LUXURY MAGAZINE: RYMOOSHKA

Page 1


Welcome the summer in Luxury style Kollegger Metallbau GmbH|E-Mail: office@kollegger.net|kollegger.net


swiss descending windows


CONCIERGE SERVICE CUSTOMERCARE@SOULOFNOMAD.COM

|

+1 (408) 596-1749 (TEXT)


SILICON VALLEY | MILAN

THE NEW DEFINITION OF GLOBAL LUXURY SOULOFNOMAD.COM

MILAN, ITALY G A L L E R I A S A N B A B I L A, 4/C

SAN FRANCISCO BAY, USA 44240 F R E M O N T B LV D, F R E M O N T,

20122 M I L A N (M I)

C A 94538, U S A

+39 02 784938

+14158547177


Showroom: 98000 Monaco, 8 avenue des Ligures Mob.:+33675003529


Designed in Monte-Carlo online store: www.giardino-collection.com Instagram: giardino_collection



CAVIAR & STURGEON DELICACIES FOR THE PERFECT SUMMERTIME

NEXT DAY DELIVERY! If You place your order from Monday to Wednesday till 12.00, we will supply the finest caviar on the next day.

www.lemberg-kaviar.de Lemberg Lebensmittel GmbH

.

Germaniastr. 29

.

12099 Berlin








CONTENTS

54

22/

Noble Royale It is a collection of scents reflecting the aristocratic spirit of the Russian Empire.

24/

Diesel Whiskey Row The Sherry Cask cigars contain Brazilian binders aged in Rabbit Hole barrels.

26/

Boucheron Each wonderful piece of the collection is almost a living flower.

28/

Mudan The masterpiece watch was included in the Guinness Book of Records.

30/

Montblanc High Artistry The details of the design and decor tell us the fascinating story of the journey of the Norwegian explorer.

24

22

24

26



CONTENTS

72

38/

ÉEcritures de Chaumet The specification of the line, which includes 6 models, is clock face inspired by the impressionist paintings.

40/

Graff Graff Jewelry House presented an emerald cut gemstone with a record weight of 302 carats.

62/

Mercedes-Benz 500K In 1934, the Mercedes-Benz 500K (W29) was introduced at the Berlin Motor Show.

74/

Monaco Grand Prix Modern IT-girls talk about sports as freely as about the latest collection of Karl.

106/ Monaco Luxury Guide The tiny city-state of Monaco is considered to be synonymous with luxurious life.

28

26

26


To Be Seen.

We do Targeted Advertising for the Global Market.

PH Andrea Bastoni

PH Dino Frittoli

PH Cosimo Buccolieri

Video Joseph Cardo PH Antonia Fiore

The Best Agency and Global TV. We generate the best visibility and memorability. An award winning creative team of Italian designers and international brand experts of the highest level. A television network broadcasting in Europe, Emirates, Italy, Principality of Monaco, reaching 65 Million households. 24 hours a day, seven days a week, we performed success for more than 200 Brands. Want to be seen? Now you know who to call.

Luxury TV _ Fashion Movie Productions _ Art TV _ Visionnaire Home _ Branding Design _ Advertising _ Digital Communication MONACO_98000, 13 Boulevard Princesse Charlotte M +377 93506090 E gaudio@teos.tv

262

Associated

All images reproduce works made or directed by Maggipinto or Gaudio.

PH Antonia Fiore


Founder - Ernesto Marco Editor-in-Chief & Co-Owner - Victoria Marco (naumovaluxury@gmail.com)

Luxury Monaco Cote d’Azur CEO Luxury Monaco/Cote d’Azur - Liliya Tippetts (liliyaluxury@gmail.com)

Marketing & Sales Assistant - Maria Rogova (mariarogova2012@gmail.com

Advertising Department luxurycotedazurad@gmail.com

P.R. Department luxurycotedazurpr@gmail.com

Luxury Moscow Project Manager – Olga Sergeeva (Olgasergeeva@gmail.com)

Content Director - Viktoria Babayan (vbluxury@gmail.com)

Representative of the Luxury Magazine in Moscow Photo Editor Luxury Russia - Le Pier studio

Luxury Miami CEO Luxury Miami - Oana-Alice Jebelean (office@luxurymagazine.us)

Regions of Distribution Monaco, Cote d’Azur, Italy, London Mayfair, Moscow, Chicago, Miami


MONACO

SINGAPORE

ABU DHABI

May 2019

September 2019

November 2019

AMBER LOUNGE UNLOCKS THE EXCITEMENT AT MOTORSPORTS ULTIMATE F1

TM

GRAND PRIX’S

WITH TRACKSIDE RACE VIEWING YACHTS, VIP ACCOMMODATION, EXCLUSIVE FASHION SHOWS AND LUXURY PARTIES, ONCE-IN-A-LIFETIME EXPERIENCES

INFO & BOOKINGS:

SALES@AMBER–LOUNGE.COM • AMBER–LOUNGE.COM • +33 6 07 93 46 25

FOLLOW US TO DISCOVER NEW DESTINATIONS A M B E R– L O U N G E . C O M • # A M B E R L O U N G E • @ A M B E R L O U N G E L T D


CAST

Victoria Marco Co-Owner & Editor-in-Chief of LUXURY naumovaluxury@gmail.com

Liliya Tippetts CEO Luxury Monaco Cote d’Azur Tel.: + 33 609 10 55 19 liliyaluxury@gmail.com

Kiury Usmanov Honorary Member of Editorial Board. President of the Charitable Foundation "The Future of the Motherland". President of Rolls Royce Club Russia. Businessman & Philanthropist

Caroline Gregoric Communications and Partnership Advisor International Expert

WWW.LUXURY.AM



EDITOR-IN-CHIEF'S LETTER

Editor-in-Chief & Co-Owner of LUXURY Media Group - Victoria Marco

And It Is As Never Before… S

o, 102 issue of LUXURY is in your hands! What have we prepared for you this time? Believe us, we will gift you with the best 120 pages of art of luxury life and brilliance, you will be delighted! In unison with the coming season, we have created a bright, summer issue, and as never before it is saturated with beauty, great things, beautiful women and talented men. They set the tone and leitmotif of our May issue. A stunning, bright star, a world-famous blogger Rymooshka became for us a symbol of the Cannes Film Festival this year and a decoration of our edition, and several jewelry brands literally strewed our pages with diamonds. Impregnated with the primordial spirit of secularism and sweet competitions May with its legendary Formula 1 stage in Monte Carlo, a magnificent Cannes Film Festival, full of great events, opens the season of yachts, beaches and convertibles. No matter how you spend these warm summer months, if you prefer the best places and entertainment, we will accompany your Dolce Vita from Monaco to Miami.

И

так, 102 выпуск LUXURY в ваших руках! Что мы приготовили для вас на этот раз? Поверьте, мы подарим вам лучшие 120 страниц искусства роскошной жизни и блеска, вы будете в восторге! В унисон наступившему сезону мы создали яркий, летний выпуск, и он как никогда насыщен красотой, великолепными вещами, прекрасными женщинами и талантливыми мужчинами. Именно они задают тон и лейтмотив нашего майского выпуска. Потрясающая, яркая звезда, блогер с мировым именем Rymooshka стала для нас в этом году символом Каннского кинофестиваля и украшением выпуска, а несколько ювелирных брендов буквально усыпали наши страницы бриллиантами. Пропитанный исконным духом светскости и сладких соревнований май, с его легендарным этапом Формулы 1 в Монте-Карло, роскошным Каннским кинофестивалем, насыщенный великолепными мероприятиями, открывает сезон яхт, пляжей и кабриолетов. Как бы вы не проводили эти летние теплые месяцы, если вы предпочитаете лучшие места и развлечения, мы будем сопровождать вашу Dolce Vita от Монако до Майами.


www.ernestomarco.it


VALUES Luxury - number 100

26

Ulysse Nardin FREAK NEXT

F

reak neXt gives an idea of the unique vision of the future watch production with an oscillator created entirely from silicone. The absence of friction in silicon means that the neXt oscillator is a symbol of energy efficiency.

F

reak neXt дает представление об уникальном видении будущего часового производства с осциллятором, созданным полностью из силикона. Отсутствие трения в кремнии означает, что следующий осциллятор neXt является символом энергоэффективности.

Piaget SUNLIGHT ESCAPE

T Noble Royale CUIR MAGNIFIQUE

T

he Noble Royale collection was conceived as a collection of scents reflecting the wealth and aristocratic spirit of the Russian Empire. Cuir Magnifique is a very interesting leather fragrance: a dedication to Alexander III. The fragrance begins with a light, flowering chord, then it becomes sweeter and warmer.

K

оллекция Noble Royale была задумана как собрание ароматов, отражающих богатство и аристократический дух Российской империи. Cuir Magnifique очень интересный кожаный аромат – посвящение Александру III. Аромат начинается легким пряно-цветочным аккордом, затем становится слаще и теплее.

he Sunlight Escape collection was originally conceived as a trilogy: the “Triumph of Lights”, “Ice Expanses” and “Dance of the Night” series fully embody all the diversity of natural phenomena. New creations, 17 models, demonstrate bold aesthetic solutions. This is another beautiful story of jewelry.

К

оллекция Sunlight Escape изначально была задумана как трилогия - линейки «Торжество огней», «Ледяные просторы» и «Танец ночи» полностью воплотили в себе все многообразие природных явлений. Новые же творения, 17 моделей, демонстрируют смелые эстетические решения.


All the benefits of a personal jet without having to bear any of the responsibility that comes with actually owning an aircraft. Flight solutions designed for corporations, high-net-worth individuals, and entrepreneurs who need to fly regularly with guaranteed availability at a fixed price per hour.

Contact : Nice airport sales & customer office Simon Rochefort : +33 6 69 97 16 80 - simon.rochefort@vistajet.com


VALUES Luxury - number 102

28

Diesel Whiskey Row SHERRY CASK

T

he Sherry Cask cigars contain Brazilian binders aged in Rabbit Hole barrels, once filled with Pedro Ximénez sherry from Spain. Sherry or sherry flavoring is not added to any of the components of tobacco: only slightly perceptible sweet taste.

С

игары Sherry Cask содержат бразильские связующие, выдержанные в бочках Rabbit Hole, когда-то заполненные шерри Pedro Ximénez из Испании. Херес или ароматизатор хереса не добавляли ни к одному из компонентов табака - лишь чуть уловимый сладкий вкус.

Tournaire FOCAL UTOPIA

F

rench specialist Focal on Hi-Fi has teamed up with Maison Tournaire one of the best jewelry houses in France: in order to release the most expensive headphones in the world, which will cost $ 120,000. They are decorated with gold and diamonds. They represent the past, present and future.

Ф

ранцузский специалист Focal по Hi-Fi объединился с одним из лучших ювелирных домов Франции Maison Tournaire, чтобы выпустить самые дорогие в мире наушники, которые будут стоить $ 120 000. Они украшены элементами из золота и бриллиантов. Они представляют прошлое, настоящее и будущее.

Soul of Nomad DUNE VOYAGER-2

I

ntricately designed to meet the needs of a modern nomad, Dune Voyager-2 suitcase is engineered in Silicon Valley and handcrafted in Milan. This splendid collection is dedicated to NASA’s longest operational mission of Voyager-2 space probe to study the outer space of our universe. it truly can become the most stylish accessory while traveling.

И

зящный чемодан Dune Voyager-2 разработан в Кремниевой долине и изготовлен вручную в Милане для того, чтобы удовлетворить потребности современного кочевника. Коллекция посвящена памяти миссии НАСА аппарата Voyager-2 для изучения космического пространства Вселенной.



VALUES Luxury - number 102

Boucheron THE ТRIUMPH OF NATURE

T

he Boucheron Collection "Triumph of Nature" is dedicated to nature and new technologies. Each piece of the collection is almost a living flower. Brooch transformer is embodied in malachite, diamonds, onyx, emeralds, white gold, and black lacquer.

К

оллекция Boucheron "Торжество природы" посвящена природе и новым технологиям. Каждое изделие коллекции – это почти живой цветок. Брошь-трансформер воплотилась в малахите, бриллиантах, ониксе, изумрудах, белом золоте, черном лаке.

Philippe Guilhem F

Glenlivet 50 RARE & VINTAGE

С

ask 88 released Glenlivet 50 whiskey in memory of Abe Rosenberg. Among the many barrels from his original collection, one of the best is considered a 50-year-old barrel of whiskey, distilled in Glenlivo in 1968. The taste of Glenlivet 50 is very tempting, and the flavor is rich and sweet. This is a real treasure inside a refined bottle.

C

ask 88 выпустил виски Glenlivet 50 в память об Абе Розенберге. Среди множества бочек из его оригинальной коллекции, одной из лучших считается 50-летняя бочка виски, перегоненная в Гленливе в 1968 году. Вкус Glenlivet 50 очень заманчив, а аромат - богат и сладок. Это настоящее сокровище внутри изысканной бутылки.

MASHANDY

or his Collection of Art rings named “Mashandy”, Philippe Guilhem took inspiration from primitive African masks to the Bronze Age. It completely turn the way how you can wear rare and precious stones. VELYA Bronze and Rose Gold setting with Natural Blue Sapphire 18ct from Sri Lanka (certified SSEF).

Д

ля своей коллекции колец “Mashandy” Philippe Guilhem черпал вдохновение в африканских масках и искусстве бронзового века. Это полностью изменило взгляд на то, как можно носить редкие и драгоценные камни. Kольцо VELYA украшено натуральным синим сапфиром 18ct из Шри-Ланки (сертифицирован SSEF). Philippe Guilhem:gmegeve@gmail.com


3rd Sohn Investment Conference Under the High Patronage of H.S.H. Prince Albert II of Monaco

Thursday 6 June 2019 Yacht Club | Monaco Hedge fund leaders unite against pediatric cancer Info & registration: w w w.sohnconference.org /monaco/ Contact: sohn@monaco.mc +377 97 77 63 70


VALUES

Cartier PRIVE TONNEAU XL SKELETON DUAL TIME

T

he new Cartier Tonneau XL Skeleton Dual Time watch is presented in a case of 18K rose gold and platinum. Inside, Caliber 9919 MC is installed, which feeds both time zones. The form design of the watch went from the historical models of the 1990s.

Н

овые часы Cartier Tonneau XL Skeleton Dual Time представлены в корпусе из розового золота 18к и платины. Внутри установлен Калибр 9919 MC, который питает оба часовых пояса. Дизайн формы часов достался от исторических моделей 1990-х гг.

Mudan T

ONROXX EXQUISITE ROYAL STYLE

O

NROXX introduced the new men’s bracelet collection. The brand is known for their extraordinary designs and exquisite quality stones. A part of the collection is limited because of the rarity of the stones. The Dutch base company uses the preferred supplier of the Royal Family to create their precious metals.

O

NROXX представила коллекцию мужских браслетов. Марка известна своим дизайном и качеством камней. Часть коллекции ограничена из-за редкости камней. Голландская компания обращается за услугами поставщика королевской семьи для создания своих драгоценных металлов.

WATCH PEONY

he Mudan watch was included in the Guinness Book of Records as the watch with the biggest number of diamonds in the world. They are encrusted with 15.588 diamonds with a total weight of 50.01 carats. "Mudan" is translated from Chinese as a peony, which is the king of flowers in China, and it is a symbol of wealth and luxury.

Ч

асы Mudan попали в книгу рекордов Гиннеса как часы с самым большим количеством бриллиантов в мире. Они инкрустированы 15.588 бриллиантами общим весом в 50,01 карата. В переводе с китайского «Мудан» означает пион. Он считается королем цветов в Китае.



VALUES 34

Caméo

Luxury - number 102

YOUR VILLA IN THE CENTER OF MOSCOW

M

oscow is impulsive, speedy, fascinating and magical. Every new day the metropolis requires more commitment and energy, so we become more attentive to the quality of our rest and life. Welcome to Caméo: a chamber complex of 17 deluxe villas located three minutes from Mayakovskaya. Two and threestorey residences will be located on a closed and landscaped area of ​​0.55 hectares, where there is a magnificent garden that doesn't lose its beauty at any time of the year, and a miniature park with gazebos and water mirrors. Each of the villas has its own patio or back yard, with an area of ​​up to 100 square meters. There is enough space for a friendly barbecue party. In the summer season, a mobile fitness room, a playground, and a home cinema can be organized on the patio. In the warm autumn, the back yard is ideal for a family dinner, and in winter you can put a New Year tree on it. Caméo nullifies the distance between you and the center of Moscow. All the best, tasty and interesting places are concentrated around you and Caméo! A few minutes and you are in the TSUM or in Stoleshnikov Lane, with its most fashionable boutiques, in the Big or Small theaters, with their main premieres, in the picturesque Hermitage Park or on the quiet Patriarch's Ponds. Caméo - hidden...

M

осква – импульсивная, скоростная, завораживающая и магическая. Каждый новый день мегаполис требует всe большей самоотдачи и энергии, поэтому мы становимся более внимательными к качеству нашего отдыха и жизни. Добро пожаловать в Caméo – камерный комплекс из 17 deluxe вилл, расположенных в трeх минутах от «Маяковской». Двух- и трeхэтажные резиденции разместятся на закрытой и благоустроенной территории 0,55 га, где есть великолепный сад, не теряющий своей красоты в любое время года, и миниатюрный парк с беседками и водяными зеркалами. Каждая из вилл имеет своe патио или back yard, площадью до 100 кв. м. Здесь хватит пространства для дружеской барбекю вечеринки. В летний сезон на патио можно организовать мобильный фитнес-зал, детскую площадку, домашний кинотеатр. Тeплой осенью back yard идеально подойдeт для семейного обеда, а зимой на нeм можно поставить новогоднюю eлку. Caméo сводит к нулю дистанцию между вами и центром Москвы. Все самые лучшие, вкусные и интересные места сосредоточены именно вокруг вас и Caméo! Несколько минут и вы в ЦУМе или в Столешниковом переулке, с его самыми модными бутиками, в Большом или Малом театрах, с их главными премьерами, в живописном парке «Эрмитаж» или на тихих Патриарших прудах. Caméo – спрятаны...


P A R I S

AQUA scarf, Limited edition, 100% natural silk, hand finished, 90 x 90 cm, "Made in France".


VALUES Luxury - number 102

36

Montblanc High Artistry HOMAGE TO ROALD AMUNDSEN

C

ollection of "Mastering the Antarctic" includes multiple tools for writing. The details of their design and decor tell us the fascinating story of the journey of the Norwegian explorer to uncharted shores. A mysterious ice-covered continent surrounded by icebergs, as Roald Amundsen saw it, embodied in the handle of Homage to Roald Amundsen Limited Edition 1 Ice. The rainbow play of the aurora inspired design of body and cap of pen Homage to Roald Amundsen Limited Edition 1 Northern Lights. The Homage to Roald Amundsen Limited Edition 1 Polar Night conveys a picture of the polar night, and the Homage to Roald Amundsen Limited Edition 1 Scrimshaw carved decor imitates subtle bone carving. Each of the pens is very beautiful and memorable.

К

оллекция «Освоение Антарктики» включает несколько инструментов для письма. Детали их дизайна и декора рассказывают увлекательную историю путешествия норвежского исследователя к неизведанным берегам. Загадочный континент, скованный льдами и окруженный айсбергами, - каким его увидел Руаль Амундсен, воплотился в ручке Homage to Roald Amundsen Limited Edition 1 Ice. Радужные переливы полярного сияния навеяли способ оформления корпуса и колпачка ручки Homage to Roald Amundsen Limited Edition 1 Nothern Lights. Rучка Homage to Roald Amundsen Limited Edition 1 Polar Night передает картину полярной ночи, а резной декор Homage to Roald Amundsen Limited Edition 1 Scrimshaw имитирует искусную резьбу по кости.



VALUES Luxury - number 102

38

Green Coffee Monaco NEW THE MOST NATURAL COFFEE

G

reen Cofee Monaco ofers a wide range of organic and authentic premium cofee(either in beans or 100% natural capsules) to both cofee lovers and demanding professionals with an ecofriendly approach at the center of their development. Quality is at the center of their attention because they know that in order to make an exceptional cofee, each step is trully essential. At Green Cofee, they do master every single part of the artisanal cofee making art, in the heart of Monaco. Green Cofee Monaco started a few years ago with a journey in the leading cofee producer countries such as Brazil, Columbia, Guatemala. To follow up with quality, Green Cofee Monaco will make you discover their exclusive 100% COMPOSTABLE & BIODEGRADABLE as well as BIOBASED NESPRESSO ® COMPATIBLE capsules.

G

reen Coffee Monaco предлагает широкий ассортимент экологически чистого и натурального кофе премиум-класса (в зернах, в 100% натуральных капсулах) как любителям кофе, так и требовательным профессионалам, которые придерживаются экологически чистого подхода в своих разработках. Качество находится в центре внимания компании, потому что она знает, что для того, чтобы создать исключительный кофе, важен каждый шаг. В Green Coffee осваивают каждую часть ремесленного приготовления кофе в сердце Монако. Green Coffee Monaco предлагает вам открыть для себя эксклюзивные капсулы: 100% COMPOSTABLE & BIODEGRADABLE, а также BIOBASED NESPRESSO ® COMPATIBLE. Никогда не поздно насладиться чашечкой кофе. Online store: www.greencoffeemonaco.fr



VALUES Luxury - number 102

40

Irina Valeri A GENIUS PHOTOGRAPHER

I

rina Valeri is a professional photographer. She is accredited in all high fashion weeks of London Fashion Week, Paris Fashion Week. Her portfolio includes works with glossy magazines and celebrities, as well as five personal photo exhibitions. There are many photographers! But if you want a photo that will affect not only you but everyone around you, Valeri knows how to do it. She is able to see the beauty and give it to you. Other photographers give you just photos, Valeri will give you a super photo of your soul. Most of Irina Valeri’s photo shoots are held in Paris, Monaco, London and Moscow. She takes pictures of famous people and showbusiness stars. It is not so simple, but, Valeri has her own approach to each person. When her clients receive photos, they don’t say “thank you”, they say: “Irina this is great, you are a genius.” That is how a good photo should be characterized.

И

рина Валери - профессиональный фотограф. Она аккредитована на всех неделях высокой моды London Fashion week, Paris Fashion week. В ее портфолио есть работы с глянцевыми журналами и селебритриз, а также пять персональных фотовыставок. Фотографов много! Но если вы хотите фото, которое затронет не только вас, но и всех окружающих, Валери знает, как это сделать. Она умеет видеть красоту и дарить ее вам. Другие фотографы дают вам просто фотографии, Валери даст вам суперфото вашей души. Большинство съемок Ирины Валери проходят в Париже, Монако, Лондоне и Москве. Она фотографирует известных персон и звезд шоу-бизнеса. Это не так просто, но, у Валери свой подход к каждой персоне. Когда ее клиенты получают фотографии, они не говорят: «Спасибо», они говорят: «Ирина - это великолепно, ты - гений.» Именно так должна характеризоваться хорошая фотография.


www.coyarestaurant.com 26 Avenue Princesse Grace, Monte-Carlo COYAMONTECARLO@SBM.MC Tel.: +377 98 06 20 20

FOLLOW US COYAMONTECARLO COYAMONTECARLO


VALUES Luxury - number 102

42

Écritures de Chaumet collection ART MINI MASTERPIECES IN WATCH

C

haumet has announced the release of new watch collection Écritures de Chaumet. Specification of the line, which includes 6 models, is clock face inspired by the impressionist paintings: Manet, Renoir, Monet, Van Gogh, Redon and Caillebotte. A common mechanism for all watches is the self-winding mechanism and a bezel encrusted with diamonds. But the technique of creating miniature paintings in each of the 6 cases is different. So, to recreate the picture of Monet, it was necessary to combine the engraving on sapphire glass with the subsequent use of pink paint (bottom layer) and a painting miniature with a predominance of green paint (top layer).

К

омпания Chaumet анонсировала выпуск новой часовой коллекции Écritures de Chaumet. Особенность линейки, куда вошли 6 моделей, - циферблаты, вдохновленные полотнами импрессионистов: Мане, Ренуара, Моне, Ван Гога, Редона и Кайботта. Общим для всех часов является механизм с автоподзаводом и инкрустированный бриллиантами безель. А вот техника исполнения миниатюрных картин в каждом из 6 случаев своя. Так, чтобы воссоздать картину Моне, потребовалось скомбинировать гравировку на сапфировом стекле с последующим использованием розовой краски (нижний слой) и живописную миниатюру с преобладанием зеленой краски (верхний слой).



VALUES Luxury - number 102

44

Roger Dubuis EXCALIBUR HURACÁN

A

vant-garde watch brand Roger Dubuis is finding more and more points of contact with the car sport. Evidence of this is the new models, launched in partnership with the automaker Lamborghini and tire manufacturer Pirelli. There are new variations Excalibur Huracán. The 45 mm case is made of titanium or rose gold, and the functional design is inspired by the eponymous supercar. The automatic caliber skeleton RD630 has a twisted 12 ° balance, like the details of a Lamborghini Squadra Corse engine. The 360° rotating resembles the wheel rim of a Huracán supercar and in motion creates the same visual effect of high-speed rotation like the wheel. The bridge is made in the form of struts of the racks of the automobile suspension, as in the V10 engine of a Lamborghini supercar.

А

вангардный часовой бренд Roger Dubuis находит все больше точек соприкосновения с автомобильным спортом. Свидетельство тому – новые модели, выпущенные в партнерстве с автоконцерном Lamborghini и производителем шин Pirelli. Появились новые вариации Excalibur Huracán. 45-миллиметровый корпус исполнен из титана или розового золота, а функциональный дизайн вдохновлен одноименным суперкаром. Автоматический калибр-скелетон RD630 имеет повернутый на 12° баланс - подобно деталям двигателя Lamborghini Squadra Corse. Вращающийся на 360° ротор напоминает колесный обод суперкара Huracán и в движении создает тот же визуальный эффект скоростного вращения, что и колесо. Мост сделан в виде распорок стоек автомобильной подвески, как в двигателе V10 суперкара Lamborghini.



VALUES 46

Graff

Luxury - number 102

LESEDI LA RONA

G

raff Jewelry House presented an emerald cut gemstone with a record weight of 302 carats. The diamond turned out from the huge Lesedi La Rona diamond weighing 1109 carats, which was mined in Africa in 2015. Lesedi La Rona is the second largest diamond ever mined from the bowels of the earth. Lesedi La Rona was discovered in the Karowa mine in Botswana, and its name translated from the local language means “Our light”. Mining company Lucara Diamond Corp. tried to sell the diamond at Sotheby’s in June 2016, but the estimate of $ 70 million was high. The following year, Lesedi La Rona acquired Lawrence Graff, paying $ 53 million for it. “To cut a diamond of this size is the true art of sculpture, Lawrence Graff admitted. And this is the riskiest art form because you have no right to make mistakes; it cannot be corrected.”

Ю

велирный дом Graff представил драгоценный камень изумрудной огранки с рекордным весом в 302 карата. Бриллиант получился из огромного алмаза Lesedi La Rona весом 1109 каратов, который добыли в Африке в 2015 году. Lesedi La Rona - второй по величине алмаз, когда-либо добытый из земных недр. Lesedi La Rona был обнаружен в шахте Карове в Ботсване, а его название в переводе с местного языка означает «Наш свет». Добывающая компания Lucara Diamond Corp. пыталась продать алмаз на аукционе Sotheby’s в июне 2016 года, но эстимейт $70 млн оказался высок. В следующем году Lesedi La Rona приобрел Лоуренс Графф, уплатив за него $53 млн. “Огранить алмаз такого размера - это подлинное искусство скульптуры, - признался Лоуренс Графф. - И это самая рискованная форма искусства, потому что вы не имеете права на ошибку - ее невозможно исправить”.



EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

48

Rymooshka THE ULTIMATE INFLUENCER OF THE CANNES FILM FESTIVAL

R

ymooshka is originally from Tunisia but lives in Paris. She loves fashion and luxury travelling. Today she is one of the most famous travel bloggers in the world. We talked to her about her luxurious outfits at the world’s famous film festivals, favorite places in the world, plans and surprises that she prepared for the near future. / Rymooshka родом из Туниса, но живет в Париже. Ей нравится мода и роскошные путешествия. Сегодня она является одним из самых известных путешествующих блогеров в мире. Мы говорим с ней о ее роскошных нарядах на всемирно известных кинофестивалях, любимых местах в мире, планах и сюрпризах, которые она подготовила на ближайшее будущее.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

C

ould you tell us please about your new TV program? Yes of course. Now I am working on a TV show dedicated to a luxurious lifestyle. In my program you will discover many places around the world. You will see the places where I have traveled: luxury hotels, spa salons, restaurants, parties: it’s all about luxury. You have been awarded "The Best Look" at the Cannes Film Festival, at the Cairo Film Festival in Egypt, at the Gabes Film Festival in Tunisia. How do you choose your looks? I choose looks that I like, that suit me. Sometimes a dress can have a lot of crystals. Sometimes it is simple, sexy and elegant, without any embroidery. I never choose outfits according to the designer. I choose the best thing for myself, something I feel comfortable in, and the outfit has to reflect my mood and my personality. In 2017, I collaborated with Zuhair Murad. In 2018, I wore a dress by Basil Soda, and this year I will also attend the Cannes Film Festival in a gorgeous outfit by Basil Soda. As for

49

Р

асскажите о Вашей новой телепрограмме? Да, конечно. Сейчас я работаю над телешоу, посвященнму роскошному образу жизни. Благодаря ему, вы откроете для себя много мест по всему миру. Вы увидите места, где я путешествала: роскошные отели, спа-салоны, рестораны, вечеринки - все о роскоши. Вы удостоились награды "Лучший образ" на Каннском кинофестивале, на Каирском кинофестивале в Египте, на Gabes Film Festival в Тунисе. Как Вы выбираете образы? Я выбираю образы, которые мне нравятся, которые подходят мне. Иногда на платье может быть много кристаллов. Иногда оно простое, сексуальное и элегантное, без вышивки. Я никогда не выбираю одежду из-за того, что ее создал известный дизайнер. Я выбираю лучшее для себя, когда я чувствую себя комфортно. Одежда должна отражать мое настроение и мою индивидуальность. В 2017 г. я сотрудничала с Zuhair Murad. В 2018 г. я надела платье от Basil Soda и в этом году я также посещу Каннский кинофестиваль в роскошном платье от Basil Soda.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

50 Gabes Film Festival, it took place in the South of Tunisia. The festival was organized by the Kilani family. For this event, my dress was designed by Maison Catalano from Tunisia and the gown was created especially for me. And yes, I was awarded the title of "The Best Look". You are one of the few luxury travel bloggers. What are your favorite places in the world? Oh, so many of them! My favorite and best place to live in is Paris. For me it is the most beautiful city in the world. I love Paris very much. I studied and graduated there. Also, last year I discovered Moscow during the World Cup. I fell in love with the city. I love Monaco, London, Egypt, and also my homeland Tunisia. I have many favorite places. I like travelling and discovering new cultures, I really don’t have any preferences. How do you like to spend your vacation? I like travelling to Courchevel in winter, spending the summer in the of France, on the Amalfi Coast, in Monaco, Cannes, Saint-Tropez, Sardinia, sometimes in Capri. My favorite hotel in Monaco is the Hôtel de Paris, and in Cannes, I prefer InterContinental Carlton Cannes. I like spending time onboard superyachts.

Что касается Gabes Film Festival, то он состоялся в городе Габес на юге Туниса. Фестиваль был организован семьей Килани. Для этого мероприятия мое платье создал Maison Catalano из Туниса: наряд был придуман специально для меня. И, да, я удостоилась титула "Лучший образ". Вы одна из немногих роскошных путешествующих блогерoв. Какие места в мире Ваши любимые? Ох, их так много! Мое любимое и лучшее место для жизни - Париж. Это самый красивый город в мире для меня. Я очень люблю Париж. Здесь я училась и закончила университет. В прошлом году я также открыла для себя Москву во время Чемпионата мира по футболу. Я влюбилась в этот город. Я люблю Монако, Лондон, Египет, а также свою родину Тунис. У меня много любимых мест. Мне нравится путешествовать и открывать для себя новые культуры, у меня на самом деле нет никаких предпочтений. Как Вы любите проводить свой отпуск? Зимой мне нравится ездить в Куршевель, а лето я люблю проводить на юге Франции, на побережье Амальфи, в Монако, Каннах, Сен-Тропе, Сардинии, иногда на Капри. Мой любимый отель в Монако - Hôtel de Paris, а в Каннах - InterContinental Carlton Cannes. Я люблю проводить время, катаясь на суперъяхтах.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

51


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

52 We are very interested in your future plans. After the Cannes Film Festival, I am going to participate to a big event which will be held in Marrakesh, Morocco. I will also participate in the Paris Haute Couture Fashion Week in July. And I will continue to prepare for my program, which will be aired in November.

Нам очень интересны Ваши планы на будущее. После Каннского кинофестиваля я приму участие в большом мероприятии в Марракеше, Марокко. Также я буду участвовать в Paris Haute Couture Fashion Week в июле. И я продолжу готовиться к своей программе, которая выйдет в эфир в ноябре.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

53


54

Luxury - number 102


LUXURY HOTEL Luxury - number 102

55

Lotte Hotel Moscow MAGNIFICENCE & STYLE BEYOND THE POWER OF TIME

Lotte Hotel Moscow Veritable luxury, royal lavishness, exceptional comfort and home atmosphere: the unique concept of Lotte Hotel Moscow is based on classic and modern motifs, enriched with high taste unique elements.

T

he luxurious five-star Lotte Hotel Moscow, located on Novinsky Boulevard, in the center of the city, offers 300 spacious rooms and suites including the Royal Suite, occupying 490 sq. m. which is unprecedented for Russia. The Royal Suite has hosted heads of state, political figures, high-ranking diplomats, celebrities and simply those who value luxury and comfort. / Роскошный пятизвездочный Лотте Отель Москва, расположенный на Новинском бульваре, в самом центре города, предлагает 300 просторных номеров и люксов, в том числе уникальный для России Королевский люкс площадью 490 кв. м., где неоднократно останавливались главы государств, политические деятели, представители дипломатических миссий, знаменитости и ценители роскоши и комфорта


LUXURY HOTEL Luxury - number 102

56

I

n the design of the hotel has used 25 varieties of marble, seven types of natural wood, interior decoration with gold and Swarovski glass. All this emphasizes aspiration of creators to express their understanding of magnificence and style beyond the power of time. Guests are offered two magnificent restaurants, the menu of which embodied the best culinary traditions and modern innovative solutions. Modern Italian Restaurant OVO by Carlo Cracco is the first restaurant outside Italy, which belongs to Carlo Cracco, who is one of the most influential chefs and restaurateurs of the world, winner of the Michelin star, a judge in the Italian version of “MasterChef” and host of “Hell's Kitchen”. His restaurant Cracco in Milan is one of the best restaurants in the world. The Megumi Japanese restaurant offers visitors not only eight varieties of sake and 20 products unique to Moscow from the Land of the Rising Sun but also a wide range of classic Japanese recipes that go beyond the usual sushi and rolls. Megumi is distinguished by a special philosophy, which is

В

оформлении отеля использовано 25 разновидностей мрамора, семь типов натурального дерева, отделка предметов интерьера золотом и стеклом Swarovski. Все это подчеркивает стремление создателей выразить свое понимание великолепия и стиля, неподвластного времени. К услугам гостей два великолепных ресторана, в меню которых нашли воплощение лучшие кулинарные традиции и современные инновационные решения. Ресторан современной итальянской кухни OVO by Carlo Cracco – первый ресторан за пределами Италии одного из самых влиятельных шеф-поваров и рестораторов мира, обладателя звезды Michelin, судьи в итальянской версии «МастерШефа» и ведущего «Адской кухни» Карло Кракко. Его ресторан Cracco в Милане входит в число лучших ресторанов в мире.Ресторан японской кухни MEGUmi предлагает посетителям не только 8 разновидностей сакэ и 20 уникальных для Москвы продуктов из Страны восходящего солнца, но также широкий ассортимент классических японских рецептов, выходящих за рамки привычных суши и роллов.


LUXURY HOTEL Luxury - number 102

reflected in the combination of the best culinary traditions of the East and the West in each dish. Guests are offered Wedding & Event Bureau which is the only wedding and events boutique in Russia on the basis of a luxury hotel with a wide range of possibilities for holding banquets and business events of any scale and format, as well as an innovative Club Lounge. Ancient Balinese spa traditions combined with the latest achievements of the cosmetic lines Elemis and Bellefontaine are presented by the world famous Mandara Spa. Next to this oasis of tranquility in the center of the metropolis is an ultramodern fitness center and a large swimming pool. The infrastructure of the building includes 10 floors, as well as three-level underground parking. Lotte Hotel Moscow belongs to the largest South Korean luxury hotel chain Lotte Hotels & Resorts, which currently owns 32 hotels in the largest cities and regions of the country: Seoul and its suburbs Mapo and Kimpo, Ulsan, Busan, Buyeo, Guro, Daejeon and on Jeju Island, as well as the USA, Vietnam, Japan and Uzbekistan. ktatoeva@lottehotel.ru, www.lottehotel.ru

57

MEGUmi отличает особая философия, сочетающая лучшие кулинарные традиции Востока и Запада. Wedding&EventBureau – единственный в России бутик по организации свадеб и мероприятий на базе отеля класса люкс с широким спектром возможностей для проведения банкетных и деловых мероприятий любого масштаба и формата, а также Клубный этаж. Древние балийские спа-традиции в сочетании с новейшими достижениями косметических линий Elemis и Bellefontaine представлены всемирно известным MandaraSpa. Рядом с этим оазисом спокойствия находится ультрасовременный фитнес-центр и большой плавательный бассейн. Инфраструктура здания включает 10 наземных этажей, трехуровневую подземную парковку. Лотте Отель Москва принадлежит крупнейшей южнокорейской сети отелей класса люкс LotteHotels&Resorts, владеющей в настоящее время 32 отелями в крупнейших городах и регионах страны – Сеуле и его пригородах Мапо и Кимпо, Ульсане, Пусане, Буео, Гуро, Тэджоне и на острове Чеджу, а также США, Вьетнаме, Японии и Узбекистане. 2 Bld., 8 Novinskiy Blvd., Moscow, 121099 Russia Tel.: +7 495 287 05 05, Fax: +7 495 287 05 06, Mob.: +7 916 406 44 85


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

58

2020 BMW 7 Series LUXURY SEDAN WITH UNUSUAL LOOK

T

he new BMW 7-series is not just a big luxury sedan. Now, this is a car that also looks quite unusual. 2020 BMW 7 Series has undergone a surprisingly large number of changes. / Новый BMW 7-series - это не просто большой роскошный седан. Теперь это автомобиль, который еще и выглядит довольно необычно. 2020 BMW 7 Series претерпел удивительно большое количество изменений.


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

59

2020 BMW 7 Series Mercedes-Benz S-Class, Ford Scorpio


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

60

T

he most obvious change in the new 2020 BMW 7 Series car is the front panel, which is 50 mm. higher than before and has a onepiece grille. BMW also redesigned the front bumper and added a chrome trim for extra chic. Thin lights, a large badge and a newly fashioned hood complete the changes from the front. The side prof ile of the car has a new look with ver tical air intakes optimizing the f low of air through the wheel arches. To provide a quieter cab, BMW 7 Series has made laminated glass. There are also new designs of alloy wheels and new colors. A s for the rear, the LED taillights 35 mm. thinner and interconnec ted by a light strip on the entire width, located under the chrome strip. The digital instrument cluster and BMW 7 Series infotainment system were improved. The new steering wheel is presented in leather upholster y with a new arrangement of but tons that control assistance systems. New wood luxurious interior of the car trim strips and dual 10 -inch Full HD tablets for the rear enter tainment system are available, as well as

Н

аиболее очевидным изменением в новом автомобиле 2020 BMW 7 Series является передняя панель, которая на 50 мм. выше, чем раньше и имеет цельную решетку радиатора. BMW также переделал передний бампер и добавил хромированную окантовку для дополнительного шика. Тонкие фары, большой значок и недавно вылепленный капот завершают изменения спереди. У бокового профиля новый вид с вертикальными воздухозаборниками, оптимизирующими поток воздуха через колесные арки. Чтобы обеспечить более тихую кабину, BMW сделал многослойное стекло. Представлены также новые конструкции колес из легкого сплава и новые краски. Что касается задней части, то светодиодные задние фонари на 35 мм. тоньше и соединены между собой световой полосой на всю ширину, расположенной под хромированной планкой. Усовершенствована цифровая комбинация приборов и информационно-развлекательная система BMW. Новое рулевое колесо представлено в кожаной обивке с новым расположением кнопок, управляющих системами помощи. Доступны новые внутренние отделочные планки из


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

Nappa quilted leather. All these give a lot of comfor t to the passengers. The BMW 7 Series is equipped with V12-powered engine which produces 600 horsepower. 2020 7 Series will be available in f ive dif ferent specif ications.

61

дерева и двойные 10-дюймовые планшеты Full HD для задней развлекательной системы, а также удлиненная стеганая кожа Nappa. Автомобиль оснащен двигателем V12, который выдает мощность в 600 л. с. 2020 7 Series будет доступен в пяти вариантах.


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

62

2019 Bugatti Chiron Sport ТHE МOST INTENSE & LIGHT

T

he Chiron is already the most powerful Bugatti road car ever created, and now the company offers an even more advanced version of the Chiron Sport. / Chiron уже является самым мощным дорожным автомобилем Bugatti, когда-либо созданным, и теперь компания предлагает еще более совершенный вариант Chiron Sport.


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

63

2019 Bugatti Chiron Sport Koenigsegg, Pagani


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

64

T

he new model Bugatti Chiron was f irst introduced at the Geneva Motor Show and immediately won the hear ts of fans of spor ts chic. It is considered to be a heav y-dut y car with 1,479 horsepower, which is powered by an 8-liter four-c ylinder engine W16. The new spor t car can drive through the Nardo test circle for 5 seconds more quickly than the Chiron. The new car retains the standard per formance of the original car such as 0-60 miles per hour in 2.4 seconds. Bugatti Chiron Spor t is unmatched in handling and shif ting speeds when cornering. These improvements are due to a new dynamic control package with a stif fer suspension, including shock absorbers, which are 10% tougher than the Chiron. New feature dynamic vectorization of torque available in all modes of motion. Weight reduction comes from the new lightweight wheels and the wider use of carbon f iber. This is the f irst production of Bugatti Chiron Spor t with a carbon-f iber wiper, which is 77% lighter than the Chiron. This is a new per fect solution for those who appreciate light and fast drive.

Н

овая модель Bugatti Chiron впервые была представлена на Geneva Motor Show и сразу покорила поклонников спортивного шика. Она является сверхмощным автомобилем - 1479 л. с., который питается от 8-литрового четырехцилиндрового двигателя W16. Он может проехать по тестовому кругу Nardo на 5 секунд быстрее, чем Chiron. Новый автомобиль сохраняет стандартные показатели производительности оригинального автомобиля, такие, как 0-60 миль в час за 2,4 секунды. Chiron Sport не имеет себе равных в управляемости и переключении скоростей на поворотах. Эти улучшения происходят благодаря новому динамическому пакету управления с более жесткой подвеской, включая амортизаторы, которые на 10% жестче, чем у Chiron. Новая функция динамической векторизации крутящего момента доступна во всех режимах движения. Снижение веса происходит благодаря новым легким колесам и более широкому использованию углеродного волокна. Это первый серийный автомобиль с карбоновым стеклоочистителем, который на 77% легче, чем на Chiron.


Luxury - number 102

65


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

66

Mercedes-Benz 500K ERDMANN & ROSSI STROMLINIEN ROADSTER 1936

I

n 1934, the Mercedes-Benz 500K (W29) was introduced at the Berlin Motor Show, replacing the previous sporty model 380K. One of its modification, the Mercedes-Benz 500K Erdmann & Rossi Stromlinien Roadster, has become one of the rarest and most extraordinary cars produced in the entire automotive history./ В 1934 г. на Берлинском автосалоне был представлен Mercedes-Benz 500K (W29), заменивший предыдущую спортивную модель 380K. Одна из его модификаций - Mercedes-Benz 500K Erdmann & Rossi Stromlinien Roadster - стала одним из самых редких и неординарных автомобилей, произведенных за всю автомобильную историю.


LUXURY MOTOR Luxury - number 102

I

t

developes

67

160

horsepower

with

the

Mercedes-Benz 500K supercharger, without

it: 100 horsepower, with fuel consumption of 27-30 l / 100 km with a 110-liter gas tank. The motor was connected to a 4-speed manual transmission. The long chassis was available as standard with a grille located above the front axle, and a special version with the engine pushed back and mounted radiator

С

нагнетателем Mercedes-Benz 500K развивал 160 л. с., без него - 100 л.с. при расходе то-

плива 27-30 л/100 км с бензобаком на 110 л. Мотор соединялся с 4-хступенчатой механической трансмиссией. Длинное шасси было доступно в стандартном исполнении с решeткой радиатора, расположенной над передней осью, и специальной версии с отодвинутым назад двигателем и установленным на 185 мм от передней оси радиатором.

185 mm from the front axle. The production volume of

Объeм производства 500K за два года составил 342

500K for two years amounted to 342 copies, including

экземпляра, в том числе 29 единиц Special Roadster.

29 units of Special Roadster. Of the few Mercedes-

Из

Benz 500K cars with a non-factory body, those that entered the Erdmann & Rossi studio stand out in particular. These include an aerodynamic roadster with closed wheel arches, integrated rear wings and headlights on the front wings, acquired by the

немногочисленных

автомобилей

Mercedes-

Benz 500K с незаводским кузовом особенно выделяются те, которые поступили в ателье Erdmann & Rossi. К ним относится аэродинамический родстер с закрытыми колeсными арками, интегрированными задними крыльями и фарами на передних крыльях, приобретeнный королeм Ирака. Автомо-

King of Iraq. The car is known as the Mercedes-Benz

биль известен под названием Mercedes-Benz 500K

500K Erdmann & Rossi Stromlinien Roadster 1936.

Erdmann

&

Rossi

Stromlinien

Roadster

1936.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

68

Kiury Usmanov PRESIDENT OF THE CHARITABLE FOUNDATION “FUTURE OF THE MOTHERLAND”

P

resident of the Charitable Foundation “Future of the Motherland”, President of Rolls Royce Club Russia, businessman and philanthropist Kiury Usmanov tells us about his intensive activities aimed at the development of art, the restoration and development of International business relations of Russia and Europe, as well as charity. / Президент благотворительного фонда "Будущее Родины", президент Rolls Royce Club Russia, бизнесмен и филантроп Кюри Усманов рассказывает нам о своей насыщенной деятельности, направленной на развитие искусства, восстановление и развитие международных бизнес-отношений России и Европы, а также благотворительность. Г-н Усманов играет одну из ключевых ролей в ряде благотворительных и гуманитарных проектов.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

M

69

Г

осподин Усманов, спасибо, что в своем ister Usmanov, thank you for giving us time плотном графике нашли время рассказать in your busy schedule to tell our readers нашим читателям о Ваших международных проabout your International projects. Тhe “Peace Rally” ектах. 27-го мая в Монте-Карло стартует “Ралли starts оn the 27th of May in Monte Carlo. What is Мира”. В чeм уникальность этого события и его the uniqueness of this event and its mission? миссия? Our foundation is already 15 years old. During Нашему фонду уже 15 лет. За эти годы нами реthese years we have implemented large-scale projализованы масштабные проекты в сфере спорects in the field of sports, culture and education. та, культуры, просвещения. Один из них “Ралли One of them is the “Peace Rally” aimed at develМира”, направленный на развитие международoping International cooperation, strengthening alного сотрудничества, укрепления уже состоявready established business ties and opening new шихся бизнес-связей и открытия новых возможopportunities for business development at the Inностей для развития бизнеса на международном ternational level. уровне. You are a famous philanthropist, and for some Вы известный меценат, а с некоторых пор еще и time also the founder of the Academy of Arts in St. Petersburg and your own symphony orchestra. основатель Академии искусств в Санкт-ПетербурWhat role does art play in your life? ге и собственного симфонического оркестра. КаThe St. Petersburg Symphony Orchestra named afкую роль в Вашей жизни играет искусство? Санкт-Петербургский симфонический оркестр ter Musin and Academy of Fine Arts, which will have имени Мусина и Академия Искусств, its start in September, will unite artists которая начнет свой старт с сентября, from different countries and continents. объединят деятелей искусства разных Different generations (young people “Peace Rally” стран и континентов. Разные поколеand children) will meet with the famous aimed at ния (молодежь и дети) встретятся с изmusicians, artists, film and theater acdeveloping вестными музыкантами, художниками, tors at the platform created by the International актерами кино и театров на площадке, foundation in St. Petersburg. We plan cooperation, созданной фондом, в Санкт-Петербурto contact the Authorities of Monaco strengthening ге. Мы планируем обратиться к властям and hold an exhibition of Russian artalready established Монако и провести выставку Российists, sculptors, designers and jewelers business ties and ских художников, скульпторов, дизайby the end of the year. Why especially opening new неров и ювелиров уже до конца года. Monaco? Prince Albert created good opportunities. Почему именно Монако? Принц Альбер conditions for the implementation of создал хорошие условия для реализаcharitable and humanitarian programs ции благотворительных и гуманитарных программ on the territory of the Principality, he strongly supна территории Княжества, всячески поддерживает ports the initiatives. This is a some kind of oasis for инициативы. Это некий оазис для добрых дел. Таgood deeds. Such programs are the best response кие программы - лучший ответ на политическое to political tension among countries. напряжение между странами. What else do you think can be done to unite the В условиях сегодняшних бизнес-реалий что еще, business community of Europe and Russia in today's business reality? How to establish and на Ваш взгляд, можно сделать для объединения bring International business communication to a бизнес-сообщества Европы и России? Как налаnew level? дить и вывести на новый уровень международAn example of this is the “Peace Rally” project. Peoную бизнес-коммуникацию? Пример этому проект “Ралли Мира”. Люди разных ple from different countries pass through the whole стран проезжают через всю Европу и несколько Europe and several cities of Russia with a peaceгородов России с миротворческой миссией и виkeeping mission and see only positive attitude and дят только позитивное отношение и поддержку. support. The Foundation is open to any initiatives Фонд открыт для любых инициатив и расширяет and it expands cooperation. This year, the Prince сотрудничество. В этом году партнером нашего Albert Foundation became a partner of our FoundaФонда стал Фонд принца Альбера. Электроавтомоtion. Electric cars will pass 10 countries with a misбили проедут 10 стран с миссией мира. Электроsion of the establishing peace. Electric cars are all мобили - это экология, инновации, это автомобили about ecology, innovations, they are the cars of the будущего. future.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

70

Jana Othman THE POWER OF BEAUTY IN BIG BUSINESS

M

iss St. Petersburg 2017 Jana Othman tells us about her main achievement, which has become a part of her life. A beautiful girl drives the best of intentions, worthy of high admiration. After talking with Jana and her detailed story about the “Peace Rally”, you would like to become part of the megaproject and make even the most modest, but your contribution in strengthening peace. / Мисс СанктПетербург 2017 Яна Отман рассказывает нам о своем главном достижении, которое стало частью ее жизни. Красивой девушкой руководят самые благие намерения, достойные высокого восхищения. После общения с Яной и ее подробного рассказа о “Ралли Мира” так хочется стать частью мегапроекта и внести пусть даже самую скромную, но свою лепту в укреплении мира.

Y

ou have achieved great success in many areas, ranging from the modeling business, and ending with social activities. What do you consider your main merit? My main merit is in the emergence of the very thought of creating a rally. All other achievements were only the stages leading up to the global idea. For me, it was very important to do something useful for people, for society, not for myself. When representatives of such high-profile aristocratic families agree to support your project, and you manage to do something important for your country, this is truly a victory. What is the role of rally for the international relations of Russia and Europe? I can’t say for sure what role the auto rally will

В

ы достигли большого успеха во многих направлениях, начиная от модельного бизнеса и заканчивая общественной деятельностью. Что считаете своей главной заслугой? Главная заслуга - в возникновении самой мысли о создании автопробега. Все остальные достижения являлись всего лишь этапами, приведшими к глобальной идее. Для меня было очень важным сделать что-то полезное для людей, для общества, не для себя. Когда представители таких громких аристократических фамилий соглашаются поддержать твой проект, и тебе удаeтся сделать что-то важное для своей страны, - это действительно победа. Какую роль для международных отношений России и Европы играет автопробег? Не могу точно сказать, какую в действительности


EXCLUSIVE INTERVIEW


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 102

72 play in stabilizing relations between Russia and the West, but we did everything possible to draw public attention to this problem. “Peace Rally” is not just a show with expensive cars. This appeal to people, a call for cooperation, for development, it is a step towards meeting the differences that are blocking economic growth. We wanted to show that Europeans love our country because most of them are not influenced by the media, which are trying to present Russia in the worst light. “We must all be together”: is the main motto of the rally. Of course, an important role was played by titled individuals who agreed to participate in the project, for which huge thanks to them, because they attracted the attention of the press and stressed the credibility of the event. Who supports and takes part in the project? The first who approved the project was the Government of St. Petersburg. After that, it was finally decided to carry out a rally on the route Monte Carlo-St.Petersburg. Further, the project was joined by the SPIEF (St. Petersburg International Economic Forum), at which some of our titled participants later performed. Prince Serge Vladimir Karadjordjevic Jugoslavsky, Prince Emanuele Filiberto of Savoy, Venetian and Piedmont took part in the rally itself. Since the project involves overcoming a long distance in cars and requires good physical preparation, some people of our team, due to their age, could not take part in the rally personally but supported the event with official letters. Among them are many heirs of famous, respected throughout the world dynasties. For example, the dynasty of the Marquis Gilbert de Lafayette, Prince Otto von Bismarck, Emperor Nicholas II. Surprisingly, like-minded people were even found in Tokyo. One of the main representatives of the samurai family, the Grand Cross Chevalier, Hideto Tomabechi, also expressed a desire to personally take part in “Peace Rally”. How do you present the event in the future? The project has been very successful, so I see the need to gradually increase its scale, organizing a motor rally along other routes. Soon we will have even more like-minded people, and together we will be able to even more strongly influence the problem of relations between countries. It is pleasant to think that there are so many caring people in the world who are ready to do something good not only for themselves and who believe that all the people on the planet are one family that should be protected and be taken care of.

роль сыграет автопробег в стабилизации отношений между Россией и Западом, однако мы сделали всё возможное, чтобы привлечь внимание общественности к данной проблеме. “Ралли Мира” - это не просто шоу с дорогими авто. Это обращение к людям, призыв к сотрудничеству, к развитию, это шаг навстречу, чтобы устранить разногласия, которые блокируют экономический рост. Мы хотели показать, что европейцы любят нашу страну, ведь большинство из них не поддаётся влиянию СМИ, которые пытаются представить Россию не в лучшем свете. “Мы должны быть все вместе”, - это главный девиз автопробега. Разумеется, немаловажную роль сыграли титулованные особы, согласившиеся участвовать в проекте, за что им огромная благодарность, ведь именно они привлекли внимание прессы и подчеркнули авторитетность мероприятия. Кто поддерживает и принимает участие в проекте? Первым проект одобрило Правительство Санкт-Петербурга. После этого было решено проводить ралли по маршруту Монте-Карло - Санкт-Петербург. К проекту присоединился ПМЭФ (Петербургский Международный Экономический форум), на котором выступали некоторые из наших титулованных участников. В автопробеге принимали участие князь Серж Владимир Караджорджевич Югославский, принц Эммануэль Филиберто Савойский, Венецианский и Пьемонтский. Поскольку проект подразумевает преодоление большого расстояния на автомобилях и требует хорошей физической подготовки, некоторые из нашей команды, ввиду своего возраста, не приняли участие в автопробеге лично, однако поддержали мероприятие официальными письмами. Среди них немало наследников знаменитых, уважаемых во всем мире династий. Например, династия маркиза Жильбера де Ла Файета, князя Отто фон Бисмарка, императора Николая ll. Удивительно, но единомышленники у нас нашлись даже в Токио. Один из основных представителей рода самураев, Кавалер Большого Креста, Хидето Томабечи, также проявил желание лично принять участие в “Ралли Мира”. Каким видите мероприятие в будущем? Проект оказался очень успешным, поэтому я вижу необходимость постепенно повышать его масштаб, организовывая автопробег по другим маршрутам. Вскоре у нас появится ещё больше единомышленников, и вместе мы ещё сильнее сможем повлиять на проблему взаимоотношений между странами. Приятно думать о том, что в мире столько неравнодушных людей, готовых сделать что-то хорошее не только для себя, и которые считают, что все люди на планете - это одна семья, которую нужно беречь, и о которой нужно заботиться.



ARTICLE Luxury - number 102

74

The Most Beautiful & Innovative Watches THE MIRROR OF TIME

T

he most precious thing a person has is life. But if you look into life itself, then you can say that the most expensive is time, because life consists of time, which consists of hours and minutes. Expensive watches do not create time, but reflect how expensive it is to their owner. We have tried to choose the most interesting and innovative novelties of our time, hoping that we will give you wonderful moments. Some models were first introduced in the 2019 Baselworld. / Самое дорогое, что есть у человека,- это жизнь. Но если всмотреться в саму жизнь, то можно сказать, что самое дорогое - это время, потому что жизнь состоит из времени, которое складывается из часов и минут. Дорогие часы не создают время, но отражают, насколько дорого оно их владельцу. Мы постарались выбрать самые интересные и инновационные новинки современности, очень надеясь на то, что подарим Вам прекрасные мгновения. Некоторые модели впервые были представлены в рамках 2019 Baselworld.


ARTICLE Luxury - number 102

75

Hublot

Bovet 1822

BIG BANG ONE CLICK MARC FERRERO

TOURBILLON AMADEO FLEURIER VIRTUOSO IX

H. Moser & Cie. ENDEAVOUR TOURBILLON CONCEPT COSMIC GREEN

Panerai SUBMERSIBLE MIKE HORN EDITION


ARTICLE Luxury - number 102

76

Ferdinand Berthoud

Ulysse Nardin

Piaget

Christophe Claret

CHRONOMETRE FB 1 OEUVRE D'OR

ALTIPLANO

CARBONIUM

ANGELICA


ARTICLE Luxury - number 102

77

Romain Jerome

Louis Moinet

Omega

A. Lange & Sรถhne

OMEGA SEAMASTER 1948 LIMITED EDITION

ZEITWERK DATE

ARROW 6919

SPACEWALKER


LIFESTYLE Luxury - number 102

78

Monaco Grand Prix THE MOST PRESTIGIOUS FORMULA 1 RACE IN THE "LENS" OF COLUMNIST LOLITA OSMANOVA

М

odern IT-girls talk about sports as freely as about the latest collection of Karl in the Grand Palais. Lolita Osmanova: about the history and luxury features of the most difficult and popular stage of Formula 1. / Современные IT-girls говорят о спорте так же свободно, как о последней коллекции Карла в Grand Palais. Лолита Османова: об истории и luxury особенностях самого трудного и популярного этапа Формулы-1.


LIFESTYLE Luxury - number 101 102

T

he Monaco Grand Prix is a tradition that we follow every year with great respect and admiration, for us it is almost the same as the horse races in Ascot are for the British royal family. A group of friends gathers in Monte Carlo exclusively for the sake of this event, and we solemnly proceed to one of the most famous Grand Prix circuits in the world. There is definitely something in common between the races in Ascot and Formula One championship: both are rightfully defined as “royal”. This is an exaggeration particularly for the Monaco Grand Prix, which deserves such a title more than any other Formula One tournaments. If we briefly look back into the history of this legendary sports event, one can say that motor racing had been held here before it became mainstream. More precisely since 1929. At that time, it was not Formula 1 (which did not exist yet), but some independent automotive events. The inaugural season of Formula 1 took place in 1950, and the Monaco Grand Prix became one of its parts right away. Not only is it considered to be one of the most prestigious F1 Grand PRIX, but also it is the most glamorous and luxurious one in all respects. A victory in the Monaco GP is a very special source of pride for pilots in light of the unusual and complicated nature of the track (the circuit is arranged right at the streets of the city). The agenda of the competition also has a glamorous notion. Formula 1 Grand Prix practice, free rides are traditionally held on Fridays but not in Monaco.

79

Д

ля нас Гран-при Монако – как для членов британской монаршей семьи – скачки в Аскоте – традиция, которой мы следуем ежегодно с определенной долей почтения и восхищения. Друзья ради этого события специально приезжают в Монте-Карло, и мы торжественно отправляемся на самые знаменитые автогонки в мире. Кстати, между скачками RoyalAscot и гонками Формула-1 есть кое-что общее – определение «Королевские». И это не преувеличение: гонки в Монте-Карло как никакие другие достойны этого титула. Давайте на минуту вспомним историю Гран-при Монако. Как сейчас говорят, здесь проводили автогонки до того, как это стало мейнстримом. А точнее, с 1929 года. Тогда это была не Формула-1 (ее просто не существовало), а независимые спортивные соревнования. И только в 1950 году Гран-при стал одним из этапов «Формулы». И не только самым престижным, но и самым гламурным и люксовым во всех отношениях. Во-первых, для самих гонщиков победа в Гран-при Монако – это особый шик, высший пилотаж, так как трасса здесь достаточно сложная. Не каждый может позволить себе эту роскошь – цена высока. Но, согласитесь, в этом присутствует свой шарм. И не только в уникальности трассы. Даже в отведенном для проведения соревнований дне есть гламурный подтекст. В Формуле-1 «практики», свободные заезды, традиционно проходят по пятницам. Но не в Мона


LIFESTYLE Luxury - number 102

80 They are held here on Thursdays since Friday is largely unavailable: this is a day for various social events, which is an its own de luxe. Not everyone can afford the luxury to attend the race as the ticket price is very high; this is not only because of the uniqueness of the track, but also because of the uniqueness of the location itself. During this period Monaco becomes a host for perhaps a major portion of the most famous and successful people of the planet. Social events, parties and afterparties with the participation of celebrities and the racers themselves, at some point turn into an endless glamorous routine. A truly endless holiday, it is just the background that changes after the sunset. I would like to mention female drivers participating in Formula 1. There have been only five of them, perhaps because racing is a way too complicated and dangerous kind of sport. For one of them, namely Maria Theresa de Filippis, the first Formula One participation happened exactly at the Monaco Grand Prix. By the way, nowadays there is a special racing formula series for women: the W Series. The future W Series champions have every chance to get behind the wheel of one of the Formula One cars. We wish them good luck! It would be a particularly great pleasure to watch an F1 Grand Prix with a woman among the pilots. In order to add even more luxury flavor to this elite perfume called “The Grand Prix of Monaco” let’s recall the race of 2004, when diamonds worth $ 250,000 were installed on the front wing of Jaguar cars, one of which, with all the Hollywood chic and magnitude, was destroyed on the very first lap by Christian Klien. The most intriguing part of this story is that the stone was never found... The Monaco Grand Prix has been covered not only in the press. Erich Maria Remarque authored the novel “Heaven Has No Favorites”, which served as one of most expensive PR campaigns of this even in history. However, such a term most likely did not exist at that time. This book is as unpredictable as the turns of the Monte Carlo tracks. When you read it, as if you were rushing through the track, you take risks, you are surprised, you are scared, and at some point, you simply enjoy this “race”. And despite the fact that the Monaco Grand Prix is associated with one of the saddest moments of the novel, it is nonetheless fascinating. Today there are many movies and art works devoted to the theme of racing, but this novel is arguably among the most beautiful ones. Yes, the tones of this beauty are tragic, but even mourning outfits become pieces of art when they are made of expensive materials and framed with exquisite laces. But this is just a lyrical digression. Nowadays the Monaco Grand Prix is a holiday, it is something truly incredible, luxurious and beautiful, with all these parties, races, haute couture, experiences and fun, rampant and sometimes meaningless spendings... Jay Gatsby would give us an “A” grade!

ко. Гран-при здесь проводится по четвергам, так как пятница – неприкосновенна: это день для различных светских мероприятий. День покоя на местный манер. А это отдельная история с пометкой luxe. В период проведения гонок в Монако съезжаются, пожалуй, все самые красивые и шикарные люди планеты. Конечно, светские мероприятия, вечеринки с участием селебритис и самих гонщиков, afterparty в какой-то момент превращаются в гламурную рутину. Это бесконечный праздник – только фон меняется после сансета. Хотелось бы еще упомянуть женщин-участниц Формулы-1. Их было всего пять – слишком сложный и опасный спорт – гонки. Но для одной из них – Марии-Терезы де Филиппис– первой гонкой Формулы-1 стало именно Гран-при Монако. Мелочь, но приятно. Между прочим, сейчас появилась специальная гоночная формульная серия именно для женщин – W Series. И у ее будущей победительницы есть все шансы сесть за руль одного из болидов самой Формулы. Пожелаем ей удачи! Я бы с особенным удовольствием посмотрела Гран-при, в котором одним из пилотов стала бы женщина. И чтобы добавить еще больше luxury аромата этому элитному парфюму под названием «Гранпри Монако», стоит вспомнить 2004 год и тот самый бриллиант стоимостью $ 250 000: он был установлен на носах болидов Jaguar, один из которых со всем голливудским шиком и размахом был разбит на первом же круге Кристианом Клином. Самое интригующее в этой истории то, что камень так и не нашли… Но, думаю, это и делает Гран-при Монако таким особенным мероприятием. И освещается это событие не только в прессе. PR-кампания гонок, которую «провел» в свое время Эрих Мария Ремарк, просто написав роман «Жизнь взаймы», могла бы стать одной из самых дорогих в истории. Но тогда такого термина не существовало. Эта книга так же непредсказуема, как виражи трассы Монте-Карло. Когда читаешь ее, словно несешься по ним, рискуешь, удивляешься, что-то пугает, иногда заносит, а в какой-то момент просто получаешь удовольствие от этой «гонки». И хоть с Гран-при Монако связан один из самых печальных моментов романа, он прекрасен. Сегодня существует немало фильмов и произведений, посвященных теме гонок, но это – самое красивое. Да, тона этой красоты трагичные, но ведь и траурные наряды становятся искусством, когда они сделаны из дорогих материалов и обрамлены изысканными кружевами. Но это всего лишь лирическое отступление. Сейчас Гран-при Монако – это праздник, это что-то поистине невероятно роскошное и красивое, со всеми этими вечеринками, гонками, разодетыми в hautecouture гостями, переживаниями и весельем, безудержными и порой бессмысленными тратами… Уверена, Джей Гэтсби поставил бы нам «5»!


Sayat-Nova Ave., 40 Building, Tel.:+374 93 99 87 78, +374 11 77 03 77 www. livings.am


LUXURY YACHT Luxury - number 102

82

Mangusta Oceano 50 Superyacht A SWIMMING MIRACLE

Y

acht Club de Monaco has become a platform for the presentation of the Overmarine new project - the 50-meter Mangusta Oceano 50 yacht with a steel hull and an aluminum superstructure. The new model received interesting and very unusual solutions. / Yacht Club de Monaco стал площадкой для презентации нового проекта Overmarine - 50-метровой яхты Mangusta Oceano 50 со стальным корпусом и алюминиевой надстройкой. Новая модель получила интересные и очень необычные решения.


LUXURY YACHT Luxury - number 102

T

he main task of Alberto Mancini and the Overmarine specialists who worked on the

design was to optimize the open and internal spaces of Mangusta as much as possible. According to Alberto Mancini, in this project, he tried to play with shadows and reflections, as sculptors do: “It’s as if a living thing was poured with aluminum in motion.” “I imagined that the wind itself served as a sculptor for its decks. Each of them hanging over the bottom. I also made a cut like if it was not aluminum, but some kind of light fabric, and illuminated them with indirect light to emphasize hidden surfaces, and give them even more character, ”said the designer. Passengers will feel as if they are in a villa overlooking the sea. In the cabin on the main deck, you can admire the scenery through the windows from floor to ceiling, on the upper deck to improve visibility in the bulwarks will be dredged. Hidden lights will add accents to the details. At night she will bestow on the yacht "a unique look and charm". It is driven by two engines MTU 12V 2000 M86.

83

Г

лавной задачей Альберто Манчини и специалистов Overmarine, работавших над дизайном, было максимально оптимизировать открытые и внутренние пространства Mangusta. По признанию Альберто Манчини, в этом проекте он пытался поиграть с тенями и отражениями, как это делают скульпторы: «Как будто алюминием залили живое существо, находящееся в движении». «Я представил , что сам ветер послужил скульптором для ее палуб. Каждая из них нависает над нижней. Я также сделал прорез, как если бы это был не алюминий, а какая-нибудь лёгкая ткань, и подсветил их непрямым светом, чтобы подчеркнуть скрытые поверхности, и придать им еще больше характера», — сказал дизайнер. Пассажиры будут чувствовать себя так, будто находятся на вилле с видом на море. В салоне на главной палубе любоваться пейзажами можно будет через окна высотой от пола до потолка, на верхней палубе для улучшения обзора в фальшбортах сделают выемки. Скрытая подсветка добавит акценты на детали. Ночью она будет придавать яхте «уникальный облик и шарм». В движение ее приводят два двигателя MTU 12V 2000 M86.


LUXURY YACHT Luxury - number 102

84

Riva Aquarama Lamborghini SIMPLY THE BEST

T

he motto of Riva Aquarama Lamborghini is “Sun, Sea, Pleasure from Life”. This high-speed boat for those who believe that they have a picky taste: they have enough of the best. Today, among the people who owned Riva Aquarama Lamborghini are Aristotle Onassis, Bridget Bordeaux, Gianni Agnelli, Kirk Douglas, Liz Taylor, Prince of Monaco Rainier, Sophie Loren, Ted Kennedy, Sean Connery. / Девиз Riva Aquarama Lamborghini «Солнце, море, удовольствие от жизни». Это скоростная лодка для тех, кто верит в то, что у них непривередливый вкус - им достаточно лучшего. На сегодня в числе персон, владевших Riva Aquarama Lamborghini, значатся Аристотель Онасис, Бриджит Бордо, Джанни Аньелли, Кирк Дуглас, Лиц Тэйлор, Принц Монако Ренье, Софи Лорен, Тед Кеннеди, Шон Коннери.


LUXURY YACHT Luxury - number 102

I

n the 1920s and 30s. Riva boats set a lot of speed records in water-driven competitions, but the shipyard flourished in the middle of the 20th century, when Carlo Riva decided to offer his customers more than design. In post-war Europe, it was difficult to find decent engines, so he went to the USA, from where he brought not only motors, but also production technologies similar to those used in the automotive industry. In just a few years, the Riva boats flooded the Cote d'Azur, displacing overseas competitors and becoming an indisputable status symbol. To this day, wooden high-speed boats Riva 50 -70s. auction jewel. When you hear the word Lamborghini, you tend to think about the earth, not the water, but the car manufacturer has a page in one of the most famous boat design heads created in conjunction with Riva. During the tests, the restored Riva Aquarama, built for the founder of Automobili Lamborghini, Ferruccio Lamborghini, has developed a speed of 48 knots, which corresponds to approximately 90 km / h. - in front of us the fastest Riva Aquarama ever!

85

В

1920-30х гг. лодки Riva установили немало рекордов скорости в водномоторных соревнованиях, но расцвет верфи пришелся на середину 20-го века, когда Карло Рива решил предложить своим покупателям больше, чем дизайн. В послевоенной Европе было сложно найти достойные двигатели, поэтому он отправился в США, откуда привез не только моторы, но и технологии производства, подобные тем, что применяются в автомобилестроении. Всего за несколько лет лодки Riva заполонили Лазурный берег, вытеснив заокеанских конкурентов и став непререкаемым статусным символом. По сей день деревянные скоростные лодки Riva 50 -70-х гг. - аукционная драгоценность. Когда вы слышите слово Lamborghini, вы склонны думать о земле, а не о воде, но у производителя автомобилей есть страница в одной из самых известных глав дизайна лодок, созданных совместно с Riva. Во время испытаний отреставрированная Riva Aquarama, построенная для основателя Automobili Lamborghini Ферруччо Ламборгини, развила скорость 48 узлов, что соответствует примерно 90 км/ч. - перед нами самая быстрая из всех выпущенных Riva Aquarama!


INTERVIEW Luxury - number 102

86

Doctor Aida THE BEST WAYS TO BE BEAUTIFUL & HEALTHY

D

octor Aida is a beauty expert and cosmetologist. She is a true jeweler of beauty from a famous dynasty of doctors. She is the author of the book “Beauty Motivator”, in which the doctor shares her knowledge of cosmetology without advertising slogans. She talks about how cosmetology can be useful to you. In anticipation of the summer season, Doctor Aida talks about the main task of millions of women and men: losing weight. / Доктор Аида бьюти-эксперт и косметолог. Она истинный ювелир красоты из известной династии врачей. Она - автор книги “Beauty Мотиватор”, в которой доктор делится своими знаниями о косметологии без рекламных слоганов. Она рассказывает о том, чем косметология может быть вам полезной. В преддверии же летнего сезона Доктор Аида говорит об основной задаче миллионов женщин и мужчин - похудении.

W

eight loss - associations with this word are not the best: hunger, vitamin deficiency, grueling workouts: all this doesn't add to your beauty, but only gives a haggard look and takes health, both physical and psychological. Modern cosmetology solves this problem with the help of a cocktail with lipo effect. Mini injections are introduced into the problem area (most often it is cheeks, stomach or hips). This cocktail of natural ingredients has a devastating effect on the membranes of fat cells, promotes the conversion of fats into an emulsion, after which it is excreted from the body. In one procedure, you can completely eliminate the problem associated with the presence of a second chin in a patient, and also remove the effect of plump, childish cheeks, which visually makes the face more swollen and massive. Cocktail perfectly fights problem areas on the body. After the first injection, you can lose about 5-6 cm at any site. Doctor Aida is confident that each organism requires an individual approach and therefore makes its own cocktail of lipolytics without hormones and harmful additives for each patient. This procedure can be compared with

П

охудение - ассоциации с этим словом не самые лучшие: голод, авитаминоз, изнурительные тренировки - все это не прибавляет вам красоты, а лишь дает изможденный вид и забирает здоровье как физическое, так и психологическое. Современная косметология решает эту проблему с помощью Коктейля с липо эффектом. Мини-инъекции вводятся в проблемную зону (чаще всего это щеки, живот или бедра). Данный коктейль из натуральных ингредиентов оказывает разрушительное воздействие на мембраны жировых клеток, способствует превращению жиров в эмульсию, после чего происходит ее выведение из организма. За одну процедуру можно полностью устранить проблему, связанную с наличием второго подбородка у пациента, а тaкже убрать эффект пухлых, детских щечек, которые визуально делает лицо более отекшим и массивным. Коктейль прекрасно борется с проблемными зонами на теле. После первой инъекции можно потерять примерно 5-6 см на любом участке. Доктор Аида уверена, что каждый организм требует индивидуального подхода и поэтому составляет свой собственный коктейль липолитиков без гормонов и вредных добавок для каждого пациента. Данную процедуру можно сравнить с безопасной липосакцией, но без шрамов, реабилитации и осложнений для ор-


INTERVIEW Luxury - number 102

safe liposuction, but without scars, rehabilitation and complications for the body as a whole. In addition, the innovative lipo cocktail has several more positive qualities: it normalizes lipid metabolism, improves the functioning of the circulatory system, tightens the skin, eliminating it from visual friability, making it more elastic and nourished. Doctor Aida dispels myths that have not spared this drug. Contrary to the general delusion, this cocktail leaves no holes or other injuries on the human body. For a more pronounced result, it is recommended to inject a course of lipolytics with breaks of 1-2 weeks.

87

ганизма в целом. Кроме этого, инновационный липо коктейль обладает еще несколькими положительными качествами: нормализуeт обмен липидов, улучшает работу органов кровеносной системы, подтягивает кожу, избавляя ее от визуальной рыхлости, делая более упругой и напитанной. Доктор Аида развеивает мифы, которые не обошли стороной и этот препарат. Вопреки всеобщему заблуждению, данный коктейль не оставляет ни ям, ни дыр, ни других увечий на теле человека. Для более ярко выраженного результата рекомендуется проводить инъекционное введение курса липолитиков с перерывами в 1-2 недели. Tel.: +7(985) 005 15 15, +7(909) 647 78 82 aidacosm, doctor@aidacosm.ru


INTERVIEW Luxury - number 102

88

Marina Ivanova QUEEN OF JAM

M

arina Ivanova is the founder of the holding for the development and production of corporate gifts, souvenirs and the most fashionable marmalade in Russia, jam and other useful products. Our meeting took place in one of the famous hotels in Moscow, where Naturalina products are served for breakfast and as compliments to guests. According to Russian tradition, we drank tea with delicious jam in Dolce Vita style. / Марина Иванова – учредитель холдинга по разработке и производству корпоративных подарков, сувениров и самого модного в России мармелада, джема и других полезных продуктов. Наша встреча произошла в одном из известных отелей Москвы, в котором продукцию от Naturalina подают на завтраки и как комплименты гостям. По русской традиции, мы пили чай с вкусным вареньем в стиле Dolce Vita.


INTERVIEW Luxury - number 102

H

ow did you get the idea to produce jam? I initially deal with corporate gifts for large companies. I returned from a vacation in Cyprus a few years ago and somehow casually touched on the fact that there is produced so much jam in Russia and no one does it in a beautiful package, as it is presented there. Then I could not even think that in a few years it would become my life’s work. In the same year, on behalf of our company, we presented delicious gastronomic gifts with tea and unusual New Year jam to our partners, and after we realized that this direction of delicious gifts was in demand, and the niche was relatively free, it was decided to create a unique project. Then I created the Naturalina brand, as our markets began to expand. Our products began to order hotels and restaurants, airlines became interested. The name Naturalina was born in the city of Menton in the south of France when I was visiting my friends. Why you came to be called the Queen of Jam? Everything goes from communication. We even have some recipes of our products created over a cup of coffee somewhere on the veranda after a workday. So with the Queen: a friend of mine somehow made

89

K

ак у Вас появилась идея заниматься производством варенья? Я изначально занималась корпоративными подарками для крупных компаний. Несколько лет назад я вернулась с отдыха на Кипре и как-то невзначай затронула тему того, что в России так много варенья и никто не делает это в красивой упаковке, как это преподносят там. Тогда и подумать не могла, что через несколько лет это станет делом моей жизни. В том же году от имени нашей компании мы подарили вкусные гастрономические подарки с чаем и необычным вареньем на Новый год своим партнерам и после того, как мы поняли, что это направление вкусных подарков востребовано, а ниша относительно свободна, было принято решение создать уникальный проект. Затем я создала бренд Naturalina, так как наши рынки сбыта начинали расширяться. Нашу продукцию начали заказывать отели и рестораны, заинтересовались авиакомпании. Имя Naturalina родилось в городе Ментона на юге Франции. Почему Вас стали называть Королевой Варенья? Все идeт из общения. Мы даже некоторые рецепты наших продуктов создаeм за чашкой кофе на веранде после рабочего дня. Так и с Королевой: один мой


INTERVIEW Luxury - number 102

90 a joke that I would have to be the queen of jam, so it remains with me. We don’t just make jam, we present our product as new, fashionable, royal and modern, “Queen of Jam” has now become a slogan. In addition to classic flavors, you have a special exclusive. Yes, we have not only classic flavors of jam, but we also have a lot of original designs, including the red wine marmalade. The development is so interesting that we opened a small production for this product in France. France is wine, fashion, quality, and all this is combined with our brand. This year I represent Naturalina at the Cannes Film Festival, at the invitation of the organizers, the product was chosen to represent our country at such a major event. With what do you want to conquer France? You know, our customers know how well the Naturalina products are combined with meat, seafood, cheeses in Russia. I think the French gourmets will not remain indifferent to such sets, like the Russian marmalade from red wine and the French cheeses. Our flavors are not just desserts, it's a lifestyle. There are products not only for the sweet tooth in the new collection! For everyone who adheres to proper nutrition and is always in search of interesting and harmless desserts, we have made an original line of stevia-based jam flavors, as well as a whole line of peanut butter absolutely sugar-free. What will you delight sweet teeth with? Not so long ago, in Samara, at the city festival, we delighted all lovers of sweets not only with our branded products but also made a special recipe card with pancakes and treated everyone to the Volga city festival. Soon I plan to open special sales zones, where every lover of sweets will be able to buy Naturalina preserves and jams and try them along with pancakes. Believe me, this is a very good combination. Sweet tooths will be satisfied, because Naturalina desserts will always be thick and saturated. What to expect in the corporate gift market? My motto: “Didn't find the jam to your taste? We are ready to do everything possible and impossible to make the jam according to your wishes. ”I do what you love and I do it with such dedication and energy that the product turns out to be charged for success, I will not reveal the rest of secrets yet, but you can find some more secrets on @ naturalina.foryou. What heights do you set for yourself? I have always dreamed that our products were served on board the aircraft, and since May 2019, the Naturalina brand has already been introduced on all flights of the North Wind Airline in business class.

друг как-то в шутку обмолвился, что мне бы надо быть королевой варенья, так и осталось со мной. Mы не просто варим джем, мы преподносим свой продукт как новый, модный, королевский и современный, a “Королева Варенья” теперь уже стал слоганом. У Вас есть особый эксклюзив. Да, у нас не только классические вкусы варенья, у нас много оригинальных разработок, в том числе фирменный мармелад из красного вина. Разработка настолько интересна, что мы открыли небольшое производство по данному продукту и во Франции. Франция – это вино, мода, качество, а это все сочетается с нашим брендом. В этом году я представляю Naturalina на Каннском фестивале. Чем Вы хотите покорить Францию? В России наши покупатели знают, как хорошо продукция Naturalina сочетается с мясом, морепродуктами, сырами. Думаю, французские гурманы не останутся равнодушными к таким сетам, как русский мармелад из красного вина к французским сырам. Наши вкусы – это не просто десерты, это стиль жизни. В новой коллекции есть продукты не только для сладкоежек. Для всех, кто придерживается правильного питания и всегда находится в поиске интересных и безвредных десертов, мы сделали оригинальную линейку вкусов варенья на основе стевии, а также целую линейку арахисовой пасты абсолютно без сахара. Чем порадуете сладкоежек? Не так давно в Самаре на городском фестивале мы всех любителей сладкого порадовали не только нашими фирменными продуктами, но и сделали специальную карту рецептов с оладушками, и угостили всех желающих на празднике города у Волги. Скоро я планирую открытие специальных зон продаж, где каждый любитель сладкого сможет купить варенья и джемы Naturalina и попробовать их вместе с оладушками. Поверьте, это очень хорошее сочетание. Сладкоежки будут довольны, потому что десерты Naturalina как всегда будут густыми и насыщенными. Что ждет рынок корпоративных подарков? Мой девиз: “Не нашли варенье на свой вкус? Мы готовы сделать все возможное и невозможное, чтобы сварить варенье по вашим пожеланиям”. Я делаю то, что любите Вы, и делаю это с такой отдачей и энергией, что продукт получается заряженный на успех, остальных секретов пока не раскрою, но некоторые секреты вы можете найти на @naturalina.foryou. Какие высоты ставите перед собой? Я всегда мечтала о том, чтобы нашу продукцию подавали на борту самолетов, и с мая 2019 г. бренд Naturalina уже представлен и на всех рейсах авиакомпании Северный ветер в бизнес-классе. @naturalina.foryou, @marina_naturalina, www.naturalina.ru


Zvartnots Airport, New Terminal (Arrivals), Tel: + 374 60 373 003 + 374 96 398 398 + 374 98 298 298 E-mail: fc.esperanto@gmail.com


INTERVIEW Luxury - number 102

92

Jewelry Atelier by Natalia Bodrova SIMPLE & AT THE SAME TIME UNUSUAL

R

ecently, a client asked me: “I would like a ring that seemed to have been beaten with a sledgehammer for a long time!” - said Natalia Bodrova, the owner of Jewelry Atelier by Natalia Bodrova. / Ко мне недавно обратилась клиентка с такой просьбой: “Я хотела бы кольцо, которое как будто бы долго били кувалдой!” - говорит хозяйка Jewelry Atelier by Natalia Bodrova Наталья Бодрова.


INTERVIEW Luxury - number 102

H

ow does the creation of individual jewelry in your jewelry studio take place? "I need something not classic, simple and at the same time unusual. ” Often, such ambiguous tasks are set for me by clients. Creating an individual decoration is always a leap into the abyss. I like to start from scratch every time. To choose the concept and mood of the future treasure, I need to know my customer: whether he loves outdoor activities or prefers to lie on the beach with a book, drinks coffee or tea, watches melodramas or thrillers. All this helps to form certain images in my head. Then comes the stage of transforming ideas into a draft, and then into a sketch. What countries are your customers from? My clients are from many different countries. If there is no opportunity to meet with the customer in person, I send the brief with a request to send links to social networks, if they exist, and I am interested in things that at first glance are not directly

93

К

ак происходит создание индивидуального украшения в Вашем ювелирном ателье? «Мне нужно что-то не классическое, простое и одновременно необычное». Зачастую, именно такие неоднозначные задачи ставят передо мной клиенты. Создание индивидуального украшения - это всегда прыжок в бездну. Мне нравится каждый раз начинать с чистого листа. Чтобы выбрать концепцию и настроение будущего сокровища, мне необходимо узнать своего заказчика: любит ли он активный отдых или предпочитает с книгой лежать на пляже, пьет кофе или чай, смотрит мелодрамы или триллеры. Всe это помогает сформировать в моей голове определенные образы. Потом наступает стадия трансформации идеи в набросок, а затем в эскиз. Из каких стран Ваши заказчики? Мои клиенты из самых разных стран. Если нет возможности встретиться с заказчиком лично, я отправляю бриф с просьбой выслать ссылки на социальные сети, если они есть, и интересуюсь вещами,


INTERVIEW 94 related to the jewelry history. For example, if a client specifies ETRO brand among her favorite clothing brands, this can tell me a lot about her style. I always study not only jewelry trends, but also the luxury industry as a whole. It is important for a jewelry designer to be a versatile person, so I read a lot, practice triathlon and cross-country skiing, and enjoy astronomy. It is necessary to constantly improve in various areas. Did you have any memorable orders? For one Muslim customer, I plunged into the study of Islamic art, read the Koran, learned about the various trends and rules in Islam, what can be portrayed and what is absolutely not, what metal and what stones to use. Then, under the impression of the world of the East, I came up with a series of jewelry for my client. I remember the transformer ring, decorated with a turning stone: on the one side there is white cacholong, on the other: black obsidian. This ring refers us to the Islamic shrine: the “black stone”, which, according to legend, was originally white, but turned black after imbued with human sins. What inspires you and how much time does it take to create jewelry? First of all, I am inspired by the man himself. Such unique people turn to me, to know which is already a huge portion of inspiration. Then it takes time to tune in to the right wave: I can walk for a long time, visit a museum, or go for a run, during which I was inspired more than once. Predicting how long it will take to create a sketch is difficult: sometimes it takes several hours and sometimes weeks. It is important to find an idea that will receive a response from the client. Do you work only with precious stones? We use completely different stones. I am a gemologist and can professionally pick up a gem. What are you doing now and what are your future plans? I continue to develop my brand of Wishing on a Star Jewelry, which I created 5 years ago. Now I am in the process of choosing an exhibition to which I will go in 2020. As part of one-family Jewelry Atelier, I am currently working on creating customized jewelry from the main collection of Wishing on a Star Jewelry for a family, which they want to have in gold and with precious stones. I am lucky to be engaged in a business, from which I have goosebumps, and I am immensely happy that my profession allows me to meet really very interesting people on my way.

Luxury - number 102 которые на первый взгляд не связаны напрямую с ювелирной историей. Например, если клиентка укажет среди любимых марок одежды бренд ETRO, мне это может многое сказать о ее стиле. Я всегда изучаю не только ювелирные тренды, но и luxury индустрию в целом. Ювелирному дизайнеру важно быть разносторонней личностью, поэтому я много читаю, занимаюсь триатлоном и беговыми лыжами, увлекаюсь астрономией. Нужно постоянно совершенствоваться во всевозможных областях. Были ли у Вас запоминающиеся заказы? Для одного клиента мусульманина я погрузилась в изучение исламского искусства, читала коран, узнавала о различных течениях и правилах в исламе, что можно изображать, а что категорически нет, какой металл и какие камни использовать. Тогда под впечатлением от мира Востока я придумала серию украшений для своего клиента. Запомнилось кольцо-трасформер, украшенное камнем-перевертышем: с одной стороны белый кахолонг, с другой - черный обсидиан. Это кольцо отсылает нас к исламской святыне - «черному камню», который, согласно преданию, первоначально был белым, но почернел, пропитавшись человеческими грехами. Что Вас вдохновляет и сколько времени занимает работа над созданием украшения? В первую очередь меня вдохновляет сам человек. Ко мне обращаются такие уникальные люди, узнать которых уже огромная порция вдохновения. Потом нужно время, чтобы настроиться на правильную волну: могу долго гулять, посетить музей или выйти на пробежку, во время которой ко мне не раз приходило вдохновение. Предсказать, сколько времени уйдет на создание эскиза, сложно - иногда это несколько часов, а иногда - и недель. Важно нащупать идею, которая получит отклик у клиента. Вы работаете только с драгоценными камнями? Камни используем совершенно разные. Я геммолог и могу профессионально подобрать драгоценный камень. Чем занимаетесь сейчас? Какие у Вас планы на будущее? Продолжаю развивать свой бренд Wishing on a Star Jewelry, который я создала 5 лет назад. Сейчас нахожусь в процессе выбора выставки, на которую поеду в 2020 году. В рамках Jewelry Atelier для одной семьи я сейчас работаю над созданием кастомизированных украшений из основной коллекции Wishing on a Star Jewelry, которые они хотят иметь в золоте и с драгоценными камнями. Мне повезло заниматься делом, от которого у меня мурашки идут по коже, и я безмерно счастлива, что моя профессия позволяет мне встречать на своем пути действительно очень интересных людей.



LIFESTYLE Luxury - number 102

96

De Laur A PART OF YOUR HISTORY

D

e Laur jewelry house went through a long way of improvement and development and during years has formed its unique style and handwriting. Our infinitely exquisite jewelry is a sample of style and high craftsmanship. Thanks to elegant forms and expressive motifs, each jewelry piece will become a symbol of your self-expression, keeping features typical for De Laur. / Ювелирный дом Де Лаур, пройдя долгий путь совершенствования и развития, сформировал свой неповторимый стиль и почерк. Наши бесконечно изысканные украшения являются образцами стиля и высокого мастерства. Благодаря элегантным формам и выразительным мотивам каждое украшение станет символом вашего самовыражения, сохраняя черты, характерные Де Лаура.


LIFESTYLE Luxury - number 102

97


LIFESTYLE Luxury - number 102

98

D

e Laur jewel creation begins with a study of the finest diamonds and gemstones. Chosen for their unprecedented quality, these luminous stones are the sparks that ignite the imaginations of our designers. Creativity and freedom are integral to each other, therefore, extravagance is in each jewelry piece. Creating truly magnificent pieces from precious gemstones is an extraordinary art. The master jeweler must possess not only the knowledge of craftsmanship but creative curiosity and virtuosity, to awaken the brilliance, hidden in each individual gem. The combination of exceptional techniques in craftsmanship, innovative approach and imagination gives birth to jewels like no other, translating decades of tradition into a modern masterpiece.

C

оздание ювелирного изделия Де Лаур начинается с изучения лучших алмазов и драгоценных камней. Эти светящиеся камни являются искрами, которые зажигают воображение наших дизайнеров. Творчество и свобода неотъемлемы друг от друга, поэтому экстравагантность есть в каждом украшении. Создание великолепных изделий из драгоценных камней необычное искусство. Мастер ювелир должен обладать знанием мастерства, творческим любопытством и виртуозностью, чтобы пробуждать блеск, скрытый в каждом драгоценном камне. Сочетание исключительных технологий в мастерстве, инновационного подхода и воображения рождает драгоценности, каких не бывает, превращая десятилетия традиций в современный шедевр.


LIFESTYLE Luxury - number 102

99


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 102

100

Monaco Luxury Guide A SMALL PIECE OF TREMENDOUS BEAUTY & HAPPINESS

D

espite its small size, Monaco gained worldwide fame. The tiny city-state of Monaco is considered to be synonymous with luxurious life: for many decades wealthy people from all over the world come to Monaco to drive around the Cote d'Azur in a cabriolet and wash down the dishes of Michelin chefs with collection champagne. Nature also generously endowed Monaco with beauty and unique location: on the territory of Monaco, there is a junction between the Maritime Alps and the Cote d'Azur. / Несмотря на небольшую величину, Монако снискало всемирную славу. Крошечный город-государство Монако принято считать синонимом роскошной жизни: многие десятилетия состоятельные люди со всего света приезжают в Монако, чтобы разъезжать по Лазурному берегу в кабриолете и запивать блюда мишленовских поваров коллекционным шампанским. Природа также щедро одарила Монако красотой и уникальным месторасположением: на территории Монако как раз проходит стык между Приморскими Альпами и Лазурным берегом.


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 101 102

101

Beef Bar T

he restaurant Beef Bar is considered to be one of the best gastronomic establishments in the Principality. Having opened the glass doors of the restaurant, separated from the common space by a semblance of a Japanese screen, guests enter the cozy hall. The main "predator" in the restaurant Beef Bar is Thierry Paludetto. Here are presented Italian snacks: gazpacho with tomatoes, slices of bresaola from black angus, beef carpaccio with artichokes. Italian pasta with various sauces is also an interesting choice. Finally, the meat part of the menu: beef for steaks and entrecote brought here from neighboring France and from distant USA and Argentina. In the kitchen Beef Bar gets only the freshest meat. The restaurant presents a very tasty and at the same time simple dessert. http://www.beefbar.com/

Р

есторан Beef Bar считается одним из лучших гастрономических заведений в Княжестве. Распахнув стеклянные двери ресторана, отделенные от общего пространства подобием японкой ширмы, гости попадают в уютный зал. Главным “хищником” в ресторане Beef Bar выступает Тьерри Палудетто. Здесь представлены итальянские закуски: гаспачо с помидорами, ломтики брезаолы из черного Ангуса, карпачо из говядины с артишоками. Итальянская паста с различными соусами также является интересным выбором. Наконец мясная часть меню: говядину для стейков и антрекотов сюда привозят из соседней Франции и из далеких США и Аргентины. На кухню Beef Bar попадает только свежайшее мясо. В ресторане представлен очень вкусный и в то же время простой десерт: 42 Quai Jean-Charles Rey, 98000 Monaco, Tel.: +377 97 77 09 29


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 102

102

Akka Limousine A

kka Limousine provides to its customers a reliable, smooth and safe transportation on the Riviera for 14 years now. Through a fleet composed of luxury Mercedes S-Class, V-Class, Porsche Cayenne Turbo constantly renewed and maintained. An efficient back office available 24/7 all year long, following the process from А to Z. A team of multilingual professional drivers has a perfect knowledge of the area and a strong will to preserve the true values of chauffeured services. Akka Limousine also proposes a “Car Park” service, an exclusive caretaking for your prestige and collectible vehicle. Including management and delivery, cleaning and maintaining, refueling, winter cover. All these ingredients allowed the company to build a faithful relationship with prestigious customers such as private aviation handlers, yachts captains & brokers, travel agencies, wealthy families.

A

kka Limousine предоставляет своим клиентам надежное, бесперебойное и безопасное передвижение по Ривьере вот уже 14 лет. Aвтопарк, состоящий из Mercedes S-Class, V-Class, Porsche Cayenne Turbo, постоянно обновляется. Эффективный бэкофис, следящий за процессом передвижения от А до Я, работает 24/7. Профессиональные водители, говорящие на разных языках, прекрасно разбираются в местности, и ими движет сильное желание сохранить истинные ценности услуг шоферa. Akka Limousine предлагает услугу “Автостоянка”, направленную на эксклюзивную заботу о вашем престижном и коллекционном автомобиле: управление, доставка, уборка и обслуживание, заправка, зимнее покрытие. Все эти компоненты позволили компании построить доверительные отношения с престижными клиентами, такими, как частная авиация, капитаны и брокеры яхт, туристические агентства, состоятельные семьи.


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 102

103

Wine Palace Monte-Carlo L

overs and connoisseurs of wine, you will find a great trip to the newest palace of the Principality. In the chic interior of the cellar, which is hidden in the magnificent Yacht Club de Monaco, offer more than 2300 wines, champagne and spirits that will bring you joy and spiritual pleasure. Whether on the terrace or inside, even Bacchus will envy the magnificence of the beautiful harbor of Monaco. Authenticity, rarity and world reputation are the main criteria for a careful selection of wines and spirits. Whether on-site, take-away or for delivery to your home or yacht, the Wine Palace Monte-Carlo will be an indispensable partner in rare and special moments of your life. The institution is designed to bring to life all your desires.

Л

юбители и ценители вина, вас ждет великолепное путешествие в новейшем дворце Княжества. В шикарном интерьере погреба, который скрылся в великолепном Yacht Club de Monaco, предлагают более 2300 вин, шампанского и крепких спиртных напитков, что доставит вам радость и душевное наслаждение. Будь то на террасе или внутри, даже Бахус позавидует великолепию прекрасной гавани Монако. Аутентичность, редкость и всемирная репутация – главные критерии тщательного выбора вин и спиртных напитков. Будь то на месте, на вынос или для доставки на дом или на яхту, Wine Palace MonteCarlo станет незаменимым партнером в редкие и особенные моменты вашей жизни. Заведение призвано воплотить в жизнь все ваши желания. Quai Louis II, Monaco, France / Monaco 98000 Tel.: +377 97 77 05 05, www.winepalacemontecarlo.com


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 102 101

104

Princess Grace Rose Garden P

rincess Grace's Rosary was opened on the grounds of the Fontvieille Gardens with the participation of Prince Rainier III on June 18, 1984, in memory of Princess Grace. In the rose garden on the area of 3300 square meters. About 4,000 rose bushes have been planted, about 150 varieties and species, and only about 14,000 plants grow in the garden. Princess and actress Grace Kelly was notable for her unusual love of flowers, she is also known as the founder of the Monaco Gardeners Club and author of the book My Flower Book, published in 1980. The garden is shaped like a rose flower with nine unopened petals, wherein all clumps are separated by winding paths. Rose bushes alternately bloom throughout the year.

Р

озарий принцессы Грейс был открыт на территории садов Фонтвьей при участии князя Ренье III 18 июня 1984 года в память о принцессе Грейс. В розарии на площади 3300 кв. м. высажено около 4000 кустов роз примерно 150 сортов и видов, а всего в саду произрастает около 14000 растений. Принцесса и актриса Грейс Келли отличалась своей необычной любовью к цветам, она также известна как основательница Клуба садоводов Монако и автор труда «Моя книга цветов», опубликованного в 1980 году. Cад выполнен в форме цветка розы с девятью нераскрывшимися лепестками, где все куртины отделены друг от друга извилистыми дорожками. Розовые кусты попеременно цветут на протяжении всего года. Аvenue des Guelfes 98000 Monaco, Тел.: +377 92 16 61 16


+377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 102 101

106

Metropole: You are the Pilot H

ave you always dreamed of driving a racing car? Set off for the exciting, first-ever morning with the VENTURI Formula E team, the electrical equivalent of F1 and the world's first ecological racing team created by Gildo Pallanca PASTOR! After the transfer from the hotel, you will arrive at the Gildo Pastor Center to discover this extraordinary technology center normally closed to the public. After the briefing and stepping into "Metropole/VENTURI" driving suit, you will take your seat in the cockpit of the simulator and experience the thrilling sensations of the professional pilot of the Formula E car. Spin around the Monaco Grand Prix circuit in all safety, guided live by the VENTURI team through your earpiece. The reward for all your efforts will be a banquet with the VENTURI team, prepared by Metropole. Then you will receive a diploma and a photo with a dedication but, above all, you will leave with unforgettable souvenirs!

В

ы всегда мечтали о гоночной машине? Отправляйтесь на первую в истории встречу с командой VENTURI Formula E, электрическим эквивалентом F1 и первой в мире командой по экологическим гонкам, созданной Gildo Pallanca PASTOR! После трансфера из отеля вы прибудете в Gildo Pastor Center , чтобы открыть для себя этот необычный технологический центр, обычно закрытый для публики. После инструктажа вы наденете костюм "Metropole/VENTURI" и сядете в кабину тренажера и почувствуете ощущения от езды автомобиля Formula E. Пройдите круговую трассу Гран-при Монако в полной безопасности, а команда VENTURI будет руководить поездкой через наушник. Наградой за все ваши усилия станет банкет с командой VENTURI, подготовленный Metropole. Затем вы получите диплом, фотографию с посвящением и уедете с незабываемыми сувенирами! 4 Avenue de la Madone, 98000 Monaco Tel.: +377 93 15 13 70 www.metropole.com


ADDRESS

9 LIVES

Tel.: +33619193109 www.9lives-club.com instagram: @9_livesclub Boutique “Pretty You Monaco” 5 Avenue Princesse Alice MonteCarlo, Monaco Boutique “Fashion Joint” 305 Brompton road London, United Kingdom

COOL BAY & SO / B

Monte Carlo Bay Hotel 40 av. Princesse Grace, 98000 Monaco Tel.: +377 98 06 01 15 www.coolbay.mc Cool Bay // Monte Carlo Bay Hotel So Plaza // Le Meridien Monaco Society Beach Boutique // Monte Carlo beach Hotel

INCENTIVE CONCEPT

Tel:+377 93509790 info@incentiveconcept.com 23BD albert 1er 98000 monaco

JMBESPOKE FINE JOAILLERIE www.jmbespoke.dedign www.jmart.design Tel.: +12136999997

ARTYOMS

M.Khorenatsi st. 24. Tel.: (+374 93) 009999, info@artyoms.com www.artyoms.com

KOLLEGGER METALLBAU GMBH office@kollegger.net www.kollegger.net

ART BY WENZO

www.artbywenzo.com contact@artbywenzo.com

1312 Avenue Raymond Poincaré, 06360 Èze, France

AVENUE 31

Tel:+377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse Grace Monaco

INFINITY

Infinity Sas-10, Place Vendôme 75001 Paris info@infinityparisagency.com

CARACOLE

Sayat-Nova Ave., 40 Building Tel.:+374 93 99 87 78, +374 11 77 03 77 www. livings.am

‭Tel.: +33 4 93 76 29 29‬‬

DE LAUR

Tel.: +374 11 99 55 77 www.delaur.com

EGO

Sayat-Nova Ave., 40 Building Tel.:+374 93 99 87 78, +374 11 77 03 77 www. livings.am

GAUDIO GROUP

KARA PARIS

www. kara-paris.am

CAROLI GROUP REAL ESTATE

27, boulevard d’Italie - 98000 Monaco Tel.:+377 93 25 51 22 contact.carolirealestate@groupecaroli.mc www.caroli-realestate.com

CHRISTIE’S

4, аvenue des Citronniers, MC 98000 Monaco, Tel.: +377 97 97 11 00 Fax +377 97 97 11 01 Ndotta@christies.com

COYA

LA MAREE CATERING

CAP ESTEL HOTEL

26 Avenue Princesse Grace, Monte-Carlo COYAMONTECARLO@SBM.MC www.coyarestaurant.com Tel.: +377 98 06 20 20

The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 La Marée оn Board +7 (966) 385 12 69 +7 (800) 555 04 35

MONACO-98000, 13 Boulevard Princesse Charlotte Tel: +377 93 50 60 90 gaudio@teos.tv

LE FICUS

Cap Estel Hotel www.capestel.com

GASHOLDERS LONDON

Gasholders, 1 Lewis Cubitt Square, London N1C 4BY +44 (0)20 7205 2185 www.gasholderslondon.co.uk

INTERSERVICE MEK

114 Paruyr Sevak str., Zeytun, Tel.: +374 10 242 962 +374 10 241 163 Fax: +374 10 240 120 4 Zoravar Andranik str., Abovyan Tel.: +374 10 25 14 24 Tel.: +374 22 23 73 00 import@mekfurniture.net www.mekfurniture.net

MONACO COGNAC

“Roc Fleuri”-2, Rue Du Tenao 98000 Monaco Tel: +377 93 30 02 31 www.mcproductspirit.mc

MONTE CARLO GOLF CLUB

Route du Mont-Agel, 06320 La Turbie, France ‭Tel.: +33 4 92 41 50 70‬‬‬‬‬‬‬

NATUZZI

Paruyr Sevak 114 Tel.: +374 10 242 962 www.natuzzi.com

nce.operations@swissportexecutive.com Contacts: +7(903) 729 55 77 + 33 609 10 55 19 • +33 4 93 21 58 12 • SITA: NCESEXH • Freq.: 131.675 naumovaluxury@gmail.com infoluxurymag@gmail.com

PATISSERIE RIVIERA MONTE-CARLO 27 Boulevard des moulins, Monaco

RICHARD MILLE

Richard Mille Boutique Dubai Grand Atrium The Dubai Mall Tel.: + 971 4339 8666 www.richardmille.com

RADIO YACHT SUNSATION www.radioyacht.com feeling@radioyacht.com

SUNSET

Le Meridien Beach Plaza booking@sunsetmonaco.com

SOUL OF NOMAD

Мilan, Italy Galleria San Babila, 4/C 20122 Milan (MI) Tel.: +39 02 784938 San Francisco Bay, USA 44240 Fremont Blvd, Fremont, CA 94538, USA Tel.: +14158547177 soulofnomad.com Concierge Service customercare@soulofnomad.com +1 (408) 596-1749 (text)

SUPERYACHT TV

www.superyacht.tv

THE FRANCIS BACON MB ART FOUNDATION

21 boulevard d'Italie, 98000 Monaco www.mbartfoundation.com info@mbartfoundation.com Tel +377 93 30 30 33

VISTAJET

Simon.rochefort@vistajet.com Tel.: +33 669 97 16 80

WORLD CLASS MONACO

6 Avenue Marquet, 06320 Cap-d'Ail, France ‭Tel.: +33 4 92 09 20 92‬‬‬‬‬‬‬

ZILLI

58 Baghramyan av. Tel.: +374 10 20 20 50 www.zilli.com


MIAMI LUXURY GUIDE Luxury - number 102

108

Miami Luxury Guide BREATHING SO SPECIAL LUXURY ATMOSPHERE

W

e present to your attention an exclusive Miami Luxury Guide. We have planned a fascinating tour of local attractions, including an overview of unusual places and corners of Miami. The city is famous for its abundance of luxury hotels, night entertainment, delicious restaurants. The resort impresses with a pleasant and attractive atmosphere that prevails on the streets of the city. / Представляем Вашему вниманию эксклюзивный Miami Luxury Guide. Нами запланирована увлекательная экскурсия по местным достопримечательностям, включая обзор необычных мест и уголков Майами. Город славится изобилием шикарных отелей, ночных развлечений, восхитительных ресторанов. Курорт впечатляет приятной и привлекательной атмосферой, которая царит на улицах города.


MIAMI LUXURY GUIDE Luxury - number 102

109

Byblos R

estaurant Byblos is a fusion of Eastern Mediterranean cuisine with a great influence of both traditional and local fresh ingredients. Using time-tested classical and modern methods, the restaurant’s dishes demonstrate the region-specific spices and tastes of the Eastern Mediterranean coast. The delicious and interesting menu of Byblos is a true coastal and cultural mosaic, served in a family friendly atmosphere. The restaurant enjoys a great deal of reputation among tourists and locals. Теl.: +1 305-508-5041, www.byblosmiami.com

Р

есторан Byblos представляет собой слияние восточной средиземноморской кухни с большим влиянием как традиционных, так и местных ингредиентов. Используя проверенные временем классические и современные методы, блюда ресторана демонстрируют специфические для региона специи и вкусы побережья Восточного Средиземноморья. Меню представляет собой настоящую прибрежную и культурную мозаику, поданную в семейной радостной атмосфере. 1545 Collins Ave, Miami Beach, Florida


MIAMI LUXURY GUIDE Luxury - number 102

110

Miami-Biltmore Hotel & Country Club T

he design of the hotel was developed by the architectural firm "Schultze and Weaver", and the building itself in 1926 was built as one of the Biltmore hotel series thanks to businessman John McEntee Bowmanand planner and builder George Merrick, well known in Coral Gables. The MiamiBiltmore Hotel & Country Club received the status of a National Historic Monument in 1996. During the Second World War, the hotel became a hospital and served as a campus for medical school at the University of Miami until 1968. The hotel returned its original status in 1987, for whose management the corporation “Seaway Hotels” was in charge. The Biltmore Hotel has become a venue for filming of such famous movies as “Bad Boys” and such shows as “C.S.I .: Miami” and “Miami Police: Department of Morals”. Miami-Biltmore Hotel & Country Club received members of the royal family from Europe and famous Hollywood stars. So, Duke and Duchess of Cambridge, Edward and Sophie Windsor, American actresses and dancers

Д

изайн отеля был разработан архитектурной фирмой "Schultze and Weaver", а само здание в 1926 г. было выстроено, как одно из серии отелей Biltmore, благодаря бизнесмену Джону МакЭнти Боуману и известному в Корал Гейблз планировщику и строителю Джорджу Меррику. Miami-Biltmore Hotel & Country Club получил статус Национального исторического памятника в 1996 г. Во время Второй мировой войны отель превратился в госпиталь и служил в качестве студенческого городка медицинской школы при Университете Майами до 1968 г. Свой первоначальный статус отель вернул в 1987 г., за менеджмент которого отвечала корпорация “Seaway Hotels”. Отель Biltmore стал местом для проведения съемок фильма “Плохие парни” и таких сериалов, как “C.S.I.: Майами” и “Полиция Майами: Отдел нравов”. Отель принимал членов королевской семьи из Европы и именитых звезд Голливуда. Так, здесь побывали герцог и герцогиня Кембриджские, Эдвард и Софи Виндзоры; американские актрисы и танцовщицы Джинджер Роджерс и Джуди Гарленд, Бинг Крос-


MIAMI LUXURY GUIDE Luxury Luxury- number - number102100

Ginger Rogers and Judy Garland visited here. Bing Crosby, gangster Al Capone and representatives of the Roosevelt and Vanderbilt clans. The Biltmore Hotel has 10 floodlit tennis courts, an outdoor swimming pool with cabanas, and a fitness center. Guests can enjoy spacious meeting rooms and a banquet hall. Miami-Biltmore Hotel & Country Club has gourmet restaurants, including the Palme d'Or restaurant serving contemporary French cuisine and the Fontana restaurant, which serves classic Italian cuisine. The hotel has a classic pub in the 19th Hole restaurant and the Sunday Champagne Brunch restaurant. The Village of Merrick Park shopping complex with stores and restaurants is 2.9 km away. The Villa Vizcaya Museum is 8.2 km away, and Coconut Grove is 5.3 km away. Tel.: +1 855-311-6903, www.biltmorehotel.com

111111

би, гангстер Аль Капоне и представители кланов Рузвельта и Вандербильта. В распоряжении гостей отеля Biltmore 10 теннисных кортов с освещением, открытый плавательный бассейн с кабинками для переодевания, фитнес-центр. Гости могут воспользоваться просторными помещениями для проведения совещаний и банкетным залом. При отеле работают рестораны изысканной кухни, в том числе ресторан Palme d'Or современной французской кухни и ресторан Fontana, в котором подают блюда классической итальянской кухни. В отеле можно посетить классический паб в ресторане 19th Hole и ресторан Sunday Champagne Brunch. До торгового комплекса Village of Merrick Park с магазинами и ресторанами - 2,9 км. Расстояние до музея Вилла Визкайя составляет 8,2 км, до района Коконат-Гроув - 5,3 км. 1200 Anastasia Ave, Coral Gables, FL 33134, USA


MIAMI LUXURY GUIDE Luxury - number 102

112 112

Miami Design District L

ocated less than three miles from downtown Miami, in just a few years, the Design District has become an international destination for luxury goods. The Design District is not a shopping center, but a neighborhood similar to Soho in New York or Melrose Drive in Los Angeles. Since new buildings are constantly being built here, and historical structures are getting a new life, upscale fashion brands flock here. The quarter is known for its innovative art, design and construction. Today you will find brands such as Hermes, Christian Louboutin, Marni, Maison Martin Margiela, En Avance, Cartier, Celine, Louis Vuitton, Dior Homme and Prada and many others are preparing for the move. In the next two years, it is planned to open about 100 new stores.

Р

асположенный менее чем в трех милях от центра Майами, всего за несколько лет Design District стал международным местом для покупок роскошных товаров. Design District - это не торговый центр, а квартал, подобный Сохо в Нью-Йорке или Мелроуз Драйв в Лос-Анджелесе. Поскольку здесь постоянно строятся новые здания, а исторические структуры получают новую жизнь, высококлассные модные бренды стекаются сюда. Квартал известен своим инновационным искусством, дизайном и строительством. Сегодня вы найдете магазины таких брендов, как Hermes, Christian Louboutin, Marni, Maison Martin Margiela, En Avance, Cartier, Celine, Louis Vuitton, Dior Homme и Prada, а многие другие готовятся к переезду. В ближайшие два года планируется открыть около 100 новых магазинов.


MIAMI LUXURY GUIDE Luxury - number 102

113

Villa Vizcaya V

illa Vizcaya is one of the most visited museums in Miami. It is not only an art museum, but it is also a museum of architecture and a museum of landscape design. The main building of the complex was built at the beginning of the 20th century in the style Venetian palaces of the Renaissance. The palace is surrounded by world-famous Wiscay Gardens. Villa Vizcaya museum is located in the Miami area called Coconut Grove. About 10% of Miami residents were involved in construction of museum and garden landshaft. In 1994, the architectural complex Villa Vizcaya was included in the list of attractions of national importance. It was here that the 40th American President Ronald Reagan received Pope John Paul II in 1987, during the first and only visit of the pontiff to Miami. Tel.: +1 855-311-6903, www.biltmorehotel.com

В

илла Вискайя - oдин из самых посещаемых музеев Майами. Oна представляет собой не только музей искусства, это и музей архитектуры, и музей ландшафтного дизайна. Главное здание комплекса было возведено в начале 20-го века в стиле венецианских дворцов времен ренессанса. Дворец окружают известные на весь мир Сады Вискайя. Вилла Вискайя расположена в районе Майами под названием Коконат Гроув. В строительных работах было задействовано около 10% жителей Майами. В 1994 г. архитектурный комплекс Вилла Визкайя был внесен в список достопримечательностей национального значения. Именно здесь 40-й американский президент Рональд Рейган в 1987 году принимал папу римского Иоанна Павла II во время первого и единственного визита понтифика в Майами. 1200 Anastasia Ave, Coral Gables, FL 33134, USA


Luxury - number 102

114

Best OF THE ts e B


Luxury - number 102

Best OF THE ts e B

115

iPhone XS R

ussian luxury brand Caviar presented the world's first iPhone XS, combined with an open-movement watch with the Caviar Grand Complications Skeleton. The unique development of Caviar is inspired by the idea of combining the innovations of the future and the classical traditions of the past, and it was expressed in the creation of an absolutely unique iPhone XS case in which the mechanical skeleton watches function. Thus, you use the iPhone and have a mechanical clock with a precise movement, open to your eyes. The back panel is decorated with figures fantastically repeating the structure of the clock mechanism.

Р

оссийский люксовый бренд Caviar представил первый в мире iPhone XS, объединенный с часами с открытым механизмом - Caviar Grand Complications Skeleton. Уникальная разработка Caviar вдохновлена идеей о соединении инноваций будущего и классических традиций прошлого и выразилась она в создании абсолютно уникального корпуса iPhone XS, в котором функционируют механические часы-скелетоны. Таким образом вы пользуетесь iPhone и располагаете механическими часами с точным механизмом, открытым взгляду. Задняя панель украшена фигурами, фантазийно повторяющими строение часового механизма.


Best OF THE ts e B

116

Luxury - number 102

Bvlgari B.zero1 T

wenty years ago, in 1999, the designers of Bvlgari, developing the tubogas theme from post-war jewelry fashion, invented a static ring. In honor of the 20th anniversary of the iconic B.zero1 ring, Bvlgari re-released the original version: by five turns of the precious gas tube in pink, yellow, and white gold. The festive collection was created together with Zaha Hadid. The B.zero1 ring is a fragment of a cord sandwiched between two figured washers with a firm engraving. No soldering between curls! The new version is easy to learn: fluid geometry Hadid, which looks even more graphical.

Д

вадцать лет назад, в 1999 году, дизайнеры Bvlgari, развивая тему tubogas из послевоенной ювелирной моды, придумали статичное кольцо. В честь 20-летия иконического кольца B.zero1, Bvlgari перевыпустил оригинальную версию - на пять витков драгоценной «газовой трубки» - в розовом, желтом и белом золоте. Праздничная коллекция была создана совместно с Захой Хадид. Кольцо B.zero1 – это фрагмент шнура, зажатый между двумя фигурными шайбами с фирменной гравировкой. Никакой пайки между завитками! В новой версии легко узнать текучую геометрию Хадид, которая выглядит еще более графично.


Luxury - number 102

Best OF THE ts e B

117

Piaget he watch fame came to Piaget half a century ago. The recipe for cult women's watches turned out to be very unusual: smooth outlines of the bezel with visible diamonds engraved “under the fabric” or “under the skin” on the bracelet. It was Piaget who introduced fashion for precious watches half a century ago. Special chic lies in the fact that the strap turns into a gold bracelet, on which jewelers put the texture of satin or leather. It is not so simple to do this: you have to take into account that the “jewel with dial” must be flexible in order to fit the arm tightly. Scale engraving looks very beautiful and elegant!

T

Ч

асовая слава к Piaget пришла полвека назад. Рецепт культовых женских часов оказался очень необычным: плавные очертания безеля с заметными бриллиантами, гравировка «под ткань» или «под кожу» на браслете. Именно Piaget полвека назад ввел моду на драгоценные часы. Особый шик заключается в том, что ремешок превращается в золотой браслет, на который ювелиры наносят фактуру атласа или кожи. Сделать это не так просто: нужно учитывать, что «украшение с циферблатом» должно быть гибким, чтобы плотно облегать руку. Гравировка-чешуя выглядит очень красиво и изысканно!

Piaget


118

Best OF THE ts e B

Luxury - number 102

Tokaji Essencia A

decade-old wine Tokaji Essencia is produced in the foothills of the Carpathians in northeastern Hungary. The cost of one bottle is $40,000, which makes it the most expensive wine in the world. In order to get a 2.25-liter bottle of Essencia sweet wine, you need to manually collect more than 180 kg of grapes. A total of 18 bottles of special blend 2008 was released. 2008 was an exceptional year for winemaking. Essencia is a wine that can be aged for over a hundred years. Essencia differs from other wines of Tokaji Aszú in that it is completely made from the juice of Aszú berries. Louis XIV called him "the wine of kings, the king of wines".

Д

есятилетнее вино Tokaji Essencia производится в предгорьях Карпат в северо-восточной Венгрии. Стоимость одной бутылки - $ 40 000, что делает его самым дорогим вином в мире. Для того чтобы получить 2,25-литровую бутыль сладкого вина Essencia, требуется вручную собрать более 180 кг винограда. Всего было выпущено 18 бутылок особого купажа 2008 года. 2008 год стал исключительным годом для виноделия. Essencia - это то вино, которое может выдерживаться более ста лет. Essencia отличается от других вин Tokaji Aszú тем, что оно полностью сделано из сока ягод Aszú. Людовик XIV назвал его ”Вином королей, королем вин”.


Luxury - number 102

G

Best OF THE ts e B Orchidée Impériale Black

uerlain created his cream Orchidée Impérial Black, which he placed in a porcelain bowl of Bernardaud. Guerlain cream formula has been developing for 15 years. It took so much time to study the properties of the black orchid and the creation of Blackimmune technology. The cream reduces visible signs of aging. The choice of black orchid is not accidental. On one plant there are female and male flowers. Due to this, in case of danger, it reacts with abundant production of male flowers, increasing the fertilization of female, and consequently, the number of fruits. It prolongs his life.

G

119

uerlain создал свой крем Orchidée Impériale Black, который поместил в фарфоровую чашу Bernardaud. Формулу крема Guerlain разрабатывал 15 лет. Так много времени потребовалось на изучение свойств черной орхидеи и создание технологии Blackimmune. Крем уменьшает видимые признаки старения. Создатели выбрали черную орхидею неслучайно. На одном растении есть женские и мужские цветки. Благодаря этому оно в случае опасности реагирует обильным продуцированием мужских цветков, увеличивая оплодотворение женских, а следовательно, и количество плодов. Это продлевает его жизнь.


PROMOTION Luxury - number 102

120

COTE D’AZUR/MONACO/MILAN Monaco, Nice, Saint-Tropez, Cannes, Milan 2019 PREMIUM LUXURY HOTELS

LE MERIDIEN BEACH PLAZA MONACO

FAIRMONT MONACO

22 Avenue Princesse Grace, Monte Carlo 98000 Monaco +377 93 30 98 80

(in-suites and serviced apartments) 12 Av.enue des Spélugues, Monaco +377 93 50 65 00

METROPOLE HOTEL (in-suites & the Odyssey pool by Karl Lagerfeld, Le Meridien Beach Plaza Monaco) 4 Avenue de la Madone, 98000 Monaco. +377 93 15 15 15 www.metropole.com

LE MERIDIEN BEACH PLAZA MONACO 22 Avenue Princesse Grace, Monte Carlo 98000 Monaco +377 93 30 98 80

CAP ESTEL EZE (in all rooms, lobby and restaurant area) 1312 Av.enue Raymond Poincaré, 06360 Èze, France +33 4 93 76 29 29

LE MERIDIEN BEACH PLAZA 40 Av. Princesse Grace, 98000 Monaco, +377 98 06 02 00

MONTE-CARLO BAY HOTEL & RESORT Princesse Grace, Monaco +377 98 06 02 00

BULGARI HOTELS & RESORTS MILAN Via Privata Fratelli Gabba, 7b, 20121, Milan +39 02 805 8051

HOTEL PRINCIPE DI SAVOIA MILAN Piazza della Repubblica, 17, 20124 Milano MI, +39 02 62301

NOVOTEL MONACO

16 Boulevard Princesse Charlotte, 98000 Monaco +377 99 99 83 00

LES TERRASSES D’EZE 1138 Route de la Turbie - 06360 Eze Village | France +33(0)4 93 29 80 68 reservation@hotel-terrasses-deze.com

LES MAS CANDILLE MOUGINS Boulevard Clément Rebuffel 06250 Mougins + 33 (0)4 92 28 43 43 info@lemascandille.com

FOUR SEASONS MILAN Via Gesu, 6/8, 20121 Milan, Italy + 39 02 77088 + 39 02 77088 + 39 02 7708 5000 www.fourseasons.com/milan

MANDARIN HOTEL MILAN Via Andegari 9, Milan, Italy +39 02 8731 8888 momln-reservations@mohg.com

BARCELO MILAN

TV SUPERYACHT TV (35 million viewers)

MONACO YACHT CLUB CHANNEL TV ART LIVE CH262 BOX MONACO CH 862 SKYITALY SATFREE EUROPE/ MIDDLEEAST

WORTH AV.ENUE LUXURY YACHTS +377 99 90 74 63 www.WorthAvenueYachts.com Monaco@WorthAvenueYachts.com (Palm Beach office on all chartered boats in Mediterranean and Pacific; targeted distribution through yacht company.)

STREAMING WORLDWIDE

MEMBERS CLUBS / PRIVATE BANKS / INTERIOR DESIGN SHOP / AUTO SALOONS/ LIMO SERVICES

TEOS TV

CREM PRIVATE CLUB

www. livestre.am/5t7Vz

(30 ml families in Europa) |listchannel.ru

LE MIRABEAU

WORLD FASHION CHANNEL TV

1 Av. Princesse Grâce, Monaco, +377 97 98 01 77

BUSINESS AVIATION

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS MONACO

VISTAJET (Nice business Aviation Lounge), Heliport Monaco 15, Av.enue des Ligures, Monaco Simon.rochefort@vistajet.com Tel.: +33 669 97 16 80

LES ARCADES DU METROPOLE 2a avenue de Grande Bretagne Monte-Carlo MC98000 MONACO

CANNES BUSINESS AVIATION TERMINAL 0820 426 666* (*0,12€ / min)

Via Giorgio Stephenson, 55, Milan, Italy + 39 0233 286 111 milan@barcelo.com

SIGNATURE BUSINESS LOUNGE NICE AIRPORT

RIVIERA MARRIOTT LA PORTE DE MONACO

WORTH AVENUE YACHTS

Port de Cap d'Ail, 06320 Cap-d'Ail, France +33 4 92 10 67 67 www.marriott.com

Monaco@WorthAvenueYachts.com | +377 99 90 74 63 www.WorthAvenueYachts.com

CHARTERED BOATS

5, Av. Princesse Grace, Monaco +377 97 97 97 30

BENTLEY DRIVERS CLUB MONACO www.m.bentleydriversclubmonaco. com

ASTON MARTIN MONACO 5, Av. Princesse Grace, 98000 Monaco http://www.astonmartin-monaco.com/ +377 97 97 86 50

BENTLEY MONACO 14 Rue du Gabian, 98000 Monaco www.bentley.mc +377 97 97 97 65

AUTOMOBILE CLUB MONACO 23 Bd Albert 1er, Monaco +377 93 15 26 00 +377 93 25 80 08

MONTE CARLO COUNTRY CLUB 155 Av. Princesse Grace, 06190 Roquebrune-Cap-Martin +33 4 93 41 30 15


PROMOTION Luxury - number 102

121

COTE D’AZUR/MONACO/MILAN Monaco, Nice, Saint-Tropez, Cannes, Milan 2019 MONACAIR

MONACO ROCCABELLA

CAFFE MILANO

AKKA LIMOUSINE

+377 92 05 77 33 www.restaurantlemichelangelo.com

24 Av. Princesse Grace, 98000 Monaco

13 Chemin du Lamparo – 06200 Nice. info@akkalimousine.com www.akkalimousine.com +33(0)4 93 18 18 50

LES TERRASSES DU PORT

Quai Albert 1er, 98000 Milano +377 93 50 77 21

TWIGA

PRIVATE BANKS; FAMILY OFFICES; OTHER FINANCIAL INSTITUTIONS

9 Quai du Lazaret, 13002 Marseille

SIMONETTA FORMENTOUR 27 Av. Princesse Grace, 98000 Monaco

DRY MILANO Via Solferino 33 20121 Milano +39 02 63793414 info@drymilano.it

CIPRIANI MONTE CARLO

PRIVATE RESIDENTIAL HOUSES

MIRABEAU

LA RESERVE

1 Avenue Princesse Grâce, 98000 Monaco +377 92 16 65 65

1 Avenue Princesse Grace, Monaco + 377 93 25 42 50 infomc@cipriani.com

5, Av. Princesse Grace, Monaco

LEOPOLD PLAZA

COVA

EMILIE PALACE

MONTE CARLO SUN

3, Av.. Princesse Grace, Monaco

74, bd. d’Italie 98000 Monaco

LEONARDO PLAZA

LES CIGOGNES ELITE RESIDENCE

Seaside Plaza In Fontveille, Monaco

MONTE CARLO VIEW

17 rue Louis Aureglia 98000 Monaco

2 Rue des Geraniums, Monte Carlo City Centre Mirabeau, Av.enue des Citronniers

RESTAURANTS

ODEON TOWER

LA MAREE MONACO

36 Av.enue de l’Annonciade, Monaco

7 avenue J.F.Kennedy, Hotel Port Palace, Monte-Carlo, Monaco +377 97 97 80 00

SIMONA 54, boulevard du Jardin Exotique, Monaco

MC SUN 74, bd. d’Italie, Monaco, Le Roccabella, 24, Av. Princesse Grace, Monaco

LE FORMENTOR

27, Av. Princesse Grace, Monaco

ROC FLEURI

CANTINETTA ANTINORI 11, Av. Princesse Grаce, Monaco

19 Boulevard des Moulins, Monaco +377 97 77 41 24 info@covamontecarlo.com

IL RISTORANTE TRUSSARDI ALLA SCALA Piazza della Scala, 5, 20121 Milano MI +39 02 8068 8201

CERESIO7 DSQUARED POOL & RESTAURANT Via Ceresio 7, 20154 Milano MI +39 02 3103 9221

COYA 26 Avenue Princesse Grace, Monte-Carlo +377 98 06 20 20 coyamontecarlo@SBM.MC www.coyarestaurant.com

AVENUE 31 31, Av. Princesse Grace, Monaco

LA PIAZZA

CAFFE MILANO MONACO

1 Rue de Tenao, Monaco

9 Rue du Portier, Monaco +377 93 50 47 00

1, Quai Albert 1er Monaco +377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc

SEASIDE PLAZA

QUAI DES ARTISTES

MICHELANGELO MONACO

8, Av. des Ligures Monaco

4, Quai Antoine 1er, Monaco +377 97 97 97 77

8 Quai Jean-Charles Rey, Monaco

10 Avenue Princesse Grace Grimaldi Forum - 2nd Floor, Monaco +377 99 99 25 50

CANTINETTA ANTINORI 11 Avenue Princesse Grace, Monaco. + 37797770880 www.cantinetta-antinori.com

AVENUE 31 31, Avenue Princesse Grace, Monaco +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc

CIPRIANI CAFE ODEON TOWER 36 Avenue de l’Annonciade, Monaco +377 93 30 02 82

AFRICAN QUEEN RESTO Port de Plaisance, 06310 Beaulieu-sur-Me +33 4 93 01 10 85

ILLIOS LE MERIDIEN HOTEL MONTE-CARLO BALZI ROSSI Via Balzi Rossi, 2, 18039 Ventimiglia IM, Italy +39 0184 38132

BEEF BAR 42 Quai Jean-Charles Rey, Monaco +377 97 77 09 29

MARCO (MENTON, FRANCEMICHELIN STAR) Port de Garavan 06, 06500, Menton France +33 4 93 84 16 90

LE TEASHOP CONCEPT MONACO Place des Moulins - Monaco 09H00-19H00 Lun-Sam +377.97.77.47.47 contact@leteashop.com


PROMOTION Luxury - number 102

122

COTE D’AZUR/MONACO/MILAN Monaco, Nice, Saint-Tropez, Cannes, Milan 2019

+377 93 50 15 36

RIVIERA PATTISERIE

LARUSMIANI

27 Boulevard des Moulins, Monaco +377 93 50 63 23

Milan: Larusmiani Concept Boutique Via Monte Napoleone 7 Milan, Italy Porto Cervo - Promenade du Port: Via Aga Khan, 1 Arzachena - Sassari Porto Cervo, Italy Sankt Moritz: Via Maistra 33 Sankt Moritz, Switzerland www.larusmiani.it

JEWELLERY| FASHION | FURNITURE STORES

CONCEPT STORE K11 25, Av. de la Costa, Monaco +377 97 70 38 58

MONTECARLO FOREVER SHOP 17, Av. des Spélugues, Monaco

PRETTY YOU

VILLEROY & BOCH MONACO 3 Rue Grimaldi, 98000 Monaco +377 97 77 79 02

MONTECARLO FOREVER SHOP METROPOLE SHOPPING CENTER

5, Av. Princesse Alice, Monaco +377 97 70 48 08

(+377) 92 16 77 01 Fax: (+377) 92.16.78.83 contact@ccmetropole.com

BEACH CLUB BOUTIQUE

MOVIN’ INTERIOR

Monte-Carlo Beach Av. Princesse-Grace 06190 Roquebrune-Cap-Martin

VISSIONAIRE STORE 13, Boulevard Princess Charlotte, Monaco 3 Piazza Cavour, 20121 Milano +39 02 36512554 48, Av. Kutuzovsky, Vremena Goda Shopping Mall, 4th floor, Moscow 007/495 9711973

YOUR’S MONACO 5 bis Avenue Princesse Alice, 98000 Monte Carlo +377 92 05 18 88

FABRI Cannes 15 rue Commandant André +33493383237 Monte Carlo 31 Bd des Moulins +37797775910

33 Boulevard Princesse Charlotte, 98000 Monaco +377 93 15 90 30 www.movin.mc

SO B COOL B MONTECARLO BAY HOTEL Bay Hotel, 40 Av. Princesse Grace, 98000 Monaco +377 98 06 01 15 SPAS & BEAUTY SALON

GIVENCHY SPA METROPOLE HOTEL 4 Av. de la Madone, 98000 Monaco +377 93 15 13 70

CAP ESTEL EZE

1312 Av. Raymond Poincaré, 06360 Èze, France

GLAM MONTE CARLO 10 Avenue Camille Blanc 06240 Beausoleli, France +33 9 67 85 19 71

SEGRAETI METROPOLE SHOPPING CENTER

MARGY’S MONTE CARLO

17, Avenue des Spélugues, 98000 Monaco

17 Av. des Spélugues, 98000 Monaco

+377 93 30 15 05

hotel@lareserve-paris.com

12, Avenue des Spélugues, Monte Carlo, Monaco, 98000 +377 93 30 80 21 fairmont@caroljoymonaco.com

155 Av. Princesse Grace, 06190 Roquebrune-Cap-Martin +33 (0)4 93 41 30 15

CINQ MONDES MONTE CARLO BAY HOTEL

WORLD CLASS FITNESS GYM & SPA

CAROL JOY SPA FAIRMONT HOTEL MONTECARLO

40 Av. Princesse Grace, 98000 Monte Carlo, Monaco +377 98 06 01 80

ESTHE COACH MONACO

MONTE CARLO COUNTRY CLUB

6 Avenue Marquet, 06320 Cap-d'Ail, France +33 4 92 09 20 92 BEACHES

9 Boulevard des Moulins, 98000 Monaco +377 97 98 18 58

LA NOTTE BLEU MONACO

LEADING AESTHETICS AND PLASTIC SURGERY CLINIC DR HENRY DELMAR

+377 93 50 05 02

Avenue Princ esse Grace, Monaco

ANJUNA BEACH EZE

Villa Sylvana – 90, boulevard Francis Meilland, 06160 Antibes +33 (0) 4 93 330 330 Fax: 04 93 67 57 30 info@henry-delmar.com

28 Avenue de la Liberté, 06360 Èze, France +33 4 93 01 58 21

ROSSANO FERRETTI HOTEL DE PARIS

Promenade du Larvotto MC 98000 Monaco +377 93 50 94 16

Place du Casino, 98000 Monaco +377 97 70 36 01

ERIC ZEMMOUR MONACO 6 Boulevard des Moulins, 98000 Monaco +377 97 70 01 91

MIAMI BEACH

SHELLONA BEACH Route de l’epi 83350 Saint Tropoez +33 4 94 79 84 35 shellonabeach.com

ODEON SPA SISLEY MONACO

BAGATELLE BEACH

JOLIE MAISON DE BEAUTE

PROPERTY AGENCIES

36 Avenue de l’Annonciade, 98000 Monaco +377 97 98 39 15

17 Rue de Millo, 98000 Monaco +377 99 90 26 71

LA RESERVE 42 avenue Gabriel 75008 Paris +33 1 58 36 60 60

Route de l’Épi, 83350 Ramatuelle +33 4 94 79 83 25

DOTTA AGENCY 5 bis avenue Princesse Alice, 98000 Monaco +377 97 98 20 00

MIELL'S & PARTNERS



ADDRESS

9 LIVES

Tel.: +33619193109 www.9lives-club.com instagram: @9_livesclub Boutique “Pretty You Monaco” 5 Avenue Princesse Alice MonteCarlo, Monaco Boutique “Fashion Joint” 305 Brompton road London, United Kingdom

AKKA LIMOUSINE

13 Chemin du Lamparo, 06200 Nice Tel.: +33(0)4 93 18 18 50 info@akkalimousine.com www.akkalimousine.com

ARTYOMS

M.Khorenatsi st. 24. Tel.: (+374 93) 009999, info@artyoms.com www.artyoms.com

AVENUE 31

COFFEE GREEN MONACO

DOCTOR AIDA

KOLLEGGER METALLBAU GMBH Tel.: +374 11 99 55 77 www.delaur.com

EGO

Sayat-Nova Ave., 40 Building Tel.:+374 93 99 87 78, +374 11 77 03 77 www. livings.am

GAUDIO GROUP

4 Avenue de la Madone, 98000 Monaco Tel.: +377 93 15 13 70 www.metropole.com

CAMÉO

Gasholders, 1 Lewis Cubitt Square, London N1C 4BY +44 (0)20 7205 2185 www.gasholderslondon.co.uk

HOTEL METROPOLE MONTE CARLO

GASHOLDERS LONDON

Sayat-Nova Ave., 40 Building Tel.:+374 93 99 87 78, +374 11 77 03 77 www. livings.am

COYA

26 Avenue Princesse Grace, Monte-Carlo COYAMONTECARLO@SBM.MC www.coyarestaurant.com Tel.: +377 98 06 20 20

GOLD WATER

www.monacogoldwater.com

office@kollegger.net www.kollegger.net

DE LAUR

CAPAPICO

CARACOLE

Jewelry Atelier by Natalia Bodrova Тel.: +79663505775 Instagram: @nataliebodrova www.wishingonastar.ru

Tel.: +7(985) 005 15 15, +7(909) 647 78 82 instagram: aidacosm, doctor@aidacosm.ru

MONACO-98000, 13 Boulevard Princesse Charlotte Tel: +377 93 50 60 90 gaudio@teos.tv

Dolgorukovskaya street, Villa 23А/1 Tel.: +7 (495) 152-12-24 www.cameo-villas.ru

Tel:+377 93509790 info@incentiveconcept.com 23BD albert 1er 98000 monaco

JEWELRY ATELIER BY NATALIA BODROVA

Tel:+377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse Grace Monaco

e-shop worldwide: www.capapico.com instagram, facebook:@capapico.com

INCENTIVE CONCEPT

33, RueGrimaldi, 98000 Monaco Tel. :0674928899 gdirection@greenbio.fr www.greencof feemonaco.com Online store: www.greencoffeemonaco.fr

LA MAREE CATERING

The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 La Marée оn Board +7 (966) 385 12 69 +7 (800) 555 04 35

LEMBERG LEBENSMITTEL GMBH Germaniastr 29,12099 Berlin www.lemberg-kaviar.de

LOTTE HOTEL MOSCOW

GIARDINO

Showroom: 98000 Monaco, 8 avenue des Ligures Mob.:+33675003529 online store: www.giardino-collection.com Instagram: giardino_collection

2 Bld., 8 Novinskiy Blvd., Moscow, 121099 Russia ktatoeva@lottehotel.ru, www.lottehotel.ru Tel.: +7 495 287 05 05, Fax: +7 495 287 05 06, Mob.: +7 916 406 44 85

INTERSERVICE MEK

114 Paruyr Sevak str., Zeytun, Tel.: +374 10 242 962 +374 10 241 163 Fax: +374 10 240 120 4 Zoravar Andranik str., Abovyan Tel.: +374 10 25 14 24 Tel.: +374 22 23 73 00 import@mekfurniture.net www.mekfurniture.net

MONACO COGNAC

“Roc Fleuri”-2, Rue Du Tenao 98000 Monaco Tel: +377 93 30 02 31 www.mcproductspirit.mc

NATURALINA

Instagram: @naturalina.foryou, @marina_naturalina, www.naturalina.ru

Contacts: +7(903) 729 55 77 + 33 609 10 55 19 naumovaluxury@gmail.com infoluxurymag@gmail.com

NATUZZI

Paruyr Sevak 114 Tel.: +374 10 242 962 www.natuzzi.com

ONROXX

www.onroxx.com

PHILIPPE GUILHEM

gmegeve@gmail.com

RICHARD MILLE

Richard Mille Boutique Dubai Grand Atrium The Dubai Mall Tel.: + 971 4339 8666 www.richardmille.com

SWISSPORT

nce.operations@swissportexecutive. com • +33 4 93 21 58 12 • SITA: NCESEXH • Freq.: 131.675

RADIO YACHT SUNSATION www.radioyacht.com feeling@radioyacht.com

SOUL OF NOMAD

Мilan, Italy Galleria San Babila, 4/C 20122 Milan (MI) Tel.: +39 02 784938 San Francisco Bay, USA 44240 Fremont Blvd, Fremont, CA 94538, USA Tel.: +14158547177 soulofnomad.com Concierge Service customercare@soulofnomad.com +1 (408) 596-1749 (text)

SUPERYACHT TV

www.superyacht.tv

VISTA JET-NICE AIRPORT SALES & CUSTOMER OFFICE Simon.rochefort@vistajet.com Tel.: +33 669 97 16 80

WINE PALACE MONTE-CARLO

Quai Louis II, Monaco, France / Monaco 98000 Tel.: +377 97 77 05 05 www.winepalacemontecarlo.com

ZILLI

58 Baghramyan av. Tel.: +374 10 20 20 50 www.zilli.com


Tel.: +33619193109 @9_livesclub Monaco: “ Pretty You Monaco” Tel.: +377 97 704 808 London: “Fashion Joint” Exclusive handbags. Tel.: +33619193109, www.9lives-club.com, @9_livesclub 305 Brompton rd. SW3 2DY Boutique “Pretty You Monaco”: 5 Avenue Princesse Alice Monte-Carlo, Monaco Boutique “Fashion Joint”: 305 Brompton road London, United Kingdom



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.