LUXURY MAGAZINE: NICOLAS A. HESSE

Page 1

THE ART OF LUXURY LIVING SINCE 1998

WWW.LUXURY.AM

N 99 2018

NICOLAS A. HESSE

CO-FOUNDER & CHAIRMAN OF EXPO MONACO

ТHE MAN BEHIND MONACO SIAM & THE PLATINUM SECURITY EXHIBITION

1059560012


SPEND THE WEEKEND IN THE ROYAL PALACE

ROYALMANSOUR.COM




Shine all way

WWW.DARMAR1828.COM


C AV I AR

Visit Our E-Shop WWW.LATVIANPEARL.COM


ULTIMATE SYMBOL OF OPULENCE

Luxury Caviar

Almas Caviar for those who appreciate the wealth of life and nature. Our nest and most exclusive caviar is sourced from a limited stock of sterlet that has reached peak maturity. e pearls have an intense gold color and the beautifully reened avor has a distinct lingering nish unlike anything you have ever experienced. It is ideal for special occasions, when nothing but the absolute best will do. e perfect gi and ultimate symbol of opulence.


3 rue Grimaldi, Monaco 98000 client@giardino-collection.com www.giardino-collection.com +33675003529




TM

LUXURY YACHT CHARTERS

CLUB F1 AT MONACO DANCE ACADEMY

For information on our yacht options, please visit our website or email us. www.monacoeventf1.com

Enjoy VIP hospitality in a historic building. All packages include Gourmet Buffet, Open Bar with French Champagne, wine & beer, F1 simulator, Nail bar, Massage room, music band,Q&A with an F1 celebrity and access to the Art exhibition.

+377 9350 9790 • info@incentiveconcept.com 23 BD albert 1er 98000 monaco


CONTENTS Luxury - number 98

12

44

18/

Nendo Wireless Speaker Japanese design studio Nendo, with the Bunaco brand, introduced a transparent speaker.

20/

Dior Joaillerie This year, Dior Joaillerie celebrates its 20th anniversary. glorifies its main values.

32/

Porsche Porsche Lifestyle. Under this motto, a test drive of the Porsche models was held.

36/

Darmar -1828The CEO and the owner of Darmar -1828- is outstanding Maria Alanen.

52/

Natalia Rotenberg Natalia Rotenberg is a business woman who successfully implements a number of International projects.

22

24 18

26



CONTENTS Luxury - number 98

14

90

58/

Nicholas A. Hesse On the eve of the Third Monaco International Auto Show, we talk to its co-founder Nicholas A. Hesse.

68/

Vladimir Poddubko Vladimir Poddubko is the Head of Hotel Business Department of Corporation AND.

84/

Monaco Luxury Guide Monaco is a legendary travel destination and it attracts hundreds of thousands of tourists.

20

109/ Cultural & Exhibition Center "Granatny Dvor" The exhibition was a real holiday of Spanish culture. 114/ Đ˜Imperial Ball The Imperial Bali is one of the most prestigious Parisian Charity Gala. 62


To Be Seen.

We do Targeted Advertising for the Global Market.

PH Andrea Bastoni

PH Dino Frittoli

PH Cosimo Buccolieri

Video Joseph Cardo PH Antonia Fiore

The Best Agency and Global TV. We generate the best visibility and memorability. An award winning creative team of Italian designers and international brand experts of the highest level. A television network broadcasting in Europe, Emirates, Italy, Principality of Monaco, reaching 65 Million households. 24 hours a day, seven days a week, we performed success for more than 200 Brands. Want to be seen? Now you know who to call.

Luxury TV _ Fashion Movie Productions _ Art TV _ Visionnaire Home _ Branding Design _ Advertising _ Digital Communication MONACO_98000, 13 Boulevard Princesse Charlotte M +377 93506090 E gaudio@teos.tv

262

Associated

All images reproduce works made or directed by Maggipinto or Gaudio.

PH Antonia Fiore


YOUR TIME IS NOW. MAKE A STATEMENT WITH EVERY SECOND.

Luxury Monaco Cote d’Azur Founder - Ernesto Marco Publisher & Co-Owner - Victoria Naumova (naumovaluxury@gmail.com)

CEO Luxury Monaco/Cote d’Azur - Liliya Tippetts (liliyaluxury@gmail.com)

Advertising Department luxurycotedazurad@gmail.com

P.R. Department luxurycotedazurpr@gmail.com

Luxury Russia Editor-in-Chief & Co-Owner of LUXURY Group - Victoria Naumova (naumovaluxury@gmail.com)

Representative of the Luxury Magazine in Moscow Photo Editor Luxury Russia - Le Pier studio

Luxury Georgia Chief Photographer - Levan Leko Chkonia (leko_studio@yahoo.com)

Head of P.R. Department - Ia Kitsmarishvili (icmodels7@gmail.com)

Manager of Marketing and Promotion - Anna Podorozhnaya (apodorozhnaya@yahoo.com)



Co-Owner & Editor-in-Chief of LUXURY Victoria Naumova Tel.: +79037295577 (naumovaluxury@gmail.com)

LUXURY COTE D’AZUR LUXURY ITALY LUXURY MAYFAIR LUXURY RUSSIA LUXURY GEORGIA LUXURY ARMENIA

CEO Luxury Monaco/Cote d’Azur - Liliya Tippetts (liliyaluxury@gmail.com)



EDITOR-IN-CHIEF'S LETTER

Luxury - number 98

20

Editor-in-Chief & Co-Owner of LUXURY Group - Victoria Naumova

Christmas Melodies of Luxury T

he most magical time of the year is approaching: Christmas melodies can already be heard everywhere, the Christmas trees are festively decorated, and the gifts are packed and waiting to be handed in...The year is reaching its twilight and with this in mind, it is fittingly to look at the achievements that has crowned LUXURY. The magazine once again confirmed its status of the leading publication of Monaco and the Cote d’Azur, becoming the General Media Partner of the most prestigious events held here this year. The best hotels, restaurants, boutiques, business and private aviation in several European capitals are only part of an impressive list of our distribution channels, which has become even more exclusive and impressive this year. We thank our partners and readers, and we are preparing for your new amazing projects and pleasant surprises. It is only left to the champagne and make a longwaited wish! It is in our good old tradition to wish that everything in your life be filled with luxury and grace!

П

риближается самое волшебное время года: повсюду уже слышны рождественские мелодии, наряжены елки, подарки упакованы и ждут своего часа... В предвкушении праздника самое время подвести итоги уходящего года. Для нас он оказался особенно ярким и незабываемым. Журнал LUXURY в очередной раз подтвердил статус ведущего издания Монако и Лазурного берега, став Генеральным медиа-партнером самых престижных мероприятий, прошедших здесь в этом году. Лучшие отели, рестораны, бутики, бизнес и private-авиация в нескольких столицах Европы - это лишь часть внушительного списка нашей дистрибуции, ставшей еще более эксклюзивной и впечатляющей за этот год. Мы благодарим наших партнеров и читателей и готовим для вас новые потрясающие проекты и приятные сюрпризы. Осталось открыть шампанское и загадать желание! А мы традиционно желаем, чтобы все в вашей жизни было роскошно!


www.ernestomarco.it


VALUES Luxury - number 98

22

Nendo Wireless Speaker UNIQUE TRANSPARENCY

J

apanese design studio Nendo, along with the Bunaco brand, has introduced a wireless transparent speaker that uses a spiral wrap of beech wood to produce a “uniquely clear and gentle tone”. This organic visual experience radiates life and provides a visual display that is as beautiful as the music it emits.

Я

понская дизайнерская студия Nendo вместе с Bunaco представила беспроводной прозрачный динамик, у которого спиральная обертка из букового дерева для получения «чистого тона». Этот органический состав излучает жизнь и обеспечивает красивый визуальный эффект.

Montegrappa SAMURAI

Bello Games Collezioni MANCINI LUXURY CHESS SET

T

his chess set exemplifies luxury! This is an exceptional set of chessmen crafted by Italian artisans. This set will become the centerpiece of any room. The pieces are solid brass plated with 24K gold/ silver with wood in between which is dipped in gold/silver to give a unique finish. This artwork is lined with a black onyx color along the boarder.

Э

тот шахматный набор является примером роскоши! Это исключительный набор шахматных фигур, сделанный итальянскими мастерами. Шахматы плакированы из цельной латуни, деревa, между которыми находится 24K золото/серебро как уникальная отделка. Онa выровненa ониксoм черного цвета вдоль границы.

M

ontegrappa introduced new limited edition called Samurai. A new silver pen is a miniature reproduction of the entire Samurai shield. Turning the leg of the figurine opens a writing instrument, or a pencil with 18-carat gold. As expected the pen comes in a beautiful black-lined box, with the original Chinese character for the samurai.

M

ontegrappa представил новую ограниченную версию под названием «Самурай». Новая серебряная ручка - миниатюрное воспроизведение всего самурайского щита. Повернув ножку фигурки, вы увидите ручку или карандаш с 18-каратным золотом. Ручка поставляется в коробке с китайским самураем.


Le Roccabella - 24, avenue Princesse Grace - 98000 Monaco - TĂŠl. : +377 97 70 74 67

www.colibri.mc

www.mayabay.mc

Le Formentor - 27, avenue Princesse Grace - 98000 Monaco - TĂŠl. : +377 99 99 49 49

www.mayajah.mc


VALUES Luxury - number 98

24

Guerlain TURTLE

T

he House Guerlain presents its famous bottle «Turtle» in conjunction with the legendary crystal manufactory Baccarat. Bottles contain a woody-spicy aroma with warm floral accents. The turtleshaped bottle was created after opening of the Paris Guerlain boutique.

G

uerlain презентует свой знаменитый флакон «Черепаха» совместно с легендарной мануфактурой Baccarat. Флаконы содержат древесно-пряный аромат с цветочными акцентами. Бутылка в форме черепахи была создана после открытия парижского бутика Guerlain.

J.L

Dior Joaillerie 20TH ANNNIVERSARY

T

his year, Dior Joaillerie celebrates its 20th anniversary. Victoire has repeatedly glorified in the jewels the main values of haute couture. It was the turn of lace. Dior jewelers reproduced lace chantilly in pink, white and yellow gold. Each «honeycomb» of the grid-mesh was manually cut. The inner surface of these elements has undergone minimal polishing.

В

этом году Dior Joaillerie празднует свое 20-летие. Виктуар уже не раз воспевала в драгоценностях ценности haute couture. В розовом, белом и желтом золоте ювелиры Dior воспроизвели кружево шантильи. Каждая «сота» основы-сетки была выпилена вручную. Внутренняя поверхность элементов прошла минимальную полировку, чтобы глянец не убивал объем.

THE ONLY IN THE WORLD

T

he world’s handmade diamond evening handbag from J.L. The bag is made in the form of a rose from 1016 diamonds to 42.56 carats, 1169 pink sapphires and 800 tourmaline. It is the «business card» of the high status. It is the embodiment of an eternal elegant fashion that you should to appreciate.

Э

то единственная в мире бриллиантовая сумочка от J.L. Она выполнена в форме розы из 1016 бриллиантов на 42,56 карата, 1169 сапфиров и 800 турмалинов. Она - “визитная карточка” высокого статуса и воплощение вечной элегантной моды, которую нужно ценить.



VALUES Luxury - number 98

26

Mondo CONTEMPORARY CABINET

С

S

юрприз является ключевым во всех искусствах. Издательский дом Mondadori является вдохновением для современного шкафа Mondo. Сердце и душа Mondo вдохновлены проектом: окна, помещения редакций и офисов приняли форму полок.

urprise is а key in all art. The Mondadori publishing house is the inspiration to the Mondo contemporary Cabinet. The heart and soul of Mondo are inspired by the original project: the windows, home to newsrooms and offices assumed the form of the shelves.

Espinosa’s Las 6 Provincias TRAVEL TO AN OLDER TIME

T Johnnie Walker THE JANE WALKER EDITION

F

or the first time in more than a century, The Johnnie Walker Black Label will feature a new icon “Jane Walker”, depicting her in a curvaceous silhouette with top hat, tuxedo jacket and riding boots. With every bottle sold, London-based Diageo, one of the largest producer of spirits, will donate a dollar to the organisations, including charities.

В

первые за более чем столетие The Johnnie Walker Black Label показал новую «Jane Walker», изобразив ее в силуэте со шляпой, курткой-смокингом и сапогами для верховой езды. С каждой проданной бутылкой лондонский Diageo пожертвует доллар организациям, в том числе благотворительным.

he new cigar, Las 6 Provincias, is named after Cuba’s six provinces. It comes in one size, measuring 6 inches by 54 ring gauge made in Nicaragua by A.J. Fernandez. Espinosa offeres the cigar in 10-count boxes and created 300 limitededition 20-count “swing boxes” on a hinge and designed to look like a swing.

Н

овая сигара Las 6 Provincias названа в честь шести провинций Кубы. Сигара поставляется в одном размере: 6 дюймов, 54 калибрa и сделана в Никарагуа A.J. Fernandez. Espinosa предлагает сигару в коробках с десятью графами, также она создала 300 штук 20-процентных «качающихся коробок», которые выглядят как качели.


The Traditional Taste of Black Caviar

www.caviar-black.ru Tel: +7 495-252-01-71, +7 800-700-04-940


VALUES Luxury - number 98

28

Rolls-Royce Motor Cars & Faberge House THE JEWELRY EGG - SPIRIT OF ECSTASY

R

olls-Royce Motor Cars and Faberge House represent the jewelry egg “Spirit of Ecstasy”, combining two symbols of luxury Houses. For the first time throughout the history, the figurine “Spirit of Ecstasy”, which is the Rolls-Royce’s muse that adorns the hood of each car of the brand since 1911, will be hidden in the elegant Faberge egg. It is created in the single sample. The base of the egg is made of 18–carat white gold covered with violet guilloche – enamel and hand engraving. Rose gold petals hide a handcrafted figurine “Spirit of Ecstasy” made of rock crystal. Elements of pink gold, inlaid with 10 carats of diamonds, are gradually replaced by natural amethyst weighing over 390 carats. The unique mechanism is probably the most complex one in the history of the Faberge House.

R

olls-Royce Motor Cars и Дом Фаберже представляют ювелирное яйцо «Дух экстаза», объединившее два символа роскошных Домов. Впервые в истории фигурка «Дух экстаза» – муза Rolls-Royce, украшающая капот каждого автомобиля марки с 1911 года, – будет скрыта в изящном яйце Фаберже. Работа создана в единственном экземпляре. Основание яйца выполнено из 18–каратного белого золота, покрыто фиолетовой гильоше – эмалью и ручной гравировкой. Лепестки розового золота скрывают, изготовленную вручную, фигурку «Дух экстаза» из горного хрусталя. Элементы из розового золота, инкрустированные 10 каратами бриллиантов, плавно сменяются натуральным аметистом весом более 390 карат. Уникальный механизм, вероятно, сложнейший в истории Дома Фаберже.


Cova Christmas Specials

COVA OPENING HOURS

Monday - Saturday: 8AM - 8PM Sunday: 9AM - 3.30PM

DOLCE VITA PM

Aperitivo

19 Boulevard des Moulins 98000 Monaco T. +377 97 77 41 24 | info@covamontecarlo.com

PM

DJ Set


VALUES Luxury - number 98

30

Jacob & Co Astronomia Sky CELESTIAL PANORAMA

W

ith only 18 being produced worldwide and costing more than half a million pounds, it’s a very rare and expensive watch. What really makes the watch Jacob & Co Astronomia Sky special is the technique. The face of the watch intricately replicates the movement of the celestial map. Feat of watchmaking, design and engineering, taking the celestial display so integral to seafarers, astronomers and ancient horologers and placing it on your wrist. Never before seen in watchmaking, the Astronomia Sky introduces a threedimensional sidereal display. “As a sailor heading toward the seas driven by the celestial vault, I found my star: the Astronomia Sky”, says Jacob Arabo. Even though it is an extremely complicated timepiece, everything has been thought to make it very easy to adjust.

T

олько с 18 производимыми во всем мире и стоимостью более полумиллиона фунтов, это очень редкие и дорогие часы. То, что действительно делает часы Jacob & Co Astronomia Sky особенными, - техника. Часы замысловато реплицируют движение небесной карты. Мастерство часового дела, дизайна и инженерии принимает небесный дисплей, столь неотъемлемый для моряков, астрономов и древних чародеев и помещает их на ваше запястье. Никогда еще не встречающийся в часовом деле, Astronomia Sky ввел трехмерный сидерический дисплей. “Как матрос, направляющийся к морю, ведомый небесным сводом, я нашел свою звезду: Астрономическое небо “,- сказал Иаков Арабо, основатель компании Jacob & Co. Несмотря на то что это чрезвычайно сложный хронометр, все было продуманно так, чтобы очень легко регулировать часы.


Sayat-Nova Ave., 40 Building Tel.:+374 93 99 87 78, +374 11 77 03 77 www. livings.am


VALUES Luxury - number 98

32

Nella Vetrina ITALIAN EXTRAORDINARY STYLE

N

ella Vetrina showcases the best in the classic and modern Italian furniture. It presents the Kos collection, which fuses the classical style of European furniture with the most modern trends in design, fashion and art. In the collection was presented a bookcase, which plays with geometrical structure of modern design. The bookcase is handmade and demonstrates curved vertical and horizontal elements in gold leaf. The collection features a wide selection of finishes: matt lacquer, glossy lacquer and gold leaf.

N

ella Vetrina лучший производитель классической и современной итальянской мебели. Коллекция Kos сочетает в себе классический стиль традиционной европейской мебели с современными тенденциями в дизайне, моде и искусстве. В коллекции была представлена книжная полка, которая интересна своими геометрическими структурами, характерными для современного дизайна. Полка ручной работы демонстрирует изогнутые вертикальные и горизонтальные элементы, украшенные золотым листом.


16 Saryan str., tel.: +374 10 54 14 00,

Best collections! Best prices!

19 Abovyan str., tel.: +374 10 54 13 00


VALUES Luxury - number 98

34

Breguet Boutique in GUM HISTORICAL HERITAGE AT THE HISTORICAL PLACE OF MOSCOW SHOPPING

H

istorical models are shown in the updated Breguet boutique in GUM. Among the exhibits of the museum is the traveling watch of Prince Sergei Golitsyn. . / Исторические модели показывают в обновленном бутике Breguet в ГУМе. Среди экспонатов музея - дорожные часы князя Сергея Голицына.


VALUES Luxury - number 98

W

atchmaker Abraham-Louis Breguet from Neuchâtel, Switzerland, inventor of the tourbillon, winding crown (before the watch was wound up with a key), shock-proof “parachutes” and automatic winding, is the first watchmaker who opened his boutique on Place de Vendome in Paris. Now the 2nd floor of the boutique Breguet is a museum, whose collection is kept by the direct descendant of Abraham-Louis Brege in the 7th generation Emmanuel Brege. According to archival documents, we can trace the «genealogy» of all the watches sold in the boutique from the end of the 18th century to the present day. Ten years ago, Breguet started to buy historical clocks. Among about 250 copies - 3 of them are tourbillon work of Abraham-Louis. Now, some of the rarities can be seen in Moscow, in the updated Breguet boutique, located on the 1st line of GUM. The 1st floor is showrooms, where modern watch and jewelry collections are exhibited. The 2nd is a service center and the 1st Breguet museum in Russia with interchangeable exposition. Among the exhibits are Prince Sergei Golitsyn’s traveling watch, Prince Shcherbatov’s desk watch and a bracelet watch owned by Anatoly Demidov.

35

Ч

асовой мастер Абрахам-Луи Бреге из швейцарского Невшателя, изобретатель турбийона, заводной коронки (до этого часы заводили ключом), противоударных «парашютов» и автоматического подзавода, первым из часовщиков открыл свой бутик на Вандомской площади в Париже. Сейчас на втором этаже бутика Breguet действует музей, коллекцию которого хранит прямой потомок Абрахама-Луи Бреге в седьмом поколении Эмманюэль Бреге. По архивным документам можно проследить «родословную» всех часов, проданных в бутике с конца XVIII века до наших дней. Десять лет назад Breguet стал выкупать исторические часы. Всего удалось собрать около 250 экземпляров, из них — три турбийона работы Абрахама-Луи Бреге. Теперь некоторые из раритетов можно увидеть и в Москве, в обновленном бутике Breguet, который разместился на первой линии ГУМа. Первый этаж бутика отвели под демонстрационные залы, где выставлены современные часовые и ювелирные коллекции, а на втором открыли сервисный центр и первый в России музей Breguet со сменной экспозицией. Среди экспонатов, представленных в ГУМе, — дорожные часы князя Сергея Голицына, настольные часы князя Щербатова и часы под браслет, принадлежавшие Анатолию Демидову. 3 Red Square, Moscow. The main entrance from - Ilyinka Street. Second entrance - GUM, first line, second floor. Tel.: +7 495 915 83 95


LIFESTYLE Luxury - number 98

36

Porsche LIFESTYLE DRIVING EVENT

P

orsche Lifestyle. Under this motto, a test drive of the entire range of Porsche models for representatives of leading European publications was held in Montenegro. LUXURY International Magazine, on the behalf of he Editor-in-Chief of LUXURY Group, Victoria Naumova, also participated at the grandiose event. / Жизнь в стиле Porsche. Под таким девизом прошел в Черногории тест драйв всей линейки моделей Porsche для представителей ведущих европейских изданий. Международный журнал LUXURY в лице главного редактора LUXURY Group Виктории Наумовой также принял участие в грандиозном мероприятии.


LIFESTYLE Luxury - number 98

T

he LUXURY team chooses only the best, so we decided to start the journey to the mountains by taking a reliable Porsche Cayenne Turbo 2018, perhaps the best sports crossover of our time. It is so powerful, lightweight, comfortable and sporty “tucked up” that the winding roads of Tivat and Budva, mountain serpentine, ups and downs, everything gives pleasure and inspires the dri ver to have reliance and confidence that the car tenaciously holds the course and is ready for more. Reaching the point of destination, we saw «halt» in one of the most sophisticated restaurants in Montenegro and the change of the «war horse». The weather got better, and for the return trip, which runs along the shore of the picturesque Kotor Bay, we took the Porsche 911 Turbo sports roadster - a car that looks breathtaking. One of the best cars in its class, and the stunning nature of Montenegro, with its breathtaking views,

37

К

оманда LUXURY выбирает только лучшее, поэтому начать путешествие в горы мы решили взяв надежный Porsche Cayenne Turbo 2018, пожалуй, лучший спортивный кроссовер современности. Мощный, легкий он настолько комфортен и по-спортивному «подтянут», что извилистые дороги Тивата и Будвы, горный серпантин, подъемы и спуски, все доставляет удовольствие и внушает водителю доверие и уверенность, что машина цепко держит курс и готова на большее. Достигнув точки назначения, нас ждал «привал» в одном из самых изысканных ресторанов Черногории и смена «боевого коня». Погода наладилась, и для обратного пути, пролегающего по берегу живописного Которского залива, мы пересели на спортивный родстер Porsche 911 Turbo – это автомобиль, от внешнего вида которого захватывает дух. Одни из лучших автомобилей в своем классе, и потрясающая природа Черногории, с ее захватывающими видами, самобытными пейзажами и


LIFESTYLE 38

original landscapes and crystal air. This combination brings incomparable pleasure. The motor snarled and was eager to show its character all the time, like a wild cat locked up in luxurious apartments. But in the narrow streets of the coastal towns of Montenegro you will not accelerate too much, so the wild beast Porsche 911 Turbo was dynamic, docile and frisky, and we had the opportunity to enjoy the amazingly beautiful route and a bright cabriolet in every sense. This stunning supercar, with all its technical characteristics, with the ability to accelerate from a standstill to 100 km / h in 2.9-3.1 seconds and maximum 320-330 km / h, gives you the feeling that you participate in Formula 1 racing, where pilots sometimes slow down to admire the beautiful scenery. Porsche gave us an unforgettable experience and emotions, making us fall in love again with the legendary car, into charming Montenegro - a previously unknown, corner of inspiring nature and make the dream a reality

Luxury - number 98

кристальным воздухом - это сочетание приносит ни с чем не сравнимое удовольствие. Мотор рычал и все время рвался показать свой характер, как дикая кошка запертая в роскошных апартаментах. Но на узких улочках прибрежных городков Черногории особо не разгонишься, поэтому дикий зверь Porsche 911 Turbo был динамичен, покладист и резв, а мы имели возможность насладиться удивительно-красивым маршрутом и ярким во всех смыслах кабриолетом. Этот потрясающий суперкар, со всеми его техническими характеристиками, способностью разогнаться с места до 100 км/ч за 2.9-3.1 секунды и максимальными 320-330 км/ч., дает ощущение, что ты участвуешь в гонках Формулы 1, где пилоты иногда притормаживают чтобы полюбоваться красивым пейзажем. Porsche подарил нам незабываемый опыт и эмоции, заставив влюбиться снова в легендарный автомобиль, в очаровательную Черногорию - этот, раннeе неизведанный, уголок вдохновляющей природы и воплотить мечту в реальность.

Аuthor: Editor-in-Chief & Co-Owner of LUXURY Group Victoria Naumova



EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

40

Darmar -1828AT THE TOWER OF THE NEW HORIZONS

D

armar -1828- is selling only natural diamonds and only the best quality ones. Darmar -1828- is owning all the line from mining to cutting and polishing and keeping all in their own hands. The CEO and the owner of the company is outstanding Maria Alanen. The queen of diamonds and investments, has made it her mission to help as many people as she can all over the world, not only by donating to various charities but also making the quiet charity work and pening her own fund. She also is hungry looking for new investment and projects. Let's be honest: we could all learn a few things from her. / Darmar -1828- продает только натуральные бриллианты и только самого высокого качества. Darmar -1828- владеет полной линией: от добычи до резки, полировки и хранения. Генеральным директором и владельцем компании является выдающаяся Мария Эланен. Будучи королевой бриллиантов и инвестиций, она помогает большому количеству людей по всему миру не только пожертвованиями различным благотворительным организациям, но и оказанием тайной помощи и открытием собственного фонда. Давайте будем честны: мы все могли бы от нее кое-чему научиться.

W

hat are the special features of Darmar -1828-? Darmar -1828- has only natural diamonds and is ethically against the lab made synthetic diamonds, which have no historical base and no investment guarantee. According to section § 23.12 of the Guides for the Jewelry, Precious Metals, and Pewter Industries, «Definition and misuse of the word ‘‘diamond» the FTC writes: «A diamond is a mineral consisting essentially of pure carbon crystallized in the isometric system», whereas it previously read «natural mineral». Madea is GIA approved laboratory based in London, which is making all Darmar -1828- GIA certificates and diamond checkings.

К

аковы особенности Darmar -1828-? В распоряжении Darmar -1828- только натуральные бриллианты. Компания против лабораторных искусственных бриллиантов, ведь у них нет исторической базы и инвестиционной гарантии. Согласно разделу FTC § 23.12 «Руководства по ювелирным изделиям, драгоценным металлам и оловянным отраслям»: «Бриллиант - это минерал, состоящий в основном из чистого углерода, кристаллизованного в изометрической системе», тогда как ранее считалось, что - «природный минерал». Madea – это лаборатория, одобренная GIA в Лондоне, которая сертифицировала все бриллианты Darmar -1828- .


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

We wonder how artificial diamond differs from the natural one? Synthetic no longer recommended. In addition to this fundamental change to the definition of ‘‘diamond’’, the FTC has opened the door to a much wider range of descriptors for lab-grown diamonds, provided that they are not confusing for consumers. The Guides details its consideration of «cultured diamonds» according to the issues presented by

41

Чем искусственный бриллиант отличается от натурального? Искусственные бриллианты больше не рекомендуются. Помимо этого фундаментального изменения в определении «бриллиант», FTC открыла дверь для гораздо более широкого спектра дескрипторов для бриллиантов, выращенных в лаборатории при условии, что они не будут смущать потребителей. Руководства подробно описывают его «культиви-


EXCLUSIVE INTERVIEW 42

Luxury - number 98


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98 the International Grown Diamond Association (IDMA) and Diamond Foundry on the one hand, and the Diamond Producers Association and Jewelers Vigilance. Diamonds are, famously, a girl’s best friend - but how do you know if the diamond you are eyeing up is real? There is a significant difference between real diamonds and lab-grown diamonds - with the main disparity being the value - but with jewellery stores often misleading customers on the background of their diamonds, many consumers have been left confused. The difference between a real diamond and a laboratory-grown diamond is that a real diamond is unique and rare. Quite simply, they are miracles of nature. Meanwhile, laboratorycreated diamonds are stones that mimic the optical and chemical properties of real diamonds - rather they are artificially mass produced in a commercial microwave in a factory in a matter of weeks. How are the natural diamonds formed? The formation of a diamond is one of the attributes that makes them so distinct and rare. Diamonds are made of carbon and form under great amounts of pressure and temperature. It takes anywhere from one to three billion years to form a diamond beneath the earth’s surface. Moreover, the formation can only occur in very specific parts of the earth where the combination of temperature and pressure is just right. However, that is not where the process stops. Diamonds are stuck one hundred miles below the earth’s surface unless another set of improbable circumstances brings them to, or close to, the surface. In order for that to happen, a volcanic eruption must occur at a depth where diamonds are formed, this is more than 3 times the depth of your average volcano - so needless to say, it is very rare. This rarity is highly appreciated by the lovers of luxury. Yes. Despite the economic crisis, the luxury goods industry has been growing at double digits. Customers seek quality, authenticity and a brand history. Diamond pricing is set by suppliers and diamond cutters as well as supply and demand conditions. Diamond pricing starts from the mine. The diamond manufacturing process is an expensive one. Diamond manufacturers must deploy skilled labor and technology in order to precisely cut and polish diamonds. Diamonds are mined from within the earth in locations around the world. When a diamond is mined, it is called a rough. It goes through a mapping and cutting process in order to craft the best shape from the rough. Rough diamonds are cut expertly by machines to ensure that the best color, sparkle and facets shine through. Once this is done, they are polished to perfection and are ready to be

43 руемые алмазы» в соответствии с вопросами, представленными Международной ассоциацией по выращиванию бриллиантов (IDMA) и Diamond Foundry и Ассоциацией производителей бриллиантов и ювелирными изделиями Vigilance. Как известно, бриллианты - лучшие друзья девушек, но как вы узнаете, действительно ли бриллиант, на который вы смотрите, натуральный? Существует значительная разница между настоящими бриллиантами и бриллиантами, выращенными в лаборатории. Основное неравенство заключается в их ценности, но многие ювелирные магазины часто вводят клиентов в заблуждение относительно предлагаемых бриллиантов. Разница между натуральным и искусственным бриллиантом заключается в том, что настоящий алмаз уникален и редок. Совершенно очевидно, что он - чудо природы. Между тем, искусственные бриллианты - это камни, которые имитируют оптические и химические свойства натуральных бриллиантов: они массово производятся в микроволновой печи на заводе в течение нескольких недель. Как формируются натуральные бриллианты? Формирование является одним из атрибутов, который делает их такими особыми и редкими. Бриллианты образуются из углерода при высоком давлении и температуре. Требуется от одного до трех миллиардов лет, чтобы сформировался бриллиант под земной поверхностью. Более того, образование может происходить только в очень особых частях Земли, где соответствующее сочетание температуры и давления. Этот процесс происходит постоянно: бриллианты находятся на сто миль ниже земной коры, пока извержение вулкана не приводит их к поверхности. Это более чем в 3 раза превышает глубину среднего вулкана, поэтому, разумеется, это большая редкость. Эта редкость высоко ценится любителями роскоши. Да. Несмотря на экономический кризис, индустрия предметов роскоши удвоенно растет. Клиенты ищут качество, аутентичность и историю бренда. Цены на бриллианты устанавливаются поставщиками и гранильщиками алмазов, а также условиями спроса и предложения. Установление цены начинается с шахты. Процесс производства алмазов является дорогостоящим. Производители алмазов должны иметь квалифицированную рабочую силу и технологию, чтобы точно вырезать и полировать алмазы. Алмазы добываются из земли по всему миру. Добытый алмаз называют грубым. Он проходит процесс картографирования и резки, чтобы была создана лучшая форма. Алмазы обрабатываются машинами для обеспечения лучшего цвета, блеска и граней. После этого они будут отполированы до совершенства и готовы к использованию для изготовления ювелирных изделий.


EXCLUSIVE INTERVIEW 44

used to craft jewelry. Diamonds come in a variety of shapes and carat weights. A diamond cutter’s highest priority is to maximize carat weight of a diamond. The larger the diamond, the rarer and therefore more expensive it is. The most obvious benefit of buying certified diamonds and other gemstones is the insurance that you’re getting what you pay for, and that it is of the utmost quality and beauty. Diamonds are considered to be one of the best means for investment. Factory-made diamonds have no inherent value for two reasons. First, there is not a sufficient history of laboratory-grown diamonds to determine what consumers are willing to consistently pay for them, although they are often marketed and priced comparable to a real diamond. The second reason is that laboratory-grown diamond production will continue to get cheaper and cheaper as competition from factories in China grows, forcing producers to keep lowering their sales price for these stones. Purchasing a factory-made diamond can be compared to the purchase of a computer. As soon as you leave the store, the value will start to decrease to the point that increases in technology and competition have deemed it valueless. This is unlike real diamonds - the value of which only increases over time because of their natural rarity.

Luxury - number 98

Бриллианты бывают разных форм и карат. Высшим приоритетом гранильщика является максимизация веса карат бриллианта. Чем больше бриллиант, тем он уникальнее и, следовательно, дороже. Наиболее очевидным преимуществом покупки сертифицированных бриллиантов и других драгоценных камней является страхование: Вы получаете то, за что платите, и то, что имеет исключительное качество и красоту. Бриллианты считаются одним из лучших средств для инвестиций. Искусственные бриллианты не оправдывают их стоимость по двум причинам. Во-первых, у них нет достаточной истории, за которую потребители готовы платить, хотя они часто продаются по цене реальных бриллиантов. Вторая причина заключается в том, что производство бриллиантов будет доступнее, поскольку конкуренция с заводами в Китае растет, что вынуждает производителей продолжать снижать цену на эти камни. Приобретение искусственного бриллианта можно сравнить с покупкой компьютера. Как только Вы покинете магазин, его стоимость начнет уменьшаться до такой степени, что рост технологий и конкуренция сочтут его бесполезным. Что же касается настоящих бриллиантов, то их ценность со временем лишь увеличивается, так как они являются настоящим даром природы.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

45


EXCLUSIVE INTERVIEW 46

Mrs. Alanen, beside the Darmar -1828-, you also own and lead the investment company, Darmar Finance. Please tell us about that. Over the years we have successfully consolidated our corporate business and achieved excellent results in investments by implementing our geographical horizons of operations by starting from a “family” structure linked to the operating business to then transform ourselves into an entity on the International market, almost entirely financial. Our growth in all metrics has been very strong, highly capitalistic and speculative. Now, having added more capital and lines of credit necessary for the realization of our main operational objectives, we are ever closer to achieving our vision of transforming ourselves into a banking partner of reference in countries with high development potential using our relationships and skills gained in level contexts. We offer more then 30 years experience in Asset Management and Financial Structured Products. We are the only Institute on the Market to transform all types of Asset in Cash. Darmar Finance is having big news when now entering totally new business area. The investment company Darmar Finance is now negotiating for the half a billion deal to buy a very important European football club. At the moment Darmar Finance together with its import partners also are negotiating to purchase one of the iconic towers in London. I am very enthusiastic for the new incoming business and will be making the public announcement when the deals are done. What else, besides, diamonds are you passionate about? I am also very passionate for art. I have a large art work collection, worth of over 200 million €. Some to name of Canaletto, Van Dyck, De Chirico , Rubens, Jackson Pollock, Picasso, Henri Matisse, Lucio Fontana. P. S. Maria Alanen may be the queen of media, queen of diamonds and a master of making money. Although she is ultimately recognized for her heart of gold. Today, we’re honoring Maria Alanen with a look at her philanthropic work. Maria has been taking part all over the world for charity events. To mention a few in Monaco she has been lately seen at especially Prince Albert II of Monaco supported galas. For example, Heart Gala for woman breast cancer, Peace Jam organization, Prince Albert II of Monte Carlo Gala for the Global Ocean, lately was the Robert F Kennedy Human Rights 50 Anniversary gala and awards event where she auction the beautiful Portrait of Grace Kelly. The painting will be honored to be signed by the Prince Albert II of Monaco.

Luxury - number 98

Помимо Darmar -1828-, Вы владеете и возглавляете инвестиционную компанию Darmar Finance. За прошедшие годы мы успешно укрепляли наш корпоративный бизнес и добились отличных результатов в инвестициях путем расширения географии нашей деятельности, начиная со структуры семейного бизнеса, связанной с действующим бизнесом, а затем заявили о себе на международном рынке как о финансовoй компании. Наш рост по всем показателям был очень впечатляющим. Теперь, добавив больше капитала и кредитных линий, необходимых для реализации наших основных операционных целей, мы все ближе к достижению нашего видения -превращения нашей организации в банковского партнера в странах с высоким потенциалом развития с использованием наших связей и навыков. Мы предлагаем более чем 30-летний опыт управления активами и финансовой структурированной продукцией. Мы являемся единственным институтом на рынке, который преобразует все виды активов в наличные. У Darmar Finance важные новости, именно сейчас, когда она вступает в совершенно новый бизнес-регион. В настоящее время инвестиционная компания Darmar Finance ведет переговоры о полумиллиардной сделке по покупке очень важного европейского футбольного клуба. На данный момент Darmar Finance с партнерами по импорту также ведут переговоры о приобретинии одной из культовых башен в Лондоне. Я с большим энтузиазмом отношусь к новому бизнесу, и когда все будет сделано, я сообщу об этом. Чем еще, кроме бриллиантов, Вы увлечены? Я очень увлечена искусством. У меня большая коллекция произведений искусства стоимостью более € 200 млн. Это творения Каналетто, Ван Дейка, Де Кирико, Рубенса, Джексон Поллока, Пикассо, Анри Матисса, Люсио Фонтана. P. S. Мария Эланен может быть королевой СМИ, бриллиантов и мастером зарабатывать деньги, но прежде всего она знаменита своим золотым сердцем. Мы чествуем ee благодаря ее филантропической работе. Она принимает участие в благотворительных мероприятиях во всем мире. Недавно в Монако она присутствовала на гала-мероприятиях, поддерживаемых принцем Альбером II. Heart Gala для женщин с заболеванием онкологии молочной железы, организация Peace Jam, мероприятие Prince Albert II of Monte Carlo Gala for the Global Ocean, недавно состоявшееся празднование the Robert F Kennedy Human Rights 50 Anniversary. Она приняла участие в мероприятии, где выставила на аукцион портрет Грейс Келли, oсобой ценностью которого станет автограф, поставленный принцем Монако Альбером II.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

47

Photos: Valentina Gaspari


LUXURY MOTOR Luxury - number 98

48

2019 McLaren Speedtail STREAMLINED SIMPLICITY & BEAUTIFULLY TAILORED LUXURY

T

he unique McLaren Speedtail hypercar is the first in the Hyper-GT concept created by McLaren Automotive as a part of the Track25 business plan, which includes the ew 18 premium sports cars. / Уникальный гиперкар McLaren Speedtail стал первым в концепции HyperGT, созданной компанией McLaren Automotive в рамках бизнес плана Track25, который включает в себя 18 новых спортивных автомобилей премиум-класса.


LUXURY MOTOR Luxury - number 98

49

McLaren Speedtail Bugatti Chiron, Ferrari LaFerrari.


LUXURY MOTOR Luxury - number 98

50

T

he new 2019 McLaren Speedtail model will be released in the limited edition of 106 samples. Looking only once at the new hypercar you realize that the creators of Speedtail were inspired by the image of the legendary McLaren F1, keeping the title of “the fastest car of the company” since 1998 with a result of 390 km/h. The designers and engineers had the task to make a car that can beat this speed record. And the goal was achieved: McLaren Speedtail is the fastest car of the company McLaren Automotive, its maximum speed is 403 km/h. It accelerates from 0 to 300 km/h in just 12.8 seconds. The Speedtail body is almost completely made of carbon with the addition of titanium crumbs (the dry weight of the car is only 1,430 kg). Aerodynamics of the coupe body is fantastically low and provided with phenomenal and original body curves, active seamless aerodynamic elements controlled by servo drives. The McLaren Speedtail salon is 3-seater with a driver’s seat installed in the front center and a pair of seats for the rear

Н

овая модель 2019 McLaren Speedtail будет выпущена ограниченным тиражом в 106 экземпляров. Взглянув лишь раз на новый гиперкар понимаешь, что создатели Speedtail вдохновлялись образом легендарного McLaren F1, удерживающим с 1998 года титул “самого быстрого автомобиля компании” с результатом в 390 км/ч. Перед конструкторами и инженерами стояла задача сделать автомобиль, способный побить данный рекорд скорости. И цель была достигнута: McLaren Speedtail - самый быстрый автомобиль McLaren Automotive, его максимальная скорость 403 км/ч. Он разгоняется от 0 до 300 км/ч всего за 12,8 сек. Кузов Speedtail практически полностью изготовлен из карбона с добавлением титановой крошки (сухая масса автомобиля всего 1430 кг). Аэродинамика кузова купе фантастически низкая и обеспечена феноменальными и оригинальными изгибами кузова, активными бесшовными аэродинамическими элементами, управляемыми при помощи сервоприводов. У салона McLaren Speedtail по умолчанию 3 места с установленным спереди по центру водительским креслом и


LUXURY MOTOR Luxury - number 98

passengers by default. In addition to high-quality finishing materials (genuine leather, polished aluminum, carbon), the interior completely breaks stereotypes and smites with super modern and even unique equipment. Hybrid power facility with a total capacity of 1050 horsepower. The structure of the power facility includes an eightcylinder gasoline turbo engine, three electric motors and a rechargeable battery, which can be recharged not only by connecting the cable to the charger, but also by induction charging.

51

парой кресел для задних пассажиров. Помимо высококачественных материалов отделки (натуральная кожа, полированный алюминий, карбон) интерьер полностью ломает стереотипы и поражает суперсовременным и даже уникальным оборудованием. Гибридная силовая установка суммарной мощностью 1050 л. с. В состав силовой установки входят восьмицилиндровый бензиновый турбо мотор, три электрических двигателя и аккумуляторная батарея, подзарядить которую можно не только подключив кабель к зарядному устройству, но и при помощи индукционной зарядки.


LUXURY MOTOR Luxury - number 98

52

One of Woolf’s most prominent exploits was the Blue Train race, where he claimed that he could beat the Blue Train from Cannes to Calais.


LUXURY MOTOR Luxury - number 98

53

1930 Bentley Speed Six Blue Train THE SPECIAL ARTWORK BY GURNEY NUTTING

W

oolf Barnato was the most prominent of the "Bentley Boys", a group of wealthy British car enthusiasts who in the 1920s made Bentley one of the most prominent names in racing. / Вульф Барнато был самым выдающимся из «Bentley Boys», группы богатых британских автомобильных энтузиастов, которые в 1920-х гг. сделали Bentley одним из самых известных имен в гонках.


LUXURY MOTOR Luxury - number 98

54

W

oolf Barnato bought the company in 1925, and during the period from 19271930, Bentley won Le Mans 4 times in a row. Woolf himself drove the winning car in 1928-1930, and remains till nowdays the only Le Mans driver with a perfect wins-to-starts record. One of Woolf’s most prominent exploits was the Blue Train race, where he claimed that he could beat the Blue Train from Cannes to Calais. He was so far ahead of the train that he continued in London, crossing the English Channel in a packet steamer, and parking his Speed Six outside the Convervative Club on St. James Street only 4 minutes ahead of the time that the Blue Train arrived at the station in Calais. Though he won a £200 in a bet that he could do it, he was also fined £160 by the French Motor Manufacturer’s Association for racing on public roads. The car presented in the given material is not the one that was part of this story. This is a sleeker sample from Gurney Nutting that Woolf himself took delivery of two months later, and dubbed the «Blue Train Special.» It was long mistaken to be the car that Barnato drove, and has forever been associated with his achievement.

В

улф Барнато купил компанию в 1925 году, и в период с 1927 по 1930 год Bentley выиграл Ле-Ман 4 раза подряд. В 1928-1930 гг. сам Вульф водил машину-победителя и остается единственным гонщиком в Ле-Мане с отличным списком рекордов прямо при старте. Одним из наиболее значимых достижений Вульфа была гонка с «Голубым поездом». Он утверждал, что может обогнать «Синий поезд», который выехал из Канн в Кале. Он настолько опередил поезд, что добрался до Лондона, пересекая Ла-Манш в мини-пароходе. Он остановил свой Speed Six по соседству с Convervative Club на Сент-Джеймс-стрит всего за 4 минуты до того, как Blue Train прибыл на станцию в Кале. Хотя он выиграл £200 в пари, он был оштрафован на £160 Французской ассоциацией производителей двигателей для гонок на общественных дорогах. Автомобиль, представленный в данном материале, не тот, который являлся частью этой истории. Это более изящный образец от Gurney Nutting, который был привезен для Вулфa два месяца спустя и был назван «Blue Train Special».Было ошибочно принято считать, что это именно тот автомобиль, которым управлял Барнато, когда установил свой рекорд.


LUXURY MOTOR Luxury - number 98

55


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

56

Natalia Rotenberg NEXT STOP: THE TOP

N

atalia Rotenberg is a business woman who successfully implements a number of International projects as part of her own charity NR Foundation, aimed at developing business, art, culture and sports. Each new achievement of our heroine becomes a silent manifesto of her strong character and reverent attitude to life and other people. She is also the founder of the design company NR Group, companies NR Events. / Наталия Ротенберг – бизнес-леди, которая с большим успехом осуществляет ряд международных проектов в рамках своего благотворительного фонда NR Foundation, направленных на развитие бизнеса, искусства, культуры, спорта. Каждое новое достижение нашей героини становится негласным манифестом ее сильного характера и трепетного отношения к жизни и другим людям. Она также является учредителем дизайн компании NR Group, компаний NR Events.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

Y

ou have a wide range of International and multinational partners and friends. What differences could you mention in business style? The most important thing is to know the mentality of different countries. I was helped in this by the course of Cross Culture (Clash of Cultures) in England with Professor Richard Lewis, where we studied different countries and their reactions to certain events. The group was multinational, so they immediately began to practice. The most memorable experience with foreigners occurred with a Japanese woman in London, and a Korean in Moscow. It was the longest, (so it seemed to me) negotiations and several times I wanted to leave the meeting. My patience was not enough, because they are not at all like us, they are quiet and calm, slow and indecisive. During the conversation, I noticed how I myself began to slow down the rate of speech and my voice began to sound quieter. My goal was to build a long relationship, and not to scare them with my activity and determination. I was fortunate enough to take courses on Negotiations (running negotiations and concluding deals) in London at Oxford University. It was an unforgettable time and experience. My business principles are honesty, punctuality, discipline, responsibility, hard work, result orientation. If these qualities are not presented in the negotiations and the conclusion of transactions, then we will fail. I work with those who have the same principles and values as mine. Recently, you have been conducting active social and political activities, being a “bridge” among foreign companies, public and political organizations of different countries and the Russian Business Community. Having moved abroad, I began to communicate with foreigners, learn English and become imbued with their culture and traditions. I am interested in everything new and I consider myself as a person from the future. Meeting new people, you never know what kind of life position they have and whom they support, so you need to be very careful in meeting new people. Living in England, I proudly told about Russia, our President and Russian traditions and culture. I managed to change the opinion of many who have never been to Russia and rates us only according to news and rumors. Soon, I decided to organize The Bolshoi cultural event about Russian ballet and classical music. Foreigners, who are bolder, came to Russia and enjoyed all the beauty of Russian traditions. I was pleased to receive foreign guests and connect different countries and continents.

57

У

Вас широкий круг международных и многонациональных друзей и партнеров. Какие Вы можете отметить отличия в стиле ведения бизнеса? Самое главное - знать ментальность разных стран. Мне в этом помог курс Cross Culture (Столкновение культур) в Англии с профессором Richard Lewis, где мы изучали разные страны и их реакцию на те или иные события. Группа была мультинациональная, поэтому сразу приступали к практике. Самый запоминающийся опыт с иностранцами произошел с японкой в Лондоне и корейцем в Москве. Это были самые долгие (так мне показалось) переговоры, и я несколько раз хотела уйти со встречи. Моего терпения не хватало, ведь они совсем не похожи на нас, они тихие и спокойные, медлительные и нерешительные. Но в процессе разговора я заметила, как сама начала сбавлять темп речи и мой голос стал звучать тише. Моя цель была - выстроить долгие отношения, а не напугать их своей активностью и решительностью. Мне посчастливилось пройти курсы по Negotiations (ведение переговоров и заключение сделок) в Лондоне в Oxford University. Это было незабываемое время и опыт. Мои принципы ведения бизнеса - это честность, пунктуальность, дисциплина, ответственность, трудолюбие, нацеленность на результат. Если эти качества не присутствуют в переговорах и заключении сделок, то у нас ничего не получится. Я работаю с теми, у кого одинаковые принципы и ценности, как у меня. В последнее время Вы ведете активную общественнополитическую деятельность, являясь мостом между зарубежными компаниями, общественными и политическими организациями разных стран и бизнес-сообществом России. Переехав за границу, я начала общаться с иностранцами, изучать английский язык и проникаться их культурой и традициями. Мне интересно все новое и считаю себя человеком из будущего. Встречая новых людей, ты никогда не знаешь какую жизненную позицию они имеют и кого они поддерживают, поэтому нужно быть очень аккуратным в знакомстве с новыми людьми. Живя в Англии, я с гордостью рассказывала о России, нашем Президенте и русских традициях и культуре. Мне удалось изменить мнение многих, кто никогда не был в России, и оценивает нас только по новостям и слухам. Вскоре я приняла решение организовать культурное событие The Bolshoi о русском балете и классической музыке. Иностранцы, кто посмелее, приехали в Россию и насладились всей красотой русских традиций. Мне было приятно принять зарубежных гостей и соединить разные страны


EXCLUSIVE INTERVIEW 58

How do you manage to remain a link between businessmen and public organizations of Russia and Europe in today’s difficult geopolitical situation? Many foreign businessmen do not speak Russian, have no business ties, do not know the laws, but they want to work and cooperate with us and have business partners in Russia very much. Therefore, having proved myself as a person of the World and International relations, they apply to me for different requests and projects. If there is misunderstanding in making a deal, then I can smooth the corners and make it the way that both parties can come to an agreement. If one plan didn’t work, think up a sec-

Luxury - number 98

и континенты. Как Вам удается в сегодняшней непростой геополитической обстановке оставаться связующим звеном между бизнесменами и общественными организациями России и Европы? Многие зарубежные бизнесмены не говорят на русском языке, не имеют связей, не знают законов, но они очень хотят работать и сотрудничать с нами и иметь бизнес-партнеров в России, поэтому, зарекомендовав себя, как человека Мира и международных отношений, ко мне обращаются с разными запросами и проектами. Если есть недопонимание в заключении сделки, то я могу сгладить углы и сделать так,


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

ond one, but never give up on the goal. Your success is an example for many women, who start their way in business, who want to implement their own projects. You are often invited as an expert and speaker of various women’s business community. What do you usually advise? What, in your opinion, is the main difference between “female” business and “male” business, if it exists? Business is already masculine, so we have to be more assertive and demanding in business, to apply more masculine energy and increase the speed of action. The time will come and women will become equal in Russia. Statistics show that a woman on the Board of Directors significantly improves the company’s performance and profits become more than that in the male company, so I call on all Heads of companies who do not yet have women on the Board of Directors to find and give an opportunity to increase profits urgently. I would advise women to find their mission, what they really love and what they do best. Become the best in this business. Do not sacrifice yourself for the sake of others’ desires, make your dream real, let the world know about it. Do not agree for little, take a lot from life. Smile, do good deeds every day, study, read, and one day, you will say: “How long I have waited for this!” What is your mission for the next few years? I see that many people still do not know what they really want. I want to help them find themselves and their destination. Some have lost faith and motivation, I want to help them re-start to achieve their goals and become anew successful. People want to be noticed and heard. Everyone wants to be successful, but many do not know how to reach that. People moved away from their talents and started doing things which are not gifted them with joy. Someone else’s opinion can drown out your inner voice, do not let this happen. Global plans, the implementation of many projects, social and political activities - all this requires a complete immersion and takes a lot of time. Do you have time for yourself? My activity brings me more joy than sitting at home and doing nothing. I was taught abroad that after 6:00 pm you have to turn off the phone and devote time to yourself and your loved ones, that you need quiet time and have a good sleep over the weekend. I try to follow this, although when creativity and ideas are in full swing, you can get a message from me even at night, because in the morning, I might not remember it anymore. It is very important to fix

59

чтобы обе стороны смогли договориться. Если один план не сработал, придумай второй, но никогда не отказывайся от цели. Ваш успех является примером для многих женщин, которые начинают свой путь в бизнесе, желают реализовать собственные проекты. Вас часто приглашают выступить экспертом и спикером различные женские бизнес-комьюнити. Что Вы обычно советуете? В чем главное отличие «женского» бизнеса от «мужского», если оно есть? Бизнес - уже мужского рода, поэтому нам, женщинам, приходится быть более настойчивыми и требовательными в бизнесе, включать больше мужской энергии и увеличивать скорость действий. Время придет, и женщины станут равноправными в России. Статистика показывает, что женщина в Совете директоров намного улучшает показатели компании и прибыль становится больше, нежели в мужской компании, поэтому я призываю всех Глав компаний, у кого еще нет женщин в Совете директоров, срочно найти и дать возможность увеличить прибыль. Женщинам я посоветовала бы найти свое предназначение, то, что вы действительно любите и что у вас лучше всего получается. Станьте лучшей в этом деле. Воплотите свою мечту в реальность. Берите от жизни многое. Улыбайтесь, каждый день творите добро, учитесь, читайте и однажды вы скажете: ”Как долго я этого ждала!”. В чем Вы видите свою миссию на ближайшие годы? Я вижу, что многие люди все еще не знают, чего они действительно хотят. Я хочу помочь им обрести себя и найти им свое предназначение. Некоторые потеряли веру и мотивацию, я хочу помочь им вновь начать добиваться своих целей и стать заново успешными. Люди хотят быть замеченными и услышанными. Все хотят быть успешными, только многие не знают как. Люди отошли от своих талантов и начали заниматься тем, что не приносит им радости. Чужое мнение может заглушить твой внутренний голос, не позволь этому случиться. Глобальные планы, реализация множества проектов, общественно-политическая деятельность - все это требует полного погружения и отнимает огромное количество времени. Остается ли время на себя? Моя деятельность приносит мне больше радости, чем когда я сижу дома и ничего не делаю. Заграницей меня приучили к тому, что после 18.00 ты должен выключить телефон и посвятить время себе и близким, что в выходные нужно побыть в тишине и выспаться. Я стараюсь этого придерживаться, хотя когда во мне кипит творчество и идеи, то вы можете получить от меня послание даже ночью, потому что утром, воз-


EXCLUSIVE INTERVIEW 60

everything at the moment when inspiration flows. How do you keep the balance of energy, good mood in such a tense rhythm and look amazing at the same time? What helps to recover, what “feeds” you and gives strength? The most important thing is to have a good sleep. It is difficult for me to wake up early, I do not like alarm clocks, so you should always control the state of falling asleep in order to have time to recover. Sauna and swimming pool also help to relax. I try to travel a lot and get out in the sun. A walk in the fresh air will return blush and a fresh look. Walk more. Smile, laugh, give compliments, wear less black and gray. Remove the word “problem” from your dictionary. Stop watching TV. Love people, love yourself! You travel a lot, visit different countries. Today we are talking to you in Monaco. For all this is a place of concentration of luxury and the atmosphere of “dolce vita” for all people. What do you like most here? Monaco is a place for recreation and sports, a place for walking and delicious food. Here you can enjoy silence and return to yourself. It is impossible to think about projects and business here. This is the place where you just want to enjoy life. Perhaps I would like to move to Monaco at old age just for living. What is your secret to success? Belief in success!

Luxury - number 98

можно, я уже не вспомню о ней. Очень важно все зафиксировать в момент потока вдохновения. Как Вы сохраняете баланс энергии в таком напряженном ритме и потрясающе выглядите? Самое важное - это сон. Мне сложно просыпаться рано, я не люблю будильники, поэтому нужно всегда отслеживать состояние глубокого сна, чтобы успеть восстановиться. Сауна и бассейн тоже помогают отдохнуть. Стараюсь много путешествовать и выбраться на солнце. Прогулка на свежем воздухе вернет румянец и свежий вид. Ходите больше. Улыбайтесь, смейтесь, говорите комплименты, меньше носите черно-серые цвета. Уберите слово “проблема” из вашего словаря. Перестаньте смотреть телевизор. Любите людей, любите себя! Вы много путешествуете. Сегодня мы беседуем с Вами в Монако. Для всех это место сосредоточения роскоши и атмосферы «дольче виты». Что Вы больше всего любите здесь? Монако - это место для отдыха и спорта, место для прогулок пешком и вкусной еды. Здесь можно уйти в тишину и вернуться к себе. Здесь не получается думать о проектах и бизнесе. Здесь хочется только наслаждаться жизнью. Возможно, в старости я перебралась бы в Монако и просто жила бы. В чем Ваш секрет успеха? Вера в успех!


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

61


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

62

Nicolas A. Hesse CO-FOUNDER & CHAIRMAN OF EXPO MONACO THE MAN BEHIND MONACO SIAM AND THE PLATINUM SECURITY EXHIBITION

O

n the eve of the Third Monaco International Auto Show (Salon International de l’Automobile de Monaco), we talk to its co-founder Nicholas A. Hesse. Our co-talker is also co-organizer of Platinum Security Exhibition and co-founder of the company Expo Monaco. / В преддверии третьей международной выставки Monaco International Auto Show (Salon International de l’Automobile de Monaco) мы беседуем с ее соучредителем Николасом А. Хэссэ. Наш собеседник также является соорганизатором выставки Platinum Security Exhibition и соучредителем компании Expo Monaco.

H

ow did you come up with the idea of the Monaco International Auto Show? My father Thierry has been C.E.O. of the Paris Motor Show for more than 25 years, and by developing this event, made it one of the biggest show in the world. He has also been the major player within the industry of shows and exhibitions during its golden age. In 2002 he presented in the Motor Show in Paris a special exhibition under the name “Automobile and the Principality of Monaco”, which represented by sports cars, including winners of Formula 1 and Rally, some cars of this private collection belonged to H.S.H. Prince Rainier III. The exposition was opened at that time by Crown Prince Albert, and the idea of creating a Motor Show in the city-state mostly linked to speed cars, 3 Grand Prix, 3 Rallies and one new Museum began to make its way. Twelve years later, when I launched the development of my company, specializing in the organization of exhibitions and shows in Hong Kong, we designed a new project and adapted the international auto show to the Principality of Monaco. It took us several years to build up the exhibition, oriented toward innovations, sports cars, luxury lifestyle and much more. This ambitious

К

ак родилась идея создания Monaco International Auto Show? Мой отец был генеральным директором Paris Motor Show более 25 лет, он превратил его в крупнейшее шоу в мире. Он также был основным специалистом в индустрии шоу и выставок в течение золотого века. В 2002 году в Париже на Автосалоне он представил выставку «Автомобиль и Княжество Монако», куда входили спортивные автомобили, включая победителей Формулы - 1 и Ралли, некоторые экспонаты из этой частной коллекции принадлежали Его Высочеству Ренье III. Экспозицию открыл в то время еще наследный принц Альбер, и идея создания автосалона в городе-стране, наиболее связанная сo скоростными автомобилями и 3 Гран При, 3 Rallies и новым музеем, стала зарождаться. Двенадцать лет спустя, когда я начал развивать свою компанию по организации выставок и шоу в Гонконге, мы разработали новый проект и к Княжеству Монако адаптировали международный автосалон. Нам потребовалось несколько лет, чтобы сформировать выставку, ориентированную на инновации, спортивные автомобили, роскошный образ жизни и т. д. Этот амбициозный проект был


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 98

63

Photo: ©Jacques Gavard

project was presented to the Sovereign Prince at the Prince’s Palace of Monaco, where we were honoured to receive His High Patronage. The project was set up and launched by Expo Monaco company. Tell us about new products and what to expect from Monaco International Auto Show that will take place on February 28th - March 3rd 2019? This year will mark the maturity of Monaco SIAM. The event will be held in Hercule Port, a luxurious place in a very refined set-up with view on the yachts and the sea. It will be organized as pavilions dedicated to special areas: the first pavilion “I Think Green®” is about new types of energy and transport vehicles; the second one “Auto Show” is presented by the wide range of cars, including hypercars and concept cars; the third pavilion «Motorsport Monte-Carlo» shows sport cars for competition; the fourth one «AutoClassic Monaco» demonstrates outstanding classic luxury cars and in-

представлен Суверенному принцу в Княжеском дворце Монако, и нам выпала честь проводить выставку под Его Высоким Патронажем. Проект был создан и запущен компанией Expo Monaco. Чего ожидать от Monaco International Auto Show, который состоится 28 февраля - 3 марта 2019 г.? Этот год ознаменует собой зрелость Monaco SIAM, который пройдет в порту Эркюль, роскошном месте с изысканной обстановкой с видом на яхты и море. Выставка будет организована в формате павильонов: первый «Think Green ®» посвящeн новым энергиям и транспортным средствам, второй - «Auto Show» широкому спектру автомобилей, включая гиперкары, концепт-кары, третий - «AutoClassic Monaco» - спортивным автомобилям для соревнований, четвертый - «AutoClassic Monaco» - демонстрирует выдающиеся классические автомобили класса люкс и аукцион классических автомобилей. Будет также пространство,


EXCLUSIVE INTERVIEW 64 cludes the classic car auction. There will be also an area about motorcycles and electric bicycles. All the brands will be presented and some cars will be available for test drives! You are also the Co-Founder of Platinum Security Exhibition. During summer 2017, having experienced the exciting beginning of Monaco SIAM and the company’s success, I wondered what kind of other exhibition in Monaco would be interesting to organize, the ingenious event which makes Monaco the denominator between the exhibitors and visitors. A thought occurred to me immediately, it was the security exhibition. Nowadays, it is one of the most important subjects on the agenda in Monaco. That is why I decided to meet with the global leaders in the industry of defence and security in order to negotiate and test how we can work together. I met General Patrick Colas des Francs, C.E.O. of COGES, subsidiary of GICAT (Federation of land and air-land defence and security industries) and organizer of Eurosatory, the global leader of International defence and security event. Having done negotiations we agreed on the show details and started to work together on the project. The idea was simple, cross competences are supposed to provide companies and individuals (UHNWI and HNWI) with the best private security. We created the alliance of our two companies with the subsidiary Expo Monaco France in order to organize the exhibition. The first exhibition is organized under the High Patronage of H.S.H. Prince Albert II of Monaco at the Grimaldi Forum from April 10th to 12th of 2019. We have already partnerships with many institutional players and luxury brand names, such as the Monaco Tourism Board Office, GPMSE, AN2V, Safe Cluster, Agora of the Security Directors, Rolls Royce, Monte Carlo SBM, Monacair, Ascoma Jutheau Husson. Also, we provide visitors with exciting offers. The exhibition presents a variety of products that meet all the requirements regarding the security of individuals, their families, companies, real estate and others. What kind of feeling do most inspire you? Speaking about my company - Expo Monaco, the first thing that motivates me is to create great International events that can make the pride of the Sovereign Prince and the Principality, as we are honoured to receive His High Patronage for both exhibitions. This is a great privilege, so our job is to organize the best exhibitions, it is very important for me. There are several things that matter in life, I would say that in a personal point of view I like to create, to face new challenges in business, to set up goals and to achieve them, to be an innovator in our industry. My family plays a great role in my life, so for me to develop the family business and see the pride in my son’s eyes Maxim is the best reward.

Luxury - number 98 посвященное мотоциклам и электровелосипедам. На выставке будут представлены все бренды и некоторые автомобили будут доступны для тест драйва! Вы также соучредитель выставки Platinum Security. В течение лета 2017 года, прочувствовав захватывающее начало Monaco SIAM и успех нашей компании, я задавался вопросом, какую еще выставку интересно было бы организовать в Монако, которая была бы оригинальным мероприятием, а Монако превратилось бы в общий знаменатель аудитории и экспонентов. Мне в голову сразу же пришла мысль об индустрии безопасности. Сегодня она - одна из самых важных тем в Монако. Именно поэтому я решил встретиться с мировым лидером обороны и безопасности и начать вести переговоры. Я встретился с генералом Патриком Кола де Франкс, генеральнымдиректором COGES филиала GICAT (Федерация наземных и авиационно-наземных индустрий обороны и безопасности) и организатором Eurosatory, глобальным лидером мероприятия международной обороны и безопасности. Мы пришли к соглашению и вместе начали работать над проектом. Идея была простой: перекрестные компетенции должны были обеспечить лучшую частную безопасность для компаний и частных лиц (UHNWI и HNWI). Мы создали альянс наших двух компаний вместе с филиалом Expo Monaco France для организации выставки. Первая выставка пройдет под Высоким Патронажем Его Высочества принца Монако Альбера II в Grimaldi Forum с 10 по 12 апреля 2019 г. Нашими партнерами являются множество институциональных компаний и брендов класса “люкс”: Monaco Tourism Board Office, GPMSE, AN2V, Safe Cluster, Agora of the Security Directors, Rolls Royce, Monte Carlo SBM, Monacair, Ascoma Jutheau Husson. У нас также много интересных предложений для посетителей. Выставка представляет широкий спектр продуктов, которые отвечают требованиям безопасности частных лиц, их семей, компаний, недвижимости и т. п. Какие ощущения Вас больше всего воодушевляют? Относительно Expo Monaco у меня большая мотивация на создание знаменательных международных событий, которые могут стать гордостью Суверенного принца и Княжества, поскольку мы гордимся тем, что получили Его Высокий Патронаж для обоих наших выставок. Это большая привилегия, поэтому наша работа - организовывать лучшие событий, это очень важно для меня. В жизни важны несколько вещей: мне нравится созидать, бросать вызов, связанный с бизнесом, ставить перед собой цели и достигать их, быть новатором в нашей отрасли. Семья играет важную роль в моей жизни, поэтому развивать семейный бизнес и видеть гордость в глазах сына Максима - лучшая награда для меня.


Luxury - number 98

65


ARTICLE Luxury - number 98

66

Watch "Oscar" Award in Geneva DEPICTING TIME IN THE MOST AMAZING WAY

O

n November 9, in Geneva, the prestigious Grand Prix d'Horlogerie de Genève was awarded the Grand Prix of fine watchmaking. "Oscar" was given in 17 nominations. / 9 ноября в Женеве прошло вручение престижной часовой премии Grand Prix d'Horlogerie de Genève - Гран-При высокого часового искусства. Часовой «Оскар» был вручен в 17 номинациях.


ARTICLE Luxury - number 98

67

The Main Prize "Golden Arrow" BOVET 1822, RECITAL 22 GRAND RECITAL

T

he main prize «Golden Arrow» won the model Bovet 1822, Récital 22 Grand Récital, thus this watch became the best watch of the year. This grand astronomical theater is built around the idea of Tellurium-Orrery - a kinetic model from the Sun, the Earth and the Moon, where the Sun is represented by a floating tourbillon, bridge of which resembles fiery rays. The hemispherical earth rotates around its own axis and shows the clock in the natural 24-hour cycle, and the spherical moon rotates around the Earth with the exact length of its synodic period - 29.53 days. Тhe perpetual calendar is filled with innovative features. The watch will be created in two versions: in the case of platinum and in the case of rose gold. The watch will be made in the limited edition of 60 pieces. The cost of the gold model is 468,500 Swiss francs.

Г

лавный приз «Золотая стрелка» завоевала модель Bovet 1822, Récital 22 Grand Récital, таким образом эти часы стали лучшими часами года. Этот грандиозный астрономический театр выстроен вокруг идеи Tellurium-Orrery - кинетической модели из Солнца, Земли и Луны, где солнце представлено парящим турбийоном. Полусферическая земля вращается вокруг собственной оси и показывает часы в 24-часовом цикле, а сферическая луна вращается вокруг Земли в соответствии с точной длиной ее синодического периода — 29,53 дня. Вечный календарь наполнен новаторскими функциямию. Часы будут изготавливать в двух вариантах: в корпусе из платины и розового золота. Изготовят часы ограниченной серией в 60 экземпляров. Стоимость модели из золота составляет 468 500 швейцарских франков.


ARTICLE 68

Luxury - number 98

Men's Watch

AKRIVIA, CHRONOMETRE CONTEMPORAIN

T

he founder of Akrivia, Rexhep Rexhepi, entered the GPHG short-list with the tourbillon four years ago, and already this year he took one of the most important awards. Chronomètre Contemporains which is recognized as the best men’s watch with an enamel dial in the spirit of Art Deco, in the case of pink gold and fantastic 100-hour power reserve, provided with just one winding drum. The watch will be issued in the limited edition of 25 pieces worthing 59,940 francs.

О

снователь Akrivia Реджеп Реджепи попал с турбийоном в шорт-лист GPHG четыре года назад, а в этом году он взял одну из важнейших наград. Лучшими мужскими часами признаны Chronomètre Contemporain с эмалевым циферблатом в духе ар-деко, в корпусе из розового золота и 100-часовым запасом хода, обеспеченным одним заводным барабаном. Часы будут выпущены ограниченной серией в 25 экземпляров стоимостью 59 940 франков.

For Courage KONSTANRIN CHAYKIN, CLOWN

T

he first Russian award in the entire history of the Geneva Watch Grand Prix was received by the watchmaker Konstantin Chaykin, who presented the model of the watch “Clown”. The bright details of the dial represent the clown “face” of Pennywise. The minute and hour hands are replaced with “pupil” disks, and the moon phase indicator has become the red tongue of the manual winding mechanism. Clown watch is made of stainless steel in the quantity of 27 pieces.

П

ервой российской награды в истории Женевского часового Гран-при удостоился часовщик Константин Чайкин, представивший модель часов «Клоун». Яркие детали циферблата представляют собой клоунское «лицо» Пеннивайза. Минутная и часовая стрелки заменены на диски «зрачков», а индикатор лунной фазы стал красным языком механизма с ручным заводом. Часы Clown выпускаются из нержавеющей стали в количестве 27 штук.


SINCE 1887

Reference Brandy from Armenia


TSAR TIGRAN ARMENIAN BRANDIES COLLECTION '‘Tsar Tigran'' is truly considered one of the most luxurious and brightest Armenian brandies and is a standard for traditional style of Armenian brandies. It has gained reputation of the most exclusive among brandies on the market for more than 21 years, which is proved by many International prizes. Wine materials, which are intended for distillation primary consist of endemic sorts of grapes growing in the Ararat valley. For the production of brandies '‘Tsar Tigran'' only classic method of distillation is used (double herding according to classic French technology). A distinctive feature of brandy is softness, pleasant tart sweetness and aromas of dried fruit, typical of Armenian brandy. “Царь Тигран” по праву считается одним из самых роскошных и ярких армянских коньяков и является стандартом традиционного стиля армянских коньяков. У него репутация самого эксклюзивного среди коньяков на рынке уже более 21 года, что подтверждается многими международными призами. Компоненты вина для дистилляции в основном являют собой эндемичные сорта винограда, растущие в Араратской долине. Для производства коньяков “Царь Тигран” используется только классический метод дистилляции (двойное пакетирование по классическим французским технологиям). Отличительной особенностью коньяков является мягкость, приятная терпкая сладость и ароматы сухофруктов, свойственные армянскому коньяку.

Wonderful bouquet is described with vanilla, Eastern sweets, caramel, citron and tobacco flavor. This brandy is excellent as digestive and superbly goes with chocolate desserts.

In the bouquet nougat, dates, fig, almond, cinnamon, orange and leather flavors are felt. Brandy for true gourmets. It is excellent as digestive and superbly goes with cigars.

Blended bouquet with chocolate, vanilla, berries, Eastern sweets, caramel, citron and tobacco flavor. The taste is deep and ideally balanced. Is excellent as digestive and superbly goes with cigars.

Прекрасный букет ароматов ванили, восточных сладостей, карамели, цукатов и табака. Превосходен в качестве дижестива и отлично сочетается с шоколадным десертом.

В букете чувствуются ароматы нуги, фиников, миндаля, корицы, апельсина и пастилы. Бренди для настоящих гурманов, Превосходен в качестве дижестива и отлично сочетается с сигарами.

Чувствуется смешанный букет ароматов шоколада, ванили, ягод, восточных сладостей, карамели, цукатов и табака. Превосходен в качестве дижестива и отлично сочетается с сигарами.

Distillery Address: Artashat City, 3 Shahumyan Street Office Address: Yerevan City, 0010, 26/3 Vazgen Sargsyan Street Tel.: +374 99 009779 Email: info@greatvalley.am


ARTICLE Luxury - number 98

71

Women's Watch BOY FRIEND SKELETON

W

omens’ watch Chanel are recognized as the best for the second year in a row. The spledid model of last year, Premiere Camellia Skeleton, is equipped with the mechanism of its own production. The model of the current year is a skeleton with two dials, manual winding and a 55-hour power reserve. The octagonal Beige Gold case is decorated with 66 diamonds of 0.92 carats, and the mirror polish emphasizes the depth of movement. The cost of the watch is 53 900 francs.

Ж

енские часы Chanel признают лучшими второй год подряд. Модель прошлого года, Premiere Camellia Skeleton, оснащена механизмом собственного производства. Нынешняя модель – это скелетон с двумя циферблатами, ручным подзаводом и запасом хода 55 часов. Восьмиугольный корпус Beige Gold украшен 66 бриллиантами в 0,92 карата, а зеркальная полировка подчеркивает глубину движения. Стоимость часов составляет 53 900 франков.

The Mechanism of Women's Watches VAN CLEEF & ARPELS

T

he case of Lady Arpels Planetarium is made of white gold and decorated with diamonds, and the clockwork key resembles a crown. It is impossible to take eyes off the dial - it is an aventurine sky, in which a comet of white, balls of the turquoise Earth, the diamond Moon and Venus of green enamel, Mercury of mother of pearl move around the Sun, showing time, full date and moon phases. The bracelet is made of blue alligator leather with a buckle of white gold and diamonds. The cost of the watch is 257,500 francs.

К

орпус Lady Arpels Planetarium изготовлен из белого золота и украшен бриллиантами, а заводной ключ напоминает корону. Циферблат - авантюриновый небосклон, по которому вокруг Солнца движутся комета из белого, шарики бирюзовой Земли, бриллиантовой Луны и Венеры из зеленой эмали, Меркурия из перламутра, показывая время, полную дату и фазы Луны. Браслет создан из синей кожи аллигатора, с застежкой из белого золота и бриллиантов. Стоимость часов - 257 500 франков.


ARTICLE Luxury - number 98

72

Artistic Mastery ARCEAU ROBE DU SOIR, HERMES

T

he dial of this refiened watch is paved with the smallest leather squares of 2200 pieces, which form the profile of the horse. The design was inspired by the eponymous Hermes silk scarf which is considered to be one of the symbols of elegance since its creation. The famous rose gold case lends a classic character to the originality of Arceau Robe du Soir, Hermes.it is complemented by the blue calfskin strap. This special series consists of 12 sample, worth 52,000 francs.

Ц

иферблат часов замощен мельчайшими кожаными квадратами в 2200 штук, которые образуют профиль лошади. На создание дизайна вдохновил одноименный шелковый шарф Hermes, который является одним из символов элегантности. Знаменитый корпус из розового золота придает классический характер оригинальности этой модели, а дополняет его синий ремешок из телячьей кожи. Серия состоит из 12 экземпляров, стоимостью в 52 000 франков.

Best Jewelry Watch of the Year SECRET DE COCCINELLE

T

he jewelry watch is hidden under the ruby ladybug of Van Cleef & Arpels. It is the secret lid of the Secret de Coccinelle. Thanks to an invisible mechanism specifically designed for this watch, the lady bug hides or shows the dial. When viewed from the side, the watch seems light and thin, that its case may seem invisible. In accordance with the high traditions of jewelry, the tips of the leaf are woven and provide the flexibility of the bracelet, which fits the wrist. The model is estimated at 1.09 million francs.

Ю

велирные часы спрятаны под рубиновой божьей коровкой Van Cleef&Arpels. Она же - потайная крышка Secret de Coccinelle. Благодаря невидимому механизму, божья коровка прячет или показывает циферблат. Если смотреть со стороны, часы кажутся легкими и тонкими. В соответствии с высокими традициями ювелирного дела кончики листа сплетены и обеспечивают гибкость браслета, который отлично подстраивается под запястье. Модель оценена в 1,09 млн. франков.



INTERVIEW Luxury - number 98

74

Vladimir Poddubko THE MOST EXCITING MOMENTS IN THE HOTEL LIFE

V

ladimir Poddubko began his career as a hotelier from Hotel "Minsk", on Tverskaya. In 2002, he worked for “Metallinvest” and dealt with non-core assets, one of which was real estate. He made the calculations related to the "Minsk", the results of which indicated the inefficiency of the use of this facility. The initiative, as it is known, is punishable: he was offered to lead the hotel and prove his calculations in practice. Now Vladimir Poddubko is the Head of Hotel Business Department of Corporation AND. / Владимир Поддубко начал свою карьеру отельера с гостиницы «Минск» на Тверской. В 2002 году он работал в компании «Металлинвест» и занимался непрофильными активами, одним из направлений которых была недвижимость.Он произвел расчеты, связанные с гостиницей «Минск», результаты которых указывали на неэффективность использования данного объекта. Инициатива, как известно, наказуема: ему предложили возглавить гостиницу и доказать свои расчеты на деле. Теперь Владимир Поддубко руководитель гостиничного направления корпорации АНД.

T

o which approach are you always faithful? While working in the hotel business, I formulated for myself two fundamental principles of work, which are the key to success in this area. First of all, it is a well-formed team of like-minded people, aimed at the result. It is important for the guests to return to the hotel in a good mood, because it is the loyal guests or, as we call them, loyal fans, who are the very foundation of the entire hotel business. The second principle is the ability to delegate tasks and responsibilities. Whatever position of the employees is, it’s they who are the face of the hotel and they must always treat the guests dignifiedly and confidently and try to help the guests here and now. Also an important factor is the anticipation of the guests’ expectations. You are the Head of Hotel Business Department of Corporation AND, Hotel National, a Luxury Collection Hotel, InterContinental Moscow Tverskaya Hotel, Sheraton Palace Hotel Moscow, Radisson Blu Olimpiyskiy. Each of them has its own

К

акому подходу Вы всегда верны? Я сформулировал для себя два основополагающих принципа работы, являющихся залогом успеха в данной сфере. Прежде всего - это грамотно сформированная команда единомышленников, нацеленная на результат. Важно, чтобы гости с радостью возвращались в отель, потому что именно лояльные гости или, как мы их называем, преданные поклонники, являются основой гостиничного бизнеса. Второй принцип – это умение делегировать задачи и ответственность. Kакую бы должность не занимал сотрудник, именно он является лицом отеля и должен держаться достойно, уверенно и постараться помочь гостям здесь и сейчас. Важным фактором является также предвосхищение ожиданий гостей. Вы руководитель гостиничного направления корпорации АНД, отель National Hotel, a Luxury Collection Hotel, InterContinental Moscow Tverskaya, Sheraton Palace Hotel и Radisson Blu Olimpiyskiy – у каждого из них сложилась своя жизнь. Да, каждый объект по-своему уникален и у каждо-


INTERVIEW Luxury - number 98

75


INTERVIEW Luxury - number 98

76

unique life. Yes, each object is unique in its own way and each has its own guest. Hotel National, a Luxury Collection Hotel is the most ancient hotel in Moscow. It opened its doors in 1903 and since that time it has played one of the leading roles in the hotel life of Moscow. Those who want to touch the history, to feel the unique atmosphere of the monument of architecture, should visit the hotel. InterContinental Moscow Tverskaya was built on the site of the hotel «Minsk». We together with the hotel team represent it as a modern premium hotel. This is an elegant hotel, which not only fits perfectly the city center, but also transforms it. In my opinion, Sheraton Palace Hotel is already an accomplished facility of the hotel business with its established traditions, which occupies a strong position in the hotel life of Moscow. It boasts a formed base of loyal guests. First of all, they are foreign businessmen. The opening of Radisson Blu Olimpiyskiy Hotel is scheduled for autumn 2018. This is a completely new, unique facility that will become a part of the large-scale multifunctional complex located on the Olympic Avenue near the Olympic Sports Complex. Also our guests will be offered some interesting solutions: a magnificent SPA zone with baths of different nations of the world, a magnificent restaurants and Bar with a panoramic view of Moscow. What is the dynamics of the development of the hotel business in Moscow and in Russia in general? Recently, the dynamics of the development of the hotel business in Moscow and in Russia in general have been determined by major sporting events: the Winter Olympics in Sochi and the FIFA World Cup. It was the holding of these events that gave impetus to the development of the hotel business, primarily in the cities where these events were held. At the moment, the level of professionalism in Russia’s hotel business has increased significantly. All leading positions in many hotels of the country are now occupied by Russian professionals who successfully apply International standards of hospitality. Visiting hotels of other countries, you look at them with the eyes of a guest or a professional? It is already difficult for me to look at hotels with the eyes of a guest. I often compare my feelings from staying in a hotel with the feelings of staying in the hotels, to the creation of which I put my hand, which I manage and which I am responsible for. I believe that the main thing is not to stand in one place, it is important to learn, develop, take the experience, move forward. I am happy to do what I do, making maximum efforts and enjoying every, even a minor, victory.

го есть свой гость. National Hotel, a Luxury Collection Hotel, является самым старинным отелем Москвы. Он открыл свои двери в 1903 году и с тех пор играет одну из ведущих ролей в гостиничной жизни Москвы. В «Националь» стремятся приехать те гости, которые хотят прикоснуться к истории, почувствовать уникальную атмосферу памятника архитектуры. InterContinental Moscow Tverskaya, построенный на месте гостиницы «Минск», совместно с командой отеля мы позиционируем, как современный отель премиум-класса. Это элегантный отель, который не только идеально вписывается в центр города, но и преображает его. Sheraton Palace Hotel, на мой взгляд, уже состоявшийся объект отельного бизнеса со своими традициями, который занимает прочные позиции в гостиничной жизни Москвы. Он может похвастаться сформированной базой лояльных гостей. В первую очередь – это иностранные бизнесмены. Открытие отеля Radisson Blu Olimpiyskiy запланировано на осень 2018 года. Это новый, уникальный объект, который станет частью масштабного многофункционального комплекса, находящегося на Олимпийском проспекте рядом со спорткомплексом «Олимпийский». Также мы предложим гостям несколько интересных решений: великолепная зона СПА с банями разных народов мира, великолепныe рестораны и Бар с панорамным видом на Москву. Какова динамика развития отельного бизнеса в Москве и в России в целом? В последнее время динамику развития гостиничного бизнеса в Москве и в России определяли спортивные события: Зимняя Олимпиада в Сочи и Чемпионат Мира по футболу. Именно они дали толчок для развития гостиничного бизнеса в первую очередь в городах проведения данных мероприятий. В настоящий момент уровень профессионализма в гостиничном бизнесе России существенно повысился. Во многих отелях страны все руководящие позиции теперь занимают именно российские профессионалы, которые успешно применяют международные стандарты гостеприимства. Посещая отели других стран, Вы смотрите на них глазами гостя или профессионала? Мне уже сложно смотреть на отели глазами гостя. Часто сравниваю свои ощущения от пребывания в каком-либо отеле с ощущениями от пребывания в отелях, к созданию которых я приложил руку, которыми управляю и за которые несу ответственность. Я считаю, что главное – не стоять на месте, учиться, развиваться, перенимать опыт, двигаться вперед. Я счастлив заниматься тем, чем я занимаюсь, прилагая максимум усилий и радуясь каждой, даже незначительной, победе.


+377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco


INTERVIEW Luxury - number 98

78

Victoria Pavlenko THE INNOVATIVE WAYS TO

POSSESS IMMORTAL YOUTH

A

pleasant conversation with the talented dentist and a wonderful woman Victoria Pavlenko was an excellent occasion to talk about the dental health in the warm atmosphere. We discovered the new and very effective methods of treatment, which is a pledge not only of healthy teeth, but also the most desired of all phenomena - youth. / Приятный разговор с талантливым стоматологом и замечательной женщиной Викторией Павленко стал отличным поводом побеседовать о здоровье зубов в теплой атмосфере. Мы открыли для себя новые и очень эффективные методы лечения, которые являются залогом не только здоровых зубов, но и самого желанного из всех явлений – молодости.

F

irst of all, dentistry is associated with a beautiful smile. Smile is more than an attraction. This is a pass to the world of self-confident, successful people. But many people cannot boast of strong teeth with exceptional whiteness. Fortunately, ASFmodern dentistry has the key of solving these problems. It is aesthetic restoration of teeth. Please tell us about that in more details. Most modern women apply to the services of cosmetologists with the hope that by using cosmetological interventions they will get a more youthful appearance. They even do not realize that it is necessary to go to a completely different specialist to solve this kind of problems. Aesthetic restoration of teeth is often also called artistic, as it requires a serious creative approach. It is the main assistant of the doctor-cosmetologist in matters of recreating the ideal lower third of the face. Aesthetic restoration with composite materials is a modern and highly demanded direction in dentistry, which allows

С

томотология прежде всего ассоциируется с красивой улыбкой. Улыбка - это больше, чем привлекательность. Это пропуск в мир уверенных в себе, успешных людей. Но далеко не каждый может похвастаться крепкими зубами с исключительной белизной. К счастью, современная стоматология имеет ключ к решению данных проблем - это эстетическая реставрация зубов. Расскажите, пожалуйста, об этом. Большинство современных женщин прибегают к услугам косметологов в надежде приобрести более молодой вид, даже не догадываясь, что с данной проблемой необходимо идти к другому специалисту. Эстетическую реставрацию зубов часто называют художественной, т.к. она требует серьезного творческого подхода. Oна является основным помощником врача-косметолога в вопросах воссоздания идеальной нижней трети лица. Эстетическая реставрация композитными материалами - современное и очень востребованное направление в стоматологии,


INTERVIEW


INTERVIEW Luxury - number 98

80

during one visit to correct the color and shape of the frontal teeth. Artistic restoration allows you to permanently get rid of various aesthetic defects, helps to get an impeccable appearance of teeth. In any case, the process of acquiring a young and healthy face is necessarily should be started with a dentist. How does the lower third of the face change? In the process of vital activity, teeth have a property to wear off. The speed of the erasure of teeth depends on the individual characteristics of human physiology, on his lifestyle, the environment and bad habits. In the state of physiological piece, the cutting edge of the upper incisors should be visible (peer out) from under the upper lip by 1.5-2 mm. During the erasure of the chewing teeth - the lower third of the face decreases - ptosis of the tissues appears - the cheeks begin to sag, and as a result – jowls and wrinkles appear. If we raise (return) the height of the chewing teeth – we will get an elongation of the lower third of the face, the wrinkles-puppets will be smoothed, and the sagging cheeks (jowls) will be tightened. This is the face-lifting, which we get due to the restoration of teeth. The artistic restoration of teeth is able to solve this problem quickly and without complications, without involving auxiliary specialists. During one visit you will get maximum benefit for beauty, health, youth, function and aesthetics of the dental-jaw system. What new methods of treatment does modern dentistry offer to improve the aesthetics of the face? The enamel microabrasion can be attributed to the new method. This method allows you to get rid of age spots on the enamel. This procedure not only improves the appearance of the tooth, but also prevents its further destruction. The effectiveness of the procedure depends on the thickness of the damage and the age of the person. At a younger age, enamel is better treated. In any case, it is worthwhile to carry out a microabrasion, since this will allow to avoid the preparation of teeth for their further evaluation. Patients with fluorosis are not satisfied with stains on their teeth and tooth color. Previously, teeth with fluorosis were covered with veneers or crowns. In my opinion, it is more expedient to use the enamel microabrasion method. The advantages of microabrasion include the following: before the procedure does not require special preparation; dental procedures are painless and do not cause discomfort to the patient. Of course, in order for the patient to decide which type of aesthetic transformation of the teeth will suit him or her, a competent expert consultation is necessary.

позволяющее в одно посещение скорректировать цвет и форму фронтальных зубов. Художественная реставрация позволяет навсегда избавиться от различных эстетических дефектов. В любом случае процесс по приобретению молодого и здорового лица необходимо начать со стоматолога. Как происходят изменения нижней трети лица? Зубы имеют свойство стираться. Скорость стирания зубов зависит от индивидуальных особенностей физиологии человека, от его образа жизни, окружающей среды и вредных привычек. В состоянии физиологического покоя режущий край верхних резцов должен быть виден (выглядывать) из-под верхней губы на 1.5-2 мм. При стираемости жевательных зубов снижается нижняя треть лица, появляется птоз тканей, начинают провисать щеки, вследствие этого появляются брыли и морщины-марионетки. Если повысить (вернуть) высоту жевательных зубов, мы получим удлинение нижней трети лица, разгладятся морщины-марионетки, подтянутся провисающие щеки (брыли). Это и есть фейс-лифтинг, который мы получаем благодаря реставрации зубов. Эту проблему быстро и без осложнений способна решить художественная реставрация зубов. За одно посещение вы получите максимальную пользу для красоты, здоровья, молодости, функции и эстетики зубо-челюстной системы. Kакие еще новые методы лечения предлагает современная стоматология для улучшения эстетики лица? К новому методу можно отнести микроабразию эмали. Этот метод позволяет избавиться от пигментных пятен на эмали. Это процедура не только улучшает внешний вид зуба, но и предупреждает его дальнейшее разрушение. Эффективность процедуры зависит от толщины повреждения и возраста человека. В более молодом возрасте эмаль лучше поддается обработке. В любом случае стоит проводить микроабразию, так как это позволит избежать препарирования зубов для дальнейшей их реставрации. Пациенты с флюорозом недовольны пятнами на своих зубах и цветом зубов. Раньше зубы с флюорозом покрывали винирами или коронками. По моему мнению, целесообразнее применять метод микроабразии эмали. К плюсам микроабразии можно отнести следующее: перед процедурой не требуется особой подготовки; стоматологические манипуляции безболезненны и не доставляют дискомфорта пациенту. Конечно же ,для того чтобы пациент смог определиться, какой из видов эстетического преображения зубов ему подойдет,необходима грамотная консультация специалиста. Tel.: +7(985)923 03 97 Instagram:_victoriapavlenko_




LUXURY HOTEL Luxury - number 98

83

Baglioni Hotel London IN THE HEART OF ARISTOCRATIC & HAPPY LIFE

Baglioni Hotel London Four Seasons Hotel London at Park Lane, Baglioni Hotel London, Baglioni Hotel London

T

he picturesque Kensington Park with shady century-old trees, a lake of unusual shape and the palace that is the residence of the Prince of Wales, the famous neighborhood for the Baglioni Hotel London, which is the part of the Italian group Baglioni. / Живописный Кенсингтонский парк с тенистыми вековыми деревьями, озером необычной формы и дворцом, который является резиденцией принца Уэльского - знаменитое соседство для Baglioni Hotel London, входящего в итальянскую группу Baglioni.


LUXURY HOTEL Luxury - number 98

84

T

he proximity to Royal Albert Hall, Victoria & Albert Museum, the Natural History Museum, Harrods, Harvey Nichols and the Mayfair district make the hotel especially attractive for the guests of all kinds of interests. The luxurious hotel with the elegant decor and facade as well as with huge semi-circular windows combines International standards with traditional Italian elegance. The decor of the hotel has Baroque and modern styles with fine Italian touch. Water at the entrance is a tribute to the Italian fountains, and photographs in the rooms pay tribute to the great Italian sculptures. In the bathrooms dark wooden floors, mirrored walls and handmade copper baths from Morocco bring pleasant oriental spirit to the European atmosphere of delights. The luxurious Brunello restaurant serves breakfast, lunch, afternoon tea, cocktails with snacks and dinner. The menu is an original interpretation of Italian dishes and for a moment takes you to Italy. Exquisite lunches and dinners are accompanied by wines

Б

лизость к Royal Albert Hall, Victoria & Albert Museum, the Natural History Museum, Harrods, Harvey Nichols и району Mayfair делают отель особенно привлекательным для гостей самых разных интересов. Роскошный отель с изящным декором и фасадом, с огромными полукруглыми окнами сочетает международные стандарты с традиционной итальянской элегантностью, В декоре отеля присутствует стиль барокко и современный стиль с тонкой итальянской ноткой. Вода при входе - дань уважения итальянским фонтанам, а фото скульптур в номерах воздают должное великим итальянским авторам. В ванных комнатах темные деревянные полы, зеркальные стены и медные ванны ручной работы из Марокко вносят приятный восточный дух в европейскую атмосферу изысков. В роскошном ресторане Brunello подают завтрак, обед, послеобеденный чай, коктейли с закусками и ужин. Меню являет собой оригинальные интерпретации итальянских блюд и на мгновение переносит Вас в Италию. Изысканные обеды и ужины сопровождаются винами из


LUXURY HOTEL Luxury - number 98

from the Italian collection Sassicaia Vertical Vintage Collection. The stylish Brunello bar offers a large selection of International drinks, various types of whiskey, cigars and all sorts of cocktails, among which is the signature cocktail of the hotel «Russian Rose». Private Club Boutique 60 is an ideal place for exclusive receptions and cocktails. The elegant room can accommodate 180 people. Baglioni Hotel London has The Rejuvenation Spa, which features bamboo furniture, Italian mosaics. It offers a wide range of wellness procedures and programs using natural products Natura Bisse and cosmetics ESPA, helping to restore the balance of the body. After restoration it is necessary to visit one of the several beauty salons of the hotel. If you decide to hold business summit in London, the Kensington Suite, equipped with state-ofthe-art technology and a maximum capacity of 70 people, will be the best place to carry out your plan. This wonderful place will gift you with the treasured that are called sweet memories.

85

итальянской коллекции Sassicaia Vertical Vintage Collection. Стильный бар Brunello предлагает большой выбор напитков, сигар и всевозможные коктейли, среди которых - фирменный коктейль отеля «Русская роза». Private Club Boutique 60 - идеальное место для эксклюзивных приемов и коктейлей. Элегантное помещение вмещает 180 человек. Отель Baglioni Hotel London располагает спа-центром The Rejuvenation Spa, в оформлении которого использовалась бамбуковая мебель, итальянская мозаика. Здесь предлагается широкий спектр оздоровительных процедур и программ с использованием натуральной продукции Natura Bisse и косметика ESPA, помогающих восстановить баланс организма. После восстановления сил обязательно стоит посетить один из нескольких салонов красоты отеля. Если вы решили провести в Лондоне деловую встречу на высшем уровне, то конференц-зал Kensington Suite, оснащенный самыми современными технологиями и максимальной вместимостью 70 человек, станет лучшим местом для осуществления вашего замысла.


INTERVIEW Luxury - number 98

86

Irina Rubleva BRILLIANTLY CONNECTING DENTISTRY & ART

D

entistry and art - both spheres are written with a capital letter for Irina Rublevoy. Irina - dentist-orthodontist, (PhD), however from childhood she was engaged in painting, For her, there are no trifles, everything has a special meaning. We admire the unusual, sometimes mysterious and vivid world, created by Irina's brush. Love for painting helped our heroine to create a warm homely atmosphere at the family clinic Organic Dent. / Стоматология и искусство – обе сферы для Ирины Рублевой пишутся с большой буквы. Ирина - стоматолог-ортодонт, кандидат медицинских наук (PhD), oднако с детства занималась живописью. Для нее нет мелочей, все имеет особый смысл. Mы любуемся неординарным, иногда загадочным и ярким миром, созданным кистью Ирины. Любовь к живописи помогла нашей героине создать в семейной клинике Organic Dentтеплую домашнюю атмосферу.

Y

ou are a doctor and an artist! It seems that these two specialties are a mission. After all, you have become an orthodontist. What played the decisive role? I practically grew up in the dental clinic of my uncle, which was one of the first clinics in Russia more than 27 years ago. The atmosphere in the clinic was very pleasant: happy and satisfied by the treatment patients, beautiful and kind doctors... I came to help assistants and nurses already during school holidays in the senior classes, so from childhood I know the basic principles of treatment and the arrangement of the clinic itself. I wanted to become a doctor very much, from the first attempt I entered the Moscow State University of Medicine and Dentistry, I graduated from the University with a diploma with honor. I had the residency and postgraduate studies at the Department of Orthodontics, where I stayed to have a new activity: I started teaching which has lasted for 11 years. During the studies I passed internships in leading Universities

В

ы доктор и художник! Кажется, именно эти две специальности являются призванием. Все-таки Вы стали стоматологом-ортодонтом. Что сыграло решающую роль? Я практически выросла в стоматологической клинике моего дяди, которая была открыта одной из первых в России более 27 лет назад. Очень нравилась атмосфера в клинике: счастливые и довольные лечением пациенты и красивые и добрые доктора… Уже во время школьных каникул в старших классах приходила помогать ассистентам и медсестрам, так что с детства знакома с основными принципами лечения и устройства самой клиники. Очень хотелось стать врачом, c первой попытки поступила в Московский Государственный Медико-Стоматологический Университет, который окончила с красным дипломом, в нем же ординатуру и аспирантуру на кафедре Ортодонтии, где впоследствии осталась преподавать еще 11 лет. Во время учебы проходила стажировки в ведущих университетах Европы. Я первый ортодонт-ученый из России, выступавший


INTERVIEW Luxury - number 98

in Europe. I was the first Russian orthodontist-scientist who had speech on the topic of my Ph.D. thesis at the European Orthodontic Congress of the European Orthodontic Society (EOS) in Helsinki in 2009 and I delivered an oral report on 46 Congress of the Italian Society of Orthodontists (SIDO Society Italiana di Ortodonzia) in Milan in 2015, at the Congresses of the Society for Functional Orthodontics (IFUNA) in Barcelona (2010) and Turin (2016). What inspires you most in communicating with students? Teaching your favorite profession to students and residents has inspired you to further study the specialty, while it is also very pleasant to see the results of your work, because now, using the best materials and equipment, you can create incredibly beautiful smiles and in a much faster time. Therefore, now, after leaving the University, I decided to continue the family business, working at the Organic Dent clinic with the best specialists in the related fields: implantation, prosthetics and dental treatment. My hobby for painting helped to create a family, homely atmosphere in the clinic, which our patients like very much, too.

87

на Европейском конгрессе ортодонтов Европейского общества ортодонтов (EOS) в Хельсинки в 2009 году с устным докладом по теме своей кандидатской диссертации. Также я выступала с устным докладом на 46 конгрессе Итальянского общества Ортодонтов (SIDO Society Italiana di Ortodonzia) в Милане в 2015 году, на конгрессах общества функциональной ортодонтии (IFUNA) в Барселоне (2010) и Турине (2016). Что Вас вдохновляет в общении со студентами? Преподавание любимой профессии студентам и ординаторам вдохновило на еще большее изучение специальности, при этом и очень радуют результаты своей работы, потому что сейчас, применяя самые лучшие материалы и оборудование, можно создавать невероятно красивые улыбки и в гораздо быстрые сроки. Поэтому сейчас, оставив университет, я продолжаю семейное дело, работая в клинике Organic Dent c самыми лучшими специалистами в смежных областях: имплантации, протезировании и лечении зубов. Мое увлечение живописью помогло создать в клинике семейную, домашнюю атмосферу, которая нравится и нашим пациентам. В будущем планирую продажу картин и на эти деньги


INTERVIEW Luxury -- number Luxury number 98 98

88 88

In the future, I plan to sell paintings and for this money to conduct dental treatment of graduates of orphanages (orphaned children). You have a very unusual and interesting style in painting. Please be so kind to tell us about your artworks and exhibitions? My work and travel related to it inspired the creation of the series of paintings “Art in Stomatology”, “Bridges of Love”, “Divine Architecture”. Even many colleagues bought several pictures for their clinics. My first solo exhibition “Bridges of Love” was held in 2015 in the real museum, in one of the few buildings that survived after the fire in Moscow in 1812. It is a homelike and beautiful mansion which the “Garden Ring” museum is now located in. The paintings were also exhibited at exhibitions in Rome and Paris (2015). Friedrich Schiller believed that while admiring the picture, we forget about the artists, this is the most sophisticated praise for them. And what is the best reward for you? The best reward is to see joyful faces from viewing my paintings and after treatment at our clinic.

буду проводить стоматологическое лечение выпускников детских домов (детей-сирот). У Вас очень необычный и интересный стиль в живописи. Расскажите о ваших работах и выставках? Моя работа и путешествия, связанные с ней, вдохновили на создание серии картин «Искусство в стоматологии», «Мосты Любви», «Божественная архитектура», даже многие коллеги купили несколько картин для своих клиник. Моя первая персональная выставка «Мосты Любви» прошла в 2015 году в музее, в одном из немногих зданий, которое сохранилось после пожара 1812 году в Москве.Это по-домашнему уютный и красивый особняк, в котором сейчас находится музей «Садовое Кольцо». Картины также выставлялись на выставках в Риме и в Париже (2015). Фридрих Шиллер считал, что если восхищаясь картиной, мы забываем о художнике, это для него самая изощренная похвала. А что для Вас – лучшая награда? Лучшая награда – видеть радостные лица от просмотра моих картин и после лечения в нашей клинике. dr.irubleva |

organic_dent | info@organicdent.ru | Tel.: + 79163713611



MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 98

90

Monaco Luxury Guide A LEGENDARY TRAVEL DESTINATION

M

onaco is a legendary travel destination and it attracts hundreds of thousands of tourists from all over the world. Monaco is a playground for tourists and a heaven for the wealthy. The tiny principality combines innovation, comfort and tranquillity, and offers unforgettable moments which will offer you a relaxation. / Монако - легендарное место для путешествий, привлекающее сотни тысяч туристов со всего мира. Монако - это площадка для туристов и рай для богатых людей. Крошечное княжество сочетает в себе инновации, комфорт и спокойствие, предлагая незабываемые моменты, которые позволят вам расслабиться.


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 98

91

AKKA Limousine A

KKA Limousine offers “tailor-made” approaches for VIP’s ground transportation on the French Riviera and Monaco since 2005. It provides exclusive services such as Private aviation, Yachts, Palaces to top-notch customers. The highly-skilled drivers will provide you their experience to meet your expectations and will ensure the security and comfort. In perfect accordance with a very demanding registration, Akka Limousine will secure a safe transportation under the best conditions. An efficient dispatch and backoffice are available 24/7 to respond and manage all of your queries. Akka Limousine also proposes a “carpark” service which provides a unique and exclusive caretaking and maintenance for prestige vehicle. Мore than ever AKKA Limousine propose you to “enjoy the freedom and pleasure of being driven”.

С

2005 года AKKA Limousine предлагает «индивидуальные» VIP средства наземного транспорта на Французской Ривьере и в Монако. Компания предоставляет такие эксклюзивные услуги, как частная авиация, яхты, дворцы. Высококвалифицированные водители оправдают Ваши ожидания и обеспечат безопасность и комфорт в лучших условиях. Эффективная диспетчеризация и бэк-офис работают круглосуточно и без выходных, чтобы ответить на все ваши запросы и управлять ими. Akka Limousine также предлагает услугу «автостоянки», которая обеспечивает эксклюзивное обслуживание престижных и коллекционных автомобилей. Более чем когда-либо AKKA Limousine предлагает Вам «наслаждаться свободой и получить удовольствие от поездки». 13 Chemin du Lamparo – 06200 Nice. Tel.: +33(0)4 93 18 18 50 info@akkalimousine.com www.akkalimousine.com


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 98

92

Spa Metropole by Givenchy S

pa Métropole by Givenchy opened in 2017. The ten treatment rooms are all decorated in subtle shades of white, with embossed walls that evoke the lace of Haute Couture dresses. These include a double suite and a single suite equipped with a bath and a private hammam. The Spa has a number of special offers including Christmas package: 1 lift & glow treatment or 1 Stress relief treatment + 1 Atelier de Givenchy perfume. Price: 300 €; Coffret signature: 1 Signature treatment Face & Body booked = 1 wellness lunch offered. Price: 400 €; Make up workshop: Discover the beauty and makeup secrets of Givenchy and leave with 100 € worth of products. Price: 100. Avent calendar: Every first client of the day will be able to draw a ball from the Christmas tree with a surprise gift inside from the 1st until 25 December 2018.

С

па Métropole by Givenchy открылось в 2017 году и отражает утонченность Дома. Десять комнат для процедур оформлены в нежных оттенках белого с тиснеными стенами, которые напоминают кружева платьев Haute Couture. К ним относятся двухместный люкс и один люкс с ванной и хаммамом. Спа предлагает: Рождественский пакет: 1 лифтинг и процедура осветления кожи или 1 процедура - снятие стресса + 1 парфюм Atelier de Givenchy. Цена: 300 €; Эксклюзивный Coffret: 1 эксклюзивная процедура для лица и тела = 1 здоровый ланч. Цена: 400 €; Мастерская макияжа: Откройте для себя секреты красоты и макияжа Givenchy и продукты на 100 €. Цена: 100 €; Календарь Avent: Каждый первый клиент дня сможет брать шар с рождественской елки, в котором будет сюрприз (предложение действует с 1 по 25 декабря 2018 г.). 4 Avenue de la Madone, 98000 Monaco. Tel.: +377 93 15 13 70 www.metropole.com


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 98

93

One of the Leading Fitness Chains L

uxury service, excellent location and strictly selected coaching staff - only a small part of what you get in the World Class Monaco sports club. The club sets an example of an elite gym. Recently it has officially entered the top 25 best clubs. It is important to mention that the club often conducts various outdoor training. Surprises don’t stop there. This club helps to shine! The best stylists of the beauty salon World Class Beauty and SPA will help you look incredible every day. Experienced massage therapists will be able to relax your muscles after a hard workout in the SPA area. The World Class restaurant and bar can improve your well-being. Some dishes are even getting legendary after one try! World Class Monaco is not just a gym. This is a club of friends, where every day you get better!.

Л

юксовый сервис, отменная локация и строго подобранный тренерский состав - только малая часть того, что Вы получите в спортивном клубе World Class Monaco. Клуб представляет собой пример элитного тренажерного зала. Он вошел в топ-25 лучших клубов. Немаловажен тот факт, что клубом очень часто проводятся тренировки на открытом воздухе. На этом сюрпризы не заканчиваются. Этот клуб помогает блистать! Лучшие стилисты салона красоты World Class Beauty and SPA помогут Вам каждый день выглядеть невероятно. Опытные массажисты сумеют расслабить ваши мышцы после усердной тренировки в зоне SPA. Ресторан и бар World Class также поможет улучшить Ваше самочувствие. World Class Monaco - это не просто спортзал. Это клуб друзей, где с каждым днем Вы становитесь лучше! World Class Monaco Tel.: 04 92 092 092


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 98

94

Hotel Metropole Monte-Carlo F

or year-end festivities, an enchanting, authentic Noel Christmas will appear in the Hotel Metropole Monte-Carlo to unfurl all the magic of the holiday season. On your arrival, discover with awe-struck eyes a shower of stars above the path leading to the hotel. In front of the entrance, the show goes on with an impressive pyramid laden with thousands of gifts. Inside, the fairy tale reigns in the Salon des Princes clad in splendid Christmas decorations as well as in the lobby-bar. In its midst, a huge, luxuriant fir-tree 4 metres high, adorned and set a-glow by Miss Rose. Тhe Christmas tree is decked out with fabulous gifts in different reds. You are dazzled, it’s time to make your wildest dreams come true and enjoy the best Christmas ever!

Н

а время новогодних торжеств в отеле Metropole Monte-Carlo настанет феерическое, настоящее Рождество. По прибытию вы увидете удивительно красивую декорацию из звезд над дорогой, ведущей в отель. Перед входом шоу продолжается впечатляющей пирамидой с тысячами подарков. Сказка царит в Salon des Princes и лобби-баре, которые изобилуют великолепными рождественскими украшениями. В середине лобби-бара - огромная пышная елка высотой в 4 м., украшенная и освещенная мисс Роуз. Она украшена сказочными блестящими или перламутровыми подарками в разных оттенках красного. Вы ослеплены, пришло время воплотить ваши самые смелые мечты и насладиться лучшим Рождеством! 4 Avenue de la Madone, 98000 Monaco. Tel.: +377 93 15 15 15 www.metropole.com


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 98 95

Luxury - number 95 98

Le Metropole Shopping Center M

onaco is indisputably one of the world’s luxury capitals. It has many luxury shopping centers and one of them is Le Metropole Shopping center, which offers high brands such as Christian Lacroix, Kenzo, Armani, Gucci, Mascaro, Roberto Cavalli, Versace. A large area is occupied by a perfume shop Sephora, a Fnac store, the famous Hediard grocery store and a luxury Pacific restaurant. Independent and big-name health and beauty shops, homeware stores, fashion boutiques, art stores and more lie under the antique chandelier-clad ceiling. Nearby - parking for customers. The entrance is right next to the Hotel Metropole. Le Métropole is a representative shopping center and is a part of the luxury hotel decorated with marble and antique chandeliers.

М

онако, бесспорно, - одна из мировых столиц роскоши. Здесь много роскошных торговых центров, и один из них - Le Métropole, предлагающий luxury-бренды, такиe, как Christian Lacroix, Kenzo, Armani, Gucci, Mascaro, Roberto Cavalli, Versace. Большую площадь занимает парфюмерный магазин Sephora, магазин Fnac, знаменитый продуктовый магазин Hediard, роскошный ресторан Pacific, а также магазины для здоровья и красоты, искусства и многое другое. Потолок торгового центра увешан старинными люстрами. Вход находится прямо рядом с отелем Metropole. Представительский торговый центр Le Métropole является частью роскошного отеля, украшенного мрамором и антикварной мебелью. 17 Avenue des Spélugues, Monaco. Тel.: +377 93 50 15 36 www.metropoleshoppingmontecarlo.com


MONACO LUXURY GUIDE Luxury - number 98

96

Cantinetta Antinori Monte Carlo T

he first Cantinetta Antinori opened in Florence in 1957. After settling all around Europe, the concept finally arrives in Monaco, on one of the most gorgeous places of the world. The restaurant offers a wide selection of Marquesi Antinori wines, bottled or not bottled, as well as Tuscan specialities. For breakfast, dishes from various kinds of organic eggs are served: scrambled eggs, omelette with smoked salmon, avocado or goat cheese. In the evenings, there is a wide selection of appetizers such as grilled octopus with mashed potatoes, pappardelle with Tuscan beef stew. From breakfast to the aperitif, Procacci is an inescapable gourmet bar. Thanks to Antinori wine tastings served with Procacci’s appetizers and with live music, we guarantee you to spend a pleasant moment with your family and friends.

П

ервый ресторан Cantinetta Antinori открылся во Флоренции в 1957 году. Завоевав всю Европу, концепция, наконец, прибывает в Монако: одно из самых великолепных мест мира. В ресторане представлен широкий выбор вин Маркези Антинори, а также фирменные блюда Тосканской кухни. На завтрак подаются блюда из органических яиц всевозможных видов: яичница, омлет с копченым лососем, авокадо или брынзой. По вечерам здесь предлагается широкий выбор закусок, таких, как осьминог на гриле с пюре, паппарделле с тушеной говядиной по-тоскански. От завтрака до аперитива Procacci - это неизбежный бар для гурманов. Благодаря винным дегустациям Antinori, которые подаются с закусками Procacci в сопровождении живой музыкой, вы насладитесь приятными моментами с семьей и друзьями. 11 Avenue Princesse Grace, Monaco. Tel.: 0037797770880 www.cantinetta-antinori.com



ARTICLE Luxury - number 98

98

Monaco Yacht Show 2018 THE CELEBRATION OF THE QUINTESSENCE OF SUPERYACHTS

T

he exhibition of yachts in Monaco is the most prestigious event, which presents the largest yachts on the planet. In 1991, the Monaco Yacht Show opened its doors for the first time and eventually became one of the key events of the yachting industry. Monaco Yacht Show is visited with the intention to celebrate the quintessence of the lifestyle of superyachts./ Выставка яхт в Монако – это самое престижное мероприятие, на котором представлены самые крупные яхты на планете. В 1991 году Monaco Yacht Show впервые открыло свои двери и со временем стала одним из ключевых мероприятий яхтенной индустрии. Monaco Yacht Show посещают с целью, чтобы отпраздновать квинтэссенцию стиля жизни суперяхт.


ARTICLE Luxury - number 98

99

ELYSIAN (ABEKING & RASMUSSEN)

M

onaco Yacht Show 2018 hosted for over 30,000 participants, 580 exhibitors, 12 prestige cars on deck, two helicopters on deck, super yachts on display. The show was held at the stunning Port Hercules in Monaco, a natural bay at the edge of an ancestral rock that has hosted boats since the classical Greek and Roman times. A key change at the current year’s edition was a new layout, which takes advantage of the restructured Quai des Etats-Unis (United States’ Quay). We have selected five of the most extraordinary and interesting yachts presented at the Monaco Yacht Show 2018. El Leon (Mangusta) - the stunning yacht includes an infinity pool with a glass floor on its foredeck that allows light to fall into the master suite. Solo (Tankoa Yachts) was the winner of World Yacht Trophies 2018 award for «Most Efficient Yacht» and has a Turkish Bath inside. Sybaris (Perenni Navi) is the world’s sixth largest private yacht and the winner of the 2016 Monaco Yacht Show Super Yacht Awards Ceremony. Vijonara (Pendennis) features upholstery by Hermes, and can house six guests and four crew members. Elysian (Abeking & Rasmussen) is the perfect combination of performance and luxury. Discover the fascinating superyacht world in the iconic Port Hercules of the Principality of Monaco. Monaco Yacht Show is really a place where creativity and innovation accompany the whole process.

М

onaco Yacht Show 2018 собрало участие более 30 000 участников, 580 экспонентов, 12 престижных автомобилей на палубе, два вертолета на палубе и суперяхты. Шоу было организовано в потрясающем порту Эркюль Монако, естественном заливе на краю скалы. Здесь останавливались лодки с классических греческих и римских времен. Ключевым изменением в этом году стал новый формат, в который также вошла реконструированная Quai des Etats-Unis (Набережная Соединенных Штатов). Мы отобрали пять самых неординарных и интересных яхт, представленных на Monaco Yacht Show 2018 El Leon (Mangusta) – это потрясающая яхта включает в себя огромный бассейн со стеклянным полом на передней палубе, который позволяет свету попасть в мастер-люкс. Solo (Tankoa Yachts) стала лауреатом премии World Yacht Trophies 2018 в номинации «Самая эффективная яхта». Кроме всего прочего, расположили даже турецкую баню. Sybaris (Perenni Navi) - шестая по величине частная яхта в мире и лауреат церемонии вручения наград Super Yacht 2016. Vijonara (Pendennis) имеет обивку Hermes и вмещает в себя до шести гостей и четырех членов экипажа. Elysian (Abeking & Rasmussen) - идеальное сочетание производительности и роскоши. Действительно Monaco Yacht Show - место, где творчество и инновации стали неотъемлемой частью всего события.


ARTICLE Luxury - number 98

100

VIJONARA (PENDENNIS)

EL LEON (MANGUSTA)


Zvartnots Airport, New Terminal (Arrivals), Tel: + 374 60 373 003 + 374 96 398 398 + 374 98 298 298 E-mail: fc.esperanto@gmail.com


MILAN LUXURY GUIDE Luxury - number 98

102

Milan Luxury Guide A LIVELY METROPOLIS WITH SPRAWLING SUBURBS

M

ilan is an attractive and charming city with the atmosphere in which the romance of the ancient world and the urban spirit of cosmopolitanism are harmoniously combined. Milan’s illustrious history and modern status as the financial capital of Italy, means that a beautiful life reigns here. / Милан являет собой привлекательный и очаровательный город с атмосферой, в которой гармонично сочетается романтика древнего мира и урбанистический дух космополитизмом. Прославленная история и современный статус Милана как финансовой столицы Италии означает, что здесь царит красивая жизнь.


MILAN LUXURY GUIDE Luxury - number 98

103

Larusmiani F

ounded in 1922 by the talent of Guglielmo Miani Sr., Larusmiani today is the oldest luxury clothing and tailoring brand of Via Monte Napoleone, the beating heart of Milan’s fashion district and an authentic symbol of the Italian lifestyle. Larusmiani still handmakes collections the same way the founder did 96 years ago, combining absolute quality, elegance and unparalleled craftsmanship. In fact, each piece is strictly handmade in Italy: the brand embodies the classic gentleman with a contemporary twist that pursues the dictates of style and Larusmiani at the same time, is the author of changes and innovations. Since 2015, after Larusmiani acquired Aldo Lorenzi’s know-how, the Gentlemen’s Essentials accessories further complete the lifestyle offer of the Milanese brand. The legendary shop of Aldo Lorenzi, sole CEO of the G. Lorenzi historic Boutique of via Monte Napoleone, has been skillfully reconstructed with its original furniture in the basement floor of Larusmiani Concept Boutique.

O

снованный в 1922 году талантливым Guglielmo Miani Sr., Larusmiani сегодня является самым старым брендом роскошной готовой одежды и одежды на заказ на Via Monte Napoleone в самом сердце района моды Милана и аутентичным символом итальянского образа жизни. Бренд все еще изготавливает свои коллекции вручную, так же, как это делал его основатель 96 лет назад, сочетая абсолютное качество, элегантность и непревзойденное мастерство. Каждое изделие – это результат исключительно ручной работы в Италии: бренд воплощает классического джентльмена, который следует тонкостям стиля и в то же время является автором перемен и нововведений. С 2015 года, после того как Larusmiani приобрела ноу-хау Aldo Lorenzi, аксессуары Gentlemen’s Essentials дополняют образ жизни, который предлагает миланский бренд. Легендарный магазин Aldo Lorenzi, единоличного генерального директора исторического бутика G. Lorenzi, на Monte Napoleone, был искусно реконструирован с оригинальной мебелью в подвальном этаже бутика Via Monte Napoleone. 7 Via Monte Napoleone Milan, Italy. www.larusmiani.it


MILAN LUXURY GUIDE Luxury - number 98

104

Mandarin Oriental Milan Hotel ith an enviable location in the city’s modish

W Montenapoleone district, Mandarin Oriental takes

inspiration from 1940s Milanese interior décor with soft wall tones and oak wood fittings. Occupying four elegant 18th century buildings steps away from La Scala, the hotel offers the perfect combination of comfort, elegance and style. The hotel has a discreet entrance on a quiet side-street in the fashionable Quadrilatero district, home to the city’s most exclusive boutiques and fashion labels. La Scala Opera House and the Duomo are a short walk away. This haven of luxury and elegance aims to recreate a Milanese residence of the early 20th century – a typical feature of Milanese architecture – providing a welcome respite from the hustle and bustle of central Milan. In the hotel bar and restaurant, besides a rich menu for adults, there is also a children’s menu.

С

завидным расположением в модном районе Монтенаполеоне Mandarin Oriental берет вдохновение из 40-х гг. миланского интерьера с мягкими тонами на стенах и дубовыми фитингами. Отель занимает четыре элегантных здания 18-го века, в нескольких шагах от Ла Скала. Oн предлагает идеальное сочетание комфорта, элегантности и стиля. Отель находится в тихом переулке модного квартала Квадрилатеро, где расположены самые эксклюзивные бутики города. Оперный театр Ла-Скала и Дуомо находятся в нескольких минутах ходьбы от этого изысканного места. Это прибежище роскоши и элегантности, стремясь воссоздать миланскую резиденцию начала 20-го века, обеспечивает долгожданную передышку от шума и суеты центрального Милана. В баре и ресторане отеля, кроме меню для взрослых, есть также детское меню. 9 Via Andegari, Milan, Italy. Tel.: +39 02 8731 8888 www.mandarinoriental.com/milan


MILAN LUXURY GUIDE Luxury - number 98

105

La Veranda Restaurant L

a Veranda Restaurant faces the cloistered courtyard of Four Seasons Hotel Milan and is a much loved venue amongst the hotel guests, locals and tourists, the ideal place where to stop off for a leisurely brunch, light working lunch or a little sustenance. When you walk in every guest is greeted with the words, «Benvenuti in paradiso, le chiavi sono dal portiere.» («Welcome to Paradise, the keys are with the porter.») This charming greeting sets the tone for the warm pastime you can expect. Very relaxing atmosphere, efficient service, authentic hospitality, excellent food quality. Delightful restaurant with outdoor and interior seating options. With a focus on fresh and healthy Mediterranean dishes in-room dining menu encompasses everything from Japanese-style breakfasts to a Milanese veal osso buco with risotto.

L

a Veranda стоит перед закрытым двором Four Seasons Hotel Milan. Это идеальное место, где можно остановиться для неторопливого завтрака, легкого обеда или небольшого перекуса. При входе каждого гостя приветствуют словами ”Benvenuti in paradiso, le chiavi sono dal portiere» («Добро пожаловать в рай, ключи у портье»). Очаровательное приветствие создает настроение для теплого и доброжелательного времяпрепровождения, которое вас ожидает в зале под крышей или на открытой террасе. Восхитительный ресторан дарит аутентичное гостеприимство, а все представленные блюда - отличное качество. С акцентом на свежие и здоровые блюда средиземноморской кухни в меню входят все, начиная от завтраков в японском стиле и заканчивая миланской телячьей оссо буко с ризотто. 6/8 Via Gesù, Milan, Italy. Tel.: 1-800-819-5053 www.fourseasons.com


MILAN LUXURY GUIDE Luxury - number 98

106

The Bvlgari Spa A

refuge for the body and the spirit, a harmonious atmosphere that fosters the quest for balance. The Bvlgari Hotel Milano Spa offers all the rituals of contemporary wellness in a setting at once sumptuous and elegant. Daylight filters through the glass walls and illuminates the pure gold tiles of the pool. The sauna and external jacuzzi allow guests to indulge following their experience. Four private rooms and one couples suite are outfitted for personalized treatments. The Bvlgari Spa is an urban retreat, an escape for mind and soul, a tranquil and soothing sanctuary installing a sense of equilibrium. Indulge yourself as you immerse into tepid pool waters and stimulating heat experiences, or simply surrender to the peace and stillness of pure relaxation. Every treatment ritual especially selected for the Bvlgari Spa is a totally caring, personalized experience and the ultimate in attentive and individualized service.

П

риют для тела и духа, гармоничная атмосфера, которая способствует поиску баланса. Bvlgari Milano предлагает все ритуалы современного оздоровления в роскошной и одновременно элегантной обстановке. Дневной свет фильтруется сквозь стеклянные стены и освещает чистую золотую плитку бассейна. Сауна и джакузи позволяют гостям побаловать себя полной релаксацией. Спа располагает 4 индивидуально оформленными номерами и 1 люксом с индивидуальными процедурами. Спа-центр Bvlgari - спокойное и успокаивающее святилище, восстанавливающее чувство равновесия. Погрузитесь в прохладные воды бассейна и стимулируйте тепловые рецепторы, или просто сдайтесь тишине расслабления. Каждый ритуал лечения, специально подобранный спа-салоном Bvlgari, представляет собой заботу, непревзойденное внимательние и персонализированный сервиз.

7b Via Privata Fratelli Gabba, Milan, Italy. Tel.: +39 02 805 805 1 www.bulgarihotels.com


MILAN LUXURY GUIDE Luxury - number 98

107

Milan Fashion Week Т

he most luxurious in splendor of outfits and rich in the number of collections presented, the Milan Fashion Week is the third in a series of similar events. Milan itself is the capital of Italian fashion, and in the days of defile and shows literally blossoms with the magnificence of beauty, grace and eternal femininity. Precious fabrics and impeccable cut, brilliant Italian femininity and impeccable masculinity are the distinguishing features of the collections of local designers. Not surprisingly, this event brings together thousands of fans from all over the world. Versace, Prada, Gucci, Alberta Ferretti, Missoni, Blumarine, Ferre, Fendi, Roberto Cavalli, Dolce & Gabbana and many others are always among the designers presenting their collections. Milan Fashion Week feautures many interesting events and meetings.

С

амая роскошная по великолепию нарядов и богатая по числу представленных коллекций, Неделя моды в Милане - третья в череде аналогичных событий. Милан и сам по себе является столицей итальянской моды, а в дни дефиле и показов буквально расцветает великолепием красоты, изящества и вечной женственности. Драгоценные ткани и безупречный крой, блистательная итальянская женственность и безукоризненная мужественность — вот отличительные черты коллекций здешних дизайнеров. Неудивительно, что это событие собирает тысячи поклонников со всего мира. В числе дизайнеров, представляющих свои коллекции, неизменно фигурируют Versace, Prada, Gucci, Alberta Ferretti, Missoni, Blumarine, Ferre, Fendi, Roberto Cavalli, Dolce & Gabbana и многие другие. www.fashionweekonline.com/milan


Luxury - number 98

108

Best OF THE ts e B OF THE YEAR


Luxury - number 98

Best OF THE ts e B

109

OF THE YEAR

Cartier Coloratura F

irst-class gems, mathematical models, magic colors - not just high jewelry art, but the highest! Cartier in the collection of Résonances became the main theme of the new summer collection of high jewelry art. The collection is simply an aria - you can not say in another way the union of morganite, pink sapphires and cosmic beauty of Australian opals. Most jewelry attracts both an obvious and difficult to understand harmony. From the investment point of view, the choice is royal. Bright carved sapphires, emeralds and rubies as homage to Indian treasures.

П

ервоклассные драгоценные камни, математические модели, волшебные цвета — не просто высокое ювелирное искусство, а высшее! Cartier в коллекции Resonances стал главной темой новой летней коллекции высокого ювелирного искусства. Коллекция просто ария - иначе и не назовешь союз жемчуга, розовых сапфиров и космической красоты австралийских опалов. Большинство украшений манят одновременно и очевидной, и сложной для понимания гармонией. С инвестиционной точки зрения выбор - королевский.


110

Best OF THE ts e B

Luxury - number 98

OF THE YEAR

Cognac Monaco C

ognac Monaco is a rare, limited, unique cognac which is created from a crop of vines grown on the lands of Gran Champagne, Petite Champagne and Fen Bois. The number of bottles is limited. Exposure is more than 50100 years. The taste is compound: it reveals notes of juicy fruit and dark chocolate, which smoothly turn into a long and elegant aftertaste and gives an incredible range of feelings.

C

ognac Monaco - редкий лимитированный, уникальный коньяк, который создается из урожая с лоз, произрастающих на землях Гран Шампань, Петит Шампань и Фен Буа. Выдержка более 50-100 лет. Вкус сложный , раскрывается нотами сочных фруктов и темного шоколада, которые плавно переходят в длительное и элегантное послевкусие и дарят невероятную гамму ощущений.


Luxury - number 98

Best OF THE ts e B

111

OF THE YEAR

Jaquet Droz Parrot Repeater I

t is said that some watches tell time, and some tell a story. In this case, this splendid one-of-a-kind timepiece called the Parrot Repeater Pocket Watch tells a story that’s 280 years old. This exceptional one-of-akind piece represents the entire spectrum of Jaquet Droz craftsmanship in a single pocket watch. Watchmaking skills are showcased alongside decorative techniques. This true work of art depicts an animated naturalist scene. The birds that take center stage here are a beloved motif for Jaquet Droz. The macaw was chosen for the beauty of its colorful plumage. By owning this watch your soul and time will be connected with nature.

Г

oворят, что некоторые часы показывают время, некоторые рассказывают историю. В этом случае это единственные в своем роде часы, Parrot Repeater Pocket Watch, которые рассказывают 280-летнюю историю. Это украшение представляет весь спектр мастерства Jaquet Droz в одних карманных часах. Наряду с навыками часового мастерства демонстрируются и декоративные приемы. Это произведение искусства изображает анимированную сцену природы. Птицы, которые занимают центральное место, являются любимым мотивом для Jaquet Droz. Птица была выбрана за красоту свего цветного оперения.


112

Best OF THE ts e B

Luxury - number 98

OF THE YEAR

9 LIVES H

andmade bags from the designer duo «9 LIVES» are modeled specially for you in Monaco. Italian materials, a variety of color scale will allow each woman not only to emphasize her individuality, but also, most importantly, to help children who are in need of urgent operations, since five percent of the sale of each bag goes to charity. «9 LIVES» strongly belives that happiness is in supporting the ones who are close to you. For detailed information about this special artworks please contact: Tel.: +33619193109, Instagram: @9_livesclub, Monaco: “Pretty You Monaco”, Tel.: +377 97 704 808, London: “Fashion Joint”, 305 Brompton rd. SW3 2DY.

С

умки ручной работы от дизайнерского дуэта «9 LIVES» смоделированы специально для Вас в Монако. Итальянские материалы, разнообразная цветовая гамма позволит каждой женщине не только подчеркнуть свою индивидуальность, но и, что самое важное, помочь детям, нуждающимся в срочных операциях, так как 5% от продажи каждой сумки идет на благотворительность. За подробной информацией обращайтесь: Teл.: +33619193109, Инстаграм: @9_livesclub, Монако: “Pretty You Monaco”, Teл.: +377 97 704 808, Лондон: “Fashion Joint” , 305 Brompton rd. SW3 2DY.


Luxury - number 98

Best OF THE ts e B

113

OF THE YEAR

Adorini Cigar Humidor T

he German company has restored a 19th century safe and turned it into a beautiful home for cigars. It’s perhaps the most lavish humidor ever created - and it will cost you more than $80,000 to call it your own. The design is an embodiment of Victorian-era furniture, with its decorative trim and ornate detail on the knobs and keyholes. The restorer hand-painted the entire surface of the humidor in a dark wood pattern to make the steel safe take on the look of a standing Victorian cabinet. The smaller cabinet at the base of the humidor is the only area where actual wood is used.

Н

емецкая компания восстановила сейф 19-го века и превратила его в красивый дом для сигар. Это, пожалуй, самый дорогой хьюмидор, когда-либо созданный. Он будет стоить более $ 80 000. Дизайн представляет собой воплощение мебели викторианской эпохи с ее декоративной отделкой и деталями на ручках и замочных скважинах. Реставратор раскрасил вручную поверхность хьюмидора в темный древовидный узор, чтобы металлический сейф был похож на викторианский шкаф. Маленький шкафчик у основания хьюмидора - единственная часть, где используется настоящая древесина.


EVENTS Luxury - number 98

114

Exhibition in Monte Carlo "PAINTING WITH A NEEDLE OF THE WORKSHOP "PRIKOSNOVENIE"

T

he exhibition «Painting with a Needle of the Workshop «Prikosnovenie» «opened at the Hermitage Excelsior Hotel. The history of embroidery with precious stones and pearls goes back centuries. The tradition was lost after the Revolution of 1917 and was revived by the artist Natalia Gorkovenko and her Workshop 15 years ago in Moscow. Within the framework of the evening, an excursion of the head of the Workshop, Natalia Gorkovenko, took place and a musical surprise was received from cellist Maxim Baytan, as well as a cocktail-dinette. The curator of the exhibition - Natalia Valevskaya Savoretti. The exhibition was supported by the Embassy of the Sovereign Order of Malta in Monte Carlo and the Association of the Russian Orthodox Church in Monte Carlo.

В

отеле Эрмитаж зал Эксельсиор открылась выставка «Живопись иглой Мастерской «Прикосновение». История вышивания окладов драгоценными камнями и жемчугом уходит в глубь веков. Традиция была утрачена после Революции 1917 г. и была возрождена художником Натальей Горковенко и ее Мастерской 15 лет назад в Москве. В программе вечера экскурсия руководителя Мастерской Натальи Горковенко и музыкальный сюрприз от виолончелиста Максима Бейтана, а также коктейль -динатуар. Куратор выставки Наталья Валевская Саворетти. Выставка проводится при поддержке Посольства Суверенного Мальтийского Ордена в Монте-Карло и Ассоциации Русской Православной Церкви в Монте-Карло.


EVENTS Luxury - number 98

115

Cultural & Exhibition Center "Granatny Dvor" #DALIPICASSO

w

ith the support of the Embassy of Spain and the development company SMINEX, a private display for special guests of the Salvador Dalí & Pablo Picasso exhibition took place at the Cultural and Exhibition Center «Granatny Dvor» at the Patriarch’s Ponds. The exhibition was a real holiday of Spanish culture. The event brought together the secular elite of the capital, businessmen, art collectors and famous cultural figures. The most famous Dalian themes were in the exposition as well as the «other Dali» whose sculpted and graphic images are no less amazing. After the exhibition, the guests could enjoy the aroma of freshly-rolled cigars, taste absinthe, Spanish wines. The TV host Marina Ermoshkina became an art-curator of the evening. The exhibition will last until November 25, 2018.

П

ри поддержке Посольства Испании и девелоперской компании SMINEX в культурно-выставочном центре «Гранатный Двор» на Патриарших Прудах состоялся закрытый показ выставки «Сальвадор Дали & Пабло Пикассо». Она стала праздником испанской культуры. На мероприятии собралась светская элита столицы, бизнесмены, коллекционеры, известные деятели культуры. В экспозиции были самые знаменитые далинианские сюжеты, а также скульптурные и графические образы “другого Дали”, которые не менее удивительны. После выставки гости могли насладиться ароматом свежескрученных сигар, продегустировать абсент, испанские вина. Арт-куратором вечера стала телеведущая Марина Ермошкина. Выставка продлится до 25 ноября 2018.


EVENTS Luxury - number 98

116

LUXPRO Business Events LUXPRO – THE NEW OPPORTUNITIES IN MONACO

T

he LUXPRO business event was held at the Monaco Yacht Club. It was attended by the representatives of leading Monegasque and International companies. The event was organized by residents of Monaco and the founders of the LUXPRO company Gelshat Uzenbayeva and Sergey Sander. Monaco is rapidly becoming the center of gravity of wealthy people and businessmen from all over the world, the demand for high-quality business events is growing, and people come here for new partners, customers and insights for business

В

Яхт Клубе Монако прошло деловое мероприятие LUXPRO, в котором приняли участие представители ведущих монегаских и международных компаний. Организаторами являются жители Монако и основатели монегаской компании LUXPRO Гульшат Узенбаева и Сергей Сандер. Монако стремительно превращается в центр притяжения состоятельных людей и бизнесменов со всего мира, растет спрос на качественные деловые мероприятия, сюда приезжают за новыми партнерами, клиентами и инсайтами


EVENTS Luxury - number 98

development. Investments and real estate transactions are the main business of the Principality. The projects such as Le Portier, Tour Odéon, Testimonio II, experience in marketing and selling the premium and the most expensive real estate in the world, as well as serving the wealthiest people are unique for the country of this size and location that is why the company LUXPRO has set for itself an ambitious goal to organize and develop one of the best and the most useful business events in the world for professionals in real estate, private banking, finance and immigration. Next year will be very busy. LUXPRO will be the producer and organizer of the International events dedicated to premium real estate and investments - the Global Real Estate Forum. The organizers have planned 10 events in Russia and the CIS countries, debut in Asia, including China, Japan, Korea, Thailand, Indonesia, Vietnam, the Philippines, and also we do not forget about Europe where it will be definitely held the new events. Upcoming events at Global Real Estate Forum will be held on November 23 in Moscow and on December 7 in St. Petersburg.

117

для развития бизнеса. Инвестиции и сделки с недвижимостью являются основным бизнесом Княжества. Уникальные для страны такого размера и расположения проекты Le Portier, Tour Odéon, Testimonio II, опыт маркетинга и продаж премиальной и самой дорогой недвижимости в мире, и обслуживания самых состоятельных людей, поэтому компания LUXPRO поставила пред собой амбициозную цель организовать и развить одно из лучших и полезных деловых мероприятий в мире для профессионалов в сфере недвижимости, частного банковского обслуживания и финансов, иммиграции. Следующий год будет очень насыщенным. Компания LUXPRO выступит продюсером и организатором международных мероприятий, посвященных премиальной недвижимости и инвестициям, – Global Real Estate Forum. Организаторы запланировали 10 мероприятий в России и странах СНГ, дебют в Азии, а также не забываем о Европе, где проведут новые мероприятия. Ближайшие мероприятия в рамках Global Real Estate Forum пройдут уже 23 ноября в Москве и 7 декабря в Санкт-Петербурге.


EVENTS

Luxury - number 98

118

The 9th International Festival GASTRONOMIC SEASONS IN MONACO

F

rom October 18 to 20, 2018, the International Gastronomic Seasons Festival was held in Monaco for the ninth time. The novelty of the Gastronomic Seasons 2018 was the creation of a Pop Up restaurant in the historic port of Hercule. “The journey of tastes” was the theme; Chefs from Spain, Monaco, Thailand, Russia and France took part in the “Gastronomic Seasons”. The festival once again proved its status as the largest gastronomic event of the year on the Cote d’Azur and Monaco, where the best chefs from different countries came together to talk about the culture of their country through gastronomy and reveal the secrets of culinary

С

18 по 20 октября в Монако в девятый раз прошел Международный фестиваль «Гастрономические сезоны». Новинкой стало создание Pop Up ресторана в историческом порту Эркюль. «Путешествие вкусов» - такова была тема; в «Гастрономических Сезонах» приняли участие шеф-повара из Испании, Монако, Таиланда, России и Франции. Фестиваль в очередной раз доказал свой статус крупнейшего гастрономического события года на Лазурном берегу и Монако, где лучшие шеф-повара собрались вместе, чтобы рассказать о культуре своей страны через гастрономию и открыть публике тайны кулинар-


EVENTS

Luxury - number 98

techniques to the public. On the occasion of the opening of the festival, on October 18, a gala dinner was held with the participation of chefs from France, Russia, Spain, Monaco and Thailand. On the same day, the opening of the tasting program of manufacturers from Russia, Monaco, Italy took place. The exhibition of Russian producers, tasting stands were organized with the support of the Ministry of Agriculture of Russia and the Russian Export Center, which facilitates the entry of Russian products into international markets. Dinner was attended by the Prime Minister of Monaco Serge Tel, the Honorary Consul of the Russian Federation in Monaco Ekaterina Semenikhina, the Italian Ambassador to Monaco Christiano Gallo, the Ambassador of Monaco to the Russian Federation Mireille Petiti and other representatives of government and business. The Prime Minister praised the quality of the products presented, and also stressed the importance and the need to develop this event at the international level. The following “Gastronomic Seasons” will traditionally be held in the winter and summer of next year in Monaco, France and Russia.

119

ных техник. По случаю открытия фестиваля, 18 октября состоялся гала-ужин с участием шеф-поваров из Франции, России, Испании, Монако и Тайланда. В этот же день состоялось открытие дегустационной программы производителей России, Монако, Италии. Выставка российских производителей, дегустационные стенды были организованы при поддержке Министерства Сельского Хозяйства России и Российского Экспортного Центра, которые содействуют выходу российской продукции на международные рынки. Ужин посетили премьер-министр Монако Серж Тель, Почетный консул РФ в Монако Екатерина Семенихина, Посол Италии в Монако Christiano Gallo, Посол Монако в РФ Мирей Петити и другие представители правительства и бизнеса. Премьер-министр высоко оценил качество представленной продукции, а также подчеркнул важность и необходимость развития этого мероприятия на международном уровне. Следующие «Гастрономические Сезоны» пройдут зимой и летом следующего года в Монако, Франции и России.


EVENTS

Imperial Ball

120

Luxury - number 98

GRAND HOTEL INTERCONTINENTAL OF PARIS

Golden Voice Rouben Elbakian, the Guest Star of the Imperial Ball with the Baroness Maria-Elena de Saint Didier

I

n the dainty Salon Opera of the Grand Hotel InterContinental of Paris, known for its crystal dome, was held the Imperial Ball, one of the most prestigious Parisian Charity Gala organized by the Foundation “Œuvres des Saints Anges”! / В изысканном парижском Salon Opera of the Grand Hotel InterContinental, известном своим хрустальным куполом, состоялся Имперский бал - одно из самых престижных парижских благотворительных галамероприятий, организованнoе Фондом «Œuvres des Saints Anges»!


EVENTS Luxury - number 98

T

121

his year the “Œuvres des Saints Anges ” celebrates its 174th anniversary! The Foundation is a lay charitable organization founded in 1844 and recognized by the imperial decree of Napoleon III, signed at the Palais des Tuileries, December 25, 1861. Its President, every year Baroness Maria-Elena de Saint Didier, organizes a charity gala on the theme of the Second Empire! Guests come from all over the world and wear sumptuous period costumes to recreate for an evening the magic of the age of Enlightenment. The famous Franco-Armenian tenor Rouben Elbakian was the guest star of the Imperial Ball 2018! For this beautiful occasion he opted for a frock coat fully embroidered with gold thread! The Ball began with the entrance of costumed couples followed by the dance of the time of the Empire: French quadrill. These charitable events of “Œuvres des Saints Anges” contribute to the financing of educational and cultural activities for disadvantaged children.

В

этом году «Œuvres des Saints Anges» отмечает свое 174-летие! Фонд является благотворительной организацией, основанной в 1844 году и признанной имперским указом Наполеона III, который был подписан во дворце Тюильри 25 декабря 1861 года. Президент организации баронесса Мария-Елена де Сен-Дидье ежегодно организует благотворительное гала-мероприятие на тему Второй империи! Гости приезжают со всего мира и надевают роскошные костюмы, отражающие то время и моду, чтобы на вечер воссоздать волшебство эпохи Просвещения. Знаменитый франко-армянский тенор Рубен Элбакян был звездным гостем Imperial Ball 2018. Для этого прекрасного события он выбрал сюртук, полностью вышитый золотой нитью! Бал начался с входа роскошно одетых пар, а затем последовал танец времен Империи французская кадриль. Благотворительные мероприятия «Œuvres des Saints Anges» направлены на финансирование образовательной и культурной деятельности детей из неблагополучных семей.

Special thanks to the Parisian Editor of LUXURY International Magazine, Marie Azizian Credit photo: Martine et Thierry Moisan


EVENTS Luxury - number 98

122

Leon Bakst & Julia Dilua A THEATRICAL SHOW

R

ecently, a theatrical show of a new collection of fur products from the brand Julia Dilua was held. In the frame of show, for the first time in Russia, more than 50 original lithographs of the 20s with the depiction of costumes and scenery for the ”Sleeping Beauty” ballet were presented. The event took place with the support of Lamborghini Moscow. At the show, the models appeared before the audience in the images of heroines of the legendary ballets dressed in fur coats, muffs and furrieries. The great fur piеces are created not only to warm their possessor, but also to inspire, as a true example of art. Traditionally, one of the most exciting shows gathered a pretentious audience in a luxurious mansion. Guests were given special gifts from the City Retreat Club and from the French Group Barrier.

Н

едавно состоялся театрализованный показ новой коллекции меховых изделий бренда Julia Dilua. В рамках показа впервые в России было представлено более 50 оригинальных литографий 20-х годов с изображением костюмов и декораций к балету ”Спящая красавица”. Meроприятие состоялось при поддержке Lamborghini Москва. На показе модели предстали перед зрителями в образе героинь легендарных балетов, облаченные в шубы, муфты и меха. Меховые изделия созданы не только согревать свою обладательницу, но и вдохновлять-как истинный образец искусства. Традиционно один из самых захватывающих показов собрал в роскошном особняке притязательную публику. Гостям дарили особые подарки от Сity Retreat Club и от французской группы Barrier.



EVENTS Luxury - number 98

124

The UAE’s 47th National Day SPIRIT OF THE UNION

O

n the occasion of the celebration of the UAE’s 47th National Day Anniversary, the UAE Embassy hosted the reception at Marriott Hotel. Among the invited guests were ministers and high-ranking officials, accredited ambassadors and diplomats, the representatives of International organizations as well as the representatives of public and other organizations. The honorable guest was the Deputy Prime Minister Tigran Avinyan. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the UAE, Dr. Jassim Mohammed Al Qasimi, made a welcome speech. The UAE was formed on December 2, 1971, when the Six Emirates announced the creation of the single state. Initially, the UAE was a Federation of Six Emirates: Abu Dhabi, Dubai, Umm Al Quwain, Sharjah, Fujairah and Ajman. A year later, the Emirate of Ras Al Khaimah joined the Federation.

П

осольство ОАЭ в отеле Marriott организовало прием в честь празднования 47-летия основания ОАЭ. Среди приглашенных были высокопоставленные лица, аккредитованные послы и дипломаты, а также представители международных, общественных и других организаций. Почетным гостем стал заместитель премьер-министра Тигран Авинян. Чрезвычайный и полномочный посол ОАЭ в РА Джассим Мухаммeд Аль Кассими выступил с приветственной речью. ОАЭ были образованы 2 декабря 1971 года, после того, как шесть эмиратов объявили о создании единого государства. Первоначально ОАЭ представляли собой федерацию шести эмиратов: Абу-Даби, Дубай, Уммаль-Кувейн, Шарджа, Фуджейра и Аджман. Год спустя к федерации присоединился эмират Рас-эль-Хайма.


PROMOTION Luxury - number 98

125

Monaco, Nice, Saint-Tropez, Cannes, Milan 2018 PREMIUM LUXURY HOTELS FAIRMONT MONACO (in-suites and serviced apartments) 12 Av.enue des Spélugues, Monaco Теl.: +377 93 50 65 00

HOTEL DE PARIS

Place du Casino, Monaco Tel.: +377 98 06 30 00

METROPOLE HOTEL

(in-suites & the Odyssey pool by Karl Lagerfeld, Le Meridien Beach Plaza Monaco) 4 Av.enue de la Madone, Monaco Tel.: +377 93 15 15 15

CAP ESTEL EZE

(in-rooms and lobbies) 1312 Av.enue Raymond Poincaré, 06360 Èze, France Tel.: +33 4 93 76 29 29

LE MERIDIEN BEACH PLAZA

sea; Palm Beach Head Office)

Carlo, Tel.: +377 98 06 20 20

MEMBERS CLUBS

3, Av. des Spélugues, Monaco Tel.: +377 93 30 70 65

CREM Private Club Le Mirabeau, 1 Av. Princesse Grâce, Monaco, Tel.: +377 97 98 01 77

AUTOMOBILE CLUB MONACO 23 Bd Albert 1er, Monaco Tel.: +377 93 15 26 00 Tel.: +377 93 25 80 08

MONTE CARLO COUNTRY CLUB 155 Av. Princesse Grace, 06190 Roquebrune-Cap-Martin Tel.: +33 4 93 41 30 15

PRIVATE RESIDENTIAL HOUSES

RAMPOLDI

CANTINETTA ANTINORI

11, Av. Princesse Grаce, Monaco

AVENUE 31

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS MONACO, SAM TWELVE

LA PIAZZA

BEACHES

22, Av. Princesse Grâce, Monaco Tel.: +377 93 30 98 80 9 Rue du Portier, Monaco Tel.: +377 93 50 47 00

QUAI DES ARTISTES

EMILIE PALACE

CAFFE MILANO

22, Av.enue Princesse Grâce, Monaco Tel.: +377 93 30 98 80

3, Av.. Princesse Grace, Monaco

Quai Albert 1er, +377 93 50 77 21

MONTE CARLO BAY HOTEL

LEONARDO PLAZA

CIPRIANI MONTE CARLO

BULGARI HOTELS & RESORTS MILAN

2 Rue des Geraniums, Monte Carlo City Centre Mirabeau, Av.enue des Citronniers

Via Privata Fratelli Gabba, 7b, 20121, Milan Tel.: +39 02 805 8051

HOTEL PRINCIPE DI SAVOIA MILAN

ODEON TOWER

36 Av.enue de l’Annonciade, Monaco

MONTECARLO FOREVER SHOP

74, bd. d’Italie, Monaco, Le Roccabella, 24, Av. Princesse Grace, Monaco,

VISTAJET

(Nice business Aviation Lounge), Heliport Monaco 15, Av.enue des Ligures, Monaco Tel.: +33 4 94 55 59 99

CHARTERED BOATS WORTH AV.ENUE LUXURY YACHTS (all chartered boats Mediterranean

CONCEPT STORE K11

MC SUN

BUSINESS AVIATION MONACOJETS

JEWELLERY| FASHION | FURNITURE STORES 25, Av. de la Costa, Monaco Tel.: +377 97 70 38 58

54, boulevard du Jardin Exotique

(on-board all flights; limo services; Cannes Business Aviation airport), 2a Av. de Grande-Bretagne Les Arcades du Métropole, Monaco Tel: +377 97 77 00 07 Mob: +33 6 78 63 47 85

1 Avenue Princesse Grace 98000 Monaco Tel + 377 93 25 42 50 infomc@cipriani.com

SIMONA

Piazza della Repubblica, 17, 20124 Milano MI, Tel.: +39 02 62301

MIELLS & PARTNERS

1 Avenue des Citronniers, Monaco Tel.: +377 97 97 79 29

ILIOS LE MERIDIEN BEACH PLAZA

4, Quai Antoine 1er, Монако Tel.: +377 97 97 97 77

MONTE CARLO VIEW

PROPERTY AGENCY

CAR DEALERS

LA RESERVE

Seaside Plaza In Fontveille, Monaco

Via Gesù, 3, 20121 Milan Tel.: +39 (02) 798 588

31, Av. Princesse Grace, Monaco

5, Av. Princesse Grace, Monaco

Princesse Grace, Monaco Tel. +377 98 06 02 00

STEFANO RICCI MILAN

17, Av. des Spélugues, Monaco

5, Av. Princesse Grace, Monaco Tel.: +377 97 97 97 30

SHELLONA ST TROPEZ Route de l’epi, Ramatuelle Tel.: +33 (0) 4 94 79 84 35

BAGATELLE ST TROPEZ Tel .: +33 6 81 71 37 94

LA NOTTE BLEU MONACO Avenue Princesse Grace, Monaco Tel.: +377 93 50 05 02

MIAMI PLAGE

plage du Larvotto, Monaco Tel.: +377 93 50 94 16

ANJUNA BEACH EZE

28 Avenue de la Liberté, 06360 Èze, France +33 4 93 01 58 21 SPAS & BEAUTY SALON

GIVENCHY SPA METROPOLE HOTEL

PRETTY YOU

27, Av. Princesse Grace, Monaco

5, Av. Princesse Alice, Monaco Tel.: +377 97 70 48 08

4 Av. de la Madone, 98000 Monaco Tel.: +377 93 15 13 70

ROC FLEURI

BEACH CLUB BOUTIQUE

1312 Av. Raymond Poincaré, 06360 Èze, France

LE FORMENTOR

1 Rue de Tenao, Monaco

SEASIDE PLAZA 8, Av. des Ligures Monaco RESTAURANTS

LA MAREE MONACO

7 avenue J.F.Kennedy, Hotel Port Palace, Monte-Carlo, Monaco Tel: +377 97 97 80 00

COYA

26 Avenue Princesse Grace , Monte-

Cool B So B, Boutique Monte Carlo Bay Hotel & Beach Club Monte-Carlo Beach Av. Princesse-Grace 06190 Roquebrune-Cap-Martin

VISSIONAIRE STORE

13, Boulevard Princess Charlotte, Monaco 3, Piazza Cavour, 20121 Milano Tel.: +39 02 36512554 48, Av. Kutuzovsky, Vremena Goda Shopping Mall, 4th floor, Moscow Tel.: 007/495 9711973

CAP ESTEL EZE

GLAM MONTE CARLO 10 Avenue Camille Blanc 06240 Beausoleli, France Tel.: +33 9 67 85 19 71

ESTHE COACH MONACO

9 Boulevard des Moulins, Monaco Tel.: +377 97 98 18 58

MARGY’S MONTE CARLO 17 Av. des Spélugues, 98000 Monaco Tel.: +377 93 30 15 05


ADDRESS Luxury - number 98

126

9 LIVES

Tel.: +33619193109 Instagram:@9_livesclub Monaco:“ Pretty You Monaco” Tel.: +377 97 704 808 London:“Fashion Joint” 305 Brompton rd. SW3 2DY

AKKA LIMOUSINE

13 Chemin du Lamparo – 06200 Nice Tel.: +33(0)4 93 18 18 50 info@akkalimousine.com www.akkalimousine.com

ARTYOMS

M.Khorenatsi st. 24. Tel.: (+374 93) 009999, info@artyoms.com www.artyoms.com

AUTOHAUS LLC

Porsche Center Yerevan Adm. Isakov 32/1

AVENUE 31

Tel:+377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse Grace Monaco

CANTINETTA ANTINORI MONTE CARLO 11 Avenue Princesse Grace, Monaco. Tel.: 0037797770880 www.cantinetta-antinori.com

CARACOLE

Sayat-Nova Ave., 40 Building Tel.:+374 93 99 87 78, +374 11 77 03 77 www. livings.am

CASTELLO D’ORO

3/1-8 Abovyan st. Tel:(+374) 10 56 47 28 www.castellodoro.com

CASSE-NOISETTE

Tel: +377 99 99 30 00 Fax: +377 99 99 30 01

COVA

19 Boulevard des Moulins 98000 Monaco Tel: +377 97 77 41 24 info@covamontecarlo.com

DARMAR -1828-

INTERSERVICE MEK

www.darmar1828.com

114 Paruyr Sevak str., Zeytun, Tel.: +374 10 242 962 | +374 10 241 163 Fax: +374 10 240 120 4 Zoravar Andranik str., Abovyan Tel.: +374 10 25 14 24 | Tel.: +374 22 23 73 00 import@mekfurniture.net www.mekfurniture.net

DE LAUR

Tel.: +374 11 99 55 77 www.delaur.com

EGOISTE

16 Saryan str. Tel.: +374 10 54 14 00 19 Abovyan str. Tel.: + 374 10 54 13 00

LA MAREE CATERING

EICHHOLTZ

Sayat-Nova Ave., 40 Building Tel.:+374 93 99 87 78, +374 11 77 03 77 www. livings.am

INCENTIVE CONCEPT

Tel:+377 93509790 info@incentiveconcept.com 23BD albert 1er 98000 monaco

GIARDINO

3 rue Grimaldi, Monaco 98000 client@giardino-collection.com www.giardino-collection.com Tel:+33675003529

GAUDIO GROUP

MONACO-98000, 13 Boulevard Princesse Charlotte Tel: +377 93 50 60 90 gaudio@teos.tv

GODSFORGE

jewellery@godsforge.ru godsforge.ru

t the Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 La Marée оn Board +7 (966) 385 12 69 +7 (800) 555 04 35

LARUSMIANI

Milan: Larusmiani Concept Boutique Via Monte Napoleone 7 Milan, Italy Porto Cervo - Promenade du Port: Via Aga Khan, 1 Arzachena - Sassari Porto Cervo, Italy Sankt Moritz: Via Maistra 33 Sankt Moritz, Switzerland www.larusmiani.it

GORKUNOV CAVIAR HOUSE

LATVIAN PEARL

www.caviar-black.ru Tel.: +7 495-252-01-71, +7 800-700-04-940

www.latvianpearl.com

MONACO COGNAC

“Roc Fleuri”-2, Rue Du Tenao 98000 Monaco Tel: +377 93 30 02 31 www.mcproductspirit.mc

MONACOJETS

www.monacojets.com sales@monacojets.com +377 97 77 00 07 Les arcades du Metropole, 2a avenue de Grande Bretagne Monte-Carlo MC98000 MONACO

MONACO SIAM 2019

www.salonautomonaco.com

NATUZZI

6 Sebastia str. Tel.: +374 10 72 80 00 www.natuzzi.com

ORGANIC DENT

instagram :dr.irubleva organic_dent info@organicdent.ru Tel: +791 63 71 36 11

ROYAL MANSOUR

royalmansour.com

SPA METROPOLE BY GIVENCHY 4 Avenue de la Madone, 98000 Monaco. Tel.: +377 93 15 13 70 www.metropole.com

TSAR TIGRAN

Distillery Address: Artashat City, 3 Shahumyan Street Office Address: Yerevan City, 0010, 26/3 Vazgen Sargsyan Street Tel.: +374 99 009779 Email: info@greatvalley.am

MAYA JAH

Le Formentor - 27, avenue Princesse Grace - 98000 Monaco Tel.: +377 99 99 49 49 www.mayajah.mc www.colibri.mc

HARD MASSIVE

Tel. +7 (495) 728 64 67 instagram :hard_massive www.hardmassive.ru www.hardmassive.com

HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

4 Avenue de la Madone - 98000 Monaco Tel: +377 93 15 15 15 www.metropole.com #MYMETROPOLESTORY

MAYABAY

Le Roccabella - 24, avenue Princesse Grace - 98000 Monaco Tel.: +377 97 70 74 67 www.mayabay.mc

Contacts: +7(903) 729 55 77 + 33 609 10 55 19 naumovaluxury@gmail.com infoluxurymag@gmail.com

WORLD FASHION HOLIDAYS www.wfc.tv

WORLD CLASS MONACO Tel.: 04 92 092 092

ZILLI

58 Baghramyan av. Tel.: +374 10 20 20 50 www.zilli.com


Tel.: +33619193109 livesclub_9@ ”Monaco: “ Pretty You Monaco Tel.: +377 97 704 808 ”London: “Fashion Joint Brompton rd. SW3 2DY 305



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.