LUXURY MAGAZINE: MARKUS WISCHENBART

Page 1

SINCE 1998

THE ART OF LUXURY LIVING N 117 2021

WWW.LUXURY.AM

MARKUS WISCHENBART THE EMPIRE OF LUXURY TOURISM 16+














18/

Montblanc The new MB 01 smart headphones are part of the Montblanc M_Gram 4810 collection.

26/

Cartier Privé Cartier Privé, the collectors’ collection explores the brand’s mythical models.

22/

Stefano Ricci Royal Eagle Black is a fragrance with lemon, coriander andlavender notes.

30/

Henry Jacques Henry Jacques perfumes manifest the soul of the Maison’s founder, Henry Cremona.

P.50

1939 BENTLEY CORNICHE RE-CREATION BY MULLINER

EDITION | 117

72


CONTENTS

36/ C Seed C Seed is famous for extravagant TVs, but its latest set takes things up a notch.

P.20

66/ Graff Tribal The magnificent Graff Tribal collection captures the essence of what it is to be human. 72/ Zuhair Murad The designer noted that the new collection is above all intended as a message of hope. 80/ Jaguar F-Type Heritage It was on 15 March 1961 that the first ever E-Type was unveiled at the Geneva Motor Show. 107/ Tiffany & Co. Tiffany & Co. unveils 2021 Blue Book Collection celebrating the beauty of nature.

P.105

EDITION | 117


INTERNATIONAL

EDITORIAL OWNER & EDITOR-IN-CHIEF – VICTORIA MARCO (VICTORIAMARCOLUXURY@GMAIL.COM)

LUXURY MONACO COTE D’AZUR CEO LUXURY MONACO & COTE D’AZUR – LOLITA OSMANOVA (LUXURY.LOLITAOSMANOVA@MONACO.MC) OFFICIAL PHOTOGRAPHER OF LUXURY MONACO & COTE D’AZUR – EKATERINA VOLYNEC (ISSUU.COM/LUXURYMAG) (@LUXURYINTERNATIONALMAG) (LUXURY.AM) TEL.: + 33 614 29 97 44 + 33 668 22 84 34

LUXURY MOSCOW CEO LUXURY MOSCOW – VICTORIA SOKOLOVA (LUXURY.VICTORIASOKOLOVA@GMAIL.COM) PROJECT MANAGER – OLGA SERGEEVA (OLGASERGEEVA@GMAIL.COM) CONTENT DIRECTOR – VIKTORIA BABAYAN (VBLUXURY@GMAIL.COM) PHOTOARTIST– TATIANA MEDVEDEVA (T.FOTOGRAF@YANDEX.RU)

LUXURY UK

CEO LUXURY UK – JULIA KORS (JULIAKORS.LUXURY@GMAIL.COM) ASSISTANT OF THE LONDON OFFICE – ALINA KICHAEVA (ALINAKICHAEVA.LUXURY@GMAIL.COM)

LUXURY PARIS

CEO LUXURY PARIS- ELENA REILLE (ELEN.DJAO@GMAIL.COM)

LUXURY VIENNA

CEO LUXURY VIENNA- IVANA ILIC-LABIA (IVANA@MONACO.MC) LUXURY MIAMI CEO LUXURY MIAMI - OANA-ALICE JEBELEAN (OFFICE@LUXURYMAGAZINE.US)

LUXURY UAE, DUBAI

CEO LUXURY DUBAI - GULNARA MUKHEDINOVA IBRAHIM FATAL - GM ANNA VITIEBSKA - PR BEKHRUZ NUROV - SMM (UAE@LUXURY.AM)

REGIONS OF DISTRIBUTION MONACO, COTE D’AZUR, MILAN, LONDON, PARIS, VIENNA MOSCOW, MIAMI, PALM BEACH, DUBAI

Organization Details LUXURY INTERNATIONAL IS OWND & PUBLISHED BU LUXURY MAGAZINE TRADING. EMIRATE, DUBAI. Media License N2380979 Reserved Trade Name N2441988

City Tower 2, Floor 15, Sheikh Zayed Road, Trade Centre 1, Dubai, UAE LUXURY MAGAZINE TRADING L.L.C Owner, СЕО, Victoria Marco (Naumova)

LUXURY INTERNATIONAL MAGAZINE GROUP

LUXURY International Magazine has taken every reasonable care to ensure the accuracy and objectivity of the information contained in this publication, but accepts no responsibility for the content of advertisements published, and no liability for mistake, misprint, omission, typographical error, loss or damage suffered as a result of relying wholly or in part on the content of advertising or editorial published herein. LUXURY International Magazine reserves the right to refuse any advertisement or advertorial for any reason. All artwork designed by LUXURY International Magazine or any part of this publication may not be reproduced in a retrieval system, transmitted in any form or by means – graphical, electronic or mechanical, photocopying, recording, taping etc. – without prior permission in writing from the Publisher. The editorial and management of the magazine are not responsible for the articles, materials and advertisements which they did not order, their content, information and the opinion of the interviewed persons.



INTERNATIONAL

NUMBER 117

VICTORIA MARCO

TEAM

ISSUE 2021

LOLITA OSMANOVA CEO LUXURY MONACO & COTE D'AZUR LUXURY.LOLITAOSMANOVA@MONACO.MC TEL.: +33 6 48 98 06 69

IVANA ILIC-LABIA

OWNER & EDITOR-IN-CHIEF OF LUXURY MAGAZINE VICTORIAMARCOLUXURY@GMAIL.COM

JULIA KORS CEO LUXURY UK JULIAKORS.LUXURY@GMAIL.COM TEL.: +44 7980672708

VICTORIA SOKOLOVA CEO LUXURY MOSCOW LUXURY.VICTORIASOKOLOVA@GMAIL.COM TEL.: +7 (915) 424-84-82

GULNARA MUKHEDINOVA CEO LUXURY UAE UAE@LUXURY.AM +971 50 458 8374

ELENA REILLE

OANA-ALICE JEBELEAN

CEO LUXURY PARIS ELEN.DJAO@GMAIL.COM TEL.: +33 6 82 66 46 47

CEO LUXURY MIAMI OFFICE@LUXURYMAGAZINE.US TEL.: +1 (786) 973 5751

FRANCESCO MITRANO HONORARY MEMBER OF EDITORIAL BOARD. PRESIDENT OF MONACOMONTE-CARLO POLO FEDERATION AND PRESIDENT OF THE MONTECARLO POLO CLUB

CEO LUXURY VIENNA IVANA@MONACO.MC TEL.: +33 640 62 93 26

NUMBER ONE PROFESSIONAL MAGAZINE FOR LUXURY LIFESTYLE

www.mbandf.com



EDITOR-IN-CHIEF'S LETTER

Luxury Magazine

16

Feeling the energy

S

pring is a time of good news and changes, renewal and inspiration. Similarly in our editorial office there are many new authors, contents and a design updated for the spring. But there is also something new for our magazine in a global sense. It just so happened that our readers are gradually becoming our heroes. More and more often, the best representatives of the business elite appear on our covers. The leaders of companies, the most talented businessmen, founders and owners of international corporations and conglomerates, who managed to create and maintain multibillion-dollar fortunes, famous all over the world for their achievements and indisputable success. They are clever, perspicacious, talented; they are gifted entrepreneurs and authoritative specialists in their field, unique and, of course, brilliant in their own way. These are all individuals from our covers, and we are certainly proud of them. And you know what? Working on interviews with these talented and outstanding people, I realized what it is that unites them. And I probably won't be letting you in on any great secret and, of course, I do not claim the laurels of Tony Robbins; I do not plan to take bread from the mouths of business coaches and various personal growth trainers – not that I would have nothing to say – but, as it seems, I just do not have enough ambition and free time. So, you know what it was that I understood? All our successful, rich, bright, extraordinary business powerhouses, men and women, of different nationalities, religions, traditions, political views and lifestyles – all of them have one thing in common, which runs like a red line through all of their interviews. All of them do not just make money, they all produce and create something, striving to leave their historical mark. They give two hundred percent, and they know how to feel the moment, its potential and the value of every meeting; every minute, every second, they value as an opportunity, as a step towards their dream. They are creative, bold, risky, with a share of adventurism, burning eyes and a warm heart. They know how to love: their business, people, their

country, family, nature and, last but not least, love themselves and their lives. This energy breaks through walls, touches the soul, conquers hearts and minds, reaching space, sometimes even in the literal sense of the word, and we know who everyone is thinking about now. Flicking through the impeccable glossy pages of our new issue, feel this energy, and be inspired by the wonderful results of creativity and love for your work in all spheres: from art, car production, jewellery and watchmaking, to business marvels and incredible stories of the creation of global corporations. We are happy to wish you a pleasant read! And let me remind you that today you are our reader, and tomorrow–our hero ..Welcome to the world of Luxury!

Photo: Dmitrii Gromov

VICTORIA MARCO LUXURY INTERNATIONAL MAGAZINE OWNER & EDITOR-IN-CHIEF

EDITION | 117



VALUES Luxury Magazine

18

Montblanc M_GRAM 4810

T

Н

овые смарт-наушники Montblanc MB 01 стали частью коллекции Montblanc M_Gram 4810. Выразительная остроконечная форма буквы М в графичном стиле несет в себе эстетику ар-деко. Наушники являются воплощением технологических инноваций, которыми так знаменит Montblanc, и украшены рельефным фирменным принтом.

he new Montblanc MB 01 smart headphones are part of the Montblanc M_Gram 4810 collection. The expressive, pointed M shape in a graphic style conveys an Art Deco aesthetic. They appeared to be the epitome of the technological innovation for which Montblanc is renowned and embellished with an embossed signature print.

PXG

T De Beers TALISMAN COLLECTION

T

he Talisman collection by De Beers celebrates the untamed beauty of nature by accentuating the splendor of rough diamonds. Each diamond is set using De Beers' pioneering technique. The collection pays homage to the ancient tradition of wearing natural diamonds as talismans that protect against all troubles and adversities.

EDITION | 117

К

оллекция Talisman от De Beers воспевает дикую красоту природы, подчеркивая очарование необработанных алмазов. Каждый алмаз закреплен с использованием авторской техники De Beers. Коллекция отдает дань традиции носить необработанные алмазы в качестве защитных талисманов.

GEN4

he PXG Gen 4 Golf Bag is a premium set containing everything one needs to play 18 holes. The irons 0311 Gen 4 consist of a hollow composition filled with patented XCOR material. In the bag, there are 0811 drivers, 0341 fairways and 0317 hybrids, each of which uses a hybrid upper with Aluminum Vapor carbon fiber technology.

С

умка для клюшек PXG Gen 4 премиальный набор всего необходимого для игры на 18 лунок. Утюги 0311 Gen 4 состоят из полой композиции с запатентованным материалом XCOR. Драйверы 0811, 0341 фервеи и гибриды 0317 используют гибридный верх с технологией углеродного волокна Aluminum Vapor.



VALUES Luxury Magazine

20

Panthère de Cartier PRECIOUS CUFFLINKS

T

he impressive panther first became the Cartier heroine in 1914. Since then, she has been the unaltered symbol of the world famous Maison. The exquisite Panthère de Cartier cufflinks are dedicated to her, as well. This accessory is crafted from rhodium-plated gold and pavé diamonds, with emerald eyes and black onyx spots.

В

первые пантера стала героиней Cartier в 1914 году. С тех пор она является символом всемирно известного Дома. Изысканные запонки Panthère de Cartier посвящены опять ей. Они изготовлены из золота с родиевым покрытием и бриллиантовым паве, ее глаза - изумруды, a черные пятна – ониксы.

Tiffany & Co. Sky

A

Harry Winston ULTIMATE QUADRI TOURBILLON

T

he Ultimate Quadri Tourbillon is a starring jewel in Harry Winston’s High Jewelry Timepiece collection. Suspended from an arched structure that reimagines the entrance to Harry Winston’s Fifth Avenue Flagship Salon, this pocket watch and table clock has four independent tourbillons as well as it is adorned with baguette-cut diamonds.

EDITION | 117

U

ltimate Quadri Tourbillon главная жемчужина коллекции часов Высокого ювелирного искусства Harry Winston. Эти уникальные карманные и настольные часы арочной конструкции воссоздают вход во флагманский салон Harry Winston на Пятой авеню. На циферблате расположены 4 независимых турбийона.

COLORS OF NATURE

n exquisite Tiffany & Co. Sky from the Colors of Nature collection with white agate and diamonds represents a gentle and quivering dove. The flawless lines of the bird's miniature body are so realistic, that it seems the dove has stopped for a moment on your chest and will fly away again to meet new sweet adventures.

И

зысканная брошь Tiffany & Co. Sky из коллекции Colors of Nature с белым агатом и бриллиантами олицетворяет нежную и трепетную голубку. Безупречные линии миниатюрного тела птицы настолько реалистичны, что кажется, словно она на миг остановилась на вашей груди и вновь улетит навстречу новым приключениям.



VALUES

Stefano Ricci ROYAL EAGLE BLACK

A

В

blast of strength in a dynamic and elegant essence. Stefano Ricci Royal Eagle Black is a fragrance with sparkling notes of lemon, enriched with coriander and lavender. These components create a Mediterranean atmosphere that sandalwood, musk and amber make mysteriously modern. The bottle is presented in а leather case.

зрыв силы в динамичной и элегантной сущности. Stefano Ricci Royal Eagle Black - это аромат с игристыми нотами свежего лимона, обогащенный кориандром и лавандой. Эти компоненты создают атмосферу чарующего Средиземноморья, которую сандал, мускус и амбра делают загадочно-современной.

Breguet

T Bang & Olufsen BEOSOUND LEVEL

T

he powerful Beosound Level provides full-range sound that adapts to the position of the speaker. Discover dynamic bass when it is placed horizontally, unrivaled clarity when it is placed vertically, and an enveloping soundscape when it is mounted on a wall. Beosound Level is an extraordinary versatile home audio system.

EDITION | 117

С

истема Beosound Level обеспечивает полнодиапазонный звук, адаптирующийся в зависимости от положения колонки. Откройте для себя динамичные басы при горизонтальном размещении, непревзойденную четкость - при вертикальном и обволакивающую звуковую атмосферу при установке на стене.

REINE DE NAPLES

he writing instruments collection Breguet Reine de Naples comes in two versions: the diamond-set satin-brushed edition and the polished model with pure lines. Both ranges are carefully created in solid silver. The clip echoes the delicate oval-shaped cases of the Reine de Naples timepiece collection. It is decorated with mother-of-pearl engraved with the letter B.

К

оллекция ручек Breguet Reinede Naples представлена в двух версиях: в матовой обработке с бриллиантами и полированном варианте. Обе серии выполнены из серебра. Колпачок напоминает корпусы овальной формы из коллекции часов Reinede Naples и украшен жемчугом, на котором выгравирована буква B.



VALUES

Visconti THE INTERPRETATION OF THE CASA BATLLÓ PHILOSOPHY Ultimate Luxury

C

asa Batlló is a renowned building located in Barcelona at 43 of Passeig de Gràcia, refit by Gaudi. The pen created by Visconti artisans is the perfect interpretation of the philosophy that pervades Casa Batlló. The body and the cap are curved on three layers, molded in different materials (acrylic, silver, enamel), representing the facade of the building. On top of the cap the shape is respecting the particular design of the roof built from small colorful tiles, while we can see the windows on the body: silver ligaments that enclose the enamels of the tiles of the facade and its colored glasses. Visconti has used the most sophisticated techniques: from micro-fusion pieces reworked by hand piece by piece, to glossy enameling and iridescent coating to reproduce the tiles on the roof of the building.The clip represents the lance of Saint George plunged into the back of the dragon.The pen is provided with the double reservoir power filler as well as with the iconic Dreamtouch 23kt Palladium nib.

Д

ом Бальо - знаменитое здание, перестроенное Гауди и расположенное в Барселоне по адресу 43 Passeig de Gràcia. Ручка, созданная мастерами Visconti, является интерпретацией философии, которая легла в основу строительства Дома Бальо. Корпус и колпачок созданы из трехслойного литья акриловой смолы, серебра и эмали, что позволило с точностью воспроизвести фасад Дома Бальо. Верхняя часть отсылает нас к уникальному дизайну крыши, состоящей из маленьких разноцветных черепиц, в то время как на корпусе заметны детально воспроизведенные окна и стены: серебряные связки, обрамляющие эмаль в форме черепицы фасада и цветных стекол Дома Бальо. Visconti использовал сложнейшие методы от микросплава деталей, разделенных вручную, до глянцевой эмали и радужного покрытия, изображающих черепицу на крыше здания. Зажим представляет собой копье Святого Георгия, вонзенное в спину дракона.

EDITION | 117



VALUES 26

Cartier Privé

Luxury Magazine

CLOCHE DE CARTIER Maison’s mythical models

C

artier Privé, the collectors’ collection that celebrates and explores the Maison’s mythical models through numbered, limited edition watches. The watch is called “Cloche de Cartier”, because, when placed horizontally, its outline is reminiscent of a service bell rung at a counter. It displays Cartier’s watchmaking codes: swordshaped hands and a cabochon on the winding crown.

К

оллекция ограниченного выпуска Cartier Privé посвящена легендарным моделям французского Дома. Часы были названы Clochede Cartier, потому что в горизонтальном положении их очертания напоминают служебный звонок на стойке. На них представлены коды часового искусства Cartier: стрелки в форме мечей, кабошон на заводной головке.

LUXURY N116

EDITION | 117



VALUES Luxury Magazine

28

McLaren & TUMI FOR THE MOST EXCITING TRAVELS Stylish & Comfortable

M

cLaren, the Formula 1 team and luxury supercar maker, unveiled its new collection developed in partnership with one of the leading international travel and lifestyle brands, TUMI. The premium capsule collection comprises of nine pieces. Each piece encompasses elements of McLaren's supercars and race cars. All are highlighted with McLaren's signature Papaya colourway and feature CX6® carbon fiber accents. Key travel pieces include the Aero International Expandable 4 Wheel Carry-On and the Quantum Duffel Bag. The carry-on is crafted in a hybrid of materials, including Tegris®, an extremely hard-wearing thermoplastic composite found in race cars. Great for trips or day use, the Velocity Backpack has a USB port for built-in charging and a padded laptop compartment. Each piece is designed to uncomplicated, while elevating performance in all aspects of life on the move. The new collection will make your travel even more exciting giving you to enjoy opportunity of moving your luggage safely and comfortably.

К

оманда Формулы-1 и производитель роскошных суперкаров Mc Laren в партнерстве с ведущей международной компанией-производителем чемоданов и сумок для путешествий TUMI анонсировали совместную коллекцию. Капсульная коллекция состоит из девяти предметов. Каждый из предметов несет в себе элементы суперкаров и гоночных автомобилей от Mclaren. Вся коллекция отличается фирменным дизайном «папайя» от McLaren и деталями из углеродного волокна CX6®. Ключевые предметы коллекции - это 4-х колесный чемодан Aero International и дорожная сумка Quantum, которая изготовлена из особых материалов, включая Tegris®, износостойкий термопластичный композит, который применяется в производстве гоночных автомобилей. Рюкзак Velocity подходит для коротких поездок, имеет встроенный USB-порт и отдел для ноутбука. Каждый предмет довольно прост и незаменим, если вы постоянно находитесь в движении.

EDITION | 117


FBO MOSCOW

Sheremetyevo International Airport

TERMINAL A

The best flights

begin from

the best airport

FBO Moscow Sheremetyevo: distinctive comfort and the highest level of service.

a-group.aero

+7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

And you can start your flight just a few minutes after arriving to the terminal.


VALUES Luxury Magazine

30

Henry Jacques DEEP FOREST & MANDALA Excellence & Creativity

H

Д

enry Jacques perfumes manifest the very soul ухи Henry Jacques воплощают саму душу основателя Дома, Генри Кремонa, путешественof the Maison’s founder, Henry Cremona, a ника, который черпал вдохновение в своем world traveler who drew on his childhood, детстве, мечтах о путешествии и далеких странах. wanderlust and dreams of faraway lands. Every art has Каждое искусство имеет свою квинтэссенцию. Для its quintessence. For Henry Jacques, this is the art of Henry Jacques - это искусство парфюмерии; создание perfumery; the creation of fragrances exclusively based ароматов исключительно на основе натуральных on natural essences and oils. Perfume, getting on the эссенций и масел. Духи, попадая на кожу, вступают skin, enters into a chemical reacс ней в химическую реакцию, tion with it and changes the aroкоторая значительно изменяет Henry Jacques ma. Moreover, on the skin of each аромат. Причем на коже каждоhas always been on a quest for person, the aroma gets a unique го человека аромат получает the sophisticated flacons worthy of уникальное звучание. Новый sound. The new perfume Deep holding the precious essences. аромат Deep Forest начинается Forest begins with a marriage с красивого союза шафрана и of saffron and rose which are розы. За ними следуют Dehenel Oud, белый мускус и followed by Dehenel Oud, white musk and cedarwood. кедр. Затем мы чувствуем сандаловое дерево, листья Then we feel sandalwood, patchouli leaf and amber. пачули и амбры. Еще одна новинка, Mandala, сочеAnother novelty, Mandala, combines leather, Dehenel тает в себе кожу, Dehenel Oud и ладан. Сладкие ноты Oud and incense. Sweet leathery notes are turned кожи превращаются в аромат лаванды и гвоздики. into aroma of lavender and clove. The aroma becomes Аромат становится теплым и древесным с нотами уда warm and woody with Oud and incense, followed by the и ладана, за которыми следует трио кедра, сандала и trio of cedarwood, sandalwood and labdanum. лабданума.

EDITION | 117



PERSONALITY 32

Versatyl Agency

Luxury Magazine

THE PASSION FOR BEAUTY & PERFECTION

C

ecilia Ana Dumitru, the CEO and Founder of Versatyl Agency says: “The secret for my success in the luxury field of interiors is simply: passion!” Luxury companies sell a dream and for that passion plays an important role because without passion, the extraordinary becomes something ordinary. You have to really believe in what you do. We transform creative ideas into versatile solutions for the exclusive arrangement of private residences as well as various large-scale projects, hotels, restaurants, public spaces of any kind. Through what we do, we want to contribute to the creation of a truly luxury image in the field of interior design, which cannot be something based only on costs or marketing campaigns. Luxury brands attract consumers because they excel in details, which incorporate in their products small and subtle features. Thus, we have created a portfolio of suppliers through which we offer any type of luxury product needed in the interior design, starting from furniture, accessories of various types, to art-works, carpets and wall coverings.

С

есилия Ана Думитру, Генеральный директор и Основатель Versatyl Agency говорит: «Секрет моего успеха в сфере роскошных интерьеров прост - это страсть!» Компании класса люкс дарят людям мечту, и именно поэтому страсть играет в этом деле важную роль. Без страсти экстраординарное становится обычным, поэтому наш девиз - верить в то, что мы делаем. Мы превращаем творческие идеи в универсальные решения для обустройства различного рода зданий, в том числе частных резиденций, отелей и ресторанов. Мы хотим внести свой вклад в создание высококачественной группы компаний в области дизайна интерьера. Роскошные бренды привлекают потребителей, потому что они отличаются особым отношением к деталям. Именно поэтому мы создали портфолио поставщиков, благодаря которым можем предложить своим клиентам любой вид элитной продукции, необходимой для дизайна интерьера: начиная от ковров, мебели, различных аксессуаров, заканчивая настенными покрытиями и произведениями искусства.

EDITION | 117

visionnaire@versatyl.ro M: +4 0786 388 398



LUXURY RESTAURANT Luxury Magazine

34

Wine & Crab THE LARGEST COLLECTION OF CHAMPAGNE

T

he Wine & Crab restaurant on Nikolskaya Street has gathered the largest collection of champagne in Russia and one of the largest in the world. The restaurant’s collection includes approximately 300 bottles of champagne, two dozen of which are offered to visitors by the glass. The wine map includes hundreds of different exponents of champagne from industry legends to as yet unknown future stars. Travelling around Champagne the Wine & Crab team discovered new farms, studied vineyards and sampled them. The result is a unique champagne map, where all kinds of wine are competently combined from basic bruts to top "cuvee de prestige". The list features the best offerings from each manufacturer. The selection has been compiled in Champagne, with the exception of a few wines, such as Russian sweet red sparkling wine from the autochthonous Tsimlyansky Black variety. However, as it is well known, Champagne is not limited to sparkling wines. And here the Wine and Crab team has also struck it lucky: the wine list contains red and white wines of this region, that are considered to be rare even in Champagne itself - Côteaux Champenois, as well as "the hidden gem of Champagne - Rosé des Riceys, one of the best rosé wines in the world. All of these wines are produced in small quantities and released in only the best years. The map also includes regional specialties such as Ratafia de Champagne Sweet, whose gastronomic possibilities are simply endless, and the traditional Fin de Champagne brandy as an excellent digestif.

Р

есторан Wine & Crab на Никольской улице собрал самую большую в России и одну из самых многочисленных в мире коллекций шампанского. Коллекция уже насчитывает почти 300 позиций шампанского, из которых две дюжины предлагают по бокалам. В карту вошли несколько сотен образцов шампанского от легенд индустрии до пока еще неизвестных звезд будущего. Команда Wine & Crab ездила по Шампани и дегустировала вина. Итогом стала карта шампанского, где грамотно соседствуют все типы вин - от базовых брютов до топовых «кюве де престиж». Отбирались лучшие позиции от каждого производителя. Ассортимент в основном подбирался в Шампани, за исключением нескольких вин – таких, как российское сладкое красное игристое вино из автохтонного сорта - Цимлянский Чёрный. Но, как известно, Шампань не ограничивается игристыми винами. И здесь команда Wine and Crab тоже преуспела: в винной карте есть редкие даже в самой Шампани красные и белые вина этого региона - Кото Шампенуа (Côteaux Champenois), и «скрытое сокровище Шампани» - Розе де Рисэ (Rosé des Riceys), одно из лучших розовых вин в мире. Все эти вина производятся в небольших количествах только в лучшие годы. В карте также представлены такие региональные специалитеты, как сладкая Ratafia de Champagne, гастрономические возможности которой просто безграничны, и традиционное бренди Fin de Champagne - отличный дижестив.

EDITION | 117



VALUES

C Seed M1 165-INCH TV4K

C

Seed is famous for extravagant TVs, but its latest set takes things up a notch. C Seed announced M1 as the “world’s first foldable 165-inch MicroLED TV”. You may take as much enjoyment out of watching the M1 turn on as you do watching an episode of The Sopranos on it. When you’re ready to sit down and take in a show or a movie, a hidden compartment in the floor opens, an obelisk-like column rises from it and then, once upright, the folded-up screen fans out before locking itself into place in the set’s base. Basically, it’s a Transformer that turns into a TV. The display is coated with a special screen surface display that ensures black areas are rich and accurate, while the company’s Adaptive Gap Calibration Technology renders the border between each of the screen’s folding panels totally invisible. Built into the set’s aviation-grade aluminum frame are a pair of 250-watt broadband speakers and a 700-watt subwoofer, helping create an immersive viewing experience.

C

Seed объявляет M1 «первым в мире складным 165-дюймовым телевизором MicroLED». Вы наверняка получите от включения M1 столько же удовольствия, сколько от просмотра на нем эпизода «Клан Сопрано». Когда вы готовы сесть и посмотреть шоу или фильм, в полу открывается потайной отсек, из него поднимается колонна, а затем разворачивается экран и закрепляется на месте предусмотренной основы. По сути, это трансформер, который превращается в телевизор. Дисплей покрыт поверхностью, обеспечивающей насыщенность и точность черных областей, а технология Adaptive Gap Calibration делает границу между каждой из складывающихся панелей экрана полностью невидимой. Корпус изготовлен из авиационного алюминия, а в его рамку встроены пара 250-ваттных широкополосных динамиков и 700-ваттный сабвуфер, помогающие создать ощущение полного погружения при просмотре.

EDITION | 117



LUXURY WATCH Luxury Magazine

38

PHARRELL WILLIAMS & RICHARD MILLE RM 52-05 TOURBILLON fascination with the cosmos

S

kate Board Paka Pharrell Williams has collaborated with Richard Mille to create the RM 52-05 Tourbillon Pharrell Williams. The watch features an astronaut gazing down on earth on its dial. It is also comprised of space-age materials like red gold, brown cermet (a combination of ceramic and metal), white gold set with diamonds and Grade 5 Titanium.

S

kate Board Paka Фаррелл Уильямс в сотрудничестве с Richard Mille создал RM 52-05 Tourbillon Pharrell Williams. На циферблате изображен космонавт, смотрящий на землю. Часы состоят из материалов космической эры: красное золото, кермет (сочетание керамики и металла), белое золото, украшенное бриллиантами и титаном Grade 5.

EDITION | 117


LUXURY WATCH Luxury Magazine

39

CARE & CRAFTSMANSHIP

The team went all out to portray the cosmic scene, bringing an expert engraver, enameler and painter together to bring the colorful portrait of the spaceman and the reflection of the earth in his visor to life. The watch is powered by a Caliber RM5205, a fast rotating barrel, a tourbillon, water resistance, 19 jewels and 42 hours of charge.

EDITION | 117


HIGH JEWELLERY Luxury Magazine

40

100 YEARS OF CHANEL NO. 5 PERFUME HIGH JEWELLERY CELEBRATION

Collection No. 5 The iconic Chanel No. 5 now has 100 years of heritage and fame. The fragrance, created in 1921 by founder Gabrielle "Coco" Chanel and perfumer Ernest Beaux, is known for its signature olfactory blend of floral like jasmine and ylang-ylang with sensual base notes such as vanilla and sandalwood.

EDITION | 117


HIGH JEWELLERY Luxury Magazine

41

The necklace is kept as part of Chanel's heritage at Place Vendome.

T

o celebrate the 100th anniversary of the Chanel No. 5 perfume, the House crafted a high jewellery collection and named it Collection No. 5. It boasts 123 pieces - the largest high jewellery collection created by Chanel. The gemstones are an assortment of yellow, amber and pink shades of the perfume. But the crowning glory is the 55.55 necklace, the most eye-catching of which is a custom-cut 55.55-carat diamond. Nestled among more than 100 other round and baguette-shaped diamonds, the large emerald-cut gem sits in a pendant emulating the perfume bottle's rectangular silhouette and faceted cabochon stopper. The necklace is kept as part of Chanel's heritage with the possibility of being exhibited globally in the future.

П

о случаю празднования 100-летия парфюма Chanel No. 5 Chanel создал коллекцию высокого ювелирного искусства и назвал ее Collection No. 5. Она состоит из 123 экземпляров - крупнейшая коллекция высокого ювелирного искусства, созданная Chanel. Драгоценности символизируют желтые, янтарные и розовые оттенки аромата. Венцом коллекции стало ожерелье 55,55 карата. Бриллиант массой 55,55 карата тотчас привлекает внимание. Он расположен посреди более чем 100 других бриллиантов круглой и багетной огранки и имитирует силуэт флакона духов и граненую пробку из кабошона.

EDITION | 117


ARTICLE Luxury Magazine

42

Norfolk Jacket in the TV Series “Downton Abbey” FASHION & LIFESTYLE TEXTBOOK Gentleman's Attire

The Traditions of Aristocracy In 2011, the TV Series “Downton Abbey” entered the Guinness Book of Records as the most talked about TV Series in English and there were many reasons. / В 2011 году телесериал «Аббатство Даунтон» вошел в Книгу рекордов Гиннесса, как самый обсуждаемый телесериал на английском языке. И на то было много причин.

EDITION | 117


ARTICLE Luxury Magazine

43

Henry Fitzalan-Howard, 15th Duke of Norfolk.

As decades passed, the Norfolk jacket was modified to meet the needs of city use. It has been a favourite style choice for royals. The Norfolk jacket is a genuine investment that makes a timeless addition to your wardrobe.

T

he winner of the prestigious “Golden Globe” and “Emmy” Awards, it has already become the most successful British costume drama since "Brideshead Revisited" in 1981. The tradition of the English aristocracy to change clothes at least three times a day made the series a living fashion book of the 1910-1920s. The influence of “Downton Abbey” on fashion and lifestyle in the 21st century became quite significant. “Downton” brought back starched collars, skirts just below the knee, and beaded evening dresses. One of the main attributes of men's wardrobe was the Norfolk jacket, which was worn mainly during the hunting. It has never been trendy, but it has never gone out of style either: the Norfolk jacket today, as it did yesterday,

О

бладатель престижных премий «Золотой глобус» и «Эмми», он стал самой успешной костюмной драмой Великобритании со времен «Возвращения в Брайдсхед», снятого в 1981-м. Традиция английской аристократии переодеваться не менее трех раз в день сделала этот сериал живой книгой моды 1910-1920 гг. Влияние «Аббатства Даунтон» на моду и стиль жизни в 21 веке стало довольно значительным. «Даунтон» вернул в моду накрахмаленные воротнички, юбки чуть ниже колена, расшитые бисером вечерние платья. Одним из главных атрибутов мужского гардероба стал пиджак Norfolk, который надевали в основном во время охоты. Он никогда не был

EDITION | 117


ARTICLE Luxury Magazine

44 remains a classic in the well-designed everyday men's wardrobe. It was first created in the 1860s for Henry FitzalanHoward, 15th Duke of Norfolk. A great hunting lover, this English peer ordered his tailor to create a jacket designed especially for his hunting parties. Thus it had to face the cold and humidity (the county of Norfolk is located in the East of England and is open to the North Sea), as well as the Count wished that the jacket was capable of resisting the crossings without damage through the bramble patches. Third requirement of the aristocratic client was that the hunting jacket should allow ease of movement without hindering the torso rotation, in order to pull the duck. These constraints turned the tailoring skills into the art. For the jacket creation was used a gamekeeper's tweed weighing 800 grams per meter. The garment cut is characterized by the presence of patch pockets with flaps, a high buttoning as it was customary at the time, a martingale (flounce or sewn) and special box pleats, on the back and front as well as on the sides intended to ensure the required ease of movement, in particular around the shoulders. These box pleats are usually two on the both sides of the back from the waist to the shoulder (action pleats). Though the cut

модным, но и никогда не выходил из моды: пиджак Norfolk сегодня, как и вчера, остается классикой хорошо продуманного повседневного мужского гардероба. Впервые он был создан в 1860 гг. для Генри Фицалан-Ховард a,15-го герцога Норфолкского. Большой любитель охоты, этот пэр королевства заказал у своего портного пиджак специально для его охоты. Таким образом, он должен был быть в состоянии противостоять холоду и влажности (графство Норфолк расположено на востоке Англии и открыто для Северного моря), а также граф хотел, чтобы пиджак мог без повреждений преодолевать переходы через заросли ежевики. Третье требование аристократического клиента заключалось в том, чтобы его охотничий пиджак позволял ему свободно двигаться, не препятствуя вращению туловища, когда он тянулся бы за уткой. Эти ограничения превратили навыки пошива одежды в искусство. Для создания пиджака использовался лесничий твид весом 800 грамм на метр. Его крой отличается наличием накладных карманов с клапанами, высоко расположенной пуговицей, как это было принято в то время, мартингалом (волан или пришитый) и специальными складками сзади, спереди и по бокам, предназначенными для обеспечения легкости движений, особенно в плечах. Сзади по обеим сторонам имеются по две складки от талии до плеча (складки действия). Хотя крой имеет единственную центральную складку, однако также допускается установка кокетки в верхней части спины. Оригинальный Norfolk имеет две складки спереди, которые также помогают облегчить движение. Иногда его шьют со штормовым воротником, который лучше защищает шею от непогоды. Однако лишь истинные поклонники смогут оценить наиболее важную характеристику модели: ее особую пройму, называемую «каплевидной», которая

The belt of the classic version features a button closure goes all around the waist, without being attached to the pleats. EDITION | 117


ARTICLE Luxury Magazine

45

Popular varieties feature three or four buttons in a single-breasted layout.

has a single central box pleat, imposing the installation of a yoke at the top of the back is also allowed. The original Norfolk also has two box pleats on the fronts, which also help ease of movement. Sometimes, it is designed with a storm collar that allows you to button your collar to protect the neck better from the elements. But only connoisseurs will be able to identify the most significant characteristic of the model: its particular armhole, called "teardrop", which descending along the short side allows a greater development, and consequently to support a rifle more easily. Carefully keeping the best traditions of tailoring and with a bunch of new ideas in mind the costume designer Anna Robbins joined the TV series in season five. She was tasked with crafting a new level of elegance and sophistication in the already opulent world of Downton Abbey. Some of the tweed jackets were created by Cordings House Check which combine modern-day go-anywhere good looks with field functionality. About 60% of all outfits on the series were sewn from scratch, the rest were antique, restored and fitted to the figures of the actors. In 2017 for the fans of the series, Downton Abbey: The Exhibition was opened in Singapore. By November, it was presented at New York's Carnegie Hall, and from there it went on tour to other cities in the United States. At Downton Abbey: The Exhibition, one could see up close the legendary costumes and furnishings, as well as became the very part of this era and the lives of the heroes, taking part in a party in the style of “Downton Abbey”.

EDITION | 117

спускается вдоль короткой стороны, таким образом облегчая движение. Бережно храня лучшие традиции пошива одежды и имея массу новых идей, художник по костюмам Анна Роббинс присоединилась к сериалу в пятом сезоне. Перед ней была поставлена задача создать новый уровень элегантности и изысканности в и без того богатом мире «Аббатства Даунтон». Некоторые из твидовых пиджаков были созданы Cordings House Check, которые сочетают в себе современный внешний вид и функциональность на лоне природы. Около 60% всех нарядов сериала были пошиты с нуля, остальные – старинные, восстановленные и подогнанные под фигуры актеров. Для поклонников сериала в 2017 году в Сингапуре открылась выставка Downton Abbey: The Exhibition. К ноябрю она была представлена в нью-йоркском Карнеги-холл, а оттуда отправилась на гастроли по другим городам США. На Downton Abbey: The Exhibition можно было не только рассмотреть вблизи легендарные костюмы и предметы обстановки, но и самому стать частью этой эпохи и жизни героев, приняв участие в званом вечере в стиле «Аббатства Даунтон».

The jacket was worn with knickerbockers or loose breeches until the 20th century.


LUXURY YACHT Luxury Magazine

46

Extraordinary collaboration

This project is an extraordinary example of the collaboration between the design studio Nuvolari-Lenard, the shipyard Lürssen and the team of Moran Yacht & Ship who supervised the build on behalf of the Owner.

EDITION | 117


LUXURY YACHT Luxury Magazine

47

LÜRSSEN NORD EXCELLENCE IN EVERY DETAIL The Lürssen shipyard is a 4th generation family business. In its 145 year history, it has built nearly 13000 boats, ships and yachts.

Верфь Lürssen - это семейный бизнес в 4-м поколении. За более чем 145 лет было построено почти 13000 лодок, кораблей и яхт.

Beautiful and highly sufficient

Simply put, she is the culmination of striving for only the absolute best.

EDITION | 117


Luxury Magazine

48

CONSTRUCTED TO PYC STANDARDS

Nord was constructed to PYC standards and can accommodate up to 36 guests in 13 cabins for comfortable and independent worldwide cruising. Throughout her eight decks, she is feature-rich with high-end amenities to delight and caters to every imaginable whim. The quality of build and care that went into the creation of Nord is unrivaled.

EDITION | 117


LUXURY YACHT Luxury Magazine

49

“Quality is never an accident; it is always the result of high intention, sincere effort, intelligent direction and skillful execution; it represents the wise choice of many alternatives” – William Adelbert Foster, a United States Marine

I

В

феврале 2021 года 141,6 - метровый n February 2021 the 141.6-metre Nord Nord (ранее проект Opus) покинул вер(previously Project Opus) left the Lürssen фь Lürssen и отправился в свой перshipyard and began her maiden voyage. вый рейс. За потрясающий внешний вид и Behind her stunning exterior and interior deвнутренний дизайн отвечает итальянская диsign is the Italian design studio Nuvolari-Leзайнерская студия Nuvolari-Lenard. Сотрудnard, who have given Nord her striking appearники студии смогли придать Nord уникальance with a bow design never before seen on ный облик благодаря особому носу, которым a yacht. “Nord was designed with one idea in не может похвастаться ни одна другая яхта. mind: she must cause strong emotions in every «Nord был спроектирован с одной мыслью: observer, not only through her sheer size, but яхта должна поразить своими внушительныwith the design itself. No one should be left ми размерами и внешним видом каждого, кто взглянет на нее. Никто не должен остаться indifferent,” says Dan Lennard. “Whether равнодушным, - говорит Дэн Леннард, - нраyou like the design or not, it must strike you. вится вам дизайн или нет, не столь важно, Nord is a serious ship first and foremost, but важно только одно: он должен вас поразить. she also transcends the traditional language of Nord – это, прежде всего, внушительных yacht design. She is a warship wearing a tuxразмеров корабль, который, в свою очередь, edo, an explorer with the elegance of a gentleне вписывается в рамки традиционного поman’s yacht. We have entered a new direction нимания дизайна яхт. in serious yacht design.” Это военный корабль “At Lürssen, we believe «в смокинге», исследоThe high technical that to build a yacht it is ватель с элегантностью achievement can be maintained vital to work as a team, джентльменской яхты. because of Lürssen's long-term expeМы вступили в новое and to execute such a rience in building and developing the направление в дизайне most challenging yachts and naval comprehensive project, яхт». «Мы в Lürssenvessels in the world. an excellent team is necсчитаем, что для строиessary,” says Managing тельства яхты особенно Partner, Peter Lürssen. важно уметь работать в команде, а для выполIn this case, the team consisted of the design нения такого сложного проекта необходима team from Nuvolari-Lenard, Moran Yacht & отличная команда», - говорит управляющий Ship who supervised the build on behalf of партнер Питер Люрсен. Команда состояла из the Owner, and, of course, the project team проектной группы из Nuvolari-Lenard, Moran from Lürssen. “We are looking forward to Yacht & Ship, которая руководила строительNord finding her place amongst her peers as a ством, и, конечно же, команды проектировщиков из Lürssen. «Мы с нетерпением ждем, remarkable statement in large yacht construcкогда Nord найдет свое место среди себе поtion, based on a strong design and expert engiдобных. Nord заявил о себе как о представиneering skills.“ Moran Yacht & Ship brought теле нового вектора в строительстве больших in their vast spectrum of experience and conяхт, что стало возможным благодаря неповтоsolidated knowledge. Moran says: “We would римому дизайну и мастерству инженеров». like to take this opportunity to congratulate the Moran Yacht & Ship вложила в проект широOwner of Nord on the delivery of his new vesкий спектр своих знаний и опыта. Моран гоsel. Additionally, we would like to thank the ворит: «Мы хотели бы поздравить владельца workers of the Lürssen shipyard, as well as the Nord с поставкой судна. Также хотим отдельdesign and build team on this tremendous acно поблагодарить работников верфи Lürssen complishment.” и команду проектировщиков и строителей». Lürssen is able to fulfill almost any requirements the client may have.

It is known as the leader in both quality and performance.

EDITION | 117


HERITAGE Luxury Magazine

50

1939 BENTLEY CORNICHE RE-CREATION BY MULLINER The return of a pivotal model

Bentley has re-created a long-lost car from its illustrious past that provides a crucial link in the history of its most important models. The only car of its type now in existence thanks to the skills of Mulliner. Original 1939 Corniche was lost in a wartime bombing raid in France.

EDITION | 117


HERITAGE Luxury Magazine

51

The car showcases Bentley’s motoring evolution over the last 100 years, highlighting its global success today and the exciting future of innovation ahead.

EDITION | 117


HERITAGE Luxury Magazine

52

Traditional coachbuilding skills combine with original and newly manufactured parts. The pillarless body, with front and rear-hinged doors was also extremely innovative for the period, and the complicated curves of the front wings and the long sweeps of the rears were a long way from the typical designs of the period.

EDITION | 117


HERITAGE Luxury Magazine

T

53

he ground-up rebuild of the only 1939 Corniche ever made highlights the marque’s pedigree of design and technological innovation, the breadth of skills within Mulliner’s bespoking division, and connect the fabled Embiricos 4¼ Litre and R Type Continental. The Corniche was conceived to be a high performance version of the new MkV saloon, itself a technological advance that was due to be launched in October 1939. The styling of the Corniche was a radical step forward from the traditional Bentleys of the 1920s and ‘30s, introducing “Streamlining” to help deliver greater speed and performance, and heavily influenced post-war models from the R Type Continental right through to the current Continental GT. It had a lightweight chassis, built from thinner-than-standard gauge steel, fitted with a tuned version of the MkV engine matched to an overdrive gearbox created to suit. The car was completed by May 1939 and tried out at Brooklands race circuit, where it achieved well over 100 mph – a significant improvement on the standard MkV. Streamlining had only just started to be adopted on production cars of the period, so the smooth lines of the Corniche were ahead of their time. The original Corniche was lost in France in 1939 at the outbreak of World War II. It was extensively damaged in a traffic accident whilst undergoing road tests in France in August 1939. Sent for repairs, the chassis made it home to the Bentley plant in Derby, but the bodywork was destroyed in a bombing raid on Dieppe later in 1939 and was never seen again. This unique Corniche has been rebuilt in Crewe using original Corniche and MkV mechanical components and a completely re-made body, identical in every detail to the original.

К

апитальная реконструкция единственного когда-либо произведенного Corniche 1939 года подчеркивает родословную марки, сочетающую в себе дизайн и технологические инновации, мастерство Mulliner, и объединяет легендарные Embiricos 4 Liter и R Type Continental. Радикальный стиль Corniche на шаг опережал традиционные Bentley 1920-х и 30-х гг., представляя «Streamlining» (обтекающая форма) для обеспечения большей скорости и производительности. Он сильно повлиял на послевоенные модели от R Type Continental до нынешнего Continental GT. У него было легкое шасси, построенное из более тонкой стали, чем стандартная, двигатель MkV, приспособленный к коробке передач с «овердрайвом». Автомобиль закончили к маю 1939 года и протестировали на гоночной трассе Бруклендс, где разогнался до скорости более 100 миль в час - значительное улучшение по сравнению со стандартной MkV. Обтекаемую форму только начали внедрять в серийные автомобили того времени, поэтому плавные линии Corniche опередили свое время. Оригинальный Corniche был утерян во Франции в 1939 году, когда разразилась Вторая мировая война. Он был сильно поврежден в дорожно-транспортном происшествии во время дорожных испытаний в августе 1939 года. Шасси доставили на завод Bentley в Дерби, но кузов был разрушен во время бомбардировки Дьеппа в 1939 году. Новый Corniche был построен в Крю с использованием оригинальных механических компонентов Corniche и MKV. Каждая деталь вновь созданного кузова полностью идентична оригиналу.

EDITION | 117


LUXURY HOTEL 54

Luxury Magazine

LOTTE HOTEL MOSCOW MEMORABLE MAY HOLIDAYS

I

n 2010 LOTTE HOTEL MOSCOW opened its doors for guests, taking the best from Western and Eastern cultural traditions. LOTTE HOTEL MOSCOW belongs to Korea’s largest luxury hotel chain, LOTTE HOTELS & RESORTS. The five-star property, conveniently located on Novinskiy Boulevard - the heart of Moscow’s financial and shopping districts - offers guests 300 spacious rooms, including 61 suites, of which the Royal Suite, occupying 490 sq m, is unprecedented for Russia. The hotel has special offers on May holidays: “Family package ” among other privileges includes a room upgrade, breakfast for the family, tickets to the Moscow City Panorama 360, access to the pop-up cinema at the hotel, and pleasant surprises for the children. “Bali Paradise” package is created for spa lovers. “Bali Paradise” offers relaxing Balinese massage at Mandara Spa that uses natural essential oils for you and your other half to enjoy. “Staycation” package provides you with one extra day of joy, pay for 2 nights, and stay 3.

В

сентябре 2010-го, объединив лучшие традиции западной и восточной культур, свои двери открыл Лотте Отель Москва. Роскошный отель, расположенный в центре города на Новинском бульваре, предлагает 300 номеров, включая 61 люкс и уникальный для России Королевский люкс в 490 кв. м. В течение майских праздников здесь действуют специальные предложения: «Семейный пакет», в который входит повышение категории номера; завтрак для всей семьи; специальные комплименты для детей; билеты на смотровую площадку Panorama 360; доступ в pop-up кинотеатр в отеле. Созданное специально для любителей спа-процедур предложение «Гармония души и тела» включает расслабляющий балийский массаж MandaraSpa с использованием натуральных эфирных масел. Процедурой можно насладиться со своей второй половинкой. Пакет «Staycation» предлагает при бронировании 3-х ночей 1 ночь получить комплиментарно.

EDITION | 117


ITALIAN RESTAURANT IN THE CENTER OF MOSCOW

www.butler.rest

Trehprudniy pereulok, 15

@butler.restaurant

+7 (495) 150 45 86

@Butler.rest


Digital Web Specifications ONLINE DISTRIBUTION

UNIQUE CONTENT: DELUXE ITEMS, RECREATION & TRAVEL

Read more luxury news on our official website.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

57

Markus Wischenbart THE EMPIRE OF LUXURY TOURISM

M

No. 1 Vacation Club in the UAE

arkus Wischenbart has been in the vacation club business for over 30 years. He has created a multibillion dollar business with a portfolio of over 6,000 hotels around the world. Mr. Wischenbart is the Owner and President of Lifestyle Holidays Vacation Club Resort and Hotels, Lifestyle Holidays Vacation Club (LHVC), and Lifestyle Luxury Vacation Club (LLVC). He created the “Lifestyle” concept, based on luxury, elegance and VIP services for high-end travellers. It is currently the 3rd biggest Vacation Club in the world. The business was expanded to Dubai in 2019 with Al Habtoor Group and became the No. 1 Vacation Club in the UAE. / Маркус Вишенбарт занимается клубным отдыхом более 30 лет. Он создал многомиллиардный бизнес с более чем 6000 отелями по всему миру. Г-нВишенбарт является Владельцем и Президентом Lifestyle Holidays Vacation Club Resort and Hotels, Lifestyle Holidays Vacation Club (LHVC) и Lifestyle Luxury Vacation Club (LLVC). Он создал концепцию «Lifestyle», основанную на роскоши, элегантности и VIP-услугах для высококлассных путешественников. Сейчас это 3-ий крупнейший клуб для отдыха в мире. В 2019 году с Al Habtoor Group бизнес расширился до Дубая и стал клубом №1 в ОАЭ.

EDITION | 117


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

58

M

-н Вишенбарт, LHVC и LLVC пользуются большим успехом и занимают особое место в сфере роскошного отдыха и туризма. Что было самым сложным и неожиданно приятным в создании Групп?

The most challenging was to create a new and right product for our special members, with the most benefits for the clients. Something that no one has ever provided to make our members feel like they are at home and in the family in order to keep them coming back to our resorts. Most pleasant was creating a product where customers feel grateful and loyal and always come back again and again for more vacation stays.

Самым сложным было создать для наших специальных клиентов новый и правильный продукт, который принесет им наибольшую пользу. Нечто особенное, благодаря чему наши гости смогут чувствовать себя как дома и захотят возвращаться на наши курорты, чтобы снова провести отпуск с нами. Самым приятным было создание продукта, который сможет вызвать чувство истинного удовольствия и благодарности у наших клиентов.

r. Wischenbart, LHVC and LLVC are enjoying huge success, are extremely popular and occupy a very special place in the sphere of luxury vacations and tourism. What was the most difficult and unexpectedly pleasant aspect in creating the Groups?

Г

The tourism sector was the one that suffered most of all because of the Covid-19 pandemic. How did you overcome this?

Туризм пострадал больше всего из-за пандемии Covid-19. Как Вы это преодолели?

We created a very safe programme “LHVCares powered by Peverisk” ensuring that our members have a safe and enjoyable vacation experience, and invested a lot of money in training our staff to carry out the proper procedures. We are also partnering with Grupo Rescue where our members are able to purchase and complete PCR tests in compliance with state requirements for re-entry after traveling, without having to leave the comfortable and safe resort. In March 2021 we received the Don Luis Pelegrin award on behalf of the Lifestyle Group for most successful hotel re-opening after the closure of the hotel sector due to Covid-19 in the Dominican Republic. This really showed the efforts we have put into our resorts to make vacations safe and secure.

Мы создали очень безопасную программу «LHVCares powered by Peverisk», гарантирующую нашим участникам безопасный и приятный отдых, и вложили много денег в обучение наших сотрудников правильным процедурам. А также стали партнерами Grupo Rescue, где наши участники могут приобретать опыт и проходить тесты ПЦР в соответствии с государственными требованиями для повторного въезда после путешествия, не покидая комфортного и безопасного курорта. В марте 2021 года мы получили награду Дона Луиса Пелегрина от имени Lifestyle Group за наиболее успешное повторное открытие отеля после закрытия гостиничного сектора из-за Covid-19 в Доминиканской Республике. Это действительно продемонстрировало усилия, которые мы вложили в наши курорты, чтобы сделать отдых безопасным. Благодаря вашей деятельности мечта многих людей об идеальном отдыхе сбылась. О каком отпуске мечтаете Вы?

Your purpose has always been “satisfy the dreams of a luxury life but keep feeling like home”. Thanks to your work the dream of a perfect vacation has come true for many people. And what is your dream vacation?

Бора-Бора из-за его прекрасных песков, пляжей и коралловых рифов.

Bora Bora due to its beautiful sands, beaches and coral reefs.

Какие отличительные черты учитываются, когда речь идет о роскошном отдыхе в Доминиканской республике и Европе?

What aspects are taken into consideration when presenting a luxury vacation in the Dominican Republic and in Europe? Every destination has its own hallmarks. We do our level best to give our members the most luxurious vacations they can experience in their lives with our beautiful beaches, exquisite restaurants, unique villas, and fun events (like our welcome parties, Christmas dinners, New Year concerts, etc.). The Emirate of Dubai is so special in every sense. How was the cooperation with Al Habtoor Hotels born? What are the specific characteristics of the unique offer for this destination? Coming to Dubai has always been a dream of mine.

У каждого направления свои отличительные черты. Мы стараемся подарить нашим участникам самый роскошный отпуск, который они могут испытать в своей жизни, с нашими прекрасными пляжами, изысканными ресторанами, уникальными виллами и веселыми мероприятиями (такими, как наши приветственные вечеринки, рождественские ужины, новогодние концерты и т. д.). Эмират Дубай во всех отношениях особенный. Как зародилось сотрудничество с Al Habtoor Hotels? Каковы особенности уникального предложения для этого направления?

Я всегда мечтал приехать в Дубай. Сперва у меня появилась прекрасная возможность встретиться с Ра-

EDITION | 117


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

59

First, I had the great opportunity to meet with Rashid Al Habtoor, and he visited our LHVC Resort in the Dominican Republic to find out more about our club concept. From there we started the discussion with Al Habtoor Hotels management who have profound wisdom and enjoy a great reputation in the UAE. In the second half of 2019 we started the most successful cooperation between both companies. And we look forward to growing and flourishing for many years.

Расскажите об инновационных и оптимальных положениях для членов LHVC.

What are the innovative and optimal experiences for the LHVC membership? Transportation to and from the airports in limousines, Rolls Royce, and helicopters; access to many different beaches and restaurants as well as different types of accommodations such as villas, 1-6 bedroom apartments and hotel rooms. Excellent customer service is our top priority and we try to make our members feel valued as if they are our family. You have provided plenty of exciting moments to numerous people. And what moments have become the most exciting in your life? Starting my company in the Dominican Republic and expanding over the years. You have travelled a lot and have seen the most beautiful places in the world. Have you found your own wonder of the world? My favourite place to spend my limited free time is in Samana, Dominican Republic. Our “Lifestyle Beach House” is a secluded fully-serviced luxury villa with access to a private beach. It has the most unique sunsets and is surrounded by clear ocean water. The enormous pool is where I spend most of my time. It’s a very unique and discreet destination for all to enjoy. Your motto is “This is only the beginning…”. What should we expect in the future? In May the offer “Vacation Win Win” will be launched for all our members. One of the biggest discount platforms for our members as they can use reward credits toward the following options: over 1,000,000 resorts/ hotels worldwide, car rentals, flights, ocean cruises, river cruises, sailboats and yacht tours, luxury residences, worldwide tours, transport and lounges, shopping rewards, and golfing. I want to be No. 1 in Vacation Clubs worldwide as we are currently No. 3 in the world. There is always room for growth. And our signature question: what is luxury for you? With a busy lifestyle, luxury to me is when I get to spend time with my kids who mean the world to me.

шидом Аль Хабтуром, и он посетил наш курорт LHVC в Доминиканской Республике, чтобы узнать больше о концепции нашего клуба. С этого момента мы начали обсуждение с менеджментом Al Habtoor Hotels, который обладает глубокой мудростью и имеет отличную репутацию в ОАЭ. Во второй половине 2019 года мы начали наиболее успешное сотрудничество. Мы ожидаем, что наша совместная работа будет развиваться и процветать в течение долгих лет.

Передвижение к аэропорту на лимузинах, Rolls Royce и вертолетах, доступ ко многим различным пляжам и ресторанам, разнообразные типы жилья (виллы, апартаменты с 1-6 спальнями и гостиничные номера). Нашим главным приоритетом является отличный сервис, и мы стараемся, чтобы наши участники чувствовали себя частью нашей семьи. Вы подарили множество волнующих моментов многим людям. А какие моменты в Вашей жизни стали самыми волнующими? Это основание в Доминиканской Республике своей компании, которая со временем расширилась. Вы много путешествовали и видели самые красивые места в мире. Вы нашли свое собственное «чудо света»? Мое любимое место для проведения незначительного свободного времени, - это Самана (Доминиканская Республика). Наш «Lifestyle Beach House» - это уединенная роскошная вилла, окруженная чистыми водами океана, с полным обслуживанием и доступом к частному пляжу. Там самые удивительные закаты! Огромный бассейн - вот то место, где я провожу большую часть своего времени. Это уникальная и уединенная зона для каждого. Ваш девиз: «Это только начало…». Чего ожидать в будущем? В мае будет запущено предложение «Vacation Win Win» для наших членов. Одна из самых больших дисконтных платформ для наших участников. Они могут использовать бонусные кредиты для следующих вариантов: более 1000000 курортов и отелей по всему миру, аренда автомобилей, перелеты, морские и речные круизы, парусные и яхтенные туры, роскошные резиденции, туры по всему миру, транспорт и лаунджи, вознаграждения за покупки и игра в гольф. Я хочу быть №1 в туристических клубах по всему миру, так как в настоящее время мы занимаем №3 в мире. Всегда есть, куда расти. И наш фирменный вопрос: что для Вас роскошь? Так как я очень занят, роскошь для меня - это возможность проводить время с моими детьми, которые для меня дороже целого мира.

EDITION | 117


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

60

LIFESTYLE HOLIDAYS HOTELS & RESORTS

I

n 2001, Lifestyle was founded with a mission to build the best and most luxurious resort on the north coast of the Dominican Republic. Lifestyle started with a single villa for rent, and has since expanded to over 2,000. All of the luxurious accommodation units provide guests with a peaceful, indulgent retreat showcasing incredible ocean or mountain views and offering state of the art amenities including fully equipped kitchens, chic contemporary design, and private and/or resort pools. Members may enjoy gourmet restaurants, exciting entertainment, upscale services, luxurious transportation, and much more when you vacation with Lifestyle! Lifestyle gives people more than what they expect. On land they transport you in the most luxurious limousines, as well as the Rolls Royce Phantom. They have added the airbus helicopter, AS 350 B3, one of the most modern helicopters to date. For longer journeys, you may enjoy their Gulfstream jet. When it comes to service, Lifestyle is there for you anywhere and anytime. Lifestyle redefines dreaming big, but in the end it is about the smile they put on people’s faces. In 2004, Lifestyle brand began to set a new standard for resorts. Over the course of the next 9 years, their most extensive expansion programme began. They have created dedicated beaches to meet every desire. Every year Lifestyle holds the largest concerts on the north coast of the Dominican Republic, with some of the biggest names, such as Los Ilegales, Wyclef Jean, Daddy Yankee, and more. In 2018, Lifestyle finished 42 villas in the central court (Royal Villas), and opened Sunrise Suites Tower.

В

2001 году была основана компания Lifestyle с миссией построить лучший и самый роскошный курорт на северном побережье Доминиканской Республики. Сначала Lifestyle арендовал одну виллу, а сейчас их количество увеличилось до 2000. Все роскошные аккомодации предоставляют гостям спокойный, расслабляющий отдых с невероятным видом на океан или горы и предлагают самые современные удобства, полностью оборудованные кухни, шикарный дизайн, частные и/ или курортные бассейны. Участники могут наслаждаться ресторанами с изысканной кухней, захватывающими развлечениями, высококлассными услугами, роскошным транспортом и многим другим, когда вы отдыхаете с Lifestyle! Lifestyle дает людям больше, чем они ожидают. По суше вас возят на самых роскошных лимузинах, а также на Rolls Royce Phantom. Теперь также доступен вертолет airbus AS 350 B3. Для более длительных путешествий вы можете насладиться полетом на Gulfstream. В 2004 году бренд Lifestyle начал устанавливать новый стандарт для курортов: началась их самая обширная программа расширения. Для каждого желания они создали свой пляж. Каждый год Lifestyle проводит крупнейшие концерты на северном побережье Доминиканской Республики с участием артистов с самыми громкими именами (таких, как Los Ilegales, Вайклеф Жан, Дэдди Янки и т. Д). В 2018 году компания Lifestyle завершила строительство 42 вилл на центральном дворе (Royal Villas) и открыла Sunrise Suites Tower.

EDITION | 117


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

61

LHVC PUERTO PLATA

L

ifestyle Holidays Hotels and Resorts in Puerto Plata provides the ultimate Dominican Republic destination. Stroll along miles of sparkling gold sand beaches and soak up the sunshine while enjoying the energizing ocean breezes. The welcoming resort features rooms, suites, and villas in a variety of sizes to offer plenty of room for families, couples or groups. Enjoy the ultimate tropical resort, ideally situated in the breathtaking Dominican Republic. Endless days filled with abundant sun, glorious beaches and first-class, full-service experience. From the accommodation and delightful dining options with plenty of bars to exceptional details designed specifically for their clientele. You’ll find everything you dream of in a vacation with Lifestyle. Lifestyle Holidays Hotels and Resorts has created an exceptional resort complex, Puerto Plata. You’ll find a full selection of incredible onsite amenities to help you make the most of your Caribbean vacation. At Puerto Plata, guests enjoy an all-in luxury vacation experience with a selection of delightful food and beverage options. Breakfast, lunch, and dinner including a la carte dining are available at their specialty restaurants and bars, with daytime and late-night snack and alcoholic and nonalcoholic drinks all available during your stay. The resort features 12 swimming pools, 26 restaurants, 42 bars, live entertainment, clubs, and much more.

L

ifestyle Holidays Hotels and Resorts в Пуэрто-Плате - это идеальное место для отдыха в Доминиканской Республике. Прогуляйтесь по пляжам со сверкающим золотым песком и понежьтесь в солнечных лучах, наслаждаясь бодрящим бризом океана. На этом уютном курорте есть номера, люксы и виллы различных размеров, где достаточно места для семей, пар или групп. Наслаждайтесь прекрасным тропическим курортом, идеально расположенным в захватывающей дух Доминиканской Республике. Бесконечные дни, наполненные ярким солнцем, великолепными пляжами и полным спектром первоклассных услуг. От номеров и восхитительных ресторанов с множеством баров до исключительных деталей, разработанных специально для их клиентов. С Lifestyle Вы найдете все, о чем мечтаете в отпуске. Lifestyle Holidays Hotels and Resorts создал исключительный курортный комплекс Puerto Plata. Вы найдете здесь полный набор невероятных удобств, которые помогут вам максимально эффективно провести отпуск на Карибах. В Puerto Plata гости могут насладиться роскошным отдыхом c широким выбором восхитительных блюд и напитков. Завтрак, обед и ужин можно заказать в ресторанах и барах, а также в дневное и ночное время - закуски, алкогольные и безалкогольные напитки. На курорте есть 12 бассейнов, 26 ресторанов, 42 бара, развлекательные программы, клубы и многое другое.

EDITION | 117


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

62

LHVC CABARETE & PUNTA CANA

I

n 2019 Lifestyle opened Lifestyle Cabarete with 81 Presidential Suites and 26 Imperial Suites, which offers the best options for renting apartments in the Cabarete area. Lifestyle property is the ideal choice for an adventure getaway. This destination, with its turquoise sea, constant sea breezes, beautiful beaches and tropical climate is a paradise for those who come from all over the world. Conveniently located just 30 minutes from Gregorio Luperon International Airport, less than an hour from the city of Puerto Plata, Lifestyle Cabarete apartments are perfectly located to offer you an exciting and adventure-filled vacation.You will experience luxury and fun like never before, in one of the most exclusive beaches in the north of the Dominican Republic, with an attentive and pleasant service, in a happy and festive atmosphere. Another wonderful place, LHVC Punta Cana, is located in the lush tropical area of Punta Cana, with a Caribbean atmosphere. Lifestyle offers apartments for rent with one, two and three bedrooms, exquisitely decorated and equipped for your comfort. Your vacations will be unique and unforgettable; you will have the best experience of your life. Presidential Suites Punta Cana has an elegant selection of restaurants and bars for your enjoyment.

В

2019 году компания Lifestyle открыла Lifestyle Cabarete с 81 Президентским люксом и 26 Императорскими люксами. Компания предлагает лучшие варианты аренды апартаментов в районе Кабарете. Недвижимость Lifestyle - идеальный выбор для приключенческого отдыха. Это место с бирюзовым морем, прекрасными пляжами и тропическим климатом - рай для тех, кто приезжает сюда со всего мира. Апартаменты Lifestyle Cabarete расположены всего в 30 минутах езды от международного аэропорта Грегорио Луперон, менее чем в часе езды от города Пуэрто-Плата, чтобы предложить вам захватывающий и полный приключений отдых. Вы испытаете роскошь и веселье, как никогда раньше, на одном из самых эксклюзивных пляжей на севере Доминиканской Республики, с внимательным и приятным обслуживанием, в счастливой и праздничной атмосфере. Другое замечательное место LHVC Punta Cana расположено в пышном тропическом районе Пунта-Кана, с карибской атмосферой. Lifestyle предлагает аренду изысканно оформленных и оборудованных апартаментов с одной, двумя и тремя спальнями. Ваш отпуск станет незабываемым, Вы получите лучший опыт в своей жизни. Presidential Suites Punta Cana предлагает большой выбор ресторанов и баров.

EDITION | 117


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

63

LIFESTYLE BEACH HOUSE

T

his luxurious villa with 7 bedrooms is a sanctuary for those who seek peace and privacy. It is located in the beautiful province of Samana, Dominican Republic, just a 5 minute helicopter flight from the airport of El Catey, a 25 minute drive from the beachfront town of Las Terrenas or a 30 minute drive from Samana. It is also a 40 minute helicopter flight from Las Americas airport, Santo Domingo. The perfect place to enjoy an exclusive lifestyle. Samana offers mesmerizing views, vibrant culture and cuisine, pristine nature, and thousands of palms. Facing the ocean, this luxurious clifftop villa affords ocean views, surrounded by coconut and almond trees. The relaxing 3 level home is located in Cap el Limon, a gated beach front community. Indulge yourself at this beautiful piece of heaven, known for its beautiful beaches, clear ocean waters, and sunny blue skies. The entrance level offers you a master bedroom with en suite bathroom and access to an ample terrace with a view of the Atlantic Ocean. The villa’s large private pool is the spectacular highlight of its ground floor. The stunning outdoor terrace takes you to the next level of luxury. Equipped with high end cabanas and sunbeds it invites you to enjoy life at its best. This level includes an outdoor dining area, spacious living room, kitchen and coffee area. A second penthouse bedroom, 3 queen bed sized bedrooms, all with en suite bathrooms and additional lounge with coffee area are located on the upper level. The 3 bedrooms have access to a large terrace overlooking the ocean. Like the 3rd level master bedroom, the second master has en suite bathroom and access to its private terrace. Both master bedrooms are equipped with the same luxurious amenities and have an ocean view. The fabulous villa offers an additional sundeck by the ocean. Lounge area to admire breathtaking sunsets, with jacuzzi, bar and bbq area.

Э

та роскошная вилла с 7 спальнями - убежище для тех, кто ищет покоя и уединения. Она расположена в красивой провинции Самана (Доминиканская Республика), всего в 5 минутах полета на вертолете от аэропорта Эль-Катей, в 25 минутах езды от прибрежного городка Лас-Терренас или в 30 минутах езды от Саманы. Кроме того, до аэропорта Санто-Доминго Лас-Америки 40 минут полета на вертолете. Это идеальное место, чтобы насладиться исключительно эксклюзивным образом жизни. Самана предлагает завораживающие виды, аутентичную культуру и кухню, девственную природу, тысячи пальм. Роскошная вилла на вершине утеса с видом на океан окружена кокосовыми и миндальными деревьями. Трехуровневый дом расположен в Кап-эль-Лимон, закрытом прибрежном жилом комплексе. Побалуйте себя этим райским уголком, известным своими прекрасными пляжами, чистой океанской водой и солнечно-голубым небом. На первом уровне находится главная спальня с ванной комнатой и выходом на просторную террасу с видом на Атлантический океан. Большой частный бассейн на вилле является изюминкой на первом этаже. Великолепная открытая терраса перенесет Вас на новый уровень роскоши. Этот уровень включает в себя открытую обеденную зону, просторную гостиную, кухню и пространство для кофе. Вторая спальня с мансардой, 3 спальни с двуспальными кроватями (каждая - с собственными ванными комнатами) и дополнительная гостиная с пространством для кофе расположены на верхнем уровне. 3 спальни имеют выход на большую террасу с видом на океан. Как и главная спальня на 3-м уровне, вторая мастер-спальня имеет ванную комнату и выход на собственную террасу. Обе главные спальни оснащены одинаково роскошными удобствами и имеют вид на океан.

EDITION | 117


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

64

LLVC DUBAI

I

n 2019 Lifestyle takes the biggest leap in its 19 years history: in cooperation with Al Habtoor Hotels in the UAE, high end hotels in Dubai have been added to its portfolio. With cooperation with Al Habtoor Hospitality in the UAE, members can enjoy staying in the following hotels and resorts: Hilton Dubai Hotel in Al Habtoor City, Habtoor Palace Dubai in Al Habtoor City, V Hotel Dubai in Al Habtoor City, Habtoor Grand Resort in JBR, Habtoor Polo Resort and Club, and The Metropolitan Hotel in Dubai. Al Habtoor Hospitality is one of the most respected and successful businesses in the UAE and worldwide. It employs thousands of highly qualified, experience professionals. Al Habtoor Hotels has become synonymous with dynamic growth, evidenced by its commitment to develop and grow business in multiple sectors like hotels, real-estate and automotive. The cooperation objective is to market Al Habtoor Hotels and take advantage of their experience, strength and synergies of the two companies’ leaders in their fields providing exclusive and luxury travel experiences. Lifestyle Luxury Vacation Club is the No. 1 Vacation Club in the UAE.

В

2019 году компания Lifestyle совершила самый большой скачок за свою 19-летнюю историю: в сотрудничестве с Al Habtoor Hotels в ОАЭ в его портфолио были добавлены отели высокого класса в Дубае. Благодаря сотрудничеству с Al Habtoor Hospitality в ОАЭ, участники получат удовольствие от проживания в отелях и на курортах: Hilton Dubai Hotel в Al Habtoor City, Habtoor Palace Dubai в Al Habtoor City, V Hotel Dubai в Al Habtoor City, Habtoor Grand Resort в JBR, Habtoor Polo Resort and Club, The Metropolitan Hotel в Дубае. Al Habtoor Hospitality - один из самых уважаемых предприятий в ОАЭ и во всем мире. Al Habtoor Hotels стал синонимом динамичного роста, о чем свидетельствует его стремление развивать и расширять бизнес в различных секторах, таких как отели, недвижимость и автомобилестроение. Цель сотрудничества - продвижение на рынок отелей Al Habtoor и использование преимуществ их опыта, силы и синергии лидеров двух компаний в своих областях, обеспечивающих эксклюзивные и роскошные путешествия. Lifestyle Luxury Vacation Club - клуб №1 для отдыха в ОАЭ.

EDITION | 117


Luxury Magazine

65

Read this and other exclusive interviews with celebrities on the cover on issue.com/luxurymag, as well as on the official accounts of the magazine on Facebook and Instagram.

luxury.magazine.group

@luxuryinternationalmag

issuu.com/luxurymag


HIGH JEWELLERY 66

GRAFF TRIBAL

SUN WORSHIP

Emblematic of a radiant dawn

breaking over the horizon, a total of 374 diamonds are showcased in the Sun Worship necklace. Abstract lines emanate outwards from the 1.53 carat pear shape Fancy Vivid Yellow diamond in this magnificent high jewellery rendition.

EDITION | 117

Luxury Magazine


HIGH JEWELLERY Luxury Magazine

67

NIGHT MOON

NIGHT MOON

As the sun sets on Tribal

the Night Moon is revealed — an iconic motif reimagined as a minimalist half-moon. Focused on a striking design, the impact of the Night Moon is amplified. Accentuating its strong silhouette, pavé diamonds are set to illuminate every curve.

EDITION | 117


HIGH JEWELLERY Luxury Magazine

68

DAWN EARRINGS

DAWN STUD EARRINGS

The Dawn stud earrings

translate the luminous glow of the sun through dynamic compositions of multi-shape diamonds. Framing the face with delicate brilliance, the radiating diamond rays convey the awe-inspiring beauty of the first break of dawn. Total weight is 4.45 ct.

EDITION | 117


HIGH JEWELLERY Luxury Magazine

69

MOON NECKLACE

NIGHT MOON NECKLACE

A total of 98.43 carats

of the finest stones converge in a work of diamond art and wearable sculpture that reinvents the classic fringe necklace for a modern age. The radiant cut yellow diamonds of the Night Moon Necklace demonstrates exceptional vibrancy fire.

EDITION | 117


HIGH JEWELLERY Luxury Magazine

70

GATEWAY CHOKER

GRAFF GATEWAY CHOKER

Strikingly contemporary

sleek streams of round diamonds catch and reflect the light as the embrace the wrist, illuminating the hypnotic rows of Graff Gateway motifs. Totaling 23.03 carats, the diamonds are individually set artisans in minimal white gold.

EDITION | 117


HIGH JEWELLERY Luxury Magazine

71

YELLOW DIAMOND

YELLOW AND WHITE DIAMOND RING

A radiant cut yellow diamond

of extraordinary, quality and size is flanked by two brilliant cut white diamonds in this breathtaking high jewellery ring. Weighing over 11 carats, the Fancy Yellow diamond was chosen for its exceptional clarity and evenly saturated sunny glow.

EDITION | 117


LUXURY FASHION Luxury Magazine

72

ZUHAIR MURAD THE STROKE OF GENIUS SPRING COUTURE OUTING Two Symbols

Z

uhair Murad’s spring couture outing is, by the designer’s own reckoning, the most emotionally charged collection he has ever done because it speaks directly about his love of Lebanon. The designer also noted that this collection is above all intended as a message of hope, crystallized through two steadfast symbols: Woman, on one hand and, on the other hand, the Lebanese cedar tree. Worked quite literally, as embroidered tree rings and branches, or in more abstract lichen-like outgrowths, the motif appeared on misty, earthy pastels, as well as on a gray-green gown in silk tulle and silk chiffon with cape-like sleeves trimmed with tonal ostrich feathers. The designer also incorporated Lurex into some models of the new collection; the silvery finish and supple 3D embellishments are meant to imitate the reflection of moonlight on the mountains in summer. As a metaphor in gradient embroideries on a shimmering palest pink bridal gown and veil, the theme worked to poetic effect.

П

о мнению самого дизайнера, весенняя коллекция от кутюр Zuhair Murad является самой эмоционально заряженной из тех, что он когда-либо создавал, потому что она непосредственно говорит о его любви к Ливану. Дизайнер также отметил, что эта коллекция, прежде всего, задумана как послание надежды, воплощенное в 2-х непоколебимых символах: женщина, с одной стороны, и ливанский кедр, с другой. Выполненный буквально в форме вышитых годичных колец и веток или в более абстрактных лишайниковых наростах, этот мотив появился в туманных землистых пастелях и на серо-зеленом платье из шелкового тюля и шелкового шифона с рукавами-накидками, отделанными тональными страусовыми перьями. Дизайнер включил люрекс в некоторые модели; серебристая отделка и мягкие трехмерные украшения призваны имитировать отражение лунного света в горах летом.

EDITION | 117


LUXURY FASHION Luxury Magazine

73

EDITION | 117


LUXURY FASHION Luxury Magazine

74

EDITION | 117


LUXURY FASHION Luxury Magazine

75

EDITION | 117


LUXURY FASHION Luxury Magazine

76

EDITION | 117


LUXURY FASHION Luxury Magazine

77

EDITION | 117


VALUES 78

Parure Atelier

Luxury Magazine

FROM FAMILY TO INNOVATIVE JEWELLERY

I

n 8 years of operation, the Parure Atelier has won the status of one of the most prominent Russian brands in the field of exclusive jewellery. There are continuous creative searches and masterly craftsmanship behind each product. The French word "parure" translates into English as "attire, decoration" or literally - "parure". Parure is a set of jewellery, selected according to the quality and type of stones, material or the unity of the artistic decision. Parure Atelier jewellery is the embodiment of the book of memory. The company strives not only to create exclusive works of high aesthetics, but also to preserve vivid feelings and events in their shining facets. Thus this is a family-owned jewellery atelier, because the most significant events in life, such as engagements, weddings, the birth of children and anniversaries are illuminated by the Parure Atelier radiance. Over time, the heirloom jewellery box will be filled with an authentic collection - exquisite, created especially for you. Each piece in it is endowed with a special meaning, inherited from generation to generation.

З

а 8 лет работы мастерская Parure Atelier завоевала статус одного из самых заметных российских брендов в сегменте эксклюзивных ювелирных украшений. За каждым изделием стоят непрерывные творческие поиски и виртуозное мастерство. Французское слово «parure» переводится на русский как «убор, украшение» или дословно - «парюра». Парюра - это набор ювелирных изделий, подобранных по качеству и виду камней, материалу или единству художественного решения. Украшения Parure Atelier - воплощение книги памяти. Компания стремится не просто создать эксклюзивные произведения высокой эстетики, но и сохранить яркие чувства и события в их сияющих гранях. В некотором роде это семейное ювелирное ателье, ведь самые значимые события в жизни - помолвка, свадьба, рождение детей, годовщина, - озарены сиянием Parure Atelier. Со временем шкатулку фамильных драгоценностей наполнит подлинная коллекция - изысканная, созданная специально для вас.

EDITION | 117


Located at 31 avenue Princesse Grace in Montecarlo we offer a great selection of Mediterranean dishes for lunch and dinner with seasonal ingredients for every taste.

FEEL THE TASTE +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco

Caffe Milano is a beautiful restaurant with a wonderful view on the Monaco port, presenting excellent food in a casual setting and offering an exclusive atmosphere for every food experience, from lunch to dinner.

+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc 1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco


INTERVIEW HERITAGE Luxury Magazine

80

Jaguar F-Type Heritage AN AUTOMOTIVE MYSTERY

The history of the icon It was on 15 March 1961 that the first ever E-Type, named by Enso Ferrari as 'most beautiful car of all time', was unveiled at the Geneva Motor Show. 60 years on, Jaguar Classic celebrates the unveiling of an icon with six matched pairs of '9600HP' and '77RW' – inspired E-type restorations.

60

BIG CAT TURNS

EDITION 117


HERITAGE Luxury Magazine

T

1961

he Jaguar E-Type is widely regarded as one of the most important and pretty sports cars of all time. Yet it’s hard to fathom the effect this British machine had on the world in 1961, when 70mph was rapid for the average family runabout, never mind the claimed 150mph the E-Type could reach. At its launch at the Geneva Auto Salon in March 1961, the E-Type not only stole the show but every headline. Enzo Ferrari described the Jaguar as the most beautiful car in the world, and few many regard the original Coupé and Roadster models as perfect from every angle. However, Jaguar nearly only had one E-Type on display at the Geneva show. Sir William Lyons, the founder and boss of Jaguar, ordered a second to Geneva only days before the show.

J

aguar E-Type по праву считается одним из самых культовых спортивных автомобилей всех времен. Тем не менее, трудно понять, какое влияние этот автомобиль оказал на мир в 1961 году, когда скорость 70 миль в час была отличным показателем для семейного катера, не говоря уже о заявленных 150 милях в час, до которых разгонялся E-Type. Во время презентации на Женевском автосалоне в марте 1961 года E-Type стал главным экспонатом, который не только завоевал внимание гостей, но также нашел свое место в заголовках газет. Энцо Феррари описал эту модель как самую красивую в мире, и многие до сих пор говорят, что эти модели купе и родстера идеальны со всех сторон. Интересно, что всего за несколько дней до выставки в Женеве был только один E-Type. Сэр Уильям Лайонс, основатель

1961

E-TYPE COUPÉ

Jaguar sent two E-Type coupés to the 1961 Geneva motor show. One was built specially for display and the other was a prototype (9600HP) that was driven from Coventry to Geneva through the night to get to the show venue, just in time to be unveiled to the press on 15 March. These first cars got a 3.8-litre engine and a four-speed manual gearbox with no synchromesh on first gear.

EDITION 117

81


HERITAGE Luxury Magazine

s 1960

82

This meant a last minute dash from Coventry to Geneva in an E-Type Roadster by Norman Dewis, Jaguar's now renowned test driver. By the time the E-Type was unveiled in 1961, it had a 265bhp 3.8-litre engine and four-speed manual gearbox. A claimed top speed of 150mph was a little optimistic for standard production versions, but with a list price of £2097 for the Roadster and £2196 for the Coupé, no-one seemed to care - it was half the price of its more exotic rivals. Autocar achieved an average top speed of 150.4mph and 0-60mph in 6.9sec with a Coupé model, registered '9600 HP' running on Dunlop R5 racing tires. That car was most likely specially prepared for those tests, but it did the trick; racing drivers and celebrities alike were soon flocking to buy an

и глава Jaguar, заказал второй экземпляр в Женеву всего за несколько дней до выставки. И только за считанные минуты до начала выставки ныне известный тест-пилот Jaguar Норман Девис сумел приехать из Ковентри в Женеву на родстере E-Type. В 1961 году у модели был 3,8-литровый двигатель мощностью 265 л. с. и четырехступенчатая механическая коробка передач. Заявленная максимальная скорость модели в 150 миль в час была оптимистичной для стандартных серийных версий, тем более с ценой в 2097 фунтов стерлингов для родстера и 2196 фунтов стерлингов для купе, что вдвое дешевле «конкурентов», это стало находкой. Модель купе '9600 HP' с гоночными шинами Dunlop R5 достигала средней максимальной скорости 150,4 миль в час и разгонялась до 60 миль в час за 6,9 секунды. Гонщики и знаменитости вскоре уже вставали в очередь, чтобы купить автомобиль E-Type. Jaguar продолжил

1961

1963

E-TYPE ROADSTER

E-TYPE LIGHTWEIGHT

Buyers could choose between coupé and roadster editions, which had a 3.8-litre engine and were priced at £2196 and £2097 respectively. Only the Chevrolet Corvette could beat the E-Type in terms of acceleration and the only car that could match the Jag's 150mph top speed was the Ferrari 250GT, and that cost three times as much. There really was nothing like the Jaguar E-Type.

Motor sport has long been an important part of Jaguar's marketing strategy and it was no different with the E-Type. While vaguely standard E-Types were campaigned around the globe, Jaguar also built a dozen Lightweight models, with aluminium body panels and an alloy engine rated at 300bhp. Jaguar had originally planned to build 18 Lightweights, but later built more for collectors.

EDITION | 117


HERITAGE Luxury Magazine

83

1964

E-TYPE 4.2 SERIES 1

Until now the E-Type came with a 3.8-litre engine, but from 1964 a more muscular 4.2-litre XK straight-six was fitted. Apart from the earliest 'flat-floor ' cars which are prized for their rarity, it’s the 4.2-litre Series 1 that’s now the most sought-after E-Type. These cars also came with better brakes and electrics as well as a much-improved gearbox and more comfortable seats.

E-Type. Jaguar continued to develop the E-Type road car by fitting the larger 4.2-litre XK engine in 1964. Although it still offered 265bhp, the 4.2 came with more torque. Meanwhile, the manual gearbox gained synchromesh on all ratios. The following year, a 2+2 model joined the range for the sporting family driver. In 1967, Jaguar launched an updated model which came to be known as the Series 1 ½, which was only in production for a single year from 1967 to 1968. It brought the new headlight design that subsequently featured on the S2. Improved brakes were also among the updates. By now, racing was not of huge concern for Jaguar, and the E-Type shifted to become more of a GT car. The transformation was completed in 1971 with the V12-powered S3 model. It had a wider track and changed front-end

разработку автомобиля E-Type, заменив в 1964 году двигатель на 4,2-литровый. Хотя модель сохранила прежние 265 л. с., 4,2 л. двигатель отличался большим крутящим моментом. Тем временем механическая коробка передач получила синхронизацию по всем передаточным числам. В следующем году модель 2+2 ввела автомобиль E-Type в категорию семейных автомобилей. А в 1967 году Jaguar запустил обновленную модель, ставшую известной как серия 11⁄2, которая выпускалась на протяжении всего одного года с 1967 по 1968 год. Новый дизайн фар, который впоследствии сохранился и на S2, и улучшенные тормоза стали ключевыми модификациями этой модели. Со временем гонки стали обычным делом для Jaguar, а модель E-Type превратилась в автомобиль GT. Последней моделью E-Type в 1971 году стала S3 с

1966

1967

E-TYPE 2+2 EDITION

E-TYPE SERIES 1 ½

For the first five years of its existence the E-Type was strictly a two-seater, but as sales started to slow Jaguar decided to expand the car’s appeal by introducing a 2+2 edition in 1966. With a roof line raisedby two inches (51mm) and a wheelbase stretched by nine inches (229mm) the proportions of the original coupé were compromised, but this sports car became more practical.

The Series 1's headlight fairings were a big part of the early E-Type's look, but they provided little in the way of illumination when driving the car at night. In 1967 a raft of minor changes were introduced to allow the E-Type to comply with new American regulations. Among these updates were changes to the lighting, the dashboard, the switchgear, the engine and also the wire wheels. The unofficial Series 1.5.

EDITION | 117


HERITAGE Luxury Magazine

84

1970S styling, but under the bonnet sat 5.3-litres of sweetly smooth engine. The V12 was designed by Walter Hassan and Harry Mundy, who at one stage in his career was technical editor of Autocar. Jaguar’s real intent was for the V12 to be used in the new XJ saloon, but the opportunity to shoehorn it into the E-Type was too good to miss. As a result, the E-Type soldiered on until 1975, when it was replaced by the XJ-S. In the most fitting of tributes to the famous 1961 drives, six E-Type 60 Edition coupés mirror '9600 HP' with Flat Out Grey paintwork and Smooth Black leather interior. They are each paired with a ‘77RW’- inspired E-type 60 Edition

двигателем V12. Широкая колея, измененный дизайн передней части и 5,3-литровый двигатель стали визитными карточками этой модели. V12 был разработан Уолтером Хассаном и Гарри Манди, который занимал пост технического редактора Autocar. На самом деле Jaguar намеревался использовать V12 в новом XJ, но возможность встроить его в E-Type была слишком заманчива, чтобы ее упускать. В результате E-Type выпускался до 1975 года - до тех пор, пока его не заменил XJ-S. В честь знаменитой модели 1961 года выпущено шесть купе E-Type 60 Edition ‘9600 HP’ серого

1971

1974

E-TYPE SERIES 3

THE FINAL E-TYPE

For the first decade of its existence the E-Type featured Jaguar's brilliant twin-cam XK straight-six engine, but in 1971 the heavily revised Series 3 was launched. Longer and wider with significantly more cabin space, the new car also featured Jaguar's magnificent 5.3-litre V12 engine. The E-Type lost its sports car status and became a grand tourer instead – but it looked sensational.

As the Fuel Crisis started to bite in 1973, the thirsty V12-powered E-Type was not an easy sell. The final coupé was built in October of that year while the last roadster rolled off the production line in September 1974. These last cars proved very hard to sell and they hung around in showrooms until well into 1975. The car shown here is the last E-Type made, making it car number 72,507 off the line.

EDITION | 117


HERITAGE Luxury Magazine

85

roadster in unique Drop Everything Green paintwork and Suede Green leather-trim. These two exclusive E-type 60 Collection colour formulations will not be found on any other Jaguar. Paying homage to E-Type's original journey from Coventry to Geneva, 2022 offers new owners and co-drivers the thrilling opportunity to undertake the ultimate E-type celebration. During the exclusive three-day driving experience you'll be joined by likeminded individuals as you venture across the most scenic of trans-European routes – all uncovered from behind the wheel of the E-type 60 Collection.

цвета с черным кожаным салоном. Каждому из этих автомобилей соответствует родстер E-Type 60 Edition в стиле "77RW" зеленого цвета с замшевой отделкой из зеленой кожи. Это два эксклюзивных цветовых решения, которые были созданы специально для E-Type 60 Edition. Отдавая дань уважения первому путешествию E-Type из Ковентри в Женеву, в 2022 году владельцы и штурманы новых автомобилей смогут повторить этот путь на E-Type 60 Edition. Во время эксклюзивного трехдневного путешествия обладатели E-Type 60 Edition смогут насладиться живописным европейским маршрутом.

2021

2021 F-TYPE HERITAGE 60 EDITION

TTo celebrate sixty years of its sensational style and substance, mix high technology and head-turning beauty Jaguar unveil F-Type Heritage 60 Edition. A limited run of sixty prized vehicles that proudly pay homage to the hallmarks of their forefather. Each one crafted in painstaking detail by the SV Bespoke team at the Special Vehicle Operations Technical Centre in the UK.

EDITION | 117


VALUES Luxury Magazine

86

Chocolaterie BI’NOCHE THE ARTISTIC VISION OF CHOCOLATE

C

hocolaterie BI'NOCHE is the first exclusive worldclass chocolate manufactory in Russia. Each sweet from any collection of the brand is the result of manual work, many years’ study of the best masters’ experience, a relentless search for the most natural and exquisite ingredients and, of course, passion. For more than three years, the BI'NOCHE chef chocolatier has been learning the art of confectionery at the renowned schools of France and America and now she offers her artistic vision worthy of accompanying festive or just very joyful episodes in your life. Her creations are packed in the elaborate and impeccable boxes that look like precious jewellery, yet they have an elegant and textured taste that will be remembered for a long time. BI'NOCHE chamber production allows for careful qualitycontrol, and the perfectionism of the brand's creators guarantees it: you will not find more gourmet and fresher chocolate anywhere else. It's easy to check this bold statement - just taste our love of chocolate and you simply will not want to taste any other chocolate. This is not only our opinion; it is also the viewpoint of reputable experts and happy buyers.

C

hocolaterie BI’NOCHE - первая в России эксклюзивная шоколадная мануфактура мирового уровня. Каждая конфета бренда - результат ручного труда, многолетнего изучения опыта лучших мастеров, неустанного поиска самых натуральных и изысканных ингредиентов и, конечно, страсти. Шеф-шоколатье BI’NOCHE более трех лет постигала кондитерское искусство в именитых школах Франции и Америки, а теперь предлагает свое авторское видение, достойное того, чтобы сопровождать праздничные или просто очень радостные эпизоды вашей жизни. Ее творения заключены в коробки с продуманным и безупречным дизайном, выглядят как драгоценные ювелирные украшения и при этом обладают элегантным и фактурным вкусом, который запоминается надолго. Камерное производство BI’NOCHE позволяет вдумчиво контролировать качество, ну, а перфекционизм создателей бренда гарантирует: шоколада изысканнее и свежее вам не отыскать. Проверить это смелое утверждение легко просто попробуйте нашу любовь к шоколаду на вкус, и ничего другого вам просто не захочется. Так думаем не только мы - это мнение авторитетных экспертов и счастливых покупателей. binoche_chocolaterie

LUXURY N116

EDITION | 117



ARTICLE Luxury Magazine

88

LONDON’S PRIVATE MEMBERS’ CLUBS “A VERY SELECTIVE AFFAIR” by Daria Malich

Members’ clubs area notable feature of the British society and their cultural impact through time cannot be underestimated. / Членские клубы в британской культуре являются неотъемлемой частью ДНК страны, и их культурное влияние на протяжении всего времени нельзя и не следует недооценивать.

ANNABEL’S CLUB EDITION | 117


ARTICLE Luxury Magazine

89

Annabel’s Club “Very quickly, you may find yourself pursuing several memberships at once!”.

И ANNABEL’S CLUB

M

embers’ clubs, for all their mystique, are not known for being everyone’s cup of tea. ‘‘I just don’t get it,” I once heard an American gentleman say, raising a sceptical eyebrow. “If you are somebody, why then must you pay to get in anywhere? And that’s after months, if not years, of hanging around on a waiting list, just for the sake of what? To become a ‘member’ of what is basically a big, fancy restaurant?” I’ve definitely seen a good few members’ clubs that warrant that description – sumptuous restaurants, with hardly anything in common between their members, other than their bank balances. Notably, however, several establishments in London have maintained a reputation for excellence that has stood the test of time, spanning several generations. And while each of these prestigious haunts enjoys at least a few gourmet restaurants, their exclusivity and prestige are defined by a very different set of standards than mere presence of wealth.

звестно, что частные клубы, при всей их мистике, не для всех. «Я просто не понимаю», - однажды услышалa я, как один американский джентльмен скептически приподнял бровь. «Если ты действительно личность, почему тогда тебе нужно платить, чтобы куда-то попасть? И это после месяцев, если не лет, ожидания в очереди, и ради чего? Чтобы cтать «членом» большого модного ресторана?». Я точно виделa несколько клубов, которые оправдывают такое описание - роскошные рестораны, не более. А их посетители – люди, у которых нет ничего общего, кроме солидных банковских счетов. Тем не менее, несколько заведений в Лондоне сохраняют отличную репутацию, охватывая несколько поколений знаменитых дам и джентльменов, которые их посещали. И хотя в каждом из этих престижных заведений есть несколько ресторанов для гурманов, их эксклюзивность и престиж определяются совсем иным набором стандартов, чем просто богатство. Конечно, чтобы стать членом эксклюзивных клубов, как, например, Annabel’s, Loulou’s, The Arts Club или еще более привилегированный Travellers and Reform Club, нужно считаться «подходящим». Для потенциальных членов это означает прохождение строгого и трудоемкого процесса оценки. Необходимые предпосылки могут варьироваться от одного критерия к другому, но с процедурной точки зрения преобладает один общий знаменатель - кропотливая избирательность. Особое внимание уделяется

True, to become a member of these exclusive establishments – think Annabel’s, Loulou’s, The Arts Club, and perhaps more privileged still, the Travellers and Reform Club – one has to be deemed ‘eligible’. For prospective members, this means undergoing a rigorous, time-consuming process of assessment to confirm themselves as such. Necessary prerequisites may vary from one club to another, yet procedurally, one common denominator prevails - painstaking selectivity.

46 BERKELEY SQUARE, MAYFAIR, LONDON W1J 5AT

PHOTO: COURTESY OF ANNABEL’S CLUB

EDITION | 117


ARTICLE Luxury Magazine

90

The Arts Club “All private members’ clubs possess in-house rules and codes of conduct, which have developed throughout their histories.” Particular consideration is given to one’s contacts, as these will propose and second your application. Not least on the list of expectations are charm and intellectual substance - social qualities which one must possess in order to satisfy the membership committee. Once an application has been made, the candidate will most certainly be summoned for an interview, pending further approval. If one does successfully ‘tick all the right boxes’ and secures a membership, an entry fee will there after be charged, followed by a monthly fee, which may amount to several thousands of pounds. But London social life isn’t confined to one club only. Multiple members I know would shuttle from one club to another for the duration of the night, treating themselves to a more palatable social experience. Very quickly, you may find yourself pursuing several memberships at once!

контактам, поскольку они предложат и поддержат вашу заявку. Не в последнюю очередь в этом списке ожиданий личное обаяние и интеллектуальность - элегантные качества, которые должны удовлетворить членский комитет. Как только заявка будет подана, кандидатa обязательно вызовут на собеседование, ожидая дальнейшего одобрения. Eсли жe кандидат успешно «отметит все нужные галочки», ему прeдстоит оплатить вступительный, a затем и ежемесячные взносы, которые в свою очередь могут достигать нескольких тысяч фунтов. Но общественная жизнь Лондона не ограничивается одним клубом. По личному опыту, многие люди, которых я знаю, курсируют из одного клуба в другой всю ночь, балуя себя разнообразием общения. Очень быстро вы можете оказаться в преследовании сразу нескольких членств в отдельных клубax. Все частные клубы имеют свoи правила и нормы поведения, которые развивались на протяжении их существования. Несмотря на то, что мы живем в эпохе социальных сетей, большинство клубов строго предостерегут вас от фотографирования внутри, поскольку такое поведение нарушает конфиденциальность других членов. Нельзя сбрасывать со счетов и дресс-код. Известно, что Брюса Уиллиса однажды отвергли у дверей The Arts Club в Мэйфэр за то, что он пришел в спортивном костюме. Хотя богемный Soho House терпит джинсы и кроссовки, мэтры Loulou’s и Annabel’s любезно напомнят, что джентльменам следует носить блейзер, даже если для этого придется прервать их вечер для поездки домой, чтобы те переоделись. Если эти формальности кажутся сложными, Вы должны подумать, действительно ли членские клубы - Ваш тип развлечения.

All private members’ clubs possess in-house rules and codes of conduct, which have developed throughout their histories. Though we live in a social media age, most members’ clubs will sternly warn you against taking photos inside their venues, as such behaviour violates the privacy of other members. Dress codes are not to be dismissed, either. Famously, Bruce Willis was once turned away at the door of The Arts Club in Mayfair for wearing a tracksuit. Though bohemian Soho House tolerates ripped

40 DOVER ST, MAYFAIR, LONDON W1S 4NP

PHOTO: COURTESY OF THE ARTS CLUB

EDITION | 117


ARTICLE Luxury Magazine

91

Loulou’s Club A membership for highly sought-after Soho House is specifically subject to whether or not you belong to the ‘creative’ field of endeavour, for example”.

LOULOU’S CLUB

jeans and worn-in trainers, hosts at Loulou’s and Annabel’s will kindly remind your gentlemen guests to wear a blazer at all times, even if that means interrupting the night for a trip home to change into one. If these formalities seem demanding, you must consider whether members’ clubs are indeed the type of social experience you after. We are defined by what we do in life. And while some establishments have no specific regard to what that is, others most certainly do. A membership for highly sought-after Soho House is specifically subject to whether or not you belong to the ‘creative’ field of endeavour, for example. Rubbing shoulders with artists is exciting, of course: who wouldn’t want to count talent among their friends, and have their world touched by the muses? That ambience, however, is conditional on you being affiliated to art world in one way or another. Of course, definitions of art are subjective, yet one must demonstrate in no uncertain terms their belonging to an artistic niche. A patron of arts, for instance, is a very honourable artistic association. After all, who wouldn’t call Peggy Guggenheim an artist in her own right! Hint, hint.

Нас определяет то, чем мы занимаемся в жизни. И хотя некоторые заведения не обращают особого внимания на сферy деятельности их членов, другие, безусловно, обращают. Например, членство в популярном Soho House зависит от того, принадлежите ли вы к «творческой» сфере деятельности. Общение с артистами - это увлекательно: кому не захочется иметь в своем обществе талантливых людей? Однако доступ к такой атмосфере зависит от вашей принадлежность к искусству. Конечно, определения искусства субъективны, если вообще существуют. Oднако вам так или иначе будет необходимо продемонстрировать причастие к нише искусства. Bот меценат, например, - очень почетнaя творческaя ассоциация. В конце концов, кто бы не назвал Пегги Гуггенхайм самостоятельной художницей! Тонкий намек… Безусловно, в демократичном, непредвзятом доступе есть своя красота. Отказ от открытия дверей может показаться снобистским, элитарным и пренебрежительным. Тем не менее, я пришлa к пониманию того, что членство существует не для разделения людей на «высших» и «низших». Здесь все-таки присутствует совсем иная логика. «Стать членом - значит подписать контракт, вернo?», спрашивает один друг, у которого такиx членств несколько. За обедом, пока мы обсуждали эту статью, он мудро улыбнулся: «Ведь ты, ставя подписи, обязуешься принадлежать к данному учреждению,

To be sure, there is beauty in inclusion; in free access to anyone willing to come through your door. A refusal can appear snobbish, dismissive, and downright elitist. Yet, I’ve come to understand that the idea of a membership is not to divide people between those above and beneath the salt. Instead, a different logic applies. “Becoming a member

2-5 HERTFORD ST, MAYFAIR, LONDON W1J 7RB

PHOTO: COURTESY OF JONATHAN BECKER / VANITY FAIR

EDITION | 117


ARTICLE Luxury Magazine

92

SOHO HOUSE

Soho House “Once an application has been made, the candidate will most certainly be summoned for an interview, pending further approval.” means signing a contract,” says a friend who holds multiple memberships as we meet over lunch to discuss this very article. He smiles at me sagely: “You pledge yourself to belong to so and so, correct? Well, marriage is also a contract. But would you marry just anybody? Just so long as they are happy and willing? Exactly,” he says, reading my face, “a ridiculous idea”. Before marrying, certain questions must be asked and answers be given. Time and mutual understanding are necessary for that exclusive contract to be drawn up and for trust to exist between the parties. Similarly, principles of exclusivity in British members’ clubs may come across as snobbish but, by the same token, isn’t every exclusive marriage guilty of the same unbearable snobbery? Of course, the analogy is personal and hardly seemed fitting before so eloquently pointed out to me. What is clear, however, is that members’ clubs are governed by their own logic, and are liable to be misunderstood - if one wishes to understand anything about them in the first place! But then much as marriage isn’t everyone’s cup of tea, exclusivity, perhaps, isn’t for everyone either. So, I must wonder- perhaps, the whole affair isn’tas complicated as all that. Perhaps, it’s just asimple matter of knowing one’s own taste.

верно? Что ж, брак - это тоже договор. Но вопрос - выйдешь ли ты за первого встречного, который делает тебе предложение? Совершенно верно», cмеется он в ответ на мою ухмылку, - «глупейшая затея!». Перед браком необходимо задать определенные вопросы, и ответы должны соответствовать. Время и взаимопонимание необходимы для заключения такого «эксклюзивного контракта» и для доверия между сторонами. Избирательность в британских частных клубах может казаться элитарной прихотью, но таким же образом - каждый официальный брак может считаться диким снобизмoм? Конечно, такaя аналогия носит личный характер и может показаться неуместной. Но я благодарна за красноречие моего друга в его пояснении. Очевидно, однако, что частные клубы руководствуются своей собственной логикой и могут быть неправильно поняты (если кто-то вообще хочет o ниx что-то понять). Но, как и брак, членство не для всеx. Эксклюзивность - это выбор, a не обязанность. Здесь я невольно задаюсь вопросом: возможно, все обстоит проще? Возможно, разгадка кроется в простом ненавязчивом осознании собственного вкуса.

EDITION | 117

76 DEAN STREET, LONDON, W1D 3SQ, UNITED KINGDOM



LUXURY MOTOR Luxury Magazine

94

2022 MCLAREN ARTURA HYBRID SUPERCAR Next-Generation High-Performance

M

cLaren’s first series-production High-Performance Hybrid supercar focuses more than half a century of the company’s racing and road-car experience and expertise into a next-generation supercar that blends ground-breaking technology with McLaren’s dedication to pure driver engagement. The all-new Artura is the distillation of every attribute inherent in a McLaren.

П

ервый серийный высокопроизводительный гибридный суперкар McLaren сочетает в себе более полувека опыта и знания компании в области гонок и дорожных автомобилей, а также опыт и знания о суперкаре следующего поколения, в котором новаторские технологии с приверженностью McLaren взаимодействуют с водителем.

The all-new McLaren Artura is marking the beginning of both a new chapter for the pioneering luxury supercar company and a new era in supercar technology and performance. The total weight of the hybrid components is just 287lbs, resulting in a DIN curb weight of 3,303lbs which is on par with comparable supercars that do not have hybrid powertrains giving the Artura a super-lightweight advantage.

EDITION | 117


LUXURY MOTOR Luxury Magazine

95

Innovations Working in harmony with the new V6 is the Artura’s compact axial flux E-motor, located within the transmission bell housing.

EDITION | 117


LUXURY MOTOR Luxury Magazine

96

T

he Artura presented McLaren engineers and designers with new opportunities to innovate, chief among these being how to preserve McLaren’s super-lightweight engineering philosophy when adding hybrid powertrain elements including an E-motor and battery pack. Working in harmony with the new V6 is the Artura’s compact axial flux E-motor, located within the transmission bell housing. Smaller and more powerdense than a conventional radial flux E-motor, it is capable of generating 94bhp and 166lb ft and boasts a power density per kilo 33% greater than the system used in the McLaren P1™. The instantaneous nature of the motor’s torque delivery – known as ‘torque infill’ – is key to the car’s razor-sharp throttle response. Exhilarating ‘off-the-line’ performance sees the Artura achieve 0-60mph in just 3.0 seconds, with 0-124mph taking 8.3 seconds* and 0-186mph 21.5 seconds*. Top speed is limited to 205mph. The Artura is designed with full Plug-in Hybrid (PHEV) capability and can be charged to an 80% charge level in just 2.5 hours with a standard EVSE cable. The batteries can also harvest power from the combustion engine during driving, tailored to the driving mode selected.

A

rtura представила инженерам и конструкторам McLaren новые возможности для инноваций, главная из которых заключалась в том, чтобы сохранить сверхлегкую конструктивную философию McLaren при добавлении элементов гибридной трансмиссии, включая электромотор и аккумуляторную батарею. Компактный электродвигатель с осевым потоком Artura гармонично сочетается с новым V6. Он способен генерировать 94 л. с. и 166 фунт-фут и имеет удельную мощность на км на 33% больше, чем система, используемая в McLaren P1 ™. «Заполнение крутящего момента» является ключом к резкой реакции дроссельной заслонки автомобиля. «Автономная» производительность позволяет Artura разгоняться до 0-60 миль в час всего за 3,0 с., 0-124 миль в час - за 8,3 с. и 0-186 миль в час - за 21,5 с. Максимальная скорость составляет 205 миль в час. Artura разработан с Plug-in Hybrid и может быть заряжен до 80% за 2,5 часа со стандартного кабеля EVSE. Аккумуляторы также могут потреблять энергию от двигателя внутреннего сгорания во время движения в соответствии с выбранным режимом движения.

EDITION | 117



LUXURY FASHION 98

Kiton SPRING-SUMMER 2021

K

ey elements of Kiton’s identity, patterns and prints inspired by futuristic worlds and metropolitan landscapes are illustrated by warp and weft, rather than simply being printed in the new Spring-Summer 2021 collection. / Ключевые элементы идентичности Kiton’s, узоры и принты, вдохновленные футуристическими мирами и столичными пейзажами, проиллюстрированы с помощью отдельных тканей, а не просто напечатаны в новой коллекции Весна-Лето 2021.

EDITION | 117

Luxury Magazine


LUXURY FASHION Luxury Magazine

B

99

rimming with a charm and unique energy invigorated by its memorable sunrises and sunsets, this is the land where Kiton, a historic brand renowned for its iconic style, was born and where the spirit of the Spring-Summer 2021 men’s collection was conceived. Among the new looks for the season, the ultra-light blazer-effect jacket weighing only 160 grams, skillfully woven with fine cotton and linen produced for shirt material, takes center stage. The cashmere model, which is specially dyed, washed post-production and later re-lined, is emblematic of the brand’s innovative potential. Knitwear takes center stage. Crafted with circular looms borrowed from the hosiery world and innovated by KNT, as it aspires to define a new, anti-conventional menswear characterized by extraordinary elasticity and fit performances. Sartorial, refined and casual. Kiton's women's collection for Spring-Summer 2021 remains faithful to the Neapolitan codes of elegance and tailoring. Women’s wear is reinterpreted with a relaxed touch, responding to an ever-evolving need for comfort and freedom of movement. The tones range from the bright blues of the waves, to summer sunset shades of orange, pink and fuchsia, which are contrasted by pure white, pearl grey and beige. The selection of fabrics, deeply engrained into Kiton's DNA, has always been devoted to the pursuit of excellence.

К

лючевые элементы идентичности Kiton’s, узоры и принты, вдохновленные футуристическими мирами и столичными пейзажами, проиллюстрированы с помощью отдельных тканей, а не просто напечатаны в новой коллекции Весна-Лето 2021. Наполненная шармом и уникальной энергией, вдохновленная незабываемыми восходами и закатами, это земля, где родился Kiton, исторический бренд, известный своим культовым стилем. Здесь зародился дух мужской коллекции Весна-Лето 2021 года. Среди новинок сезона центральное место занимает сверхлегкая куртка с эффектом блейзера весом всего 160 г, искусно сотканная из тонкого хлопка и льна, произведенного для рубашек. Модель из кашемира, которая была специально окрашена, промыта после обработки, а затем повторно окрашена, олицетворяет инновационный потенциал бренда. В центре внимания - трикотаж. Он изготовлен на круглоткацких станках, позаимствованных из мира чулочно-носочных изделий и разработанных KNT, который стремится создать новую антитрадиционную мужскую одежду, отличающуюся необычайной эластичностью и удобством. Нарядная, изысканная и непринужденная: женская коллекция Kiton Весна-Лето 2021 остается верной неаполитанским кодексам элегантности и кроя. Женская одежда отвечает постоянно растущей потребности в комфорте и свободе движений. Оттенки варьируются от ярких голубых волн до оттенков оранжевого, розового и фуксии летнего заката, которые контрастируют с белым, жемчужно-серым и бежевым.

EDITION | 117


INTERVIEW Luxury Magazine

100

Alexander Orlov CO-OWNER OF BLACK STAR FITNESS

We talked to the famous restaurateur Alexander Orlov about the elite fitness

club Black Star Fitness which he co-owns. The project has become the perfect embodiment of the creators’ grandiose vision. The fitness club, which has gained great popularity among people focused on success, offers a number of interesting surprises for its guests. / Мы беседуем с известным ресторатором Александром Орловым об элитном фитнес-клубе Black Star Fitness, совладельцем которого он является. Проект стал совершенным олицетворением грандиозного замысла его создателей. Завоевавший большую популярность среди людей, нацеленных на успех, фитнесклуб подготовил для своих гостей ряд интересных сюрпризов.

Y

ou are a famous and successful restaurateur. What attracted you to the idea of opening a fitness club?

I have been involved in sports for a long time and I try to maintain a healthy lifestyle. I believe that people in good physical condition develop self - discipline, persistent character; they understand perfectly that high results can be achieved through action and constantly striving forward. There are very different people involved in Black Star Fitness, but one thing unites them - the desire for achievement, a benchmark for success. I wanted

В

ы известный успешный ресторатор. Почему Вас привлекла идея открыть именно фитнес - клуб?

Я достаточно давно и много занимаюсь спортом, стараюсь соблюдать здоровый образ жизни. Я считаю, что у людей в хорошей физической форме развита самодисциплина, стойкий характер, они прекрасно понимают, что высокого результата можно добиться через действие и постоянное движение вперед. В Black Star Fitness занимаются очень разные люди, но объединяет их одно - стремление к достижениям, ориентир на успех. Я хотел, чтобы атмосфера в клубе

EDITION | 117


INTERVIEW Luxury Magazine

101

the atmosphere in the club to be special. Unique interior style, professional line of equipment, excellent coaching staff, and attentiveness to every guest - we managed to create a special place! And, yes, as you understand, we have our own ideology; Black Star Fitness is a real “place of power”. Do I understand correctly that there are many non-standard solutions in the fitness club?

была особенной. Уникальный стиль интерьера, профессиональная линейка оборудования, прекрасный тренерский состав, забота о каждом госте - нам удалось создать особенное место! И да, как вы понимаете, у нас есть своя идеология, Black Star Fitness - настоящее «место силы». Я правильно понимаю, что в фитнес-клубе много нестандартных решений?

We sell cards for 13 months instead of 12; we give 4 training sessions with a coach in order that the client can comfortably start the training without injuries. We are against environmental pollution and provide each client with a special water bottle to minimize the use of disposable cups. Separately I would like to mention the coaching staff - I personally took part in the recruitment. We respect the achievements of the coaches, their experience, they do not wear special coaching uniforms as we want them to emphasize their individuality and feel comfortable. And certainly, I cannot ignore the club guests’ food, so we have a fitness bar with original cuisine, the menu lists the ingredients and calorie content of dishes.

Мы продаем карты на 13 месяцев вместо 12, даем 4 тренировки с тренером, чтобы клиент смог комфортно начать свои занятия без травм. Мы против загрязнения окружающей среды и выдаем каждому клиенту специальную бутылку для воды, чтобы минимизировать пользование одноразовыми стаканчиками. Отдельно хочу отметить тренерский состав – я лично принимал участие в его наборе. Мы с уважением относимся к достижениям тренеров, к их опыту, они не носят однообразную тренерскую форму – мы за то, чтобы они подчеркивали свою индивидуальность и чувствовали себя комфортно. И, конечно, я не мог оставить без внимания питание гостей клуба - на территории работает фитнес-бар с авторской кухней, в меню указаны состав и калораж блюд.

How else is Black Star Fitness able to surprise and impress?

Чем еще способен удивить Black Star Fitness?

We recently announced the construction of a pool with panoramic windows, a black bottom and a lounge area. It will have 4 lanes of 25 metres and a built-in counterflow system. In the club, you can find unique equipment like Reax Lights - speed reaction, agility and coordination interactive system, the ReaxBord smart platform, which reproduces and generates unpredictable situations, premium cardio as well as Synrgy 180 and 360 training complex. Moreover, the entire gym is connected to the My Zone system, using the sensor you can maintain motivation, monitor the load during the training and even compete with the other guests of the club. I would also like to point out the professional octagon for MMA training. We see a lot of photos of the frames on our guests' Instagram. In general, all the zones of the club are worthy of attention, from the dressing rooms to the cycle zone, and indeed, the view of Moscow City.

Мы буквально недавно анонсировали строительство бассейна с панорамными окнами, черной чашей и лаунж-зоной. Он будет иметь 4 дорожки по 25 метров и встроенную систему противотока. В клубе вы можете найти разнообразное уникальное оборудование: интерактивную систему на быстроту реакции, ловкостии координации Reax Lights; «умную» платформу Reax Bord, которая воспроизводит и генерирует непредсказуемые ситуации; премиальные кардио; тренировочный комплекс Synrgy 180 и 360. Более того, весь зал подключен к системе MYZONE: с помощью датчика можно поддерживать мотивацию, контролировать нагрузку во время тренировок и даже соревноваться сдругими гостями клуба. Отдельно хочу отметить профессиональный октагон для занятий ММА, которыйпользуется особым успехом у наших гостей. Вообще достойны внимания все зоны клуба, от раздевалок до зоны сайкла, ну, и вид на «Москва-Сити», конечно.

EDITION | 117


Best 5 of the month Let the most interesting, bright and extraordinary novelties of luxury brands inspire you to great achievements and maybe in one of the future issues of the LUXURY International Magazine will be a material dedicated to you and your dream that come true.

Пусть самые интересные, яркие и неординарные новшества брендов класса «люкс» вдохновят Вас на великие свершения, и, быть может, в одном из будущих номеров международного журнала LUXURY будет материал, посвященный Вам и Вашей сбывшейся мечте.


Luxury Magazine

103

Marcel Wanders Jeux de Cristal T

he famous design studio Marcel Wanders which deals mostly with interior design recently announced a new collaboration with acclaimed French company Baccarat, namely the Jeux de Cristal collection, which includes five impeccable games - backgammon, checkers, dominoes, Chinese go, and chess. This unique chess set amazes the imagination of the most sophisticated player: chess board is made from black and white inlaid marble, pawns - from crystal. The queen can easily become a stem vase. The king of games and the game of kings is transformed into a genuine collector's item. Through a creative synthesis, Marcel Wanders and Baccarat were able to create a glamorous artwork which became another embodiment of Marcel Wanders’s light-hearted universe and joy of living.

З

наменитая дизайн-студия Marcel Wanders анонсировала совместный проект с французской компанией Baccarat-коллекцию Jeux de Cristal. Коллекция включает в себя пять настольных игр: нарды, шашки, домино, го и шахматы. Уникальные в своем роде шахматы поражают воображение самого искушенного игрока: шахматная доска выполнена из черно-белого инкрустированного мрамора, фигурки созданы из хрусталя, королева превращается в вазу, а король игры и игра королей - в коллекционный предмет. Благодаря творческому синтезу, Marcel Wanders и Baccarat смогли создать гламурное произведение искусства.

EDITION | 117


Luxury Magazine

104

Richard Mille RM S05

T

he Richard Mille RM S05 fountain pen is a luxury object designed to appeal to the daily or occasional user, the connoisseur and the collector alike. The fountain pen catches eye for its beauty and uses a self-winding movement that pulls down an 18K white gold nib. The movement parts are made of grade 5 titanium with electroplasma treatment and PVD coating. This combination has resulted in the miniature skeletonized movement with a flat base that guarantees marvelous performance. RM S05 also features a trigger mechanism to ensure excellence in the writing process. It is all about a backstop release, which is used in table clock mechanisms and provides automatic uniform extension of the nib.

П

ерьевая ручка Richard Mille RM S05 - это аксессуар на каждый день и прекрасная идея для подарка. В ней установлен механизм с автоподзаводом, который выдвигает перо из белого золота 18 К. Детали механизма выполнены из титана Grade 5 с электроплазменной обработкой и PVD-покрытием. Результат – миниатюрный скелетонизированный механизм с ровной основой, гарантирующей превосходное функционирование. В RM S05 также установлен механизм спуска, обеспечивающий ее великолепную работу. Речь идет о спуске обратного хода, который используется в механизмах настольных часов и обеспечивает автоматическое равномерное выдвижение пера.

EDITION | 117


Luxury Magazine

105

Rotonde de Cartier P

ure lines and accuracy of shape, these are the two constraints that guide each Cartier creation. Cartier displays time around the Tourbillon, with three ultra-stylish mechanisms illustrating this true classic of the watchmaking repertoire. Rotonde de Cartier Astromystérieux, Rotonde de Cartier Astrotourbillon, Rotonde de Cartier Skeleton Mysterious Double Tourbillon – each revealing how time is showcased through the architecture of a skeleton movement, the hypnotising mysterious model, or in the complexity of a Double Tourbillon. Cartier has designed an extremely precious, lacquered wooden box for these three watches, celebrating a craft that is dear to Cartier: wood marquetry.

Ч

истые линии и точность формы - вот два ограничения, которыми руководствуется каждое творение Дома Cartier. Он отображает время вокруг турбийона с помощью трех сверхстильных механизмов, иллюстрирующих настоящую классику часового искусства. Rotondede Cartier Astromystérieux, Rotonde de Cartier Astrotourbillon, Rotondede Cartier Skeleton Mysterious Double Tourbillon. Они демонстрируют время через архитектуру скелетированного механизма, завораживающую таинственную модель или сложный двойной турбийон. Для часов разработали шкатулку, посвященную ремеслу, которое так дорого Cartier: маркетри по дереву.

EDITION | 117


Luxury Magazine

106

100-year-old Seppeltsfield Para Vintage Tawny

T

he second release in Rare Cask Series, this single malt has been finished in casks that once held 100-year-old Seppeltsfield Para Vintage Tawny. Rare Cask Series is the pursuit of excellence. Each release has its own unique story that begins across cultures and continents, and culminates in a one-of-a-kind single malt whisky that reflects a collaborative journey. Polished tannins and the age of the oak create chapters of mouthwatering complexity that speaks of elegance. The copper medallion included around the neck of the bottle, meticulously handcrafted from a decommissioned Lark copper pot still, is a repurposed remnant of the company’s rich and exciting history.

В

торой Rare Cask Series в серии редких односолодовых напитков хранился в бочках, в которых когда-то созревал 100-летний Seppeltsfield Para Vintage Tawny. Rare Cask Series - это пример постоянного стремления к совершенству. Отмечая особенности каждой бочки, очередной выпуск рассказывает свою историю, которая берет начало на разных континентах, а итогом совместного путешествия становится превосходный односолодовый виски. Танины и многолетний дуб создают непревзойденный аромат с намеком на элегантность. Изготовленный вручную медный медальон на горлышке бутылки в форме жаворонка, напоминает о богатом наследии компании.

EDITION | 117


Luxury Magazine

107

Tiffany & Co. 2021 "Colors of Nature" T

iffany & Co. unveils 2021 Blue Book "Colors of Nature" Collection. It celebrates the beauty of the world in a mesmerizing journey through four themes: Earth, Land, Sea and Sky. With a palette of rare gemstones and sparkling diamonds, together with daringly imaginative creations by Jean Schlumberger, the new designs transform the elemental into the extraordinary. The deep shades of green tourmalines and rare Colombian emeralds, sparks of aquamarines and tsavorites, a kaleidoscope of sapphires and spinels - all these bright stones are layered and mixed, forming spectacular shade combinations like the earth sculpts layers upon layers of rock that culminate in geological masterpieces.

T

iffany & Co. представил коллекцию 2021 Blue Book "Colors of Nature", воспевающую красоту мира в завораживающем путешествии по четырем темам: Земля, Суша, Море и Небо. Палитра редких драгоценных камней и бриллиантов в сочетании со смелыми образами Жана Шлюмберже - новые творения высокого ювелирного искусства. Oттенки зеленых турмалинов и редких колумбийских изумрудов, искры аквамаринов и цаворитов, калейдоскоп сапфиров и шпинелей – все эти яркие камни наслаиваются друг на друга и перемешиваются, образуя оттеночные комбинации, подобно тому, как земля ваяет породу слой за слоем, создавая геологический шедевр.

EDITION | 117


EVENTS 108

Tati Medwed

Luxury Magazine

PHOTO EXHIBITION “HOMINEM”

T

he most fashionable institution Modus hosted the 14th photo exhibition of the talented and graceful Tatyana Medvedeva called “Hominem”. Under the lens of Tatyana Medvedeva, various stars of cinema, pop music, sports and even politics have come across. Alexander Oleinikov, Konstantin Ivlev, Sergei Kharitonov, Nikas Safronov, Levan Todua, Vitas, Dominik Joker, Pavel Priluchny, Vladimir Epifantsev, Alexander Dobrovinsky and many others took part in the photographer’s exhibitions. On this day, all Moscow Bohemia was gathered in Modus. The red carpet, black caviar, expensive champagne, premium class cars brought their owners to the main entrance. This event was somewhat reminiscent of the Cannes Film Festival - "all the best are gathered at once and in one place!" Tatyana has a special way of

В

самом модном заведении Modus прошла 14-я фотовыставка талантливой и грациозной Татьяны Медведевой под названием «Hominem». Под объектив Татьяны Медведевой попадались разные звёзды кино, эстрады, спорта и даже политики. Александр Олейников, Константин Ивлев, Сергей Харитонов, Никас Сафронов, Леван Тодуа, Витас, Доминик Джокер, Павел Прилучный, Владимир Епифанцев, Александр Добровинский и многие другие стали участниками выставок фотохудожницы. В этот день в Modus была собрана вся Московская Богема. Красная дорожка, чёрная икра, дорогое шампанское. Автомобили премиум-класса подвозили к главному входу своих владельцев. Это мероприятие чем-то напоминало Каннский кинофестиваль – «все лучшее собрано сразу и в одном месте!» У Татьяны

EDITION | 117


EVENTS Luxury Magazine

109

looking at her characters, as she is a clinical psychologist by training. Tanya can schedule a shoot, take more than 1000 photos, then call the next day and say that she doesn't like a single photo and everything needs to be shot again. She has a unique approach; she sees the heroes of her photographic portraits both externally and internally and knows how to balance it very well. Among the guests, a star lawyer - Alexander Dobrovinsky, singer Malina, theatre and film actress - Elena Zakharova and many others came up on stage and congratulated Tatyana. Year after year, Levan Todua is not only the hero of her photo portraits, but also the host of all her photo exhibitions. The most fashionable DJ in Russia, Denis Agamirov, shared the stage with him. The photo exhibition always enjoys huge success among invited guests, show business stars, as well as among the people of high society. Special thanks to the sponsors of the event: Russian Caviar House, Art.Desert , Lovv - the world's first vitamin inhaler, Federation Event Agency, Bottega Wine House.

особый взгляд на своих героев, так как она по образованию клинический психолог. Таня может назначить съёмку, отснять более 1000 фотографий, потом на следующий день позвонить и сказать, что ей ни одна фотография не нравится и все нужно снимать заново. У неё уникальный подход, она героев своих фотопортретов «видит» внешне и внутренне и очень правильно умеет балансировать. На сцену поднимались и поздравляли Татьяну такие гости, как звёздный адвокат Александр Добровинский, певица Малина, актриса театра и кино Елена Захарова и многие другие. Из года в год Леван Тодуа является не только героем ее фотопортретов, но и ведущим всех ее фотовыставок. С ним сцену делил самый модный диджей России - Денис Агамиров. Фотовыставка всегда имеет огромный успех среди приглашенных гостей, звёзд шоу-бизнеса, а также среди людей высшего общества. Особая благодарность спонсорам мероприятия: Икорному дому Russian Caviar House, Десертам Art. Desert, Lovv - первому в мире витаминному ингалятору, Federation Ивент-Агентству, Винному дому Bottega.

EDITION | 117


EVENTS Luxury Magazine

110

CC Forum THE DUBAI EDITION

C

C Forum is a global platform on which the governments present their initiatives, the scientists show their discoveries and the investors connect to startups. The 5th CC Forum was held in Dubai in April under the leadership of the Forum’s Chairman Max Studennikoff. The participants included Mr Qais Alnuaimi, official from the UAE’s Ministry of Energy, billionaires Mishal Kanoo and Sanoj Dhamindranath, HH Sheikh Saqer Humaid Al Qasimi, HH Sheikha Noora of the Kingdom of Bahrain, HH Sheikha Hend Al Qassemi. The Gala Dinner & Awards Giving Ceremony was organized at Dubai Opera House where the guests enjoyed the performance by Maxim Vengerov and Evgeny Kissin. Among the partners of CC Forum are NAUKA learning platform, an investment partnership Triglobal Capital Partners, Schloss Krumbach International School and an event management company Nexus Worldwide. The 6th CC Forum “Investment in Sustainable Development” will take place on July 6-7, 2021 in Monte-Carlo and the 7th one will take place in London in October 2021.

C

C Forum - это глобальная платформа, на которой правительства представляют свои инициативы, ученые демонстрируют открытия, а инвесторы выбирают стартапы. 5-й CC Forum прошел в апреле этого года в Дубае под руководством учредителя форума Макса Студенникова. Участниками стали Кайс Аль-Нуайми из Министерства энергетики ОАЭ, миллиардеры Мишаль Кану и Саной Дхаминдранат, шейх Сакр Аль-Касими, шейха Королевства Бахрейн Нура, шейха Хинд Аль-Касими. Торжественный ужин и церемония вручения наград были организованы в Дубайском оперном театре, где гости могли насладиться выступлением Максима Венгерова и Евгения Кисина. В качестве партнеров форума выступила обучающая платформа NAUKA, инвестиционное партнерство Triglobal Capital Partners, международная школа Schloss Krumbach, event-агентство Nexus Worldwide. 6-й CC Forum пройдет 6-7 июля 2021 года в Монте-Карло, а 7-й - пройдет в Лондоне в октябре.

Max Studennikoff, Chairman of CC Forum, presenting on Mainstage his project of Sustainable Castle Hotels.

CC Forum Middle East was attended by HNWs, sheikhs, sheikhas and celebrities.

Maxim Vengerov and Evgeny Kissin playing together on one stage for the first time in history.

The patron of the forum - HE Sheikh Awadh, nephew of HH Sheikh Mohammed bin Rashid al Maktoum inaugurating the forum.

Evgeny Kissin and Maxim Vengerov have received CC Forum Awards "For "Bridging the Cross-Cultural Gaps through the Arts" following the signing of historic Abraham Accord of the UAE and Israel.

HH Shaikha Noora Al Khalifa of Bahrain receiving a CC Forum Award as the Most Sustainable Female Entrepreneur.

EDITION | 117



Luxury Magazine

112

NUMBER 117

AVENUE 31

FBO MOSCOW

31, Avenue Princesse, Grace Monaco Tel.: +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc

Sheremetyevo International Airport, Terminal A www.a-group.aero Tel.: +7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

AUDEMARS PIGUET www.audemarspiguet.com

BELMOND GRAND HOTEL EUROPE 1/7 Mikhailovskaya Ulitsa, St. Petersburg, Russia Tel.: +7 812 329 60 00 www.belmond.com

BOCHKA Year 1905 street, 2 www.vbochke.ru Tel.: +7 495 651-81-10

BREGUET COMX: Peyrelongue Chronos (ARTZ Pedregal) (55) 5929 3238 / Peyrelongue Chronos (55) 5281 5050 / Berger Joyeros 9138 0530 PUEBLA: Torres Joyas (222) 225 0087 CANCUN: Ultrajewels (998) 848 7300 LOS CABOS: Ultrajewels (624) 163 4280 MONTERREY: Mario Romas (818) 335 2358 PLAYA DEL CARMEN: Ultrajewels (984) 803 4665

BUTLER Trehprudniy Pereulok, 15 +7 (495) 150 45 86 www.butler.rest Instagram: @butler.restaurant Facebook: @Butler.rest

CAFFE MILANO 1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco Tel.:+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc

CHOCOLATERIE BI’NOCHE Moscow, Kutuzovsky Avenue, 48 “Vremena Goda” Galleries, -1 Floor Tel.: +7 (967) 161 64 11 Moscow Oblast, Novorizhskoe Highway, 6th kilometer, c1, Yunimoll Tts, 1 Floor Tel.: +7 (926) 847 53 52 www.binochechocolaterie.ru Instagram: binoche_chocolaterie

ADDRESS

GLOBAL INVESTMENT PROSPEROUS GROUP 702, Jumeirah Business Center 5, DMCC, JLT, Dubai, UAE. M: +971 55 562 6529 T: +971 4 770 0218 investment@gipg.ae www.gipg.ae www.dellos-delivery.ru

GOLDEN MILE FITNESS-SPA Khilkov Lane, apt.: 1 Tel.: +7 (495) 969 29 30 www.goldenmileclub.ru

ISSUE 2021

34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 La Marée оn Board +7 (966) 385 12 69 +7 (800) 555 04 35

LEXUS www.lexus.com

LÜRSSEN www.lurssen.com

MB&F www.mbandf.com

NATUZZI www.m-istra-l.ru

HUBLOT

PALAZZO DUCALE

www.hublot.com

3,Tverskoy Boulevard, Ground Floor, Moscow, 103104 Tel.: +7 495 789-64-04

JAGUAR UAE Al Tayer Motors Dubai, Sharjah, Ras Al Khaimah, Fujairah

PREMIER MOTORS Abu Dhabi, Musaffah, Al Ain 800 Motors (668677 800) www.jaguar-uae.com

KITON Bal Harbour 9700 Collins Ave Ste 115 Bal Harbour 33154 Miami, fl - USA Tel.: +1(305)8681444 Miami@kitonus.com

LA MAREE CATERING The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg

PROVIDENT JEWELRY

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS MOSCOW Kutuzovsky ave., 2/1, Moscow Tel.: +7 495 785 11 66 www.rolls-roycecars.ru instagram.com/rollsroycemoscow Rolls-Royce Motor Cars St. Petersburg Malaya Morskaya st., 22, St. Petersburg Tel.: +7 812 305 11 66 www.rolls-roycecars.ru instagram.com/rollsroycespb Rolls-Royce Provenance Pre-Owned 2nd Magistralnaya st., 18, Moscow +7 495 785 11 66 www.rolls-roycecars.ru instagram.com/rollsroycemoscow

“SAMSON BUKET” FLOWER HOUSE BolshayaNikitskaya Street, 37с1, Moscow Теl.:+7 (495) 587-07-07 +7 (985) 161-36-14 +7 (915) 3-600-400 www.samson-buket.ru info@samson-buket.ru Instagram: @samsonbuket

TAURUS JET www.taurusjet.aero

www.providentjewelry.com www.urwerk.com

THE OFFICER CLIVE CHRISTIAN OBE

UPITER

www.theofficer.com

561. 747. 4449

PARMIGIANI CELLINI 430 Park Avenue New York, NY 10022 T +1 (212) 888 0505 GLEIM THE JEWELER 111 Standford Shopping Center Palo Alto, CA 943404 T +1 (650) 325 3533 OSTER JEWELER 251 Steele Street Denver, Co 80206 T + (303) 572 1111

RALPH LAUREN www.ralphlauren.com/pinkpony

PATEK PHILIPPE www.patek.com

Contacts: +7 (903) 729 55 77, +33 6 48 98 06 69

Thank You for Reading

TURANDOT Moscow, Tverskoy blvd, 26A Tel.: 7 (495) 18593 31 welcome@turandot-palace.ru

ULYSSE NARDIN www.ulysse-nardin.com

VERSATYL AGENCY M: +4 0786 388 398 visionnaire@versatyl.ro

VOLNA Moscow, Tverskoy Boulevard, 26 Tel.: +7(495) 025 00 15 www.rest-volna.ru Instagram: VOLNA_MOSCOW




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.