Smart Energy Solutions
SISTEMI DI PRODUZIONE ISTANTANEA DI ACQUA CALDA SANITARIA SYSTEMES DE PRODUCTION ECS
IT FR
www.lovatospa.com
ESPERIENZA KNOW-HOW INNOVAZIONE DAL 1972
Prestazioni superiori. Tanto comfort con il minimo consumo di energia. • Industrie • Condomini • Residence • Ville
• Alberghi • Centri benessere • Comunità • Scuole
• Aziende agricole • Agriturismo • Esercizi commerciali • Cantine vinicole
Dal 1972, più di 3,5 milioni di clienti ci hanno scelto per il loro comfort e risparmio energetico in Europa e nel mondo.
EXPERIENCE SAVOIR-FAIRE INNOVATION DEPUIS 1972
Performance supérieure. Confort optimal avec une consommation d’énergie minimale. • Bâtiments industriels • Copropriétés • Résidences • Maisons individuelles
• Hôtels • Centres de bien-être • Communautés • Ecoles
• Exploitations agricoles • Bâtiments fermiers • Entreprises individuelles • Caves à vin
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Depuis 1972, plus de 3.500.000 clients nous ont choisis pour leur confort et les Economies d’Energie, en Europe et dans le monde.
4
Competenza ed esperienza al servizio dell’efficienza energetica Expertise et expérience au service de l’efficacité énergétique.
AV MODUL
T-FAST BE-Q CK
BE-Q CK
BE-Q CK
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
T-FIRE MODUL MAVERICK
KOMPACT
SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 1
04/03/14 15:11
5
TIGER 1
AV MODUL
SR-BT-FR
CP
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
AV MODUL
6
SR
T-FAST
EXOL AR 1
SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 2
04/03/14 15:11
SR
CP
BIG EXOL-AR2
SR-BT-FR
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
AV MODUL
BIG T-FAST
:11
SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 3
04/03/14 15:11
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
T.A.
T.A.
M
T
T
gas
M
AF ACS
8 T T
T T T T T T T T
9
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
INDEX 17-108
109-181
Moduli di distribuzione Modules de distribution
Gr Gr
Trovano largo utilizzo negli impianti di riscaldamento e raffrescamento a zone, in contesti residenziali e industriali. Consentono di regolare le temperature del fluido vettore e i tempi di funzionamento attraverso apparecchiature elettroniche garantendo il massimo comfort e risparmio energetico.
Tro Co ele
Ils sont largement utilisés dans les équipements de chauffage et de refroidissement à zones, principalement dans les contextes résidentiels et industriels. Ils permettent de régler les températures du fluide porteur et les temps de fonctionnement au moyen d‘équipements électroniques pour assurer un maximum de confort et des économies d‘énergie
Ils les fon d‘é
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
Ac Ac
Permettono di mantenere i vantaggi di un impianto centralizzato e allo stesso tempo avere la libertà di scegliere le temperature, gli orari e le modalità di gestione che più soddisfano le esigenze del singolo utente. Moduli compatti e combinabili permettono la misurazione diretta dell’energia termica di riscaldamento e condizionamento e dell’acqua sanitaria fredda e calda di ogni singola unità abitativa e consentono di soddisfare le diverse esigenze impiantistiche. Ils vous permettent de conserver les avantages d‘un système centralisé et en même temps d‘avoir la liberté de choisir les températures, les plages horaires et les modalités de gestion pour répondre au mieux aux besoins de l‘utilisateur individuel. Des modules compacts et combinables permettent la mesure directe de l‘énergie thermique de chauffage et de refroidissement et de l‘eau sanitaire froide et chaude internes à chaque logement et vous permettent de répondre aux différentes exigences des équipements.
182-191
ENERGY MONITORING Contabilizzazione - Comptabilisation Software di acquisizione dati per la visualizzazione e reportistica dei consumi energetici: energia termica (calorie e frigorie), volumi (acqua, gas combustibili), energia elettrica. Logiciel d’acquisition de données pour la visualisation et les rapports de consommation d’énergie: l’énergie thermique (calories et frigories), les volumes (eau, gaz combustible) énergie électrique.
7-27
ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione - Thermorégulation La gamma di prodotti per l‘Energy Management è un insieme di componenti elettronici e tecnologie informatiche che permettono la gestione efficiente e l‘ottimizzazione intelligente delle fonti energetiche a disposizione con il risultato di garantire il massimo grado di risparmio energetico e di comfort climatico. La gamme de produits pour „l‘Energy Management“ est un ensemble de composants électroniques et de technologies informatiques qui permettent la gestion efficace et l‘optimisation intelligente des sources d‘énergie disponibles ayant pour résultat d‘assurer le top en matière d‘économies d‘énergie et de confort climatique.
M M
Ide Par reg
Ils san àb ent
M M
Son pe pri di
Ce gra fer cha
et
e
e di
Smart Energy Solutions
2014 Gruppi solari Groupes solaires
7-27
Trovano largo utilizzo negli impianti di riscaldamento e raffrescamento a zone, in contesti residenziali e industriali. Consentono di regolare le temperature del fluido vettore e i tempi di funzionamento attraverso apparecchiature elettroniche garantendo il massimo comfort e risparmio energetico. Ils sont largement utilisés dans les équipements de chauffage et de refroidissement à zones, principalement dans les contextes résidentiels et industriels. Ils permettent de régler les températures du fluide porteur et les temps de fonctionnement au moyen d‘équipements électroniques pour assurer un maximum de confort et des économies d‘énergie
AccessorI Accessoires
7-27
Moduli di produzione ACS Modules de production ECS
7-27
Ideati per contesti residenziali e industriali dove è richiesto un consistente utilizzo di acqua calda sanitaria istantanea. Particolarmente indicati all‘abbinamento con fonti di energia rinnovabile a bassa temperatura. Disponibili versioni con regolazione termostatica e versioni con regolazione completamente automatica. Ils ont été conçus pour les contextes résidentiels et industriels qui nécessitent une utilisation importante d‘eau chaude sanitaire instantanée. Ils sont particulièrement adaptés pour la combinaison avec des sources d‘énergie renouvelables à basse température. Vous pouvez disposer soit de versions avec contrôle thermostatique soit de versions avec réglage entièrement automatique.
Moduli di separazione Modules de séparation Sono delle unità di interfaccia tra una fonte di energia a combustibile solido (termocamini, termostufe a legna o a pellet) a vaso aperto, e una fonte di energia tradizionale (caldaia a gas) a vaso chiuso, ideati per separare il circuito primario dal secondario. Disponibili versioni solo riscaldamento e versioni con doppio scambiatore per la produzione di ACS. Ce sont des unités d‘interface entre une source d‘énergie à combustible solide (poêles-cheminées, poêles à bois ou à granulés de bois) à vase d‘expansion ouvert, et une source d‘énergie traditionnelle (chaudière à gaz) à vase d‘expansion fermé, destinés à séparer le circuit primaire du secondaire. Vous pouvez disposer soit de versions uniquement pour chauffage soit de versions avec double échangeur pour la production d‘eau chaude sanitaire.
7-27
Moduli di distribuzione Modules de distribution PLAY
18
T-BOX
25
DN20
31
C60/F CP60 TB60 HV3-90 DN 20 SA-90 DN 20 HVTC-90 DN20 HV3 DN20 HVTC DN20
34
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
36
Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées
37
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
38
Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe
40
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
42
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
44
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
46
Accessori - Accessoires
48
KOMPAT DN25
50
C70/F CP70 TB70 KM3-125 DN25 KTC-125 DN25 KS-125 DN25 KA-125 DN25 MK3 DN25 MKTC DN25
Collettore - Collecteur
52
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
56
Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées
57
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
58
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
60
Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe
62
Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe
64
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
66
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
68
Accessori - Accessoires
70
KOMPAT DN32
72
C90/R CP90 TB90 KM3-125 DN32 KS-125 DN32 Mk3 DN32
Collettore - Collecteur
74
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
76
Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées
77
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
78
Gruppo alta temperatura - Groupe haute température
80
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
82
Accessori - Accessoires
84
KOMPAT DN40
86
C160 CP160 TB160 TV3-160 DN40 S-160 DN40 Accessori - Accessoires
12
Collettore - Collecteur
Collettore - Collecteur
88
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
90
Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées
91
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
92
Gruppo alta temperatura - Groupe haute température
94 96
5
1
4
6
7
8
0
2
4
6
8
0
2
6
7
8
0
2
4
6
8
0
C120/F DN50 C120/F DN65 C160/F DN80 CP220 DN100 CP270 DN150 TB220 TB270
99 Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées - Isolierte Rohre Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées - Isolierte Rohre
Accessori, Accessoires, Zubehör, Accessories,
102
CP CP60 DN20 CP70 DN25 CP90 DN32 CP120 DN50 CP120 DN65 CP160 DN65 CP220 DN100 CP270 DN150
104
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique
Disaeratori-decantatori - Dispositifs de désaération-décanteurs
107
AIR-TOP 25-32 DEFLUT 5-7
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution TIGER 1 3/4“
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
110
2
AV MODUL
4
AV MODUL ¾”
114
6
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
FR-SR-SS
Collettori di distribuzione Collecteurs de distribution
119
AV MODUL 1”
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
124
FR-SR-SS
Collettori di distribuzione Collecteurs de distribution
128
2
CP-MONO
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
130
4
CP-DUAL
Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution
132
7
8
0
6
114
8
MACUK
0
MACUK RSD
Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS
1
MACUK RSM
Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS
2
MACUK S-SR
Riscaldamento + ACS + Separazione circuito PRIM-SEC Chauffage à température constante + ECS + Séparation circuit PRIM-SEC
ISI-PSI ISITSD - PSI TSD
Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS
138 138 142 148
4
6
Conteggio calorie Comptage des calories
154
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
8
DN50-65-80
13
LVT/5
Contabilizzatore di energia coassiale Comptabilisateur coaxial de l’énergie
163
EYRON MEC/ULTRA
Contabilizzatore calorie/frigorie Comptabilisateur calories / frigories
165
BE-Q CK
KIT contabilizzazione KIT de comptabilisation
167
Ripartizione di calore Distribution de la chaleur RYPTRON
Ripartitore elettronico radio a 2 sensori, conteggio della quantità di calore emessa dal corpo scaldante radiante. Le relevé de la température - Répartiteur électronique avec 2 capteurs comptage de la quantité de la chaleur émise par l’élément chauffant radiant.
168
TS-90 M28X1,5
Valvole termostatiche Vannes thermostatiques
170
TS-98-V M28X1,5
Valvole termostatiche con pre-regolazione continua / visibile Vannes thermostatiques avec pré-réglage continu/visible
171
RL1 M28X1,5
DETENTORI DETENDEURS
172
LOVA THERM
Testa Termostatica Tête thermostatique
173
ENERGY KITS
Contabilizzazione in centrale termica Comptabilisation dans la centrale thermique
175
ENERGY MONITORING hiQoo SERVER
• Per l’acquisizione e l’invio dei dati di contabilizzazione al Datacenter Cloud • Pour l’acquisition et l’envoi des données au Datacenter Cloud.
184
CD-B - CD-M
Concentratore di dati Concentrateur de données
187
MASTER 32
Ricevitore radio 868 MHz Récepteur radio 868 MHz
188
DATA ENERGY
Energy Software
190
ELECTRIC
Contatori/contabilizzatori elettrici Compteurs/comptabilisateurs électriques
191
ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione Thermorégulation
14
194
3
5
Gruppi solari Groupes solaires VERTIGO
204
VRD-90 DN20
204
R90 DN20
206
MAVERICK
208
R90 DN25 VRD-90 DN25
208
BIG MAVERICK
212
LOVASOL TDC3
214
1
MINI EXOL AS
216 220
2
EXOL AS MINI EXOL AR EXOL AR BIG EXOL
232
7
210
8
0
3
224 228
5
7
8
0
239
Moduli di produzione ACS Modules de production ECS T-FAST i20
244
T-FAST i30 T-FAST ie40 T-FAST ie55 BIG T-FAST
246 248 250 252
1
4
Moduli di separazione Modules de séparation BW
258
T-BACK PRO
260
T-BACK e T-FIRE R
262
T-FIRE RS
266
264
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
4
Accessori, Accessoires
15
DI MODULO PRODUZIONe ACS / MODULE DE PRODUCTION ECS
LOVATO T-FAST i20 RIDUZIONe MASSIMA DeLLA STAGNAZIONe DeLL’ACQUA (ABBASSAMENTO DEL RISCHIO LEGIONELLA) REDUCTION MAXIMUM DE LA STAGNATION DE L’EAU (RISQUE DE LEGIONELLA REDUIT)
244
DESCRIzIONE
DescrIPtIon
T-FAST i20 è un modulo di produzione istantanea di acqua calda sanitaria che utilizza uno scambiatore a piastre saldobrasate in acciaio inox e che trova utilizzo nell’abbinamento ad accumuli inerziali (puffer).
t-Fast i20 est un module de production instantanée d’eau chaude sanitaires avec qui utilise un échangeur à plaques soudo-brasées en acier inoxydable et qui trouve une utilisation dans l’accouplement avec ballons inertiels (ballon tampon).
La regolazione della temperatura dell’acqua calda sanitaria avviene attraverso la miscelazione termostatica del fluido del circuito primario.
Le réglage de la température de l’eau chaude sanitaires advient par l’intermédiaire du mélange thermostatique du fluide du circuit primaire.
Il circolatore del circuito primario viene comandato da un flussostato posto sul sanitario e collegato elettricamente in serie.
la pompe de circulation du circuit primaire est commandée par un débitmètre placé sur les sanitaires et elle est branchée électriquement en série.
Disponibile kit di ricircolo acqua calda sanitaria.
Un kit de recirculation de l’eau chaude sanitaires est disponible.
PlUS / VANTAGGI
aVantaGes
• Acqua calda solo quando c’è richiesta, senza stoccaggio in grossi accumuli • Erogazione nominale ACS 20 l/min • Rese elevate grazie allo scambiatore a piastre in acciaio sovradimensionato • riduzione massima della stagnazione dell’acqua con conseguente abbassamento del rischio legionella • Possibilità di installare il ricircolo sanitario • Installazione a parete o a serbatoio • Circolatore standard ad alta efficienza • Installazione rapida e facilità di manutenzione • Combinabile con qualsiasi generatore di calore • Completo di isolamento termico in EPP nero 40 g/l.
• Eau chaude sanitaire seulement quand il y a une demande sans stockage dans de grands balllons; • Alimentation nominale d’ECS 20 l / min. ; • Rendements élevés grâce à l’échangeur de chaleur à plaques en acier inoxydable surdimensionné ; • Réduction maximale de la stagnation de l’eau avec abaissement consécutif du risque de legionella ; • Possibilité d’installer la recirculation sanitaire ; • Installation sur un mur ou un réservoir ; • Pompe de circulation standard ou à haut rendement ; • Installation rapide et entretien facile ; • Peut être associé avec n’importe quel générateur de chaleur. • Isolation thermique en EPP noir 40 g/l.
Tem
C c
ESEMPI DI UTIlIzzO / exemPles D’utIlIsatIon uscita acs sortie ECs
T-FAST i20
Fonte di energia termica source d’énergie thermique
PuFFer
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PR
rete aFs Réseau EFs
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
T-F Mo
• • •K
Pictu vincu o dir
0
DIMENSIONI E ATTACCHI DImensIons et connexIons
Portata massima mandata primario Débit maximum refoulement primaire
T-FAST i20
Portata massima uscita secondario (ACS) Débit maximum sortie secondaire (ECs)
¾” F 1”M 400
65
Set temperatura ACS set températures ECs Pressione massima di esercizio Pression maximum d’exercice
250
Alimentazione elettrica caratteristiche elettriche Alimentation électrique caractéristiques électriques
205
65 ¾” F 1”M
65
1.200 l/h 1.800 l/h ∆P 0,5 bar 40÷55 °C 6 bar 230 V ac 132 W
Portata minima produzione ACS / ON Débit minimum production ECs / on
2,5±0,3 l/min
Portata minima intervento ACS / OFF Débit minimum intervention ECs oFF
2,5±0,3 l/min
Superficie scambio scambiatore a piastre surface de l’echange échangeur à plaques
600
CS
0,882 m2
Ingombro max. (BxHxP) Encombrement maximum (BxHxP):
400x600x250 mm
Circolatore del kit ricircolo sanitario Pompe de circulation du kit de recirculation sanitaires
lowara/xylem EB 15-1/94 R
65
¾” F ¾” F 1”M 1”M
PRODUzIONE ACqUA POTABIlE ACS / ProDuctIon D’eau PotaBle ecs
ui
é
ns ce end.
Temperatura prelievo accumulo / Temperature prélèvement ballon
CURVE DEllE PRESTAzIONI RICIRCOlO SANITARIO courBes Des PerFormances recIrculatIon eau DomestIQue
T-FAST i20 Modulo di produzione ACS - Module de production ECS • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 • Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - T max. 95 °C) • KIT Ricircolo sanitario, recirculation eau domestique
SCHEMA IDRAUlICO / CIRCUIT HYDRAUlIqUE
COD. 49060450 49060443 49060444
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
nB: Il corretto funzionamento del modulo è garantito se la temperatura di mandata del primario supera di almeno 5°C la temperatura di set acs impostata Le fonctionnement correct du module est garanti si la température de refoulement du primaire dépasse d’au moins 5°C la température de réglage ECS programmée.
245
DIM MODULO PRODUZIONe ACS / MODULE DE PRODUCTION ECS
LOVATO T-FAST i35
T
RIDUZIONe MASSIMA DeLLA STAGNAZIONe DeLL’ACQUA (ABBASSAMENTO DEL RISCHIO LEGIONELLA) REDUCTION MAXIMUM DE LA STAGNATION DE L’EAU (RISQUE DE LEGIONELLA REDUIT)
246
DESCRIzIONE
DescrIPtIon
T-FAST i35 è un modulo di produzione istantanea di acqua calda sanitaria che utilizza uno scambiatore a piastre saldobrasate in acciaio inox e che trova utilizzo nell’abbinamento ad accumuli inerziali (puffer).
T-FAST i35 est un module de production instantanée d’eau chaude sanitaires avec qui utilise un échangeur à plaques soudo-brasées en acier inoxydable et qui trouve une utilisation dans l’accouplement avec ballons inertiels (ballon tampon).
La regolazione della temperatura dell’acqua calda sanitaria avviene attraverso la miscelazione termostatica del fluido del circuito primario.
Le réglage de la température de l’eau chaude sanitaires advient par l’intermédiaire du mélange thermostatique du fluide du circuit primaire.
Il circolatore del circuito primario viene comandato da un flussostato posto sul sanitario e collegato elettricamente in serie.
la pompe de circulation du circuit primaire est commandée par un débitmètre placé sur les sanitaires et elle est branchée électriquement en série.
Disponibile kit di ricircolo acqua calda sanitaria.
Un kit de recirculation de l’eau chaude sanitaires est disponible.
PlUS / VANTAGGI
aVantaGes
• Acqua calda solo quando c’è richiesta, senza stoccaggio in grossi accumuli • Erogazione nominale ACS 35 l/min • Rese elevate grazie allo scambiatore a piastre in acciaio sovradimensionato • riduzione massima della stagnazione dell’acqua con conseguente abbassamento del rischio legionella • Possibilità di installare il ricircolo sanitario • Installazione a parete o a serbatoio • Circolatore standard ad alta efficienza • Installazione rapida e facilità di manutenzione • Combinabile con qualsiasi generatore di calore • Completo di isolamento termico in EPP nero 40 g/l.
• Eau chaude sanitaire seulement quand il y a une demande sans stockage dans de grands balllons; • Alimentation nominale d’ECS 35 l / min. ; • Rendements élevés grâce à l’échangeur de chaleur à plaques en acier inoxydable surdimensionné ; • Réduction maximale de la stagnation de l’eau avec abaissement consécutif du risque de legionella ; • Possibilité d’installer la recirculation sanitaire ; • Installation sur un mur ou un réservoir ; • Pompe de circulation standard ou à haut rendement ; • Installation rapide et entretien facile ; • Peut être associé avec n’importe quel générateur de chaleur. • Isolation thermique en EPP noir 40 g/l.
CU co
ESEMPI DI UTIlIzzO / exemPles D’utIlIsatIon uscita acs sortie ECs
T-FAST i35
Fonte di energia termica source d’énergie thermique
PuFFer
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PR
rete aFs Réseau EFs
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
T-F Mo • • •K
Pictu vincu o dir
5
DIMENSIONI E ATTACCHI DImensIons et connexIons
Portata massima mandata primario Débit maximum refoulement primaire
T-FAST i35
Portata massima uscita secondario (ACS) Débit maximum sortie secondaire (ECs)
¾” F 1”M 400
Set temperatura ACS set températures ECs Pressione massima di esercizio Pression maximum d’exercice
250
65
Alimentazione elettrica caratteristiche elettriche Alimentation électrique caractéristiques électriques
205
65 ¾” F 1”M
65
1.700 l/h 2.000 l/h ∆P 0,5 bar 40÷55 °C 6 bar 230 V ac 132 W
Portata minima produzione ACS / ON Débit minimum production ECs / on
2,5±0,3 l/min
Portata minima intervento ACS / OFF Débit minimum intervention ECs oFF
2,5±0,3 l/min
Superficie scambio scambiatore a piastre surface de l’echange échangeur à plaques
600
CS
1,76 m2
Ingombro max. (BxHxP) Encombrement maximum (BxHxP):
400x600x250 mm
Circolatore del kit ricircolo sanitario Pompe de circulation du kit de recirculation sanitaires
WIlo star Z nova
65
¾” F ¾” F 1”M 1”M
PRODUzIONE ACqUA POTABIlE ACS / ProDuctIon D’eau PotaBle ecs
ui
é
ns ce end.
Temperatura prelievo accumulo / Temperature prélèvement ballon
CURVE DEllE PRESTAzIONI RICIRCOlO SANITARIO courBes Des PerFormances recIrculatIon eau DomestIQue
T-FAST i35 Modulo di produzione ACS / module de production ecs • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 • Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - T max. 95 °C) • KIT Ricircolo sanitario, recirculation eau domestique
SCHEMA IDRAUlICO / CIRCUIT HYDRAUlIqUE
COD. 49060468 49060465 49060444
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
nB: Il corretto funzionamento del modulo è garantito se la temperatura di mandata del primario supera di almeno 5°C la temperatura di set acs impostata Le fonctionnement correct du module est garanti si la température de refoulement du primaire dépasse d’au moins 5°C la température de réglage ECS programmée.
247
DIM MODULO PRODUZIONe ACS / MODULE DE PRODUCTION ECS
LOVATO T-FAST ie40
T
RIDUZIONe MASSIMA DeLLA STAGNAZIONe DeLL’ACQUA (ABBASSAMENTO DEL RISCHIO LEGIONELLA) REDUCTION MAXIMUM DE LA STAGNATION DE L’EAU (RISQUE DE LEGIONELLA REDUIT)
DESCRIzIONE
DescrIPtIon
T_FAST-IE 40 è un modulo di produzione istantanea di acqua calda sanitaria con regolazione elettronica e scambiatore a piastre saldobrasate in acciaio inox, che trova vasto utilizzo nell’abbinamento ad accumuli inerziali (puffer).
t_Fast-Ie 40 est un module de production instantanée d’eau chaude sanitaires avec réglage électronique et échangeur à plaques soudo-brasées en acier inoxydable. Il trouve une ample utilisation dans l’accouplement avec ballons inertiels (ballon tampon).
248
Le réglage de la température de l’eau chaude sanitaires (secondaire) advient en modulant le débit du fluide vecteur primaire par l’intermédiaire d’une pompe de circulation à trois vitesses commandée par le régulateur électronique FWC3 (réduction de puissance de la phase). Alternative: circulation à haut rendement commandée par le régulateur électronique MFWC (contrôle PWM).
Il sistema, grazie alle basse temperature necessarie nel primario, trova ottimo utilizzo in impianti solari termici ed in impianti di riscaldamento a bassa temperatura.
Le système grâce aux basses températures nécessaires dans le primaire, trouve une utilisation optimale sur les équipements solaires thermiques et sur les équipements de chauffage à basse température.
Disponibile un kit di ricircolo acqua calda sanitaria.
Un kit de recirculation de l’eau chaude sanitaires est disponible.
PlUS / VANTAGGI
aVantaGes
• Acqua calda solo quando c’è richiesta, senza stoccaggio in grossi accumuli • Erogazione nominale ACS 40 l/min • Rese elevate grazie allo scambiatore a piastre in acciaio sovradimensionato • riduzione massima della stagnazione dell’acqua con conseguente abbassamento del rischio legionella • Possibilità di installare il ricircolo sanitario • Circolatore standard ad alta efficienza • Installazione rapida e facilità di manutenzione • Combinabile con qualsiasi generatore di calore • Completo di isolamento termico in EPP nero 40 g/l.
• Eau chaude sanitaire seulement quand il y a une demande sans stockage dans de grands balllons; • Alimentation nominale d’ECS 40 l / min. ; • Rendements élevés grâce à l’échangeur de chaleur à plaques en acier inoxydable surdimensionné ; • Réduction maximale de la stagnation de l’eau avec abaissement consécutif du risque de legionella ; • Possibilité d’installer la recirculation sanitaire ; • Pompe de circulation standard ou à haut rendement • Installation rapide et entretien facile ; • Peut être associé avec n’importe quel générateur de chaleur. • Isolation thermique en EPP noir 40 g/l. ricircolo Recirculation
ESEMPI DI UTIlIzzO / exemPles D’utIlIsatIon
uscita acs sortie ECs
PR
Tem
CU co
T-FAST ie40
Fonte di energia termica source d’énergie thermique
PuFFer
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
La regolazione della temperatura dell’acqua calda sanitaria (secondario) avviene modulando la portata del fluido vettore primario tramite: circolatore a 3 velocità comandato dal regolatore elettronico FWC 3 (parzializzazione della fase); alternativa con circolatore ad alta efficienza a portata variabile comandato dal regolatore elettronico MFWC (controllo PWM)
rete aFs Réseau EFs
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
c
nt
Portata massima mandata primario Débit maximum refoulement primaire
T-FAST ie40
Portata massima uscita secondario (ACS) Débit maximum sortie secondaire (ECs)
¾” F 1”M
475
100
226 70
2.400 l/h ∆P 0,8 bar
Set temperatura ACS set températures ECs
45÷55 °C
Pressione massima di esercizio Pression maximum d’exercice
6 bar
Alimentazione elettrica caratteristiche elettriche Alimentation électrique caractéristiques électriques
100 ¾” M
75 ¾” F 1”M
230 V ac 132 W
Portata minima produzione ACS / ON Débit minimum production ECs / on
2±0,3 l/min
Portata minima intervento ACS / OFF Débit minimum intervention ECs oFF
2±0,3 l/min
Misuratore di portata / temperatura ACS mesureur de débit / température ECs
VFs 2÷40 l/min
Superficie scambio scambiatore a piastre surface de l’echange échangeur à plaques
1,76 m2
Ingombro max. (BxHxP) Encombrement maximum (BxHxP):
475X835X226 mm
Circolatore del kit ricircolo sanitario Pompe de circulation du kit de recirculation sanitaires
WILO ZRS 15/4-3
80 ¾” F 1”M
¾” F 1”M
PRODUzIONE ACqUA POTABIlE ACS / ProDuctIon D’eau PotaBle ecs
nB: Il corretto funzionamento del modulo è garantito se la temperatura di mandata del primario supera di almeno 5°C la temperatura di set acs impostata
de
ns ce end.
1.850 l/h
Le fonctionnement correct du module est garanti si la température de refoulement du primaire dépasse d’au moins 5°C la température de réglage ECS programmée.
SCHEMA IDRAUlICO / CIRCUIT HYDRAUlIqUE Temperatura prelievo accumulo / Temperature prélèvement ballon
CURVA DEllE PRESTAzIONI RICIRCOlO SANITARIO courBe Des PerFormances recIrculatIon eau DomestIQue
T-FAST ie40 Modulo di produzione ACS - Module de production ECS • Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - T max. 95 °C) (con centralina FWC3) (con centralina MFWC) • Wilo YONOS PARA RS 15/1-7 • KIT Ricircolo sanitario / recirculation eau domestique
STOCK
COD.
• • •
49060448 49060455 49201051
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0
DIMENSIONI E ATTACCHI DImensIons et connexIons
835
CS
249
DIM MODULO PRODUZIONe ACS / MODULE DE PRODUCTION ECS
LOVATO T-FAST ie55
T
RIDUZIONe MASSIMA DeLLA STAGNAZIONe DeLL’ACQUA (ABBASSAMENTO DEL RISCHIO LEGIONELLA) REDUCTION MAXIMUM DE LA STAGNATION DE L’EAU (RISQUE DE LEGIONELLA REDUIT)
DESCRIzIONE
DescrIPtIon
T_FAST-IE 55 è un modulo di produzione istantanea di acqua calda sanitaria con regolazione elettronica e scambiatore a piastre saldobrasate in acciaio inox, che trova vasto utilizzo nell’abbinamento ad accumuli inerziali (puffer).
T_FAST-IE 55 est un module de production instantanée d’eau chaude sanitaires avec réglage électronique et échangeur à plaques soudo-brasées en acier inoxydable. Il trouve une ample utilisation dans l’accouplement avec ballons inertiels (ballon tampon).
La regolazione della temperatura dell’acqua calda sanitaria (secondario) avviene modulando la portata del fluido vettore primario tramite circolatore ad alta efficienza a portata variabile comandato dal regolatore elettronico MFWC (controllo PWM) Il sistema, grazie alle basse temperature necessarie nel primario, trova ottimo utilizzo in impianti solari termici ed in impianti di riscaldamento a bassa temperatura.
250
Un kit de recirculation de l’eau chaude sanitaires est disponible. Vanne mélangeuse à 3 voies circuit primaire: stabilise la température en entrée (fonction idéale durant la période estivale, où le système est intégré avec des panneaux solaires).
PlUS / VANTAGGI
aVantaGes
• Acqua calda solo quando c’è richiesta, senza stoccaggio in grossi accumuli • Erogazione nominale ACS 55 l/min • Rese elevate grazie allo scambiatore a piastre in acciaio sovradimensionato • Riduzione massima della stagnazione dell’acqua con conseguente abbassamento del rischio legionella • Possibilità di installare il ricircolo sanitario • Circolatore primario ad alta efficienza • Installazione rapida e facilità di manutenzione • Combinabile con qualsiasi generatore di calore • Completo di isolamento termico in EPP nero 40 g/l.
• Eau chaude sanitaire seulement quand il y a une demande sans stockage dans de grands balllons; • Alimentation nominale d’ECS 55 l / min. ; • Rendements élevés grâce à l’échangeur de chaleur à plaques en acier inoxydable surdimensionné ; • Réduction maximale de la stagnation de l’eau avec abaissement consécutif du risque de legionella ; • Possibilité d’installer la recirculation sanitaire ; • Pompe de circulation à haut rendement • Installation rapide et entretien facile ; • Peut être associé avec n’importe quel générateur de chaleur. • Isolation thermique en EPP noir 40 g/l. ricircolo Recirculation
ESEMPI DI UTIlIzzO / exemPles D’utIlIsatIon
PR
Le système grâce aux basses températures nécessaires dans le primaire, trouve une utilisation optimale sur les équipements solaires thermiques et sur les équipements de chauffage à basse température.
Valvola miscelatrice a 3 vie circuito primario: stabilizza la temperatura in ingresso (funzione ideale nel periodo estivo, dove il sistema è integrato con pannelli solari).
Tem
CU co
uscita acs sortie ECs
T-FAST ie55
Fonte di energia termica source d’énergie thermique
PuFFer
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Disponibile un kit di ricircolo acqua calda sanitaria.
Le réglage de la température de l’eau chaude sanitaires (secondaire) advient en modulant le débit du fluide vecteur primaire par l’intermédiaire d’une pompe de circulation à haut rendement commandée par le régulateur électronique MFWC (contrôle PWM).
rete aFs Réseau EFs
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Pictu vincu o dir
5
c
nt t
DIMENSIONI E ATTACCHI / DImensIons et connexIons
Portata massima mandata primario Débit maximum refoulement primaire
T-FAST ie55
Portata massima uscita secondario (ACS) Débit maximum sortie secondaire (ECs)
1” F 475 100
Set temperatura ACS set températures ECs
226
Alimentazione elettrica caratteristiche elettriche Alimentation électrique caractéristiques électriques
100 3/4” M 1” F
75
3.600 l/h 3.200 l/h ∆P 0,8 bar 45÷55 °C
Pressione massima di esercizio Pression maximum d’exercice
70
835
CS
6 bar 230 V ac 132 W
Portata minima produzione ACS / ON Débit minimum production ECs / on
5±0,3 l/min
Portata minima intervento ACS / OFF Débit minimum intervention ECs oFF
5±0,3 l/min
Misuratore di portata / temperatura ACS mesureur de débit / température ECs
VFS 5÷100 l/min
Superficie scambio scambiatore a piastre surface de l’echange échangeur à plaques
3,0 m2
Ingombro max. (BxHxP) Encombrement maximum (BxHxP):
475X835X226 mm
Circolatore del kit ricircolo sanitario Pompe de circulation du kit de recirculation sanitaires
WIlo Yonos Para Z 15/7.0 PWM2
80 1” F
1” F
PRODUzIONE ACqUA POTABIlE ACS / ProDuctIon D’eau PotaBle ecs nB: Il corretto funzionamento del modulo è garantito se la temperatura di mandata del primario supera di almeno 5°C la temperatura di set ACS impostata Le fonctionnement correct du module est garanti si la température de refoulement du primaire dépasse d’au moins 5°C la température de réglage ECS programmée.
de
ns ce end.
SCHEMA IDRAUlICO / CIRCUIT HYDRAUlIqUE Temperatura prelievo accumulo / Temperature prélèvement ballon
CURVA DEllE PRESTAzIONI RICIRCOlO SANITARIO courBe Des PerFormances recIrculatIon eau DomestIQue
T
T-FAST ie55 modulo di produzione acs - module de production ecs • Wilo YONOS PARA RS 15/1-6 • KIT Ricircolo sanitario / recirculation eau domestique
COD.
49060456 49-----
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
on
251
ESE MODULO PRODUZIONe ACS / MODULE DE PRODUCTION ECS
LOVATO BIG T-FAST ie
B
• eLeVATA PRODUZIONe DI ACS • RIDUZIONe MASSIMA DeLLA STAGNAZIONe DeLL’ACQUA (ABBASSAMENTO DEL RISCHIO LEGIONELLA)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• GRANDE PRODUCTION DE ECS • REDUCTION MAXIMUM DE LA STAGNATION DE L’EAU (RISQUE DE LEGIONELLA REDUIT)
252
DESCRIzIONE
DescrIPtIon
BIG T-FAST ie garantisce un’elevata produzione di ACS (60/80/100/150 l/min) prelevando da un accumulo inerziale (puffer) con una temperatura di almeno 50 °C.
BIG t-Fast ie garantit une production élevée de ecs (60/80/100/150 l/min) en prélevant l’eau d’un ballon tampon avec une température d’au moins 50 °C.
APPlICAzIONE: Sistemi di riscaldamento tradizionali, a biomassa, solari, a pompa di calore in abitazioni plurifamiliari, condomini, strutture sportive, edifici per comunità, etc.
aPPlIcatIon: systèmes de chauffage traditionnels, à biomasse, solaires, à pompe de chaleur pour résidences multi-familles, immeubles, structures sportives, édifices pour communautés, etc.
PlUS / VANTAGGI
aVantaGes
• Modulo premontato, collaudato e pronto all’uso, di facile installazione • Gamma completa • Semplicità di messa in funzione e servizio • Abbinabile a diverse forme di calore • Dimensioni compatte • Riduzione massima della stagnazione dell’acqua con conseguente abbassamento del rischio di legionella • Adatto a qualsiasi tipo di applicazione, dovunque si desideri garantire la qualità igienica dell’acqua e cioè dove sia necessario utilizzare acqua calda batteriologicamente pura • Perfettamente integrabile in un impianto sanitario già esistente
• Module déjà monté et réceptionné, prêt à l’emploi, installation facile • Gamme complète • Simplicité de mise en marche et de service • Peut être jumelé à diverses formes de chaleur • Dimensions compactes • Réduction maximum de la stagnation de l’eau avec par conséquent risque de legionella considérablement réduit • Adapté à tout type d’application, partout là où l’on désire garantir la qualité hygiénique de l’eau à savoir là où il est nécessaire d’utiliser de l’eau chaude qui soit sur le plan bactériologique pure • Parfaitement intégrable au sein d’un équipement sanitaire déjà existant.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
D
Pictu vincu o dir
ns ce end.
BIG T-FAST ie
uscita acs sortie ECs ricircolo Recirculation rete aFs Réseau EFs
BIG T-FAST ie
Fonte di energia termica source d’énergie thermique
SCHEMA IDRAUlICO / CIRCUIT HYDRAUlIqUE
DESCRIzIONE E FUNzIONI COMPONENTI PRINCIPAlI
DescrIPtIon et FonctIons Des comPosants PrIncIPaux
CIRCUITO PRIMARIO - Valvola miscelatrice a 3 vie: stabilizza la temperatura in ingresso (funzione ideale nel periodo estivo, dove il sistema è integrato con pannelli solari) - N. 2 circolatori modulanti 0..10 V in parallelo: il secondo circolatore viene attivato in supporto al primo, qualora la centralina ne richieda l’intervento, in proporzione alle prestazioni richieste in termini di portata e temperatura dell’acqua calda sanitaria. - Sistema di allarme acustico/luminoso - in caso di malfunzionamento di uno dei 2 circolatori, con una semplice funzione è possibile lavorare in modalità ridotta (60%) - Valvola deviatrice sul ritorno: lavora sul ritorno degli accumuli 1 o 2 oppure sugli attacchi basso/medio dell’accumulo.
cIrcuIt PrImaIre - Vanne mélangeuse à 3 voies: stabilise la température en entrée (fonction idéale durant la période estivale, où le système est intégré avec des panneaux solaires) - nb 2 pompes de circulation modulantes 0..10 V en parallèle: la deuxième pompe de circulation est mise en service en support de la première, dans le cas où la centrale requière son intervention et ce, proportionnellement aux prestations requises en termes de débit et de température de l’eau chaude sanitaires. - système d’alarme acoustique / lumineux – en cas de mauvais fonctionnement de l’une des deux pompes de circulation, il est possible de travailler en modalité réduite (60%) au moyen d’une fonction simple - Vanne de déviation sur le retour: travaille sur le retour des ballons 1 ou 2 ou bien sur les connexions basse / moyenne du ballon.
CIRCUITO SECONDARIO (ACS) - Misuratore di flusso elettronico per il sistema di controllo della temperatura e del volume d’acqua di produzione, possibilità di misurare l’energia termica utilizzata per la produzione ACS e attraverso la centralina di visualizzare i grafici delle ore di esercizio ACS e di ricircolo. - Pompa di ricircolo: gestita dalla centralina di regolazione in base al set di temperatura (preimpostata), al tempo di funzionamento e alle fasce orarie. CENTRAlINA DI GESTIONE La gestione elettronica, per mezzo della centralina di regolazione agisce sulla valvola miscelatrice in funzione dei parametri impostati, variando la velocità dei circolatori e di conseguenza la portata del primario (in modalità 0-10V). • • • • •
Display grafico a pittogrammi, retroilluminato Funzione ricircolo programmabile a fasce orarie Funzione anti legionella Visualizzazione consumi di ACS e ricircolo Funzione conteggio dell’energia.
cIrcuIt seconDaIre (ecs) - Mesureur de flux électronique pour le système de contrôle de la température et du volume d’eau de production, possibilité de mesurer l’énergie thermique utilisée pour la production d’ECs et par l’intermédiaire de la centrale de visualiser les graphiques des heures d’exercice d’ECS et de recirculation. - Pompe de recirculation: elle est gérée par la centrale de réglage en fonction de la plage des températures (pré-programmée), du temps de fonctionnement et des plages horaires. centrale De GestIon La gestion électronique, par l’intermédiaire de la centrale de réglage, agit sur la vanne mélangeuse en fonction des paramètres programmés, en variant la vitesse des pompes de circulation et par conséquent le débit du primaire (en modalité 0-10V). • • • • •
Afficheur graphique avec pictogrammes, rétro-éclairé Fonction recirculation programmable par plages horaires Fonction anti legionella Visualisation consommations d’ECS et recirculation Fonction comptage de l’énergie.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
e
ESEMPIO DI APPlICAzIONE / exemPle D’aPPlIcatIon
PuFFer
CS
253
DIMENSIONI E ATTACCHI Dimensions et connexions
Produ
BIG T-FAST ie
B
BIG T-FAST ie
COD.
STOCK
Modulo di produzione ACS Module de production ECS 49060351 49060352 49060353 49060354
BIG T-FAST ie 60 BIG T-FAST ie 80 BIG T-FAST ie 100 BIG T-FAST ie 150 Ricircolo sanitario compreso Recirculation eau domestique inclus
900
B
125
RP1
125
RP2
EAFS
125
UACS
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
226
500
174
100
60
RP1 ritorno primario 1 retour primaire 1 MP mandata primario refoulement primaire RP2 ritorno primario 2 retour primaire 2 RS ricircolo sanitario recirculation sanitaire EAFS entrata acqua fredda sanitaria entrée eau froide sanitaire UACS uscita acqua calda sanitaria sortie eau chaude sanitaire
254
MP 127
RS
B
ATTACCHI COMPONENTI Composants CONNEXION
Rp1
MP
RP2
RS
EAFS
UACS
BIG T-FAST ie 60
1¼”
1¼”
1¼”
1”
1”
1”
BIG T-FAST ie 80
1¼”
1¼”
1¼”
1”
1”
1”
BIG T-FAST ie 100 1½”
1½”
1½”
1¼”
1¼”
1¼”
BIG T-FAST ie 150 1½”
1½”
1½”
1¼”
1¼”
1¼”
125 1000
Prelievo max accumulo / Prélèvement maximum du ballon Portata min./max. ACS / Débit min. / max. ECS Prevalenza residua primario / Charge résiduelle primaire ∆p max. ACS / ∆p max ECS Potenza massima assorbita / Puissance maximum absorbée
B BIG T-FAST ie 60
BIG T-FAST ie 80
BIG T-FAST ie 100
BIG T-FAST ie 150
4.700 l/h
6.300 l/h
8.000 l/h
10.500 l/h
5/100 l/min
5/100 l/min
10/200 l/min
10/200 l/min
2,5 m.c.a.
2,7 m.c.a.
2,5 m.c.a.
3,3
60 l/min
80 l/min
100 l/min
150 l/min
0,33 bar
0,58 bar
0,20 bar
0,44 bar
230 W / 1,5 A
370 W / 1,5 A
420 W / 3,9 A
780 W / 4,35 A
Alimentazione elettrica / Alimentation électrique
230 V
Temp. max. di utilizzo / Température maximum d’utilisation
90 °C
Pressione max. circuito primario / Pression max. circuit primaire
6 bar
Pressione max. circuito secondario / Pression max. circuit secondaire
8 bar
Grado di protezione / Degré de protection
IP 40
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NB: sup Le f dép
Pictu vincu o dir
Produzione acqua potabile ACS / Production d’eau potable ECS
BIG T-FAST ie 60
351 352 353 354 Temperatura prelievo accumulo / Temperature prélèvement ballon
BIG T-FAST ie 80
Temperatura prelievo accumulo / Temperature prélèvement ballon
BIG T-FAST ie 100
CS
”
”
¼”
BIG T-FAST ie 150
Temperatura prelievo accumulo / Temperature prélèvement ballon
0
ns ce end.
NB: Il corretto funzionamento del modulo è garantito se la temperatura di mandata del primario supera di almeno 5°C la temperatura di set ACS impostata Le fonctionnement correct du module est garanti si la température de refoulement du primaire dépasse d’au moins 5°C la température de réglage ECS programmée.
Temperatura prelievo accumulo / Temperature prélèvement ballon
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
¼”
255
Smart Energy Solutions
2014
intuition
Condizioni generali di vendita Conditions générales de vente
APPLICAZIONE Le presenti condizioni disciplinano tutti i contratti di vendita stipulati tra la venditrice e l’acquirente, e annullano tutte le eventuali precedenti condizioni contrastanti predisposte dall’acquirente. Il venir meno, per qualsiasi causa, di una o più delle presenti condizioni non avrà effetto sulla validità ed efficacia delle altre condizioni. Le presenti condizioni si intendono accettate integralmente e specificatamente approvate con il riferimento dell’ordine salvo accordo scritto e sottoscritto da parte della venditrice. OFFERTE E ORDINI Le offerte della venditrice, sia verbali che scritte, non sono impegnative. Gli ordini pervenuti alla venditrice si intendono accettati se da essa confermati per iscritto. Gli ordini o gli impegni assunti dai nostri rappresentanti sono validi unicamente dietro nostra accettazione o conferma, salvo accordi scritti e sottoscritti da parte della venditrice. I dati, le misure, gli articoli, i prezzi, le caratteristiche, le prestazioni e tutti gli altri dati riprodotti nei nostri cataloghi, listini, prospetti, circolari, ecc. hanno carattere indicativo; essi possono essere variati senza alcun preavviso e hanno valore vincolante per noi unicamente in caso di espressa indicazione nell’accettazione o nella conferma. Qualsiasi disegno o documento tecnico relativo ai prodotti della venditrice anche se rimessi al cliente, rimangono sempre di sua esclusiva proprietà e non possono essere utilizzati dal cliente, copiati, riprodotti, trasmessi o comunicati a terzi senza la preventiva autorizzazione scritta.
che deve prima essere restituito, e pertanto sono tassativamente escluse eventuali spese, danni, interessi od indennizzi di ogni sorta. In qualsiasi caso, i particolari di nostra produzione da noi riconosciuti difettosi, dietro reclamo formulato dal cliente entro il termine massimo di sei mesi dall’emissione della fattura, saranno da noi unicamente sostituiti. Comunque la nostra responsabilità si limita ai difetti che si manifestano nelle condizioni di impiego normale e nel corso di una utilizzazione corretta del nostro prodotto. La garanzia non opera qualora l’acquirente non abbia provveduto al pagamento della fornitura, qualora i prodotti o i loro dati identificativi siano stati manomessi o modificati, qualora l’uso e/o l’installazione dei prodotti siano stati non conformi alle istruzioni e alle caratteristiche indicate nelle schede tecniche, qualora i prodotti non siano stati oggetto di regolare e corretta manutenzione. Sono escluse dalla garanzia le parti soggette a normale deterioramento dovuto all’uso.
ovação technologie developing Smart Energy Solutions comfort qualité innovation precisione imiento knowledge efficacité PREZZI I prezzi indicati nel listino si intendono a “merce imballata secondo procedure interne standard” e gli imballaggi o mezzi di protezione predisposti per evitare danni o deterioramenti ai materiali in condizioni normali di trasporto, sono fatturati al prezzo di costo e non si accettano di ritorno. Eventuali imballi speciali o personalizzazioni saranno eseguiti su richiesta. Si applicano i prezzi in vigore al momento della consegna o spedizione: essi si intendono per merce resa franco magazzino della venditrice. I prezzi sono calcolati in base al costo delle materie prime e della manodopera: in presenza di variazioni, i prezzi possono subire modifiche senza obbligo di preavviso.
tradición
LOVATO, una grande famiglia dietro un marchio dal respiro internazionale.
LOVATO, une grande famille derrière une marque d’envergure internationale.
Dal 1972 creiamo valore attraverso l’innovazione e ci espandiamo globalmente uniti dal senso della famiglia con dedizione, impegno, lealtà, garantendo a ciascun cliente il più elevato standard di qualità e servizio.
Depuis 1972, nous créons de la valeur grâce à l‘innovation et nous nous élargissons toujours plus dans le monde unis par un esprit de famille avec dévouement, engagement, loyauté, pour fournir à chaque client le plus haut niveau de qualité et de service.
Ogni prodotto LOVATO è progettato con meticolosa attenzione per i dettagli, rigorosamente testato e collaudato, affidabile nel tempo, energicamente efficiente e con il minimo impatto ambientale.
Chaque produit LOVATO est conçu avec une attention méticuleuse aux détails, il est rigoureusement essayé et testé, fiable au fil du temps, il a une excellente efficacité énergétique et un impact minimal sur l‘environnement.
Grazie al nostro investimento in ricerca e sviluppo possiamo offrire una gamma di soluzioni tecnologiche per la gestione intelligente dell’energia che non ha paragoni sul mercato per prestazioni e innovazioni d’avanguardia.
En raison de nos investissements en recherche et développement, nous pouvons offrir une gamme de solutions technologiques pour une gestion intelligente de l‘énergie qui est inégalée dans le marché en matière de prestations et d‘innovations de pointe.
Benvenuti in LOVATO.
Bienvenus dans l’univers LOVATO.
CONSEGNE I termini di consegna indicati nelle offerte e nelle conferme d’ordine sono puramente indicativi e non impegnano la venditrice. In nessun caso quest’ultima è tenuta al risarcimento di danni diretti o indiretti dovuti a ritardi di consegna o a interruzione totale o parziale della fornitura. L’acquirente non può annullare in tutto o in parte l’ordine a causa di mancata osservanza del termine di consegna.
TRASPORTO Le merci viaggiano a rischio e pericolo del destinatario, in quanto esse si intendono vendute in stabilimento, salvo diversa indicazione scritta. Pertanto esse non sono mai assicurate da noi per il trasporto, salvo espressa richiesta scritta da parte del cliente, che se ne addossa il relativo onere. In caso di avaria, poichè i nostri imballaggi sono eseguiti a regola d’arte, occorrerà formulare le riserve d’uso e le richieste di risarcimento nei confronti dei trasportatori. Le prove di collaudo sono eseguite nel nostro stabilimento durante le ore di lavoro normali, secondo i sistemi eseguiti nell’industria del settore; dette prove potranno essere effettuate sul luogo d’installazione unicamente dietro nostra espressa autorizzazione e previa comunicazione scritta della data di effettuazione data con congruo anticipo. Tutte le prove effettuate ad iniziativa del cliente non hanno alcun valore per noi, se non effettuate in contraddittorio con un nostro tecnico. PAGAMENTO Il luogo del pagamento è a tutti gli effetti il domicilio della venditrice, qualunque sia il prezzo di pagamento stabilito. I pagamenti sono dovuti nei termini pattuiti anche nei casi di ritardo della consegna della merce, di avaria o di perdita parziale o totale durante il trasporto nonchè nel caso in cui le merci, messe a disposizione dell’acquirente, non vengano da quest’ultimo ritirate. Salvo deroghe scritte, tutti i pagamenti devono essere effettuati presso la nostra sede in €. Tratte od altri mezzi di pagamento concordati non comportano in alcun modo modifiche o deroghe alla presente norma. In caso di pagamento dilazionato, la mancata osservanza di un termine di scadenza, comporta l’automatica decadenza dal termine, la esigibilità immediata dell’intero ammontare e la decorrenza degli interessi di mora e della rivalutazione monetaria secondo gli indici Istat del costo della vita della Camera di Commercio di Verona. SOSPENSIONE E RISOLUZIONE DI ORDINI Quando non venisse rispettata, anche solo in parte, una delle condizioni stabilite per la vendita o quando si verificassero variazioni di qualsiasi genere nella costituzione o nella capacità commerciale dell’acquirente è in facoltà della venditrice di sospendere le ulteriori consegne. Indipendentemente dalla sopracitata circostanza, la venditrice avrà facoltà di ridurre i limiti della sua esposizione verso l’acquirente qualora variassero le condizioni generali di mercato o intervenissero fatti o circostanze di natura tale da influenzare il normale svolgimento dell’attività dell’acquirente. GARANZIA La nostra garanzia si limita alla sostituzione pura e semplice del pezzo,
RECLAMI Eventuali reclami riguardanti la qualità, la specie o il tipo della merce fornita devono essere resi noti alla venditrice entro otto giorni dal ricevimento della merce da parte dell’acquirente, a mezzo raccomandata. Eventuali reclami sulla qualità devono essere resi noti alla venditrice entro otto giorni dalla scoperta, a mezzo raccomandata. Nessun reclamo riguardante la qualità potrà essere fatto se non avrà avuto luogo il regolare pagamento della merce alla quale si riferisce. FORZA MAGGIORE I termini di esecuzione indicati nelle nostre offerte od accettazioni sono puramente indicativi e non vincolanti. Incendi, inondazioni, scioperi ed altre cause di forza maggiore, sospendono di diritto detti termini. FORO COMPETENTE Il rapporto contrattuale e le presenti condizioni di vendita saranno regolati e interpretati in base alla vigente normativa italiana. Competente in via esclusiva per ogni eventuale controversia sarà il Tribunale di Verona.
APPLICATION Les conditions présentes réglementent tous les contrats de vente stipulés entre le vendeur et l’acheteur, et annulent toutes les conditions précédentes éventuelles contrastantes établies par l’acheteur. Le non accomplissement quelle qu’en soit la raison, d’une ou plusieurs des conditions présentes n’aura aucun effet sur la validité et l’efficacité des autres conditions. Les conditions présentes s’entendent acceptées intégralement et spécifiquement approuvées en référence à la commande sauf accord écrit et soussigné de la part du vendeur. OFFRES ET COMMANDES Les offres du vendeur, aussi bien verbales qu’écrites, ne l’engagent nullement. Les commandes parvenues au vendeur s’entendent acceptées après établissement de la confirmation de commande écrite par ce dernier. Les commandes ou les engagements pris par nos représentants sont validés uniquement après acceptation ou confirmation de notre part, sauf accords écrits et souscrits de la part du vendeur. Les données, les mesures, les articles, les prix, les caractéristiques, les performances et toutes les autres données reproduites dans nos catalogues, barèmes de prix, prospectus, circulaires, etc. sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être changés à tout moment sans aucun préavis de notre part et engagent notre société uniquement en cas d’indication express dans l’acceptation ou dans la confirmation de commande. Tout plan ou document technique relatif aux produits du vendeur même s’ils ont été remis au client, restent toujours la propriété exclusive du vendeur et ne peuvent pas être utilisés par le client, copiés, reproduits, transmis ou communiqués à des tiers sans une autorisation écrite préalable. PRIX Les prix indiqués sur le barème s’entendent pour “marchandise emballée conformément aux procédures internes standards” et les emballages ou moyens de protection prédisposés pour éviter les dommages ou les détériorations aux fournitures dans des conditions de transport normal sont facturés au prix coutant et leurs retours ne sont pas acceptés. Des emballages spéciaux ou des personnalisations seront effectués sur demande.Les prix appliqués sont ceux en vigueur le jour de la livraison ou de l’expédition: ils s’entendent pour marchandise rendue franco le magasin du vendeur. Les prix sont calculés en fonction du cout des matières premières et de celui de la main-d’œuvre : en présence de variations, les prix peuvent subir des modifications sans l’obligation de préavis. LIVRAISON Les termes de livraison indiqués dans les offres et dans les confirmations de commande sont purement indicatifs et n’engagent nullement le vendeur. En aucun cas ce dernier ne devra des dédommagements tant directs qu’indirects suite à des retards de livraison ou à une interruption partielle ou totale de la fourniture. L’acheteur ne peut pas annuler complètement ou en partie la commande suite à un non respect des termes de livraison. TRANSPORT Les fournitures voyagent au risque et au péril du destinataire, du fait qu’elles s’entendent vendues au sein de notre établissement, sauf indication différente écrite. Aussi, elles ne sont jamais assurées par nos soins pour le transport, sauf demande express écrite de la part du client, et les frais
correspondants sont à la charge de ce dernier. En cas d’avarie, du fait que nos emballages sont effectués selon les règles de l’art, les réserves d’usage et les demandes de dédommagement devront être adressées directement aux transporteurs. Les tests de réception sont effectués au sein de notre établissement durant les heures normales de travail et ce conformément aux procédures en vigueur dans l’industrie du secteur. Les dits tests pourront être effectués sur le lieu de l’installation uniquement après notre autorisation express et après communication écrite de la date de réalisation du test devant nous parvenir dans des délais raisonnables Tous les tests effectués sur initiative du client n’auront aucune valeur pour nous, sauf s’ils sont effectués en contradictoire avec un de nos techniciens. PAIEMENT Le lieu de paiement est à tous les effets le domicile du vendeur, quel que soit le prix de paiement établi. Les paiements sont dus conformément aux termes stipulés même dans les cas de retard de livraison de la fourniture, d’avarie ou de perte partielle ou totale durant le transport ainsi que dans le cas où la marchandise mise à la disposition de l’acheteur n’est pas retirée par ce dernier. Sauf dérogations écrites, tous les paiements doivent être effectués au sein de notre siège en €. Les traites ou autres moyens de paiement concordés n’impliquent en aucune manière des modifications ou des dérogations à la présente norme. En cas de paiement échelonné, la non observation d’un terme d’échéance, comporte la déchéance automatique du terme, l’exigibilité immédiate du montant total restant du et l’entrée en vigueur des intérêts de retard et de la réévaluation monétaire selon les index Istat du cout de la vie de la Chambre de Commerce de Vérone. SUSPENSION ET RÉSILIATION DES COMMANDES Si une des conditions établies pour la vente n’est pas respectée, même uniquement en partie, ou en présence de variations de n’importe quelle nature dans la capacité commerciale de l’acheteur, le vendeur a la faculté de suspendre les ultérieures livraisons. Indépendamment de la circonstance ci-dessus citée, le vendeur aura la faculté de réduire les limites de son crédit envers l’acheteur si les conditions générales du marché dussent changer ou en présence de faits ou de circonstances de nature telle à influencer le déroulement normal de l’activité de l’acheteur. GARANTIE Notre garantie se limite au remplacement pur et simple de la pièce, qui doit d’abord être restituée, et donc, tous frais éventuels, dédommagements, intérêts ou indemnisations de toute sorte sont formellement exclus. Dans tous les cas, les pièces de notre production par nous reconnues défectueuses, après réclamation effectuée par le client dans un délai maximum de six mois à dater de la date de facture, seront par nous uniquement remplacés. De toute manière, notre responsabilité se limite aux défauts qui se manifestent dans les conditions d’une utilisation normale et en présence d’une utilisation correcte de notre produit. La garantie déchoit automatiquement si l’acheteur n’a pas effectué le paiement de la fourniture, si les produits ou leurs données d’identification ont été falsifiés ou modifiés, si l’utilisation et / ou l’installation des produits ne sont pas conformes aux instructions et aux caractéristiques indiquées sur les fiches techniques, si les produits n’ont pas fait l’objet d’une maintenance correcte et régulière. Les parties sujettes à une normale détérioration due à l’usure sont exclues de la garantie. RÉCLAMATIONS Les éventuelles réclamations inhérentes à la qualité, l’espèce ou le type de marchandise fournie doivent être communiquées au vendeur dans un délai maximum de huit jours à compter de la date de réception de la fourniture de la part de l’acheteur par lettre recommandée. Les éventuelles réclamations inhérentes à la qualité doivent être communiquées au vendeur dans un délai maximum de huit jours à compter de la date de découverte par lettre recommandée. Aucune réclamation concernant la qualité ne pourra être faite si le paiement de la marchandise en question n’a pas été effectué. FORCE MAJEURE Les termes de réalisation indiqués dans nos offres ou nos acceptations sont purement indicatifs et ne nous obligent point. Les Incendies, les inondations, les grèves et d’autres causes de force majeure suspendent de droit les dits termes TRIBUNAL DE COMPÉTENCE Le rapport contractuel et les présentes conditions de vente seront réglementés et interprétés selon la législation italienne en vigueur. Pour tout litige, le tribunal de compétence en voie exclusive sera le Tribunal de Vérone.
FR
IT
CATALOGO PRODOTTI CATALOGUE DE PRODUITS
Smart Energy Solutions
Smart Energy Solutions
2014
CATALOGO PRODOTTI CATALOGUE DE PRODUITS
IT FR
Moduli di distribuzione Modules de distribution Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution ENERGY DATA MONITORING Contabilizzazione, Comptabilisation ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione, Thermorégulation,
REV 0 - 03/2014
Gruppi solari Groupes solaires Moduli di produzione ACS Modules de production ECS Moduli di separazione Modules de séparation Sistemi Biomassa Systèmes à biomasse Collettori e tubazioni speciali per l’industria Collecteurs et tuyauteries spéciales pour l’industrie
www.lovatospa.com LOVATO S.p.A. Via Selva, 4/a 37040 Gazzolo d’Arcole VERONA - ITALY
+39 045 618 2012 fax+39 045 618 2017
mail info@lovatospa.com
web #lovatospa
www.lovatospa.com