Solo por tu Gracia

Page 1



SÓLO POR TU GRACIA Recursos celebrativos para acompañar la conmemoración de los 500 años de la Reforma RED CREARTE




SÓLO POR TU GRACIA Recursos celebrativos para acompañar la conmemoración de los 500 años de la Reforma RED CREARTE Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional. Ficha catalográfica preparada pela bibliotecária Elenice Campos

264 S67

Sólo por tu gracia: recursos celebrativos para acompañar la commemoración de los 500 años de la Reforma / Gerardo Oberman, Luiz Carlos Ramos (editor). -- Campinas : Texto & Textura, 2016. 121p. O texto está em português, inglês e espanhol. ISBN 978-85-64101-19-7 1. Liturgia - culto - música. 2. Reforma protestante. I. Oberman Geraldo, ed. II. Ramos, Luiz Carlos, ed. Editores responsables: Revisión del português:

Composición, edición, revisión y padronización de las partituras:

Gerardo Oberman Luiz Carlos Ramos Carolina Althoff Ana Maria Ribeiro Althoff Horacio Vivares <hvivares3@gmail.com> Louis Marcelo Illenseer <louismarceloill@gmail.com>

Arte de tapa:

Andrea Lidia Nowosaad <alnowosad@gmail.com>

Ilustraciones:

Ximena Ulloa <ulloam.ximena@gmail.com>

Diagramación y proyecto gráfico:

Texto & Textura <contato@textoetextura.com.br> 2017


PRÓLOGO | PRÓLOGO | PROLOGUE

A Reforma ou reformas, levadas a efeito há 500 anos, foram amplas e abraçaram desde as teologias bíblicas e sistemáticas até as práticas e pastorais. Com as discussões sobre a essência mesma do Evangelho, isto é, a Graça de Deus que se manifesta em Cristo Jesus, muitas outras se deram concomitantemente, algumas sutis, outras nem tanto. Algumas ficaram confinadas aos gabinetes clericais e eclesiásticos, ou circunscritas às academias, apossadas pelos doutores e porta-vozes oficiais da teologia, mas houve ainda aquelas reformas das quais o povo se apropriou, sim, aquelas com as quais as crianças, os jovens, os anciãos, as camponesas, os artesãos, as donas de casa, se identificaram. Estas reformas, que iam sendo promovidas junto com aquelas, sim, pareciam ser reformas com as quais o povo poderia concordar, uma doutrina assim até se poderia compreender, um Deus assim até se poderia amar. Foi assim que, enquanto os doutores travavam suas batalhas jurídico-teológicas escrevendo extensos e densos tratados e pronunciando prolixos e apologéticos discursos em acalorados concílios, o povo, nas capelas, celebrava e cantava sua fé simples, que agora achava mais fácil de entender, porque, como numa reedição do Pentecostes cristão, também podiam ouvir falar das maravilhas de Deus na sua própria língua materna; e podiam até ler a Palavra desse Deus num livro escrito na língua que seus filhos e netos podiam aprender na escola; e aquela era uma fé não somente para se crer com a alma, mas para ser sentida com o corpo e celebrada de muitas maneiras, principalmente por meio da música e do cântico congregacional. Cantar hinos, tarefa especializada, outrora só permitida para os religiosos profissionais, e somente em complicadas e sagradas línguas, agora estava franqueada ao povo comum, a qualquer pessoa que,

em espírito e em verdade, se aproximasse do altar da Graça (sola Gratia), para render glórias ao seu Deus (soli Deo gloria) cantando: Aleluia! A liturgia no vernáculo (sinal de um Deus encarnado), as vestes litúrgicas despojadas de ostentação (sinal de um Deus gracioso e amoroso, no meio do povo), a Bíblia para todos (sinal de que Deus quer falar com seu povo), o canto litúrgico devolvido ao povo (sinal de que Deus também quer ouvir o seu povo), não foram reformas menores, ao contrário, essas foram as grandes reformas que o povo abraçou, defendeu, sustentou e levou adiante por 500 anos. Se depender de nós, da Redcrearte, as mesmas reformas, seguirão sendo promovidas por pelo menos 500 anos mais. Luiz Carlos Ramos, Páscoa, 2017 Redcrearte



INTUIÇÕES | INTUICIONES | INSIGHTS


A 500 AÑOS DE LA REFORMA PROTESTANTE ¿Celebración o Conmemoración? Dan González-Ortega

Cuando pensamos en celebraciones, regularmente pensamos en fiesta: celebramos la vida de alguien, celebramos alguna gesta heroica, celebramos los triunfos de nuestro club deportivo favorito… La palabra “Conmemorar” se compone de, por lo menos, dos elementos etimológicos: “con” y “memoria”, o sea, hacer memoria de algo o alguien. En vísperas del 2017, quienes profesamos una tradición religiosa protestante o evangélica, nos encontramos frente a una coyuntura crucial cuando revisamos nuestra herencia cristiana: ¿”Celebraremos” o “conmemoraremos” los 500 años de “La Reforma” iniciada por Martin Lutero en Alemania? Y si celebramos… ¿Qué celebramos…? ¿Celebraremos que el 31 de octubre de 1517 el cristianismo del occidente europeo se partió en dos? ¿Celebraremos que un monje agustino fue excomulgado por Roma? ¿Celebraremos que Roma perdió de su control a Sajonia? ¿Celebraremos que Lutero dejó evidencia de la ignorancia teológica de la iglesia institucionalizada? ¿Celebraremos que se masacró a miles de campesinos que creyeron que “La Reforma” implicaba mayor justicia económica y social? ¿Celebraremos que “luteranos” y calvinistas” perseguían anabautistas por considerarles herejes? ¿Celebraremos que quienes siguieron la iconoclastia anabautista acabaron con esculturas y retablos, así como con templos enteros? ¿Celebramos el triunfo de “La Reforma” sobre la tradición católica de Roma?

“Con-memorar” el movimiento que desembocó en la acción del Dr. Lutero al colgar sus noventa y cinco tesis en la puerta de la Catedral de Wittenberg nos implica un desafío profundo… en palabras del teólogo luterano Walter Altmann: Intentamos agora um muito precário salto através dos séculos e do espaço geográfico, perguntandonos pelo significado presente, em nosso contexto, dessa descoberta de Lutero, tão revolucionária em seu tempo. Desde logo, fica claro que a repetição terminológica da doutrina de Lutero pouco representa. As angústias existenciais predominantes de hoje são muito menos as de culpa e condenação do que as de sentido da vida e de perspectiva concreta, material, de sobrevivência. Igualmente, a expectativa de reforma da igreja na atual configuração do sistema social, político e econômico é preocupação periférica. O povo já não anseia por uma libertação da igreja, mais pela libertação de um sistema político, econômico e social que lhe impõe discriminações e marginalizações, acompanhadas de sacrifícios impostos cada vez mais severos.1

Walter Altmann. Lutero e Libertação. São Leopoldo: 2016. p. 29.

1


RED CREARTE| 9

La Federación Luterana Mundial ha hecho un relevamiento de la forma en cómo se ha conmemorado la reforma iniciada por Lutero en los cuatro centenarios previos a 2017. La síntesis es la siguiente: 1. Así, en 1617 se celebraba a Lutero como un héroe de la fe, una figura polémica fundamentalmente anti-católica y también anti-calvinista. Esta era una época donde el Luteranismo buscaba consolidarse frente a la contra-reforma católica y al avance del Calvinismo en Alemania. Lutero aparece así como el verdadero porta estandarte de la ortodoxia cristiana. 2. En 1717 la conmemoración de la Reforma se da dentro del marco de las pujas entre el Pietismo y la Ortodoxia. Para el Pietismo, Lutero y la Reforma aparecen como el despertar de la subjetividad y la piedad interior. Se celebra el aspecto personal de la fe cristiana, la aceptación de Cristo como salvador, más que las verdades objetivas de la fe. 3. Hacia 1817 muchas cosas han cambiado en Europa. La Ilustración y la Revolución Francesa marcarían el espíritu de las conmemoraciones, donde Lutero aparece como precursor de la razón ilustrada y la Reforma es vista como el punto de arranque de la Ilustración y la modernidad. 4. Por último, la conmemoración durante 1917 se da en medio de la Primera Guerra Mundial rodeado de un fuerte espíritu nacionalista. Así Lutero aparece como un héroe de la “alemanidad,” un tema que será recogido años más tarde por el Nazismo.2 Y, ¿qué viene para 2017? ¿Celebramos o conmemoramos? O mejor aún: ¿para qué celebrar? O ¿qué conmemorar? Un tremendo desafío teológico,

Guillermo Hansen. Apuntes sobre la Conmemoración de la Reforma por parte de las Iglesias Luteranas (FLM). Inédito.

2

histórico y profundamente espiritual corresponde al reflexionar nuestras respuestas. El mundo ha cambiado en quinientos años: El mayor número de personas protestantes y evangélicas ya no están en Europa… ni siquiera en Norteamérica, sino en los países periféricos del mundo. La mayoría de los bautismos que son solicitados hoy en las iglesias protestantes de Alemania son de personas conversas desde el Islam que peregrina por Europa en búsqueda de la paz. Conmemorar y Celebrar es parte central de la vida cristiana. La Liturgia es celebración y en ella se conmemora al dador de “La Gracia”… una gracia que debe seguir siendo, en palabras de Dietrich Bonhoeffer: “Gracia Cara”, gracia de compromiso con el seguimiento de Jesús. La Red Latinoamericana y Caribeña denominada “Red Crearte” tiene un profundo débito con su herencia de la reforma protestante. En Red Crearte, no celebramos triunfalistamente la división de la iglesia de Cristo pues tenemos un fuerte compromiso ecuménico; tampoco hacemos memoria de una pieza de museo como si la religión fuera garante de la fe, ya que pertenecemos a una tradición cristiana reformada que debe seguir reformándose. En Red Crearte: ¡Celebramos a Dios! Produciendo nuevos materiales litúrgicos que sirvan de recursos a las iglesias que quieren seguir celebrando “La Vida” en Dios dada por su gracia y para su gloria. En Red Crearte: ¡Conmemoramos la Reforma! Evocando a hombres y mujeres que a partir de 1517 supieron compartir los dones de la “multiforme gracia de Dios” administrándolos en conciencia del “Sacerdocio Universal” de todos los y las creyentes. En Red Crearte: ¡Celebramos y Conmemoramos al Jesús que se hace “Iglesia Reformada siempre Reformándose”!


A 500 AÑOS DEL MOVIMIENTO DE LA REFORMA PROTESTANTE ¿siguen vigentes los principios sobre los cuales descansa? Elizabeth Hernández Carrillo (Diciembre 2016)

Hace unos meses atrás, durante una de clase del curso “Liturgia e Interculturalidad”, surgió la pregunta sobre si los principios sobre los cuáles descansa la Reforma Protestante y que se encuentran resumidos en las cinco “Solas”: Sola Fide, Sola Gratia, Sola Scriptura, Solo Christus, Soli Deo Gloria, reconocen y dialogan con la espiritualidad de las diferentes culturas indígenas que habitan en América Latina y, si a partir del reconocimiento de esa multiculturalidad, aún pueden sostenerse esos principios. Algunos de los alumnos proceden de comunidades indígenas, otros son pastores/pastoras de las mismas. El grupo no tan sólo pensaba en la inclusión del folklore autóctono en la liturgia, y que bien se expresa tanto en el arte como en lo artesanal, sino que pensaba más en la espiritualidad de los pueblos, en la cosmovisión que poseen de lo divino, lo trascendente que los conecta con el entorno ecológico, social, político, económico, la familia, la comunidad, con la vida y la muerte. Mientras que para la cristiandad occidental la experiencia religiosa es más personal, más individualista, para los pueblos indígenas es totalmente comunitaria. Por supuesto, no es nueva la reflexión que se hace alrededor de la fe cristiana y las culturas; ya se ha estado dando de tiempo atrás, quizá desde que se preparaba, desde distintos contextos, la celebración de los quinientos años de la mal llamada conquista de América Latina, en donde la evangelización jugó

un papel importante en el sometimiento del indígena. Baste leer Las Venas Abiertas de América Latina, de Eduardo Galeano, para tener una idea bastante clara de lo que pasó y cómo aquel hecho sigue siendo una herida abierta y ni se diga en términos de la fe. Más tarde llegó lo que sería la evangelización protestante y evangélica, la cual se dio no de la misma forma que la anterior, pero que también significaron sometimiento a las formas europea, primero, y anglosajona, después. En ninguno de los dos momentos los evangelizadores que llegaron a este continente buscaron, lo que Ione Buyst (teóloga liturgista católica brasileña) llama “las semillas del reino que Dios esparció en las culturas de América Latina”, porque Dios ya estaba en esta tierra desde siempre. Estamos a punto de celebrar otros quinientos años. Se trata de aquel comienzo, avance o consolidación no tengo claro en qué etapa del proceso se encontraba


RED CREARTE| 11

la Reforma Protestante aquel 31 de octubre de 1517 - y que es la fecha que se ha establecido como el Día de la Reforma Protestante. Ese proceso trajo una nueva forma de ver la fe cristiana. Dada las situaciones que se vivían en la Iglesia Católica, aquel movimiento fue una bocanada de aire fresco para la cristiandad. Y desde ese contexto, tan oscuro y álgido, los principios: solamente la fe en Jesucristo, solamente la Escritura sin la tradición eclesial y solamente en la Gracia de Cristo el ser humano encuentra salvación, eran suficientes para la vida cristiana, no había necesidad de nada más. Con todo, hay que reconocer el desmembramiento que se ha dado en la cristiandad protestante y evangélica. Resulta difícil identificar la cantidad de grupos que se denominan cristianos. Antes se identificaban con algún nombre a partir de su doctrina, ahora sólo se hacen llamar cristianos porque, según expresan a la pregunta ¿a qué denominación pertenecen?, están cansados de tanto tradicionalismo. Por supuesto que esto es más visto en las comunidades cristianas urbanas. En las comunidades cristianas rurales indígenas también se percibe la situación con matices diferentes. Estos matices se dan porque tienen más arraigo en su historia, su tierra, sus tradiciones, sus rituales; y aunque les digan que todo eso es “pagano”, calladamente y en el día a día ese arraigo sostiene sus vidas. Por ello surgen las preguntas: ¿Hay una sola forma de vivir la fe en Dios? ¿Solo hay una forma de recibir la Gracia de Dios? ¿Solo hay una Escritura Sagrada? ¿Qué de los escritos sagrados en las culturas ancestrales? ¿No es la vida misma un libro sagrado en el cual Dios ha puesto su amor y ha grabado su nombre? El equipo del Centro Bíblico Verbo Divino en su cuadernillo Una ventana entre la Vida y la Biblia nos dice que “la Biblia alimenta la vida y la vida alimenta la Biblia”. Una de las posturas en la Reforma fue dejar fuera la tradición de la Iglesia ya que ésta se anteponía a la verdad y sencillez del Evangelio. Stanley J. Grenz y John R. Franke en su libro Beyond Foundationalism: Shaping Theology in a Postmodern Context, nos hablan de las tres fuentes en que se alimenta la

teología: Escritura, Tradición y Cultura. En la reformulación de estas tres fuentes, Grenz y Franke apuntan que están sostenidas por la guía del Espíritu Santo y no están cerradas porque se dan en el contexto de la iglesia. Desde este pensamiento, se fortalece la posibilidad de que las comunidades indígenas vivan la fe, la gracia y la Palabra desde su propia visión, experiencia de vida y contexto. Mientras realizaba mi último tramo de estudios, una de las tareas fue leer la novela Silent, del novelista japonés Shusako Endo. El libro, aunque no es histórico, se desarrolla en el tiempo de la evangelización católica en Japón (siglo 17). Al referirse el autor a las dificultades de dicha evangelización dice que Japón fue un terreno fangoso para la fe cristiana ya que, en ese entonces, no encontró arraigo. A diferencia de Japón, América Latina fue terreno fértil para ambas evangelizaciones, sólo que el costo fue la anulación de su propia forma de vivir su fe, de percibir la gracia, de leer y creer sus Escritos Sagrados, de creer en un Cristo judío o español. En una realidad así ¡qué difícil resulta decir: ¡Soli Deo Gloria! Realmente, el presente escrito no pretende llegar a conclusiones. Si logra abrir generar el interés por una reflexión más amplia, habrá cumplido su cometido. Quienes somos “habitados/habitadas” (término que usa Gioconda Belli en su libro “La Mujer Habitada) por alguna de las maravillosas culturas plantadas en el hermoso “Edén” que es nuestra América Latina, anhelamos que las semillas de la fe que Dios regó en esta tierra den su fruto al ciento por uno.

Bibliografía BELLI, Gioconda. La mujer habitada. Barcelona: Emecé, 2000. GALEANO, Eduardo. Las Venas Abiertas de América Latina. México: Siglo XXI Editores, 1993. GRENZ, Stanley., and John R. Franke. Beyond foundationalism: shaping theology in a postmodern context. Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 2001.


LA REFORMA EN TÉRMINOS LITÚRGICOS Gerardo Oberman

“Una revolución que no llega a una descolonización del pensamiento, sigue siendo colonial.”1

Cambiar la celebración de la misa del latín al alemán, introducir cánticos de melodía simple y muchas veces tomados de tonalidades populares que la gente ya conocía, para que pudieran cantarse fácilmente, poner la Biblia en un lenguaje propio en manos de las personas, participar a los fieles del pan y de la copa durante la Eucaristía (Santa Cena), cambiar los hábitos litúrgicos ostentosos por un ropaje más simple… Sólo estos elementos constituyen una revolución en términos litúrgicos. Y fueron aquellos y aquellas que hoy conocemos como reformadores y reformadoras quienes dieron impulso a estos cambios hacia el interior de la iglesia. Luego las controversias teológicas, no exentas de intereses políticos, terminaron derivando en iglesias diversas y en tradiciones particulares. Pero, no hay que perder de vista que la intención original era animar la reforma “dentro” de la misma iglesia de occidente.

Enrique Dussel en http://laiguana.tv/articulos/38305-entrevista-enrique-dussel-descolonizacion-revolucion-clodovaldo, visitado el 0812-2016, 19 hs.

1


RED CREARTE| 13

Dependiendo de los autores que elijamos leer, definirán esa reforma como más radical o menos radical. De lo que no pueden quedarnos dudas es del cambio extraordinario que generaron estas transformaciones en su momento hacia el interior de las comunidades de fe, particularmente en su modo de celebrarla. Y lo que significaron en términos de acercamiento a la fe a millones de personas que, hasta ese momento, eran meramente espectadoras de propuestas litúrgicas exclusivas y absolutamente verticales. A 500 años de ese acontecimiento que conocemos como “La Reforma”, durante el año 2017 estaremos conmemorando y también celebrando, dado que en definitiva aquel impulso de Lutero al clavar (postear) sus tesis en el Facebook de aquellos días, se ha transformado en el disparador de un movimiento que, con sus antecedentes previos que no pretendemos ignorar, puso nuevamente a la Palabra de Dios y a su interpretación comunitaria en el centro de la vida religiosa. Las comunidades que se fueron sumando a la propuesta de reforma y renovación, construyeron un nuevo paradigma litúrgico, más horizontal, más dialogal, más inclusivo, más cercano a la vida concreta de las personas, más abierto a que la vida cotidiana latiera en las oraciones, se reflejara en los himnos, se proyectara en los mensajes, se tradujera en una espiritualidad comprometida con los procesos históricos. No siempre tenemos estos elementos presentes al evaluar el impacto del proceso reformador al interior de las comunidades de fe. Los cambios en la vida celebrativa fueron enormes. Lutero era consciente de ello y supo explotarlo de manera creativa y consistente con una teología que volvía a colocar en el centro de la escena a la Palabra de Dios. Pasados los siglos, nos toca preguntarnos a quienes hoy nos reconocemos como herederos y herederas no sólo de Lutero sino de todas las mujeres y los hombres que (antes, durante y después) impulsaron los procesos transformadores, si hemos mantenido la fidelidad a esa impronta innovadora y contextualizadora en términos lítúrgico-celebrativos. Sin entrar en análisis

específicos de las diversas tradiciones de lo que solemos denominar “iglesias históricas”2, hay que reconocer que estamos en deuda con la constante actualización y renovación de la experiencia litúrgica de las comunidades. En muchos lugares la liturgia se ha convertido en un nuevo ritual completamente alejado de la cotidianeidad de las personas, con un lenguaje comprensible sólo para iniciados, con gestos y formas que no se comprenden si uno no ha nacido o crecido dentro de la iglesia, con fórmulas repetitivas que por su reiteración automática han perdido su esencia, con expresiones que no acompañan los desafíos de adaptación del lenguaje que nuestro tiempo reclama, con preeminencia de “funcionarios” que se apropian del ejercicio comunitario de lo celebrativo, con músicas que amamos pero que no guardan relación con la riqueza musical que nos ofrecen nuestros entornos o con las nuevas manifestaciones musicales que vivencian las nuevas generaciones, con textos cuyo lenguaje teológico responde a preguntas de otros tiempos… Y la lista podría seguir. No pocas personas justifican esta esclerosis litúrgica en aras de la conservación de un sentido identitario dentro de determinada tradición. “Esto que hacemos nos HACE luteranos o metodistas o reformados o anglicanos”. ¿Será verdad? ¿Será que la identidad de una persona creyente sólo puede definirse por la preservación de un orden litúrgico o por la repetición de credos y oraciones cual si fueran “mantras”? ¿No será que la identidad también puede (y debería) definirse por la adhesión al proyecto salvífico que nos fue presentado en Jesús de Nazaret? ¿No fue justamente Jesús, a quien confesamos nuestro Salvador, quien cuestionó al establishment religioso de su tiempo justamente por su afán conservador, por sus liturgias alejadas de la gente, por su apego a tradiciones que esclavizaban en lugar de liberar? 2

No analizaremos en este breve escrito las particularidades de las tradiciones eclesiales más litúrgicas y las más confesionales. Tampoco haremos distinción entre iglesias de origen migratorio o fruto de la actividad misionera ni abordaremos los énfasis litúrgicos particulares de cada una.


14 | Gerardo Oberman

Nos ayuda en este con los mismos usos punto, la lucidez y y costumbres, como claridad de Nicolás si lo sagrado fuese Panotto, quien afirma: justamente el lenguaje “De aquí podríamos y la forma y no el tal vez leer con otra anuncio liberador y mirada la famosa salvífico de un Dios expresión popular: de gracia que se “Si Dios es un Dios nos ha manifestado Dietrich Bonhoeffer, 1906-1945 de orden…” Los plenamente en Jesús. síntomas eclesiales se Ese anuncio debe manifiestan a través hacerse comprensible, de las exclusiones. cercano, asequible a Son las ideas que se rechazan por no alinearse con cada ser humano en su compleja y rica diversidad. los discursos establecidos como verdaderamente Volvemos a Panotto, que nos desafía a buscar, a bíblicos, son las personas que se encuentran en pecado construir “una espiritualidad que responda a los nudos por no responder a las moralinas establecidas, son traumáticos de la realidad”. En contextos de constante las prácticas eclesiales que quedan de lado por no cambio y evolución, que involucran sus traumas e ser funcionales a las estructuras de liderazgo. En fin: inseguridades y vacíos materiales y existenciales, no muchas veces los síntomas manifiestan elementos que es posible sostener teologías ni propuestas litúrgicas no necesariamente representan lo que Dios niega sino que sean expresión de “una manera clausurada de lo que nosotros/as queremos mantener reprimido.”3 ver a Dios”4. De allí sólo pueden derivarse ideologías Pues bien, en ese sentido, creyendo que la eclesiales opresoras que en el mantenimiento de un identidad de cada comunidad de fe debe estar ligada determinado “orden” y estabilidad (¿identidad?) a la propuesta liberadora del evangelio de Jesús, que intentan evitar las tensiones de la vida, los puede animarse a soltar lo reprimido (como de hecho cuestionamiento en el terreno de la fe, nuevas miradas sucedió en tiempos de la Reforma), es que creemos teológicas, nuevas propuestas litúrgicas, libertad, que la experiencia litúrgico-celebrativa de nuestras movimiento, crecimiento y, en definitiva, fidelidad al comunidades, debe dejarse desafiar constantemente Evangelio. por la relectura del evangelio y por la permanente Quizá muchas personas que accedan a estas construcción de puentes entre ese Evangelio y la humildes líneas concuerden en teoría con esta realidad concreta, el contexto, la cultura, sus desafíos propuesta de revisar nuestras liturgias, nuestro modo y demandas. No es posible celebrar hoy como hace de vivir y celebrar la fe. Pero, a la hora de lo concreto, 500 años. No es posible hacerlo siquiera como hace 10 ¿por qué a algunas comunidades de fe les cuesta años. La sociolingüística considera al lenguaje como tanto hacer suya esta herencia transformadora y hasta algo vivo, en constante evolución. El lenguaje ve nacer revolucionaria, impidiendo que sea parte constante del palabras y expresiones nuevas de manera constante. movimiento, del caminar de las comunidades de fe a Y ve la muerte o la pérdida de sentido de otras través de los tiempos? expresiones. Nadie habla o se comunica como lo hacía Desde nuestro espacio de promoción de la vida hace 20 años. Sin embargo, en las iglesias insistimos litúrgica y celebrativa de las comunidades de fe en América Latina, desde una perspectiva ecuménica

“Una iglesia es una iglesia cuando existe para aquellos que no pertenecen a ella.”

3

Tomado de Lupa Protestante, http://www.lupaprotestante.com/blog/iglesias-sintomaticas-fe-ideologia-y-la-amenaza-de-lo-reprimido/ (consultado el 15/02/2017)

Artículo ya citado en la nota precedente.

4


RED CREARTE| 15

y en constante diálogo con el entorno, creemos que hay desafíos que debemos encarar sin demora para mantenernos en el rumbo que nos marcaron quienes se aventuraron en procesos de transformación a lo largo de la historia. Hoy se hace necesario otro movimiento reformador en términos litúrgicos para acompañar de manera coherente el pensamiento teológico de las iglesias que deseen seguir el camino de Jesús. Un ejemplo apenas para ilustrar el desfasaje entre la evolución del lenguaje teológico y el avance de derechos: enfatizamos la equidad de género, abogamos por el necesario reconocimiento del rol de la mujer dentro de la estructura social y eclesial, vamos a las marchas por “ni una menos”, redactamos declaraciones a favor del derecho a las mujeres a decidir libremente sobre sus vidas y sus cuerpos… pero seguimos utilizando un lenguaje misógino y kiriarcal: “Padre nuestro…” y no nos animamos a romper con esa tradición/costumbre/hábito de hablarle a Dios solamente como padre. Mucho más rico es encontrar otras metáforas para dirigirnos a Dios, que jamás podría estar contenido en único concepto y menos en uno que ha servido para justificar tantas situaciones de opresión, de violencia y de muerte. Las referencias constantes a Dios como “Señor” o a Jesús de la misma manera, han contribuido también a reforzar la idea de un Dios dominante, obviamente masculino, de jerarquías, que infunde hasta cierto temor, y no precisamente del “temor reverente”. Cuando las primitivas comunidades cristianas confesaban que “Jesucristo es el Señor”, lo hacían como una afirmación de fe contracultural. Era una afirmación arriesgada, porque al decirlo estaban afirmando que el sistema opresor romano no estaba ni estaría nunca por sobre el proyecto de vida plena que se había inaugurado en Jesús, ese proyecto que los hacía libres y que los convertía en comunidad solidaria en las luchas y en las esperanzas. A partir de la constantinización del cristianismo, el concepto del “señoreo” de Jesucristo pasó a tener otras connotaciones que lo vinculaban al ejercicio del poder, el control, el sojuzgamiento a partir de un lenguaje de fe políticamente colonizado. Y si a

esto le añadimos que, desde la perspectiva de género, tampoco es adecuado el uso de ese concepto, bien haríamos en aceptar el desafío de encontrar nuevas formas, contraculturales nuevamente, para referirnos a Dios, a Jesús, a la Espíritu Santa. Todo lo anterior vale también a la utilización de la expresión litúrgica “Kirie, eleison” que no solamente ha sido corrida de su espacio litúrgico original, vinculado a la intercesión antes que a la confesión de pecados, sino que mantiene en vigencia ese concepto de “Señor” que estábamos cuestionando en los párrafos precedentes. Las teologías feministas, desde hace muchos años ya, critican las formulaciones teológicas kiriárquicas o kiriarcales que sostienen modelos opresivos hacia las mujeres, pero también hacia todo lo que logren someter desde su discurso dominante. La liturgia ha sido funcional, en este sentido, al sostenimiento de esta construcción del poder opresivo y cercenante de derechos. También en lo que hace al uso de los credos en las estructuras litúrgicas de nuestras tradiciones eclesiales. Es claro el valor “ecuménico”, en el sentido de universal, de los primeros credos que compartimos la gran mayoría de las iglesias cristianas: apostólico, niceno-constantinopolitano y atanasiano. Como credos de valor histórico es comprensible que la teología los quiera conservar, estudiar, transmitir. Pero, ¿siguen teniendo un valor litúrgico que los coloque por encima de otras afirmaciones de fe? Estos credos evocan debates teológicos propios de un tiempo acotado, fruto de búsquedas temporales, resultado de internas político-religiosas donde en ocasiones las mayorías se consiguieron de maneras no muy ortodoxas y donde a las minorías no siempre les fue muy bien. ¿Queremos seguir confesando nuestra fe de ese modo, con palabras oxidadas, ignorando los temas que hoy apelan a las iglesias y a su fe evangélica? Confesiones como las de Barmen, Belhar, Accra, son ejemplos de otros modos de afirmar la fe en diálogo con las circunstancias, en respuesta a las demandas de contextos cambiantes y, sobre todo, en sintonía con el evangelio de la vida que nos fue compartido en Jesús, el caminante nazareno.


16 | Gerardo Oberman

Un último punto antes de concluir tiene que ver con las canciones e himnos que son parte del repertorio de nuestras iglesias. La utilización de pesados himnarios, acotados en sus posibilidades de abarcar la riqueza musical de siglos y en la necesidad de sumar constantemente lo nuevo que se va produciendo, son una limitante a la hora de acompañar la experiencia celebrativa de las comunidades. El uso de alternativas tecnológicas que permiten proyectar himnos y canciones o la impresión de boletines semanales son algunas alternativas que “abren” el juego a la hora de proponer un repertorio más amplio e inclusivo. La teología de un grupo de personas se construye más a partir de lo que canta que de lo que se predica y, en ese sentido, cuidar de la elección de buenos textos es esencial. Y si esos textos no existen, habrá que crearlos. ¿Cuántas canciones o himnos conocemos que aborden el tema de la diversidad sexual? ¿Cuántos que se refieran a la equidad de género y cuántos otros que hablen del derecho a una vida digna, plena, solidaria?

¿Cuántos que refieran al flagelo de la trata de personas o la necesidad del cuidado del medio ambiente o a las migraciones, los muros, la discriminación, el desprecio por la vida de las otras personas y el compromiso por relaciones de cuidado mutuo, de solidaridad? No se trata

sólo de alabar a Dios, que para ello hay miles y miles de alternativas. También se trata de cantar nuestros compromisos y de afirmarnos en el sendero del servicio al proyecto comunitario al que nos invita Jesús. Claro que, como me preguntaba un buen amigo teólogo y amante de las cuestiones litúrgica, ¿cómo evitamos el riesgo de no “fundamentalizar” esta propuesta de renovación y actualización constante que estamos sugiriendo? ¿Cómo evitar caer en el extremo del “todo vale”? ¿O cómo salvarnos de entrar en la “onda” de las propuestas de adoración consumistas que sólo ofrecen lo que anticipadamente saben que cierto grupo de personas anhela consumir? ¿Cómo hacer para que lo que se construya comunitariamente en fidelidad al Evangelio mantenga la frescura y simpleza

sin perder la profundidad teológica y sin dejar de ser desafiante, profético? ¿Cómo incluir en el diálogo a adolescentes y jóvenes para que las propuestas no sean meramente adultocéntricas? ¿Cómo trabajar interculturalmente en un mundo globalizado pero a la vez tan diverso? ¿Cómo entendernos como comunidades de “la Palabra” más allá de la palabra hablada, en tiempos donde la imagen reina, en tiempos donde la comunicación se limita a veces a 140 caracteres? ¿Rapearemos alguna vez himnos y canciones?5 Son las preguntas que debemos animarnos a hacer para que ningún modelo litúrgico tradicional ni ninguna propuesta litúrgica innovadora, por creativa que sea, se “canonicen” y se constituyan en absolutos. No es nuestro deseo que a esta altura de su lectura sientan que no valoramos nada de lo que en términos litúrgicos sucede en nuestras comunidades de fe en América Latina. Desde nuestra tarea en la Red Crearte hemos podido compartir muchos espacios donde estos temas han sido abordados y continúan siendo parte de la agenda de diálogos y ricos debates al interior de las comunidades y aún a nivel de denominaciones. Pequeños pasos se han ido dando y otros seguirán en este proceso de buscar un lenguaje y una práctica que no pierdan su impronta liberadora e inclusiva. Lo más bello que puede suceder si nos animamos a transitar estos rumbos es que, de pronto, nos reconozcamos como iglesias coexistiendo bajo el mismo manto de la gracia de Dios y teniendo como horizonte la fidelidad al proyecto de Jesús, animados y animadas constantemente por el soplo libre de la Espíritu Santa. Animamos a quienes trabajan en el campo litúrgico-celebrativo a reflexionar sobre las cuestiones que aquí apenas esbozamos, a meditar sobre los mejores modos de acompañar y fortalecer una espiritualidad comprometida con la vida abundante y plena. Animamos a orar, a abrir espacios de diálogo, a impulsar debates respetuosos e intensos sobre estos asuntos, a construir puentes entre lo heredado y lo que nos desafía hoy, a cantar canciones nuevas, De un rico intercambio en redes sociales con Dan González Ortega, a quien agradezco por sus aportes.

5


RED CREARTE| 17

como nos proponen los salmos, a buscar el camino hacia comunidades cada vez más abiertas, inclusivas, solidarias, liberadoras, dialógicas, interculturales e intergeneracionales, litúrgicamente contextuales, pertinentes en su propuesta teológica en fidelidad al Evangelio.

Otras liturgias son posibles. ¡Y cada vez más necesarias en un mundo donde lo diverso aparece como amenaza y no como un don maravilloso del Dios Creador!



LITURGIA | LITURGIA | LITURGY


GRANDE AÇÃO DE GRAÇAS GRANDE ACCIÓN DE GRACIAS GREAT PRAYER OF THANKSGIVING Kyrie – Mateus 25.31-46 | Kyrie – Mateo 25:31-46 | Kyrie – Matthew 25:31-46) Até que venha o teu reino, o vazio da noite nos invade com o medo.

Hasta que venga tu Reino, el vacío de la noche nos invade junto al miedo.

Till your Kingdom come we are invaded by the emptiness of the night and fear

Até que venha o teu reino, a secura das fontes murcha a esperança.

Hasta que venga tu reino, la sequedad de las fuentes marchita la esperanza.

Till your Kingdom come the fountains has dried up and hope just withers

Até que venha o teu reino, cercas e fronteiras impedem relações.

Hasta que venga tu reino, las cercas y las fronteras impiden las relaciones.

Till your Kindgom come all fences and borders prevent all connections

Hasta que venga tu reino, la desnudez y el abandono manchan la dignidad.

Till your Kingdom come nakedness and abandonment stain all dignity

Hasta que venga tu reino, el odio y la agresión hieren la creación.

Till your Kingdom come hatred and agression wound your creation

Até que venha o teu reino, nudez e descaso mancham a dignidade. Até que venha o teu reino, ódio e agressão ferem a criação. Até que venha o teu reino, solidão e doença deixam a vida escassa. Até que venha o teu reino, compadece-te de nós e em ti seremos um povo bendito. Kyrie eleison! Amém.

Hasta que venga tu reino, la soledad y la enfermedad opacan la vida.

Till your Kingdom come loneliness and sickness annul all life

Hasta que venga tu reino, ten piedad de nosotros y en ti seremos un pueblo bendito.

Till your Kingdom come have mercy on us and in you we will be a blessed people.

Kyrie eleison! Amén.

Kyrie Eleison! Amen.

Erli Mansk e Julio Cézar Adam | Tradución: Gerardo Oberman | Translation: Robert H. Jordan


RED CREARTE| 45

Saudação trinitária | Saludo trinitario | Trinitarian Greeting (Acender três velas, alternadamente | Encender tres velas, alternadamente | Three candles are lit, accordingly) Deus se revela a nós de forma trinitária. Em sua sabedoria, sua ação é partilhada.

Dios se nos revela de manera trinitária. Em su sabiduría, su acción es compartida.

God is made know in a Trinitarian manner. En God;s wisdom, activity is shared.

Graças a Deus que em sua solidariedade cria e recria relações; (acender a primeira vela)

Gracias a Dios que em su solidaridad crea y recrea relaciones; (encender la primera vela)

We thank God who in solidarity creates and re-creates all relations (first candle is lit)

Gracias a Dios que em su desprendimento salió de sí y se dió a su pueblo; (encender la segunda vela)

We thank God who gave of God, who went beyond and gave to the people (second candle is lit)

Gracias a Dios que em su acción compartida nos llama, nos reúne y nos hace comunidade; (encender la terceira vela).

We thank God who in shared activity calls us all, gathers us and makes us community (third candle is lit)

Graças a Deus que em seu desprendimento sai de si e se dá a nós (acender a segunda vela) Graças a Deus que em sua ação partilhada nos chama, reúne e nos torna comunidade; (acender a terceira vela) Como criaturas desse Deus que nos encanta com seu modo de agir, alegremo-nos e cantemos:

Como criaturas de ese Dios que nos encanta con su modo de actuar, alegrémonos y cantemos:

As God’s creation who love the way God is, we in joy sing:

Leitura e canto | Lectura y canto | Reading and song Graças a Deus, ação partilhada... A 4(9b)

& 43 b Ï Ï Ï ú Andante

Gra - ças a

Dm

Deus

Gracias a Dios, acción compartida...

Ï 24 Ï Ï 43 ú .

que

Graças a Deus, ação solidária... A 4(9b)

& 43 b Ï Ï Ï ú Andante

Gra - ças a

Dm

Deus

G

A

vem a

nós.

A 4(9b)

Thanking God, shared activity....

Erli Mansk - Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Dm

Ï Ï Ï ú

Gra - ças a

Deus

Gracias a Dios, acción compartida...

Ï 24 Ï Ï 43 ú .

que

G

A

vem a

nós.

A 4(9b)

que

A

vem a

nós.

Thanking God, shared activity....

Erli Mansk - Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Dm

Ï Ï Ï ú

Gra - ças a

24 3 4 Ï Ï Ï #ú . G

Deus

24 3 4 Ï Ï Ï #ú .

que

G

A

vem a

nós.


46 | Liturgia | Liturgia | Liturgy

Confissão de pecados | Confesión de pecados | Confession of sins A Divina Trindade que age solidariamente nos criou como pessoas que dependem da relação com Deus, com outras pessoas e com toda a criação. Contudo, em nossas relações, nem sempre respeitamos a ética do amor divino, base da convivência. Caímos em tentação nos afastando da inspiração criadora e solidária de Deus. Por isso, oremos, confessando: Divina Trindade, perdoa-nos quando nos tornamos autossuficientes e produzimos relações de desamor. Perdoa-nos quando nos afastamos da vida em comunidade solidária. Traze-nos de volta a ti. Sopra sobre nós o hálito da vida que cria e recria relações. Reativa em nós o amor que tu nos deste desde a criação do mundo e que reafirmaste na entrega de Cristo, por nós, na cruz e na ressurreição. A ti nos inclinamos e nos entregamos. Recria-nos!

La actuación de la Divina Trinidad nos ha creado de forma conjunta como personas que dependen de la relación con Dios, con los demás y con toda la creación. Sin embargo, en nuestras relaciones, no siempre se respeta la ética del amor divino, base de la convivencia. Caemos en la tentación, alejándonos de la inspiración creadora y solidaria de Dios. Por lo tanto, oremos, confesando: Trinidad divina, perdónanos cuando nos volvemos auto-suficientes y construimos relaciones sin amor. Perdónanos cuando nos alejamos de la vida en comunidad solidaria. Regrésanos a ti. Sopla sobre nosotros y nosotras el aliento de vida que crea y recrea las relaciones. Reactiva en nosotros y nosotras el amor que nos has dado desde la creación del mundo y que reafirmaste en la entrega de Cristo, por nosotros y nosotras, en la cruz y en la resurrección. A ti nos inclinamos y nos entregamos. ¡Recrearnos!

The activity of God Trinity has created us in togetherness, as people that depend on a relations with God, with others, and will creation all. Though in our relationships, we dont always respect this ethic of divine love, based on sharing. We fall into temptaion, we walk away from the creative inspiration and the solidarity divine. For this reason we pray for forgiveness: Divine Trinity, forgive us when we become self-sufficient, and build relations void of love. Forgive us when we walk away from a community of solidarity. Lead us back to you. Blow your breath on us, a breath that creates and re-creates relations. Enliven us your love which you shared from the begining of time, and you reaffirmed in Jesus’ love and selfgiving on the cross and in the Resurrection. We bow before you, we give ourselves to you. Recreate us!

Anúncio da graça | Anuncio de la gracia | Proclaiming the grace Olhemos para Cristo, o crucificado e ressurreto. Nele temos perdão e alívio para nossas angústias. Que a sua paz seja conosco! Amém.

Miremos a Cristo, el crucificado y resucitado. Em él tenemos perdón y alivio para nuestras angustias. ¡Que su paz sea com nosotras y nosotros! Amén.

With our eyes fixed on Christ, the crucified and resurrected, we know we receive forgiveness and peace for all our anxiety. May Christ’s peace be with us all. Amen.

¡En Cristo, por la fe, solamente por la fe, tenemos justificación!

In Christ, by faith and faith alone, we are justified.

Canto | Canto | Song Em Cristo, pela fé, somente pela fé, temos justificação!

e


RED CREARTE| 47

#

# # # Allegretto 24 j & Ï Ï Ï Ï Ï Ï. F m

Em

Cris - to pe - la

fé,

j Ï Ï Ï Ï Ï Ï

so - men - te pe - la

fé,

E

Erli Mansk Red Crearte

Ï Ï Ï Ï Ï #Ï Ï . ä te - mos

jus - ti - fi - ca - ção.

O que é a graça? | ¿Qué es la gracia? | What is grace? O que é a graça? Barrabás foi solto sendo culpado. Não conseguiu entender o porquê de ser libertado, sendo culpado. Barrabás ficou estarrecido com o perdão concedido.

¿Qué es la gracia? Barrabás fue liberado siendo culpable. No alcanzó a comprender porqué fue liberado, siendo culpable. Barrabás quedó estupefacto com el perdón concedido.

O que é a graça? O filho pródigo foi aceito pelo pai sem nada exigir em troca. O filho pródigo não conseguiu compreender tamanho amor. Sentiu-se estranho por ser inocentado.

¿Qué es la gracia? El hijo pródigo fue aceptado por su padre sin que se le exija nada a cambio. El hijo pródigo no alcanzó a comprender tamaño amor. Se sintió extraño por haber sido declarado inocente.

O que é a graça? Graça é ser aceito por Deus através da fé. Graça é poder perdoar, amar sem nada exigir em troca. A graça de Deus nos faz sentir estranhos diante de tanto amor. O que é a graça? É poder servir a Deus e ao próximo, não para me tornar melhor, mas sim porque sou presenteado com a graça do amor incondicional de Deus. O que é a graça? Nós amamos porque Deus nos amou primeiro. E este amor somos convidados a dedicar a Deus acima de tudo, e também ao nosso irmão e à nossa irmã.

¿Qué es la gracia? Gracia es ser aceptado, aceptada por Dios por médio de la fe. Gracia es poder perdonar, amar sin exigir nada a cambio. La gracia de Dios nos hace sentir extraños y extrañas delante de tanto amor. ¿Qué es la gracia? Es poder servir a Dios y al prójimo, no para convertirme em alguien mejor, sino porque he sido agasajado, agasajada, por la gracia incondicional de Dios.

What is grace? Barrabas was liberated being guilty. He didnt understand why he was freed, being guilty. Barrabas was speachless by the forgiveness received. What is grace? The prodigal son was accepted by his father without asking for anything in exchange. The prodigal son never managed to understand such love. He felt strange at being decleared innocent. What is grace? Grace is to be accepted by God through faith. Grace is being able to forgive, to love, without claiming anything in exchange. God’s grace makes us feel strange when facing such love. What is grace? Greace is to be able to serve God and our neighbours, not so we become better, but because we have been celebrated by God unconditional love.

What is grace? We love because God first loved us. And in that same love ¿Qué es l agracia?? Amamos porque we are called to turn to God, before all, Dios nos amó primero. Y ese mismo above all, and to our sisters and to our amor somos convidados a dedicarle a Dios por encima de todo, y también brothers. a nuestros Hermanos y nuestras Hermanas. Jonas Krause | Tradución: Gerardo Oberma | Translation: Robert H Jordan


48 | Liturgia | Liturgia | Liturgy

Oração de intercessão | Oración de intercesión | Prayer of Intercession Sissi Georg | Traducción: G. Oberman | Translsyion: Robert H Jordan TODOS: Confiantes chegamos a ti, Deus da Vida, eterno provedor, entregando-te qual incenso, intenso – carregado pelo vento –, nossas aflições, nosso pranto, nossas orações. (1Tm 2.1) 1. Recebe o aroma a favor das pessoas “investidas de autoridade, a fim de que vivamos vida tranquila e mansa com toda piedade e respeito”. (1Tm 2.2) (A comunidade canta: 1Tm 2.3)

TODOS: Confiados y confiadas llegamos ante ti, Dios de Vida, eterno provedor, entregándote cual incenso, intenso – transportado por el viento -, nuestras aflicciones, nuestro luto, nuestras oraciones. (1° Tim. 2:1) 1. Recibe el aroma a favor de las personas “que tienen autoridad, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad”. (1° Tim. 2:2)

ALL: Trusting we come to you, God of Life, eternal provider, as incence we give to you, blown in the wind, our sorrows, our pain, our sadness, our prayers (1 Tim 2:1) 1. Receive the fragrance in favour of “all in authority, so that we may live peaceful and quiet lives in goodness and holiness” (1 Tim 2:2) (The congregation sings: 1 Tim 2: 3)

(La comunidad canta: 1° Tim. 2:3)

Isto é bom e aceitável & 24 Ï Ï Ï Ï Ï Ï Alegretto F

Is - to/é bom

e

C

Ï Ï

a - cei - tá - vel,

D m7

Ï ä Ïj Ï Ï Ï Ï di - an - te

de

ti,

Sissi Georg Red Crearte

F m7

C

Ï Ï ó

ú

Deus.

Ï

2. Recebe o aroma a favor das lideranças na tua seara, a fim de que as mãos no arado permaneçam firmes e que os olhos foquem, fiéis, o alvo da missão.

2. Recibe el aroma a favor de quienes lideran tu cosecha, a fin de las manos parmenezcan firmes em el arado y que los ojos enfquen, fieles, el objetivo de la misión.

2. Receive the fragrance in favour of those who guide the harves, so that their hand many remain firm on the plough, and their eyes focused, aimed at mission.

(A comunidade canta: 1Tm 2.3)

(La comunidad canta: 1° Tim. 2:3)

(The congregation sings: 1 Tim 2: 3)

3. Recebe o aroma a favor das pessoas em solidão e sofrimento: despatriados e despatriadas, enlutados e enlutadas, a fim de que busquem o teu bondoso olhar e a vida reverdeça.

3. Recebe el aroma a favor de las personas que sufren y están solas: desplazados y desplazadas, enlutados y enlutadas, a fin de que busquen tu mirada bondadosa y sus vidas reverdezcan.

3. Reveive the fragrance in favour of those who suffer, who are lonely, those marginalized and displaced, those who mourn, so that they may find your loving gaze and their lives may flourish once again.

(La comunidad canta: 1° Tim. 2:3)

(The congregation sings: 1 Tim 2: 3)

(A comunidade canta: 1Tm 2.3)


RED CREARTE| 49

Pai Nosso | Padre Nuestro | Lord’s Prayer Oração eucarística (Salmo 23) | Oración eucarística (Salmo 23) | Eucharistic Prayer (Psalm 23) Por Julio Cézar Adam; músicas de Louis Marcelo Illenseer | Traducción: Gerardo Oberman | Translation: Robert H Jordan Prefácio

Prefacio

Call:

L: Oremos. Bom Pastor, graças te damos porque tu nos criaste para viver em pastos verdejantes, com acesso a água boa, repouso e descanso. Colocaste pessoas no nosso caminho que nos ajudaram a encontrar caminhos de justiça e amor. Jamais nos abandonaste quando tínhamos medo e quando nos faltava a esperança. Tu estavas do nosso lado quando tínhamos que passar pelo vale da sombra da morte. Por isso, cantamos.

L: Oremos. Buen pastor, gracias te damos porque tu nos creaste para vivir en pastos verdes, con acceso a agua buena, reposo y descanso. Colocaste personas em nuestro caminho que nos ayudaron a encontrar caminhos de justicia y de amor. Jamás nos abandonaste cuando tuvimos miedo o cuando nos faltaba la esperanza. Por eso cantamos.

Leader: Let us pray Good shepherd, we give you thanks because you created us to live in green pastures, with access to clean waters, rest and comfort. You have put people on the same path who have helped us find the ways of justice and love. You have never abandoned us when we were filled with fear or when we lacked hope. This is why we sing:

Santo, santo, santo bom Pastor D

# & # 43 Ï

Vivace

&

##

O

Ï

bom

Ï

E m7

ver - so,

Deus

## Bm & Ï ú

San - to.

ú.

-

pas

G6

Ï ú

A /C

#

Ï

j Ï Ï

j Ï Ï

j Ï ú. D

Ï

Ï

Ï

A - gra - de

G6

-

Ï

Ï.

ce - mos,

bom

Ï

ú

A /C #

San - to.

Ï Ï Ï O

B m7/A

Bm

D

da cri - a - ção.

B m7/A

j Ï Ï

San - to, San - to,

tor,

G /A

Ï

C

Julio C. Adam Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Brasil - 2016

Deus C

ú.

Ï

pas - tor,

j Ï Ï

ho - sa

-

Ï

do/u - ni -

j Ï Ï

j Ï

San - to, San - to,

j Ï Ï

G /A

E m7

Ï

na, cri

j Ï ú. D

-

a - dor.


50 | Liturgia | Liturgia | Liturgy

Anamnese

Anamnesis

Memorial

L: Aí, no tempo certo, Tu, Bom Pastor, vieste morar conosco em Teu filho, Jesus Cristo, o pastor conosco, próximo, nosso irmão. Ele mesmo andou pelo vale escuro da morte, a cruz, para que de fato nada mais nos faltasse. Pela sua ressurreição já não tememos mal nenhum. Por isso estamos aqui hoje, em torno da tua mesa.

L: Allí, en el tiempo oportuno, Tu, Buen Pastor, viniste a morar con nosotros y nosotras en Tu Hijo, Cristo Jesús, el pastor con nosotros, próximo, nuestro Hermano. El mismos anduvo por el valle oscuro de la muerte, para que de hecho nada más nos faltase. Por su resurrección ya no tememos mal alguno. Por eso estamos hoy aquí, en torno a tu mesa.

Leader: Then, at the exact right moment, you, Good Shepherd, came and pitched your tent among us in your Son Jesus Christ, the shepherd among us, our Brother. He knows about the valley of the shadow of death, in a way that we would never lack anything. Through his resurrection we no long fear. This is why we are here today, around your table.

L: Ele mesmo, o Cristo, na noite em que foi traído, tomou o pão e o partiu dizendo:

L: El mismo Cristo, en la noche en que fue traicionado, tomó el pan y lo partió, diciendo:

Leader: The same Christ, that night when he was betrayed, took bread and broke it and said:

Louis Marcelo Illenseer Red Crearte

G

# & 24 Ï

q = 70

&

#

Ï

Ï

C:Is - to

é/o

G /F

Ï

Ï

Ï

cor - po,

meu

C

Ï

Ï

fa

Ï

Ï

- çam

is

-

Ï

to

Ï Ï Ï Ï

cor - po

Ï

que

Ï

me

C:Es - te

&

#

Ï

G /F

cá - li - ce C

Ï

Ï

Fa - çam

Ï

é/a

Ï

is - to

C/E

no - va

Ï

em

da - do

C m6

Ï

em

b Ï Ï Ï Ï

Ï

me

-

Ï

-

-

cês,

-

ú

mim.

b

D

same way, after the meal, he Ï and said:Ï Ï ÏThe took the cup Ï no

de

ú

G

de

C m7/E

vo

Ï

ria

Ï Ï

ria

por

Ï

a - li - an - ca, C m6

D

C m7/E

é

# Î Semelhantemente, também, depois Del mismo modo, luego de cenar, & de cear, tomou oÏcálice e disse: Ï Ï Ï Ï ÏtambiénÏ tomó Ï elÏcálizÏ y dijo:Ï Ï G

C/E

G

ú

mim.

meu

san - gue.

ú


&

Ï

# & Î &

#

Ï

Ï

fa

Ï

Ï

- çam

is

-

G

Ï

to

cá - li - ce

é/a

C

Ï

Ï

Fa - çam

Ï

Ï

is - to

Ï

Ï

em

me

G /F

Ï Ï Ï Ï Ï Ï

C:Es - te

Ï

C/E

Ï Ï Ï Ï Ï

no - va

Ï

em

Ï

C m6

Ï

me

-

Ï

-

ria

Epiclese

Epiclesis

L: Nesta mesa, experimentamos já agora a grande mesa do Reino, pronta, farta de boa comida, com cálices transbordando bom vinho. Por isso te pedimos, Bom Pastor, envia teu Espírito Santo para que esta refeição seja para nossa salvação e nada falte.

L: En esta mesa, experimentamos ya ahora la mesa grande de tu Reino, llena de buena comida, con cálices que desbordan buen vino. Por eso te pedimos, Buen Pastor, que envíes tu Espíritu Santo para que esta comida sea para nuestra salvación y que nada falte.

C: Vem, Espírito, para que o cálice da graça transborde e nada nos falte.

C. Ven, Espíritu Santo, para que el cáliz de la gracia desborde y nada nos falte.

Lembramo-nos de todas as pessoas que nos antecederam na caminhada desta vida. Confiamos que no teu Reino sentaremos com elas na grande mesa e, em união, habitaremos na tua casa para todo o sempre. Amém.

Doxologia

Mementos

Recordemos a todas las personas que nos antecedieron en la caminada de esta vida. Confiamos que en tu Reino con ellas en la mesa grande y, en unión, habitaremos en tu casa por siempre. Amén.

Ï

ria

Ï

de

b

©

mim.RED CREARTE| 51

Ï Ï

no G

ú

mim.

meu

D

Ï

Ï

san - gue.

ú

Leader: through the cross of the Good Shepherd we walk the valley of darkness. Death can no longer scare us. Invocation Leader: At this table we experience now, the great table of the Kingdom, loaded with good food, with cups overflowing with good wine. We ask, Good Shepherd, that you send the Holy Spirit, so that this meal may be for our salvation and that nothing be lacking. Congregation: Come Holy Spirit, so that the cup of grace overflows and nothing be lacking. Memorial

We remember all those people who came before us on the way of life. We trust that in your Kindgom sitting at the big table with them, we will dwell in the house of the Lord for ever. Amen.

Doxology

Doxología

ú

de

C m7/E

Ï Ï

C. Por la cruz del Buen Pastor pasamos por el valle de sombra. La muerte ya no nos asusta más.

-

a - li - an - ca,

C: Pela cruz do Bom Pastor passamos pelo vale da sombra. A morte já não nos assusta mais.

Mementos

Ï



CANÇÕES | CANCIONES | SONGS


74 | Canções | Canciones | Songs

Água, terra, vinho e pão

Daniel do Amaral Red Crearte São Paulo - 2016

Dm

3 & b 4 Ï. Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú Ï. Ï Ï Ï Ï Ï On - de Deus plan - ta se - men - tes Já co - me - ça/a ger - mi Bb A7 & b Ï. ÏÏ Ï Ï Ï Ï ú #Ï . nÏ Ï Ï Ï Ï Moderato

C

u - ma ár - vo - re Dm

da

& b Ï. Ï Ï Ï Ï Ï

vi - da

Ï

C

ú

Ï.

a na - tu - re - za, b & b Ï. Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú É Je - sus quem põe a me - sa C Bb . &b Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú As - sim é B

Á - gua que Gm

& b Ï.

se

tor - na

Ï Ï Ï Ï Ï

b - vo que se - gue/o ca & b Ï. Ï Ï Ï Ï Ï po B

Á - gua que Gm

& b Ï. po

-

se

vo que

-

se - gue/o

Onde Deus planta sementes Já começa a germinar Uma árvore da vida Com seus frutos num pomar. Assim é a natureza, Vida abundante a brotar É Jesus quem põe a mesa E nos convida a cear.

ca

C

Ï

ú

Ï

Ï

bro

Ï Ï Ï Ï Ï

Ï.

da

per - fei - ta

mi - nho

nas - ce/o

nas - ce/o A7

Ï. Ï Ï Ï Ï Ï

da

Água que se torna vinho Terra onde nasce o pão Povo que segue o caminho Da perfeita comunhão.

per - fei - ta

ú.

-

tar.

-

ú.

ar. Dm

ú.

pão D7

ú.

co - mu - nhão. Dm

Ï Ï Ï Ï Ï

ter - ra on - de Dm

ú

ce

Ï. Ï Ï Ï Ï Ï

A7

ú.

po - mar.

nos con - vi - da/a

ter - ra on - de Dm

- nar

num

- da/a - bun - dan - te/a A7

Ï.

vi - nho A7

-

Ï Ï

e A7

ú

seus fru - tos

#Ï . nÏ Ï Ï Ï Ï

mi - nho

Ï

tor - na

Ï Ï Ï Ï Ï

vi

vi - nho A7

com

ú.

ú.

pão Dm

ú.

co - mu - nhão.

O Deus Pai criou o mundo O Deus Filho redimiu O Espírito dá vida Três que são somente Um. Para todos os que creem Para quem não crê também Deus a todos oferece A sua graça comum.

Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR


RED CREARTE| 75

¡Aleluya! D

## 4 j & 4 Ï. Ï ú Allegro

&

##

¡A - le

G

Ï. lu

-

# & # .. Ï . G

j Ï ú

Ï . Ïj ú

-

j Ï ú

por

# j & # Ï. Ï ú &

##

¡A - le G

Ï. lu

-

j Ï ú

ya!

D

da

Ï.

dar

-

-

Ï . Ïj ú

G

-

¡A - le - lu

Ï.

j Ï ú

y D

lu - ya! A

¡A - le D

1.Gra - cias G

## Ï . &

A

j Ï Ï

ya!

D j j j Ïj ú . Ï Ï Ï Ï Ï

G

-

mos

j Ï ú nos

¡A - le

A

gran

nues - tra

a

j j Ï Ï Ï

D

ya!

j Ï ú.

1. D

ya!

//¡Aleluya! ¡Aleluya!// 1. Gracias damos por tu gran bondad y por darnos nuestra amistad. //¡Aleluya! ¡Aleluya!// 2. Te pedimos por justicia y paz y unirnos en comunidad. //¡Aleluya! ¡Aleluya!//

Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR

j Ï ú. D

D7

D

j Ï ú.

mis - tad.

j j j j Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú. -

¡A - le

bon - dad

j Ï Ï Ï Ï

Ï

A

lu

j Ï Ï Ï Ï tu

Ï . Ïj ú

2.D

ya!

por A

Î

Î .. ú.

j Ï ú.

Ï

¡A - le - lu

-

ya!

1.D

lu

j Ï ú

lu - ya! A

j Ï Ï

j j Ï Ï Ï

-

Ximena Ulloa Montemayor Red Crearte México - 2016

Î

-

Î ..

D7

D7

Î Î

Ï . Ïj ú

¡A - le

2. Î .. ú.

D

-

Î ..


76 | Canções | Canciones | Songs

Ayúdanos a Sostener la Armonía de tu Creación 6 & 8 Î.

Allegro

j Ï Ï

C

Î

j Ï Ï

Los

G7

cie - los cuen - tan C7

j Ï Ï Ï Ï Ï bÏ Ï J

F

&Ï

fir - ma - men - to E7

la

o - bra de Am

& Ï.

a.

La

to - da la E7

j Ï Ï Ï Ï

&Ï

sis - te/al hom - bre por G7 C

&Î C

j Ï Ï Ï Ï Ï.

en to - da la

&Ï

ní 1. G 7

&

Ï a

j Ï Ï

j Ï Ï Ï Ï Ï y

G

Ï

de

Ï

tu

pa - ra

tie

-

Ï.

rra.

Ï

Ï

crea - ción C

vi - vir.

j Ï Ï

de

j Ï Ï

C7

Ï.

j Ï Ï

dí - a/e - mi - te pa C

Î

¡Oh

Î

Ï Ï J

Se - ñor F

sa - bi - du -

y/a

Î

Î

Ï.

cuán gran - de es

j Ï Ï

cui - dar 2. G 7

Pu -

tu nom - bre G7

a

dis - te

Ï

sos - te - ner

Ï el

Ï

Ï

lu - gar

j .. Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï -

j Ï

j j Ï Ï Ï Ï Ïj Ï . Ï .

yú - da - nos Dm

A

Ï.

C

j .. Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï . Ï A

Ï

j j Ï Ï Ï

C

de tu cre - a - ción Am F

Ï

j Ï Ï Ï Ï

for - mas - te

j Ï ú.

j Ï

y/el

j j Ï Ï Ï

es - tre - llas que F

Am

Ï.

j Ï Ï

Un

Î

Ï.

G

o - tra no - che de - cla - ra G7

j Ï Ï bÏ Ï J

Ï.

Î

Ï.

C7

j Ï Ï Ï Ï Ï. Ï.

lu - na/y las C7

o - bras, C7

Dios

C

j Ï Ï

glo - ria

so - bre tus

glo - ria

ma - nos. F

Ï Ï Ï Ï #Ï J

Ï ú. Ï Ï Ï Ï Ï

dis - te

sus

u - na - no - che/a C

F

Î

& Ï.

Î

Ï.

Ï.

rí C7

y

la F

C

j Ï Ï Ï ú

j j Ï Ï Ï Ï.

& Ï Ï Ï # Ï Ï ÏJ Ï JÏ Ï la - bra/o - tro dí - a G G7

j Ï Ï

j Ï Ï

Horacio Vivares Red Crearte San Pablo - 2016

pa - ra

vi - vir.

la/ar - mo -

Ï

que C

Ï

nos

ú.

Los cielos cuentan la gloria de Dios ¡Oh Señor, cuán grande es tu nombre y el firmamento la obra de sus manos. en toda la tierra! Un día emite palabra a otro día //Ayúdanos a sostener la armonía y una noche a otra noche declara sabiduría. de tu creación La luna y las estrellas que formaste y a cuidar el lugar que nos diste y toda la gloria de tu creación, para vivir.// pusiste al hombre por sobre tus obras: Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR

j Ï


RED CREARTE| 77

Bênção b 3 &b b 4 Î

Ï

Ab b &b b Ï

Que

Ï

sem - pre/e

b & b b nú .

Ï

Ï

de

b b &b b Ï

Ï

Ab Ï

sem - pre,/a - mém!

b Ï

ú -

nho,

tu

C

b

b &b b

ú.

mém!

Fm

Ï

Ho G

Ï n ÏÏ

-

úú ú

Ï Ï

a

ca

Ï

Ï

je

e

..

Ï

Ï

pro

Ï

-

j Ï

Ï.

Eb Ï

de

p'ra

Ï J

Ï.

gra - ça/in - fin - da

sua

E

-

guar

Ï

Ï

Ï

Com

E

te

Î

mém!

mã/o. 1. E

Deus Cm

Ï

F

Ï Ï

ú.

B

b & b b nú .

E

Ï

Ï

o/a - mor

G

mi

b ú

Cm

Moderato

Luiz Carlos Ramos Liséte Espíndola Red Crearte

-

-

te

b

-

Ï

Ï

Ï

ja/o

teu

Ï

sa/e

teu/tua

B 7

Ï

.

2. B

úú .. n # ú.

mém!

Que o amor de Deus te guarde p'ra sempre e sempre, Amém! Com sua graça infinda, Amém! E proteja o teu caminho, tua casa e teu/tua irmã/o. Hoje e sempre, Amém!

Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR

Red Crearte - CC - BY - NC - SA2.5AR

sem

-

Ï.

Eb úú .. ú.

pre,

a

Ï

ca

Ï ir

-

-

j Ï a

-


78 | Canções | Canciones | Songs

Bênção para a noite G

# & 43 Ïj Ï . Que Deus A /C # # & Ï Ï Ï

B7

Moderato

&

#

paz

e

j Ï Ï Ï Ï Ï Ï

nos a - ben - ço - e/e D

Ï

ú

Ï ú di - a,

guar - de,

ä j Ï ú

nos guar

o

ra - iar

-

o ra - iar

de'um no - vo

de em

de'um no - vo

G

Ï Ï Ï.

Ï Ï

Ï Ï Ï J

Ï Ï Ï.

j Ï Ï Ï Ï ú

C/D

a - té

C

ú

a - té

G

ú

Ï ú

ä Ïj ú

ä Ïj ú

C m7

E m7/D

E m7

B7

ú

des - can - so,

Em

nos

Texto: Erli Mansk Música: Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Brasil - 2016

ú

dí - a.

Î

Que Deus nos abençoe e nos guarde, nos guarde em paz e descanso, //até o raiar de um novo dia.//

Bendición E

# # # # 4 . AllegroÏ Ï & 4 . Ï . J J Ï Ïj Ï Ï ú # # # # # E/G Ï Ï & Ï . J J Ï Ïj Ï Ï ú Dios

mi -

#### . . ú. & A

Hoy

te

ne

ben - di

tu

B

-

a

E

Ï ú. Ï w y

-

siem - pre/a - mén.

ga

Ximena Ulloa Montemayor Red Crearte México - 2016

j j Ï Ï Ï . Ï Ï Ï Ïj ú . A

y te guar - de/en A

#

C m

Ï Ï Ï. y pro - te

A

. ú î . ú. Hoy

-

j j Ï Ï Ï ja

su

paz,

j Ï ú. B7

tu/an - dar.

B

E

Ï ú. Ï w y

//Dios te bendiga y te guarde en su paz, ilumine tu día y proteja tu andar.// ///Hoy y siempre amén./// Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR

siem - pre/a - mén.

ÏÏ

i - lu -

Î .. ú î


RED CREARTE| 79

Bienvenida F

Allegro j j 4 b & 4 Ï Ï Ï ÏÏ Ï Bien - ve - ni

-

do,

j j &b Ï Ï Ï Ï Ï Ï F

b

Bien - ve - ni B

-

do,

j &b Ï Ï Ï Ï Ï Ï Si nos Dm

u - ni

-

mos

&b Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï nos a - com - pa

-

ña

j Ï Ï Ïj Ï Ï Ï

j j Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï

C/E

bien - ve - ni C/E

-

Dm

da

a/es - ta Dm

j Ï Ï Ïj Ï Ï Ï

bien - ve - ni C

-

b

nos

da

a - bra - za

ca

-

a/es - ta

-

ca

mos, C

-

Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR

Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR

C

Î

ú.

sa de paz.

F

Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï

Dios nos

a - lien F

ca - mi - na - mos ya.

Bienvenido, bienvenida a esta casa de amor. Bienvenido, bienvenida a esta casa de paz. Si nos unimos y nos abrazamos, Dios nos alienta, nos acompaña y en su esperanza caminamos ya.

Î

ú.

sa de/a - mor.

j j Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï w

y/en su/es - pe - ran - za

C

j j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï

j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï y B

Ximena Ulloa Montemayor Red Crearte México - 2016

-

ta,

ú î



CONTEÚDO | CONTENIDO | CONTENTS

5 PRÓLOGO | PRÓLOGO | PROLOGUE 7 INTUIÇÕES | INTUICIONES | INSIGHTS 8

A 500 AÑOS DE LA REFORMA PROTESTANTE ¿Celebración o Conmemoración?

10

A 500 AÑOS DEL MOVIMIENTO DE LA REFORMA PROTESTANTE ¿siguen vigentes los principios sobre los cuales descansa?

12

LA REFORMA EN TÉRMINOS LITÚRGICOS

18

ESPACIOS ACOGEDORES PARA CELEBRAR LA VIDA

24

REFLEXÕES SOBRE A LITURGIA NO CONTEXTO DO BRASIL “O pardal encontrou casa, e a andorinha, ninho para si; eu, teus altares, Deus meu.” (Sl 84.3)

31

O PERCURSO DA HINÓDIA PROTESTANTE BRASILEIRA

43 LITURGIA | LITURGIA | LITURGY 44

GRANDE AÇÃO DE GRAÇAS | GRANDE ACCIÓN DE GRACIAS | GREAT PRAYER OF THANKSGIVING

44

Kyrie – Mateus 25.31-46 | Kyrie – Mateo 25:31-46 | Kyrie – Matthew 25:31-46)

45

Saudação trinitária | Saludo trinitario | Trinitarian Greeting

45

Leitura e canto | Lectura y canto | Reading and song e Graças a Deus que vem a nós

46

Confissão de pecados | Confesión de pecados | Confession of sins Em Cristo pela fé

e

46

Anúncio da graça | Anuncio de la gracia | Proclaiming the grace

46

Canto | Canto | Song e Graças a Deus que vem a nós


47

O que é a graça? | ¿Qué es la gracia? | What is grace?

48

Oração de intercessão | Oración de intercesión | Prayer of Intercession e Isto é bom e aceitável

49

Pai Nosso | Padre Nuestro | Lord’s Prayer

49

Oração eucarística (Salmo 23) | Oración eucarística (Salmo 23) | Eucharistic Prayer (Psalm 23) Santo, santo, santo, bom Pastor e Isto é o meu corpo / Este cálice é a nova aliança e Doxologia e

53 54

Os quatro solas | Las cuatro solas | Only Four Palavras da Instituição/Narrativa | Palabras de Institución/Narrativa | Words Of Institution/Narrative Palavras da Instituição e Maranata e

56 TEXTOS | TEXTOS | TEXTS 56

Salmo 23 en Brasil |Psalm 23, in Brazil

57

Oración de la Hospitalidad | Hospitality prayer e Deus é Bom

59

Oración para las ofrendas | Prayer for the offering

60

Credo en la tierra | Creed on the earth

61

Credo de La Tierra |Creed of the Earth

62

Confesión (Lucas 23:34) | Confession (Luke 23:34) Padre, perdónanos

e

63

Padre nuestro de migrantes

64

Lord’s Prayer of immigrants

65

Oración Eucarística | Prayer for Communion

66

Oración por la creación

67

Prayer for Creation

68

Envío y Bendición | Dismissal and Blessing

68

Bendición | Blessing

69

Ungidos, ungidas | Anointed

69

Bendición | Blessing

70

Padre nuestro, Madre nuestra | Our Father, our Mother

71

Afirmación de fe | Affirmation of faith

72

Ten piedad de tu pueblo | Have mercy of your people


73 CANÇÕES | CANCIONES | SONGS 74

Água, terra, vinho e pão

75 Aleluya 25

Antífona do Salmo 84.4 O passarinho encontrou um ninho para os filhotes...

89

Dios nos abrace

103

Mesa de unidad

52

Doxologia - O bom Pastor

104

Nos das la bienvenida

90

Eloí, eloí

105

Nuevos cielos

47

Em Cristo

106

Porque o Senhor é bom

91

Esta tierra

108

Por tu creación

92

Fala, Senhor

110

Que la bendición

108

Psalm 43.3-4 Send out your light Lord...

110

Por tu Creación

111

Qye la bendición

112

Romanos 12:2 Ya no vivan segun los criterio...

113

Salmo 51.1 Cria em mim, ó Deus, um puro coração...

76

Ayúdanos a sostener la armonía de tu creación

77

Bênção

93

Gloria

78

Bênção para a noite

94

Glória (Baião)

78

Bendición

45

Gracas a Deus

79

Bienvenida

95

Hemos llegado

80

Cada mañana

96

Hoy venimos

81

Canción del cuidado de la naturaleza

97

Igreja: Missão e Compromisso

82

Cántico de Ana

48

Isto e bom

83

Castillo fuerte es nuestro Dios

50

Isto é o meu corpo

Sanctus

51

Este cálice

115

Santo

100

Kyrie

49

Santo, bom pastor

99

Kyrie eleison - Salmo 57

54

Sirvanse e bebam

101

Liberated by the grace

116

Sustento e Harmonia

102

Liberta nos, ó Deus

117

Toda la escritura

55

Maranatha

118

Trátame con bondad

84

Con brazos abiertos

85

Confesión del desastre ecológico

86

Converre-me, Senhor

88

Creemos

89

Deus é bom


Gostou do que viu? Pois tem muito mais... Adquira jรก o seu exemplar!

http://www.textoetextura.com.br




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.