2010 la spring

Page 1

LUXURY AVENUE

LUXURY AVENUE m a g a z i n e

www.luxuryavenue.com

FASHION MODA

Key pieces for the new season Piezas clave de la nueva temporada

BEAUTY BELLEZA

The price of anti-aging El precio de la juventud

YEAR 15

WATCHES RELOJES Concept timepieces Rejoles conceptuales

CANCÚN

NUMBER 1 MARCH-JUNE 2010

C Ce Celebrating ele leb brrat a ing its 40th anniversary Celebrando 40 años

LOS CABOS SSe Sensational ens nsa attiio on na al sp sspa pa ex eexperiences xpe peri r encess Sp S paass d e en e nsu sueñ e o Spas de ensueño

www.luxuryavenue.com

Jolie

Angelina

The world’s sexiest superm supermom mom La mamá más ssexy del mundo

THE LUXURY BOUTIQUE MALLS IN CANCÚN & LOS CABOS


www.chaneln5.com





Trinity. All about you forever

Boutique Cancún, Luxury Avenue, Blvd. Kukulkán Km 13.5, Zona Hotelera, Cancún, Quintana Roo, tel: +52(998) 848 7302 Boutique Los Cabos, Luxury Avenue, Marina Cabo San Lucas esq. Andador Maderones, Los Cabos, BCS, tel: +52(624) 163 4280 www.luxuryavenue.com Boutique Masaryk, (55) 5283 9933 - Boutique El Palacio de Hierro Perisur, (55) 5335 3688 - Boutique El Palacio de Hierro Santa Fe, (55) 2167 8030 - Boutique Monterrey, (81) 8335 0177 Boutique El Palacio de Hierro Guadalajara, (33) 3648 9870 - Boutique Cozumel, (987) 872 4532 - Boutique Los Cabos, (624) 163-4280 - Informes, (55) 5283 9942





© D. YURMAN 2010



Contents contenido

44

43

Spring style: clockwise from above, swimwear, man bags, glitter and art prints Título: Estilo de primavera: En el sentido de las agujas del reloj desde arriba,

ESSENTIALS

LO ESENCIAL

16 Contributors ......................................

16 Colaboradores ....................................

18 Welcome ...........................................

18 Bienvenido ...........................................

20 Where to find us ................................

20 Dónde encontrarnos ............................

22 Boutique directory ...............................

22 Guía de boutiques ...............................

LUXURY AVENUE

LUXURY AVENUE

24 Vintage Chopard ..........150th anniversary

24 Vintage Chopard ..............150 aniversario

26 Editor’s pick ........Burberry’s new Sling Bag

26 Elección del editor El nuevo bolso de Burberry

28 Boutique profile .....Perfect purses at Coach

28 Perfil de boutique Las bolsas perfectas en Coach

30 What a woman wants .....Must-haves for the new season, including bejeweled watches

30 Lo que una mujer quiere Lo que no se puede

32 What a man wants ........Fancy footwear,

32 Lo que un hombre quiere......Calzado fino,

FASHION

MODA

34 Killer heels .............Towering styles tumble

34 Tacones fantásticos El estilo que cae a sus pies

36 Fashion news .....Including how to sparkle

36 Noticias de la moda Incluyendo cómo brillar

40 Key pieces .......Man bags, wedges and belts

40 Piezas clave Bolsos, cuñas y cinturones de hombre

44 Join the new wave ........Forget about that

44 Únase a la nueva tendencia Olvídate de ese

48 One giant step for man .....Why the male

48 Un gran paso para el hombre ....¿Por qué las

50 Rise of the celebrity supermom ......How

50 Las celebridades ”súper mamá”......¿Cómo se las ingenian para mantenerse sexy y a la moda?

trajes de baño, bolsos para hombres,

36

new scents, stylish sunglasses and elegant pens

old bikini and dive into the latest poolside attire

40 12

sandal has gone from being geek to being chic

do they manage to stay so sexy and stylish?

perder esta temporada, incluidos los relojes ”enjoyados”

nuevos aromas, lentes de sol y bolígrafos elegantes

viejo bikini y zambúllete en lo último en trajes de baño

sandalias para hombre pasaron de ser antiestéticas a ser chic?

COVER: © YARIV MILCHAN/CORBIS OUTLINE

brillos e impresiones de arte


burberry burb erry.com erry .com co o

LUXURY AVENUE BLVD KUKULCAN KM 13 CANCUN (998) 8 40 62 56


Contents

56

BEAUTY 55 Going glam .........Lady Gaga

and Cyndi Lauper are up front for MAC

56 Beauty news ......Lashes and bronzers

BELLEZA

55Con seducción Lady Gaga y Cyndi Lauper para MAC 56 Noticias de belleza ...Pestañas y bronceadores

60 The truth behind the price tag ........What

60 La verdad detrás del precio ........¿A qué deben su precio las súper cremas de prestigio?

64 A-Z of new fragrances ..........Fresh, fruity

64 Las nuevas fragancias de la A a la Z ...Los aromas frescos, frutales y naturales para la primavera

68 New beauty launches ...........Purple tones,

68 Nuevos lanzamientos de belleza ........Tonos violetas, sets de valor para los viajeros y las últimas bases

makes the prestige supercreams so expensive? and natural scents for the spring season

value sets for travelers and the latest foundations

WATCHES & JEWELRY 70 Classic style ...............The distinctive,

handmade craft of Audemars Piguet

72 Watches & Jewelry news ....New trends 74 Revolutions in time .......Counting down the latest innovations in concept timepieces

78 The gleam team ...........Combinations of

dazzling colored stones add drama and sparkle

82 All the right movements ......How

98

contenido

RELOJES Y JOYAS 70 Estilo clásico ........................La artesanía distintiva, hecha a mano de Audemars Piguet

72 Noticias de relojes y joyas ...Nuevas tendencias 74 Revoluciones en el tiempo ........Conteo de las últimas innovaciones en relojes conceptuales

78 El equipo que brilla ..................Combinaciones de deslumbrantes piedras coloridas que agregan drama y brillo 82 Todos los movimientos correctos ............¿Cómo

watchmakers look deeper into their inner workings

los fabricantes de reloj miran profundamente el funcionamiento interno?

84 Say it with flowers .........Rolex revamped

84 Dilo con flores ...................Rolex modernizado

CULTURE

CULTURA

87 Shooting stars ................Photographic

87 Estrellas fugaces ........Ganadores fotográficos

88 Culture news ...........Dialling TAG Heuer

88 Noticias culturales Llamar desde un Tag Heuer

90 Fashion fiesta ..............Pineda Covalin’s

90 Fiesta fashion ..Accesorios que no pueden faltar

92 Luxury at your fingertips ........How the

92 Lujo en la punta de los dedos ....¿Cómo las

CANCÚN

CANCÚN

winners at Xcaret Eco Park’s annual competition

Mexican textile-inspired, must-have accessories designer brands are embracing the digital age

en la competencia anual de Xcaret Eco Park

de Pineda Covalin inspirados en los textiles mexicanos

marcas de diseño están adoptando la era digital?

95 Bon chic ..............Max Azria’s new boutique

95 Bon chic ..........La nueva boutique de Max Azria

96 Ultimate luxury experience .....Personalize

96 La experiencia máxima de lujo ....Personalice

98 Cancún: celebrating 40 years .......How

98 Cancún celebra 40 años ........¿Cómo una isla

your bag with Louis Vuitton’s monogram service

an uninhabited island became a must-visit resort

102 Wining & Dining .......From Asian fusion to modern Latina, the best restaurants in Cancún

LOS CABOS 105 Bag it! ................Get those red-carpet

accessories at the new Salvatore Ferragamo store

106 Ultimate luxury experience ....Pamper

your pet with a special program at Las Ventanas

110 Sensational spas ...........Refresh your

body and soul with some exciting new treatments

112 Wining & Dining .............The best

restaurants in Los Cabos, from Mediterranean to Mexican

su bolso con el servicio de monogramas de Louis Vuitton

deshabitada se convirtió en un destino turístico de primer mundo?

102 De gusto exigente .....Desde la fusión asiática a la latina moderna, los mejores restaurantes en Cancún

LOS CABOS 105 ¡Al bolso! ...Obtenga esos accesorios de alfombra roja en la nueva boutique de Salvatore Ferragamo

106 La experiencia máxima de lujo ....Mime a su mascota con un programa especial en Las Ventanas

110 Spas sensasionales ....Refresque su cuerpo y alma con algunos nuevos tratamientos estimulantes

112 De gusto exigente ....Los mejores restaurantes Los Cabos, desde lo mediterráneo a lo mexicano

Perfumería Ultra, S de R. L. de C.V. Blvd. Luis Donaldo Colosio Km 6.5, S.M. 310, MZ. 66, LT. 88, Rancho Nazareth, Cancún, Q.Roo C.P. 77560. Published on behalf of Ultrafemme by: Illustrated London News Limited, 10 Fashion Street, E1 6PX, UK. Tel: +44 (0)20 7426 1010. Fax: +44 (0)20 7426 1020. Publisher: Lisa Barnard Editor-in-chief: Claire Roberts Art Director: Linda Elander Designer: Mathew John Picture Researcher: Kate Foreshew Assistant Editor/Senior Sub-Editor: Kate Gilchrist Group Production Manager: Nathan Eaton-Baudains Production Executive: Maria James Account Manager: Iriana del Rivero Translation: Alicia González Repro: Altaimage Print: Offset Multicolor Mexico. © 2010 The Illustrated London News Limited. Original articles and other contributions published in this journal may be reproduced only with permission from Perfumería Ultra, S de R. L. de C.V., and the publishers. Neither accepts responsibility for any views or statements made in the articles and other contributions reproduced from any other source. No responsibility is accepted for the claims made in advertisements appearing in this journal and the publishers reserve the right to accept or refuse advertisements at their discretion.

REX FEATURES

110


BOUTIQUE CHOPARD LOCATED AT LUXURY AVENUE LOS CABOS


essentials esenciales

contributors COLABORADORES SARAH CARPIN

DONNA FRANCIS

Jewelry and watch consultant Sarah Carpin is a

After six years working as a journalist in London,

Donna Francis has been a beauty journalist for 11

member of the executive team at The Company of

Catherine Gordon recently relocated to the island of

years, working on women’s glossy monthlies and

Master Jewelers and host of the annual UK Jewelry

Isla Mujeres, where she spends too much time scuba

weeklies. She regularly writes about beauty trends

Awards in London. Read her guide to the most

diving. She charts Cancún’s transformation from

for Grazia, Zest and InStyle, and puts the world’s most

fashionable precious stones for 2010 on page 78.

fishing village to world-class resort on page 98.

expensive skincare under the microscope on page 60.

La consultora en joyas y relojes Sarah Carpin

Después de trabajar seis años como periodista en

DonnaFrancisesperiodistaespecializadaenbellezadesde

integra el equipo ejecutivo de The Company of

Londres, Catherine Gordon acaba de mudarse a

hace11años,trabajandoparavistosaspublicaciones

Master Jewelers y organiza la ceremonia anual de

Isla Mujeres, donde pasa gran parte de su tiempo

mensualesysemanalesparamujeres.Escribecon

Premios de Joyería del Reino Unido, en Londres.

haciendo scuba diving. En la página 98, registra la

frecuenciasobretendenciasdebellezaGrazia,Zeste

Lean su guía sobre las piedras preciosas que están

transformación de pueblo de pescadores a centro

InStyle,yenlapágina60colocabajoelmicroscopiolos

más de moda en 2010, en la página 78.

turístico de primer nivel que se producirá en Cancún.

productosparaelcuidadodelapielmáscarosdelmundo.

KATE GILCHRIST

MERCEDES MANDICH

ELLEN BURNEY

Luxury Avenue Magazine assistant editor Kate Gilchrist

Mercedes Mandich (Ultimate Luxury Experience,

Ellen Burney lives in London, where she is

(Sensational Spas, page 110), lives in London and has

page 106) divides her time between New England,

contributing editor to ELLE magazine. She has also

been working on the magazine since 2007. A keen

US, and Cabo San Lucas, where she writes for Los

written for British Vogue, Harper’s Bazaar Australia and

traveler, she has just returned from a South American

Cabos Magazine, Destino, Mexico Living and is a

Nylon. On page 48, she ponders the stratospheric rise

adventure in Brazil and Chile.

regular contributor to Luxury Avenue Magazine.

of the “mandal”, this summer’s footwear staple.

La asistente de redacción de Luxury Avenue

Mercedes Mandich (Experiencia de Lujo por

Ellen Burney vive en Londres, donde es redactora

Magazine, Kate Gilchrist (Spas Sensacionales,

Excelencia, página 106) reparte su tiempo entre

colaboradora para la revista ELLE. También ha

página 110), vive en Londres y trabaja para la

Nueva Inglaterra, EE.UU. y Cabo San Lucas, donde

escrito para la Vogue británica, Harper’s Bazaar

revista desde 2007. Entusiasta de los viajes, acaba

escribe para Los Cabos Magazine, Destino, Mexico

Australia y Nylon. En la página 48, reflexiona sobre

de volver de una aventura sudamericana,

Living y también periódicamente para Luxury

el auge del “mandal” (sandalias para hombres),

Avenue Magazine.

el calzado básico de este verano.

por Brasil y Chile.

16

CATHERINE GORDON


BOUTIQUE CHOPARD LOCATED AT LUXURY AVENUE LOS CABOS


essentials esenciales

Welcome...

...to our wonderful world of luxury shopping in Cancún and Los Cabos BIENVENIDOS…a nuestro maravilloso mundo de las compras de lujo en Cancún y Los Cabos

On the eastern and western coasts of Mexico, the Riviera Maya, Cancún and Los Cabos lure visitors with the promise of fun, sun and the kind of first-class facilities you can expect to find in the best resorts around the world. It’s no surprise, then, that the quality of the shopping is as impressive as the scenery, with millions visiting both destinations each year to spoil themselves in some of the finest luxury boutiques in Mexico. Before you set off shopping, you only need to know three names: Luxury Avenue, Ultrafemme and Ultrajewels. These three iconic experiences offer the best retail therapy you’ll find. If you’re looking for somewhere to browse some of the world’s most famous designer brands in unparalleled comfort, there’s a dazzling selection of high-end stores at Luxury Avenue boutique shopping malls in Cancún and Los Cabos, showcasing the very latest in fashion, beauty, jewelry, gifts and accessories. Ultrafemme is number one for all your beauty needs, with skincare, fragrances and cosmetics from the biggest brands. Ultrajewels stocks the widest selection of watches and jewelry in Cancún and the Baja California, from ultra-exclusive brands such as Rolex, Cartier, Tiffany & Co., David Yurman, Breguet and Bulgari. In this magazine we’ve gathered together some of our favorite launches for the coming season, which you can buy now at our boutiques. Turn the page for where to find us, and for a comprehensive boutique directory to Luxury Avenue Cancún and Los Cabos, go to pages 22 and 23.

18

En las costas este y oeste de México, la Riviera Maya, Cancún y Los Cabos atraen a los visitantes con la promesa de la diversión, el sol y el tipo de comodidades que puedes esperar de los mejores resorts alrededor del mundo. No es de sorprender, entonces, que la calidad de las compras que puedes hacer sea tan impresionante como estos destinos. Antes de que planees las compras que harás sólo debes conocer tres nombres: Luxury Avenue, Ultrafemme y Ultrajewels. Estas tres importantes experiencias en compras te ofrecen la mejor terapia que puedes encontrar. Si estás buscando un lugar donde encontrar artículos de los diseñadores más famosos en una atmósfera incomparable, hay una selección de las mejores marcas en Luxury Avenue Cancún y Los Cabos, ofreciendo lo mejor en moda, belleza, joyería, regalos y accesorios. Ultrafemme es la número uno en cuanto a tus necesidades de belleza, con tratamientos, fragancias y cosméticos de las firmas más reconocidas a nivel mundial. Ultrajewels cuenta con la más amplia selección de relojes y joyería en Cancún y Baja California, desde marcas extra exclusivas como Rolex, Cartier, Tiffany & Co., David Yurman, Breguet y Bulgari. En esta revista hemos reunido algunos de nuestros lanzamientos favoritos para la siguiente temporada, que podrás adquirir ahora mismo en nuestras boutiques. Da vuelta a la hoja para saber dónde encontrarnos, y para ver el directorio detallado de Luxury Avenue Cancún y Los Cabos ve a las páginas 22 y 23.


WHY SHOP WITH US?

¿POR QUÉ COMPRAR CON NOSOTROS?

● Great savings on your luxury purchases

● Grandes ahorros en la compra de artículos de lujo

● The widest selection of luxury products in Cancún and Los Cabos

● Tenemos la más amplia selección de productos de lujo en Cancún

● Fashion, jewelry, gifts and accessories from the world’s best-known brands ● Exceptional service and after-sales service ● Expert advice from professionally trained staff ● Additional luxury services at Luxury Avenue Cancún/Los Cabos ● Low-tax prices in Cancún and Los Cabos, with great savings compared

to US retail ● Added incentives to shop with us, including Travel Retail Exclusives and gifts with purchase ● The ultimate places to spoil yourself when you’re on vacation

y Los Cabos ● Moda, joyería, regalos y accesorios de las mejores marcas a nivel mundial ● Servicio excepcional y atención post-compra ● Asesoramiento experto por parte de nuestro personal ● Servicios de lujo adicionales en Luxury Avenue Cancún/Los Cabos ● Precios con impuestos bajos en Cancún y Los Cabos, con grandes ahorros

comparados con los precios en EU ● Incentivos agregados al comprar con nosotros, incluyendo ofertas exclusivas para

viajeros y regalos con compra ● Los mejores lugares para consentirte cuando estás de vacaciones

19


essentials esenciales

CANCÚN Ave. Tulúm

Where to

FIND US

5th Avenue 5ta. Avenida y calle 14 Bis. Local 1 y 2 Mza. 27. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (984) 803 4665. 5th Avenue 5ta. Avenida S/N y calle 12 Nte., Local 102 P.B. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (984) 803 0591.

20

Av. 10

Av. 5

Punta Langosta Mall Av. Ra fael M elgar

Av Rafael Melgar Av Rafael Melgar No 201 Esq. Rosado Salas. 10am-8pm; daily/diario. Tel: (987) 872 0025. Av Rafael Melgar Av Rafael Melgar No 101, Local 1 Esq. Con Calle 2 Norte. 10am-8pm; daily/diario. Tel: (987) 872 0025.

LOS CABOS Luxury Avenue Marina Cabo San Lucas (a un costado de plaza Puerto Paraíso), Andador Maderones, Cabo San Lucas. 10am-10pm; daily/diario. Tel: (624) 163 4280. Marina Cabos Plaza 2 El Dorado, Blvd Marina, Cabo San Lucas. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (624) 145 6092/6095.

Los Arcos

COZUMEL

Ferry Pier Playa del Carmen

Punta Langosta Cruise ship port

PLAYA DEL CARMEN Av. 20 Av. 15

Playacar

Av. 10

5ta. Avenida

Paseos del Carmen

Porto Real

N

Centro Comercial Paseos del Carmen Av 10 Sur S/N Local 15, Col Centro, Plaza Paseos del Carmen. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (984) 803 3737.

COZUMEL

Finisterra Hotel

Calle 16

PLAYA DEL CARMEN

5th Avenue 5ta. Avenida entre 14 y 16, Local 1 y 2 Mza. 27. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (984) 803 0591/0593/0595.

Blvd. Marina

Av. Constituyenties

Avenida Tulúm Av Tulúm No 111, M5 SM 22, downtown Cancún. 10am-9pm Mon-Sat/Lunes a Sábado; 2pm-9pm Sun/Domingos. Tel: (998) 884 1402/887 4559.

Marina Cabo San Lucas

Plaza Las Américas Centro Comercial Plaza Las Américas Loc. 226, Av Tulúm Sur, No 260, SM 7, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel:(998)8813589.

PLAYA DEL CARMEN

Hotel Marina Fiesta

Calle 14

Plaza Caracol Blvd Kukulcán Km 8.5, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 883 1225/0767.

Puerto Paraíso Mall

La Isla Shopping Village Blvd Kukulcán Km 12.5, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 883 1912/5219.

N

La Isla Shopping Village Blvd Kukulcán Km 12.5, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 883 1912/5219.

N

El Medano Beach

Calle 12 Norte

Plaza Las Américas Av Tulúm Sur No 260, Local 227, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 892 0191/0246.

LOS CABOS

Ca lle 7

Luxury Avenue Blvd Kukulcán Km 13, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 848 7300/7301.

Luxury Avenue Blvd Kukulcán Km 13, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 848 7300/7301.

Cal le 3

CANCÚN

Club Med

CANCÚN

Av. Rosado Salas

ULTRAFEMME

Playa del Carmen

ULTRAJEWELS

Cá rde na s

Luxury Avenue Marina Cabo San Lucas (a un costado de plaza Puerto Paraíso), Andador Maderones, Cabo San Lucas. 10am-10pm; daily/diario. Tel: (624) 163 4280.

N

Aeropuerto Cancún

Av . L.

LOS CABOS

Laguna Nichupté

Bl vd .M ar in a

Luxury Avenue Blvd Kukulcán Km 13, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 848 7300/7301.

La Isla Shopping Village Aqua Kukulcán Plaza

Ritz-Carlton Le Méridien JW Marriott

Av. Benito Juarez

CANCÚN

LOS CABOS Luxury Avenue Marina Cabo San Lucas (a un costado de plaza Puerto Paraíso), Andador Maderones, Cabo San Lucas. 10am-10pm; daily/diario. Tel: (624) 163 4280.

Plaza Caracol

Me by Melía

losio Blvd. L. D. Co

LUXURY AVENUE

Blvd . Ku kulc án

Plaza Las Américas


YGH@VGZZM&GM& 6GMP J+,LXN 4(M99M4 9G& @& VZM@&@&DN 3BG H@SGZ G9GZD@&D FZ$9 VBG QMVGZ @X QGMZ@&D M :M&GZM@ I$9#MXX $& B@X QZ@XVN

'%63U8. E!/E.6 !=E0=6 E 38EA=N !1Y%WU8 61CY=86%C!= ETV$9MV@I 9GIBM&@IM; 9$SG9G&V U: %%% IM;@KZGP AU6A IGZV@F@GHN /MVGZOZGX@XVM&IG -LL 9GVZGXN 1&@H@ZGIV@$&M; Z$VMV@&D KG2G;N 6VGG; IMXG ,, 99 *N 6VGG; MH>TXVMK;G KTI<;GN

QQQN#M&GZM@NI$9 ESM@;MK;G G7I;TX@SG;5 MV :M&GZM@ K$TV@"TGX M&H XG;GIV MTVB$Z@2GH QMVIB X#GI@M;@XVXN

AEWA) W ! :!E.E ?=! AE8Y=W ! AUR1Y=! ! !U6 AECU6 '''!(#*,&%)')#+!$"-


essentials esenciales

LUXURY AVENUE

Boutique

DIRECTORY FASHION MODA BCBGMAXAZRIA

LOUIS VUITTON

Cancún: (998) 840 6805 One of the hottest names in fashion has arrived in Cancún. Uno de los nombres más atractivos de la moda finalmente llegó a Cancún.

Cancún: (998) 840 6055/57 Iconic brand whose LV logo pattern is world famous. Prestigiosa marca cuyos artículos de lujo se cuentan entre los más selectos del mundo.

BURBERRY

MAXMARA

Cancún: (998) 840 6256 Brit brand Burberry’s only store in the Mexican Caribbean. La única boutique de la casa británica en el Caribe mexicano.

Cancún: (998) 840 6066 Italian women’s fashion label. Diseños italianos de moda para dama.

CH CAROLINA HERRERA

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1144 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3130 Specializes in nautical-themed leisurewear. Especialista en ropa casual de influencia náutica.

Cancún: (998) 840 6558 Los Cabos: (624) 143 8793 The diffusion line from the iconic designer. La casa de la icónica diseñadora.

ERMENEGILDO ZEGNA Cancún: (998) 840 6072 Stockist of both Z Zegna and Zegna Sport lines. Prendas de las gamas Z Zegna y Zegna Sport.

PAUL & SHARK

PINEDA COVALIN Cancún: (998) 840 6100 Mexican brand that celebrates Latin-American culture.

LEATHER GOODS ARTÍCULOS DE PIEL COACH Cancún: (998) 8440 6396 Los Cabos: (624) 105 0723 Bags, accessories and gifts from this top American luxury label. Bolsas y accesorios de la marca americana conocida.

FENDI Cancún: (998) 848 7300, Ext 1190 Los Cabos: (624) 163 4280 Ext 3122 Italian luxury label for women, best known for its iconic bags. La marca italiana líder en moda

femenina ha creado algunas de las bolsas más icónicas de la historia.

LONGCHAMP Cancún: (998) 848 7300, Ext 1140 French brand specializing in handbags, travel bags, luggage, wallets, briefcases, small leather goods and fashion accessories. Famosa firma francesa especializada en bolsas, maletas, bolsas de viaje, carteras, maletines y accesorios en marroquinería.

Marca de lujo mexicana que celebra la cultura latinoamericana.

PURIFICACIÓN GARCIA Cancún: (998) 840 6549 Spanish brand stocking the latest trends for him and her. Las últimas tendencias para dama y caballero en esta original firma española.

SALVATORE FERRAGAMO Cancún: (998) 840 6080 Los Cabos: (624) 143 3918 Luxury fashion from one of Italy’s most famous labels. Moda de lujo de una de las casas italianas más famosas del mundo.

VILEBREQUIN Cancún: (998) 840 6403 Los Cabos: (624) 105 0457 Swimming trunks all the way from Saint-Tropez. Trajes de baño recién llegados de Saint Tropez.

WINING & DINING

ALIMENTOS Y BEBIDAS LUXURY BAR & CAFÉ Cancún: (998) 848 7328, Ext 1197 Veuve Clicquot champagne bar and cafe serving deli sandwiches and hot and cold drinks. Café y bar de champaña Veuve Clicquot que sirve sándwiches gourmet y bebidas calientes y frías.

TAX BACK FOR INTERNATIONAL TOURISTS IN MEXICO Our boutiques are affiliated to TAX BACK Tax Refund Services, a company that is authorized to reimburse international tourists with their sales tax when shopping at Luxury Avenue boutique malls, Ultrafemme boutiques and Ultrajewels stores in Cancún and Los Cabos. Look out for the TAX BACK sign when you’re shopping in our stores and go to www.luxuryavenue.com or www.taxback.com.mx for more details on how to claim your reimbursement and terms and conditions.

22


An at-a-glance guide to stores at Luxury Avenue Cancún & Los Cabos Una breve guía de las boutiques en Luxury Avenue Cancún & Los Cabos WATCHES & JEWELRY RELOJES Y JOYERÍA CARTIER

MONTBLANC

TOUS

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1170 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3134 Exclusive Cartier boutique with a full range of jewelry, watches, leather goods, pens, eyewear, fragrances and gifts. Exclusiva boutique con joyas, relojes, artículos de piel, accesorios e instrumentos de escritura.

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1181 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3118 The German brand with the famous star logo. La marca alemana con el famoso logo de estrella.

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1160 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3127 The cool Spanish brand with the teddy logo. Funky jewelry, bags, and watches. La marca española con el famoso logo del osito. Joyas, bolsas, relojes y accesorios divertidos.

CHOPARD Los Cabos: (624)163 4280, Ext 3129 Watches, jewelry and accessories from the classic Swiss brand. Relojes, joyería y accesorios de la marca suiza clásica.

DANIEL ESPINOSA Cancún: (998) 840 6381 The most fashionable jewelry designer in Mexico. El diseñador de joyas mexicano especialista en plata.

BEAUTY BELLEZA

SWAROVSKI Cancún: (998) 848 7300, Ext 1151 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3121 Jewelry, accessories and homeware from the king of crystals. Joyería, accesorios y artículos decorativos del rey de los cristales.

SWATCH Cancún: (998) 848 7300, Ext 1132 The widest selection of Swatch timepieces and jewelry in Cancún. La más amplia selección de relojes Swatch en Cancún.

GIFTS REGALOS

ULTRAFEMME

ULTRAJEWELS GIFTS

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1120 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3101 Dedicated perfumery stocking cosmetics, skincare and fragrances from the big names, plus exclusive specialist brands. Perfumería que cuenta con fragancias, cosméticos y tratamientos de las marcas más exclusivas del mundo.

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1151 Gifts by Baccarat, Lalique, Lladro, ST Dupont, Christofle and Swarovski. Marcas como Baccarat, Christofle, Lalique, Lladró, ST Dupont y Swarovski.

● MÉTODO ROSSANO

FERRETTI HAIR & SPA

Los Cabos: coming soon Leading Italian hairdresser Método Rossano Ferretti’s salon. El salón del estilista italiano más reconocido, Rossano Ferretti.

SERVICES CENTRO DE SERVICIO ULTRAJEWELS Cancún: (998) 848 7300, Ext 1133-1136 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3133 Ultrajewels’ customer service center for expert after-sales advice/repairs. El centro de servicio multimarca más importante de Latinoamérica para la reparación de joyas y relojes.

ULTRAJEWELS Cancún: (998) 848 7300, Ext 1100 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3108 Boutique dedicated to watches and jewelry by Chanel, Chopard, David Yurman, Omega, Panerai, Roberto Coin, Rolex, Tag Heuer, Tiffany & Co. and Zenith. Boutique dedicada a las principales marcas de relojería y joyería como Chanel, Chopard, David Yurman, Omega, Panerai, Roberto Coin, Rolex, Tag Heuer, Tiffany & Co. y Zenith.

LOS CABOS ● Coming soon Selected stores at Luxury Avenue Los Cabos are now welcoming visitors, with more set to open throughout 2010. To find out what will be open on your visit, please call (624) 163 4280. ● Próximamente Las mejores boutiques están ahora abiertas en Luxury Avenue Los Cabos, y algunas más abrirán durante el 2010. Para saber qué estará abierto cuando vayas, por favor llama al (624) 163 4280.

TAX BACK PARA TURISTAS INTERNACIONALES EN MÉXICO

Nuestras boutiques están afiliadas a TAX BACK Tax Refund Services, una empresa que está autorizada a reembolsar a los turistas internacionales los impuestos de sus compras hechas en Luxury Avenue, Ultrafemme y Ultrajewels en Cancún y Los Cabos. Pregunte por TAX BACK en nuestras tiendas y visite www.luxuryavenue.com o www.taxback.com.mx para consultar más detalles sobre la forma de solicitar el reembolso y los términos y condiciones.

23


LuxuryAvenue 26 28 30

EDITOR’S PICK LA ELECCIÓN DEL EDITOR

32

WHAT A MAN WANTS LO QUE ÉL QUIERE

BOUTIQUE PROFILE PERFILDEBOUTIQUE WHAT A WOMAN WANTS LO QUE ELLA QUIERE

Vintage

1960s

CHOPARD Digging through Chopard’s archives, we came across some vintage watches that evoke perfectly the eras in which they were created. This 1960s ad, left, features a surreal, falseeyelashed model with watches nestled in her hair. The Happy Diamond watch for men (below), launched in 1976, has gone on to be one of the most endearing collections in Chopard’s history. And the first ever Mille Miglia watch (below), produced in 1988, is still a best-seller. This year marks the 150th anniversary of Chopard, Switzerland’s largest family-owned watch and jewelry brand, and it is celebrating by highlighting its achievements through the decades. We think these do a pretty good job of that, but to get a better idea of why Chopard remains one of the most glamorous brands in the world, visit the new Chopard boutique at Luxury Avenue in Los Cabos.

De época

CHOPARD

1988 1976

24

Buscando en los archivos de Chopard, nos topamos con algunas reliquias relojeras que evocan claramente la época en que se diseñaron. En este aviso de los años 60, a la izquierda, una modelo surrealista con pestañas postizas posa con relojes enredados en su cabello. El modelo Happy Diamond para hombres (abajo), lanzado en 1976, 197 , pasó a ser una de las colecciones más atractivas en la historia de Chopard. Y el primerísimo Mille Miglia Mig (izquierda), que se produjo en 1988, sigue siendo sie un best-seller. Este año a se celebra el 150 aniversario de Chopard, Chopar la marca familiar de relojes y joyas más grande de Suiza, y lo festeja recordando sus mejores piezas a través de las décadas. Sin duda que estos avisos aviso son una buena muestra de sus logros, pero para pa tener una mejor idea de por que Chopard sigue siendo una de las marcas más glamorosas del mundo, le sugerimos que visite la nueva boutique Chopard en Luxury Avenue, Los Cabos. b


C!5C 7;!U%;7LC <; *7CW<;6 97U+4W<'<C<;6O

YC65;7 ?UY97;66U7 <'2'W* 97U *;U*7C9)'?O ?M:>JZE %MEBEZP!E?&T:VZE ,.,NIKKK1 4( $Z&DT(GS8EVZ& 8EH=(>H& H&( >(G>HMH>3( GE :M $Z&DT(G>GMG @MXVM -K 8EVZ&XO <&X ::MREX GE H&8$ZEX>3( $MZM T(M $EZDEHVM @EZ8EV>H>GMG @MXVM 0KK 8EVZ&XO 6TX $ZEXVMH>&(EX V"H(>HMX XT$EZM( :MX (&Z8MX W')6 MHVTM:8E(VE E( R>B&ZO 4( 8&R>8>E(V& MTV&8=V>H& $Z&R>XV& GE :M DT(H>3( BE&BZ=D>HM #TE >(G>HM :MX @&ZMX T(>REZXM:EXO

/)CALC 5;W'<U CW5;6 4W C45QW5'?U 7;!U%F

)-!). ! ! /#-%- (&# )-,"&! ! )0$'"&# ! #0* )-+0* '''!(#*,&%)')#+!$"-


luxury avenue

k c i p S ’ R O T I ED

ring its endu d e m r ansfo k has tr vailable at the c e h c s mou ag, a most fa new canvas b ’s cún d l r o ue Can su n The w to the cutest e v A ury ormado tique f x n s i u n l L a a r t e t a p ap bou que do ha y bouti el mun isponible en la d o s o Burberr ás fam ano, d pado m so bolso de m n m a t s e El io ncú un prec nue Ca valía en n Luxury Ave ye Burberr

What’s the hottest arm-candy of the season? Burberry’s new Sling Bag scoops the prize. The distinctive Burberry check has been transformed into this neat little handbag, bearing the label’s iconic knight emblem. The cloth is tucked and folded in a reef-knot style, and the cute, com pact shape is just the right size to carry all of your essential possessions under your arm. Has the huge holdall finally had its day? Well, we’re willing to forsake carrying round our huge pile of “essentials” in favor of something so unapologetically peti te as this.

26

¿Cuál es el dulce de mano más lindo de la temporada? La nueva Sling Bag de Burberry se lleva el prem io. El distintivo estampado de Burberry fue transformado en este pequeño bolso que porta el icónico emblema del caballero. La tela está doblada estilo “nudo de arrecife”, y la hermosa forma com pacta es del tamaño preciso para llevar bajo el brazo tus posesion es esenciales. ¿Será que los bolsos enormes han pasado de mod a? Bueno, esperamos poder renunciar a cargar la enorme pila de “esenciales” a favor de algo tan retadoramente pequeño.



luxury avenue

Boutique profile

COACH Here’s some good news for Coach fans— the boutique in Cancún has a sister store in Cabo. Kate Gilchrist checks out Luxury Avenue’s latest shrine to purses

Buenas noticias para los fanáticos de Coach, la boutique de Cancún ya tiene una hermana en Cabo. Kate Gilchrist visita el más reciente santuario de las bolsas en Luxury Avenue Luxury leather goods brand Coach recently opened a new boutique at Luxury Avenue Los Cabos, sister store to the Coach boutique at Luxury Avenue Cancún. The interior decorators went to town: the sleek white, chrome and lilac oasis is a temple of minimalist chic, elegantly dressed with a wide selection of the very latest bags and accessories. You’ll be hard pushed to find a more stylish shopping experience in the whole of Cabo. Founded as a family-run firm in Manhattan back in 1941, Coach is a brand that’s always on trend and in demand. From its hugely popular C-logo handbags to its bolder statement pieces, everything is crafted from the highest quality leather to the most exacting standards. The joy is in the details. The super-supple leather, the unique little flourishes—a plaited leather strap here, a quirky handbag charm there—make Coach bags stand out from the crowd. It’s no wonder they have a dedicated following from fashionistas and celebrities alike. The list of A-list fans is long—from ultra-glam Desperate Housewives star Eva Longoria Parker (pictured with a Parker Exotics bag in rose-gold silver) to Hollywood leading ladies Naomi Watts, Rachel Bilson and Halle Berry. R&B star Rihanna has also been seen with Coach on her arm (seen here with a Thompson Leather Julia in mahogany). Fellow singer Fergie from Black Eyed Peas is yet another devotee. And it’s not just purses and handbags—Coach prides itself on being an entire lifestyle concept, continually adding new lines and co-ordinating pieces, from wallets, wristlets and shoes to jewelry and fragrance. In fact, there are fresh items introduced in-store every month, ensuring that regular visitors will find something new to add to their wish list

28

every time. Key items for spring include the Madison Maggie, a fabulous, all-purpose, black handbag that will go with any outfit. And, of course, there’s the ever-popular classic signature C-logo shoulder bag. Every Coach purse comes with a leather tag attached, which you can personalize with the brand’s exclusive tag-engraving service, available at both boutiques. And, with every purchase, customers are entitled to a free cleaning service within the first six months to make sure your bag stays just as perfect as the day you bought it.

La lujosa marca de artículos de piel, Coach, inauguró recientemente una nueva boutique en Luxury Avenue Los Cabos, boutique hermana de la de Cancún. Los decoradores de interiores hicieron un gran trabajo logrando un oasis minimalista y chic con colores blanco, lila y cromo revestidos de una amplia selección de los bolsos y artículos de piel más actuales. Difícilmente encontrarás una experiencia de compras con más estilo en todo Cabo. Fundada como un negocio familiar en 1941 en Manhattan, Coach es una marca que siempre está a la vanguardia y en demanda. Desde sus muy reconocidas bolsas con el logo de la C hasta sus piezas exclusivas, todo está confeccionado con

Naomi Watts, Rihanna and Eva Longoria Parker are all members of the Coach party Naomi Watts, Rihanna y Eva Longoria Parker son felices seguidoras de Coach


The Coach boutique in Cabo is a temple of minimalist chic La boutique Coach en Cabo es un templo de minimalismo chic

New season,

NEWBAGS

1. The must-have Kristin bag, (above right) made in tactile, embossed leather, is sleek yet slouchy. 2. A classic Audrey satchel from the Madison range converts easily from a chic handbag to shoulder bag. 3. This cute and colorful Poppy Chan tote (below) is inspired by Japanese pop culture.

1. La bolsa Kristin (arriba derecha) hecha en piel texturizada es firme pero flexible. 2. Una cartera Audrey clásica de la línea Madison pasa de ser un bolso de mano a una cartera para el hombro. 3. Esta linda y colorida bolsa Poppy Chan (derecha) está inspirada por la cultura pop japonesa.

las pieles de mayor calidad y los estándares más estrictos. El gusto está en los detalles. La piel súper flexible y las florituras únicas, hacen que los bolsos Coach destaquen entre todos. Es lógico, entonces, que tengan tanto éxito entre celebridades y amantes de la moda. La lista de personajes importantes es larga, desde la muy glamorosa estrella Eva Longoria Parker (en la imagen con un bolso Parker Exotics) hasta las protagonistas de Hollywood como Naomi Watts, Rachel Bilson y Halle Berry. La estrella del R&B, Rihanna, también ha sido vista llevando una Coach (aquí con una Thompson Leather Julia). La cantante Fergie de Black Eyed Peas también es devota de la marca. Pero no son sólo los bolsos, Coach se enorgullece de ser todo un concepto de estilo de vida, sumando nuevas líneas continuamente y piezas a juego, desde carteras, pulseras y zapatos hasta joyería y fragancias. De hecho se introducen artículos nuevos cada mes para asegurarse de que sus clientes asiduos tengan algo nuevo que agregar a su “wish list”. Los artículos clave para esta primavera incluyen la Madison Maggie, una fabulosa y versátil bolsa de mano negra que combina con todo. Y por supuesto esta la siempre popular bolsa para el hombro con el monograma de la marca. Cada bolso Coach tiene una etiqueta de piel que puede ser personalizada gracias al exclusivo servicio de grabado disponible en ambas boutiques. Y, con cada compra, los clientes tienen derecho a un servicio de limpieza a su producto durante los primeros 6 meses para asegurarse de que el bolso permanezca tan perfecto como el día de la compra.

29


luxury avenue

TAKE NOTE Pen your thoughts in Cartier’s leather notebook, from the Les Must collection.

LIGHT YEARS AHEAD Part bracelet, part watch: the D:Light by Swarovski.

TOMA NOTA Escribe tus ideas en la libreta de piel de Cartier de la colección Les Must.

TIEMPOS MEJORES En parte un brazalete, en parte un reloj: el D:Light de Swarovski.

LEMON AID Step into spring in BCBGMAXAZRIA’s bold, yellow mini dress. REFRÉSCATE Empieza la primavera con este mini vestido amarillo de BCBGMAXAZRIA.

STAR GAZING Diamonds mark the hours on the latest Constellation watch from Omega, with its unique “supernova” face. DESLUMBRA Los diamantes marcan las horas en el nuevo Constellation de Omega con su carátula única “supernova”.

CANDY GIRL This cute Candy Apple is a raspberry-infused interpretation of DKNY’s best-selling scent, Delicious. ¡QUÉ DULZURA! Esta linda Candy Apple es una interpretación infundida de frambuesa de la fragancia Delicious de DKNY.

What a woman wants Give in to temptation with these luxury must-haves, from bejeweled watches to fragrances and fresh-from-the-catwalk fashions, courtesy of Luxury Avenue

LO QUE ELLA QUIERE Ríndete a la tentación con estos lujosos artículos, desde relojes llenos de joyas a fragancias y lo más fresco de las pasarelas, cortesía de Luxury Avenue 30

GLOW GIRL Clarins’ new Gentle Peeling cream is the all-natural way to slough your skin smooth. BRILLO NATURAL La nueva crema de Clarins Gentle Peeling es el método más natural para dejar tu piel.


Reloj en cerámica high-tech* negra. Movimiento mecánico automático. Reserva de marcha 42 horas. *Alta tecnología


luxury avenue

What a man wants

Hot-foot it to Luxury Avenue for the new season’s most stylish menswear collections, covetable gifts and desirable accessories LO QUE ÉL QUIERE Visita a Luxury Avenue para encontrar las colecciones más recientes de esta temporada, los regalos y accesorios SOFTLY DOES IT Ferragamo’s super-soft suede moccasin is Italian style personified. DELICADO AL TACTO El mocasín súper suave de Ferragamo en gamuza es la materialización del estilo italiano.

DO THE TWIST Turn the bottle to reveal Hermès’ new scent: Voyage d’Hermès.

GRAY DAYS Look to Zegna for the perfect pared-down spring look in gray and white. DÍAS CLAROS Ve a Zegna para que te armes del mejor guardarropa esta primavera en gris y blanco.

BLACK OUT Rock the 1980s in Louis Vuitton’s new shades. ENCUBIERTO Vuelve a los 80tas con los lentes para sol de Louis Vuitton.

32

SIGNATURE STYLE Cartier’s elegant Roadster fountain pen is topped with a blue resin cabochon.

GÍRALO Gira la botella para revelar la nueva fragancia de Hermès: Voyage d’Hermès.

CON SELLO PROPIO La elegante pluma fuente de Cartier, Roadster, está terminada en una punta de resina.

SIZE MATTERS Baume & Mercier’s mighty Classima Executives Magnum XXL Chronograph.

UNDER COVER Keep your laptop safe in Carolina Herrera’s leather sleeve, subtly decorated with the CH logo.

CUESTIÓN DE TAMAÑO El gran Classima Executives Magnum XXL Chronograph de Baume & Mercier.

BAJO RESGUARDO Mantén tu laptop a salvo con este maletín en piel de Carolina Herrera, discretamente decorado con el logo CH.


DIOR CHRISTAL

Sapphire crystal & diamonds WWW.DIOR.COM


Fashion moda

36 40

FASHION NEWS NOTICIAS DE LA MODA

44

UPDATE YOUR POOLSIDE LOOK

TOP CATWALK TRENDS LAS TENDENCIAS MÁS FUERTES MODERNIZATULOOKPARALAALBERCA

48

THE NEW “MANDALS” FOR MEN LASNUEVAS“MANDALS”PARAHOMBRE

50

FABULOUS CELEBRITY MOMS MADRESFAMOSASYFABULOSAS

Killer heels

TAKE A TUMBLE Skyscraper heel lovers beware. After strutting down the runway for years, maxi heels are falling out of fashion fast. Practical—and wearable—is the new mantra. They might add fewer inches to your height, but at least you can put one foot in front of the other with ease. The extreme, dramatic platform styles of recent seasons certainly had their ups and downs. Quite literally—put a foot wrong and you were in danger of toppling over. Not to mention the pain caused by simply stepping out in them for more than an hour. This season, there’s no need to fear shopping for footwear. With heels shrinking and more traditional styles replacing the towering designs that had become a wardrobe staple, there’s something altogether more ladylike about spring’s sassiest shoes. That means women the world over can breathe a collective sigh of relief.

Tacones que matan

CUESTA ABAJO Amantes de los tacones altísimos ¡prevénganse! Después de lucirse por las pasarelas durante años, los tacones súper altos están cayéndose del pedestal. Ahora los nuevos son más bajos y fáciles de usar. Puede que agreguen menos centímetros a tu estatura, pero al menos puedes poner un pie frente al otro sin mayor complicación. Las dramáticas plataformas de las últimas temporadas han tenido sus subidas y bajadas. Literalmente: si ponías mal un pie seguro salías rodando; sin mencionar además el dolor que implicaba usarlos por más de una hora. En esta temporada no hay necesidad de temer comprar zapatos. Con los tacones encogiéndose y con estilos más tradicionales que los de aguja, los tacones más atrevidos de esta primavera son femeninos y elegantes. Eso significa que las mujeres del mundo pueden respirar en paz. Far left to right, MaxMara, Ferragamo and Carolina Herrera do “sensible” shoes Desde extrema izquierda a derecha, MaxMara, Ferragamo y Carolina Herrera hacen zapatos “rasonables”

34



PURIFICACIÓN GARCÍA

fashion

moda

FERRAGAMO

CAROLINA HERRERA

Get set to

SPARKLE

FENDI FE F END NDI

MONTBLANC

ur sions—take yo r special occa fo ly arkle on sp d of ve le n’t be sa d a sprink Glitter should twalks and ad ca es and er ch m ut um cl /s nt spring i’s iridesce nd Fe ve lead from the lo e W . r adding obe this season are perfect fo to your wardr ail bag, which kt oc you don’t C a — m er is ki Star is a little tric e Montblanc’s tim ay D r. or—so go ur eveningwea the danceflo oomph to yo st stepped off ju ve u’ on come yo as e se lik , which this ps want to look m pu d, o am ke on the tren assic Ferrag more subtle ta for a pair of cl a r Fo s. ld in ou qu ndbags sh arkling se allic-silver ha covered in sp rera—her met er H a in ol ar head to C wish list. be top of your darse sólo no debe guar ILLAR El brillo BR RA las de PA re E PREPÁRAT ta de las pasa ales, toma no ci pe es s tu a ne a io chisp para ocas le un poco de h rano y agréga os bolsos clutc ev nu primavera/ve s Lo . son ta temporada , es nc la en a tb op on rr M guarda Starisma de Fendi y el bolso Durante la iridiscentes de o vespertino. nd ue at tu r e za al re que parezca qu perfectos para o, no querrás ad id cu r os ic ne ás te s e unos cl mañana debe ile, así que elig tos una pista de ba vienen cubier da ra has salido de en esta tempo e rera, sus qu er o H a am in ag ol til visita Car zapatos Ferr su ás m go al s Si quiere de tu wish list. de lentejuelas. n estar al inicio be de s do ea at bolsos pl

CAROLINA HERRERA

FASHIONTips HANDBAGS ARE SHRINKING again, so it is time for an annual spring clean. What do you really need to carry around with you? Be ruthless—if you haven’t used something in the past week, leave it at home.

IF YOU DON’T DO FLORALS because they’re too pretty-pretty, then try the 2010 take on them. This spring, they come in plenty of less-girly guises, from edgy black dresses to smart pastel blouses.

LOS BOLSOS DE MANO se están encogiendo otra vez, así que es tiempo de hacer una limpieza anual de primavera. ¿Qué es lo que realmente necesitas llevar contigo? Sé implacable, si no has usado algo durante la semana pasada mejor déjalo en casa.

SI NO TE GUSTA LO QUE TIENE ESTAMPADO FLOREADO porque te parece muy cursi, dale una oportunidad a la versión 2010 que es más atrevida y menos aniñada está presente en vestidos atrevidos y bellas blusas.


BURBERRY

BURBERRY

BURBERRY

LOUIS VUITTON

SHOOTING HOOPS

A chunky bracelet is the affordable way to complete an outfit and get a quick fashion fix from your favorite brand, and this season, they’re bigger and bolder than ever. Look out for faceted styles such as Burberry’s angular bangles, or opt for this cute nautical take courtesy of Louis Vuitton.

JUGANDO CON AROS

Un brazalete es una forma económica de completar un atuendo y darle un toque especial de tu marca favorita, y, en esta temporada, son más grandes y gruesos que nunca. Busca los que son angulares como los de Burberry, o puedes optar por este con estilo náutico cortesía de Louis Vuitton.

LOUIS VUITTON

AISLE BE THERE

Solve your wedding dress dilemmas by making a beeline for the MaxMara boutique in Luxury Avenue Cancún. The new Bridal Collection is ethereally pretty, with a fashionable edge—like this one-shoulder style—to ensure you feel chic on your big day.

Roman holiday

DONDE DOBLAN LAS CAMPANAS

Resuelve el dilema de tu vestido de novia dirigiéndote directamente a la boutique MaxMara de Luxury Avenue Cancún. La nueva colección para novias es preciosa y tiene un toque muy moderno, como este a los hombros, así te sentirás muy chic en tu gran día.

MAXMARA

The trend for gladiator sandals just keeps on running—for the third summer in a row they’re back. We loved them when they first came out, and we still can’t get enough of them. They go with everything— shorts, dresses, bikinis, jeans—are super comfy and are infinitely more flattering than other styles. Are gladiators the new summer style staple? We think so. PASEO ROMANO La tendencia de las sandalias de gladiador sigue a la alza, por tercera vez consecutiva en verano están de vuelta. Nos encantaron cuando salieron y no hemos tenido suficiente de ellas. Las puedes usar con todo, son súper cómodas y muy favorecedoras. ¿Son las sandalias de gladiador la pieza principal de este verano? Nosotros creemos que si.

LOUIS VUITTON


fashion

moda

WHITE OUT

A pretty white dress has replaced the little black dress as summer’s most covetable cover-up. Winter’s angular shoulders have made way for a softer, more feminine vibe—think freshly washed cotton, broderie anglaise and crisp linen, worn with a golden tan.

EN BLANCO

El clásico vestidito negro ha sido reemplazado este verano por un mini vestido blanco. Los hombros angulares del invierno le han abierto paso a líneas más femeninas y redondeadas, piensa en una tela fresca como algodón lavado o lino y un súper bronceado.

ERMENEGILDO ZEGNA

CAROLINA HERRERA

PURIFICACIÓN GARCÍA

The Cool Effect Why is it cooler to wear white rather than darker colors in the hot summer months? Because it reflects 60% more direct sunlight than its more sombre counterparts. But business dictates that you wear a darker suit all year round, so Ermenegildo Zegna has come up with the perfect solution: an innovative new Cool Effect fabric that can lower the perceived body temperature by up to 10˚C. Woven from pure Australian wool, it works by reflecting infrared rays in the same way as light-colored fabrics. Slip on your Zegna Cool Effect suit, available in blue, grey or brown, and wave goodbye to sticky summer meetings for good.

FASHIONTips DON’T DUMP YOUR designer handbag in the bottom of your wardrobe when you’re not using it. Store in a plastic box or wrap in a cotton pillowcase to protect it from the elements. If you use the bag infrequently, make sure you clean it out before packing it away. NO AVIENTES TU BOLSO de diseñador al fondo de tu armario cuando no la estés usando. Guárdalo en una caja de plástico o envuélvelo en una funda de algodón para protegerlo. Si no lo usas tan seguido asegúrate de limpiarlo bien antes de guardarlo.

38

BURBERRY

UN AIRE FRESCO Por qué es más fresco usar colores claros que oscuros durante el verano? Porque reflejan el 60% de la luz directa del sol al contrario que las telas oscuras. Pero la etiqueta laboral marca que debes usar un traje oscuro durante todo el año, así que Ermenegildo Zegna creó la solución perfecta, una nueva tela con efecto refrescante que puede disminuir la temperatura hasta 10°c. Hecha de lana australiana pura , esta tela trabaja como las de color claro reflejando los rayos infrarrojos. Usa un traje de Zegna Cool Effect, disponible en azul, gris y café y dile adiós a esas pegajosas juntas de verano.



fashion

ZIPIT

moda

The man bag is having a fashion moment. From luxe rucksacks to stylish carry-ons, how will you wear yours? AGÁRRALO El bolso para hombres está en su momento. Desde mochilas de lujo hasta maletines estilizados FERRAGAMO

CH CAROLINA HERRERA

LOUIS VUITTON

LONGCHAMP

FERRAGAMO MONTBLANC ZEGNASPORT

CLOCKWISE FROM LEFT: ZEGNASPORT Ecotech weekend sports bag LOUIS VUITTON Taïga leather, water-resistant backpack CH CAROLINA HERRERA Orient Express bag in blue leather LONGCHAMP Cavalier bag in aged cowhide leather FERRAGAMO raffia and leather tote

38

EN SENTIDO HORARIO DESDE LA IZQUIERDA: Sport Ecotech Weekend Sports Bag de ZEGNASPORT; mochila resistente al agua de LOUIS VUITTON Taïga Leather; bolso Oriental Express de CH CAROLINA HERRERA en piel azul; bolso Cavalier de LONGCHAMP en piel Cowhide; bolsón de piel y rafia de FERRAGAMO


CLOCKWISE FROM LEFT: FERRAGAMO metallic leather and wood wedge FERRAGAMO blue and cream patent wedge LOUIS VUITTON Damier Azur wedge LOUIS VUITTON white, cork-soled wedge MAXMARA black strappy wedge

EN SENTIDO HORARIO DESDE LA IZQUIERDA: zapato de piel metalizada madera de FERRAGAMO; zapato azul y crema de FERRAGAMO; zapato Damier Azur de LOUIS VUITTON; zapato blanco con tacón de corcho de LOUIS VUITTON; zapato color negro de MAXMARA

FERRAGAMO

FERRAGAMO

FERRAGAMO

MAXMARA LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON

WALKIT

The wedge is back—as the number-one shoe for spring and the season’s most flattering leg lengthener CAMÍNALO El tacón está de vuelta como el zapato número uno para esta primavera 41


fashion

moda

CINCHIT

LOUIS VUITTON

Forget the traditional rules of belt wearing. This season, they should be worn over everything, from coats to cardigans ASEGÚRALO Olvídate de las reglas tradicionales en cuanto a los cinturones. En esta temporada se deben usar encima de todo

LOUIS VUITTON

CAROLINA HERRERA

MAXMARA

BCBGMAXAZRIA

MONTBLANC CH CAROLINA HERRERA

SPORTMAX CLOCKWISE FROM LEFT: CH CAROLINA HERRERA leather belts MAXMARA floral leather belt LOUIS VUITTON cream canvas belt LOUIS VUITTON rope belt in natural leather BCBGMAXAZRIA pink fabric belt BURBERRY leather belt with medal clasp buckle

42

BURBERRY EN SENTIDO HORARIO DESDE LA IZQUIERDA: cinturones de piel CH CAROLINA HERRERA; cinturón de piel de MAXMARA; cinturón de LOUIS VUITTON en tela color crema; cinturón con cuerda de LOUIS VUITTON en piel natural; cinturón rosa de BCBGMAXAZRIA; cinturón de piel BURBERRY de piel con hebilla metálica


CLOCKWISE FROM LEFT: CH CAROLINA HERRERA silk scarf FERRAGAMO silk scarf LOUIS VUITTON Monogram Denim Sunburst PM bag BCBGMAXAZRIA print dress LONGCHAMP Xlight bag COACH Poppy Graffiti Appliqué Glam tote

EN SENTIDO HORARIO DESDE LA IZQUIERDA: mascada PAGE FLAG l PAGE FLAG de seda de CH CAROLINA HERRERA; mascada de seda de FERRAGAMO; bolso de LOUIS VUITTON; vestido con impresión de BCBGMAXAZRIA; Xlight de LONGCHAMP; bolsa Poppy Graffiti Apliqué Glam de COACH

CH CAROLINA HERRERA

COACH

FERRAGAMO

LOUIS VUITTON

PAINTIT LONGCHAMP 38

BCBGMAXAZRIA

Watercolors, oils, spray paints: art-inspired fashion reveals a palette of possibilities PÍNTALO Acuarelas, oleos, pinturas en espray: la moda inspirada en el arte revela una paleta de posibilidades 43


fashion

moda

Louis Vuitton’s nautical two-piece is a chic take on Breton stripes El traje náutico de Louis Vuitton de dos piezas es una interpretación chic de las rayas Breton

Join the

NEWWAVE Trends in swimwear change as fast as the seasons. Instead of recycling last year’s bikini, invest in some stylish new poolside attire, recommends Claire Roberts

ÚNETE A LA NUEVA OLA Las tendencias en los trajes de baño cambian tan rápido como las temporadas. En vez de reciclar el bikini del año pasado, invierte en un estilizado atuendo para la alberca, recomienda Claire Roberts

Before the arrival of the bikini in 1946, baring your body on the beach was a no-no for women, and all-in-ones were your only option. Nowadays, though, swimwear is big business, with major fashion labels such as Louis Vuitton and Burberry offering their own take on stylish poolside attire. Such is its popularity that there is a Mercedes-Benz Fashion Week devoted entirely to designer swimwear each year—in Miami, spiritual home of the honed beach body. With the recent collision of fashion and swimwear came the arrival of the not-bikini-but-not-swimsuit-either, and our vocabulary grew too. Monokinis (also known as unikinis), tankinis, cut-out one-pieces—swimwear wasn’t simply about the bikini or all-in-one anymore. And forget wearing the same thing from one year to the next. Trends in

Antes de la llegada del bikini en 1946, descubrir tu cuerpo en la playa era un no rotundo y la única opción viable eran los todo en uno. En la actualidad la industria del traje de baño es un gran negocio con las mejores marcas de moda ofreciendo su propia interpretación de atuendos para la alberca. Su popularidad es tan grande que ya existe una Fashion Week Mercedes-Benz dedicada por completo a los trajes de baño de diseñador que se realiza cada año en Miami. Con la reciente colisión de la moda y los trajes de baño llegó el “no bikini pero tampoco traje entero”, y nuestro vocabulario aumentó. Monokinis (también conocidos como unikinis), tankinis, los trajes de baño dejaron de ser simplemente bikinis o enteros. Y olvídate de usar el mismo que el año pasado, las tendencias en trajes de baño cambian con cada estación.



fashion

moda

Trim boardshorts, logo bikinis, frilly one-pieces and sporty swimsuits for beach boys and girls Shorts estilizados, bikinis con logos, de una pieza adornados y deportivos trajes de baño para chicos y chicas de playa

V VILE VI IL LE E EBR BR BREQ REQ EQU UIIN VILEBREQUIN

ZEGNA swimwear change with the seasons, just as they do o in fashion. Aside from the mankini—which even Alexanderr McQueen, who sent models in man-bikinis down the runway in Milan in 2008, couldn’t save from the e fashion scrap heap—men, too, are being offered more ore choice. Thanks in part to English actor Daniel Craig,, who did wonders for men’s snug swimwear when he emerged from the sea, toned, tanned and tightLO L OUI OUI UIS V VU UIT ITT TO ON LOUIS VUITTON trunked in 2006 movie Casino Royale, fitted styles are back in fashion as an alternative to board shorts. If the secret agent’s swimwear of choice is too revealing ng for you, the shorter “boxer” style is riding a wave of popularity, too. Vilebrequin’s incredible array of swim m trunks (pictured)—available in more than 50 colors, plain in or patterned, and in different leg lengths—is a great placee to start. With many top designers now offering swimwear collections, trends are increasingly a reflection of what’s happening in fashion. Take Louis Vuitton’s pretty, “ahoy there” bikini (previous page), in navy and white stripes with spotty red trim, from the 2010 Cruise Collection, which shows just how easily a trend—in this case, the Breton stripe—can transfer to swimwear. Louis Vuitton also ticks the on-trend box with its black ruffle swimsuit (pictured) from the same collection, which is a pretty take on the traditional one-piece with flattering PAUL & SHARK frills—another spring trend—around the bustline.

46

Polka dots, nautical, mismatched separates, asymmetry— women’s swimwear trends for spring/summer 2010 are as broad-ranging as those kicked off on the runways of Paris, Milan and New York. The trick to successful swimwear buying is not to set your heart on a particular style—keep an open mind and try on an armful, that way you’ll be sure to find something that best flatters your figure. The bandeau top might be hot this season, but if you’ve got a big bust, don’t go there—it offers little support. The same goes for the cut-away swimsuit— fine for gym bunnies, surprisingly unflattering on those with f even ev an ounce of extra fat around their waist. If in doubt, keep it as simple as possible. Burberry and Paul Pau & Shark offer swimwear with a nod to fashion that’s extremely wearable, too. Sleek and sporty, a Burberry ex bikini or Paul & Shark swimsuit is pretty, practical and bi fall out of fashion fast. won’t w

Además del mankini, al que incluso Alexander McQueen, que envió modelos a la pasarela con McQ bikinis bikin para hombre en Milán durante el 2008, fue incapaz de rescatar, los hombres también tienen inca mucho de dónde elegir. Gracias, en parte, al mu actor inglés Daniel Craig, que hizo maravillas ac por p los trajes de baño para hombres cuando salió del mar musculoso y bronceado con s un traje ceñido en la película Casino Royale en el 2006, los trajes ceñidos regresaron como una alternativa a los shorts. Si el traje ceñido de Craig te parece muy revelador, el bóxer más corto también está teniendo auge. La increíble selección de Vilebrequin (en la in imagen), disponible en más de 50 colores, lisos o con estampados, son perfectos para empezar. estampa Con tantos diseñadores ofreciendo sus colecciones, t las tendencias reflejan lo que sucede en el mundo de tend la moda. mod Como en el caso del bikini de Louis Vuitton (página (págin previa) en azul y blanco a rayas con el ribete en rojo ro con lunares blancos de la colección Cruise 2010, 201 muestra lo fácil que se instala una tendencia, en este caso la raya Breton se transformó en traje de baño. Louis Vuitton incluso pone un punto sobre ba la i con su traje de baño fruncido en negro (en la imagen) de la misma colección, que es un lindo giro al im traje de baño tradicional con olanes favorecedores en la línea lín del busto. Con lunares Polka, náuticos, separados no coordinados, asimétricos, las tendencia para los trajes de baño femeninos para primavera/verano 2010 20 es muy amplia, abarcando todos los ofrecidos en las pasarelas de París, Milán y NY. p El truco tru para hacer una buena compra es que no te quedes con un solo estilo, pruébate todos los que puedas, así te asegurarás de elegir lo que te quede mejor. En esta temporada verás mucho el top tipo banda, pero si tienes un busto grande mejor evítalo. Lo mismo pasa con el traje completo muy escotado, perfecto para quienes van al gimnasio pero muy poco favorecedor si te sobra un gramo. Si tienes dudas, mantenlo tan simple como puedas. Burberry y Paul & Shark ofrecen trajes de baño muy a la moda y fáciles de usar. Elegante y deportivo, un bikini de Burberry o un entero de Paul & Shark es lindo, práctico y no pasará pronto de moda.



fashion

moda

One giant step for man

How did the male sandal go from geek to chic so quickly? Ellen Burney ponders the stratospheric rise of the “mandal”

Gentlemen, forget everything you know about sandals. Actually, allow yourself a quick recap of David Beckham and Brad Pitt sporting them—and now forget everything else. Forget the Velcro-strapped sandals of travelers, forget socked and sandaled geeks, forget thongs: 2010 is the year of the “mandal”. Yes, sandals for men and stylish ones at that. Louis Vuitton led the trend with Spring/Summer 2010 designs including sleek leather sandals and thicker-strapped sportier styles worn with casual rolled-up pantss and cargos. re a far cry But that’s as casual as it gets. These sandals are from laidback Havaianas or the trusty Birkenstock, ock, which have been the most acceptable way for men to wear them. Until now. While those styles popularized sandals dals and made them the casual choice, this new take is a smarter one with upgraded versions of traditional styless such as the fisherman, slide and dress sandal. The leather thong, the most traditional style—with with a —originates single toe strap between the big and second toe—originates from the Japanese geta. Fisherman’s sandals are the he most shoe-like, offering a tighter fit and plenty of coverage. rage. Slide sandals are smarter, usually with one or two straps across the foot; their roots derive from Dutch clogs gs and French sabots. You will have seen a thousand plastic tic nstock and rubber sporty slide styles as well as the Birkenstock slider in various fabrics. Actor Jake Gyllenhaal justt about managed to pull off wearing Nike sliders with socks, ks, but, in general, forget plastic and forget the socks. Thee dress sandal is top of the sandal food chain, with woven n and multi-strapped gladiator styles the most popular. cks and So, if you’ve previously spent summers in socks sneakers while your girlfriends are footloose and d fancy free, it’s time to embrace the mandal. Choose a color to suit your style: earthy tones compliment a neutral tral summer wardrobe but a grey sandal—as seen at Louis Vuitton—is uitton—is a modern shade to choose, in leather worn with a loose-fitting navy suit. Use your common sense on when to wear them. Nightclub floors are not the place to showcase your mandals, but fine-dining in a leather thong is perfectly acceptable cceptable now—worn with a casual summer suit and keeping ping your feet as cool as your company. But before you do, schedule hedule a little maintenance first. Handsome feet have never been a higher priority. A pedicure is optional; groomed toenails ils are not.

Sandal wearers Matthew McConaughey and Gerard Butler are one step ahead Fans de las sandalias, Matthew McConaughey y Gerard Butler utler están un paso adelante elante

Caballeros, olvídense de todo lo que saben acerca de las sandalias. Mejor, traten de recordar una imagen de David Beckham y Brad Pitt usándolas, y ahora olvídense de todo lo demás. Eviten cometer los errores del pasado: las sandalias velc con velcro, las sandalias con calcetiines, las patas de gallo: este año 2010 es el año de las “mandals”. Si, sandalias para hombre pero con estilo. Louis Vuitton se posicionó a la cabeza de esta tendencia en esta Primavera/Verano 2010 incluyendo san unas sandalias de piel y otras más deportivas y con tiras más grues Pero eso es lo más casual que pueden ser. Estas gruesas. sa sandalias son el eco de las relajadas Havaianas o las confiables c Birkenstock, que han sido las formas más aceptables a para que los hombres las usen. Hasta ahora. Mientras que esos estilos popularizaron las sandalias y las convirtieron en una opción casual, esta nueva aproximación a ellas es una versión mejorada de estilos clásicos. La pata de gallo de piel, el estilo más tradicional, es originaria de Japón. Las sandalias pescador son las más parecidas a un zapato, ofreciendo más cobertura y firmeza. Las sandalias sencillas son prácticas y normalmente tienen una o dos tiras sobre el empeine, sus raíces derivan de los zuecos. Hasta ahora habrás vis infinidad de modelos de sandalias en plástico visto y caucho ca al igual que el modelo Birkenstock en varios materiales. mate Recientemente, el actor Jake Gyllenhaal pudo dejar de usar las sandalias Nike con calcetines, pero en general, gener pasa del plástico y de los calcetines. La sandalia de vestir es e la que está a la cabeza y son el estilo gladiador y el lo más populares. tejido los Así que qu si anteriormente habías pasado los veranos en tenis mientras mientra que las chicas usan zapatos descubiertos, ya es tiempo de que te t decidas por las sandalias. Elige un color que vaya con tu estilo: estilo los colores ocre combinan bien con un guardarropa en color neutro, ne pero la sandalia gris, como la de Louis Vuitton, es más moderna, en piel y usada con un traje azul marino. Usa tu sentido común para ponértelas. El piso de una pista de baile no es el mejor lugar, pero asistir a una cena formal con una pata de gallo de piel es perfectamente aceptable. Antes de que lo hagas, has una cita de mantenimiento. Unos pies cuidados son una prioridad en este caso. El pedicure es opcional, las uñas de los pies impecables no.

FERRAGAMO LOUIS VUITTON 46

REX FEATURES; GETTY

UNGRANPASOPARAELHOMBRE¿Cómo fue que la sandalia para hombre pasó de griega a chic tan rápido? Ellen Burney habla de su éxito estratosférico


Louis Vuitton leads the charge for mandals at the Spring/Summer 2010 shows Louis Vuitton encabeza la pasi贸n por las sandalias para caballero en las pasarelas de Primavera/Verano 2010


fashion

moda


As a mom of one, simply getting out of the door in the morning can be a monumental achievement for me. So I can’t imagine how Angelina Jolie manages to stay sane juggling her A-list acting career with bringing up her brood of six. Sure, she probably has plenty of nannies, but she is clearly dedicated to bringing up her children in as unstarry a way as is possible when you are one of the most photographed women in the world. If rumors are to be believed and Ange does split with Brad, you know there will be no public showdown—it will be all about what’s right for the kids. Despite her reputation as a maneater, Ange has conducted her relationship with Brad, in the full glare of the press, with grace and decorum. Even if you fall into the Jennifer Aniston camp and can’t forgive Ange for “stealing” Brad, you can’t fault her parenting or help admire her style when she steps out in public after the latest round of name-muddying. For celebrity moms, the pressure is on to look amazing— Angelina, Jessica Alba, Nicole Richie and Heidi Klum have all given birth without a hint of a mom tum between them—and the current celebrity baby boom has resulted in hundreds of websites and blogs devoted to famous mothers. And their children, too. Suri Cruise—four-year-old daughter of Katie Holmes and Tom Cruise—has had her fashion choices pored over by the world’s media since birth. With a wardrobe of designer kiddiewear worth a reported US $2 million, Suri is officially the chicest little girl in the world. It’s clear mommy has been channeling her inner fashionista through her daughter—so much so that she recently paired up with Jeanne Yang to launch Holmes & Yang, a clothing line for stylish moms and their mini-mes. No wonder Suri is reportedly the most powerful kid in Hollywood already. Part of the fun of having children—before they begin to have their own opinions about what to wear—is

Como madre que soy, el simple hecho de pararme en la puerta una mañana puede ser un gran logro para mí. Así que no puedo imaginarme cómo hace Angelina Jolie para permanecer cuerda haciendo malabares entre su gran carrera de actriz y su camada de 6. Sin duda ella debe tener un ejército de niñeras, pero ella está claramente dedicada a criar a sus hijos de la forma más normal posible cuando eres una de las mujeres más fotografiadas del mundo. Si los rumores son ciertos y Ange se separó de Brad, sabemos que no habrá noticias al respecto por el bien de los niños. A pesar de su fama de mujer fatal, Ange ha sabido llevar su relación con Brad de una forma decorosa e intachable frente a los medios. Aún si estás del lado de Jennifer Aniston y no le puedes perdonar que le haya “robado” a Brad, no podrías criticar su maternidad ni su imagen cuando asiste a un acto público después de alguna turbulencia. Para las madres famosas la presión está en verse bellas, Angelina, Jessica Alba, Nicole Richie y Heidi Klum han tenido hijos sin que se les note un ápice de barriga después, además de que el reciente boom de bebés ha acarreado la reciente explosión de blogs y sitios en Internet dedicados a estas madres famosas, y a sus hijos también. Suri Cruise, la hija de cuatro años de Katie Holmes y Tom Cruise, siempre ha acaparado las cámaras por su forma de vestir desde que nació. Con un guardarropa de diseñador para niños que fue valuado en 2 millones de dólares, Suri es oficialmente la niña más chic del mundo. Es claro que su mami ha canalizado la fashionista que lleva dentro a través de su pequeña, tanto así que recientemente se asoció con Jeanne Yang para lanzar Holmes & Yang, una línea de ropa para madres y sus pequeños hijos. No es de extrañar que Suri sea la niña más poderosa de Hollywood. Parte de la diversión de tener hijos, antes de que ellos tengan su propia opinión en cuanto a su vestuario, es

Left: Angelina Jolie with two of her six children, Zahara and Maddox, remains stylish despite the demands of motherhood Izquierda: Angelina Jolie con dos de sus 6 hijos, Zahara y Maddox, se mantiene radiante a pesar de las demandas de ser madre

The rise of the

CELEBRITY SUPERMOM

Delgada, sexy y de nuevo en su talla luego de 4 semanas de haber dado a luz, así son las súper mamás de Hollywood, escribe Claire Roberts

GETTY

Slim, sexy and back in their size 4s weeks after giving birth, all hail the famous supermom, writes Claire Roberts

51


fashion

moda

playing dress-up. Mom of three boisterous boys, celebrity clotheshorse Victoria Beckham must secretly lament the fact that she hasn’t got a little girl, if only because there is no one to inherit her extensive designer wardrobe. But Brooklyn, Romeo and Cruz are definitely following in daddy’s footsteps, fashion wise—their clothes look like shrunk-inthe-wash versions of David’s expensive sportswear: baggy jeans, high-top sneakers, designer hoodies. For singer Gwen Stefani and her sons Kingston and Zuma, family outings are always a fashion parade—styled by mom. From baby Zuma’s baggy pants and beanie hat to Kingston’s vast collection of turned-up jeans and very now quiff, Gwen is often papped out with her kids, despite having one of the most hectic schedules in Hollywood. Not only is Gwen a singer, she’s also a fashion designer and, more recently, creator of a successful fragrance line, Harajuku Lovers, styled on herself and her backing dancers, the Harajuku Girls. In the UK, the school run is fast becoming a fashion parade for those moms whose children are at the same school as, say, Claudia Schiffer’s. Understandably these mothers feel pressured to look good every time they step foot outside the door. “How does she do it?”, the gossip mags wonder as Elle Macpherson parades yet another glam ensemble at the school gates. The answer is simple: a supermodel wardrobe, fab genes and a hefty sum of money. While we would all like to dress our children like Suri Cruise, pick up our kids from school looking like we just stepped off the pages of a fashion magazine or have a clan of children at home without the bags under our eyes to prove it, there are some fail-safe tricks of the trade that we can steal from the celebrity supermoms. One: oversized

PACIFIC COAST NEWS; WENN.COM; REX FEATURES; SPLASHNEWS.COM

It’s heartening to hear that even the most glamorous celebrity moms have ve off days sunglasses. Day or night, in summer or winter, huge sunnies add chic to an outfit and are great for hiding an interrupted night’s sleep. Two: comfy footwear. Tottering in heels after a child or two is not a good look and uncomfortable. Three: a magical moisturizer as a quick-fix pick-me-up for tired skin. Four: a big, pashmina-style scarf, tied loosely round the neck,, elevating a plain jeans and T-shirt combo from simple to haven’t-tried-too-hard stylish. Five: a roomy mom bag, for alll the paraphernalia that comes with being a parent. It’s heartening to hear, however, that even the most glamorous of celebrity moms have their off days. In an interview with BellaSugar.com, supermodel Heidi Klum admits that sometimess even she doesn’t like what she sees in the mirror. or. “[But] the important thing is to surround yourself with people who love you no matter what you look like in the morning,” she says. I can’t imagine Heidi looks remotely like I do in n the morning after my daughter has kept me up p half the night, but, of course, she’s right. Like all busy working moms, famous or not, the best bit is not having to worry what you look like behind closed doors.

52

Tribal

GATHERING

The pushy soccer mom has moved on— the latest mom tribes are switched on, style savvy and not hell-bent on their kids getting straight As.

REUNIÓN TRIBAL Las madres se reúnen a las puertas de la escuela pegadas a sus iPhone, comiendo delicias y comparando las marcas que están usando YOGA MOM Celeb moms Gwyneth Paltrow and Madonna both credit their svelte figures to regular yoga sessions. If you don’t know your Hay from your Zone (both popular diets in Hollywood), you’re not in their club. MANICURED MOM Babies, brains and beautylicious, Angelina Jolie, and the supermodels (including Elle and Heidi), have the manicured-mom look down to a pat.


Es reconfortante saber que aún las madres más famosas tienen días malos

From far left: Claudia Schiffer and Elle Macpherson, Heidi Klum with her son and Sarah Jessica Parker with one of her daughters Left: Katie Holmes with daughter Suri. Below: Gwen Stefani with son Kingston Desde la extrema izquierda: Claudia Schiffer y Elle Macpherson, Heidi Klum con su hijo y Sarah Jessica Parker con una de sus hijas. Izquierda: Katie Holmes con su hija Suri. Abajo: Gwen Stefani con su hijo Kingston

COOL MOM Gwen Stefani Liv Tyler, Kate Moss—spot the cool mom by her trendy togs. Having a child hasn’t dulled their killer instinct for fashion.

MAMÁ ESTILIZADA Con hijos, cerebro y hermosas, Angelina Jolie, y las súper modelos (incluyendo a Elle y Heidi), tienen el look de madre impecable.

DIGITAL MOM Tech-savvy moms—such as Demi Moore, whose Twitter page has more than 2 million followers—are never without their iPhones and laptops and always on the hunt for free Wi-Fi zones.

MAMÁ COOL Gwen Stefani, Liv Tyler, Kate Moss, son la mamá cool gracias a su aspecto muy a la moda. Tener hijos no les ha quitado su instinto natural por la moda.

MAMÁ YOGA Las famosas Gwyneth Paltrow y Madonna deben su esbelta figura a las sesiones de yoga, si no conoces las dietas más populares de Hollywood entonces no eres de su club.

MAMÁ DIGITAL Las madres digitalizadas, como Demi Moore, de quien su página de Twitter tiene más de 2 millones de seguidores, nunca andan sin su iPhone o su laptop y siempre están buscando zonas con Wi-Fi.

vestirlos. Madre de tres bulliciosos niños, la famosa Victoria Beckham debe lamentar en secreto no haber tenido una hija, sólo por el simple hecho de que nadie heredará su costoso guardarropa de diseñador. Pero definitivamente Brooklyn, Romeo y Cruz están siguiendo los pasos de su padre en cuanto al buen gusto se refiere, su ropa parece una versión encogida del carísimo guardarropa deportivo de David. Para la cantante Gwen Stefani y sus hijos Kingston y Zuma, las salidas familiares siempre parecen desfiles de moda. Desde los pantalones baggy y los gorros tejidos del pequeño Zuma ya la vasta colección de jeans de Kingston y su copete, Gwen es vista muy seguido con sus hijos a pesar de su apretado horario. Ella no es sólo una cantante, también es una diseñadora de moda y recientemente creadora de fragancias, Harajuku Lovers, inspirada en ella y sus bailarinas, las Harajuku Girls. En la actualidad el corredor de la escuela se ha convertido en un desfile de modas para aquellas que llevan a sus hijos a la misma escuela que otras madres igual de famosas, como en el caso de Claudia Schiffer. Lógicamente estas madres se sienten presionadas a verse bien siempre. “¿Cómo lo hace?” , se preguntan las revistas de chismes cuando Elle Macpherson se aparece a las puertas de la escuela. La respuesta es simple: un guardarropa de súper modelo, buenos genes y una tonelada de dinero. Mientras que a todas nos encantaría vestir a nuestras hijas como Suri, recoger a nuestros hijos de la escuela y que parezca que acabamos de salir de la portada de una revista o tener un montón de hijos en la casa y que no se nos noten las bolsas de los ojos, es fácil si seguimos los trucos de estas súper mamás. Uno: lentes de sol inmensos. De día o de noche en el verano o el invierno, los grandes lentes de sol le añaden un toque chic a cualquier vestuario y son magníficos para ocultar una noche de poco descanso. Dos: zapatos cómodos. Hacer malabares en unos tacones después de tener un hijo es poco favorecedor y nada cómodo. Tres: un humectante mágico para darle luminosidad a la piel cansada. Cuatro: una pashmina grande atada alrededor del cuello le da vida a un par de jeans y una camiseta. Cinco: un bolso grande, para todo lo que implica ser madre. De cualquier manera es bueno saber que hasta estas madres famosas tienen sus días malos. En una entrevista en BellaSugar.com, la súper modelo Heidi Klum admite que hay días que ni a ella le gusta lo que ve en el espejo. “[Pero] lo importante es rodearte de gente que te ama sin importar cómo te ves por la mañana”, dice ella. No me puedo imaginar que Heidi se vea ni remotamente como me veo yo después de que mi hija me ha mantenido despierta la mitad de la noche, pero, por supuesto, ella tiene razón. Como todas las madres que trabajan, famosas o no, lo mejor es no tener que preocuparte por cómo te ves dentro de tu casa.

53



Beauty

belleza

Gaga

GOES GLAM MAC has never chosen “just a pretty face” to promote its VIVA GLAM campaign, and the cult cosmetics brand is not about to start now. It recently announced that queen of kook Lady Gaga, together with fellow blonde bombshell Cyndi Lauper, are fronting the program for 2010. Other stars who have glammed up for MAC include Pamela Anderson, Christina Aguilera, Mary J Blige and Missy Elliott, but Lady Gaga is the highest profile to date. Whether she’s shooting fireworks from her bra, being papped in a jacket made out of Kermit the Frogs, or wearing a hat woven from her own hair, “my whole life is performance,” she says. Love her or hate her, you have to admire Lady G’s style. Sixteen years ago, MAC sold its first VIVA GLAM lipstick to raise money for the MAC Aids Fund. Today, there are six shades in the range. For 2010, two limited-edition Lustre Lipsticks are also available, VIVA GLAM GAGA and VIVA GLAM CYNDI. Profits from the range go to supporting those affected by HIV and AIDS.

PAGE FLAG l PAGE FLAG

56 60

BEAUTY NEWS NOVEDADES BELLEZA

64

A TO Z OF FRAGRANCES DE LA A A LA Z EN FRAGANCIAS

68

NEW ON THE BEAUTY SCENE NUEVO EN LA ESCENA

THE PRICE OF ANTI-AGING EL PRECIO DE LA JUVENTUD

Lady G is gaga for MAC’s VIVA GLAM lipsticks Lady G es Gaga para los labiales VIVA GLAM de MAC

Gaga…

GETTY

GLAMOROSA

MAC nunca ha elegido sólo una “cara bonita” para promover su campaña VIVA GLAM, y esta marca de cosméticos de cultono empezará ahora. Recientemente anunció que Lady Gaga y la súper estrella Cyndi Lauper serán sus promotorass para este 2010. Entre las estrellas que se han “glamorizado” para MAC están Pamela Anderson, Christina Aguilera, Mary J Blige y Missy Elliott, pero Lady Gaga es de muy alto perfil. Ya sea que esté é disparando fuegos artificiales desde su sostén, que aparezca ca envuelta en una chaqueta de la Rana René, o usando un sombrero tejido con su propio cabello, “mi vida entera es una representación”, dice. Puedes amarla u odiarla pero su estilo es único. Hace 16 años MAC vendió su primer labial VIVA GLAM para reunir fondos para su fundación contra el SIDA. Hoy hay 6 colores permanentes en la línea. Para el 2010, estarán disponibles dos colores de edición especial Lustre, VIVA GLAM GAGA y VIVA GLAM CYNDI. Hasta el último centavo de las ganancias de la línea VIVA GLAM se utilizan en el apoyo a hombres, mujeres y niños afectados por el VIH y el SIDA. 55


beauty

belleza

BEAUTYTips

Beauty buzz

Two of spring’s hottest looks, as seen on Taylor Swift and Megan Fox. Long lashes, as worn by Megan Fox, are a must this season—try Clinique’s High Length Mascara, Lancôme’s Hypnôse Precious Cells or YSL’s new Mascara Singulier. Coral is the other look we love for spring. And Taylor Swift shows how it’s done with coral lipstick to match her dress. Get the look with Bobbi Brown’s new Cabana Corals collection. Discover your perfect shade for spring with the help of make-up experts who are trained in interpreting the latest trends in cosmetics. You can even try out a new look before you buy.

DOS DE LOS LOOKS MÁS ATRACTIVOS DE ESTA PRIMAVERA: TAYLOR SWIFT Y MEGAN FOX Las pestañas larguísimas, como las de Megan Fox, son un must en esta temporada, prueba High Length Mascara de Clinique, Hypnôse Precious Cells de Lancôme o la nueva Mascara Singulier de YSL. El coral es la otra cosa que nos encanta para la primavera y Taylor Swift nos muestra cómo combinar el labial color coral con el vestido. Obtén el look con la nueva colección Cabana Corals de Bobbi Brown. Descubre tu color ideal para esta primavera con la ayuda de nuestros maquillistas expertos de Ultrafemme. Incluso puedes probar un nuevo look antes de comprar.

SKIN ANALYZER Ultrafemme’s beauty advisors are trained to help you find the skincare regime that best suits you, and now they have a tool to help them: the Skin Anaylzer. The new diagnostic system enables them to provide targeted skincare recommendations based on computerized analysis and their comprehensive knowledge of products available at Ultrafemme boutiques. The process is simple, quick and completely free of charge. Once you’re sitting comfortably, your beauty advisor will capture six close-up images of your skin using a special hand-held tool, which the Skin Analyzer quickly assesses, pinpointing areas of concern. Your Ultrafemme beauty advisor will then talk through the results with you in detail and recommend the products that will best address your current skincare needs. To book a personalized skin analysis, visit an Ultrafemme perfumery and ask to speak to a beauty advisor.

56

IF THE THOUGHT of lip-enhancing collagen injections sounds too painful or expensive, try one of a new breed of lip-plumping products. This spring YSL launches its Top Secrets Re-Plumping Concentrate which smoothes, plumps and shapes, with no need for needles. SI LA IDEA de aumentar el tamaño de tus labios con inyecciones de colágeno te parece muy dolorosa prueba uno de los nuevos productos para aumentar los labios. Esta primavera YSL lanza su producto Top Secrets Re-Plumping Concentrate que suaviza, rellena y da forma sin necesidad de agujas. IF YOU HAVE over-plucked your eyebrows, or just want to grow them back for a natural look, invest in an eyebrow pencil one shade lighter than your brows. Build up color with light strokes to fill in the gaps, but avoid applying too much. SI TE HAS depilado demasiado las cejas o sólo deseas engrosarlas un poco para un look más natural, invierte en un lápiz de cejas un tono más claro que el tuyo. Rellena de color con líneas pequeñas pero trata de no exagerar. It‘s all about length this spring and Megan Fox’s luscious lashes are right of the moment Esta primavera todo tiene que ver con el largo y las seductoras pestañas de

SKIN ANALYZER

Megan Fox son perfectas

Los consultores de belleza de Ultrafemme están entrenados nados para ayudarte a encontrar el régimen de belleza que mejor te convenga a con una nueva herramienta: el Skin Analyzer. Este nuevo vo sistema de diagnóstico les permite darte recomendaciones de cuidados específicos basándose en un análisis computarizado y en su conocimiento de los productos disponibles en Ultrafemme. mme. El proceso es simple, rápido y gratuito. Una vez que estés és cómodamente sentada tu asesor tomará seis fotografías as de tu piel usando una herramienta especial así el Skin Analyzer lyzer evalúa rápidamente marcando las áreas importantes. Tu consultor de belleza Ultrafemme te explicará los resultados ados detalladamente para recomendarte aquello que cubra mejor tus necesidades. Para reservar un análisis personalizado de tu piel ve a una perfumería Ultrafemme y pide hablar con un consultor sultor de belleza.


CLARINS DELECTABLE SELF TANNING MOUSSE With the delicious texture of whipped cream, Clarins’ fragrant new self-tanning mousse is a dream to apply and is gentle enough to use on your face, too.

Beginners

SOLEIL TAN DE CHANEL SHEER ILLUMINATING FLUID Los polvos bronceadores de Chanel, Soleil Tan, son increíbles igual que este nuevo fluido. Un humectante con color y bronceador en uno que cubre e ilumina.

ELIZABETH ARDEN PURE FINISH MINERAL TINTED MOISTURIZER SPF 15 Infused with naturally derived mineral pigments, we love the naturally luminous look Elizabeth Arden’s new tinted moisturizer gives our skin. Available in Fair, Light, Medium and Deep. ELIZABETH ARDEN PURE FINISH MINERAL TINTED MOISTURIZER SPF 15 Lleno de pigmentos minerales naturales, es fascinante el look que el Nuevo humectante con color de Elizabeth Arden le da a la piel disponible en Fair, Light, Medium y Deep.

BRONZING

The sun-kissed look is in again for 2010, but forget power tanning. Instead, aim for a healthy glow accentuated with bronzing products. The best thing about tanned skin is that you can get away with wearing much less makeup, so it’s time to rethink your beauty routine. Replace your foundation and powder with a tinted moisturizer and bronzer, and ditch the dark lipstick—a light gloss better complements a tan. If you prefer to stay out of the sun, self-tanners are so good these days that you can get the golden look without actually sunbathing. Build up your color layer by layer and, if you have paler skin, mix the self-tanner with your moisturizer for a less dramatic effect. To avoid telltale patches after applying self-tanner to your face, dampen a cotton wool pad and lightly sweep it around your hairline and over your eyebrows. The same goes for the bony bits: hands, feet, knees, ankles and elbows. PRINCIPIOS DEL BRONCEADO El look con un toque de color está de vuelta, pero olvídate de broncearte con polvos. Mejor busca un brillo sano con productos autobronceadores. Lo mejor de una piel bronceada es que necesita poco maquillaje, así que es tiempo de que reorganices tu rutina de belleza. Cambia tu base y polvo por un humectante con color, deja el labial oscuro y empieza a usar un brillo. Si prefieres quedarte en la sombra, los autobronceadores actuales son tan buenos que puedes adquirir ese tono dorado sin asolearte. Construye tu color capa por capa, si tu piel es muy clara mézclalo con un humectante para que el efecto no sea tan contrastante. Para evitar manchas reveladoras después de aplicártelo en la cara, usa una borla de algodón para difuminar un poco en la línea del cabello y sobre las cejas. Sigue el mismo consejo en las partes donde hay hueso: manos, pies, rodillas, tobillos y codos.

GUERLAIN TERRACOTTA 4 SEASONS Guerlain has relaunched its best-selling Terracotta range with beautiful new products and packaging. Its 4 Seasons Bronzing Powder is infused with pure gold. GUERLAIN TERRACOTTA 4 SEASONS Guerlain ha vuelto a lanzar una de sus líneas más vendidas: Terracotta con nuevos productos y empaques. Su polvo 4 Seasons Bronzing Powder está infundido de oro puro.

GETTY

SOLEIL TAN DE CHANEL SHEER ILLUMINATING FLUID Chanel’s Soleil Tan bronzing powders are brilliant, and so is this new illuminating fluid. A tinted moisturizer and bronzer in one, it offers coverage and gives a radiant glow.

CLARINS DELECTABLE SELF TANNING MOUSSE Con la deliciosa textura de una crema batida, el nuevo y delicioso mousse autobronceador de Clarins es una delicia al aplicarlo y lo suficientemente suave para usarlo en el rostro.

57


cartier.com


$! ,&$%+ )$*"&-$ )(*( #+-'*$


beauty

belleza

60


The truth

BEHINDTHE PRICETAG

Persuading women into parting with hundreds of dollars for a face cream is big business, but what makes these prestige supercreams so expensive? Donna Francis investigates LA VERDAD DETRÁS DEL PRECIO Persuadir a una mujer de que gaste cientos de dólares en una crema es un gran negocio, pero ¿Qué es lo que hace a estas prestigiadas súper cremas tan caras? Donna Francis investiga When the original supercream, Crème de la Mer, was launched in 2001 people were scandalized that a moisturizer could cost more than US$100 a pot. Questions like, “How can this price be justified?” and “Will it really work?” soon arose—even among the most trusting of beauty buyers. But as word spread that La Mer wasn’t just cooked up out of thin air by greedy marketing bods but was the brainchild of NASA scientist Max Huber—who originally created the kelp and vitamin formula to heal burns—consumers became less skeptical. Highend beauty brands soon cottoned on to the fact that, as long as the research and ingredients behind these supercreams were as extravagant as their price tags, women would pay for them. It’s no surprise, then, that the science behind face creams has become a priority for top-end skincare brands, and each new supercream has a pricey magic ingredient, or 10, to give it that anti-aging edge. Check out Sisley’s new Supremÿa At Night potion: it contains 50 expensive, albeit magic, ingredients. Among these are 13 potent botanical extracts and six pricey botanical oils, one of which—krameria triandra—has such fine antioxidant pedigree that it is said to be even more effective than green tea in the war against aging. It’s not just an impressive list of ingredients that validates a supercream’s status, though. Cutting-edge technologies and ground-breaking skincare science come at a high price, too. Christian Dior created its most potent skincare line, L’Or de Vie, with the famous French vineyard, Château d’Yquem, (aka the home of Sauternes). The formula is made with the purified sap that runs through the vine shoots of the sauvignon grape. What’s so hi-tech about that? Well, the cost of the cream is put into perspective when the process of extracting the sap from the vine is understood. Dior has patented a unique process that enables the sap from the vine to be collected whilst preserving its nutritional properties. This involves a 17-step purification process to extract the 10 antioxidants and regenerating molecules that make the products work as well as they do. In many cases it appears that it is time, travel and experience that also push the prices up. Guerlain spent 10 years researching

Cuando la original súper crema, Crème de la Mer, fue lanzada en el 2001, le gente se escandalizó con su precio de más de $100 USD por tarro. ¿Cómo se justifica este precio?, ¿realmente funciona? Eran las preguntas más escuchadas en los aparadores. Pero tan pronto como se corrió la voz de que La Mer no era sólo una estrategia mercadológica impulsada por la codicia, sino la hija primogénita del científico de la NASA, Max Huber, quién creó la fórmula de kelp y vitaminas para curar las quemaduras, las consumidoras se volvieron menos escépticas. Las marcas más reconocidas a nivel mundial pronto cayeron en la cuenta de que la investigación y los ingredientes de estas cremas debían ser tan extravagantes como el precio. No es ninguna sorpresa, entonces, que la ciencia detrás de las cremas faciales se haya convertido en una prioridad para las mejores marcas del cuidado de la piel y cada una de las más recientes súper cremas tiene un ingrediente muy costoso, o 10, para darle su capacidad anti-edad. Checa la nueva crema Supremÿa At Night Potion de Sisley que contiene 50, carísimos pero mágicos, ingredientes. Entre estos están 13 potentes extractos botánicos y seis carísimos aceites esenciales, uno de los cuales, krameria triandra, tiene tan buena fama como antioxidante que se dice que es mejor que el te verde. La tecnología de punta y los avances científicos también tienen un precio muy elevado. Christian Dior creó su tratamiento más potente, L’Or de Vie, con el famoso viñedo francés, Château d’Yquem. La fórmula está hecha con la savia que corre en los brotes de la uva sauvignon. ¿Qué es lo que hay de alta tecnología en ello? Bueno el precio de la crema es puesto en perspectiva cuando se entiende el proceso de extracción de la savia. Dior ha patentado un proceso único que permite que la savia conserve todos sus valores nutritivos al ser recolectada. Esto implica un proceso de 17 pasos de purificación para extraer los 10 antioxidantes y las moléculas regeneradoras que la hacen trabajar tan bien. En muchos de los casos resulta que el tiempo y la experiencia es lo que las hace costosas. Guerlain dedicó 10 años a la investigación de las propiedades de la orquídea, una flor que al abrir parece mantenerse fresca por un tiempo relativamente mayor, antes de poder lanzar su reconocida crema Orchidée Impériale. Y, como si no le bastara con ser dueño de

61


beauty

belleza

CHANEL PRÉCISION SUBLIMAGE FLUID Why is it worth it? Powered by Planifolia PFA, a precious anti-ager derived from a Madagascan fruit. What does it do? Targets wrinkles with the precision of a needle, helping skin appear more even and radiant. CHANEL PRÉCISION SUBLIMAGE FLUID ¿Por qué lo vale? Tiene las propiedades de Planifolia PFA, un precioso anti-edad derivado de un fruto de Madagascar. ¿Qué hace? Rellena las arrugas con la precisión de una aguja volviéndola ola tersa y radiante.

LA PRAIRIE PLATINUM ATINUM RAREE SERUM Why is it worth it? It contains the pure, p precious metal, platinum. latinum. Wh does it do? Help maintain What a youthful yo appearance and d restore moisture m to instantly make skin appear softer and brighter. LA PRAIRIE PLATINUM RARE SERUM ¿Por qué lo vale? Contiene el precioso y puro metal platino. ¿Qué hace? Ayuda a mantener la juventud de la piel y restaura la humedad de la misma dándole un brillo instantáneo.

z

CRÈME DE LA MER REGENERATING SERUM Why is it worth it? It uses stem cells from a marine shore plant called eryngium maritimum (sea holly), which is renowned for its resilience to the environment. What does it do? The defense mechanisms in the plant work to interrupt the appearance of aging by firming and plumping the skin.

62

CRÈME DE LA MER REGENERATING SERUM ¿Por qué lo vale? Hecho a base de las células del tallo de una planta marina llamada eryngium maritimum, muy reconocida por su resistencia al medio ambiente. ¿Qué hace? Los mecanismos de defensa en la planta trabajan para evitar que la piel se dañe y le dan firmeza y elasticidad.

ORLANE CRÈME ROYALE EYE CONTOUR Why is it worth it? It contains fragments of 24-karat gold. What does it do? The gold stimulates the production of elastic fibers to fight crow’s feet.

ORLANE CRÈME ROYALE EYE CONTOUR ¿Por qué lo vale? Contiene partículas de oro de 24 quilates. ¿Qué hace? El oro estimula la producción de fibras elásticas para combatir las patas de gallo.

the anti-aging properties of the orchid—a flower that blooms and maintains its freshness for a relatively long time—before it launched its renowned Orchidée Impériale Cream. And, not content with owning an experimental garden on the French/ Swiss border and scientific lab in France, Guerlain also built an orchidarium in China to discover the secret behind its longevity. This time, effort and money paid off—they discovered the orchid’s beauty secret lay in its roots. Using careful and costly extraction methods, Guerlain incorporated the orchid roots into the cream’s formulation. It was such a success that Guerlain has just launched a revamped version, The New-Generation rev Orch Molecular Extract. Imperial Orchid So it seems see that supercreams are not a “supercon” “supercon after all. With armies of scientists th behind them and years of research spent sourcing the best ingredients, it’s no wonder it has become in commonplace for women to spend three-figure commonpl sums on them. With more launches last year than ever before, and a groundbreaking new serum from Crème de grou la Mer to get excited about, the supercream is here to stay. exc

un jardín experimental en la frontera entre Francia y e Suiza y un laboratorio científico en Francia, la marca construyó un orquideario en China para descubrir el secreto detrás det de su longevidad. Esta vez el esfuerzo y el dinero valieron la pena, descubrieron que el secreto de d la orquídea se encuentra en sus raíces. Usando Usand cuidadosos y costosos métodos de extracción extra Guerlain incorporó las raíces de la orquídea en la fórmula de la crema. Su éxito orq fue tan grande que Guerlain ha lanzado el una mejor versión el New-Generation Imperial m Orchid O Molecular Extract. Entonces parece que las súper cremas no son so sólo una súper treta. Con ejércitos de científicos y años de investigación detrás de cie ellas ell en busca de los mejores ingredientes, no es sorprendente que las mujeres del mundo se hayan acostumbrado a gastar sumas de tres tre dígitos en ellas. Con más lanzamientos que qu nunca durante el año pasado y un nuevo suero su lanzado por Crème de la Mer, los tratamientos tra de alta tecnología llegaron para pa quedarse.


fragrance takes to the wing


beauty

belleza

The A-Z of

NEWFRAGRANCES

From eco to Enrique, poppies to ponies, Claire Roberts picks her favorite new launches. Look forward to fresh, fruity and natural scents with a hint of glam this spring DE LA A- Z EN FRAGANCIAS NUEVAS Claire Roberts elige sus nuevos lanzamientos favoritos para esta temporada. Busca fragancias frescas, frutales y naturales con un toque de glamur

A

zzaro Pour Homme Launched more than 30 years ago, Azzaro Pour Homme has been given a makeover in the form of Spanish heartthrob Enrique Iglesias, its new spokesman. It remains a best-seller, and rightly so— it’s a true classic. The only difference with the next generation of wearers, who Enrique will appeal to, is that they’ll be referring to it as a “vintage” scent—which, at three decades old, it is.

zzaro Pour Homme Lanzada hace más de 30 años, Azzaro Pour Homme ha sido remodelada con la presencia de su nuevo promotor, el español Enrique Iglesias. Sigue siendo una de las más vendidas y es un verdadero clásico. La única diferencia en cuanto a sus futuros compradores, a los que se enfoca Enrique, es que se referirán a ella como una esencia “vintage” que cumple más de 30 años.

B

ottle design If you thought it was all about the scent then you haven’t seen some of the most recent launches—they’re so extravagantly packaged you’ll want to buy them for the bottle alone. Look out for La Prairie Life Threads, Prada Eau D’Ambrée and Lola by Marc Jacobs.

otella y diseño Si pensabas que sólo se trataba de la fragancia, entonces no has visto los lanzamientos más recientes, están empacados de manera tan extravagante que querrás comprarlos sólo por la botella. Busca Life Threads de La Prairie, Eau D’Ambree de Prada y Lola de Marc Jacobs.

C

ologne An elegant alternative to an eau de toilette, cologne has a lower alcohol content, which means it’s easier to wear in the warm weather. Hermès recently expanded its Colognes Collection with two sparkling scents, Eau de gentiane blanche and Eau de pamplemousse rose— the perfect introduction to Hermès’ exquisite scents.

C

olonia Una elegante alternativa al eau de toilette, la colonia tiene menos alcohol, lo que significa que es más fácil de usar en un clima cálido. Recientemente Hermès ha expandido su colección de colonias con Eau de gentiane blanche y Eau de pamplemousse rose, una introducción perfecta a las exquisitas esencias de Hermès.

D

elicious DKNY’s limited-edition Delicious Candy Apples are spring’s yummiest launch. Choose between Sweet Caramel, Ripe Raspberry and Juicy Berry, which smell as tasty as they sound.

D

eliciosa La edición limitada Delicious Candy de DKNY. Las manzanas son lanzamiento más apetitoso de esta primavera. Elige entre Sweet Caramel, Ripe Raspberry y Juicy Berry, que huelen tan rico como suenan.

E

E

B

nvironment Donna Karan has embraced the eco movement with her new scent for women, Pure—its packaging is 100% recyclable, from the bottle to the box.

64

A

cológica Donna Karan se ha adherido al movimiento ecológico con su nueva fragancia para mujer, Pure. Su empaque es 100% reciclable desde la botella hasta la caja.


F

lorals Lighter blends, with a single floral note at their core, are big news for 2010. Try one of the elegant fragrances in Orlane’s Les Bouquets collection, each with a different floral heart: rose, lily of the valley, iris or poppy.

lorales Las mezclas más ligeras, con una sola nota floral en el corazón, son la novedad del 2010. Prueba una de las elegantes fragancias de Orlane de Les Bouquets, cada una con un corazón floral diferente.

G

lamor One spritz of Idole d’Armani eau de toilette or Vera Wang Glam Princess and you’ll want to dig out your best frock and find a party to crash.

G

lamur Un toque de el eau de toilette Idole d’Armani o de Glam Princess de Vera Wang y querrás hallar tu mejor vestido y encontrar una fiesta.

H

igh street Not the first place you think of when on the lookout for a new fragrance, but high-street favorites GAP and bebe have some exciting launches coming up. GAP’s new scent for women, STAY, and CORE, for men, arrive soon to coincide with its 40th anniversary. Bebe is building on the success of last year’s bebe eau de parfum with the new bebe Sheer.

H

íper reconocidas No es el primer lugar en el que buscarías para encontrar una nueva fragancia pero las híper favoritas GAP y bebe tienen interesantes lanzamientos. Las nuevas fragancias de GAP para mujer STAY y CORE para hombre, llegan para coincidir con su 40ta aniversario. Bebe está explotando el éxito reciente de bebe eau de parfum con la nueva bebe Sheer.

I

taly Versace unveils its new Versus women’s collection for spring/summer 2010, created by Brit designer Christopher Kane, complete with a sexy, new Versus fragrance.

I

talia Versace revela su nueva colección Versus para primavera/ verano 2010 creada por el diseñador Christopher Kane, complementada con la sexy y nueva fragancia Versus.

J

ardin Part fragrance, part skin treatment, Eau Dynamisante launched more than 20 years ago—but it’s still one of a kind. If you’re a fan, Eau des Jardins, the latest in Clarins’ range of treatment waters, launches this spring.

J

ardín Fragancia y tratamiento, Eau Dynamisante, fue lanzada hace más de 20 años pero sigue siendo única en su tipo. Si eres fan de ella, Eau des Jardins, la más reciente en esta línea de Clarins, será lanzada esta primavera.

K

K

eyhole No one can accuse Loewe of playing it safe with its new perfume, Aire Loco—the advertising features a model spying on men through a keyhole. If you like something a bit different, you’ll love this.

F

inky Nadie puede decir que Loewe no está arriesgándose con su nueva fragancia, Aire Loco, el comercial muestra a una modelo espiando hombres por el ojo de una cerradura. Si te gusta lo diferente, ésta te encantará.

65


beauty

belleza

e Male Jean Paul Gaultier’s best-selling scent for men, Le Male has been transformed into a superhero for a new collector’s edition. The torso-shaped bottle comes dressed in a striped sailor’s jersey, emblazoned with a “G” logo; the fragrance itself is an interesting twist on the original.

e Male Una de las fragancias mejor vendidas de Jean Paul Gaultier para hombre, Le Male, se ha transformado en un súper héroe . La botella en forma de torso viene con un jersey de marinero a rayas con el logo de la “G”, la fragancia en si misma es un giro interesante de la original.

M

usic In the crowded celebrity scent market Britney and J Lo still have pulling power. Recently launched is Ms Spears’ Circus Fantasy, inspired by her hit album Circus. And Blue Glow, J Lo’s latest take on her popular Glow fragrance, comes with a removable anklet around its neck.

M

úsica En el atiborrado mercado de las fragancias de celebridades, Britney y J Lo aún mandan. El lanzamiento más reciente de Britney es Circus Fantasy, inspirada en su álbum Circus. Y Blue Glow, la nueva versión de Glow de J Lo, viene con una cadena para el tobillo.

O

rchid One of the key notes in Beyoncé’s first fragrance, Heat, out this spring, which, if the advertising is anything to go by, will be a scorching success.

O

rquídea Una de las notas claves en la primera fragancia de Beyoncé, Heat, que será lanzada en primavera, y que a juzgar por el comercial será todo un suceso.

P

onies Ralph Lauren’s fantastic foursome, Big Pony, is a colorful new launch. Blue = sporty; red = sexy; green = adventurous; orange = trendy, but don’t be swayed by the labels—let your nose decide when they arrive this summer.

P

onis El fabuloso cuarteto de Ralph Lauren, Big Pony, es un nuevo y colorido lanzamiento. Azul=deportivo; roja=sexy; verde=aventurero; naranja=moderno, pero no te guíes por las etiquetas, conócelas este verano.

Q

uartet Four of Victoria’s Secret’s best-selling fragrances—Heavenly, Very Sexy, Noir and Love Rocks—are available in limited-edition shimmering body mists this spring

Q

uartet-o Cuatro de las fragancias más vendidas de Victoria’s Secret, Heavenly, Very Sexy, Noir y Love Rocks, estarán disponibles esta primavera en deliciosos espráis para el cuerpo.

R

ose YSL Parisienne makes its Latin American debut this spring. Powered by an intoxicating damask rose note, it’s an incredibly sensual fragrance—naughty but nice.

R

osa Parisienne de YSL hace su debut en América Latina esta primavera. Cargada de una intoxicante nota de rosa de Damasco es una fragancia increíblemente sensual.

S

S

ummer scents Look out for fresh summer takes on old favorites from Burberry, Issey Miyake, Kenzo, Calvin Klein, Carolina Herrera, Davidoff and Tommy Hilfiger.

66

L

L

olares En este verano busca las nuevas interpretaciones de las favoritas de Burberry, Issey Miyake, Kenzo, Calvin Klein, Carolina Herrera, Davidoff y Tommy Hilfiger.


T

T

uberose When extracted and used in fragrance, the tuberose flower is one of the most carnal notes in perfume composition. For an unabashedly sexy scent, try the limited-edition Prada Infusion de Tubereuse.

uberosa Cuando es utilizada en fragancias, la flor tuberosa es una de las notas más carnales en la composición de un perfume. Si quieres una fragancia descarada y sexy, prueba la edición limitada de Prada Infusion de Tubereuse.

U

nmistakable Dior’s back-catalogue of fragrances contains some classics of yesteryear, and this spring you can relive them thanks to Les Créations de Monsieur Dior. The collection includes three of the French brand’s most iconic scents: Diorella, Dioressenc and Diorissimo.

Ú

nicas El catálogo de fragancias de Dior contiene varias de las clásicas de antaño, y en esta primavera puedes revivirlas gracias a Les Créations de Monsieur Dior. La colección incluye tres de las fragancias más representativas de la marca: Diorella, Dioressenc y Diorissimo.

V

etiver Featuring the masculine note du jour, vetiver, Prada’s Infusion de Vetiver Pour Homme is the brand’s sexiest male fragrance yet.

V

etiver Con una nota del masculino vetiver, la Infusion de Vetiver Pour Homme de Prada es la fragancia para hombre más sexy de la marca.

W

ater It’s everywhere this spring, from Guerlain’s Homme L’Eau and Davidoff Adventure Eau Fraiche to Calvin Klein’s Eternity Aqua for Men.

W

ater Está en todas partes esta primavera desde Homme L’Eau de Guerlain y Davidoff Adventure Eau Fraiche hasta Eternity Aqua for Men de Calvin Klein.

X

-rated At Jean Paul Gaultier’s fall/winter 2009/10 show in Paris, the letter X ruled the runway. Short for X-rated, JPG incorporated it into everything from trenchcoats to dresses. Now he’s done the same to his best-selling Classique, which has been sexed up with a new look and formula.

X

-rated En la pasarela de Jean Paul Gaultier de otoño/invierno 2009/10 en París, la letra X fue protagonista, la incorporó tanto a abrigos como vestidos. Apócope de “clasificado X”, JPG la incorporó en todo. También hizo lo mismo con la fragancia Classique haciéndola más sexual con una nueva fórmula e imagen.

Y

oung love Named after the heroine in Gone With the Wind, Cacharel’s Scarlett is the kind of scent that reminds you of falling in love for the first time. Super pretty.

Y

oung love Debe su nombre a la estrella de la película “Lo que el viento se llevó”, Scarlett de Cacharel es el tipo de fragancia que te recuerda a tu primer amor.

Z

Z

en From the architecturally inspired bottle to the elegant fragrance—with notes of kumquat and Nashi pear— Shiseido’s new Zen for Men captures the essence of the minimalist brand.

en Desde su peculiar botella hasta la elegante fragancia, con notas de kumquat y pera Nashi, la nueva Zen for Men de Shiseido captura el espíritu minimalista de la marca. 67


beauty

belleza

DIOR 5 COULEURS EYESHADOW

MAC MINERALIZE BLUSH SWIRL DUO

CLARINS EYE QUARTET & LINER PALETTE

The Color

PURPLE

YSL LA LAQUE

58 58

Violet, lilac, lavender, mauve—purple is the color to be seen in this spring. Fresh from the catwalks—models at Dior teamed lavender eyes with blood-red lips while at Versace it was all about subtle pastels— the trend is coming to a beauty counter near you. But how do you do purple without looking like you’ve had a close encounter with Mike Tyson? For eyes, avoid the darkest shades of purple and stick to vivid violet (for evenings out) or lighter pastels (for everyday). Clarins’ limitededition Eye Quartet & Liner Palette contains a gorgeous shade of purple, called Glacier

Violet, which gives intense color yet is surprisingly flattering. For a pretty, pastel take on purple, the mauve in YSL’s new Ombres 5 Lumières No9 has a light metallic sheen. Don’t save purple for eyes only, though—it’s hot for cheeks and nails too. For blush, avoid anything pastel-toned. MAC’s limited-edition Mineralize Blush Swirl Duo is a dreamy combo of blue-pink and light violet. For nails, lilac is the color to invest in. YSL’s one-shot La Laque nail varnish No 143 is the shade all the beauty editors are talking about.

EL COLOR PÚRPURA Violeta, lila, lavanda, malva, el púrpura es el color protagonista de esta temporada. Recién visto en las pasarelas, las modelos de Dior usaron sombras color lavanda y labios rojos, mientras que en Versace todo fue color pastel, esta tendencia empieza a invadir los mostradores. Pero ¿cómo ponerte el morado sin que parezca que te encontraste con Mike Tyson? Para los ojos, evita los tonos más oscuros de morado y quédate con los violetas más vivos (para salir de noche) o pasteles más claros (para un día normal). La edición limitada de

Clarins, Eye Quartet & Liner Palette tiene un hermoso tono de morado, Glacier Violet, que es sorprendentemente favorecedor. Para un sutil tono pastel, el malva de YSL de Ombres 5 Lumières No 9. Pero no dejes el púrpura sólo para los ojos, también lo puedes usar en mejillas y uñas. Para el blush evita cualquier tono pastel. La edición limitada de MAC, Mineralize Blush Swirl Duo es un combo de ensueño de rosa-azulado y violeta claro. Para las uñas el lila es el color ideal. El esmalte de YSL, La Laque en número 143, es el color en boca de todos los editores de belleza.


Join the jet set

Great-value sets and ingenious palettes exclusively for travelers UNITE AL JET SET Juegos de excelente valor e ingeniosas paletas exclusivamente para las viajeras

LÁPICES LABIALES VITAMINA C DE CLINIQUE Disfruta de tres de los lápices labiales vitamina C de Clinique en un exclusivo bolso de viaje. El persistente esmalte humectante da color y brillo, y consistencia perfecta, en tres tonos de moda: Pink Me Up, Mango-Thon y Nude-Tricious. GUERLAIN MÉTÉORITES MYTHIC TRAVELING KIT Guerlain’s best-selling Les Météorites face has been repackaged in this Mythic Traveling Kit—a trio of illuminating loose powders applied with a no-mess, built-in powder puff. JUEGO DE VIAJE MÉTÉORITES MYTHIC DE GUERLAIN Les Météorites, la cara más vendida de Guerlain, se presenta en este nuevo Juego de Viaje Mythic—un trío de polvos sueltos iluminadores con su prolijo aplicador incorporado.

CLARINS FORGET ME NOT—FACE This perfect package from Clarins contains six mini best-selling products that are ideal for a vacation or business trip, including the wonder product Beauty Flash Balm. FORGET ME NOT—FACE DE CLARINS Este perfecto envase de Clarins viene con seis mini-productos muy de moda que son ideales para las vacaciones o viajes de negocio, e incluye el maravilloso Beauty Flash Balm. LANCÔME ABSOLU VOYAGE COMPLETE MAKE-UP PALETTE Everything you could possibly need on your travels in one collector’s edition palette, this Absolu Voyage compact comes in a protective black Suede pouch. The lip, eye and powder brushes are full size, too, for easy application. COMPLETA PALETA DE MAQUILLAJE ABSOLU VOYAGE DE LANCÔME Todo lo que podrías necesitar en tus viajes en una única paleta de colección, este compacto Absolu Voyage viene en un bolso protector en gamuza negra. Los pinceles para labios y ojos y el cepillo para polvo también vienen en tamaño normal, para facilitar la aplicación.

ORIGINS YOUTHTOPIA SKIN FIRMING FOUNDATION The key ingredient in this foundation is Rhodiola, a herb with wrinkle-correcting properties. BEST FOR: natural skincare advocates. BASE DE MAQUILLAJE QUE DA FIRMEZA A LA PIEL, YOUTHTOPIA, DE ORIGINS El principal ingrediente de esta base es Rhodiola, una hierba con propiedades correctoras de arrugas. RECOMENDADA PARA: cuidado natural de la piel. YSL TEINT RESIST YSL’s long-lasting, smudge-free foundation stays put for up to 14 hours. Light and velvety, it disappears seamlessly. BEST FOR: normal skin. TEINT RESIST DE YSL La persistente base de maquillaje, que no deja lamparones, de YSL, queda puesta hasta 14 horas. Liviana y aterciopelada, desaparece sin dejar rastros. RECOMENDADA PARA: pieles normales.

BASE NOTES

The latest foundations do more than simply provide a base for your makeup. Here are four of our favorite new launches: NOTAS SOBRE LA BASE Las últimas bases de maquillaje son mucho más que eso. Estos son cuatro de nuestros nuevos lanzamientos preferidos:

BOBBI BROWN NATURAL FINISH LONG LASTING FOUNDATION SPF 15 Bobbi’s oil-free foundation gives naturallooking coverage—add layers to build it up. BEST FOR: combination skin. BASE PERSISTENTE DE ACABADO NATURAL DE BOBBI BROWN FPS 15 La base libre de aceites de Bobbi da una cobertura natural—coloca capas para afirmarla. RECOMENDADA PARA: pieles mixtas. ESTÉE LAUDER RESILIENCE LIFT EXTREME RADIANT LIFTING MAKEUP Estée Lauder’s new anti-aging foundation boosts collagen and delivers continuous, all-day hydration. BEST FOR: mature skin. MAQUILLAJE LEVANTADOR RADIANTE QUE OTORGA GRAN ELASTICIDAD ESTÉE LAUDER La nueva base anti-envejecimiento de Estée Lauder realza el colágeno y proporciona hidratación constante todo el día. RECOMENDADA PARA: pieles maduras.

GETTY GETT GET GE G EETT TT T TY

CLINIQUE VITAMIN C LIP SMOOTHIES Enjoy three of Clinique’s Vitamin C Lip Smoothies in an exclusive Travel Retail set. The long-wearing, moisturizing gloss delivers color and shine without stickiness in three best-selling shades: Pink Me Up, Mango-Thon and Nude-Tricious.


Watches & jewelry

relojes y joyeria Left: an Audemars Piguet classic and best-seller—the Royal Oak. Below: the “Grand Complication” pocket watch Izquierda: un clásico y mejor vendido de Audemars Piguet— El Royal Oak. Abajo: el reloj de bolsillo “Grand Complication”

72

WATCHESANDJEWELRYNEWS NOVEDADESENRELOJESYJOYERÍA

74

REVOLUTIONS IN TIME REVOLUCIONESENELTIEMPO

78

THE GLEAM TEAM UN EQUIPO BRILLIANTE

82 84

NEW WATCHES NUEVOSRELOJES SAY IT WITH FLOWERS DILOCONFLORES

The legend of the

ROYAL OAK

Audemars Piguet’s best-selling line of watches, the Royal Oak, is legendary in horological circles. Its distinctive, octagonal shape made it the stand-out design of the 1970s and, although it has been adapted and updated to suit each decade since, the design is still as iconically Audemars Piguet as the day it was born. The Swiss watch brand’s history goes back much further than the Royal Oak, though. Founded in 1875, Audemars Piguet produced some of the most sophisticated timepieces ever made, including the “Grand Complication” pocket watch in 1908. The model pictured below is a classic example with its minute repeater, perpetual calendar, and splitseconds chronograph. Today, Audemars Piguet continues to make every single one of its watches the old-fashioned way: by hand. Which is why we’re proud to announce the arrival of Audemars Piguet at the Ultrajewels boutique at Luxury Avenue in Los Cabos.

La leyenda de

ROYAL OAK

Royal Oak, la línea de relojes mejor vendida de Audemars Piguet, es legendaria en los círculos horológicos. Su distintiva forma octagonal fue fu el diseño más llamativo de los años 1970 y, aunque ha h sido adaptada y modernizada para cada década desde de entonces, el diseño sigue siendo tan Audemars Piguet como desde el primer día. La historia de d esta marca suiza de relojes se remonta mucho much más allá de Royal Oak. Fundada en 1875, Audemars Piguet ha creado algunas de las piezas más sofisticadas que han existido exist hasta ahora incluyendo el reloj de bolsillo ”Grand Complication” del 1908. 19 El modelo mostrado izquierda es un clásico ejemplo con repetición de d minutos, calendario perpetuo y cronógrafo c con ratrapante. Hoy, Audemars Piguet sigue haciendo todos to sus relojes a la antigüita: a mano. Por Po eso nos sentimos orgullosos de anunciar anu la llegada de Audemars Piguet esta temporada a la boutique Ultrajewels en Luxury Avenue Los Cabos.

70


D/F +,ID=-? < D9HG09&E9#30 B@$6EH9C3 2(0( I5K09$( /(G94( > .K@9$3 < 94N31#6$G0(#94L)$35 < +!67 ;%: "'M*8M8*'%J" < AAA)#6$G0(#94L)$35


watches & jewelry

relojes y joyeria

Word to the Wise

Palabras sabias

The tortoise, a symbol of wisdom, has been transformed by Cartier’s Collection, Les Must, an affordable new line aimed at younger customers. Choose from gold rings, necklaces and bracelets, in white or pink mother of pearl with a dainty diamond on the tortoise’s head.

La tortuga, un símbolo de sabiduría, ha sido transformada por la colección de Cartier, Les Must, una línea más accesible enfocada hacia las adolescentes. Elige entre anillos de oro, collares y brazaletes en madreperla blanca o rosa con un lindo diamante en la cabeza de la tortuga.

ARMED FORCES

Breguet and Jaeger-LeCoultre have both applied naval know-how to create distinctive new watches. In 1815, Abraham Louis Breguet, the brand’s founder, was appointed Horologist to the French Navy. Inspired by his naval timepieces, the Marine Royal 5847 diver’s watch is fitted with a mechanical alarm that can be heard beneath the waves and is water resistant to 300m. JaegerLeCoultre’s Master Compressor Diving Chronograph GMT, meanwhile, le, was produced in

FUERZAS ARMADAS Breguet y Jaeger-LeCoultre han aplicado sus conocimientos navales para crear nuevos y distintivos relojes. En 1815, Abraham Louis Breguet, el fundador de la marca fue horólogo de la Marina Francesa. Inspirado por sus relojes navales, el Marine Royal 5847para buzos, tiene una alarma mecánica que puede ser escuchada debajo del d agua y es resistente h al agua hasta 300mts. El Master Compressor Compres Diving Chronograph GMT GM de Jaeger-LeCoultre, por su parte, fue producido en asociación con SEALs, una a unidad de combate de élite en la Marina de EU. Este instrumento, que combina funciones de c cronógrafo y GMT, está hecho de titanio y resiste h hasta 1000 10 metros de profundidad.

KING OF THE WORLD

Pandora’s Box If you’ve never heard of Pandora’s charm bracelets then you must have been living on a desert island. A huge craze for the build-your-own bracelets has been sweeping the globe in the past year, and now they’ve arrived in Cancún. Head to La Isla Shopping Village to get started on your one-of-akind piece of jewelry—a new Pandora “shop in shop” has just opened at Ultrajewels Gifts, stocked with hundreds of tiny charms in sterling silver and 14K gold.

partnership with the SEALs, an elite combat unit in the U.S. Navy. The beefy-looking instrument, which combines chronograph and GMT functions, is made from titanium and is water resistant to an impressive 1,000m.

CAJA DE PANDORA Si nunca has oído de los brazaletes encantados de Pandora entonces vivías en una isla desierta. Una enorme manía por confeccionar tu propio brazalete ha estado de moda durante el año pasado y ahora ha llegado a Cancún. Dirígete a La Isla Shopping Village para que empieces a confeccionar tu pieza de joyería. Una nueva shop in shop de Pandora ha abierto en Ultrajewels Gifts, llena de pequeñas figuritas en oro y playa.

The latest Hublot watch to arrive at Ultrajewels boutiques is the King Power Black Magic. Part of the best-selling Big Bang range, it’s limited to only 500 pieces.

EL REY DEL MUNDO Está por llegar el más reciente reloj de Hublot a las boutiques Ultrajewels, el King Power Black Magic. Parte de la muy vendida línea Big Bang, está limitado a 500 piezas.

WATCHES & JEWELRYTip EXPENSIVE WATCHES should be treated like a piece of fine jewelry— clean only with a jeweler’s cloth and never expose to extreme temperatures. LOS RELOJES CAROS deben ser tratados como una pieza de joyería fina, límpialosóloconunatelaespecialynoloexpongasatemperaturasextremas.

72


A

U

M

E

&

M

E

R

C

I

E

R

&

M

E

Fotografía © Greg Gorman

B

Ha llegado la HORA de marcar la diferencia. Descubra cómo Baume & Mercier y ANDY GARCIA colaboran con los programas para mejorar la educación de nuestros niños, la investigación para el tratamiento de la curación del cáncer, así como la protección del medio ambiente visitando nuestra página web: www.baume-et-mercier.com C L AS S I M A EXECUTIVES

En acero XL, automático, correa en caimán


watches & jewelry

relojes y joyeria

REVOLUTIONS

INTIME

Concept timepieces take a notoriously long time from their unveiling before they reach the customer. The reason is their revolutionary nature, says Sarah Carpin REVOLUCIONES EN EL TIEMPO Los relojes conceptuales llevan un tiempo verdaderamente largo entre el momento en que se dan a conocer y el momento en que están al alcance del mercado consumidor. La razón de ello es su esencia revolucionaria, dice Sarah Carpin Concept watches are usually launched with magnificent fanfare—but with more of an eye on newspaper headlines than the collectors queuing to buy them. Surprising watch aficionados every year has become a must in the watchmaking world, and manufacturers are competing to be first to unveil the next Big Idea. Some complain that this is to generate publicity for watches that may exist only as prototypes or as computer-generated images. But most concept watches do, eventually, see the light of day. Why the long wait? Simply because every concept watch seeks to be revolutionary—and revolutions in time, take time. Take TAG Heuer’s concept timepiece, the Monaco V4. Introduced in 2004, it is only now that 150 are available. Is it worth the wait? Absolutely—it’s nothing short of a revolution. It has abandoned classic technology, replacing conventional gear wheels and pinions with drive belts and ball bearings. Stéphane Linder, of TAG Heuer, says one of the major problems in developing a working model was the production of the drive belts, which are produced by injection moulding, an extraordinary feat given that their thickness is 0.5mm (a human hair measures around 0.9mm). Linder explains, “Our concept watches are all about building a brand image. It’s good for TAG Heuer and excellent for creativity.” The way in which concept watches can increase the reputation of a brand is significant. Manufacturers that are joining this elite haute horological club include Hermès, Dior and Cartier, companies not historically associated with watchmaking. Hermès’ endulette Boule, for example, is a collectible clock that offers a

74

Los relojes conceptuales suelen anunciarse con mucha fanfarria —pero más con la mira enfocada en los titulares de periódicos que en la cola de coleccionistas que quieran comprarlos. El sorprender a los aficionados de relojes año tras año se ha convertido en un must en el mundo de la industria relojera, donde los fabricantes compiten por ser los primeros en develar la próxima Gran Idea. Algunos se quejan de que esto es para generar publicidad para los relojes que podrían existir sólo como prototipos o como imágenes generadas por computadoras. Pero la mayoría de los relojes conceptuales, tarde o temprano, llegan a ver la luz del día. ¿A qué se debe entonces la larga espera? Simplemente porque cada reloj conceptual pretende ser revolucionario—y las revoluciones en el tiempo, llevan su tiempo. Tomemos el reloj conceptual de TAG Heuer, el Mónaco V4. Presentado en 2004, ocurre que recién ahora hay 150 disponibles. ¿Vale la pena tanta espera? Absolutamente—es nada menos que una revolución. Dejó de lado la tecnología clásica, reemplazando las tradicionales ruedas dentadas y piñones por correas de transmisión y cojinetes de bolas. Stéphane Linder, de TAG Heuer, dice que uno de los mayores problemas para desarrollar un modelo funcional era la producción de las correas de transmisión, que se fabrican con moldes de inyección, una proeza extraordinaria considerando que su espesor es de 0,5 mm (un cabello humano mide alrededor de 0,9 mm). Linder explica, “Nuestros relojes conceptuales tienen que ver exclusivamente con crear una imagen de marca”. Es bueno para TAG Heuer y excelente para la creatividad”. Es increíble la forma en que los relojes


The rare TAG Heuer Monaco V4 concept timepiece is available at Ultrajewels in Cancún El singular reloj conceptual Mónaco V4 de TAG Heuer está disponible en Ultrajewels en Cancún

75


watches & jewelry

relojes y joyeria

360° time display. The crystal boule, which weighs over 1kg, has an original five-barrel Calibre H1951 movement that is manually wound by the to-and-fro motion of its crystal hemispheres. Judging by appearances, Concord’s C1 QuantumGravity is a watch that you might expect to wait years for. But this futuristic timepiece went into production within months of its launch. It boasts a 48.5mm titanium case revealing a panoramic display of complexities, including a column filled with glowing green liquid. This is the power-reserve indicator: a pressure system fills and empties the cylinder with the liquid as it raises and elevates based on the power left in the mainspring. Meanwhile, the tourbillion is attached on a bridge with suspension cables and can be seen fully on the dial in all its bi-axial glory. The concept is to increase accuracy, but in reality it just looks terribly impressive. Built from 511 parts, it was no mean feat that it was only months between the C1 prototype launch in April 2009 and the delivery to its first customer—a collector in Mexico—before Christmas. Cartier’s very first concept watch, the IDOne, is another revolution—an adjustment-free watch. It may spring from

The C1 QuantumGravity boasts a titanium case revealing glowing green liquid a simple idea, but it required the rethinking of its vital components. The solution was to develop new materials. The IDOne’s balance wheel is formed from one block of transparent carbon crystal, a component that can be measured exactly—to one-micron precision—and is as hard as diamonds. This level of perfection means the wheel, which traditionally requires screws or excess weight removed to adjust the balance, is reduced to a compact wafer. The escapement wheel and the anchor are created out of this material while the hairspring is made of Zérodur, a zero-expansion optical glass used in giant telescopes. As it is made to a precise shape, no adjustment is needed, resulting in a more accurate, easier to assemble and maintenance-free watch. Unlike other concept watches, the IDOne is not going into production and will sit on a pedestal in the Cartier museum. But its importance is not just to enhance Cartier’s reputation or gain press coverage. It is early days yet for Cartier to say which developments it will take from the IDOne and put into production, but the innovations it contains will be developed into a whole new generation of timepieces. At January’s Salon International de la Haute Horlogerie in Geneva, Switzerland, where Cartier launched its IDOne, Montblanc unveiled its groundbreaking Timewriter 1 Metamorphosis. By moving a slide on the bezel, the watch metamorphoses—thanks to a complicated arrangement of wings hidden around the dial—from a wristwatch to a chronograph, all in just 20 seconds. And that is the appeal of the concept watch to collectors: it is not merely about complications and innovations that amaze; it is also about owning a piece of horological history. And that is well worth the wait.

76

Brands not traditionally associated with watchmaking are spearheading innovation Las marcas que históricamente no han estado asociadas a la relojería están siendo punta de lanza en innovación


conceptuales pueden mejorar la reputación de una marca. Entre los fabricantes que se están incorporando a este club relojero de alta elite figuran Hermès, Dior y Cartier, es decir, empresas que históricamente no estuvieron vinculadas a la relojería. Por ejemplo, el Pendulette Boule de Hermès, es un reloj coleccionable que tiene una pantalla horaria de 360°. El lingote de cristal, que pesa más de 1 kg., tiene un movimiento original de cinco cilindros Calibre H1951, que es girado manualmente por el desplazamiento hacia delante y atrás de sus hemisferios de cristal. A juzgar por las apariencias, el C1 QuantumGravity de Concord es un reloj por el que uno podría esperar años. Pero esta pieza futurista de relojería comenzó a producirse a los pocos meses de su lanzamiento. Presenta una caja de titanio de 48,5 mm que deja ver un sistema panorámico de complejidades, entre ellas, una columna rellena con un líquido verde brillante. Se trata del indicador de reserva de energía: un sistema de presión llena y vacía el cilindro con el líquido a medida que sube y se eleva en base a la energía que queda en el resorte principal. Mientras tanto, el torbellino es adosado a un puente con cables de suspensión y puede verse totalmente en la esfera en toda su gloria biaxial. El concepto es mejorar la precisión, pero en realidad tiene un aspecto sencillamente impresionante. Construido a partir de 511 piezas, no es para

CARTIER

ElC1QuantumGravitypresentaunacajadetitanio atravésdelacualseveunlíquidoverdebrillante

MONTBLANC

HERMÈS

minimizar la proeza de que pasarán solamente unos pocos meses entre el lanzamiento del prototipo C1 en abril de 2009 y su entrega al primer cliente—un coleccionista de México—antes de Navidad. El primer reloj conceptual de Cartier, el IDOne, es otra revolución – un reloj que no necesita ajustes. Podría surgir de una idea simple, pero se necesitó repensar sus componentes vitales. La solución fue desarrollar materiales nuevos. El volante del IDOne se compone de un bloque de cristal de carbono transparente, un componente que puede ser medido con exactitud –con una precisión de un micrón– y tiene la misma dureza que un diamante. Este nivel de perfección significa que la rueda, que tradicionalmente requiere que se eliminen tornillos o peso excesivo para ajustar el balance, se reduce a una oblea compacta. La rueda de áncora y el anclaje son de este material en tanto que el muelle en espiral está hecho de Zérodur, un vidrio óptico de expansión cero que se usa en telescopios gigantes. Como está hecho para una forma precisa, no se necesitan ajustes, por lo que resulta un reloj sin necesidades de mantenimiento, más fácil de armar, y más preciso. f A diferencia de otros relojes conceptuales, el IDOne no irá a producción y se lo podrá ver en un pedestal en el museo de Cartier. pro Pero Per su importancia no radica solamente en mejorar la reputación de Cartier o en atraer la atención de la prensa. Es todavía muy pronto para par que Cartier diga qué desarrollos generará el IDOne y pondrá en producción, pero las innovaciones que tiene incorporadas darán paso pas a toda una nueva generación de piezas de relojería. En el Salón Internacional de enero de la Haute Horlogerie en e Ginebra, Suiza, donde Cartier lanzó su IDOne, Montblanc presentó su innovador Timewriter 1 Metamorphosis. Moviendo una tapa corrediza que está sobre el bisel, el reloj se metamorfosea—gracias a un complicado sistema de aletas ocultas alrededor de la esfera—desde un reloj pulsera hasta un cronógrafo, todo eso en apenas 20 segundos. Y eso es lo que les resulta atractivo del reloj conceptual a los coleccionistas: no se trata simplemente de complicaciones e innovaciones; se trata también de tener la primicia de una pieza de d la historia de la relojería. Y eso bien vale la pena la espera.

77


watches & jewelry

relojes y joyeria

The

GLEAMTEAM

Dazzling colored stones are adding drama and sparkle to jewelry, writes Sarah Carpin UN EQUIPO BRILLANTE Impactantes combinaciones están agregando un poco de drama y brillo a la joyería, dice Sarah Carpin Pastel-colored gemstones are big news for 2010, with the pretty hues of light-pink sapphires and pale topaz combined with accents of diamond pavé to give jewelry color and sparkle. Rose gold works especially well with pink and purple stones such as amethyst, pink sapphire and topaz. But pink stones also give extra warmth to white gold and platinum. Tiffany’s Swing collection elegantly matches pink sapphires with platinum and white diamonds. Multi-facetted stones are becoming more popular, with many jewelers developing their own unique cuts for optimum sparkle. David Yurman uses multi-facetted semi-precious stones in his statement Albion cocktail ring collection, while a multi-facetted amethyst provides a partystopping focus for Yurman’s sensual Gold Infinity necklace. Big, gobstopper-smooth cabochons are still favored in statement cocktail rings. This polished, round cut works especially well for stones with unusual hues, opalescence or inclusions, such as rutilated quartz. Roberto Coin’s new cocktail rings are set with balloon-shaped quartz stones enhanced by golden threads of rutile. But taking jewelry design to another level is Chopard’s 150th anniversary haute joaillerie collection of 150 unique, animal-themed pieces. Chopard’s creative director, Caroline Gruosi-Scheufele, has created her Animal Planet collection around some exceptional gemstones.

78

Las piedras preciosas de colores pastel son una gran noticia en este 2010. El oro rosa combina perfecto con las piedras rosas y lilas como la amatista, el zafiro rosa y el topacio. Pero las gemas rosas le dan también un toque de calidez al oro blanco y al platino. La colección Swing de Tiffany combina elegantemente los zafiros rosados con el platino y los diamantes blancos. Las piedras de muchos cortes se están volviendo más populares con tantos joyeros que han desarrollado sus propias técnicas para un mejor brillo. David Yurman usa piedras semipreciosas de muchas caras en su colección de anillos cóctel Albion, y del mismo modo una amatista multifacética le da un brillo espectacular al sensual collar Gold Infinity de Yurman. Las gemas grandes y lisas siguen siendo las favoritas para los anillos cocktail. Este corte redondo y pulido funciona a la perfección para gemas con colores poco comunes, opalescencias o inclusiones, como el cuarzo rutilado. Los nuevos anillos cocktail de Roberto Coin se presentan con una piedra de cuarzo en forma de globo resaltados por el color dorado de los hilos de rutilo. Pero llevar la joyería a otro nivel es lo que pretende Chopard para celebrar sus 150 años con su línea de alta joyería conformada por 150 piezas únicas relacionadas con animales. La directora creativa de Chopard, Caroline GruosiScheufele, ha creado su colección Animal Planet con gemas


CLOCKWISE FROM LEFT: ROBERTO COIN amethyst cocktail ring TIFFANY & CO. Celebration bands ROBERTO COIN Capri Plus bracelet TOUS Bubble Bear pendant ROBERTO COIN Ipanema necklace CARTIER Love bracelet DAVID YURMAN Albion rings and Gold Infinity necklace

EN SENTIDO HORARIO DESDE LA IZQUIERDA: Anillo de amatista de ROBERTO COIN, bandas conmemorativas de TIFFANY & CO., brazalete Capri Plus de ROBERTO COIN, colgante Bubble Bear de TOUS, collar Ipanema de ROBERTO COIN, brazalete Love de CARTIER, anillos Albion y collar Gold Infinity de DAVID YURMAN

The Clownfish plastron necklace is a triumph of craftsmanship. Designers, sculptors, jewelers, founders, stone setters, lapidarists, and polishers worked together for 750 hours to create this necklace, evoking the ocean depths. No fewer than 2,160 stones of all kinds—diamonds, apatites, aquamarines, chalcedonies, moonstones, Paraiba tourmalines, quartz, topazes and sapphires—were set to recreate the look of bubbles rising from the depths of a tropical ocean.

excepcionales. El collar Clownfish es todo un triunfo de la artesanía. Diseñadores, escultores, joyeros, fundidores, colocadores de piedras, talladores y pulidores trabajaron en conjunto durante 750 horas para crear este collar que evoca el océano. No menos de 2,160 piedras de todo tipo fueron empleadas para recrear las burbujas del océano tropical.

Key colors

AND STONES FOR 2010 PINKS AND PURPLES Set in rose gold and accented with pink sapphire, topaz and pale purple amethyst. DRAMATIC BLACK Black diamonds, sapphires and tourmalines add elegance and dramatic sparkle.

COOL BLUES AND OCEAN GREENS Perfect shades for summer, shimmering with the colors of the ocean: blue and green topaz, green amethyst, tourmalines, rock crystals and peridots.

ROSAS Y MORADOS Colocadas en oro rosa y acentuadas con zafiro rosa, topacio y amatista morado claro. NEGRO DRAMÁTICO Diamantes negros, zafiros y turmalinas agregan elegancia

y un brillo dramático. AZULES FRESCOS y verdes mar Colores perfectos para el verano, al unísono con los colores del océano: topacio azul y verde, amatista verde, turmalinas, cristales de roca y peridotos.

79




watches & jewelry

relojes y joyeria

All the right

MOVEMENTS

Watchmakers are looking deeper into their mechanisms, says Claire Roberts LOS MOVIMIENTOS PRECISOS Los relojeros están poniendo mucho más atención en los mecanismos, dice Claire Roberts

Smart customers know that an exceptional movement equals an exceptional watch. Such movements are the pinnacle of high-end watchmaking, and the best are manufactured in-house. Jaeger-LeCoultre has been creating its own revolutionary movements since the birth of the brand in 1833, as has Zenith, which has an illustrious history of making movements, including the world-famous El Primero. Both continue to pioneer new-generation movements that are extraordinarily sophisticated and technically brilliant. Cartier and Montblanc have only recently begun developing the inner workings for their timepieces, previously relying on other watchmakers to provide the movements. It took Breitling, pioneer of the first wrist-worn chronograph in 1915, until last year to join the exclusive club of genuine watch-movement manufacturers when it launched the Chronomat B01, fitted with its own mechanical chronograph. The fact that all these brands are placing so much importance on the development of their own movements is a sign that watchmakers are taking their art ever more seriously. Which is good news for buyers because there has never been so many extraordinary watches, fitted with extraordinary movements, to choose from.

Los compradores inteligentes saben que un movimiento excepcional equivale a un reloj excepcional. Ese tipo de movimientos son lo mejor que ofrece la relojería, y los mejores están hechos en casa. Jaeger-LeCoultre ha estado creando sus propios movimientos desde el nacimiento de la marca en 1833, igual que Zenith, que tiene una gran historia en la creación de movimientos incluyendo el muy famoso, El Primero. Ambos continúan siendo pioneros en los movimientos de nueva generación que son sofisticados y técnicamente brillantes. Cartier y Montblanc han empezado a desarrollar sus movimientos muy recientemente, anteriormente delegaban esta tarea. Breitling, pionero en la creación del primer cronógrafo para la muñeca en 1915, pudo, hasta hace un año, integrarse al exclusivo club de creadores de movimientos, cuando lanzó el Chronomat B01, con su propio cronógrafo mecánico integrado. El hecho de que todas estas marcas le estén dando tanta importancia al desarrollo de sus propios movimientos es señal de que los relojeros están tomando su arte mucho más en serio. Y esas son buenas noticias para los compradores porque nunca habían existido tantos relojes excepcionales, con movimientos excepcionales para elegir.

JAEGER-LECOULTRE The self-winding Reverso Squadra Hometime is equipped with an exceptionally reliable, new-generation Calibre 977 Jaeger-LeCoultre movement. El Reverso Squadra Hometime es automático y está equipado con un movimiento Jaeger-LeCoultre Calibre 977 extremadamente confiable.

ZENITH The Defy Xtreme Open, in gold and titanium, contains a new generation of 100% Zenith-built El Primero movement, strengthened by shock-absorbing bridges. El Defy Xtreme Open, en oro y titanio, contiene una nueva generación del movimiento El Primero creado 100% por Zenith, reforzado con puentes anti impacto.


PANERAI The latest incarnation of the iconic Radiomir is the Oro Rosa 42mm, fitted with Panerai’s new in-house movement, the P.999, with a thickness of only 3.4mm. La más reciente inserción del Radiomir es el Oro Rosa 42mm con el nuevo movimiento de Panerai el P.999 con un grosor de sólo 3.4mm.

CARTIER The Calibre de Cartier, launching this spring, is powered by the new calibre 1904 MC—the first self-winding movement to be produced entirely by Cartier. El Calibre de Cartier, que se lanzará esta primavera, está impulsado por el nuevo calibre 1904 MC, el primer movimiento automático que será totalmente producido por Cartier.

BREITLING The self-winding chronograph movement in the Chronomat B01 in steel was the first to be developed and crafted in Breitling’s own workshops. El movimiento automático de cronógrafo en el Chronomat B01 en acero, fue el primero en ser desarrollado y creado en los propios talleres de Breitling.

MONTBLANC The Nicolas Rieussec Monopusher Chronograph Automatic in stainless steel is powered by Montblanc’s first in-house movement, launched in 2008. El Nicolas Rieussec Monopusher Chronograph Automatic en acero inoxidable está impulsado por el primer movimiento creado por Montblanc en el 2008. 85


watches & jewelry

relojes y joyeria

Say it with

FLOWERS

With the new Oyster Perpetual Datejust Rolesor, Rolex gets creative with a classic, writes Claire Roberts DILO CON FLORES Con el nuevo Oyster Perpetual Datejust Rolesor, Rolex se pone creativo con un clásico, escribe Claire Roberts

Aesthetes might be asking why mess with a good thing, but we say, why not? Created 60 years ago, the classic Rolex Oyster Perpetual Datejust Rolesor is easily the most recognizable watch in the world, but that doesn’t mean you can’t have a bit of fun with it. For the first time, Rolex has decorated the bezel of its fashionably large new watch for women, the 36mm Datejust Rolesor, with 52 brilliantcut diamonds, giving it a sparkling facelift. But it is the floral faces that have set tongues wagging. Is this a clever move by Rolex? Are they being artistic or just plain audacious? Seen close up, the new 36mm Datejust Rolesor is quite clearly the former. Larger watches are a trend that’s here to stay for ladies, and this size is just right if you like big but not huge—it feels comfortably heavy on your wrist. The floral face, available in four colors—silver, pink, aqua green and bronze—is subtle, not showy. The contours of the flowers are best appreciated when the face catches the light. Like every Rolex Datejust Rolesor 36mm, the floral model is available in yellow or white gold with steel and you get to choose the style of bracelet: Oyster or Jubilee. Of the four styles, I predict the pink will be most popular, but that’s simply because it looked the prettiest on my wrist. For all those who are saying why change a much-loved design, there are plenty more who agree with me: it’s great to see Rolex getting creative with a classic.

84

Los más conservadores se estarán preguntando ¿por qué jugar con algo que ya es bueno? Nosotros nos preguntamos ¿y por qué no? Creado hace 60 años, el clásico Rolex Oyster Perpetual Datejust Rolesor es el reloj más fácil de reconocer en el mundo, pero eso no significa que no te puedas divertir un poco con él. Por primera vez, Rolex ha decorado el bisel de su grande y moderno nuevo reloj para mujer, el Datejust Rolesor de 36mm, con 52 diamantes que le dan un brillo espectacular. Pero son las formas florales las que han provocado revuelo. ¿Es ésta una movida inteligente de Rolex? ¿Se trata de arte o de audacia? Visto de cerca, el nuevo Datejust Rolesor de 36mm es lo primero. Los relojes grandes son una tendencia que llegó para quedarse y este tamaño es perfecto si te gustan los relojes grandes pero no enormes, es lo suficientemente cómodo para tu muñeca. La cara floral, disponible en 4 colores, plata, rosa, verde agua y bronce, es sutil. Los contornos de las flores pueden ser mejor apreciadas cuando les da la luz directa. Como todos los Rolex Datejust Rolesor 36mm, el modelo floral está disponible en oro blanco o amarillo con acero y puedes elegir el modelo de brazalete: Oyster o Jubilee. De los cuatro estilos, creo que el rosa será el más popular pero sólo porque es el que se ve mejor en mi muñeca. Para todos aquellos reacios al cambio de un diseño favorito, hay muchos más que están de acuerdo conmigo: es genial ver a Rolex ponerse creativo con un clásico.


designed for performance. engineered for elegance.

GRANTOUR CHRONO Self-winding mechanical movement Black-lacquered steel bezel Sapphire crystal, screw-down crown Waterproof to 150 m, steel case 41 mm


PAULA CREAMER, champion professional golfer

UNSTOPPABLE. PAULA CREAMER IS.

So is her Citizen Eco-Drive. Riva 24 Diamonds

Fueled by light, it never needs a battery. IT’S UNSTOPPABLE.

©2010 Citizen Watch Company

Just like the people who wear it.


Culture cultura

This picture of a mariachi band was a winning entry in Xcaret Eco Park’s

88 90 92

CULTURE NEWS NOTICIAS DE CULTURA PINEDA COVALIN PINEDA COVALIN LUXURY GOES ONLINE EL LUJO LLEGA A INTERNET

Ambición

AL DESNUDO

photographic competition Esta es la fotografía ganadora del concurso de fotografía realizado en Xcaret Eco Park

Shooting stars

For the past three years, Xcaret Eco Park has hosted a photography competition to showcase pictures taken during its annual Festival of Life and Death in November. The festival coincides with Day of the Dead, an annual holiday in Mexico that celebrates those who have passed on. One of the most evocative recent entries was Erick Ruiz Mora’s photograph of a mariachi band playing at the grave of a loved one. The best competition entries from the past three years, previously only on display at Xcaret, made up the inaugural exhibition on Luxury Avenue Cancún’s mezzanine level—a new art space that, three times a year, will showcase some of Mexico’s best artists. In April, a new show takes its place, with photographs of the beautiful haciendas of South-East Mexico, so you can mix shopping with a dose of local culture when you next visit Luxury Avenue.

Estrellas de la lente

Durante los últimos tres años, Xcaret Eco Park ha realizado una competencia para exponer las fotografías tomadas durante su Festival de Vida y Muerte en Noviembre. El festival coincide con el día de muertos, una festividad anual mexicana que celebra a quienes ya están muertos. Una de las imágenes más evocadoras es la de Erick Ruiz Mora donde se puede ver un mariachi tocando en la tumba de un ser querido. Las mejores imágenes de las últimas tres competencias, mostradas únicamente en Xcaret, conformaron la exhibición inaugural en el mezanine de Luxury Avenue Cancún, un nuevo espacio dedicado al arte, que tres veces al año, exhibirá el trabajo de los mejores artistas mexicanos. En abril se inaugurará una nueva exhibición con fotografías de las inigualables haciendas del Sureste de México, así podrás combinar tus compras con una dosis de cultura local.

87


culture

cultura

Tick

TALK

TAG Heuer has produced a timely new mobile phone, finds Duncan Madden LLAMADA DE ÚLTIMO MINUTO TAG Heuer ha creado un revolucionario celular, explica Duncan Madden

There’s a new avant-garde communication instrument in town to tempt you into a spending spree: the TAG Heuer Meridiist. The Swiss watchmaker unveiled its telephonic equivalent of a TAG Heuer watch last autumn, and it’s a steel- or titanium-clad slice of design excellence. Centered around an unbelievable, unscratchable 1.9in, 60.5-karat sapphire OLED screen, this über-stylish new mobile is built like a battleship. But look beyond the build quality and you’ll find plenty of other unique touches, including a top-mounted screen dedicated to telling the time (this is TAG Heuer after all), triggered by a side-mounted button to wake the clock from its standby slumber. Finished in a choice of rubber, calfskin leather or alligator skin, the Meridiist’s best feature is its seven-hour talk time from one charge and 28-day standby. But what separates the Meridiist from the 1 billion mobile phones sold worldwide is not merely its functions. It is to communication what a TAG Heuer timepiece is to watchmaking: a classic piece of engineering. meridiist.tagheuer.com

88

Ahora hay un nuevo instrumento de comunicación en el mercado para tentarte: el Meridiist de TAG Heuer. Este fabricante de relojes reveló, el otoño pasado, el equivalente a uno de sus relojes pero en teléfono. Cubierto de acero, o titanio, tiene una pantalla increíble a prueba de rayones de 60.5 quilates de cristal de zafiro, este estilizado teléfono está construido con la resistencia de un búnker. Pero más allá de su calidad inigualable, tiene una gran cantidad de detalles como una pantalla específica para dar la hora (se trata de un TAG Heuer después de todo). Puedes elegir el acabado entre caucho, piel de ternera o de cocodrilo, dos de los mejores detalles del Meridiist son la capacidad de su pila que te permite hablar durante 7 horas seguidas y la capacidad de permanecer en standby durante 28 días. Pero lo que realmente diferencía al Meridiist del millón de celulares que existen no son sólo sus funciones: el Meridiist es a la comunicación lo que TAG Heuer es a los relojes: un clásico de ingeniería. meridiist.tagheuer.com The range of TAG Heuer Meridiist mobile phones recently launched at Luxury Avenue Cancún and is coming soon to Los Cabos. La línea de celulares Meridiist de TAG Heuer fue recientemente lanzada en Luxury Avenue Cancún y muy pronto podrás encontrarla también en Los Cabos.

FAMILY VALUES

Watchmaker Baume & Mercier has revealed its secret past online VALORES DE FAMILIA Los relojeros Baume & Mercier han revelado sus secretos en Internet On page 92, we look at how luxury labels are using social media to connect with their customers. One such brand is watchmaker Baume & Mercier, which has a novel way of conversing with owners and fans to celebrate its 180th anniversary this year. “Secrets of a Watchmaking Family” is an online e-diary, updated daily, featuring previously unseen extracts from the journals of co-founder Louis-Victor Baume and his successor, William Baume. Become a fan on Facebook or befriend the watchmaker on Twitter. En la página 92, vemos la forma en la que las marcas de lujo utilizan las redes sociales para comunicarse. Una de esas marcas es Baume & Mercier, que tiene una novedosa manera de comunicarse con los fans de esta marca que este año celebra sus 180 años. “Secretos de una familia relojera” es un diario on-line, actualizado diariamente, que contiene información de los diarios privados de Louis-Victor Baume y de William Baume, su sucesor. Hazte fan de la marca en Facebook o síguela por Twitter.


SAINT TROPEZ

SINCE 1971 IN SAINT-TROPEZ 14 et 24, rue Gambetta – 1, rue de la Poste – Place de la Garonne

CANCÙN, Q. ROO – LUXURY AVENUE – Blvd Kukulcán Km 13.5, Zona Hotelera – www.luxuryavenue.com – Tel. 52 998 840 6403 CABO SAN LUCAS – LUXURY AVENUE – Av. Lazaro Cardenas, Col. El Medano – www.luxuryavenue.com – Tel. 52 624 1050 457

WWW.VILEBREQUIN.COM WWW.VILEBREQUIN COM


culture

cultura

Fashion

Mexican history. “They tell a story, and the person who wears it becomes the story,” says Ricardo. So what does the fashion house have in store? “The future of Pineda Covalin is to promote Mexico, through sculpture, painting, nature,” says Ricardo. As one of the true pioneers of luxury fashion in Mexico, Pineda Covalin has a bright future.

FIESTA

With colorful designs inspired by Mexican textiles, Pineda Covalin’s vibrant accessories are a must-have, says Catherine Gordon UNA HISTORIA COLORIDA Con coloridos diseños inspirados por los textiles mexicanos, los vibrantes accesorios de Pineda Covalin son imprescindibles, dice Catherine Gordon

Mexican textiles are admired around the world for their extraordinary diversity of color and techniques. From Oaxaca to the Yucatán, indigenous people weave, spin, dye and embroider textiles that couple native traditions with postcolonial influences to striking effect. This rich heritage g is the inspiration for the designers at Mexican fashion house use Pineda Covalin. Since 1996, Cristina Pineda and Ricardo Covalin have collaborated to produce a range of luxury goods that encapsulates the history of Mexican textiles. What started as a project with the Mexican National Institute of Anthropology gy and History has grown into an international fashion brand with boutiques across the globe. So what is it about Mexican textile design that has helped d make Pineda Covalin such a success? The production of fabrics in Mexico dates from 1,000BC when the loom was first used to mesh threads together. Since then, textiles havee been fashioned over the centuries to provide clothing for g various communities, as well as make other items, including tablecloths and bags. These costumes provide a distinctive look for each region and vary from village to village. “The artisans of Mexico are still alive and well,” says Ricardo. The designers at Pineda Covalin have immersed themselves in the world of Mexican textiles, from treasured exhibits discovered in museums to contemporary examples produced by indigenous artisans. These designs are painstakingly reproduced or imaginatively reworked in high-quality silks. Pineda Covalin takes pride in promoting and preserving the traditions of Mexican design while making them more accessible to a contemporary audience. “The most important aspect of the work is to make Mexican designs more modern and sophisticated,” Ricardo says. “Traditional textiles, such as those made in Chiapas, can’t be worn on the street. So we change the cut of the fabric to make them wearable in everyday life. They are intended to inspire people to take an interest in the origins of traditional Mexican textiles, and to encourage them to travel to the areas from which they originate. And, of course, to promote tourism in Mexico.” Storytelling is a major theme in Pineda Covalin’s range of luxury goods; every design has a story behind it that can be shared. Ricardo points to the men’s neckties as an example. At first glance they appear to be brightly colored silk ties. But, look closer, and they’re decorated with tiny motifs from

90

PINEDA COVALIN

at Luxury Avenue

The P Pineda Covalin boutique bouti at Luxury Lux Avenue in Cancún Ca boasts a technicolored array a of silk scarves, sc ties, and pur purses. There is also a wide w selection of accessories. acc Look ou for striking out ponchos po in silk or o chiffon, and the denim jackets with silk trim. tr The store is an Aladdin’s cave of artefacts, from alebrije sculptures of imaginary creatures to La Catrinas and Frida Kahlo dolls.

La boutique Pineda Covalin en Luxury Avenue Cancún presume una amplia gama de coloridas corbatas, mascadas, bolsas y accesorios. Busca los ponchos en seda o chifón, y las chamarras de mezclilla y seda. La tienda es una cueva de Aladino de artefactos, desde alebrijes hasta La Catrina y muñecas de Frida Kahlo.

Los textiles mexicanos son admirados por su extraordinaria diversidad de técnicas y colores. Desde Oaxaca hasta Yucatán los indígenas bordan, tejen y tiñen textiles que combinan las tradiciones nativas con influencias postcoloniales. Esta rica herencia es la inspiración de la casa de moda mexicana Pineda Covalin. Desde 1996 Cristina Pineda y Ricardo Covalin han colaborado para producir una gama de lujosos artículos que encapsulan la historia de los textiles mexicanos. Lo que empezó como un proyecto con el Instituto Nacional de Antropología e Historia se ha convertido en una prestigiada marca de ropa alrededor del mundo. Así que ¿qué tiene de especial el diseño textil mexicano que ha hecho de Pineda Covalin un éxito tan grande? La producción de telas en México data de del año 1000 AC. cuando el telar fue usado por primera vez para tejer hilos. Desde entonces, los textiles han sido producidos para proveer de vestido a varias comunidades, así como para hacer otros artículos como manteles y bolsas. Estas características le otorgan un look distintivo a cada región y varían de un poblado a otro. “Los artesanos de México aún están vivos y en buenas condiciones”, dice Ricardo. Los diseñadores de Pineda Covalin se han sumergido en el mundo de los textiles mexicanos, desde pequeños trozos descubiertos en museos hasta ejemplos contemporáneos producidos por artistas indígenas. Estos diseños son laboriosamente reproducidos o recreados en sedas de muy alta calidad. Pineda Covalin se siente orgullosa de promover y preservar las tradiciones del diseño textil mexicano mientras los hace más accesibles a un público más contemporáneo. “El aspecto más importante es hacer de los diseños mexicanos algo más moderno y sofisticado,” dice Ricardo. “Los textiles tradicionales, como los hechos en Chiapas, no pueden ser usados en la calle. Entonces nosotros cambiamos el corte de la tela para hacerlos más usables. Los diseños pretenden inspirar a la gente a interesarse más por los orígenes de los textiles mexicanos y de impulsarlos a que visiten los lugares de los que son originarios. Y por supuesto, promover el turismo en México.” Contar una historia es uno de los puntos fundamentales para la línea de artículos de lujo Pineda Covalin, cada diseño tiene una historia detrás. Ricardo apunta a las corbatas por ejemplo. A simple vista sólo parecen coloridas corbatas de seda, pero, si miras de cerca podrás ver que están decoradas con pequeños motivos de la Historia de México. “Ellas te cuentan la historia y entonces la persona que las usa se convierte en la historia”, dice Ricardo. Entonces ¿qué es lo que hay en la tienda? “El futuro de Pineda Covalin es promover México a través de la escultura, la pintura, la naturaleza,” dice Ricardo. Como uno de los verdaderos pioneros de la moda de lujo en México, Pineda Covalin tiene un futuro brillante.



culture

cultura

Luxury

ATYOUR FINGERTIPS Designer brands have gone digital with websites and social networking that’s as classy as their products, writes Julia Pearey LUJO EN LA PUNTA DE TUS DEDOS Las marcas de diseñador se han digitalizado con sitios web y redes sociales tan llenos de clase como sus productos, escribe Julia Pearey For a long time, luxury brands hesitated to dip their toes into the social media and networking pond, but now they are grasping—with both immaculately manicured hands—the opportunities offered by these burgeoning streams of communication. Social network sites, such as Facebook and Bebo, give top brands the perfect way to engage with younger clientele. Twitter, the 140-character mode of converse, connects brands with everyone, from celebrities, designers and entrepreneurs to their aspiring followers. Blogs provide an instant, bang-up-to-the-minute source of fashion or brandsavvy information, while iPhone apps mean users really do have the world of luxury know-how at their fingertips. That’s why some of the world’s most exclusive brands, such as Tiffany, Louis Vuitton, TAG Heuer, Rolex and Cartier, all now have a presence on Facebook. Become a fan and you can receive the latest product or store news, share photos of your favorite items with fellow fans, or ask questions such as where to find a particular must-have item. Most of the top brands are also on Twitter, which provides a similar interaction but in bite-size chunks. It makes sense for the big brands to get in on the act: figures from the Luxury Institute in 2009 showed that 48% of luxury consumers (individuals earning over US$419,000 per annum) were on Facebook and 14% were on Twitter— figures that have surely risen since. Yet does this new trend “dumb down” the image of luxury brands? Far from it. Some of the most exclusive labels have got sophisticated social networking down to a fine art. Estée

92


TO LUXURY

What to follow, sign up to and download for the most discerning shopper... Qué seguir, regístrate y obtén la información de un gran comprador… FASHION ON FACEBOOK Louis Vuitton: A sumptuous site where you can interact with other fans and share photos and information. MensFashionBlips: Fashion news, videos and blogs. Fashion & Fashion: Global fashion updates on designers, catwalk pictures and reports, trend-setting discussions. Luxury Avenue, Ultrajewels and Ultrafemme: Get up-to-the-minute news on the best shopping in Cancún and Los Cabos, plus exclusive offers for Facebook fans only. BE A FOLLOWER OF FASHION Twitter.com/ZZegnaOfficial: Online chats with Zegna designer Alessandro Sartori, and links to view live streaming of their shows. Twitter.com/Karl_Lagerfeld: Prolific tweets from the great man himself. www.macartiststweets.com: Beautyrelated soundbites from 35 of MAC Cosmetics’ Senior Artists. Twitter.com/Luxuryavenue: News, views, offers and events, tweeted daily from Luxury Avenue malls in Cancún and Los Cabos. BLOG UP stylebubble.typepad.com: Susanna Lau has a front-row seat at Chanel shows. Catwalkqueen.tv: Daily fashion and celeb fix from one of the first fashion bloggers. Tmagazine.blogs.nytimes.com: Up-to-theminute style and star news from the New York Times T magazine’s influential bloggers. APPS FOR EVERYTHING Fashion ON AIR: Top fashion news, tips and clips on your iPhone. Style.com: Latest reviews, blogs, video feeds. Fashion Sense: A virtual personal stylist advises on buying clothes that flatter your shape.

MODA EN FACEBOOK Louis Vuitton—un suntuoso sitio donde puedes interactuar con otros fans y compartir fotos e información. MensFashionBlips—noticias de moda, videos y blogs. Fashion & Fashion—las novedades más recientes de los diseñadores, pasarelas y reportes, discusiones sobre tendencias. Luxury Avenue, Ultrajewels y Ultrafemme— mantente al día con las noticias de los mejores sitios de compras en Cancún y Los Cabos, además de ofertas y promociones especiales. SE UN SEGUIDOR DE LA MODA Twitter.com/ZZegnaOfficial—chats online con el diseñador de Zegna Alessandro Sartori y links para ver sus shows. Twitter.com/Karl_Lagerfeld—prolíferos tweets del diseñador sobre sus creaciones. www.macartiststweets.com—tips relacionados con belleza y maquillaje de los mejores artistas del maquillaje de MAC. Twitter.com/Luxuryavenue—novedades, ofertas y eventos cargados diariamente desde los centros comerciales de Cancún y Los Cabos. BLOGUÉATE stylebubble.typepad.com—Susanna Lau siempre tiene un asiento preferencial en los shows de Chanel. Catwalkqueen.tv—moda diaria y consejos de las celebridades de los mejores blogueros de moda. Tmagazine.blogs.nytimes.com—estilo y noticias de las estrellas directo desde la revista New York Times T y sus blogueros. APLICA A TODO Fashion ON AIR—las mejores noticias de la moda, tips y breves en tu iPhone. Style.com—las reseñas más recientes, blogs y videos. Fashion Sense—un estilista personal virtual te dice qué es lo que debes usar según tu figura.

Durante mucho tiempo las marcas de lujo habían titubeado en cuanto a unirse a los medios sociales y a Internet, pero ahora están recogiendo los frutos que ofrecen estos grandes medios de comunicación. Las redes sociales como Facebook y Bebo, le dan a estas marcas de lujo la oportunidad de entrar en contacto con su clientela más joven. Twitter, la charla de 140 caracteres, conecta a las marcas con todo el mundo, desde celebridades, diseñadores y empresarios hasta sus seguidores. Los Blogs otorgan una forma fácil de acceder a la información de moda más reciente e importante, por lo que el iPhone significa literalmente que los usuarios tienen el mundo de la moda en la punta de sus dedos. Es por eso que muchas de las marcas más exclusivas como Louis Vuitton, TAG Heuer, Rolex y Cartier están todas presentes en Facebook. Si te conviertes en fan puedes recibir información de última hora, compartir fotos con otros fans y preguntar dónde encontrar un artículo en especial. La mayoría de las marcas también están presentes en Twitter. Para las grandes marcas es muy importante involucrarse en estas redes: figuras del Luxury Institute mostraron en el 2009 que el 48% de los consumidores de artículos de lujo están inscritos en Facebook y el 14% en Twitter, cifras que seguramente han aumentado desde entonces. Pero, ¿será que esta nueva tendencia perjudica la imagen de las marcas de lujo? De ninguna manera. Muchas de las marcas más exclusivas han hecho todo un arte de su interacción en Internet. Recientemente Estée Lauder usó estos medios sociales para invitar a las compradoras a hacerse una sesión fotográfica y un cambio de imagen en cualquiera de sus mostradores. Lejos de provocar una reacción poco grata, este evento no sólo fue glamoroso sino accesible también. Las casas de moda como Yves Saint Laurent, están mostrando pequeños videos en Youtube para mostrar sus diseños, mientras que las marcas de relojes están organizando competencias especiales para los usuarios de Twitter. El nuevo sitio www.luxuryavenue.com es el lugar ideal para enterarte de las noticias más recientes del mundo de la moda, inscríbete en el newsletter y hazte amigo del boutique mall más importante de México en Facebook o síguelo en Twitter. Además puedes convertirte en fan de Ultrafemme y Ultrajewels en Facebook para que puedas intercambiar información con otros aficionados y ser siempre el primero en enterarte de las novedades.

GETTY

Keys

Lauder recently used social media to invite customers to free makeovers and photo shoots at its cosmetic counters. Rather than producing an unruly scrum, this was a glamorous, yet accessible event. It had the added bonus of its beautified women posting their “after” pictures on the web, thereby spreading the word to their friends. Fashion houses, such as Yves Saint Laurent, are showing short, You Tube-style films to showcase their designs, while watch brands are running exclusive competitions for Tweeters. The new www.luxuryavenue.com website is the place to discover all the latest big-brand news, sign up to the newsletter and find links to befriend Luxury Avenue on Facebook or follow it on Twitter. You can also become a fan of Ultrafemme and Ultrajewels on Facebook, so you can swap news with other aficionados and always be the first to know about hot new openings, unmissable promotions and exciting brand news at Luxury Avenue.

93


Luxury Weddings La boda dura una noche los regalos toda la vida.

Baccarat Cancun Perfumes Cento Christofle Cartier Lalique MaxMara Montblanc Tiffany & Co. Swarovski Ultrafemme Ultrajewels Gifts


Cancún Left and below, a silk cocktail dress and printed wrap top by lusted-after US label Max Azria Izquierda y abajo, un vestido cocktail de seda y un top impreso de US Max Azria

96

THE ULTIMATE LUXURY EXPERIENCE LA MEJOR EXPERIENCIA DE LUJO

98

CANCÚN: CELEBRATING 40 YEARS CANCÚN: CELEBRA 40 ANOS

Boutique

BON CHIC Luxury Avenue’s style credentials just got a major boost with the arrival of a new BCBGMAXAZRIA boutique. The label, renowned for its directional fashions, has, until recently, only been available in Mexico’s major cities. But now locals and visitors to the Riviera Maya can see for themselves why BCBGMAXAZRIA is one of the most lusted-after labels in the USA. Founded by designer Max Azria in LA in 1989, the brand quickly became a hit with stateside fashionistas. Today, there are stores in every major capital city, and the BCBGMAXAZRIA is now a whole lifestyle concept, encompassing everything from denim to outerwear, footwear to handbags. BCBG stands for “bon chic, bon genre”, which is Parisian slang for “good style, good attitude”. You’ll find plenty of both at the new BCBGMAXAZRIA boutique at Luxury Avenue Cancún.

Boutique

MUY CHIC Las credenciales de Luxury Avenue A han recibido un gran impulso con la llegada de la nueva boutique BCBGMAXAZRIA. La marca, marc reconocida por su moda peculiar, había estado esta disponible en México sólo en las grandes ciudades. ciudad Pero ahora los habitantes y visitantes de la Riviera Maya podrán ser testigos de por qué BCBGMAXAZRIA es una de las marcas BCBGMA más codiciadas de EU. Fundada por el diseñador Max Azria en LA en 1989, la marca pronto se convirtió en un ma hit con los fashionistas del lugar. Hoy, hay fa tiendas en cada una de las ciudades más importantes y BCBGMAXAZRIA im es ahora todo un estilo de vida, ah que ofrece de todo desde ropa rop y zapatos hasta bolsos. BCBG significa “bon chic, bon genre”, el slang parisino de “buen estilo, buena actitud”. Sentirás mucho de ambos en la nueva boutique BCBGMAXAZRIA bou en Luxury Avenue Cancún. A

95


cancún Left to right, add your style to Louis Vuitton’s Speedy handbag, Keepall holdall and Pégase 55 suitcase De izquierda a derecha, agrégale tu sello personal a un bolso Speedy, un Keepall o una maleta Pégase 55 de Louis Vuitton

The Ultimate Luxury

EXPERIENCE Make a designer item your very own with Louis Vuitton’s customization service at Luxury Avenue, says Kate Gilchrist

LA MEJOR EXPERIENCIA DE LUJO Has de un artículo de diseñador algo muy tuyo con el servicio de personalización de Louis Vuitton en Luxury Avenue, dice Kate Gilchrist Any dedicated fashionista can own a Louis Vuitton bag, but now you can make yours extra special by customizing it. From adding your initials to applying a colored band, the new Mon Monogram service, at the Louis Vuitton boutique at Luxury Avenue in Cancún, means you can personalize your classic Speedy handbag, Keepall travel holdall or Pégase 55 suitcase exactly how you want it. Be bold and transform your suitcase with a multicolored stripe across the center—you’ll have no problems identifying it on the carousel the next time you fly. Or keep it subtle by having up to three initials or dashes stamped discreetly on to your bag. Using a computer simulation, you will be able to see exactly what the finished product looks like—with those initials and 17 different colors to choose from, you have 200 million possible combinations to play with. Once you’ve chosen your final design, your bag will be whisked away to Louis Vuitton’s workshop in Mexico, where it is hand-tailored to your specifications; six to eight weeks later, you can pick up your freshly Mon Monogram-ed bag from the Luxury Avenue boutique. Contact the Louis Vuitton boutique on 840 6055/57 for more information on this exclusive new service.

96

Cualquier fashionista que se precie de serlo puede ser dueña de una bolsa Louis Vuitton, pero ahora la puedes hacer particularmente tuya con el servicio de personalización. Desde ponerle tus iniciales o agregarle una banda de color, el nuevo servicio Mon Monogram, en la boutique de Luxury Avenue en Cancún, significa que puedes personalizar tu bolso Speedy, un Keepall o Pégase 55 exactamente como quieres. Se atrevida y transforma tu maleta con una línea multicolor en el centro, así no tendrás problemas para identificarla en el aeropuerto. O sé más sutil pidiendo que te estampen discretamente tus tres iniciales o marcas en tu bolso. Usando un simulador computarizado, podrás ver cómo lucirá el producto, con esas iniciales y 17 colores disponibles, tienes 200 millones de posibles combinaciones para jugar con ellas. Una vez que has elegido el diseño final, tu bolso será trasladado al taller de Louis Vuitton de México, donde se hará el trabajo a mano como tu lo especificaste; de seis a ocho semanas después podrás recoger tu nueva bolsa Mon Monogram en la boutique de Luxury Avenue. Contacta a la boutique Louis Vuitton al 840 6055/57 para más información de este servicio.



Cancún

With its five-star hotels and luxury shopping centers, it’s hard to believe that only 40 years ago Cancún was an uninhabited stretch of unexplored beaches, jungle and mangroves. Today Cancún is one of Mexico’s top tourist destinations, with over three million people visiting every year. It has faced tough challenges, but the enthusiasm of the people who holiday, live and work in Cancún has helped to make it one of the most exciting cities in the world. Cancún was earmarked as a purpose-built resort area in 1967. By 1970, development had begun on the Hotel Zone, with hotels, shopping centers, golf courses and marinas, to be linked to a residential area, Downtown, on the mainland with schools, hospitals and markets. The first hotels (Playa Blanca, Bojórquez and Cancún Caribe) had opened by 1974 and a new airport was ready to welcome tourists. Cancún in the late 1970s and early 1980s was very different to the place we know today. Back then, it felt like a small Caribbean town—fishermen could be spotted catching fresh lobster in front of the hotel Cancún Dreams, and tourists were mostly wealthy older couples who would come every year and stay for a month. The horizon was filled with cranes, and the rate of construction was frantic. Everything was to dramatically change in Cancún with the arrival of Hurricane Gilbert in September 1988. The Category 5 storm tore through the city, destroying the beach and wrecking hotels. Ironically, it would take another hurricane to inject the high-end luxury back into Cancún. “After Hurricane Wilma in 2005, the Mexican government decided to take the city back to its roots and make it an upscale destination again,” remembers Begoña Gomez, the concierge at the Ritz-Carlton, who has lived in Cancún for 23 years. “Hotels upgraded their properties during the refurbishment, and this in turn attracted new investors, fine dining and exclusive shops, including Luxury Avenue.” New hotels, the ME Cancún among them, introduced luxury spa facilities, and sophisticated tourists flooded the Hotel Zone once again. By 2008, Cancún was back on top form, boasting 146 hotels, 453 restaurants and 2,000 shops in 12 shopping malls. The global economic downturn did not seem to be affecting tourism, and business was good. But this success was hit in April 2009 with the outbreak of swine flu in Mexico. There was an 85 per cent drop in tourist arrivals almost over night in Cancún, the Riviera Maya and Cozumel as health alerts kept people away. Happily, by July, the World Health Organization held a summit in Cancún and declared the area safe and secure for tourists. There were also positive improvements in 2009 in the Hotel Zone, with the start of a beach recovery project to tackle the erosion that had shrunk the once bountiful beaches of the area. Costing over US$70 million, the 11.1km-long stretch of beach between Punta Cancún and Punta Nizuc was replenished with 6.1m cubic meters of sand collected by dredging boats that sucked sand from the

1970s

Cancún:

G N I T A R B E L E C

S R A E Y 0 4

ún has isit tourist resort, Canc t-v us m a to d an isl ed erine Gordon From an unexplor ur decades, writes Cath fo er ov ed rm fo ns tra been utterly e ada a centro turístico qu lor xp ine isla De OS AÑ rante las últimas CANCÚN: CELEBRA 40 formado totalmente du ns tra ha se ún nc Ca r, hay que visita Catherine Gordon cuatro décadas, escribe

As repeat visitors know, Cancún’s hotels offer something new with each visit 98


years old this year. Its constant evolution and reinvention keeps its visitors constantly entertained, and coming back for more, year after year.

Con sus hoteles de cinco estrellas y lujosos centros comerciales, cuesta creer que sólo 40 años atrás Cancún era una franja deshabitada de playas desconocidas, jungla y manglares. Hoy Cancún es uno de los primeros destinos turísticos de México, con más de tres millones de visitantes anuales. Ha tenido que afrontar grandes dificultades, pero el entusiasmo de la gente que vacaciona en Cancún, que vive y trabaja allí, ha contribuido a convertirla en una de las ciudades más atractivas del mundo. En 1967, Cancún fue destinada com o una zona específicamente construida para el turismo. En 1970 ya había comenzado el desarrollo de la Zona Hotelera, con hoteles, centros comerciales, campos de golf y puertos deportivos que se iban a conectar con una zona residencial en el continente, el Centro, con escuelas, hospitales y mercados. Los primeros hoteles (Playa Blanca, Bojórquez y Cancún Caribe) ya habían abierto en 1974 y el aeropuerto nuevo estaba listo para darles la bienvenida a los turistas. A fines de los años setenta y principio de los ochenta, Cancún era un lugar muy diferente del que hoy conocemos. En aquel momento parecía una aldea del Caribe: podían avistarse los pescadores pescando langostas frente al hotel Cancún Dreams, y la mayoría de los turistas eran parejas mayores que venían

1980s

1990s

Clockwise from far left: the changing face of Cancún and indulging in a 1980s beach read Desde arriba a la izquierda: la cambiante cara de Cancún y disfrutando la lectura de un clásico

REVISTA PIONEROS/FRANCISCO VERDAYES; CORBIS; GETTY

de los ochenta

Quienes han visitado Cancún varias veces, saben que los hoteles ofrecen algo nuevo en cada visita

bottom of the sea to blast onshore through pipes. As well as rebuilding the beaches to a width of 40m, concrete sea walls have been put in place to protect the sand, and coastal erosion experts will help to monitor and maintain the coastline in the future. So what is the secret of the enduring success of Cancún, and how has it managed to overcome its challenges? “The people of Cancún help it to survive,” explains Begoña Gomez. “We’ve had our ups and downs, but the tourists still come back. Instead of focusing on what we don’t have, we focus on what we can still build.” As repeat visitors to Cancún know, the hotels offer something new with each visit. As the Hotel Zone has grown, so has Downtown. Originally a residential area for the government officials, architects, construction workers and hotel staff who arrived from other parts of Mexico in the early 1970s to work on the Hotel Zone, it is now a city in its own right, with 500,000 residents. “We are blessed to be here,” says Tony Leeman, the Honorary Consul of Ireland, a Downtown resident since 1987. “It’s a great place to live because there is so much natural beauty within an hour’s drive away.” With its luxury hotels, spas and shops, archaeological sites, Mayan culture, world-class golf courses and aquatic adventures, it’s still amazing to think that Cancún is only 40

todos los años y se quedaban por un mes. El horizonte estaba cubierto de grúas y el ritmo de la construcción era pavoroso. Todo cambió dramáticamente en Cancún en septiembre de 1988 con la llegada del Huracán Gilberto. Esta tormenta de categoría 5 azotó la ciudad, arrasando la playa y destruyendo hoteles. Irónicamente, tuvo que pasar otro huracán por allí para que Cancún volviera a su lujosa elegancia. “Después del Huracán Wilma, en 2005, el gobierno mexicano decidió devolver Cancún a sus raíces y convertirla nuevamente en un destino exclusivo,” recuerda Begoña Gómez, la concierge del Ritz-Carlton, que ha vivido en Cancún durante 23 años. “Los hoteles mejoraron sus instalaciones durante la remodelación, y esto a su vez atrajo nuevas inversiones, restaurantes elegantes y tiendas exclusivas, incluida Luxury Avenue.” Los hoteles nuevos, entre ellos el ME Cancún, agregaron spas de lujo a sus instalaciones y el turismo sofisticado volvió a inundar la Zona Hotelera. Ya en 2008, Cancún estaba nuevamente en su esplendor, haciendo alarde de 146 hoteles, 453 restaurantes y 12 centros comerciales. El declive económico mundial no parecía haber afectado el turismo, y los negocios marchaban bien. Pero este éxito recibió un golpe en abril de 2009 con la aparición de la gripe porcina en México. Prácticamente de un día para el otro la llegada de turistas a Cancún, la Riviera Maya y Cozumel cayó en un 85% debido a las alertas sanitarias que pedían a la gente

99


Cancún

Clockwise from left: the Hard Rock Café opens in Cancún in 1987; Hurricane Wilma strikes in 2005 but the city is rebuilt as a more luxurious resort; now it’s a popular destination for tourists and beauty queens alike De izquierda a derecha: El Hard Rock Café abre en Cancún en 1987; el Huracán Wilma azota en 2005 pero la ciudad se reconstruye como centro turístico aún más elegante; ahora es un destino popular tanto para los turistas

Moments

INTIME

The important events that have shaped Cancún’s history since the 1970s MOMENTOS EN EL TIEMPO Los eventos importantes que han forjado la historia de Cancún desde los años setenta 1970 Development begins on the Hotel Zone, Downtown and airport. 1974 The first hotels and airport open. 1976 Cancún attracts 100,000 visitors and boasts 1,500 hotel rooms. 1982 With 70,000 inhabitants, Cancún becomes the largest city in Quintana Roo. 1983-88 Massive expansion produces 12,000 hotel rooms with another 11,000 under construction, and more than 200,000 inhabitants. 1987 The Hard Rock Café opens. 1988 Category 5 Hurricane Gilbert hits Cancún with 155mph winds. 1993 The Ritz-Carlton hotel opens, upping the luxury ante in Cancún. 1994 Cancún Center opens to host conventions and exhibitions. 1997 Coco Bongo nightclub opens. 2005 Hurricane Wilma hits the city. 2009 April Swine flu epidemic sweeps Mexico, affecting tourism. 2009 September Beach restoration project begins to rebuild Cancún’s beaches. 2009 December The Hotel Zone sees the return of 40m-wide beaches. 2010 February With concrete sea walls in place, the restoration project is complete.

100

1970 Comienza el desarrollo de la Zona Hotelera, el Centro y el aeropuerto. 1974 Abren los primeros hoteles y el aeropuerto. 1976 Cancún atrae 100,000 visitantes y se enorgullece de tener 1,500 habitaciones de hotel. 1982 Con 70,000 habitantes, Cancún pasa a ser la ciudad más grande de Quintana Roo 1983-1988 Expansión masiva que produce 12,000 habitaciones de hotel con 11,000 más en construcción y más de 200,000 habitantes. 1987 Abre el Hard Rock Café. 1988 El Huracán Gilberto de categoría 5 azota Cancún con vientos de 155 millas por hora. 1993 Abre el hotel Ritz-Carlton, subiendo la apuesta inicial de lujo en Cancún. 1994 Abre el Cancún Center para ofrecer convenciones y exhibiciones. 1997 Abre el club nocturno Coco Bongo 2005 El Huracán Wilma azota la ciudad. 2009 Abril La epidemia de la influenza porcina afecta el turismo. 2009SeptiembreEl proyecto de restauración de playascomienzaatrabajarenlasplayasdeCancún. 2009 Diciembre La Zona Hotelera vuelve a tener playas de 40 metros de ancho. 2010 Febrero Los espigones de concreto están en su lugar y el proyecto de restauración ha terminado.

que no viniera. Felizmente, en julio la Organización Mundial de la Salud celebró una cumbre en Cancún y declaró que la zona ya no presentaba riesgos para los turistas. En 2009 también hubo mejoras positivas en la zona hotelera, se inició un proyecto de recuperación de playa para hacer frente a la erosión que se estaba comiendo las otrora pródigas playas de la zona. Con un costo superior a los US$70 millones, la franja de playa de 11.1 kilómetros que va de Punta Cancún a Punta Nizuc se rellenó con 6.1 millones de metros cúbicos de arena recolectada por las dragas que la extraen del fondo del mar y la expulsan sobre la costa a través de tubos. Además de reconstruir las playas hasta un ancho de 40 metros, se han colocado espigones de concreto para proteger la arena y los expertos en erosión costera ayudarán a vigilar y conservar la costa en el futuro. ¿A qué se debe entonces el imperecedero éxito de Cancún, y cómo ha logrado sobreponerse a los desafíos? “La gente de Cancún la ayuda a sobrevivir,” explica Begoña Gómez. “Hemos tenido nuestros altibajos pero los turistas siguen viniendo. En lugar de pensar en lo que no tenemos, pensamos en lo que todavía podemos construir”. Quienes han visitado Cancún varias veces, saben que los hoteles ofrecen algo nuevo en cada visita. A medida que la Zona Hotelera crece, también crece el Centro. Originalmente era la zona residencial destinada a los funcionarios de gobierno, arquitectos, trabajadores de la construcción y personal hotelero que a principios de 1970 llegaron desde otras partes de México para trabajar en la Zona Hotelera. En la actualidad es una ciudad de 500,000 habitantes. “Estar aquí es una bendición,” dice Tony Leeman, Cónsul Honorario de Irlanda, que vive en el Centro desde 1987. “Es un excelente lugar para vivir porque hay tanta belleza natural a tan solo una hora de distancia en auto”. Con sus lujosos hoteles, spas, tiendas, sitios arqueológicos, cultura Maya, campos de golf y aventuras acuáticas, es sorprendente pensar que Cancún va a cumplir nada más que 40 años este año. Su constante evolución y reinvención mantiene constantemente interesados a quienes la visitan y vuelven por más un año tras otro.

© MIAMI HERALD, 1988; GETTY; PA IMAGES

como para las reinas de belleza



cancún

LA CAPILLA ARGENTINA STEAKHOUSE Marriott Hotel, Blvd Kukulcán Km 14.5, Hotel Zone. Tel: (998) 881 2000 CUISINE: Argentine/Argentina AMBIENCE: romantic/romántico OPEN: breakfast and dinner/desayunos y cenas, 6.30am-11.30am; 5.30pm-11pm CHEF’S SPECIAL: surf ‘n’ turf, rib of lamb/ Mar y tierra y costillas de cordero La Capilla is decorated like a chapel interior, giving it a unique atmosphere. Pick from the best cuts of meat, or opt for the surf ’n’ turf to share, with wine from the international cellar. La Capilla está decorada como el interior de una capilla, dándole así una atmósfera única. Elige entre los mejores cortes de carne, o decídete por el “Mar y tierra” para compartir, pide una buena botella de vino para acompañarlo.

RUTH’S CHRIS STEAK HOUSE

Cancún

Kukulcán Plaza, Blvd Kukulcán Km 13,

WINING&DINING SILK ASIAN BISTRO

Hotel Zone. Tel: (998) 885 3301 CUISINE: steaks, seafood and vegetarian options/ bistecs, mariscos y opciones vegetarianas

the elegant cuisine—this is sophisticated dining for all the

AMBIENCE: casual dining/cenas relajadas OPEN: daily/diario, 1pm-11.30pm

ME Cancún, Blvd Kukulcán Km 12,

senses. Groups should book one of the Teppanyaki stations,

Hotel Zone.

above, where a chef conjures up delicious delicacies before your

CHEF’S SPECIAL: signature steaks, served how you like it/

Tel: (52) 998 881 2500

very eyes and serves them sizzling hot from the grill.

bistecs de la casa, servidos como le gustan

CUISINE: Asian fusion/Fusión asiática AMBIENCE: sophisticated/sofisticado

La apuesta pícara del Chef Martínez en la cocina asiática depara

The steaks at Ruth’s Chris Steak House are aged for

OPEN: daily/todos los días, 6.30pm-10.30pm

sorpresas. Además de los favoritos tradicionales, entre los que

20 days at 0 ºC (32ºF), and they’re so tender you

CHEF’S SPECIAL: sizzling Teppanyaki prepared in front of your eyes/

figuran el sushi, sashimi y los rolls vegetarianos, Silk se destaca

can cut them with a fork. With a wine list to rival

Teppanyaki a la parrilla preparado frente a usted

por sus platos de armonioso sabor que combinan los tradicionales

any in Cancún and other delectable dishes, such as

aromas asiáticos con ingredientes tradicionales. Cada plato tiene

blackened tuna, arrive with a hearty appetite.

Chef Martinez’s playful take on Asian cuisine offers up some

una estupenda presentación y su decoración en rojo y negro es

unexpected surprises. Alongside traditional favorites, including

un complemento perfecto para su elegante cuisine–estamos

Los filetes que se sirven en Ruth's Chris se dejan reposar

sushi, sashimi and soy paper vegetarian rolls, Silk excels in

hablando de una cena sofisticada para todos los gustos. Para grupos

por 20 días a 0 grados centígrados y son tan tiernos que

harmoniously flavored dishes that fuse traditional Asian

de comensales, se recomienda reservar una de las estaciones de

pueden cortarse con un tenedor. Su carta de vinos está

flavors with international ingredients. Each dish is beautifully

Teppanyaki, arriba mostrada, donde el chef prepara manjares ante

a la altura de las mejores de Cancún y sus especialidades

presented, and the red and black decor perfectly complements

usted y los sirve muy calientes de la parrilla.

son garantía de una deliciosa comida.

102


MB RESTAURANT

BISTRÓ LATINO

Live Aqua Cancún,

Av. Bonampak Mza,

Blvd Kukulcún Km 12.5,

2 SM, 9 Lote, 5 Local 1Bis,

Hotel Zone.

Plaza Península.

Tel: (998) 881 7600

Tel: (998) 802 1762

CUISINE: international /internacional

CUISINE: modern Latina/moderna, latina

AMBIENCE: casual elegance/casual, elegante

AMBIENCE: contemporary chic/elegante

OPEN: Tues-Sun/Martes a domingo, 6.30pm-11pm

contemporáneo

CHEF’S SPECIAL: Filet mignon, sautéed orzo pasta

OPEN: Mon-Sat, 8am-3am; Sun, 10am-11pm/

and asparagus “au gratin”/Filete mignon, pasta

Lunes a sábado, 8am a 3am; domingo de

salteada al orzo y espárragos "au gratin"

10am a 11pm

Award-winning Miami super chef Michelle Bernstein’s

wood oven/especialidades cocinadas en el

Blvd Kukulcán Km 13,

signature restaurant has been described as “luxury

horno a la leña

Hotel Zone.

comfort with Latin and American influences”, but

CENACOLO Kukulcán Plaza,

CHEF’S SPECIAL: specialties cooked in the

Tel: (998) 885 3603

that doesn’t do the food justice. Exquisitely presented

The steel and wood interior gives an industrial feel

CUISINE: pizza, pasta, seafood/

and with influences from all over the world, this is

to Bistró Latino—a new restaurant in Downtown

pizza, pasta, mariscos

top-notch dining in the heart of Cancún. As you

Cancún—but the food is anything but minimalist.

AMBIENCE: refined, elegant/refinado, elegante

globetrot through the menu, delicious-sounding

Big, gutsy flavors dominate the menu, and the well-

OPEN: daily/todos los días, 11am-11pm

dishes jump out at you: crispy whole snapper served

thought-out menu is infused with Latin American

CHEF’S SPECIAL: Salmon fillet in a caviar sauce/

with nuoc mam, a Vietnamese-style sauce; grilled rib

spirit. This is food with heart and soul. Although it’s a

Filete de salmón en salsa de caviar

eye steak combined with Argentine chimichurri. But

new kid on the block, dishes cooked in the wood-fired

Bernstein also excels at reinventing old favorites, such

oven have already become firm favorites with regular

The top spot to dine after you’ve finished shopping at

as tuna carpaccio, served with cumin oil, radishes and

diners. For special occasions, there’s a private dining

Luxury Avenue, Cenacolo serves up some of the finest

crispy garlic chips, which taste as delicious as they

room that’s perfectly suited to small groups. Felipe

Italian food in town. Watch as pizza and pasta are

sound. MB is consistently rated as one of Cancún’s top

Espinoza used to manage the ultra-luxurious Maroma

handmade in front of you before being transformed

restaurants, so be sure to book.

Resort and his inimitable hosting skills ensure this is among Cancún’s most welcoming restaurants.

into something deliciously authentic. Pasta dishes include spaghetti alle vongole (with clams) and four

El exclusivo restaurante de la premiada súper chef

cheese tortellini, or build your own pizza—from a

de Miami, Michelle Bernstein, ha sido descrito como

El interior de acero y madera le da al Bistró Latino una

long list of ingredients—using the classic margarita

“confort de lujo con influencias latinas y americanas”,

apariencia industrial—un restaurante nuevo en el centro

as your base. Pair your meal with a bottle from

pero esa descripción no hace justicia a su comida. Con su

de Cancún—pero la comida es cualquier cosa menos

Cenacolo’s well-stocked, 2,000-strong wine cellar.

exquisita presentación e influencias de todo el mundo,

minimalista. En el menú dominan grandes sabores

estamos hablando de un restaurante de primera en el

desenfadados, y sus bien pensadas opciones tienen la

El mejor lugar para cenar después de hacer compras

corazón de Cancún. Mientras recorre el menú, van

influencia latinoamericana. Son comidas con corazón

en Luxury Avenue, Cenacolo, le ofrece algunas de las

apareciendo platos que suenan deliciosos: cubera entera

y alma. Aunque todavía se le considera como el recién

mejores comidas italianas de la ciudad. Deliciosas pizzas

crocante servida con nuoc mam, una salsa vietnamita;

llegado a la cuadra, sus platos cocinados en el horno a

y pastas son preparadas a mano. Los platos de pasta

filete rib eye grillado con salsa chimichurri argentina.

leña ya son los favoritos de sus comensales asiduos. Para

incluyen espaguetis alle vongole (con almejas) y tortelinis

Pero Bernstein también se destaca reinventando viejos

ocasiones especiales, hay un comedor amplio en el piso

a los cuatro quesos, o también puede armar su propia

preferidos, como el carpaccio de atún, servido con aceite

superior que es perfecto para reuniones pequeñas. Felipe

pizza—eligiendo de una larga lista de ingredientes—a

de comino, rabanitos y trozos de ajo crocante, con un

Espinoza, quien solía administrar el súper lujoso Maroma

partir de la clásica margarita. Acompañe su comida con

sabor tan delicioso como su sonido. MB está siempre

Resort, es quien dirige ahora el Bistró Latino, y s mejores on

una botella de la bien provista cava del Cenaclo, con más

clasificado como uno de los mejores restaurantes de

sus inigualables dones de anfitrión los que garantizan que

de 2.000 vinos de cuerpo.

Cancún. ¡No se olvide de reservar mesa!

este bistró figure entre los mejores.

103



LosCabos

106

THEULTIMATE LUXURY EXPERIENCE LA MEJOR EXPERIENCIA DE LUJO

110

SENSATIONAL SPA EXPERIENCES EXPERIENCIAS DE SPA SENSACIONALES

112

WINING AND DINING DE GUSTO EXIGENTE

BAG IT!

It’s the accessory that no Hollywood actress would dare step on to the red carpet without. No, it’s not their preened and besuited leading man but their favorite Salvatore Ferragamo clutch bag. The Italian brand’s exquisitely crafted bags have earned their rightful place at awards ceremonies across Tinseltown, in the hands of its stars. The likes of Kirsten Dunst, Jessica Alba and Fergie have all been snapped clutching firmly onto theirs. Jennifer Aniston owns a divine slimline shagreen version. And George Clooney’s model girlfriend, Elisabetta Canalis, recently stepped out with a soft silk style decorated with Ferragamo’s signature “gancio” clasp encrusted with jewels, pictured left. A brand-new Salvatore Ferragamo store is now open at Luxury Avenue Los Cabos, where you can buy redcarpet-worthy clutches from the new spring/summer 2010 collection, including this season’s most covetable in metallic leather with a delicate fishscale design, pictured below. The new boutique—the only Ferragamo boutique on the Baja California—also stocks the latest clothes, footwear and accessories for men and women—get your fashion fix today.

¡EMBÓLSALO!

Es el accesorio que ninguna actriz de Hollywood podría atreverse a dejar de llevar en una alfombra roja. Y no, no se trata de su atractivo compañero, sino de su bolso clutch de Salvatore Ferragamo. Las exquisitas bolsas de la marca italiana se han ganado a pulso su derecho en las ceremonias de premiación en manos de las estrellas más reconocidas. Las preferencias de Kirsten Dunst, Jessica Alba y Fergie han sido fotografiadas muy bien agarradas a ellas. Jennifer Aniston también tiene la suya. Y la novia de George Clooney, la modelo Elisabetta Canalis, se dejó ver recientemente con un estilo en seda muy suave decorada con la firma de Ferragamo “gancio” y pedrería, mostrado izquierda. Una nueva boutique Ferragamo abrió sus puertas en Luxury Avenue Los Cabos, donde puedes comprar bolsos clutch y parte de la colección Primavera/Verano 2010, incluyendo la más deseada de esta temporada en piel metalizada con un delicado diseño en escamas, mostrado izquierda. La única boutique Ferragamo en Baja California, también tiene lo más reciente de la moda, zapatos y accesorios para hombre y mujer, elige los tuyos hoy mismo.

107 1 10 07

105


los cabos Your pet can be as pampered as you thanks to the Las Ventanas Luxury Pet Program Su mascota puede ser mimada tanto como usted gracias al Programa de Lujo para Mascotas de Las Ventanas

The Ultimate Luxury

EXPERIENCE

Pets will think they died and went to heaven if you take them with you on vacation to Las Ventanas, writes Mercedes Mandich LA MÁXIMA EXPERIENCIA DE LUJO Su mascota pensará que se fue al cielo si la lleva de vacaciones a Las Ventanas, dice Mercedes Mandich If you normally worry about leaving your pet behind while you’re on vacation, fret no more. For only US$50 per pet per stay, your furry friend can stay with you at Las Ventanas al Paraíso, Cabo’s ultra-luxurious, all-suite resort. While you surf, golf and dine the days away, there’s a Luxury Pet Program to keep your cat or dog entertained. Pampered pooches will love the outdoor massage treatments overlooking the Sea of Cortez—a soothing neck rub will ease any jetlag (yes, dogs get it too). An exotic pet menu, tailored to the needs of your pet, includes dishes such as The Claw Cleaner (albacore tuna, chopped egg and sour cream) and The Rin Tin Tin (braised beef short ribs with farro risotto and gravy). Owner of a fussy four-legged friend? Las Ventanas can cater for them too with made-to-order meals. Staff will walk your pets on the beach while you’re out exploring Cabo. And don’t worry about Fido getting sunburn—the resort offers portable cabanas so your pets can keep you company alongside the pool. After staying at Las Ventanas, they’ll be pining to come back. For more details on Las Ventanas’ Luxury Pet Program, go to www.lasventanas.com. Las Ventanas al Paraíso, Carretera Transpeninsular Km 19.5, San José. Tel: (624) 144 2800.

Si al salir de vacaciones se preocupaba por dejar a su mascota, se acabaron sus problemas. Desde ahora cuando se hospede en Las Ventanas al Paraíso, un lugar único de ultra lujo en Los Cabos, su mascota será parte de este sueño ya que compartirá con usted una experiencia inolvidable (US$50 por mascota en su estadía). Mientras disfruta de jugar golf, surfear o cenar bajo las estrellas, su pequeño gato o perro estará acompañado del Programa especial que este Resort ofrece. Desde un tratamiento frente al Mar de Cortes, no hay nada mejor que un masaje relajante para contrarrestar los efectos del jetlag (después de un largo viaje), aunque no lo crea ellos sufren de esto. Un exótico y completo menú adaptado a las necesidades de su mascota, montado en un plato de cerámica pintado a mano. Pero, si su pichino es de un paladar exigente aquí una muestra de lo que se ofrece en las Ventanas: La Garra Limpia (atún blanco, con huevo cocido picado finamente con crema), Rin Tin Tin (costillas de ternera en estofado, risotto farro en jugo de carne). Así como se tiene la carta abierta para alguna petición especial. El personal encargado podrá llevar a ejercitar a su mascota. Y no se preocupe porque se broncee en exceso ya que se tienen confortables cabañitas portátiles para que disfrute a su lado del Paraíso. Después de hospedarse en Las Ventanas, le garantizamos que su mascota estará ansiosa por volver. Para conocer más detalles sobre el Programa de Lujo para Mascotas de Las Ventanas, puede visitar www.lasventanas.com. Las Ventanas al Paraíso, Carretera Transpeninsular Km 19.5, San José. Tel: (624) 144 2800.

106


# $ ' % , ! % "&. + * -( % ( #) + .

5/

steps from home.

: ; A ? A 8 = E F 0! E F A . C C ? A = = 8 F : ; A ; A . ? : E @ ) . + E ( F A " : : E : ; A @. - A C - . ? 8 F . E F + A . 7 : 8 @ 7 0 - A C . F E + A . ) ; $ . F C = : A B = @ ? E - . F 8 ? ? A = 8 = : 8 + 0 A + 0 A F C E @ = ; E B B 8 F > ( ? A = :. 7 ? . F : = . F C F 8 > ; : 0 8 @ A $ ; . ) 8 A F C . + A . ) ; ) 0 7 + 6 ? A = 8 C A F ) A = $ ! E 7 ? ; 8 C A .2.! 8 F : ; A - 8 C = : E @ A 4 A ? ! : ; 8 F > $ ) . 0 0 , 5 1 & 9 * 3 & % 9 < < @ E ? . B A ? = E F . 0 B ? A 4 8 A 2 $

'-(& * % ,-(-+#!-% $) ( - ! .(# "

? A = 8 C A F ) A = ( B A F : ; E 7 = A = 6 + A .) ; @ ? E F : 4 8 0 0 . = ; .) 8 A F C. ) E ) 8 F . ! ) . F : 8 F .

: ; A ; .) 8 A F C. = B.

? A = E ?: ? A = 8 C A F ) A = @ ? E - : ; A - 8 C #*< < ( < < < D + A .) ; @ ? E F : 4 8 0 0 . = @ ? E - : ; A 0E2 # / ( < < < ( < < < D = . 0 A = 8 F @ E ? - .: 8 E F @ ? E - 7 $ = $ ' < < & , * < & < 3 9 < @ ? E - - A " 8 ) E , 5 1 & 9 * 3 & % 9 < < 4. ) .: 8 E F ? A F :. 0 = @ ? E - # , % / B A ? F 8 > ; : ? A = A ? 4.: 8 E F = 6 8 F @ E ? - .: 8 E F ' , , & 3 < < & < < ' 1 @ ? E - - A " 8 ) E , 5 1 & 9 , 3 & 3 9 < < 9@>A >A '%? 8' %DD"C ?% A"**- '%C 8 A%*>&>?8?>%' %D 8' %DD"C ?% (=2- ?% C"A>$"'?A %D 8'2 A?8?" %C #C%7>'&" >' 4@>&@ C"A?C>&?>%'A 8'$ %?@"C *"B8* C"!=>C")"'?A @87" '%? (""' D=*+**"$, 9@>A %DD"C >A 7%>$ 4@"C" #C%@>(>?"$ (2 *84, 9@" #C>&"A- #*8'A- 8'$ 878>*8(>*>?2 A@%4' 8C" A=(;"&? ?% &@8'B" 4>?@%=? '%?>&", 1** #>&?=C"A- #@%?%BC8#@A- 8'$ >)8B"A 8C" %4'"$ %C *>&"'A"$ (2 :8&>"'$8 0"8&@ .*=( 6 <"A>$"'&"A 8'$ >?A 8D+*>8?"A, 1'2 =A"- C"#C%$=&?>%' %C $>A?C>(=?>%' %D #>&?=C"A- #@%?%BC8#@A8'$ >)8B"A 4>?@%=? 4C>??"' #"C)>AA>%' >A "3#C"AA*2 #C%@>(>?"$,




los cabos

If you’re a spa-lover, you’re in the right place: Los Cabos has some of the hottest new spa concepts in Mexico. From treatments that use water therapy (and even wine) to mother and daughter spas and holistic therapies, you’ll have trouble deciding which one to try first.

Family matters One&Only Palmila

The stunning One&Only resort in San José del Cabo has the perfect way for busy moms to spend some special time with their daughters in a relaxed environment. Its spa has mother and daughter packages where you can enjoy a treatment together in a private session. Teens can select from the “Fit, Fun and Cool” menu, which includes hair braiding and funky nail art sessions, while younger girls will love a mini facial or mini hand and foot massage. To book, call the spa on (624) 146 700 or visit www.oneandonlyresorts.com.

Vin extraordinare Somma Wine Spa, Fiesta Americana Grand Coral Beach

You’ve heard of water being turned into wine—well, the latest spa in Los Cabos has replaced the water with wine. The Somma Wine Spa at the Fiesta Americana in Cabo Del Sol is pioneering “vinotherapy”, which uses wine and grapeseed oil in treatments. Who could resist a Chardonnay bubble bath—without the hangover? Made with local grapes from the Guadalupe Valley on the Baja Peninsula, these fruits are high in antioxidants and renowned for their skin-renewing properties and ability to calm the spirit. The resort features a purifying sauna, relaxing steam room, hot and cold plunge pools and a hydro-massage pool—perfect for those looking for an out-of-the-ordinary spa experience. Call (998) 881 7620 or email resspaaqcu@posadas.com.

Heaven sent Auriga Spa, Capella Pedregal

The recently opened Auriga Spa at the Capella Pedregal resort in Cabo San Lucas has also been inspired by nature with treatments that are in harmony with the moon. Each of the resort’s signature packages aims to synchronize your spirit with the four celestial cycles. The “Tapping into the celestial rhythm” program follows the energies of the new moon, full moon, or the waxing and waning in between. Treatments are tailored to the current lunar phase using everything from water to sound therapies. The spa’s amazing 10,000m oceanside complex includes an ice room, whirlpool and couples’ suite. For reservations, call (624) 163 4300, see www.capellapedregal.com or visit www.auriga-spa.com.

High spirits PAZ Body and Mind Spa, Cabo Azul Resort

Seeking a state of mind that is as blissed out as your body? PAZ Body and Mind Spa in Cabo San Lucas, as the name suggests, focuses on both body and soul, drawing on energy

110

Sensational

SPAS

to relax, th exciting new ways wi g in rst bu e ar s bo hrist The spas in Los Ca d soul, writes Kate Gilc an dy bo ur yo e lg du in pamper and citantes s rebosan con nuevas y ex bo Ca s Lo en as sp s Lo Kate Gilchrist SPAS DE ENSUEÑO erpo y tu espíritu, escribe cu tu tir en ns co y r aja rel formas de

from crystals for a uniquely spiritual experience. The healing powers of semi-precious stones and minerals such as onyx, jade, sapphire and papaya are used in a wide range of treatments that detoxify or regenerate and balance your energy. Relax in a cabana-style room right on the beach or in one of the large treatment rooms. For an extravagant treat, try the crystal champagne experience, which features a crystal whirlpool tub and rock-wall outdoor shower for two on a private rooftop. Call the hotel to book on (624) 163 5199 or email concierge@caboazulresort.org.

Si eres un amante de los spas, estás en el lugar correcto: Los Cabos tiene uno de los conceptos más innovadores de spas en México. Desde tratamientos con hidroterapia (e incluso vino) y spas madre e hija con terapias holísticas, no sabrás cuál probar primero.

Cosas de familia One&Only Palmila

El impresionante resort en San José del Cabo, One&Only, ofrece a las madres ocupadas la manera perfecta de pasar un tiempo especial con sus hijas en un ambiente relajado. Su spa


Clockwise from left: healing stones at PAZ Body and Mind Spa; room to relax at One&Only Palmila; “vinotherapy” at Somma Wine Spa En sentido horario desde la izquierda: piedras curativas en PAZ Body and Mind Spa; un sitio para relajarse en One&Only Palmila; “vino terapia” en Somma Wine Spa

Vino extraordinario Spa Somma Wine Fiesta Americana Grand Coral Beach

Ya has oído antes que el agua se convierte en vino, bueno uno de los mejores spas en Los Cabos ha reemplazado el agua con vino. El spa Somma Wine en el Fiesta Americana en Cabo del Sol está innovando con la “vino terapia”, que utiliza vino y aceite de semillas de uva en sus tratamientos. ¿Quién podría resistirse a un baño de burbujas Chardonnay, sin la resaca? Hecho con uvas locales del Valle de Guadalupe, estos frutos son ricos en antioxidantes y reconocidos por su capacidad de renovar la piel y su capacidad para calmar el espíritu. El spa cuenta con un sauna purificante, un cuarto de vapor, dos albercas una caliente y una fría y otra de hidromasaje, perfecto para aquellos que buscan una experiencia fuera de lo común. Llama al (998) 881 7620 o vía e-mail a resspaacqu@posadas.com.

Esencia divina Auriga Spa, Capella Pedregal

El recientemente inaugurado Auriga Spa en el resort Capella Pedregal en Cabo San Lucas ha sido inspirado por la naturaleza con tratamientos que están en armonía con la luna. Cada uno de los paquetes del spa buscan sincronizar tu espíritu con los cuatro ciclos celestes. El programa “Repicando con el ritmo celestial” se basa en las energías de las cuatro fases lunares. Los tratamientos están hechos específicamente para cada fase lunar usando desde terapias de agua hasta de sonidos. Para reservaciones llame al (624) 163 4300 o visite www.capellapedregal.com o www.auriga-spa.com.

Espíritu elevado PAZ Body and Mind Spa, Cabo Azul Resort

¿Buscas un estado interior tan relajado como el de tu cuerpo? PAZ Body & Mind Spa en Cabo San Lucas, se enfoca en el cuerpo y el alma, extrayendo la energía de los cristales para una experiencia espiritual única. Los poderes curativos de las piedras semi preciosas como el ónix, el zafiro, el jade y la papaya son usados en una amplia gama de tratamientos que desintoxican y equilibran tu energía. Relájate junto al mar o elige un salón. Para una experiencia extravagante prueba el tratamiento champagne cristal que incluye una tina de cristal con hidromasaje y una ducha al aire libre en una terraza privada para dos. Llama al hotel para reservar al (624) 163 5199 o manda un e-mail a concierge@caboazulresort.org.

GETTY; WENN.COM

tiene paquetes para madre e hija donde pueden disfrutar de un tratamiento juntas en una sesión privada. Las adolescentes pueden elegir del menú “Fit, Fun and Cool”, que incluye trenzado del cabello y arte funky en las uñas, mientras que las jovencitas quedarán encantadas con un mini facial o un masaje de pies y manos. Para reservar llama al spa (624) 146 700 o visita www.oneandonly resorts.com.

111


los cabos

The bar at the laidback Hacienda Cocina y Cantina, overlooking the Sea of Cortez El bar de la tranquila y relajada Hacienda Cocina y Cantina, frente al Mar de Cortés

Los Cabos

WINING&DINING EL RESTAURANTE Esperanza Resort, Carretera Transpeninsular Km 7,

MARKET

Manzana 10, Punta Ballena,

One&Only Palmilla,

HACIENDA COCINA Y CANTINA

Cabo San Lucas.

Carretera Transpeninsular Km 7.5,

Colonia El Médano,

Tel: (624) 145 6200

San José.

Cabo San Lucas.

CUISINE: sun-filled Mediterranean/Mediterránea

Tel: (624) 146 7000

Tel: (624) 163 3144

OPEN: daily/diario,12pm-5pm;6pm-10pm

CUISINE: Euro-Asian with a Mexican twist/

CUISINE: regional Mexican/

Euro-asiática con un toque mexicano

Mexicana regional

Carved into bluffs overlooking the sea, dining under

AMBIENCE: relaxed chic /relajado chic

AMBIENCE: laidback /tranquilo y relajado

the stars at Esperanza Resort’s signature restaurant

OPEN: daily/diario, 12pm-4pm; 6pm-10pm

OPEN: daily/todos los días, 11am-10pm

is extremely romantic. The “sun-filled cuisine”,

CHEF’S SPECIAL: French duck with a sweet

CHEF’S SPECIAL: Oaxaca style beef medallions with

heavy on local ingredients and infused with regional

and sour glaze/Pato a la francesa con glaseado agridulce

ancho chile and peanut mole/Medallones de ternera al estilo Oaxaca con mole de chili de anchoas y cacahuates

flavors, is delightful. Michelin-starred chef Jean-Georges Vongerichten’s Esculpido en un acantilado con vista al mar, cenar

latest culinary venture in Cabo is currently the

bajo las estrellas en el restaurante del resort Esperanza

place to dine. French Vongerichten, one of the

Hacienda Cocina y Cantina is an exciting addition to

es muy romántico. La comida “llena de sol”, cargada

best chefs in the world, has built a restaurant

Cabo’s dining scene. Overlooking the Sea of Cortez,

With a menu of specialties from four regions in Mexico,

de ingredientes locales y de sabores regionales es

empire that includes the three Michelin-starred

dine under the stars as you sample dishes you may not

verdaderamente deliciosa.

Jean-Georges in New York City. But Market is

have heard of before. From traditional Mexican mole,

DON EMILIANO

completely unique. His faultless menu reflects

which is aromatic in Oaxaca and sweeter in Puebla, and

his Gallic roots combined with his love of

seafood prepared Veracruz-style to pozole, a delicious

Blvd. Mijares 27, San José.

Asian cuisine, with a large helping of Mexican

corn stew that’s considered a delicacy in Guerrero, we

Tel: (624) 142 0266

flavor. Book early for a seaview table.

promise you’ll want to taste everything.

CUISINE: gourmet Mexican/Mexicana gourmet OPEN: daily/diario, 5.30pm-11.30pm

La más reciente aventura culinaria del reconocido

Con un menú de especialidades de cuatro regiones de

Chef Jean-Georges Vongerichten en Cabo es

México, Hacienda Cocina y Cantina es una interesante

Take a culinary adventure at Don Emiliano, which

actualmente el mejor lugar para cenar. El francés

incorporación al escenario de restaurantes de los Cabos.

serves the most authentic Mexican food in Cabo,

Vongerichten, uno de los mejores chefs del mundo,

Frente al Mar de Cortés, puede cenar bajo las estrellas

inspired by old family recipes. To sample a bit of

ha construido un emporio de restaurantes que

mientras elige platos que probablemente sean

everything, try the tasting menu.

incluyen los Jean-Georges con reconocimiento

inéditos para usted. Desde el tradicional mole

Michelin en Nueva York. Pero Market es único.

mexicano, que es aromático en Oaxaca y más dulce

Ten una aventura culinaria en Don Emiliano, que sirve la

Su impecable menú refleja sus raíces galas

en Puebla, y mariscos preparados al estilo Veracruz,

comida mexicana más auténtica en Cabo, inspirada por

combinadas con su amor por la cocina asiática,

hasta el pozole, que es una deliciosa sopa de maíz,

recetas de familia. Para que pruebes un poco de todo,

y mucho del sabor mexicano. Reserva temprano

considerada una delicia en Guerrero, le prometemos

pide un menú de prueba.

para una mesa con vista al mar.

que querrá probar todo.

112





the

classic

watch

The Oyster Perpetual Datejust is the ultimate reference chosen by those who believe in timeless elegance. Iconic from the moment it was introduced in 1945, it was the first wristwatch to display the date and, in 1953, to feature the famous Cyclops lens over the dial aperture. Now available in an even more distinguishable 41 mm size, the Datejust II perfectly completes the Datejust collection. A collection that has become an incontestable symbol for those wishing to continue the tradition of elegance. Visit

ROLEX . COM .

And explore more.

the datejust


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.