Portfolio

Page 1

WORKS

2010 - 2016 LUCA SEMENZATO



Luca Semenzato 11.02.1991 (Tv) Italia Languages IT / EN /FR / ES Contacts: T +39 3405842733 E lucasemenz@hotmail.it A Via Teodosio 14 20131 Milano Italia


Curriculum Vitae Bachelor at Politecnico di Milano Degree in A.A. 2013 110/110 Main professors: G. Redaelli, P. Belloni, O. Godi, R. Dorigati

Erasmus A.A. 2013-14 ETSAM Universidad Politecnica de Madrid. EspaĂąa Main professors: A. Campo Baeza, E. TuĂąon


Workshops: (Un)Taming the navigli Milano-Italy Frederic Levrat - Columbia University Oliviero Godi - Politecnico di Milano 2013 International festival of art and construction Covarrubias-Spain 2013 Bellastock- Enredados Madrid-Spain 2014 Gran Prix de Rome premio Piranesi Tivoli, Roma 2015

Competitions: Risorse rinnovabili e benessere ambientale Cityvision - Rio Combo Competitions - Hello Nature P.A.A.I.



Manifesto

2012


“Che cosa deve fare l’Architettura ?”

1- Deve per prima cosa suscitare stupore, interesse e stimolare curiosita’. 2- Essa deve infatti essere di forte impatto emotivo su chi la osserva, la vive e la scorge. La sola vista deve essere una scossa, un brivido. Un’esperienza anche negativa ma che però lascia il segno e che contribuisce al processo formativo, culturale e sociale della persona. Questo rappresenta un segno concreto, materico che va ad arricchire qualcosa che invece è labile. 3- Può, anzi deve, essere usato come metodo propedeutico che spinge implicitamente a migliorare la societa’ e le sue condizioni di vita e stimoli al progresso. 4- Sono pertanto favorevole ad un’Architettura socialmente utile, che sappia rispondere con energia ai problemi proposti dalla quotidianità. 5- Gli aspetti prettamente estetici e visivi non devono penalizzare perciò il comfort fisico e psichico, agevolando la fruibilità del luogo e permettendo a ciascuno la propria esperienza sia a livello personale che collettivo. 6- La progettazione non deve prescindere dagli obiettivi funzionali ma, memore di quelli che sono i doveri della struttura, plasmare la materia con criterio. 7- Il prodotto architettonico, così come il processo costruttivo, non deve trascendere dal background evolutivo che lo ha generato ma deve essere coerente con esso. 8- Il prodotto architettonico, così come l’ida progettuale da cui è scaturito, deve sempre essere rivolto al futuro, inserirsi nella contemporaneita’ e ricordarsi del passato.


“ What must Architecture? “

1- must first inspire awe , interest and stimulate curiosity ‘ . 2- It must indeed be a strong emotional impact on the viewer , the lives and sees . The sight must be a shock , a shiver . Experience but also negative but leaves its mark and that contributes to the educational process , cultural and social person . This is a concrete sign material that enriches something that is rather tenuous . 3- It can , indeed must , be used as a preparatory method that pushes implicitly to improve society ‘ and its living conditions and stimuli to progress. 4- I therefore support an architecture socially useful, which responds with energy issues proposed by everyday . 5- The aspects purely visual aesthetic and therefore should not penalize the physical and psychological comfort , facilitating the usability of the site and allowing everyone their experience both personally and collectively. 6- The design must not regardless of the functional objectives but , mindful of what are the duties of the structure , shape the material wisely . 7- The architectural product , as well as the construction process , should not transcend the evolutionary background that generated it must be consistent with it . 8- The architectural product , as well as the ida project which led , must always point to the future , fit into contemporaneity ‘ and remember the past.



Impluvium House

2011


Una casa nella foresta

LAB01_G. Redaelli, N. Cabras, M. Bottini Milano

L’esercizio verte sulla sperimentazione e sullo sviluppo dei temi di esigenza e di spazio e permette di riflettere sui vincoli dettati dal sito di progetto. The exercise focuses on experimentation and the development of the themes of need and space and allows you to reflect on the constraints dictated by the project site .

La pericolosità della foresta Amazonica e la difficoltà di procurarsi acqua potabile sono i fattori limitanti che hanno permesso di delineare la forma e le proporzioni dell’abitazione. Ci si ispira quindi alla Domus romana con impluvium centrale per la caccolta dell’acqua piovana; questo permette di depurere l’acqua e conservarla negli appositi serbatoi inseriti nel basamento che sorregge la casa. Il Blocco su cui poggia l’abitazione ha inoltre la funzione di sollevarla dal suolo per permettere una ventilazione naturale. Il progetto si dichiara molto introverso per via delle insidie che nasconde la foresta. una delle necessità della casa, oltre ad essere indipendente per le scorte di acqua è infatti la protezione dei suoi inquilini dalle fiere presenti tra gli alberi. L’idea, consapevolmente utopica e provocatoria è più che altro un esercizio che permette di lavorare sul tema dello spazio.

The danger of the Amazon forest and the difficulty of obtainingdrinking water are the limiting factors that enabled us to identify theshape and proportions of the house. There is inspired then the Roman Domus with central impluvium for caccolta rainwater ; This allows depurere water and store it in special tanks placed in the base that supports the house . The block on which the house has also the function to lift it from the ground to allow natural ventilation. The project is declared very introverted because of the pitfalls that hides the forest . One of the necessities of the house , as well as being independent for the stocks of water is in fact the protection of its tenants from the exhibitions in the trees. The idea , consciously utopian and provocative is more of an exercise that allows you to work on the space theme .


American indian struggling with a gorilla in ftont of Impluvium House





Ojos

2011


Nuovi occhi per la città

LAB01_G. Redaelli, N. Cabras, M. Bottini Milano

La committenza richiede un centro polifunzionale di osservazione e ricerca sul fiume Guadalquivir che possa educare e riavvicinare la popolazione a questa risorsa della città. The client requires a multi-purpose center for observation and research on the river Guadalquivir that can educate and bring people to this resource in the city. L’intento dell’intervento, oltre a quello di creare un centro di ricerca funzionale e pratico è di riqualificare la sponda a sud della città e creando un luogo di aggregazione. I musei, la Mezquita,le torri e l’Alcazar sono posti tutti al di là del fiume, era pertanto necessario portare in equilibrio le due sponde. Si è pensato ad una struttura inserita nella sponda del fiume in modo da non interferire con lo skyline della città ma allo stesso tempo di goderne. Il centro si propone come un canocchiale a più occhi che permetta di cogliere un panorama diverso da ogni stanza. Vi sono sei “occhi” ognuno con un angolazione o un’apertura diversa ed ognuno si sifferenzia per l’attività svolta in esso. Al posto del precedente giardino si colloca l’ingresso al centro, una vasta arena formata da due rampe ombreggiate da lecci che all’occorrenza può diventare un grande anfiteatro in grado di ospitare la cittadinanza per eventi e concerti. Il centro di ricerca si pone sulla sponda più svantaggiata e si articola in modo da insinuarsi nel suo fitto tessuto urbano. Come si nota in sezione l’intervento si inserisce nella massicciata e penetra nella città per migliorarla, renderla più verde e gradevole.

The intent of the intervention , as well as to create a functional and practical research center is to redevelop the south side of the city and creating a gathering place . The museums , the Mezquita , the towers and the Alcazar are all places beyond the river , it was therefore necessary to bring into balance the two sides . It is thought to a structure inserted in the side of the river so as not to interfere with the skyline of the city but at the same time to enjoy it. The center is proposed as a telescope to more eyes that allows them to grasp a different view from every room . There are six “ eyes “ each with a different angle or an opening and everyone sifferenzia for their work in it . Instead of the previous garden lies the entrance to the center , a wide arena formed by two ramps shaded by live oaks which if necessary can become a large amphitheater that can accommodate citizenship for events and concerts . The research center is placed on the bank most disadvantaged and articulates to creep into its dense urban fabric . As can be seen in the intervention section is inserted in the ballast and penetrates in the city to improve it , make it more green and pleasant.



You watching the eyes watching you.


Boundaries. The river, the project and the city.





Asilo Materno

2012


Un morbido abbraccio

LAB03_R. Dorigati, M. Spadoni, A. Pasini Milano

L’obiettivo del progetto è costruire un asilo in un sobborgo dell’interland milanese che possa andare a rispondere alle nuove richieste della popolazione crescente. The goal of the project is to build a kindergarten in a suburb dell’interland Milan that can go to meet the new demands of the growing population . Il sito del progetto: ostile, grigio e mal frequentato. Il recinto isola dall’esterno e protegge i bambini dal rumore, dal vento e dal mondo, proprio come fa la mamma con i suoi figli. Con questo recinto plastico che simula un abbraccio si vuole trasmettere un senso di accoglienza. La forma organica trasmette anche un senso di morbidezza, tenerezza ed affetto che spingono il bambino ad entrare e lasciarsi andare. L’idea nasce dal tema di accoglienza e protezione che sono le tematiche che scaturiscono dall’osservazione del luogo e dall’associazione di questo con il progetto di una scuola materna. In un luogo così disagiato e trascurato si avverte la necessità di isolarsi dall’esterno e creare un ambiente morbido ed avvolgente che accolga i bambini proprio come il ventre di una madre col proprio figlio. Si è perciò pensato al grembo materno come tema progettuale che ha portato alla creazione di un sistema chiuso, l’asilo, che simboleggia il bambino e la membrana che lo protegge, il doppio muro, la placenta. Questo è fatto per la sua relazione con l’infanzia, perchè così i bambini si sentano avvolti, protetti, coccolati, siano rassicurati dall’idea di fiducia, calore e protezione.

The project site : hostile , gray and poorly attended . The fence island from outside and protects children from noise , wind and from the world , just as the mother with her children .With this plastic enclosure that simulates a hug you want to convey a sense of welcome . The organic form also conveys a sense of softness , tenderness and affection that push the child to enter and let go. The idea comes from the theme of acceptance and protection are the issues that arise from the observation of the place and the association of this with the project of a nursery school . In a place so needy and neglected there is a need to isolate themselves from the outside and create a soft and enveloping that welcomes children just like the belly of a mother with her ​​child . It was therefore thought to the womb as a design theme that has led to the creation of a closed system , asylum , symbolizing the baby and the membrane that protects it , the double wall, the placenta . This is done to his relationship with the children , because so children feel surrounded , protected , pampered , are reassured by the idea of trust , warmth and protection .






Biblio-legio-ria

2013


Nueva vida al Colegio Rufino Rufo.

Teoria y Tecnica de la restauraccion_J. Ibañez, M. Pisarro, R. Guariri. Madrid

Las exigencias y los acostumbres de los ciudadanos se trasforman en el tiempo, ha llegado el momento de adaptarse al presente y prepararse al futuro. The demands and athe habits of the citizens are transformed over time, it is time to adapt to the present and prepare the future. El intervencion se constituye de la reorganizacion de una manzana en Madrid donde hay un colegio y una guarderia partida en tres edificios. El proyecto tiene que solucionar el problema de un polideportivo utilizado para las dos escuelas y puesto en el medio. La revitalizacion del lugar, despues de un estudio de la evolucion y organizacion urbana ha desarrollado una condensacion de las dos escuelas en dos edificios y l’ayuntamiento de una nueva foncion biblioteca a disposicion del barrio. El corazon del proyecto el el nuevo polideportivo, una caja de acero suspendido que permite una accesibilidad seleccionada a los espacios, l’ampliacion del jardin de los niños y una terraza para los estudiantes del colegio. Al polideportivo se puede acceder desde fuera o por directo desde el colegio mantenendo las entradas partidas, eso permite de tener los niõs lejanos desde el mundo exterior. El colegio esta caracterizado para un muro de lavagna que permite una interacion con eso, en esa manera el muro deviene elemento para el disfrute. La biblioteca es una caja de servicios cierra las instalaciones con paredes de libros dando la idea de la masa de la cultura.

The intervention constitutes the reorganization of an apple in Madrid where there is a nursery school and a game in three buildings . The project has to solve the problem of a sports center used for the two schools and put in the middle. The revitalization of the place, after a study of the evolution and urban organization has developed a condensation of the two schools in two buildings and a new town hall l’ foncion available to the neighborhood library . The heart of the project on the new sports hall, a suspended steel box allowing access to selected areas, l’ extension of the garden of children and a terrace for college students. The sports are accessible from outside or direct from school mantenendo headings inputs , that allows children to have distant from the outside world. The school is characterized for a wall lavagna allowing interactive with that, in that way the wall becomes element for enjoyment. The library is another interesting place for your organization . closed box services facilities books walls giving the idea of ​​the mass of the culture.


Guarderia

Biblioteca




Axonometrias de la planta tipo de guarderia, colegio y biblioteca.


Seccion constructiva



Casa SoĂąada

2013


Una casa encima a una azotea.

Proyecto 4_A. Campo Baeza, J. Donaire, A. Virseda, J. Jarraiz Madrid

Solo una pregunta: dejar libre imaginacion y dibujar una habitacion minima que permita de soñar encima a una azotea. Just one question : to free imagination and draw a minimal room that allows to dream up a roof .

Un marco para mirar el paisaje de en cima a un azotea. El espacio se desarrholla como un telescopio donde l’unico protagonista es la vista. El tunnel vincula la vista enmarcando solo dos miradas, asì lo que se mira toma mayor fuerça y importancia mas que tener una panoramica completa. Nace asì una casa radical que crece en longitud, a la ventana casi como un viaje figurado hacia la luz y el paisaje. L’espacio, minimal y sencillo, es adecuado para cada lugar, la forma que guia l’ojo en direccion de la ventana lo hace que sea increiblemente site specific. Dependiendo de la forma en que está orientada asume siempre nuevo incanto. El diseño interior es muy racional para aprovechar la 30 m². L’espacio defiere en lleno y vacio. El lleno es una paret donde estan juntos todos los servicios para hacer las actividades esenciales: comer, dormir y lavarse. L’espacio vacio es un espacio libre que puede ser utilizado para muchos actividades y funciones. Una casa minima y minimal donde un hombre puede quitar el superfluo y se alimentar solo de razon y belleza.

A framework to look at the scenery on a roof top . The space desarrholla like a telescope where l’ unico protagonist is the view. The tunnel links the view framing only two eyes , so it takes fuerça looks more and more important to have a complete panorama . The Goldwyn radical house that grows in length , the window almost like a figurative toward the light and landscape trip. L’ space , minimal and simple, is suitable for each location, so that l’ guide eye in the direction of the window makes it incredibly site specific . Depending on how new faces always assumes incanto . The interior design is very wise to take advantage of 30 m² . L’ space defers in full and empty. The full is a paret which together are all services for essential activities : eating, sleeping and washing. L’ empty space is a space that can be used for many activities and functions. Minimal house and minimalistic where a man can remove the superfluous and feed only reason and beauty.


C’era una volta una gatta che aveva una macchia nera sul muso e una vecchia soffitta vicino al mare con una finestra a un passo dal cielo blu.



Maquetas en la mano.



Casa Vacia

2013


Casa soñada para Manuel Aires

Proyecto 4_A. Campo Baeza, J. Donaire, A. Virseda, J. Jarraiz Madrid

El proyecto se desarrolla como una respuesta a las necessidades de la familia y las condiciones carateristicas del lugar de proyecto influien sur el dibujo de la casa. The project is developed as a response to the necessities of the family and characteristics site conditions influencing the drawing of the house. De la entrevista es evidente que los deseos que prevalecen en la familia son una gran biblioteca y una zona común donde trabajar juntos. No se manifiesta ninguna otra petición, pero para conseguir un espacio con una identidad muy clara, evidente, una casa con una personalidad que refleja el deseo y l’animo del dueno. La forma del lugar, un largo y angosto terreno, la pendiente del terreno y las fachadas que otros edificios afecta al desarrollo del proyecto. La proximidad acentúada con las casas alrededor impide la apertura directa de ventanas en la calle, usted elige el seguimiento longitudinal de la forma de la parcela con el fin de evitar una sensación de clustrofobia proporcionada por los medianere. Debido a los edificios a su alrededor que incumben a la suerte decide crear un vacío que mantener la frescura y la luz ahora en el lugar. Esto amplía el espacio detrás de la parcela para crear una plaza para donar a la ciudad para compartir la pasión de la familia para el cine. Este lugar se convierte en un cine al aire libre explotación de la cuenca natural, puestos y una medianera como una pantalla sobre la que proyectar la película.

Interview obviously wishes that prevail in the family is a large library and a common area where work together. No other request is not manifest , but to get a space with a clear identity, obviously , a house with a personality that reflects the desire and l’ encourage the owner . The shape of the place, a long and narrow terrain, slope and other buildings facades that affects the development of the project. The proximity accented with houses around prevents direct opening windows on the street , you choose the longitudinal track how the plot in order to avoid a sense of clustrofobia provided by medianere . Because the buildings around it incumbent upon the fate decides to create a vacuum that maintain freshness and light now in place . This extends the space behind the plot to create a place to donate to the city to share the family passion for cinema. This place becomes an outdoor cinema exploitation of the natural basin , stalls and a dividing as a screen on which to project the film.




InfiniCity

2013


Un acqueducto vivo

Proyecto 4_A. Campo Baeza, J. Donaire, A. Virseda, J. Jarraiz Madrid

Un organismo horizontal infinito que pueda satisfar las necesidades infinitas de occupacion del suelo. A neverending horizontal organism that can satisfy the neverending needs of home.

Megastructures

Megastructures

“Construction of modular units capables of great or even unlimited structures” Ralph Wilcoxon, 1968. Las unidades prefabricadas más pequeñas podrían añadirse en el mega estructura global, adaptada a las necesidades específicas de sus ocupantes. La capacidad de adaptación de la mega estructura permitiría el “hardware” de la vida cotidiana, como los servicios públicos, para ser ejecutado a través de él en los conductos de fácil acceso. Philip johnson dicea que las megaciudades necesitan megaestructuras, que todavia no existian però que la sociedad de hoy esta lista para acogerlas porque estas questionan a las exigencias de la nueva civilizacion y a la falta de espacio. La poblacion tiene ahora las tecnicas y la organizacion para construirlas y plantearlas, por esto el substenia con fuerça:

“ Construction of modular units capables of great or even unlimited structures “ Ralph Wilcoxon , 1968 . The smaller prefabricated units could be added in the mega global structure , tailored to the specific needs of its occupants . The adaptability of the mega structure would enable the “ hardware “ of everyday life , such as utilities , to be run through it in the ducts easily accessible. Philip johnson said megacities need megastructures , which still existed but no society today is ready to welcome them because these questionan to the demands of the new civilization and lack of space. The population now has the technical and organization to build them and raise them , so the substenia with fuerça :

“The megacity requires megastructures (...) The megastructure does not yet exist; the new enviroment does not exist, but it must, and it will.”

“The megacity requires megastructures ( ... ) The megastructure does not yet exist ; the new enviroment does not exist , but it must , and it will. “






Ciudad Concentrada

2014


La escalada de la ciudad Proyecto 5_E. Tuñon, L. Rojo Madrid

Lo que se necesita es un trasplante de corazón joven en la Baixa pombalina. What is needed is a young heart transplant in Pombal’s Baixa.

El proyecto tiene como objetivo revitalizar la Baixa pombalina con la introducción de actividades en un área puramente turística y comercial, llena de tiendas, bares y restaurantes sin una vida colectiva y cotidiana. La zona tiene una actividad predominantemente diurna y relacionado con el turismo, pero sin el aspecto social de la ciudad, vinculada a la población que reside. La introducción de actividades culturales y de entretenimiento que van a cubrir la totalidad del dia para peculiaridad de fonciones y para horarios de aforo de acostumbre. El proyecto se va desarrollando como un apilamiento de plantas monotematicas. Todas las plantas estan relacionadas con una serie de rampas y escaleras que las entorna exteriormente, permitiendo el planteamiento de un espacio unitario interior y crea un recorrido ciclico que ascensa el edificio polifuncional como si fuera un prolungamiento de las calles de la ciudad asi que cada actividad parezca como una planta baja. Para acabar, en el techo se ha devuelto el solar ocupado a los ciudadans y a los niños con una plaza publica de donde se puedan ver todos los techos y aprovechar de una vista non comun para una plaza entornada de edificios cercanos como en la Baixa.

The project aims to revitalize the old Baixa quarter with the introduction of activities in a purely tourist and commercial area full of shops , bars and restaurants without a collective and everyday life. The area has a predominantly diurnal and tourism related , but without the social aspect of the city , linked to the population living activity. The introduction of cultural activities and entertainment that will cover the entire day to peculiarity of fonciones and gauging times accustomed . The project develops as a stack of singleissue stories . All plants are related to a series of ramps and stairs that narrows outwardly, allowing the approach of an internal unitary space and creates a cyclical journey that ascensa the polyfunctional building as if it were a prolungamiento the streets of the city so that each activity seem like a ground floor. Finally , the ceiling has been returned to the site occupied ciudadans and children with a public square where you can see all the roofs and take advantage of a view non common for a half- square nearby buildings and the Baixa .










Tabula Rasa

2012


Cityvision Rio Milano

Due realtà: le favelas e la città ricca. Un futuro: coesistenza. L’intento del concorso è di produrre una visione della Rio de Janeiro del futuro. Two Presents: the favelas and the rich city. One Future: cohexistance. The purpose of the competition is to provide a vision on Rio de Janeiro’s future. Le condizioni del mondo urbanizzazione è drastica . La frenesia costruttiva del uomo impone fortemente sé stessa sul paesaggio , solo ora siamo venuti a conoscenza delle nostre azioni e le conseguenze e ne comprendiamo il terribile futuro . L’ uomo moderno deve avere paura di questa prospettiva terribile . Il futuro è di giorno in giorno più disgustoso. E’ necessario reagire , ora . Nel corso degli anni , la differenza tra le persone povere e ricche è cresciuta in modo impressionante . La città opulenta con grattacieli è l’ambizione e il culmine dei sogni di tutti. Le favelas sono viste come un ghetto , una realtà ripugnante, ma allo stesso tempo rappresentano la zona più viva per la sua economicità . L’attuale sistema economico ha evidenziato l’ enorme divario tra le due realtà , ha raggiunto un punto di non ritorno , un momento in cui è necessario un drastico cambiamento . una rivoluzione che rovesci lo “status quo “ . Il progetto si impone su Rio de Janeiro come elemento di land art , una piattaforma di cemento sospesa sulle rovine della città del passato .

The World’s urbanisation condition is drastic. The human’s constructive frenzy strongly impose itself on the landscape, only now we became aware of our own actions and consequences and understand the terrible future. The modern man must be scared of this dreadful perspective. Future is day by day more disgusting than ever.It is necessary to react, now. Over the years, the difference between poor and rich people is grown up in an impressive way. The opulent city with high-rise buildings and skyscrapers is the ambition and the culmination of everyone’s dreams. The favelas are seen as a ghetto, a repugnant reality to dismiss, but at the same time represent the most vivid area because of its cheapness. The current economic system has highlighted the huge gap between the two realities, it reached a point of no return, a moment in which is needed a drastic change. a revolution that overturned the “status quo”. The project imposes itself on Rio de Janeiro as an element of land art, a concrete platform suspended on the ruins of the city of the past.






TĂŠmenos

2014


Combo Competition Hello nature Milano

Tèmenos m. n. (traslitt. From greek … similar to “cut”; cfr. lat.Templum) (pl. Temène). – In the ancient Greece, enclosure, clearly divided from the space around, considered property of the God to which was consacrated.

Un nuovo concetto di un tempio che si adatta a ciò che noi adoriamo . E una provocazione , uno specchio dei desideri umani, che oggi sono rappresentati da oggetti hi - tech e apparenza . Non siamo in grado di vedere ciò che ci sta intorno , ognuno trascorre la maggior parte del suo tempo davanti ad uno “ smartphone “ . Noi percepiamo la realtà attraverso lo schermo a LED e non siamo in grado di riconoscere la vita reale a quello virtuale . Il cerchio ha creato una radura artificiale , mentre la parete si insinua tra gli alberi e le rocce , la natura rimane invariata e il protagonista incontrastata . L’esterno è incorniciato dalle interruzioni del muro , solo poche aperture scelte, direzionate siti significativi . Una apertura al Nord come guida nella foresta , due brecce in corrispondenza del percorso del sole durante l’equinozio invernale, giorno di Freyr , dio della fertilità e della bellezza che possiede Skidbladnir , sempre la barca che ha sempre il vento a favore , e l’ ultima apertura in direzione del tempio di Uppsala .

A new concept of a temple which adapt itself to what we adore. Its a provocation, a mirror of human wishes, which, nowadays are represented by hi-tech objects and appearance. We are not able to see what’s surrounding us, everyone spends the majority of his day in front of a “smartphone”. We perceive the reality through a Led screen and we are not able to recognise real life to the virtual one. The circle create an artificial glade, while the wall is creeping through the trees and rocks, nature remains unchanged and the unchallenged protagonist. Outside is framed by the interruptions of the wall, only few choosen breaks directioned to significant sites. One opening to the polar North as a guide in the forest, two breaks in correspondance to the sun path during the december Equinox, Day of Freyr, God of fertility and beauty that owns Skíðblaðnir, the boat always before the wind, and the last break in direction of the ancient temple of Uppsala.






Cloud ConnACTION

2013


(Un)Taming the Navigli F. Levrat, O. Godi Milano

Un workshop sui Navigli per i Navigli; un progetto che mira a sensibilizzare progettisti e utenti ad avere cura di questa preziosa risorsa. A workshop on the Navigli for the Navigli ; a project that aims to raise awareness of designers and users to take care of this precious resource .

Le azioni e le attività sono già qui, l’obiettivo è quello di collegarle tra loro e coinvolgerle. L’obiettivo è quello di utilizzare qualcosa di effimero , nomade , che occupi tutto lo spazio compreso tra edifici . Cosa ricordi di un luogo non è sempre il luogo fisico , ma a volte sono suoni, profumi e sapori . Questo spazio è fatto di sensazioni, emozioni e ricordi . L’evento in sé dura pochi minuti , ma le emozioni che produce durano per sempre . La fonte modifica lo spazio ,sentimenti , la percezione del luogo ed i vostri ricordi . L’oggetto è una sorgente emettitrice galleggiante sul Naviglio Grande che riproduce una performance affidata ad un artista , un artigiano , un dj . Il fatto che si muova cambia la percezione di questo evento che è di conseguenza, in evoluzione . La performance di costringe a reagire e riflettere , anche su ciò che l’acqua può trasportare .

Actions and activities are still here, the goal is to connect them and involve them. The aim is to use something ephemeral, nomad, that occupy the whole space included by buildings. What you remember about a place is not always the physical place but sometimes are sounds, fragrances and tastes. This space is made of feelings, emotions and memories. The event itself lasts a few minutes but the emotions it produces lasts forever. The source modifies the space, feelings, your perception of the place and your memories. The object is an emitting source floating on the Naviglio Grande which reproduces a performance committed to an artist, a craftsman, a dj . The fact it moves changes the perception of this event that is consequently evolving. The performance forces you to react and reflect, also on what water can transport.


Touch

Young can get in touch with the balloon if it moves close to the bankside and fell if it is boiling hot , hot, cold or freezing

Eyesight

Artists and designers are invited to produce videos, performances, fireworks and rays.These products can be blinding, flashing or weak.

Smell

The capsule emits fragrances. Differents parfumers and craftmen are invited to create parfums and capture smells in order to diffuse them.

Hearing

Sounds, music, explosions and noise are reproduced by the speakers. Sometimes are stunning, sometimes you have to pay attention.





525

2015


Student housing in San Cristoforo with Francesca Lina Pincella Politecnico di Milano

Un progetto di housing per giovani e studenti in un lotto adiacente alla stazione ferroviaria di San Cristoforo a Milano. An housing project for students on an area located along the railway close to San Cristoforo Railway Station. The relationship between architecture and the context to with which it is measured is surely the element and the main concept on which this project comes to life and form, both from the conceptual point of view and from a purely compositional and structural one. The complexity of the project area, located on the south-west part of the city center of Milan, in fact inspired the whole project. This is measured and compared continuously up to the research and development of a new image of the sitio. Together, the demands of the functional program combinined with the choice of language, therefore suggest a precise distribution of assets and influencing the construction. With its horizontal extension, the long surface predominantly green even if cureless, is bounded on the south by the channel of the canal, to the north by railroad tracks of the station of San Cristoforo, built on the north side of the railway and then only indirect protagonist of this project. Opposite, the natural limit and the artificial one, immediately became object of design: on one side the Naviglio shows its potential in terms of nature and landscape, on the other, the railway is a

deep scar on the territory, insuperable, clearly a physical barrier. It is the presence of these two limits that develops the project, trying to reflect on the problems and the potential of this place. On the side of the railway, the structure is therefore composed of a continuous element, without interruptions or openings on the north, which will be the first component of the carrier system of the building, but which also will serve the purpose of insulation from the railway, especially from the point of view of vibrations. On the opposite side, the system cooperates with a scheme of pillars which, every five meters of distance, supports the rest of the structure. These pillars, not only guarantee the total permeability of the building, but mark also the building modules clarifying the distribution and definitely giving a clear and decisive character to the faรงade. We choose to dedicate the character of permeability to the first of two floors in the project and the second while leaving the opposite characteristic defining and dividing so rigidly the environments. The simplicity of this structure is for us and for this project the only one possible.


525

barbara lorenz

francesca lina pincella

luca semenzato


5

15

30

50

525 barbara lorenz, francesca lina pincella, luca semenzato


525 barbara lorenz, francesca lina pincella, luca semenzato



CittĂ nuova

2015


Nuovo housing a Brunetti

with Francesca Lina Pincella and Cecilia Bertelè Politecnico di Milano

Un progetto di housing per giovani e studenti in un lotto adiacente alla stazione ferroviaria di San Cristoforo a Milano. An housing project for students on an area located along the railway close to San Cristoforo Railway Station. The project, located in a disadvanteged area in the north of milan, has a difficult goal to reach. The site presents hostiles limits,sometimes so rigid, somethimes so ephemeral; these elements constitue a possible problem to the project because of the pollution, the noise and no possible points of contact. The idea try to plan a new city, a huge complex hosting around 2000 people in a unique structure, a whole city, with services, transports, viability, residences condensed in an unique structure; a system that can answer to new needs, new classes of users, all ranges of ages. The aim was to refuse the usual image of the social housing block because of its idea of discomfort, segregation; without a calibrate intervention it easily become a ghetto with such this dimensions. The intent is to fragmentate the density of the usual social housing complexes integrating services with mobility and in-between spaces in order to plan a porous space, in plan and section. Using the japanese model for internal layout for the macro system it’s planned a unique structure that can order the space, perceiving into in and out using different levels of density and privacity; the density of activities outside is

compensated inside with a precise and silent renaissant garden. This so strong structure organize the space and impose itself on the space till overimposing on the highway including a new level of dinamics , fast accesses and slow accesses are the valves to reach the heart of the project.



DenCITY

Porousity destroying denCITY.


Common spaces.

Common porousity





PiĂš e meno

2015


P.A.A.I.

with Patrick Pregesbauer Politecnico di Milano

Progetto di un padiglione multifunzionale per il concorso P.A.A.I. a Milano. Project of a temparary multifunctional pavillion for teh competition P.A.A.I. in Milan.

Il concorso richiede una struttura temporanea che sia facile da montare e rimontare in un altro luogo della zona 9 di Milano. Si tratta di un padiglione flessibile e versatile che sia in grado di ospitare al suo interno diverse attività, dalle riunioni di quartiere, allo yoga, al doposcuola per i bambini, cineforum e varie attività di svago. La soluzione proposta realizzata unicamente con cornici di legno pannelli di policarbonato alveolare e bulloni risulta una soluzione alquanto versatile per via di due nuclei asportabili costituiti da una struttura di legno avvolta nel tulle. Questi opachi o trasparenti all’occorenza costituiscono dei cluster secondari che permettono di poter giocare con le combiinazioni e creare ambienti più o meno privati a seconda delle necessità. Il padiglione per via della trasparenza del materiale si presta a diventare di notte una lanterna luminosa, rappresentando quindi un vero e proprio landmark per il quartiere, oltre a poter sfruttare questa proprietà per proiezioni, lettering e messaggi luminosi, ideali per la self promotion e per attività come cineforum, conferenze, lectures e laboratori teatrali.



Pannelli OSB




Guerra d’immagine

2015


Allestimento di una mostra. with Francesca Lina Pincella and Debora Colusso Politecnico di Milano

Un progetto consiste nell’organizzazione di una mostra all’interno della basilica palladiana a Vicenza, ricoprendo il ruolo di grafico, curatore e progettista. The project consists in the organization of an exhibition in the Basilica in Vicenza, covering the role of the curator, graphic and project manager.



guerradimmagine


vicenza basilica palladiana

g u e r r a dimmagine

g u e r r a dimmagine

13marzo 15luglio 2 0 1 5

13marzo 15luglio 2 0 1 5

vicenza basilica palladiana

vicenza basilica palladiana

orari: dalle 10 alle 18 - chiuso lunedĂŹ

orari: dalle 10 alle 18 - chiuso lunedĂŹ

g u e r r a dimmagine

g u e r r a dimmagine

13marzo 15luglio 2 0 1 5

13marzo 15luglio 2 0 1 5

vicenza basilica palladiana

vicenza basilica palladiana

orari: dalle 10 alle 18 - chiuso lunedĂŹ

orari: dalle 10 alle 18 - chiuso lunedĂŹ

tot. euro : 8,00 int. : 11,00 rid. : 8,00 stampato ore

stampato ore

: 25-07 : 15:13

stampato ore

stampato ore

tot. euro : 8,00 int. : 11,00 rid. : 8,00 stampato ore

: 25-07 : 15:13

vicenza basilica palladiana

: 25-07 : 15:13

tot. euro : 8,00 int. : 11,00 rid. : 8,00 stampato ore

tot. euro : 8,00 int. : 11,00 rid. : 8,00

stampato ore

stampato ore

g u e r r a dimmagine

: 25-07 : 15:13

g u e r r a dimmagine

tot. euro : 8,00 int. : 11,00 rid. : 8,00 : 25-07 : 15:13

tot. euro : 8,00 int. : 11,00 rid. : 8,00

tot. euro : 8,00 int. : 11,00 rid. : 8,00

g u e r r a dimmagine

vicenza basilica palladiana

vicenza basilica palladiana

: 25-07 : 15:13

tot. euro : 8,00 int. : 11,00 rid. : 8,00

: 25-07 : 15:13

g u e r r a dimmagine

: 25-07 : 15:13


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.