LUFF 2022 → Programme

Page 1

Lausanne Underground Film & Music Festival 19 – 23.10.2022 21e édition luff.ch

ÉDITORIAL 5

FILM 6

Film d’ouverture 7 Film de clôture 9

COMPÉTITION 10

Jurys 10

Longs métrages 12

Courts Fiction 18

Courts Expérimentaux 20

Courts Animation 24

Courts Documentaires 26

CINÉRAMA 28

Bad Taste is Good Taste: Underground Camp Melodrama 28

Roberta Findlay: Fiercely Independent 34

Mara Mattuschka: Retrospective of an Anti Diva 38 Focus & carte blanche : Stephen Sayadian 46

Social & Experimental: The Work of Travis Wilkerson 52

Satirical & Political: A short film selection by Jean-Pierre Bouyxou 62 Documentaires 64

Music Videos 69

MUSIC 70

Mercredi 19.10 72

Jeudi 20.10 77

Vendredi 21.10 82 Samedi 22.10 88

L’OFF 94

RADIO LUFF : RADIO 40 × RADIO BOLLWERK 98

EXPOSITION ET VERNISSAGE 99

Pole Ka: Avalés par la forêt 99

Portrait (1976) de Robert Barry 100

Sideshow on a Trip to the Abyss: Stephen Sayadian 101 Douglas Kahn, Oiseaux. Réflexions sur Alvin Lucier 102 Elena Biserna – Walking from Scores 103

WORKSHOP 104

Hacking Cooking avec On Yee Lo 105 Feminist Steps avec Elena Biserna 106 Heat, Motion, Sound avec Ryoko Akama & Anne-F Jacques 107 Sound Lens avec suzueri 108

Psychic workshop: telepathy avec Robert Barry 109

Grille Horaires 53

Remerciements 110

LAFF, Les amis du LUFF 110 Impressum 111

Partenaires 111 Équipe 112

Informations pratiques 114 Trigger Warnings 115

ÉDITORIAL

Et donc, après deux années où l’on a cru assister à la fin d’un monde, il pue toujours. Pour son passage dans sa troisième décennie, le LUFF a le plaisir de chercher sa chute en vous présentant, par désordre d’apparition : un défilé de sabots, du punk hardcore féministe du porno, un workshop de télépathie, un chanteur de karaoké instable, des walkmans maltraités, une exposition de barbelés et de la fumée, des addictes aux vers et des dealers de larves, du feu (un peu), des gens qui jouent avec la nourriture à l’écran, des gens qui jouent avec la nourriture sur scène, le grand alternator, du digital hardcore, des gazouillis fantômes, des larsens d’un oiseau vaudois, des épaves audio sur une mer de bruit blanc, une menace de plaques tectoniques en mouvement, de la noise hip-hop expérimentale, une matinale radiophonique peu matinale, une exposition invisible à deux têtes, des ours qui tuent des licornes, l’envers du thème de Docteur Who, une grande triple alliance protéiforme et sans visage, des missiles nucléaires dissimulés, le co-fondateur du meilleur groupe de l’univers et de l’histoire, un orchestre de rouleaux de scotch, un nez qui crache du savon, des petits salons roulants, des rituels pour chats sataniques, une bonne liste de mauvaises idées d’anniversaire, un noël dur à passer, plusieurs histoires de faux dinosaures, un désorientateur d’étirement de l’espace et du temps, les odieux crimes de Lady Divine, un topping de fromage croustillant, des convulsions vocales, des chaînes fibreuses d'alpha-chitine, un rituel de guérison et de lien communautaire, une collision entre le ciel et l'enfer. Liste non exhaustive.

Hence, after enduring two years of what seemed to be the end of the world, it still sucks. Steadily moving into its third decade of obscure festivities, LUFF is delighted to present, in no particular order: a parade of clogs, hardcore feminist punk, a telepathic workshop, a mentally unstable karaoke singer, mistreated walkmen, an exhibition of smoke and barbed wire, unapologetic alcoholics and larvae dealers, (some) fire, people playing with food on screen, people playing with food off screen, the mighty alternator, hardcore digital, eerie chirping, feedback loops of a vaudois bird, audio wreckage in a see of white noise, the threat of moving tectonic plates, experimental hip-hop noise, an unappetizing breakfast show, an invisible two-man show, bears killing unicorns, behind some scenes of Doctor Who, a large faceless shape-shiftimg triple alliance, concealed nuclear missiles, the co-founders of the best band in all of time and space, an orchestra of rolls of sticky tape, a soap spewing nose, little driving sitting rooms, rituals for satanic cats, a hefty list of terrible ideas for a birthday party, a not so enjoyable Christmas, several recountings of phony dinosaurs, The heinous crimes of Lady Divine, crunchy cheese toppings, vocal convulsions, fibrous chains of alpha-chitin, a ritual for healing and communal bonding, the collision of Hell and the Above. This is but a partial list.

ÉDITORIAL 5 P u blic 8 e 2022 1 1. 23 → 27 J eune C i néma Fes tival → FCJ P.CH

FLUX GOURMETFILM

C’est une fois les pièces du puzzle mises à plat que l’on se rend compte de la « grande image » – « the big picture ». Les cinéramas présentés ici, qu’ils soient fruits de réflexions neuves ou pièces rapportées, comme le focus sur la reine de l’exploitation Roberta Findlay sans cesse reporté pour cause de pandémie, ont tous été pensés de manière individuelle. Les compétitions sont le résultat de travaux de sélection de longue haleine, émanation de l’union des sensibilités divergentes de sélectionneur·se·s aguerri·e·s. C’est paradoxalement grâce à leur contraste que les pièces s’assemblent avec aisance, formant un ensemble salvateur face à l’uniformisation de l’offre cinématographique contemporaine. Le documentariste engagé Travis Wilkerson répond ainsi à l’humour acerbe du pornographe Stephen Sayadian, le focus sur le cinéma Camp fait de l’œil à l’œuvre de la bulgare Mara Mattuschka, tandis que Peter Strickland ouvre le bal après l’avoir clôturé en 2018 avec son mémorable In Fabric.

It’s only when the pieces of the puzzle fall into place that we become aware of the big picture.The “cineramas” presented here have all been conceived individually, be they the fruits of our latest reflections or previously shelved additions, like the focus on the queen of exploitation cinema Roberta Findlay constantly postponed because of the pandemic. The competition programmes are the result of long-term endeavours and the manifestation of the union of wildly varying sensitivities of seasoned film selection veterans. Paradoxically it is thanks to the contrast between them that the pieces so easily come together as different ingredients of a remedy against the standardisation of the contemporary cinematographic offer. Socially engaged documentary filmmaker Travis Wilkerson responds to the acerbic humour of the pornographer Stephen Sayadian, the focus on cinema Camp winks at the work of the Bulgarian Mara Mattuschka, while Peter Strickland opens the ball after he had been the one to close it in 2018 with his memorable In Fabric.

19.10 20:00 Paderewski

20.10 16:00 Bellevaux

Performances culino-gastriques

Peter Strickland, 2022, Royaume-Uni / USA / Hongrie, 111’, DCP, anglais st français

Première suisse

Elle di Elle, Lamina Propria et Billy Rubin forment un collectif culinaire qui se produit dans le cadre d’une résidence artistique élitiste, au sein du Sonic Catering Institute, et financée par la très exigeante Jan Stevens. Le journaliste Stones est chargé de tout documenter, mais ses problèmes gastriques de plus en plus importants finissent par le pousser sur le devant de la scène à son tour…

Lui-même membre d’un groupe de « traiteurs soniques » qui génère de la musique à partir des sons de cuisine, Peter Strickland poursuit la création de son singulier univers étendu avec cette improbable comédie éructante et flatulente.

Elle di Elle, Lamina Propria and Billy Rubin form a culinary collective that performs as part of an elitist artistic residency at the Sonic Catering Institute, funded by the very demanding Jan Stevens. Reporter Stones is tasked with documenting it all, but his gastric problems eventually push him into the spotlight as well…

Himself a member of a group of “sonic caterers” who generate music from the sounds of cooking, Peter Strickland continues to create his singular extended universe with this improbable burpy and flatulent comedy.

6 FILM FILM D’OUVERTURE 7

Film psychoactif

Elena Montesinos & JD Schneider, 2022, Suisse, 18’, DCP, eurotrash st français

En présence de Elena Montesinos & JD Schneider

Première mondiale

Entrée libre

Au cours de ce « trip » intense, infusé de spirales de fantaisie lysergique, nous croiserons dans un même tourbillon ahurissant diverses énergies artistiques, parmi les plus survoltées de l’underground mondial (Lydia Lunch, JL Costes, The Young Gods, …). Au coeur de cette folle équipée psychédélique, des « earworms » musicaux s’introduiront dans les oreilles des personnages. Ils délivreront des messages imprégnés des sonorités délirantes distillées par Otto Von Schirach et l’on croisera aussi par la même occasion un certain nombre d’œuvres d’art contemporain, éparpillées au cœur de ce mille-feuilles audiovisuel, avec un casting aussi stupéfiant que jubilatoire.

During this intense bad trip, infused with spirals of lysergic fantasy, we will see in one bewildering whirlwind various artistic energies belonging to the most overexcited of the world underground (Lydia Lunch, JL Costes, The Young Gods, …).

At the heart of this crazy psychedelic journey, musical earworms will penetrate the ears of the characters. They will deliver messages impregnated with the delirious sonorities distilled by Otto Von Schirach and we will also cross at the same time a certain amount of contemporary artworks, scattered in the heart of this audiovisual mille-feuilles, with a stunning and exhilarating cast.

Fausse(s) route(s)

Carter Smith, 2022, USA, 92’, DCP, anglais st français

Première suisse

Ben et Dom, deux amis d’enfance, passent une dernière soirée ensemble. Ben s’est décidé à partir pour Hollywood où il espère percer en tant qu’acteur de porno gay. Dom, dans le but d’aider financièrement Ben à bien démarrer sa nouvelle vie, lui propose d’effectuer rapidement une livraison de drogue très bien rémunérée. Mais la situation dérape…

Inclassable et imprévisible, Swallowed fait partie de ces films qui refusent de s’inscrire dans un genre précis, tout en passant de l’un à l’autre avec aisance, et dont la vision procure une excitation propre à celle d’un voyage vers un inconnu… qui ne demande qu’à nous avaler.

Ben and Dom, two childhood friends, spend one last evening together. Ben has decided to move to Hollywood where he hopes to make it as a gay porn actor. Dom, in order to financially help Ben start his new life, offers him to make a very profitable drug delivery. But the situation gets out of hand…

Unclassifiable and unpredictable, Swallowed is one of those films that refuses to fit into a specific genre, while moving from one to the other with ease, and watching it provides an excitement similar to a journey towards an unknown… that only begs to swallow you.

8 FILM FILM DE CLÔTURE 9
19.10 22:45 Paderewski NEVER GATE
22.10
20:30
Paderewski
SWALLOWED

IVANA KVESIĆ

DIRECTRICE DE FANTOCHE, ZURICH, SUISSE

Ivana Kvesić (*1978) est la directrice de Fantoche – Festival international du film d’animation de Baden, en Suisse. Elle est l’ancienne co-directrice du festival de films pour la jeunesse Schweizer Jugendfilmtage de Zurich et fait partie du comité de sélection de l’Internationale Kurzfilmtage Winterthur et de la Rote Fabrik à Zürich. Elle est membre cooptée du SWAN (Swiss Women’s Audiovisual Network / Réseau audiovisuel des femmes suisses), présidente du comité exécutif du ciné-club Xenix à Zurich et membre du conseil du Filmbulletin (magazine de cinéma suisse). Elle est également connue en tant que curatrice, artiste et responsable de projets culturels.

FANTOCHE DIRECTOR, ZURICH, SWITZERLAND

Ivana Kvesić (*1978) is the director of Fantoche – International Animation Film Festival in Baden, Switzerland. She is the former Co-Director of the youth film festival Schweizer Jugendfilmtage in Zurich and is part of the selection committee of the Internationale Kurzfilmtage Winterthur and Rote Fabrik in Zurich. She is co-opted member of SWAN (Swiss Women’s Audiovisual Network), president of the executive committee at the cinema club Xenix in Zurich and member of the foundation council Filmbulletin (film magazine Switzerland). She is also known as a curator, artist and cultural project manager.

GERMAINE PAULUS

ÉDITRICE ET RÉDACTRICE DEADLINE MAGAZINE, SARREBRUCK, ALLEMAGNE

Germaine Paulus (*1972) a étudié à la Hochschule der Bildenden Künste Saar, puis a travaillé comme rédactrice et chroniqueuse. Elle est cofondatrice et coéditrice de «Deadline – das Filmmagazin». Ses nouvelles se situent dans les genres du fantastique et de l’horreur et ses romans dans le domaine du pulp. Son troisième roman, Ohnmacht, est paru en 2020. Germaine Paulus a un faible pour le Frankenstein interprété par Peter Cushing, le beurre salé, les bonnes narines et les mauvaises blagues sans retenue. Elle vit et travaille à Sarrebruck.

EDITOR DEADLINE MAGAZINE, SAARBRÜCKEN, ALLEMAGNE

Germaine Paulus (*1972) studied at the Hochschule der Bildenden Künste Saar, after which she worked as an author and columnist. She is co-founder and co-editor of “Deadline – das Filmmagazin”. Her short stories are in the genres of fantasy and horror, her novels in the pulp, sex & crime genres. Her third novel Ohnmacht was published in 2020. Germaine Paulus has a weakness for Peter Cushing’s Frankenstein, sea salt butter, good nostrils and unrestrained bad jokes. She lives and works in Saarbrücken.

STEVE REVERAND

PRODUCTEUR, PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE

Steve Reverand est un producteur français originaire de Lyon et installé depuis plus de 15 ans en République tchèque. Il est co-directeur de la Prague Film School et a co-fondé en 2012 la société THE LAB, orientée vers la production et post-production de films assumant leurs cocktails de genres extravagants. Parmi sa filmographie, on peut noter un penchant pour les narratifs liant l’imaginaire à un besoin d’échappatoire, dont le projet transmédia Rusty Lake: Paradox, ainsi que le film Playdurizm de Gem Deger, lauréat du prix du meilleur long-métrage au LUFF en 2020. Il prépare actuellement un nouveau longmétrage, Suru, une co-production tchéco-finlandaise.

PRODUCER, PRAGUE, CZECH REPUBLIC

Steve Reverand is a French producer from Lyon who has been living in the Czech Republic for over 15 years. He is co-director of the Prague Film School and co-founded in 2012 THE LAB company, oriented towards the production and post-production of films assuming their extravagant genre cocktails. His filmography includes a penchant for narratives linking the imaginary with a need for evasion, among which the transmedia project Rusty Lake: Paradox, as well as Gem Deger’s Playdurizm, winner of the Best Feature Film Award at LUFF in 2020. He is currently preparing a new feature film, Suru, a Czech-Finnish co-production.

JULIE PALIX

ARTISTE/MUSICIENNE/DJ, LAUSANNE, SUISSE

Native de Bienne, JP est atteinte d’une drôle de schizophrénie. Puissent ses activités rigoureuses de docteur s’intéresser aux comportements violents, elle s’exprime en parallèle sous le pseudo de Jeanpierre dans des activités artistiques expérimentales et bizarroïdes. Auteure-compositrice et artiste, on peut la retrouver à maltraiter une flûte sur les scènes alternatives, derrière des platines, en performeuse de tricot, en experte de la pyromanie, ou au côté de Jean-Louis Costes lors de projets musicaux et cinématographiques. Aussi, parfois, les deux profils fusionnent comme pour la chronique Radiocéphale diffusée de 2010 à 2013 sur Couleur 3, mi-punk, mi-scientifique, ou dans l’imagination d’un festival de courts métrages sur un terrain de pétanque en 2022 – Tu Shoot ou Tu Pointes ? – .

ARTIST/MUSICIAN/DJ, LAUSANNE, SUISSE

Born in Biel, JP is suffering from a strange schizophrenia. Beside her work as a doctor specialised in the study of violent behaviour, she also expresses herself under the pseudonym of Jeanpierre in experimental and bizarre artistic activities. As a songwriter and artist, she can be found mistreating a flute on DIY stages, behind turntables, as a knitting performer, as an expert in pyromania, or alongside Jean-Louis Costes in musical and cinematographic projects. Also, sometimes, the two profiles merge, as in the Radiocéphale column broadcast from 2010 to 2013 on Couleur 3, half-punk, half-scientific, or in the imagination of a short film festival on a petanque field in 2022 – Tu Shoot ou Tu Pointes – .

ANTÓN DE MACEDO

ARTISTE, GENÈVE, SUISSE

L’écriture est au cœur de la démarche de Antón de Macedo. Littérature, poésie et aphorismes l’animent selon son humeur bavarde, sagace ou dépouillée. Ces mots se couchent dans un carnet, mais empruntent également la forme d’installations et de performances. Durant le LUFF 2015, Antón de Macedo a créé une installation de poésie visuelle performée et immersive à l’EJMA. L’année suivante, pour les 15 ans du festival, le casino fut méconnaissable avec le projet Archives des 15 ans réalisé en collaboration avec Romain Berger et une quinzaine de leurs amis.

ARTIST, GENEVA, SWITZERLAND

Writing is at the heart of Antón de Macedo’s approach. Literature, poetry and aphorisms drive him, depending on his talkative, sagacious or plain mood. He’s writing these words in a notebook, although they also take the form of installations and performances. During LUFF 2015, Antón de Macedo created an immersive, performed visual poetry installation at EJMA. The following year, for the festival’s 15th anniversary, the Casino was unrecognisable with the project Archives des 15 ans created in collaboration with Romain Berger and fifteen of their friends.

SÉBASTIEN LECOQ

PROGRAMMATEUR DE FESTIVALS, PARIS, FRANCE

Sébastien est un passionné de courts métrages, un fou de courts métrages même ! Sa folie le pousse à en ingérer des centaines chaque année pour n’en garder que les meilleurs, les sélectionner et les recracher sur grand écran lors des festivals lyonnais Hallucinations Collectives et Mutoscope. Animé par cette formidable maxime qui est « la taille ne compte pas », il tente par tous les moyens possibles d’assouvir son désir insatiable de voir, défendre et présenter un cinéma autre et différent. Et quel meilleur endroit que le LUFF pour répandre la (pas si) bonne parole du court métrage ?

FESTIVAL PROGRAMMER, PARIS, FRANCE

Sébastien is not only a fan of short films, he’s nuts about them! His passion pushes him to ingest hundreds of them every year in order to put aside the best ones, select them and spit them out on the big screen during Hallucinations Collectives and Mutoscope, two festivals taking place in Lyon. Driven by the terrific maxim that “size doesn’t matter”, he tries by all possible means to satisfy his insatiable desire to see, support and present a different cinema. And what better place than the LUFF to spread the (not so) good word of short film?

COMPÉTITION — JURY COURTS MÉTRAGES 1110 COMPÉTITION — JURY LONGS MÉTRAGES JURY

Deadpan horror satire

Pete Ohs, 2022, USA, 70’, DCP, anglais st français

TW : voir p. 115

Première suisse

Jessica est harcelée par Kevin, jeune homme obsessionnel qui la suit partout. Alors qu’elle pense enfin s’être débarrassée de lui, Jessica retrouve son amie d’enfance Elena et accepte de passer un moment chez cette dernière. Lorsque l’insistant Kevin réapparaît à leur porte, Elena comprend qu’il ne laissera jamais son amie tranquille, et qu’elle va devoir régler ce problème d’une façon peu orthodoxe…

En versant dans un surnaturel discret, Jethica aborde un épineux problème plus que jamais d’actualité, celui du consentement et du refus d’entendre le « non », avec une originalité des plus efficaces.

Jessica is being harassed by Kevin, a young obsessive man who follows her everywhere. Thinking that she finally got rid of him, Jessica meets up with her childhood friend Elena and agrees to spend some time at her house. When the insistent Kevin reappears at their door, Elena understands that he will never leave her friend alone, and that she will have to deal with this problem in an unorthodox way…

With a subtle supernatural touch, Jethica tackles a tricky issue that is increasingly relevant, that of consent and the refusal to hear “no”, with a most effective originality.

Requiem for worms

Alex Phillips, 2022, USA, 71’, DCP, anglais st français

TW : voir p. 115

Première suisse

Premier long d’Alex Philipps, All Jacked Up Full of Worms se déploie comme un long cauchemar crasseux et hallucinatoire. Deux comparses un peu déchus font l’expérience de vers de terre hallucinogènes dont l’absorption par tous les trous les mèneront vers les pires excès. Fabriquée en pleine pandémie avec un micro budget, cette comédie d’horreur tordue donne à voir une expérience de la drogue à l’écran aussi absurde que poisseuse mais qui fera la part belle à une certaine idée de l’amitié et de la solidarité, même dans les pires extrémités.

Alex Phillips’ first feature film, All Jacked Up and Full of Worms unfolds like a long, filthy, hallucinatory nightmare. Two hapless buddies experiment with hallucinogenic earthworms whose absorption through every orifice will provoke the worst misbehaviour. Shot in the middle of a pandemic on a shoestring budget, this twisted comedy horror presents a drug experience on screen that is as absurd as it is sticky, but that still highlights a certain idea of friendship and solidarity, even in the worst extremes.

COMPÉTITION — LONGS METRAGES 1312 COMPÉTITION — LONGS METRAGES
20.10 20:45 Paderewski 22.10 22:45 Cinématographe 20.10 18:30 EJMA 21.10 18:30 Paderewski ALL JACKED UP AND FULL OF WORMSJETHICA

Mondo engagé

Kansas Bowling, 2022, USA, 103’, DCP, anglais st français

TW : voir p. 115

Première internationale

En présence de Kansas Bowling

En une série de vignettes grinçantes, la professeure Kansas Bowling détaille les dangers d’être une jeune femme dans un monde rempli de prédateurs masculins.

Pas moins de 100 actrices se succèdent pour donner corps à cet étrange objet qui, en jouant sur les codes narratifs du mondo racoleur et du film éducatif ringard et fauché, se révèle être bien plus profond et dramatique que ne le laissaient présager ses premières images. Terriblement juste dans son propos, Cuddly Toys vise là où ça fait mal, et vient judicieusement nous rappeler que c’est sous le vernis de l’exploitation que se cachent parfois les films les plus engagés.

In a series of gritty vignettes, Professor Kansas Bowling details the dangers of being a young woman in a world full of male predators.

No less than 100 actresses come together to flesh out this strange filmic object which, by playing on the narrative codes of the lurid mondo and the cheesy educational film, turns out to be much deeper and more dramatic than its first images would have suggested. Terribly accurate in its subject matter, Cuddly Toys aims at what hurts, and judiciously reminds us that it is under the veneer of exploitation that the most committed films sometimes hide.

HAPPY

Drame indé

Shane Brady, 2022, USA, 90’, DCP, anglais st français

TW : voir p. 115

Première internationale

En présence de Shane Brady

Alors que le monde s’apprête à célébrer Noël, Dylan se félicite d’avoir vécu une année entièrement sobre. Mais face à sa solitude, l’âme harcelée entre les souvenirs de ses proches au bord du désespoir et ceux de paradis destructeurs, il est sur le point de vivre le moment le plus difficile de sa très jeune vie d’homme raisonnable.

Sincère et touchante, cette première réalisation de l’acteur Shane Brady (vu dans Doctor Sleep en 2019) traite de la détresse émotionnelle vécue par une famille confrontée à l’addiction d’un de ses membres. Inspiré par sa propre expérience, il évite les écueils d’un récit moralisateur et opte pour une approche poétique non-linéaire plus prompte à faire ressentir ses émotions et mettre en scène ses propres regrets.

As the world prepares to celebrate Christmas, Dylan congratulates himself on having lived an entirely sober year. But faced with his loneliness, his soul harassed between memories of loved ones on the brink of despair and destructive paradises, he is about to experience the most difficult moment of his very young, sensible life.

Sincere and touching, this directorial debut from actor Shane Brady (seen in 2019’s Doctor Sleep) deals with the emotional distress experienced by a family faced with the addiction of one of its members. Inspired by his own experience, he avoids the pitfalls of a moralising narrative and opts for a non-linear poetic approach more likely to make his emotions felt and to stage his own regrets.

COMPÉTITION — LONGS METRAGES 1514 COMPÉTITION — LONGS METRAGES
21.10 20:30 Bellevaux 22.10 14:00 EJMA 21.10 18:15 Bellevaux 22.10 18:00 EJMA BREATHING
CUDDLY TOYS

Méchant cartoon

Alberto Vázquez, 2022, Espagne/France, 91’, DCP, espagnol st français TW : voir p. 115

Azulín et Gordi, deux frères oursons aux personnalités divergentes, s’engagent dans l’armée afin de participer à l’interminable guerre des licornes. Si Azulín rêve de boire de leur sang – que l’on dit capable de rendre très beau – Gordi ne recherche que l’amour de son prochain. Appelés pour une mission dans la dangereuse Forêt Magique, leur destin va être largement chamboulé…

Avec son esthétique de Bisounours et son démarrage doucereux, Unicorn Wars cache bien son jeu et sa nature de sale gosse, comme pour mieux asséner les coups qui font mal au moment où on s’y attend le moins. Drôle, cruel et fou, ce dessin animé pas comme les autres est réservé aux grands enfants.

Azulín and Gordi, two bear brothers with divergent personalities, join the army to take part in the never-ending unicorn war. While Azulín dreams of drinking their blood – which is said to make them very beautiful – Gordi is only looking for the love of his neighbour. Called upon for a mission in the dangerous Magic Forest, their destiny will be turned upside down…

With its Care Bear aesthetic and its sweet start, Unicorn Wars hides its game and its dirty nature well, as if to better deliver the blows that hurt when you least expect it. Funny, cruel and crazy, this unique cartoon is for grown up kids only.

Rétrospective Brian de Palma

16 COMPÉTITION — LONGS METRAGES
21.10 22:30 Paderewski 22.10 18:15 Bellevaux UNICORN WARS
En septembre et octobre à la Cinémathèque suisse Toutes les informations sur live.cinematheque.ch Body Double de Brian De Palma, 1984. Collection Cinémathèque suisse. Tous droits réservés.

FICTION

TW : voir p. 115

Malgré notre penchant pour du gore rigolo et l’esthétisation de la violence, cette année on a plutôt opté pour un programme absurde réaliste.

Du plan-séquence au collage, son inventivité cinématographique est aussi impressionnante que la diversité de ses thèmes. Évoquant les sujets de l’apathie, du trauma, de l’hypocrisie et d’autres questions avec subtilité, ironie et humour, il vise toujours à divertir mais aussi à perturber et embrouiller. Inévitablement notre programme constitue un panorama d’étrangetés. Mais l’absurde n’est-il pas en soi un commentaire sur la vie ?

Instead of our frequent penchant for bloody fun and guts, this year we have opted for a programme of the realistic absurd. From sequence-shot to surrealist collage, its cinematic inventiveness is as impressive as the diversity of its themes. Touching on social apathy, trauma, hypocrisy and other issues with subtlety, irony and humour, it is still there to entertain, but also disturb and confuse. As our program is inevitably a panorama of weirdness and absurdity. But isn’t the absurd itself a commentary on life?

20.10 22:30 Cinématographe

21.10 20:30 EJMA

BAD ACID

Sam Fox, 2021, USA, 7’, anglais st français

THE HUMAN TORCH

Risto-Pekka Blom, 2022, Finlande, 6’, finnois st français

MUNICIPAL RELAXATION MODULE

Matthew Rankin, 2022, Canada, 6’, anglais st français

JINXED

Damián Mastroleo, 2020, Argentine, 4’, espagnol st français

WHITE DEVIL

Mariama Diallo, Benjamin Dickinson, 2021, USA, 15’, anglais st français

DEUX EX MACHINA

Anssi Kasitonni, 2021, Finlande, 4’, finnois st français

HORSE BROTHERS

Milos Mitrovic, Fabian Velasco, 2022, Canada, 9’, anglais st français

IN THE FLESH

Daphne Gardner, 2022, USA, 13’, anglais st français

THE BLOOD OF THE DINOSAURS

Joe Badon, 2021, USA, 17’, anglais st français

THE PARENTS’ ROOM

Diego Marcon, 2021, Italie, 10’, anglais st français

COMPÉTITION — COURTS FICTION 1918 COMPÉTITION — COURTS FICTION COURTS
BAD
ACID DEUX EX MACHINA
THE HUMAN TORCH HORSE BROTHERS MUNICIPAL RELAXATION MODULE IN THE FLESH JINXED THE BLOOD OF THE DINOSAURS WHITE DEVIL THE PARENTS’ ROOM

COURTS EXPÉRIMENTAUX

PROGRAMME 1 : ÉLECTRODOMESTIQUE

La dimension intime du chez-soi revisitée par le cinéma expérimental.

S’éloignant des clichés sur le repli sur soi et de la maison en tant que sanctuaire, les films de ce programme nous suggèrent que l’intérieur (de nos maisons ou de nous-mêmes) peut inspirer les idées les plus loufoques et les plus poussées sur le monde extérieur. Parfois avec humour (grinçant ou pas), parfois en faisant recours à des techniques analogiques ou numériques, ce premier volet s’annonce électrique.

The intimate dimension of home revisited by experimental cinema. Avoiding the clichés of home and withdrawal as a sanctuary, the films in this programme suggest that the interior (of our homes or of ourselves) can inspire the wackiest and most far-reaching ideas about the outside world. Sometimes with humour (wry or not), sometimes using analogue or digital techniques, this first part promises to be electric.

20.10 16:30 EJMA

22.10 20:45 Cinématographe

SHE'S READY

Nina Cavalcanti, 2021, 9’, Allemagne, anglais / allemand / portuguais st français

AMAZON WOMAN

Anna Vasof, 2021, Autriche, 4’, sans dialogue

PRECAUTIONARY MEASURE

Ika Schwander, Lizzy Deacon, 2022, Pays-Bas, 14’, anglais st français

ELE OF THE DARK

Yace Sula, 2022, USA, 13’, anglais st français

OFF (I DON'T KNOW WHEN TO STOP)

Erica Sheu, 2021, Taïwan, 3’, sans dialogue

ENTHUSIASM

OJOBOCA, 2022, Allemagne, 8’, anglais st français

ESTUARY

Ross Meckfessel, 2021, USA, 12’, sans dialogue

ELE OF THE DARK

COMPÉTITION — COURTS EXPÉRIMENTAUX 2120 COMPÉTITION — COURTS EXPÉRIMENTAUX SHE’S READY OFF (I DON’T KNOW WHEN TO STOP)
AMAZON WOMAN ENTHUSIASM PRECAUTIONARY MEASURE ESTUARY
TW : voir p. 115

WHAT REMAINS AGAINST TIME

TERROR HAS NO SHAPE

PROGRAMME 2 : FIREWORKS

Montage clinquant, flickers, mouvements de caméra hypnotiques et bandes sonores tonitruantes sont au menu de ce voyage foudroyant.

Le titre de ce deuxième programme – hommage au classique du cinéma expérimental réalisé par Kenneth Anger – fait référence de façon littérale aux explosions visuelles de lumières, de couleurs et d’images présentes dans les films qui le composent.

Flashy editing, flickers, hypnotic camera movements and thunderous soundtracks are part of this dazzling journey. The title of this second programme – a tribute to Kenneth Anger's classic experimental film – refers literally to the visual explosions of light, colour and image in the films that make up the programme.

21.10 22:30 Cinématographe

23.10 20:30 EJMA

MOIRE/ÉCUME

Maxime Hot, 2022, France, 7’, sans dialogue

SILESILENCE

Jacques Perconte, 2022, France, 15’, sans dialogue

VS

Lydia Nsiah, 2021, Autriche, 8’, sans dialogue

WHAT REMAINS

Leonardo Pirondi, 2022, USA, 1’, sans dialogue

TERROR HAS NO SHAPE

Luis Arnías, 2021, Venezuela, 11’, sans dialogue

IN OCULA OCULORUM

Anna Kipervaser, 2022, Ukraine, 12’, sans dialogue

ANDEAN HAIRY ARMADILLO

Angela Christlieb, 2021, Autriche, 1’, sans dialogue

PRELUDE

Eginhartz Kanter, 2022, Autriche, 3’, sans dialogue

AGAINST TIME

Ben Russell, 2022, France, 23’, sans dialogue

COMPÉTITION — COURTS EXPÉRIMENTAUX 2322 COMPÉTITION — COURTS EXPÉRIMENTAUX MOIRE/ÉCUME IN OCULA OCULORUM
SILESILENCE ANDEAN HAIRY ARMADILLO VS PRELUDE

COURTS ANIMATION

TW :

On ne peut pas dire que la cuvée 2022 transpire la joie de vivre et le bien-être. Il y a comme une petite odeur de corps trop longtemps laissés enfermés. Des corps qui tournaient en rond, fixant le monde depuis la fenêtre, tentant d’en prendre le pouls, d’en comprendre l’état.

Chacun·e en tirant les conclusions qu’iel pourra, on décide alors de se réfugier dans une boîte, de se rêver grenouille, de tout casser ou de se concentrer sur les extraterrestres.

Bon, histoire de ne pas pourrir complètement l’ambiance, on vous a quand même mis un peu d’amour et de chanson.

It cannot be said that the 2022 vintage exudes joie de vivre and well-being. There is like a slight smell of bodies that have been locked up for too long. Bodies that were walking in circles, staring at the world from the window, trying to take its pulse, to understand its state.

Each one of us draws the conclusions they can, and then decides to take refuge in a box, to dream of being a frog, to break everything or to concentrate on the aliens.

Well, in order not to spoil the atmosphere completely, we've put in a bit of love and song.

20.10 20:45 EJMA

22.10 16:00 Paderweski

STARING BACK

Samuel Stöcklin, 2022, Suisse, 4’, sans dialogue

MUI

Weng Chon Wong, 2021, Macao, 7’, cantonais st français

IT’S RAINING FROGS OUTSIDE

Maria Estela Paiso,2021, Philippines, 14’, tagalog st français

NO TITLE

Alexandra Myotte, 2021, Canada, 8’30, français

FURIA

Julia Siuda, 2022, Pologne, 5’, sans dialogue

SPACE

Zhong Xian, 2020, Royaume-Uni, 3’, anglais

HOTEL KALURA

Sophie Koko Gate, 2022, USA, 5’, anglais st français

VADIM ON A WALK

Sasha Svirsky, 2021, Russie, 8’, anglais st français

BIRTHDAY (BAD KID STUFF)

Victoria Vincent, 2022, USA, 6’, anglais st français

DING

Malte Stein, 2021, Allemagne, 5’, sans dialogue

ENJOYING A NICE LIFE

Rainbow Timothy, 2021, USA, 5’, anglais st anglais

NIGEL THE GANNET

Ariel Kate Sharratt, 2022, Canada, 4’, anglais

COMPÉTITION — COURTS ANIMATION 2524 COMPÉTITION — COURTS ANIMATION
STARING
BACK
BIRTHDAY (BAD KID STUFF) IT’S RAINING FROGS OUTSIDE HOTEL
KALURA
ENJOYING A NICE LIFE MUI DINGNO TITLE NIGEL THE GANNET FURIA SPACE VADIM ON A WALK
voir p. 115

COURTS DOCUMENTAIRES

TW :

Des spots de cruising viennois aux banlieues cossues de Los Angeles. Du bug de l’an 2000 aux trans-errances d’un être de latex. De #FreeBritney au Brésil anti-Bolsonaro.

Sept courts métrages documentaires résolument politiques. Sept regards – tantôt drôles, tantôt glaçants – sur notre époque, ses travers et ses doutes et surtout sept propositions radicales et intransigeantes de cinéma du réel.

From cruising spots in Vienna to the rich suburbs of Los Angeles. From the Y2K bug to the trans-errances of a latex being. From #FreeBritney to anti-Bolsonaro Brazil… Seven resolutely political documentary shorts. Seven outlooks – sometimes funny, sometimes spine-chilling – on our time, its flaws and doubts and above all, seven radical and uncompromising propositions of documentary filmmaking.

21.10 18:30 EJMA

22.10 14:00 Cinématographe

THANK YOU, THANK YOU, THANK YOU

Chester Vincent Toye, 2021, USA, 7’, anglais st français

MY FRIEND JIM

Aaron Zeghers, 2022, Canada, 11’, anglais st français

SOLIDARIEDADE

Fernanda Pessoa, 2022, Brésil, 14’, brésilien st français

PEOPLE ENJOY MY COMPANY

Frank Sweeney, 2021, Irlande, 17’, anglais st français

AT LEAST I’VE BEEN OUTSIDE

Jan Soldat, 2021, Autriche, 6’, allemand st anglais/français

I CAN’T

Lori Felker, 2020, USA, 6’, anglais st français

HERMAN@S (LES ADELPHES)

Hélène Alix Mourrier, 2021, France, 29’, français st anglais

PEOPLE ENJOY MY COMPANY

COMPÉTITION — COURTS DOCUMENTAIRES 2726 COMPÉTITION — COURTS DOCUMENTAIRES
THANK
YOU, THANK YOU, THANK YOU AT LEAST I’VE BEEN OUTSIDE
MY FRIEND JIM I CAN’T SOLIDARIEDADE HERMAN@S (LES ADELPHES)
voir p. 115

BAD TASTE IS GOOD TASTE: UNDERGROUND CAMP MELODRAMA

Esthétique de l’outrance, de l’artifice, de la « fabulosité » et de la folitude, le Camp s’est illustré au cinéma par le biais de films ne reculant devant aucun excès, aucune démesure. En témoignent quatre productions au programme de cette édition du LUFF : Seeds et sa matriarche tyrannique flanquée de rejetons névropathes ; Multiple Maniacs et sa symphonie de perversions orchestrée par un travesti obèse ; la fresque gothico-porno Thundercrack!, où nymphomanie et zoophilie sont au menu d’un festival de turpitudes, et le soap opera déjanté The Devil’s Cleavage, cinglante parodie des mélodrames américains d’après-guerre. Entre expérimentation et exploitation, ces joyaux du diadème Camp prouvent l’indécente vitalité d’un concept prompt à mettre les genres (cinématographiques et sexuels) cul par-dessus tête.

Pascal Françaix, auteur de Camp ! vol 1 à 3 – Marest éditeur

Aesthetics of excess, artifice, fabulosity and folly, Camp has distinguished itself in cinema through movies that never shrink from any excess, any outrageousness. This will be demonstrated by four productions on the program of this LUFF’s edition: Seeds and its tyrannical matriarch flanked by neuropathic offspring; Multiple Maniacs and its symphony of perversions orchestrated by an obese transvestite; the gothic-porn fresco Thundercrack! where nymphomania and zoophilia are on the menu of a depravity festival and finally the whacky soap opera The Devil’s Cleavage, biting parody of post-war US tearjerkers. Between experimentation and exploitation, these jewels of Camp tiara prove the indecent vitality of a concept prompt to put genders head over heels. Pascal Françaix, author of Camp! vol 1 to 3 – Marest éditeur

20.10

Réunion de famille

Andy Milligan, 1968, USA, 82’, DCP, anglais st français

TW : voir p. 115

Claris Manning, matriarche acariâtre et alcoolique d’une famille dysfonctionnelle au possible, voit toute sa progéniture débarquer chez elle, avec leurs conjoint·e·s, pour passer une semaine de Noël qui s’annonce mouvementée… alors même que les domestiques complotent pour s’emparer de sa fortune… Comme tout bon film de réunion familiale à suspense, Seeds aligne une belle brochette de personnages hauts en couleurs dont les petits secrets seront immanquablement exposés avant leur cruelle élimination. Outrancièrement cynique et grinçant !

Family reunion: Claris Manning, bitter alcoholic matriarch of a dysfunctional family, sees all of her offspring arriving at home with their spouses to spend a Christmas week which promises to be hectic, while the servants plot to take over her fortune…

Like all good family reunion suspense movies, Seeds aligns a nice bunch of colourful characters whose little secrets will inevitably be exposed before their cruel elimination. Outrageously cynical and acrid!

CINÉRAMA — BAD TASTE IS GOOD TASTE 2928 CINÉRAMA — BAD TASTE IS GOOD TASTE
16:15 Cinématographe SEEDS

Cavalcade de perversions

John Waters, 1970, USA, 91’, DCP, anglais st français

TW : voir p. 115

Sous couvert d’une attraction circassienne promettant la réalisation exclusive et en privé de divers actes illégaux, Lady Divine et sa bande de psychopathes détroussent puis massacrent leurs spectateurs. Mais le comportement de plus en plus incontrôlable de Divine agace ses complices, qui envisagent fortement de se débarrasser d’elle…

Le mauvais goût élevé au rang d’art majeur dans un film où l’inventivité situationnelle le dispute à l’ordurière saveur des dialogues, et où dépravation, trahison et homard sont les piliers d’un mélodrame brut et sans concession.

Under the guise of a circus amusement promising the exclusive and behind closed doors performance of various illegal acts, Lady Divine and her gang of psychopaths rob and slaughter their audience. But Divine’s increasingly uncontrollable behavior annoys her accomplices, who strongly plan to get rid of her. Bad taste elevated to the rank of major art in a movie where situational inventiveness disputes the trashy flavor of dialogues and where depravity, betrayal and lobster are the pillars of a gross and uncompromising melodrama.

DEVIL’S

Quête de l’amour

George Kuchar, 1973, USA, 108’, 16mm, anglais

TW : voir p. 115

Ginger, infirmière en souffrance dans un mariage sans amour, a enchaîné les aventures pour tenter de s’épanouir. Elle se décide enfin à quitter son époux, et trouve refuge dans un motel où elle subjugue l’employé des lieux, Frank…

Tourné en 1973, mais véritablement distribué que deux ans plus tard suite au relatif succès de Thundercrack!, The Devil’s Cleavage transpose tous les pires clichés des meilleurs mélodrames hollywoodiens d’après-guerre au sein d’un récit déluré où le trash des situations devient pure poésie.

Ginger, a nurse suffering from a loveless marriage, collects love affairs in an attempt to thrive. She finally decides to leave her husband and finds refuge in a motel where she subjugates the local employee, Frank.

Shot in 1973 but only distributed two years later after the relative success of Thundercrack!, The Devil’s Cleavage transposes all the worst clichés of Hollywood’s post-war melodramas into a wild narrative where trash situations turn into pure poetry.

CINÉRAMA — BAD TASTE IS GOOD TASTE 3130 CINÉRAMA — BAD TASTE IS GOOD TASTE
21.10 20:30 Paderewski MULTIPLE MANIACS
22.10 18:00 Cinématographe THE
CLEAVAGE

Film vraiment très étrange

Curt McDowell, 1974, USA, 159’, DCP, anglais st français

Interdit -18 ans

TW : voir p. 115

Alors qu’une tempête fait rage, et que plusieurs animaux dangereux se sont échappés d’un cirque, un groupe d’automobilistes trouve refuge dans la curieuse demeure de Mrs. Gert Hammond, veuve étrange qui cache plus d’un secret…

N’y allons pas par quatre chemins, Thundercrack! est un chef-d’œuvre absolu, qui assaisonne avec justesse les éléments clés du film de maison gothique (mystères enfouis et flashbacks révélateurs) au mélodrame le plus improbable, en y ajoutant une bonne rasade de comédie trash et une pincée de pornographie non consensuelle. Bref, une œuvre incontournable à déguster sur grand écran dans sa version intégrale.

While a storm rages and several dangerous animals have escaped from a circus, a group of bikers find shelter in the curious home of Mrs. Gert Hammond, a strange widow who hides more than one secret….Let’s not beat around the bush, Thundercrack! is an absolute masterpiece which accurately uses the key elements of gothic house movies (hidden mysteries and revealing flashbacks) in the most improbable melodrama, adding a good splash of trash comedy and a pinch of non-consensuel pronography. In brief, an unmissable masterpiece that has to be enjoyed on a big screen and in its full version.

32 CINÉRAMA — BAD TASTE IS GOOD TASTE concerts nomades Programmation : www.salopard.ch ASSOCIATION DU SALOPARD
23.10 15:00 EJMA THUNDERCRACK!

FIERCELY INDEPENDENT

N’allez surtout pas la traiter de cinéaste féministe, et encore moins d’auteure, sous peine de provoquer sa colère. Lorsqu’on lui demande comment elle se définirait, sa réponse est claquante : comme une femme pragmatique !

Celle qui a toujours voulu faire de l’or avant de l’art, est aujourd’hui, à sa plus grande incompréhension, une figure mythique du cinéma d’exploitation new-yorkais. Réalisatrice d’une bonne flanquée de pornos et de quelques bandes horrifiques, elle fut l’une des rares femmes à avoir œuvré dans ce milieu. Méthodique et organisée, elle pouvait tourner trois films en même temps et en monter un de plus avec les chutes, productrice et scénariste à ses heures, Roberta Findlay aimait par-dessus tout tenir elle-même la caméra, on la surnommait le trépied humain tant elle arrivait à rester stable et parfaire ses éclairages sur les tournages.

À travers trois films détonnants, le LUFF rend hommage à une cinéaste tout simplement indispensable.

Don’t call her a feminist filmmaker, let alone an author, or she’ll get angry. When asked how she would define herself, her answer is resounding: as a pragmatic woman.

The one who has always wanted to make gold before art, is today, to her astonishment, a mythical figure of the New York cinema exploitation. Director of a good number of porn and some horror films, she was one of the few women to have worked in this field. Methodical and organised, she could shoot three films at the same time and edit one more with the offcuts. Also producer and screenwriter, Roberta Findlay enjoyed above all to hold the camera herself. She was called “the human tripod” as she managed to remain stable and refine the lighting on set.

Through three stunning films, LUFF pays tribute to a simply indispensable filmmaker.

MYSTIQUE

20.10 22:30 Paderewski

Phase terminale

Roberta Findlay, 1979, USA, 76’, digital, anglais

Interdit -18 ans

TW : voir p. 115

Alma, photographe célèbre, se sait condamnée par le cancer qui la ronge. Elle décide de passer le temps qu’il lui reste dans sa maison de campagne, entourée de ses souvenirs. Là, elle tombe sous le charme de Cosima, une jeune femme qui lui apparaît comme par enchantement. Mais la romance s’assombrit lorsque Alma, de plus en plus affectivement dépendante de Cosima, voit cette dernière amener des étrangers dans la maison…

C’est sur la base de l’idée la moins sexy du monde, dixit l’intéressée, que Roberta Findlay signe un porno atypique, sombre et mélancolique.

Alma, a famous photographer, knows that she is doomed by the cancer that is eating her. She decides to spend the time left in her country house, surrounded by her memories. There, she falls under the spell of Cosima, a young woman who appears to her as if by magic. However, the romance darkens when Alma, increasingly emotionally dependent on Cosima, sees her bringing strangers into the house… Based on the least sexy idea in the world, according to Findlay herself, she signs an atypical, dark and melancholic porn.

34 CINÉRAMA — ROBERTA FINDLAY CINÉRAMA — ROBERTA FINDLAY 35 ROBERTA FINDLAY:

Folie meurtrière

Roberta Findlay, 1977, USA, 86’, DCP, anglais

TW : voir p. 115

Isolée dans une maison en bord de mer, Karen, une jeune femme mentalement instable, est en proie à des hallucinations de plus en plus angoissantes. Gare à ceux qui auraient le malheur de lui rendre visite… Comme de nombreux films pornographiques, A Woman’s Torment a été tourné en deux versions, hard et soft, afin de pouvoir mieux se vendre. Roberta Findlay a toujours préféré le montage, plus équilibré et précis, qui occulte les gros plans explicites. C’est donc cette version, bien plus proche d’un film de psycho killer que d’un drame érotique, que nous vous proposons.

Isolated in a house by the sea, Karen, a mentally unstable young woman, suffers from increasingly distressing hallucinations. Woe to those who would like to pay her a visit….

Like many pornographic movies, A Woman’s Torment was shot in two versions, hard and soft, in order to sell it better. Roberta Findlay has always preferred the more balanced and precise editing, which hides explicit close-ups. So it is this version, much closer to a psycho killer movie than an erotic drama, that we propose you.

TENEMENT

Survivre à tout prix

Roberta Findlay, 1985, USA, 94’, DCP, anglais st français

TW : voir p. 115

Dans les années 80, alors que le porno devient un filon moins juteux, Roberta Findlay se tourne vers l’horreur et réalise une petite série de films où le surnaturel cautionne quelques sporadiques effusions sanglantes. Tenement, également connu sous le titre Game of Survival, est l’exception notable puisqu’il ancre son récit dans le réalisme brutal du Bronx. On y suit l’invasion d’un immeuble par les membres d’un gang revanchard, qui comptent bien éliminer tous les occupant·e·s de la bâtisse. Ces dernier·ère·s vont devoir se montrer aussi hargneux que leurs adversaires s’iels veulent survivre. Sanglant et malsain, Tenement a été classé X… pour sa violence.

In the 80’s, while porn became a less lucrative business, Roberta Findlay turned to horror and made a small series of films where the supernatural tolerates some sporadic blood effusions. Tenement, aka Game of Survival, is an exception as it anchors its story in the Bronx’s brutal realism. We follow the invasion of a building by a revengeful gang who intend to eliminate every single occupant of the premises. Those attacked will have to be as aggressive as their opponents if they want to survive. Bloody and insane, Tenement was X rated… for its violence.

36 CINÉRAMA — ROBERTA FINDLAY CINÉRAMA — ROBERTA FINDLAY 37
21.10 16:15 EJMA A WOMAN’S TORMENT
22.10
16:00 Bellevaux

RETROSPECTIVE OF AN ANTI DIVA

En présence de Mara Mattuschka

In presence of Mara Mattuschka

Artiste bulgare née en 1959, Mattuschka s’est d’abord orientée vers les mathématiques, la linguistique et l’anthropologie, avant de bifurquer vers un cursus artistique à l’université des arts appliqués de Vienne où elle se spécialise dans la peinture et l’animation. En parallèle de sa carrière d’artiste-peintre, elle réalise dès 1983 des courts métrages mêlant performance, body art et expérimentations. Cet « exhibitionnisme transformé en art », dixit Peter Tscherkassky, interroge sa propre identité en tant qu’artiste et femme, avec humour et un certain masochisme rappelant les actionistes viennois. Notre sélection propose de traverser le spectre mattuschkien à travers ses travaux en 16mm (1984-1997), une sélection de courts tournés en vidéo (2003-2009) et son dernier long métrage en date tourné en 2018.

Bulgarian artist born in 1959, Mattuschka first studied mathematics, linguistics and anthropology, before branching out into an artistic curriculum at the University of Applied Arts in Vienna, where she specialized in painting and animation. In parallel with her career as a painter, she has been making short films mixing performance, body art and experimentation since 1983. This “exhibitionism transformed into art”, according to Peter Tscherkassky, questions her own identity as an artist and a woman, with humor and a certain masochism, reminiscent of the Viennese actionists. Our selection explores the Mattuschkian spectrum through her works in 16mm (1984-1997), a selection of short films shot in video (2003-2009) and her last feature film shot in 2018.

21.10

«

Nous sommes au 21e siècle. Mimi Minus se réveille et son ordinateur lui annonce : ‹ Repars de zéro. Chargeons Ludwig ! ›. Une sorte de coursepoursuite à travers son passé et son avenir commence. Un monument allographique » .

C’est ainsi que Mattuschka résume son premier long métrage, dont la trame narrative est en réalité extrêmement ténue. Le film s’apparente d’avantage à un amalgame de performances et expérimentations solos dans lesquelles Mattuschka se met à nu et se plaît à déformer son corps – physiquement ou par l’intermédiaire d’artifices (lentilles, miroirs, …) –pour un résultat fascinant, intelligent et drôle à la fois.

“The film takes place in the 21st century. Mimi Minus wakes up and her computer relays the order: ‘Let’s go back to start. Let’s load Ludwig!’ A sort of chase through her past and future begins. A lalographic monument.”

This is how Mattuschka sums up her first feature film, whose narrative is in fact extremely tenuous. The film is more like an amalgam of solo performances and experiments in which Mattuschka lays herself bare and enjoys distorting her body – physically or through artifices (lenses, mirrors, …) –  for a fascinating and smartly funny result.

38 CINÉRAMA — MARA MATTUSCHKA CINÉRAMA — MARA MATTUSCHKA 39 MARA MATTUSCHKA:
Mara Mattuschka & Michael Petrov, 1989, Autriche, 65’, digital, allemand st anglais
20:30 Cinématographe LOADING LUDWIG

COURTS

TW :

(1984-1997)

Corps, amour, sexe, douleur, plaisir, chair, machine – ces thèmes se triturent et se percutent dans un maelstrom de films expérimentaux sombres et/ou humoristiques dans lesquels Mimi Minus, l’alter ego de Mattuschka, se confronte à ses obsessions via des formes d’expression allant de l’abstraction à la science-fiction.

Body, love, sex, pain, pleasure, flesh, machine – these themes crisscross and collide in a maelstrom of dark and/or humorous experimental films in which Mimi Minus, Mattuschka’s alter-ego, confronts her obsessions via forms of expression ranging from abstraction to science fiction.

20.10 18:45

NAVELFABLE

NabelFabel

Mara Mattuschka, 1984, Autriche, 3’, sans dialogue

BALL-HEAD

Kugelkopf

Mara Mattuschka, 1985, Autriche, 6’, sans dialogue

THE SINKING OF TITANIA

Untergang der Titania

Mara Mattuschka, 1985, Autriche, 4’, allemand st anglais

CEROLAX II

Mara Mattuschka, 1985, Autriche, 2’, allemand st anglais

PARASYMPATHICA

Mara Mattuschka, 1985, Autriche, 3’, allemand st anglais

PASCAL-GÖDEL

Mara Mattuschka, 1986, Autriche, 5’, sans dialogue

I HAVE BEEN VERY PLEASED Danke, es hat mich sehr gefreut

Mara Mattuschka, 1987, Autriche, 2’, sans dialogue

CAESAREAN SECTION

Kaiser Schnitt

Mara Mattuschka & Michael Petrov, 1987, Autriche, 4’, sans dialogue

BEAUTY AND THE BEAST

Der Schöne, die Biest

Mara Mattuschka, 1993, Autriche, 10’, sans dialogue

S.O.S. EXTRATERRESTRIA

Mara Mattuschka, 1993, Autriche, 10’, allemand st anglais

PROJECT ARSE MACHINE

Unternehmen Arschmaschine

Mara Mattuschka & Gabriele Szekatsch, 1997, Autriche, 17’, sans dialogue

CINÉRAMA — MARA MATTUSCHKA 4140 CINÉRAMA — MARA MATTUSCHKA
MÉTRAGES 16MM
p. 115
Cinématographe
NAVELFABLE BEAUTY AND THE BEAST THE SINKING OF TITANIA I HAVE BEEN VERY PLEASED PROJECT ARSE MACHINE BALL-HEAD S.O.S. EXTRATERRESTRIA CEROLAX II PARASYMPATHICA PASCAL-GÖDEL CAESAREAN SECTION

COURTS MÉTRAGES VIDÉO (2003-2009)

Le passage à la vidéo permet à Mattuschka d’expérimenter de nouvelles formes de transformations physiques sur son sujet principal : Mimi Minus. Monstre issu d’un film d’horreur (ID), altération anthropomorphique (Plasma), pourrissement du corps vieillissant (Comeback), Mimi est un cobaye sur qui Mara se plaît à peindre avec humour nos peurs primales. A partir de Legal Errorist, premier film issu de sa collaboration avec le chorégraphe Chris Haring, Mimi fait place aux corps déséquilibrés de performeurs et performeuses dont les expressions corporelles parfois grotesques sont amplifiées par des angles de caméra volontairement exagérés.

Switching to video allows Mattuschka to experiment with new forms of physical transformation on her main subject: Mimi Minus. Monster from a horror movie (ID, anthropomorphic alteration (Plasma), rotting of the aging body (Comeback), Mimi is a guinea pig on whom Mara enjoys painting with humor our primal fears. From Legal Errorist, the first film resulting from her collaboration with the choreographer Chris Haring, Mimi gives way to the unbalanced bodies of performers whose sometimes grotesque bodily expressions are amplified by deliberately exaggerated camera angles.

22.10 22:45 EJMA

ID Mara Mattuschka, 2003, Autriche, 10’, sans dialogue

PLASMA

Mara Mattuschka, 2005, Autriche, 11’, sans dialogue

COMEBACK

Mara Mattuschka, 2005, Autriche, 14’, allemand st anglais

LEGAL ERRORIST

Mara Mattuschka & Chris Haring, 2004, Autriche, 15’, anglais

BURNING PALACE

Mara Mattuschka & Chris Haring, 2009, Autriche, 32’, anglais

42 CINÉRAMA — MARA MATTUSCHKA CINÉRAMA — MARA MATTUSCHKA 43 ID LEGAL ERRORIST
PLASMA COMEBACK BURNING PALACE

Vienna Queer Cinema

Vous avez peut-être déjà vu Vienne de nuit, mais vous ne l’avez certainement jamais vue comme dans Phaidros. Werner Maria Strauß, star de théâtre vieillissante, a des vues sur le jeune acteur Emil. Mais la costumière italienne qui loue son appart à Emil semble l’avoir devancé, et l'objet de son désir a des plans différents. C'est là le début d’une désastreuse histoire triangulaire, puis polygonale, de pouvoir et de désir. Dans ce film qui a remporté le prix du meilleur costume et meilleur production design au festival de cinéma autrichien Diagonale, oiseaux de paradis queer, promoteurs colorés et outsiders indomptés se croisent et font briller les coins obscurs de la ville. Un délicieux plaisir cinématographique à contre-courant !

You may have already seen Vienna by night, but you've certainly never seen it like in Phaidros. The aging theatre star Werner Maria Strauß has his eye on a young actor, Emil. On this field, Emil's landlord, an Italian costume designer, seems to have preceded him. But the object of her desire has completely different plans. And so a disastrous triangular and later polygonal story of power and desire unfolds. In Mattuschka's film (which won an award for best costume and production design at the Diagonale), queer birds of paradise, colourful self-promoters and untamed outsiders find each other and make the dark corners of the city glow. A delightful cinematic pleasure against the tide!

la fameuse

44 CINÉRAMA — MARA MATTUSCHKA
Mara Mattuschka, 2018, Autriche, 98’, DCP, Couleur, Allemand st anglais
Florian Widegger / FAA Vienna 23.10 18:30 Bellevaux PHAIDROS 2022-08-29 >jennifer.siegrist@luff.ch la bière officielle du Lausanne Underground Film & Music Festival 2022 designed
«humée»
LUFF «humée»©

BLANCHE : STEPHEN SAYADIAN

En présence de Stephen Sayadian

In presence of Stephen Sayadian

Votre regard a probablement déjà croisé le travail de Sayadian. Quand vous lisiez Hustler, le magazine satirico-cochon de Larry Flint pour lequel Sayadian dirigea des campagnes photographiques à l’humour grinçant. Ou sur des affiches de cinéma conceptualisées par ses soins (Pulsions de De Palma, Fog de Carpenter, …), ou via des vidéo clips – pour Wall of Voodoo notamment. En 1983, en compagnie du photographe Francis Delia et de l’écrivain et scénariste Jerry Stahl, il entame la mise en œuvre de pornos avant-gardistes. Conscient de pouvoir injecter dans ses films ce qu’il voulait à partir du moment où il y intégrait le quota de scènes de sexe suffisant, Sayadian signe des bandes singulières où l’esthétique explose et l’excitation se meurt, condamnant leur carrière commerciale dans le circuit du X mais la propulsant dans le circuit des Midnight Movies qui couronna Pink Flamingos et Eraserhead en leur temps. Son porno Café Flesh et son incroyable (et non-X) Dr. Caligari ayant retrouvé leur éclat surréaliste grâce à de récentes restaurations, le LUFF vous propose de les (re)découvrir en présence de leur auteur. En complément, Sayadian présentera trois titres de cinéma fou qui ont fortement marqué sa cinéphilie.

Your eyes have probably already caught Sayadian’s work. While reading Hustler, Larry Flint’s satirical porn magazine for which Sayadian led photographic campaigns with a wry sense of humor. Or on movie posters he conceptualized (De Palma’s Dressed to Kill, Carpenter’s The Fog, …), or via video clips – for Wall of Voodoo in particular. In 1983, in the company of the photographer Francis Delia and the writer and scriptwriter Jerry Stahl, he started to shoot avant-garde porns. Conscious of being free to inject into his work what he wanted as long as he reached the quota of sex scenes, Sayadian signed singular flicks where aesthetics explode and excitation dies away, condemning their commercial career on the porn market but propelling them into the circuit of Midnight Movies that celebrated Pink Flamingos and Eraserhead in their time. His porn Café Flesh and his incredible (and non-X-rated) Dr. Caligari having recovered their surrealist brilliance thanks to recent restorations, LUFF proposes you to (re)discover them in the presence of their author. In addition, Sayadian will present three titles of crazy cinema that have strongly marked his cinephilia.

Comédie érotique d’avant-garde

Stephen Sayadian, 1989, USA, 80’, DCP, anglais st français

En raison d’une libido suspectée anarchique et bouillonnante, Miss Van Houten est envoyée par son mari dans un asile pour se faire traiter par une psychiatre sadique aux méthodes tordues. Dr. Caligari, sorte de remake érotique et halluciné du film expressionniste de Robert Wiene (Das Cabinet des Dr. Caligari, 1920), est un voyage à la fois cauchemardesque et hilarant qui déploie, sous formes de vignettes ultra stylisées, une critique de la psychiatrie et des dégâts d’une libido bridée, le tout avec une énergie filmique unique et ultra créative.

Suspected of having an anarchic and exuberant libido, Miss Van Houten is sent by her husband to an asylum to be treated by a sadistic psychiatrist with twisted methods. Dr. Caligari, a sort of erotic and hallucinatory remake of Robert Wiene’s expressionist film (Das Cabinet des Dr. Caligari, 1920), is a nightmarish and hilarious journey that unfolds, in ultra-stylized vignettes, a critique of psychiatry and the damage of a restrained libido, all with a unique and highly creative filmic energy.

Sideshow on a Trip to the Abyss: Stephen Sayadian,

CINÉRAMA — FOCUS & CARTE BLANCHE 4746 CINÉRAMA — FOCUS & CARTE BLANCHE FOCUS & CARTE
EXPOSITION,
p. 101
20.10 18:30 Paderewski DR. CALIGARI

Porno culte

Stephen Sayadian, 1982, USA, 74’, DCP, anglais

Interdit -18 ans

TW : voir p. 115

Dans un monde post-apocalyptique où l’écrasante majorité de la population est privée des plaisirs sexuels, une minorité épargnée se donne à voir sur scène aux pulsions scopiques des un·e·s et des autres. Film fantastico-pornographique, Flesh est autant l’occasion d’une réflexion sur le medium pornographique que sur le régime désenchanté du désir robotique, coupé de ses puissances de contagion et de partage. L’humour grinçant et l’indubitable sens du glauque de ce porno underground en font un relai de questions cruciales sur une certaine industrie et annoncent en creux l’apparition du VIH.

In a post-apocalyptic world where the overwhelming majority of the population is deprived of sexual pleasures, a free minority exposes itself on stage to the scopic urge of one and all. As a porno-fantasy feature, Flesh gives the opportunity to reflect as much on the pornographic medium as on the disenchanted regime of robotic desire, cut off from its power of contagion and sharing. The dark humor and the indubitable creepy flair of this underground porn make it a relay of crucial questions about a certain industry and foreshadow implicitly the appearance of the HIV.

Elevated thriller

Walter Grauman, 1964, USA, 93’, DCP, anglais st français

voir p. 115

Mme Hilyard, handicapée par une blessure à la hanche, est coincée par une panne de courant dans son ascenseur privé. Ses problèmes s’accroissent alors que sa maison est envahie par cinq personnes – un ancien alcoolique, une ex-prostituée et trois jeunes voyous.

Quand j’avais onze ans, j’ai vu Lady in a Cage dans un drive-in. J’étais déjà un habitué des films d’horreur et je n’avais pas peur facilement, mais Lady m’a effrayé. Dès le générique, j’étais en pleine crise de panique. Tout me fascinait : la misère urbaine, des punks camés, du sexe adolescent et beaucoup de sang. Six décennies plus tard, ce film reste l’un des souvenirs les plus marquants de mes années de préadolescence.

Mrs. Hilyard, physically disabled by a hip injury, is trapped by a power outage in her private elevator. Her problems soon become more immediate when her home is invaded by five people – a recovering wino, a former prostitute, and three young punks.

When I was eleven I saw Lady in a Cage at a drive-in theater. I was already a horror film veteran and didn’t spook easily, but Lady scared the childhood right out of me. I was in a fullblown panic attack from the opening (Saul Bass inspired) credits. This was my kind of nasty: urban squalor, doped-up punks, teenage sex and plenty of blood. Six decades later it remains one of the pivotal memories of my pre-teen years.

S. Sayadian

TW :
21.10 16:15 Cinématographe22.10 22:45 Paderewski LADY IN A CAGECAFÉ FLESH CINÉRAMA — FOCUS & CARTE BLANCHE 4948 CINÉRAMA — FOCUS & CARTE BLANCHE

Chef-d’oeuvre surréaliste

Alejandro Jodorowsky, 1989, Mexique/Italie, 123’, DCP, anglais st français

TW : voir p. 115

Jodorowsky est entré dans ma vie en 1972, quand El Topo est devenu le premier Midnight Movie marquant. L’ayant vu sous LSD, certaines de ses images hantent mes rêves encore aujourd’hui. Dix-sept ans plus tard, j’ai vu Santa Sangre, cette fois sans LSD. Aujourd’hui encore, certaines de ses images me hantent aussi. Il s'avère que c'était Jodorowsky, pas l'acide. Ce qui suit est tiré de Roger Ebert : « Appeler Santa Sangre un film d’horreur serait injuste pour un film qui existe en dehors de toute catégorisation. A côté de ses grandes qualités, il s’agit pourtant d’un des plus grands films d’horreur, et après en avoir vu d’innombrables à destination des ados, Jodorowsky rappelle que la véritable horreur psychologique est transposable à l’écran – dans une union de poésie, surréalisme, douleur psychique et humour. »

S. Sayadian

Jodorowsky entered my life in 1972, when El Topo, became the first major Midnight Movie. I first saw it on LSD. To this day, some of the images haunt my dreams. 17 years later, I saw Santa Sangre, this time without LSD. To this day, some of the images haunt me too. Turns out it was Jodorowsky, not the acid.

The following is from a Roger Ebert review: “To call Santa Sangre a horror film would be unjust to a film that exists outside all categories. But in addition to its deeper qualities, it is a horror film, one of the greatest, and after waiting patiently through countless Dead Teenager Movies, I am reminded by Jodorowsky that true psychic horror is possible on the screen – horror, poetry, surrealism, psychological pain and wicked humor, all at once”.

S. Sayadian

BITTER STEMS

Film (très) noir

Fernando Ayala, 1956, Argentine, 90’, DCP, espagnol st anglais

Alfredo, journaliste à Buenos Aires, apprend l’existence d’un plan d’enrichissement rapide conçu par Liudas, un expatrié hongrois. Il met au point un faux cours par correspondance afin d’extorquer des journalistes. Après un bref succès, la situation commence à se détériorer et sa paranoïa s’intensifie. Il se méfie de Liudas, ce qui le pousse à commettre un acte d’un désespoir atroce.

Je n’avais jamais entendu parler de Los Tallos Amargos avant qu’il ne soit diffusé pour la première fois sur TCM en 2021. Le présentateur, Eddie Muller, l’a qualifié de « l’un des plus grands films argentins jamais réalisés ». Après avoir regardé le film, j’ai envoyé le courriel suivant à M. Muller : « Cher Eddie, vous avez tort. LTA n’est pas l’un des plus grands films argentins jamais réalisés. C’est l’un des plus grands films jamais réalisés, point final. »

Alfredo, a journalist from Buenos Aires, learns of a get-richquick scheme devised by Hungarian expat Liudas. He comes up with a fake correspondence course in order to extort journalists. After a brief period of success, the situation begins to sour as his paranoia intensifies. He grows suspicious of Liudas which drives him to commit an act of unspeakable desperation.

I had never heard of Los Tallos Amargos until it premiered on TCM’s Noir Alley in 2021. Host Eddie Muller called it “one of the greatest films ever made in Argentina.” After watching the movie, I sent the following email to Mr. Muller: “Dear Eddie, you’re wrong. LTA is not one of the greatest films ever made in Argentina. It’s one of the greatest films ever made, period.”

CINÉRAMA — FOCUS & CARTE BLANCHE 5150 CINÉRAMA — FOCUS & CARTE BLANCHE
23.10 18:30 Paderewski22.10 17:45 Paderewski THE
LOS TALLOS AMARGOS SANTA SANGRE

THE WORK OF TRAVIS WILKERSON

En présence de Travis Wilkerson

In presence of Travis Wilkerson

Ce serait presque injuste d’employer l’expression consacrée « cinéaste et activiste politique » pour présenter Travis Wilkerson tant ces deux étiquettes sont indissociables lorsqu’on doit parler de son travail.

Né en 1969 dans le Colorado (USA), Wilkerson n’a eu de cesse de lier la pensée politique à la pratique artistique et réalise depuis les années 90 des documentaires militants dans le plus pur style Agitprop. En s’emparant des techniques de collage et de composition d’images propres à la communication soviétique pour les intégrer dans sa pratique du cinéma, il a inventé des objets audiovisuels révolutionnaires d’un point de vue esthétique mais aussi, vous m’aurez vu venir, d’un point de vue thématique. Pour prendre des claques d’anti-racisme, anti-impérialisme et anti-capitalisme, suivez le guide Wilkerson.

It would be almost unfair to use the traditional expression “filmmaker and political activist” to introduce Travis Wilkerson, as these two labels are inseparable when it comes to his work.

Born in 1969 in Colorado (USA), Wilkerson has constantly linked political thought to artistic practice and has been making militant documentaries in the purest Agitprop style since the 1990s. By seizing the techniques of collage and composition of images specific to Soviet communication to integrate them into his practice of cinema, he has invented revolutionary audio-visual objects from a visual point of view but also, you saw me coming, from a thematic perspective. For an anti-racist, anti-imperialist and anti-capitalist smack, follow Wilkerson!

20.10 20:30 Bellevaux

Road movie vers la fin du monde Erin & Travis Wilkerson, 2021, USA, 93’, HD, anglais

Depuis l’élection de Donald Trump, Travis Wilkerson fait des cauchemars d’Apocalypse nucléaire. En réponse à ses visions de fin du monde, il part avec sa femme et ses deux enfants en road trip pour visiter les sites de silos à missiles du Colorado. Pas sûr qu’avec ce qu’iels y trouveront, il parvienne à calmer ses angoisses…

En poursuivant dans la veine du documentaire expérimental et militant qui leur est propre, les cinéastes Erin & Travis Wilkerson proposent une histoire glaçante de l’arme atomique aux Etats-Unis et des conséquences désastreuses qu’elle risque d’avoir sur leur famille nucléaire et sur le monde dans son ensemble.

Since the election of Donald Trump, Travis Wilkerson has had nightmares of a nuclear apocalypse. In response to his visions of the end of the world, he leaves with his wife and two children on a road trip to visit the missile silo sites of Colorado. Not sure he will be able to calm his anxieties with what they will find there…

Continuing in the vein of the experimental and militant documentary that is their trademark, filmmakers Erin & Travis Wilkerson present a chilling story of the nuclear weapon in the USA and the disastrous consequences it may have on their nuclear family and the entire world.

CINÉRAMA — SOCIAL & EXPERIMENTAL 5352 CINÉRAMA — SOCIAL & EXPERIMENTAL SOCIAL & EXPERIMENTAL:
NUCLEAR FAMILY

Une histoire orale de l’Amérique

Travis Wilkerson, 2017, USA, 90’, HD, anglais st français

TW : voir p. 115

« En 1946, mon arrière-grand-père a assassiné un homme noir nommé Bill Spann et s’en est tiré sans conséquence ». Autant dire qu’avec cette phrase en ouverture du film, la question du titre ne va pas rester longtemps sans réponse. Et pourtant, c’est bien un pur documentaire d’enquête et de mystère que le cinéaste nous propose.

En déroulant cette tristement célèbre légende familiale, Travis Wilkerson entame un vaste (et ô combien nécessaire) chantier politique sur l’histoire raciste de la société américaine et fait éclater au grand jour sa profonde dissonance cognitive.

“In 1946, my great-grandfather murdered a black man named Bill Spann and got away with it”. With this sentence as the opening of the film, the title’s question will not remain unanswered for long. And yet, it is indeed a pure documentary of investigation and mystery that the filmmaker offers us.

By unleashing this infamous family legend, Travis Wilkerson begins a vast (and much needed) political work on the racist history of American society and brings to light its profound cognitive dissonance.

Une vérité qui dérange

Travis Wilkerson, 2002, USA, 53’, HD, anglais st français

TW : voir p. 115

Butte (Montana), ville minière du Nord des Etats-Unis, a la mauvaise réputation d’être, encore aujourd’hui, une des villes les plus polluées du pays. Elle fut aussi le théâtre d’un immense soulèvement ouvrier en 1917 qui mènera au lynchage du leader syndical Frank Little.

Avec An Injury To One, Wilkerson dresse le portrait de Little l’agitateur politique, de la ville qui l’a assassiné et des effets politiques et écologiques qu’ont eu les mines de cuivre sur la région, le tout dans un pur style Agitprop des plus fascinants.

Butte (Montana), a mining town in the north of United States, has the bad reputation of being one of the most polluted towns in the country. It was also the scene of a huge workers’ uprising in 1917 that led to the lynching of union leader Frank Little.

In An Injury To One, Wilkerson portrays Little the political agitator, the town that murdered him, and the political and ecological effects that copper mining had on the region, all in a fascinating Agitprop style.

CINÉRAMA — SOCIAL & EXPERIMENTAL 5554 CINÉRAMA — SOCIAL & EXPERIMENTAL
22.10 16:15 Cinématographe AN INJURY TO ONE 21.10 16:15 Bellevaux DID YOU WONDER WHO FIRED THE GUN?

Docu anti-impérialiste

Travis Wilkerson, 1999, USA, 64’, HD, anglais

TW : voir p. 115

Travis Wilkerson dresse le portrait de la légende du cinéma politique cubain Santiago Alvarez. Cependant, suite à une mésaventure technique, toutes les images qu’il avait filmées pendant son séjour sur l’île sont détruites. Qu’à cela ne tienne, Wilkerson fera avec ce qui reste : les films du maître Alvarez lui-même. Après tout, ce dernier n’avait-il pas dit « Donnez moi deux photos, une moviola et de la musique et je vous ferai un film » ?

Le premier long métrage de Wilkerson, qui définit son style esthétique et thématique si radical. Un film résolument militant, expérimental et saisissant.

Travis Wilkerson portrays Cuban political film legend Santiago Alvarez. However, after a technical mishap, all the images he had shot during his stay on the island are destroyed. Wilkerson will do with what remains: the films of the master Alvarez himself. After all, didn’t the latter say: “Give me two photos, a moviola and some music and I’ll make a movie”? Wilkerson’s first feature film defines his radical aesthetic and thematic style. A resolutely militant, experimental and gripping movie.

56 CINÉRAMA — SOCIAL & EXPERIMENTAL
23.10 16:45 Bellevaux ACCELERATED UNDER-DEVELOPMENT: IN THE IDIOM OF SANTIAGO ALVAREZ
Flux Gourmet (Film d’ouverture) p. 7 Radio LUFF → Radio 40 × Radio Bollwerk → émissions à écouter sur place ou sur www.luff.ch p. 98 Music Videos p. 69 Pole Ka / Vernissage p. 99 Portrait (1976) de Robert Barry p. 100 Dismenol/Meskea p. 94 Never Gate p.8 Mark Vernon p. 75 Hive Mind p. 76 Nacre p. 73 Yeah You p. 74 a.hop p. 72 Æthereal Arthropod p. 94 MERCREDI 19.10 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00 01:00 02:00 03:00 FILM Paderewski MUSIC Salle des fêtes L’OFF Chapiteau Chapelle Tell Esplanade du Casino EXPOSITION Galerie HumuS Esplanade du Casino + Circuit Dr. Caligari p. 47 Seeds p. 29 Courts 16 mm p. 40 Courts XP 1 p. 20 Flux Gourmet p. 7 La grande triple alliance p. 64 Nuclear Family p. 53 Jethica p. 12 Courts animation p. 24 Freakscene p. 65 Bouyxou 1 p. 62 Courts fiction p. 18 Radio LUFF → Radio 40 × Radio Bollwerk → émissions à écouter sur place ou sur www.luff.ch p. 98 Music Videos p. 69 Hacking Cooking avec On Yee Lo p. 105 Feminist Steps avec Elena Biserna p. 106 Pole Ka : Avalés par la forêt p. 99 Elena BisernaWalking from Scores p. 103 Vernissage Rip on/off p. 102 Sideshow on a Trip to the Abyss : Stephen Sayadian p. 101 Portrait (1976) de Robert Barry p. 100 Arthur Chambry p. 95 Citytronix p. 95 All Jacked Up p. 13 Mystique p. 35 J-P Gross p. 80 emme p. 81 Laurie Tompkins p. 78 Kiran Arora p. 79 Elaine Mitchener p. 77 JEUDI 20.10 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00 01:00 02:00 03:00 FILM Paderewski Cinématographe EJMA Bellevaux MUSIC Salle des fêtes Chapelle Tell Esplanade du Casino WORKSHOP Cuisine du LUFF Librairie HumuS La Rasude Esplanade du Casino + Circuit TBA EXPOSITION Galerie HumuS L’OFF Chapiteau VENDREDI 21.10 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00 01:00 02:00 03:00 FILM Paderewski EJMA Cinématographe MUSIC Salle des fêtes L’OFF Chapiteau Chapelle Tell Esplanade du Casino TBA EXPOSITION Galerie HumuS Esplanade du Casino + Circuit La Rasude WORKSHOP Galerie HumuS Bellevaux Jethica p. 12 Multiple Maniacs p. 30 Unicorn Wars p. 16 Bouyxou 2 p. 62 Loading Ludwig p. 39 Courts XP2 p. 23 Lady in a Cage p. 49 A Woman’s Torment p. 36 Did You Wonder Who Fired the Gun p. 54 Courts Documentaires p. 26 Cuddly Toys p. 14 Courts fiction p. 18 Breathing Happy p. 15 Scream, Queen p. 66 Radio LUFF → Radio 40 × Radio Bollwerk → émissions à écouter sur place ou sur www.luff.ch p. 98 Music Videos p. 69 Heat, Motion, Sound avec Ryoko Akama & Anne-F Jacques p. 107 Installation sonore Heat, Motion, Sound p. 107 Feminist Steps avec Elena Biserna p. 106 Pole Ka : Avalés par la forêt p. 99 Sideshow on a Trip to the Abyss: Stephen Sayadian p. 101 Rencontre Sayadian p. 101 Portrait (1976) de Robert Barry p. 100 Satin d. C. + Juniper p. 96 Evanora : Unlimited p. 96 Duncan Harrison p. 85 Paul Arámbula p. 86 Measure Maniacs p. 87 On Yee Lo p. 83 Deli Girls p. 84 Komare p. 82 SAMEDI 22.10 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00 01:00 02:00 03:00 FILM Paderewski Cinématographe EJMA MUSIC Salle des fêtes WORKSHOP EJMA Bellevaux L’OFF Chapiteau Chapelle Tell Esplanade du Casino EXPOSITION Galerie HumuS La Rasude Esplanade du Casino + Circuit Courts Animation p. 24 Courts Documentaires p. 26 Breathing Happy p. 15 Delia Derbyshire p. 67 An Injury to One p. 55 Freakscene: The Story of Dinosaur Jr. p. 65 Tenement p. 37 Devil’s Cleavage p. 31 Cuddly Toys p. 14 Unicorn Wars p. 16 Courts XP 1 p. 20 La grande triple alliance p. 64 Other, Like Me p. 68 Santa Sangre p. 50 Swallowed (Film de clôture) p. 9 Café Flesh p. 48 All Jacked Up p. 13 Mattuschka Courts Vidéo p. 42 Radio LUFF → Radio 40 × Radio Bollwerk → émissions à écouter sur place ou sur www.luff.ch p. 98 Music Videos p. 69 Sound Lens avec suzueri p. 107 Psychic workshop: telepathy avec Robert Barry p. 109 Pole Ka : Avalés par la forêt p. 99 Sideshow on a Trip to the Abyss: Stephen Sayadian p. 101 Portrait (1976) de Robert Barry p. 100 Myen p. 97 Kavari p. 97 Shojiki p. 91 Sida p. 92 Silnaye p. 93 C. Lee p. 89 Model Home p. 90 P. Rimbaud & K. Shortt p. 88 DIMANCHE 23.10 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00 01:00 02:00 03:00 FILM Paderewski EJMA EXPOSITION Galerie HumuS Bellevaux Delia Derbyshire p. 67 Accelerated Under Dev p. 56 Thundercrack! p. 32 The Bitter Stems p. 51 Other, Like Me p. 68 Phaidros p. 44 Scream, Queen p. 66 Lauréat 2022 Courts XP2 p. 23 Pole Ka : Avalés par la forêt p. 99

SATIRICAL & POLITICAL: A SHORT FILM SELECTION BY JEAN-PIERRE BOUYXOU

En présence de Jean-Pierre Bouyxou In presence of Jean-Pierre Bouyxou

Jean-Pierre Bouyxou est un agitateur et anarchiste convaincu. Lui qui avait 22 ans en 1968 s’est rapidement saisi d’une plume qui fut publiée dans la plupart des journaux phares de ces 60 dernières années : de Hara-Kiri à Siné Hebdo en passant par Métal Hurlant et Paris Match –pour ne citer que ceux-là. Il est également romancier, essayiste, réalisateur de films pour adultes, acteur (Vortex de Gaspar Noé), grolandais et cinéphile passionné. Lui-même auteur de quelques courts expérimentaux à la fin des années 1960, JPB propose ici une sélection de courts métrages francophones alliant psychédélisme (Chromo Sud), fantastique (Maximiliani Ultima Nox), avant-garde (Êtes-vous malade ?) et l’humour malotru de son ami entarteur Noël Godin (Grève et pets).

Jean-Pierre Bouyxou is an agitator and fervent anarchist. In 1968 he was 22 and his sharp pen opened him the pages of most of the leading magazines of the last 60 years: from Hara-Kiri to Siné Hebdo by way of Métal Hurlant and Paris Match – just to mention a few. He is also a novelist, an essayist, a director of adult movies, an actor (Vortex by Gaspar Noé), a citizen of the airy-fairy country of Groland and a passionate cinephile. Author of a few experimental shorts in the late 1960s, JPB offers here a selection of french speaking shorts combining psychedelia (Chromo Sud), fantasy (Maximiliani Ultima Nox), avant-garde (Êtes-vous malade?) and the mischievous humor of his friend Noël Godin (Grève et pets).

PROGRAMME 1

20.10 20:45 Cinématographe

SATAN BOUCHE UN COIN

Jean-Pierre Bouyxou & Raphaël Marongiu, 1968, France/Belgique, 12’, français

CINÉMA CINÉMA

Jean-Pierre Lajournade, 1969, France, 13’, français

ÊTES-VOUS MALADES ?

Philipe Bordier, 1973, France, 21’, français

EVES FUTURES

Jacques Baratier, 1964, France, 16’, français

PROGRAMME 2

21.10 18:30 Cinématographe

GRAPHYTY

Jean-Pierre Bouyxou, 1968, France, 20’, français

CHROMO SUD

Etienne O’Leary, 1968, Canada, 21’, français

GRÈVE ET PETS

Noël Godin & Yolande Guerlach, 1975, Belgique, 16’, français

MAXIMILIANI ULTIMA NOX

Thierry Lopez, 2004, France, 18’, français

PROGRAMME 2

CINÉRAMA — SATIRICAL & POLITICAL 6362 CINÉRAMA — SATIRICAL & POLITICAL
SATAN BOUCHE UN COIN ÊTES-VOUS MALADES ? CINÉMA CINÉMA EVES FUTURES CHROMO SUD MAXIMILIANI ULTIMA NOX GRAPHYTY GRÈVE ET PETS
Entretienhebdomadairedevoslocaux Nettoyagesd'appartements Etatsdeslieux Nettoyagesdefindechantier Nettoyagesspéciaux www.fresh-facility.ch info@fresh-facility.ch q r Le magazine uee suisse Abonnez-vous & soutenez la presse indépendante & militante ! 360.ch/ abonnez-vous PROGRAMME 1

Faux mouvement

Nicolas Drolc & Guillaume Marietta, 2022, France, 92’, HD, français

Première internationale

En présence de Nicolas Drolc & Guillaume Marietta

Organisme protéiforme, sans visage, chétif et paranoïaque, La Grande Triple Alliance Internationale De l’Est n’existe pas. Dans les années 2000, un puissant flux de cellules hermaphrodites a d’abord été observé dans les villes de Metz et Strasbourg avant de contaminer de larges zones circonscrites du tissu occidental et oriental. A.H. Kraken, Maria Violenza, Scorpion Violente, Noir Boy George, Les Morts vont bien, ou encore Sida sont quelques-unes des vertèbres qui forment ce centipède vertical à trois branches qui aurait bien laissé crever les organes d’une contre-culture agonisante au lieu de lui délivrer un ultime électrochoc. Blague de mauvais goût, intrinsèquement éphémère, rigoureusement éternelle, la GTAIE continue aujourd’hui de perpétrer le crime, parfois dans la lumière, toujours en souterrain.

A shape-shifting, faceless, puny and paranoid organism, la Grande Triple Alliance Internationale de l’Est doesn’t exist. In the early 2000s, a powerful flux of poisonous hermaphroditic cells was first spotted in the French cities of Metz and Strasbourg, before infecting large delimited areas of the western and eastern web. A.H. Kraken, Maria Violenza, Scorpion Violente, Noir Boy George, Les Morts vont bien, or Sida are some of the backbone elements of this vertical 3 branched centipede who would have gladly left the organs of a worn-out counterculture at death’s door, rather than knocking it with an ultimate electroshock. A bad taste joke, ephemeral in its core, rigorously immortal, the GTAIE continues to perpetrate its crimes, sometimes under the spotlight, always clandestinely.

Légende sonore

Philipp Reichenheim, 2021, Allemagne/USA, 82’, HD, anglais st français

C’est l’histoire de l’éloquent et excentrique guitariste J Mascis, du bassiste Lou Barlow et du batteur Murph. Celle d’un groupe qui ne se parle jamais et pour qui la communication ne se fait qu’à travers la musique. Celle tragiquement drôle d’une famille dysfonctionnelle appelée Dinosaur Jr., l’un des groupes les plus influents de la côte Est américaine. Avec leur style et leur son inimitable, ils ont inspiré la scène rock des années 1990 – notamment Nirvana et Sonic Youth – et ont jeté les bases de toute la culture « Slacker » de la génération X. Avec ce film, Philipp Reichenheim, aka Philipp Virus, propose un aperçu du quotidien atypique du groupe et fait la lumière sur son fonctionnement interne si particulier.

This is the story of the eloquent and eccentric guitarist J Mascis, the bassist Lou Barlow and the drummer Murph. The story of a band that never talks and communicates only through music. The tragically funny story of a dysfunctional family called Dinosaur Jr., one of the most influential bands on the East Coast. With their inimitable style and sound, they inspired the rock scene of the 90s – including Nirvana and Sonic Youth – and laid the foundation for the entire “Slacker” culture of Generation X. With this film, Philipp Reichenheim, aka Philipp Virus, offers a glimpse into the band’s atypical life and sheds light on its peculiar inner workings.

CINÉRAMA — DOCUMENTAIRES 6564 CINÉRAMA — DOCUMENTAIRES
→ MUSIC, Sida, p. 92
20.10 18:15 Bellevaux 22.10 20:30 EJMA LA GRANDE TRIPLE ALLIANCE INTERNATIONALE DE L’EST 20.10 22:30 EJMA 22.10 16:00 EJMA FREAKSCENE: THE STORY OF DINOSAUR JR.

21.10 22:30 EJMA

23.10 20:30 Paderewski

La revanche de Patton

Roman Chimienti & Tyler Jensen, 2019, USA, 99’, HD, anglais

À l’époque de sa sortie, le journal The Advocate qualifia La Revanche de Freddy (1985) de film d’horreur le plus gay jamais réalisé. Pour la jeune star du film, Mark Patton, cette étiquette était un rappel brutal de l’homophobie qui sévissait alors à Hollywood. Ce documentaire met en lumière l’époque où Patton était sous les feux de la rampe du cinéma horrifique, et lui permet de rétablir la vérité sur cette séquelle controversée qui a mis fin à sa carrière d’acteur alors qu’elle débutait à peine, tout en lui permettant d’assumer son statut de première « scream queen » mâle de l’histoire du cinéma. Depuis, Patton a repris du service, et se montre follement flamboyant dans Swallowed, notre film de clôture signé Carter Smith.

At the time of release, The Advocate dubbed 1985’s A Nightmare on Elm Street 2: Freddy’s Revenge the gayest horror film ever made. For the film’s closeted young star, Mark Patton, such a tag was a stark reminder about the homophobia rampant in Hollywood at the time. This documentary highlights Patton’s time in the horror spotlight, and Patton sets the record straight about the controversial sequel, which ended his acting career just as it was about to begin, while allowing him to assume his status as the first male scream queen in film history. Since then, Patton has been back in action, and is wildly flamboyant in Swallowed, our twisted closing film by Carter Smith.

22.10 14:00 Bellevaux

23.10 16:30 Paderewski

Portrait fascinant

Caroline Catz, 2020, Royaume-Uni, 98’, HD, anglais st français

En 1963, la BBC diffuse le premier épisode de Dr. Who, première série télévisée à bénéficier d’un thème musical entièrement réalisé à partir d’instruments électroniques. Ce thème emblématique est la création de Delia Derbyshire, véritable pionnière de la musique électronique restée trop longtemps anonyme. Bénéficiant d’une bande son arrangée par Cosey Fanni Tutti à partir d’enregistrements découverts dans le grenier de Derbyshire après son décès, ce documentaire explore le fantasme d’une collaboration, d’un échange d’idées à travers le temps entre deux musiciennes fascinantes, tandis que sa forme hybride mélangeant matériels d’archive, reconstitutions et entretiens, permet de faire la lumière sur la personnalité extraordinaire d’une figure musicale légendaire.

In 1963, the BBC broadcasts Dr. Who’s first episode, the only TV series featuring a musical theme made entirely from electronic instruments at that time. This emblematic theme was created by Delia Derbyshire, a true pioneer of electronic music who remained anonymous for too long. With a soundtrack arranged by Cosey Fanni Tutti from recordings discovered in Derbyshire’s attic after her death, this documentary explores the fantasy of a collaboration, an exchange of ideas across time between two fascinating musicians, while its hybrid form mixing archival material, re-enactments and interviews sheds light on the extraordinary personality of a legendary musical figure.

CINÉRAMA — DOCUMENTAIRES 6766 CINÉRAMA — DOCUMENTAIRES
→ FILM, Swallowed, p. 9
DELIA DERBYSHIRE:
THE MYTHS AND LEGENDARY TAPES
SCREAM, QUEEN! MY NIGHTMARE ON ELM STREET

Révolution industrielle

Marcus Werner Hed & Dan Fox, 2020, Royaume-Uni, 82’, HD, anglais st français

TW : voir p. 115

À la fin des années 1960, dans la grisaille de la ville portuaire anglaise de Kingston upon Hull, un groupe d’artistes performeureusesperturbateureuses appelé COUM Transmissions voit le jour. Mené par Genesis P-Orridge et Cosey Fanni Tutti, COUM déverse son cocktail de sexe et violence à travers des créations subversives avant de muter en une créature cacophoniques nommée Throbbing Gristle. Pionniers de la musique dite industrielle, ceux que certains appelaient les « destructeurs de civilisation » allaient ébranler le royaume entier. Avec ses très rares images d’archive et ses entretiens exclusifs, Other, Like Me est le premier documentaire retraçant le parcours souvent tourmenté de ces incontournables terroristes sonores, ce qui suffit pour le rendre incontournable.

At the end of the 60’s, in the dreary English port city of Kingston upon Hull, a group of disruptive performers called COUM Transmissions was born. Led by Genesis P-Orridge and Cosey Fanni Tutti, COUM spilled its blend of sex and violence through subversive creations, before mutating into a cacophonous creature called Throbbing Gristle. Pioneers of industrial music, those that some called the “destroyers of civilization” would shake the whole kingdom. With its rare archive footage and exclusive interviews, Other, Like Me is the first documentary to follow the often tormented path of these unavoidable sound terrorists, which is enough to make it a must-see.

Lieux et line up précisés sur luff.ch

Installation visible tous les jours dans L’OFF

Cette sélection vidéo-mélomaniaque traverse les styles visuels les plus contrastés et sonde le multiverse musical contemporain telle une entité exploratrice à la recherche d’éléments incompatibles dans le but de les voir se confronter dans l’arène de nos appréciations. De la vidéo lo-fi pour le projet solo Guitar aux plans cinémascopés du classieux clip helvète d’Hyper Duo en passant par l’animation psychédélique de Charlie Mars, les écarts sont au moins aussi gigantesques que ceux séparant les compositions jazz teintées de rock de BadBadNotGood à celles de l’ambiant minimaliste de Jarna Irmet. Ne venez pas y chercher une quelconque ligne directrice, si ce n’est celle d’avoir voulu briser cette dernière.

This video-melomaniac selection goes through the most contrasting visual styles and probes the contemporary musical multiverse like an exploratory entity in search of incompatible elements in order to see them confront each other in the arena of our appreciation. From the lo-fi video for the solo project Guitar to the cinemascopic shots of Hyper Duo’s classy Swiss clip and the psychedelic animation of Charlie Mars, the gaps are at least as wide as those separating BadBadNotGood’s rock-tinged jazz compositions from Jarna Irmet’s minimalist ambient. Don’t look for any guideline here, except that of having wanted to break the latter.

CINÉRAMA — MUSIC VIDEOS 6968 CINÉRAMA — DOCUMENTAIRES
22.10 20:30 Bellevaux 23.10 18:30 EJMA 19.10-23.10 14:00 à 00:00 Esplanade du Casino OTHER, LIKE ME MUSIC VIDEOS

Nous sommes incapables de vous faire connaître ni le principe, ni le sens de cette 21ème édition de performances sonores et non-sonores (car l’art culinaire ou la télépathie s’y invitent, et il y a même de la chanson !). Bon, vous trouverez ci-après les descriptifs des propositions hallucinantes qui vous attendent, sélectionnées par six auditeur·rice·s bénévoles, et présentées dans l’ordre de leur déroulement supposé. Mais de là à en tirer quelque cohérence d’ensemble, bonne chance. Expérimental ? Ok, peut-être. Non pas compris comme un genre musical, mais comme des manières tant physiques que conceptuelles, tant enthousiastes que critiques, tant collectives que polyphoniques d'en finir avec les programmes d’harmonisation morale, politique et musicale. Vive le bruit et son impensable liberté de choix.

We are unable to provide you with either the principle or the meaning of this 21st edition of sonic and non-sonic performances (culinary art or telepathy are included, and there is even some traditional songwriting!) Anyway, please find below the descriptions of the mind-boggling proposals that await you, selected by six volunteer listeners, and presented in the supposed order in which they are to take place. One can only hope to find some coherence in the whole, but good luck with that. Experimental? Okay, maybe. Not as a musical genre, but as physical as well as conceptual, enthusiastic as well as critical, collective as well as polyphonic ways of putting an end to moral, political and musical harmonisation programmes. Long live noise and its unthinkable freedom of choice.

MERCREDI 19.10 72

Salle des Fêtes, Casino de Montbenon Portes 22:00

22:30 A.HOP 72 23:30 NACRE 73 00:15 YEAH YOU 74 01:00 MARK VERNON 75 01:45 HIVE MIND 76

JEUDI 20.10 77

Salle des Fêtes, Casino de Montbenon Portes 22:00

22:30 ELAINE MITCHENER 77 23:30 LAURIE TOMPKINS 78 00:15 KIRAN ARORA 79 01:00 JEAN-PHILIPPE GROSS 80 01:45 EMME 81

VENDREDI 21.10 82 Salle des Fêtes, Casino de Montbenon Portes 22:00

22:30 KOMARE 82 23:15 ON YEE LO 83 00:00 DELI GIRLS 84 01:00 DUNCAN HARRISON 85 01:45 PAUL ARÁMBULA 86 02:45 MEASURE MANIACS 87

SAMEDI 22.10 88

Salle des Fêtes, Casino de Montbenon Portes 22:00

22:30 PENNY RIMBAUD & KATE SHORTT 88 23:30 CHARMAINE LEE 89 00:15 MODEL HOME 90 01:15 SHOJIKI 91 02:00 SIDA 92 03:00 SILNAYE 93

70 MUSIC MUSIC 71 MUSIC

des fêtes,

a.hop a été fondé pendant le confinement par neuf artistes vivant dans des pays différents et qui ne se sont jamais rencontrées. La diversité des cultures et des expériences de vie est un ingrédient essentiel de leur travail collectif. Né sur le terrain numérique comme résultant de la pandémie, a.hop interroge des notions telles que la collaboration, l’espace, le voyage, la politique, les mécanismes sociaux, l’idéologie, la démocratie.

Leurs performances et improvisations reposent sur des idées non conventionnelles entre musique, médias mixtes, vidéo et autres, dont le contenu et les méthodes vont de l'analytique au poétique en passant par l’absurde, créant ainsi un assortiment d'œuvres stimulantes.

a.hop was founded during lockdown by nine artists living in different countries who have never met each other in person. Diversity of culture and life experience is an essential ingredient of their collective work. Born in the digital terrain as a result of the pandemic, a.hop questions notions such as collaboration, space, travel, politics, social mechanisms, ideology, democracy.

Their performances and improvisations are based on unconventional ideas between music, mixed media, video and others, whose content and methods range from the analytical to the poetic to the absurd, creating an array of engaging works.

NACRE

19.10 23:30 Salle des fêtes, Casino de Montbenon

Marion Camy-Palou aborde la musique au travers de trois projets – Nacre, Deeat Palace et Officine   par la pratique d’instruments électriques et électroniques variés mais dans une perspective commune : déconstruire les codes de compositions musicales classiques et rechercher des formes sonores singulières. Œuvrant déjà à la guitare hautement saturée dans le trio Officine, elle entreprend avec Nacre de constituer un memento de saillies sonores à l’aide d’une guitare, d’un ampli et de pédales d’effet. Crashs, sinusoïdes rêches, nappes, mantras personnels partitionnent un live brut et furieux.

Marion Camy-Palou approaches music through three projects –  Nacre, Deeat Palace and Officine –  by playing various electric and electronic instruments but with a common purpose: to deconstruct the codes of classical musical compositions and to search for unusual sound forms. Having already worked with highly saturated guitars in the trio Officine, she undertakes with Nacre to create a memento of sound projections using a guitar, an amp and effect pedals. Crashes, harsh sinusoids, layers, personal mantras make for a raw and furious live performance.

MUSIC — MERCREDI 19.10 7372 MUSIC — MERCREDI 19.10
→ WORKSHOP, Heat, Motion, Sound avec Ryoko Akama & Anne-F Jacques, p. 107 → WORKSHOP, Sound Lens avec suzueri, p. 108 19.10 22:30 Salle
Casino de Montbenon A.HOP

19.10 00:15 Salle des fêtes, Casino de Montbenon

19.10 01:00 Salle des fêtes, Casino de Montbenon

Cela fait dix ans que Yeah You, duo allumé entre un père (Gustav Thomas) et sa fille (Elvin Brandhi) pratique une électro-noise improvisée toute pétée, à base de beats et de bidouillages électroniques d’un côté, de flow scandé et paroles qui s’inventent à la volée de l’autre. Ce drôle de duo de Newcastle a passé beaucoup de temps à s’enregistrer et se filmer en voiture, dans le quartier ou en tournée, dans la rue, sur les parkings… d’abord comme une sorte d’hygiène quotidienne sur la route du lycée, puis comme un réel projet musical dont les disques sont parus sur les labels Slip, Alter ou Opal Tapes.

It’s been ten years since Yeah You, a crazy duo between a father (Gustav Thomas) and his daughter (Elvin Brandhi), has been improvising their electro-noise with beats and electronic tricks on the one hand, and rhythmic flow and lyrics made up on the fly on the other. This unusual duo from Newcastle spent a lot of time recording and filming themselves in their cars, in the neighbourhood or on tour in the street, in car parks… first as a kind of daily hygiene on the way to school, then as a real musical project whose records have been released on the Slip, Alter and Opal Tapes labels.

En fouillant dans ses archives de bandes magnétiques, l’archéologue audio Mark Vernon, basé à Glasgow, présente une performance en quadriphonie composée spécialement pour le LUFF. Un univers sonore envoûtant, fait de voix perdues, de sons trouvés, de déchets de bandes magnétiques, de petits objets, de bandes en boucle et d’enregistrements de terrain. Un voyage à travers des souvenirs magnétiques vacillants qui s’effacent puis refont surface, flottants comme des épaves audio sur une mer de bruit blanc. Défenseur de la radio en tant que forme d’art, Mark Vernon co-dirige la station Radiophrenia.

By rummaging through his tape archive, Glasgow-based audio archaeologist Mark Vernon presents a quadraphonic performance created especially for LUFF. A bewitching sonic universe of lost voices, found audio, tape scraps, smal objects, looped tapes and field recordings. A journey through flickering magnetic memories that fade and then resurface, floating like audio wrecks on a sea of white noise. An advocate of radio as an art form, Mark Vernon co-directs the station Radiophrenia

MUSIC — MERCREDI 19.10 7574 MUSIC — MERCREDI 19.10
YEAH YOU
MARK VERNON

19.10 01:45 Salle des

20.10

Planant au-dessus du paysage déjà morne de Detroit, Michigan, Hive Mind est un transmetteur de signaux analogiques à pleine fréquence en constante ébullition, uniquement limité par les contraintes physiques du temps et les constructions artificielles de la société. Repoussant les limites des médias analogiques, l’aspect le plus frappant de la musique d’Hive Mind est cette sensation de lents mouvements infinis, comme une menace de plaques tectoniques en mouvement. Les sons finissant par révéler leur position dans une terrifiante chute libre, nous entraînant dans un puits sans fond.

Hovering over the already bleak landscape of Detroit, Michigan, Hive Mind is a constantly bubbling transmitter of full-frequency analog signals, limited only by the physical constraints of time and the artificial constructs of society. Pushing the limits of analog media, the most striking aspect of Hive Mind's music is the sense of slow, infinite movement, like a threat of shifting tectonic plates, the sounds eventually revealing their position in a terrifying free fall into what seems like a bottomless pit.

Cette performance est soutenue par le Master CAP de la HKB.

This performance is supported by the Master CAP of the HKB.

Elaine Mitchener est une artiste de la voix et du mouvement qui traverse librement tant les répertoires que les scènes. Durant la pandémie, diffusée en ligne depuis un Cafe Oto vide, Mitchener a interprété la pièce d’Alvin Lucier Bird and Person Dyning (1975). Pour la première fois en public, elle joue au LUFF cette pièce radicale faite de feedbacks produits par les micros placés dans ses oreilles, par le son d’un oiseau de la région (Mitchener adapte Lucier) et les haut-parleurs. Par de lents mouvements dans l’espace, à la fois en-dessous et au-dessus du son original, des gazouillis fantômes se font entendre.

Elaine Mitchener is a voice and motion artist who spans repertoires and stages with freedom. During the pandemic, online from an empty Café Oto, Mitchener performed Alvin Lucier’s Bird and Person Dyning (1975). For the first time in public, she is performing this radical piece made up of feedback from microphones placed in her ears, the sound of a local bird (Mitchener adapts Lucier) and the speakers. Through slow movements in space, phantom chirps (below and above the original sound) are heard.

MUSIC — JEUDI 20.10 7776 MUSIC — MERCREDI 19.10
fêtes, Casino de Montbenon HIVE MIND
VERNISSAGE,
Rip on/off : Douglas Kahn, Oiseaux et souvenirs d’Alvin Lucier,
p. 102
22:30
Salle des fêtes, Casino de Montbenon
ELAINE MITCHENER

Laurie Tompkins est un compositeur et performeur anglais, également co-directeur du génial label Slip, qui sort ce qui se fait de plus allumé en Angleterre en ce moment (Yeah You, Mica Levi, Ashley Paul, Julia Reidy…). S’autostimulant avec sa voix et des samplers, rugissant et surgissant à tout moment en mille éclats dans toutes les directions possibles, il crée une musique déroutante, faisant de ses performances live des moments totalement imprévisibles. Hyper actif, Laurie Tompkins a déjà sorti trois disques en 2022, sur les labels Entr’acte, 33-33 et Hyperdelia.

Laurie Tompkins is an English composer and performer, as well as the co-director of the brilliant Slip label, which is currently releasing some of the hottest new music in the UK (Yeah You, Mica Levi, Ashley Paul, Julia Reidy…). Stimulating himself with both his voice and samplers, roaring and bursting at any moment in all possible directions, he creates striking, disconcerting music and turns his live performances into totally unpredictable experiences. Hyperactive, Laurie Tompkins has already released three records in 2022, on the labels Entr’acte, 33-33 and Hyperdelia.

ARORA

Vraiment psychédélique, rude à tordre les pensées, à transformer les corps, Kiran Arora pousse le classicisme de la harsh noise américaine plus loin, vers quelque chose de nouveau. Plongée fiévreuse au cœur d’un marécage magnétique crépitant, où l’on découvre le dynamisme saturé de la possibilité d’une oreille partagée. Dans cette boue connue et intimidante, ses inventions invitent à nous identifier à des vers à bois ou des rats explorant un tuyau d’évacuation. En première européenne, Arora propose pour le LUFF un set en quadriphonie.

Truly psychedelic, mind-bending and body-shifting, Kiran Arora pushes the classicism of American harsh noise further, towards something new. A feverish dive into the heart of a crackling magnetic swamp, where we discover the saturated dynamism of the possibility of a shared ear. In this familiar and seemingly intimidating sludge, his unheard-of inventions invite us to identify with woodworms or rats exploring a drainpipe. Arora presents the European premiere of his quadraphonic set for LUFF.

MUSIC — JEUDI 20.10 7978 MUSIC — JEUDI 20.10
20.10 00:15 Salle des fêtes, Casino de Montbenon 20.10 23:30 Salle des fêtes, Casino de Montbenon
KIRAN
LAURIE TOMPKINS

20.10

Au croisement des musiques électroniques et instrumentales, Jean-Philippe Gross développe un rapport physique au son. Il joue avec une table de mixage bouclée sur elle-même. Chaque son est fabriqué en direct par un phénomène de feedback généré par l’artiste. Les sons ainsi générés traversent les circuits de la table de mixage et divers enregistreurs qui transforment le signal en le filtrant et/ou en le saturant. Ce dispositif fonctionne comme un instrument. Chaque son est une combinaison de différents paramètres qui définissent le timbre, la dynamique et la qualité intrinsèque du dispositif.

At the crossroads of electronic and instrumental music, Jean-Philippe Gross has developed a physical connection to sound. He plays with a mixing desk looped back into itself. Each sound is produced live by a feedback phenomenon initiated by the artist. The sounds generated in this way pass through the circuits of the mixer and various recorders that transform the signal by filtering and/or saturating it. This device works like an instrument. Each sound is a combination of different parameters that define the timbre, dynamics and intrinsic quality of the device.

Salle des fêtes, Casino de Montbenon

Dance music saturée, trap stridente et chorégraphies énervées au milieu du public constituent les performances broyeuses et obsédantes d’emme, qui jouera pour la première fois en Europe au LUFF. Nouvelle figure de la scène queer noise new-yorkaise, emme s’approprie les lieux dans lesquels elle joue pour créer son univers lugubre, avec ses propres éclairages, costumes et mouvements. Elle a publié en 2021 Heaven Help Me, un « opéra » qui dissèque l’expérience d’une relation abusive, et présentera ici Help Me, son nouvel EP qui sort ce mois d’octobre.

Saturated dance music, harsh vocals and angry choreography in the middle of the audience constitute the haunting and intense performances of emme, who will play for the first time in Europe during LUFF. New figure of the New York queer noise scene, emme appropriates the venues in which she plays to create her gloomy world, with her own lighting, costumes and movements. She released Heaven Help Me in 2021, a solo opera that explores the aftermath of an abusive relationship, and will present at LUFF Help Me, her new EP released this October.

MUSIC — JEUDI 20.10 8180 MUSIC — JEUDI 20.10
20.10
01:45
01:00
Salle des fêtes, Casino de Montbenon
EMMEJEAN-PHILIPPE GROSS

Komare est un duo londonien composé de Dominic Goodman et Peter Blundell, qui forment aussi les deux tiers des géniaux Mosquitoes. Un peu comme un cousin éloigné de Mosquitoes, qui jouent une no-wave minimaliste et ébouriffée, Komare réside davantage dans une exploration influencée – entre autres – par le dub, créant une épaisse illusion vibratoire. Un désorientateur d’étirement de l’espace et du temps, entraînant auditeur·rice·x·s dans un monde souterrain hallucinatoire. Un trip qui se déplace et devient de plus en plus profond au fur et à mesure que le son progresse/se désintègre.

Komare is a London duo consisting of Dominic Goodman and Peter Blundell, who also form two thirds of the awesome Mosquitoes. Somewhat of a distant cousin to that project’s minimalist and dishevelled no-wave, Komare's explorations are resolutely more dub-influenced, creating a thick vibrational illusion. A disorientative stretching of space and time that leads the listener into a hallucinatory underworld. A dynamic trip that delves deeper and deeper as the sound progresses/disintegrates.

L’artiste multidisciplinaire et cuisinière londonienne On Yee Lo crée et construit des « instruments de cuisine » – des systèmes physiques où des repas communs sont préparés et consommés, qui englobent les gestes, le travail et l'hospitalité. Ses performances sont le fruit de ses expériences en tant que cuisinière et musicienne au sein des communautés de musique expérimentale. Ces systèmes mettent à profit ses recherches sur les techniques culinaires et ouvrent des processus de transformation dans une variété de contextes sociaux.

London based multidisciplinary artist and cook On Yee Lo, creates and constructs “Cooking Instruments” – physical systems where common meals are prepared and consumed which encompass gestures, labour and hospitality. Her performances fold together with experiences of working as both cook and musician within the experimental music communities. These systems unfold her research in culinary techniques and open transformative processes across a variety of social settings.

MUSIC — VENDREDI 21.10 8382 MUSIC — VENDREDI 21.10
21.10 22:30 Salle des fêtes, Casino de Montbenon
KOMARE
→ WORKSHOP, Hacking Cooking avec On Yee Lo, p. 105 21.10 23:15 Salle des fêtes, Casino de Montbenon
ON YEE LO

Projet motivé autant par la musique hardcore que par l’activisme de ses membres, Deli Girls est formé de Danny Orlowski en collaboration avec divers producteur·rice·x·s. Pronant depuis près de dix ans des valeurs queer freak et hautement anti-establishment au sein de la scène DIY new-yorkaise, Deli Girls donne un sens à un monde insensé en combinant les cris caustiques et les convulsions vocales distordantes d’Orlowski aux extrémités les plus chaotiques du digital hardcore, du punk-noise, du rap ou du nu-metal. En 2022, Orlowski s’entoure de Hatechild (du collectif Melting Point) lors des concerts du duo.

A project motivated as much by hardcore music as by the activism of its members, Deli Girls is formed by Danny Orlowski in collaboration with various producers. For nearly a decade, Deli Girls have been proclaiming queer freak and anti-establishment values in the New York DIY scene, making sense of a crazy world by combining Orlowski’s caustic screams and distorted vocal convulsions with the most chaotic extremes of digital hardcore, punk-noise, rap or nu-metal. In 2022, Orlowski joined forces with Hatechild (from the Melting Point collective) at the duo's concerts.

Duncan Harrison, originaire de Brighton, est actif depuis près de vingt ans dans le milieu expérimental underground du Royaume-Uni. Son travail au cours de ces deux décennies a donné lieu à une masse opaque d’enregistrements, de textes écrits et parlés et de performances de cut-up vocaux et de sons trouvés. Le travail de Duncan Harrison est dense et intense, la suppression du sens et de la logique, mais pas de l’humour, fait que la trajectoire de ses sets est impossible à prédire et peut provoquer autant de dégoût esthétique et d'agacement que de plaisir…

Brighton-born Duncan Harrison has been active in the UK’s experimental underground for almost twenty years. His work during this time has resulted in an opaque mass of recordings, written/spoken texts and performances of vocal cut-ups and collected sounds. Duncan Harrison’s work is dense and intense, the removal of meaning and logic, but not humour, means that the trajectory of his sets is impossible to predict and can provoke as much aesthetic disgust and annoyance as pleasure…

84 MUSIC — VENDREDI 21.10 MUSIC — VENDREDI 21.10 85
21.10 00:00 Salle des fêtes, Casino de Montbenon DELI GIRLS
21.10 01:00 Salle des fêtes, Casino de Montbenon DUNCAN HARRISON

Paul Arámbula a quitté Phoenix il y a quelques années pour s’installer à Berlin, en quête de nouvelles figures imaginaires pour nourrir ses pop songs. Mais attention : le style de pop d'Arámbula ne courtise pas le public. Ses chansons sont peuplées de démons intérieurs, de sentiments troubles, de voyages vers nulle part ou correspondances manquées.

Accompagné d'une petite boîte à rythmes et de son fidèle clavier qu’il transporte à travers le monde, Arámbula présente un show qui n’est pas seulement pop, mais se veut aussi comme un méta-spectacle avant-gardiste.

Paul Arámbula left Phoenix a few years back to move to Berlin in search of new imaginary figures to fuel his pop songs. But beware: Arámbula's style does not seek public approval. His songs are populated by inner demons, troubled feelings, journeys to nowhere or missed connections. Accompanied by a small drum machine and his trusty keyboard, which he carries around the world, Arámbula presents a show that is not only pop, but also an avantgarde meta-spectacle, drawing on the mechanisms of the ‘special effect’ of our time.

MEASURE MANIACS

Aimo Scampa et Ewa Justka sont tous·te·s deux basé·e·s à Glasgow, avec comme passions communes la construction de synthétiseurs modulaires DIY, les lasers, les stroboscopes et les boucles de feedbacks. Leur duo, Measure Maniacs, proclame que le langage a perdu son sens, que la communication d'humain à humain est désormais obsolète. Measure Maniacs pratique une communication non verbale et non linéaire, du son extrême à la lumière, basée sur une boucle de rétroaction positive. Iels affirment qu’en créant un chaos sonore et visuel ultime, une ouverture peut se produire, qui amènera enfin une nouvelle ère et permettra le passage de l'anthropocentrisme au luminocentrisme.

Aimo Scampa and Ewa Justka are both based in Glasgow, sharing a passion for building DIY modular synthesizers, lasers, strobes and feedback loops. Their duo, Measure Maniacs, claim that language has lost its meaning, that human-to-human communication is now obsolete. Measure Maniacs practice non-verbal and non-linear communication, from extreme sound to light, based on a positive feedback loop. They argue that by creating the ultimate chaos of sound and vision, an opening can occur whereby a new era can finally be ushered in and a shift from anthropocentrism to luminocentrism can occur.

86 MUSIC — VENDREDI 21.10 MUSIC — VENDREDI 21.10 87
21.10 01:45 Salle des fêtes, Casino de Montbenon PAUL ARÁMBULA
21.10 02:45 Salle des fêtes, Casino de Montbenon

L’activiste-écrivain-musicien-poète Penny Rimbaud changea de nom en 1977 pour, dit-il, devenir son propre enfant. Un penny était le prix pour utiliser les toilettes publiques. Il participa à la création de la maison ouverte anarcho-pacifiste Dial House en 1967, où il vit toujours. Il y cofonda le festival de Stonehenge, fut membre du groupe d’art performatif d’avant-garde EXIT et fut également le batteur du meilleur groupe de l'univers et de l’histoire : Crass. Lors de son passage au LUFF, il s’accompagnera de la violoncelliste Kate Shortt pour nous présenter How, une réinterprétation de Howl, poème d’Allan Ginsberg.

The activist-writer-musician-poet Penny Rimbaud changed his name in 1977 to become, quoting his own words, his own child. A penny used to be the price to utilize the public toilets. He participated in the creation of the anarcho-pacifistic Dial House in 1967, where he still lives now a days. He co-founded the Stonehenge Festival, was a member of the avant-garde performance group EXIT and was also the drummer of the best band in the whole universe and history: Crass. During his appearance at LUFF, he will be joined by cellist Kate Shortt to perform How, a reinterpretation of Allan Ginsberg’s poem Howl.

Charmaine Lee est une artiste sonore basée à New York. Sa musique est essentiellement improvisée et privilégie une approche unique de l’expression vocale axée sur la spontanéité, le jeu et la prise de risque. Au-delà des techniques vocales étendues, elle utilise également l'amplification, le feedback et les microphones pour augmenter et déformer sa voix. La richesse de son travail, parfois lyrique, parfois brutal, parfois drôle, nous rappelle l’évidence même que nos corps sont littéralement des instruments de musique. Charmaine Lee est actuellement membre du comité de rédaction de la revue Sound American.

Charmaine Lee is a sound artist based in New York City. Her music is primarily improvised, with a unique approach to vocal expression that focuses on spontaneity, playfulness and risk-taking. In addition to extensive vocal techniques, she also uses amplification, feedback and microphones to augment and distort her voice. The breadth of her work, sometimes lyrical, sometimes brutal, sometimes funny, reminds us of the evidence that our bodies are literally musical instruments. Charmaine Lee is currently on the editorial board of Sound American magazine.

88 MUSIC —SAMEDI 22.10 MUSIC —SAMEDI 22.10 89
22.10 22:30
Salle des fêtes, Casino de Montbenon
PENNY RIMBAUD & KATE SHORTT
22.10 23:30 Salle des fêtes, Casino de Montbenon
CHARMAINE LEE

Model Home est une formation de hip-hop/noise expérimental hyperprolifique de Washington D.C., composée du rappeur NAPPYNAPPA et du producteur Pat Cain, ainsi que de divers collaborateur·trice·x·s qui varient d’une version à l’autre. Les improvisations brutes et non filtrées du projet opposent les voix fortement traitées de NAPPYNAPPA aux boites à rythmes crachotantes et à l’électronique fissurée de Pat Cain. Model Home ressemble à une version post-moderne du hip-hop old school et de la ‘glitchy’ noise. Leurs disques sont sortis sur les labels Disciples, Don Giovanni Records et Future Times.

Model Home is a hyper-prolific experimental hip-hop/noise band from Washington D.C., consisting of rapper NAPPYNAPPA and producer Pat Cain, as well as a range of collaborators who vary from release to release. The project’s raw, unfiltered improvisations pit NAPPYNAPPA's heavily processed vocals against Pat Cain's sputtering drum machines and cracked electronics. Model Home sounds like a post-modern version of old school hip-hop and ‘glitchy ’ noise. Their records have been released on Disciples, Don Giovanni Records and Future Times.

Rembobiner des dizaines de rouleaux de scotch adhésif avec des petits moteurs. Voilà en quoi consiste la pratique sonore de Shojiki, qui utilise des interrupteurs pour contrôler le sens de rotation des moteurs et leurs ON/OFF. La performance du duo japonais relie analogiquement les deux mouvements de « rembobinage d'une bande magnétique » et « rembobinage d’un ruban de scotch adhésif ». De la même manière que la bande magnétique, qui est un support de reproduction sonore, est recouverte d'une poudre qui peut être magnétisée, le ruban de scotch, enduit d'un agent adhésif, peut être collé et décollé plusieurs fois, générant des bruits de décollement et des sons continus.

Rewinding dozens of rolls of adhesive tape using tiny motors. This is the sound practice of Shojiki, who use switches to control the direction of rotation of the motors as well as their de/activations. The Japanese duo's performance analogically links the two processes of “rewinding a magnetic tape” and “rewinding an adhesive tape”. In the same way that magnetic tape, which is a medium for sound reproduction, is coated with a powder that can be magnetised, the tape, coated with an adhesive agent, can be stuck and stripped several times, generating peeling noises and continuous sounds.

90 MUSIC —SAMEDI 22.10 MUSIC —SAMEDI 22.10 91
22.10 00:15 Salle des fêtes, Casino de Montbenon MODEL HOME
22.10 01:15 Salle des fêtes, Casino de Montbenon
SHOJIKI

22.10 02:00 Salle des fêtes, Casino de Montbenon

22.10 03:00 Salle des fêtes, Casino de Montbenon

Les Instants Chavirés ont dit « dans le monde ouaté que l’on connaît tous·te·s, Sida est tout simplement un groupe de rock dont on a besoin », et iels ont bien raison. Membre de la fameuse Grande Triple Alliance Internationale de l’Est, Sida est un quatuor bruyant et froid comme un coup de barre à mine. On y retrouve des membres de Ventre de Biche, Zad Kokar, Theoreme et Delacave. Ça joue fort, ça frôle l’hystérie, ça maltraite guitare, batterie, basse, et synthé. Entre no wave et noise, un bordel punk jouissif. Après plusieurs années d’absence, le groupe se reforme pour ce concert au LUFF !

Les Instants Chavirés claim that “in the sweltering world we all know, SIDA is quite simply the rock band we need”, and they are right. A member of the famous Grande Triple Alliance Internationale de l’Est, Sida is a noisy and cold as a barbell quartet. They feature members of Ventre de Biche, Zad Kokar, Theoreme and Delacave. They play hard, bordering on hysteria, and abuse guitars, drums, bass, and synthesizers. Somewhere between no wave and noise, a joyous punk mess. After several years of absence, the band is back together for this concert at LUFF!

Depuis 2007 et le lancement de son projet à Berlin, Silnaye s’est produite dans les squats, festivals et lieux les plus underground de la capitale allemande, collaborant notamment avec des collectifs tels que TERROR, Gleeecht, Raw Chicks et Uncore Bar. Découpant dans le hardcore, le punk, la noise et la musique électronique, Silnaye cisèle ses rythmes et ses drones alambiqués avec ses machines bas de gamme, hurlant et déchiquetant tout ce qu’elle peut. Elle nous promet pour ce dernier concert du LUFF 2022 une tech-noise lo-fi pleine de distorsions qu’elle qualifie de « a nice crispy cheese topping ».

Silnaye has been active on the Berlin underground scene since 2007, collaborating with collectives such as TERROR, Gleeecht, Raw Chicks and Uncore Bar, performing in squats and festivals across Europe. A blistering tear in the fabric of music, cutting into hardcore, electronica, punk and noise. Silnaye chisels her unusual rhythms and warped drones with her low-end machines whilst simultaneously singing her heart out, before shredding it back through filters, serving up “a nice crispy cheese topping”.

La grande triple alliance

de l’Est,

92 MUSIC —SAMEDI 22.10 MUSIC —SAMEDI 22.10 93
FILM,
internationale
p. 64
SIDA
SILNAYE

Tous les jours sur luff.ch ou au Casino de Montbenon

Les ondes du LUFF marquent leur retour pour cette 21e édition lors d’une collaboration avec les stations de la toile suisse Radio Bollwerk et radio 40. Au programme de la semaine: présentation journalière de la programmation avec ses responsables, discussions et interviews avec ses artistes, interventions de collectifs et magazine, installations sonores, retransmission en direct des concerts et des performances.

LUFF’s airwaves mark their return for this 21st edition in a collaboration with stations from the Swiss radio network, Radio Bollwerk and Radio 40. The programme of the week: daily presentations by LUFF’s curators, discussions and interviews with the artists of the 2022 edition, interventions by collectives and magazines, sound installations, live broadcasting of concerts and performances.

POLE KA : AVALÉS PAR LA FORÊT

19.10 17:30 à 19:00 Galerie HumuS

20.10-22.10 13:30 à 19:00 Galerie HumuS

23.10 14:00 à 18:00 Galerie HumuS

Vernissage : 19.10 – 17:30 à 19:30 – Galerie HumuS

Opening: 19.10 – 17:30 à 19:30 – Galerie HumuS

Pole Ka dessine et égare ses étranges personnages aux corps recomposés dans des paysages imaginaires et des scènes grotesques peuplés d’insectes et de végétaux fantastiques. Anatomies extravagantes, pathologies disparues, paysages désolés : elle grave sa propre histoire de la Femme et de ses souffrances, esquisse une taxonomie habitée de fantômes androgynes à la sexualité trouble et sérigraphie les plans d’un monde qui s’effondre. Elle officie également dans le domaine de la musique bruitiste sous le nom d’Ypaul de Quarse en solo, et en tant que moitié de Vice de Forme (label et concerts) et du groupe Forceps.

Pole Ka draws and lets strange characters with recomposed bodies go astray in imaginary landscapes and grotesque scenes, populated by insects and imaginary plants. Extravagant anatomies, extinct pathologies, desolate landscapes: she etches her own history of women and their sufferings, sketching a taxonomy inhabited by androgynous ghosts with troubled sexuality and silk-screens the plans to a world which is collapsing. She also officiates in the field of noise (music) with her solo Ypaul de Quarse, and as half of Vice de Forme (label and concerts) and the group Forceps.

EXPOSITION 9998 LUFF.FM
RADIO LUFF : RADIO BOLLWERK × RADIO 40

20.10-22.10 14:00 à 18:00 La Rasude

L’installation s’inscrit dans l’exposition Robert Barry : Une situation à Circuit. The installation is part of the exhibition Robert Barry : Une situation at Circuit.

Deux haut-parleurs blancs diffusent un dialogue entre un homme et une femme. L’un des haut-parleurs diffuse la voix de l’homme. L’autre haut-parleur diffuse la voix de la femme. L’installation de Robert Barry, recréée à l’occasion du LUFF et dans le cadre de l’exposition Robert Barry : Une situation, transforme une barrière physique en une zone où les imaginaires et les pensées, situées, morcelées, s’entrelacent : il sera en effet acoustiquement impossible d’entendre l’entier du dialogue simultanément, car l’un des haut-parleurs est placé sur l’esplanade de Montbenon, devant le Casino, et l’autre dans le centre d’art contemporain Circuit.

Two white speakers broadcast a dialogue between a man and a woman. One of the loudspeakers broadcasts the man’s voice. The other speaker broadcasts the woman’s voice. Robert Barry’s installation, recreated for LUFF and the exhibition Robert Barry: Une situation, transforms a physical barrier into a zone where imaginary and fragmented thoughts intertwine: it will be acoustically impossible to hear the entire dialogue simultaneously, as one of the loudspeakers is placed on the Montbenon esplanade, in front of the Casino, and the other in the contemporary art centre Circuit.

Une rencontre en présence de Stephen Sayadian et Viv Dellamore aura lieu le vendredi 21.10 à 18:30. A discussion In the presence of Stephen Sayadian and Viv Dellamore will be held on Friday 21.10 at 18:30.

Cette installation regroupant des œuvres photographiques des années 1980 met en évidence les sujets de prédilection de Sayadian : la consommation, le sexe et le surréalisme. Dans ces clichés controversés, l’artiste a pu exprimer « l’irréel » d’une société marquée par la croissance exponentielle du capitalisme et le backclash (retour de bâton) du féminisme des années 70. Entre surconsommation et post libération sexuelle, l’hypersexualisation explicite et monétisée fait sa grande entrée dans la société occidentale. A cette époque, sexualité et consommation sont intimement liées, et c’est cela que Sayadian nous donne à visionner à travers son œil critique, surréaliste et décalé, révélant l’absurdité de la société américaine des eighties.

This installation, assembling photographic works from the 1980s, highlights Sayadian’s favorite subjects: consumerism, sex and surrealism. In these controversial shots, the artist was able to express the “unreal” of a society marked by the exponential growth of capitalism and the backlash of 1970s feminism. Between overconsumption and post sexual liberation, explicit and monetized hyper sexualization made its grand entrance into Western society. At that time, sexuality and consumption are intimately linked, and this is what Sayadian gives us to look at through his critical, surrealist and quirky eye, revealing the absurdity of American society in the eighties.

Viv Dellamore

Stephen Sayadian,

100 EXPOSITION EXPOSITION 101
→ FILM, Cinérama Focus & carte blanche :
p. 46
SIDESHOW ON A TRIP TO THE ABYSS: STEPHEN SAYADIAN
→ WORKSHOP, Psychic workshop: telepathy avec Robert Barry & Mathieu Copeland, p. 109 19.10-22.10 14:00 à 18:00 Circuit centre d’art contemporain Esplanade du Casino de Montbenon PORTRAIT (1976) DE ROBERT BARRY

Vernissage Rip on/off – 15ème volume

Booklaunch Rip on/off – 15th volume

Récit intime, drôle et précis, qui fait tout à la fois émerger les coordonnées ludiques de l’univers d’Alvin Lucier aussi bien que sa profondeur expérimentale, Oiseaux est peut-être, de manière décalée, l’une des meilleures introductions à l’œuvre du grand compositeur américain.

L’auteur, Douglas Kahn, est l’un des pionniers de l’histoire du son et des énergies dans les arts. Artiste visuel et sonore spécialisé dans les avantgardes historiques et la musique expérimentale, il a étudié auprès de Lucier et a révolutionné les études sur John Cage.

An intimate, funny, and precise account that brings out both the playful coordinates of Alvin Lucier’s world and its experimental depth, Oiseaux (“Birds”) is perhaps one of the best offbeat introductions to the work of the great American composer.

The author, Douglas Kahn, is one of the pioneers in the history of sound and energy in the arts. A visual and sound artist specializing in the historical avant-garde and experimental music, he studied with Lucier and revolutionized studies of John Cage.

En présence d’Elena Biserna, Marie Verry et Yvan Etienne

In presence of Elena Biserna, Marie Verry and Yvan Etienne

En plus de son workshop Feminist Steps, Elena Biserna viendra présenter son nouveau recueil Walking from Scores qui paraît cet automne aux Presses du Réel. Une collection d’une centaine de protocoles, instructions, partitions textuelles et graphiques non site-specific centrés sur la marche, l’écoute et la production sonore dans l’espace urbain, réunissant les contributions de plus de soixante artistes et collectifs dont certain·e·s sont lié·e·s à Fluxus, au Scratch Orchestra ou à la scène expérimentale britannique ; d’autres étant des artistes de générations plus récentes.

In addition to her Feminist Steps workshop, Elena Biserna will present her new collection, Walking from Scores, published this fall by Les Presses du Réel. A collection of about a hundred protocols, instructions, textual and graphical partitions non-site-specific focused on walking, listening and sound production in urban space, gathering contributions from more than sixty artists and collectives, some of which are linked to Fluxus, to the Scratch Orchestra or to the British experimental scene; others being artists of more recent generations.

VERNISSAGE ET RENCONTRE 103102 VERNISSAGE ET RENCONTRE
→ WORKSHOP, Feminist Steps avec Elena Biserna, p. 106 20.10 17:00 à 18:00 Librairie HumuS
ELENA
BISERNA - WALKING FROM SCORES
→ MUSIC, Elaine Mitchener, p. 77 20.10 18:00 à 19:00 Librairie HumuS DOUGLAS KAHN, OISEAUX. RÉFLEXIONS SUR ALVIN LUCIER

Ecouter l’espace public dans une perspective féministe et queer ; transformer les appareils domestiques chauffants ; traduire la lumière en son avec le moins de moyens possibles ; cuisiner des instruments de musique ; et performer collectivement par télépathie. Tel est le programme impossible mais vrai des ateliers proposés par certain·e·s artistes du LUFF 2022.

Listening to public space from a feminist and queer perspective; transforming domestic heating appliances; translating light into sound with the least possible means; cooking musical instruments; and performing collectively through telepathy. This is the impossible but true program of the workshops proposed by some of the artists during LUFF’s 2022 edition.

20.10 14:00 à 18:00 Lieu de rdv communiqué aux inscrit·e·x·s par email

Avec On Yee Lo 10 participant·e·s – Prix : 15.-

Attention, nouveau au LUFF, atelier de cuisine. On Yee Lo s’intéresse aux façons de partager la nourriture, mais surtout aux gestes et au travail qui entourent les domaines de la domesticité et de l’hospitalité. Elle utilise la cuisine, son processus et sa consommation comme éléments fondamentaux pour explorer les modèles sociaux et créer des communautés. Dans cet atelier, les participant·e·s exploreront les objectifs alternatifs des recettes, des perspectives domestiques aux perspectives sociales. Les résultats « piratés » au cours de l’atelier seront utilisés lors de la performance qui aura lieu le lendemain dans la salle des fêtes.

Attention, new at LUFF, cooking workshop. On Yee Lo is interested in ways of sharing food, but perhaps more importantly, its gestures and labour surrounding the realms of domesticity and hospitality. She uses cooking, its process and consumption as fundamentals in exploring social patterns as well as for creating communities. In this workshop, participants will be exploring alternative purposes of recipes from domestic to social perspectives. Outcomes “hacked” during the workshop will be used in the performance at the Festival hall the next day.

→ MUSIC, On Yee Lo, p. 83

104 WORKSHOP WORKSHOP 105 WORKSHOP
HACKING COOKING

20.10 20:00 à 23:00 Lieu de rdv communiqué aux inscrit·e·x·s par email

21.10 20:00 à 23:00 Lieu de rdv communiqué aux inscrit·e·x·s par email

21.10 14:00 à 17:00 Galerie HumuS

Avec Elena Biserna

12 participant·e·s par date – Prix : 10.-

Atelier de nuit destiné aux femmes et personnes non binaires Night workshop for women, gender non conforming and queer people

À partir de quelques textes et protocoles de Pauline Oliveros, du collectif Blank Noise et de l’historienne-curatrice indépendante Elena Biserna, cet atelier se veut une plateforme de réflexion sur les expériences d’écoute genrées dans l’espace public et de désapprentissage de certains comportements considérés comme appropriés, sûrs ou attendus lorsque nous marchons. Quelques premiers pas pour questionner les asymétries dans les relations de pouvoir spatiales et pour imaginer ensemble des pratiques de soin, de solidarité, de réappropriation ou de renversement qui pourraient alimenter d’autres configurations et pratiques spatiales.

On the basis of some texts and protocols written by Pauline Oliveros, the Blank Noise collective and the independent historian/curator Elena Biserna, this workshop aims to be a platform to reflect together on gendered (listening) experiences in public space and to unlearn some of the behaviors that are assumed to be appropriate, safe or expected when we walk. Some first steps to question the asymmetries in spatial power relations and to imagine together practices of care, solidarity, re-appropriation or reversal that might feed other configurations and spatial practices.

Avec Ryoko Akama & Anne-F Jacques

10 participant·e·s – Prix : 15.-

Installation sonore ouverte au public de 17:00 à 19:00

Sound installation open to the public from 17:00 to 19:00

Comprendre certains systèmes et mécanismes de base dans les appareils domestiques, contrôler ou générer du mouvement par le biais de simples composants thermiques. Dans leurs travaux récents, Ryoko Akama et Anne-F Jacques utilisent des composants tels que les thermostats bimétalliques et les fusibles thermiques pour animer des objets et créer des sons. Elles présenteront d’abord une approche basique de création de sons électroniques en utilisant des ampoules, des radios et autres matériaux domestiques, puis les participants apprendront et travailleront ensemble pour réaliser une installation sonore dans l’espace avec les artistes.

To understand certain systems and basic mechanisms in domestic devices, to control or generate movement through simple thermic components. In their recent work, Ryoko Akama and Anne-F Jacques use components such as bi-metallic thermostats and thermal fuses to move objects and create sounds. They will first present a basic approach on how to create electronic sounds using light bulbs, radios and other domestic materials, and finally the participants will learn about and work together on making a sound installation in the space with the artists.

106 WORKSHOP WORKSHOP 107
→ MUSIC, a.hop, p. 72
→ VERNISSAGE, Walking from Scores, p. 103
HEAT, MOTION, SOUNDFEMINIST STEPS

Avec suzueri

8 participant·e·s – Prix : 15.-

suzueri est une artiste sonore et improvisatrice basée à Tokyo. Elle est également la fondatrice de l’entreprise de production de circuits électroniques comestibles BreadBoard Baking. Elle réalise des performances pleines d’intensité avec des pianos et des objets trouvés combinés à des instruments qu’elle conçoit. Sound Lens est un petit kit expérimental de communication optique utilisant un panneau solaire et une LED. Il permet de convertir en sons les modulations de la lumière. Venez construire un modèle de communication optique et transformez la lumière environnante en sons grâce à simple kit qui peut être assemblé sans soudure ni collage.

suzueri is a Tokyo based sound artist and improviser. She is also the founder of the production company of edible electronic circuits, BreakBoard Baking. She creates intense performances using pianos and found objects combined with self-made instruments. Sound Lens is a tiny experimental kit of optical communication using a solar panel and a LED. It enables to convert light modulations into sound. Come and build a model of optical communication and transform light into sound thanks to a simple kit which can be assembled without soldering nor gluing.

Avec Robert Barry (à distance) & Mathieu Copeland (en présence)

20 participant·e·s – Prix : 10.-

Aucun matériel nécessaire. Atelier-conférence véritablement exceptionnel. Désolé pour la surenchère de superlatifs, mais cela se justifie comme rarement : en première mondiale, participez à la réalisation de plusieurs pièces live de et avec l’une des figures majeures de l’art conceptuel, Robert Barry (NY, 1936). Après quelques instructions, c’est ensemble que vous réaliserez une pièce télépathique des Psychic Series (1969-) et une pièce collective constituée d’un secret. Vous assisterez aussi aux lectures de Two Parts (1971), It is…it isn’t (1972) et Untitled Performance (1972). Puis, à l’issue de ces expériences pièces vécues de l’intérieur, Robert Barry et Mathieu Copeland les présenteront à travers quelques éléments théoriques et historiques en discussion avec les participant·e·s.

No equipment required. A truly exceptional lecture-workshop. Sorry for all the superlatives, but this is as justified as it gets: a world premiere of several live pieces by and with one of the major figures of conceptual art, Robert Barry (NY, 1936). After some instruction, you will perform a telepathic piece from the Psychic Series (1969-) and a collective piece consisting of a secret. You will also attend readings of Two Parts (1971), It is…it isn’t (1972) and Untitled Performance (1972). Then, at the end of these experiences, Robert Barry and Mathieu Copeland will present them through some theoretical and historical elements in discussion with the participants.

108 WORKSHOP WORKSHOP 109
→ MUSIC, a.hop, p. 72
→ EXPOSITION, Portrait (1976) de Robert Barry, p. 100 22.10 17:00 à 19:00 EJMA22.10 13:00 à 17:00 EJMA PSYCHIC WORKSHOP: TELEPATHY, SECRETS AND READINGS SOUND LENS

REMERCIEMENTS

Ryoko Akama

Samuel Antoine (Les Urbaines)

Chicca Bergonzi (Cinémathèque suisse)

Daniel Bird

Regina Bölsterli (Cinémathèque suisse)

Jean-Baptiste Bosshard (TMS)

Stéphane Bouyer (Le chat qui fume)

Jean-Pierre Bouyxou

Melinda Buffet

Philippe Castella

Pierre Cauderay

Lucia H Chung

Citron Citron

Laure Anne Cossu

Duex et Maisch (Bad Bonn)

Kiko Esseiva

Yvan Etienne

Julien Feltin

Roberta Findlay

Pascal Françaix

Andrea Gohl

Filippo Gontéri

Gwenaël Grossfeld

Jim Haynes

Marion Innocenzi

Douglas Kahn

François Kohler

Stéphane Kropf

L’Association des cultures de sous-sols

La Boule d’Or lausannoise

La Fête du Slip

L’Association du Salopard

Le Festival de la Cité

Thierry Lopez

Geneviève Loup

Luciano Maggiore

LAFF (LES AMIS DU LUFF)

Master CAP, HKB

Olivier Matthey

Renaud Meichtry

Carl Morana

Patrick Navier (Pat Backline)

Seany Nuelle

Michel Pennec et la Librairie HumuS

Célia Pouzet

Radio Bollwerk

Radio 40

Arno Renken

Louie Rice

Ysaline Rochat (Les Urbaines)

Matthieu Saladin

Stephen Sayadian

Fernando Sixto

Emma Souharce

Matthias Sohr

Andy Starke

Joel Stern (Liquid Architecture)

Laurent Tenzer (Cinéma Nova)

Pete Tombs

Dirk Van Extergem (Offscreen)

Marie Verry

Pierre-Yves Walder (NIFFF)

Luca Meister

Freaks Show

Communauté Emmaüs d’Etagnières

Déchetterie de Malley

Nos ami·e·x·s des festivals lausannois, et toutes les personnes incroyables que nous avons eu l’outrecuidance d’oublier et sans qui nous n’aurions jamais réussi à faire cette 21e édition, ainsi que toutes les autres. Bisous.

IMPRESSUM

Graphisme

Rebecca Metzger & Pauline Piguet

Coordination éditoriale

Jennifer Siegrist

Textes Film

Julien Bodivit, Jonas Beausire, Veronika Chekodanova, Sawsane Hema, Marie Klay, Jessica Macor, Eric Peretti, Timothée Zurbuchen

Textes Music

Dimitri Meier, Francisco Meirino, Hiroko Sato Pennec, Serge Teuscher, Thibault Walter

Textes Workshop

Dimitri Meier, Thibault Walter

Textes L’OFF

Antoine Barras, Ivan Chestopaloff, Julie Corday, Ernest Gachet, Assadour Matthey, Yolane Rais

Traduction et correction

Jonas Beausire, James Berclaz-Lewis, Veronika Chekodanova, Bertrand Grimault, Sawsane Hema, Hélène Fenter, Delvinë Racaj, Sabrina Tschanz

Impression

Druckerei Odermatt AG

Papier

Bavaria Gloss Caractère typographique Youth – AllCaps

SOUTIENS SPONSORS

FONDATIONS

LIEUX

L’underground aussi profond et beau soit-il, ne nous protège pas des secousses de la terre. Le LUFF s’accroche solidement. Mais il sera plus fort avec vous.

Du 19 au 23 octobre, vous voir à Montbenon nous donnera déjà une force immense. Et au fil du festival, il vous sera donné l’occasion de nous apporter des appuis supplémentaires. Contreparties enchanteresses, cocktails abyssaux… vous aurez le choix. Tenez-vous au jus et inscrivez-vous pour avoir les infos les plus fraîches ! Infos par e-mail : laff@luff.ch

However beautiful and deep the underground can be, it doesn’t protect from the tremors of the earth. LUFF is holding on tight. But it will be stronger with you.

From October 19 to 23, seeing you at Montbenon will already give us a lot of strength. And over the course of the festival, you will have many occasions to provide us additional support. Charming gifts in return for your donations ,abyssal cocktails… you will have your pick. Stay up to date and sign up to get the latest info! More infos: laff@luff.ch

PARTENAIRES MÉDIAS

FOURNISSEURS

110 111

Direction générale

Marie Klay, Martina Pattonieri, Eugénie

Constantin

Direction artistique

Julien Bodivit, Dimitri Meier, Thibault Walter

Administration

Marie Klay

Production

Martina Pattonieri, Eugénie Constantin

Communication

Jennifer Siegrist

Assistant communication

Nina Treichler

Relations presse

Anouk Rieben

Sponsoring et recherche de fonds

Eugénie Constantin

Direction artistique Film

Julien Bodivit

Programmation Film

Julien Bodivit, Anouck Chambaz, Veronika Chekodanova, Marie Herny, Sawsane

Hema, Marie Klay, Jessica Macor, Eric Peretti, Isotta Regazzoni, Jennifer Siegrist, Philippe Wiedmer, Timothée Zurbuchen

Technique Film

Sébastien Baudet, Lionel Bize, Sawsane Hema

Gestion des copies

Sawsane Hema

Coordination Sous-titrage

Elsa Lovat

Direction artistique Music

Dimitri Meier, Thibault Walter

Programmation Music

Dimitri Meier, Francisco Meirino, Hiroko Pennec-Sato, Jennifer Siegrist, Serge Teuscher, Thibault Walter

Coordination Music

Dimitri Meier Sound System

TMS

Backline

Pat Navier

Equipe technique

Serge Carrupt, Joël Corboz, Nicolas Montandon

Enregistrements des concerts

Hector Fassa

Programmation Workshop

Dimitri Meier, Thibault Walter

Coordination Workshop Chloé Geinoz

Coordination et programmation L’OFF

Antoine Barras, Ivan Chestopaloff, Julie Corday, Ernest Gachet, Assadour Matthey, Yolane Rais

Equipe Rip on/off

Lionel Bize, Laura Daengeli, Christian Indermuhle, Christine Ritter, Thibault Walter

Coordination radio

Hector Fassa

Équipe radio

Christian Heiko Wüthrich, Urs Rihs, Dino Dragic-Dubois, Jasmin Christen, Nadia Schweizer, Agathe Raboud

Coordination artistique Eugénie Constantin, Martina Pattonieri

Accueil artistes Gysèle Giannuzzi

Drivers Vincent Annen

Backstage Célia Magliocco, Marika Barman

Catering Isciane Dällenbach, Clémence Stoll

Accueil et accréditations Cindy Mendicino

Billetterie Luca Bianchetti

Accès et portes Léonie Nussbaum

Coordination des bénévoles Alice Fuchs, Alana Guarino

Logistique et coordination des bars Yannick Schader, Marc Colin, Michael Tsang

Responsables des bars Tania Bertossi, Elsa Lovat, Dimitri Gros Infrastructures et scénographie Lucien Schubert

Signalétique

Roxane Christinet, Martial Grin, Nina Treichler

Développement durable Annaëlle Poget

Gestion des lieux satellites Gwenaël Grossfeld, Yann Schlaefli

Sécurité Johan Cosandey, Antoine Hürlimann

Comptabilité Cristina Martinoni

Caisses

Marie-Charlotte Winterhalter

Responsable boutique Joshua Teague Orsi

LAFF – Les Amis du LUFF Lana Damergi

Réalisation Medleys et trailer Aline Bonvin

Collectif Coup de soleil – Équipe Vidéos Sophie Berset, Margaux Huber, Thalles Piaget, Edmée Eggs avec l’aide de : Celina Collot

Site internet Frederik Mahler-Andersen

Identité visuelle & graphisme Rebecca Metzger & Pauline Piguet

Projectionniste Sébastien Baudet

Comité APCI

Julien Bodivit, Patrick Suhner, Thibault Walter

APCI : Le LUFF est un projet mené dans le cadre de l’Association pour la Promotion de la Culture Indépendante (APCI), et repose sur le bénévolat de ses membres. Celle-ci est guidée, depuis sa création en 2001, par deux buts primordiaux : promouvoir des artistes qui vivent pleinement de leur art et proposer au public des œuvres et des performances rarement vues sous nos latitudes.

112 113 ÉQUIPE 2022

INFORMATIONS PRATIQUES

BILLETS | TICKETS prix normal / prix de soutien normal price / support price

Séance | Film screening 10 CHF / 15 CHF

Concerts | Performances 20 CHF / 25 CHF

Pass journalier | Daily pass MER | WED 25 CHF / 35 CHF

JEU | THU 35 CHF / 45 CHF

VEN | FRI 35 CHF / 45 CHF

SAM | SAT 35 CHF / 45 CHF

DIM | SUN 25 CHF / 35 CHF

L’OFF, les expositions et vernissages sont entièrement gratuit. | OFF events as well as exhibitions and openings are free of charge.

LIEUX DE VENTE | POINTS OF SALE

Caisse centrale : Casino de Montbenon

Ouverture tous les jours, 1 heure avant la première séance de projection, pour les concerts et séances cinéma. | Open every day, 1 hour prior to the first screening, for performances, and fillm screenings.

EJMA & Cinéma Bellevaux

Ouverture tous les jours, 30 minutes avant la première séance, pour séance de cinéma unique seulement. | Open every day, 30 minutes prior to the first screening, for the screenings at this specific venue only.

TRANSPORTS PUBLICS | PUBLIC TRANSPORTATION

→ www.cff.ch

→ www.t-l.ch

BUS DE NUIT | NIGHT BUSES

→ www.service-pyjama.ch

LIEUX | VENUES

Casino de Montbenon

Allée Ernest Ansermet 3

EJMA

Rue des Côtes-de-Montbenon 26

Cinéma Bellevaux

Route Aloys-Fauquez 4 HumuS

Rue des Terreaux 18 bis

Circuit

Av. de Montchoisi 9

La Rasude

Av. d’Ouchy 4

TRIGGER WARNINGS

A WOMAN’S TORMENT (p. 36) : violence, violence sexuelle

ACCELERATED UNDER-DEVELOPMENT… (p. 56) : racisme, violence

ALL JACKED UP AND FULL OF WORMS (p. 13) : drogue, pédophilie

AN INJURY TO ONE (p. 55) : racisme, violence

BREATHING HAPPY (p. 15) : drogue

CAFÉ FLESH (p. 48) : pornographie

COURTS ANIMATION (p. 24) : automutilation, drogue

COURTS DOCUMENTAIRES (p. 26) : suicide, racisme

COURTS FICTION (p. 18) : drogue, suicide, racisme

COURTS XP 1 (p. 20) : suicide, infanticide

CUDDLY TOYS (p. 14) : violence sexuelle

DID YOU WONDER WHO FIRED THE GUN? (p. 54) : racisme, violence

LADY IN A CAGE (p. 49) : violence

MULTIPLE MANIACS (p. 30) : drogue, violence, violence sexuelle, zoophilie

MYSTIQUE (p. 35) : pornographie

OTHER, LIKE ME (p. 68) : drogue

SANTA SANGRE (p. 50) : violence

SEEDS (p. 29) : violence, violence sexuelle

TENEMENT (p. 37) : violence sexuelle, racisme

THE DEVIL’S CLEAVAGE (p. 31) : violence, violence sexuelle

THUNDERCRACK! (p. 32) : pornographie, violence, violence sexuelle

UNICORN WARS (p. 16) : violence

114
euR rreiP e Viret Rue duPetit Chêne Gare CFF Riponne Flon Av . LouisRuchonnet Av de a Gare RueduSimplon AvdeMontchoisiBd de Grancy Av WilliamFraisse Av. d’Ouchy RuedeGenèveRuedesTerreaux Pl BelAir Rue CentraleGrand Pont PontBessière PontChauderon Av de Beaulieu Rue P r é d u Marché Av.Alexandre-Vinet R u e d u V a e n t i n Rue de la Borde R u e S t M a r t i n Av BergièresAvd’Echallens Rue de Genève Av de Tivo Av Marc Dufour Av Jomini Av . JulesGonin RuedesCôtes-de Montbenon Rue de BourgPl St François Pl. de la Palud Galerie et Librairie HumuS ↑ Cinéma Bellevaux Casino de Montbenon La Rasude Circuit Pl. du Tunnel Rue de Sébeillon Av. de Sévelin EJMA Rue D r César Roux
SIIBSCRIBE.ZWEIKOMMASIEBEN.CH zweikommasieben is a Swiss magazine that is devoted to the documentation of contemporary sounds. subscribe.zweikommasieben.ch CHF/EUR 14.– + shipping ThankyouFrederik<3 r a d i o 4 0 Lieu de partage et de diffusion participatif ... en direct du LUFF Vous aussi, partagez votre contenu sur radio-40.ch ! FANTOCHE 21 ST INTERNATIONAL ANIMATION FILM FESTIVAL BADEN/SWITZERLAND 5 10 SEPTEMBER 2023 WWW.FANTOCHE.CH SUBMIT YOUR FILM: JANUARY 14 MAY 2023 FOLLOW US: Lausanne Underground Film & Music Festival 19 – 23.10.2022 21e édition luff.ch

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.