaY peut gérer 2 zones.
Le unità di circolazione sono gestite da una valvola miscelatrice a 3 vie, predisposta per l’applicazione di:
Les unités de circulation sont gérées par une vanne mélangeuse à 3 voies prédisposée pour l’application de:
• attuatori elettrotermici ON-OFF (alta temperatura); • attuatori termostatici a punto fisso (temperatura costante); • servomotori elettrici (temperatura scorrevole), abbinabili alle centraline di termoregolazione Lovato “LAGO BASIC 1001” e “LAGO 0321” (vedi capitolo ).
PLuS/VANTAGGI • Modulo di distribuzione a 2 zone. • Collettore di zona con separatore idraulico integrato, con sistema di separazione e sfiato aria e sistema di defangazione. • Modulo base universale predisposto per regolazione alta temperatura, temperatura scorrevole o a punto fisso. • Possibilità di installazione del modulo anche sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni compatte • Profondità 110 mm.
PE Pe
•actionneurs électrothermiques ON-OFF (haute température); •actionneurs thermostatiques à point fixe (température constante); •servomoteurs électriques (température variable) combinés aux centrales de thermorégulation Lovato “LAGO BASIC 1001” et “LAGO 0321” (consulter le chapitre ).
aVaNtageS • Cassetta disponibile anche con isolamento termico/acustico. • Collegamenti idraulici semplificati e tenute assicurate da battute piane. • Predisposizione per installazione di termoregolazioni climatiche Lovato con sonda esterna per unità di miscelazione a temperatura scorrevole. • Facilità di installazione e manutenzione.
• module de distribution à 2 zones. • Collecteur de zone avec séparateur hydraulique intégré, avec système de séparation et évent de l’air et système de désembouage. • module de base standard prédisposé pour le réglage de la haute température, température constante ou variable. • En raison de ses dimensions réduites le module peut être installé sous la chaudière. • profondeur 110 mm.
• Coffret disponible aussi avec isolation thermo / acoustique. • Branchements hydrauliques simples et étanchéité assurée par des butoirs plats. • prédisposition pour l’installation de thermorégulations climatiques Lovato avec sonde externe pour unité de mélange à température variable. • Facilité d’installation et de maintenance.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
PL
+ Is
• •
Sen
• •
Pictu vincu o dir
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
Temperatura max. di esercizio Température maximum d’exercice
120 °c
PLAY C2
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
180
4
1" F
600
110
650
210
Materiale tubazioni matériau tuyauteries
cu
Allacciamento elettrico circolatori Branchement électrique pompe de circulation
1 3
260
Ot58 230 V - 50 hz
COMPONENTI / CompoSaNTS
C2
1- Collettore/separatore idraulico con valvola sfiato e rubinetto scarico Collecteur / séparateur hydraulique avec vanne d’évent et bouchon de vidange
1
60
MI2 (¾"M)
MI3 (¾"M)
RI2 (¾"M)
RI3 (¾"M)
2 unità di circolazione Unité de circulation
60 40
140
600
- Valvola miscelatrice a 3 vie - vanne mélangeuse à 3 voies DN 20 Kvs=5
1
- Circolatore - pompe de circulation
1
- Valvole di intercettazione zona - Vanne d’interception de zone
2
- Kit tubazioni - Kit tuyauteries
1
- Kit guarnizioni - Kit joints
1
3 unità di circolazione Unité de circulation
es,
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS 6
1
- Circolatore - pompe de circulation
1
- Valvole di intercettazione zona - Vanne d’interception de zone
2
- Kit tubazioni - Kit tuyauteries
1
- Kit guarnizioni - Kit joints
1
4 Cassetta di contenimento ad incasso Coffret de confinement à encastrement
1
58,8
Wilo YONOS PARA 15/1-6
5 Wilo RS 15/6-3 KU
39,2
3
29,4
2
19,6
9,8
1 PLAY-C2
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
0 2000
P1
P2
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
PLAY-C2
P4
P1-P2 = P3-P4
Q (l/h)
mo
P3
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
COD.
+ Isolamento, isolation tROceLLeN c-eN5F13
• •
Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)
49047513 49047511 Circolatori forniti con cavo a norma di legge L=1,5 m.
Senza isolamento, sans isolation
• •
Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 95 °C)
49047503 49047501
Pompes livrées avec câble conformément à la règlementation en vigueur L=1,5 m.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
49,0
4
0
- Valvola miscelatrice a 3 vie - vanne mélangeuse à 3 voies DN 20 Kvs=5
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
ée
ns ce end.
acciaio-acier St37.1
Materiale valv. miscelatrici/intercettazione matériau valves mélangeuse/interception
2
1" F
Materiale collettore matériau collecteur
21
PLAY-C2
mit Isolier
• •
Wil Wil
Ohne Isol
• •
Wil Wil
ESEMPIO DI APPLICAZIONE E DI CONFIGuRAZIONE / ExEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGuRATION
ESEMPIO D’ORDINE ExEmplE dE CommaNdE
PLAY-C1 Modulo di distribuzione PLAY-C1 con unità dirette e unità a temperatura scorrevole. module de distribution plaY-C1 avec unités directes et unité à température variable
PLAY-C1 AT Modulo di distribuzione PLAY-C1AT con unità dirette e unità a temperatura scorrevole. module de distribution plaY-C1aT avec unités directes et unité à température variable
PLAY-C2 Modulo di distribuzione PLAY-C2 con unità alta temperatura e unità a punto fisso module de distribution plaY-C2 avec unité haute temperature et unité à point fixe. 40
60 °C
0
60 °C
1
20317309
Servomotore elettrico 230 V, 3 punti, 180 s Servomoteur électrique 230 V, 3 points, 180 s
1
20318640
Regolatore digitale Régulateur digital LAGO BASIC 1001
2
20318711
Comando remoto digitale Commande à distance digitale LAGO FB
1
49047601
C1 AT Modulo base C1 AT module de base
1
20318001
Attuatore elettrot. 230 V - 2 fili actionneur électrotherm. 230V-2 fils
1
20317309
Servomotore elettrico 230 V, 3 punti, 180 s Servomoteur électrique 230 V, 3 points, 180 s
1
20318640
Regolatore digitale Régulateur digital LAGO BASIC 1001
1
20318711
Comando remoto digitale Commande à distance digitale LAGO FB
1
49047501
C2 Modulo base C2 module de base
2
20311202
Valvola di intercettazione vanne d’interception 1” F x 1” M
2
20140823
Guarnizione in AFM31 Joint aFm31
1
20318162
Attuatore termostatico 20÷50°C Contact thermostatique 20÷ 50°C
1
20317502
Termostato di sicurezza Thermostat de sécurité
1
20318001
Attuatore elettrot. 230 V - 2 fili Actionneur électrothermique 230V-2 fils
1
20352051
Termometro con molla di fissaggio Thermomètre avec ressort de fixation
1
49047513
C2 Modulo base C2 module de base
2
20311202
Valvola di intercettazione vanne à bille d’interception 1” F x 1” M
2
20140823
Guarnizione in AFM31 Joint aFm31
1
20318001
Attuatore elettrot. 230 V - 2 fili actionneur électrotherm. 230V-2 fils
1
20352051
Termometro con molla di fissaggio Thermomètre avec ressort de fixation
1
20317309
Servomotore elettrico 230 V, 3 punti, 180 s Servomoteur électrique 230 V, 3 points, 180 s
1
20317502
Termostato di sicurezza Thermostat de sécurité
1
20318612
Regolatore digitale LAGO 0321 Régulateur digital LAGO 0321
1
20318711
Comando remoto digitale Commande à distance digitale LAGO FB
80
80 100
0
120
40
60 °C
0
40
60 °C
80 100
20
120
80 100
20 0
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
C1 Modulo base C1 module de base
120
20
22
49047621
100
20
40
1
120
PLAY-C2 Modulo di distribuzione PLAY-C2 con unità alta temperatura e unità a temperatura scorrevole. module de distribution plaY-C2 avec unité haute temperature et unite à temperature variable
40 20 0
60 °C
80 100 120
40 20 0
60 °C
80 100 120
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
40
60 °C
0
40
0
80 100
20
20
AC
120
60 °C
80 100 120
Pictu vincu o dir
ACCESSORI PER MODuLI DI DISTRIBuZIONE / ACCESSOIRES POuR MODuLES DE DISTRIBuTION KIT 2P Kit n. 2 piedini di supporto in lamiera verniciata bianco, spessore 1,2 mm, per cassette di contenimento ad incasso Kit de 2 supports de fixation En tôle peinte en blanc, épaisseur 1,2 mm, pour coffret de confinement à encastrement
max. 95
160 Ø 11
o
ns ce end.
Valvola a sfera di intercettazione con battuta piana Vanne à bille d’interception avec butoir plat 1”F x 1” M Guarnizione - Joint AFM31 30 x 22 x 2
20311202 20140823
Con sonda a capillare e regolazione a punto fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 30 x1,5 actionneur thermostatique avec sonde capillaire et réglage à point fixe pour vanne mélangeuse Connexion: m30x1,5
• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C
20318162 20318161
Servomotore elettrico / Servomoteur électrique per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 30 x 1,5 pour vanne mélangeuse à 3 voies pour unité de circulation à basse température. Connexion m 30 x 1,5
• 230 V - 180 s - 3 punti, 3 points • 24 V - 0...10 V/2...10V modulante, variable 45
20317309 20317400
Attuatore elettrotermico / actionneur électrothermique
72
s
20508551 20508556
Attuatore termostatico contact thermostatique
s
o
• 500 x 240 x 110 mm • 600 x 240 x 110 mm
IP 67
con attacco M 30 x 1,5 per valvola di zona dell’unità di circolazione ad alta temperatura. Funzionamento ON/ OFF NC (normalmente chiuso). Microinterruttore ausiliario NO (normalmente aperto) avec connexion m30x1,5 pour vanne de zone de l’unité de circulation à haute température. Fonctionnement oN/oFF NC (normalement fermé). micro-interrupteur auxiliaire No (normalement ouvert)
• 230 V - 2 fili, 2 fils • 230 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aUX • 24 V - 2 fili, 2 fils • 24 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aUX
20318001 20318002 20318003 20318004
Termostato di sicurezza a contatto 50°C / thermostat de sécurité à contact 50°c
20317502
a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di 2 molle di fissaggio - Cavo 2x0,75; L=1,5 m Grado di protezione: IP 67 à contact et tarage fixe 50 °C iqui comprend 2 ressorts de fixation - Câble 2x0,75 ; l=1,5 m. degré de protection: Ip 67
Termometro / thermomètre con molla di fissaggio su tubazione - avec ressort de fixation sur tuyauterie
• 0÷ 120 °C
20352051
LAGO BASIC 1001 Regolatore digitale monozona / Régleur digital une zone
20318640
LAGO 0321 Regolatore digitale bizona / Régleur digital deux zones
20318641
DISPLAY LAGO FB Comando remoto / commande à distance
20318711
Controllore per un circuito miscelato comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata VF, sonda esterna AFS Contrôleur pour circuit mitigeur comprenant: Gaine avec serre-câbles pour câblage, sonde de refoulement VF, sonde externe aFS
Controllore per una caldaia monostadio, un circuito diretto, un circuito miscelato e circolatore per circuito bollitore per la produzione di acqua calda sanitaria comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata (VF), sonde caldaia (KF e SPFS), sonda esterna (AF) Contrôleur pour une chaudière un seul stade, un circuit direct, un circuit mitigeur et pompe de circulation pour circuit bouilleur pour la production de l’eau chaude sanitaires comprenant: gaine avec serre-câbles pour câblage, sonde de refoulement VF, sonde chaudière (KF et SpFS), sonde externe aFS
con display retroilluminato per il controllo e la regolazione a distanza della temperatura ambiente, delle fasce orarie e della curva di compensazione avec afficheur doté de rétro-éclairage pour le contrôle et le réglage à distance de la température ambiante, de la plage horaire et de la courbe de compensation
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
INE NdE
23
DATI TECNICI CIRCOLATORI / DONNÉES TECHNIQuES POMPES DE CIRCuLATION
Wilo RS 15/6-3 Ku
6,0
vel. III
58,8
5,0
vel. II
49,0
∆P (kPa)
m.c.a. (m H O) ²
Curve caratteristiche Courbes caractéristiques
39,2
4,0 vel. I
3,0
29,4
2,0
19,6
1,0
9,8 0
0 0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000 Q (l/h)
WILO YONOS PARA RS 15/1-6 Curve delle prestazioni Courbes des performances ∆P COSTANTE/CoNSTaNT
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
∆P VARIABILE/VaRIaBlE
24
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
∆P (kPa)
LOVATO T-BOX
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
25
DI MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
T
LOVATO T-BOX
T
DESCRIZIONE
deScRIPtION
T-BOx è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone.
t-BOX est un module de distribution compact inhérent à des installations thermiques à zones.
Può gestire due o tre zone ed è disponibile in versione ad incasso o pensile.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Le zone sono servite da 3 tipi di unità di circolazione:
26
unità diretta (alta temperatura) Unità miscelata a punto fisso (temperatura costante) unità miscelata a temperatura scorrevole Per questo tipo di unità è disponibile una centralina di termoregolazione
Il peut gérer deux ou trois zones et existe dans la version à encastrement ou meuble suspendu. Les zones sont servies par 3 types d’unités de circulation: Unité directe (haute température) Unité mélangeuse à point fixe (température constante) Unité mélangeuse à température variable Pour cette dernière une unité de thermorégulation est disponible
PE
PLuS/VANTAGGI • Sistema di distribuzione combinabile • Collettore isolato termicamente con EPP 40 g/l Collettore/separatore idraulico di distribuzione a 3 zone con sistema “DUOSYSTEM” che consente, attraverso un otturatore filettato, la separazione o l’unione della camera di mandata con quella di ritorno; • Possibilità di installazione del modulo anche sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni ridotte
aVaNtageS • Collegamenti idraulici semplificati e tenute assicurate da battute piane • Predisposizione per installazione di una termoregolazione climatica con sonda esterna per unità di miscelazione a temperatura scorrevole • Facilità di installazione e manutenzione grazie alla struttura del telaio studiato per dare massima accessibilità anche laterale durante le operazioni di manutenzione (versione pensile)
• Système de distribution combinable; • Collecteur isolé thermiquement avec Epp 40 g/l; Collecteur / séparateur hydraulique de distribution à 3 zones avec système “dUosystème» qui permet, par l’intermédiaire d’un bouchon d’obturation fileté, la séparation ou de l’union de la chambre de refoulement avec celle de retour; • En raison de ses dimensions réduites le module peut être installé aussi sous la chaudière;
• Branchements hydrauliques simplifiés et étanchéités garanties par des butoirs plats; • prédisposition pour l’installation de thermorégulations climatiques Lovato avec sonde externe pour unité de mélange à température variable. • Facilité d’installation et de maintenance grâce à la structure du châssis étudié pour garantir l’accessibilité maximale même latérale durant les opérations de maintenance (version meuble suspendu)..
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
T-BOX I 190
595 390
Temperatura max. di esercizio Température maximum d’exercice
120 °c
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Materiale collettore matériau collecteur
acciaio-acier St37.1
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale unità di circolazione matériel unité de circulation
Ot58 / Laiton - cu
690
Allacciamento elettrico circolatori Branchement électrique pompe de circulation
83
70,5
83
70,5
mandata caldaia (1” F)
ritorno caldaia (1” F)
refoulement chaudière
retour chaudière
230 V - 50 hz
40 35
83
zona zone 1
zona zone 3
zona zone 2
T-BOX P 490 390
190 corsie distanziali per passaggio a filo muro tubazioni caldaia (OPTIONAL) mandata caldaia (1” F)
ritorno caldaia (1” F)
refoulement chaudière
retour chaudière
espace adéquat pour le passage au ras du mur des tuyauteries de la chaudière
590
(opTIoN)
alternativa 1: connessioni esterne option 1: connexions externes alternativa 2: connessioni interne option: connexions internes
¾" M
83
70,5
83
70,5
zona zone 1
40 35
83
zona zone 2
zona zone 3
1100
10,78
1000
9,80
900
8,82
800
7,84
3 zone
700
6,86 5,88
600 500
2 zone
4,90 3,92
400 300
2,94
200
1,96
100
0,98
0
∆P (kPa)
∆P (mm H2O)
PERDITE DI CARICO COLLETTORE / PeRte de chaRge cOLLecteUR
0
500
1000
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
1500
2000
2500
0 3000 Q (l/h)
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
ale on
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
27
MO COD.
BOx I Cassetta di contenimento da incasso “I”. Predisposizione per il montaggio del collettore-separatore idraulico a 3 zone. Materiale: box in lamiera elettrozincata, coperchio e cornice in lamiera verniciata a polveri epossidiche colore bianco RAL 9010. Coffret de confinement à encastrement “I”. prédisposition pour le montage du collecteur- séparateur hydraulique à 3 zones. matériel: boitier en tôle électro-zinguée, couvercle et encadrement en tôle peinte avec poudres époxydiques de couleur blanche Ral 9010
595 x 690 x 190 mm
20508343
9010
COD.
BOx P Cassetta di contenimento pensile “P”. Predisposizione per il montaggio del collettore-separatore idraulico a 3 zone. Materiale: schienale e coperchio in lamiera verniciata a polveri epossidiche colore bianco RAL 9010. Coffret de confinement meuble suspendu “P”. prédisposition pour le montage du collecteur séparateur à 3 zones. matériel: dos et couvercle en tôle peinte avec poudres époxydiques de couleur blanche Ral 9010.
490 x 590 x 240 mm
20508342
9010
COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR DE DISTRIBUTION
DN20 DUO SYSTEM DESCRIZIONE / deScRIPtION Collettore-separatore idraulico di distribuzione a 3 zone con sistema “DuO-SYSTEM”. Séparateur hydraulique-collecteur de distribution à 3 zones avec système “dUO SYSteM”. 6 bar
100 °C -
9004 - Fe 37.1
Isolamento, isolation -
38001554
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS 470 390
mandata refoulement
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
1" F
28
ritorno retour 1" F
1" F
1" F
70
70 100
100
1" F
470 390
1" F 83
CAMERE COMuNICANTI (come da fornitura): La comunicazione tra le camere di mandata e di ritorno permette di gestire un impianto con due o più circolatori che interagiscono.
83
70,5
70,5
83
83
70,5
70,5
83
83
35
35
chaMBReS cOMMUNIcaNteS (forniture standard): La communication entre les chambres de refoulement et de retour permet de gérer une installation avec deux ou plusieurs pompes de circulation qui interagissent.
tappo di chiusura ermetica bouchon de fermeture étanche otturatore filettato per separazione camere obturateur fileté pour séparation des chambres
KIT 2T Kit tappi per intercettazione di una zona del collettore nel caso di utilizzo di sole 2 zone. Composto da nr. 2 tappi filettati e nr. 2 guarnizioni. Kit bouchons pour interception d’une zone du collecteur en cas d’utilisation de 2 zones seulement. Composition: 2 bouchons filetés et 2 joints.
COD.
38001326
CAMERE SEPARATE: Avvitare a fine corsa l’otturatore. chaMBReS SePaReeS: Visser jusqu’en fin de course l’obturateur.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 - T max. 95 °C)
∆P (m H2O)
∆P (kPa)
19,6
0
9,8
0
200
400
600
800
1200
1000
6
1400
1800
1600
58,8
Wilo YONOS PARA 15/1-6
49,0 Wilo RS 15/6-3 KU
4
39,2
3
29,4
2
19,6
0
9,8
TS
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1800
1600
0 2000 Q (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
20317301
• NR230-00S contatto FC - contact de fin de course • NR24-SR - DC 0...10 V
20317304 20317305
T-BOx “PF”
Unità di miscelazione a punto fisso con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da attuatore termostatico (20-50 °C) con sonda a capillare, circolatore, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni coibentate, termostato di sicurezza a taratura fissa (50 °C). Unité mitigeur à température constante avec vanne mélangeuse à 3 voies réglée par un actionneur thermostatique (20 à 50°C) avec sonde capillaire, vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries isolées, thermostat de sécurité à tarage fixe (50 °C). Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 - T max. 95 °C) 120 °C
0 2000
5
120 °C
UO
ns ce end.
2
D
38001551 38001035
NR
6 bar
29,4
1
Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230
•
3
120 °C
”.
554
39,2
Q (l/h)
T-BOx “TS”
6 bar
Wilo RS 15/6-3 KU
1
38001550 38001308
unità di miscelazione a temperatura scorrevole con valvola di miscelazione a 3 vie, circolatore, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni coibentate. Servocomando elettrico rotativo fornito separatamente (vedi “Accessori per moduli di distribuzione T_BOx”). Unité mitigeur à température variable, avec vanne mélangeuse à 3 voies, pompe de circulation, vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries isolées. Servomoteur électrique rotatif livré séparément (consultez “accessoires pour modules de distribution T_Box”).
•
49,0
∆P (kPa)
6 bar
5
20-50 °C
Corsie distanziali per versione pensile necessarie per passaggio a filo muro delle tubazioni gas e sanitario. Glissières réserves pour version meuble suspendu pour le passage au ras du mur des tuyauteries pour le gaz et les sanitaires Kit intercettazione / Interception n. 1 M-F ¾” + n. 1 M-F ¾”
6
5
49,0 Wilo RS 15/6-3 KU
4
39,2
3
29,4
2
19,6
9,8
PF
1
0
38001552 38001036
58,8
Wilo YONOS PARA 15/1-6
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
0 2000 Q (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
20501815
49153631
+ guarnizioni, joints
Gruppo differenziale / groupe différentiel
49060651
• DN20 “T” valvola differenziale, dN20 “T” vanne différentielle • 2 raccordi a T, 2 raccords en T • 2 guarnizioni, joints
DN20 FT Valvola a sfera in OT - Vanne à bille en Ot • M-F 1”-¾” + calotta/écrou + Termometro/Thermomètre • 0 - 160 °C • 0 - 160 °C
49152801 20352011 20352012
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
M
Wilo RS 15/6-3 Ku (PN6 - T max. 95 °C)
•
58,8
Wilo YONOS PARA 15/1-6
∆P (kPa)
CO ON
Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6
6
4
∆P (m H2O)
342
T-BOx “D”
unità di circolazione diretta con circolatore valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni coibentate. Unité de circulation directe avec pompe de circulation vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries isolées.
∆P (m H2O)
343
T-BOX
MODuLI DI DISTRIBuZIONE / MOdULeS de dIStRIBUtION
29
Esempio di applicazione e di configurazione / Exemple d’application et de configuration
ESEMPIO d’ORDINE Exemple de commande
T-BOX I _ ”D-TS” Versione ad incasso con 1 unità diretta e 1 unità a temperatura scorrevole
1
20508343
Cassetta di contenimento ad incasso Coffret de confinement à encastrement
1
38001554
Collettore-separatore Collecteur-séparateur
2
38001326
Kit tappi intercett. zona Kit de bouchons d’interception de zone
1
38001550
Unità di circolazione D Unité de circulation D
1
38001551
Unità di circolazione TS Unité de circulation TS
3
Version à encastrement avec 1 unité directe et 1 unité à température variable
4
2 1 6
Servocomando elettr. rotativo “NR 230” per valvola miscelatrice 1 20317301 Servocommande électrique rotative “NR 230” pour vanne de mélange
T-BOX I _ “D-D-TS”
4
3
Versione ad incasso con 2 unità dirette e 1 unità a temperatura scorrevole Version à encastrement avec 2 unités directes et 1 unité à température variable
5 2 1
1
20508343
Cassetta di contenimento ad incasso Coffret de confinement à encastrement
1
38001554
Collettore-separatore Collecteur-séparateur
2
38001550
Unità di circolazione D Unité de circulation D
1
38001551
Unità di circolazione TS Unité de circulation TS
1
Servocomando elettr. rotativo “NR 230” per valvola miscelatrice 20317301 Servocommande électrique rotative “NR 230” pour vanne de mélange
1
20508342
Cassetta di contenimento pensile Coffret de confinement suspendu
1
38001554
Collettore-separatore Collecteur-séparateur
1
38001308
Unità di circolazione D Unité de circulation D
2
38001036
Unità di circolazione PF Unité de circulation PF
6
T-BOX P _ “D-PF-PF”
3
4
Versione pensile con 1 unità diretta e 2 unità a punto fisso
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Version meuble suspendu avec 1 unité directe et 2 unités à température variable
30
4
1 6
1 Modulo di distribuzione Module T-BOX 2 Termoregolazione Thermorégulation 3 Caldaia Chaudière 4 Circuito a pavimento (bassa temperatura) Circuit chauffage par le sol (basse température) 5 Circuito fan-coil (alta temperatura) Circuit convecteur-ventilateur (haute température) 6 Circuito radiatori (alta temperatura) Circuit radiateurs (haute température)
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
INE nde
re)
ns ce end.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
31
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Gruppo di miscelazione HV3-90 Groupe de mélange HV3-90
32
Separatore idraulico CP60 Séparateur hydraulique Cp60
DE
KO eg
Co da
-u
-u da
-u ser
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO KOMPAT DN20
Gruppo di miscelazione HVTC-90 Groupe de mélange HVTC-90
Gruppo alta temperatura SA-90 Groupe haute température Sa-90
Kit tubazioni TB60 Kit tuyauteries TB60
DESCRIZIONE
deScRIPtION
KOMPAT DN 20 è un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone.
KOMPat dN 20 est utilisé dans la distribution et la gestion de services inhérents aux installations à zones.
Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 4 zone e da tre possibili unità di circolazione:
Il est composé d’un séparateur hydraulique, d’un collecteur de distribution de 2 à 4 zones et de trois unités de circulation possibles :
- unità diretta (alta temperatura)
- unité directe (haute température);
- unità miscelata a punto fisso (temperatura costante regolata da un attuatore termostatico)
- unité mélangeuse à point fixe (température constante réglée par un actionneur thermostatique);
- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta).
- unité de mélange à température variable (trois types de servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Collettore di zona C60 Collecteur de zone C60
33
DIM COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
LOVATO C60/F
D
CON RACCORDI FLANGIATI / AVEC RACCORDS À BRIDE
D
DESCRIZIONE
deScRIPtION
I collettori di zona a doppia camera serie DN 20 C60 PROFITEK possono gestire da 2 a 4 zone con esigenze impiantistiche diverse.
Les collecteurs de zone à double chambre série dN 20 “c60 PROFIteK peuvent gérer de 2 à 4 zones avec des exigences d’installation différentes.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Consente la gestione di impianti multizona • Costruiti con profilo quadro • Isolati termicamente con EPP nero • Camera di mandata pari a Ø 32 (DN32) • Camera di ritorno pari a Ø 26 (DN25)
• Il permet la gestion d’équipements multi-zones. • Ils sont construits avec un profil carré; • Ils sont isolés thermiquement avec de l’Epp noir. • Chambre de refoulement égale à Ø 32 (dN32) • Chambre de retour égale à Ø 26 (dN25)
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
34
418
1"
90
120
35
90
1
2
¾"
¾"
3
30
60
¾"
30
35
90
PE
∆P (mm H2O)
90
90
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
DN 20 "C60 / 2F"
M8
3
Legenda / Légende 1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité (refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “L”
Connexions pour support mural “L”
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
DN 20 “C60/3F”
DE
ns ce end.
628 35
90
120
120
90
90
Isolamento Isolation
ePP 40 g/l
potenza max. puissance maximum
40 kW (∆t 20 °C)
pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
120 °c
Colore Couleur
35
RaL 9004
COD.
C60/F 40 max 40 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C60/2F 90 x 90 x 418 mm • C60/3F 90 x 90 x 628 mm • C60/4F 90 x 90 x 838 mm
49020301 49021301 49022301
DN 20 "C60/4F"
838 35
90
120
120
90
90
120
90
35
ACCESSORI / acceSSOIReS
COD. 49018091
KIT L > C60/F Supporto murale - Support mural
∆P (mm H2O)
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge 10,78
1100
4F
1000
9,80
3F
900
8,82
800
2F
700
7,84 6,86 5,88
600 500
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98
0
0
500
1000
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
1500
2000
2500
0 3000 Q (l/h)
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
90
70÷90
∆P (kPa)
F
acciaio-acier St37.1
materia prima matière première
RIE
35
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
KI
LOVATO CP60 DN20
T
PORTATA MAX 1600 L/H DEBIT MAX. 1600 L/H
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il separatore idraulico CP60 è una camera di compensazione studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati.
Le séparateur hydraulique cP60 est une chambre de compensation étudiée pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.
Viene utilizzato quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze).
Il est habituellement utilisé quand sur le même équipement la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes de circulation du circuit secondaire (usagers) interagissent.
Inoltre, il separatore svolge la funzione di disaeratore.
de plus, le séparateur accomplit aussi la fonction de dispositif de désaération.
CP60 è costruito con profilo quadro in acciaio verniciato, è provato idraulicamente ed è fornito completo di isolamento.
Cp60 est construit avec un profil carré en acier peint, il est testé hydrauliquement et livré avec isolation.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di climatizzazione. • Sistema di evacuazione aria; • Isolato termicamente con EPP nero • Kit di collegamento al collettore di zona
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés • assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation secondaires qui garantissent les exigences des équipements de climatisation. • Système d’évacuation de l’air; • Isolé thermiquement avec de l’Epp noir; • Kit de branchement au collecteur de zone.
ES
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS CP60
90
35
3/8"
3/8"
36
90 35 60 120
* **
P2
P3
COD.
CP60 - TB60 Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 6 bar
Deflettore / déflecteur Riduzioni / réductions 1"M x ¾"F
CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT INSTallaTIoN
300
1"
120
CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
P1
90
1"
120 °C Qn 1,7 m3/h -
49017055
9004 - Fe 37.1
KIT TB60 C60/F CP60 Kit tubazioni isolate TB60 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 20 - C60 2-3-4/F Kit de tuyauteries isolée TB60 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone dN 20 - C60 2-3-4/F
49201155
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
155
ns ce end.
TB60 186 96
90
Isolamento Isolation
ePP 40 g/l
Portata Débit
1,7 m3/h
pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
100 °c
Capacità Capacité
0,7 l
90
290
200
1"
1"
TB60 ESEMPIO DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION
6
Legenda: 1 Separatore idraulico DN 20 “CP60” 2 Attacco per sfiato aria 3 Collettore di distribuzione DN 20 4 Attacco supporto murale “L” 5 Kit tubazioni “TB60” per collegamento separatore-collettore 6 Gruppi di regolazione DN 20
3 2
4
4
Légende: 1 Séparateur hydraulique dN 20 “cP60” 2 Connexion pour évent de l’air 3 Collecteur de distribution dN 20 4 Connexion support mural en “L” 5 Kit de tuyauteries “TB60” pour branchement séparateur-collecteur 6 Groupes de réglage dN 20
5 CALDAIA CHAUDIERE
1
10,78
1000
9,80
900
8,82
∆ P2/P3
800
7,84
∆ P1/P2
700
6,86
600
5,88
500
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98
DP (mm H2O)
1100
Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s
0 0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
DP (kPa)
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge
0 4000
Q (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
055
acciaio-acier St37.1
Materia prima matière première
KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION
Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
37
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
LOVATO HV3-90 DN20
DIM
H
PORTATA MAX 1100 L/H DEBIT MAX. 1100 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 25,6 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 25,6 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PE Pe
38
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo di miscelazione DN 20 - ¾” “HV3-90” è un sistema con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica.
Le groupe de mélange dN 20 - ¾” “hV3-90” est un système avec vanne mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et pouvant se connecter à tout type de centrale électronique.
La valvola viene fornita con 2 bypass: - by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata; quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pavimento.
La vanne est livrée avec 2 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol.
- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico.
- by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo • Circolatore elettrico o elettronico H = 130 mm, attachi 1“ • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra; può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore e intervenendo sulla valvola
•Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une servocommande électrique rotative • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 130 mm, connexions 1 “ • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche, cette inversion peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation et en intervenant sur la vanne
• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir
HV Gr Cir • • •
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
Diametro nominale Diamètre nominal
HV3-90
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
1"M x ¾"F
260
130 X G1”
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
290
90 210
Resina acetalica (pom) Résine copolymère
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM
Attacchi Connexions
¾" F x 1" M
175
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
58,8
Wilo YONOS PARA 15/1-6
5
49,0 Wilo RS 15/6-3 KU
4
39,2
3
29,4
2
19,6
1
9,8
0
HV3-90
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
0 2000
Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
HV3-90 DN 20 Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange Circolatore, pompe de circulation • • •
Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 95 °C)
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
COD.
49023230 49023231 49022501
COD.
NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S
20317304
• NR24-SR - DC 0...10 V
20317305
contatto FC - contact de fin de course
Q (l/h) Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE
ACCESSORI / acceSSOIReS
KIT L > HV3 / HVTC DN20 Kit supporto murale H20 per gruppo HV3 / HVTC senza collettore di zona. Vedi capitolo “Accessori DN 20” Kit support mural H20 pour groupe HV3 / HVTC sans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”
20317301
COD.
49017905
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
6
ue
ns ce end.
dN 20 - ¾”
1"M
∆P (kPa)
0
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (m H2O)
GE
39
DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
LOVATO HVTC-90 DN20
H
PORTATA MAX 710 L/H DEBIT MAX. 710 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 16,5 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 16,5KW
PE Pe
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo a punto fisso DN 20 - ¾” “HVTC-90” è un sistema a bassa temperatura utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento. E’ composto da una valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata.
Le groupe à température constante dN 20 - ¾” “hVtc-90” est un système à basse température utilisé en présence d’installations de chauffage par le sol. Il comprend une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur thermostatique qui permet la programmation de la température qu’on souhaite maintenir constante en refoulement.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
È dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a contatto applicato in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo spegnimento della stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata. La valvola viene fornita con 2 by-pass: - bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pavimento - by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico. Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra o a sinistra.
PLuS/VANTAGGI • Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un attuatore termostatico • Circolatore elettrico o elettronico H = 130 mm, Attachi 1“ • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto
Il est équipé d’un système de sécurité comprenant un thermostat à contact appliqué sur le refoulement et connecté à la pompe de circulation. de cette façon, l’arrêt du chauffage lorsque la température dépasse la valeur programmée est garanti. La vanne est livrée avec 2 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal en présence de chauffage par le sol - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation dans le chaudière. Le groupe standard est livré avec le refoulement soit à droite ou à gauche.
aVaNtageS • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Isolamento termico in EPP nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par un actionneur thermostatique • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 130 mm, Connexions 1“ • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement
• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Isolation thermique avec de l’Epp noir
HV Gru Cir • • •
+A
40
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
Diametro nominale Diamètre nominal
HVTC-90
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
1"M x ¾"F
260
130 X G1”
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
290
90
dN 20 - ¾”
Resina acetalica (pom) Résine copolymère
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM
Attacchi Connexions
¾" F x 1" M
1"M
210
175
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
6
Wilo YONOS PARA 15/1-6
5
49,0 Wilo RS 15/6-3 KU
ge
39,2
3
29,4
2
19,6
HVTC-90
1
0
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
9,8
1600
0 2000
1800
ACCESSORI / acceSSOIReS
Q (l/h) Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
ue
ns ce end.
R HVTC-90 DN20 Gruppo di miscelazione / groupe de mélange Circolatore, pompe de circulation • • •
Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 95 °C)
+ Attuatore termostatico, actionneur thermostatique
COD.
49025630 49023631 49022551
L COD.
49025730 49023731 49022556
KIT L > HV3 / HVTC DN20 Kit supporto murale H20 per gruppo HV3 / HVTC senza collettore di zona. Vedi capitolo “Accessori DN 20” Kit support mural H20 pour groupe HV3 / HVTCsans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”
COD.
49017905
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
4
n
58,8
∆P (kPa)
0
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (m H2O)
GE
41
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
LOVATO SA-90 DN20
DI
S
PORTATA MAX 1570 L/H DEBIT MAX. 1570 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 36,5 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 36,5 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PE Pe
42
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo non miscelato DN 20 - ¾” “SA-90” è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).
Le groupe sans mélange dN 20 - ¾” “Sa-90” est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura • Circolatore elettrico o elettronico, H = 130 mm, Attachi 1 “ • La variazione della mandata a sinistra può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto
• Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 130 mm, Connexions 1 “ • la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement
• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir
SA un Cir • • •
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
Diametro nominale Diamètre nominal
SA-90
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
1"M x ¾"F
260
90
dN 20 - ¾”
Resina acetalica (pom) Résine copolymère
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM
Attacchi Connexions
¾" F x 1" M
1"M
210
175
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS 58,8
∆P (kPa)
6
Wilo YONOS PARA 15/1-6
5
49,0
ACCESSORI / acceSSOIReS
Wilo RS 15/6-3 KU
39,2
3
29,4
2
19,6
SA-90
1
0
0
200
400
600
800
1000
1200
9,8
1400
1600
1800
T-20 Gruppo differenziale “T-20” Vedi capitolo “Complementi” groupe différentiel “t-20” Consultez le § “accessoires dN 20”
0 2000 Q (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
SA-90 DN 20 unità di circolazione diretta - unité de circulation directe Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 • •
Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 -
95 °C)
COD. 49060651
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
COD.
49025130 49023131 49022541
KIT L > SA DN20 Kit supporto murale S20 per gruppo SA90 senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 20” Kit support mural S20 pour groupe Sa 90 sans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”
COD.
49017802
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
4
ue
ns ce end.
130 X G1”
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
290
0
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (m H2O)
RE
43
DIM VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
LOVATO HV3 DN20 bypass superiore by-pass supérieur
H
MA RE
BYPASS SuPERIORE / BY-PaSS SUPÉRIeUR circuito a pavimento circuit au sol
A
A = aperto / ouvert C = chiuso / fermé valvola vanne
C
bypass inferiore by-pass inférieur
bypass chiuso by-pass fermé
bypass aperto by-pass ouvert
DESCRIZIONE La valvola miscelatrice a 3 vie DN 20 - 3/4” HV3, fornita con mandata a destra, è predisposta per una regolazione mediante servocomando rotativo elettrico serie NR. Variando la posizione degli otturatori interni è possibile convertire la mandata della valvola da destra a sinistra. La valvola viene fornita con 2 by-pass: - bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti. - by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLuS/VANTAGGI
44
• Valvola miscelatrice a 3 vie con regolazione elettrica modulante • Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra • 2 by-pass integrati
caldaia senza circolatore chaudière sans circulateur
In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare un ∆t di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa direttamente nella mandata. Questo determina l’apertura della mandata della valvola termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore all’impianto. dans une installation de chauffage par le sol, habituellement on calcule un ∆t de 5 °C max. aussi en gardant le by-pass côté équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est récupérée et introduite directement dans le refoulement. Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de fournir la chaleur à l’équipement.
PE
BYPASS INFERIORE / BY-PaSS INFÉRIeUR circuito a pavimento circuit au sol
caldaia con circolatore chaudière avec circulateur
valvola vanne
A
deScRIPtION La vanne mélangeuse à 3 voies dN 20 - ¾” “hV3”, livrée avec refoulement à droite, est prédisposée pour un réglage via servocommande rotative électrique série NR. en changeant la position des obturateurs internes il est possible convertir le refoulement de la vanne de droite à gauche. La vanne est livrée avec 2 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les équipements à panneaux radiants. - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.
aVaNtageS • Vanne mélangeuse à 3 voies avec réglage électrique modulable • opérations de changement du refoulement de droite à gauche aisées • 2 by-pass intégré
A
A = aperto / ouvert Il bypass inferiore viene aperto nel caso in cui il gruppo di regolazione è montato su caldaie con circolatore. Infatti, se l’impianto non necessita di acqua calda e quindi la valvola termostatica è chiusa, l’acqua di mandata caldaia viene bypassata direttamente nel ritorno. le by-pass inférieur est ouvert dans le cas où le groupe de régulation est installé sur les chaudières avec pompe de circulation. En fait, si l’équipement ne nécessite pas d’eau chaude et donc la vanne thermostatique est fermée, l’eau de refoulement chaudière passe directement dans le retour.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
HV Va •D •S
•K
Pictu vincu o dir
ns ce end.
Diametro nominale Diamètre nominal
HV3
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max Température max.
120 °c
MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE
MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE
90
1"
Kvs
dN 20 - ¾”
5,2
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM 1"
63
Attacchi Connexions
1"
10 8
6
10 8 4 2
6
4 4 2
6
8 10 4
6
8 10
2 0
00
0
100 80 60 40 20
PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge
ACCESSORI / acceSSOIReS
Q (m³/h)
10 8 6 4 2
0.4 0.2
• NR24-SR - DC 0...10 V
20317305
KIT L > HV3 / HVTC DN20 Kit supporto murale H20 per gruppo HV3 / HVTC senza collettore di zona. Vedi capitolo “Accessori DN 20”
COD.
20317301
60 80 100
40
20
10
8
6
4
2
1
0.6 0.8
0.4
20317304
contatto FC - contact de fin de course
0.1
COD.
NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S
∆P (kPa)
COD.
HV3 DN20 Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE • SINISTRA - GAUCHE
49188001 49188002
• Kit 7 guarnizioni - joints
49156805
Kit support mural H20 pour groupe HV3 / HVTCsans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”
49017905
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
1 0.8 0.6
0.2
0
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
0.1
SE
45
DIM VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
LOVATO HVTC DN20
H
MA RE
BYPASS SuPERIORE / BY-PaSS SUPÉRIeUR bypass superiore by-pass supérieur
circuito a pavimento circuit au sol
A
A = aperto / ouvert C = chiuso / fermé valvola vanne
C
DESCRIZIONE
dans une installation de chauffage par le sol, habituellement on calcule un ∆t de 5 °C max. aussi en gardant le by-pass côté équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est récupérée et introduite directement dans le refoulement. Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de fournir la chaleur à l’équipement.
La valvola miscelatrice DN 20 - ¾ HVTC è una valvola a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata.
BYPASS INFERIORE / BY-PaSS INFÉRIeUR
bypass aperto by-pass ouvert
La valvola è dotata di 2 by-pass: - by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti. - by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico.
PLuS/VANTAGGI • Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico • Adatta per impianti a pannelli radianti • 2 by-pass integrati • Semplicità di regolazione
deScRIPtION La vanne mélangeuse dN 20 - ¾ “hVtc” est une vanne à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique à partir duquel la température désirée que l’on veut maintenir constante en refoulement est programmée. La vanne est équipée de 2 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les équipements à panneaux radiants. - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.
aVaNtageS • Vanne mélangeuse à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique • adaptée aux installations à panneaux radiants • 2 by-pass intégré • Réglage simple.
PE
circuito a pavimento circuit au sol
0.1
bypass chiuso by-pass fermé
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare un ∆t di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa direttamente nella mandata. Questo determina l’apertura della mandata della valvola termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore all’impianto.
caldaia con circolatore chaudière avec circulateur
valvola vanne
A
A
A = aperto / ouvert
0.1
bypass inferiore by-pass inférieur
caldaia senza circolatore chaudière sans circulateur
Il bypass inferiore viene aperto nel caso in cui il gruppo di regolazione è montato su caldaie con circolatore. Infatti, se l’impianto non necessita di acqua calda e quindi la valvola termostatica è chiusa, l’acqua di mandata caldaia viene bypassata direttamente nel ritorno. le by-pass inférieur est ouvert dans le cas où le groupe de régulation est installé sur les chaudières avec pompe de circulation. En fait, si l’équipement ne nécessite pas d’eau chaude et donc la vanne thermostatique est fermée, l’eau de refoulement chaudière passe directement dans le retour.
HV Val •D •S
•K
46
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
Diametro nominale Diamètre nominal
HVTC
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max Température max.
120 °c
MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE
MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE 1"
90
Kvs
dN 20 - ¾”
3,2
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM 1"
63
Attacchi Connexions
1" A - by-pass lato impianto A - by-pass côte équipement
regolazione termostatica régulation thermostatique 100 80 60 40
B - by-pass lato caldaia B - by-pass côte chaudière
20 10 8 6
PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge
ACCESSORI / acceSSOIReS m³/h
4 2 1 0.8 0.6 100 80 0.4 60
FUNZIONAMENTO NORMALE A - bypass aperto B - bypass chiuso FONCTIONNEMENT NORMAL A - by-pass ouvert B - by-pass fermé
A
40 0.2
B
10 8 6 4 2 1 0.8 0.6 0.4
COD.
SPILLAMENTO E BYPASS A - bypass chiuso B - bypass chiuso SOUTIRAGE ET BYPASS A - by-pass fermé B - by-pass fermé
Attuatore termostatico + Sonda capillare Contact thermostatique + Sonde capillaire • 20 ÷ 50 °C
20318151
• 40 ÷ 70 °C
20318152
A
0.2
60 80 100
40
20
10
8
6
4
2
1
0.6 0.8
0.4
0.2
0.1
∆P (kPa)
B
COD.
HVTC DN20 Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE • SINISTRA - GAUCHE
49187335 49187336
• Kit 6 guarnizioni, joints
49156808
KIT L > HV3 / HVTC DN20 Kit supporto murale H20 per gruppo HV3 / HVTC senza collettore di zona. Vedi capitolo “Accessori DN 20” Kit support mural H20 pour Groupe HV3 / HVTCsans collecteur de zone. Consultez le § “accessoires dN 20”
COD.
49017905
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
∆P (kPa)
m³/h
60 80 100
40
20
8
10
6
4
2
1
0.6 0.8
0.4
0.2
20 0.1 0.1
0
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
0.1
SE
47
KIT L > H Kit supp gruppo H collettor “Accesso
Kit suppo Groupe H collecteu “accessoi
ACCESSORI / acceSSOIReS
AC KIT L > C60/F Kit supporto murale “L” per collettori serie “C60 Duo-System” composto da: 2 staffe di sostegno, 6 viti, 4 tasselli a muro, 2 antivibranti in neoprene, 8 rondelle Kit support mural “L” - pour collecteurs série “c60 duo-System” comprenant: 2 supports de soutien, 6 vis, 4 chevilles pour mur, 2 anti-vibrants en néoprène, 8 rondelles
49018091
KIT L > HV3 DN20/HVTC 90 Kit supporto murale “H20” per valvola “HV3” DN 20 composto da: 2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle Kit support mural “h20” pour vanne “hV3” dN 20 comprenant: 2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles
49017905
KIT L > SA DN20 Kit supporto murale “S20” per gruppi di regolazione DN 20 composto da: mensola di sostegno, 2 tasselli a muro, 2 viti, 2 rondelle, 2 controdadi 1“ Kit support mural “S20” pour groupes de réglage dN 20 comprenant: étagère de soutien, 2 chevilles pour mur, 2 vis, 2 rondelles, 2 contre-écrous 1”
49017802
T-20 Kit differenziale “T-20” composto da: valvola differenziale “T”, 2 raccordi a T, kit guarnizioni Vedi capitolo “Complementi” Kit différentiel “T-20” comprenant: vanne différentielle en “T”, 2 raccords en T, kit de joints Consultez le § “Compléments”
¾" M
200
49060651
R.A.I.V. Sostegno a muro per vaso di espansione con raccordo doppia intercettazione R.A.I.V. Necessario per controllare il vaso di espansione senza svuotare l’impianto. Fixation murale pour vase d’expansion avec raccord de double interception R.a.I.V. Nécessaire pour contrôler le vase d’expansion sans vider l’équipement.
250
¾" F
49060651
Gruppo di sicurezza 3 bar - Groupe de sécurité 3 bar
Gruppo di sicurezza 3 bar “R” destro/sinistro per impianti di riscaldamento composto da: raccordo a T con controdado e o-ring, manometro 0-4 bar, valvola di sicurezza 3 bar, (attacco ¾“ tappato per collegamento vaso di espansione tramite tubo flessibile). groupe de sécurité 3 bar “R” droite/gauche pour équipements de chauffage comprenant: raccord en T avec contre-écrou et joint, manomètre 0-4 bar, vanne de sécurité 3 bar, (connexion d’écrou ¾” pour branchement vase d’expansion au moyen d’un tuyau flexible).
49214683
Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm Tuyau flexible en acier aISI 316l sans isolation l = 600 mm
20191102
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Attuatore termostatico con sonda esterna a capillare e kit di montaggio per valvola miscelatrice DN 20 HVTC actionneur thermostatique avec sonde externe capillaire et kit de montage pour vanne mélangeuse dN 20 hVtc
48
IP 67
• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C
20318151 20318152
Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67 Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm Câble 2x0,75 l=1,5 m - degré de protection: Ip 67
20317502
Termostato di sicurezza a contatto con regolazione interna 10÷65 °C e kit di montaggio thermostat de sécurité à contact avec réglage interne 10 à 65 °C et kit de montage.
20317504
Maniglia in plastica nera poignée en plastique noir
20180551
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
905
802
651
651
683
102
151 152
Termometro blu 0÷160 °C Thermomètre bleu 0 -160°C Termometro rosso 0÷160 °C Thermomètre rouge 0 -160°C
20352011 20352012
Valvola a sfera OT DN 20 con calotta 1” F x ¾” F x 1” M Vanne à bille dN 20 avec écrou 1” F x ¾” F x 1” m
• FT (senza valvola di ritegno) • Ft (sans vanne de retenue) • VRR2 (con valvola ritegno escludibile per mandata o ritorno) • VRR2 (avec vanne de retenue pour refoulement o retour)
49152801 49152872
Raccordi distanziali manchons entretoises - h=130 mm - 1” M x 1” M con valvola di ritegno - h=130 mm - 1” m x 1” m avec vanne de retenue - h=195 mm - 1” M x 1” M con valvola di ritegno - h=195 mm - 1” m x 1” m avec vanne de retenue
49203605
Valvola di non ritorno in OT con esclusione manuale h = 35 mm - ¾“ M x ¾“ M Vanne de non retour en laiton avec exclusion manuelle h = 35 mm - ¾” m x ¾” m
20381023
Riduzione in OT 1“ M x ¾“ F Réduction en laiton 1” m x ¾” F
20011901
49203606
Calotta 1” in OT58 - Écrou 1” en laiton Guarnizione - Joints
• 1” NBR70 - 30 x 20 x 2 • Centellen - 30 x 20 x 2 • 1” NBR70 - 30 x 20 x 4
20140323 20140151 20140324
Isolamento in EPP nero 40 g/l per collettori di zona serie DN 20 C60 Duo-System Isolation en ePP noir 40 g/l pour collecteurs de zone série dN 20 C60 duo-System.
49351301
• Tappo - Bouchon
20290204
Isolamento in EPP nero 40 g/l per separatore idraulico CP60 Isolation en ePP noir 40 g/l pour séparateur hydraulique Cp60
32000427
• Tappo - Bouchon
20290204
Isolamento in EPP nero 40 g/l per gruppi di regolazione DN 20: - Isolamento anteriore e posteriore Isolation en ePP noir 40 g/l pour groupes de réglage dN 20: - Isolation antérieure et postérieure
20290132
• Frontalino - Façade
22003116
502
504
551
ns ce end.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
091
ACCESSORI / acceSSOIReS
49
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Gruppo di miscelazione KM3-125 Groupe de mélange Km3-125
50
DE Separatore idraulico CP70 Séparateur hydraulique Cp70
Èu
Co a5
-u
-u (te
-u ele
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO KOMPAT DN25 VAPOuR BARRIER SYSTEM™
RISCALDAMENTO chaUFFage
RAFFRESCAMENTO ReFROIdISSeMeNt
Gruppo di miscelazione KTC-125 Groupe de mélange KTC-125
Gruppo alta temperatura KA-125 Groupe haute température Ka-125
Collettore di zona C70 Collecteur de zone C70
VAPOUR BARRIER SYSTEM™ SYSTEME DE BARRIERE VAPEUR
Il est possible de convertir l’isolation en modalité CHaUFFaGE ou REFRoIdISSEmENT très facilement. Kit tubazioni TB70 Kit tuyauteriesTB70
DESCRIZIONE
deScRIPtION
È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone.
c’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones.
Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 5 zone e da tre possibili unità di circolazione:
Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2 à 5 zones et trois unités de circulation possibles:
- unità diretta (alta temperatura)
- unité directe (haute température)
- unità miscelata a punto fisso (temperatura costante regolata da un attuatore termostatico)
- unité mitigeur à position fixe (température constante contrôlée par un actionneur thermostatique)
- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta).
- unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie).
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Con semplici operazioni è possibile convertire l'isolamento in modalità RISCALDAMENTO o RAFFRESCAMENTO.
51
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
LOVATO C70/F PROFITEK
DIM
DN
CON RACCORDI FLANGIATI / AVEC RACCORDS À BRIDE
D
DESCRIZIONE
deScRIPtION
I collettori di zona a doppia camera serie DN 25 “C70 PROFITEK” possono gestire da 2 a 5 zone con esigenze impiantistiche diverse.
Les collecteurs de zone à double chambre série dN 25 “c70 PROFIteK” peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des exigences d’installation différentes.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Consente la gestione di impianti multizona • Costruiti con profilo quadro • Isolati termicamente con EPP nero • 3 versioni a seconda delle connessioni: - “C70/F” con raccordi flangiati - “C70/M” con “Minipump” - “C70/R” con raccordi filettati
• Il permet la gestion d’équipements comprenant plusieurs zones • Ils sont construits avec un profil carré • Ils sont isolés thermiquement avec de l’Epp noir • 3 versions selon le type de connexions - “c70/F” avec raccords à bride - “c70/M” avec “Mini-pompe” - “C70/F” avec raccords fileté
Camera di mandata pari a Ø 38 (DN40) Camera di ritorno pari a Ø 38 (DN40)
chambre de refoulement égale à Ø 38 (dN40) chambre de retour égale à Ø 38 (dN40)
D
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS DN 25 “C70/2F” 505
52
35
125
62,5
62,5
125
35
1
2
¾"
50
70
¾"
PE
120
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
120
M8
3
1 1/2"
3 125
Legenda / Légende 1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité (refoulement) 2 Attacco vaso di espansione (ritorno) Connexion vase d’expansion (retour) 3 Attacchi per supporto murale “Delta” Connexions pour support mural “Delta” Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
materia prima matière première
DN 25 “C70/3F”
Isolamento Isolation
ePP 40 g/l
potenza max. puissance maximum
83 kW (∆t 20 °C)
pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
120 °c
DE
ns ce end.
755 35
125
125
125
125
125
35
acciaio-acier St37.1
Colore Couleur
1005 125
125
125
125
125
125
125
COD.
C70/F - max 83 kW (∆T 20°C) Collettore / Collecteur • C70/2F 120 x 120 x 505 mm • C70/3F 120 x 120 x 755 mm • C70/4F 120 x 120 x 1005 mm • C70/5F 120 x 120 x 1255 mm
DN 25 "C70/4F"
35
RaL 9004
35
49070901 49070902 49070903 49070904
DN 25 "C70/5F"
1255 35
125
125
125
125
125
125
125
125
125
35
ACCESSORI / acceSSOIReS
120
110÷175
COD. 49018071
KIT DELTA - C70 F-M-R / C90 Supporto murale - Support mural
∆P (mm H2O)
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge 1100
5F
1000
10,78
4F
900
9,80
3F
2F
8,82
800
7,84
700
6,86
600
5,88
500
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98
0
0
1000
2000
3000
4000
5000
0 6000
portata/flow (l/h) Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
K
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (kPa)
RIE
53
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
LOVATO C70/M PROFITEK
CON VALVOLE A SFERA DI INTERCETTAZIONE FLANGIATE MINIPUMP AVEC VANNE À BILLE D’INTERCEPTION À BRIDES MINI-POMPE
C7 Co •C 120 •C 120 •C 120 •C 120
COD.
C70/M - max 83 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C70/2M 120 x 120 x 505 mm • C70/3M 120 x 120 x 755 mm • C70/4M 120 x 120 x 1005 mm • C70/5M 120 x 120 x 1255 mm
49070501 49070502 49070503 49070504 505 125
62,5
62,5
125
35
1
2
¾"
50
70
120
¾"
35
M8
Legenda / Légende
3
1 1/2"
1 A
C ( 2 A C 3 A C
PE
1100
10,78
1000
9,80
4M
900
8,82
5M
800
7,84
3M
700
∆P (kPa)
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge ∆P (mm H2O)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Leg
Connexion groupe de sécurité (refoulement) 2 Attacco vaso di espansione (ritorno) Connexion vase d’expansion (retour) 3 Attacchi per supporto murale “Delta” Connexions pour support mural “Delta”
6,86 5,88
600
2M
500
4,90 3,92
400 300
2,94
200
1,96
100
0,98 0
500
1000
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
54
3 125
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
0
120
120
1500
2000
2500
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
3000
0
portata/flow (l/h)
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
IE
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
K
LOVATO C70/R PROFITEK
MP PE
ns ce end.
CON RACCORDI FILETTATI / AVEC RACCORDS FILETÉS
COD.
C70/R - max 83 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C70/2R 120 x 120 x 505 mm • C70/3R 120 x 120 x 755 mm • C70/4R 120 x 120 x 1005 mm • C70/5R 120 x 120 x 1255 mm
49070101 49070102 49070103 49070104
120
505 125
62,5
62,5
125
35
1
2
¾"
50
70
120
¾"
35
M8 1 1/2"
3
Legenda / Légende
3
Connexion groupe de sécurité (refoulement) 2 Attacco vaso di espansione (ritorno) Connexion vase d’expansion (retour) 3 Attacchi per supporto murale “Delta” Connexions pour support mural “Delta”
1100
5R
1000
10,78
4R
900
9,80
3R
2R
8,82
800
7,84
700
6,86
600
5,88
500
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98
0
0
1000
2000
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
3000
4000
5000
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
∆P (kPa)
∆P (mm H2O)
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge
0 6000
portata/flow (l/h)
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
125
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
55
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
K
LOVATO CP70 DN25
T
PORTATA MAX 2500 L/H DEBIT MAX. 2500 L/H
DESCRIZIONE Il separatore idraulico “CP70” è una camera di compensazione studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti. Oltre a quanto sopra descritto, il separatore svolge anche la funzione di disaeratore.
PLuS/VANTAGGI
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS CP70
½"
½"
P1
73
deScRIPtION
53
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Son utilisation contribue à éliminer les problèmes liés aux variations de débit et de charge des circuits.
56
125
375
P2 520
Il est habituellement utilisé quand sur le même équipement, la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes de circulation du circuit secondaire (zones) interagissent.
CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE
Le séparateur hydraulique “cP70” est une chambre de compensation étudiée pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.
*
P3
1”½
1”½
de plus, outre à ce qui est décrit précédemment, le séparateur accomplit aussi la fonction de dispositif de désaération.
aVaNtageS
PE
**
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés • assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation secondaires qui garantissent les exigences des équipements de climatisation • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de l’équipement • Isolé thermiquement avec de l’Epp noir • Kit de branchement au collecteur de zone
CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT INSTallaTIoN
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di climatizzazione • Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi dell’impianto • Isolato termicamente con EPP nero • Kit di collegamento al collettore di zona
½"
* Deflettore / déflecteur ** Bocchettone / embout 1½"
70 ∆
120 COD.
CP70 Separatore idraulico / Séparateur hydraulique 6 bar
∆
120 °C Qmax 2,5 m3/h -
49017051
9004 - Fe 37.1
KIT TB70 CP 70 + C70 2-3-4-5 Kit tubazioni isolate TB70 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 25 Kit de tuyauteries isolée TB70 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone dN 25 • TB70/2 > C70 2 • TB70/3 > C70 3 • TB70/4 > C70 4 • TB70/5 > C70 5
49201155
Rif vel vel Réf vite vite
49201151 49201152 49201153 49201154
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
acciaio-acier St37.1
Materia prima matière première
KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION
TB70
Isolamento Isolation
ePP 40 g/l
Portata Débit
2,5 m3/h
pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
100 °c
Capacità Capacité
1,9 l
ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION UTENZE / ZONE
TB70
CALDAIA CHAUDIERE
B
5
1½"
D
9
C
3
2
A
7
7 8
1½"
1
4
A A (mm) (mm) 170 170 170 170 170 170 170 170
B B (mm) (mm) 402 402 535 535 667 667 800 800
CC (mm) (mm) 45 45 45 45 45 45 45 45
Legenda: 1 Separatore idraulico DN 25 CP70 2 Attacco per sfiato aria 3 Attacco per pozzetto sonda temperatura 4 Scarico 5 Caldaia 6 Collettore di distribuzione DN 25 7 Attacco supporto murale “Delta” 8 Kit tubazioni “TB70” 9 Gruppi di regolazione DN 25
D D (mm) (mm) 277 277 410 410 542 542 675 675
Lègende: 1 Séparateur hydraulique dN 25 Cp70 2 Connexion pour évent de l’air 3 Connexion pour puisard sonde température 4 Vidange 5 Chaudière 6 Collecteur de distribution dN 25 7 Connexion support mural “Delta” 8 Kit de tuyauteries “TB70” 9 Groupes de réglage dN 20
1100
10,78
1000
9,80
900
8,82
∆ P2/P3
800
7,84
∆ P1/P2
700
6,86
600
5,88
Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s
500
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98
0
0
1000
2000
3000
4000
5000
∆P (kPa)
∆P (mm H2O)
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge
0 6000
Q (l/h)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
TB70 TB70 TB70/2 TB70/2 TB70/3 TB70/3 TB70/4 TB70/4 TB70/5 TB70/5
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
57
DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
LOVATO KM3 - 125 DN25
K
PORTATA MAX 1600 L/H DEBIT MAX. 1600 L/H
400
POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 37,2 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 37,2 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
VAPOuR BARRIER SYSTEM™
58
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 25 - 1” KM3-125 è un sistema con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica.
Le groupe de mélange KOMPat dN 25 - 1” KM3-125 est un système avec vanne mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et pouvant se connecter à tout type de centrale électronique.
La valvola è dotata di 1 bypass:
La vanne est livrée avec 1 by-pass:
- by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pavimento
- by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione. • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un servocomando elettrico • Circolatore elettrico o elettronico H = 180 mm, Attachi 1 ½” • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra; può essere effettuata
direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore e intervenendo sulla valvola • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in Epp nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une servocommande électrique • pompe de circulation électrique ou électronique H = 180 mm, Connexions 1½” • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche. la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant
les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation et en intervenant sur la vanne • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ; • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
PE Pe
KM Gru Cir • • • • • •
Pictu vincu o dir
Diametro nominale Diamètre nominal
70
KM3 - 125
1” F
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
180 X G 1”½
1½M
250
240
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM
Attacchi Connexions
1“ F x 1”½ M
COD.
NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S
20317304
• NR24-SR - DC 0...10 V
20317305
20317301
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
78,4
Wilo STRATOS PARA 25/1-7
7
Materiale isolamento matériel isolation
contatto FC - contact de fin de course
MK3
8
Resina acetalica (pom) Résine copolymère
ACCESSORI / acceSSOIReS
125
™
dN 25 - 1”
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
364
68,6
6
58,8
5
49,0 Wilo YONOS PARA 25/1-6
4
39,2
Lowara/Xylem EA 25-6/180
KIT K2 Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 25” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 25”
29,4
3 Grundfos ALPHA2 L 25-60
2
19,6
COD.
49017821
9,8
1 KM3-125
0
0
200
400
600
800
0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 portata/flow (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
ue ;
ns ce end.
KM3-125 DN25 Gruppo di miscelazione / groupe de mélange Circolatore / pompe de circulation • • • • • •
Grundfos Alpha2 “L” 25-60 Wilo YONOS PARA RS 25/1-6 Wilo STRATOS PARA 25/1-7 LOWARA / xylem EA 25-6/180 Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 - T max. 95 °C)
COD.
BE-Q CK-M > KTC DN25 /KM3 DN25 KIT contabilizzazione uLTRASONIC
49073592 49072755 49072752 49072754 49072740 49072501
KIT de comptabilisation ULTRASONIC
COD.
49060250
• EYRON ULTRA - CFMUS - Qn 2,5 m3/h - 130x1”
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
5
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
400
GE
• Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
59
DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
LOVATO KTC - 125 DN25
K
PORTATA MAX 1050 L/H DEBIT MAX. 1050 L/H
400
POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 24,4 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 24,2 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo a punto fisso KOMPAT DN 25 - 1” KTC-125 è un sistema a bassa temperatura utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento.
Le groupe à position fixe KOMPAT DN 25 - 1” KTC-125 est un système à basse température utilisé sur les installations de chauffage par le sol.
È composto da una valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata. è dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a contatto applicato in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo spegnimento della stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata.
Il comprend une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur thermostatique qui sert à la programmation de la température constante qu’on souhaite maintenir en refoulement. Il est équipé d’un système de sécurité comprenant un thermostat à contact appliqué sur le refoulement et connecté à la pompe de circulation. de façon, l’arrêt du chauffage lorsque la température dépasse la valeur programmée est garanti.
La valvola è dotata di 1 bypass: - bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pavimento
PLuS/VANTAGGI • Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un attuatore termostatico • Circolatore elettrico o elettronico, H = 180 mm, attachi 1 ½” • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto
∆P (m H2O)
VAPOuR BARRIER SYSTEM™
PE Pe
La vanne est livrée avec 1 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol
aVaNtageS • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Isolamento termico in Epp nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par un actionneur thermostatique • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, Connexions 1½” • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement
• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Isolation thermique avec de l’Epp noir
KT
Gru 20
Cir • • • • • •
+A
60
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
1” F
dN 25 - 1”
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton Resina acetalica (pom) Résine copolymère
364
180 X G 1”½
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
KTC 125
78,4
Wilo STRATOS PARA 25/1-7
58,8
5
49,0
29,4
3 Grundfos ALPHA2 L 25-60
19,6
400
600
800
COD.
49017821
0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 portata/flow (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE solo ricircolo - by- pass lato impianto (*) aperto uniquement refoulement by-pass côté équipement (*) ouvert solo spillamento - bypass lato impianto (*) chiuso uniquement soutirage - by-pass côté équipement (*) fermé
KTC-125 DN25
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
R COD.
L COD.
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange 20 ÷ 50 °C termostatico, thermostatique Circolatore / pompe de circulation • Grundfos Alpha2 “L” 25-60 • Wilo YONOS PARA 25/1-6 • Wilo STRATOS PARA 25/1-7 • LOWARA / xylem EA 25-6/180 • •
Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 - T max. 95 °C)
+ Attuatore termostatico / contact thermostatique
BE-Q CK-M > KTC DN25 /KM3 DN25 49073993 49073177 49073173 49073175 49073140 49072561
49073994 49073178 49073174 49073176 49073150 49072562
KIT contabilizzazione uLTRASONIC KIT de comptabilisation ULTRASONIC
COD.
49060250
• EYRON ULTRA - CFMUS - Qn 2,5 m3/h - 130x1”
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
200
MK3
9,8
KTC-125
0
1“ F x 1”½ M
Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 25” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 25”
Wilo YONOS PARA 25/1-6
0
Attacchi Connexions
KIT K2
39,2
Lowara/Xylem EA 25-6/180
1
Viton / ePdM
68,6
6
2
Materiale guarnizioni matériau joints
ACCESSORI / acceSSOIReS
8
4
ePP 40 g/l
240
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
7
Materiale isolamento matériel isolation
1½M
125 250
ue
ns ce end.
70
∆P (kPa)
™
Diametro nominale Diamètre nominal
KTC - 125
400
5
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (m H2O)
GE
• Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
61
DIM GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
LOVATO KS - 125 DN25
K
PORTATA MAX 2260 L/H DEBIT MAX. 2260 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 52,5 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 52,5 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
VAPOuR BARRIER SYSTEM™
62
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 25 - 1” KS-125 è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).
Le groupe sans mélange KOMPat dN 25 - 1” KS-125 est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo è fornito con mandata a destra.
Le groupe est livré avec le refoulement à droite.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura; • Circolatore elettrico o elettronico H = 180 mm, attachi 1 ½” • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra; può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore
• Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in Epp nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, connexions 1 ½” • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche: la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation
PE Pe
• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré 0 • Isolation thermique avec de l’Epp noir
KS un Cir • • • • • • Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ue
ns ce end.
dN 25 - 1”
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton Resina acetalica (pom) Résine copolymère
180 X G”½
400
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM
Attacchi Connexions
1“ F x 1”½ M
ACCESSORI / acceSSOIReS 1½M
125 250
240
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
KS 125
8
78,4
Wilo STRATOS PARA 25/1-7
7
68,6
6
58,8
5
49,0
KIT K2
KTC 125
Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 25” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 25”
COD.
49017821
• EY
Wilo YONOS PARA 25/1-6
4
39,2
Lowara/Xylem EA 25-6/180
29,4
3
2
Grundfos ALPHA2 L 25-60
KS-125
1
0
BE-Q > KA KIT Ener • Kit Kit 2
• Ra raco
0
200
400
600
800
19,6
9,8
0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 portata/flow (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
KS-125 DN25 unità di circolazione diretta / Unité de circulation directe Circolatore / pompe de circulation • Grundfos Alpha2 “L” 25-60 • Wilo YONOS PARA RS 25/1-6 • Wilo STRATOS PARA 25/1-7 • LOWARA / xylem EA 25-6/180 • Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 - T max. 95 °C) •
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
COD.
BE-Q CK-D > KS DN25 /KA DN25 KIT contabilizzazione uLTRASONIC
49073892 49073037 49073035 49073036 49073040 49072551
KIT de comptabilisation ULTRASONIC
COD.
49060252
• EYRON ULTRA - CFMUS - Qn 2,5 m3/h - 130x1” • Raccordo distanziale, manchon entretoise • Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
te
1” F
∆P (kPa)
™
KS - 125
Diametro nominale Diamètre nominal
70
364
5
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (m H2O)
RE
63
KTC ther Grup Mixi Circo • • • • • •
DIM GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
LOVATO KA - 125 DN25
K
PORTATA MAX 2260 L/H DEBIT MAX. 2260 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 52,5 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 52,5 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
VAPOuR BARRIER SYSTEM™
64
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 25 - 1” KA-125 è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).
Le groupe sans mélange KOMPat dN 25 - 1” Ka-125 est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura; • Circolatore elettrico o elettronico, H = 180 mm, attachi 1 ½” • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra; può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore
• Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in Epp nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, connexions 1 ½” • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche. la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation
PE Pe
• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ; • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphèrique à brides sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir
KA un Cir • • • • • •
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton Resina acetalica (pom) Résine copolymère
180 X G½”
364
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM
Attacchi Connexions
1“ F x 1”½ M
ACCESSORI / acceSSOIReS
1½M 125 250
240
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
KA 125
8
78,4
Wilo STRATOS PARA 25/1-7
7
68,6
6
58,8
5
49,0
COD.
49017821
29,4
Grundfos ALPHA2 L 25-60
19,6
KA-125
1
0
200
400
600
800
9,8
0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 portata/flow (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
KA-125 DN25 unità di circolazione diretta / Unité de circulation directe Circolatore / pompe de circulation • • • • • •
Grundfos Alpha2 “L” 25-60 Wilo YONOS PARA RS 25/1-6 Wilo STRATOS PARA 25/1-7 LOWARA / xylem EA 25-6/180 Wilo RS Ku 15/6-3 (PN6 - T max. 95 °C)
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
COD.
BE-Q CK-D > KS DN25 /KA DN25 KIT contabilizzazione uLTRASONIC
49073792 49072937 49072935 49072936 49072940 49072541
KIT de comptabilisation ULTRASONIC
COD.
49060252
• EYRON ULTRA - CFMUS - Qn 2,5 m3/h - 130x1” • Raccordo distanziale, manchon entretoise • Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
2
0
KS 125
39,2
Lowara/Xylem EA 25-6/180
3
ue ;
KIT K2
Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 25” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 25”
Wilo YONOS PARA 25/1-6
4
ute
ns ce end.
1” F
∆P (kPa)
™
70
dN 25 - 1”
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
400
5
KA - 125
∆P (m H2O)
RE
Diametro nominale Diamètre nominal
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
65
DIM VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
LOVATO MK3 DN25
M
MA RE
BYPASS SuPERIORE / BY-PaSS SUPÉRIeUR circuito a pavimento circuit au sol
bypass superiore by-pass supérieur
A
A = aperto / ouvert
valvola vanne
In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare un ∆t di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa direttamente nella mandata. Questo determina l’apertura della mandata della valvola termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore all’impianto.
bypass chiuso by-pass fermé
bypass aperto by-pass ouvert
DESCRIZIONE
dans une installation de chauffage par le sol, habituellement on calcule un ∆t de 5 °C max. aussi en gardant le by-pass côté équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est récupérée et introduite directement dans le refoulement. Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de fournir la chaleur à l’équipement.
La valvola miscelatrice DN 25 - 1” MK3 fornita con mandata a destra, è predisposta per una regolazione mediante servocomando rotativo elettrico serie NR. Variando la posizione degli otturatori interni è possibile convertire la mandata della valvola da destra a sinistra. La valvola viene fornita con 1 by-pass: - bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLuS/VANTAGGI • Valvola miscelatrice a 3 vie con regolazione elettrica modulante • Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra • 1 bypass integrato
deScRIPtION La vanne mélangeuse à 3 voies dN 25 - 1” MK3, livrée avec refoulement à droite est prédisposée pour un réglage via servocommande rotative électrique série NR. en changeant la position des obturateurs internes, il est possible convertir le refoulement de la vanne de droite à gauche. La vanne est livrée avec 1 by-pass - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les équipements à panneaux radiants.
aVaNtageS • Vanne mélangeuse à 3 voies avec réglage électrique modulable • opérations de changement du refoulement de droite à gauche aisées • 1 by-pass intégré
M V • •
•
66
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
Diametro nominale Diamètre nominal
MK3 MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE
MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE
125
1”½
dN 25 - 1”
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max Température max.
120 °c
Kvs
8,3
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM 1”½
90
Attacchi Connexions
1”½
10 8
6
10 8 4
6
4
2 0
4
6
8 10 4
22
2
00
0
6
8 10
100 80 60 40
10 8 6
m³/h
20
PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge
4
1 0.8 0.6 0.4
ACCESSORI / acceSSOIReS
0.2
60 80 100
40
20
6 8 10
4
2
0.6 0.8 1
0.4
0.1
∆P (kPa)
COD.
MK3 DN25 Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE • SINISTRA - GAUCHE
49180105 49180107
• Kit 7 guarnizioni - joints
49156807
COD.
NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S
20317304
• NR24-SR - DC 0...10 V
20317305
contatto FC - contact de fin de course
20317301
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
2
0.2
5
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
0.1
SE
67
DIM VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
LOVATO MKTC DN25
M
MA RE
BYPASS SuPERIORE / BY-PaSS SUPÉRIeUR bypass superiore by-pass supérieur
circuito a pavimento circuit au sol
A
A = aperto / ouvert
valvola vanne
In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare un ∆t di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa direttamente nella mandata. Questo determina l’apertura della mandata della valvola termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore all’impianto.
bypass chiuso by-pass fermé
bypass aperto by-pass ouvert
DESCRIZIONE
PE
dans une installation de chauffage par le sol, habituellement on calcule un ∆t de 5 °C max. aussi en gardant le by-pass côté équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est récupérée et introduite directement dans le refoulement. Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de fournir la chaleur à l’équipement.
La valvola miscelatrice DN 25 - 1” MKTC è una valvola a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata. La valvola è dotata di 1 bypass: - by-pass superiore (lato impianto)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLuS/VANTAGGI
68
• Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico • Adatta per impianti a pannelli radianti • 1 bypass integrato • Semplicità di regolazione
deScRIPtION La vanne mélangeuse dN 25 - 1” MKtc est une vanne à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique à partir duquel la température désirée que l’on veut maintenir constante en refoulement est programmée. La vanne est équipée de 1 by-pass: - by-pass supérieur (côté équipement)
aVaNtageS • Vanne mélangeuse à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique • adaptée aux installations à panneaux radiants • 1 by-pass intégré • Facilité de réglage
MK Val •D •S
•K
Attu
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
Diametro nominale Diamètre nominal
MKTC
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max Température max.
120 °c
MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE
MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE
125
1½”
Kvs
dN 25 - 1”
4
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM 1”½
63
Attacchi Connexions
1½” A- bypass lato impianto A - by-pass côté équipement
regolazione termostatica régulation thermostatique 100 80 60 40
10 8 6
m³/h
20
PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge
4
FUNZIONAMENTO NORMALE A - bypass aperto FONCTIONNEMENT NORMAL A - by-pass ouvert
2
A
1 0.8 0.6 0.4
100 80 0.2 60
20 10 8 6 4 2 1 0.8 0.6
SPILLAMENTO E BYPASS A - bypass chiuso
ACCESSORI / acceSSOIReS
SOUTIRAGE ET BYPASS A - by-pass fermé
A
0.4 0.2
60 80 100
40
20
10
8
6
4
2
1
0.6 0.8
0.4
0.2
0.1
∆P (kPa)
COD.
MKTC DN25 - Termostatico / thermostatique Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE • SINISTRA - GAUCHE
49187403 49187404
• Kit 7 guarnizioni, joints
49156809
Attuatore escluso - sans contact thermostatique
COD. Attuatore termostatico + Sonda capillare Contact thermostatique + Sonde capillaire • 20 ÷ 50 °C
20318151
• 40 ÷ 70 °C
20318152
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
∆P (kPa)
m³/h
60 80 100
40
20
8
10
6
4
2
1
0.6 0.8
0.4
0.2
40 0.1
0.1
5
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
0.1
SE
69
ACCESSORI / acceSSOIReS
AC KIT DELTA - C70/C90 Kit supporto murale DELTA per collettori serie "C70 Profitek / C90" composto da: 2 staffe di sostegno, 2 viti, 2 antivibranti in neoprene, 4 rondelle. Kit support mural DELTA pour collecteurs série “C70 Profitek / C90” comprenant: 2 supports de soutien, 2 vis, 2 anti-vibrants en néoprène, 4 rondelles
49018071
KIT K2 Kit supporto murale gruppi di regolazione “Kompat” composto da: 2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle Kit support mural “h20” pour groupes de réglage série “Kompat” comprenant: 2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles 200
¾" M
49017821
R.A.I.V. Sostegno a muro per vaso di espansione con raccordo doppia intercettazione R.A.I.V. Necessario per controllare il vaso di espansione senza svuotare l’impianto. Fixation murale pour vase d’expansion avec raccord de double interception R.a.I.V. Nécessaire pour contrôler le vase d’expansion sans vider l’équipement.
250
¾" F
49214701
uNI x 3 bar Gruppo di sicurezza / groupe de sécurité composto da: collettore in OT58 con raccordo calotta 1”, valvola di sicurezza 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”), valvola di sfiato e manometro 0-4 bar con valvola di intercettazione automatica, isolamento in EPP nero. comprenant: collecteur en laiton avec raccord écrou 1”, vanne de sécurité 3 bar dIN TÜV (½” x ¾”), vanne d’évent et manomètre 0-4 bar avec vanne d’interception automatique, isolation en Epp noir.
49240502
uNI x + C70/C90 Raccordo 90° in acciaio per collegare il gruppo di sicurezza uNI x al collettore di zona Raccord à 90° en acier pour connecter le groupe de sécurité UNI x au collecteur de zone.
49207001
¾"
125
C70 Raccordo 2 curve in acciaio per collegare il vaso di espansione al collettore di zona Raccord 2 coudes en acier pour connecter le vase d’expansion au collecteur de zone
49200902
Gruppo differenziale / groupe différentiel
20340106
¾"
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
140
70
Attuatore termostatico con sonda esterna a capillare e kit di montaggio per valvola miscelatrice DN 20 HVTC contact thermostatique avec sonde externe capillaire et kit de montage pour vanne mélangeuse dN 20 hVtc
IP 67
• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C
20318151 20318152
Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67 Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm Câble 2x0,75 l=1,5 m - degré de protection: Ip 67
20317502
Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67 Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm Câble 2x0,75 l=1,5 m - degré de protection: Ip 67
20317504
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ACCESSORI / acceSSOIReS
071
DN25 V - Valvola a sfera OT / Vanne à bille en laiton 1” F x 1½” calotta, écrou VL senza valvola di ritegno, sans vanne de retenue VL - RM con valvola ritegno per mandata, avec vanne de retenue pour refoulement
49152683 49152686
821
KIT ADATTATORE SONDA / Kit d’adaptation sonde m 10 x 1½” Ø 5 - 5 PZ Ø 6 - 5 PZ
38001800 38001801
DN25 FB Valvola a sfera OT / Vanne à bille en laiton • 1” F x 1½” M
38000631
701 Maniglia in plastica nera poignée en plastique noir
Termometro blu 0÷160 °C Thermomètre bleu 0 -160°C Termometro rosso 0÷160 °C Thermomètre rouge 0 -160°C
502
• • •
ns ce end.
90 mm - 1” ½ Mx 1” ½ + calotta, écrou 180 mm - 1” ½ M x 1” ½ M 272 mm - 1” ½ M/x 1” ½ M
49208503 33602708 33602711
Con valvola di ritegno, avec vanne de retenue
B A
180 mm - 1” ½ Mx 1” ½ M 272 mm - 1” ½ M x 1” ½ M
49203601 49203604
KIT C70 + DN20 Eccentrici-riduttori / excentriques-réductions
49200415
Calotta in OT58 1½”/ ecrou en laiton 1½”
20000352
Guarnizioni, joints • EPDM70 44 x 28,5 x 2 • Fasit 44 x 28,5 x 2
20140327 20140171
Isolamento in EPP nero 40 g/l per collettori di zona serie DN 25 “C70 Profitek” Isolation en ePP noir 40 g/l pour collecteurs de zone série dN 25 “C70 profitek”
32000814
• B - Tappo / bouchon • A - Tappo / bouchon
20290204 20290208
Isolamento in EPP nero 40 g/l per separatore idraulico CP70 Isolation en ePP noir 40 g/l pour séparateur hydraulique Cp70
20291001
• Tappo / Bouchon
20290204
Isolamento in EPP nero 40 g/l per gruppi di regolazione DN 25 KOMPAT: - Isolamento anteriore e posteriore Isolation en ePP noir 40 g/l pour groupes de réglage dN 25 KOMPat: - Isolation antérieure et postérieure
20290141
• Frontalino / Façade
20180941
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• •
106
504
20352012
Raccordi distanziali / Manchon entretoise
902
502
20352011
Raccordi distanziali / Manchon entretoise
001
151 152
20180551
71
Gruppo di miscelazione KM3-125 Groupe de mélange Km3-125
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Gruppo alta temperatura KS-125 Groupe haute température KS-125
72
Separatore idraulico CP90 Séparateur hydraulique Cp90
Kit tubazioni TB90 Kit tuyauteriesTB90
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO KOMPAT DN32 VAPOuR BARRIER SYSTEM™ RIScaLdaMeNtO chaUFFage
RaFFReScaMeNtO ReFROIdISSeMeNt
VAPOUR BARRIER SYSTEM™ SYSTEME DE BARRIERE VAPEUR
Il est possible de convertir l’isolation en modalité CHaUFFaGE ou REFRoIdISSEmENT très facilement. Collettore di zona C90 Collecteur de zone C90
DESCRIZIONE
deScRIPtION
È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone.
c’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones.
Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 5 zone e da due possibili unità di circolazione: - unità diretta (alta temperatura) - unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta).
Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2 à 5 zones et deux unités de circulation possibles. - unité directe (haute température) - unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie).
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Con semplici operazioni è possibile convertire l'isolamento in modalità RISCALDAMENTO o RAFFRESCAMENTO.
73
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
LOVATO C90
D
D
D
D
DESCRIZIONE
deScRIPtION
I collettori di zona a doppia camera serie DN 32 C90 possono gestire da 2 a 5 zone con esigenze impiantistiche diverse.
Les collecteurs de zone à double chambre série dN 32 c90 peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des exigences d'installation différentes.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Consente la gestione di impianti multizona • Costruiti con profilo quadro • Isolati termicamente con EPP nero • Possibilità di avvitare valvole a sfera di intercettazione “MINIPUMP” o raccordi flangiati • Camera di mandata pari a Ø 52 (DN50) • Camera di ritorno pari a Ø 41 (DN40)
• permet la gestion de systèmes multi-zones • Ils sont construits avec un profil carré • Ils sont isolés thermiquement avec de l’Epp noir • possibilité de visser des vannes à boisseau sphérique d’interception “mINIpUmp” ou des raccords à brides • Chambre de refoulement égale à Ø 52 (dN50) • Chambre de retour égale à Ø 41 (dN40)
PE
C9
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
74
530 35
125
140
125
35
1
73
150
1"
C9
2"
M8 Legenda / Légende 1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
3
30
¾"
90
150
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
DN 32 “C90/2”
125
2
M8 3
Connexion groupe de sécurité (refoulement) 2 Attacco vaso di espansione (ritorno) Connexion vase d’expansion (retour) 3 Attacchi per supporto murale “Delta” Connexions pour support mural “Delta”
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
materia prima matière première
DN 32 “C90/3R”
Isolamento Isolation
ePP 40 g/l
potenza max. puissance maximum
120 kW (∆t 20 °C)
pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
120 °c
795 35
125
140
125
140
125
35
Colore Couleur
RaL 9004
DN 32 “C90/4R”
125
140
125
140
125
140
125
COD.
C90 - max 120 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C90/2R 150x150x530 mm • C90/3R 150x150x795 mm • C90/4R 150x150x1060 mm • C90/5R 150x150x1325 mm
1060 35
35
DN 32 “C90/5R”
49043701 49043702 49043703 49043704
1325 35
125
140
125
140
125
140
125
140
125
35
ACCESSORI / acceSSOIReS Raccordo cartellato 1”¼F con calotta 2” fornito separatamente. Montaggio in caso di collegamento gruppi di regolazione DN 32. Raccord décolleté 1”¼ avec écrou 2” livré séparément. montage en cas de connexion à des groupes de réglage dN 32.
Raccordo cartellato Raccord décolleté 10,78
5
9,80
4
900
8,82
3
2
6,86 5,88
500
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98 0
3000
2000
1000
4000
6000
5000
7000
0 8000
10,78
5
9,80
4
900
8,82
∆P (kPa)
C90/R CON VALVOLA A SFERA “MINIPUMP” / AVEC VANNE À BILLE “MINIPUMP” 1100
7,84
800 3
700 2
600
6,86
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98 1000
2000
3000
4000
5000
6000
0
portata/flow (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
110÷175
5,88
500
0
20381202
! In caso di collegamento del collettore con gruppi di regolazione è necessario ordinare la relativa connessione. En cas de connexion du collecteur avec les groupes de réglage, il est nécessaire de commander la connexion correspondante.
portata/flow (l/h)
1000
COD.
!
Valvola a sfera “MINIPuMP” Vanne à bille “mINIpUmp”
120
600
0
Valvola a sfera "MINIPuMP" con calotta 2" fornita separatamente. Montaggio in caso di collegamento ed intercettazione gruppi di regolazione DN 32. Vanne à bille “mINIpUmp” avec écrou 2” livrée séparément. montage en cas de connexion et d’interception des groupes de réglage dN 32.
7,84
800 700
49201302
KIT DELTA - C70 F-M-R / C90 Supporto murale - Support mural
STOCK
COD. 49018071
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
1100 1000
∆P (kPa)
C90/R CON RACCORDO CARTELLATO / AVEC RACCORD DÉCOLLETÉ
0
COD.
!
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge
∆P (mm H2O)
0
acciaio-acier St37.1
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (mm H2O)
RIE
75
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
K
LOVATO CP90 DN32
T
PORTATA MAX 6500 L/H DEBIT MAX. 6500 L/H
DESCRIZIONE Il separatore idraulico CP90 è una camera di compensazione studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze).
PLuS/VANTAGGI DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS CP90 ½"
½"
270
CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT INSTallaTIoN
1”½ 300
P1 120
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
aVaNtageS
76
P2
1”½
1”½
Il est habituellement utilisé, quand sur le même équipement, la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes de circulation du circuit secondaire (zones) interagissent.
300
Le séparateur hydraulique cP90 est une chambre de compensation étudiée pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.
760
deScRIPtION
CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE
1”½
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di climatizzazione • Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi dell’impianto • Isolato termicamente con EPP nero • Kit di collegamento al collettore di zona
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés • assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation secondaires qui garantissent les exigences des équipements de climatisation • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de l’équipement • Isolé thermiquement avec de l’Epp noir • Kit de branchement au collecteur de zone
PE
1”¼ 90 150
∆ COD.
CP90 Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 6 bar
120 °C Qmax 6,5 m /h 3
49017057
9004 - Fe 37.1
KIT TB90 CP 90 + C90 2-3-4-5 Kit tubazioni isolate TB90 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 32 Kit de tuyauteries isolée TB90 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone dN 32 • TB90/2 > C90 2 • TB90/3 > C90 3 • TB90/4 > C90 4 • TB90/5 > C90 5
Rif vel vel Réf vite vite
49201160 49201161 49201162 49201163
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
Isolamento Isolation
TB90
ePP 40 g/l
Portata Débit
6,5 m3/h
Pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
100 °c
Capacità Capacité
4,8 l
ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION UTENZE / ZONE
9
TB90
3
2
6
3
B
7
2"
D
7
A
4 10
TB90
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
TB 90/2 TB 90/3 TB 90/4 TB 90/5
370 370 370 370
445 577,5 710 842,5
70 70 70 70
320 452,5 858 717,5
Legenda: 1 Separatore idraulico DN 40 CP90 2 Attacco per sfiato aria 3 Attacco per pozzetto sonda temperatura 4 Carico-scarico/scarico fanghi 5 Attacco per eventuale piedino sostegno (piedino non fornibile) 6 Collettore di distribuzione DN 32 7 Attacco supporto murale “Delta” 8 Kit tubazioni “TB90” 9 Gruppi di regolazione DN 32 10 Caldaie
5
Lègende: 1 Séparateur hydraulique dN 40 Cp90 2 Connexion pour évent de l’air 3 Connexion pour puisard sonde température 4 alimentation - Vidange / vidange boues 5 Connexion pour éventuel support de soutien (support non livré) 6 Collecteur de distribution dN 32 7 Connexion support mural "delta" 8 Kit de tuyauteries "TB90" 9 Groupes de réglage dN 32 10 Chaudières
∆ P1/P2
Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s
900
8,82
800
7,84
700
6,86
600
5,88
500
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98
0
0
1000
2000
3000
4000
5000
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE
6000
7000
8000
9000
10000
11000
∆P (kPa)
∆P (mm H2O)
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge
0 12000
Q (l/h)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
1”½F
C
1
057
160 161 162 163
acciaio-acier St37.1
Materia prima matière première
KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION
Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
77
DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
LOVATO KM3 - 125 DN32
K
PORTATA MAX 2400 L/H DEBIT MAX. 2400 L/H
400
POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 62,7 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 62,7 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
∆P (m H2O)
PE Pe
78
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 32 - 1” ¼ KM3-125 è un sistema con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica.
Le groupe de mélange KOMPat dN 32 - 1” ¼ KM3-125 est un système avec vanne mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative qui se connecte à tout type de centrale électronique.
La valvola viene fornita con un by-pass che preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pannelli radianti.
La vanne est livrée avec un by-pass qui prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour les installations avec panneaux radiants.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
PLuS/VANTAGGI • Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un servocomando elettrico • Circolatore elettrico o elettronico, H = 180 mm, Attachi 2” • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra: può essere effettuata direttamente dall’installatore
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
aVaNtageS invertendo le posizioni del tubo e del circolatore e intervenendo sulla valvola • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni; • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une servocommande électrique • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, Connexions 2” • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche. la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur
en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation et en intervenant sur la vanne • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
KM Gru
Cir • • • • •
Pictu vincu o dir
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
Diametro nominale Diamètre nominal
GE
ux
e et nt
1 ¼” F
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
180 X G 2”
364
400
Resina acetalica (pom) Résine copolymère
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM
Attacchi Connexions
1“¼ F x 2” M
ACCESSORI / acceSSOIReS
125
2” M
265
NR Automix CT
250
COD.
Servomotore elettrico rotativo Servo-moteur électrique rotatif per valvole miscelatrici pour valves de mélange
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
• 0°- 90°C 107,9
11 10
20317310
Controllo elettronico di temperatura costante / Contrôle électronique de température constante
98,1 Wilo STRATOS PARA 30/1-11
8
78,4 Wilo STRATOS PARA 30/1-7
7
68,6
6
58,8
5
49,0
4
39,2
Wilo YONOS PARA 25/1-6
29,4
3 Grundfos ALPHA2 L 25-60
2 1 0 0
∆P (kPa)
88,3
9
19,6 9,8
KM3-125
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
0 4500
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
20317304
• NR24-SR - DC 0...10 V
20317305
contatto FC - contact de fin de course
Q (l/h)
COD.
NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S
20317301
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
ue
ns ce end.
KM3-125 DN32 Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA 30/1-6 • Wilo STRATOS PARA 30/1-7 • Wilo STRATOS PARA 30/1-11 • Grundfos Alpha2 “L” 32-60 •
COD.
49031708 49031705 49031706 49031611 49031701
KIT K2 Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 32” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 32”
COD.
49017821
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
i
70
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
∆P (m H2O)
2
KM3 - 125
dN 32 - 1”¼
79
DIM GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
LOVATO KS - 125 DN32
K
PORTATA MAX 3000 L/H DEBIT MAX. 3000 L/H
400
POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 69,7 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 69,7 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PE Pe
80
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 32 - 1 ¼” “KS-125” è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).
Le groupe sans mélange KOMPat dN 32 - 1 ¼” “KS-125” est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura • Circolatore elettrico o elettronico, H = 180 mm, Attachi 2” • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra, può essere effettuata direttamente dall’installatore invertendo le posizioni del tubo e del circolatore
• Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique, H = 180 mm, Connexions 2” • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche la variation du refoulement à gauche peut être effectuée directement par l’installateur en invertissant les positions de la tuyauterie et de la pompe de circulation
• Tuyauterie de retour avec vanne de retenue • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
Diametro nominale Diamètre nominal
GE
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
180 X G 2”
364
400
Resina acetalica (pom) Résine copolymère
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
Viton / ePdM
Attacchi Connexions
1“¼ F x 2” M
2” M
125 265
250
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS 107,9
11 10
98,1 Wilo STRATOS PARA 30/1-11
78,4
8
Wilo STRATOS PARA 30/1-7
7
68,6
6
58,8
5
49,0 39,2
Wilo YONOS PARA 25/1-6
29,4
3 Grundfos ALPHA2 L 25-60
2
19,6 9,8
1 S-125
0 0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
0 4500 Q (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
DN32 KS-125
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
ACCESSORI / acceSSOIReS
COD.
Gruppo alta temperatura - Groupe haute température Circolatore, pompe de circulation • Wilo YONOS PARA 30/1-6 • Wilo STRATOS PARA 30/1-7 • Wilo STRATOS PARA 30/1-11 • Grundfos Alpha2 “L” 32-60 •
KIT K2 49035708 49035705 49035706 49035611 49035701
Kit supporto murale K2 per gruppo senza collettore di zona - Vedi capitolo “Accessori DN 32” Kit support mural K2 pour groupe sans collecteur de zone Consultez le § “accessoires dN 32”
COD.
49017821
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
4
∆P (kPa)
88,3
9
ue
ns ce end.
1 ¼” F
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
∆P (m H2O)
2
70
KS - 125
dN 32 - 1”¼
81
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
D
LOVATO MK3 DN32
DESCRIZIONE DEL FuNZIONAMENTO dIMeNSIONS et cONNeXIONS A-AB valvola aperta vanne ouverte
AB 10
8
6 4 2 0
DESCRIZIONE
A
La valvola miscelatrice DN 32 - 1¼” MK3 è caratterizzata da estrema compattezza ed elevate caratteristiche idrauliche.
AB
La valvola viene fornita con mandata a destra che, attraverso semplici operazioni, è possibile invertire a sinistra. Il bypass integrato (lato impianto) preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negliAB impianti a pannelli radianti.
miscelazione proporzionale mélange proportionnel
AB
La valvola prevede il collegamento al servocomando rotativo serie “NR”. 10
10
8
0
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
2
82
6 4
4
PLuS/VANTAGGI
4
8
6
2
2
B
0
0
• Estrema compattezza ed elevate caratteristiche idrauliche • Valvola miscelatrice a 3 vie con by-pass lato impianto integrato • Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra • By-pass integrato escludibile • Attacco flangiato G2” per collegamento diretto al circolatore.
A
A
deScRIPtION La vanne mélangeuse dN 32 - 1¼” MK3 est extrêmement compacte avec des caractéristiques hydrauliques élevées.
B-AB ricircolo recirculation
La vanne est livrée avec le refoulement à droite qui, si nécessaire peut être interverti à gauche au moyen
ABd’opérations très simples.
AB
Le by-pass intégré (côté équipement) prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les installations à panneaux radiants. 10
8
6
4
2
AB 10
8
6 4 2
La vanne prévoit la connexion à la servocommande rotative deBsérie “NR”. 0
0
B
aVaNtageS
A
• Extrêmement compact avec des caractéristiques hydrauliques élevées • Vanne mélangeuse 3 voies avec by-pass côté équipement intégré • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche • By-pass intégré pouvant être exclu • Connexion à bride G2” pour connexion directe à la pompe de circulation.
A
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
M V •
Pictu vincu o dir
ns ce end.
Diametro nominale Diamètre nominal
MK3
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
8 bar
Temperatura max Température max.
120 °c
MANDATA A SINISTRA REFOULEMENT A GAUCHE
MANDATA A DESTRA REFOULEMENT A DROITE
Kvs
2" calotta écrou
bypass by-pass
chiuso fermé
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
aperto ouvert
Materiale guarnizioni matériau joints Attacchi Connexions
Ot 58 Laiton Ot58 - cu Viton / ePdM 2”
90
1¼”
dN 32 - 1¼”
17
Materiale isolam matériau Isolation
2” 51
10 8 10
8
AB
10 8
6
4
6
2
B
0
6
4
4 2
2
4
0
0
6
8 10 4
2
2
0
0
6
AB
8 10 10
8
6 4 2 0
B
A
PERDITE DI CARICO / PeRteS de chaRge
20 10
8
6 4 2
10 8 6
B
0
Q (m³/h)
AB
2 1 0.8 0.6
ACCESSORI / acceSSOIReS
0.4 0.2
60 80 100
40
20
8
10
6
4
2
1
0.6 0.8
0.4
0.1
∆P (kPa)
MK3 DN32 Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • DESTRA - DROITE / SINISTRA - GAUCHE*
COD. 49181201*
COD.
NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici Servocommande électrique rotative pour valves de mélange • NR 230 • NR230-00S
20317304
• NR24-SR - DC 0...10 V
20317305
contatto FC - contact de fin de course
20317301
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
4
0.2
2
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
0.1
SE
83
ACCESSORI / acceSSOIReS
A KIT DELTA - C70/C90 Kit supporto murale DELTA per collettori serie "C70 Duo-System" composto da: 2 staffe di sostegno, 2 viti, 2 antivibranti in neoprene, 4 rondelle. Kit support mural deLta pour collecteurs série “c70 duo-System” comprenant: 2 supports de soutien, 2 vis, 2 anti-vibrants en néoprène, 4 rondelles
49018071
KIT K2 Kit supporto murale gruppi di regolazione “Kompat” composto da: 2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle Kit support mural “h20” pour groupes de réglage série “Kompat” comprenant: 2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles 200
¾" M
49017821
R.A.I.V. 250
¾" F
Sostegno a muro per vaso di espansione con raccordo doppia intercettazione R.A.I.V. Necessario per controllare il vaso di espansione senza svuotare l’impianto. Fixation murale pour vase d’expansion avec raccord de double interception R.a.I.V. Nécessaire pour contrôler le vase d’expansion sans vider l’équipement.
49214701
uNI x 3 bar Gruppo di sicurezza - Groupe de sécurité composto da: collettore in OT58 con raccordo calotta 1”, valvola di sicurezza 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”), valvola di sfiato e manometro 0-4 bar con valvola di intercettazione automatica, isolamento in EPP nero. comprenant: collecteur en laiton avec raccord écrou 1”, vanne de sécurité 3 bar dIN TÜV (½” x ¾”), vanne d’évent et manomètre 0-4 bar avec vanne d’interception automatique, isolation en Epp noir.
49240502
uNI x + C90 Raccordo 90° in acciaio per collegare il gruppo di sicurezza uNI x al collettore di zona Raccord à 90° en acier pour connecter le groupe de sécurité UNI x au collecteur de zone.
49207001
¾"
125
C70 / C90 Raccordo 2 curve in acciaio per collegare il vaso di espansione al collettore di zona Raccord 2 coudes en acier pour connecter le vase d’expansion au collecteur de zone
49200902
DN32 V - Valvola a sfera OT - Vanne à bille en laiton
49151971
¾" 140
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
1¼” F x 2” F x ¾” M calotta, écrou
84
MINIPuMP - Valvola a sfera, vanne à bille Valvola a sfera “MINIPuMP” con calotta 2” da avvitare su collettore DN 32 “C90/R” in caso di collegamento ed intercettazione gruppi di regolazione DN 32
20381202
Vanne à bille “mINIpUmp” avec écrou 2” à visser sur le collecteur dN 32 “C90/R” en cas de connexion et interception groupes de réglage dN 32.
Raccordo, raccord - cartellato, décolleté Raccordo cartellato 1¼” F con calotta 2” da avvitare su collettore DN 32 “C90/R” in caso di collegamento gruppi di regolazione DN 32
49201302
Raccord décolleté 1¼” F avec écrou 2” à visser sur le collecteur dN 32 “C90/R” en cas de connexion et interception groupes de réglage dN 32.
Maniglia in plastica nera poignée en plastique noir
Termometro blu 0÷160 °C Thermomètre bleu 0 -160°C Termometro rosso 0÷160 °C Thermomètre rouge 0 -160°C
20180551
20352011 20352012
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
071
821
ACCESSORI / acceSSOIReS Raccordo distanziale / Manchon entretoise Con valvola di ritegno, avec vanne de retenue
49203610
• 272 mm - 2” M x 2” M “mK3” - attacco 1¼” m calotta per valvola, connexion 1”¼ m écrou pour vanne
• 272 mm - 2” M x 2” M X 1”1/4 M
49203608
Raccordo distanziale / Manchon entretoise • 90 mm - 2” M x 2” + calotta / écrou Kit
C90+DN 25 KOMPAT
DN32 + DN25 - Riduzione in OT / Réduction en laiton
49203609 49200420
2” M/AG x 1”½ F
701
001
902
971
202
302
20000351
Guarnizioni, joints • EPDM 55 x 35 x 2
20140331
NR Automix CT - Servomotore elettrico rotativo / Servo-moteur électrique rotatif • 0°- 90°C
20317310
per valvole miscelatrici / pour valves de mélange Controllo elettronico di temperatura costante / Contrôle électronique de température constante
NR - Servomotore elettrico rotativo / Servo-moteur électrique rotatif per valvole miscelatrici, pour valves de mélange
• NR 230
20317301
• NR230-00S contatto FC, contact de fin de course
20317304
• NR24-SR - DC 0...10 V
20317305
Isolamento in EPP nero 40 g/l per collettori di distribuzione DN 32 “C90”. Isolation en ePP noir 40 g/l pour séparateur hydraulique dN 32 “C90”
38001775
Isolamento in EPP nero 40 g/l per separatore idraulico CP90 Isolation en ePP noir 40 g/l pour séparateur hydraulique Cp90
38001776
• Tappo / Bouchon
Isolamento in EPP nero 40 g/l per gruppi di regolazione DN 32 KOMPAT: - Isolamento anteriore e posteriore Isolation en ePP noir 40 g/l pour groupes de réglage dN 32 KOMPat: - Isolation antérieure et postérieure
20290144
• Frontalino - Façade
20180942
551
011
012
ns ce end.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
502
Calotta in OT58 2” / ecrou en laiton 2”
85
Gruppo alta temperatura S-160 Groupe haute température S-160
Collettore di zona C160 Collecteur de zone C160
DESCRIZIONE È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone. Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 5 zone e da due possibili unità di circolazione:
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
- unità diretta (alta temperatura)
86
- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta).
deScRIPtION c’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones. Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2 à 5 zones et deux unités de circulation possibles:
Kit tubazioni TB160 Kit tuyauteriesTB160
- unité directe (haute température) - unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisi).
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO KOMPAT DN40
Separatore idraulico CP160 Séparateur hydraulique Cp160
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Gruppo di miscelazione TV3-160 Groupe de mélange TV3-160
87
D COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
LOVATO C160
D
D
DESCRIZIONE
deScRIPtION
I collettori di zona a doppia camera serie DN 40 C160 possono gestire da 2 a 5 zone con esigenze impiantistiche diverse.
Les collecteurs de zone à double chambre série dN 40 c160 peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des exigences d’installation différentes.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Consente la gestione di impianti multizona • Costruiti in tubolare rettangolare in acciaio • Attacchi principali flangiati • Isolati termicamente con EPP nero • Camera di mandata pari a Ø 80 (DN80) • Camera di ritorno pari a Ø 102 (DN100)
• permet la gestion de systèmes multi-zones • Ils sont construits avec un profil rectangulaire en acier • Connexions principales à brides • Ils sont isolés thermiquement avec de l’Epp noir • Chambre de refoulement égale à Ø 80 (dN80) • Chambre de retour égale à Ø 102 (dN100)
D
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS DN 40 “C160/2F” DN 40 PN 6 - 4 fori/trous
75
160
160
160
75
35
220
190
P
1
220
¾"
1 ¼" 2
1 ¼" 700
230
60
160
60 40
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
130
35
1 Attacco ¾” F per carico / scarico 2 Attacco cieco 1 ¼” F per piedino di sostegno
1 Connexion ¾” pour alimentation / vidange 2 Connexion aveugle 1 ¼” F pour embase de support
DN 65 PN 16 - 4 fori/trous
88
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
DN 40 “C160/3F” 1020 35 75
160
160
160
160
160
75 35
1340 160
160
160
160
160
160
160
Isolamento Isolation
ePP 40 g/l
potenza max. puissance maximum
350 kW (∆t 20 °C)
pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
100 °c
75 35
1 ¼"
1660 160
160
49043501 49043502 49043503 49043504
ACCESSORI / acceSSOIReS
DN 40 “C160/5F”
35 75
COD.
C160/F - max 350 kW (∆T 20°C) Collettore - Collecteur • C160/2F 220 x 220 x 700 mm • C160/3F 220 x 220 x 1020 mm • C160/4F 220 x 220 x 1340 mm • C160/5F 220 x 220 x 1660 mm
DN 40 “C160/4F”
35 75
acciaio-acier St37.1
materia prima matière première
160
160
160
160
160
160
160
430 ÷ 640
75 35
Kit 2 piedini di sostegno regolabili in altezza. Vedi capitolo “Accessori DN 40” Kit 2 embases de support réglables en hauteur. Consultez le § “accessoires dN 40”
COD.
Kit DN40 C160
49018201
• 430 ÷ 640 mm - 1¼” M/AG
Kit adattamento gruppo di regolazione DN 32 su collettore DN 40. Vedi capitolo “Accessori DN 40” Kit d’adaptation groupe de réglage dN 32 sur collecteur dN 40. Consultez le § “accessoires dN 40”
COD. Kit
49204101
C160 + Kompat DN32
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge 10,78
1100
5F
1000
9,80
4F
900
8,82
800
7,84
700
6,86
600
5,88
500 400
2F
300
3F
4,90 3,92 2,94
200
1,96
100
0,98 0
0 0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
10000
11000
12000
13000
14000
15000
portata/flow (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (mm H2O)
RIE
89
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
K
LOVATO CP160 DN40
PORTATA MAX 18.000 L/H DEBIT MAX. 18.000 L/H
DESCRIZIONE Il separatore idraulico CP160 è una camera di compensazione studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze). utilizzando il separatore si contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti. Il separatore, inoltre, funge da disareatore. É costruito con profilo quadro in acciaio verniciato ed è fornito completo di isolamento in EPP nero.
PLuS/VANTAGGI • Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di climatizzazione • Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi dell’impianto • Isolato termicamente con EPP nero
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS CP160 ½"
½"
deScRIPtION
270
120
Le séparateur hydraulique cP160 est une chambre de compensation étudiée pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.
90
CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT EQUIpEmENT
500
500
890
970
Le séparateur hydraulique, ayant la fonction aussi de dispositif de désaération, est construit avec un profil carré en acier peint, il est testé hydrauliquement et livré avec isolation en ePP noir.
DN 65 PN16
P2
aVaNtageS • Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés • assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation secondaires qui garantissent les exigences des équipements de climatisation • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de l’équipement • Isolé thermiquement avec de l’Epp noir
120
270
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
L’utilisation du séparateur hydraulique contribue à éliminer les problèmes inhérents aux variations de débits et de charge des circuits.
CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE
Il est habituellement utilisé quand sur le même équipement, la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes du circuit secondaire (zones) interagissent.
P1
1¼”
COD.
CP160 Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 6 bar KIT TB160
120 °C Qmax 18 m3/h -
49017060
160 220
9004 - Fe 37.1
CP160 + DN40 C160 2-3-4-5
49201159
Curva in Fe 90° DN 65 PN 16 4 fori “TB160” per collegamento del separatore idraulico “CP 160” ai collettori di zona serie DN 40 “C160” Coude en Fe 90° dN 65 pN 16 4 trous “TB160” pour branchement du séparateur hydraulique “Cp 160” aux collecteurs de zone série dN 40 “C160” Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
Isolamento Isolation
TB160
ePP 40 g/l
Portata Débit
18 m3/h
Pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
120 °c
Capacità Capacité
21 l
ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION UTENZE / ZONE
7
3
4
8
2
1 6
TB160
5
230
Legenda: Collettore di distribuzione DN 40 “C160” Separatore idraulico DN 65 “CP160” Attacco per sfiato aria Attacco per pozzetto sonda temperatura Carico / scarico / scarico fanghi Piedino di sostegno regolabile in altezza Gruppi di regolazione DN 40 Caldaie con circolatore
308
1 2 3 4 5 6 7 8
dN 65 PN 16
Lègende: 1 Collecteur de distribution dN 40 “C160” 2 Séparateur hydraulique dN 65 “Cp160” 3 Connexion pour évent de l’air 4 Connexion pour puisard sonde température 5 Alimentation / Vidange vidange boues 6 Embase d’appui réglable en hauteur 7 Groupes de réglage dN 40 8 Chaudières avec pompe de circulation
4,90
400
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98
0
0 0
*
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Referencia nominal / Referência nominal Velocidad interior: / Velocidad en la boca: / Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
10000
11000
12000
13000
∆ P1/P2
14000
15000
16000
17000
18000
19000
20000 Q (l/h)
* Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s * Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
*
500
DP (kPa)
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge DP (mm H2O)
CIRCUIT EQUIpEmENT
ns ce end.
acciaio-acier St37.1
Materia prima matière première
KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION
91
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
LOVATO TV3-160 DN40 PORTATA MAX 6400 L/H DEBIT MAX. 6400 L/H POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 148 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 148 KW
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
∆P (m H2O)
PE Pe
92
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo di miscelazione DN 40 - 1½” TV3-160 è un sistema con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo elettrico e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica.
Le groupe de mélange dN 40 - 1½” tV3-160 est un système avec vanne mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative qui se connecte à tout type de centrale électronique.
Il circolatore (fornito separatamente) ha gli attacchi flangiati DN 40 e può essere di tipo elettrico o elettronico.
La pompe de circulation (livrée séparément) a des connexions à brides dN 40 et peut être de type électrique ou électronique.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo • Circolatore elettrico o elettronico (fornito separatamente) • Estrema facilità di manutenzione: controllo e sostituzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra
• Tenute assicurate da battute piane e guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une servocommande électrique rotative • pompe de circulation électrique ou électronique (livrée séparément) • Extrême facilité de maintenance: contrôle et remplacement de la pompe de circulation sans vider l’équipement • Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche
• les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints • Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
TV
Cir • +K • • •
Pictu vincu o dir
ns ce end.
550
250 DN 40
1” ½ F
dN 40 - 1½”
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
Teflon
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
centellen
Attacchi Connexions Kvs (riferito alla sola valvola miscelatrice) (concerne uniquement la vanne mélangeuse)
1½” F flangia/bride dN40 PN6 4 fori/trous 30
flangia/bride DN 40 PN 6 4 fori/trous
160 210
320
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS
11
107,9
Grundfos MAGNA 1 40-120 F
10
98,0
9
88,2
8
Wilo STRATOS 40/1-12 CAN
78,4 Grundfos MAGNA 1 40-120 F
7
68,6
6
58,8
5
49,0
Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12
4
39,2
3
29,4
2
19,6
1 0 2000
4000
6000
8000
10000
ACCESSORI / acceSSOIReS
9,8
TV3-160 0
∆P (kPa)
117,7
12
12000
14000
16000
18000
0 20000
portata/flow (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
TV3-160 DN40 Gruppo di miscelazione / groupe de mélange Circolatore (forniti separatamente)/ pompe de circulation (livrés séparément) • Wilo STRATOS 40/1-12 + Kit Wilo 0...10V modulante / variable • Grundfos MAGNA 3 40-120F • Wilo YONOS MAxO 40/0,5-12 • Grundfos MAGNA1 40-120 F
COD. COD.
49044351 Servomotore elettrico rotativo Servo-moteur électrique rotatif 20313139 20313153 20313515 20313176 20313508
• V 200 - 230 V 3 punti con contatto fine corsa 3 points avec contact fin de course
20317315
• V 200M - 24V 0..10 V - 2..10 V modulante, variable
20317316
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
se eà
Diametro nominale Diamètre nominal
TV3-160
615
0
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
∆P (m H2O)
GE
93
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
LOVATO S-160 DN40 PORTATA MAX 10.800 l/h DEBIT MAX. 10.800 l/h
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
POTENZA MAX (Δ T = 20° C) 250 KW PUISSANCE MAX (Δ T = 20° C) 250 KW
94
DESCRIZIONE
deScRIPtION
Il gruppo non miscelato DN 40 - 1½” S-160 è adatto per circuiti ad alta temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore).
Le groupe sans mélange dN 40 - 1½” S-160 est adapté aux circuits à haute température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLuS/VANTAGGI
aVaNtageS
• Unità di controllo e regolazione compatta pronta per l’installazione • Unità per impianti ad alta temperatura • Circolatore elettrico o elettronico (fornito separatamente), attacchi DN40 • Estrema facilità di inversione della mandata da destra a sinistra • Tenute assicurate da battute piane e
guarnizioni • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Isolamento termico in EPP nero
• Unité de contrôle et de réglage compacte prête pour l’installation • Unité pour équipements à haute température • pompe de circulation électrique ou électronique (livrée séparément), connexions dN40 • les étanchéités sont garanties avec des butoirs plats et des joints
• Vannes à boisseau sphérique à bride sur le refoulement et sur le retour avec thermomètre intégré • Isolation thermique avec de l’Epp noir.
S-1
Cir •
+K • • • Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
TV3-160
250 DN 40
1 ½” F
550
615
0
ns ce end.
Diametro nominale Diamètre nominal
DIMENSIONI E ATTACCHI dIMeNSIONS et cONNeXIONS
RE
dN 40 - 1½”
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
6 bar
Temperatura max. Température max.
120°c
Mater. valv. sfera matériau vanne à bille
Ot 58 Laiton
Mater. valv. ritegno matériau vanne de retenue
Teflon
Materiale isolamento matériel isolation
ePP 40 g/l
Materiale guarnizioni matériau joints
centellen
Attacchi Connexions
1½” F flangia/bride dN40 PN6 4 fori/trous
flangia/bride DN 40 PN 6 4 fori/trous
160 210
320
PERDITE DI CARICO / CuRVE DELLE PRESTAZIONI PeRteS de chaRge / cOURBeS deS PeRFORMaNceS 107,9
Grundfos MAGNA 1 40-120 F
10
98,0
9
88,2
8
Wilo STRATOS 40/1-12 CAN
78,4 Grundfos MAGNA 1 40-120 F
7
68,6
6
58,8
5
49,0
Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12
4
39,2
3
29,4
2
19,6
S-160
1
9,8
0 0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
18000
0 20000
portata/flow (l/h)
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
Portata di lavoro consigliata Débit de travail conseillé
S-160 DN40 Gruppo alta temperatura / groupe haute température
COD. 49044051
Circolatore (forniti separatamente) / pompe de circulation (livrés séparément) •
Wilo STRATOS 40/1-12
+ Kit Wilo 0...10V modulante / variable • Grundfos MAGNA 3 40-120F • Wilo YONOS MAxO 40/0,5-12 • Grundfos MAGNA1 40-120 F
20313139 20313153 20313515 20313176 20313508
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
∆P (m H2O)
11
∆P (kPa)
117,7
12
95
ACCESSORI E RICAMBI / acceSSOIReS et PIÈceS de RechaNge 125
C160+ Kompat DN32
Kit 134
Kit adattamento gruppo regolazione DN 32 su collettore DN 40 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 32 Sur collecteur dN 40
49204101
160
430 ÷ 640
1 ¼"
Kit DN40 C160 Kit 2 piedini di sostegno regolabili in altezza per collettori di zona serie DN 40 “C160” Kit 2 embases d’appui réglable en hauteur pour collecteurs de zone série dN 40 “C160”
• 430 ÷ 640 mm - 1¼” M
49018201
DN40 PN6 Flangia piana / bride plate - 4 fori, trous Fe360C - EN 1092-1
20520204
DN65 PN16 Flangia piana / bride plate - 4 fori, trous Fe360C - EN 1092-1
KIT
20520607
DN65 PN16
Kit accoppiamento flange DN 65 PN 16 composto da: 4 viti M16 x 60, 8 rondelle, 4 dadi M16 Kit d’accouplement brides dN 65 pN 16 comprenant: 4 vis m16x60, 8 rondelles, 4 écrous m16
4X M16x60
KIT
8X
4X M16
49156802
DN40
Kit accoppiamento flange DN 40 composto da: 4 viti M12x50, 8 rondelle, 4 dadi M12 Kit d’accouplement brides dN 40 comprenant: 4 vis m12x50, 8 rondelles, 4 écrous m12
4X M12x50
8X
4X M12
49156801
KIT DN65 2 guarnizioni flange / 2 brides joints
127 x 76 x 2
49156804
KIT DN65
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
4 guarnizioni flange / 4 brides joints
96
85 x 49 x 2
49156803
Termometro Thermomètre • 0 ÷ 160 °C
20351021
Maniglia a leva poignée noire levier ABS
20312544
Inserto Insertion 20312542 20312543
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
101
201
204
607
802
801
804
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
803
021
544
542
543
ns ce end.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
97
Separatori idraulici CP220 / CP270 Séparateurs hydrauliques Cp 220 / Cp270
D
DESCRIZIONE I sistemi di distribuzione DN 50, DN 65 e DN 80 sono un valido contributo all’installatore in termini di qualità, affidabilità e rapidità di realizzazione di una centrale termica a zone. I sistemi sono composti da un separatore idraulico e da collettori modulari a doppia camera quadra separata, costruiti in acciaio ST37.1.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Gli attacchi flangiati consentono l’installazione di gruppi di pompaggio anche con pompe gemellari.
98
Nella parte inferiore del collettore è previsto un attacco di carico/scarico. • Doppia camera separata • Costruiti in tubolare quadro in acciaio • Attacchi flangiati • Isolati termicamente con EPP nero
Kit collegamento TB220 / TB270 Kit connexion TB220 / TB270
deScRIPtION Les systèmes de distribution dN 50, dN 65 et dN 80 permettent à l’installateur de réaliser une centrale thermique à zones performante en termes de qualité, fiabilité et rapidité d’installation. Les systèmes sont composés par un séparateur hydraulique et par des collecteurs modulaires à double chambre carrée séparée, construits en acier ST37.1. Toutes les connexions à brides permettent l’installation de groupes de pompage même avec des pompes jumelles. Sur la partie inférieure du collecteur, une connexion d’alimentation / vidange est prévue. • Double chambre séparée • Construits avec un profil carré en acier • Raccords à brides • Isolés thermiquement avec de l EPP noir Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
ns ce end.
SISTEMI DI DISTRIBUZIONE - SYSTÈMES DE DISTRIBUTION
LOVATO DN50-65-80-100-150
Kit adattamento Kit d’adaptatio Kit adattamento Kit d’adaptation
Piedini di sostegno Embases d’appui
Curve collegamento a squadra Coudes de connexion en équerre
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Collettori di zona C120 / C160 Collecteurs de zone C120 / C160
99
COLLETTORI DI ZONA / COLLECTEURS DE ZONE
LOVATO DN50-65-80 DN 50 C120 2F
DN 65 / DN80 C160
3F
2F
3F
portata max. zona / débit max. zone
m³/h
12
18
Velocità / Vitesse
m/s
1,5
1,5
275
potenza nominale / puissance nominale
kW
pressione max. / pression max.
bar
Temperatura max. / Température max.
°C
415 6 100
materia prima / matière première
acciaio-acier St37.1
Isolamento / Isolation
ePP 40 g/l
peso / poids
kg
50
68,5
68,5 / 72
96,5 / 102
peso incluso imballo / poids avec emballage kg
79
104,5
97,5
132,5
Dimensioni imballo / Dimensions emballage cm
120x42x80
170x42x80
120x42x80
170x42x80
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS DN 50 “C120/3F” - DN 65 “C120/3F”
DN 50 “C120/2F” - DN 65 “C120/2F” 124
A
A
G
300
Q
30 F
G (mm)
DN 50 C120
DN 65 C160
DN 80 C160
DN50 PN6 4 fori/trous
DN65 PN6 4 fori/trous
DN80 PN6 4 fori/trous
F (mm)
DN100 PN6 4 fori / trous
Q (mm)
120 X 120 X 4
A (mm)
DN150 PN6 8 fori / trous 160 X 160 X 4 250
L2
998
L3
1.498
COD.
C120/F DN50 - max 275 kW (∆T 20°C) • DN50 C120/2F
49043801
• DN50 C120/3F
49043802
C160/F DN65 - max 415 kW (∆T 20°C) • DN65 C120/2F • DN65 C120/3F C160/F DN80 - max 415 kW (∆T 20°C) • DN80 C160/2F • DN80 C160/3F
COD. 49043821 49043822 COD. 49043831 49043832
P
1000
9,80
DN 50 C120
900
8,82
800
7,84
700
6,86
600
DN 65 - DN 80 C160
500 400
DP (kPa)
10,78
1100
5,88 4,90 3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98 0
0 0
5
10
Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
100
L3
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge DP (mm H2O)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
¾”F
L2
15
20
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
25
30 Q (m³/h)
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
SEPARATORI IDRAULICI / SEPARATEURS HYDRAULIQUES KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION
NE
LOVATO DN50-65-80 DN 100 CP220
60
½"
31 32
ns ce end.
B 2”
180
30 m3/h
50 m3/h
Capacità Capacité
46 l
81 l
697 kW (∆t 20 °C)
1.162 kW (∆t 20 °C)
Pressione max. pression maximum
6 bar
Temperatura max. Température max.
100 °c
Peso poids
42 Kg
73 Kg
Peso con imballo poids avec emballage
78 Kg
109 Kg
L
170 x 42 x 80 mm
DN 100 CP220
DN 150 CP270
Ø 219
Ø 273
DN100 PN6 4 fori / trous
DN150 PN6 8 fori / trous
H (mm)
1.220
1.468
B (mm)
610
770
C (mm)
430
480
D (mm)
180
218
E (mm)
430
518
G (mm)
381
433
DN 100 TB 220
DN 150 TB 270
M
P1
COD.
Separatore idraulico / Séparateur hydraulique
49017001
L (mm)
328
455
CP270 DN1150
49017011
M (mm)
310
470
Kit collegamento / connection kit KIT TB220 CP220 DN100 + C120 DN50 KIT TB270 CP270 DN150 + C160 DN65/ C160 DN80
COD. 49201164 49201165
F
DN100 PN6 4 fori / trous
DN150 PN6 8 fori / trous
Kg
21,5
38,5
CP220 DN100
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge DP (mm H2O)
21 22
CIRCuITO IMPIANTO CIRCUIT EQUIpEmENT
B C
G
Portata Débit
F
1¼”
02
trocellen c-eN 5 F13
A (mm)
DN 100
A
Isolamento Isolation
Dimensioni imballo Dimens. emballage
P2
H
CIRCuITO CALDAIA CIRCUIT CHaUdIERE
E
D
0
01
acciaio-acier St37.1
Potenza nominale puissance nominale
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS ½"
Materia prima matière première
10,78
1100
9,80
1000
DN 100 CP 220
900
8,82
800
7,84
700
6,86
600
5,88
DN 150 CP 270
500
4,90
400
*
DP (kPa)
2
DN 150 CP270
3,92
300
2,94
200
1,96
100
0,98 0
0 0
*
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Referencia nominal Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE * Riferimento nominale: Velocidad interior / velocidade interna: ~0,2 m/s Referência nominal velocidad en la boca / velocidade na entrada: 1,2velocità m/s interna ~0,2 m/s
Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
velocità all’imbocco 1,2 m/s
65
70
75
80
* Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s
85
90
95
100 Q (m³/h)
∆ P1/P2
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0
101
KIT COLLEGAMENTO / KIt de cONNeXION
A Kit
C160 DN65 + C120 DN50
TC100-150 Kit collegamento tra collettore DN 50 C120 e collettore DN 65 C160 TC100-150 Kit de connexion entre le collecteur dN 50 C120 et le collecteur dN 65 C160. DN65
DN50
KIT
C100 DN100 + DN50 C120
Kit n. 2 curve collegamento a squadra isolate con EPP nero 40 g/l - CC100 DN 100 per collettori DN 50 C120 (peso 27 kg) Kit de 2 coudes de connexion en équerre isolée avec Epp noir 40 g/l - CC100 dN 100 pour collecteurs dN 50 C120 (poids 27 kg)
KIT
DN65
DN40
DN65
DN32
DN65
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
DN40
102
DN50
DN32
DN50
49201166
CC150 DN150 + DN65 C160
Kit n. 2 curve collegamento a squadra isolate con EPP nero 40 g/l - CC150 (DN 150 per collettori DN 65 C160 (peso 38 kg) Kit de 2 coudes de connexion en équerre isolée avec Epp noir 40 g/l - CC150 dN 150 pour collecteurs dN 65 C160 (poids 38 kg)
DN50
49201181
KIT TC50-65
49201167
DN50 + DN65 C160
TC50-65 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 50 su collettore serie DN 65 C160, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 8 kg. (Kit viti escluso). TC50-65 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 50 sur collecteur série dN 65 C160, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 8 kg. (Kit vis exclus).
49201182
-> Kit DN65
KIT TC40-65
DN40 + DN65 C160
TC40-65 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 40 su collettore serie DN 65 C160, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 7,2 kg. (Kit viti escluso). TC40-65 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 40 sur collecteur série dN 65 C160, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 7,2 kg. (Kit vis exclus).
49201183
-> Kit DN65
KIT TC32-65
DN32 + DN65 C160
TC32-65 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 32 su collettore serie DN 65 C160, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 5,5 kg. (Kit viti escluso). TC32-65 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 32 sur collecteur série dN 65 C160, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 5,5 kg. (Kit vis exclus).
49201184
-> Kit DN65
KIT TC40-50
DN40 + DN50 C120
TC40-50 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 40 su collettore serie DN 50 C120, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 6,5 kg. (Kit viti escluso). TC40-50 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 40 sur collecteur série dN 50 C120, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 6,5 kg. (Kit vis exclus).
49201185
-> Kit DN50
KIT TC32-50
DN32 + DN50 C120
TC32-50 Kit adattamento gruppo di regolazione DN 32 su collettore serie DN 50 C120, completo di isolamento in Trocellen C-EN5F13. Peso: 5,5 kg. (Kit viti escluso). TC32-50 Kit d’adaptation groupe de réglage dN 32 sur collecteur série dN 50 C120, avec isolation en Trocellen C-EN5F13. poids: 5,5 kg. (Kit vis exclus).
49201186
-> Kit DN50
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
181
Accessori / Accessoires Kit DN50 - DN65 Kit 2 piedini di sostegno per collettori di zona serie DN 50 e DN 65 Kit 2 embases d’appui pour collecteurs de zone série DN 50 et DN 65
49018211
Kit DN100 - DN150 CP270 Piedino di sostegno per separatori idraulici DN 100 CP220 e DN 150 CP270 Embase d’appui pour séparateur hydraulique DN 100 CP220 et DN 150 CP270
49018212
166
182
183
84
185
DN 50 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous
20520205
DN 65 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous
20520206
DN 80 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous
20520207
DN 100 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous
20520208
DN 150 - PN6 Fe360C - 8 fori, trous
20520210
Flangia cieca / Bride aveugle DN100 - PN6 Fe360C - 4 fori, trous,
20520702
DN150 - PN6 Fe360C - 8 fori, trous,
20520703
KIT DN100 - DN150 Isolamento in Trocellen C-EN5F13 per flange DN 100 e DN 150 (composto da n. 2 pezzi). L’isolamento racchiude 2 flange accoppiate. Isolant en EPP noir 40 g/l pour bride DN 100 et DN 150 (comprenant 2 pieces). L’isolation contient 2 brides accouplées.
KIT
8X
4X M12 49156813
DN65 - PN6
4X M12x60 KIT
49156801
DN40 - DN50
4X M12x50 KIT
8X
4X M12 49156802
DN100 - DN150
4X M16x60
8X
20290166
4X M16
! DN150 - X2
N.B. Per la flangia DN 150 è necessario ordinare nr. 2 kit accoppiamento flange. N.B. Pour la bride DN 150, il est nécessaire de commander 2 kit d’accouplement brides.
Kit 2 guarnizioni / kit 2 brides KIT DN50 - 85 x 60 x 2
49156814
KIT DN65 - 115 x 76 x 2
49156812
KIT DN100 - 140 x 117 x 2
49156815
KIT DN150 - 195 x 160 x 2
49156816
86
ns ce end.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
167
Flangia piana / Bride aveugle
103
SEPARATORI IDRAULICI / SÉPARATEURS HYDRAULIQUES
LOVATO CP DESCRIZIONE I separatori idraulici sono camere di compensazione studiate per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Vengono utilizzati solitamente quando, nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze). utilizzando i separatori si contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti. I separatori, inoltre, fungono da disareatori. Sono costruiti con profilo quadro in acciaio verniciato e sono forniti completi di isolamento in EPP nero.
PLuS/VANTAGGI • Rendono indipendenti circuiti idraulici collegati • Completi di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi dell’impianto • Isolati termicamente con EPP nero
CP90
CP120
CP120
CP160
CP220
DN32
DN50
DN65
DN65
DN100 DN150
CP270
Portata Débit
m³/h
1,7
2,5
6,5
9,5
18
18
30
50
Les séparateurs hydrauliques sont des chambres de compensation étudiées pour rendre indépendants les circuits hydrauliques connectés.
Capacità Capacité
l
0,7
1,9
4,8
11
11
21
46
81
Temperatura max. Température maximum
°C
100
Pressione max. pression max.
bar
6
L’utilisation des séparateurs hydrauliques contribue à éliminer les problèmes inhérents aux variations de débits et de charge des circuits. Les séparateurs hydrauliques, ayant la fonction aussi de dispositif de désaération, sont construits avec un profil carré en acier peint, ils sont testés hydrauliquement et livrés avec isolation en ePP noir.
aVaNtageS LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
CP70 DN25
deScRIPtION
Ils sont habituellement utilisés quand sur le même équipement la pompe de circulation du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes du circuit secondaire (zones) interagissent.
104
CP60 DN20
• Rendent indépendants les circuits hydrauliques connectés • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de l’équipement • Isolés thermiquement avec de l’Epp noir
Materia prima matière première Isolamento Isolation
D
acciaio/acier St37.1 ePP nero/noir 40 g/l
trocellen c-eN 5 F13
COD.
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
49017055 49017051 49017057 49017058 49017059 49017060 49017001 49017011
CP60 DN20 CP70 DN25 - deflettore, déflecteur CP90 DN32 CP120 DN50 CP120 DN65 CP160 DN65 CP220 DN100 CP270 DN150
PERDITE DI CARICO / PeRte de chaRge
• Tutti i separatori idraulici sono dotati di sfiati superiori con funzione di disareazione e inferiori per la defangazione degli impianti. • Tous les séparateurs hydrauliques sont équipés de purgeurs supérieurs avec fonction de désaération et inférieurs pour le désembouage des équipements.
* Riferimento nominale: velocità interna ~0,2 m/s velocità all’imbocco 1,2 m/s Campo lavoro LIMITE / plage de travail lImITE
* Réfèrence nominale: vitesse interne ~0,2 m/s vitesse à l’embouchure 1,2 m/s Campo lavoro CONSIGLIATO / plage de travail CoNSEIllEE
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
DN 20 CP60
DN 25 CP70 ½"
½" 90 3/8"
3/8"
73
125
375
90
120
300
1"
520
1"
90
35
53
1”½
35
1”½
60 120
½" 70
120
0
0
ns ce end.
DN 50 CP120 ½"
½" ½"
500
2”
300
120
120
2”
1”½
1”½
1”¼
1”¼
90 150
120 280
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
270 2”
500 970
1”½
300
270
1”½
2”
½"
760
55 51 57 58 59 60 01 11
DN 32 CP90 (1” 1/2 DN40)
105
DN 65 CP120
DN 65 CP160 ½"
½"
½"
270
DN 65
270
120
2”½
500
890
970
2”½
500
500
970
2”½
500
270
2”½
120
½"
120
1”¼ 120
D
D e P
280
1¼”
È v
160
È V
220
P
DN 100 CP120
DN 150 CP270
• n • • •
½"
½"
d
½"
d e e d
106
I s
a
610
770
1.468
610
770
I V
1.220
DN 100
2”
180
180
2”
• • • •
DN 150
480
430
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
430
518
180
218
½"
1¼”
1¼”
Ø 219 381
Ø 273 433
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
DISAERATORE-DECANTATORE / DISPOSITIF DE DÉSAÉRATION-DÉCANTEUR
LOVATO DEFLUT 5-7
ns ce end.
DEFLUT 5 3/8"
Accessori forniti separatamente Accessoires livrés séparément
½"
100 80 60
3/8"
m³/h
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
65
40 20 10 8 6
2
300
250
4
1"
1"
1 0.8 0.6
90
0.4 0.2
60 80 100
40
20
4
6 8 10
2
0.6 0.8 1
0.4
0.2
0.1
35
0.1
∆P (kPa)
1" Ø 160
DEFLUT 7 DESCRIZIONE
3/8"
½"
100 80 60
3/8"
m³/h
220
40 20
DEFLuT è un corpo cilindrico di acciaio che trova utile impiego come decantatore e disaeratore negli impianti di riscaldamento tradizionali e a pavimento. Può essere posto in mandata o in ritorno a seconda del tipo di impianto. 430
1” ¼
2 1 0.8 0.6
1" ¼
0.4
90
È provato idraulicamente e resiste ad una temperatura massima di 115 °C. Velocità ottimale dell’acqua fino a 2 m/s.
4
330
È predisposto con attacchi per i seguenti accessori: valvola di sicurezza, valvola di sfiato aria, manometro e valvola di carico/scarico.
10 8 6
0.2
1"
PLuS/VANTAGGI
60 80 100
40
20
6 8 10
4
2
0.6 0.8 1
0.4
0.2
35
0.1
0.1
∆P (kPa)
Ø 230
• Vengono utilizzati per ottenere una totale disaerazione dell’acqua nei circuiti di riscaldamento • Evita danni alle caldaie • Previene i fenomeni di rumorosità e cavitazione • Dotato di attacco inferiore per la rimozione delle impurità
330
ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION
2b
deFLUt est un corps cylindrique en acier qui est utilisé comme décanteur et dispositif de désaération sur les équipements de chauffage traditionnels et ceux par le sol. Il peut être positionné en refoulement ou en retour selon le type d’équipement.
5b
3
1
deScRIPtION
4
1 2a 2b 3 4 5a 5b 6
Chaudière Vanne de sècurité Robinet d’alimentation Vanne d’évent de l’air manomètre Circuit radiateurs Circuit sol Robinet de vidange
1 2a 2b 3 4 5a 5b 6
Caldaia Valvola di sicurezza Rubinetto di carico Valvola di sfiato aria manometro Circuito radiatori Circuito pavimento Rubinetto di scarico
6
3
Il est testé hydrauliquement et résiste à une température maximum de 115 °C. Vitesse optimale de l’eau jusqu’à 2 m/s.
1
4
2a
aVaNtageS
6
• Il est utilisé pour obtenir une totale désaération de l’eau dans les circuits de chauffage • Il évite les dommages aux chaudières • Il prévient les phénomènes de bruits et de cavitation • Il est équipé d’une connexion inférieure pour l’enlèvement des impuretés
DEFLuT 5 DEFLuT 7
• ½” KFE rubinetto carico/scarico, robinet alimentation-vidange • 3/8” Valvola di sfiato aria con valvola di intercettazione vanne d’évent de l’air avec vanne di’interception
20370401
• 0-4 bar (¼” M/AG) manometro, manomètre • O-ring per manometro, Joint pour manomètre
20350111 20155017
• ¼” F x 3/8” M/AG Valvola di intercettazione automatica vanne d’interception automatique
20320105
• 1” Valvola di scarico, vanne de vidange
20311202
• ½” M/AG x ½” M/AG nipples
Materia prima matière première Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice Temperatura max Température max.
DEFLUT 7
acciaio/acier St37.1 6 bar 115 °c fino a / jusqu’à 2 m/s
COD. 49233012 49233014 20363201 20007401 20330201
• ½” x ¾” 3 bar Valvola di sicurezza, Vannes de sécurité
DEFLUT 5
5a
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Il est prédisposé avec des connexions pour les accessoires suivants: vanne de sécurité, vanne d’évent de l’air, manomètre et vanne d’alimentation / vidange.
107
DISAERATORE-DECANTATORE / DISPOSITIF DE DÉSAÉRATION-DÉCANTEUR
LOVATO AIR-TOP 32-25 AIR-TOP 32
100 80 60
Ø 3"
m³/h
DIMENSIONI E ATTACCHI / dIMeNSIONS et cONNeXIONS
40
45
20 10 8 6 4
190
2 1 0.8 0.6 0.4
1 ¼"
AIR-TOP 32 35
0.2
AIR-TOP 25
60 80 100
40
20
6 8 10
4
2
0.6 0.8 1
0.4
0.2
0.1
0.1
∆P (kPa)
1"
DESCRIZIONE
AIR-TOP 25
100 80 60 40 20 10 8 6 4
140
Il disaeratore AIR-TOP è un dispositivo che consente la riduzione della velocità dell’acqua trasformando l’aria presente nelle tubazioni in microbolle, con conseguente ascesa delle stesse. Sostituisce le normali valvole automatiche che permettono solo lo sfiato quando l’aria è separata dall’acqua ed è solitamente accumulata nelle zone più alte dell’impianto. AIR-TOP è formato da un corpo cilindrico in tubo ST37.1 zincato giallo e da un tappo di sfiato. All’interno è avvolta una rete metallica in acciaio inox la quale favorisce la salita delle microbolle.
m³/h
115
2 1 0.8 0.6
1"
AIR-TOP, provato idraulicamente a 6 bar e resistente ad una temperatura massima di 115 °C, è proposto in due versioni, con attacchi da 1” e da 1 ¼”. 30
0.4 0.2
60 80 100
40
20
6 8 10
4
2
0.6 0.8 1
0.1
0.4
0.1
Ø 2"
• Vengono utilizzati per eliminare in modo continuo l’aria contenuta nei circuiti idraulici • Permettono agli impianti di funzionare nelle condizioni ottimali.
0.2
PLuS/VANTAGGI
∆P (kPa)
90
DESCRIZIONE COMPONENTI / deScRIPtION deS cOMPOSaNtS
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
deScRIPtION
108
AIR-TOP 25
Le dispositif de désaération aIR-tOP est un dispositif qui permet la réduction de la vitesse de l’eau en transformant l’air présent dans les tuyauteries en microbulles avec en conséquence la montée de ces dernières. Il remplace les vannes automatiques normales qui permettent uniquement l’évent quand l’air est séparé de l’eau et que celle-ci est habituellement accumulée dans les zones les plus hautes de l’équipement. aIR-tOP est formé par un corps cylindrique en tube St 37.1 zingué jaune et par un bouchon d’évent. a l’intérieur, un grillage métallique en acier inoxydable qui favorise la montée des microbulles l’englobe.
AIR-TOP 32 1
1
2
2
3
3
4
5
4 5
aIR-tOP est testé hydrauliquement à 6 bars et résiste à une température maximum de 115°c. deux versions de ce modèle sont proposées, avec connexions de 1” et 1 ¼”. 6
aVaNtageS • Il est utilisé pour éliminer de façon continue l’air contenu dans les circuits hydrauliques • Il permet aux èquipements de fonctionner dans des conditions optimales
1 2 3 4 5 6
Tappo con sfiato automatico Galleggiante Corpo cilindrico in acciaio zincato Rete inox arrotolata manicotto saldato Scarico
1 2 3 4 5 6
Bouchon avec event automatique Flotteur Corps cylindrique en acier zingué grillage en acier inoxydable enroulè manchon soudè Vidange
ESEMPI DI uTILIZZO / eXeMPLeS d’UtILISatION AIR-TOP 25
Materia prima matière première Diametro nominale Diamètre nominal
acciaio/acier St37.1 dN 25
Pressione max. di esercizio pression maximum d’exercice
dN 32 6 bar
115 °c fino a/jusqu’à 2 m/s
Temperatura max Température max. Attacchi Connexions
AIR-TOP 32
1”
1¼”
AIR-TOP 25 AIR-TOP 32
COD. 49236101 49236121
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Smart Energy Solutions
2014
intuition
Condizioni generali di vendita Conditions générales de vente
APPLICAZIONE Le presenti condizioni disciplinano tutti i contratti di vendita stipulati tra la venditrice e l’acquirente, e annullano tutte le eventuali precedenti condizioni contrastanti predisposte dall’acquirente. Il venir meno, per qualsiasi causa, di una o più delle presenti condizioni non avrà effetto sulla validità ed efficacia delle altre condizioni. Le presenti condizioni si intendono accettate integralmente e specificatamente approvate con il riferimento dell’ordine salvo accordo scritto e sottoscritto da parte della venditrice. OFFERTE E ORDINI Le offerte della venditrice, sia verbali che scritte, non sono impegnative. Gli ordini pervenuti alla venditrice si intendono accettati se da essa confermati per iscritto. Gli ordini o gli impegni assunti dai nostri rappresentanti sono validi unicamente dietro nostra accettazione o conferma, salvo accordi scritti e sottoscritti da parte della venditrice. I dati, le misure, gli articoli, i prezzi, le caratteristiche, le prestazioni e tutti gli altri dati riprodotti nei nostri cataloghi, listini, prospetti, circolari, ecc. hanno carattere indicativo; essi possono essere variati senza alcun preavviso e hanno valore vincolante per noi unicamente in caso di espressa indicazione nell’accettazione o nella conferma. Qualsiasi disegno o documento tecnico relativo ai prodotti della venditrice anche se rimessi al cliente, rimangono sempre di sua esclusiva proprietà e non possono essere utilizzati dal cliente, copiati, riprodotti, trasmessi o comunicati a terzi senza la preventiva autorizzazione scritta.
che deve prima essere restituito, e pertanto sono tassativamente escluse eventuali spese, danni, interessi od indennizzi di ogni sorta. In qualsiasi caso, i particolari di nostra produzione da noi riconosciuti difettosi, dietro reclamo formulato dal cliente entro il termine massimo di sei mesi dall’emissione della fattura, saranno da noi unicamente sostituiti. Comunque la nostra responsabilità si limita ai difetti che si manifestano nelle condizioni di impiego normale e nel corso di una utilizzazione corretta del nostro prodotto. La garanzia non opera qualora l’acquirente non abbia provveduto al pagamento della fornitura, qualora i prodotti o i loro dati identificativi siano stati manomessi o modificati, qualora l’uso e/o l’installazione dei prodotti siano stati non conformi alle istruzioni e alle caratteristiche indicate nelle schede tecniche, qualora i prodotti non siano stati oggetto di regolare e corretta manutenzione. Sono escluse dalla garanzia le parti soggette a normale deterioramento dovuto all’uso.
ovação technologie developing Smart Energy Solutions comfort qualité innovation precisione imiento knowledge efficacité PREZZI I prezzi indicati nel listino si intendono a “merce imballata secondo procedure interne standard” e gli imballaggi o mezzi di protezione predisposti per evitare danni o deterioramenti ai materiali in condizioni normali di trasporto, sono fatturati al prezzo di costo e non si accettano di ritorno. Eventuali imballi speciali o personalizzazioni saranno eseguiti su richiesta. Si applicano i prezzi in vigore al momento della consegna o spedizione: essi si intendono per merce resa franco magazzino della venditrice. I prezzi sono calcolati in base al costo delle materie prime e della manodopera: in presenza di variazioni, i prezzi possono subire modifiche senza obbligo di preavviso.
tradición
LOVATO, una grande famiglia dietro un marchio dal respiro internazionale.
LOVATO, une grande famille derrière une marque d’envergure internationale.
Dal 1972 creiamo valore attraverso l’innovazione e ci espandiamo globalmente uniti dal senso della famiglia con dedizione, impegno, lealtà, garantendo a ciascun cliente il più elevato standard di qualità e servizio.
Depuis 1972, nous créons de la valeur grâce à l‘innovation et nous nous élargissons toujours plus dans le monde unis par un esprit de famille avec dévouement, engagement, loyauté, pour fournir à chaque client le plus haut niveau de qualité et de service.
Ogni prodotto LOVATO è progettato con meticolosa attenzione per i dettagli, rigorosamente testato e collaudato, affidabile nel tempo, energicamente efficiente e con il minimo impatto ambientale.
Chaque produit LOVATO est conçu avec une attention méticuleuse aux détails, il est rigoureusement essayé et testé, fiable au fil du temps, il a une excellente efficacité énergétique et un impact minimal sur l‘environnement.
Grazie al nostro investimento in ricerca e sviluppo possiamo offrire una gamma di soluzioni tecnologiche per la gestione intelligente dell’energia che non ha paragoni sul mercato per prestazioni e innovazioni d’avanguardia.
En raison de nos investissements en recherche et développement, nous pouvons offrir une gamme de solutions technologiques pour une gestion intelligente de l‘énergie qui est inégalée dans le marché en matière de prestations et d‘innovations de pointe.
Benvenuti in LOVATO.
Bienvenus dans l’univers LOVATO.
CONSEGNE I termini di consegna indicati nelle offerte e nelle conferme d’ordine sono puramente indicativi e non impegnano la venditrice. In nessun caso quest’ultima è tenuta al risarcimento di danni diretti o indiretti dovuti a ritardi di consegna o a interruzione totale o parziale della fornitura. L’acquirente non può annullare in tutto o in parte l’ordine a causa di mancata osservanza del termine di consegna.
TRASPORTO Le merci viaggiano a rischio e pericolo del destinatario, in quanto esse si intendono vendute in stabilimento, salvo diversa indicazione scritta. Pertanto esse non sono mai assicurate da noi per il trasporto, salvo espressa richiesta scritta da parte del cliente, che se ne addossa il relativo onere. In caso di avaria, poichè i nostri imballaggi sono eseguiti a regola d’arte, occorrerà formulare le riserve d’uso e le richieste di risarcimento nei confronti dei trasportatori. Le prove di collaudo sono eseguite nel nostro stabilimento durante le ore di lavoro normali, secondo i sistemi eseguiti nell’industria del settore; dette prove potranno essere effettuate sul luogo d’installazione unicamente dietro nostra espressa autorizzazione e previa comunicazione scritta della data di effettuazione data con congruo anticipo. Tutte le prove effettuate ad iniziativa del cliente non hanno alcun valore per noi, se non effettuate in contraddittorio con un nostro tecnico. PAGAMENTO Il luogo del pagamento è a tutti gli effetti il domicilio della venditrice, qualunque sia il prezzo di pagamento stabilito. I pagamenti sono dovuti nei termini pattuiti anche nei casi di ritardo della consegna della merce, di avaria o di perdita parziale o totale durante il trasporto nonchè nel caso in cui le merci, messe a disposizione dell’acquirente, non vengano da quest’ultimo ritirate. Salvo deroghe scritte, tutti i pagamenti devono essere effettuati presso la nostra sede in €. Tratte od altri mezzi di pagamento concordati non comportano in alcun modo modifiche o deroghe alla presente norma. In caso di pagamento dilazionato, la mancata osservanza di un termine di scadenza, comporta l’automatica decadenza dal termine, la esigibilità immediata dell’intero ammontare e la decorrenza degli interessi di mora e della rivalutazione monetaria secondo gli indici Istat del costo della vita della Camera di Commercio di Verona. SOSPENSIONE E RISOLUZIONE DI ORDINI Quando non venisse rispettata, anche solo in parte, una delle condizioni stabilite per la vendita o quando si verificassero variazioni di qualsiasi genere nella costituzione o nella capacità commerciale dell’acquirente è in facoltà della venditrice di sospendere le ulteriori consegne. Indipendentemente dalla sopracitata circostanza, la venditrice avrà facoltà di ridurre i limiti della sua esposizione verso l’acquirente qualora variassero le condizioni generali di mercato o intervenissero fatti o circostanze di natura tale da influenzare il normale svolgimento dell’attività dell’acquirente. GARANZIA La nostra garanzia si limita alla sostituzione pura e semplice del pezzo,
RECLAMI Eventuali reclami riguardanti la qualità, la specie o il tipo della merce fornita devono essere resi noti alla venditrice entro otto giorni dal ricevimento della merce da parte dell’acquirente, a mezzo raccomandata. Eventuali reclami sulla qualità devono essere resi noti alla venditrice entro otto giorni dalla scoperta, a mezzo raccomandata. Nessun reclamo riguardante la qualità potrà essere fatto se non avrà avuto luogo il regolare pagamento della merce alla quale si riferisce. FORZA MAGGIORE I termini di esecuzione indicati nelle nostre offerte od accettazioni sono puramente indicativi e non vincolanti. Incendi, inondazioni, scioperi ed altre cause di forza maggiore, sospendono di diritto detti termini. FORO COMPETENTE Il rapporto contrattuale e le presenti condizioni di vendita saranno regolati e interpretati in base alla vigente normativa italiana. Competente in via esclusiva per ogni eventuale controversia sarà il Tribunale di Verona.
APPLICATION Les conditions présentes réglementent tous les contrats de vente stipulés entre le vendeur et l’acheteur, et annulent toutes les conditions précédentes éventuelles contrastantes établies par l’acheteur. Le non accomplissement quelle qu’en soit la raison, d’une ou plusieurs des conditions présentes n’aura aucun effet sur la validité et l’efficacité des autres conditions. Les conditions présentes s’entendent acceptées intégralement et spécifiquement approuvées en référence à la commande sauf accord écrit et soussigné de la part du vendeur. OFFRES ET COMMANDES Les offres du vendeur, aussi bien verbales qu’écrites, ne l’engagent nullement. Les commandes parvenues au vendeur s’entendent acceptées après établissement de la confirmation de commande écrite par ce dernier. Les commandes ou les engagements pris par nos représentants sont validés uniquement après acceptation ou confirmation de notre part, sauf accords écrits et souscrits de la part du vendeur. Les données, les mesures, les articles, les prix, les caractéristiques, les performances et toutes les autres données reproduites dans nos catalogues, barèmes de prix, prospectus, circulaires, etc. sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être changés à tout moment sans aucun préavis de notre part et engagent notre société uniquement en cas d’indication express dans l’acceptation ou dans la confirmation de commande. Tout plan ou document technique relatif aux produits du vendeur même s’ils ont été remis au client, restent toujours la propriété exclusive du vendeur et ne peuvent pas être utilisés par le client, copiés, reproduits, transmis ou communiqués à des tiers sans une autorisation écrite préalable. PRIX Les prix indiqués sur le barème s’entendent pour “marchandise emballée conformément aux procédures internes standards” et les emballages ou moyens de protection prédisposés pour éviter les dommages ou les détériorations aux fournitures dans des conditions de transport normal sont facturés au prix coutant et leurs retours ne sont pas acceptés. Des emballages spéciaux ou des personnalisations seront effectués sur demande.Les prix appliqués sont ceux en vigueur le jour de la livraison ou de l’expédition: ils s’entendent pour marchandise rendue franco le magasin du vendeur. Les prix sont calculés en fonction du cout des matières premières et de celui de la main-d’œuvre : en présence de variations, les prix peuvent subir des modifications sans l’obligation de préavis. LIVRAISON Les termes de livraison indiqués dans les offres et dans les confirmations de commande sont purement indicatifs et n’engagent nullement le vendeur. En aucun cas ce dernier ne devra des dédommagements tant directs qu’indirects suite à des retards de livraison ou à une interruption partielle ou totale de la fourniture. L’acheteur ne peut pas annuler complètement ou en partie la commande suite à un non respect des termes de livraison. TRANSPORT Les fournitures voyagent au risque et au péril du destinataire, du fait qu’elles s’entendent vendues au sein de notre établissement, sauf indication différente écrite. Aussi, elles ne sont jamais assurées par nos soins pour le transport, sauf demande express écrite de la part du client, et les frais
correspondants sont à la charge de ce dernier. En cas d’avarie, du fait que nos emballages sont effectués selon les règles de l’art, les réserves d’usage et les demandes de dédommagement devront être adressées directement aux transporteurs. Les tests de réception sont effectués au sein de notre établissement durant les heures normales de travail et ce conformément aux procédures en vigueur dans l’industrie du secteur. Les dits tests pourront être effectués sur le lieu de l’installation uniquement après notre autorisation express et après communication écrite de la date de réalisation du test devant nous parvenir dans des délais raisonnables Tous les tests effectués sur initiative du client n’auront aucune valeur pour nous, sauf s’ils sont effectués en contradictoire avec un de nos techniciens. PAIEMENT Le lieu de paiement est à tous les effets le domicile du vendeur, quel que soit le prix de paiement établi. Les paiements sont dus conformément aux termes stipulés même dans les cas de retard de livraison de la fourniture, d’avarie ou de perte partielle ou totale durant le transport ainsi que dans le cas où la marchandise mise à la disposition de l’acheteur n’est pas retirée par ce dernier. Sauf dérogations écrites, tous les paiements doivent être effectués au sein de notre siège en €. Les traites ou autres moyens de paiement concordés n’impliquent en aucune manière des modifications ou des dérogations à la présente norme. En cas de paiement échelonné, la non observation d’un terme d’échéance, comporte la déchéance automatique du terme, l’exigibilité immédiate du montant total restant du et l’entrée en vigueur des intérêts de retard et de la réévaluation monétaire selon les index Istat du cout de la vie de la Chambre de Commerce de Vérone. SUSPENSION ET RÉSILIATION DES COMMANDES Si une des conditions établies pour la vente n’est pas respectée, même uniquement en partie, ou en présence de variations de n’importe quelle nature dans la capacité commerciale de l’acheteur, le vendeur a la faculté de suspendre les ultérieures livraisons. Indépendamment de la circonstance ci-dessus citée, le vendeur aura la faculté de réduire les limites de son crédit envers l’acheteur si les conditions générales du marché dussent changer ou en présence de faits ou de circonstances de nature telle à influencer le déroulement normal de l’activité de l’acheteur. GARANTIE Notre garantie se limite au remplacement pur et simple de la pièce, qui doit d’abord être restituée, et donc, tous frais éventuels, dédommagements, intérêts ou indemnisations de toute sorte sont formellement exclus. Dans tous les cas, les pièces de notre production par nous reconnues défectueuses, après réclamation effectuée par le client dans un délai maximum de six mois à dater de la date de facture, seront par nous uniquement remplacés. De toute manière, notre responsabilité se limite aux défauts qui se manifestent dans les conditions d’une utilisation normale et en présence d’une utilisation correcte de notre produit. La garantie déchoit automatiquement si l’acheteur n’a pas effectué le paiement de la fourniture, si les produits ou leurs données d’identification ont été falsifiés ou modifiés, si l’utilisation et / ou l’installation des produits ne sont pas conformes aux instructions et aux caractéristiques indiquées sur les fiches techniques, si les produits n’ont pas fait l’objet d’une maintenance correcte et régulière. Les parties sujettes à une normale détérioration due à l’usure sont exclues de la garantie. RÉCLAMATIONS Les éventuelles réclamations inhérentes à la qualité, l’espèce ou le type de marchandise fournie doivent être communiquées au vendeur dans un délai maximum de huit jours à compter de la date de réception de la fourniture de la part de l’acheteur par lettre recommandée. Les éventuelles réclamations inhérentes à la qualité doivent être communiquées au vendeur dans un délai maximum de huit jours à compter de la date de découverte par lettre recommandée. Aucune réclamation concernant la qualité ne pourra être faite si le paiement de la marchandise en question n’a pas été effectué. FORCE MAJEURE Les termes de réalisation indiqués dans nos offres ou nos acceptations sont purement indicatifs et ne nous obligent point. Les Incendies, les inondations, les grèves et d’autres causes de force majeure suspendent de droit les dits termes TRIBUNAL DE COMPÉTENCE Le rapport contractuel et les présentes conditions de vente seront réglementés et interprétés selon la législation italienne en vigueur. Pour tout litige, le tribunal de compétence en voie exclusive sera le Tribunal de Vérone.
FR
IT
CATALOGO PRODOTTI CATALOGUE DE PRODUITS
Smart Energy Solutions
Smart Energy Solutions
2014
CATALOGO PRODOTTI CATALOGUE DE PRODUITS
IT FR
Moduli di distribuzione Modules de distribution Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution ENERGY DATA MONITORING Contabilizzazione, Comptabilisation ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione, Thermorégulation,
REV 0 - 03/2014
Gruppi solari Groupes solaires Moduli di produzione ACS Modules de production ECS Moduli di separazione Modules de séparation Sistemi Biomassa Systèmes à biomasse Collettori e tubazioni speciali per l’industria Collecteurs et tuyauteries spéciales pour l’industrie
www.lovatospa.com LOVATO S.p.A. Via Selva, 4/a 37040 Gazzolo d’Arcole VERONA - ITALY
+39 045 618 2012 fax+39 045 618 2017
mail info@lovatospa.com
web #lovatospa
www.lovatospa.com