Wohnungsstationen heating interface units lovato deu eng 2014 vr 1 0 3

Page 1

Smart Energy Solutions

WOHNUNGSSTATIONEN MIT ENERGIEMENGENZÄHLERN DISTRICTS HEATING UNITS AND ENERGY METERING SYSTEMS

DE EN

www.lovatospa.com


ERFAHRUNG KNOW-HOW INNOVATION SEIT 1972

Überragende Leistungen. Viel Komfort mit wenig Energieverbrauch. • Industrien • Wohnanlagen • Mehrfamilienhäuser • Einzelhäuser

• Hotels • Beauty Centers • Gemeinschaftshäuser • Schulen

• Bauernhöfe • Laden und Geschäfte • Kellereien

Seit 1972, mehr als 3,5 Millionen Kunden haben uns für Komfort und Energieersparnis in Europa und Weltweit gewählt.

EXPERIENCE KNOW-HOW INNOVATION SINCE 1972

Superior performance. Plenty of comfort with the minimum energy consumption. • Industries • Condominiums • Residence • Villas

• Hotels • Health Clubs • Community • Schools

• Farms • Business • Wine Cellars

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Since 1972, more than 3.5 million customers have chosen us for their comfort and energy savings in Europe and in the world.

4

Kompetenz und Erfahrung für Energieeffizienz Expertise and experience for energy efficiency


AV MODUL

T-FAST BE-Q CK

BE-Q CK

BE-Q CK

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

T-FIRE MODUL MAVERICK

KOMPACT

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 1

04/03/14 15:11

5


TIGER 1

AV MODUL

SR-BT-FR

CP

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

AV MODUL

6

SR

T-FAST

EXOL AR 1

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 2

04/03/14 15:11


SR

CP

BIG EXOL-AR2

SR-BT-FR

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

AV MODUL

BIG T-FAST

:11

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 3

04/03/14 15:11


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

T.A.

T.A.

M

T

T

gas

M

AF ACS

8 T T

T T T T T T T T


LEGENDA

Hocheffizienzpumpe, High efficiency pump

Kalt-Wasser Cold water

Warmwasser DHW

USB

Pumpe Pump

Warm-Wasser Hot water

Kaltwasser DCW

Radio 868 MHz

Trennung Distribuition

Ultraschall Ultrasonic

ABS

Ohne Pumpe Without pump

ABS

Hintergrundbeleuchtet Backlight

SX Einlass LINKS LEFT

Zone Zone

MBUS EN 1434/EN

Isolierung Insulation

DX DX Einlass RECHTS RIGHT

Niedrige Temperatur Underfloor heating system

MBUS-W EN 13

RAL-Farbe RAL color reference

Höhe Hight

Heizung Heating

Modem GPRS

Lackiert Painted

Länge Lengh

Wärmemesseinheit Heating

Blue

Ohne Gehäuse Without box

Dimensionen Dimensions

Kältemesseinheit Cooling

SIM CARD

Verbindungstück Connection

Maximale Temperatur Max temperature

Wärme+Kälte Heating cooling

Key

Ausgestattet mit Schrauben Screws

Einstellbare Temperatur Adjustable temperature

Solarfläche Solar surface

3 Ingressi contatori 3 Entrées Compteurs

Ausgestattet mit Unterlegscheibe Washer supplied

Nennleistung Nominal flow rate

EINZELNE AUFLADUNG 1 ZONE CHARGING,

2 Ingressi contatori 2 Entrées Compteurs

Ausgestattet mit Mutter Exagon nut

Maximale Leistung Maximum flow rate

DOPPELTE AUFLADUNG TWO ZONE CHARGING

MID MI001

Handrad Rot Red handle

Maximaler Druck Max pressure

Ethernet-Schnittstelle ethernet interface

MID MI004

Handrad Blau Blue handle

Sektion thermische Einstellung Heating control section

D-Kartenleser SD card reader

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

SX

16

57-4

ooth

ark

3757


AB

Wohnungsstationen Heating interface units

LOVATO TIGER 1 Mit DeM neuen MuLtiFunKtionsVentiL 5 in 1 FLoWBLoCK unD autoMatisCheM aBgLeiCh Des anWenDungsBeReiChs WitH a neW MuLtifunctiOn VaLVe 5 in 1 fLOWBLOcK anD autOMatic BaLance Of tHe fLOW rate

E

E

• TÜR – RAHMEN MIT TIEFEINSTELLUNG SELBSTREGULIEREND • DOOR – FRAME WITH SELF-ADJUSTABLE DEPTH REGULATION

DESCRIZIONE

DeSCRiPtion

Ist ein kompaktes Mengenzähler-/ und verwaltungsmodul geeignet für verschiedene Anlagentypologien. Ist besonders geeignet für Systeme mit thermostatischer Regelung.

tiGeR-1 is a compact counting and user management module suitable for different types of plants. it is particularly recommended for plants with thermostatic regulation.

vORTEILE

110

aDVantaGeS für Heizungs- und Kühlanlagen • Vertikal oder horizontal mit dem entsprechenden Abstandshalter stapelbar.

FLOWBLOCK

• Multifunction valve 5 in 1 FLOWBLOCK. • Energy counting with automatic recognition of the heating/cooling modality. • Possibility to connect up to 3 volumetric counters with pulse exit. • Compact size: 400 x 450 x 110 mm (W x H x D). • Acoustic/thermal insulation suitable for

heating and cooling systems. • Stackable vertically or horizontally through specific spacer.

MULTIFUNKTIONSvENTIL MULTIFUNCTION VALVE

Das Multifunktionsventil ist mit einer Patrone ausgestattet, die mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel voreingestellt werden muss, indem den Maßstab im oberen Teil betätigt wird. Man kann bis zu 37 Werte der Voreinstellung des Ventils erhalten. Nach Eingabe des geplanten Wertes wird der Abgleich automatisch und nie über den eingestellten Wert sein.

The multifunction valve is equipped with a cartridge which has to be preset using the proper given key, regulating the grading scale on the upper side. It is possible to obtain up to 37 pre-set values for the valve. Once the planned flow rate value is set the balance will be automatic and it will never exceed the value set.

Einstellung des Zonenventils: - Stellantrieb 230V für die ON-OFF-Einstellung vom min. bis max. eingegebenen Wert; - Stellantrieb 24V für die ON-OFF-Einstellung vom min. bis max. eingegebenen Wert;

Zone valve regulation : - 230V actuator for the ON-OFF regulation from the min. to the max. value set; - 24V actuator for the ON-OFF regulation from the min. to the max. value set;

Das Multifunktionsventil FLOWBLOCK enthält: - Sammelfilter für Verunreinigungen; - Sitz Fühlerhalterung Eingang Mengenzähler; - Zonenventil; - Automatisches Durchflussventil zum einstellbaren Ausgleich von 200 bis 1.200 l/h; - Differentialventil auf der Anlagenseite, die das Umgehen im Rücklauf der Flüssigkeit beim steigenden Druck ermöglicht. Kalibrierung 1900 mm c.a.

The FLOWBLOCK multifunction valve includes: - Refuse filter; - Compartment for the delivery probe of the counter; - Zone valve; - Automatic balanced valve for the flow rate that may be calibrated from 200 to 1.200l/h; - Differential valve on the plant side which permits to bypass the return vector fluid as the pressure of the plant rises. Calibration 1900 mm H2O

ΔΠ (mm c.a.)

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Multifunktionsventil 5 in 1 FLOWBLOCK • Energiemengenzähler mit automatischer Erkennung von Heizung/Kühlung • Verbindung bis zu 3 Stk. Volumenzähler mit Impulsausgang • Kompakte Dimensionen: 400 x 450 x 110 mm (B x H x P) • Thermische/Akustische Isolierung geeignet

I

U lt/h Setting

173 ... 1.175 1.50 ... 5.0

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE DimenSionS anD ConneCtionS 400 260

110

120

5

MI

IP

100

1

UP

110

500

RI

2

EACS

UACS 65

4

RS

RS

BAUTEILE / COMPONENTS

65 3

1 Mengenzähler-Modul TIGER_1 in 2 Ausführungen:

UAFS 40

EAFS

- mit Mengenzähler für heizung - mit Mengenzähler für heizung/Kühlung IP MI RI UP EACS UACS RS EAFS UAFS

Eingang Primärkreis Einlauf Anlage Auslauf Anlage Ausgang Primärkreis Einlauf Warmwasser Auslauf Warmwasser Zirkulationskreislauf (oder Rückgewinnung) Einlauf Kaltwasser Auslauf Kaltwasser

IP MI RI UP EACS UACS

primary circuit supply heating supply heating return primary circuit return hot domestic water entry hot domestic water exit

RS

domestic recirculation (or recovery)

EAFS UAFS

cold domestic water supply cold domestic water return

2 Set Mengenzähler Warmwasser mit seitlichem Auslauf 3 Set Mengenzähler Kaltwasser mit seitlichem Auslauf 4 Set dritter optionaler Mengenzähler 5 Gehäuse Unterputzausführung mit Tür, mit einstellbarer Tiefe, inklusiv Installations- und Referenzlehre

DRUCKvERLUST / PReSSuRe loSS

1 Counting module TIGER_1 in 2 versions - with counting meter for heating - with counting meter for heating/cooling

.

2 DHW counter kit with lateral exit P1

3 DCW counter kit with lateral exit 4 3rd optional counter kit 5 Recessed containment box with a door adjustable in depth. Installation and interception jigs are included

P2

h

ns ce end.

Load loss with valve in complete open position

BY-PASS ChARAKTERISTISChE KURvE / By-PaSS CHaRaCteRiStiC CuRVe 500 450 400 ΔΠ (mm c.a.)

350 300 250

P1

ANMERKUNG: Der Umlaufstrom ist proportional zu den Schließventilen im Sekundärkreis. Auf diese Weise schränkt sich den maximalen Wert des Pumpendrucks im Primärkreis ein..

P2

The flow rate recirculation is proportional to valves in closed position the in the secondary circuit. In this way the maximum value of the pump pressure in the primary circuit is limited.

200 150 100 50 0

0

120

240

360

480

600

720

840

960

1080

1200

Portata/flow (l/h)

COD.

TIGER 1 ¾”

MI

110

IP

RI

UP

BAUTEILE: Mengenzähler mit Messing-Halterung 3/4”x110 mm, Multifunktionsventil FLOWBLOCK. Direkter Einbau auf Installationslehre, welche im Gehäuse bereits vorhanden ist. ComPonentS: Single stream counter with brass support 3/4”x110 mm, FLOWBLOCK multifunction valve. Direct assembling on temporary jig included in the containment box.

• TIGER 1 CFRS • TIGER 1 CFMUS

260

Qn 1,5 m3/h - 110x¾”- Cl3

• TIGER 1 LVT/5 CFMS

• TIGER 1 CFRUS

RaDio

Qn 1,5 m /h - 110x¾” - Cl3 3

ultRaSoniC RaDio

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - Cl2

ULTRASONIC

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - Cl2

38002005 38002010 38002012 38002013

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Druckverlust bei voll geöffnetem Ventil

111


ZUBEhÖR / ComPonentS COD.

TIGER BOX - Gehäuse aus verzinktem Blech mit isolierten Rückenteil; - Tür / Rahmen mit einstellbarer Tiefe, weiß lackiert RAL 9010; - Referenzlehre; - Absperrventile 1” M- ¾” F und entsprechende Dichtungen.

38002050 Projected in order to allow to prearrange plant pipes for the following installation of the hydraulic module. It includes: - containment box made of zinc-coated steel with insulated backrest; - self-adapting door/frame adjustable in depth and painted in white RAL 9010; - temporary jig; - Interception valve 1” M- ¾” F and relevant seals;

COD.

TIGER MULTI Distanzstück zum Verbinden von mehreren Gehäusen in Serie. Spacer made for the serial connection of boxs

20508490

COD.

TIGER SET KEY

20316202

> lovato Flow Block

STELLANTRIEB / eleCtRiCal aCtuatoR

COD.

Am Ventil FLOWBLOCK nach der Voreinstellung des Ausgleichsventils installieren. ON-OFF-Betrieb. To be installed on the FLOWBLOCK valve after the pre-setting of the balance valve. ON/OFF function.

• 230 V - NC/FC - 2 Kabel, 2 wires • 230 V - NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + auX • 24 V - NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + auX

20318010 20318012 20318016

COD.

TIGER BOX Thermische/Akustische Isolierung aus chemischer vernetzter Polyethylenschaum, 5 mm dick. Acoustic/thermal insulation made of PE foam, 5mm thick 5 mm

KIT FüR vOLUMENZähLER - SanitaRy Kit

20290180

COD.

Bestehend aus: - Kugelventil gerade M-A ¾” x ¾” mit Rückschlagventil - Kugelventil gerade M-A ¾” x ¾” - Referenzlehre ¾” - 2 Stk. Dichtungen - Set 4 Stk. Handgriffe (2 Stk. rot + 2 Stk. blau) Composed of: - Straight ball valve M-F ¾” x ¾” with non-return valve - Straight ball valve M-F ¾” x ¾” - Temporary jig ¾” - 2 seals - Kit of 4 handles (n. 2 red + n. 2 blue)

38002020

COD.

C-vOL ACS ¾”M

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Warmwasser, versehen mit einem Impulsausgang.

112

Single stream counter with dry dial for hot domestic water with pulse exit.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318463 COD.

C-vOL AFS ¾”M Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Kaltwasser, versehen mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for cold domestic water with pulse exit.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

M-BUS PULSE ADAPTER/CONvERTER Anwendungen auf M-Bus-Leitung. Ermöglicht die Umwandlung der Reed-Signale von 2 zusätzlichen volumenmengenzähler in M-Bus-Signale. Einspeisung durch M-Bus-Leitung. Impulse counter for salve applications on M-Bus line. It allows to convert Reed signals of 2 additional volumetric pumps in M-Bus signals. Power supply made t hrough M-Bus line.

20318464 COD.

20318380

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


MENGENZähLER IM LOKAL „TREPPENhAUS“ UND VERWALTUNG IN DER WOHNUNGSEINHEIT CounteR in tHe StaiRBoX Room anD ConSumPtion manaGement in HouSinG unit. 1 MENGENZÄHLER-MODUL CountinG moDule 2 MENGENZähLER-MODUL DiStRiBution moDule

50

90

TREPPEN- hAUS StaiRBoX

1

WOHNUNGSEINHEIT HouSinG unit

Mengenzähler TIGER_1, Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser, Vorbereitung für Rücklaufzähler, Gehäuse als Unterputzversion. TIGER_1 counting module, DHW counter, DCW counter, preconfiguration for recycle counter, recessed containment box.

202 Modul mit direktem Heizkreisverteiler (Hochtemperatur), Mischer mit fixem Punkt oder modulierter Temperatur, Heizkreisverteiler für Stahlplatten, Gehäuse als Unterputzversion.

1

TIGER_1 module with direct distribution manifold (high temperature), mixing kit at fixed point or variable temperature, distribution manifold for radiant panels, DCW counter, DHW counter and recessed containment box.

10 12 16

80

Modul mit Mischer mit fixem Punkt oder modulierter Temperatur, Heizkreisverteiler für Stahlplatten, Gehäuse als Unterputzversion.

1

TIGER_1 module with mixing kit at fixed point or variable temperature, distribution manifold for radiant panels, DCW counter, DHW counter and recessed containment box.

20

1

Modul mit direktem Heizkreisverteiler (Hochtemperatur), Heizkreisverteiler für Stahlplatten, Gehäuse als Unterputzversion

63

hEIZUNGSZENTRALE HeiZunGSZentRale

64

80

ns ce end.

EINLASS RÜCKLASS KALTWASSER WARMWASSER

DELIVERY RETURN COLD DOMESTIC WATER HOT DOMESTIC WATER

Technischer Raum mit zentraler Warmwasserproduktion, Verteilergruppen Lovato und Lovato Solargruppe Messung der Energiemenge durch Mengenzähler

Technical room where the centralised production of hot domestic water is made, Lovato distribution groups, Lovato solar group. TS counting through energy counter.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

TIGER_1 module with direct distribution manifold (high temperature), DCW counter, DHW counter and recessed containment box.

113


Wohnungsstationen Heating interface units

WO

LOVATO AV MODUL ¾” UP IP RI MI

Av-MODUL ist ein System zur Messung der Energiemenge und zur verwaltung von modularen Benutzereinheiten, die zusammen kombiniert, unterschiedliche Anlagentypologien erfüllen.

aV-moDul is a counting/consumption management system composed of several modules which, when properly combined, satisfy different kind of plants.

vORTEILE

aDVantaGeS

• Verwaltung von zwei oder mehreren Zonen einer Heizungsanlage mit zwei verschiedenen Temperaturstufen. • Einstellung der Temperatur mit festem Ausgangspunkt oder mit variabler Temperatur. • Energiemengenzähler mit automatischer Erkennung von Heizung/Kühlung.

• Verbindung Auslauf Warmwasser und Kaltwasser mit gerade oder 90°-Hähnen. • Gehäuse-Tiefe 110 mm • Thermische/Akustische Isolierung geeignet für Heizungs- und Kühlanlagen

• Management of 2 or more zones of a thermal plant with two different temperature levels. • Mixing regulation at fixed point or at variable temperature. • Energy counter with automatic recognition of heating/cooling modality. • DHW and DCW exit connection with straight or curved valves.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

114

1 Mengenzähler-Modul in 3 Ausführungen: - Av-0 ohne Zonenventil - AV-2 mit 2-Wege Zonenventil - AV-3 mit 3-Wege By-Pass-Ventil. 2 Set Mengenzähler Warmwasser mit unterem oder seitlichem Auslauf 3 Set Mengenzähler Kaltwasser mit unterem oder seitlichem Auslauf 4 Abschnitt hochtemperatur mit verteiler inbegriffen verbindungsnippel zum Mengenzählermodul 5 Set Mischer für niedrige Temperatur inbegriffen Umlaufpumpe 6 verteiler mit Einstellungsmöglichkeit für Strahlplatten mit Entlüftungsventil, Durchflussregler (Flow-Meter) und Motorventile 7 Gehäuse Unterputzausführung

UP

IP 1

EACS EAFS

4

2

5

6

UACS

3

7

UAFS UP IP EACS EAFS UACS UAFS

Ausgang Primärkreis Eingang Primärkreis Einlauf Warmwasser Einlauf Kaltwasser Auslauf Warmwasser Auslauf Kaltwasser

SP eP eeCS eeFS SeCS SeFS

• Box depth 110 mm. • Thermal/acoustic insulation suitable for heating and cooling systems.

BAUTEILE / COMPONENTS

ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE DimenSionS anD ConneCtionS

primary circuit return primary circuit supply hot domestic water entry cold domestic water supply hot domestic water exit cold domestic water return

Es ist möglich, die Ausschreibungstexte und DXF-Zeichnungen von der Webseite www.lovatospa.com zu entladen It is possible to download specification documents and dxf pictures on the websitesite www.lovatospa.com

UP IP RI MI

UP IP RI MI

1 Counting module in 3 versions: - AV-0 without zone valve - AV-2 with 2-way zone valve - AV-3 with 3-way bypass zone valve. 2 Kit DHW counter with the exit on the lower or lateral side 3 Kit DCW counter with the exit on the lower or lateral side 4 High temperature cut off with distribution manifolds including connecting nipples to counting module 5 Mixing kit for low temperature including circulation pump 6 Distribution manifolds with regulation for radiant panel and aeration valve, flow rate regulator (flowmeter) and motorised valves 7 Recessed containment box

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


WOHNUNGSSTATIONEN / HeatinG inteRFaCe unitS

ns ce end.

UP

210

RI IP 350

UP IP RI MI

Ausgang Primärkreis (¾” F) Eingang Primärkreis (¾” F) Auslauf Anlage (¾” F) Einlauf Anlage (¾” F)

MI UP primary circuit return (¾” F) IP primary circuit supply (¾” F) RI heating return (¾” F) MI heating supply (¾” F)

Bauteile: Kugelventil ¾”, Rückschlagventil, 1”x130 mm Referenzlehre, Kugelventil ¾”, Vorlauf-Kugelventil ¾” mit integriertem Filter, Distanzbuchse, Ausgleichsventil ¾”, Kugelventil ¾” mit Adapter M10 für Einlauffühler, Halterungsbügel, Dichtungen.

Components: ball valve ¾”, check valve, 1”x130 mm temporary jig, ball valve ¾”, delivery ball valve ¾” with built-in filter, stub pipe spacer, balance valve ¾”, ball valve ¾” with M10 adapter for delivery probe, back up brackets, seals.

• AV-0 ¾”

38001289

AV-0 mit Mengenzähler LVT/5 | Kvs=3,1 AV-0 with counting meter LVT/5 AV-0 mit Referenzlehre | Kvs=3,3 AV-0 with temporary jig

AV-2 ¾” UP

210

RI IP 350

UP IP RI MI

Ausgang Primärkreis (¾” F) Eingang Primärkreis (¾” F) Auslauf Anlage (¾” F) Einlauf Anlage (¾” F)

MI UP primary circuit return (¾” F) IP primary circuit supply (¾” F) RI heating return (¾” F) MI heating supply (¾” F)

BAUTEILE: Kugelventil ¾”, Rückschlagventil, 1”x130 mm Referenzlehre, Kugelventil ¾”, Vorlauf-Kugelventil ¾” mit integriertem Filter, 2-Wege Zonenventil mit Anschluss für elektrothermischen Stellantrieb (Stellantrieb separat geliefert), Ausgleichsventil ¾”, Kugelventil ¾” mit Adapter M10 für Einlauffühler, Halterungsbügel, Dichtungen. COMPONENTS: ball valve ¾”, check valve, 1”x130 mm temporary jig, ball valve ¾”, delivery ball valve ¾” with built-in filter, 2-way zone valve with connection for electrothermic actuator (supplied separately), balance valve ¾”, ball valve ¾” with M10 adapter for delivery probe, back up brackets, seals.

• AV-2 ¾”

38001291

AV-2 mit Mengenzähler LVT/5 | Kvs=2,8 AV-2 with counting meter LVT/5 AV-2 mit Referenzlehre | Kvs=3,0 AV-2 with temporary jig

AV-3 ¾” UP RI IP

BAUTEILE: Kugelventil ¾”, Rückschlagventil, 1”x130 mm Referenzlehre, Kugelventil ¾”, Vorlauf-Kugelventil ¾” mit integriertem Filter, 3-Wege Zonenventil mit Anschluss für elektrothermischen Stellantrieb (Stellantrieb separat geliefert), By-Pass-Kupferrohr mit Deflektor, Ausgleichsventil ¾”, Kugelventil ¾” mit Adapter M10 für Einlauffühler, Halterungsbügel, Dichtungen. ss

-pa

by

350

UP IP RI MI

Ausgang Primärkreis (¾” F) Eingang Primärkreis (¾” F) Auslauf Anlage (¾” F) Einlauf Anlage (¾” F)

MI UP primary circuit return (¾” F) IP primary circuit supply (¾” F) RI heating return (¾” F) MI heating supply (¾” F)

COMPONENTS: ball valve ¾”, check valve, 1”x130 mm temporary jig, ball valve ¾”, delivery ball valve ¾” with builtin filter, 3-way zone valve with connection for electrothermic actuator (supplied separately), copper bypass pipe with deflector, balance valve ¾”, ball valve ¾” with M10 adapter for delivery probe, back up brackets, seals.

• AV-3 ¾”

38001293

DP (kPa)

AV-3 mit Mengenzähler | Kv=2,8 AV-3 with counting meter LVT/5 AV-3 mit Referenzlehre | Kv=3,0 (0,35 bypass) AV-3 with temporary jig

AV 0, AV 2, AV 3 Die Referenzlehre dient dazu, um die Rohre des Systems vorzubereiten, und anschließend die Installation der Wohnungsstation zu erleichtern. The installation jig is used for prearrange the plant pipes, in order to facilitate the consequent installation of the hydraulic module.

KIT Av QUICK-LOCK - 4 - ¾” X 1” Set Schnellverbindung zu den Modulen AV-0 ¾”, AV-2 ¾”, AV-3 ¾”, bestehend aus 4 Stück Anschlussverschraubungen mit flachem Sitz zu ¾” x 1”. Erleichtert die Installation des Moduls durch das Spannsystem mit Flachdichtungen.

COD. 49018010

COD.

49018048

Fast connection kit to AV-0 ¾”, AV-2 ¾”, AV-3 ¾” modules, composed of 4 pipe unions flat compartment of ¾” x 1”. It makes the module installation easier thanks to the locking system with flat seal. Elektrothermischer Stellantrieb, auf das Zonenventil einzubauen, durch einen programmierbaren Raumthermostat gesteuert. Electrothermic actuator to be assembled on the zone valve, usually controlled by a room thermostatic timer.

• 230 V NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + auX • 24 V NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + auX

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

n

DRUCKvERLUST PReSSuRe loSS

AV-0 ¾”

210

en ts

20318002 20318004

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

115


ZUBEhÖR / ComPonentS COD.

LVT/5 * Koaxialer Energiemengenzähler - Coaxial energy counter • LVT/5 CFMS • LVT/5 CMS

20318452

Qn 2,5 m3/h - Cl3

20318453

Qn 1,5 m3/h - Cl3

EAS 130x1” 20011101

Halterung Mengenzähler LVT/5 - Support for lVt/5 counting meter

COD.

EYRON

IP

Energiemengenzähler - Energy metering EYRON MEC CFRS EYRON ULTRA CFMUS EYRON ULTRA CFRUS

RaDio

ultRaSoniC RaDio

20318422

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - Cl3

20318386

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - Cl2

ultRaSoniC

20318396

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - Cl2

COD.

KIT ACD-AFD ½” x ¾” Set für Warm-/Kaltwasser bestehend aus: - Kugelventil gerade ½” x ¾” mit Rückschlagventil - Kugelhahn gerade ½” x ¾” - Referenzlehre ¾” - 2 Stk. Dichtungen

Mi Tem 38001248

DHW/DCW domestic kit composed of: - Straight ball valve ½” x ¾” with non-return valve - Straight ball valve ½” x ¾” - Temporary jig ¾” - 2 seals

245

COD.

KIT ACDQ-AFDQ ½” x ¾” Set für Warm-/Kaltwasser bestehend aus: - Kugelventil gerade ½” x ¾” mit Rückschlagventil - Kugelhahn 90° ½” x ¾” - Referenzlehre ¾” - 2 Stk. Dichtungen

38001245

225

Be -3 -R -P -S a -T -A -S -S

DHW/DCW domestic kit composed of: - Straight ball valve ½” x ¾” with non-return valve - Curved ball valve ½” x ¾” - Temporary jig ¾” - 2 seals

“BT po COD.

C-vOL ACS ¾”M Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Warmwasser mit einem Impulsausgang.

116

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318463 COD.

C-vOL AFS ¾”M Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Kaltwasser mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for cold domestic water with pulse exit.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318464

vA ThERMO MIX MS-O

COD.

Mischerset “MS-O” bestehend aus: - Thermostatischem Mischer 35-60 °C - Nickel-Kupfer-Rohr mit integriertem Rückschlagventil, - 4 Stk. Anschlussverschraubungen zu 1/2” x 3/4” - Dichtungsset - Befestigungsset

80

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Single stream counter with dry dial for hot domestic water with pulse exit.

Co -3 -N -C -S a -T -V -N -C

½” M

“MS-O” domestic mixing kit composed of: - thermostatic mixer 35-60 °C - nickel-plated copper pipe with built-in check valve. - n. 4 pipe unions 1/2” x 3/4” - seals kit - fixing kit

38001305

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Kit MiX Bt / MiXing Kit UP

452

KIT MIX BT ¾”

VS

453

VS

210

T MI

MI

T

101 210

IP

RI

422

VM 270

RI

VNR

VNR

396

463

270

hYDRAULIKPLAN / HyDRauliC DiaGRam Mischerset “BT-¾” DX” ausgelegt für Einstellung der Temperatur mit fixem Punkt oder gleitende Temperatur

UP

Bestehend aus: - 3-Wege-Mischerventil DN 20 Kv=5 (VM) - Rückschlagventil im Rücklauf (VNR) - Pumpe (C) - Sicherheitsthermostat mit fixer Einstellung (50 °C) mit automatischer Rückstellung (TS) - Thermometer (T) - Auslassventil (VS) - Set Vernickelten Kupferrohre - Set Verbindungsstücken 1”M x 1”M

ns ce end.

C

T

linea

VS MI

L

N

VNR

VM

UP IP MI RI

Ausgang Primärkreis (1” M) Eingang Primärkreis (1” M) Einlauf Anlage (1” M) Auslauf Anlage (1” M)

UP IP MI RI

primary circuit return (1” M) primary circuit supply (1” M) heating supply (1” M) heating return (1” M)

RI

IP

DRUCKvERLUST / PReSSuRe loSS “BT-¾” DX” mixing kit ready for the regulation at fixed point or at variable temperature Composed of: - 3-way mixing valve DN 20 Kv=5 (VM) - Non-return valve in return (VNR) - Circulation pump (C) - Safety thermostat at fixed calibration (50 °C) and automatic restart (TS) - Thermometer (T) - Vent valve (VS) - Nickel-plated copper pipes - Connections kit 1”M x 1”M

6

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

5

49,0 Wilo RS 15/6-3 KU

4

39,2

3

29,4

2

19,6 BT 3/4”

1

0

464

305

T

TS

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

Entlüften(A-AB) bleed (A-AB) Umlaufzirkulation (B-AB) recirculation (B-AB)

9,8

1800

0 2000 Q (l/h)

vALvOLA DIFFERENZIALE / DiFFeRential ValVe

MIX BT ¾” DX mit pumpe, with pump •

WILO YONOS PARA 15/1-6

COD.

38001747

(ausgeschlossen Differentialventil - differential valve not included)

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - 95 °C)

MIX BT ¾” SX mit pumpe, with pump •

WILO YONOS PARA 15/1-6

(ausgeschlossen Differentialventil - differential valve not included)

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - 95 °C)

38001258 COD.

38001748

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

245

IP

∆P (m H2O)

248

VM

∆P (kPa)

386

UP

38001430

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

117


ZUBEhÖR / ComPonentS

vE ThERMOSTATISChER STELLANTRIEB / tHeRmoStatiC aCtuatoR

max. 95

160 Ø 11

Thermostatischer Stellantrieb mit Kapillarfühler und fixer Einstellung (M30 x 1,5) für 3-Wege-Mischerventil des Mischersets BT-¾”. Thermostatic actuator with capillary probe and regulation at fixed point (M30) for 3-way mixing valve of the BT-¾” mixing kit.

• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C

20318162 20318161

ELEKTRISChER SERvOMOTOR / eleCtRiCal SeRVomotoR für 3-Wege-Mischerventil des Mischersets BT-¾” (M30 x 1,5) for 3-way mixing valve of the BT-¾” mixing kit (M 30 x 1,5)

• 230 V - 180 s - 3 Punkte, 3 points • 24 V - 0...10 V/2...10V modulierend, modulating

20317309 20317400

SET 2 STK ADAPTER 1”M X ¾”M INBEGRIFFEN DICHTUNGEN Kit n. 2 aDaPteRS 1”m X ¾”m, SealS inCluDeD

49155901

• 1” M - ¾” M

Zur direkten Verbindung des Mischersets BT-¾” mit den Wohnungsstationen ¾” AV-0, AV-2, AV-3 Connect BT-¾” mixing kit directly to modules ¾” AV-0, AV-2, AV-3 LAGO BASIC 1001 Digitalregler für 1 Zone / Single zone digital regulator

20318640

Regler für einen gemischten Kreis einschließlich: Gehäuse mit Anschlussklemmen für die Verdrahtung, Einlauffühler VF, Außenfühler AF. Check for a mixed circuit including: box with wiring clamps, VF delivery probe, AF external probe

LAGO 0321 Digitalregler für 2 Zonen / Double zone digital regulator

20318641

Regler für einen gemischten und einen ungemischten Kreis, einschließlich: Gehäuse mit Anschlussklemmen für die Verdrahtung, Einlauffühler (VF), Heizungsfühler (KF), Außenfühler (AF). Check for a mixed circuit and a direct circuit including: box with wiring clamps, VF delivery probe, KF and SPFS boiler probes, AF external probe.

DISPLAY LAGO FB Fernbedienung mit Raumfühler / Digital remote controller with room probe

20318711

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

und mit hintergrundbeleuchtetem Display zur Überwachung und Ferneinstellung der Raumtemperatur, des Zeitfensters und der Ausgleichskurve.

118

and with backlit display for remote control and regulation of the room temperature, times and compensation curve.

DR

Vo

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


vERTEILER MIT DOPPELTER KAMMER / DouBle DiStRiBution maniFolDS

50 L

FR - FüR ANLAGEN MIT NIEDRIGER TEMPERATUR / FR SeRieS FoR loW temPeRatuRe PlantS C2FR - 2 Ausgänge, Exit - L 210 mm 38001280 C7FR - 7 Ausgänge, Exit - L 460 mm C3FR - 3 Ausgänge, Exit - L 260 mm 38001281 C8FR - 8 Ausgänge, Exit - L 510 mm C4FR - 4 Ausgänge, Exit - L 310 mm 38001282 C9FR - 9 Ausgänge, Exit - L 560 mm C5FR - 5 Ausgänge, Exit - L 360 mm 38001283 C10FR - 10 Ausgänge, sortie - L 610 mm C6FR - 6 Ausgänge, Exit - L 410 mm 38001284

01

vERTEILER MIT DOPPELTER KAMMER UND STEUERvENTILE - Einfacher Vorlaufverteiler mit manuellem Entlüftungsventil; - Rücklaufverteiler mit Feineinstellung über Handradventile vorbereitet für die Anwendung von elektrischen Antrieben, mit manuellem Entlüftungsventil und Ablasshahn. Material: wasserverformter Edelstahlrohr 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 Stärke 1,5 mm, Durchmesser 35 mm, Anschluss zu 1” flach - Innengewinde 1” mit Deckel, Verbindungsstücken DN ¾” Eurokonus DIN V3838, Zwischenachse Anschlüsse 50 mm, Befestigungsbügel. Inklusive Befestigungsbügel und 2 Stk. Reduktionen ¾ “ M - 1” M für die Verbindung der Verteiler für Hochtemperatur an den Modulen AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

210

40

50

41

VERTEILER MIT EINFACHER DOPPELTER KAMMER (OHNE STEUERVENTILE) - Einfacher Vorlaufverteiler und Rücklaufverteiler mit manuellem Entlüftungsventil; Material: wasserverformter Edelstahlrohr 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 Stärke 1,5 mm, Durchmesser 35 mm, Anschluss zu 1” flach - Innengewinde 1” mit Deckel, Verbindungsstücken DN ¾” Eurokonus DIN V3838, Zwischenachse Anschlüsse 50 mm, manuelles Entlüftungsventil, Befestigungsbügel. Inklusive Befestigungsbügel und 2 Stk. Reduktionen ¾“ M - 1” M für die Verbindung der Verteiler für Hochtemperatur an den Modulen AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

200 100

∆P (mbar)

210

11

50

50

30 20

L

SS - FüR ANLAGEN MIT hOChTEMPERATUR / FoR HiGH temPeRatuRe PlantS C2SS - 2 Ausgänge, Exit - L 160 mm 38001263 C7SS - 7 Ausgänge, Exit - L 410 mm C3SS - 3 Ausgänge, Exit - L 210 mm 38001246 C8SS - 8 Ausgänge, Exit - L 460 mm C4SS - 4 Ausgänge, Exit - L 260 mm 38001247 C9SS - 9 Ausgänge, Exit - L 510 mm C10SS - 10 Ausgänge, sortie - L C5SS - 5 Ausgänge, Exit - L 310 mm 38001264 560 mm C6SS - 6 Ausgänge, Exit - L 360 mm 38001265

10 5 3 2 1

30 50 100 200 DRUCKvERLUSTE / PReSSuRe loSS 300

30 20

200 100 50 30 20

10 5 3 2 1 200

300

38001269

Rücklaufverteiler mit handradventile / Return manifold with handwheel valves

∆P (mbar)

50

100

38001266 38001267 38001268

500 kg/h

Vorlaufverteiler mit flowmeter / Delivery manifold with flow-meter

50

38001275 38001276 38001277 38001278

SimPle DouBle DiStRiBution maniFolDS (WitHout ReGulation ValVeS) - Simple delivery manifold and simple return manifold with manual aeration valve. Materials: hydroformed stainless steel pipe 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 thickness 1,5 mm, diameter 35 mm, 1” flat ring connection – female thread 1” plugged, connections DN ¾” Eurokonus DIN V3838, connection centre to centre distance 50mm, fixing brackets. Fixing brackets are included along with n- 2 adapters ¾” M - 1” M for manifolds connection and with high temperature function to modules AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

500 kg/h

Druckverluste für jeden einzelnen Anschluss. Flowmeter komplett offen. PRESSURE LOSS referred to the single connection. Flow-meter in complete open position.

10 5 3 2

PRESSURE LOSS referred to the single connection. Handwheel valve in complete open position.

1 30

50

100

200

300

Druckverluste für jeden einzelnen Anschluss. Handradventil komplett offen.

500 kg/h

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são 50 considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 30 20 10 5

∆P (mbar)

ns ce end.

DouBle DiStRiBution maniFolDS WitH ReGulation ValVeS - Simple delivery manifold with manual aeration valve; - Return manifold with manual microthermic regulation through handwheel valves ready for the application of electrothermic actuators, manual aeration valve and drain valve. Materials: hydroformed stainless steel pipe 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 thickness 1,5 mm, diameter 35 mm, 1” flat ring connection – female thread 1” plugged, connections DN ¾” Eurokonus DIN V3838, connection centre to centre distance 50mm, fixing brackets. Fixing brackets are included along with 2 adapters ¾” M - 1” M for manifolds connection and with high temperature function to modules AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

SR - FüR ANLAGEN MIT hOChTEMPERATUR / FoR HiGH temPeRatuRe PlantS C2SR - 2 Ausgänge, Exit - L 210 mm 38001270 C7SR - 7 Ausgänge, Exit - L 460 mm C3SR - 3 Ausgänge, Exit - L 260 mm 38001271 C8SR - 8 Ausgänge, Exit - L 510 mm C4SR - 4 Ausgänge, Exit - L 310 mm 38001272 C9SR - 9 Ausgänge, Exit - L 560 mm C5SR - 5 Ausgänge, Exit - L 360 mm 38001273 C10SR - 10 Ausgänge, sortie - L 610 mm C6SR - 6 Ausgänge, Exit - L 410 mm 38001274

L

38001285 38001286 38001287 38001288

∆P (mbar)

09 00

DouBle DiStRiBution maniFolDS WitH ReGulation ValVeS - Delivery manifold with microthermic regulation through Flow-meter (flow rate) 0,5÷5,0 l/min, manual aeration valve and drain valve. - Return manifold with manual microthermic regulation through handwheel valves ready for the application of electrothermic actuators, manual aeration valve and drain valve. Materials: hydroformed stainless steel pipe 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 thickness 1,5 mm, diameter 35 mm, 1” flat ring connection – female thread 1” plugged, connections DN ¾” Eurokonus DIN V3838, connection centre to centre distance 50mm, fixing brackets. Fixing brackets are included along with 2 adapters ¾” M - 1” M for manifolds connection and with high temperature function to modules AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

210

62 61

vERTEILER MIT DOPPELTER KAMMER UND STEUERvENTILE - Verteiler mit Feineinstellung über Flowmeter 0,5 bis 5,0 l/min, manuelles Entlüftungsventil und Ablasshahn. - Rücklaufverteiler mit Feineinstellung über Handradventile vorbereitet für die Anwendung von elektrischen Antrieben, mit manuellem Entlüftungsventil und Ablasshahn. Material: wasserverformter Edelstahlrohr 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 Stärke 1,5 mm, Durchmesser 35 mm, Anschluss zu 1“ flach - Innengewinde 1“ mit Deckel, Verbindungsstücken DN ¾“ Eurokonus DIN V3838, Zwischenachse Anschlüsse 50 mm, Befestigungsbügel. Inklusive Befestigungsbügel und 2 Stk. Reduktionen ¾“ M - 1” M für die Verbindung der Verteiler für Hochtemperatur an den Modulen AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

119


ZUBEhÖR / ComPonentS Verbindungsstück zu 3/4” für Verteiler aus Messing CW 617 N - EN 12168-98. Dichtungen und Dichtungsteile aus EPDM, Metallspitz, max. Temperatur 110°C, max. Druck 10 bar.

3/4” connection for distribution manifolds in ot CW 617 n - en 12168-98 Seals and hydraulic parts in ePDm, metal ogive, max. temperature 110°C, max. pressure 10 bar.

CONNECT DN ¾” Für kupferrohr / for polythene 12x2 14x2 16x2 16x2,2

17x2 18x2 20x2 20x2,8

20011201 20011202 20011203 20011204

20011205 20011206 20011207 20011208

CONNECT DN ¾” Für MEHRSCHICHTVERBUNDROHR / for MULTILAYER 14 x 2 20011231 18 x 2,5 16 x 2 20011232 20 x 2 16 x 2,25 20011233 20 x 2,25 18 x 2 20011234 20 x 2,5

20011235 20011236 20011237 20011238

CONNECT DN ¾” Für kupferrohr / for Copper 10 x 1 12 x 1 14 x 1

20011264 20011265 20011266

20011261 20011262 20011263

15 x 1 16 x 1 18 x 1

Elektrothermischer Antrieb für Verteiler, üblich mit Anschluss M30x1,5 geschlossen. Funktionsweise ON/OFF NC (üblich geschlossen). Hilfsmikroschalter NO (üblich geöffnet). electrothermic actuator for manifold usually in closed position with m30x1,5 connection.

Function ON/OFF NC (usually closed). Auxiliary microswitch NO (usually opened).

60 80 120

210

H

180

• 230 V NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX • 24 V NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX

Gehäuse Unterputzausführung aus verzinktem Blech, mit Rahmen und Tür weiß lackiert. verfügbar mit und ohne thermische/akustische Isolierung. vorbereitet mit verstellbaren Stützfüßen

Recessed containment box in zinc-plated metal sheet, including frame and door painted in white. available with or without thermal/acoustic insulation. Ready for auxiliary feet adjustable in height.

Gehäusen in verschiedener Breite auf Anfrage verfügbar (Min. Bestellmenge 30 Stk.)

Upon request boxs with different width are available (min. order 30 pcs)

Av BOX

9010

Ohne Isolierung / without insulation • AV 05 L 500 x H 650 x P 110 mm • Av 06 L 600 x H 650 x P 110 mm • Av 08 L 800 x H 650 x P 110 mm • AV 10 L 1000 x H 650 x P 110 mm • AV 12 L 1200 x H 650 x P 110 mm

+ 20508401 20508441 20508403 20508404 20508405

Mit Isolierung / with insulation • AV 05 C L 500 x H 650 x P 110 mm • Av 06 C L 600 x H 650 x P 110 mm • Av 08 C L 800 x H 650 x P 110 mm • AV 10 C L 1000 x H 650 x P 110 mm • AV 12 C L 1200 x H 650 x P 110 mm

38001363 38001473 38001364 38001365 38001366

Mit Isolierung / with insulation • AVV05V2 L 500 x H 1200 x P 110 mm

38001367

Av-v MULTI - BOX

9010 + 20508421

H L P

1200

UNTERSTüTZUNGSFüSSEN FüR GEhäUSE Unterstützungsfüßen für Gehäuse. Unterstützungsfüßen aus weiß lackiertem Blech, Stärke 1,2 mm.

60

80

80

80

120

210

180

210

180

Ohne Isolierung / without insulation • AVV05V2C L 500 x H 1200 x P 110 mm

L

auXiliaRy SuPPoRt Feet FoR Containment BoXS Auxiliary support feet for containment boxs. Auxiliary support feet made of metal sheet painted in white, thickness 1,2 mm.

• L 500 x H 240 x P 110 mm • L 600 x H 240 x P 110 mm • L 800 x H 240 x P 110 mm • L 1000 x H 240 x P 110 mm • L 1200 x H 240 x P 110 mm

20508551 20508556 20508553 20508554 20508555

P

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

P

L

20318002 20318004

120

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


CounteR in tHe StaiRBoX Room anD ConSumPtion manaGement in HouSinG unit. 1 MENGENZÄHLER-MODUL CountinG moDule 2 MENGENZähLER-MODUL DiStRiBution moDule

TREPPEN- hAUS StaiRBoX

WOHNUNGSEINHEIT HouSinG unit

35 36 37 38

Mengenzähler AV-0, Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser, Vorbereitung für Rücklaufzähler, Gehäuse als Unterputzversion. Counting module AV-0 (without zone valve), DHW and DCW counter modules, recessed containment box.

64 65 66

1

2

Counting module AV-0 (without zone valve) with direct distribution manifold (high temperature), mixing kit at fixed point or variable temperature, distribution manifold for radiant panels, DHW and DCW counter modules and recessed containment box.

02 04 1

2

Modul mit Mischer mit fixem Punkt oder modulierter Temperatur, Heizkreisverteiler für Stahlplatten, Gehäuse als Unterputzversion. Counting module AV-0 (without zone valve) with mixing kit at fixed point or variable temperature, distribution manifold for radiant panels, DHW and DCW counter modules and recessed containment box.

1

363 473 364 365 366

Modul mit direktem Heizkreisverteiler (Hochtemperatur), Heizkreisverteiler für Stahlplatten, Gehäuse als Unterputzversion

2

Counting module AV-0 (without zone valve) with direct distribution manifold (high temperature), DHW and DCW counter modules and recessed containment box. 1

67

ns ce end.

Modul mit direktem Heizkreisverteiler (Hochtemperatur), Mischer mit fixem Punkt oder modulierter Temperatur, Heizkreisverteiler für Stahlplatten, Gehäuse als Unterputzversion.

hEIZUNGSZENTRALE tHeRmal Station

EINLASS RÜCKLASS KALTWASSER WARMWASSER

DELIVERY RETURN COLD DOMESTIC WATER HOT DOMESTIC WATER

Technischer Raum mit zentraler Warmwasserproduktion, Verteilergruppen Lovato und Lovato Solargruppe Messung der Energiemenge durch Mengenzähler

Technical room where the centralised production of hot domestic water is made, Lovato distribution groups, Lovato solar group. TS counting through energy counter.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

05 06 07 08

MENGENZÄHLER IM LOKAL „TREPPENHAUS“ UND VERWALTUNG IN DER WOHNUNGSEINHEIT

121


MENGENZÄHLER IM LOKAL „TREPPENHAUS“ UND VERWALTUNG IN DER WOHNUNGSEINHEIT CountinG anD ConSumPtion manaGement in HouSinG unit.

1 MENGENZÄHLER-MODUL CountinG moDule 2 MENGENZähLER-MODUL DiStRiBution moDule

WOHNUNGSEINHEIT HouSinG

1

2

Mengenzähler AV-3 (mit 3-Wege-Zonenventil), Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser, Gehäuse als Unterputzausführung. Counting module AV-3 (with 3-way zone valve), DHW and DCW counter modules, recessed containment box. à encastrer.

Mengenzähler AV-0 (ohne Zonenventil), Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser, Gehäuse als Unterputzausführung.

2

Counting module AV-0 (without zone valve), DHW and DCW counter modules, direct distribution manifold (high temperature), mixing kit at fixed point or variable temperature, distribution manifold for radiant panels, recessed containment box.

Mengenzähler AV-0 (ohne Zonenventil), Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser, Gehäuse als Unterputzausführung.

2

Counting module AV-0 (without zone valve), DHW and DCW counter modules, direct distribution manifold (high temperature), mixing kit at fixed point or variable temperature, distribution manifold for radiant panels, recessed containment box.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

122

Mengenzähler AV-0 (ohne Zonenventil), Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser, Modul mit direktem Heizkreisverteiler (Hochtemperatur). Counting module AV-0 (without zone valve), DHW and DCW counter modules with direct distribution manifold (high temperature).

hEIZUNGSZENTRALE tHeRmal Station

EINLASS RÜCKLASS KALTWASSER WARMWASSER

DELIVERY RETURN COLD DOMESTIC WATER HOT DOMESTIC WATER

Technischer Raum mit zentraler Warmwasserproduktion, Verteilergruppen Lovato und Lovato Solargruppe Messung der Energiemenge durch Mengenzähler

Technical room where the centralised production of hot domestic water is made, Lovato distribution groups, Lovato solar group. TS counting through energy counter.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


MENGENZÄHLER IM LOKAL „TREPPENHAUS“ UND VERWALTUNG IN DER WOHNUNGSEINHEIT CounteR in tHe StaiRBoX Room anD ConSumPtion manaGement in HouSinG unit.

1 MENGENZÄHLER-MODUL CountinG moDule 2 MENGENZähLER-MODUL DiStRiBution moDule

WOHNUNGSEINHEIT HouSinG

1

dul Mengenzähler AV-0 (ohne 3-Wege-Zonenventil), mit Thermostatische/modulierende Einstellung, Heizkreisverteiler für Stahlplatten, Mengenzähler AV-3 (mit 3-Wege-Zonenventil), 2 Mengenzählermodul Warmwasser, 2 Mengenzählermodul Kaltwasser, Gehäuse als Unterputzausführung AV-V. Counting module AV-0 (without zone valve) with mixing kit at fixed point or variable temperature and distribution manifold for radiant panels, counting module AV-3 (with 3-way zone valve) 2 DHW counting modules, 2 DCW counting modules, AV-V recessed containment box.

nter

r 1

Mengenzähler AV-0 (ohne 3-Wege-Zonenventil), Modul mit direktem Heizkreisverteiler (Hochtemperatur), Thermostatische/modulierende Einstellung, Heizkreisverteiler für Strahlplatte, Mengenzähler AV-3 (mit 3-Wege-Zonenventil), 2 Mengenzählermodul Warmwasser, 2 Mengenzählermodul Kaltwasser, Gehäuse als Unterputzausführung AV-V.

nter

r

m

nter

tion

ns ce end.

1

hEIZUNGSZENTRALE tHeRmal Station

EINLASS RÜCKLASS KALTWASSER WARMWASSER

DELIVERY RETURN COLD DOMESTIC WATER HOT DOMESTIC WATER

Technischer Raum mit zentraler Warmwasserproduktion, Verteilergruppen Lovato und Lovato Solargruppe Messung der Energiemenge durch Mengenzähler

Technical room where the centralised production of hot domestic water is made, Lovato distribution groups, Lovato solar group. TS counting through energy counter.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Counting module AV-0 (without zone valve) with direct distribution manifold (high temperature), mixing kit at fixed point or variable temperature, distribution manifold for radiant panels, counting module AV-3 (with 3-way zone valve) 2 DHW counting modules, 2 DCW counting modules, AV-V recessed containment box.

123


Wohnungsstationen Heating interface units

WO

LOVATO AV MODUL 1” auF anFRage WeRDen Wohnungsstationen in sonDeRausFÜhRung Bis 1½” (Dn 40) heRgesteLLt

UP IP RI MI

uPOn reQuest sPeciaL MODuLes MaY Be PrODuceD uP tO 1½” (Dn 40)

UP IP RI MI

Av-MODUL ist ein System zur Messung der Energiemenge und zur verwaltung von modularen Benutzereinheiten, die zusammen kombiniert, unterschiedliche Anlagentypologien erfüllen.

aV-moDul is a counting/consumption management system composed of several modules which, when properly combined, satisfy different kind of plants.

vORTEILE

aDVantaGeS

• Verwaltung einer einzigen Zone mit 2-/ oder 3-Wege-Umlenkventil, vorbereitet für die Verwaltung von Benutzereinheiten in der Ausführung AV-MODUL ¾”. • Energiemengenzähler mit automatischer Erkennung von Heizung/Kühlung. • Verbindung Auslauf Warmwasser und

Kaltwasser mit gerade oder 90°-Hähnen. • Gehäuse-Tiefe 110 mm. • Thermische/Akustische Isolierung geeignet für Heizungs- und Kühlanlagen.

• Management of a single zone with a 2 or 3-way valve ready for the consumption management as the AV-MODUL ¾” version. • Energy counting with automatic recognition of heating/cooling modality • DHW and DCW exit connection with straight or curved valves.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE / DimenSionS anD ConneCtionS

124

1

IP

EAFS

UP IP EACS EAFS

2 3

Ausgang Primärkreis Eingang Primärkreis Einlauf Warmwasser Einlauf Kaltwasser

BAUTEILE / COMPONENTS

UP IP RI MI

1 Wohnungsstation in 3 Ausführungen: - AV-0 ohne Zonenventil - AV-2 mit 2-Wege Zonenventil - AV-3 mit 3-Wege Zonenventil by-pass. 2 Set Mengenzähler Warmwasser mit unterem oder seitlichem Auslauf 3 Set Mengenzähler Kaltwasser mit unterem oder seitlichem Auslauf 4 Gehäuse Unterputzausführung

UP

EACS

• Box depth 110 mm. • Thermal/acoustic insulation suitable for heating and cooling systems

4

UP IP EACS EAFS

primary circuit return primary circuit supply hot domestic water entry cold domestic water supply

1 Counting module in 3 versions: - AV-0 without zone valve - AV-2 with 2-way zone valve - AV-3 with 3-way bypass zone valve 2 Kit DHW counter with the exit on the lower or lateral side 3 Kit DCW counter with the exit on the lower or lateral side 4 Recessed containment box

Es ist möglich, die Ausschreibungstexte und DXF-Zeichnungen von der Webseite www.lovatospa.com zu entladen. It is possible to download specification documents and dxf pictures on the website www.lovatospa.com Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


WOHNUNGSSTATIONEN / HeatinG inteRFaCe unitS

m³/h

ns ce end.

DRUCKvERLUST PReSSuRe loSS

AV-0 1” UP

IP

400

UP IP RI MI

BAUTEILE: Kugelventil 1”, Rückschlagventil, Referenzlehre, K u g e l v e n t i l 1 ” , Vo r l a u f-Kugelventil 1” mit integriertem filter, Distanzbuchse, Ausgleichsventil 1”, Kugelventil 1” mit Adapter M10 für Einlauf- und Auslauffühler, Halterungsbügel, Dichtungen.

210

RI

Ausgang Primärkreis (¾” F) Eingang Primärkreis (¾” F) Auslauf Anlage (¾” F) Einlauf Anlage (¾” F)

MI

UP primary circuit return (¾” F) IP primary circuit supply (¾” F) RI heating return (¾” F) MI heating supply (¾” F)

COMPONENTS: ball valve 1”, check valve, temporary jig, ball valve 1”, delivery ball valve ¾” with built-in filter, stub pipe spacer, balance valve 1”, ball valve 1” with M10 adapter for delivery probe, back up brackets, seals.

∆P (kPa)

AV-0 1” mit Mengenzähler | Kv=3,8 AV-0 1” with counting meter | Kv=3,8

38001370

• AV-0 1”

IP

400

UP IP RI MI

Ausgang Primärkreis (¾” F) Eingang Primärkreis (¾” F) Auslauf Anlage (¾” F) Einlauf Anlage (¾” F)

MI

UP primary circuit return (¾” F) IP primary circuit supply (¾” F) RI heating return (¾” F) MI heating supply (¾” F)

BAUTEILE: Kugelventil 1”, Rückschlagventil, Referenzlehre, Kugelventil 1”, Vorlauf-Kugelventil 1” mit integriertem Filter, 2-Wege Zonenventil mit Anschluss für elektrothermischen Stellantrieb 230 V AC, Ausgleichsventil 1”, Kugelventil 1” mit Adapter M10 für Einlauf- und Auslauffühler, Halterungsbügel, Dichtungen.

COMPONENTS: ball valve1”, check valve, temporary jig, ball valve 1”, delivery ball valve 1” with built-in filter, 2-way zone valve with electrical actuator 230V AC, balance valve 1”, ball valves 1” with M10 adapter for delivery and return probes, back up brackets, seals.

/5

T LV

∆P (kPa)

AV-2 1” mit Mengenzähler | Kv=3,5 AV-2 1” with counting meter | Kv=3,5

38001371

• AV-2 1”

m³/h

210

RI

m³/h

AV-2 1” UP

AV-3 1” UP

RI 210

IP

BAUTEILE: Kugelventil 1”, Rückschlagventil, Referenzlehre, Kugelventil 1”, Vorlauf-Kugelventil 1” mit integriertem Filter, 3-Wege Zonenventil mit Anschluss für elektrothermischen Stellantrieb 230 V AC, By-Pass-Kupferrohr mit Deflektor, Ausgleichsventil 1”, Kugelventil 1” mit Adapter M10 für Einlauf- und Auslauffühler, Halterungsbügel, Dichtungen. /5

T LV

400

UP IP RI MI

Ausgang Primärkreis (¾” F) Eingang Primärkreis (¾” F) Auslauf Anlage (¾” F) Einlauf Anlage (¾” F)

MI

UP primary circuit return (¾” F) IP primary circuit supply (¾” F) RI heating return (¾” F) MI heating supply (¾” F)

COMPONENTS: ball valve 1”, check valve, temporary jig, ball valve 1”, delivery ball valve 1” with built-in filter, 3-way zone valve with electrical actuator 230V AC, copper bypass pipe with deflector, balance valve 1”, ball valve 1” with M10 adapter for delivery probe, back up brackets, seals.

∆P (kPa)

AV-3 1” mit Mengenzähler | Kv=3,5 bypass Kv=1 AV-3 1” with counting meter | Kv=3,5 by-pass Kv=1

38001372

• AV-3 1”

COD.

EYRON Energiemengenzähler - Energy metering EYRON ULTRA CFMUS EYRON ULTRA CFRUS

ultRaSoniC RaDio

Qn 3,5 m3/h - 150x1”¼”M - Cl2

ultRaSoniC

Qn 3,5 m3/h - 150x1”¼”M - Cl2

KIT ENERGY

38001777 38001778

COD.

Energiemengenzähler - Energy metering Mit - Mengenzähler mit Mehrfachstrahl Qn=2,5 m3/h - “Multidata S1”- Mengenzähler (für weitere Informationen, sehen Sie das Kapitel “ Mengenzählereinheiten” dieses Katalog) - Einem Paar PT500Fühler und Schutzrohre für Temperaturfühler - Adapter 1”F - 1¼”M With Multiple stream energy counter Qn=2,5 m3/h - “Multidata S1” counter (further information in the chapter “Accounting” in this manual) - Probe couple PT500 e and sensors casing - Adapter 1”F - 1¼”M 38001380

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

en ts

125


ZUBEhÖR/ ComPonentS KIT ACD-AFD ½” x ¾” - ¾” x 1”

COD.

Set für Warm-/Kaltwasser bestehend aus: Kugelventil gerade, mit Rückschlagventil - Kugelhahn gerade, Referenzlehre, 2 Stk. Dichtungen

38001248 38001523

½” x ¾” ¾” x 1”

245

DHW/DCW domestic kit composed of: - Straight ball valve, with non-return valve - Straight ball valve, Temporary jig - 2 seals

KIT ACDQ-AFDQ ½” x ¾” - ¾” x 1”

COD.

Set für Warm-/Kaltwasser bestehend aus: - Kugelventil gerade, mit Rückschlagventil - Kugelhahn 90°, Referenzlehre, 2 Stk. Dichtungen

38001575

225 DHW/DCW domestic kit composed of: - Straight ball valve, with non-return valve - Curved ball valve, - Temporary jig, 2 seals

COD.

C-vOL ACS ¾”M Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Warmwasser mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for hot domestic water with pulse exit.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318463

90 °C Qn 2,5 m /h

10 l/mp - REED

20318470

3

COD.

C-vOL AFS ¾”M Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Kaltwasser mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for cold domestic water with pulse exit.

30 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318464

30 °C Qn 2,5 m /h

10 l/mp - REED

20318472

3

80

ThERMO MIX MS-O

½” M

COD.

Mischerset “MS-O” bestehend aus: - Thermostatischem Mischer 35-60 °C - Nickel-Kupfer-Rohr mit integriertem Rückschlagventil, - 4 Stk. Anschlussverschraubungen zu 1/2” x 3/4” - Dichtungsset - Befestigungsset “MS-O” domestic mixing kit composed of: - thermostatic mixer 35-60 °C - nickel-plated copper pipe with built-in check valve. - n. 4 pipe unions 1/2” x 3/4” - seals kit - fixing kit

38001305

LAGO BASIC 1001 Digitalregler für 1 Zone / Single zone digital regulator

20318640

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

126

Be -S -S -3 -R -P -S A -H -B

BT po

Regler für einen gemischten Kreis einschließlich: Gehäuse mit Anschlussklemmen für die Verdrahtung, Einlauffühler VF, Außenfühler AF. Check for a mixed circuit including: box with wiring clamps, VF delivery probe, AF external probe

LAGO 0321 Digitalregler für 2 Zonen / Double zone digital regulator

Mi mo

20318641

Com -C -C - 3-N -C - Sa re -M - Fi

Regler für einen gemischten und einen ungemischten Kreis, einschließlich: Gehäuse mit Anschlussklemmen für die Verdrahtung, Einlauffühler (VF), Heizungsfühler (KF), Außenfühler (AF). Check for a mixed circuit and a direct circuit including: box with wiring clamps, VF delivery probe, KF and SPFS boiler probes, AF external probe.

DISPLAY LAGO FB Fernbedienung mit Raumfühler / Digital remote controller with room probe

20318711

und mit hintergrundbeleuchtetem Display zur Überwachung und Ferneinstellung der Raumtemperatur, des Zeitfensters und der Ausgleichskurve. and with backlit display for remote control and regulation of the room temperature, times and compensation curve.

MI mit • •

NR Electrical rotary servocontrol Elektrischer drehbarer Servomotor

• NR 230 • NR230-00S contatto FC - contact de fin de course • NR24-SR - DC 0...10 V

20317301 20317304 20317305

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Kit MiX Bt / MiXing Kit

KIT MIX BT 1”

VS

UP

210

248 523

MI

IP

575

464

472

VNR RI

hYDRAULIKPLAN / SCHÉma HyDRauliQue Mischerset BT-1” DX (rechts) für Einstellung mit modulierender Temperatur

C

Bestehend aus: - Set Vernickelten Kupferrohre - Set Verbindungsstücken 1”M x 1”M - 3-Wege-Mischerventil DN 25 Kv=8,3 (VM) - Rückschlagventil im Rücklauf (VNR) - Pumpe (C) - Sicherheitsthermostat mit fester Temperatur (50 °C) Automatische Wiedereinstellung (TS) - Handauslassventil (VS) - Befestigungsbügel

VM

641

711

linea

MI

L

N

VNR

IP

305

UP IP MI RI

Ausgang Primärkreis (1” M) Eingang Primärkreis (1” M) Einlauf Anlage (1” M) Auslauf Anlage (1” M)

UP IP MI RI

primary circuit return (1” M) primary circuit supply (1” M) heating supply (1” M) heating return (1” M)

RI

DRUCKvERLUST / PReSSuRe loSS BT- 1” DX mixing kit ready for the regulation at fixed point or at variable temperature Composed of: - Copper nickel-plated piping kit - Connections kit 1”M x 1”M - 3-way mixing valve DN 25 Kv=8,3 (VM) - Non-return valve in return (VNR) - Circulation pump (C) - Safety thermostat at fixed calibration (50 °C) and automatic restart (TS) - Manual vent valve (VS) - Fixing brackets

Wilo YONOS PARA 15/1-6

∆P (m H2O)

640

T

TS

UP

Entlüften(A-AB) bleed (A-AB)

Wilo RS 15/6-3 KU

Umlaufzirkulation (B-AB) recirculation (B-AB)

BT 1”

portata/flow (l/h)

MIX BT 1” DX mit pumpe, with pump

COD.

Wilo Yonos Para 15/1-6

38001700

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

38001485

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

470

285

∆P (kPa)

463

VM

301 304 305

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

127


vERTEILER MIT DOPPELTER KAMMER / DOUBLE DISTRIBUTION MANIFOLDS

210

vERTEILER MIT DOPPELTER KAMMER UND STEUERvENTILE - Verteiler mit Feineinstellung über Flowmeter 0,5 bis 5,0 l/min, manuelles Entlüftungsventil und Ablasshahn. - Rücklaufverteiler mit Feineinstellung über Handradventile vorbereitet für die Anwendung von elektrischen Antrieben, mit manuellem Entlüftungsventil und Ablasshahn. Material: wasserverformter Edelstahlrohr 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 Stärke 1,5 mm, Durchmesser 35 mm, Anschluss zu 1“ flach - Innengewinde 1“ mit Deckel, Verbindungsstücken DN ¾“ Eurokonus DIN V3838, Zwischenachse Anschlüsse 50 mm, Befestigungsbügel. Inklusive Befestigungsbügel und 2 Stk. Reduktionen ¾“ M - 1” M für die Verbindung der Verteiler für Hochtemperatur an den Modulen AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

50 L

210

vERTEILER MIT DOPPELTER KAMMER UND STEUERvENTILE - Einfacher Vorlaufverteiler mit manuellem Entlüftungsventil; - Rücklaufverteiler mit Feineinstellung über Handradventile vorbereitet für die Anwendung von elektrischen Antrieben, mit manuellem Entlüftungsventil und Ablasshahn. Material: wasserverformter Edelstahlrohr 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 Stärke 1,5 mm, Durchmesser 35 mm, Anschluss zu 1” flach - Innengewinde 1” mit Deckel, Verbindungsstücken DN ¾” Eurokonus DIN V3838, Zwischenachse Anschlüsse 50 mm, Befestigungsbügel. Inklusive Befestigungsbügel und 2 Stk. Reduktionen ¾ “ M - 1” M für die Verbindung der Verteiler für Hochtemperatur an den Modulen AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

50

∆P (mbar)

210

200 100 50

L

10 5 3 2

SimPle DouBle DiStRiBution maniFolDS (WitHout ReGulation ValVeS) - Simple delivery manifold and simple return manifold with manual aeration valve. Materials: hydroformed stainless steel pipe 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 thickness 1,5 mm, diameter 35 mm, 1” flat ring connection – female thread 1” plugged, connections DN ¾” Eurokonus DIN V3838, connection centre to centre distance 50mm, fixing brackets. Fixing brackets are included along with n- 2 adapters ¾” M - 1” M for manifolds connection and with high temperature function to modules AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

30 20

Rücklaufverteiler mit handradventile / Return manifold with handwheel valves 200

∆P (mbar)

50

100 50 30 20

10 5 3 2 1 100

200

300

38001267 38001268 38001269 38001483 38001484

1 500 kg/h

vorlaufverteiler mit flowmeter / Delivery manifold with flow-meter

50

38001276 38001277 38001278 38001481 38001482

500 kg/h

∆P (mbar)

DRUCKvERLUSTE / PReSSuRe loSS 300 30 50 100 200

VERTEILER MIT EINFACHER DOPPELTER KAMMER (OHNE STEUERVENTILE) - Einfacher Vorlaufverteiler und Rücklaufverteiler mit manuellem Entlüftungsventil; Material: wasserverformter Edelstahlrohr 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 Stärke 1,5 mm, Durchmesser 35 mm, Anschluss zu 1” flach - Innengewinde 1” mit Deckel, Verbindungsstücken DN ¾” Eurokonus DIN V3838, Zwischenachse Anschlüsse 50 mm, manuelles Entlüftungsventil, Befestigungsbügel. Inklusive Befestigungsbügel und 2 Stk. Reduktionen ¾“ M - 1” M für die Verbindung der Verteiler für Hochtemperatur an den Modulen AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

SS - FüR ANLAGEN MIT hOChTEMPERATUR / FoR HiGH temPeRatuRe PlantS C2SS - 2 Ausgänge, Exit - L 160 mm 38001263 C8SS - 8 Ausgänge, Exit - L 460 mm C3SS - 3 Ausgänge, Exit - L 210 mm 38001246 C9SS - 9 Ausgänge, Exit - L 510 mm C4SS - 4 Ausgänge, Exit - L 260 mm 38001247 C10SS - 10 Ausgänge, sortie - L 560 mm C5SS - 5 Ausgänge, Exit - L 310 mm 38001264 C11SS - 11 Ausgänge, sortie - L 610 mm C6SS - 6 Ausgänge, Exit - L 360 mm 38001265 C12SS - 12 Ausgänge, sortie - L 660 mm C7SS - 7 Ausgänge, Exit - L 410 mm 38001266

30 20

38001286 38001287 38001288 38001479 38001480

DouBle DiStRiBution maniFolDS WitH ReGulation ValVeS - Simple delivery manifold with manual aeration valve; - Return manifold with manual microthermic regulation through handwheel valves ready for the application of electrothermic actuators, manual aeration valve and drain valve. Materials: hydroformed stainless steel pipe 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 thickness 1,5 mm, diameter 35 mm, 1” flat ring connection – female thread 1” plugged, connections DN ¾” Eurokonus DIN V3838, connection centre to centre distance 50mm, fixing brackets. Fixing brackets are included along with 2 adapters ¾” M - 1” M for manifolds connection and with high temperature function to modules AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

SR - FüR ANLAGEN MIT hOChTEMPERATUR / FoR HiGH temPeRatuRe PlantS C2SR - 2 Ausgänge, Exit - L 210 mm 38001270 C8SR - 8 Ausgänge, Exit - L 510 mm C3SR - 3 Ausgänge, Exit - L 260 mm 38001271 C9SR - 9 Ausgänge, Exit - L 560 mm C4SR - 4 Ausgänge, Exit - L 310 mm 38001272 C10SR - 10 Ausgänge, sortie - L 610 mm C5SR - 5 Ausgänge, Exit - L 360 mm 38001273 C11SR - 11 Ausgänge, sortie - L 660 mm C6SR - 6 Ausgänge, Exit - L 410 mm 38001274 C12SR - 12 Ausgänge, sortie - L 710 mm C7SR - 7 Ausgänge, Exit - L 460 mm 38001275

L

Druckverluste für jeden einzelnen Anschluss. Flowmeter komplett offen.

10 5

PRESSURE LOSS referred to the single connection. Flow-meter in complete open position.

PRESSURE LOSS referred to the single connection. Handwheel valve in complete open position.

3 2 1 30

50

100

200

300

Druckverluste für jeden einzelnen Anschluss. Handradventil komplett offen.

500 kg/h

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch50die LOVATO SpA, zu kopieren. 30 20 10 5

∆P (mbar)

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DouBle DiStRiBution maniFolDS WitH ReGulation ValVeS - Delivery manifold with microthermic regulation through Flow-meter (flow rate) 0,5÷5,0 l/min, manual aeration valve and drain valve. - Return manifold with manual microthermic regulation through handwheel valves ready for the application of electrothermic actuators, manual aeration valve and drain valve. Materials: hydroformed stainless steel pipe 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 thickness 1,5 mm, diameter 35 mm, 1” flat ring connection – female thread 1” plugged, connections DN ¾” Eurokonus DIN V3838, connection centre to centre distance 50mm, fixing brackets. Fixing brackets are included along with 2 adapters ¾” M - 1” M for manifolds connection and with high temperature function to modules AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

FR - FüR ANLAGEN MIT NIEDRIGER TEMPERATUR / FR SeRieS FoR loW temPeRatuRe PlantS C2FR - 2 Ausgänge, Exit - L 210 mm 38001280 C8FR - 8 Ausgänge, Exit - L 510 mm C3FR - 3 Ausgänge, Exit - L 260 mm 38001281 C9FR - 9 Ausgänge, Exit - L 560 mm C4FR - 4 Ausgänge, Exit - L 310 mm 38001282 C10FR - 10 Ausgänge, sortie - L 610 mm C5FR - 5 Ausgänge, Exit - L 360 mm 38001283 C11FR - 11 Ausgänge, sortie - L 660 mm C6FR - 6 Ausgänge, Exit - L 410 mm 38001284 C12FR - 12 Ausgänge, sortie - L 710 mm C7FR - 7 Ausgänge, Exit - L 460 mm 38001285

50

128

Z

Pictu vincu o dir


ZUBEhÖR / ComPonentS

86 87 88 79 80

CONNECT DN ¾” Für kupferrohr / for polythene 12x2 14x2 16x2 16x2,2

17x2 18x2 20x2 20x2,8

20011201 20011202 20011203 20011204

20011205 20011206 20011207 20011208

CONNECT DN ¾” Für MEHRSCHICHTVERBUNDROHR / for MULTILAYER 14 x 2 20011231 18 x 2,5 16 x 2 20011232 20 x 2 16 x 2,25 20011233 20 x 2,25 18 x 2 20011234 20 x 2,5

20011235 20011236 20011237 20011238

CONNECT DN ¾” Für kupferrohr / for Copper 10 x 1 12 x 1 14 x 1

20011264 20011265 20011266

20011261 20011262 20011263

15 x 1 16 x 1 18 x 1

electrothermic actuator for manifold usually in closed position with m30x1,5 connection.

Function ON/OFF NC (usually closed). Auxiliary microswitch NO (usually opened).

• 230 V NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX • 24 V NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX

180 60 80 120

210

H

20318002 20318004

Gehäuse Unterputzausführung aus verzinktem Blech, mit Rahmen und Tür weiß lackiert. verfügbar mit und ohne thermische/akustische Isolierung. vorbereitet mit verstellbaren Stützfüßen

Recessed containment box in zinc-plated metal sheet, including frame and door painted in white. available with or without thermal/acoustic insulation. Ready for auxiliary feet adjustable in height.

Gehäusen in verschiedener Breite auf Anfrage verfügbar (Min. Bestellmenge 30 Stk.)

Upon request boxs with different width are available (min. order 30 pcs)

Av BOX

9010

Ohne Isolierung / without insulation • AV 05 L 500 x H 650 x P 110 mm • Av 06 L 600 x H 650 x P 110 mm • Av 08 L 800 x H 650 x P 110 mm • AV 10 L 1000 x H 650 x P 110 mm • AV 12 L 1200 x H 650 x P 110 mm

+ 20508401 20508441 20508403 20508404 20508405

Mit Isolierung / with insulation • AV 05 C L 500 x H 650 x P 110 mm • Av 06 C L 600 x H 650 x P 110 mm • Av 08 C L 800 x H 650 x P 110 mm • AV 10 C L 1000 x H 650 x P 110 mm • AV 12 C L 1200 x H 650 x P 110 mm

38001363 38001473 38001364 38001365 38001366

Mit Isolierung / with insulation • AVV05V2 L 500 x H 1200 x P 110 mm

38001367

Av-v MULTI - BOX

9010

Ohne Isolierung / without insulation • AVV05V2C L 500 x H 1200 x P 110 mm

+

H

UNTERSTüTZUNGSFüSSEN FüR GEhäUSE Unterstützungsfüßen für Gehäuse. Unterstützungsfüßen aus weiß lackiertem Blech, Stärke 1,2 mm.

L

80

80

120

P

1200

210

180

210

180

20508421

60

80

n.

• L 500 x H 240 x P 110 mm • L 600 x H 240 x P 110 mm • L 800 x H 240 x P 110 mm • L 1000 x H 240 x P 110 mm • L 1200 x H 240 x P 110 mm

20508551 20508556 20508553 20508554 20508555

P

L

auXiliaRy SuPPoRt Feet FoR Containment BoXS Auxiliary support feet for containment boxs. Auxiliary support feet made of metal sheet painted in white, thickness 1,2 mm.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

P

L

267 268 269 483 484

ns ce end.

3/4” connection for distribution manifolds in ot CW 617 n - en 12168-98 Seals and hydraulic parts in ePDm, metal ogive, max. temperature 110°C, max. pressure 10 bar.

Elektrothermischer Antrieb für Verteiler, üblich mit Anschluss M30x1,5 geschlossen. Funktionsweise ON/OFF NC (üblich geschlossen). Hilfsmikroschalter NO (üblich geöffnet).

76 77 78 81 82

he el on.

Verbindungsstück zu 3/4” für Verteiler aus Messing CW 617 N - EN 12168-98. Dichtungen und Dichtungsteile aus EPDM, Metallspitz, max. Temperatur 110°C, max. Druck 10 bar.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

129


Wohnungsstationen Heating interface units

LOVATO CP MONO

BAUTEILE COMPONENTS

CP-MONOist ein System zur Messung der Energiemenge und zur verwaltung von 1-Zone- Einheit mit hydraulischer Weiche.

vORTEILE

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Verwaltung der Einheit mit Pumpe • Hydraulische Weiche mit automatischer Entlüftungsventil und Vorlaufhahn • Energiemengenzähler • Verbindung Ausgang Warmwasser und Kaltwasser mit 90°-Hähnen

130

• Gehäuse-Tiefe 110 mm (Dimensionen BxHxP 500x650x110 mm) • Thermische/Akustische Isolierung geeignet für Heizungs- und Kühlanlagen (auf Anfrage).

AB

C

DR

1- Einheit Primärkreislauf Bestehend aus: Vorlaufkugelventil ¾”, Ausgleichventil ¾”, Verbindungsstück, Rückschlagventil ¾”, Dichtungen, Befestigungsset auf Schienen. 2- Hydraulische Weiche: Hergestellt mit Stahlleiste ST37.1 mit doppelter Kammer, hydraulisch geprüft und mit umweltfreundlicher Farbe auf Wasserbasis lackiert. Automatischer Entlüftungsventil und Auslasshahn inbegriffen. 3- Wiederherstellungseinheit: Bestehend aus Wilo Pumpe 15/6 mit 3 Geschwindigkeiten, Rückschlagventil, Y-Filter, Vorlaufkugelventil ¾” Schutzrohr für Einlauffühler M10, Rückschlagventil ¾”, Referenzlehre, Verrohrungsset, Dichtungen. 4 - Set Mengenzähler Warmwasser mit Auslauf unten 5 - Set Mengenzähler Kaltwasser mit Auslauf unten 6 - Gehäuse Unterputzausführung

CP-mono is a single zone counting/consumption management system with hydraulic separator.

aDVantaGeS • Consumption management of a single zone with Circulation pump • Hydraulic separator with automatic aeration and drain valve • Energy counter • DHW and DCW exit connection with straight Valves

• Box depth 110 mm 110 mm (Dimensions BxHxP 500x650x110 mm) • Thermal/acoustic insulation suitable for heating and cooling systems (upon request).

DR Se 1 - Primary side unit: composed of: delivery ball valve ¾”, balance valve ¾”, spacer connection, return ball valve ¾”, seals, tracks fixing kit. 2 - Hydraulic separator: Built with a steel double chamber profile ST37.1, hydraulically tested and painted with water-based ecological paint. Automatic vent valve and drain valve are included. 3 - Restart unit: Composed of: 3 speed Wilo 15/6 circulation pump, check valve, Y shaped filter, delivery ball valve ¾” with M10 pit for delivery probe, return ball valve ¾”, EAS support, piping kit, seals. 4 - Kit DHW counter with the exit on the lower side 5 - Kit DCW counter with the exit on the lower side 6 - Recessed containment box

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

CP MONO 400

110

180

2

6

210

UP

650

1

3

120

IP

4

EACS 80

5

EAFS

90

UAFS

UACS

RI

50

MI

Druckverluste Primärkreislauf / Primary circuit Kv=4

P2

P1

UP IP MI RI EACS EAFS UACS UAFS

Ausgang Primärkreis Eingang Primärkreis Einlauf Anlage Auslauf Anlage Einlauf Warmwasser Einlauf Kaltwasser Auslauf Warmwasser Auslauf Kaltwasser

¾” F ¾” F ¾” F ¾” F ½” F ½” F ½” F ½” F

UP IP MI RI EACS EAFS UACS UAFS

primary circuit return primary circuit supply heating supply heating return hot domestic water entry cold domestic water supply hot domestic water exit cold domestic water return

¾” F ¾” F ¾” F ¾” F ½” F ½” F ½” F ½” F

N.B. Anmerkung: Ausgleichventil komplett geöffnet N.B. balance valve in complete open position.

CP MONO

COD.

+ Distanzlehre - Blank pipes •

Druckverlust und Restmenge Sekundärkreislauf Secondary circuit load losses and pumps characteristics

WILO YONOS PARA 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - 95 °C)

CP BOX • AV05 Gehäuse, box 500 x 650 x 110 mm Weisse Tür - White door 9010

P1

P2

Druckverlust mit ventil komplett geöffnet Pressure loss with valve in complete open position

• AV05C Gehäuse + Isolierung, box + insulation* 500 x 650 x 110 mm Weisse Tür - White door 9010

49095215 49095220 COD. 20508401

38001363

* Thermische/Akustische Isolierung geeignet für Heizungsund Kühlanlagen. Thermal/acoustic insulation suitable for heating and cooling systems.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

O

Abmessungen und Anschlüsse / Dimensions and connections

60

en ts

131


Wohnungsstationen Heating interface units

LOVATO CP DUAL

BAUTEILE COMPONENTS

ist ein System zur Messung der Energiemenge und zur verwaltung von 2-Zonen-Einheiten mit hydraulischer Weiche.

1- Wohnungsstation Bestehend aus: Kugelventil ¾” mit Rückschlagventil, Referenzlehre 1”x130 mm oder Referenzlehre, Kugelventil ¾”, Vorlaufkugelventil ¾” mit integriertem Filter, Ausgleichventil ¾”, Kugelventil ¾” mit M10 Adapter für Vorlauffühler, Dichtungen, Befestigungsset auf Schienen.

vORTEILE

2- Hydraulische Weiche: Hergestellt mit Stahlleiste ST37.1 mit doppelter Kammer, hydraulisch geprüft und mit umweltfreundlicher Farbe auf Wasserbasis lackiert. Automatischer Entlüftungsventil und Auslasshahn inbegriffen.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Verwaltung bis 2 Zonen • Verteiler mit integrierter hydraulischer Weiche • Umlenk-/Mischerventil zur Zonenverwaltung, vorbereitet für ON-OFF, Thermostatischer Stellantrieb oder elektrischer Servomotor (Temperaturverwaltung mit ON/OFF Ventile oder niedrige Temperatur mit festem

132

Ausgangspunkt oder mit variabler Temperatur) • Energiemengenzähler • Verbindung Ausgang Warmwasser und Kaltwasser mit 90°-Hähnen • Gehäuse-Tiefe 110 mm (BxHxP 800x650x110 mm) • Thermische/Akustische Isolierung geeignet für Heizungsund Kühlanlagen (auf Anfrage).

CP-Dual is a double zone counting/consumption management system with hydraulic separator.

aDVantaGeS • Consumption management of up to 2 zones. Distribution manifold with integrated hydraulic separator. Mixing/deviating valve for zone management, ready for ON-OFF actuator, thermostatic actuator or electrical servomotor (high temperature management with on/off valves or low temperature management with mixing valve at fixed point or variable temperature). • Energy counter. • DHW and DCW exit connection with straight valves.

• Box depth 110 mm (BxHxP 800x650x110 mm). • Thermal/acoustic insulation suitable for heating and cooling systems (upon request).

AB

C

DR

3- Wiederherstellungseinheit : Mischer-./Umlenkventil DN 20 Kv=5, Pumpe, 2 Absperrventile, Kit Verrohrungsset, Dichtungen. 4- Wiederherstellungseinheit : Mischer-./Umlenkventil DN 20 Kv=5, Pumpe, 2 Absperrventile, Kit Verrohrungsset, Dichtungen. 5 Kit contatore ACS con uscita dal basso 6 Kit contatore AFS con uscita dal basso 7 Gehäuse di contenimento ad incasso isolata

DR Se

1- Counting unit: composed of: ball valve ¾” with check valve, 1”x130 mm temporary jig, ball valve ¾”, delivery ball valve ¾”w ith built-in filter, balance valve ¾”, ball valve ¾” with M10 adapter for delivery probe, s eals, tracks fixing kit. 2- Hydraulic separator manifold: Built with a steel double chamber profile ST37.1, hydraulically tested and painted with water-based ecological paint. Automatic vent valve and drain valve are included. 3- Restart unit: Mixing/deviating valve DN 20 Kv=5, pump, 2 interception valves, piping kit, seals. 4- Restart unit: Mixing/deviating valve DN 20 Kv=5, pump, 2 interception valves, piping kit, seals. 5- Kit DHW counter with the exit on the lower side 6- Kit DCW counter kit with the exit on the lower side 7- insulated recessed containment box

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

CP DUAL 110

800

7

180

2 1

UP 3

650

210

SP

4

IP 120

EP 5

EACS EECS

80

EAFS EEFS

6

5

90

UAFS

UACS

RI 2

90

RI 1

90

MI 2

50

MI 1

Druckverluste Primärkreislauf / PRESSURE LOSS PRIMARY CIRCUIT mit LVT/3 | Kv=2,9 with LVT/5 | Kv=2,9 mit dima d’attesa | Kv=3,6 with Blank pipes | Kv=3,6

P2 P1

N.B. Valvola di bilanciamento tutta aperta. N.B. Vanne d’équilibrage grande ouverte.

UP IP MI RI EACS EAFS UACS UAFS

Ausgang Primärkreis Eingang Primärkreis Einlauf Anlage Auslauf Anlage Einlauf Warmwasser Einlauf Kaltwasser Auslauf Warmwasser Auslauf Kaltwasser

¾” F ¾” F ¾” F ¾” F ½” F ½” F ½” F ½” F

UP IP MI RI EACS EAFS UACS UAFS

primary circuit return primary circuit supply heating supply heating return hot domestic water entry cold domestic water supply hot domestic water exit cold domestic water return

¾” F ¾” F ¾” F ¾” F ½” F ½” F ½” F ½” F

CP DUAL + Distanzlehre - Blank pipes

Druckverlust und Restmenge Sekundärkreislauf Secondary circuit load losses and pumps characteristics

• •

WILO YONOS PARA 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - 95 °C) CP BOX

P1

P2

• AV05 Gehäuse, box 800x650x110 mm Weisse Tür - White door 9010 • AV05C Gehäuse + Isolierung, box + insulation* 800x650x110 mm Weisse Tür - White door 9010

P3 Druckverluste Sekundärkreislauf

Pressure loss secondary circuit

COD.

P4

49095115 49095111 COD. 20508403

38001364

* Thermische/Akustische Isolierung geeignet für Heizungsund Kühlanlagen. Thermal/acoustic insulation suitable for heating and cooling systems.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

L

Abmessungen und Anschlüsse Dimensions and connections

60

en ts

133


ZU

ZUBEhÖR/ ComPonentS

.

COD.

LVT/5 * Koaxialer Energiemengenzähler - Coaxial energy counter

8452

• LVT/5 CFMS

8453

• LVT/5 CMS

20318452

Qn 2,5 m3/h - Cl3

20318453

Qn 1,5 m3/h - Cl3

EAS 130x1”

1101

Halterung Mengenzähler LVT/5 - Support for lVt/5 counting meter

D.

20011101 COD.

EYRON * Energiemengenzähler - Energy metering

8422

EYRON MEC CFRS

8386

EYRON ULTRA CFMUS

8396

EYRON ULTRA CFRUS

RaDio

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - Cl3

ultRaSoniC RaDio

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - Cl2

ultRaSoniC

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - Cl2

20318422 20318386 20318396

D. COD.

KIT ACDQ-AFDQ ½” x ¾”

1245

Set für Warm-/Kaltwasser bestehend aus: - Kugelventil gerade ½” x ¾” mit Rückschlagventil - Kugelhahn 90° ½” x ¾” - Referenzlehre ¾” - 2 Stk. Dichtungen

38001245

225

DHW/DCW domestic kit composed of: - Straight ball valve ½” x ¾” with non-return valve - Curved ball valve ½” x ¾” - Temporary jig ¾” - 2 seals

.

COD.

C-vOL ACS ¾”M

8463

Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Warmwasser mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for hot domestic water with pulse exit.

.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

COD.

C-vOL AFS ¾”M

8464

20318463

Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Kaltwasser mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for cold domestic water with pulse exit.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318464

Ø 11

max. 95

134

160

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ThERMOSTATISChER STELLANTRIEB / tHeRmoStatiC aCtuatoR Thermostatischer Stellantrieb mit Kapillarfühler und fixer Einstellung (M30 x 1,5) für 3-Wege-Mischerventil des Mischersets BT-¾”. Thermostatic actuator with capillary probe and regulation at fixed point (M30) for 3-way mixing valve of the BT-¾” mixing kit.

• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C

20318162 20318161

ELEKTRISChER SERvOMOTOR / eleCtRiCal SeRVomotoR für 3-Wege-Mischerventil des Mischersets BT-¾” (M30 x 1,5) for 3-way mixing valve of the BT-¾” mixing kit (M 30 x 1,5)

• 230 V - 180 s - 3 punti, 3 points • 24 V - 0...10 V/2...10V modulante, variable

20317309 20317400

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


52

ZUBEhÖR/ ComPonentS Sicherheitsthermostat mit fester Einstellung 50 °C bestehend aus 2 Befestigungsfedern. Kabel 2x0,75; L=1,5 m Schutzklasse: IP 67

20317502

IP 67

Safety contact thermostat at fixed calibration 50 °C including 2 fixing springs. Wire 2x0,75; L=1,5 m Protection degree: IP 67

53

01

22

86

96

45

LAGO BASIC 1001 Digitalregler für 1 Zone / Single zone digital regulator

20318640

Regler für einen gemischten Kreis einschließlich: Gehäuse mit Anschlussklemmen für die Verdrahtung, Einlauffühler VF, Außenfühler AF. Check for a mixed circuit including: box with wiring clamps, VF delivery probe, AF external probe

LAGO 0321 Digitalregler für 2 Zonen / Double zone digital regulator

20318641

Regler für einen gemischten und einen ungemischten Kreis, einschließlich: Gehäuse mit Anschlussklemmen für die Verdrahtung, Einlauffühler (VF), Heizungsfühler (KF), Außenfühler (AF). Check for a mixed circuit and a direct circuit including: box with wiring clamps, VF delivery probe, KF and SPFS boiler probes, AF external probe.

DISPLAY LAGO FB Fernbedienung mit Raumfühler / Digital remote controller with room probe

20318711

und mit hintergrundbeleuchtetem Display zur Überwachung und Ferneinstellung der Raumtemperatur, des Zeitfensters und der Ausgleichskurve. and with backlit display for remote control and regulation of the room temperature, times and compensation curve.

63

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

64

62 61

09 00

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

135


MENGENZähLER IM LOKAL „TREPPENhAUS“ UND VERWALTUNG IN DER WOHNUNGSEINHEIT CountinG anD ConSumPtion manaGement in HouSinG unit.

TREPPEN- hAUS StaiRBoX

WOHNUNGSEINHEIT HouSinG

Wohnungsstation CP-MONO, Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser, Gehäuse als Unterputzausführung CP-MONO counting module, DHW counting module, DCW counting module, recessed containment box.

Wohnungsstation CP-MONO mit Modul mit direktem Heizkreisverteiler (Hochtemperatur), Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser und Gehäuse als Unterputzausführung

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

CP-MONO counting module with direct distribution manifold (high temperature), DHW counting module, DCW counting module and recessed containment box.

136

hEIZUNGSZENTRALE tHeRmal Station

EINLASS RÜCKLASS KALTWASSER WARMWASSER

DELIVERY RETURN COLD DOMESTIC WATER HOT DOMESTIC WATER

Technischer Raum mit zentraler Warmwasserproduktion, Verteilergruppen Lovato und Lovato Solargruppe Messung der Energiemenge durch Mengenzähler

Technical room where the centralised production of hot domestic water is made, Lovato distribution groups, Lovato solar group. TS counting through energy counter.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

1 MENGENZÄHLER-MODUL CountinG moDule 2 MENGENZähLER-MODUL DiStRiBution moDule 1 WOHNUNGSEINHEIT HouSinG

2

WOHNUNGSSTATION CP-DUAL ,Mengenzählermodul Warmwasser, Mengenzählermodul Kaltwasser, Gehäuse als Counting module CP-DUAL, DHW and DCW counter modules, recessed containment box.

WOHNUNGSEINHEIT HouSinG

modulo A modulo co temperatu scorrevole contenime

2

module de compteur distributio constante plancher c

WOHNUNGSEINHEIT HouSinG 2

WOHNUNGSEINHEIT HouSinG 2

hEIZUNGSZENTRALE tHeRmal Station

EINLASS RÜCKLASS KALTWASSER WARMWASSER

DELIVERY RETURN COLD DOMESTIC WATER HOT DOMESTIC WATER

Technischer Raum mit zentraler Warmwasserproduktion, Verteilergruppen Lovato und Lovato Solargruppe Messung der Energiemenge durch Mengenzähler

Technical room where the centralised production of hot domestic water is made, Lovato distribution groups, Lovato solar group. TS counting through energy counter.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

tion

MENGENZähLER IM LOKAL „TREPPENhAUS“ UND VERWALTUNG IN DER WOHNUNGSEINHEIT CounteR in tHe StaiRBoX Room anD ConSumPtion manaGement in HouSinG unit.

137


Wohnungsstationen Heating interface units

LOVATO MACUK RSD

AB

M

heiZung+ WaRMWasseRBeReitung Heating functiOn + DHW functiOn

MACUK RSD ist eine Wohnungsstation für Heizung und Warmwasserbereitung.

maCuK RSD is a substation for heating and instantaneous domestic hot water.

Diese Station ist für die Installation in Wohnungen und Einzelhäuser geeignet, welche mit Zentralanlagen ausgestattet sind.

It is suitable for apartments, single family house and central heating systems.

Schnell und einfach zum Installieren: MACUK RSD benötigt nur die vor Ort hydraulischen Verbindungen.

h

Its installation is fast and easy. It is ready to be connected with the hydraulic connections on the premises. Several accessories are available to fulfil all requirements.

Aus dem Paragraph “ZUBEHÖR” können Sie das verschiedene verfügbare Zubehör auswählen.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

- Wärme- und Kältemengenzähler in Version M-BUS; - Wärme- und Kältemengenzähler mit Radio-Sender; - Ultraschall-Mengenzähler; - Elektrischer Antrieb 230 V oder 24 V für Druckregelventil.

138

Die Warmwasserbereitung, thermostatisch und proportional geregelt, wird durch einen schweißgelöteten Plattenwärmeaustauscher gewährleistet; dieser garantiert eine sofortigen Warmwasserbereitung, dank dem Bypass-System im Primärkreis, der die Wassertemperatur behält und Wasserverschwendung sowie lange Wartezeiten vermeidet.

vORTEILE • Vergrößerter Wärmeaustauscher für eine hohe Warmwasserproduktion mit reduzierten Eingangstemperaturen im Primärkreis. • By-Pass am Primärkreis zur Gewährleistung einer sofortigen Warmwasserproduktion.

- heat meter and cold water meter with pulse exit m-Bus ready; - heat meter and cold water meter with radio transmitter; - ultrasonic heat meter; - 230 V or 24 V electric actuator for differential valve. The production of domestic hot water is controlled by a proportional thermostatic valve, by the heat exchanger and thanks the fixed setting by-pass which ensures an instantaneous production of DHW at the right temperature, avoiding water waste and delay.

aDVantaGeS • Komplette Eliminierung der Legionellenbildung und Reduzierung der Steinablagerung, aufgrund der hohen Temperaturen.

• High performance heat exchanger: high production of instantaneous domestic hot water with low supply primary temperature.

• Minimized risk of lime scale and bacteria formation.

• By-pass primary side which ensures that hot water is produced immediately.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


D

ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE / DimenSionS anD ConneCtionS

MACUK RSD

BAUTEILE / COMPONENTS 550 2

1 - Plattenwärmeaustauscher 2 - Schutzrohr mit Anschlußkopf für Temperaturfühler, thermostatischer Ventil Warmwasserausgang 3 – 2-Wegeventil mit thermostatischer Proportionaleinstellung am Warmwasserausgang 4 – Umlenkventil heizung-/Brauchwasserkreis mit Micron 5 – manueller Luftauslassventil 6 – Lehre für Kaltwassermengenzähler - L 110 mm Verbindungsstücken 3/4” Außengewinde 7 – Lehre für Warmwassermengenzähler - L 110 Verbindungsstücken 3/4” Außengewinde (Mengenzähler verfügbar in den Versionen M-Bus, Radio und Ultraschall. Separat lieferbar, siehe hierzu Parag. Zubehör) 8 – Schutzrohr Fühler Mengenzähler 9 – Y-Filter Einlass Primärkreis 10 – Differentialventil mit fixer Einstellung 30 KPa 11 – Elektrischer Antrieb 230 V oder 24 V (Separat lieferbar, siehe hierzu Parag. Zubehör) 12 - By-Pass Primärkreis, Einstellung 3 m.c.a.

5

4

1

700

en ts

3 8

7

9

10

6

11

12

EAFS 80

UACS 65

UAFS 65

UP 65

IP 65

RI 65

MI 65

80

1. Brazed plate iron steel heat exchanger 2. Sensor pocket for thermostatic valve (DHW exit) 3. 2-way proportional thermostatic valve 4. Diverting valve with micron for heating/DHW functions 5. Manual air vent valve 6. Fitting piece for cold water meter ¾”M-110 mm 7. Fitting piece for heat meter ¾”M-110 mm (heat meter available in the following versions: single-jet with M-Bus, radio and ultrasonic) 8. Sensor pocket for heat meter 9. Filter 10. Fixed setting differential valve 30 KPa 11. Electric actuator 230 V or 24 V (supplied separately) 12. By-pass (primary circuit – setting 3 m.c.a)

hYDRAULIKKREIS / HyDRauliC CiRCuit

s

ns ce end.

Ausgang Primärkreis Eingang Primärkreis Auslauf Warmwasser Auslauf Kaltwasser Einlauf Kaltwasser Einlauf Anlage Auslauf Anlage Auslauf Kaltwasser

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

primary circuit return primary circuit supply hot domestic water exit cold domestic water exit cold domestic water supply heating supply heating return cold domestic water return

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

49048716

BOX MACUK RSD

COD.

IP

RI

MI

UP

UAFS

UACS

EAFS UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

mit Distanzlehre / avec Blank pipes Heizung+ Warmwasserbereitung / heating function + DHW function

Gehäuse-Unterputzversion / Box à encastrement 570 x 800 x 160 mm Lackierte Tür / Painted door

9010

Installations und Referenzlehre Connection jig • 3 M-F 1”-¾”

49048718

49048720

• 3 M/AG-F 1”-¾”

• 1 M-F 1”-¾” + Dichtungen / gaskets s + 4X

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

COD.

MACUK RSD

+ Rückschlagventil / Check valve

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

139


Technische Daten / Technical data Betriebstemperatur / Operating temperature

60 °C

Max Temperatur / Max. temperature

90 °C

Nennleistung Primärkreis / Primary circuit nominal flow rate

DATEN PRIMÄRKREIS / PRIMARY DATA Betriebsdruck / Max. operating pressure Max Temperatur / Max. temperature

800 l/h

Notwendige Fördermenge Primärkreis Necessary primary circuit head

3,5 m H2O

Betriebsdruck / Operating pressure

0,5÷6 bar

Hydraulische Verbindung Primärkreis M/R Primary hydraulic connection M/R

M-F 1”- 3/4”

Hydraulische Verbindung Heizung M/R Heating hydraulic connection M/R

M-F 1”- 3/4”

Verbindung Kaltwasserkreis / Connections DCW

M-F 1”- 3/4”

90 °C

Nennleistung Primärkreis / Nominal flow rate

800 l/h

By-Pass Einstellung / By-pass seating

3 m.c.a.

DATEN HEIZUNGSKREIS / HEATING DATA Leistung (∆t 15 °C) / Heating capacity (∆t 15 °C)

18 kW

Nennleistung Primärkreis / Nominal flow rate

1.050 l/h

Differentialventil mit fixer Einstellung / Differential valve at fixed calibration

Dimensionen Unterputzversion (LxHxB) Dimensions BUILT-IN version(LxHxP)

570x800x160 mm

Dimensionen Aufhängeversion / Dimensions WALL-HUNG version

550x700x165 mm

Gewicht (inkl. Referenzlehre) Weight (including interception jig)

10 bar

30 KPa 230 V - 4 Kabel + AUX

Elektrische Steuerung (OPTIONAL) Electric actuator (OPTIONAL)

24 V - 4 Kabel + AUX

DATEN KALTWASSERKREIS / COLD DOMESTIC WATER DATA Mengenzähler 1/2” OPTIONAL Single-jet water meter 1/2” OPTIONAL

19 Kg

1,5 m³/h

Max Temperatur / Max. temperature Einspeisung Wohnungsstation / Module supply

230 VAC

Wärmemengenzähler OPTIONAL Heat meter OPTIONAL

1,5 mc/h

Verwendete Flüssigkeit / Type of fluid

Anschlüsse / Connections

DATEN WARMWASSERKREIS / DONNÉES SANITAIRE EAU CHAUDE

H2O

Material der Hauptkomponenten Main component material

30 °C L 110 mm 3/4” M

MS58, Cu

Nennleistung Wärmeaustauscher / Nominal heating capacity of heat exchanger

40 kW

Leistung Primärkreis / Primary circuit flow rate

800 l/h

Austauschoberfläche / Exchange surface

0,414 m2

Einstellung thermostatischer Ventil Warmwasserkreis Thermostatic valve setting

30-60°C

Min. Druck Brauchwasserkreis / Domestic water min. pressure

0,3 bar

ZU

12 l/min

Leistung Warmwasserkreis / Hot domestic water flow rate (∆t 35 °C)

Technische Daten Brauchwasserkreis / Technical data domestic water EINGANG TEMP. PRIMÄRKREIS Primary circuit supply temp.

LEISTUNG Flow rate

l/ min.

∆T 35°C

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

kW

LEISTUNG LEISTUNG

l/ min.

∆T 40°C (10/50 °C)

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

kW

LEISTUNG Flow rate

l/ min.

∆T 45°C

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity LEISTUNG Flow rate

m.c.a. (m H O) ²

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

7,0

8,7

10,2

5,4

8

9,3

14,0

16,7

19,2

12,9

10,6

7,6

19,6

22,7

38

45,3

51,5

12,6

15,6

18,6

21

14,40 17,60 20,4

23,0

20

24,9

29,3

33,3

24,8

31,1

36,9

42,2

8,3

7,2

9,0

10,6

12,0

8,9

11,2

13,3

15,2

kW

15,7

19,1

22,2

24,9

21,5

26,7

31,4

35,7

l/ min.

5,0

6,1

7,1

8,0

6,9

8,6

10,1

11,5

5,2

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000

9,5

16,4

16,3

3,0

800

11,1

14,2

39,2

600

15,6

12

4,0

400

13,6

9,6

49,0

200

11,5

12,7

5,0

0

9,2

11,2

58,8

0

11,6

13,13 16,07 18,67 21,04 18,50 23,02 27,12 30,90 23,10 29,1 34,47 39,53 30,6

6,0

Q (l/h)

140

15,62 19,35 22,74 25,80 20,33 25,49 30,22 34,61 24,61 31,09 37,09 42,70 28,64 36,39 43,62 50,41

kW

(10/55 °C)

65 °C

0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

(10/45 °C)

60 °C

m3/h

∆T 32°C

(10/42 °C)

55 °C

P (kPa)

LEISTUNG PRIMÄRKREIS Primary circuit flow rate

50 °C

6,3

7,4

Max. Arbeitsdruck am Brauchwasserkreis 6 bar Min. Druck Brauchwasser 0,2 bar Materia Wärmeaustauscher Inox AISI 316 30 Platten. Bei Wasserhärte höher als 25°Fr wird es eine angemessene Behandlun g am Eingang der Brauchwasseranlage empfohlen, um Wassersteinbildungen oder Korrosionen zu vermeiden. Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass auch sehr kleine Wassersteinbildungen eine Reduzierung der Leistungen der Anlage im Brauchwasserkreis verursachen. Max working pressure DHW circuit: 6 bar Max pressure domestic water: 0,2 bar Heat exchanger material: stainless steel AISI 316 - 30 plates If the hardness of the water exceeds 25 French degrees, it should be treated at the inlet to the central heating system, so as to prevent fouling caused by hard water or corrosion due to aggressive water. Remember that even small deposits measuring just a few millimetres in thickness will cause, due to their low thermal conductivity, a reduction in performance on the DHW side.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


LEISTUNGSvERLUST hEIZUNGSKREIS / PReSSuRe loSS HeatinG CiRCuit

X

2

P2

P1

el

LEISTUNGSvERLUST BY-PASS PRIMäRKREIS / PReSSuRe loSS By-PaSS PRimaRy CiRCuit

P1

P2

ZUBEhÖR / ComPonentS COD.

EYRON Energiemengenzähler - Energy metering EYRON MEC CFMS EYRON MEC CFRS

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾”- Cl3

RaDio

ultRaSoniC

EYRON ULTRA CFMUS EYRON ULTRA CFRUS

20318410

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - Cl3

RaDio

ultRaSoniC

- Qn 1,5 m /h - 110x¾”- Cl2 3

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - Cl2

20318420 20318384 20318395

41

,5

1

COD.

C-vOL AFS ¾”M Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Kaltwasser mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for cold domestic water with pulse exit.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318464

,2

,2

7

Elektrischer Antrieb / ELECTRIC ACTUATOR

COD.

• 230 V - NC/FC - 2 Kabel, 2 wires + AUX - 170N

20318010

• 230 V - NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX - 170N

20318012

• 24 V - NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX - 170N

20318016

5

COD.

COvER MACUK RSD Gehäuse-Aufhängeversion / Wall-cover 550 x 700 x 165 mm Lackierte Tür / Painted door

20508131

9010

ng

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

,7

141


Wohnungsstationen Heating interface units

LOVATO MACUK RSM

AB

M

heiZung+ WaRMWasseRBeReitung Heating functiOn + DHW functiOn

MACUK RSM ist eine Wohnungsstation für Heizung und Warmwasserbereitung. Diese Station ist für die Installation in Wohnungen und Einzelhäuser geeignet, welche mit Zentralanlagen ausgestattet sind. Schnell und einfach zum Installieren: MACUK RSM benötigt nur die vor Ort hydraulischen Verbindungen.

maCuK RSm is a substation for heating and instantaneous domestic hot water. it is suitable for apartments, single family house and central heating systems. Its installation is fast and easy. It is ready to be connected with the hydraulic connections on the premises.

hY

Several accessories are available to fulfill all requirements.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Aus dem Paragraph “ZUBEHÖR” können Sie das verschiedene verfügbare Zubehör auswählen

142

- Wärme- und Kältemengenzähler in Version M-BUS; - Wärme- und Kältemengenzähler mit Radio-Sender; - Ultraschall-Mengenzähler; - thermostatischer Set 20-50°C für die Einstellung der Heizungsanlagen funktionierend mit niedriger Temperatur; - thermostatischer Set 40-70°C für die Einstellung der Heizungsanlagen mit Heizkörper (oder funktionierend mit hoher Temperatur); - Klimareglerset, inklusiv elektrischer Servomotor 230 V, Digitalregler und Fernbedienung mit Raumfühler. Die Warmwasserbereitung, thermostatisch und proportional geregelt, wird durch einen schweißgelöteten Plattenwärmeaustauscher gewährleistet; dieser garantiert eine sofortigen Warmwasserbereitung, dank dem Bypass-System im Primärkreis, der die Wassertemperatur behält und Wasserverschwendung sowie lange Wartezeiten vermeidet.

vORTEILE • Vergrößerter Wärmeaustauscher für eine hohe Warmwasserproduktion mit reduzierten Eingangstemperaturen im Primärkreis • By-Pass am Primärkreis zur Gewährleistung einer sofortigen Warmwasserproduktion

- heat meter and cold water meter with pulse exit m-Bus ready - heat meter and cold water meter with radio transmitter - ultrasonic heat meter - thermostatic kit 20-50°C suitable for low temperature heating systems - thermostatic kit 40-70°C suitable for high temperature heating systems - electronic control kit consisting of: electric servomotor 230V, digital heating controller and remote control with room sensor. The production of domestic hot water is controlled by a proportional thermostatic valve, by the heat exchanger and thanks the fixed setting by-pass which ensures an instantaneous production of DHW at the right temperature, avoiding water waste and delay.

aDVantaGeS • Komplette Eliminierung der Legionellenbildung und Reduzierung der Steinablagerung, aufgrund der hohen Temperaturen

• High performance heat exchanger: high production of instantaneous domestic hot water with low supply primary temperature.

- minimized risk of lime scale and bacteria formation.

- By-pass primary side which ensures that hot water is produced immediately.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


M

s

ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE / DimenSionS anD ConneCtionS

MACUK RSM

BAUTEILE / COMPONENTS 550 2

1 - Plattenwärmeaustauscher 2 - Schutzrohr mit Anschlußkopf für Temperaturfühler, thermostatischer Ventil Warmwasserausgang 3 – 2-Wegeventil mit thermostatischer Proportionaleinstellung am Warmwasserausgang 4 – Umlenkventil heizung-/Brauchwasserkreis mit Micron 5 – manueller Luftauslassventil 6 – Lehre für Kaltwassermengenzähler - L 110 mm Verbindungsstücken 3/4” Außengewinde 7 – Lehre für Warmwassermengenzähler - L 110 Verbindungsstücken 3/4” Außengewinde (Mengenzähler verfügbar in den Versionen M-Bus, Radio und Ultraschall. Separat lieferbar, siehe hierzu Parag. Zubehör) 8 – Schutzrohr Fühler Mengenzähler 9 – Y-Filter Einlass Primärkreis 10 – 3-Wege-Mischerventil für die Heizungsanlage. Verwaltung mit fixer oder modulierender Temperatur (siehe Parag. Zubehör) 11 – Elektronischer Hocheffizienzpumpe WILO YONOS PARA 15/6 12 - By-Pass Primärkreis, Einstellung 3 m.c.a.

5

4

10

1

11

700

en ts

3 8

7

9

6 12

EAFS 80

UACS 65

UAFS 65

UP 65

IP 65

RI 65

MI 65

80

1. Brazed plate iron steel heat exchanger 2. Sensor pocket for thermostatic valve (DHW exit) 3. 2-way proportional thermostatic valve 4. Diverting valve with micron for heating/DHW functions 5. Manual air vent valve 6. Fitting piece for cold water meter ¾”M-110 mm 7. Fitting piece for heat meter ¾”M-110 mm (heat meter available in the following versions: single-jet with M-Bus, radio and ultrasonic) 8. Sensor pocket for heat meter 9. Filter 10. 3-way mixing valve heating side. For thermostatic control or electronic control see chapter accessories) 11. High efficiency pump type Wilo YONOS PARA 15/6 12. By-pass (primary circuit – setting 3 m.c.a)

hYDRAULIKKREIS / HyDRauliC CiRCuit

r

ns ce end.

COD.

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

Ausgang Primärkreis Eingang Primärkreis Auslauf Warmwasser Auslauf Kaltwasser Einlauf Kaltwasser Einlauf Anlage Auslauf Anlage Auslauf Kaltwasser

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

primary circuit return primary circuit supply hot domestic water exit cold domestic water exit cold domestic water supply heating supply heating return cold domestic water return

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

MI MI

RIRI

IPIP

UP UP

UAFS UAFS

UACS UACS

EAFS EAFS

MACUK RSM con Distanzlehre / avec Blank pipes Heizung+ Warmwasserbereitung / heating function + DHW function

49048728

BOX MACUK RSM

COD.

Gehäuse-Unterputzversion / Box à encastrement 570 x 800 x 160 mm Lackierte Tür / Painted door

9010

Installations- und Referenzlehre Connection jig • 3 M-F 1”-¾”

49048718

49048720

• 3 M-F 1”-¾”

• 1 M-F 1”-¾” + Dichtungen / gaskets s + 4X

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

WAR WaR

+ Rückschlagventil / Check valve

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

143

1

6 13


Technische Daten / Technical data

LE

Betriebstemperatur / Operating temperature

60 °C

Max Temperatur / Max. temperature

90 °C

Nennleistung Primärkreis / Primary circuit nominal flow rate

DATEN PRIMÄRKREIS / PRIMARY DATA Betriebsdruck / Max. operating pressure

10 bar

Max temperatur / Max. temperature

800 l/h

90 °C

Nennleistung Primärkreis / Nominal flow rate

800 l/h

By-Pass Einstellung / By-pass seating

3 m.c.a.

Notwendige Fördermenge Primärkreis Necessary primary circuit head

3,5 m H2O

Betriebsdruck / Operating pressure

0,5÷6 bar

DATEN HEIZUNGSKREIS / HEATING DATA

Hydraulische Verbindung Primärkreis M/R Primary hydraulic connection M/R

M-F 1”- 3/4”

Leistung (∆t 15 °C) / - Heating capacity (∆t 15 °C)

Hydraulische Verbindung Heizung M/R Heating hydraulic connection M/R

M-F 1”- 3/4”

Mischerventil / Mixing valve

3/4” - Kvs 4,5

Verbindung Kaltwasserkreis / Connections DCW

M-F 1”- 3/4”

Hocheffizienzpumpe / High efficiency circulating pump:

Wilo YONOS PARA 15/1-6

18 kW

Nennleistung Primärkreis / Nominal flow rate

Dimensionen Unterputzversion (LxHxB) Dimensions BUILT-IN version(LxHxP)

570x800x160 mm

Dimensionen Aufhängeversion / Dimensions WALL-HUNG version

550x700x165 mm

Gewicht (inkl. Referenzlehre) Weight (including interception jig)

20 Kg

1.050 l/h

Restliche Fördermenge / Residual head

4,7 m H2O

DATEN KALTWASSERKREIS / COLD DOMESTIC WATER DATA Mengenzähler 1/2” OPTIONAL Single-jet water meter 1/2” OPTIONAL

1,5 m³/h

Max Temperatur / Max. temperature

30 °C L 110 mm 3/4” M

Einspeisung Wohnungsstation / Module supply

230 VAC

Wärmemengenzähler OPTIONAL Heat meter OPTIONAL

1,5 mc/h

DATEN WARMWASSERKREIS / DONNÉES sANITAIRE EAU CHAUDE

H2O

Nennleistung Wärmeaustauscher / Nominal heating capacity of heat exchanger

40 kW

Leistung Primärkreis / Primary circuit flow rate

800 l/h

Austauschoberfläche / Exchange surface

0,414 m2

Einstellung thermostatischer Ventil Warmwasserkreis Thermostatic valve setting

30-60°C

Min. Druck Brauchwasserkreis / Domestic water min. pressure

0,3 bar

Verwendete Flüssigkeit / Type of fluid Material der Hauptkomponenten Main component material

Anschlüsse / Connections

MS58, Cu

LEI

ZU

12 l/min (∆t 35 °C)

Leistung Warmwasserkreis / Hot domestic water flow rate

Technische Daten Brauchwasserkreis / Technical data domestic water EINGANG TEMP. PRIMÄRKREIS Primary circuit supply temp.

LEISTUNG Flow rate

l/ min.

∆T 35°C

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

kW

LEISTUNG LEISTUNG

l/ min.

∆T 40°C (10/50 °C)

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

kW

LEISTUNG Flow rate

l/ min.

∆T 45°C

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity LEISTUNG Flow rate

m.c.a. (m H O) ²

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

7,0

19,2

12,9

16,4

19,6

22,7

13,13 16,07 18,67 21,04 18,50 23,02 27,12 30,90 23,10 29,1 34,47 39,53

30,6

38

45,3

51,5

5,4

8,7

8

10,2

9,3

16,7

15,6

18,6

21

14,40 17,60 20,4

23,0

20

24,9

29,3

33,3

24,8

31,1

36,9

42,2

8,3

7,2

9,0

10,6

12,0

8,9

11,2

13,3

15,2

kW

15,7

19,1

22,2

24,9

21,5

26,7

31,4

35,7

l/ min.

5,0

6,1

7,1

8,0

6,9

8,6

10,1

11,5

3,0

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0 800

14,0

12,6

39,2

600

11,1

16,3

4,0

400

15,6

14,2

5,2

1000 1200 1400 1600 1800 2000

9,5

13,6

12

49,0

200

7,6

11,5

9,6

5,0

0

10,6

9,2

12,7

58,8

0

11,6

11,2

6,0

Q (l/h)

144

15,62 19,35 22,74 25,80 20,33 25,49 30,22 34,61 24,61 31,09 37,09 42,70 28,64 36,39 43,62 50,41

kW

(10/55 °C)

65 °C

0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

(10/45 °C)

60 °C

m3/h

∆T 32°C

(10/42 °C)

55 °C

P (kPa)

LEISTUNG PRIMÄRKREIS Primary circuit flow rate

50 °C

6,3

7,4

Max. Arbeitsdruck am Brauchwasserkreis 6 bar Min. Druck Brauchwasser 0,2 bar Materia Wärmeaustauscher Inox AISI 316 30 Platten. Bei Wasserhärte höher als 25°Fr wird es eine angemessene Behandlun g am Eingang der Brauchwasseranlage empfohlen, um Wassersteinbildungen oder Korrosionen zu vermeiden. Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass auch sehr kleine Wassersteinbildungen eine Reduzierung der Leistungen der Anlage im Brauchwasserkreis verursachen. Max working pressure DHW circuit: 6 bar Max pressure domestic water: 0,2 bar Heat exchanger material: stainless steel AISI 316 - 30 plates If the hardness of the water exceeds 25 French degrees, it should be treated at the inlet to the central heating system, so as to prevent fouling caused by hard water or corrosion due to aggressive water. Remember that even small deposits measuring just a few millimetres in thickness will cause, due to their low thermal conductivity, a reduction in performance on the DHW side.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


LEISTUNGSvERLUST hEIZUNGSKREIS / PReSSuRe loSS HeatinG CiRCuit

5

S 6

P2

P1

LEISTUNGSvERLUST BY-PASS PRIMäRKREIS / PReSSuRe loSS By-PaSS PRimaRy CiRCuit

P1

P2

ZUBEhÖR/ ComPonentS COD.

Thermostatischer Stellantrieb / thermostatic kit Thermostatischer stellantrieb + Sicherheitsthermostat Thermostatic actuator + Safety thermostat

KIT 20-50 °C KIT 40-70 °C

38001731 38001732

KIT CLIMA

COD.

2

Elektrischer Servomotor + Digitalregler LAGO BASIC 1001 + Fernbedienung LAGO FB + Sicherheitsthermostat 50°C

41

Electrical servomotor + digital regulator LAGO BASIC 1001 + Digital remote controller LAGO FB + safety thermostat 50°C

7

EYRON

1

2

2

7

5

ng

ns ce end.

COD.

Energiemengenzähler - Energy metering EYRON MEC CFMS EYRON MEC CFRS

- Qn 1,5 m /h - 110x¾”- Cl3

RaDio

3

ultRaSoniC

EYRON ULTRA CFMUS EYRON ULTRA CFRUS

20318410

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - Cl3

RaDio

ultRaSoniC

- Qn 1,5 m /h - 110x¾”- Cl2 3

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - Cl2

20318420 20318384 20318395 COD.

C-vOL AFS ¾”M Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Kaltwasser mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for cold domestic water with pulse exit.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

Elektrischer Antrieb / Electric actuator • 230 V - NC/FC - 2 Kabel, 2 wires + AUX - 170N

20318464 COD. 20318010

• 230 V - NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX - 170N

20318012

• 24 V - NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX - 170N

20318016

COD.

COvER MACUK RSD Gehäuse-Aufhängeversion / Wall-cover 550 x 700 x 165 mm Lackierte Tür / Painted door

20508131

9010

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

5

38001735

145


WILO YONOS PARA RS 15/1-6 LEISTUNGSDIAGRAMME WILO YONOS PARA RS 15/1-6 PERFORMANCE CURVE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P VARIABEL/VARIABLE

146

∆P KONSTANT/constant

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

147


Wohnungsstationen Heating interface units

LOVATO MACUK S-SR

AB

M

tRennung + heiZung+ WaRMWasseRBeReitung

700

seParatiOn + Heating functiOn + DHW functiOn

MACUK S-SR ist eine Wohnungsstation für Heizung und Warmwasserbereitung mit 2 Wärmeaustauschern: Der Erste dient zur Trennung des Primärkreis vom Sekundärkreis, der Zweite für die Warmwasserbereitung.

maCuK S-SR is a substation for heating and instantaneous domestic hot water with two plates heat exchangers: the first one to divide the primary circuit to the secondary circuit, the second one for DHW production.

Diese Station ist für die Installation in Wohnungen und Einzelhäuser geeignet, welche mit Zentralanlagen ausgestattet sind.

It is suitable for apartments, single family house and central heating systems.

Schnell und einfach zum Installieren: MACUK SRS benötigt nur die vor Ort hydraulischen Verbindungen.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Aus dem Paragraph “ZUBEHÖR” können Sie das verschiedene verfügbare Zubehör auswählen.

148

- Wärme- und Kältemengenzähler in Version M-BUS; - Wärme- und Kältemengenzähler mit Radio-Sender; - Ultraschall-Mengenzähler; - thermostatischer Set 30-60°C für die Einstellung der Heizungsanlagen funktionierend mit niedriger Temperatur; - Klimareglerset, inklusiv elektrischer Servomotor 230 V, Digitalregler und Fernbedienung mit Raumfühler.

Its installation is fast and easy. It is ready to be connected with the hydraulic connections on the premises. Several accessories are available to fulfill all requirements. - heat meter and cold water meter with pulse exit m-Bus ready - heat meter and cold water meter with radio transmitter - ultrasonic heat meter - thermostatic kit 30-60°C suitable for low temperature heating systems - electronic control kit consisting of: electric servomotor 230V, digital heating controller and remote control with room sensor.

U I U U E M R U

hY

The production of domestic hot water is controlled by a thermostatic valve, by the heat exchanger and thanks the 2-way proportional valve which ensures an instantaneous production of DHW at the right temperature, avoiding water waste and delay.

Die Warmwasserbereitung, thermostatisch und proportional geregelt, wird durch einen schweißgelöteten Plattenwärmeaustauscher garantiert; dieser garantiert eine sofortigen Warmwasserbereitung, dank dem Bypass-System im Primärkreis, der die Wassertemperatur behält und Wasserverschwendung sowie lange Wartezeiten vermeidet.

vORTEILE • Vergrößerter Wärmeaustauscher für eine hohe Warmwasserproduktion mit reduzierten Eingangs- temperaturen im Primärkreis. • Komplette Eliminierung der Legionellenbildung und Reduzierung der Steinablagerung, aufgrund der hohen Temperaturen.

aDVantaGeS • Differentialventil mit variabler Einstellung am Primärkreis zur konstanten Druckeinhaltung in den Sekundärkreisen.

• High performance heat exchanger: high production of instantaneous domestic hot water with low supply primary temperature.

• Adjustable setting differential valve in the primary circuit. it keeps the pressure constant in the secondary circuits.

• Komplette Trennung der Primär-/ und Sekundärkreisen

• Minimized risk of lime scale and bacteria formation.

• Total separation of the primary/secondary circuits.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


BAUTEILE / COMPONENTS

MACUK S-SR

1 - Plattenwärmeaustauscher 2 - Manueller Luftauslassventil 3 - Schutzrohr mit Anschlußkopf für Temperaturfühler, thermostatischer Ventil 4 - Thermostatischer Ventil Primärkreis (Brauchwasserkreis) 5 - Lehre für Warmwassermengenzähler - L 110 Anschlüsse 3/4” M (Mengenzähler verfügbar in den Versionen M-Bus, Radio und Ultraschall. Separat lieferbar, siehe hierzu Parag. Zubehör) 6 - Schutzrohr mit Anschlußkopf für Temperaturfühler Einlass Mengenzähler 7 - Schutzrohr für Kapillarfühler Druckdifferential 8 - Differentialventil (Druckstabilisator Sekundärkreis) 9 - Y-Filter Einlass Primärkreis 10 - Manometer 11 - Kaltwassermengenzähler 1,5 mc/h - Anschlüsse 3/4” M 12 – 3 bar Sicherheitsventil Heizungskreis 13 – Elektronische Hocheffizienzpumpe Wilo Yonos Para 15/6 RKA 14 - Schutzrohr mit Anschlußkopf für Temperaturfühler, thermostatischer Ventil Primärkreis (lHeizungskreis) 15 – 2-Wege-Ventil Primärkreis (Heizungskreis) 16 – Plattenwärmeaustauscher für Heizungskreis 17 – Einlasshahn Anlage

550 2

2

5

3

14

16

7

1

15

4 13 6 10 11

5

8

9 12 17

EAFS 80

UACS 65

UAFS 65

UP 65

IP 65

RI 65

MI 65

80

ary

s

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

Ausgang Primärkreis Eingang Primärkreis Auslauf Warmwasser Auslauf Kaltwasser Einlauf Kaltwasser Einlauf Anlage Auslauf Anlage Auslauf Kaltwasser

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

primary circuit return primary circuit supply hot domestic water exit cold domestic water exit cold domestic water supply heating supply heating return cold domestic water return

ns ce end.

FUNZION HeatinG

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

hYDRAULIKKREIS / HyDRauliC CiRCuit COD.

MACUK S-SR

r

ry

1 - Brazed plate iron steel heat exchanger (DHW circuit) 2 - Manual air vent valve 3 - Sensor pocket for thermostatic valve primary circuit (DHW side) 4 - Thermostatic valve primary circuit (DHW side) 5 - Fitting piece for heat meter ¾”M-110 mm (heat meter available in the following versions: single-jet with M-Bus, radio and ultrasonic) 6 - Sensor pocket for heat meter 7 - Sensor pocket for differential valve 8 - Differential valve (stabilizzatrice di pressione circuito secondario) 9 - Filter 10 - Manometer 11 - Fitting piece for cold water meter ¾”M-110 mm 12 - Safety valve heating circuit (3 bar) 13 - High efficiency pump type Wilo YONOS PARA 15/6 14 - Sensor pocket for thermostatic valve primary side (heating side) 15 - 2-way valve primary side (heating side) 16 - Brazed plate iron steel heat exchanger (heating circuit) 17 - Loading tap

mit Distanzlehre / with Blank pipes Trennung Primär-/ und Sekundärkreisen. + Heizung + Warmwasserbereitung separation of primary/secondary circuits + heating + DHW

49048736

A B AB

COD.

BOX MACUK RSM

MWh

Gehäuse-Unterputzversion / Box à encastrement 570 x 800 x 160 mm

FT

RI

MI

IP

UP

UAFS

UACS

EAFS

Lackierte Tür / Painted door

9010

Installations- und Referenzlehre Connection jig • 3 M-F 1”-¾”

49048718

49048720

• 3 M/AG-F 1”-¾”

• 1 M-F 1”-¾” + Dichtungen / gaskets s + 4X

+ Rückschlagventil / Check valve

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

R

ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE / DimenSionS anD ConneCtionS

700

en ts

149

MACU

mit Dis Trennu Warmw Separa

Ge • Rück Galva • Refe


LE 60 °C

Max Temperatur / Max. temperature

90 °C

Betriebsdruck / Max. operating pressure

800 l/h

Temperatura max /. Max. temperature

Nennleistung Primärkreis / Primary circuit nominal flow rate Notwendige Fördermenge Primärkreis Necessary primary circuit head

3,5 m H2O

Betriebsdruck / Operating pressure

0,5÷6 bar

10 bar 90 °C

Nennleistung Primärkreis / Nominal flow rate

800 l/h

Valvola differanziale a taratura VARIABEL / Vanne différentielle à étalonnage variable

5-30 KPa

Valvola a 2 vie / Vanne à 2 voies

3/4” - Kvs 4,5

Hydraulische Verbindung Primärkreis M/R Primary hydraulic connection M/R

M-F 1”- 3/4”

Hydraulische Verbindung Heizung M/R Heating hydraulic connection M/R

M-F 1”- 3/4”

Mengenzähler 1/2” OPTIONAL/ Single-jet water meter 1/2” OPTIONAL

M-F 1”- 3/4”

Max Temperatur / Max. temperature

DATEN KALTWASSERKREIS / COLD DOMESTIC WATER DATA

Verbindung Kaltwasserkreis / Connections DCW

ty

DATEN PRIMÄRKREIS / PRIMARY DATA

Betriebstemperatur / Operating temperature

∆P (m H O)

Technische Daten Technical data

Dimensionen Unterputzversion (LxHxB) Dimensions BUILT-IN version(LxHxP)

570x800x160 mm

Dimensionen Aufhängeversion / Dimensions WALL-HUNG version

550x700x165 mm

Gewicht (inkl. Referenzlehre) Weight (including interception jig)

23 Kg

1,5 m³/h 30 °C L 110 mm 3/4” M

Anschlüsse / Connections

DATEN WARMWASSERKREIS / DHW DATA Nennleistung Wärmeaustauscher / Nominal heating capacity of heat exchanger

40 kW

Leistung Primärkreis / Primary circuit flow rate

800 l/h

Einspeisung Wohnungsstation / Module supply

230 VAC

Austauschoberfläche / Exchange surface

0,414 m2

Wärmemengenzähler OPTIONAL Heat meter OPTIONAL

1,5 mc/h

Einstellung thermostatischer Ventil Warmwasserkreis Thermostatic valve setting

30-60°C

Min. Druck Brauchwasserkreis / Domestic water min. pressure

0,3 bar

Verwendete Flüssigkeit / Type of fluid

H2O

Material der Hauptkomponenten Main component material

12 l/min (∆t 35 °C)

Leistung Warmwasserkreis / Hot domestic water flow rate

MS58, Cu

ZU

DATEN HEIZUNGSKREIS / HEATING DATA Restmenge Pumpe / Head Circulation pump

5,7 m H2O

Austauschoberfläche / Exchange surface

0,392 m2

Impianto a radiatori / Chauffage par radiateurs

Δt 15 (60-45 °C)

Leistung / Flow 700 l/h

Restmenge / Head 3,6 m H2O

Leistung nom. / Heating capacity nom. 12,20 kW

Impianto a pavimento / Plancher chauffant

Δt 5 (38-33 °C)

Leistung / Flow 1.000 l/h

Restmenge / Head 2,5 m H2O

Leistung nom. / Heating capacity nom. 5,8 kW

Technische Daten Brauchwasserkreis / Technical data domestic water EINGANG TEMP. PRIMÄRKREIS Primary circuit supply temp.

LEISTUNG Flow rate

l/ min.

∆T 35°C

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

kW

LEISTUNG LEISTUNG

l/ min.

∆T 40°C (10/50 °C)

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

kW

LEISTUNG Flow rate

l/ min.

∆T 45°C

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG AUSGETAUSCHTE LEISTUNG LEISTUNG Flow rate

m.c.a. (m H O) ²

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

7,0

8,7

10,2

5,4

8

9,3

14,0

16,7

19,2

12,9

10,6

7,6

19,6

22,7

38

45,3

51,5

12,6

15,6

18,6

21

14,40 17,60 20,4

23,0

20

24,9

29,3

33,3

24,8

31,1

36,9

42,2

8,3

7,2

9,0

10,6

12,0

8,9

11,2

13,3

15,2

kW

15,7

19,1

22,2

24,9

21,5

26,7

31,4

35,7

l/ min.

5,0

6,1

7,1

8,0

6,9

8,6

10,1

11,5

5,2

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000

9,5

16,4

16,3

3,0

800

11,1

14,2

39,2

600

15,6

12

4,0

400

13,6

9,6

49,0

200

11,5

12,7

5,0

0

9,2

11,2

58,8

0

11,6

13,13 16,07 18,67 21,04 18,50 23,02 27,12 30,90 23,10 29,1 34,47 39,53 30,6

6,0

Q (l/h)

150

15,62 19,35 22,74 25,80 20,33 25,49 30,22 34,61 24,61 31,09 37,09 42,70 28,64 36,39 43,62 50,41

kW

(10/55 °C)

65 °C

0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

(10/45 °C)

60 °C

m3/h

∆T 32°C

(10/42 °C)

55 °C

P (kPa)

LEISTUNG PRIMÄRKREIS Primary circuit flow rate

50 °C

6,3

7,4

Max. Arbeitsdruck am Brauchwasserkreis 6 bar Min. Druck Brauchwasser 0,2 bar Materia Wärmeaustauscher Inox AISI 316 30 Platten. Bei Wasserhärte höher als 25°Fr wird es eine angemessene Behandlun g am Eingang der Brauchwasseranlage empfohlen, um Wassersteinbildungen oder Korrosionen zu vermeiden. Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass auch sehr kleine Wassersteinbildungen eine Reduzierung der Leistungen der Anlage im Brauchwasserkreis verursachen. Max working pressure DHW circuit: 6 bar Max pressure domestic water: 0,2 bar Heat exchanger material: stainless steel AISI 316 - 30 plates If the hardness of the water exceeds 25 French degrees, it should be treated at the inlet to the central heating system, so as to prevent fouling caused by hard water or corrosion due to aggressive water. Remember that even small deposits measuring just a few millimetres in thickness will cause, due to their low thermal conductivity, a reduction in performance on the DHW side.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


6

58,8

5

49,0

4

39,2

3

29,4

2

19,6

1

9,8

∆P (kPa)

∆P (m H2O)

LEISTUNGSvERLUST hEIZUNGSKREIS / PReSSuRe loSS HeatinG CiRCuit

5

2

41

7

0

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

0 2000

P1 P2

portata/flow (l/h)

ZUBEhÖR/ ComPonentS COD.

Thermostatischer Stellantrieb / thermostatic kit Thermostatischer stellantrieb + Sicherheitsthermostat Thermostatic actuator + Safety thermostat

KIT 30-60 °C

38001733

KIT CLIMA

COD.

Elektrischer Servomotor + Digitalregler LAGO BASIC 1001 + Fernbedienung LAGO FB + Sicherheitsthermostat 50°C Electrical servomotor + digital regulator LAGO BASIC 1001 + Digital remote controller LAGO FB + safety thermostat 50°C

COD.

EYRON Energiemengenzähler - Energy metering EYRON MEC CFMS - Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - Cl3 EYRON MEC CFRS

ultRaSoniC

EYRON ULTRA CFMUS EYRON ULTRA CFRUS

RaDio

20318410

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾”- Cl3

RaDio

ultRaSoniC

38001735

- Qn 1,5 m /h - 110x¾”- Cl2 3

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - Cl2

20318420 20318384 20318395

COD.

C-vOL AFS ¾”M Einzelstrahlzähler mit Trockenläufer für Kaltwasser mit einem Impulsausgang. Single stream counter with dry dial for cold domestic water with pulse exit.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318464

5

Anlage Einfüllungsset / System loading kit

38001730

2

2

7

5

Elektrischer Antrieb / Electric actuator • 230 V - NC/FC - 2 Kabel, 2 wires + AUX - 170N

COD. 20318010

• 230 V - NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX - 170N

20318012

• 24 V - NC/FC - 4 Kabel, 4 wires + AUX - 170N

20318016

COD.

COvER MACUK RSD Gehäuse-Aufhängeversion / Wall-cover 550 x 700 x 165 mm Lackierte Tür / Painted door

20508131

9010

ng

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

COD.

151


WILO YONOS PARA RS 15/1-6 LEISTUNGSDIAGRAMME WILO YONOS PARA RS 15/1-6 performance curve

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P VARIABEL/VARIABLE

152

∆P KONSTANT/constant

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

153


Wohnungsstationen Heating interface units

LOVATO PSI/ISI PSI/ISI TS-D

AB

P

H

PSI/ISI ist eine Wohnungsstation als Unterputzausführung für Heizung (hohe oder niedrige Temperatur) mit elektronischer Verwaltung für die Produktion von Warmwasser mittels eines Stahlplatten-Wärmeaustauschers.

PSi/iSi est un module satellite à encastrement pour chauffage (haute ou basse température) avec gestion électronique pour la production instantanée d’eau chaude sanitaire par l’intermédiaire d’un échangeur à plaques en acier inoxydable.

vORTEILE

aDVantaGeS ON/OFF

RESET

+

+

154

ISI ISI TD

600

210

Gehäuse Unterputzausführung (für PSI Wohnungsstation Recessed containment box (for ISI module)

750

ISI

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ISI TSD

• The heating is regulated by a mixing valve controlled by a control unit of thermal regulation with external probe (not included). • Single board for DHW temperature and heating climate curve management. • Reduced limestone incrustations. • Thermal energy counting. • Consumption counting of cold domestic water (optional) • Pensile/Recessed pre-built group for the “consumption management” on centralised plants.

PSI PSI TD ON/OFF

ESTATE/ INVERNO

RESET

+ +

524

205

U

Gehäuse Aufhängeausführung (für PSI Wohnungsstation Pensile containment box (for PSI module)

470

• Heizung geregelt von einem Mischerventil, gesteuert durch einen Thermoregler mit Außenfühler (nicht inbegriffen) • Eine elektronische Karte für die Verwaltung der Warmwasser-Temperatur und der klimatischen Heizungskurve. • Min. Reduzierung der Verkalkungen • Energiemengenzähler von Wärme • Verbrauchmessung von Kaltwasser (optional) • Vormontierte Gruppe, Unterputzausführung für die Verwaltung der Einheiten in zentralisierten Anlagen ESTATE/ INVERNO

IP

ISI TSD

ISI

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


th

or

ns ce end.

PSI/ISI TS-D 524

524

18

18

12

15

3

2

14

11

4

5

17

ISIIP

MI 118

5

13

17

8

EAFS 116

1 9 8

7 1

RI 65

ISIIPTSD

UP 80

40

40

Hydraulikkreis ISI_psi / Hydraulic circuit isi_psi

EAFS

MWh

??

UACS MI-D MI-M ?? ??

EAFS 116

65

RI-D RI-M UP ?? ?? 40

Hydraulikkreis ISI_psi ts-d / Hydraulic circuit isi_psi TS-D

UACS

IP

UP

10 6

9

UACS 65

11

4 1

7 1

40

3

2

14

10 6

13

12

15

UACS

IP

UP

EAFS

MWh

RI-M MI-M MI-D

RI-D

RI-M

MI-M

BAUTEILE / COMPONENTS 1 - Rückschlagventil 2 - 3-Wege-Mischerventil “HV3” Lovato 3 - 2-Wege-Ventil mit Elektrischer Antrieb (für TS-D) 4 - Lenkhilfe für Mischerventil 5 - Wege-Umlenkventil 6 - By-pass Feste Einstellung: 0,25 bar 7 - Manometer 0÷4 bar 8 - Flussventil 9 - Plattenwärmeaustauscher (Produktion Warmwasser) 10 - Elektronische Hocheffizienzpumpe Wilo YONOS PARA 15/1-6 (oder Pumpe 3 Geschwindigkeiten Wilo RS 15/6-3 KU) 11 - Wärmemengenzähler LVT/5 12 - Filter 13 Temperaturfühler (Eingang/Ausgang Primärkreislauf) 14 By-pass Primärkreislauf Öffnung 2,8 m.c.a. 15 Handentlüftungsventil 16 Auffüllungshahn 17 Wassergruppe aus Messing 18 Verwaltungskarte

UP IP UACS EAFS MI-M MI-D RI-M RI-D

Ausgang Primärkreis Eingang Primärkreis Auslauf Warmwasser Einlauf Kaltwasser Einlauf Anlage mix Einlauf Anlage diretto Auslauf Anlage mix Auslauf Anlage diretto

M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ½”-½” M-F ½”-½” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾”

UP IP UACS EAFS MI-M MI-D RI-M RI-D

ISI

1 - Check valve 2 - “HV3” Lovato 3-way mixing valve 3 - 2-way valve with electric actuator (version TS-D) 4 - Mixing valve servo-control 5 - 3-way deviating valve 6 - By-pass fixed calibration 0,25 bar 7 - Pressure gauje 0 à 4 bars 8 - Flowmeter 9 - Plate heat exchanger (DHW production) 10 - High efficiency pump Wilo Yonos Para 15/1-6 (alternative with 3-speed circulation pump Wilo RS 15/6-3 KU 11 - LVT/5 Heat meter with EAS support 12 - Filter 13 - Temperature sensors (primary circuit supply/return) 14 - Primary bypass opening 2,8 m H2O 15 - Manual bleed 16 - Loading valve 17 - OT water group 18 - Management card

primary circuit return primary circuit supply hot domestic water exit cold domestic water supply heating supply heating supply directe heating return heating return directe

M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ½”-½” M-F ½”-½” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾”

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

e

PSI/ISI ISI TSD

470

I D

Abmessungen und Anschlüsse / Dimensions and connections

470

en ts

155


Technische Daten / Technical data Betriebstemperatur / Operating temperature

65 °C

Max Temperatur / Max. temperature

90 °C

Nennleistung Primärkreis / Primary circuit nominal flow rate

1,2 m³/h

By-Pass Einstellung / Necessary primary circuit head

3 m H2O

Druckverlust im Primärkreislauf in By-pass Primary circuit load losses in by-pass

2,8 m H2O

Betriebsdruck / Operating pressure

0,5÷6 bar

Hydraulische Verbindung Primärkreis M/R Primary hydraulic connection M/R

G 3/4”

Hydraulische Verbindung Heizung M/R Heating hydraulic connection M/R

G 3/4”

Verbindung Kaltwasserkreis/ACS Connections DCW/ECS

DATEN PRIMÄRKREIS / PRIMARY DATA

230 VAC

Wärmemengenzähle - heat meter

M-BUS

Verwendete Flüssigkeit - Type of fluid

Ausgleichventil / Balance valve

Kvs 6,12

1,5 m³/h 30 °C

1,2 m³/h

Anzahl Platten Wärmeaustauscher / Exchanger plate number

30

Min. Druck Brauchwasserkreis / Domestic water min. pressure

0,2 bar

Mit. Leistung Öffnung hydraulischer Umlenkventil Min. flow rate hydraulic diverting valve opening

2,5 l/min

Mit. Leistung Schließung hydraulischer Umlenkventil Min. flow rate hydraulic diverting valve closure

1,7 l/min

Leistung Warmwasserkreis / Hot domestic water flow rate

12 l/min

Nennleistung Wärmeaustauscher / Nominal heating capacity of heat exchanger (∆t 35 °C)

38 kW

DATEN HEIZUNGSKREIS / HEATING DATA

H2O

Material Haupt-Bauteile - Main component material

0,25 bar

Leistung Primärkreis / Primary circuit flow rate

524x470x210 mm

Betriebstemperatur - Module supply

1,2 m³/h

By-pass

DATEN WARMWASSERKREIS / DHW DATA

Dimensionen (LxAxP) ISI (Unterputzversion) Dimensions (LxHxP) ISI (recessed)

2,5 l

Nennleistung Primärkreis / Nominal flow rate

Max Temperatur / Max. temperature

600x750x210 mm

Wasser-Gesamtmenge / Total water contained

65 °C

Einzelstrahl-Mengenzähler 1/2” / Single-stream water meter 1/2”

Dimensionen (LxAxP) PSI (Hängeversion) Dimensions (LxHxP) PSI (pensile)

23 kg

6 bar

Nenntemperature / Nominal temperature

DATEN KALTWASSERKREIS / COLD DOMESTIC WATER DATA

IN 1/2” OUT 3/4”

Leergewicht / Dry weight

Statischer Arbeitsdruck / Max. operating static pressure

MS58, Cu

Restmenge Pumpe / Head Circulation pump

5 m H2O

Nenndurchfluss / Nominal flow rate

0,8 m³/h

Verfügbare Restmenge/ Head available

3,4 m H2O

Automatische Öffnung By-pass / Opening automatic by-pass

≥ 0,25 bar

Thermischer Austausch / Thermal exchange (∆t 15 °C)

13,9 kW

Technische Daten Brauchwasserkreis / Technical data domestic water EINGANG TEMP. PRIMÄRKREIS Primary circuit supply temp. LEISTUNG PRIMÄRKREIS Primary circuit flow rate

m3/h

0,8

60 °C

65 °C

70 °C

55 °C

1

1

1

1

1,1 1,2 0,8

1,1 1,2 0,8

1,1 1,2 0,8

1,1 1,2

TEMP. Ausgang Primärkreis TEMP. Primary circuit return

°C

34,4

36,8

37,7

38,2

34,6

37,7

38,3

38,7

34,6

38,4

38,3

39,1

35,5

38,9

39,3

39,5

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

kW

23,9

27,3

28,9

30,2

38,4

32,9

34,7

36,4

32,8

38,6

40,4

42,6

37,7

44,2

46,5

48,6

LEISTUNG Flow rate

l/ min.

0,19

0,21

0,22

0,24

0,22

0,25

0,27

0,29

0,26

0,29

0,32

0,34

0,29

0,33

0,36

0,39

TEMP. Ausgang Primärkreis TEMP. Primary circuit return

°C

36,2

38,4

39,2

39,9

36,4

39,6

39,6

40,6

36,6

39,4

39,9

39,3

36,8

39,3

40,3

41

AUSGETAUSCHTE LEISTUNG Heating capacity

kW

22

22,5

26,5

27,8

26,9

31,1

21,6

34,4

31,7

36,6

38,6

40,8

36,4

42,1

44,5

46,8

LEISTUNG Flow rate

l/ min.

0,15

0,17

0,18

0,19

0,19

0,2

0,22

0,23

0,21

0,24

0,26

0,27

0,24

0,28

0,3

0,32

∆T 32°C

∆T 35°C

58,8

5,0

49,0

4,0

39,2

3,0

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0

0 0

200

400

600

800

1000 1200 1400 1600 1800 2000

P (kPa)

6,0

Q (l/h)

156

(10/45 °C)

m.c.a. (m H O) ²

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

(12/42 °C)

Max. Arbeitsdruck am Brauchwasserkreis 6 bar Min. Druck Brauchwasser 0,2 bar Materia Wärmeaustauscher Inox AISI 316 30 Platten. Bei Wasserhärte höher als 25°Fr wird es eine angemessene Behandlun g am Eingang der Brauchwasseranlage empfohlen, um Wassersteinbildungen oder Korrosionen zu vermeiden. Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass auch sehr kleine Wassersteinbildungen eine Reduzierung der Leistungen der Anlage im Brauchwasserkreis verursachen. Max working pressure DHW circuit: 6 bar Max pressure domestic water: 0,2 bar Heat exchanger material: stainless steel AISI 316 - 30 plates If the hardness of the water exceeds 25 French degrees, it should be treated at the inlet to the central heating system, so as to prevent fouling caused by hard water or corrosion due to aggressive water. Remember that even small deposits measuring just a few millimetres in thickness will cause, due to their low thermal conductivity, a reduction in performance on the DHW side.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


5

6

9

1

8

2

ng

ns ce end.

60

∆P (kPa)

100 80

40

20

8 10

6

4

2

0.8 1

m³/h ISIP1 TSD

6

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

Wilo RS 15/6-3 KU

49,0

4

39,2

3

29,4 ISI/PSI

19,6

9,8

0

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

6

4

2

P2

Q (l/h)

COD.

PSI mit Gehäuse / with containment box Wärmemengenzähler / heat counter

524 x 470 x 205 mm

Heizung + Warmwasserbereitung / Heating + DHW

Wilo Yonos Para 15/1-6

49048512

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

49048511

ZUBEhÖR / ComPonentS ISI

COD.

ISI

COD.

ISI/PSI Installations - und Referenzlehre Connection jig

Wärmemengenzähler / with containment box Heizung + Warmwasserbereitung / Heating + DHW

Wilo Yonos Para 15/1-6

49048613

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

49048611

PSI TS-D

49153643

COD. COD.

ISI TS-D / PSI TS-D Installations - und Referenzlehre Connection jig

mit Gehäuse / with containment box Wärmemengenzähler / comptage des calories

49153655

524 x 470 x 205 mm

Heizung + Warmwasserbereitung / Heating + DHW

Wilo Yonos Para 15/1-6

49048616

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

49048615

ISI TS-D

COD.

Wärmemengenzähler / with containment box Heizung + Warmwasserbereitung / Heating + DHW

COD.

ISI / ISI TS-D

Wilo Yonos Para 15/1-6

49048614

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

49048612

Gehäuse-Unterputzversion / Built-in box 600 x 750 x 210 mm Lackierte Tür / Painted door

20508351

9010

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

157

20

P1

8 10

ISI TSD

0 2000

0.8 1

ISI 0.6

1

0.4

2

Druckverluste Sekundärkreislauf Secondary circuit pressure loss

0.2

5

P2

∆P (kPa)

∆P (m H2O)

DRUCKvERLUST UND RESTMENGE SEKUNDäRKREISLAUF SeConDaRy CiRCuit PReSSuRe loSSeS anD PumPS CHaRaCteRiStiCS

0.1

0.6

0.4

0.2

0.1

10

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

DRUCKvERLUSTE PRIMäRKREISLAUF / PRimaRy CiRCuit PReSSuRe loSS


ZUBEhÖR/ ComPonentS COD. Sicherheitsthermostat mit fester Einstellung 50 °C IP 67

Safety contact thermostat at fixed calibration 50 °C + bestehend aus 2 Befestigungsfedern. Kabel 2x0,75; L=1,5 m Schutzklasse: IP 67. + including 2 fixing springs. Wire 2x0,75; L=1,5 m Protection degree: IP 67.

20317502

REMOTE CONTROL ISI/IPSI Fernbedienung / Remote control

COD. 20318512

Mit Funktion als programmierbarer Thermostat und Verwaltung der Temperatur Wasserbereitungskreislauf. with chronothermostat function and domestic temperature management

Außenfühler / external probe.

20318486

AFS KIT

COD.

Einzelstrahlmengenzähler mit Trockenläufer für Kaltwasser mit einem Impulsausgang single stream counter with dry dial with pulse for cold domestic water

49210701

30 °C Qn 1,5 m3/h 10 l/mp - reed + ½” F x ½” F Kugelventil - curved ball valve + T-Verbindungsstück, T shaped connection + ½” M Zapfen, spigot + Dichtungen, gaskets

PSI Kit PR ½” Absperrset, interception kit

COD. 49153642

• n. ½” M-F ½” • n. ½” M-F ½”

PSI Kit PR ¾” Absperrset, interception kit

COD. 49153641

• n. ¾” M-F ¾” • n. ¾” M-F ¾” + Dichtungen, gaskets

PSI Kit IR ½” Absperrset, interception kit

COD. 49153632

• n. ½” M/AG-F ½” • n. ½” M/AG-F ½”

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

+ Dichtungen, gaskets

158

PSI Kit PIR ¾” Absperrset, interception kit • n. ½” M/AG-F ½”

COD. 49153631

• n. ½” M/AG-F ½” + Dichtungen, gaskets

COD. FRONT COvER PSI / PSI TS-D

20508353

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


02

12

86

01

42

ANWENDUNGSBEISPIEL / aPPliCation eXamPle

41

31

53

ns ce end.

VORLAUF RÜCKLAUF KALTWASSER WARMWASSER

SUPPLY RETURN DOMESTIC COLD WATER DOMESTIC HOT WATER

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

32

159


CP

AV MODUL

PENSILE COLLEGAMENTO ORRIZONTALE COLLEGAMENTO VERTICALE (SOTTO)

• •

• •

• •

• •

• •

BE-Q CK

ISI/PSI TS-D

CP Dual

ISI/PSI

CP Mono

S-SR

Av3

RSM

Av2

RSD

Av0

MACUK

TIGER 1 INCASSO

S

• •

1

ACQUE SEPARATE SEPARATORE IDRAULICO

NUMERO ZONE

1

2-12

2-12

2-12

1

2

1

1

1

1

2

DN 20

• • • •

• • • •

• • • •

DN 25 DN32 BILANCIAMENTO MANUALE BILANCIAMENTO ATUOMATICO BILANCIAMENTO DIFFERENZIALE

• •

• •

CONTABILIZZATORE CALORIE M-BUS CONTABILIZZATORE CALORIE ONTABILIZZATORE FRIGORIE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ULTRASUONI RADIO PRODUZIONE ACS ISTANTANEA CONTEGGIO ACS CONTEGGIO AFS CONTEGGIO ACS CONTEGGIO AFS CONTEGGIO RICIRCOLO REGOLAZIONE ON/OFF REGOLAZIONE T.S. REGOLAZIONE P.F. CIRCOLATORE

160

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

BE-Q CK

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

161


KoaXiaLeR eneRgieMengenZÄhLeR cOaXiaL energY Metering

LOVATO LVT5

AB

LV

vE

Die Energiemengenzähler Typ “LVT / 5” sind elektronische Geräte und bestehen aus einem Mikroprozessor und einem volumetrischen Mehrstrahlteil.

“lVt/5” energy counters are electronic devices with microprocessor composed of a multiple stream volumetric part.

Die Energiemengenzähler, verbunden mit Temperaturfühler und Volumensensoren, sind in der Lage, die Energie zu messen, welche zum Heizen oder Kühlen der Räume notwendig ist, sowie das Volumen des gebrauchten Warm- und Kaltwassers. Sie speichern die gemessenen Daten, damit diese für die Aufteilung der Kosten verfügbar sind.

The counters, connected to volume/temperature sensors, are able to count the energy involved in room heating and cooling and the volumes of hot and cold sanitary water of 3 different counters, to store relevant data and make them available for costs subdivisions.

Sie verfügen außerdem über die Zulassung nach EN 1434 und sind mit MIDZertifikat ausgestattet. Für die Energiemengenzahlung sind eine EAS-Halterung notwendig, in welche die Flüssigkeit fließt, ein Energiemengenzähler Typ LVT / 5 und 2 Temperaturfühler (Vorlauf und Rücklauf), die zum Energiemengenzähler verbunden sind. Dieser, durch die EAS- Halterung erwirbt die Daten bezüglich der Leistung, während der ∆t von den Temperaturfühlern PT 500 gemessen wird. An den Energiemengenzähler LVT / 5 können weitere 3 Signale verbunden werden, welche in der Regel die Daten aus den Volumenzählern für Warm- und Kaltwasser messen.

Moreover they have the compliance certification according to EN 1434 regulation and MID certification. In order to count water consumptions the following devices are necessary: an EAS support, where the vector fluid flows, a LVT/5 counter and two temperature probes (delivery and return) connected to the counter. The latter, through EAS support, collects flow-rate data, while ∆t is measured by PT500 temperature probes. 3 additional signals may be connected to LVT/5 counter, usually data from volumetric counters for hot and cold domestic water.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

1

162

2

3

vORTEILE

aDVantaGeS

4

• Installation auf EAS-Halterung • Messung von Wärme oder Wärme/Kälte; • Volumensystem Einzelstrahl; • Ein Paar PT500-Fühler inbegriffen und gepaart (L=1,5 m); • Rücklauf-Temperaturfühler integriert im Volumensystem; • Kompaktes Design und Koaxial-Anschluss; • Einfaches und intuitives Menü; • Installation auf EAS-Halterung • 8-Ziffern-Display LCD, 3 Dezimalziffern, mit Visualisierung von Sonderzeichen; • Eine Anwenderdrucktaste an der Vorderseite; • Abfragung der Daten der vorherigen 18 Monate möglich • Hochfrequenz-Volumensystem für eine max. Präzision; • Serielle optische Schnittstelle; • Gleichzeitige Mengenzählung von anderen 3 Volumensystemen möglich (Warmwasser- und Kaltwasservolumen); • Konfiguration von 2 personalisierten Ausgängen möglich • Batteriedauer: 6 Jahre (über 10 Jahren, wenn Sie via Bus vom Datenspeicher eingespeist wird).

• Installation on EAS support; • Measurement of thermal units or thermal units/frigorie; • Multiple stream volumetric system; • Couple of probes PT500 included and already coupled (L=1,5 m); • Temperature return probe integrated in the volumetric system; • Compact design and coaxial connection; • Simple and intuitive menu; • 8 numbers LCD display, 3 decimals and special symbols visualisation; • A user button on the front; • Possibility to check data relative to previous 18 months; • High frequency volumetric pulse pump for a better precision; • Optical interface put in as standard; • Possibility to count at the same time 3 further volumetric pumps (volume DHW and DCW); • Possibility to set up to three custom pulse exits; • Battery duration: 6 years (over 10 years if fed via Bus by data logger)

5

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

DR

Pictu vincu o dir


5

ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE / DimenSionS anD ConneCtionS

LVT5

CMs

Messung Wärme Thermal unit measurement

-

Messung Kälte Cooling unit measurement

M-BUS

Impulsausgänge Pulse exits

3i

3i

∆t (K)

3÷100

Temperaturfühler / Länge (m) Temperature sensor / length (m)

Pt500 / 1,5 m

Split Anschlüsse EAS-Kasten Connections box EAS

vERBINDUNGSPLAN / ConneCtinG DiaGRam

LVT 5 EAS

1,5 m3/h

Max Durchfluss Max. flow-rate Qmax

5 m3/h

3 m3/h

Min. Durchfluss Min. flow-rate Qmin

100 l/h

60 l/h

Messung min. Horizontalposition Min. measurement in hor. position

6 l/h

4 l/h

Messung min. Vertikalposition Min. measurement in ver. position

12 l/h

8 l/h

90 °C 10+1 anni / 6+1 anni 10+1 ans / 6+1 ans

Batteriedauer (mit/ohne MBus-Einspeisung) Battery life (with/without M-bus supply)

3 4

ta

2,5 m3/h

Max. temperatur / Max temperature

1

• 130 mm x 1”

Nenndurchfluss Nominal flow rate Qn

f3 .

IP

54

2 5

1 Mengenzähler 1 warmwasser / Counter 1 DHW 2 Mengenzähler 2 kaltwasser/ Counter 2 DCW

LVT5 CFMS

3 Mengenzähler 3 kaltwasser / Counter 3 domestic water

LVT5 CMS

4 Temperaturfühler vorlauf / Delivery temperature probe 5 Temperaturfühler rücklauf integriert / Integrated return temperature probe

bar

DRUCKvERLUSTE / PReSSuRe loSS 1,5 Qn 2,5 Qn

COD.

LVT/5 Koaxialer Energiemengenzähler Coaxial energy counter • LVT/5 CFMS • LVT/5 CMS

l/h

Qn 2,5 m3/h - Cl3 Qn 1,5 m3/h - Cl3

EAS 130x1” Halterung Mengenzähler LVT/5 Support for LVT/5 counting meter

20318452 20318453

20011101

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

Errore in %

ns ce end.

CFMs

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

eR ng

163


MENÜ “HAUPTINFORMATIONEN” / “main inFoRmation” menu MENÜ “HAUPTINFORMATIONEN”

“main inFoRmation” menu

Das Menü des Mengenzählers LVT/5 besteht aus 3 Hauptniveaus, aus welchen alle erforderlichen Informationen ausgelesen werden können.

lVt/5 counter menu is composed of 3 main levels where it is possible to check for all information needed .

Eine Taste wird Sie durch alle Funktionen führen und mit der Hilfe von Symbolen werden Sie sehr intuitiv immer erfahren, welcher Wert Sie gerade betrachten.

A single button will lead you in every function and with the help of intuitive symbols you will be able to know which value you will be reading.

Es werden nachfolgend alle Funktionen beschrieben, die in der Stufe 1 angezeigt sind (diese Stufe wird normalerweise vom Benutzer

Functions you will find in level 1 (usually the one used by the user) are hereafter reported.

Gesamtenergie heizung Heating total energy

1

Gesamtenergie Kühlung Cooling total energy

1 2 3 4

Gesamtvolumen Wärmemengenzähler total volume of the heat counter S L

1

Gesamtvolumen Mengenzähler Außen 1 total volume of the external counter 1

2

Gesamtvolumen Mengenzähler Außen 2 total volume of the external counter 2

H

S

S Leichter Druck (S), um alle Menü-Informationen nachzusehen. Wenn der letzte Menüpunkt angezeigt wird, mit einem zusätzlichen Druck geht man zum ersten Punkt des Niveaus wieder zurück. Short pressure (S), normally used to skip menu entries in sequence. Once the last entry is achieved, a further pressure will lead back to the first level entry.

Gesamtvolumen Mengenzähler Außen 3 total volume of the external counter 3

2

1 2 3 4

Test Segmente Segments test

Langer Druck, ca. 2 Sekunden (L). Abwarten bis das Symbol “Tür” wieder erscheint, dann Druckknopf wieder freilassen. Es wird dann das Untermenü visualisiert. L

Long pressure, about 2 seconds (L). Wait until the symbol “door” appears, then release the button. You will therefore skip to submenu.

H

Festgehaltener Druck (H). Man soll den Druckknopf fest gedrückt halten, bis das Niveau geändert wird.

Temperatur vorlauffühler Delivery probe temperature

Temperatur Rücklauffühler Return probe temperature

Die au

Die sin no spe sin

Sie au

Fü (Vo die 50 ver Wa

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Persisting pressure (H). Keep pressing the button until the level will be changed.

164

AM DISPLAY SIChTBARE SYMBOLE DiSPlay SymBolS

Flussanzeiger

Temperatur Vorlauf/Rücklauf

S.R.D., gespeicherte Werte

Flow indicator

Delivery/return temperature S.R.D., stored available values

Mengenzähler Kühlung

Cooling counter

Untermenü

Submenu

Problem im Betrieb

Operating problems

Datenübertragung läuft

Data transmission in progress

Temperaturunterschied zwischen Fühler im vorund im Rücklauf temperature difference of delivery and return probes Durchfluss Wärmemengenzähler Instantaneous flow rate of the heat counter

Energie Wärmemengenzähler instantaneous energy of the heat counter

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

vO

•M •V • Ei •R •K • Ei • In • 8• Ei •A •H • Se •G (W •K •B ei

Pictu vincu o dir


eneRgieMengenZÄhLeR cOMPact energY cOunter

LOVATO EYRON

u

d.

ns ce end.

uLtrasOnic raDiO

Die Energiemengenzähler Typ “EYRON” sind elektronische Geräte und bestehen aus einem Mikroprozessor und einem volumetrischen Mehrstrahlteil.

“eyRon” energy counters are electronic devices with microprocessor made of a single stream volumetric part.

Die Energiemengenzähler, verbunden mit Temperaturfühler und Volumensensoren, sind in der Lage, die Energie zu messen, welche zum Heizen oder Kühlen der Räume notwendig ist, sowie das Volumen des gebrauchten Warm- und Kaltwassers. Sie speichern die gemessenen Daten, damit diese für die Aufteilung der Kosten verfügbar sind.

The counters, connected to temperature and volume sensors, can measure the energy used for heating or cooling the locations and the volume of hot or cold domestic water. They can also store relevant data and make them available for cost subdivisions.

Für die Energiemengenzahlung sind ein Energiemengenzähler und 2 Temperaturfühler (Vorlauf und Rücklauf), die zum Energiemengenzähler verbunden sind. Dieser erwirbt die Daten bezüglich der Leistung, während der ∆t von den Temperaturfühlern PT 500 gemessen wird. An den Energiemengenzähler EYRON können weitere 2 Signale verbunden werden, welche in der Regel die Daten aus den Volumenzählern für Warmund Kaltwasser messen.

In order to count energy a counter and two temperature probes (delivery and return) are necessary. This one collects data relative to the flow rate, while ∆t is measured by PT 500 temperature probes. 2 further signals may be linked to EYRON counter, usually data coming from volumetric counters for hot and cold domestic water.

vORTEILE

aDVantaGeS

• Messung von Wärme oder Wärme/Kälte; • Volumensystem Einzelstrahl; • Ein Paar PT500-Fühler inbegriffen und gepaart (L=1,5 m); • Rücklauf-Temperaturfühler integriert im Volumensystem; • Kompaktes Design; • Einfaches und intuitives Menü; • Installation auf EAS-Halterung • 8-Ziffern-Display LCD, 3 Dezimalziffern, mit Visualisierung von Sonderzeichnen • Eine Anwenderdrucktaste an der Vorderseite; • Abfragung der Daten der vorherigen 15 Monate möglich • Hochfrequenz-Volumensystem für eine max. Präzision; • Serielle optische Schnittstelle; • Gleichzeitige Mengenzählung von anderen 2 Volumensystemen möglich (Warmwasser- und Kaltwasservolumen); • Konfiguration von 2 personalisierten Ausgängen möglich • Batteriedauer: 6 Jahre (über 10 Jahren, wenn Sie via Bus vom Datenspeicher eingespeist wird) und Ultraschall M-Bus.

• Measurement of thermal units or thermal / cooling unit; • Single stream volumetric system • Couple of probes PT500 included and already coupled (L=1,5 m); • Temperature return probe integrated in the volumetric system; • Compact design; • Simple and intuitive menu; • 8 numbers LCD display, 3 decimals and special symbols visualisation; • A user button on the front; • Possibility to check data relative to previous 15 months; • High frequency volumetric pulse pump for a better precision; • Optical interface put in as standard; • Possibility to count at the same time 2 further volumetric pumps (volume HSW and CSW); • Possibility to set up to two custom pulse exits; • Battery duration: 6 years +1, over 10 years if fed via Bus by data logger (M-Bus solution only) and M-Bus ultrasonic.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Sie verfügen außerdem über die Zulassung nach EN 1434 und sind mit MID-Zertifikat ausgestattet.

Furthermore they are certified according to the law EN 1434 and they have the MID certification.

165

• Installation • Messung v • Volumensy • Ein Paar PT • Rücklauf-T • Kompaktes • Einfaches u • Installation • 8-Ziffern-D • Eine Anwe • Abfragung • Hochfrequ • Serielle op • Gleichzeitig (Warmwas • Konfigurat • Batteriedau eingespeis


ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE / DimenSionS anD ConneCtionS

meC CFMS

meC CFMUS

Messung Wärme Thermal units measurement

Messung Kälte Cooling unit measurement

-

-

2i

2i

2i

2i

2i

EYRON

ultRa CFMUS

meC CFRS

M-BUS

-

-

2i

2i

MBUS RADIO ULTRASONIC Impulsausgänge Pulse exits

EYRON

2i

Temperaturfühler / Länge (m) Temperature sensor / length (m)

Pt500 1,5 m

Nenndurchfluss Nominal flow rate Qn Max Durchfluss Max. flow-rate Qmax Min. Durchfluss Min. flow-rate Qmin

2 4

1

Mengenzähler 1 warmwasser

Counter 1 DHW

130 mm 1”

150 mm 1”1/4

110 mm

3/4”

130 mm 1”

110 mm 3/4”

130 mm 1”

150 mm 1”1/4

1,5 m3/h

2,5 m3/h

3,5 m3/h

1,5 m3/h

2,5 m3/h

1,5 m3/h

2,5 m3/h

3,5 m3/h

3 m3/h

5 m3/h

7 m3/h

3 m3/h

5 m3/h

3 m3/h

5 m3/h

7 m3/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

-

-

15 l/h

25 l/h

35 l/h

Messung min. Horizontalposition Min. measurement in hor. position

30 l/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

30 l/h

50 l/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

Messung min. Vertikalposition Min. measurement in ver. position

60 l/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

60 l/h

100 l/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

90 °C

90 °C

6+1 anni/ans

6+1 anni/ans

54

54

IP

bar

Da den die auf

Es Zw es

UTRA CFRUS DRUCKvERLUSTE / PReSSuRe loSS Qn Qn Qn 1,5 m3/h 2,5 m3/h 3,5 m3/h

bar

Qn Qn 1,5 m3/h 2,5 m3/h

100 KPa

72 KPa

Es ein Rüc Sch

63 KPa

20 KPa

25 KPa 17 KPa

BE

Me En

•E

l/h

l/h Energiemengenzähler thermal / cooling meter

COD.

EYRON ULTRA

Errore in %

COD.

EYRON MEC

Errore in %

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

-

MEC CFRS DRUCKvERLUSTE / PReSSuRe loSS

166

Pt1000 1,5 m

3/4”

Batteriedauer Battery life

4 Temperaturfühler rücklauf integriert Integrated return temperature probe

Pt500 1,5 m

110 mm

Max temperatur Max temperature

Mengenzähler 2 kaltwasser 2 Counter 2 DCW 3 Temperaturfühler vorlauf Delivery temperature probe

3÷100

Anschlüsse Connections

3

2i

Pt1000 1,5 m

Split

1

-

3÷100

∆t (K)

vERBINDUNGSPLAN / ConneCtinG DiaGRam

-

ultRa CFRUS

Energiemengenzähler thermal / cooling meter

•K

BE 20318386

Me Ene

20318387

•E

CFRS

Qn 1,5 m3/h - 110x3/4”

20318420

CFMUS

Qn 2,5 m3/h - 110x1”

CFRS

Qn 1,5 m3/h - 130x1”

20318422

CFMUS

Qn 3,5 m3/h - 150x1”1/4”

20318410

CFRUS

Qn 1,5 m /h - 110x3/4”

20318395

20318384

CFRUS

Qn 2,5 m3/h - 130x1”

20318396

•K

CFRUS

Qn 1,5 m /h - 150x1”1/4”

20318397

+D

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir

CFMS CFMUS

Qn 1,5 m /h - 110x3/4” 3

Qn 1,5 m3/h - 110x3/4”

l/h

3

3

l/h


MengenZÄhLeRset cOunting Kit

BE.Q CK M

LOVATO BE-Q CK uLtrasOnic

BE.Q CK D

m

h

h

386

387

Das Ultraschall-Mengenzählerset Be-Q CK kann mit den DN25-Systemen kombiniert werden und ist für die Energiemengenzählung geeignet, sowohl in Zonen aufgeteilt aus auch in einem zentralisierten Kontext. Es wird insbesondere bei Vierfamilien-/, Zweifamilienhäusern oder in bestimmten Kontexten, wo es notwendig ist, die Kosten pro Einheit aufzuteilen. Es besteht aus einem Untraschall-Mengenzähler 2,5 m3/h, ein Set Reduzierer für den Anschluss zu den Gruppen, Rückschlagventil, Rohrfühlerset (Einlass) M10x1,5 und Scheibenkupplung zu 90 mm vom Typ Be-Q CK-D.

Be-Q CK ultrasonic counting kit may be combined with Dn25 systems and is suitable for energy counting in every single zone of a centralised context.

Messung Kälte Cooling unit measurement

M-BUS

• -

MBUS RADIO ULTRASONIC Impulsausgänge / Impulses

It is especially recommended in four-family buildings or duplex or in every context which requires costs subdivision for each housing unit. It is composed of an ultrasonic counter of 2,5 m3/h, reduction kit for the connection to groups, check valve, pit kit (delivery) M10x1,5, spacer connection 90mm in the Be-Q CK-D model.

BE-Q CK-M > KTC DN25 / KM3 DN25

COD.

Mengenzählerset Energy counter kit • EYRON ULTRA CFMUS ultRaSoniC

Messung Wärme Thermal units measurement

49060250 Qn 2,5 m /h - 130x1” - Cl2

2i

∆t (K)

3÷100

Temperaturfühler / Länge (m) Temperature sensor / length (m)

Pt1000 1,5 m

Split

Anschlüsse EAS Connections EAS

130 mm 1”

Nenndurchfluss Nominal flow rate Qn

2,5 m3/h

Max Durchfluss Max. flow-rate Qmax

5 m3/h

Min. Durchfluss Min. flow-rate Qmin

25 l/h

Messung min. Horizontalposition Min. measurement in hor. position

25 l/h

Messung min. Vertikalposition Min. measurement in ver. position

25 l/h

Max Temperatur Max temperature

90 °C

3

• Kit 2 Reduzierstücken / Kit 2 reducers BE-Q CK-D > KD DN25 / KS DN25

COD.

Mengenzählerset Energy Counter kit

49060252

395

• EYRON ULTRA CFMUS ultRaSoniC

396

• Kit 2 Reduzierstücken / Kit 2 reducers

397

+ Distanz-verbindungsstück / manchon entretoise

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - Cl2

Batteriedauer Battery life IP

6+1 anni/ans

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

n m3/h

ultRa CFMUS

54

167


eLeKtRonisChes WÄRMeauFteiLungsgeRÄt Heat DistriButOr

LOVATO RYPTRON

AB

R

BE eX

Das elektronische Radio-Wärmeaufteilungsgerät mit 2 Sensoren nach EN 834. Die Aufnahmen werden auf dem Unterschied zwischen Temperatur des heizkörpers und der durch den zweiten Fühler gemessenen Raumtemperatur berechnet.

electronic radio distributor with 2 sensors according to law en 834. the counting are based on the difference between the radiator temperature and the room temperature detected by the second sensor.

Die Zwei-Sensor-Technologie bietet eine höhere Genauigkeit als die Wärmeaufteilungsgeräte mit einem einzigen Fühler und bietet mehr Schutz vor Manipulation.

The 2-sensor technology guarantees a better precision compared to single-sensor distributors and offers, moreover, a better protection against tampering.

Ryptron-Radio-Wireless-M-Bus entspricht der Richtlinie EN 13757-4 für die Systeme über Radio-Fernablesung. Die bereits eingerichtete Radio-Schnittstelle wird entaktiviert geliefert und kann durch den Auswahlknopf auf dem Gerät aktiviert werden. Die Werkseinstellungen ermöglichen für das Lesen des Geräts mit beiden Empfängertyp. In jedem Fall können Sie diese Einstellungen durch das entsprechende Set modifizieren: optischer Kopf und Konfigurations-Tool-Software (optional).

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Radio-Einstellungen: Werksmodus T1, Rahmenlänge (Stromwert und Teilwerte pro Monat) Übertragung alle 2 Minuten, von 7.00 bis 19.00 Uhr von Montag bis Freitag, jährliche Abrechnungsdaten (31/05).

168

Ryptron radio Wireless M-Bus complies with law EN 13757-4 relative to radio remote reading systems of counters. The radio interface, already configured, is supplied disabled and may be enabled through the relevant button on the device. Factory settings allow the device reading both with mobile receivers and stationary receivers. Anyway, such settings can be modified by using the appropriate kit: optical head and Configuration Tool software (optional). Radio factory settings: mode T1, long telegram (current value and monthly partial values), transmission every 2 minutes from 7 a.m. to 7 p.m., from Monday to Friday, annual billing date (31/05).

vORTEILE

aDVantaGeS

• Entspricht der Norm EN 834 • 2 Temperaturfühler Technologie • Fern-Raumsensor (auf Anfrage), 2 m • Radio-System 868 MHz Wireless M-Bus nach EN 13757-4. Dieses Standardprotokoll ermöglicht die Verwendung von verschiedenen auf dem Markt vorhandenen Radio- Empfänger, sofern sie den geltenden Vorschriften entsprechen. • Skala: fest oder variabel (erhältlich umfangreiche Korrekturfaktoren KC1-2 genehmigt von WTP-Berlin) • Optische Schnittstelle für die Konfiguration der Parameter und das Entladen der Daten • AES-128-Verschlüsselung für die sichere Übertragung der Daten (aktivierbar) • Schutz gegen Manipulationen und externen Wärmequellen • Block des Ablesens im Sommer (kann aktiviert und konfiguriert werden) • Über 10 Jahre wartungsfreien Betrieb • Überprüfungsnummer für die Kontrolle der Gültigkeit der Messwerte • Heizkörper aus Gusseisenelementen

• In compliance with law EN 834 • 2-temperature-sensor technology • Remote room sensor (upon request), 2 m • Radio system 868 MHz Wireless M-BUS in compliance with law EN 13757-4. This standard protocol allows the use of several radio receivers available on the market, provided that they are in compliance with existing laws. • Stationary or variable scale (a large library of correction factors Kc1-2 approved by WTP-Berlin is available) • Optical interface for parameters configuration and data download • AES-128 cryptography for a safe data transmission (to be enabled) • Protection against tampering and external heat sources • Summer reading interruption (to be enabled and configurable • Over 10 operating years without maintenance • Control number for reading validity check • Wide set of fixing accessories

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


N

e re

ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE / DimenSionS anD ConneCtionS

37,8

Batterie - Battery

3 V cc 10 Jahre + 2 Jahre Reserve 10 years+ 2 years reserve

Batteriedauer - Battery life

RYPTRON

Schnittstelle Interfaces

29

Geheimschrift Cryptography

A

B

S1 o t1 (standard: t1) en 13757-4 aeS-128 (eingegeben und aktivierbar) (already set and to be enabled)

Temperaturfühler Temperature sensors

2 o 1+1 remote

Verbrauchstemperatur Operating temperature

tmin 35 °C - tmax 95 °C (2 sensoren, 2 sensors)

Datenspeicherung Data storage

Verbrauchsdaten, Wert beim Ablesungsdatum, 18 Werte monatlich Consumption data, value at reading date, 18 monthly values 7 und ein halb Ziffern 7 and a half digits

Display

BEISPIEL RADIO-DATENÜBERTRAGUNG MIT WÄRMEAUFTEILUNG eXamPle oF RaDio SyStem ColleCtion WitH Heat DiStRiButoRS

Selbstdiagnose Self-diagnosis Annahme Approval

RyPtRon

MOBILE RECEIvER COD. 20318383 zum Ablesen der Verbrauchsdaten der Radio-Wärmeauteilung. for mobile reading of consumption data of radio distributors. Software DATA ENERGY W COD. 20318385 für die Konfiguration und die Datenübertragung mittels Mobile receiver. for configuration and data collection through Mobile receiver.

Batteriedauer Battery life

Optik, Optics /radio Wireless m-BuS en 13757-4, omS

Protokoll Protocol

77

Ät Or

Manipulation, Sensoren, Batteriedauer, Resetierung, Daten Tampering, sensors, battery duration, reset, data

en 834, HKVo

(Deutsche Norm Kostenaufteilung)

(German law for costs subdivision)

Dimensionen Dimensions

B 37,8 x H 77 x P 29,0 mm

MONTAGESET - aSSemBly Kit Aluminium- oder Gusseisenwärmeelement Aluminium radiators or cast-iron radiators

COD. 20511010

d

ad

ns ce end.

Master GSM/GPRS COD. 20318381 + Master 32 M-Bus + 500 W radio

• 36 mm

20511014

• 45 mm

20511015

MONTAGESET - aSSemBly Kit Plattenwärmeelement Plates radiators

COD.

• 14/32 36 mm

20511011

• 33/51 55 mm

20511013

RYPTRON

Master 32 M-Bus + 500 W radio COD. 20318382

COD.

COD.

RYPTRON 2 SENSORS

20318390

RYPTRON 2 SENSORS Split 2 m

20318392

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

MONTAGESET - aSSemBly Kit Heizkörper mit Gusseisenelemente oder Rohrgusseisenelemente, Radiators composed of cast iron parts, tubular parts or towel warmer parts

mit Fernbediegungsfühler 2 m / sensor with 2 m of cable Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

169


theRMostatisChe VentiLe tHerMOstatic VaLVes

LOVATO TS90 M28x1,5 stahLansChLuss - steeL cOnnectiOn Mit konischer Düsenverbindung für Heizkörper. Universalmodelle mit Spezialmuffe für Gewinderohre und Verbindung mit Klemmdistanzstück. With pipe union for tapered radiators. Universal models with special sleeves for threaded pipes and compression connection. TS-90 - Gerade - Stahlanschluss - Straight - steel connection • 3/8” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block ) • 1/2” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block ) • 3/4” (ohne Handrad - without handwheel) • 1” (ohne Handrad - without handwheel)

COD. 20311302 20311304 20311306 20311308

TS-90 - 90° - Stahlanschluss - Curved - steel connection. • 3/8” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block ) • 1/2” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block ) • 3/4” (ohne Handrad - without handwheel) • 1” (ohne Handrad - without handwheel)

COD. 20311310 20311312 20311314 20311316

TS-90 - 90° Spezial - Stahlanschluss - Special curved - steel connection • 3/8” (ohne Handrad - without handwheel) • 1/2” (ohne Handrad - without handwheel) • 3/4” (ohne Handrad - without handwheel)

COD. 20311318 20311320 20311322

TS-90 AB - 3D - Stahlanschluss - 3D - steel connection

COD.

Ventil links des Heizungskörpers, ohne Handrad - valve on the left side of the radiator, ohne Handrad • 3/8” • 1/2” TS-90 CD - 3D - Stahlanschluss - 3D - steel connection Ventil rechts des Heizungskörpers., ohne Handrad valve on the right side of the radiator, without handwheel • 3/8” • 1/2”

20311324 20311326 COD.

20311328 20311330

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

KuPFeRansChLuss unD MehRFaChsChiCht cOPPer anD MuLtiLaYer cOnnectiOn TS-90 - Gerade - Kupferanschluss und Mehrfachschichto Straight - copper and multilayer connection • 3/8” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block ) • 1/2” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block) TS-90 - 90° Kupferanschluss und Mehrfachschicht Curved - copper and multilayer connection • 3/8” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block) • 1/2” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block ) TS-90 - 90° Spezial - Kupferanschluss und Mehrfachschicht Special curved - copper and multilayer connection • 1/2” TS-90 AB - 3D - Kupferanschluss und Mehrfachschicht 3D - copper and multilayer connection

20311332 20311334

COD. 20311332 20311334

COD. 20311340 COD.

Ventil links des Heizungskörpers - valve on the left side of the radiator • 1/2”

20311342

TS-90 CD - 3D - Kupferanschluss und Mehrfachschicht 3D - copper and multilayer connection

COD.

Ventil rechts des Heizungskörpers. - valve on the right side of the radiator. • 1/2”

170

COD.

20311344

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Le es

theRMostatisChe VentiLe Mit VoReinsteLLung KontinuieRLiCh / siChtBaR tHerMOstatic VaLVes WitH cOntinOus/ VisiBLe Pre-reguLatiOn

5

LOVATO TS98V M28x1,5

302 304 306 308

310 312 314 316

318 320 322

324 326

328 330

332 334

TS -98 v - Gerade - Stahlanschluss / Straight - steel connection • 3/8” • 1/2” • 3/4” TS -98 v - 90° - Stahlanschluss / Curved - steel connection • 3/8” • 1/2” • 3/4” TS -98 v - 90° Spezial - Stahlanschluss / Special curved - steel connection • 3/8” • 1/2”

TS -98 v AB- 3D - Stahlanschluss / 3D - steel connection

COD. 20311346 20311348 20311350 COD. 20311352 20311354 20311356 COD. 20311358 20311360

COD.

Ventil links des Heizungskörpers. - Ventil links des Heizungskörpers. • 1/2” TS -98 v CD - 3D - Stahlanschluss / 3D - steel connection

20311362 COD.

Ventil rechts des Heizungskörpers. - Ventil rechts des Heizungskörpers. • 1/2”

20311364

KuPFeRansChLuss- cOPPer cOnnectiOn TS -98 v - Gerade - Kupferanschluss / Straight - copper connection • 1/2” (Handrad mit Block gegen Manipulation - handwheel with tampering block)

COD. 20311366

TS -98 v - 90° - Kupferanschluss / Curved - copper connection • 1/2”

COD. 20311368

TS -98 v Spezial - Kupferanschluss / Special curved - copper • 1/2”

COD. 20311370

TS -98 v AB - 3D - Kupferanschluss / 3D - copper connectio

COD.

Ventil links des Heizungskörpers - valve on the left side of the radiator • 1/2” TSv-98 CD - 3D - Kupferanschluss / 3D - copper connection

20311372 COD.

Ventil rechts des Heizungskörpers - valve on the right side of the radiator. • 1/2”

20311374

332 334

340

342

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

mit

stahLansChLuss - steeL cOnnectiOn

344

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

171


RÜCKLauFVeRsChRauBungen LOcKsHieLDs

LOVATO RL-1 stahLansChLuss - steeL cOnnectiOn Mit konischer Düsenverbindung für Heizkörper. Universalmodelle mit Spezialmuffe für Gewinderohre und Verbindung mit Klemmdistanzstück. With pipe union for tapered radiators. Universal models with special sleeves for threaded pipes and compression connection. RL-1 - Gerade - Stahlanschluss / Straight - steel connection • 3/8” • 1/2” • 3/4” • 1”

COD. 20311376 20311378 20311380 20311382

RL-1 - 90° - Stahlanschluss / Curved - steel connection • 3/8” • 1/2” • 3/4” • 1”

COD. 20311384 20311386 20311388 20311390

KuPFeRansChLuss - MeHrfacHscHicHt RL-1 - Gerade - Kupferanschluss / Straight - copper connection • 3/8” • 1/2”

COD. 20311392 20318394

RL-1 - 90° - Kupferanschluss / Curved - copper connection • 3/8” • 1/2”

COD. 20311396 20311398

RL-5 90° - Kupferanschluss / Curved - copper connection • 1/2”

COD. 20311400

Klemmverschraubung M22 x 1,5 mit Anti-Rutsch-Vorrichtung. Für Ventile und Rücklaufverschraubungen mit Gewindeanschluss. Compression connection G 3/4” with anti slipping device. For valves and jack valves with threaded connection.

22x1,5 - 12 mm 22x1,5 - 14 mm 22x1,5 - 16 mm

20311428 20311430 20311432

Klemmverschraubung G 3/4” mit Anti-Rutsch-Vorrichtung. Für Ventile und Rücklaufverschraubungen mit Gewindeanschluss.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Raccord à compression G 3/4” c avec dispositif anti-dérapant. Pour les vannes et détendeurs avec raccord fileté.

172

G 3/4” - 12 mm G 3/4” - 14 mm G 3/4” - 16 mm

20311438 20311440 20311442

Klemmverschraubung für Rohr und Mutter M22 x 1,5 aus Kunststoff mit doppeltem O-Ring und Isolierscheibe. Compression connection for plastic pipe and nut M22 x 1,5 with double o-ring and insulating washer.

PE-X, PB M22x1,5/14x2 PE-X, PB M22x1,5/16x2 PE-X, PB M22x1,5/17x2

20311448 20311450 20311452

Klemmverschraubung für Rohr und Mutter G3/4” aus Kunststoff mit doppeltem O-Ring und Isolierscheibe. Compression connection for plastic pipe and nut G3/4” with double o-ring and insulating washer.

G 3/4” - 14x2 G 3/4” - 16x2 G 3/4” - 17,2

20311448 20311450 20311452

LOVATO EXTRACTOR M 28X1,5 EXTRACTOR M 28X1,5 Abziehvorrichtung für thermostatische Ventile mit Gewindeanschluss M28x1,5. Diese ermöglicht das Austausch des Ventilverschlusses, wenn die Anlage unter Druck ist, indem die Funktion „dicht“ verwendet wird oder die Reinigung der Dichtung des Schraubensitzes durchzuführen. The extractor for thermostatic valve shutters with threaded connection M28x1,5 allows to replace the valve shutter group, while the plant is under pressure, using the “waterproof” function or to clean the seal of the main spindle location.

COD.

20311470

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


en Ds

theRMostatKÖPFe tHerMOstatic cOntrOLs

1

LOVATO LOVATHERM

384 386 388 390

392 394

396 398

400

428 430 432

438 440 442

448 450 452

448 450 452

LOVATHERM - 6-28 °C

COD.

Thermostat-Kopf mit eingebautem Flüssigkeitsfühler Anwendungsbereich 6-28°C, ohne mechanische Absperrung Frostschutz einstellbar auf ca. 6 °C. 20311402 thermostatic head with liquid sensitive element operating range 6-28°C, without mechanical interception Antifreeze protection adjustable at about 6 °C 6-30 °C - LOVATHERM MINI

COD.

Thermostat-Kopf mit eingebautem Flüssigkeitsfühler Anwendungsbereich 6-30°C mit Position “0 “ Frostschutz einstellbar auf ca. 6 °C. 20311404 thermostatic head with liquid sensitive element operating range 6-30°C with “0” position antifreeze protection adjustable at about 6 °C

6-30 °C - LOVATHERM REMOTE

COD.

Thermostat-Kopf mit eingebautem Flüssigkeitsfühler Anwendungsbereich 6-30°C mit Position “0 “ Frostschutz einstellbar auf ca. 6 °C Kapillarlänge 2000 mm 20311406 thermostatic head with liquid sensitive element operating range 6-30°C with “0” position antifreeze protection adjustable at about 6 °C Capillary tube length 2000 mm

6-28 °C - LOVATHERM WALL APPLIQUE Thermostat-Kopf mit eingebautem Flüssigkeitsfühler Anwendungsbereich 6-30°C Frostschutz einstellbar auf ca. 6 °C Kapillarlänge 2000 mm

COD.

20311408

thermostatic head with liquid sensitive element operating range 6-30°C antifreeze protection adjustable at about 6 °C Capillary tube length 2000 mm

8-26 °C - LOVATHERM LOCKED MARYBAD SCHUTZ GEGEN MANIPULATION, ANTITAMPERING MARYBAD

COD. 20311418

,5

470

ns ce end.

COD. MARYBAD Montageschlüssel, Assembling key.

20311420

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

376 378 380 382

hYDRosensoR M28X1,5

173


theRMostatKÖPFe tHerMOstatic cOntrOLs

LOVATO LOVATHERM hYDRosensoR M28X1,5

LOvAThERM RADIO ELECTRONIC - 5-30 °C Elektronsicher Thermostatkopf mit Radio-Steuerung. Für Energieeinsparung und Einstellung jedes einzelnen Heizungskörpers mittels Kontrolle der Raumtemperatur. Arbeitsbereich 5-30 Arbeitsbereich 5-30 °C Hysterese: 0,5 K Funktionsweise der Batterie: 2x15 V AA, LR6 Dauer: ca. 2 Jahre Radio-operating electronic chrono-thermostatic head. For radiator saving and regulation through the control of room temperature. Operating range 5-30 °C Hysteresis: 0,5 K Batteries: 2x15 V AA, LR6 Autonomy: about 2 years CONTROLLER -

RaDio

COD.

Mu Ge 20311410

Die

Ein Me

COD.

Radiocomando elettronico per testa cronotermostatica. Das Radio-Steuerungsgerät dient zur einfache Verwaltung der Raumtemperatur. Einspeisung: 3 V Batterie: 2x LR 44 Batteriedauer: ca. 4 Jahre electronic radio controller for chrono-thermostatic head. The radio controller is supplied for a simple remote management of the room temperature. Power supply: 3 V Batteries: 2x LR 44 Batteries life: about 4 years Range in free area: about 30 m. USB PROGRAMMER -

RADIO

20311412

COD.

USB-Radio-vorrichtung für die Programmierung der elektronischen Thermostatköpfe. Dank dieser Vorrichtung kann man die verschiedenen elektronischen Thermostatköpfe vom eigenen Computer programmieren. Einspeisung: USB-Schnittstelle

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

20311416

174

uSB Radio device for electronic chrono-thermostatic heads programming. Thanks to this device the various electronic chrono-thermostatic heads can be easily programmed by your own PC. Power supply: USB port SENSOR -

RADIO

Fensterkontrolle: wird an den externen Fenstern montiert und erkennt, wenn diese geöffnet werden. Es wird ein Signal zum Thermostatkopf gesandt und dieser schließt sich. Somit wird unnötige Energieverschwendung vermieden. Einspeisung: 3 V Batterie 2 x LR 03 / Micro / AAA Batteriedauer: ca. 5 Jahre Reichweite im Freifeld: ca. 30 m.

Die PT

COD.

An Re Mu arb

Be Be die Stö un

Die we alle op Ha zus ein sow erf

Da Pro zw un fer

Es Me An Wä

20311414

The window contact is placed on external doors and windows and detects when these are opened, it sends the signal to the chrono-thermostatic head which shuts in order to avoid energy waste. Power supply: 3 V Batteries: 2 x LR 03 / Micro / AAA Batteries life: about 5 years Range in free area: about 30 m.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Fe Ls

MengenZÄhLeR in DeR heiZungsZentRaLe cOunters in tHerMaL statiOn

M

MULTIDATA WR3

12

16

14

ns ce end.

multidata WR3 is a counting unit controlled by a state-of-the-art microprocessor. This clever measuring system allows, when combined with PT500 temperature probes, to obtain the best measuring precision and stability.

Dieses Berechnungssystem ermöglicht, zusammen mit Temperaturfühler PT500, das Erreichen der höchsten Meßgenauigkeit und Beständigkeit.

The counting unit has been produced using the modern SMD technology. Die Berechnungseinheit wurde mit der modernsten SMD-Technologie hergestellt. A NEC microprocessor of the 75X series guarantees the energy efficiency inside the counter for over 6 years.

Ein Mikroprozessor NEC der Serie 75X sorgt dafür, dass die Energie des Mengenzählers weiterhin voll funktionsfähig für mehr al 6 Jahren ist. An den Volumeneingängen können sowohl die Volumendurchflussmesser mit Kontakt Reed als auch die elektronischen Hochfrequenzmesser angeschlossen werden. Multidata WR3 verfügt über sehr Vielseitigkeit und kann mit allen Volumenbereichen arbeiten. Bei kompakten Geräten, die als Einzelstrahleinheiten entworfen wurden, kann die Berechnungseinheit getrennt und an die Wand befestigt werden. Die Einzelstrahl- und die Woltmann-Ausführungen sind nur für die Wandmontage ausgelegt. Ausfälle und Störungen werden automatisch erkannt und auf dem Bildschirm zusammen mit Datum und Störungsart angezeigt werden. Die Ausfallzeiten werden gespeichert und können bei Steuerung herangezogen werden. Ein nichtflüchtiger Speicher gewährleistet in regelmäßigen Zeitabständen, dass alle kritischen Daten nicht verloren werden. Alle Geräte sind mit einer optischen Schnittstelle zum Ablesen der Daten und zur Programmierung der Hauptparameter ausgestattet. Zusätzlich zu den Volumenmengenzähler können zwei zusätzliche Impulsstrahler an die Standardgeräte verbunden werden, wie zum Beispiel einen Mengenzähler für Warmwasser und einen für Kaltwasser, dessen Verbrauch sowohl am Display visualisiert werden kann als auch von den Ablesungssystemen erfasst werden kann. Dank der integrierten Uhr mit Kalender, stellen auch die Daten der Probetage kein Problem für Multidata WR3 dar. Energie und Volumen, so wie das Volumen der zwei zusätzlichen Zähler, werden bei einem bestimmten Tag jährlich gespeichert und können über das Datenmenü in den festgelegten Probetage abgefragt oder ferngesteuert werden.

Both common volumetric counters with Reed switches and high-frequency electronic counters may be connected to the volume entries. Multidata WR3 may obviously work with every volume rate. In case of compact devices, most of all volumetric counters intended as single stream counters, the counting unit may be separated from the device and hung to the wall. The multiple stream and Woltmann versions are conceived only for the wall-assembling, instead. Malfunctions and breakdowns are automatically recognised and may be displayed along with the date and the disturbance nature. The interruption times are memorised and may be consulted in case of check-up. A nonvolatile memory guarantees, on regular time intervals, that all main data do not get lost. Moreover every device is equipped with an optical interface for mobile reading and for main parameters programming. Besides volume counters, two additional impulse emitters may be connected to every standard device, for example one hot water counter and one cold water counter, whose consumptions may be read on display and also noticed by reading systems. Thanks to its integrated clock (including date), sample-day data do not represent a problem for Multidata WR3. The energy and the volume, as well as the volume of the two additional counters, are memorised at a established date year by year, and may be consulted or transmitted through specific menu. Further versions are available for every measurement needed: in this way it is possible to feed and select a greater quantity of devices through M-bus system. The heat counter is already set for data air transmission.

Es sind weitere Varianten verfügbar, welche zum Einsatz in allen möglichen Messungen vorkommen: Auf dieser Weise ist es zum Beispiel möglich, eine höhere Anzahl von Geräte mittels MBus-System einzuspeisen und auszuwählen. Der Wärmemengenzähler ist bereits für die Radio-Datenübertragung vorbereitet.

MULTIDATA WR3

COD.

Mengenzähler Wärme/Kälte MBus “Multidata WR3” 27002251 Thermal/cooling units M-bus “Multidata WR3” counters

PT500 - 1,5 m Verbunden mit dem Mengenzähler, messen die Temperatur in Einlauf und Rücklauf des zu messenden Kreislaul. Auswählbar gepaart. connected to counter, they measure the delivery and return temperature in the circuit that has to be counted. Selection in couple.

COD.

20318778

vOLUMENMENGENZähLER / VolumetRiC CounteRS Verbunden mit dem Mengenzähler, messen den Durchfluss der Flüssigkeit in der Anlage. Der Mengenzähler wird aufgrund des Durchflusses, des Flüssigkeitstyps und der verschiedenen Erfordernissen der Anlage ausgewählt (verfügbare Modelle beschrieben am Ende des Kapitels).

connected to counter, they measure the instantaneous flow-rate of the vector fluid in the plant. The proper counter will be selected according to flowrate, the kind of fluid and the different needs of the plant (available models are described at the end of the chapter).

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

10

Multidata WR3 ist eine Berechnungseinheit, gesteuert von einem Mikroprozessor Generation.

175


ABMESSUNGEN UND ANSChLüSSE / DimenSionS anD ConneCtionS

MULTIDATA 126

Delivery temperature probe

2

Delivery temperature probe

3

Integrated return temperature probe

4

106

10 11 52 53 54 55 24

MULTIDATA

Temperaturfühler vorlauf

1

Temperaturfühler vorlauf

Temperaturfühler rücklauf integriert

1

2

3

4

10 11

52 53 54 55 24 25 24 25

Temperaturfühler rücklauf integriert Integrated return temperature probe Mengenzähler

Counter

Mengenzähler

Counter

Mengenzähler kaltwasser Counter DCW Mengenzähler kaltwasser Counter DCW Mengenzähler warmwasser Counter DHW Mengenzähler warmwasser Counter DHW MBUS

Ene -M I -E -E

The -m fo -M -C

54

25 MBUS 24 MBUS 25 MBUS

S

S Leichter Druck (S), um alle Menü-Informationen nachzusehen. Wenn der letzte Menüpunkt angezeigt wird, mit einem zusätzlichen Druck geht man zum ersten Punkt des Niveaus wieder zurück.

L

Short pressure (S), normally used to skip menu entries in sequence. Once the last entry is achieved, a further pressure will lead back to the first level entry.

Langer Druck, ca. 2 Sekunden (L). Abwarten bis das Symbol “Tür” wieder erscheint, dann Druckknopf wieder freilassen. Es wird dann das Untermenü visualisiert. Long pressure, about 2 seconds (L). Wait until the symbol “door” appears, then release the button. You will therefore skip to submenu.

H

Festgehaltener Druck (H). Man soll den Druckknopf fest gedrückt halten, bis das Niveau geändert wird. Persisting pressure (H). Keep pressing the button until the level will be changed.

EN

•Q

•Q

•Q

•Q

•Q Gesamtenergie heizung Heating total energy

1

Gesamtenergie Kühlung Cooling total energy Gesamtvolumen Wärmemengenzähler total volume of the heat counter

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Gesamtvolumen Mengenzähler Außen 1 total volume of the external counter 1

176

Gesamtvolumen Mengenzähler Außen 2 total volume of the external counter 2

1 2 3 4

Test Segmente Segments test Temperatur vorlauffühler Delivery probe temperature Temperatur Rücklauffühler Return probe temperature Temperaturunterschied zwischen Fühler im vorund im Rücklauf temperature difference of delivery and return probes Durchfluss Wärmemengenzähler Instantaneous flow rate of the heat counter

Ene -M I -E -E

The -m s -M -C

EN

•Q

•Q

•Q Energie Wärmemengenzähler instantaneous energy of the heat counter

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

•Q

•Q

Pictu vincu o dir


ns ce end.

mtHi 3,5 m3/h

mtHi 6 m3/h

mtHi 6 m3/h

mtHi 6 m3/h

Messung Wärme - Thermal units measurement

Messung Kälte - Cooling unit measurement M-BUS

• •

• •

• •

• •

• •

Impulsausgänge / pulse exits

2i

2i

2i

2i

2i

Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

2,5 m3/h

3,5 m3/h

6 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

Qmin Min. Durchfluss Min. flow-rate

50 l/h

65 l/h

90 l/h

90 l/h

160 l/h

Q1 n 5 m 3/ h

Q3 n ,5 Q 6 m 3/h n m3 /h

mtHi 2,5 m3/h

L1

Q1 n 0 m 3/ h

Q1 n ,5 m 3/ h Q2 n ,5 m 3/ h

bar

ENERGY COUNTER KIT - MTHISPLIT

L2

Energiemengenzählerset (Wärme-Kälte) bestehend aus: - Mehrfachstrahl-Volumenmengenzähler mit Trockenläufer und ReedImpulsausgang, geeignet für horizontale oder vertikale Installation; - Elektronischer Berechnungseinheit Multidata WR3; - Einem Paar PT500-Fühler, Kabellänge 1,5 m und Schutzrohr; The kit of thermal units/frigorie counter is composed of: - multiple stream volumetric pump with dry dial and reed pulse exit, suitable for horizontal and vertical installation; - Multidata WR3 counting unit; - Couple of probes PT500, wire length1,5 m and probe pits;

COD.

ENERGY COUNTER KIT - MThISPLIT

1”

1”1/4

1”1/4

1”1/2

2”

Dn20

Dn25

Dn25

Dn32

Dn40

L1 (mm)

190

260

260

260

300

L2 (mm)

286

378

378

378

438

Anschlüsse - Connections

• Qn 2,5 m3/h - DN20 - 190 mm

20318301

• Qn 3,5 m3/h - DN25 - 260 mm

20318302

• Qn 6 m3/h - DN25 - 260 mm

20318303

• Qn 6 m3/h - DN32 - 260 mm

20318304

• Qn 10 m3/h - DN40 - 300 mm

20318305

Max temperatur Max temperature

120 °C

Arbeitsdruck Operating pressure

16 bar

ENERGY COUNTER KIT - WOLTMAN

m³/h

Energiemengenzählerset (Wärme-Kälte) bestehend aus: - Mehrfachstrahl-Volumenmengenzähler Woltmann mit Trockenläufer und ReedImpulsausgang, geeignet für horizontale oder vertikale Installation; - Elektronischer Berechnungseinheit Multidata WR3; - Einem Paar PT500-Fühler, Kabellänge 1,5 m und Schutzrohr; The kit of thermal units/frigorie counter is composed of: - multiple stream volumetric Woltmann pump with dry dial and reed pulse exit, suitable for horizontal and vertical installation; - Multidata WR3 counting unit; - Couple of probes PT500, wire length1,5 m and probe pits;

ENERGY COUNTER KIT - WOLTMAN

COD.

• Qn 15 m3/h - DN50 - 200 mm

20318317

• Qn 25 m /h - DN65 - 200 mm

20318318

• Qn 40 m3/h - DN80 - 250 mm

20318319

• Qn 60 m3/h - DN100 - 250 mm

20318320

• Qn 100 m3/h - DN125 - 250 mm

20318321

3

WPH 15 m3/h

WPH 35 m3/h

WPH 40 m3/h

WPH 60 m3/h

WPH 100 m3/h

Messung Wärme Thermal units measurement

Messung Kälte Cooling unit measurement M-BUS

• •

• •

• •

• •

• •

Impulsausgänge / pulse exits

2i

2i

2i

2i

2i

Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

15 m3/h

25 m3/h

40 m3/h

60 m3/h

100 m3/h

Qmin Min. Durchfluss Min. flow-rate

0,6 m3/h

1 m3/h

3,2 m3/h

2 m3/h

3 m3/h 250

D (mm) Flange - Flange

165

185

200

220

Anschlüsse - Connections

1”

1”1/4

1”1/4

1”1/2

2”

Dn50

Dn65

Dn80

Dn100

Dn125

200

200

225

250

250

L (mm) Max temperatur Max temperature

120 °C

Arbeitsdruck Operating pressure

16 bar

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DN

D

H

L

177


ENERGY COUNTER KIT - ULTRASONIC

ultRa CFmuS 6 m3/h

ultRa CFmuS 10 m3/h

ultRa CFRuS 6 m3/h

ultRa CFRuS 10 m3/h

Messung Wärme Thermal units measurement

ENERGY COUNTER KIT ULTRASONIC Energiemengenzählerset (Wärme-Kälte) bestehend aus: - Ultraschall Mehrfachstrahl-Volumenmengenzähler mit Trockenläufer und ReedImpulsausgang, geeignet für horizontale oder vertikale Installation; - Elektronischer Berechnungseinheit; - Einem Paar PT500-Fühler, Kabellänge 1,5 m und Schutzrohr;

Messung Kälte Cooling unit measurement

• • -

• • -

• •

• •

The kit of thermal units/frigorie counter is composed of: - multiple stream volumetric ultrasonic pump with dry dial and reed pulse exit, suitable for horizontal and vertical installation; - Electronic counting unit; - Couple of probes PT500, wire length1,5 m and probe pits;

Impulsausgänge / pulse exits

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ULTRASONIC

20318362

• ULTRA CFRUS G 1” 1/4 DN25 - 260 mm

RaDio

Qn 6 m3/h

20318261

• ULTRA CFRUS G 2” DN40 - 300 mm

RaDio

Qn 10 m3/h

20318262

COD.

10 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

Qmin Min. Durchfluss Min. flow-rate

60 l/h

100 l/h

60 l/h

100 l/h

Anschlüsse - Connections

1”1/4

2”

1”1/4

2”

Dn25

Dn40

Dn25

Dn40

260

300

260

300

L (mm) Max temperatur Max temperature

130 °C

Arbeitsdruck Operating pressure

16 bar

ultRa CFRuS Fl 60 m3/h

Qn 10 m3/h

6 m3/h

ultRa CFRuS Fl 40 m3/h

• ULTRA CFMUS G 2” - DN40 - 300 mm

2i

ultRa CFRuS Fl 25 m3/h

20318361

2i

ultRa CFRuS Fl 15 m3/h

Qn 6 m /h

2i

ultRa CFRuS Fl 10 m3/h

• ULTRA CFMUS G 1” 1/4 - DN25 - 260 mm

3

2i

Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

ultRa CFRuS Fl 6 m3/h

COD.

ENERGY COUNTER KIT - ULTRASONIC GEFLANSCHTEM, FLANGED

178

MBUS RADIO

ultRa CFRuS Fl 3,5 m3/h

ENERGY COUNTER KIT - ULTRASONIC GEFLANSCHTEM, FLANGED

M-BUS

Q N

Messung Wärme Thermal units measurement

l/

Messung Kälte Cooling unit measurement

• •

• •

• •

• •

• •

• •

• •

2i

2i

2i

2i

2i

2i

2i

• ULTRA CFMUS FL

Qn 3,5 m3/h - DN25 - 260 mm

20318363

• ULTRA CFMUS FL

Qn 6 m /h - DN25 - 260 mm

20318364

• ULTRA CFMUS FL

Qn 10 m3/h - DN40 - 300 mm

20318365

ULTRASONIC

3

M-BUS MBUS RADIO

• ULTRA CFMUS FL

Qn 15 m3/h - DN50 - 270 mm

20318366

Impulsausgänge / pulse exits

• ULTRA CFMUS FL

Qn 25 m3/h - DN65 - 300 mm

20318367

Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

3,5 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

15 m3/h

25 m3/h

40 m3/h

60 m3/h

• ULTRA CFMUS FL

Qn 40 m3/h - DN80 - 300 mm

20318368

Qmin Min. Durchfluss Min. flow-rate

35 l/h

60 l/h

100 l/h

150 l/h

250 l/h

400 l/h

600 l/h

• ULTRA CFMUS FL

Qn 60 m3/h - DN100 - 360 mm

20318369

Kaliber / Caliber (DN)

Dn25

Dn25

Dn40

Dn50

Dn65

Ø Flansch Ø Flange diameter (mm)

115

115

150

165

185

ENERGY COUNTER KIT - ULTRASONIC mBuS RaDio GEFLANSCHTEM, FLANGED

COD.

Max temperatur Max temperature

130 °C

20318263

Arbeitsdruck Operating pressure

25 bar

• ULTRA CFRUS FL DN25 - 260 mm

RaDio

Qn 3,5 m3/h

• ULTRA CFRUS FL DN25 - 260 mm

RaDio

Qn 6 m3/h

20318264

• ULTRA CFRUS FL DN40 - 300 mm

RaDio

Qn 10 m3/h

20318265

• ULTRA CFRUS FL DN50 - 270 mm

RaDio

Qn 15 m3/h

20318266

• ULTRA CFRUS FL DN65 - 300 mm

RaDio

Qn 25 m /h

20318267

• ULTRA CFRUS FL DN80 - 300 mm • ULTRA CFRUS FL DN100 - 360 mm

RaDio

Qn 40 m /h

20318268

RaDio

Qn 60 m3/h

20318269

3

3

ZU

Q M

An

Ka L

M M

Ar O

Dn80 Dn100 200

235

Q N

Q M

Q M l/

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

An

Ka L L

M M

Ar O

Pictu vincu o dir


ZUBEhÖR/ ComPonentS COD.

RADIO PULSE 868 Mhz ADAPTER/CONvERTER Zwei-Wege Radio-Sender-Vermittler, der den Zustand des Messgeräts abliest und dann mittels Radiosignale 868 MHz Wireless M-Bus überträgt. Es können jede Art von Messgeräten mit Impulsausgang angeschlossen werden. Bei der Installation muss das Gerät mit den Kenndaten programmiert werden (Konfiguration über Funk oder Empfänger) 2-way radio transmitter receiver which records the reading of the combined counter and transmits it via radio 868 mHz Wireless m-Bus. It may be combined with every kind of counter with pulse exit. At the time of installation the module has to be programmed with characteristic data (configuration via radio or with Mobile receiver. Internal lithium battery, 12 years duration. It may be used for 1 additional volumetric pump. Radio-Gerät 868 MHz (für Messgeräte BASIC ACS / AFS) Radio module 868 MHz (for BASIC counters ACS / AFS)

20318379

COD.

SEAL Kit n.10 Siegel mit Logo - seals with logo

49157001

Schutzrohr für Temperaturfühler - Probe pit ½”X40 DN32/65 - 6 mm ½”X80 DN80/125 - 6 mm ½”X DN120/150/200 - 6 mm

COD. 20002912 20002913 20002914

MengenZÄhLeR WaRMWasseR HOt DOMestic Water cOunters

ACS-ECS

L

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qmin Min. Durchfluss Min. flow-rate

30 l/h

50 l/h

l/ Impulse - l/Impulse *

10

10

Anschlüsse - Connections

3/4”

1”

Kaliber / Caliber (DN)

Dn15

Dn20

110

130

Max temperatur Max temperature

90 °C

Arbeitsdruck Operating pressure

16 bar

SinGle StReam VolumetRiC CounteR FoR Hot DomeStiC WateR Single stream counter with dry dial for hot domestic water with pulse exit. Horizontal and vertical assembling are possible.

Qn

Qn

=2

,5

,5 =1

bar

2

1 0,8 0,6 0,4

0,2

30

m³/h

COD.

C-vOL ACS 90 °C Qn 1,5 m3/h 10 l/mp - REED 110x¾”

20318463

90 °C Qn 2,5 m3/h 10 l/mp - REED 130x1”

20318470

L

* Andere Kalibrierungen auf Anfrage (1 - 100 - 1000 l/impulse)) * Different calibration upon request (100 l/impulse)

mtWDi-n 6,5 m3/h

mtWDi-n 10 m3/h

3,5 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

Q3 Min. Durchfluss Min. flow-rate

4 m3/h

6,3 m3/h

10 m3/h

16 m3/h

Qmin LEISTUNG KONSTANT Min. flow-rate

50 l/h

79 l/h 125 l/h 200 l/h

ns ce end.

l/ Impulse - l/Impulse *

10

10

10

10

Anschlüsse - Connections

1”

1”1/4

1”1/2

2”

m3/h

COD.

C-VOL ACS MTWDI

Dn20

Dn25

Dn32

Dn40

90 °C Qn 2,5 m /h 10 l/mp - REED DN20

20318352

190

260

260

300

90 °C Qn 3,5 m3/h 10 l/mp - REED DN25

20318353

L 1 (mm)

286

378

384

428

90 °C Qn 6,5 m3/h 10 l/mp - REED DN32

20318355

90 °C Qn 10 m3/h 10 l/mp - REED DN40

20318356

Max temperatur Max temperature

90 °C

Arbeitsdruck Operating pressure

16 bar

Q1 n 0 m 3/ h Q1 n 5 m 3/ h

meHRFaCHStRaHl-VolumenmenGenZÄHleR FÜR WaRmWaSSe multiple stream counter with dry dial and reed pulse exit. Timer with 5 rollers. Horizontal and vertical assembling are possible.

L 2 (mm)

Kaliber / Caliber (DN)

Q3 n ,5 Q 6 m 3/h n m3 /h

mtWDi-n 3,5 m3/h

2,5 m3/h

bar

mtWDi-n 2,5 m3/h Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

5

MEhRFAChSTRAhL-vOLUMENMENGENZähLER FüR WARMWASSE Mehrfachstrahlmengenzähler mit Trockenläufer und Reed-Impulsausgang für Warmwasser. Uhr mit 5 Walzen. Horizontale oder vertikale Installation möglich.

Q1 n ,5 m 3/ h Q2 n ,5 m 3/ h

h

0 h

00

40

20

8 10

6

3

4

2

1

0,1

3

* Andere Kalibrierungen auf Anfrage (1 - 100 - 1000 l/impulse)) * Different calibration upon request (100 l/impulse)

L1

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

L (mm)

vOLUMEN-EINZELSTRAhL-MENGENZähLER FüR WARMWASSER Einzelstrahlmengenzähler mit Trockenläufer und Reed-Impulsausgang für Warmwasser. Horizontale oder vertikale Installation möglich.

0,8

60 m3/h

C

L2

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

179


WPH 60 m3/h

WPH 100 m3/h

WPH 150 m3/h

WPH 250 m3/h

40 m3/h

60 m3/h

100 m3/h

150 m3/h

250 m3/h

Qmin Min. Durchfluss Min. flow-rate

0,6 m3/h

1 m3/h

1,6 m3/h

2,4 m3/h

4 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

l/ Impulse - l/Impulse *

100

100

100

100

100

1000

1000

D (mm) Flansch - brides

165

185

200

220

250

285

340

Anschlüsse - Connections

1”

1”1/4

1”1/4

1”1/2

2”

2”

2”

Dn50

Dn65

Dn80

Dn100 Dn125 Dn150 Dn200

200

200

225

Kaliber / Caliber (DN) L (mm)

250

Max temperatur Max temperature

90°C

Arbeitsdruck Operating pressure

16 bar

250

300

350

im Im det The any Sta

20318342

90 °C Qn 40 m3/h 10 l/mp - REED DN80

20318343

90 °C Qn 60 m3/h 10 l/mp - REED DN100

20318344

90 °C Qn 100 m3/h 10 l/mp - REED DN125

20318345

90 °C Qn 150 m /h 100 l/mp - REED DN150

20318346

90 °C Qn 250 m /h 100 l/mp - REED DN200

20318347

3

* Andere Kalibrierungen auf Anfrage (1 - 100 - 1000 l/impulse) * Different calibration upon request (100 l/impulse)

2,5 m3/h

Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qmin Min. Durchfluss Min. flow-rate

30 l/h

50 l/h

10

10

,5 =1 Qn

bar

0,4

0,2

130

6

3

4

2

1

30

110

16 bar

0,6

SinGle StReam VolumetRiC CounteR FoR Hot DomeStiC WateR Single stream counter with dry dial for hot domestic water with pulse exit. Horizontal and vertical assembling are possible.

40

Dn20

Arbeitsdruck Operating pressure

1 0,8

20

1”

Dn15 90 °C

2

8 10

3/4”

Kaliber / Caliber (DN) Max temperatur Max temperature

AFS-EFS

0,1

Anschlüsse - Connections L (mm)

EINZELSTRAHL-WOLUMENMENGENZÄHLER FÜR KALTWASSER Einzelstrahl-Volumenmengenzähler mit Trockenläufer und ReedImpulsausgang für Kaltwassers. Horizontale oder vertikale Installation möglich.

0,8

l/ Impulse - l/Impulse *

Co SiC

m³/h

ContaBiLiZZaZione in CentRaLe teRMiCa cOMPteurs eau frOiDe sanitaire

L

1,6 m3/h

Ko BA ser

,5

90 °C Qn 25 m3/h 10 l/mp - REED DN65

=2

20318341

Qn

90 °C Qn 15 m3/h 10 l/mp - REED DN50

3

m³/h

COD.

C-vOL AFS 30 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED 110x¾”

20318463

30 °C Qn 2,5 m3/h 10 l/mp - REED 130x1”

20318470

L

* Andere Kalibrierungen auf Anfrage (1 - 100 - 1000 l/impulse) * Different calibration upon request (100 l/impulse)

Q N

79 l/h 125 l/h 200 l/h

l/ Impulse - l/Impulse *

10

10

10

10

Anschlüsse - Connections

1”

1”1/4

1”1/2

2”

L

M M

multiPle StReam VolumetRiC CounteRS FoR ColD DomeStiC WateR multiple stream counter with dry dial and reed pulse exit. Timer with 5 rollers. Horizontal and vertical assembling are possible.

C-VOL AFS MTWDI

Ar O m3/h

COD.

30 °C Qn 2,5 m3/h 10 l/mp - REED DN20

20318372

Dn20

Dn25

Dn32

Dn40

L 2 (mm)

190

260

260

300

30 °C Qn 3,5 m3/h 10 l/mp - REED DN25

20318373

L 1 (mm)

286

378

384

428

30 °C Qn 6,5 m3/h 10 l/mp - REED DN32

20318374

30 °C Qn 10 m3/h 10 l/mp - REED DN40

20318375

Kaliber / Caliber (DN)

Max temperatur Max temperature

90 °C

Arbeitsdruck Operating pressure

16 bar

h

50 l/h

m 3/

Qmin LEISTUNG KONSTANT Min. flow-rate

* Andere Kalibrierungen auf Anfrage (1 - 100 - 1000 l/impulse) * Different calibration upon request (100 l/impulse)

An

Q1 n 5

16 m3/h

h

10 m3/h

m 3/

6,3 m3/h

Q1 n 0

4 m3/h

h Q3 n ,5 Q 6 m 3/h n m3 /h

Q3 Min. Durchfluss Min. flow-rate

m 3/

10 m3/h

h

6 m3/h

m 3/

3,5 m3/h

Q2 n ,5

mtWDi-n 10 m3/h

2,5 m3/h

l/ Q1 n ,5

mtWDi-n 6,5 m3/h

Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

MEHRFACHSTRAHL-WOLUMENMENGENZÄHLER FÜR KALTWASSER Mehrfachstrahlmengenzähler mit Trockenläufer und Reed-Impulsausgang für Kaltwasser. Uhr mit 5 Walzen. Horizontale oder vertikale Installation möglich.

bar

mtWDi-n 3,5 m3/h

Q M

mtWDi-n 2,5 m3/h

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

AD Im Kan Die jed ver

COD.

C-vOL ACS

180

Compteur à moulinet Woltmann, Mécanisme extractible, cadran sec, pour eau chaude jusqu’à 90 °C. Version équipée d’émetteur Reed. Montage horizontal ou vertical. Y compris le premier contrôle

H

WPH 40 m3/h

25 m3/h

D

WPH 35 m3/h

15 m3/h

L

DN

WPH 15 m3/h Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

Mengenzähler Woltmann, ausziehbar, mit Trockenläufer, für Warmwasser bis 90 °C. Version versehen mit Sender Typ Reed. Horizontale oder vertikale Installation möglich. Erste Prüfung inbegriffen

L1

L2

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


MengenZÄhLeR in DeR heiZungsZentRaLe accOunting in tHerMaL statiOn

H

M-BUS MODULE

ADAPTER / IMPULSWANDLER Impulszähler für Anwendungen an M-Bus-Leitungen. Kann bis 2 Impulseingänge erwerben. Die Vorrichtung wird von der M-Bus-Leitung gespeist, ist jedoch mit interner Pufferbatterie versehen. Standard-Konfiguration: 1 Impuls /10 Liter

Anzahl der Zählereingänge Number of calculation entries

2 Eingänge: Eingang J1 Mengenz. 1, Eingang J2 Mengenz. 2 2 entries: entry J1 cont. 1, entry J2 cont. 2

Kompatibilität - Compatibility

Reed, saubere Kontakgte - floating / Reed, clean contacts - floating

Min. Impulsdauer Min impulse duration detectable

imPulSe aDaPteR/ConVeRteR M-BUS Impulse counter for application on the M-Bus line able to detect up to 2 pulse entries. The device is fed by the same M-Bus network but it has anyway an internal backup battery. Standard configuration: 1 impulse/10 liters .

38 ms

Batterie / Battery

CR2032

Geschätzte Batteriedauer / Battery life estimation

M-Bus standard

Verwendbare Baud Rate / Usable baud rate

300, 2400, 9600 bps 8 cifre BCD memorizzato in flash memory / 8 digits BCD stored in flash memory

Energieverbrauch des Geräts mit BUS Module consumption plugged to Bus

COD. Kompaktes M-Bus Einheit (für BASIC-Mengenzähler Warmwasser / Kaltwasser)

1 Jahr Betrieb mit unterbrochenem Bus / 1 operating year with Bus unplugged

Protokoll Datenübertragung Data transmission protocol

Sekundäradresse / Secondary address

1,4 mA (<1 unit load) Primäradresse - Identifizierung HerstellerTyp der Vorrichtung (Mengenzähler u.s.w.) Generationsnummer - Fortlaufende Nummer der Meldung - Alarme und Signale Code Maßeinheit der Ablesung - Ablesung in Liter Messgerät 1 und 2

Daten in der Meldung Data contained in the message

20318380

Compact m-Bus module (for BaSiC DHW / DCW counters)

Primary address - Producer’s identification Device type (counter etc.) - Number of generation - Message identification number Warnings and alarms - Reading measurement unit code - Instantaneous reading (in liters) of counter 1 and 2

Benachrichtigungen / Warnings

45 ms

Gehäuse wasserdicht / Gehäuse wasserdicht

28 VDC

COD.

RADIO PULSE 868 Mhz ADAPTER/CONvERTER Zwei-Wege Radio-Sender-Vermittler, der den Zustand des Messgeräts abliest und dann mittels Radiosignale 868 MHz Wireless M-Bus überträgt. Es können jede Art von Messgeräten mit Impulsausgang angeschlossen werden. Versorgung mit interner Lithium-Batterie, Dauer 12 Jahren.

∆P (kPa)

100

80 counter 2-way radio transmitter receiver which records the reading of the combined and transmits it via radio 868 mHz Wireless m-Bus. It may be combined with 60 every kind of counter with pulse exit. Internal lithium battery, 12 years duration. t may be 40 used for 2 additional volumetric pumps.

Radio-Gerät 868 MHz (für BASIC-Mengenzähler Warmwasser / Kaltwasser)20 Radio module 868 MHz (for BASIC DHW / DCW counters)

m³/h

6

aCS BaSiC 1,6 m3/h

aFS BaSiC 1,6 m3/h

Qn Nenndurchfluss Nominal flow rate

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qmin Min. Durchfluss Min. flow-rate

30 l/h

30 l/h

10

10

1 0.8 0.6

Volumenmengenzähler kaltwasser, Volumetric counters DCW

16 bar

m3/h

80 100

60

0.1

40

20

50 °C Qn 1,5 m3/h

8 10

30 °C

6

90 °C

4

Max temperatur Max temperature

20318430

Volumenmengenzähler warmwasser - Volumetric counters DHW 2

110

0.2

90 °C Qn 1,5 m3/h 0.8 1

110

COD.

BASIC

0.6

L (mm)

0.2

3/4”” Dn15

0.1

3/4”

Arbeitsdruck Operating pressure

VolumetRiC CounteRS BaSiC FoR Hot/ColD DomeStiC WateR Single stream counter, dry dial, magnetic transmission Ready for further installation of a direct or radio M-Bus emitter.

0.4

Dn15

Anschlüsse - Connections

M-BUS MODULE > ACS/AFS BASIC

M-BUS MODULE > ACS/AFS BASIC

868 MHz

20318428

m³/h

Kompaktes M-Bus-Gerät mit integriertem Induktivsensor für Mengenzähler Typ BASIC Compact m-Bus module with integrated inductive sensor for BaSiC water counters.

IRADIO

BASIC

4 VOLUMENMENGENZÄHLER BASIC FÜR WARM- UND KALTWASSER Diese Mengenzähler sind vom Typ Einzelstrahl, mit Trockenläufer, mit magnetischer Datenübertragung. Vorbereitet für die Installation eines direkten oder Radio-MBus-Sender. 2

0.4

l/ Impulse - l/Impulse *

20318379

Radio-Einheit 868 MHZ Wireless M-Bus, mit integriertem Induktionsfühler für BASIC-Kontakte. Die Radio-Schnittstelle ist bereits konfiguriert. Das Gerät wird entaktiviert geliefert und schaltet sich automatisch ein, sobald das Gerät an Mengenzähler installiert wird. Radio module 868 MHz Wireless M-Bus, with integrated inductive sensor for BASIC counters. The radio interface is already configured, it is supplied disabled and it activates itself automatically once the module is installed on the counter.

COD. 20318379 COD.

20318429

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVatO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

30

10 8

40

20

L

Q1 n 5 m 3/ h

ns ce end.

M-BUS IMULSE

181


Smart Energy Solutions

2014

intuition

Allgemeine Verkaufsbedingungen General sales conditions

ANWENDUNG Die vorliegenden Bedingungen regeln alle zwischen Verkäufer und Käufer abgeschlossenen Kaufver- träge unter Aufhebung aller gegenteiligen, eventuell zuvor vom Käufer vorgesehenen Bedingungen. Sollten aus irgendeinem Grund eine oder mehrere der hier aufgeführten Bedingungen entfallen, hat dies auf die Gültigkeit und Wirksamkeit der anderen Bedingungen keine Auswirkung. Die vorliegenden Bedingungen verstehen sich mit Bezug auf den Auftrag als vollständig akzeptiert und im einzelnen genehmigt – schriftliche, vom Verkäufer unterzeichnete Vereinbarungen vorbehalten. ANGEBOTE UND AUFTRÄGE Die mündlichen sowie schriftlichen Angebote des Verkäufers sind nicht verbindlich. Die beim Verkäufer eingehenden Aufträge verstehen sich als angenommen, wenn sie vom Verkäufer schriftlich bestätigt werden. Von unseren Vertretern angenommene Aufträge oder Verpflichtungen sind nur dann gültig, wenn sie von uns angenommen oder bestätigt wurden – schriftliche, vom Verkäufer unterzeichnete Vereinbarungen vorbehalten. Alle in unseren Katalogen, Preislisten, Prospekten, Rundschreiben usw. enthaltenen Daten, Abmessungen, Artikel, Preise, Eigenschaften, Leistungen und alle weiteren Produktangaben sind unverbindlich. Sie können ohne Ankündigung geändert werden und sind für uns nicht verpflichtend, mit Ausnahme bei ausdrücklicher Angabe in der Auftragsannahme oder Bestätigung. Alle Zeichnun- gen oder technischen Unterlagen zu den Produkten des Verkäufers bleiben, auch wenn sie dem Kunden zur Verfügung gestellt wurden, ausschließliches Eigentum des Verkäufers und dürfen vom Kunden ohne vorherige, schriftliche Genehmigung nicht verwendet, kopiert, reproduziert, Dritten übergeben oder mitgeteilt werden.

kommen sollte, ist der Verkäufer befugt, weitere Lieferungen auszusetzen. Unabhängig von dieser Bedingung ist der Verkäufer befugt, die Grenzen für die Außenstände des Käufers zu reduzie- ren, sofern sich die allgemeinen Geschäftsbedingungen des Marktes ändern oder Tatbestände bzw. Umstände eintreten sollten, die den normalen Ablauf der Geschäftstätigkeit des Käufers stören sollten. GARANTIE Unsere Garantie beschränkt sich auf das bloße Auswechseln des Teils, das zuerst zurückgegeben werden soll. Strikt ausgeschlossen sind daher eventuelle Kosten, Schäden, Zinsen und anderweitige Schadenersatzleistungen. In jedem Fall werden von uns hergestellte und als fehlerhaft anerkannte Bauteile, die vom Kunden innerhalb von höchstens sechs Monaten ab Rechnungsausstellung beanstandet werden können, nur ausgetauscht. Unsere Haftung beschränkt sich in jedem Fall auf Fehler, die sich unter normalen Nutzungsbedingungen und bei einem korrekten Einsatz unserer Produkte zeigen sollten. Die Garantie greift nicht, wenn der Käufer die Lieferung nicht bezahlt hat, wenn die Produkte oder ihre Kenndaten manipuliert oder geändert wurden, wenn der Gebrauch oder die Installation der Produkte nicht den Anweisungen und den technischen Datentafeln entsprechen und wenn die Produkte nicht regelmäßig und korrekt gewartet wurden. Von der Garantie sind alle Teile ausgeschlossen, die einem normalen, nutzungsbedingten Verschleiß ausgesetzt sind.

ovação technologie developing Smart Energy Solutions comfort qualité innovation precisione imiento knowledge efficacité tradición

LOVATO, eine große Familie hinter einer internationalen Marke.

LOVATO: The family behind an internationally renowned brand.

Seit 1972 tragen wir durch Innovation und Entwicklung zur Wertschöpfung bei und wachsen weltweit, verbunden im Sinn der Familie mit Engagement, Einsatz, Loyalität. Wir und garantieren dabei, für jeden Kunden, das höchste Niveau an Qualität und Leistungen.

We have been creating value through innovation since 1972 and are expanding globally, driven by strong family values, dedication, commitment and loyalty, assuring our customers the highest standards of quality and service.

Jedes LOVATO-Produkt wird mit gewissenhafter Sorgfalt zum Detail entwickelt, streng getestet und abgenommen, und es ist zuverlässig, effizient und umweltfreundlich. Dank unserer Investitionen in Forschung und Entwicklung können wir eine breite Palette an technologischen Anwendungen zur intelligenten Verwaltung der Energie anbieten, die auf dem Markt im Bezug auf Leistungen und erstklassigen Lösungen ihres gleichen nicht haben.

Willkommen bei LOVATO.

Every LOVATO product is designed with utmost care for details, is thoroughly checked and tested and is energy-efficient, reliable and very low impact on the environment. Through investment in research and development, we can provide a wide spectrum of intelligent energy management technological solutions that are unparalleled in the market in terms of performance and cutting-edge innovations.

Welcome to LOVATO.

PREISE Die in der Preisliste angegebenen Preise verstehen sich “nach internem Standardverfahren verpackter Ware”. Die Verpackungen oder Schutzvorrichtungen zur Vermeidung von Schäden oder Verderb der Ware bei normalen Transportbedingungen werden zum Kostenpreis berechnet und dürfen dem Verkäufer nicht zurückgeschickt werden. Eventuelle Spezial- oder Individualverpackungen sind auf Wunsch möglich. Angelegt werden die bei Lieferung oder Versand geltenden Preise: Sie verstehen sich für ab Lager des Verkäufers bereitgestellte Waren. Die Preise werden nach den Kosten der Rohstoffe und der Arbeitskraft berechnet: Bei Änderungen können die Preise ohne Vorankündigung neu festgesetzt werden.

LIEFERUNG Die im Angebot und in den Auftragsbestätigungen angegebenen Liefertermine sind nicht verbindlich und verpflichten den Verkäufer nicht. In keinem Fall kann der Verkäufer für den Ersatz direkter oder indirekter Schäden infolge einer Lieferverzögerung oder einer vollständigen oder teilweisen Liefe- runterbrechung herangezogen werden. Der Käufer ist nicht befugt, den Auftrag ganz oder teilweise wegen mangelnder Einhaltung des Liefertermins zu annullieren. VERSAND Die Waren reisen auf Risiko und Gefahr des Empfängers, da sie ab Werk verkauft werden, vor- behaltlich abweichender, schriftlicher Angaben. Die Waren werden daher von uns nicht mit einer Frachtversicherung ausgestattet, vorbehaltlich ausdrücklicher, schriftlicher Anfrage des Kunden, der die entsprechenden Kosten übernimmt. Da unsere Verpackungen ordnungsgemäß ausgeführt werden, müssen im Havariefall die Gebrauchsbeschränkungen und die Ersatzansprüche an den Frachtführer gerichtet werden. Die Abnahmeprüfungen werden in unserem Werk während der normalen Arbeitsstunden nach den in diesem Fachzweig üblichen Verfahren durchgeführt. Am Installationsort dürfen diese Prüfungen nur mit unserer ausdrücklichen Genehmigung und nach rechtzeitiger, schriftlicher Mitteilung des Abnahmedatums durchgeführt werden. Alle auf Initiative des Kunden durchgeführten Abnahmen haben für uns keinen Gültigkeitswert, sofern sie nicht gemeinsam mit einem unserer Techniker vorgenommen werden. ZAHLUNG Zahlungsort ist in jeder Hinsicht für jeden vereinbarten Kaufpreis der Niederlassungsort des Verkäu- fers. Die Zahlungen sind innerhalb der vereinbarten Fristen fällig, auch bei Lieferverzögerung der Ware, bei Havarie oder teilweisem oder gänzlichem Verlust der Ware während des Versands sowie für den Fall, daß die dem Käufer zur Verfügung gestellten Waren nicht vom Käufer abgeholt werden. Vorbehaltlich schriftlicher Abweichungen müssen alle Zahlungen an unserem Firmensitz in Euro ge- leistet werden. Gezogene Wechsel oder andere vereinbarte Zahlungsmittel heben diese Bestimmung in keiner Weise auf. Bei gestundeter Zahlung bedingt die Nichteinhaltung eines Zahlungstermins die automatische Fristversäumnis, die unverzügliche Fälligkeit der Gesamtsumme und der Laufzeitbe- ginn der Verzugszinsen und der Geldaufwertung nach den Indizien des Statistikinstituts ISTAT der Lebenshaltungskosten der Handelskammer Verona. AUSSETZUNG UND AUFHEBUNG VON AUFTRÄGEN Falls eine der für den Verkauf festgelegten Bedingungen auch nur teilweise nicht eingehalten werden sollte oder falls es zu Abweichungen der Firmenzusammensetzung oder Geschäftsfähigkeit des Käufers

BESCHWERDEN Eventuelle Beschwerden über die Qualität, die Beschaffenheit oder Art der gelieferten Ware müssen dem Verkäufer innerhalb von acht Tagen ab Erhalt der Ware per Einschreiben mitgeteilt werden. Eventuelle Beschwerden über die Qualität müssen dem Verkäufer innerhalb von acht Tagen ab Erkennen des Fehlers per Einschreiben mitgeteilt werden. Beschwerden über die Qualität können nicht vorgebracht werden, wenn die betreffende Ware nicht regulär bezahlt wurde. HÖHERE GEWALT Die in unseren Angeboten und Auftragsannahmen angegebenen Ausführungszeiten sind nicht verbindlich oder verpflichtend. Brände, Überschwemmungen, Streiks und andere Ursachen höherer Gewalt setzen die genannten Termine von Rechts wegen aus. GERICHTSSTAND Das Vertragsverhältnis und die vorliegenden Geschäftsbedingungen werden auf der Grundlage der geltenden italienischen Normative geregelt und interpretiert. Für alle Streitigkeiten gilt ausschließlich der Gerichtsstand des Landgerichts Verona.

APPLICATION Theese conditions regard all sales contracts stipulated between vendor and buyer, and annul any previous contrasting conditions set down by the buyer. The unfulfilment of one or more of these conditions, for any reason, will not effect the validity and effectiveness of the other conditions. These conditions must be accepted fully and uncon- ditionally and be specifically approved with reference to the order, except on written agreement signed by the vendor. OFFERS AND ORDERS Offers made by the vendor, both verbal and written, are not considered as binding. Orders taken by the vendor are only intended as valid after they have been confirmed in writing. Orders taken by our representatives are only valid with our acceptance or confirmation,except on written agreement signed by the vendor. Data, measurements, articles, prices, characteristics, performance and all other data included in our catalogues, price lists, prospectuses, circulars, etc. are indicative; they may vary without forewarning and are only binding for us when an express indication of acceptance or confir- mation has been made. Any drawing or technical document relating to the vendor’s products, even if returned to the client, remain the vendor’s exclusive property and the client cannot use, copy, reproduce, transmit or communicate to third parties, without previous written authorization. PRICES Prices appearing in the price list are intended as “goods packed according to standard internal procedures” and packaging or means of protection provided to avoid damage or deterioration to materials in normal transit conditions, are invoiced at cost price and may not be returned. Any special or personalised packaging will be carried out on request. Prices in force at the moment of delivery will be applied: intended for goods within the limit of the vendor’s available stock. Prices are calculated on the basis of the cost of raw materials, cost of labour: in the presence of variations, the prices may undergo modifications without obbligation of forewarning. DELIVERY Delivery terms which appear in the offer and order confirmation are purely indicative and are not binding for the vendor. The vendor is, under no circumstances, bound to reimburse the buyer for direct or indirect damage due to late delivery or due to total or partial

interruprion of supply. The buyer cannot cancel the order, in whole or in part, because of unfulfilled delivery terms. TRANSPORT goods travel at the risk of the addressee, in so much that they are considered as sold in the factory, unless other written indications exist. goods are never insured by us for transport, unless expressly requested in writing by the client who will be responsible for the charge. As our packaging is carried out in a professional way, if goods are damaged in transit, claims for reimbursement must be made to the transport company. Tests are carried out in the factory during normal working hours, according to the systems used in the sector industry; these tests may be carried out at the installation site only with our express authorization and after written notification of the testing date being given in advance. All tests carried out on the initiative of the client are not considered valid for us, if not carried out in the presence of our technician. PAYMENT Payment is to be made in the vendor’s offices, whatever the established price. Payment is due according to the agreed terms even in the case of delayed delivery, damage to goods in trensit or partial or total loss in transit, as well as in the case in whih the goods to be transported by the buyer, remain uncollected by the same. All payments must be made at our office in Euro, unless otherwise specified in writing. Bills of exchange or other agreed methods of payment do not result in modifications or derogations of this norm. In the case of extended payment, the unfulfilment of an expiry date will resul in automatic forfeiture of the payment method, the request for immediate payment of the entire sum, the start of overdure interest and of monetary revaluation according to the Istat index on the cost of living, of the Verona Chamber of Commerce. ORDER SUSPENSION AND CANCELLATION If one of the sales conditions is not respected, even only in part, or when there is a variation, of any kind, in the commercial capacity of the buyer, the vendor has the faculty to suspend any further deliveries. Independent of the above circumstance, the vendor has the faculty to reduce his credit limits to- wards the buyer whenever the general market conditions vary or whenever facts or circumstances intervene of such a nature as to influence the normal working of the buyer’s activity. GUARANTEE Our guarantee is limited to the replacement of the piece, which must first be returned, and eventual costs, damages, interest or compensation of any kind are excluded. In any situation, following claims made by the client within the maximum term of six months from the issue of the invoice, our items having been recognised by us as defective can be only replaced by us. However, our responsibility is limited to defects which manifest themselves in normel working conditions and during correct use of our products. The guarantee does not apply if the buyer has not paid the supplier, if products or their identifi- cation data has been tampered with or modified, if the use and/or installation of the products do not conform to the instructions and chracteristics on the data sheets, if the products have not undergone regular and correct maintenance. The parts subject to normal deterioration due to wear are not included in the guarantee. CLAIMS AND DISPUTES The vendor must be contacted by recommended letter about any claims or disputes regarding the quality or type of goods supplied, within eight days from the buyer’s receipt of the goods. The vendor must be contacted by recommended letter about any claims or disputes regarding quality, within eight days of the discovery. Claims regarding quality may not be made unless the goods in question have been paid for. FORCE MAJEURE Terms of delivery in our offers or acceptances are purely indicative and not binding. Fire, flood, strike and other force majeure causes discharge the vendor of his obligation to deliver. COMPETENT AUTHORITY The contract and these sales conditions will be controlled and interpreted according to the Italian laws in force. The Verona Tribunal will be the exclusive competent authority for any eventual controversy.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.