BEHIVE – Werner Aisslinger
– Es gibt Entwürfe, die im Verlauf ihrer Entwicklung ihr Erscheinungsbild komplett verändern, weil es Vieles zu überdenken gibt und Schwierigkeiten gemeistert werden müssen. Behive ist hingegen ihrer Ausgangsvorstellung treu geblieben und beweist somit deren Kraft und zugleich Direktheit. Eine Leuchte mit fließenden, aber stabilen Linien, die mit ihrer geometrischen Form und ihrem Namen an einen sanft bauchigen Bienenkorb erinnert.
– Il est des projets qui changent complètement de visage en cours de développement, témoignant ainsi de mille volteface et difficultés. Behive en revanche est restée pratiquement identique à son idée de départ, signe de la force et de la spontanéité du projet. Une lampe à la forme fluide mais solide, inspirée du volume bombé d'une ruche, inspiration que l'on retrouve également dans la géométrie et le nom.
PAG 02 / 03 >>
contemporary
– Hay proyectos que cambian completamente su aspecto durante su desarrollo, como testimonio de múltiples cambios de idea y dificultades. Behive en cambio ha permanecido casi inalterada respecto a la idea original, demostrando la fuerza y al mismo tiempo la inmediatez. Una lámpara de forma fluida pero sólida, inspirada en una colmena suavemente panzuda, en la geometría y en el nombre.
classic – There are designs that change completely during the development phase bearing witness to the challenges and necessary revisions they undergo. Behive’s starting concept, however, remained practically the same, testifying to the impact and relevance of its design. It is a lamp with a fluid yet solid shape, inspired by a gently rounded beehive, in both its form and its name.
– Ci sono progetti che cambiano completamente aspetto durante il loro sviluppo, testimoniando molteplici ripensamenti e difficoltà. Behive invece è rimasta praticamente invariata rispetto all’idea di partenza, testimoniandone la forza ed allo stesso tempo l’immediatezza. Una lampada dalla forma fluida eppure solida, ispirata ad un dolcemente panciuto alveare, nella geometria e nel nome.
#01
– Pour ce projet, la difficulté ne résidait pas tant dans l'aspect de la lampe, clairement défini par le designer et Foscarini, mais dans le choix de la technologie à employer pour obtenir le résultat désiré. Une sculpture lumineuse planant au-dessus du plan, parcourue de fissures à travers lesquelles la lumière semble essaimer dans l'espace, produisant un éclairage agréable et multiple : diffus, vers le haut et vers le bas, mais aussi sur la surface de la lampe pour un effet déco très réussi, sans jamais apercevoir directement l'ampoule qui se trouve à l'intérieur. En éteignant la lampe, la lumière devient ombre, traçant un autre dessin sur la surface.
– Benché l’aspetto di Behive fosse ben chiaro nella mente del designer e di Foscarini, la sua realizzazione ha richiesto tempo e lavoro, per riuscire a individuare la soluzione e la tecnologia giusta, fino a ottenere il risultato desiderato. Una nuvola luminosa percorsa da fessure attraverso cui la luce si diffonde nello spazio, con un affascinante effetto: diffusa nell’ambiente, proiettata verso l’alto e verso il basso ed al tempo stesso decoro sulla superficie della lampada, senza mai lasciare intravedere direttamente la sorgente luminosa all’interno. Spegnendo la lampada, ecco che la luce diventa ombra, tracciando un ulteriore disegno sulla sua superficie.
#02
PAG 04 / 05 >>
light
– Aunque el aspecto de Behive era muy claro en la mente del diseñador y de Foscarini, su realización ha necesitado tiempo y trabajo, para conseguir encontrar la solución y la tecnología perfecta, hasta obtener el resultado deseado. Una escultura luminosa que parece dejarse ir en la superficie, repleta de fisuras a través de las cuales la luz llena el espacio, con un efecto múltiple y fascinante: difusa en el ambiente, proyectada hacia arriba y hacia abajo y al mismo tiempo decorativa sobre la superficie de la lámpara, sin dejar entrever nunca de forma directa la fuente luminosa interna. Apagando la lámpara la luz se convierte en sombra, dibujando un ulterior diseño sobre su superficie.
– Obwohl der Designer und Foscarini sehr klare Vorstellungen vom Aussehen von Behive hatten, nahmen ihre Verwirklichung und die Suche nach der geeigneten Lösung und Technologie sehr viel Zeit und Arbeit in Anspruch, bevor das ersehnte Ergebnis erzielt werden konnte. Nun scheint die Lichtskulptur gleichsam über ihrer Stellfläche zu schweben. Durch ihre Schlitzen dringt das Licht auf effektreiche und faszinierende Weise nach außen, es ist diffus, projiziert sich nach oben und nach unten und wird gleichzeitig zum dekorativen Element auf der Oberfläche der Leuchte, ohne jemals einen direkten Blick auf die Lichtquelle in ihrem Inneren zu gestatten. Schaltet man die Lampe aus, kehrt sich das Spiel um und das Licht wird zum Schatten, der ein neues Bild auf die Oberfläche zaubert.
– Although Behive’s shape was clear in both its designer's and Foscarini’s minds, it took time and effort to succeed in finding the right solution and technology to make it, the desired result. A cloud of light diffuses out through fissures in the lamp creating a fascinating effect. Light is diffused into the environment, projected upwards and downwards and at the same time decorates the surface of the lamp without ever directly revealing the light source within. Then when you turn the lamp off, light becomes shade, creating an extra pattern on the lamp’s surface.
pattern
atmosphere
– Aparentemente elemental, su forma en realidad consta de 6 secciones distintas, unidas por unas líneas finas de conexión, para no interferir con el efecto visual deseado. Propuesta en las variantes de apoyo o suspensión, Behive crea una atmósfera especial en un área precisa, sugiriendo ambientaciones siempre distintas, con una luminosidad y una presencia escénica siempre únicas.
– Obwohl sie für das Auge einheitlich scheint, besteht ihre Form aus 6 verschiedenen Abschnitten, die durch zarte Verbindungslinien zusammengefügt sind, um dem gewünschten optischen Eindruck nicht entgegenzuwirken. Behive ist sowohl in der Ausführung als Boden- als auch als Hängeleuchte erhältlich und schafft in ihrer Umgebung, je nachdem wo sie zum Einsatz kommt, mit ihrer strahlenden und effektvollen Präsenz eine jeweils einzigartige und besondere Atmosphäre.
– Élémentaire en apparence, sa forme est en réalité composée de 6 sections différentes, unies par des fils de connexion très fins, de manière à ne pas interférer avec l'effet visuel recherché. Proposée en lampe de table ou en suspension, Behive crée une atmosphère particulière dans une zone déterminée, créant des ambiances à chaque fois différentes, avec un éclairage et une présence toujours uniques.
– Behive’s apparently simple shape is made up of six different sections, joined by connected ultra-fine lines that do not interfere with the desired visual effect. Available as a table or suspension lamp, Behive creates a special atmosphere in a specific area evoking a different ambience every time and with an ever-unique luminosity and scenic presence.
– Apparentemente elementare, la sua forma in realtà è composta da 6 sezioni diverse, unite da sottilissime linee di connessione, per non interferire con l’effetto visivo desiderato. Proposta nelle varianti da appoggio o sospensione, Behive crea un’atmosfera speciale in un’area precisa, suggerendo ambientazioni di volta in volta diverse, con una luminosità ed una presenza scenica sempre uniche.
#03
PAG 06 / 07 >>
foscarini.com
– Fatti raccontare da Werner la storia del progetto, su: – Let Werner tell you the project’s story, on: – Werner vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Werner die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Werner en: