No 32
LUXURY I LIFESTYLE I CULTURE I INVESTMENT
Spring Edition
LONDON I SWITZERLAND I GERMANY I AUSTRIA I PARIS I FRENCH RIVIERA I MONACO
2017
MIAMI I NEW YORK I ABU DHABI I DUBAI I SINGAPORE I HONG KONG I SHANGHAI
CHF 18,00 EUR 18,00 GBP 15,00 USD 18,00 AED 67,50
The
of chartering Introducing the brand new 70m (229.7ft) Feadship for charter
THE WORLD’S LEADING SUPERYACHT AUTHORITY
A rare addition to the charter market, this newly delivered superyacht is a stunning design masterpiece with an impressive pedigree conceived to provide the very ultimate cruising experience. JOY boasts expansive deck space, an exquisite vibrant interior with flexible guest accommodation for 12 in eight cabins and wonderful facilities for wellbeing and relaxation. Interior areas flow seamlessly into deck areas via glass doors creating air-conditioned ‘winter gardens’ for the perfect indoor-outdoor living environment.
Available for charter in the Mediterranean this summer. Represented for charter exclusively by Burgess as Worldwide Central Agents.
LONDON
+44 20 7766 4300
MONACO
+377 97 97 81 21
NEW YORK
+1 212 223 0410
MIAMI
+1 305 672 0150
HONG KONG
+852 6496 2094
MOSCOW | PALMA | ATHENS | BEVERLY HILLS | SEATTLE | SINGAPORE | TOKYO | DUBAI
ENQUIRIES@BURGESSYACHTS.COM
WWW.BURGESSYACHTS.COM
Dear friends of Luxury Life
Publishers: Renato Schweizer & his daughter Patricia Schweizer
«Gratitude is the single most important ingredient to living a successful and fulfilled life.» Jack Canfield I Author
A small gift prompts thoughts of gratitude...
Grosse Dankbarkeit für ein kleines Geschenk…
A stressful day at work: I’d overslept and therefore hadn’t had time
Stress von morgens früh bis zum Feierabend: Ich hatte ver-
for breakfast, the whole day was full of hustle and bustle, I’d dashed
schlafen und musste ohne Frühstück zur Arbeit eilen, der Tag
from one meeting to the next, I’d hit the motorway at rush hour and
war voller Hektik, ein Meeting nach dem anderen, die Auto-
still hadn’t had time to get anything to eat – but when I arrived home
bahn zur Rush Hour, und immer noch keine richtige Mahlzeit
in the evening I quickly looked through the usual pile of letters and
hinter mir, dann der übliche Stapel nerviger Briefe im Kasten…
what did I see? A small package had also been delivered.
Doch was ist das? Ein kleines Paket. Darin eine herzförmige
A little box in the shape of a heart, painted rose gold, probably hand-
Schachtel, rosé-golden angestrichen – womöglich hand-
made, attached to which was a card with my name on it. As soon
gemacht? – und eine Karte mit meinem Namen. Eine Welle
as I saw it I was overcome by a wonderful mix of emotions. Surprise
von Gefühlen überschlug sich in mir. Überraschung. Freude.
– pleasure – gratitude. The now seemingly insignificant stress built
Dankbarkeit. Der Stress, der sich den ganzen Tag lang auf-
up during the day immediately faded away.
gebaut hatte, war auf einmal weg, ja schien lächerlich.
This totally unexpected little gift – which turned out to be a pretty
Dieses kleine vollkommen unerwartete Geschenk – es war ein
bracelet – had been sent by one of my best friends and it contained
hübsches Armband – hatte eine meiner besten Freundinnen
a touching, handwritten card in which she simply thanked me for
geschickt. Von Hand schrieb sie dazu, dass sie das Armband
our friendship. For no special reason – just because she wanted to.
gesehen und an mich gedacht hatte, also schenkt sie es
This small but very meaningful experience was a clear reminder of
mir als Zeichen unserer Freundschaft. Einfach nur so, ohne
what actually is important for us. Being grateful for who we are and
speziellen Grund – weil sie es will.
what we have is something which fills our lives with pleasure. Now
Diese Erfahrung erinnerte mich daran, was mir eigentlich
and then we should consciously take stock of what we are thankful
wichtig ist. Dankbarkeit dafür, wer wir sind und was wir
for. For the wonderful, life-enhancing people at our side, the great
haben, erfüllt unser Leben mit Freude. Wir sollten uns öfters
job, the many (both large and small) opportunities that we have to
die Zeit nehmen, uns dieses Glücks bewusst zu werden.
enjoy our lives to the full. With this in mind, I would like to share my
Die fantastischen, geliebten Menschen an unserer Seite nicht
gratitude and pleasure with you today and at the same time inspire
automatisch hinzunehmen, sondern zu schätzen – und auch
you to conjure up something completely unexpected every now and
die schönen Seiten unserer Arbeit und viele andere Dinge,
again for someone you really care about. A small token of your
gross und klein, die uns das Leben wahrhaftig erleben lassen.
appreciation, a letter, a few emotions... and you’ll be surprised at
Mit dieser kleinen Geschichte möchte ich Sie dazu inspi-
the wonderful sense of gratitude that you will thus unleash – and
rieren, etwas ganz Unerwartetes für Menschen zu tun, die
which will be felt both by you yourself and the lucky recipient.
Ihnen wichtig sind. Eine kleine Aufmerksamkeit, ein Brief, das offene Zeigen der Gefühle… und Ihre Nächsten sowie
06
Editorial
Patricia & your Luxury Life Team
auch Sie selbst werden dieses fantastische Gefühl erleben: tiefe, durchdringende Dankbarkeit.
What will my children’s future hold? Will they be prepared? How can I give them the best start?
Your children are your legacy. And you want them to be well equipped for the challenges ahead. In a changing world, you don’t know what skills they’ll require. Or how much you’ll need to set aside. We can help ensure you have the means to give them the best chance of success. Today. And tomorrow. For some of life’s questions, you’re not alone. Together we can find an answer.
The value of investments can go down as well as up. Your capital and income is at risk. Past performance is not a reliable indicator of future results. In the UK, UBS AG is authorized by the Prudential Regulation Authority and subject to regulation by the Financial Conduct Authority and limited regulation by the Prudential Regulation Authority. © UBS 2017. All rights reserved.
ubs.com /childrensfuture
Cont CONTENTS
18
52
12
FASHION Highlights Spring I Summer 2017
16
LIFESTYLE British Manufacturing Ethos & Fine Craft Heritage
18
HIGH JEWELLERY The Graff Venus
22
16
92
HAUTE HORLOGERIE Masterpieces of Time
30
HOTEL Baros Maldives
34
WEDDING SPECIAL YES!
38
WEDDING SPECIAL Romantic Vienna
42
WEDDING SPECIAL Fall in Love with Berta
52
HOTEL The St. Regis Maldives Vommuli Resort
62
INTERVIEW A Surgeon with Heart and Soul
70
HOTEL PURE SALT Port Adriano
tents
FULLY ANSWERING MY EXPECTATIONS. – Exclusive –
THE PRAEDIUM-FINALS! The sale of our premium apartments and penthouses on the floors 12 to 18 has started.
www.praedium-frankfurt.de Exclusive sale:
T +49 (0)69 29 99 28 0
A project of:
Cont CONTENTS
62
38
80
74
INTERIOR Dress your Nest I Interior News 2017
80
SUPERCAR SHOW Top Marques Monaco 2017
88
AUTOMOBILE Car News
90
EXPERIENCE Lifestyle News
92
GOURMET & WINE The Best of two Worlds
98
CIGARS The Renaissance of the V-Cut ?
104
HOTEL NEWS Wellness & Relaxation
108
HOTEL Caribbean Dreams
110
CULTURE Millennial’s Luxury: Experience & Responsibility
116
MUST HAVE Spring 2017
BASELWORLD.COM
tThe one unmissable trendsetting show for the entire watch and jewellery industry, where all key players unite to unveil their latest creations and innovations. Be a part of this premier event and experience passion, precision and perfection in action.
MARCH 23 – 30, 2017
TONY BURCH
TEMPERLEY LONDON
ETRO
ERMANO SCERVINO
NAEEM KHAN
MICHAEL KORS
FURLA
FURLA
12
Fashion SS17
MICHAEL KORS
GIUSEPPE ZANOTTI MICHAEL KORS
// fall winter 2017.18 refined skiwear capranea.ch
JOHN VARVATOS
BALMAIN
DOLCE & GABBANA
JOSEPH ABBOUD
BERLUTI
BERLUTI
LOUIS VUITTON
14
AUSTIN ESZCORI
Fashion SS17
GUCCI JIMMY CHOO
certain things never go beyond
a first impression -
some will ...
Austin Eszcori
AUSTIN ESZCORI British manufacturing ethos & fine craft heritage The eponymous collection was set up by a high-flying young entrepreneur
with luxury and quality, and it only sells directly to a limited client list on an
with his sights firmly set on the world of luxury goods, and a lover of time-
individual basis, rather than through retail outlets. Austin‘s vision was to
less style himself. He was just 16 years - Austin first started the business,
incorporate precious gems and metals into the accessories used everyday
determined to bring new and unique products to the luxury goods market
elevating them from functional items, to pieces of usable art that signal the
and designing his very first bestseller, the precious card holder. Since he
owner‘s taste and love of the finer things in life. Still forming the cornerstone
has designed a range of new products to develop the brand, now he is
of the brand‘s collection, the AUSTIN ESZCORI crocodile skin card holder
17 years and the company goes froIt, has attracted strong interest from a
boasts 34 grams of solid 18 carat gold or platinum, complemented with
number of fashion periodicals and style pundits, and yet seeks to remain a
33 precious stones - the ultimate in exclusive accessories. Customers may
niche and high-end offer for a tightly defined group of customers rather than
have a number of leather card holders, but none have yet experienced the
appealing to the mass market. AUSTIN ESZCORI is a brand synonymous
thrill of owning one which is inset with precious gems and pure gold! Every item is handmade to order and entirely bespoke, produced by artisan craftspeople in England. Expert leather workers craft the card holder from fine crocodile skin, and the finest jewelers inlay the gemstones, gold and platinum that really make this piece stand out from the crowd. A huge amount of attention, passion and skill is put into the production of each piece, representing an investment that will last you for a lifetime. The AUSTIN ESZCORI business is based in the South of England, by Goodwood - an area synonymous with luxury and wealth, committed to the British manufacturing ethos and proudly support the fine craft heritage by investing in home-grown talent. AUSTIN ESZCORI is a small but growing brand which welcomes customers by appointment. The commitment to craft is continued right through to presentation, with a handmade gift box that beautifully sets off the piece and makes it ideal for gifting - for a loved one, or for yourself! A masterpiece simply luxury forever.
www.austineszcori.com
W a tc h e s • L u x u r y •
S u p e rb o a ts
G 18
High Jewellery
Graff TheGraff
Venus By Louise Mawbey & Renato Schweizer Translation Mark S. Kennedy
The Graff Venus diamond – an exceptional heart, fashioned with love.
Der Graff Venus Diamant – das reinste Diamantenherz, mit Liebe auf Hochglanz gebracht.
On November 1st 2016, the world-famous jeweller, Graff
Am 1. November 2016 enthüllte das weltberühmte
Diamonds, unveiled the latest outstanding gem in its already
Juwelierunternehmen Graff Diamonds das neueste heraus-
impressive collection of notable stones. The Graff Venus − the
ragende Kleinod seiner beeindruckenden Sammlung
largest D Flawless heart-shaped diamond in existence – continues
bemerkenswerter Edelsteine. „Graff Venus“ – der grösste
the company’s tradition of putting perfection ahead of size and
herzförmige Diamant der Geschichte, der jemals mit
has thus attracted the attention of aficionados and the world’s
dem Reinheitsgrad „D Flawless“ bewertet wurde – setzt
press. Laurence Graff, Chairman of Graff Diamonds, is famed
die Unternehmenstradition fort, mit Perfektion die Auf-
for his willingness to take calculated risks in terms of cutting and
merksamkeit von Liebhabern und Weltpresse anzu-
polishing fabulous stones, and with the Graff Venus, this audacity
ziehen. Laurence Graff, der Vorsitzende von Graff
has once again paid dividends.
Diamonds, ist für seine Bereitschaft bekannt, kalkulierte
The rough stone was excavated from the Letseng mine in Lesotho in 2015. This site, which is located higher than any other diamond mine in the world, has already produced some breathtaking stones, including the 493 carat Letseng Legacy, which has been crafted by the Graff subsidiary Safdico into 20 individual diamonds. On examining the 357 carat rough (The Graff Venus), “Laurence Graff knew instinctively that hidden within its depths lay the potential to create diamond history,” explained the renow-
High Jewellery
19 81
ned jewellery house. It then took more than 18 months, creative vision, painstaking attention to detail, heart-stopping courage and specially-developed technology for a team of elite master craftsmen to turn the stone into the perfect quality jewel. Creating a heart-shaped diamond is a particularly demanding challenge which Graff did not shy away from. He put his trust in his team of experts, who he knew were capable of fashioning the perfectly faceted and entirely symmetrical cut required to produce the impeccable silhouette. The result represents yet another milestone in the history of Graff Diamonds. Weighing in at 118.78 carats, it is not only the largest flawless, D-colour, heart-shape diamond ever to be certified by the Gemological Institute of America, it has also been awarded Type IIA rating, a standard reserved for only the purest of all diamonds and bestowed on just 1 to 2 percent of diamonds mined across the world. It has also been classified as featuring excellent polish, excellent symmetry and no fluorescence and thus boasts the greatest tributes that a diamond can receive. These accolades were made possible in part by Laurence Graff’s bold decision to polish off one-tenth of a carat off the original weight to ensure flawless quality – a controversial but successful approach which he has previously deployed to great acclaim.
Risiken in Bezug auf das Schneiden und Polieren fabelhafter Steine zu nehmen. Mit „Graff Venus“ hat sich diese Kühnheit wieder einmal gelohnt. Der Rohstein wurde in der Letseng-Mine in Lesotho im Jahr 2015 entdeckt. Diese Diamantenmine, die höchste der Welt, hat bereits einige atemberaubende Steine hervorgebracht, einschliesslich des 493 Karat schweren „Letseng Legacy“, den Graffs Tochtergesellschaft Safdico zu 20 einzelnen Diamanten verarbeitete. Als er nun den 357 Karat schweren Rohdiamanten, der zu „Graff Venus“ wurde, begutachtete, „wusste Laurence Graff instinktiv, dass er das Potenzial hatte, Diamantengeschichte zu schreiben“, so das renommierte Juwelierunternehmen. Es brauchte dann über 18 Monate, eine kreative Vision, viel Liebe zum Detail, grossen Mut, speziell entwickelte Technologien und ein Team von Elite-Juweliermeistern, um den Stein in ein perfektes Juwel zu verwandeln. Einen herzförmigen Diamanten zu 20
schaffen ist eine besonders anspruchsvolle Herausforderung, die Graff nicht scheute. Er setzte sein Vertrauen in sein Team von Experten. Er wusste, dass sie des perfekten Facettierens und des vollkommen symmetrischen Schnitts fähig waren, die für eine einwandfreie Silhouette nötig sind. Das Ergebnis ist ein neuer Meilenstein in der Geschichte von Graff Diamonds. Mit einem Gewicht von 118,78 Karat ist das fertige Juwel nicht nur der grösste makellose herzförmige D-reine Diamant, der jemals vom „Gemological Institute of America“ zertifiziert wurde, er hat zusätzlich noch die „Typ IIA“ Bewertung erhalten: eine Auszeichnung für die allerreinsten Diamanten, die nur 1 bis 2 Prozent der Diamanten auf der ganzen Welt verliehen wird. Der Schliff sowie die Symmetrie wurden als ausgezeichnet bewertet; dies und die ebenfalls nachgewiesene Abwesenheit von Fluoreszenz gehören zu den höchsten Qualitäten eines Diamanten. Zum Teil wurden diese Auszeichnungen durch Laurence Graffs mutige Entscheidung ermöglicht, ein Zehntel Karat wegzupolieren, um einwandfreie Qualität zu gewährleisten – eine umstrittene, aber erfolgreiche Lösung, die er schon zuvor mit grossem Erfolg eingesetzt hatte. Zu Typ IIA-Diamanten gehört zum Beispiel auch der Other Type IIA diamonds include the iconic “Elizabeth Taylor
ikonische „Elizabeth Taylor Diamond“, 1968 von Richard
Diamond”, purchased by Richard Burton for the celebrated
Burton für die gefeierte Schauspielerin erworben, aber
actress in 1968, but the Graff Venus really stands out in this
„Graff Venus“ sticht selbst in dieser Elite-Gruppe heraus.
already elite group of gems, and its superiority is fittingly summed
Hier fehlen selbst Laurence Graff die Worte: „Der Graff
up by Laurence Graff, “The Graff Venus is beyond words. It is
Venus Diamant ist unbeschreiblich. Es ist der schönste
the most beautiful heart shape diamond I have ever seen.”
herzförmige Diamant, den ich je gesehen habe.“
Aptly named after the Roman goddess of love, beauty, desire
Treffend nach der römischen Göttin der Liebe, Schön-
and prosperity, the colourless diamond is simply exquisite in
heit, Lust sowie des Wohlstands benannt, ist dieser
clarity and form and is a work of art in its own right. It will be
farblose Diamant exquisit in Klarheit und Form, ein
put on display around the world and will remain part of the
Kunstwerk für sich. Er wird auf der ganzen Welt zur
company’s outstanding collection for the time being, until it is
Schau gestellt werden und bleibt Teil der hervorragen-
eventually acquired by its new owner. Perhaps to become the
den Sammlung von Graff Diamonds, bis er schliesslich
spectacular centrepiece of a splendid brooch or pendant and
einen neuen Besitzer findet. Vielleicht wird das Herz
be presented as a gift to that special someone. There could be
zum spektakulären Herzstück einer herrlichen Brosche
no better way to demonstrate eternal love than with the Graff
oder eines Anhängers, ein Geschenk für eine ganz
Venus diamond.
www.graffdiamonds.com
besondere Person. Schliesslich gibt es keinen besseren Weg, ewige Liebe zu zeigen, als mit dem „Graff Venus“ Diamanten.
www.graffdiamonds.com
High Jewellery
21 81
MASTERPIECES OF
Time
1
2
3
1 GRAFF MasterGraff Structural Skeleton Automatic, 46mm, 18K rose gold and titanium DLC, Automatic (height 9.35mm), Power Reserve 72 hours, Water resistant to 5bar. 2 CORUM Golden Bridge Rectangle, Calibre CO113, 18K gold, Water resistant to 30 metres. 3 VACHERON CONSTANTIN MÊtiers d’Art Copernicus celestial spheres, Calibre 2460 RT, 43mm, 18K white gold, Mechanical self-winding, Power Reserve 36 hours. 4 GIRARD-PERREGAUX Tri-Axial Planetarium, 48mm, 18K pink gold, Mechanical self-winding, Calibre GP093100001, Power Reserve 70 hours, Water resistant to 30 metres.
4
Watches
23
2
1
24
Watches
3
4
1 CARTIER Rotonde de Cartier Skeleton Mysterious Hour Watch, 42mm, Palladium, Calibre 9983 MC, Manufacture movement, manual winding, Power Reserve 48 hours, Water resistant to 30 metres. 2 CARL F. BUCHERER Manero Flyback, 43 mm, 18K rose gold, Automatic, Calibre CFB 1970, Power Reserve 42 hours, Water resistant to 30 metres. 3 VACHERON CONSTANTIN Les Cabinotiers Symphonia Grande Sonnerie 1860, 45 mm, 18K white gold, Calibre 1860, mechanical manual-winding, Power Reserve 72 hours. 5 GREUBEL FORSEY Grande Sonnerie, 43.5 mm, Manual-winding, Power Reserve 72 hours, Water resistant to 30 metres. 6 IWC Da Vinci Tourbillon RĂŠtrograde
5
Chronograph, 44 mm, 18K red gold, Automatic, Calibre 89900, Power Reserve 68 hours, Water resistant to 30 metres. Watches
25
1
3
2
26
Watches
4
1 HYSEK Kalysta, 39mm, Titanium, Automatic mechanical, Quartz, Water resistant to 30 metres. 2 HARRY WINSTON Premier Precious Love Automatic 36mm,18K white gold, Calibre HW 2014, Power Reserve 72 hours, Limited of 14 pieces. 3 HARRY WINSTON Avenue Classic Cherry Blossom, 13mm, 18K white gold, Calibre HW1044, Quartz. 4 IWC Da Vinci Automatic Moon Phase 36, 36mm, Stainless steel with 54 diamonds, mechanical self-winding movement, Power Reserve 42 hours, Water resistant to 3bar. 5 GIRARD-PERREGAUX Cat’s Eye Celestial, 35.44mm, 18K pink gold, mechanical self-winding movement, Calibre GP03300-0125, Power Reserve 46 hours, Water resistant to 30 metres. 6 OMEGA Speedmaster 38mm, Stainless steel casebody with 18K red gold, mechanical self-winding chronograph, Calibre 3330.
6
5
1
2
3
4
5
28
Jewellery
8
7
1 SCHUCK Wild Blossom Braclet 2 BINDER-MOERISCH Hawk‘s Eye, Earrings 3 BUCHERER Spring Collection 2017, Earrings 4 WELLENDORFF 250 anniversary year 2017, Ring 5 SCHUCK Wild Blossom Ring 6 BUCHERER Spring Collection, Pendent 7 CHANEL Collier Bouton de Camelia 8 CHANEL Earrings Bouton de Camelia 9 BINDERMOERISCH Ruby Earrings 10 BINDER-MOERISCH Multi Colour Sapphire Rings.
6
9
10
9
29
B Baros
BAROS MALDIVES – PURE ROMANCE. By Nicole Adami & Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey Photos © Baros Maldives
30
Hotel
Water Pool Villas
BAROS Maldives has won multiple awards as one of the world’s most romantic resorts, it is famous throughout the Maldive atolls and further afield for its exquisite cuisine, and it also boasts crystal clear water and a kaleidoscopic reef on its doorstep. It is now the recipient of yet another accolade as it has been named the “World’s Most Romantic Resort 2016”. For good reason!
Das BAROS Maldives wurde mehrfach als eines der romantischsten Resorts der Welt ausgezeichnet, ist für seine exquisite Küche über alle Malediven-Atolle hinaus bekannt und punktet ausserdem mit kristallklarem Wasser sowie einem farbenfrohen Hausriff. Nun darf es sich erneut über den Preis „World’s Most Romantic Resort 2016“ freuen. Wir finden: zu Recht!
In December last year, Baros Maldives island resort was named
Erst im Dezember des vergangenen Jahres wurde das
the most romantic resort in the world for the fourth time by the
Inselresort Baros Maldives von den World Travel Awards
World Travel Awards. This is no great surprise, as it is known
zum vierten Mal als das romantischste Resort der Welt
for its unobtrusive service, the discreet staff and its heavenly
ausgezeichnet. Kein Wunder eigentlich, ist es doch für
spa treatments. The spa centre is hidden amongst the island’s
seinen unaufdringlichen Service, das diskrete Personal
luscious green foliage and it was constructed from high-quality
sowie seine himmlischen Spa-Treatments bekannt. Das
natural materials. Together with the fragrant essences of the
Spa-Center liegt im üppig-grünen Blattwerk der Insel
incense sticks and beauty products, tropical wood and stone
versteckt und wurde aus hochwertigen Naturmateria-
elements create a divinely restful atmosphere. The Ayurveda treat-
lien errichtet. Elemente aus tropischem Holz und Stein
ments, hot stone massages and instructor-led yoga exercises in
schaffen zusammen mit den duftenden Essenzen der
particular are popular amongst the guests. However, those who
Räucherstäbchen und Pflegeprodukte eine himmlische
really want to unwind should choose the signature spa treatment
Wohlfühlatmosphäre. Insbesondere die Ayurveda-
which relaxes the body’s every fibre.
Behandlungen, Hot-Stone-Massagen und angeleiteten
Piano Deck Lunch
Yoga-Exercises sind unter den Gästen beliebt. Wer Hotel
31 81
Lighthouse Deck
Dinner under the stars Other romantic options for visitors to Baros island include the private dining experiences provided by the resort. Irrespective of whether they choose dinner on the hotel’s own sandbank, on the wooden Piano Deck in the middle of the lagoon or on the boat during a “Nooma Sunset Dinner Cruise” – every experience will definitely be an occasion to be remembered. On request, guests can have dinner served stylishly in their own villa – an event which is perhaps not as memorable as, for example, the star-studded sandbank dinner in the midst of the Indian Ocean. Upmarket French cuisine is served at “The Lighthouse Restaurant”, whose brilliant white sail roof can be seen from afar and thus also attracts Maldives visitors from other resorts. It is known as the absolute pinnacle of the North Malé Atoll’s fine dining locations and it offers its Ocean Degustations Menu with fabulous oysters accompanied by an exquisite selection of wines. Those visiting the restaurant should definitely also try the “Cognac Flambéed Lobster Bisque”, which is spectacularly prepared in front of the diners.
Underwater marine world The restaurant is surrounded by a 360° panorama deck; eagle rays, reef fish and, occasionally, turtles cavort playfully beneath
sich richtig fallen lassen will, wählt aber das Signature
it. Visitors who are not happy just to take a look from above can
Spa Treatment, das jede Faser des Körpers entspannt.
don diving goggles and fins and explore the underwater world for themselves. In order to encounter one of the numerous reef
Dinner unter den Sternen
sharks, guests do not even need to go on a boat trip – they can
Weitere romantische Erlebnisse auf der Insel Baros
snorkel through the crystal clear water to the stunningly colourful
sind sicher die zahlreichen Private Dining Experiences,
coral reef directly from the beach, or hire a scuba tank from the
die das Resort seinen Gästen bietet. Ganz gleich, ob ein
island’s diving centre to visit the wreck, sunk in the resort’s own
Abendessen auf der eigenen Sandbank, auf dem hölzer-
reef at a depth of 18 metres. The best way for couples to end an
nen Piano-Deck mitten in der Lagune oder auf dem Schiff
eventful day such as this is to pay the “Lighthouse Lounge” a visit
während einer „Nooma Sunset Dinner Cruise“ - mit
and look back once more on the exciting experiences, while
Sicherheit bleibt jedes dieser Erlebnisse im Gedächtnis!
enjoying a delicious cocktail or a glass of red wine.
Wer möchte, kann sich das Abendessen natürlich auch stilvoll in der eigenen Villa servieren lassen - was sich aber
Baros Maldives offers guests from all over the world the choice
bestimmt nicht so einprägt, wie zum Beispiel das sternen-
of 45 luxurious beachside villas and 30 overwater villas. With
ummantelte Sandbankdinner inmitten des Indischen
three restaurants and two island bars (often featuring great live
Ozeans. Gehobene französische Küche bietet „The
music in the evenings), the resort caters for everything the culinary
Lighthouse Restaurant“, das mit seinem blendend weissen
heart desires.
www.baros.com
Segel-Dach schon von weitem zu sehen ist und somit auch Malediven-Besucher aus anderen Resorts anlockt. Es gilt als absolute Fine-Dining-Adresse des Nord-MaléAtolls und bietet zur vorzüglichen Weinauswahl sein Ocean Degustations Menu mit sagenhaften Austern. Wer vor Ort ist, sollte unbedingt auch die „Cognac Flambéed Lobster Bisque“ probieren, die spektakulär
32
vor den Dinnergästen zubereitet wird. Hotel
Nooma Sunset Cruise
Spa
Hai-Light für Unterwasserfans Um das Restaurant herum zieht sich eine 360°- Panoramaterrasse, unter welcher sich Adlerrochen, Rifffische und ab und an auch Schildkröten tummeln. Wem der Anblick von oben nicht genügt, der kann sich Taucherbrille und Flossen anlegen, um die Unterwasserwelt selbst zu erkunden. Um einem der zahlreichen Riffhaie zu begegnen, ist noch nicht einmal eine Bootsfahrt notwendig: Gleich vom Strand aus kann man durchs kristallklare Wasser zum farbenprächtigen Korallenriff schnorcheln oder sich vom Tauchcenter der Insel eine Flasche leihen, um zum 18 Meter tief liegenden Wrack des Hausriffs zu gelangen. Einen solch ereignisreichen Sandbank Dinner
Tag schliesst man zu zweit am besten mit einem Besuch der „Lighthouse Lounge“ ab, um die Erlebnisse bei einem köstlichen Cocktail oder Glas Rotwein nochmals Revue passieren zu lassen. Das Baros Maldives hält 45 luxuriöse Strand- und 30 Overwater-Villen für Gäste aus aller Welt bereit. Mit drei Restaurants sowie zwei Insel-Bars (abends häufig mit hervorragender Live-Musik) lässt es keine kulinarischen Wünsche offen.
www.baros.com
Hotel
33 81
GALIA LAHAV
Yes! By Patricia Schweizer
GALIA LAHAV
RALPH & RUSSO
NURIT HEN www.nurit-hen.com
yourSiGN is just the right company for you if you want to give your wedding the uniquely beautiful look it deserves. It is a papercrafts design agency that creates customized wedding invitations with tailored design and a fine eye for detail. All couples are invited to visit their studio in Cham (Switzerland), where they can find inspiration from amongst the great variety of designs and samples available for them
Jimmy Choo
to browse through, and get their ideas flowing. At your first appointment, you will be able to define styles, shapes and colours. Stephanie Greter, founder of yourSiGN, says „Personal contact to our customers is very important to us. They need to be involved right from the start and be able to touch papers and materials to help create their individual look. This is one of the many reasons why we stand out from online providers who only sell ready-made designs.” The couple’s
Jimmy Choo
backgrounds play an important role in the design process, Oscar de la Renta
their story is expressed with images, colours and fonts which match their taste and their unique love story. All graphic elements are created to add a distinctive touch to one of the most important days of their lives. yourSiGN not only designs wedding cards but also everything for the entire event from
36
the integrated menus, wedding favours and seating plan through to the thank you cards, all with a great look and flair.
Wedding Special Jimmy Choo
www.yoursign.ch
GALIA LAHAV is a bridal and evening couture design house, which masters in the art of creating luxury dresses. www.galialahav.com Elizabeth’s Cake Emporium founded by Elizabeth Solaru is recognised as one of the best wedding cake companies in the UK. The company creates beautifully handcrafted cakes that are adorned with the most realistic edible jewellery, sugar flowers, lace, pearls and gems. The ordering process is very simple: just send them an email or give them a call and they would be very happy to arrange an informal consultation to discuss your wedding cake. The amazing cakes are delivered nationally and worldwide to the most prestigious venues and five-star hotels in the world. www.elizabethscakeemporium.com
Naeem Khan
Giuseppe Zanotti
37 81
Oscar de la Renta
Romantic 38
Vienna By Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey Photos Š Palais Liechtenstein GmbH
Wedding Special
© Kathrin Siegert-Zippusch
Unvergessliche Momente im romantischen Wien. Das barocke GARTENPALAIS Liechtenstein – ein Geheimtipp für Traumhochzeiten und Luxusevents. Sind Sie auf der Suche nach dem perfekten Ort für Ihre Traumhochzeit? Dann lassen Sie Ihren Blick nach Wien schweifen. Die Romantik und der imperiale Flair dieser Weltstadt lassen wohl niemanden kalt und schnell hat man sie vor Augen: die Kutschenfahrt durch Wien, die Märchenhochzeit im historischen Ambiente, den prächtigen Gartenempfang, das elegante Galadinner. Verwirklichen lässt sich dieser Traum im Wiener GARTENPALAIS Liechtenstein. Das Besondere – der Barockbau befindet sich, wie auch das STADTPALAIS im ersten Bezirk, seit 300 Jahren in Privatbesitz der fürstlichen Familie Liechtenstein, die zu den ältestens Adelsfamilien zählt. Liechtenstein – Fürstentum und sechstkleinstes Land der Welt – liegt eingebettet zwischen der Schweiz und Österreich mitten in Europa. Die beiden Wiener Palais liess das amtierende Staatsoberhaupt Fürst Hans-Adam II. von und zu Liechtenstein umfassend restaurieren und wiedereröffnen. Heute stehen die Prunkräume für exklusive Veranstaltungen zur Verfügung.
Unforgettable experiences in romantic Vienna. The baroque Liechtenstein GARDEN PALACE – an insider’s tip for dream weddings and luxurious events.
Das GARTENPALAIS im neunten Wiener Bezirk besticht durch seine opulente Grösse und perfekte Lage im Herzen Wiens. Umgeben von einem weitläufigen Garten – ist es ein Geheimtipp für exklusive Veranstaltungen im privaten Luxusambiente. Die lichtdurchflutete Sala Terrena sowie der Herkulessaal, der mit seinen 530 m2 als grösster profaner Barocksaal Wiens gilt, lassen Momente zu Erinnerungen werden. Der historische Charme und der wunderschöne Garten
Are you looking for the perfect location for your dream wedding?
machen das fürstliche Palais auch zum perfekten Setting
Then you need to look no further than Vienna. The romanticism
für Hochzeitsfotos. Ob vor der goldenen Prunkkutsche, in
and imperial flair of this cosmopolitan city will definitely not fail
der romantischen Stille der Bibliothek oder im Wechsel
to impress all concerned and it is easy to imagine the scene
der Jahreszeiten im fürstlichen Garten – traumhafte Ein-
unfurling – the ride through Vienna in a horse-drawn carriage,
drücke sind garantiert.
Wedding Special
39 81
garden reception, the elegant gala dinner. This dream really can come true at the Liechtenstein GARDEN PALACE in Vienna.
© LIECHTENSTEIN. The Princely Collections, Vaduz-Vienna
the fairy tale wedding in a historical setting, the magnificent
And what is truly special is that the baroque building, as well as the CITY PALACE in the city’s first district, has been privatelyowned by the princely family of Liechtenstein (one of the oldest and the sixth smallest country in the world, is situated in the centre of Europe, embedded between Switzerland and Austria. The two Viennese palaces were extensively restored and reopened at the behest of the reigning head of state Prince Hans-Adam II of Liechtenstein. Today, the staterooms can be booked for exclusive functions. The GARDEN PALACE, in Vienna’s ninth district, is a captivating venue due to its opulent size and perfect location in the heart of Vienna. Surrounded by sizeable gardens, it is a lesser-known backdrop for premium events in a private, luxurious atmosphere. The light and airy Sala Terrena and the 530 m² Hercules Hall, which is regarded as the largest secular baroque hall in Vienna, turn experiences into wonderful memories. The historic charm and the magnificent gardens also make the royal palace the perfect setting for wedding photos. In front of the golden state carriage, in the romantic tranquillity of the library or in the royal gardens during any of the four seasons, magical images are guaranteed. And an excellent insider’s tip – the galleries feature exhibitions of showpieces from the private art collection of the Prince of Liechtenstein, which can only be viewed as part of exclusive events or private tours. It is one of the most important private collections in the world. Major works of European art, from the Early Renaissance to the High Baroque, are amongst the treasures at the GARDEN PALACE, including masterpieces from Rubens, Rembrandt and Raffael. Another exhibit is the Badminton Cabinet, the most expensive piece of furniture to have ever been auctioned anywhere in the world. A visit to this sensational private collection is definitely a highlight for every guest. And the GARDEN PALACE is naturally not only a place where dream weddings come true. The luxurious ambience also ensures memorable success for exclusive business functions: trade fairs and multi-day congresses, as well as incentive activities, award presentations and anniversaries. An experienced event team is available to assist you with your concepts and ideas and will be happy to advise you. 40
Wedding Special
www.palaisliechtenstein.com
© Fotomanufaktur Grünwald
aristocratic dynasties) for 300 years. Liechtenstein, a principality
© Fotomanufaktur Grünwald
© Thomas Geist for elegantevents.at
Ein wertvoller Geheimtipp: in den Galerieräumen sind Glanzstücke der privaten Kunstsammlung des Fürsten von und zu Liechtenstein ausgestellt, die nur im Rahmen von exklusiven Veranstaltungen oder privaten Führungen zu besichtigen sind. Die Sammlung zählt zu © Fotomanufaktur Grünwald
den bedeutendsten Privatsammlungen der Welt. Hauptwerke europäischer Kunst von der Frührenaissance bis zum Hochbarock befinden sich unter den Schätzen im GARTENPALAIS, darunter Meisterwerke von Rubens, Rembrandt und Raffael. Aber auch das Badminton Cabinet, das teuerste jemals versteigerte Möbelstück der Welt, ist Teil der Ausstellung. Ein Besuch dieser Aufsehen erregenden Privatsammlung ist in jedem Fall ein Highlight für jeden Gast. Natürlich lassen sich im GARTENPALAIS nicht nur Traumhochzeiten verwirklichen. Das luxuriöse Ambiente garantiert auch exklusiven Businessevents einen nachhaltigen Erfolg: Fachmessen und mehrtägigen Kongressen, ebenso wie Incentives, Awardverleihungen und Jubiläen. Für Ihre Konzepte und Ideen steht Ihnen ein erfahrenes Eventteam unterstützend zur Seite und berät Sie gerne.
Liechtenstein GARDEN PALACE Fürstengasse 1 1090 Vienna Phone +43 1 319 57 67- 0 info@palaisliechtenstein.com www.palaisliechtenstein.com
Wedding Special
41 81
Fall in Love with
Berta FALL I WINTER 2017
42
Photos © Berta
Wedding Special
43 81
44
Wedding Special
Wedding Special
45 81
46
Wedding Special
Wedding Special
47 81
48
Wedding Special
Wedding Special
49 81
50
Wedding Special
Wedding Special
51 81
St.R 52
Hotel
Regis Iridium Room and Spa Treatment Rooms
St.Regis
The
MALDIVES VOMMULI RESORT By Louise Mawbey & Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey
Hotel
53 81
The St. Regis Maldives Vommuli Resort
Iridium Spa and Vommuli Island
54
Hotel
The St. Regis Maldives Vommuli Resort – A unique architectural highlight coupled with Maldivian flair.
The St. Regis Maldives Vommuli Resort – Einzigartiges ArchitekturHighlight mit Malediven-Flair.
Although we had seen several photos in advance, nothing could
Obschon wir im Voraus einige Fotos gesehen hatten,
have prepared us for the sight that met our eyes from the windows
konnte uns nichts auf die Ansicht vorbereiten, die sich
of the seaplane as we approached our destination. Rising up out
uns in den Fenstern des Wasserflugzeugs offenbarte,
of the water like a scene from a science fiction movie was the
als wir uns dem Ziel näherten. Wie in einem Science-
stunning St. Regis Maldives Vommuli Resort in all its splendour.
Fiction-Blockbuster ragte das erstaunliche The St. Regis
A complete departure from other resorts in the region, this top-
Maldives Vommuli Resort in all seiner Pracht aus dem
class destination stands out due to its revolutionary architecture,
Wasser. So absolut anders als alle Hotelanlagen der
sympathetically embedded in untouched tropical vegetation,
Region, besticht dieses Resort der Extra-Klasse mit seiner
pristine beaches and the shimmering ocean. We had reached
revolutionären Architektur, einfühlsam in eine unberührte
this private, nine-hectare island in the Dhaalu Atoll in just 45
Welt tropischer Pflanzen, natürlicher Strände und schim-
minutes from the seaplane airstrip, after being chauffeured there
mernder Ozeanglätte eingegliedert. Es befindet sich auf
from the VIP Lounge at Malé International Airport in a stylish,
einer privaten 9 Hektar grossen Insel des Süd-Nilandhe-
air-conditioned SUV.
Atolls (auch als Dhaalu Atoll bekannt), die wir in nur
Overwater Villa with Pool - Bedroom
From the air, the layout of the island can be seen to full benefit,
45 Minuten von der Landebahn des Wasserflugzeugs
revealing futuristic water creature-inspired formations, their claws
erreichten. Wir wurden von der VIP Lounge des Malé
or tentacles stretching out far into the lagoon. We were some of the
International Airports in einem stylischen klimatisierten
first guests to be welcomed to the brand new premium destination,
Geländewagen dorthin chauffiert.
which opened at the end of 2016. Despite the highly modern, clean design, the island exudes a heartfelt welcome and the lush
Von der Luft aus sieht man die Form der Insel in ihrer
flora, harmonious use of natural materials and the famous Maldivian
ganzen Faszination, mit ihren futuristischen Formationen,
hospitality create a warm and luxuriously comfortable environ-
die fantastischen Wasserwesen ähneln, deren Krallen
ment for guests, ensuring that we felt at home from the very outset.
oder Tentakel sich weit in die Lagune hinausstrecken. Wir waren unter den ersten Gästen des brandneuen
The resort boasts a total of 77 exclusive villas, all featuring generously-
Premium-Resorts, das Ende 2016 eröffnete. Trotz des
sized spaces, lavish bathroom fittings, a sundeck with private
ultramodernen klaren und reinen Designs fühlt sich die
pool and state-of-the-art technology, including a Bang & Olufsen
Insel, auch emotional, niemals kalt an. Die üppige
entertainment system, iPad room controls (which operate every-
Flora, die harmonische Verwendung natürlicher Materi-
thing from the lights and curtains to the television), an espresso/
alien und die berühmte Maledivische Gastfreundlichkeit
coffee machine and air conditioning. Each offering splendid views
erschaffen eine warme und luxuriös-komfortable Atmos-
of either the gardens or the ocean, the tastefully decorated villas
phäre für Gäste, so dass wir uns vom Anfang an sehr
range from a spacious 150 m² unit to a staggering 1,540 m²
willkommen fühlten.
three-building estate. This John Jacob Astor Estate is the ultimate Hotel
55 81
Caroline Astor Estate
Caroline Astor Estate – Bathroom
Das Resort hat 77 exklusive Villen, allesamt sehr grosszügig geschnitten, mit opulenten Badezimmern, einer Sonnenterrasse mit privatem Pool sowie den neusten Technologien, u.a. einem Bang & Olufsen Entertainment System, iPad-Raumkontrolle (mit der man alles vom TV bis zu den Lampen und Vorhängen bedienen kann), einer Espresso-/Kaffeemaschine und natürlich einer Klimaanlage. Jede Villa hat eine grossartige Aussicht, entweder auf die Gärten oder auf den Ozean, und ist geschmackvoll dekoriert. Grössenmässig variieren die Villen von komfortablen 150 m² bis zu erstaunlichen, auf drei Einzelgebäude verteilten, 1540 m². Diese Villenkombination – das nach dem Begründer von St. Regis benannte John Jacob Astor Estate – ist der Höhepunkt des luxuriösen anspruchsvollen Wohnens. Das prachtvolle Ensemble mit drei Schlafzimmern bietet eine Panorama-Ansicht des Ozeans, einen 92m² grossen scheinbar kantenlosen Infinity Pool, zwei Whirlpools, drei Spa-Räume und ein Heimkino. Die Gäste jeder Villa werden rund um die Uhr von St. Regis Butlern betreuet, die ihr Bestes geben, jeden Wunsch zu erfüllen. Den gleichen unaufdringlichen doch aufmerksamen Service fanden wir auch in allen sechs Restaurants des Resorts vor. Jedes davon basiert
Overwater Villa with Pool
Alba Restaurant
in luxurious, sophisticated accommodation. Named after the
auf einem anderen spannenden Konzept. Die grosse
founder of St. Regis, the spectacular features of the three-bedroom
Auswahl verlockender kulinarischer Erfahrungen garan-
ensemble include panoramic ocean views, a 92m² infinity pool,
tiert, dass auch Gäste, die hier länger bleiben, immer
two Jacuzzis, three spa rooms and a home theatre. Whichever
etwas Neues zum Geniessen finden. Eine Mahlzeit
villa they choose, all guests are waited on hand and foot around
mit Ozean-Ausblick wird sicherlich spektakulär, ob
the clock by the St. Regis Butlers who attend to their every need.
man sich nun für erstklassige italienische Küche und das üppige Frühstückbuffet in Alba entscheidet, oder
We also encountered this unobtrusive yet attentive service in all
für asiatische Delikatessen in unserem persönlichen
the resort’s six eateries, each of which is based on a different and
Lieblings-Restaurant Orientale, oder vielleicht für eine
exciting concept. The wide range of enticing culinary experiences
frische Pizza am Strand in Crust (wo wir die besten
ensures that even guests on long stays will always find something
Pizzen ausserhalb Italiens erlebt haben).
new to savour. From high-end Italian cuisine and a bountiful breakfast buffet in Alba, through delicacies from the whole of
Wer etwas Ungewöhnlicheres sucht, kann Cargo in-
Asia in our personal favourite restaurant Orientale, to freshly-
mitten der schwelgerischen tropischen Gärten besuchen
made pizzas on the beach at Crust (where we feasted on the
und dort Spezialitäten aus dem Mittleren Osten probieren,
best pizzas we have ever eaten outside Italy), the beachfront
wie zum Beispiel die exquisiten in einem Kohleofen
dining locations offer something to suit every taste.
gebackenen Wachteln in Zitronen-Knoblauch-Senfsauce, gefolgt vom Backwerk mit Rosenwasser-Geschmack.
58
Hotel
Those wishing to experience something that little bit different
Oder aber man geniesst Tapas und Cocktails in der
can visit the Cargo kiosk in the midst of the lush tropical gardens
atemberaubenden Whale Bar. Dieses Architektur-
and try its Middle Eastern food, such as the delicious charcoaled
Wunder in Form eines Wals bietet eine offene Terrasse,
Decanter Wine Cellar
Two-Bedroom Family Villa with Pool
quails with a lemon, garlic and mustard sauce followed by rosewater flavoured pastries, or enjoy tapas and cocktails at the breathtaking Whale Bar. This architectural wonder, constructed in the shape of the marine mammal which has lent it its name, also features an open-air terrace jutting far out into the ocean above the reef. And guests must not forget to visit the Decanter wine cellar, renowned for its excellent selection of top brand champagnes, unsurpassed in the Maldives, and exclusive, rare wines, such as a 2011 Opus One, Napa Valley, North Coast and a 1928 Château LÊoville Las Cases. Whichever restaurant we chose, we were always delighted by the impressive backdrop, tasty food, fabulous wines and chic yet relaxed atmosphere, all seasoned with a touch of Maldivian flair. The resort offers a diverse assortment of activities for those wishing to work off those extra calories, as well as for guests wanting to spend their recreation time in a more sedate manner. At the Vommuli Dive and Water Sports Center, the range of possible pastimes includes diving, waterskiing and deep-sea fishing as well as a variety of reef excursions, where guests are given a close-up view of the abundant marine life. Also available are a
Whale Bar
Whale Bar
die weit in den Ozean über dem Riff herausragt. Auf keinen Fall darf man sich den Weinkeller Decanter entgehen lassen, berühmt für seine auf den Malediven konkurrenzlose Auswahl von erstklassigem ChampagnerSorten und seltenen Weinen wie 2011 Opus One, Napa Valley, North Coast und 1928 Château Léoville Las Cases. In jedem Restaurant begeisterte uns immer die beeindruckende natürliche und architektonische Kulisse, das köstliche Essen sowie die fantastischen Weine und die unnachahmbare Malediven-Atmosphäre – schick, doch entspannt. Wenn all das Essen zu überschüssigen Kalorien verführt, hat das Resort viele sportliche Aktivitäten zum Ausgleich parat. Aber auch für Sportmuffel gibt es hier spannende Overwater Villa with Pool
Freizeitmöglichkeiten. Der Vommuli Dive and Water Sports Center bietet Tauchen, Wasserski, Tiefsee-Fischen und zahlreiche Riff-Ausflüge, die eine Nahansicht des abwechslungsreichen Ozeanlebens gewähren. Es gibt am Resort auch einen Tennisplatz, einen Kinderclub mit professioneller Betreuung und eine gut sortierte Bibliothek mit Business-Services. Das Vommuli House ist die grösste Freizeit-Einrichtung auf den Malediven. Hier findet man ein nach dem neusten Stand eingerichtetes FitnessStudio, ein ruhiges Yoga-Studio, wo wir unser persönliches Highlight erlebten – „Anti-Gravity-Yoga“, bei dem wir zu schweben schienen, was sehr viel Spass machte und sich wunderbar verjüngend anfühlte.
tennis court, a professionally-run children’s club and a well-
Das 1850 m² grosse Iridium Spa ist eine Oase der
stocked library with business facilities. The state-of-the-art fitness
Ruhe und Eleganz, wo alles aufeinander abgestimmt
studio is located in Vommuli House, the largest recreational facility
ist: die einzigartige Architektur, die üppige Einrichtung,
in the Maldives. This centre also houses the tranquil yoga studio
die gesunden Säfte und Snacks und die Ozeanansicht,
where my personal highlight was the anti-gravity yoga session,
wohin das Auge reicht. Das Spa verfügt über sechs
which was both highly enjoyable and wonderfully rejuvenating.
komfortable Behandlungsräume mit private Terrassen, einen beheizten Ozeanwasser-Pool, Dampfräume,
The 1,850 m² Iridium Spa is an oasis of sophisticated tranquillity
Saunen – und einen Glasboden, durch den man einen
− from the unique architecture, the sumptuous furnishings and
Blick auf die Unterwasserwelt werfen kann. Kosmetische
expansive ocean views to the healthy juices and snacks. The spa
Services wie Körper- und Gesichtsmassage sowie
boasts six treatment suites with private terraces, a heated seawater
Maniküre werden von ausgesuchten SpezalistInnen
pool, steam rooms, saunas and glass floors offering a glimpse
angeboten.
of the underwater world below. Selected treatments, including massages, facials and manicures, are provided by the expert staff.
Obwohl das stylische Resort soeben eröffnet wurde, hat es sich bereits einen Namen gemacht. Die Ferien-
Despite being open for just a short time, this modern, stylish
möglichkeiten an den Malediven haben jetzt eine
resort has already made a name for itself. It has added a new
neue Dimension – mit dem besonderen Malediven-
dimension to the vacation options available in the region, while
Feeling und mit zusätzlichen Highlights. Als wir den
still offering a genuine Maldivian experience. As we marvelled
Sonnenuntergang von der grosszügigen Terrasse unserer
at the view of the setting sun from the spacious terrace of our
Wasservilla bewunderten, tranken wir einen Toast auf
water villa, we raised a toast to this outstanding addition to the
diesen herausragenden Neuzugang in der exklusiven
island country’s exclusive destinations. We are sure it will be a
Urlaubswelt der Malediven. Erfolg ist ihm aber auch
great success.
ohne unsere Wünsche zweifellos beschert.
www.stregismaldives.com
www.stregismaldives.com
Garden Villa with Pool
D
A SURGEON
WITH HEART
AND SOUL By Patricia Schweizer & Mark S. Kennedy Translation Mark S. Kennedy
He is a true master of his field: Dr. Dominik L. Feinendegen, MD specialist for plastic, reconstructive and aesthetic surgery – a surgeon with heart and soul.
Er ist ein wahrer Meister seines Fachs: Dr. med. Dominik L. Feinendegen, Facharzt für Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie – ein Chirurg mit Leib und Seele.
A self-employed physician since 2001, he is currently working in
several renowned clinics, as well as in his two private surgical practices in Switzerland: in Zollikon near Zürich and Schaffhausen.
Dr. Feinendegen, a surgeon with heart and soul, comes from a medical family with long traditions. His mother belongs to the
Gemuseus-Geigy dynasty; his father, Professor Dr. med. Ludwig Feinendegen, is a well-known expert in the field of nuclear
medicine. Even as a teenager, young Dominik was fascinated by the work of the surgeon.
Now, with 25 years of surgical experience, Dominik Feinendegen enjoys an excellent reputation in his field. His specialty is plastic surgery, a very demanding area in which he particularly enjoys
the mixture of craftsmanship and the highest aesthetic requirements. 62
Interview
Seit 2001 arbeitet Dr. med. Dominik Feinendegen als selbstständiger Arzt und ist heute an mehreren renommierten Kliniken tätig, ausserdem in eigenen Praxen mit angeschlossenem OP-Betrieb in Zürich-Zollikon und Schaffhausen. Dr. Feinendegen, ein Chirurg mit Leib und Seele, stammt aus einer traditionsreichen Familie. Seine Mutter gehört zur Gemuseus-Geigy-Dynastie, sein Vater, Professor Dr. med. Ludwig Feinendegen, ist ein bekannter Experte im Bereich der Nuklearmedizin. Und der Sohn war bereits als Jugendlicher fasziniert von der Arbeit des Chirurgen.
Dr. Dominik L. Feinendegen I MD, Specialist for Plastic-Reconstructive and Aesthetic Surgery
Clinic in Zurich-Zollikon
Our interview provides an insight into this fascinating world. Dr. Feinendegen lets us participate in the challenges of his work and his enthusiasm for plastic surgery. The conversation clearly shows his highest priority: the human being. Dr. Feinendegen, how did you decide to become a plastic surgeon? Was this always the profession of your dreams? I come from a medical family, but it was my own decision to become a surgeon. Already as a child, I was very interested in craftsmanship, and my fine motor skills were good – which is absolutely necessary for a good plastic surgeon. When I was given the opportunity to train in plastic surgery at the University Clinic of Berne, I didn’t hesitate to take advantage of it. How does one become one of the best in the field of plastic surgery? The basic prerequisite in this field are excellent fine motor skills, which is just something not everyone has. These need to be combined with mastery in craftsmanship. However, soft skills such as care, reliability and high standards, both ethical and aesthetic, are just as crucial. Moreover, a good plastic surgeon usually has an artistic vein and is very good at spatial thinking. Is there a special area in which you are particularly fond of working? I relish facial surgery of both reconstructive and aesthetic kind. You have to be good at both to help people. The main requirement here is perfect knowledge of human anatomy and mastery of micro-techniques. What makes you such an eminent authority in your field?
Mittlerweile ist Dominik Feinendegen seit 25 Jahren
25 years mean a great wealth of experience. Especially in emer-
selbst Chirurg und geniesst in seinem Fachbereich einen
gencies – like the complicated eye surgery yesterday – I notice
exzellenten Ruf. Sein Spezialgebiet ist die Plastische
the difference to my abilities as a young surgeon. Routine is
Chirurgie, ein sehr anspruchsvoller Bereich, bei dem ihn
extremely important: what took an hour back then, I can now
vor allem die Mischung aus handwerklicher Meister-
manage in 10 minutes. But one should never take it for granted
schaft und höchsten ästhetischen Ansprüchen begeistert.
that a demanding operation will be completed fully successfully. You cannot rest on your laurels; you need to remain highly
Unser Interview bietet einen Einblick in diese faszinie-
concentrated and always give your best.
rende Welt. Dr. Feinendegen lässt uns dabei teilhaben an den Herausforderungen seiner Arbeit und seiner
If your work always demands such perfection and concentra-
Begeisterung für die Plastische Chirurgie. Und immer
tion, what do you do in your spare time to refuel and recover?
wird deutlich, was für ihn immer an erster Stelle steht:
What matters to me most apart from my work is, of course, my
der Mensch.
wife! I spend as much time as I can with her. My wife is also the
64
Interview
backbone and the soul of the practice as regards organization,
Herr Dr. Feinendegen, wie kamen Sie dazu, als
marketing and planning. Together with our employees, we are a
Plastischer Chirurg zu arbeiten? War das schon
great, harmonious team, which is crucial.
immer Ihr Traumberuf?
Team at Clinic Zurich-Zollikon
Then, there are our animals: we have three thoroughbred Arabian
Ich stamme aus einer Familie von Ärzten. Aber es war
horses and also dogs and cats. When riding, accompanied
meine eigene Entscheidung, Chirurg zu werden. Bereits
by the dogs, I can relax and recharge my batteries.
als Kind war ich handwerklich sehr interessiert und besass eine gute Feinmotorik – Fähigkeiten, die ein
You differ from many colleagues in plastic surgery in deman-
guter Plastischer Chirurg unbedingt benötigt. Und als
ding that your patients have a check-up with the family doctor
ich während meiner Tätigkeit in der Uni-Klinik Bern die
before the OP. Why is this so important to you?
Gelegenheit bekam, mich in der Plastischen Chirurgie
It is simply a matter of maximum safety – for my patient as well
ausbilden zu lassen, habe ich diese Chance sofort
as for me. Some patients do not tell me everything in the first
genutzt.
conversation because they fear I might decide not to operate on them. The information given by the family doctor is often
Was ist das Wichtigste, um im Bereich der Plastischen
very illuminating in such cases. Blood values, too, provide me
Chirurgie zu den Besten zu gehören?
with important data: for example, if there are coagulation dis-
Die Grundvoraussetzung in diesem Fachgebiet ist eine
orders or high blood pressure. The more we know about the
ausgezeichnete Feinmotorik – die besitzt nicht jeder
patient in advance, the better we can prepare the operation
Mensch. Am besten in Verbindung mit handwerklichem
and ensure a smooth procedure.
Geschick. Doch genauso wichtig sind charakterliche Eigenschaften wie Sorgfalt, Zuverlässigkeit und hohe Interview
65 81
You currently perform surgery in five different locations: your
Ansprüche, ethisch wie ästhetisch. Und ein guter Plasti-
two private practices (in Zollikon and Schaffhausen), two
scher Chirurg besitzt idealerweise eine künstlerische
Hirslanden clinics (in Zürich) as well as the Limmat clinic (in
Ader und sehr gutes räumliches Denken.
Zürich). What are the differences?
66
Interview
We perform smaller procedures, such as face-lifting, in our two
Haben Sie ein Spezialgebiet, in dem Sie besonders
hospitals in Zollikon and Schaffhausen. For larger, more elaborate
gern arbeiten?
operations, one of the Hirslanden clinics or the Limmat clinic is
Am liebsten mache ich die Gesichtschirurgie, sowohl
ideal. There we conduct such surgery as post-cancer breast
rekonstruktiv als auch ästhetisch. Man muss in beidem
removal with complete breast reconstruction, an operation that
gut sein, um den Menschen helfen zu können. Oberstes
lasts about five to six hours and necessitates follow-up proce-
Gebot sind dabei perfekte Kenntnisse der Anatomie
dures and monitoring.
und das Beherrschen der Mikro-Techniken.
The operating room is your central workplace – how do you
Was macht Sie zu so einer Koryphäe in Ihrem Gebiet?
feel there?
Nach 25 Jahren verfüge ich in der Tat über eine sehr
Although every surgical procedure is a new challenge for me, I
grosse Erfahrung. Gerade bei Notfällen wie einer
also see the surgery as my place of relaxation. On the one hand,
komplizierten Augen-OP gestern merke ich den Unter-
I am highly concentrated at work; on the other hand, I listen to
schied zu meiner Zeit als junger Chirurg. Routine ist
classical music and can perform complicated interventions with
überaus wichtig – was damals eine Stunde gedauert
the right amount of inner peace. In the operating room, I feel
hat, schaffe ich heute in 10 Minuten. Aber es ist nicht
completely immersed – which is why this is my favorite place.
selbstverständlich, eine so anspruchsvolle Operation
Dr. Dominik L. Feinendegen & his wife Sandra Feinendegen
gut durchzuführen und mit dem gewünschten Ergebnis zu beenden. Man muss immer hochkonzentriert sein und stets sein Bestes geben. Bei dieser Arbeit, die immer viel Perfektion und Konzentration verlangt, braucht man einen Ausgleich. Was machen Sie in Ihrer Freizeit, um aufzutanken und sich zu erholen? Das Wichtigste neben meiner Arbeit ist meine Frau! Mit ihr verbringe ich so viel Zeit wie möglich. Meine Frau ist aber auch das Rückgrat und die gute Seele der Praxis mit Organisation, Marketing und Planung. Wir sind zusammen und mit unseren Mitarbeitern ein sehr gutes harmonisierendes Team, was ganz wichtig ist. An zweiter Stelle folgen unsere Tiere – wir besitzen drei Vollblut-Araberpferde und ausserdem Hunde und Katzen. Beim Ausreiten sind die Hunde immer mit dabei, dabei kann ich wunderbar entspannen und Kraft tanken. Sie unterscheiden sich von vielen Kollegen der Plastischen Chirurgie dadurch, dass Ihre Patienten vor der OP einen Check beim Hausarzt machen lassen müssen. Warum ist Ihnen das so wichtig? Es geht hierbei schlicht um die höchstmögliche Sicherheit – und zwar für meinen Patienten ebenso wie für mich. Manche Patienten erzählen mir im Erstgespräch nicht alles, weil sie fürchten, die OP könnte daraufhin With your work, to can give the patient new joy of life.
abgelehnt werden. Da sind die Befunde vom Hausarzt
What is the best moment for you?
oft sehr erhellend. Auch die Blut-Laborwerte, die der
The operation itself is always something very special for me, as
Hausarzt erhebt, liefern mir wichtige Informationen, zum
I already see the result emerging during my work. And the most
Beispiel, wenn Gerinnungsstörungen vorliegen oder ein
beautiful moment is the final seam: then my work is finished,
zu hoher Blutdruck. Je mehr wir im Vorfeld über den
and I am happy about what I could do for the patient.
Patienten wissen, desto besser können wir die Operation vorbereiten und für einen reibungslosen Ablauf sorgen.
Today, people want to look young as long as possible and sometimes follow a certain beauty ideal almost compulsively.
Sie operieren derzeit an fünf verschiedenen Orten:
In this context, how do you see your responsibility towards
in Ihren beiden Praxis-OPs in Zollikon und Schaff-
the patient?
hausen, ausserdem in der Hirslanden-Klinik in Zürich
I follow a simple philosophy: I never do something that I do
und Schaffhausen und in der Limmatklinik. Wo liegen
not consider morally justifiable. A person who wants to have
hier die Unterschiede?
cosmetic surgery performed to solve problems of a different
Kleinere Eingriffe, wie z. B. Facelifting, führen wir in
nature cannot be operated on. And I explain this to patients
unseren beiden Kliniken in Zollikon und Schaffhausen
very clearly because it is for their own well-being. When I con-
durch. Für grössere Operationen mit mehr Aufwand sind
sider an operation, money is never the focus, only the human
dagegen die Hirslanden-Klinik oder die Limmatklinik
being.
ideal. Hier machen wir z. B. die Brustentfernungen und Brustrekonstruktionen nach Brustkrebs mit neuem Brustaufbau, eine OP, die etwa fünf bis sechs Stunden Interview
67 81
dauert und zu der auch Nachkontrolle und Überwachung gehören. Der Operationsraum ist Ihr zentraler Arbeitsplatz – wie fühlen Sie sich dort? Obwohl jeder chirurgische Eingriff eine neue Herausforderung für mich ist, sehe ich den OP als meinen Ort der Entspannung. Einerseits bin ich bei der Arbeit hochkonzentriert, andererseits höre ich dabei klassische Musik und kann auch komplizierte Eingriffe mit dem richtigen Mass an innerer Ruhe vornehmen. Im OP bin ich ganz bei mir – deshalb ist es der schönste Ort für mich. Sie haben die Möglichkeit, mit Ihrer Arbeit den Patienten neue Lebensfreude zu schenken. Welcher Moment ist dabei für Sie der schönste? Die Operation selber ist immer etwas ganz Besonderes für mich, da ich während meiner Arbeit bereits das Ergebnis entstehen sehe. Und der allerschönste Moment ist die letzte Naht – dann ist mein Werk vollendet und ich freue mich darüber, was ich für den Patienten tun konnte.
What are your personal motivations and aspirations in
Wir leben in Zeiten, in denen die Menschen so lange
plastic surgery?
wie möglich jung aussehen wollen und manchmal fast
It is for me a fascinating area. My great role model is the plastic
zwanghaft einem gewissen Schönheitsideal folgen.
surgeon and Nobel laureate Joseph Edward Murray, who wrote
Wie sehen Sie in diesem Zusammenhang Ihre Ver-
a book entitled Surgery of the Soul. For me, the most important
antwortung dem Patienten gegenüber?
aspiration remains the same: helping people. To return some
Hier folge ich ganz meiner Philosophie: Ich mache
quality and joy of life to a patient who had been disfigured –
nie etwas, das ich nicht für moralisch vertretbar halte.
such challenges are what make me happy.
Eine Person, die eine Schönheits-OP durchführen lassen möchte, um Probleme zu lösen, die ganz anderer Natur
Dr. Feinendegen, despite all your success, you have remained
sind, darf man nicht operieren. Und das erkläre ich
curious and are constantly looking for innovations for your
meinen Patienten auch ganz klar, denn es geschieht zu
specialist area. You’ve developed new surgical techniques,
ihrem eigenen Wohl. Für mich gilt: Bei einer Operation
some of which are now available in international textbooks.
darf nie das Geld im Vordergrund stehen, sondern
This is exciting; do you have a few examples for us?
immer nur der Mensch.
I am especially satisfied with the upper eyelid lifting by means of a muscle technique that I developed on the basis of years of
Was ist generell Ihr Anspruch an die Plastische
personal research. I also developed new techniques for forming
Chirurgie und Ihre persönliche Motivation?
eyebrows, achieving beautiful, natural-looking results. At the
Es ist für mich ein rundum faszinierender Bereich. Mein
moment, I’m running a joint study with the Department of Plastic
grosses Vorbild ist der Plastische Chirurg und Nobelpreis-
Surgery of the University of Basel. I love to optimize my area
träger Joseph Edward Murray, der ein Buch verfasst
of expertise. Currently, I’m working on new methods of nose and
hat mit dem Titel „Chirurgie der Seele“. Für mich ist
face reconstruction. I am able to contribute many ideas, and
der Anspruch, Menschen zu helfen, nach wie vor das
that makes me very happy.
www.feinendegen.ch
Wichtigste. Patienten, die sehr entstellt sind, wieder ein Stück Lebensqualität und Lebensfreude zurückzugeben – solche Herausforderungen sind es, die mich glücklich machen. Herr Dr. Feinendegen, bei all Ihrem Erfolg sind Sie neugierig geblieben und ständig auf der Suche nach Innovationen für Ihr Fachgebiet. Sie haben neue Operationstechniken entwickelt, einige davon sind heute in internationalen Lehrbüchern zu finden. Ein spannendes Thema – haben Sie ein paar Beispiele für uns? Besonders zufrieden bin ich mit der von mir entwickelten
Dr. Dominik L. Feinendegen, MD Specialist for Plastic-Reconstructive and Aesthetic Surgery Dufourstrasse 38 I 8702 Zurich-Zollikon Switzerland I +41 44 383 15 65 Hochstrasse 165 I 8200 Schaffhausen Switzerland I +41 52 620 04 06 info@feinendegen.ch I www.feinendegen.ch
Oberlidstraffung mittels der Muskel-Technik, die ich auf Basis von jahrelangen eigenen Studien ausgearbeitet habe. Auch bei Eingriffen an den Augenbrauen habe ich neue Techniken erarbeitet und dabei sehr schöne, natürlich aussehende Ergebnisse erzielt. Im Moment läuft hier eine gemeinsame Studie mit der der Klinik für Plastische Chirurgie der Universität Basel. Ich liebe es, mein Fachgebiet immer weiter zu optimieren – momentan arbeite ich an neuen Methoden für Nasenund Gesichtsrekonstruktionen. Dabei kann ich viele meiner Ideen einbringen und das macht mir grosse Freude.
www.feinendegen.ch
Interview
69 81
PURE SALT PORT ADRIANO From the Pure Salt Luxury Hotels Collection By Renato Schweizer Translation Mark S. Kennedy Photos Pure Salt Luxury Hotels
The Pure Salt Port Adriano is one of the most elegant hotels in Mallorca, only half an hour’s drive to the south-west of the cosmopolitan and historically-rich city of Palma. Surrounded by a fascinating landscape and located in a unique and exclusive setting, discerning holidaymakers find here a genuine treasure: relaxation, detachment and thus – themselves.
Pure Salt Port Adriano ist eines der elegantesten Hotels auf Mallorca, nur eine halbe Stunde Fahrzeit südwestlich von der kosmopolitischen und geschichtsreichen Stadt Palma entfernt. Von einer faszinierenden, einzigartigen Landschaft umgeben, bietet dieses Hotel anspruchsvollen Gästen eine wahre Schatztruhe: Hier können sie wahrhaftig entspannen, loslassen und zu sich selbst finden.
Hotel
71 81
R
As an adults-only hotel, Pure Salt Port Adriano is synonymous
Ein Hotel nur für Erwachsene, ist Pure Salt Port Adriano
with a romantic holiday, a spiritual refuge and the chance to
die ideale Kulisse für einen romantischen Urlaub, aber
fully unwind. The hotel is fully dedicated to creating relaxing
auch für geistige Tiefenentspannung und absolute Be-
experiences of tranquillity blended with extremely modern design
freiung vom Alltag. Das Hotel hat sich ganz der Ruhe
and luxurious comfort. Sharing a quiet bay with the acclaimed
und Entspannung verschrieben, und zwar in Kombination
marina designed by Philippe Starck and a small beach with
mit dem modernsten Design und luxuriösem Komfort.
crystal waters on the Mediterranean shore, the hotel stands out
Es teilt eine stille Bucht mit dem berühmten von Philippe
on a cliff, offering a view of the Mediterranean Sea and the
Starck entworfenen Yachthafen; sein kleiner Strand führt
clean sky from all its 93 exquisite rooms.
zu kristallklarem Meerwasser, und dank der Lage an
The breath of the sea, the palm trees reflected in the morning light of the extensive pool area, the well-tended terraces and the cured grass where the yoga teacher waits to start the class...
einer Klippe kann man aus jedem der 93 opulenten Zimmer einen Ausblick auf das Mittelmeer und den reinen Himmel geniessen.
– everything at the hotel has been planned with extreme care
Das weite Meer, die Palmen, die sich im Morgenlicht im
and attention to provide its guests with the switch-off feeling they
grossen Pool spiegeln, gepflegte Terrassen und das wei-
have been looking for.
che Grass, wo der Yoga-Lehrer bald den ersten Work-
The hotel building itself radiates peace and elegance: the fourstorey cream-stone building curves around the pool and terraces,
shop beginnt... – alles wurde hier mit der grössten Fürsorge geplant, damit Gäste vollkommen abschalten können.
from where you can gaze at the sea. It’s all about classic
Das Hotel selbst strahlt Ruhe und Eleganz aus: Das vier-
elegance rather than designer extravagance: a conscious decision
stöckige Gebäude aus cremigem Gestein schmiegt sich
was made to incorporate Renaissance art into the hotel, where
an den Pool; die Terrassen laden ein, von einem bequemen
guests can find copies of famous paintings on the headboards
Liegenstuhl aus das Meer zu beobachten. Klassische
Perfect Harmony 72
in their rooms, or leaf through art books at their disposal in the
Eleganz, nicht Design-Extravaganz, ist hier der Schlüssel:
hall and on the shelves in the corridors.
Es wurde die Entscheidung getroffen, Renaissance-Kunst
in das Hoteldesign zu integrieren. Gäste werden Kopien
Hotel
RelaxingGetaway
y
berühmter Gemälde auf ihren Zimmern finden, und in
der Begrüssungshalle sowie auf den Gängen lässt sich entspannt in Kunstalben blättern.
Eleganz und Ruhe zeichnen auch die Hotelzimmer und
Suiten aus. Fast die Hälfte davon hat entweder einen privaten Whirlpool auf der Terrasse, oder direkten Zu-
Peace and elegance also define the hotel’ suites and rooms.
gang zu dem flussförmigen Pool, der sich um den rechten
Nearly half of them feature a private jacuzzi on the terrace or
Hotelflügel windet. Innen sind die Räume von dunklem
direct access to the river-shaped swimming pool that wraps
Naturholz dominiert, der die Böden bedeckt und nahtlos
itself around the right wing of the hotel. In the interior, dark wood
in eine Lehne mit Ablage hinter dem üppigen Bett übergeht.
covers the rooms’ floor and continues up the rear wall to form a shelf unit behind the sumptuous bed.
Auf dem Grundgeschoss erwartet Sie ein scheinbar kantenloser Infinity-Pool, der sich vom Terrassenzentrum
On the ground floor, the enormous infinity pool, located in the
bis zum Ende der Klippe erstreckt – eine erfrischende
centre of the terrace and extended until the end of the cliff, is an
Oase, die sowohl zur Entspannung als auch zum Sport
oasis, a haven of tranquillity and a sporting challenge all in one.
einlädt. Neben atemberaubenden Aussichten sowie dem
Between breath-taking views, refreshing swims and relaxing
wohltuenden Schwimmen und Baden, können Gäste
baths, guests can also enjoy a treatment at the ONA Spa, a
auch Behandlungen im ONA Spa geniessen, dem haus-
complete health and beauty centre equipped with the latest
eigenen Gesundheits- und Schönheitszentrum, ausge-
technologies and the best brands of beauty products such as
stattet mit den aktuellsten Technologien und den besten
Natura Bissé and Gaia Mallorca.
Beauty-Brands wie Natura Bissé und Gaia Mallorca.
The two Pure Salt hotels in Mallorca – Pure Salt Port Adriano
Die zwei Pure Salt Hotels in Mallorca – Pure Salt Port
and Pure Salt Garonda in Playa de Palma – are renowned
Adriano sowie Pure Salt Garonda in Playa de Palma
for the superior standard of their service, and its exquisitely
– sind für ihren erstklassigen Service bekannt. Die tadellos
trained staff is always at the guest’s disposal.
geschulten MitarbeiterInnen stehen den Gästen immer
www.puresaltluxuryhotels.com
zur Verfügung.
www.puresaltluxuryhotels.com
DressYOURNest INTERIOR NEWS By Andreas Hofstätter
Living your Dreams. LIVINGDREAMS® garden furniture collection is thereLIVINGDREAMS® was founded by Nicole Hoch in
fore equipped with weatherproof cushions - so you
2002 and commercially registered in 2003. What
can virtually use your garden throughout the year.
began with a simple trip to Asia, has become a
Furthermore, they produce on demand for existing
life changer. The demand soon became so great
garden furniture weatherproof seat cushion to mea-
that a specific LIVINGDREAMS® exhibition space
sure. ‚We are especially proud of our self-designed
had to found. Today, you can enjoy exquisite pieces
garden lamps collection - of course this is absolutely
in the shops of LIVINGDREAMS® in Zurich, in Meilen
weatherproof!‘ Nicole Hoch added and explained:
and in Santa Maria in Mallorca, since June 2015.
‚Ethical principles are important to our company,
‚Our specialities are large tables and lounges,
also in the manufacture of our products. We use to
which we have in stock, but can also produce ac-
produce our furniture, recycled teak or iron wood
cording to your special wishes regarding to size you
and burn or lime the surface in a special process.
require. Due to the erratic weather in Switzerland,
As we ourselves produce, we can ensure that our
we have also focused on developing weatherproof
products are manufactured under fair conditions.
products that you can leave outside all year round‘
Convince yourself and visit the showroom in Meilen,
Nicole Hoch explained.
Zurich or Mallorca!‘. www.livingdreams.ch
Indiana by Minotti Design: Rodolfo Dordoni When a material is endowed with its own expressive energy, its shape cannot help but be dictated by this intrinsic quality. And that is what happened with the Indiana project - an outdoor collection crafted to emphasize the quality of the solid iroko, a warm and versatile kind of wood that is well suited to being turned and sculpted to reveal shapes that radiate the charm of objects molded by nature and by exposure to the elements. www.minotti.com
Erica by B&B Italia Design: Antonio Citterio A new series made up of armchair, sofa and chair, even in a stackable version, whose lightness and design, complying with ergonomic and environmental adaptability criteria, make them suitable for use both in public and residential settings. The structures, made of a technological blend of extruded and die-cast aluminium elements, are combined with special high resistance synthetic fabric interlacing that have been studied for outdoor use. The collection revolves around three basic colours - white, dove grey, anthracite - which offer the following combinations: white for the structure with dove grey for the interlacing, dove grey both for the structure and the interlacing, anthracite for the structure and the interlacing. Soft seat and back cushions, in a wide range of colours, complete the seats and guarantee a comfortable relax. www.bebitalia.com
APSARA by Giorgetti
lable in two sizes: classic and extra-large, for those who prefer more
Design: Ludovica + Roberto Palomba
generous, comfortable proportions. With a carob coloured aluminium frame with sections in afrormosia wood, the system leaves space for
76 98
The first collaboration between the Meda-based company and one of
comfortable back cushions with completely water-proof covers, which,
the design studios most appreciated for its exceptional ability to inter-
combined with those of the chair, become structural elements that are
pret the informal spirit of outdoor spaces, led to the highly flexible Apsara
still movable and removable to allow maximum flexibility throughout the
outdoor seating system: a design that can be re-arranged every day
day. A collection of textiles with especially refined colours and textures,
according to requirements, with wood as the main feature for a domestic,
less common in outdoor furniture, further enhances the infinite possibili-
contemporary interpretation of the typical deck. A platform arranged as
ties for customising this seating system. As if designed as accessories,
an oasis of tranquillity where outdoor living can be enjoyed according
small, round, square and rectangular tables complete the scene and
to the time of day, one‘s schedule and one‘s guests. The base is avai-
provide useful surfaces. www.giorgetti.eu
Interior
ZH One chair by Cassina Design: Zaha Hadid I www.cassina.com
MESH by Piure
cabinets. The MESH range also offers open shelves. Elegant,
Design: Werner Aisslinger
slim metal profiles create the frame for glass or other qualitative materials. Closed elements within the system result in a powerful
Thanks to its versatile elements, MESH completes individual living
presence in the room. Flaps, doors or drawers can be integrated
concepts: Aesthetic room sculptures are formed which almost
in every module – always in the Piure typical luxurious finish.
seem to dissolve. The key aspect within the range is the stained
Another option are the exceptional semi-transparent perforated
glass in subtle shades offering maximum transparency – especially
sheet metals which remind of Op-Art and accentuate its unmis-
for the doors of the glass cabinets – but also for sideboards and
takable look. www.piure.de
77 81
Elite, the Swiss manufacturer of top quality beds and specialist for healthy sleep since 1885, is the only manufacturer to have the European ecolabel.
Elite – Swiss handicraft tradition since 1885.
78
Elite is a small, unique manual craft enterprise located on Lake
Wohn & Schlafkultur is your partner for your unique home.
Geneva. Since 1885, it has specialized in the manufacture
They analyse your requirements and search for the finest
of traditional box spring beds and mattresses. Sleeping on
solution to reshape your dream home. Their guiding principle:
an Elite mattress is like a journey in first class: you only notice
find the best possible solution for your needs.
the difference once you have experienced it.
www.wohnschlafkultur.ch
Lover’s Paradise by Signet www.bewegende-formen.de
MAXIME by WITTMANN
are breathable and have insulating properties. The high degree of pre-
Design: Soda Designers
cision continues in the bed frame: soft lines and shapes combine to create a contemporary yet classic impression. The inviting cushion-style
A dream bed. Maxime draws on Wittmann Möbelwerkstätten’s com-
headboard is set into an offset bed frame. A removable back cushion
bined expertise, from the innovative triple resilience support system to
ensures a comfortable position when reading by supporting the lower
the attached nightstands and shelf at the foot of the bed. Dreams of
back. The bed itself is mounted on two runners which make it seem as if
the perfect night’s sleep: the bed base and headboard have been
it is floating. Integrated square nightstands provide a formal and func-
developed in perfect harmony with Wittmann’s new three-component
tional extension to the piece. Available in a choice of solid wood or
bed system. A recipe for a night’s sleep that is like floating on air. A
with leather covering and positioned on each side of the bed, they
finely adjusted combination of high-quality natural materials including
appear to float in thin air while concealing a storage compartment.
coconut fibre, Talalay latex, merino wool, cashmere, wild silk and solid
Maxime is also available with an optional surface at the foot of the
beech assures carefree enjoyment and deep relaxation. All of the hand-
bed which sets a visual conclusion to the piece and can be used for
finished natural materials have an unmatched softness to the touch,
blankets and cushions.www.wittmann.at
Interior
79 81
TO P M A RQ U E S MONACO
20 th TO 23 rd APRIL 2017 By Renato Schweizer Translation Mark S. Kennedy
80
Supercar Show
Asfané by Frangivento
Top Marques Monaco: Excessiveness, luxury and sheer pleasure ... There are multiple adjectives which have been used to depict Top Marques Monaco since it began 14 years ago, all of which, bar none, exude an enormous level of enthusiasm for the supercar show.
Top Marques Monaco: Überfluss, Luxus und purer Genuss ... Es gibt viele Adjektive, mit denen man die Top Marques Monaco seit ihrer ersten Ausgabe vor 14 Jahren bedacht hat und die ausnahmslos von einer enormen Begeisterung für diese SupercarAusstellung zeugen.
“The ultimate auto show” screamed Bloomberg TV after a visit last year, while the New York Times went that little bit extra to
„Die ultimative Autoschau“ nannte Bloomberg TV das
call it “the world’s most exclusive auto show”. Other superlatives
Event im vergangenen Jahr. Die New York Times be-
used to describe what has quickly become one of Monaco’s
titelte die Top Marques sogar als „die exklusivste Auto-
most popular events of the year include “eyebrow raising”,
mobilshow der Welt“. Weitere Superlative, mit denen die
“a show unlike any other” and “four days of excessiveness,
Veranstaltung, die in Monaco schnell zu einem der an-
luxury and sheer pleasure”.
gesagtesten Termine des Jahres aufgestiegen ist, beschrieben wird, sind „verblüffend“, „eine einmalige Show“
Cynics might argue an element of hyperbole, but the attendance
und „vier Tage Überfluss, Luxus und purer Genuss“.
figures speak for themselves. Last year more than 42,000 visitors attended the show, which also exhibits the very best in haute
Zyniker mögen nun einwenden, dass das alles doch
jewellery, exclusive watches, superboats and luxury products
wohl etwas übertrieben sei, doch die Besucherzahlen
in designated areas of Monaco’s award-winning exhibition
sprechen für sich. Im vergangenen Jahr kamen mehr
centre the Grimaldi Forum. The show has grown four-fold since
als 42.000 Besucher zu der Ausstellung, bei der im
Supercar Show
81
Double Balancier by Greubel Forsey
Volund bracelet
preisgekrönten Grimaldi Forum – dem Messezentrum Monacos – auch Highlights der Juwelierkunst sowie exklusive Uhren, Superboote und Luxusprodukte ausgestellt wurden. Seit ihrer 1. Ausgabe im Jahr 2004 ist das Event auf die vierfache Grösse gewachsen und gilt mittlerweile als das Event für die neuesten LifestyleTrends im Luxussegment. In diesem Jahr feiert die Top Marques Monaco bei ihrer Eröffnung am 20. April ihr 14. Jubiläum – wenn es nach Organisatoren, Ausstellern und Besuchern ginge natürlich unter strahlend blauem Himmel. Monaco ist mit Macaron 24 carat gold by De Biasi
einem wundervollen mediterranen Klima gesegnet und die Top Marques ist eines der wichtigsten gesellschaftlichen Ereignisse im Frühjahr, wenn das Fürstentum von Damen in Sommerkleidern und Gentlemen in Kurzarmhemden überrannt wird. Das zweitkleinste Land der Welt, in dem sich luxuriöse Wohntürme an die Berghänge klammern und die berühmte Formel-1-Strecke überblicken, ist auch ein Magnet für Supersportwagenbesitzer, die während der viertägigen Show in das Fürstentum strömen, um gesehen und – oft noch wichtiger – gehört zu werden. Die Dichte an Luxussportwagen auf den Boulevards und Avenuen
BERUS by Keating Supercar
Test drives
its conception in 2004, and is now considered the event to
Monacos während der Top Marques ist mit keinem
attend for the very latest luxury lifestyle trends.
anderen Ort der Welt zu vergleichen. Das Event lockt auch Videoblogger und ihre Fans aus weit entfernten
This year Top Marques will celebrate its 14th anniversary when it
Ländern wie Kanada, Australien und dem mittleren
opens on April 20th under what organisers, exhibitors and visitors
Osten an.
alike hope will be a clear blue sky. Monaco is blessed with a
Doch nicht alle Supercars, die während der Show in
wonderful Mediterranean climate, and Top Marques is one of
Monaco unterwegs sind, dienen ausschliesslich dem
the first social events of the spring when the Principality becomes
Vergnügen. Jedes Jahr nehmen bis zu 30 Fahrzeuge an
overrun by ladies in summer dresses and gentleman in short-
offiziellen Testfahrten teil, die die Top-Marques-Aussteller
sleeved shirts.
ihren potentiellen Kunden, VIP-Besuchern und der internationalen Presse anbieten. Die Testfahrten finden auf
The world’s second smallest country, where luxurious high-rise
einem geschlossenen Teilstück der legendären F1-Strecke
residences cling to the hillside overlooking the famous F1
statt und sind ein besonderes Highlight dieses exklu-
circuit, also serves as a magnet to supercar owners who flock
siven Events. Im vergangenen Jahr absolvierten mehr
to the Principality for the four-day show to be ‘seen’ and often
als 1000 Besucher eine Testfahrt auf einem gesperrten
more importantly – ‘heard’. The density of supercars in the
Teilabstück der Rennstrecke, zu dem auch die berühmte
boulevards and avenues of Monaco during Top Marques is
Rascasse-Kurve gehört. Dank dieser Besonderheit konnten
almost un-paralleled anywhere else in the world with the event
auch einige Direktverkäufe abgeschlossen werden.
attracting car vloggers and their adoring public from as far afield as Canada, Australia and the Middle East.
Für 2017 haben die Organisatoren der Top Marques wieder einmal eine aussergewöhnliche Palette von
Not all of the supercars circulating in Monaco during the show
Supersportwagen zusammengestellt, darunter nicht
are just there for the ‘ride’ – up to 30 vehicles each year are
weniger als sechs Weltneuheiten – ein neuer Rekord für
those participating in approved test drives offered by Top Marques
das Monaco-Event. Ausserdem soll das grösste Luxus-
exhibitors to potential clients, VIP visitors and international
produkt überhaupt enthüllt werden: die Silver Muse, Show
83
journalists. These test drives on a closed circuit of the legendary
ein 40.700-Tonnen-Flaggschiff, das Silversea bei der
F1 circuit are a huge cachet for this exclusive event. Last year,
Top Marques präsentieren will.
more than 1,000 visitors were taken for a test drive on the privatized section of the track, which includes the famous Rascasse
In der Ausstellungshalle mit den Supersportwagen sind
hairpin bend, with a number of direct sales resulting from this
unter den Weltpremieren unter anderem der D8 GTO-RS,
unique selling point of the show.
der schnellste und leichteste D8 GTO, den der niederländische Fahrzeugbauer Donkervoort jemals gebaut
For the 2017 edition of Top Marques organisers have once
hat, der 2000 bhp Berus der britischen Keating Super-
again amassed an extraordinary line-up of supercars, including
cars sowie eine brandneue Version des 1,8 Millionen
no less than six world launches which is a record-breaking tally
Euro teuren Asfanè-Supercars von Frangivento, die nach
for the Monegasque event. It will also be unveiling its largest
Prinzessin Charlotte von Monaco benannt worden ist.
ever luxury product: Silver Muse, the 40,700 ton flagship liner
Darüber hinaus konnten bereits drei weitere Neu-
being launched at Top Marques by Silversea.
heiten für die Show bestätigt werden, die das fünfte Jahr in Folge in Zusammenarbeit mit der angesehenen
Donkervoort D8 GTO-RS
Donkervoort D8 GTO-RS
Privatbank Edmond de Rothschild ausgerichtet wird. Diese sind jedoch so geheim, dass derzeit noch keine näheren Angaben gemacht werden können. Der geschäftsführende Direktor der Top Marques Monaco, Manoj Bairstow, sagt: „Jedes Jahr versuchen wir, unseren Besuchern die neuesten Innovationen aus dem Bereich Supersportwagen vorzustellen. Beim nächsten Mal werden wir unseren bisherigen Rekord mit sechs Markteinführungen aus aller Welt einstellen. Wir sind sehr stolz darauf, dass sich immer mehr Hersteller für die Top Marques entscheiden, um der Weltöffentlichkeit ihre neuen Sportwagenkreationen vorzustellen.“ Insgesamt werden rund 180 Aussteller bei der Top Marques 2017 vertreten sein, darunter einige der berühmtesten Marken der Welt wie das kanadische Luxusschmuckunternehmen Volund, der Schweizer Uhrenhersteller Greubel Forsey oder Macarons aus 24-karätigem Gold von De Biasi. Eintrittskarten für die Top Marques Monaco 2017 sind ab sofort erhältlich. Es gibt auch ein begrenztes Kontingent an Mehrtages-Premiumkarten, mit denen Besucher VIP-Zutritt zur Show erhalten und im Supercar Restaurant der Top Marques essen gehen können. www.topmarquesmonaco.com Supercar Show
85
Top Marques Monaco Show
Meanwhile back in the Supercar Hall, world premieres will
For more information and to buy tickets go to
include the D8 GTO-RS, the fastest and lightest D8 GTO
www.topmarquesmonaco.com
ever built by Dutch boutique car manufacturer Donkervoort, the
Win
2,000 bhp Berus by British-based Keating Supercars and the brand new edition of the EUR 1.8 million Asfanè supercar by Frangivento named after Princess Charlotte of Monaco. A further three world debuts have been confirmed for the show, being held in association with the esteemed private bank the Edmond de Rothschild group for the fifth consecutive year, but are so top secret that no details can yet be revealed. Top Marques Monaco’s Managing Director Manoj Bairstow said: “Each year we try to bring our visitors the very latest innovations from the luxury supercar industry, and for our next edition, I think we will have beaten our records with six world launches from around the world. We are really proud of the
Luxury Life is running a prize draw to give away 25 x 2 entrance tickets for TOP MARQUES MONACO. Send your name & address to TMM@luxurylife-magazine.com Deadline: 05.04.2017. We assure you that your personal data will not be handed out to third parties and will not be used for mailing I advertising. The judges’ decision is final and legally binding.
fact that manufacturers increasingly choose Top Marques as the launch pad for their new supercars.” In total approximately 180 exhibitors will be showcased at Top Marques 2017 including some of the world’s most prestigious brands such as Canadian fine jewellery company Volund, Swiss watchmakers Greubel Forsey and macarons made of 24 carat gold by De Biasi. Tickets for Top Marques Monaco 2017 are now on sale, including a limited number of Multi-Day Premium passes which give VIP access to the show and the opportunity to eat in Top Marques’ 86
Supercar Restaurant. Show
www.topmarquesmonaco.com
Top Marques Monaco Show
ALFA ROMEO BENTLEY BIZZARINI BUGATTI FERRARI JAGUAR ISO LAGONDA LAMBORGHINI LANCIA LOTUS MASERATI MERCEDES-BENZ PORSCHE ROLLS-ROYCE TALBOT
PURCHASE & SALE OF CLASSIC CARS Switzerland I +41 (0) 56 631 1000 I info@lutziger-classiccars.ch I www.lutziger-classiccars.ch
The Ferrari 812 Superfast: Geneva world premiere for the new, extreme performance V12 berlinetta. Ferrari has selected the 87th edition of the Geneva International Motor Show for the world premiere of the new 12-cylinder berlinetta, the 812 Superfast, the most powerful and fastest Ferrari in the marque’s history. This new car not only introduces a plethora of innovative features but is also particularly significant as the V12 series marked the official start of the glorious Prancing Horse story in 1947, 70 years ago this year. The 812 Superfast thus ushers in a new era in Ferrari 12-cylinder history, in doing so building on the invaluable legacies of the F12berlinetta and F12tdf. It is aimed at clients demanding the most powerful and exclusive Ferrari in the range: an uncompromising sports car that will deliver exhilarating driving both on road and track yet also be comfortable enough to allow its owners enjoy it as an all-round experience. Powered by a new 6.5-litre V12 engine that unleashes 800 PS, the 812 Superfast is the new benchmark in the mid-front-engined sports car segment, achieving maximum power output at 8,500 rpm, which translates to a specific power output of 123 PS/l. www.ferrari.com
New Continental Supersports – A rare pleasure. The new Continental Supersports takes the phenomenal performance, handling and speed of the first generation to new levels. The pure essence of Bentley, it is the most powerful model ever produced. Its supercar performance is the result of an astonishing 710 PS (700 bhp) harnessed with engineering innovations that include torque-vectoring developed by Bentley Motorsport. The blistering acceleration and awe-inspiring top speed make it every inch a supercar. Bold body styling features – with carbon-fibre accents to front and rear. A large carbon-fibre rear spoiler adds to the high-performance characteristics and agile handling. The interior delivers a stunning race-inspired design in the form of a uniquely bold chequered carbon-fibre to the fascia plates, and a completely new three-tone interior colour split option. A rare pleasure – only a very limited number of these cars will be built. www.bentleymotors.com
DIE KLASSIKER UNTER SICH…
VW CLASSIC
PORSCHE KLASSIK
Das Magazin für historische Volkswagen blickt hinter die Kulissen.
Das ultimative Magazin für faszinierende Geschichten rund um den Mythos Porsche.
Die nächste Ausgabe erscheint am 16. März 2017
Die nächste Ausgabe erscheint am 05. April 2017
BESTELL- / ABO-HOTLINE: www.delius-klasing.de/zeitschriften/auto 0521/55 99 55 Delius Klasing Verlag, Postfach 101671, D-33516 Bielefeld
Manhattan Cricket Club – A Luxurious Upper West Side Cocktail Destination. Located above Burke & Wills Australian Bistro in an apartment restored to its original layout and aesthetic, is a luxurious lounge featuring artisanal cocktails and elevated small plates. The décor includes a wood paneled living room and library with an oriental rug, gold brocade wallpaper, leather sofas, and all the comforts of home. The marble bar is filled with everything you can imagine and more – handcrafted tinctures, syrups and bitters, garnishes, imported teas, and the proper style of ice for each drink. Other notable attributes include a Martini Service and a
Bell‘s game-changing 525 Relentless.
Calvisius Caviar program, featuring 10g servings of classic osetra caviar that may be paired with half
Bell’s 525 Relentless is a helicopter at the top of its class in technology and innovation, with fly-by-wire technology and speeds over 200 knots. Yet what truly solidifies this impressive machine as one-of–a–kind is its fully customizable luxury interior by Mecaer Aviation Group (MAG). The Bell 525 sets a new standard for helicopter VIP transport, designed to provide unprecedented performance, heard-turning exterior lines and an interior built to the specifications of the
bottles of Gruet Brut or Billecart-Salmon Brut Reserve champagne. A private club that is open to the public, the Manhattan Cricket Club offers exclusivity without snobbery. When space permits, all are welcome. But membership does have its privileges! For more informations visit: www.mccnewyork.com
client. MAG provides Bell 525 customers with multiple options and configurations for the interior, making the sky the limit when it comes to design and cost. www.bellhelicopter.com
Your Yacht Charter Experience in Barcelona. Boat Charter BCN specializes in luxury yacht charters in the Barcelona area for day trips and weekends with a local fleet of 8 yachts ranging from 50 to 120 feet, all based in the city central marinas. Being Barcelona one of the most popular travel destinations in Europe with a mild climate and pleasant temperatures 10 months out of the year, Boat Charter Barcelona also offers the yachts for company meetings, product presentations, birthday celebrations, accommodation including a day out at sea and photo shoots, for instance. As part of the management services, the brokerage side of the company offers some of its yachts for sale including berth rights and the yacht‘s ongoing business for an investor to take over and own a yacht in Barcelona with an interesting return rate plus all expenses covered. Boat Charter BCN invites you to enjoy the city and the sea in style and comfort. Contact: Sergio Ravenet Huveneers I T.+34 639727411 www.boatcharterbcn.com
MARCH 23 – 30, 2017 BASEL – SWITZERLAND
Witness the
DAWN OF TRENDS Baselworld is the single-most important trendsetting
market and witness the start of a new trendsetting cycle
show for the world’s watch and jewellery industry.
for the year.
What makes it unmissable is the fact that only here will you find all the key players representing every sector
Seize the unique opportunity to experience the interplay
of the industry together under one roof. Baselworld is
of passion and precision to create perfection. We
where the most prestigious international brands
invite you to join us at Baselworld, where you will be
unveil their innovations, creations and new collections
awe-struck by the spectacular pavilions, amazed at the
in the presence of world-class buyers and the global
new collections, and be amongst those who are a part of
press, all of whom unite here to take the pulse of the
history in the making!
See you at Baselworld 2017
BASELWORLD.COM
Annie Feolde and Giorgio Pinchiorri
THE BEST OF TWO WORLDS By Jesper Storgaard Jensen Translation Mark S. Kennedy Photos PR and Jesper Storgaard Jensen
92
Gourmet & Wine
A woman and a man. France and Italy. Food and wine. Annie Feolde and Giorgio Pinchiorri. These are the keywords in the story of one of Italy’s most successful restaurants, Enoteca Pinchiorri. Luxury Life MAGAZINE went to Florence to speak to Annie Feolde and to visit Italy’s most impressive wine cellar. ”To reach a level of absolute excellence I very much believe that
Eine Frau und ein Mann. Frankreich und Italien. Kochkunst und Wein. Annie Feolde und Giorgio Pinchiorri. Das sind die Schlüsselwörter in der Geschichte eines der erfolgreichsten Restaurants Italiens: Enoteca Pinchiorri. Luxury Life MAGAZINE war in Florenz, um mit Annie Feolde zu sprechen und den beeindruckendsten Weinkeller Italiens zu besichtigen.
you should have the desire to please other people, to make them feel well. If you don’t have the desire to communicate with others and to see them happy about what you do, well I don’t think you’ll be able to reach any level.” Annie Feolde is sitting in the middle of her famous restaurant, Enoteca Pinchiorri, in the heart of Florence, not far from the magnificent Basilica di Santa Croce. She speaks to me in Italian, with a charming light French accent. Listening to the gentle swing of her voice, you’ll immediately understand that her native country is France. “Florence was an interesting city to me, full of culture and history. Besides, my cousin was living here, when I decided to move from France to Italy, back then in the beginning of the 1970s”, she says, to explain why she choose Tuscany’s capital. Strangely enough, Annie’s successful walk in the gastronomic world actually started with wine, when she met Giorgio Pinchiorri, who was later to become her husband and business partner. “Yes, that’s true. My love affair with food happened by chance, not due to thoughtful choice. When I met Giorgio in 1972, it simply happened. He was so passionate about wine, and when we decided to open the wine bar Enoteca Nazionale, Giorgio asked me to prepare some different appetizers to go with his excellent wines. That’s how it all started.”
First woman with three Michelin stars With the enoteca, things started to evolve. Annie found that she really liked the atmosphere. It was the beginning of the fantastic 1980s, and everything was going well. And she wanted it to go even better. Once, a client said to her: “Great food, even better wine”.
„Um absolute Exzellenz zu erreichen, sollte man anderen aufrichtig guttun wollen: Das ist mein fester Glaube. Ohne den tiefen Wunsch, zu kommunizieren und andere über deine Taten glücklich zu erleben, erreicht man kein hochstehendes Level.” Annie Feolde sitzt an einem Tisch in ihrem berühmten Restaurant, Enoteca Pinchiorri, im Herzen von Florenz, nahe der prächtigen Franziskanerkirche Santa Croce. Sie spricht Italienisch mit einem charmanten leichten französischen Akzent. Wenn man ihrer geschmeidigen Stimme lauscht, weiss man gleich, dass sie aus Frankreich kommt. „Florenz war für mich eine spannende Stadt, voller Kultur und Geschichte. Ausserdem wohnte mein Cousin hier, als ich in den frühen 1970ern beschloss, aus Frankreich nach Italien zu ziehen“, so erklärt sie, warum sie sich für die Hauptstadt der Toskana entschlossen hatte. Seltsamerweise begann Annies höchst erfolgreicher kulinarischer Feldzug gar nicht mit dem Essen, sondern mit Wein, und zwar als sie Giorgio Pinchiorri kennenlernte, der später ihr Ehemann und Geschäftspartner wurde. „Ja, meine Liebesgeschichte mit der Feinschmeckerei begann durch Zufall, nicht durch wohlbedachte Wahl. Als ich 1972 Giorgio kennenlernte, nahmen die Dinge ihren Lauf. Er war so ein leidenschaftlicher WeinConnaisseur; als wir dann beschlossen, die Weinstube Gourmet & Wine
93
Enoteca Pinchiorri
“At that point, I started a sort of positive competition with Giorgio. I was not content to be just good. I wanted to be really good, and I was very eager to learn”, she recalls with a smile. She went to train in three different high level restaurants in France and Italy before going back to Florence. Today, when you look at her career, it’s the classic example of what you can accomplish when perseveration and passion walk together. In the early 1980s, Enoteca National became Enoteca Pinchiorri, and in 1982 the first Michelin star was conquered. The second came the year after, and in 1993 Feolde became the first woman in Italy to have three Michelin stars. She has kept them up till today. This, however, is just one side of a success story. The other side is called wine, and it’s based on Giorgio Pinchiorri’s passion for collecting precious bottles. Enoteca Pinchiorri’s wine cellar is nothing less than legendary. To find out why, I ask to see it. But before getting access to this wine heaven, we have to go through several security systems. When I get down there I immediately realize why this cellar is a legend. My first thought is: Wow! … this is simply amazing!
Enoteca Nazionale zu eröffnen, bat er mich, ein paar verschiedene Vorspeisen vorzubereiten, die zu seinen vorzüglichen Weinen passen. So hat alles begonnen.”
Die erste Frau mit drei Michelin-Sternen. Die Enoteca gewann immer mehr Anhänger. Annie genoss die Atmosphäre dort. Es war der Anfang der fantastischen Achtziger, und alles lief prima. Sie wollte aber noch mehr. Einmal sagte ein Kunde zu Annie: „Das Essen ist toll, der Wein noch besser“. “Damit begann ich eine Art positiven Wettbewerb mit Giorgio. Es war nicht genug, fast genauso gut wie er zu sein. Ich wollte richtig gut sein, und ich wollte lernen”, erinnert sie sich mit einem Lächeln. Sie machte sich auf den Weg. In Frankreich und Italien trainierte sie ihre Kochkunst in drei erstklassigen Restaurants, bevor sie nach Florenz zurückkehrte. 68
Gourmet & Interview
Annie Feolde I First woman with three Michelin stars
Giorgio Pinchiorri
Here you’ll find entire vertical vintages of Sassicaia, Gaia and
Ihr Lebenslauf ist ein Musterbeispiel dafür, was Einsatz
other super Tuscans, and also the very best French wines such
und Leidenschaft zusammen erreichen können. In den
as Henri Javier, known to be one of the most expensive in the
frühen 1980ern wurde aus der Enoteca National die
world. As I walk around in the cantina, I also come across a
Enoteca Pinchiorri; 1982, erhielt sie den ersten Michelin-
small pyramid of numbered Romanée-Conti mega bottles from
Stern. Der Zweite kam schon im Folgejahr, und 1993
1985. “Some time ago, Pinchiorri received an offer from a client
wurde Annie Feolde die erste italienische Frau, deren
who was willing to pay two million euros for the first Romanée-
Restaurant drei Michelin-Sterne erhielt. Diese konnte
Conti bottle. But Giorgio refused. According to his opinion, it
sie bis heute erfolgreich beibehalten.
would be worth much more”, says my companion. Das ist aber nur der eine Teil dieser Erfolgsgeschichte. In an elegant book about Enoteca Pinchiorri – “Two voices of
Der andere ist Wein. Diese Seite entwuchs Giorgio
Pinchiorri” – you can see Giorgio Pinchiorri’s personal list of his
Pinchiorris Leidenschaft dafür, erlesene Tropfen zu sam-
50 favorite wines, which is so out of this world that it might
meln. Der Weinkeller der Enoteca Pinchiorri ist eine
make wine lovers tear up, asking themselves: “Can this really
wahre Legende. Warum? Ich bitte um Einblick. Bevor
be possible?” Annie and Giorgio really are the two voices of
ich dieses Weinparadies betreten darf, muss ich mehre-
Pinchiorri. And there is no doubt that these voices represent
re Sicherheitssysteme durchgehen. Als ich schlussend-
the best of two worlds.
www.enotecapinchiorri.it
lich unten angekomme, weiss ich sofort, dass der Ruf gut begründet ist. Mein erster Gedanke ist: Wow! … das ist der reine Wahnsinn!
96
Gourmet & Wine
Hier befinden sich komplette Sammlungen aller Jahrgänge diverser „Supertuscans“, also der besten toskanischen Weine, wie zum Beispiel Sassicaia und Gaia, sowie der exquisitesten französischen Sorten wie Henri Javier, der zu den teuersten Weinen der Welt gehört. Als ich mich in der Kellerei umsehe, fällt mein Blick auch auf eine kleine Pyramide nummerierter RomanéeConti-Flaschen aus dem Jahre 1985. „Vor einiger Zeit hat ein Kunde Pinchiorri zwei Millionen Euro für die erste Flasche Romanée-Conti angeboten. Doch Giorgio lehnte ab. Seiner Meinung nach, wäre solch eine Rarität weitaus mehr wert“, erklärt mir mein Begleiter. In einem eleganten Buch über die Enoteca Pinchiorri – „Two voices of Pinchiorri“ – findet man die Liste Giorgio Pinchiorris persönlicher Lieblingsweine. Es sind 50 Stück, und so erlesen, dass Wein-Liebhaber beim Lesen der Liste alleine Freudentränen weinen könnten. Annie und Giorgio sind tatsächlich die zwei Stimmen von Pinchiorri. Und sie formen ein fantastisches Duett. www.enotecapinchiorri.it Gourmet & Wine
97
THE RENAISSANCE OF THE
V-CUT ? By Michael S. Hamilos Translation Mark S. Kennedy
98
Cigars
V cutter (Colibri above, XIKAR below) and the depth of the wedge cut into structurally identical cigars.
In the past three decades, the cigar industry experienced through several trends. First came the strong competition from the cigars of the Dominican Republic. Then, at the beginning of the new millennium, the market (particularly in the USA) was conquered by strong blends. The final trend led away from historical formats to very thick cigars with ring sizes of 56 and larger. Now, yet another trend is on the way; this time, it was initiated not by the tobacco sector but by the accessories industry.
Die Zigarrenbranche machte in den letzten drei Jahrzehnten einige Trends mit: Zuerst kam die starke Konkurrenz durch die Zigarren der Dominikanischen Republik, dann waren es die vor allem in den USA beliebten kräftigen Zigarrenmischungen, die Anfang des neuen Jahrtausends auf dem Markt auftauchten. Und schliesslich der Trend weg von den historischen Formaten hin zu dicken Brummern mit Ringmass 56 und grösser. Doch der neuste Trend kommt diesmal nicht aus dem Bereich Tabak, sondern von der Zubehörindustrie.
In the past few months more and more aficionados have been observed cutting their cigars with a V-cutter. The V-cut (or wedge cut) is a very old way to cut cigars; your grandfather might
So konnte man in den letzten Monaten immer mehr
have dealt with his “puros” in this way. However, you may also
Aficionados dabei beobachten, wie sie ihre Zigarren
have seen the V-cut in cheap, machine-made cigars.
mittels V-Cutter anschnitten. Die V-Cut- oder KeilschnittVariante ist eine sehr alte Methode, die Zigarren anzu-
Well, I decided the idea was worth testing and went looking
schneiden, und möglicherweise hat Ihr zigarrenrauchen-
for V-cutters. I found them offered by two Swiss importers,
der Grossvater seine Puros auch so angeschnitten.
“The Royal Cigar Company” and “Davidoff”; they were friendly
Vielleicht haben Sie den V-Cut aber auch bei günstigen,
enough to offer me two test cutters: the XIKAR VX V-Cut and
maschinell gemachten Zigarren gesehen.
the Colibri V-Cut. These are, according to my research, the two currently most popular devices worldwide.
Nun gut, denke ich mir, einen Test ist es ja wert – und mache mich auf die Suche nach entsprechenden
And thus, for the first time in my 20-year-old history of cigar
V-Cuttern. Fündig werde ich bei den beiden Schweizer
pleasure, I was holding a V-cutter in my hand. The colibri imme-
Importeuren «The Royal Cigar Company» und «Davidoff»,
diately impressed me with its elegant shape, but it weighs 117
welche mir freundlicherweise gleich zwei Testcutter zur
grams. The XIKAR, on the other hand, is almost a lightweight
Verfügung stellen: den XIKAR VX V-Cut und den Colibri
with its 46 grams. At first glance, it does not appear to be of
V-Cut. Diese sind nach meinen Recherchen auch die
quite as high quality: it looks somewhat “plastic” even though
beiden momentan beliebtesten Geräte weltweit.
it is not actually made of plastic. However, a special advantage makes up what the XIKAR lacks in looks: if you turn the cutter on
Und so habe ich dann zum ersten Mal in meiner
its back, the cigar can be easily inserted into the rounding, and
20-jährigen Zigarrengenussreise einen V-Cutter in der
you have a small but fine pedestal. In addition, the V-cut
Hand. Was mir sofort auffällt: Der Colibri besticht durch
created by the XIKAR is smaller, which I personally liked better.
seine elegante Form, fällt aber mit 117 Gramm ziemlich Cigars
99
XIKAR VX V-Cut
XIKAR VX V-Cut
ins Gewicht. Demgegenüber geht der XIKAR mit 46 Gramm fast als Leichtgewicht durch. Er scheint auf den ersten Blick nicht ganz so hochwertig zu sein – Colibri V-Cut
die Assoziation eines „Plastik-Looks“ drängt sich auf, obwohl der XIKAR gar kein Plastik aufweist. Das macht er aber durch einen anderen Vorteil wett: Dreht man
V-cutters have been on the rise again in Europe for about 18 months. Once again, the “retro” trend is coming from the USA, where clever accessory companies are trying to refresh the demand. After all, every aficionado already has at least one guillotine cutter (that cuts across the entire surface) or a punch drill (that drills a hole in the head of the cigar). However, by asking connoisseurs I realized that not all of them are interested in the old “novelty”. The experienced cigar master and manufacturer Heinrich Villiger, for instance, confirmed that he sees more V-cutters around nowadays, but said that he personally would go on using nothing but guillotine cutters with two opposing knives for long-filler cigars. One of the reasons why the V-cut has not found too many friends so far could be that many V-cutters are blunt and literally tear the wrapper leaves, thus strongly impairing the enjoyment of the cigar or indeed making it impossible. However, this was not the case for the products I tested: their blades were exact and extremely sharp. Do any other reasons speak against the V-cut? Perhaps it is a question of image: being very easy to make, the V-cut is been widely used in machine-made cheap 100
cigars. Thus, the cut might evoke cheapness. Cigars
den Cutter auf den Rücken, kann die Zigarre sehr einfach in die Rundung eingelegt werden und man hat gleichzeitig ein kleines, aber feines Zigarrenpodest. Zudem versieht der XIKAR die Zigarre beim Schneiden mit einem kleineren V, was mir persönlich besser gefiel. V-Cutters sind in Europa seit circa 18 Monaten wieder auf dem Vormarsch. Und einmal mehr kommt der «Retro»Trend aus den USA, wo clevere Zubehörfirmen versuchen, das Sortiment aufzufrischen – hat doch jeder Aficionado schon mindestens einen Guillotinenschneider (Schnitt über die ganze Fläche) oder einen Punchbohrer (bohrt ein Loch in den Kopf der Zigarre) im Einsatz. Bei der Nachfrage unter Aficionados musste ich allerdings feststellen, dass der V-Cut noch nicht überall Einzug gehalten hat. Und auch der gestandene Zigarrenkenner und -fabrikant Heinrich Villiger bestätigte mir auf Anfrage, dass er zwar mehr V-Cutter im Einsatz sehe, selber aber für Longfiller-Zigarren ausnahmslos den Guillotinenschneider mit zwei gegenläufigen Messern benutze. Einer der Gründe, weshalb der V-Cut bis heute wenig Freunde gefunden hat, könnte sein, dass vielfach stumpfe
Parallel testing of 3 structurally identical cigars cut in 3 different ways; downwards: punch, V-cut, guillotine cut.
But back to practical matters. I conducted several parallel smoking
V-Cutter genutzt werden, welche die Deckblätter förm-
tests (see image). Parallel smoking – that is, one alternately
lich einreissen und den Genuss der Zigarre dadurch
takes puffs of three cigars of the same size and production – is
stark beeinträchtigen bzw. unmöglich machen. Dies
also used in cigar factories to compare different blends. With
konnte ich bei den getesteten Produkten übrigens nicht
this test, the cigars are always at about the same length level,
feststellen: Die Klingen, welche in die Zigarren gehen,
and you can observe how they change at different stages of
sind exakt und dabei superscharf. Gibt es also andere
smoking. Inspired by this, I have used three different cutting
Gründe, die gegen den V-Cut sprechen?
techniques on three identical cigars. I repeated the test with
Möglicherweise ist es das Image: Weil der V-Cut sehr
several products, all of them long-fillers of different provenances,
einfach in der Anwendung ist, wurde er vielfach bei
ranging from Robustos and Petit Churchills to torpedoes and
maschinell angefertigten Billigzigarren eingesetzt. Und
cigars with a ring size of 60.
somit könnte die mögliche Gleichung also lauten: Der V-Cut steht für Billigzigarren.
The results are interesting, and I can recommend this test to any cigar aficionado: the taste development in the mouth proceeds
Doch nun zurück zum Praxistest. Mehrere Versuche
with highly noticeable differences. With the guillotine cut, I get
(siehe Bild) des Parallelrauchens habe ich für diesen
the most balanced sensory impression. The smoke is distributed
Test abgehalten. Das Parallelrauchen – also drei Zigarren
throughout the oral cavity and completely envelopes tongue
der gleichen Grösse und Produktion in einer Hand,
and palate. The cut across the entire surface also appears to
von denen man abwechselnd zieht – wird übrigens Cigars
101
auch in den Zigarrenfabriken selber eingesetzt, um verschiedene Blends parallel zu testen. Denn mit diesem Test sind die Zigarren brandtechnisch immer etwa auf gleichem Längenniveau und zeigen, wie sie sich zu welchem Zeitpunkt des Brandes verändern. Inspiriert davon habe ich jeweils drei gleiche Zigarren mit den verschiedenen Schneidetechniken versehen. Alle sind XIKAR VX V-Cut
Longfiller aus verschiedenen Provenienzen, von Robustos zu Petit Churchills oder Torpedos bis hin zu Zigarren mit Ringmass 60.
render the whole experience slightly milder. The punch cut
Die Bilanz fällt interessant aus und ich empfehle diesen
has the opposite effect: it allows the smoke to “shoot” into the
Test auch jedem Zigarren-Aficionado, denn die Ge-
mouth in a very aggressive and concentrated fashion, making
schmacksentwicklung im Mund läuft unterschiedlich
the cigar seem noticeably stronger.
ab und fällt dabei wirklich deutlich spürbar aus. Beim Guillotinenschnitt erhalte ich den ausgewogensten sen-
Finally, the V-Cut is particularly intriguing as it affects the cigar
sorischen Eindruck. Der Rauch verteilt sich im ganzen
not only in terms of taste, but also in terms of smoke movement.
Mundraum und «umspült» Zunge und Gaumen voll-
Through the special cut, the front palate (also called the hard
ständig. Es scheint auch, dass er durch den ganzflächigen
palate) is caressed with smoke, which may be too intense for
Schnitt etwas milder ankommt. Das pure Gegenteil bringt
some cigar lovers, but was a very pleasant experience for
die Zigarre mit dem Punchcut, der recht aggressiv und
me, especially with Robustos. In terms of width, the V-cut works
konzentriert den Rauch in die Mundhöhle «einschiessen»
even for torpedoes, but only with the Colibri V-cutter, which
lässt. Die Zigarre ist dadurch auch spürbar stärker.
produces a more massive notch than the XIKAR. Generally, I
Schlussendlich der V-Cut: Er ist besonders interessant,
enjoyed the V-cut on cigars up to the ring measure of 54; for
denn er beeinflusst die Zigarre nicht nur geschmacklich,
larger cigars, the smoke was too aggressive and too hot.
sondern durch den speziellen Schnitt wird vor allem der vordere Gaumen (sogenannter «Harter Gaumen»)
My conclusion: make the test yourself! The process strongly
mit Rauch bespielt, was für gewisse Aficionados
reminded me of a wine tasting, as if I was trying the same wine
möglicherweise zu intensiv sein kann, mir aber vor
from differently sized glasses. Although my preference will
allem bei Robustos ganz gut gefiel. Und sogar eine
remain with the guillotine cut, I will occasionally use a V-cutter,
Torpedo konnte ich anschneiden, allerdings nur mit dem
too. After all, it was an exciting new experience!
Colibri V-Cutter, der davon profitiert, eine massivere Kerbe als der XIKAR schneiden zu können. Generell hat mir der V-Cut auf Zigarren bis zum Ringmass 54 ganz gut gefallen, darüber war mir der Rauch zu aggressiv und zu heiss. Mein Fazit: Machen Sie den Test unbedingt selber! Mich hat er stark an eine Weinprobe erinnert, bei der man den gleichen Wein aus verschieden grossen Weingläsern degustiert. Zwar wird meine Präferenz auch in Zukunft weiterhin der Guillotinenschnitt sein – den V-Cutter werde ich trotzdem in der Hinterhand behalten. Zu spannend war dieses bislang unbekannte Genusserlebnis.
102
Cigars
w
Relax HOTEL News
Parkhotel Adler***** Exclusiveness is a tradition for the 570 year old Grand Hotel. In this 5 star family run hotel in the size of a small village - private park with walking paths included, the guest experiences hospitality in the 16th generation. For convenience all of the buildings are connected. The coherent hotel concept with 56 rooms, junior suites and suites combines the blend of a modern boutique hotel and a classic grand hotel style as well as local influence. Enjoy dining in the traditional Black Forest building from 1639 in either the fine dining restaurant “Marie Antoinette” with low ceilings and antique fittings or the rustic “Wirtshus” with wooden tables and a cozy stove. The upscale cooking style: typical Black Forest cuisine combined with international influences. The Viennese coffee house „Café Diva“ in art nouveau style, compliments the culinary ensemble. Indoor and outdoor spa on 1500 square meters. Winter and summer sport facilities either on campus or nearby. Double room starting from EUR 199 incl. breakfast and extras like free green fee for the nearby18-hole golf course. A member of the “Small Luxury Hotels of the World”
Parkhotel Adler I Hochschwarzwald Hotelbetriebs GmbH Adlerplatz 3 I 79856 Hinterzarten I Germany I T: +49 7652 1270 info@parkhoteladler.de I www.parkhoteladler.de
© AV Media
Enjoy the Spring at the 5-star Jagdhof SPA-HOTEL***** The 5-star Jagdhof SPA-HOTEL is one of the best spa hotels in Austria. It provides a unique mix of Tyrolean cosiness, an exciting range of activities and cuisine of the highest standard. The mountain calls to travellers in the spring in particular – numerous hiking and biking trails start directly from the 5-star Jagdhof SPA-HOTEL and lead out into the breathtaking world of the Tyrolean Alps. After a long hike, the luxury hotel’s multi award-winning, spacious, 3,000 m² spa facility is the ideal place to relax. The SPA-CHALET, with cocooning zones, the Tea Bar & Lounge and a view of the Stubai © Huber Fotografie
Glacier, is an oasis of peace and tranquillity. Adjoining this are the Vitality World with 20 different spa experiences and the jOYFUL spa area for therapies such as massages, exfoliating scrubs and detox treatments – the perfect way to prepare for the summer! The hotel’s restaurant and the Hubertus Stube, which has been awarded 2 Gault Millau toques, pamper guests with delectable and exquisite regional cuisine, focussing on local produce. Wines to match every dish can be found in the hotel’s own wine cellar; with more than 1,100 varieties it is deemed one of the best in Austria. The Pfurtscheller family has owned and run the Jagdhof SPA-HOTEL since 1977. This year, they will be looking back on 40 successful years and celebrating the anniversary with their guests. Numerous other new offers and events in connection with culinary experiences, spa provisions, hiking and the countryside are also planned – it will be an exciting year! www.hotel-jagdhof.at
Well-being Spa Hotel DER KRALLERHOF****s With Der Krallerhof in Leogang, the Altenberger family of hoteliers have created a luxury resort focussing on indulgence and rejuvenation. The family-run, top-class destination is one of the most stylish and finest spa hotels in Austria and is a member of the “Best Alpine Wellness Hotels” organisation. Located high up on a sunny Alpine plateau, untroubled by through roads, in the heart of a stunningly beautiful hiking and biking region and in the middle of the Golf Alpin district, Der Krallerhof is a world of its own. 124 rooms & suites – including modern double rooms, luxury colourthemed suites and power sleeping rooms – provide comfort at the highest level. To welcome the spring, Der Krallerhof invites guests to enjoy relaxed yet active days out in the countryside. It’s that time once again: spring hikes, Nordic walking, yoga, jogging, cycling, mountain biking, golfing – all this, plus much, much more, is available to activity-craving guests at Der Krallerhof. In the “Refugium”, Der Krallerhof’s multi award-winning, 2,500 m² spa oasis, everything is designed with exclusive rest and recuperation in mind. Exceptional quiet rooms, such as the “nitsch room” and the “relaxation crystal” in the orchard, coupled with a diverse range of massages and Ayurveda, cosmetic and body treatments, make Der Krallerhof a premium spa location. www.krallerhof.com
La Vimea Biotique Hotel – The first purely vegetarian and vegan hotel in Italy. Think regional rather than global, natural instead of polished, and long-lasting instead of a once-off. Just at the edge of the sunny South Tyrolean valley of Vinschgau, not far from Merano, an extraordinary new place of contemplation has opened: the La Vimea Biotique Hotel in Naturno – the first purely vegetarian and vegan hotel in Italy. Glorious South Tyrolean delicacies are prepared in the creative kitchen using fresh ingredients from the region. The originality is expressed in the wine list too; it isn’t a list of big names, but of special tipples that have been cultivated biodynamically. The managers produce their own wine and pure olive oil from hand-picked olives on their farm accommodation in Tuscany. The furniture in the newly converted hotel has all been manufactured by local carpenters from moon timber, which is harvested according to the natural cycle of the phases of the moon. www.lavimea.com
Japanese month of the cherry blossom at The Peninsula Paris. The magnificent Haute Couture-designed hotel is ideally located, enabling guests to explore some of Paris’s most famous sights and premium shopping districts on foot. It boasts 200 glamorous rooms and suites, which are furnished with utmost luxury while exuding a sense of simple elegance. The hotel’s eclectic mix of gourmet restaurants and eateries offers guests sophisticated cuisine, ranging from traditional French fare, through Cantonese gastronomy to high-end bar dining. From 17th March to 4th April, the hotel will be paying homage to the Japanese month of the cherry blossom, including an oriental take on afternoon tea by the pastry chef from the Peninsula Tokyo, sushi, Japanese music, exhibitions and children’s activities. The staff will be dressed in traditional clothing and Japanese floral elements will adorn the rooms. A special spa treatment with cherry blossom will also be part of the programme. The hotel has also announced the launch of its new spa menu for 2017. Guests can now enjoy the delicious dishes made from high-quality, healthy produce, such as Breton lobster scented with matcha green tea and Scottish smoked salmon in a vinaigrette made of 5 different seeds. Covering an area of 1,800 m², the hotel’s stylish, luxury spa facilities include private treatment rooms, an indoor pool and fitness rooms, all featuring a soothingly elegant, Eastern-influenced design. http://paris.peninsula.com/en
680,000 readers around the world
Subscribe
NOW ONLINE www.luxur ylife-magazine.com
Like us on Facebook www.facebook.com/LuxuryLifeMAGAZINE.worldwide
Payment via credit card
Caribbean Dreams ROMANTIC RETREAT ABOVE THE SEA. By Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey
Over-the-water villas for couples now also available in the Caribbean. The shallow turquoise water surrounds the villas built on the sea, the sun
Türkisblaues flach abfallendes Wasser umschliesst ins Meer gebaute
caresses the skin the whole year round and hammocks offer the perfect
Villen, die Sonne umschmeichelt die Haut rund ums Jahr, Hängematten
opportunity for rest and contented moments. What holidaymakers asso-
laden zum Entspannen und Wohlfühlen ein. Was Urlauber mit den Male-
ciate with the Maldives or the South Pacific can now be enjoyed in the
diven oder der Südsee verbinden, können sie ab sofort auch in der
Caribbean as well. At the Sandals Royal Caribbean resort, holidaying
Karibik erleben. Im Resort Sandals Royal Caribbean kommen urlaubs-
couples savour a close-up sea experience in the Caribbean’s first five
suchende Paare in den ersten fünf Overwater-Villen der Karibik dem
over-the-water villas. Each of these sanctuaries feature a different design,
Meer ganz nahe. Gestaltet sind die Refugien jeweils unterschiedlich
corresponding to the five Feng Shui elements of wood, water, fire, earth
entsprechend den fünf Feng-Shui-Elementen Holz, Wasser, Feuer, Erde
and metal. This creates an atmosphere of exceptional harmony, ensuring
und Metall. Das schafft ein besonders harmonisches Ambiente, so dass
that guests are lulled to a relaxing sleep by the sound of the gently lapping
es sich beim sanften Rauschen der Wellen gleich noch entspannter
waves. The furnishings and fittings include exquisite wooden furniture, large
schlafen lässt. Ergänzt wird die Ausstattung durch edle Holzmöbel,
glass doors and glass floor panels which allow a view of the sea below.
grosse Glastüren und Glasbodenelemente, die den Blick nach unten
The villas all offer a variety of different “favourite places” for guests to relax:
ins Meer freigeben.
the comfortable king-size bed made of precious mahogany, an infinity
Viele Lieblingsplätze laden in der Villa zum Relaxen ein: Das bequeme
pool, a hammock for two directly above the water and the outdoor bath-
Kingsize-Bett aus edlem Mahagoni, ein Infinity-Pool, eine Hängematte
tub on the terrace are just a few examples. Those who are tempted to
für Zwei direkt über dem Wasser oder die Aussenbadewanne auf der
investigate Jamaica’s kaleidoscopic underwater world can use the snor-
Terrasse sind nur einige Beispiele. Wer Lust bekommt, die farbenprächtige
kelling equipment provided and enter the water directly from their sun
Unterwasserwelt Jamaikas zu erkunden, nutzt das Schnorchel-Equipment
deck. Two personal butlers cater for every need and they will serve an
und gelangt von der Sonnenterrasse direkt ins Wasser. Zwei persönliche
individually prepared dinner in the guests’ own suite on request. Ideal
Butler kümmern sich um das Gästewohl und servieren auf Wunsch ein
for all those who want to enjoy their privacy and a romantic break as a
individuell zubereitetes Dinner direkt in der Suite. Ideal für alle, die ihre
couple, the villas can only be reached by a jetty from the private offshore
Privatsphäre und die Zeit zu zweit geniessen möchten, denn die Villen sind
Sandals Island or by boat. For guests wanting to explore wider afield,
nur über einen Steg von der vorgelagerten Privatinsel Sandals Island oder
the range on offer at the all-inclusive Royal Caribbean resort includes
per Boot zu erreichen. Wer mehr erkunden will, probiert das Angebot
eight restaurants, a wide selection of sports on land and in the water,
des All-inclusive Resorts Royal Caribbean aus: acht Restaurants, eine
several beaches and twelve pools. Treatments at the Red Lane Spa and
breite Auswahl an Land- und Wassersportarten, mehrere Strände sowie
yoga sessions on the jetty, which links the villas together, ensure com-
zwölf Pools. Entspannung versprechen zudem Wellnessbehandlungen des
plete rejuvenation.
Red Lane Spa oder Yoga-Stunden auf dem Steg, der die Villen verbindet.
To get to know the country and its people, Montego Bay is the perfect
Um Land und Leute zu erleben, ist Montego Bay ein idealer Ausgangspunkt
starting point for trips to Jamaica’s interior. The vibrant city itself can
für Ausflüge ins Hinterland. Die quirlige Stadt selbst ist in nur wenigen
be reached in just a few minutes by car.
www.sandals.com
Fahrminuten zu erreichen.
www.sandals.de Hotel
109 81
Millennial’s luxury: EXPERIENCE AND RESPONSIBILITY By Cyril Demaria Translation Mark S. Kennedy
110
Culture
„Millennials“ und ihre tiefe und originelle Sicht auf Luxus und seine Erfahrbarkeit – Beobachtungen weit über die Werte der Minderheit in Silicon Valley hinaus. Weihnachstlektüre bedeutet normalerweise, dass man in Kochbüchern blättert oder in einem schönen Klassiker, zum Beispiel von Charles Dickens, schmökert. Chaos Monkeys (HarperCollins) und Disrupted (Hachette Books) könnten genauso wie Dickens’ Romane als Parabel unserer Zeit dienen, jedoch verbieten sie gemütliche Selbstberuhigung. Sie erzählen aus Erfahrung von den Exzessen der Silicon-Valley-Start-ups – ein kritisches Porträt der Millennium-Generation, das ihre Philosophie hinterfragt. So scheint es zumindest. Alle zwischen 1982 und 2001 geborenen Individuen zu einer Kategorie zusammenzufassen und ihr generalisierend bestimmte Eigenschaften zuzuschreiben ist sicherlich riskant. Es ist aber wichtig, diese Generation und ihren Lebensstil zu verstehen: 2020 werden „Millennials“ die Hälfte der globalen Arbeitskraft ausmachen. Diese grosse und diverse Gruppe wird unsere Gesellschaft, unsere Kultur und unseren Fortschritt beMillennials at work
stimmen. In vielen Hinsichten illustriert die Attitüde der Millennium-Generation zum Luxus ihre Werte und
Beyond values expressed by a minority based in Silicon Valley, Millennials express a rich and original perspective on what is luxury and how to experience it.
Motivationen: Luxus ist schliesslich ein Horizont menschlicher Aktivitäten, das Beste, was die Menschheit zu einem bestimmten Zeitpunkt hervorgebracht hat. In Meta Luxury definieren Robins & Ricca „Luxus“ (luxury) als eine Kombination aus Zeitlosigkeit, Wissen, Zweck und Geschichte (also das Ergebnis von Beständigkeit, Kultur und Bemühung). Die von Antonio Garcia Martinez in Chaos Monkeys dargestellten Millennials sind Digital Natives, deren
Christmas reading is usually synonymous of browsing cookbooks
Werte mit dieser Luxus-Definition auseinandergehen.
and cocooning with a wonderful Charles Dickens classic. Though
Man braucht nur an ihre beunruhigenden Mottos zu
Chaos Monkeys (HarperCollins) and Disrupted (Hachette Books)
denken: „minimal viable products” (anwendungsfähiges
could aspire to an equivalent status of parable on our time, they
Minimum), „fail often and fast” (scheitere viel, scheitere
defy cosy self-reassurance. These two books account from the
schnell)… Die Reise des Autors durch Facebook und Culture
111
Dirk Boll Managing Director Continental Europe at CHRISTIE‘S
Dan Lyons Author of Disrupted: My Misadventure in the Startup Bubble
inside of excesses of Silicon Valley start-ups, drawing a sharp
Twitter liest sich oft als ein Anti-Luxus-Manifest. Für Dan
portrait of the “Millennials generation” and questioning its philo-
Lyons, der über seine „Abenteuer im Start-up-Bubble”
sophy. Or so it seems.
in Disrupted berichtet, ist „der aktuelle Ethos der Silicon Valley im Konflikt mit dem Konzept des ‘Luxus’.
Blending all individuals born between 1982 and 2001 in a
Schauen Sie nur, wie diese Menschen – selbst die
single category and generalising certain traits is by any account
reichsten und erfolgreichsten – leben, essen, sich
risky. However, understanding them, and their way of life is
kleiden. Ihr Lebensstil ist der Lebensstil der Mittelschicht,
important: by 2020, Millennials will represent half of the global
und das ist ihrer Meinung nach auch gut so. Sie finden
workforce. This large and diverse group will shape our society,
Dinge wie schicke Kleidung lächerlich.”
culture and progress. In many respect, Millennials’ relationship to luxury is an illustration of their values and motivations: luxury
Zum Glück lebt nicht jeder Millennial in Kalifornien, und
is a line of horizon in human activity, the best humanly produced
nicht jeder arbeitet in einem Start-up. Sie haben aber
at a point in time. In Meta Luxury, Robins & Ricca define luxury as
tatsächlich eine andere Sicht auf Luxus als die Vor-
a combination of timelessness, knowledge, purpose and history
generation. „Millennials sind nicht ‘anti-Luxus’”, schreibt
(the result of longevity, culture and effort).
Itay Blaish – selbst ein Millennial, Designer, Entrepreneur und Begründer der renommierten Kunstausstellung
112
Culture
The Millennials portrayed in Antonio Garcia Martinez’s Chaos
LaCulture in Tel Aviv. András Szamek, Fotograf und
Monkey are digital natives at odds with this endeavour, pro-
bekennender Millennial, „liebt Luxus“, fügt aber hinzu:
moting unsettling mottos such as “minimal viable products” and
„Es ist nur eine andere Art Luxus, als der ‚klassische
“fail often and fast”. The author’s journey at Facebook and
Luxus’, wie vor 20-30 Jahren. Für mich ist das Wichtigste
am Luxus, mir die Zeit zu nehmen, es zu schätzen und zu geniessen.” Anna Wendel, 29, Übersetzerin und Begründerin von Zurich Sydney, bemerkt feinsinnig, dass ihre Generation „Erfahrungen mehr schätzt als Objekte”. Sie fährt fort, “Besitztum ist mit sozialen und ökologischen Schuldgefühlen verbunden. Wir konsumieren also weniger, und achten mehr auf die sensorischen und nachhaltigen Aspekte von Produkten. Ich stelle mir viele Fragen, bevor ich etwas kaufe“. Itay erwähnt ebenfalls Werte wie „weniger konsumieren“ und „versuchen, nach Möglichkeit zu helfen, und nicht zu schaden“. Er beschliesst: „Ich denke nicht, dass wir diese Werte beiseitelegen, wenn es um Luxus geht.“ Zufällig oder nicht, arbeiten alle interviewten Millennials selbstständig. Anna sagt, „da wir uns persönlichere Erfahrungen wünschen, etwas ganz Bestimmtes in einer bestimmten Situation wollen, passt Sharing Economy zu unserem variablen Einkommen.“ Itay glaubt, „wir konsumieren auf eine neue Weise, die von Millennials András Szamek Photographer and self-declared Millennial
für Millennials geschaffen wurde. Die Produkte sehen aus, klingen und schmecken wir die ‚richtig teuren‘ Dinge (die nur Reiche kaufen), aber wir können sie uns leisten. Die Welt hat sich angepasst und bietet ‚bezahlbare Luxus- und Boutique-Waren‘, also Produkte, Services,
Twitter reads in many respects as a quasi anti-luxury manifesto. For Dan Lyons, who recounts his “misadventures in the start-up bubble” in Disrupted, “the current ethos of Silicon Valley sets itself at odds with the concept of ‘luxury’. Look at how most of these people, even the very successful and wealthy ones, dress, eat and live. They are middle class and defiantly so. They regard things like nice clothing as ridiculous”. Fortunately, not every Millennial lives in California, nor works in a start-up. However, they have developed a different perspective on luxury. “Millennials are not ‘anti-luxurious’” for Itay Blaish, Millennial, designer, entrepreneur, founder of the renowned fine art annual exhibition LaCulture in Tel Aviv. “However, it just might be a different kind than the ‘classical luxury’ of 20-30 years ago. For me, the most important in luxury is to take the time to appreciate and enjoy”, for András Szamek, photographer and self-declared Millennial, who “loves luxury”. Anna Wendel, 29, translator and founder of Zurich Sydney, finely points out that as her “generation values more experience than objects”.
Events, Kunst usw., die nur ein bisschen teurer sind als normal.“ Der Hunger für Erfahrungen hat vielleicht auch etwas mit dem modernen Leben zu tun. “Da unsere Jobs stressig sind, schätzen wir Erfahrungen wie ein entspanntes Spa-Wochenende ganz besonders”, sagt Anna, “Wir kamen in eine Welt voller Informationen, wo wir sehr schnell arbeiten müssen, wo wir ständig unsere Aufmerksamkeit auf neue Ziele in einem sich ständig veränderndem Umwelt richten müssen. Wir waren gezwungen, die vielkritisierte ‘kurze Aufmerksamkeitsspanne’ zu entwickeln. Das beeinflusst unser Verhalten und unser Privatleben.” Es wird zu einem Grundbedürfnis, dieses fordernde Leben mit Luxus-Erfahrungen auszubalancieren. Erfahrung bringt Wissen. Für Dirk Boll, Managing Director für Continental Europe bei Christie’s, sind „Millennials daran interessiert, dem Luxus – vor allem greifbarem Luxus – intellektuelle Tiefe zu geben. Ein Culture
113
“Owning is associated with social and environmental guilt. We therefore consume less, and pay more attention to sensorial and durable aspects of products. I ask myself a lot of questions before buying”, says Anna. Itay mentions values such as “’consume less’ or ‘try to help, and not to hurt, if you can’. I do not think that, when it comes to luxury, we are more likely to set them aside”. Coincidentally or not, each Millennial interviewed is self-employed. As “we wish for more personalized experience, getting exactly what we want in a specific situation”, according to Anna, ”the sharing economy fits” with a variable income. For Itay, “we consume in a new way, created by and for Millennials. It looks, sounds and tastes like the ‘real’ expensive products (that only wealthy people buy), but we can afford it. In fact, the world has adjusted and provides affordable luxury or ‘a bit more expensive then usual’ boutique or ‘luxury’ products, services, event, fine art and so on.” Anna Wendel Translator and Founder of Zurich Sydney
This thirst for experience might have also to do with modern life. “As our jobs are stressful, we particularly treasure experience such as a relaxing week-end at a spa”, says Anna. “We were thrown in a world in which we receive a lot of information,
Kunstwerk repräsentiert Vermögen, aber auch die
where we are expected to work very fast, constantly shift our
intellektuelle Neugier seiner Besitzer und zu einem
attention in an ever changing environment. We had to develop
gewissen Grad ihr Wissen und ihre Seriosität.“ Diese
this much criticized ‘short attention span’. This impacts our
Bewertung negiert das Klischee der oberflächlichen
behaviour and private lives.” Balancing this demanding life with
Millennium-Generation. „Sicher schätzen wir auch
luxurious experience becomes essential.
tiefes, fundiertes Wissen“, sagt Anna. Doch Millennials interpretieren das Konzept der Tiefe anders. Itay merkt
With experience comes knowledge. For Dirk Boll, Managing
an, dass „früher das Lesen, Lernen und geschichtliches
Director Continental Europe at Christie’s, “Millennials are interested
Wissen eine intelligente Person definierten. Heute kann
in adding an intellectual layer to luxury, particularly when it comes
jeder Pseudo-Intellektuelle diese Dinge mit Online-
to tangible luxury. An artwork represents wealth, but also the
Recherche simulieren. Millennials wollen sich auskennen,
owner’s intellectual curiosity and to a certain degree his/her
sich orientieren”. Anna erklärt: „Wir haben von den
knowledge and seriousness”. This defies the cliché of superficial
Baby-Boomers nicht viel übernommen, obwohl wir ihr
Millennials lacking of in-depth knowledge. “Make no mistake:
Wissen schätzen. Sie sehen Dinge als unveränderlich.
we have in-depth knowledge too”, says Anna. But Millennials
Wir sind praktischer. Wir versuchen einfach, und wenn
interpret this concept differently. Itay analyses that “in the past,
wir scheitern, versuchen wir’s wieder… Als sich die
reading, teaching and knowing history were the most important
Welt verändert, passen wir uns an.”
for an intelligent person to exhibit. Today, any pseudo-intellectual
114
Culture
can cross this border with on-line research. Millennials want to find
Und zusammen bringen Erfahrung und Wissen auch Ver-
their way around”. “We learn probably less from baby boomers,
antwortung. Laut Anna, „fanden wir es schon immer
though we still value their knowledge”, explains Anna. “They
schwer, Luxus und Altruismus in Einklang zu bringen,
see things they cannot change. We are more hands-on. We just
heute mehr denn je. Die ältere Generation war die
try, fail, try again… As the world changes, we adapt.”
soziale Kluft gewohnt und versuchte, schnell gesell-
Itay Blaish Founder and Chief Curator of “LaCulture“
And with experience and knowledge comes responsibility. For
schaftlich aufsteigen. Wir sind anders, mehr über die
Anna, “we constantly fail at reconciling altruism and luxury, and
sozialen Differenzen besorgt.” Dan weist darauf hin,
even more now. The older generation got used to the social
dass es selbst in der Silicon Valley „neben der vulgären,
divide: they could move up the social ladder faster. We are
ungebildeten, engstirnigen und habsüchtigen Schar-
different and more bothered by social differences today.” Dan
latanen und Schwindlern auch Menschen gibt, die
points out that even in Silicon Valley “next to the vulgar, tacky,
Gutes tun, die schwierige Probleme zu lösen versuchen.
uneducated, narrow and greedy charlatans and hustlers, there
Es gibt sogar Menschen, die wirklich hoffen, die Welt
are people doing good things, trying to solve hard problems.
besser zu machen.“ András fügt hinzu, dass „der
There are even people who really do hope to make the world
Wunsch, die Welt zu verändern, nicht unbedingt altruis-
a better place.” Indeed, András states that “wanting to change
tisch sein muss, was ihn aber nicht weniger gültig macht.
the world is not necessarily altruistic, but not any less valid. Do
Sorge ich mich aus altruistischen oder egoistischen
I care about the environment for altruistic or selfish reasons?
Gründen um die Umwelt? Ist es nicht egal, solange
Does it even matter as long as I care and act?”
ich etwas dafür tue?”
Beyond selfies, texting slang and fads, Millennials develop a
Die Millennials haben nicht nur Selfies, SMS-Slang und
specific set of values and their own vibrant sense of aesthetics.
kurzlebige Trends vorzuweisen. Sie haben auch ihre
This is not without contradictions. Anna describes her generation
eigenen Werte und ihre eigene dynamische Ästhetik
as “in search for authenticity through confirmation of globalized
entwickelt. Diese sind nicht ohne Widersprüche. Anna
clichés”. She also explains how “aesthetics drive the creation of
beschreibt ihre Generation als „auf der Suche nach
communities, which lead to a form of conservatism”. Luxury
Authentizität durch die Bestätigung globalisierter
should thrive by exploring these grounds.
Klischees.” Sie erklärt, wie “Ästhetik Gemeinschaften schafft, die dann zu einer Art Konservatismus führen.“ Auf diesem Boden sollte Luxus wachsen und gedeihen. Culture
115
Must have Spring 2017
Plumping and Reshaping Cellular Sheet Masks Instant Radiance by Cellcosmet A luxurious gift box containing 4 pre-moistened and pre-cut mesh collagen masks for the face and neck – individually packed – ready for use Accompanied by 4 phials of Elasto-Collagen Ultra Intensive-XT serum for optimum results.
Botox-like effect – CellEctive CellCollagen Face and Neck.
This ultra pure, extremely fine collagen sheet with a velvety soft texture offers unique regenerating properties and forms a three-dimensional net-
116
As a leader in the field of Swiss cellular and phyto cosmeceuticals,
work similar to the structure of human skin. Its patented Triple Collagen-
Cellap Laboratoire is launching its latest innovation in anti-ageing, rejuve-
Plus production method ensures an intense transfer of hydration into
nating skincare treatments. Inspired by 30 years of research, Cellap
the skin. The unique matrix also acts as a protective barrier allowing
Laboratoire’s team of scientists and researchers have developed
optimal absorption and penetration of the active ingredients deep into
CellEctive CellCollagen Face and Neck Sheet Masks. This new-gene-
the epidermis.
ration skincare product utilises the latest discoveries in the battle against
Also, having been dermatologically and ophthalmologically tested, this
signs of ageing and combines Swiss cellular biotechnology with the
treatment with its “second-skin effect” has been formulated to perfectly
ultra pure collagen incorporated in the sheet masks. This treatment,
mould to the shape of your face and neck while providing maximum
packed full of high-performance active ingredients, is designed to main-
comfort for your skin.
tain the skin’s fresh, youthful appearance as well as preventing and
This plumping and reshaping Cellular Sheet Mask for instant radiance
correcting any visible signs of skin ageing. The CellEctive CellCollagen
is recommended for occasional use for women from age 30, and from
Face and Neck Collagen Sheet Masks are delicately infused with a
age 40 as a weekly one-month treatment, then at least once a month
precious cellular serum enriched with marine and plant complexes.
thereafter. www.cellcosmet.com
The infinite power of eyes. Eyes express every emotion. A simple glance can fascinate, captivate and seduce. More than their shape or colour, it is the power of expression of eyes that ensures their intensity. With the new-generation SUBLIMAGE La Crème Yeux, eyes become more sublime, day after day. Their expressiveness is heightened. Signs that diminish their radiance and beauty are corrected. SUBLIMAGE La Crème Yeux does not owe its success to chance. Always in search of perfect skincare, CHANEL Research makes creation its driving force, backed by unwavering high standards such as: the creation of customcrafted signature active ingredients, the creation of formulas in which each ingredient is essential and the creation of avantgarde technology. www.chanel.com
Contouring Perfection. Play with light and shade and create attering contrasts to delicately sculpt the features and beautifully accentuate facial contours... this season, Clarins invites all women to a supersimple contouring session. Thanks to make-up with a subtle trompe-l’oeil effect and the perfect measure of skin care benefits, the face takes shape, giving a whole new dimension to its beauty. And out of structure comes harmony. www.clarins.com
SWITZERLAND‘S LEADING SPECIALIST HAIR EXTENSION STUDIO. HIGH QUALITY HAIR EXTENSIONS WITH UNTREATED EUROPEAN RAW HAIR FOR AN AMAZING NATURAL LOOK.
www.cindys-extensions.com
VERTU – The Signature Touch for Bentley. The Signature Touch for Bentley, is the most extraordinary smartphone to date, combining powerful technology with exquisite craftsmanship, developed in a collaboration with the automotive brand partner Bentley. With its two part Bentley leather, contrast stitching and debossed Bentley logo on the back of the phone, the design echoes iconic Bentley headrests. This edition offers Made To Order with bespoke Bentley options for the first time on the Signature Touch range. Customise your Signature Touch for Bentley with a choice of leather and stitching colour options. Designed to capture Vertu and Bentley’s shared design and performance ethos, Signature Touch for Bentley is a masterpiece of engineering. It features a 21 megapixel camera with ultra-high definition 4k video capture, and significant speed and security improvements with the Android Lollipop 5.1 64-bit operating system. The 5’2” sapphire screen is Vertu’s largest to date and delivers exceptional colour and brightness. The Bentley app delivers exclusive content for owners and enthusiasts alike, ensuring you are closer than ever to unique brand experiences and content. Enjoy complete peace of mind with the new Lost Phone service, as well as 24-hour dedicated Concierge, Vertu Life and Vertu Certainty, with heightened voice and data security. www.vertu.com
The only reusable Bottles that look great & do good ! S‘well® bottles are beautifully crafted composed of non-leaching and non-toxic 18/8 stainless steel, that keeps your drinks cold for 24 hours and hot for 12, while giving back to those in need. S‘well®, is a proud supporter of the U.S. Fund for UNICEF, donating $200,000 since 2015 to help provide clean water to the world’s most vulnerable children. Get lost in our woods with the Wood Collection featured in a smooth matte finish. Each bottle is one-of-a-kind and perfectly unique. Available at www.swellbottle.com
Elegant & Functional. Men‘s damson slim business folio with an embossed pattern inspired by the award-winning cast iron façade of London’s flagship Paul Smith shop, No.9 Albemarle Street. Made in Spain from a soft Italian calf leather, this folio is drum-dyed and softened using a staking machine and finished with a semi-aniline lacquered effect that provides a luxurious waxy touch.Internally, this business folio is lined in green suede and features a large internal gold Italian zip fastening pocket and two damson leather slip pockets. www.paulsmith.com
Power of the Stones. Handpicked from Tateossian’s Rare Stones collection, these exquisite cufflinks have been crafted with 18 K gold and feature a sophisticated round design that is offset with unique
118
drusy agate embellishment. Available at www.harrods.com
3 MONTHS FROM NOW YOU WILL THANK
Yourself
Philip Hagenbuch • Nutritionist & Personal Diet Coach • nutrition unsealed • Switzerland philip@nu4u.ch • +41 (0)79 483 91 95
www.facebook.com/nutritionunsealed
IMPRESSUM PUBLISHER Luxury Life MAGAZINE GmbH Patricia Schweizer & Renato Schweizer Luzernerstrasse 24 6330 Cham – Switzerland Phone +41 41 780 03 32 www.luxurylife-magazine.com
EDITORIAL
Publisher I Editor-in-Chief Renato Schweizer renato@luxurylife-magazine.com
Editorial staff of this issue Louise Mawbey, Monika Stolz, Nicole Adami, Patricia Schweizer, Sara Musinowski, Andreas Hofstätter, Cyril Demaria, Jesper Storgaard Jensen, Mark S. Kennedy, Michael S. Hamilos, Philip Hagenbuch, Renato Schweizer
DISTRIBUTION REGIONS
EUROPE, MIDDLE EAST, ASIA, USA Germany I Switzerland I Austria I London I Monaco Paris I French Riviera I French Alps I Dubai I Abu Dhabi Miami I New York I Singapore I Hong Kong I Shanghai
Readers 680,000 readers of the highest purchasing power per issue
Print run Total 110,000 copies 70,000 copies English I German 40,000 copies English I Chinese
Frequency of publication 4 times a year (End of February, May, August, November)
ADVERTISING
Publisher I Head of Marketing & Sales Patricia Schweizer patricia@luxurylife-magazine.com General advertising enquiries advertising@luxurylife-magazine.com Phone +41 79 295 97 95 UNITED KINGDOM I SWITZERLAND Patricia Schweizer patricia@luxurylife-magazine.com Phone: +41 79 295 97 95 GERMANY I ITALY I AUSTRIA I ASIA I USA I UAE Andreas Hofstätter andreas@luxurylife-magazine.com Phone: +49 152 54 56 14 26 SPAIN I BENELUX I TURKEY Sara Musinowski sara@luxurylife-magazine.com Phone: +41 76 553 46 84 ISSN 2235-0667