THE ART OF LUXURY LIVING SINCE 1998
WWW.LUXURY.AM
N 106 2019
HITHER MANN
THE MILLIONAIRE MENTOR 1059560012
Welcome the summer in Luxury style Kollegger Metallbau GmbH|E-Mail: office@kollegger.net|kollegger.net
swiss descending windows
CONTENTS Luxury Magazine
12
70
26 20/
Sennheiser Despite its powerful sound quality, the novelty is quite light in weight, just 290 grams.
22/
Dubini These cufflinks feature authentic Roman Imperial coins minted circa 210 - 211 A.D set in 18K yellow.
24/
McLaren The British car manufacturer released a set of suitcases for the supercar McLaren GT
32/
Montblanc This year’s special edition pays tribute to George Gershwina, famous composer and pianist.
46/
Rendez-Vous Collection Dazzling Rendez-Vous Red watch showcases La Grande Maison’s attention to detail.
18
CONTENTS Luxury Magazine
14
72
66/
Monaco Luxury Guide If you are planning to visit Monaco, these are the best spots to see in the Principality,
70/
London Luxury Guide Life, movement, brick, churches, monuments, bridges spanning the Thames, crowds, the Buckingham Palace...
80/
Novikov Italian Restaurant This restaurant combines contemporary interiors with a superlative culinary offering.
94/
Alexander Sorkin Alexander Sorkin is an entrepreneur, co-owner of more than 20 venues.
104/
New Scenic Eclipse Scenic Eclipse set a new standard for lovers of luxury and adventure in the open sea.
12
Founder - Ernesto Marco Editor-in-Chief & Co-Owner - Victoria Marco (naumovaluxury@gmail.com)
Luxury Monaco Cote d’Azur CEO Luxury Monaco/Cote d’Azur - Liliya Tippetts
(liliyaluxury@gmail.com)
Marketing & Sales Assistant - Maria Rogova
(mariarogova2012@gmail.com
Communications & Partnership Advisor International Expert - Caroline Gregoric
(Caroline.gregoric@gmail.com) Photographer – irina Valeri
(irinavaleri@gmail.com)
Photographer – Valentina de Gaspari
(vdegaspari@icloud.com)
PR LUXURY Magazine / Monaco & Côte D’Azur région - Lili Pahlavan
(lili.pahlavan@gmail.com)
Luxury Moscow CEO Luxury Moscow - Victoria Sokolova
(luxury.victoriasokolova@gmail.com) Project Manager – Olga Sergeeva
(Olgasergeeva@gmail.com) Content Director - Viktoria Babayan
(vbluxury@gmail.com) Proofreader - Tatev Gyurjyan
(gyurjyan.tatev@gmail.com)
Representative of the Luxury Magazine in Moscow Photo Editor Luxury Russia - Le Pier studio
Luxury London Mayfair Executive Director Luxury Mayfair - Julia Kors
(Juliakors.luxury@gmail.com)
Luxury Miami CEO Luxury Miami - Oana-Alice Jebelean
(office@luxurymagazine.us)
Regions of Distribution Monaco, Cote d’Azur, Italy, London Mayfair, Moscow, Miami
LUXURY International Magazine has taken every reasonable care to ensure the accuracy and objectivity of the information contained in this publication, but accepts no responsibility for the content of advertisements published, and no liability for mistake, misprint, omission, typographical error, loss or damage suffered as a result of relying wholly or in part on the content of advertising or editorial published herein. LUXURY International Magazine reserves the right to refuse any advertisement or advertorial for
myfathercigars.com
any reason. All artwork designed by LUXURY International Magazine or any part of this publication may not be reproduced in a retrieval system, transmitted in any form or by means – graphical, electronic or mechanical, photocopying, recording, taping etc. – without prior permission in writing from the Publisher. The editorial and management of the magazine are not responsible for the articles, materials and advertisements which they did not order, their content, information and the opinion of the interviewed persons.
Exclusive handbags Tel.: +33619193109, www.9lives-club.com , @9_livesclub Boutique “Pretty You Monaco “ 5 avenue Princess Alice, Monaco Boutique « Fashion Joint » 305 Brampton road London, United Kingdom Hotel du Cap-Eden-Roc ,Boulevard John Fitzgerald Kennedy, Antibes ,France Boutique « Urban Renaissance », 42 Main Street Southampton NY, USA
Team
Bali
Victoria Marco Co-Owner & Editor-in-Chief of LUXURY
naumovaluxury@gmail.com Dubai
London
Victoria Sokolova
Liliya Tippetts
Julia Kors
CEO Luxury Moscow
CEO Luxury Monaco Cote d’Azur
Executive Director Luxury Mayfair
liliyaluxury@gmail.com Tel.: + 33 609 10 55 19
(Juliakors.luxury@gmail.com) Tel.: +44 7980672708
Kiury Usmanov
Diane Fissore
Thierry Macquet
Honorary Member of Editorial Board. President of the Charitable Foundation "The Future of the Motherland". President of Rolls Royce Club Russia. Businessman & Philanthropist
Honorary Member of Editorial Board Founder of Jumping International, President of Equestrian Association Monaco
Оwner of TM Portfolio Agency, Co-оwner of Experiential Pursuits Travel Concierge, and Non Executive Director/ Board member of various companies and charities.
luxury.victoriasokolova@gmail.com Tel.: +7 (915) 424-84-82
New York
www.johnsonandwhitearomas.com enquiries@johnsoandwhitearomas.com johnsonandwhite johnsonandwhitearomas Tel.: + 44 (0) 1708 691961
PRIVATE FLIGHTS АРЕНДА ВЕРТОЛЕТА
UNIQUE LUXURY EXPERIENCES More than 30 helicopters All destinations up to 500km around Monaco Exclusive Experiences: Golf, spa, ski, gourmet restaurant, wine tasting...
FORCE ONE
www.monacair.mc +377 97 97 39 00 / info@monacair.mc Nice
Monaco 7 min. / Luggage check-in in Monaco / Starting from €140
EDITOR-IN-CHIEF'S LETTER
Fulfillment of Aesthete's Values D
o you also consider yourself an aesthete? In architecture, you appreciate the reference to ancient sculpture, the works of Zaha Hadid or Peter Zumthor, you do not pass by the paintings of Yves Klein indifferently, and when your Breitling shows that the time has come, you comfortably sit in a cozy chester with a glass of good Burgundy to flip through your favorite book or magazine in accompany with slightly tragic Miles Davis’s melodies. You deny contemporary art of the Internet era and prefer the classic mainstream. But to deny that the world has changed and that today's aesthete is not an egoist and a consumer of luxury, but a person who is deeply responsible for preserving all the values that are dear to us, and the main one of them is ecology and nature, is already pointless. I would like to devote a whole issue to this, but until eco-responsibility becomes a classic attribute of every aesthete's lifestyle, and the topic of caring for nature becomes an integral part of a luxurious lifestyle, I devote only a few lines of my letter to this. I allow myself to take advantage of my official position. Today it has become more relevant not to save the world with beauty, like the great classic Dostoevsky does, but to save the beauty of our world. And the beauty of our soul and actions, our attitude to nature, which literally breathes our way of life, will certainly cope with this task. Wherever we are: under the sun of vibrant Tuscany, on the exuberant streets of fashionable Milan, in luxurious Monaco, elegant London, vibrant Moscow, no matter how sophisticated and graceful our everyday life is, we cannot call ourselves aesthetes until every single day is filled with concern for our shared "home". Now you have
in your hands the next issue of the LUXURY magazine. It is as rich as ever with interesting interviews with grandiose people, and believe me, each of them is truly an aesthetе.
Editor-in-Chief & Co-Owner of LUXURY Media Group - Victoria Marco
www.ernestomarco.it
VALUES 22
David Morris
Luxury Magazine
SPLENDID MYKONOS
О
D
снователь лондонского дома Дэвид Моррис отправился на остров Миконос. Скрытые пляжи и залитые светом солнца улочки стали вдохновением для коллекции High Jewelry 2019. Колье Rhea из розового жемчуга являет собой всю красоту острова Миконос.
avid Morristravelled to the enchanted isle of Mykonos, where hidden beaches, cobble stone streets, and sun-drenched colours proved a worthy inspi ration for the brand’s 2019 High Jewellery designs. The pink pearl Rhea choker symbolises the beauty of Mykonos.
Armillion SMART TECHNOLOGIES
Square Off INNOVATIVE CHESSBOARD
T
he inventors of Square Off have combined tactile and visual experience for lovers of chess. The chessboard is connected to the Playchess server via a smartphone, so there is always а partner online for the game. In the training mode, the chess players are opposed to artificial intelligence, which has 20 different difficulty levels.
И
зобретатели Square Off объединили тактильный и визуальный опыт. Шахматная доска Square Off при помощи смартфона связана с сервером Playchess, поэтому всегда находится парт нер для партии онлайн. В режиме тренировки против игроков выступает искусственный интеллект, у которого есть 20 различных уровней сложности.
T
he brand, based in Geneva, combines traditional luxury crafts with a 21st-century lifestyle in its line-up of smart bracelets. The inbuilt high technology enables functions befitting a modern lifestyle, such as contactless payment, security access, and keyless car entry. It charges automatically every time it is used.
Н
овая коллекция смарт-браслетов Armillion от женевской компании отвечает всем требованиям образа жизни 21-го века. Высокие технологии позволяют осуществлять бесконтактные платежи, безопасно запускать автомобиль. Браслет при использовании заряжается автоматически.
All the benefits of a personal jet without having to bear any of the responsibility that comes with actually owning an aircraft. Flight solutions designed for corporations, high-net-worth individuals, and entrepreneurs who need to fly regularly with guaranteed availability at a fixed price per hour.
Contact : Nice airport sales & customer office Simon Rochefort : +33 6 69 97 16 80 - simon.rochefort@vistajet.com
VALUES Luxury Magazine
24
Sennheiser GSP 302 CLOSED ACOUSTIC GAMING HEADSET
I
f you are a gamer, music lover or even someone who wears headphones as a necessary attribute to style, then the latest model from the famous Sennheiser – GSP 302 Closed Acoustic Gaming Headset – is just for you. Despite its powerful sound quality, the novelty is quite light in weight, just 290 grams.
Е
сли Вы геймер, меломан или вообще используете наушники в качестве необходимого атрибута, дополняющего Ваш стиль, то Sennheiser GSP 302 Closed Acoustic Gaming Headset именно для вас. Несмотря на свою мощность звукоизвлечения, новинка довольно легкая на вес.
Glenlivet 21 Archive CREATED TO SURPRISE
G
Montecristo OPEN MASTER DECIMO ANIVERSARIO
M
ontecristo is probably the most famous cigar brand which was founded in 1935. The name of the brand was inspired by Alexander Dumas’s novel “The Count of Monte Cristo”. A smooth taste and accessible size, make it one of the best cigars for fans. Only 2000 boxes have been produced. They are put in the beautiful collector humidors.
M
ontecristo, пожалуй, самая известная сигарная марка, основанная в 1935 г. Ee имя было вдохновлено романом Александра Дюма «Граф Монте-Кристо». Мягкий вкус и удобный размер делают ее одной из лучший для поклонников сигар. Всего выпущено только 2000 коробок. Сигары помещены в красивые коллекционные хьюмидоры.
lenlivet 21 Years Old Archive has a bright and multifaceted taste. For its storage, mainly hand-selected barrels are used, in which bourbon or sherry was previously stored. Such a drink seems to be created in order to surprise and amaze connoisseurs of elite alcohol with every sip. It is the perfect drink for the afternoon relaxation.
G
lenlivet 21 Years Old Archive обладает ярким вкусом. Для его хранения в основном используют вручную отобранные бочки, в которых ранее хранился бурбон или херес. Такой напиток словно создан для того чтобы удивлять и поражать ценителей элитного алкоголя с каждым сделанным глотком.
CAVIAR
FOR THE PERFECT SUMMERTIME
NEXT DAY DELIVERY! If You place your order from Monday to Wednesday till 12.00, we will supply the finest caviar on the next day.
www.lemberg-kaviar.de Lemberg Lebensmittel GmbH
.
Germaniastr. 29
.
12099 Berlin
VALUES Luxury Magazine
Rémy Martin C
CENTAURE DE DIAMANT
C
entaure de Diamant is a masterpiece from Rémy Martin, which has become a new frontier in the brand’s pursuit of excellence. This sumptuous drink represents Fine Champagne Cognac. Cognac is an exquisite blend of 300-400 selected cognac spirits.
entaure de Diamant - шедевр от Rémy Martin, ставший новым рубежом в стремлении бренда к совершенству. Напиток олицетворяет Fine Champagne Cognac. Коньяк представляет со бой изысканный купаж 300-400 отборных коньячных спиртов.
Dubini Johnson & White Aromas THE UNIQUE BOTANICAL BLEND
I
nspired by the history and energy of London, the unique botanical blend offers bergamot, juniper and lemon as top notes. The company combines its love for the city with intriguing diversity and discovers the velvety heart accents of pink pepper, rock rose and jasmine. The woody base notes of moss and patchouli add a touch of decadence to this mature fragrance. Just as London awakens your senses, so do Johnson & White Aromas. www.instagram.com/johnsonandwhite
П
ри создании ароматизированных свечей специалисты вдохновились историей и энергией Лондона. Главные нотки бергамот, можжевельник и лимон. Любовь компании к городу воплотилась в гармоничном сочетании розового перца, каменной розы и жасмина. А ноты мха и пачули придают интимный оттенок декаданса. Johnson & White Aromas способен пробудить ваши чувства, как и сам Лондон. www.johnsonandwhitearomas.com
T
EMPIRES CUFFLINKS
hese Dubini cufflinks are from the Empires collection and feature authentic Roman Imperial coins minted circa 210 - 211 A.D set in 18K yellow. Handmade in Rome, these exquisite cufflinks will emphasize your passion for classics and will give a new touch to your look which will be appreciated by your friends and partners.
Н
а запонках Dubini из коллекции Empires изображены подлинные монеты римской империи, отчеканенные около 210 - 211 гг. д. н. э., выполненные в желтом золоте 18 карат. Изысканный аксессуар сделан вручную в Риме. Запонки подчеркнут вашу страсть к классике и придадут новый вид вашему образу.
FBO MOSCOW
Sheremetyevo International Airport
TERMINAL A
The best flights
begin from
the best airport
FBO Moscow Sheremetyevo: distinctive comfort and the highest level of service.
a-group.aero
+7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero
And you can start your flight just a few minutes after arriving to the terminal.
VALUES Luxury Magazine
28
McLaren A LUGGAGE SET FOR THE MCLAREN GT
M
cLaren, the famous British sport car manufacturer, released a stylish set of travel suitcases for the supercar McLaren GT, so that the owner of the car worth $210,000 will not be ashamed to open the trunk and show its contents. The creation of McLaren suitcases was entrusted to the designers of its own division McLaren Special Operations (MSO), which specializes in accessories and interior trim elements. The set includes a garment case, a weekend bag, a full-size golf bag, and a cabin bag that you can take on board with you while traveling. They are created by Italian masters and are made of the same leather and stitching, which is used in the interior of the McLaren GT. This set symbolizes the alliance of design and safety of McLaren.
И
звестный британский производитель спорткаров McLaren, выпустил набор дорожных чемоданов для суперкара McLaren GT, чтобы владельцу машины за $ 210000 не было стыдно открыть багажник и показать его содержимое. Создание чемоданов McLaren доверили дизайнерам собственного подразделения McLaren Special Operations (MSO), которое специализируeтся на аксессуарах и элементах внутренней отделки салона. В великолепный набор входит чемодан, спортивная сумка, сумка для гольфа и дорожная сумка, которую можно брать в салон самолета. Они созданы итальянскими мастерами из кожи, которая используется при отделке салона McLaren GT.
VALUES Luxury Magazine
30
Hublot BIG BANG UNICO HAUTE JOAILLERIE
T
he Hublot Big Bang Unico Haute Joaillerie watch bristles with 653 icy white baguette-cut diamonds. The bezel of the 4 5mm white gold case is set with inverted trapeziums - a complex gem-setting technique that hides the underlying setting. To create this explosive timepiece, Hublot has turned to the art of invisible setting to maximise the sparkle and presence of the precious stones. All the Hublot Big Bang watches are fitted with a proprietary automatic flyback chronograph movement, christened UNICO, which was first launched in 2013. The Unico column wheel movement broke conventions by displaying its double clutch on the dial. Fashion may vary, but the owner of this watch will always stand out from the crowd.
Ч
асы Hublot Big Bang Unico Haute Joaillerie украшены 653 белыми бриллиантами особой огранки. Базой для 45 мм. корпуса послужило редкое белое золото, украшенное трапециевидными бриллиантами. Чтобы разработать эти часы, создатели обратились к искусству незаметной установки камней - это помогает сделать на них акцент и усилить блеск изделия. Hublot Big Bang оснащён механизмом с автоподзаводом Flyback chronograph, получившим название UNICO, впервые анонсированном в 2013 году. Движение хронографа с колонным колесом Unico изменило реальность, ведь это первый в мире хронограф, показывающий двойное сцепление на одном циферблате.
VALUES Luxury Magazine
31
Lalique WORLD'S FIRST TRANSLUCENT WINE BARREL
T
is extraordinary piece, crafted at the Lalique factory, showcases the outstanding skills and knowhow of the master glassmakers and the standards of excellence. The crystal barrel was created in celebration of the Château Lafaurie-Peyraguey’s 400th anniversary. Completely see-through, the Bordeaux-style barrel is the world’s first completely translucent barrel. It took two years to create this masterpiece. The barrel has been filled with 225 litres of the Château LafauriePremier Grand Cru Classé 2013. Some noteworthy features include: a monogram engraved with the words “Femme et Raisins (Woman and Grapes)” – first created by René Lalique in 1928 for the first-class sleeping cars on the Côte d’A zur Pullman Express; leather straps fastened with crystal cabochons to bind the barrel.
Э
то творение, созданное на фабрике Lalique, демонстрирует выдающиеся умения мастеров-стеклодувов. Хрустальная бочка была создана к празднованию 400-летия Lafaurie-Peyraguey. Полностью прозрачная бочка в стиле Bordeaux - первая в мире бочка, через которую можно увидеть ее содержимое. Около двух лет понадобилось мастерам на ее создание, после чего она была заполнена 225 литрами Château Lafaurie-Premier Grand Cru Classé 2013 Premier Grand Cru Classé. Особенностями бочки являются монограмма «Femme et Raisins» (женщина и виноград), впервые созданная Рене Лаликом в 1928 г. для спальных вагонов первого класса Côte d’A zur Pullman Express, и кожаные ремни, закрепленные на бочке хрустальными кабошонами.
VALUES Luxury Magazine
32
Jaquet Droz MAGICAL EDITION
T
he Swiss brand Jaquet Droz, whose works are well known as the “art of mechanical fascination”, introduced the amazing Magic Lotus Automaton wristwatch, which looks like the water version of Eden. As you know, all watches are used to display time, but not this particular one. First of all, this luxury item is an incarnation of spectacular art. The specialist has spent three years on production and development of the watch. The dial of the watch consists of three parts. The first one is made of onyx, and is created with gold pointers. Around it, there is a fixed crescent-shaped disk where lotus blossoms are displayed in a circle, with all the twigs and three lotus petals housed in enamel on the back made of 18k white or red gold. Available in a 43mm diameter case, this model is limited to just 28 pieces.
И
менитый швейцарский бренд Jaquet Droz известен созданием часов, доведённых до искусного совершенства. На сей раз компания удивила взыскательных ценителей роскоши моделью Magic Lotus Automaton. Как известно, часы созданы лишь для того, чтобы отображать время. Но данная модель – это воплощение прекрасного и высочайшего искусства. Визуально это изделие напомнит вам морской Эдем. Циферблат часов состоит из трёх частей. Вокруг циферблата установлен неподвижный диск в форме полумесяца, украшенный цветным лотосом. Цветы окружены помещёнными в эмаль ветвями на заднике из 18-каратного белого или красного золота. Доступная в корпусе диаметром 43 мм, эта модель ограничена всего 28 экземплярами.
VALUES Luxury Magazine
33
Jaeger LeCoultre TOURBILLON CELESTE
T
imepieces like the Jaeger-LeCoultre Master Grande Tradition Tourbillon Céleste features an orbital flying tourbillon that makes a complete turn of the dial, a complete orbit over the length of a sidereal day, a reference to distant stars rather than the traditional reckoning using the sun. The journey of gravity-defying escapement takes precisely 23 hours, 56 minutes and 4 seconds, complemented by a backdrop of the Northern night sky showcasing the constellations of the zodiac calendar. A gold marker, seen just beyond the orbit of the flying tourbillon, revolves around the dial annually, an indication of where we are within this alternative and ancient star calendar. It features a tone on tone cerulean evoking the glow of heavenly bodies on a clear night.
В
часы Master Grande Tradition Tourbillon Céleste встроен необыкновенный турбийон. В основе этого уникального механизма лежат не привычные для нас солнечные сутки, а звездные. Полный оборот турбийон совершает за 23 часа 56 минут и 4 секунды – именно столько длятся звездные сутки. В дополнение к ночному небу на циферблате изображены созвездия знаков зодиака. Крошечный золотой указатель, который можно заметить за вращающимся турбийоном, каждый год совершает оборот вокруг циферблата, указывая, в каких временных рамках мы находимся согласно древнему звездному календарю. Часы один в один повторяют сияние небесных тел в ясную ночь.
VALUES Luxury Magazine
34
The Rubens Golden Tips Tea THE MOST EXPENSIVE TEA IN THE UK
A
t the swanky Rubens at the Palace you can get the most expensive pot of tea in the United Kingdom which costs $838. Why does it have such an extravagant price tag? The production of the Golden Tips tea is entirely natural and requires a long time. Few estates plant these bushes, which must be tended to for about seven years before their silvery buds yield mature, fuzzy tips that are ripe for the picking. The premium value also stems from the fact that it takes 5 kilograms of buds to yield a single kilogram of the Golden Tips tea. Out of Sri Lanka’s annual production of 300 million kilograms of tea, less than 100 kilograms comprise the Golden Tips. The brewing of the tea is a craft itself. Tea masters in extraordinary white gloves use gold tweezers to pick and weigh the leaves with precision.
В
шикарном Rubens at the Palace можно насладиться самым дорогим чаем Соединенного Королевства. Одна порция обойдется вам в $838. Почему же цена так высока? Golden Tips - это уникальный чай, на производство которого требуется длительное время. Не на многих плантациях можно увидеть этот сорт чая, ведь за ним нужно ухаживать около семи лет, чтобы серебристые почки дали годный для сбора продукт. Особая ценность сорта связана и с тем, что для получения 1 кг чая требуется 5 кг. почек. Заваривание чая также является кропотливым делом. Мастера используют белые перчатки и золотые щипцы, чтобы тщательно отобрать и взвесить чайные листы. Персонал подаёт напиток в изысканной посуде и по всем английским традициям.
VALUES Luxury Magazine
36
Montblanc IN HONOR OF GEORGE GERSHWIN
O
ver the years Montblanc has honoured some of the world’s most celebrated composers and conductors with its Donation Pen collection. This year’s special edition pays tribute to George Gershwin, a famous American composer and pianist. September 26, 2019, marks the 121st anniversary of his birth as well as the 100th anniversary of his famous composition ‘‘Swanee’’. The clip of the George Gershwin Donation Pen is in the shape of a clarinet – a tribute to the clarinet opening from Gershwin’s ‘‘Rhapsody in Blue’’. The cap ring is inspired by the Brooklyn Bridge to symbolise the close relationship George Gershwin had with his place of birth. The cap and the barrel are made of black precious resin combined with platinum-coated fittings.
K
оллекция Montblanc Donation Pen воздает дань уважения известным деятелям классической музыки прошлого. В этом году специальная серия посвящена американскому композитору и пианисту Джорджу Гершвину. 26 сентября исполняется 121 год со дня его рождения и отмечается 100-летие его знаменитой композиции Swanee. Клип в форме кларнета – символическая отсылка к исполняемой на кларнете начальной партии «Рапсодии в стиле блюз». Кольцо колпачка украшено изображением Бруклинского моста, что символизирует тесную связь Джорджа Гершвина с его родным городом – Нью-Йорком. Колпачок и корпус, выполненные из драгоценной смолы чёрного цвета, дополнены элементами с платиновым напылением.
VALUES Luxury Magazine
38
John Caudwell & Modesta Vzesniauskaité CHARITY ORGANIZATION CAUDWELL CHILDREN
Caudwell is most known for Phones 4u, the J ohn Д UK’s biggest cellular distributor, and for his charities – most notably, Caudwell Children and Caudwell LymeCo. In 2006, he sold out his property for £1.46 billion to focus on charity. Since he founded Caudwell Children, the charity has helped over 30,000 kids to be cured or to lead substantially improved lives. Modesta Vžesniauskaitė is John Caudwell’s partner, a Lithuanian cyclists champion and Olympian in 2008. The Butterfly Ball Monaco takes place for the 4th time in Monaco. This year they will raise the money for Caudwell International Children’s Centre at the Hotel de Paris Monaco on 20th October, 2019. It is one of the unique fundraising events in Monaco for @ caudwellchildren with the generous sponsors Arctic World Club, Burgess Yachts, and ExPro.
жон Кодвелл известен благодаря крупнейше му английскому сотовому дистрибьютору Phones 4u. Также известна и его благотворительная деятельность. Кодвелл продал в 2006 году своё имущество за £1,46 млрд, чтобы сосредоточиться на помощи нуждающимся. В первую очередь, речь идет о детских центрах Caudwell Children и Caudwell LymeCo. Caudwell Children помог более чем 30 000 детей. Партнер Джона Кодвелла – Модеста Взеснайааскайт, чемпион Литвы и олимпийский чемпион 2008 года по велоспорту. Butterfly Ball Monaco проходит уже 4-й год. В Hotel de Paris Monaco 20 октября 2019 на благотворительном гала-ужине будет организован сбор средств для International Caudwell. Это уникальное мероприятие будет проведено при поддержке Arctic World Club, Burgess yachts, ExPro. www.caudwellchildren.com
It’s Tea O’clock! LE GRAND-HÔTEL DU CAP-FERRAT, A FOUR SEASONS HOTEL PRESENTS “IT’S TEA O’CLOCK”, A SWEET-ONLY REVISITED AFTERNOON TEA CREATED BY THE HOTEL’S AWARD-WINNING PASTRY CHEF, FLORENT MARGAILLAN
Reservation at: + 33 (0)4 93 76 53 65 or by email: restaurant.capferrat@fourseasons.com
VALUES Luxury Magazine
40
Bocconcino Restaurant B
occoncino is a restaurant chain with an exceptional home cuisine and warm setting. A place where dear memories are born and where you want to return. Real Italian pizza on thin dough with a crunchy crust from wood oven, delicious homemade pasta, a rich selection of meat dishes, seafood and a long list of Italian fine wines. The best Italian recipes and traditions are carefully chosen and reproduced. The first Bocconcino restaurant in Moscow was opened in 2006 at Strastnoy Boulevard by famous Moscow restaurantkeeper Mikhail Gokhner. Today Bocconcino is a popular restaurant chain with 8 restaurants in Moscow, London and Nizhny Novgorod. The unsophisticated, simple and home conception of the Italian cuisine together with authentic interior design trace back to a little resort town Forte dei Marmi. Here in the same-named pizza restaurant, in the Mediterranean atmosphere of tranquillity, Italians known for their passion to the excellent food and just mere appreciation for life like to spend time. Among the hits of the network are delicious spaghettini with shrimp and truffle oil, which are prepared from homemade pasta, kachucco, ossobuco, wild sea bass baked in salt, as well as excellent seafood.
Р
естораны Bocconcino – это итальянские блюда из высококачественных продуктов, одна из лучших пицц в Москве от итальянского пиццайоло и винная карта с большим выбором позиций по бокалам. Первый ресторан Bocconcino в Москве был открыт на Страстном бульваре в 2006-м году известным московским ресторатором Михаилом Гохнером. На сегодняшний день уже восемь ресторанов Bocconcino успешно работают в Москве, Лондоне и Нижнем Новгороде. Концепция незамысловатой, домашней итальянской кухни в оригинальном дизайнерском интерьере берёт своё начало в небольшом курортном местечке Форте Дей Марми. Здесь в одноименной пиццерии проводят время известные своей любовью к красивой жизни и хорошей еде итальянцы и гости со всех уголков мира. Их притягивают непринужденная атмосфера средиземноморья и неповторимая местная кухня. Среди хитов сети – приготовленные из домашней пасты спагеттини с креветками и трюфельным маслом, качукко, оссобуко, запечённый в соли дикий сибас и свяжайшие морепродукты. Bocconcino.ru Tel.: +7 926 926 5 926
8 Annual Sohn London Investment Conference th
Join 500 delegates for London’s premier investment conference, followed by a networking reception. Proceeds support paediatric cancer research. Thursday 14 November 2019 | From 11:30am London Marriott Hotel Grosvenor Square Email events@sohnlondon.org for further information www.sohnconference.org/london Supported by Luxury International Magazine
Exclusive Broadcast Partner
LUXURY CLASSIC CARS Luxury Magazine
42
Drive Talbot-Lago T150 CSS (1938) ROLLING SCULPTURE
А
mong all the cars available in the art deco era, the T150-C was almost always transformed into a rolling sculpture. Figoni et Falaschi shaped most of the cars into some voluptuous forms sometimes referred to as the ‘Goutte d’Eau’ or ‘teardrop’. During the era, the ‘teardrop’ was one of the few select automobiles that both redefined automotive style and won top-level races. Having successfully combined the racing function and elegant form, the ‘teardrop’ became trend setting and motivated many other French manufacturers to consider more streamlined designs. While all of the French coach builders contributed to the ‘renaissance’ of the thirties, none had accomplished so much as Italian Giuseppe Figoni. He teamed with businessman Ovidio Falaschi to create one of the most prolific and successful French design companies: Figoni et Falaschi. The first ‘teardrop’ was showcased in August of 1937 at the Paris-Nice Criterium de Tourism. Featuring the fourlitre engine and shortened version of the competition chassis the completed car could race for 100 mph.
А
втомобиль T150C всегда выделялся среди других моделей эпохи арт-деко и был подобен движущейся скульптуре. Figoni et Falaschi выпускают большинство автомобилей в самых чувственных формах, иногда называемых «Goutte d’Eau» или «слезинка». С момента создания «слезинка» была редким автомобилем, воплотившим собой новый стиль и завоевавшим победу в гонке высшего уровня. T150C стал законодателем моды и побудил многих французских производителей подумать о более обтекаемой конструкции. Хотя все французские автостроители внесли свой весомый вклад в «ренессанс» 30-х годов, всё же никто из них не сделал так много, как итальянец Джузеппе Фигони. Он вместе с бизнесменом Овидио Фаласки создал одну из самых успешных французских дизайнерских компаний Figoni et Falaschi. Первая «слезинка» была представлена в августе 1937-го года во время ралли Париж – Ницца. Готовый автомобиль с 4-литровым двигателем и укороченной версией гоночного шасси имел скорость до 100 миль в час.
Located at 31 avenue Princesse Grace in Montecarlo we offer a great selection of Mediterranean dishes for lunch and dinner with seasonal ingredients for every taste.
FEEL THE TASTE +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco
Caffe Milano is a beautiful restaurant with a wonderful view on the Monaco port, presenting excellent food in a casual setting and offering an exclusive atmosphere for every food experience, from lunch to dinner.
+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc 1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco
VALUES Luxury Magazine
44
Sotheby’s Auction ТHE MOST VALUABLE WHISKY COLLECTION EVER
W
hiskey in search for their next notable nip need to look no further: Sotheby has announced that it will be auctioning the most valuable whisky collection to ever be sold; the lots are estimated to be worth $4.9 million. / Любителям виски не нужно далеко ходить в поисках заметных экземпляров: Sotheby’s объявил, что выставит на торги «самую ценную коллекцию виски из когда-либо проданных»: общая стоимость лотов составляет $ 4,9 млн.
VALUES Luxury Magazine
T
he landmark sale features 467 bottles and nine casks of the exquisite drink and will open for online bidding on September 27. Astonishingly, the entire collection of ultra-rare Scotch came from the cellar of an individual who has assumed the pseudonym the “Ultimate Whisky Collector”. “Having cherished these bottles, I am now ready to share them with collectors around the world. I hope they find good homes in the hands of whisky lovers who will enjoy the experience as much as I did,” said the anonymous collector. The impressive bevy of bottles was amassed over the course of 20 years and showcases a range of famous distilleries, including Bowmore, Dalmore, Glenfiddich, Laphroaig, Springbank and the Macallan. The latter comprises half of the entire collection and has a total estimated value of $2.7 million. Of the rare drops hitting the block, the 60-year-old Macallan 1926 is the one to watch. Last year, a bottle of whisky sourced from the same cask (that yielded only 40 bottles) was sold for $1.5 million, and officially became the most expensive bottle of whisky on earth. This particular rarity, affectionately dubbed the “Holy Grail” of whisky, comes at an estimate of $420,000 to $500,000. Other standout tipples include a Springbank 51 Year Old 1919 released in the ‘70s and valued between $120,000 and $170,000; the Bowmore 54 Year Old “Crashing Waves” 1957 expected to collect between $100,000 and $130,000; and the 59-year-old Dalmore Eos 1951 estimated to be sold between $60,000 to $75,000. To appeal to the true whisky aficionados, the auction house also commissioned bespoke cabinets – designed by British craftsman James Laycock – to house some of the rare spirits such as the Macallan 50 Year Lalique Edition Six Pillars Collection estimated at $350,000 to $500,000.
45
З
наковая распродажа включает в себя 467 бутылок и девять бочек с высококачественным напитком. Онлайн-торги состоятся 27 сентября. Удивительно, но вся коллекция редких скотчей была привезена из погреба одного человека под псевдонимом Ultimate Whisky Collector. «Я мечтал быть обладателем этих напитков, теперь я готов поделиться ими с коллекционерами по всему миру. Надеюсь, что они попадут в хорошие руки, и любители виски будут наслаждаться этим опытом так же, как я», - сказал коллекционер. Впечатляющий набор бутылок был собран в течение 20 лет. В коллекцию вошли изделия известных ликероводочных заводов. Половину коллекции составляют напитки, изготовленные на заводах Bowmore, Dalmore, Glenfiddich, Laphroaig, Springbank и The Macallan. Они имеют оценочную стоимость в $ 2,7 млн. Из редких лотов - 60-летний Макаллан 1926 г. В прошлом году виски, полученный из той же бочки (ее емкость составляет 40 бутылок), был продан за $ 1,5 млн. и официально стал самой дорогой бутылкой виски в мире. Виски «Святой Грааль» оценивается в $ 420 000–500 000. Другие знаковые выпуски включают Springbank 51 Year Old 1919, выпущенный в 70-х гг. и оцененный в $ 120 000 170 000; 54-летний «Crash Waves» Bowmore 1957 г., который имеет стоимость от $ 100 000 до 130 000, и 59-летний Dalmore Eos 1951 г., который планируется продать по цене от $ 60 000 до 75 000. Аукционный дом также заказал для размещения некоторых из редких спиртных напитков особые шкафы, спроектированные британским мастером Джеймсом Лэйкоком. Здесь разместят 50-летнюю коллекцию The Macallan 50 Year Lalique Edition Six Pillars стоимостью от $ 350 000 до 500 000.
VALUES Luxury Magazine
46
Princesse in Dior GRACE KELLY’S STYLISH LIFE IN DIOR
T
he Christian Dior Museum in Granville, Northern France, has dedicated an exhibition to Grace Kelly. The American actress had a deep relationship with the fashion house throughout her life. / Музей Кристиана Диора в Гранвиле (Северная Франция) посвятил выставку неподражаемой Грейс Келли. У американской актрисы на протяжении всей жизни были теплые отношения с модным домом.
VALUES Luxury Magazine
C
annes, 1955. Grace Kelly came to la Croisette to present ‘‘The Perfect Crime’’ with Alfred Hitchcock. In the evening of May 6, she met Prince Rainier III of Monaco. The actress confided to a friend that he was “a very charming man”, or so the story goes... Six months later, on January 5, 1956, the couple announced their engagement in her family house in Philadelphia. The following day, a charity ball was thrown in the Waldorf-Astoria hotel in New York in honour of the couple. Grace Kelly wore a strapless dress, the neckline was embellished with flowers, designed especially for her by Christian Dior. Throughout her life she remained loyal to the Parisian fashion house. Charmed by the timeless elegance of Marc Bohan’s designs, the creative director of Dior between 1961 and 1989, Princess Grace made appearances in supply tailored wool ensembles and airy dresses paired with classic accessories (the actress had a particular fondness for hats). 90 designs worn by the Princess of Monaco have been carefully preserved in the Palace of Monaco. This glimpse into her wardrobe sheds light on the double life of the icon, who was both the darling of the public, and the modern, socially engaged woman. ‘‘I’m basically a feminist. I think that women can do anything they decide to do,’’ she once said. In addition to haute couture dresses, the exhibition also includes portraits, photographs, reports, excerpts from news films, scenery drawings created by decorator and theatre designer Andre Levasseur, sketches, perfume bottles, and letters.
47
К
анны, 1955 год. Грейс Келли приехала на Круазетт, чтобы вместе с Альфредом Хичкоком представить фильм «Совершенное преступление». Вечером 6 мая она встречается с принцем Монако Ренье III. Актриса рассказывала подруге, что «он очень обаятельный человек». А 5 января 1956 г. пара объявила о помолвке. На следующий день в ньюйоркском отеле Waldorf-Astoria в их честь была проведена благотворительная акция. Грейс Келли была одета в созданное специально для неё декольтированное платье от Christian Dior. Всю свою жизнь она оставалась верной этому парижскому дому моды. Очарованная элегантностью дизайнерских идей Марка Боана, креативного директора Dior (19611989г.), принцесса Монако появлялась в шерстяных ансамблях и воздушных платьях в сочетании с классическими аксессуарами (актриса особенно любила шляпки). 90 платьев, которые носила Грейс Келли, были бережно сохранены во дворце Монако. Взгляд на этот гардероб проливает свет на всю её жизнь. Она была и любимицей публики, и активной женщиной, принимающей рьяное участие в социальной жизни страны. «Я феминистка. Думаю, что женщины могут делать всё, что решат », - сказала она однажды. Помимо платьев на выставке также представлены портреты, фотографии, репортажи, выдержки из новостных фильмов, рисунки декораций, созданные театральным дизайнером Андре Левассером, эскизы, флаконы для духов и письма. 1 rue d’Estouteville, Villa Les Rhumbs 50400 Granville
VALUES Luxury Magazine
48
De Grisogono ALLEGRA
that is all about feelings, a quintessential J ewellery symbol of connection that expresses unconditional attachment. The collection embodying a wealth of ‘firsts’ bares a name with joy. Launched in 2003, Allegra’s distinctive design has earned its place among the greatest jewellery collections, the first and the most legendary from the Maison de Grisogono. It bears the name of Fawaz Gruosi’s first-born daughter. In 14 years, it has become a true brand icon. Its joyful, delicately interwoven spiral evokes the indestructible connection between two beings. Designed to create the impression of randomly assembled rings, the collection is presented through various items such as rings, earrings, bracelets, necklaces and sautoir necklaces.
О
собенные ювелирные изделия способны передавать настоящие чувства: любовь, нежность, привязанность. Созданный в 2003 году уникальный дизайн Allegra завоевал достойное место среди величайших ювелирных коллекций мира. Allegra была первой и остается самой легендарной из коллекций Maison de Grisogono. Она носит имя первого ребёнка Фаваза Груози. За эти годы Allegra стала настоящей иконой бренда. Тонко переплетённые между собой спирали демонстрируют нерушимую связь между деталями, создавая гармоничное целое. Коллекция создана с замыслом оставить впечатление случайно собранных колец и представлена через различные ювелирные изделия, в том числе кольца, серьги, браслеты и ожерелья.
VALUES Luxury Magazine
49
Chopard RED CARPET COLLECTION 2019
C
hopard plays a major role on the contemporary arts scene. Especially when it comes to the world of cinema, as Chopard has been a sponsor of the International Cannes Film Festival since 1998. For the Red Carpet Collection 2019, Caroline Scheufele, co-president and artistic director of the brand, chose love as the inspirational theme. Since heartfelt declarations of love always bloom with flowers, she imagined an ensemble composed of rings and earrings in the shape of orchids that look as lifelike as the real flowers. The fruit of creative genius and Chopard’s excellent techniques, the light branches of these flowers, made of titanium and set with diamonds, amethysts, or sapphires, have a touch of immortality, as if real orchids have been transformed into jewels.
C
hopard играет ведущую роль в сфере современного искусства. Особенно в мире кино, так как компания является спонсором Международного Каннского кинофестиваля с 1998 года. Для коллекции Red Carpet Collection 2019 Каролина Шойфеле, сопрезидент и художественный руководитель Chopard, в качестве источника вдохновения выбрала любовь. Она представила ансамбль, состоящий из колец и серёг в форме орхидей - ведь искренние слова любви всегда сопровождаются цветами. Лёгкие ветви орхидей, выполненные из титана и украшенные бриллиантами, аметистами и сапфирами - плоды творческого гения и превосходной техники Chopard. Они наделены ощущением бессмертия: словно живые цветы вдруг превратились в драгоценности.
VALUES Luxury Magazine
50
Rendez-Vous Collection THE ART OF PRECISION THEME
C
apturing the pure essence of femininity, the Rendez-Vous collection has been reimagined this year as part of The Art of Precision theme. Created in the spirit of jewellery watches, Dazzling Rendez-Vous Red showcases La Grande Maison’s uncompromising attention to detail. Requiring extreme precision, each of the 36 rubies is held in place by tiny gold spikes. The row of 72 diamonds on the bezel is echoed by a ring of 47 smaller diamonds on the inner dial. Adding a final flourish, 12 diamonds are set in the lugs and a further diamond is in the crown. Jaeger‐LeCoultre allows no compromise inside the watch, too. Visible through the transparent sapphire case-back, the self-winding mechanism of the calibre 898B/1 is entirely developed and produced by the Jaeger‐LeCoultre manufacturers.
К
оллекция Rendez-Vous - истинное воплощение женственности - была переосмыслена Jaeger-LeCoultre как часть темы Art of Precision. Неповторимые ювелирные часы Dazzling Rendez-Vous Red демонстрируют бескомпромиссное внимание к деталям. Крайне важна точность - каждый из 36 рубинов удерживается на месте крохотными золотыми шипами. Ряд из 72 бриллиантов на безеле дублируется кольцом из 47 меньших бриллиантов на внутреннем циферблате. 12 бриллиантов на ушках корпуса и ещё один бриллиант в заводной головке добавляют веса этому роскошному аксессуару. Сквозь прозрачную сапфировую заднюю крышку можно наблюдать за механизмом калибра 898B /1, полностью разработанным Jaeger-LeCoultre.
VALUES Luxury Magazine
51
Hublot CLASSIC FUSION CHRONOGRAPH IBIZA
T
he white island of Ibiza stands out from the clear azure sky and blue sea. This Mediterranean pearl creates a festive atmosphere of the season. In the summer of 2019, Hublot opened a shop here dedicated to the blue-and-white Classic Fusion Chronograph Ibiza. The 45 mm case, crowned with a blue ceramic bezel, has a chronograph movement mounted on a bi-material strap of blue rubber and white alligator leather. As a symbol of the hippie spirit that is part of the charm of Ibiza, Peace and Love signs are shown on the seconds counter at 3 o’clock on the dial.
Н
а фоне лазурного неба и голубых волн выделяется белая жемчужина Средиземноморья – неповторимый остров Ибица. Здесь компания Hublot открыла магазин, посвящённый модели классического сине-белого хронографа Classic Fusion Chronograph Ibiza. Корпус в 45 мм. увенчан синим керамическим безелем. Сверху на шикарном ремешке из синего каучука и белой кожи аллигатора закреплён механизм хронографа. На индикаторе секунд (в положении «3 часа» на циферблате) изображен знак «Мир и Любовь» – традиционный для Ибицы символ хиппи-духа.
INTERVIEW 52
Luxury Magazine
Serge Ethuin, the General Manager of Metropole Hotel Monte Carlo THE BEST HOTELS, THE BEST SERVICE, THE BEST BENEFITS
W
e have an opportunity to speak to Mr. Serge Ethuin, the General Manager of the Hotel Metropole Monte-Carlo, which provides its customers with a perfect travel experience. Together with Mr. Ethuin we are going to uncover some interesting details about the Hotel Metropole MonteCarlo and his wide experience in customer service.
T
he Hotel Metropole Monte-Carlo is widely known outside the country. What is its distinguishing feature? The Hotel Metropole Monte-Carlo has a strong identity and soul with a unique concept that gives the feel of an exclusive club attracting world’s elite. It’s a rare place uniting the world’s finest signatures in design, top-notch fashion and gastronomy such as Jacques Garcia, Karl Lagerfeld, Joël Robuchon, and Givenchy.
Various events are foreseen for visitors with special wishes. In which format are these events frequently hosted in the hotel? The Hotel Metropole Monte-Carlo is often chosen by prestigious luxury brands such as Louis Vuitton, Gucci and Van Cleef and Arpels to host pop-up boutiques either in our theatre room but also in some of our Suites! We also had wonderful cocktail parties for Chanel and Chanel Joaillerie at Odyssey. As it was designed by Karl Lagerfeld, it is a place we
INTERVIEW Luxury Magazine
do not privatize except for high-end brands. Even the most whimsical guest leaves your hotel with a smile on their face. How do you manage to do this? How can you surprise your guests? Clients are more and more looking for a tailor-made experience. They want to find exceptional places and a true client experience based on genuine human relations. At the Hotel Metropole Monte-Carlo, we are very keen on providing this type of emotion, we know our guests personally and that explains why we have so many regular guests coming back to organize their events at the Metropole. They know
53
that they will be taken care of, that we will remember their preferences in order to feel unique. The Hotel Metropole is all about details and surprises. That is why we created the program “Just For You” exclusively for our hotel guests with a selection of bespoke leisure activities for memorable experiences to be shared with family or friends. This year, we are launching new experiences such as the “Night at the Museum” that takes place at the Oceanographic Museum… at night when the museum is normally closed to the public! In the darkness of the grandiose halls, where a cosy atmosphere reigns, you can
INTERVIEW 54
discover the museum and its hidden corners during an unusual visit. Intimate secrets, brought to light by the simple magic of a flashlight, are revealed in this sumptuous Temple of the Sea. On the terrace and under a starry sky, the exploration ends with a cocktail, facing the sea, rocked by the breeze and the music of the sea... A truly unforgettable experience in the heart of the ocean! Tell us a little about your spa and restaurant. With two Michelin stars, “Restaurant Joël Robuchon Monte-Carlo” specializes in refined dishes with Mediterranean flavours. “Yoshi”, Joël Robuchon’s only Japanese restaurant in the world, has one Michelin star and offers traditional Japanese cuisine in a bold and contemporary setting designed by Didier Gomez. “Odyssey” and its charming setting by the pool, with an Haute Couture décor designed by Karl Lagerfeld, proposes a menu inspired by the Mediterranean that celebrates fresh seasonal products and light cuisine. Far from the bustle of the outside world and surrounded by peace and quiet, the Lobby Bar is also the perfect setting for a variety of gourmet treats: coffee, tea, aperitif, lunch break or romantic dinner for two. The culinary offer in the Hotel Metropole Monte-Carlo is diverse. Finally the Spa Metropole by Givenchy is the newest addition.
Luxury Magazine
Designed by architect Didier Gomez and beautifully integrated into the hotel, the Spa Metropole by Givenchy embodies the same philosophy shared in the House of Givenchy: exceptional location, luxurious spaces, sophisticated care treatments and ultimate well-being. “The secret to elegance is being yourself.” These words of wisdom from Hubert de Givenchy say everything, or almost everything, you need to know about the philosophy behind our spa. Because beauty by Givenchy is much more than a simple treatment; it’s an experience – the key to elegance radiating from within. Looking a little forward, many are already planning their Christmas holidays. How will Metropole welcome its guests at “the most wonderful time of the year”? The interiors of the Hotel Metropole Monte-Carlo are regularly transformed with decoration channelled through a prism of various themes. Each ephemeral atmosphere is called the “Metropole moods”. For the Holiday Season, the glamorous, elegant and warm ambiance of the lobby bar will feature a magical world that should be left as a surprise! The only thing I can reveal for the moment is that it is going to be a very “white Christmas” from the décor to the yule log! Our restaurants will offer exceptional festive menus.
Luxurious Spa and Fine Dining Restaurant
Just 15 min from Monaco www.hotel-terrasses-deze.com terrasseseze lesterrassesdeze 1138 Route de la Turbie 06360 Eze Village, France Tel : +33 (0)4 93 29 80 68
ARTICLE Luxury Magazine
56
Christian Moore CROWNED WITH SUCCESS IN CINEMATOGRAPHY & TV
In 1992, right after finishing his studies in Switzerland and Oxford,
Christian Moore started his professional career in the film industry gaining experience in such British film studios as Pinewood, Twickenham, Elstree and Shepperton. Christian became Assistant Studio Manager for the creation, construction and ongoing services of Leavesden studio complex located in Watford, which made Goldeneye as its first film and later housed the Star Wars and the Harry Potter films. During this early period of his professional career, he worked in various departments on a number of films, including The Saint, Tomorrow Never Dies, First Knight, The Fifth Element, Interview with the Vampire and Alien 3. / После учёбы в Швейцарии и Оксфорде Кристиан Мур с 1992 года начал свою карьеру в киноиндустрии в таких британских кинокомпаниях, как Pinewood, Twickenham, Elstree и Shepperton. В это время Кристиан стал помощником креативного менеджера, который отвечал за строительство и обслуживание уотфордского Leavsden studios. Первым проектом кинокомплекса был фильм «Золотой глаз», затем здесь велись съёмки картин «Звёздные войны» и «Гарри Поттер». В этот период Кристиан работал в различных отделах над следующими фильмами: «Святой», «Завтра не умрёт никогда», «Первый рыцарь», «Пятый элемент», «Интервью с вампиром», «Чужой - 3».
ARTICLE Luxury Magazine
C
hristian moved to Hollywood in 1998 and was immediately contracted as a producer to ATI (Associated Television International) where he produced numerous documentaries and television programmes sold to networks worldwide. He maintained close working relationships with Europe and partnered with Milk and Honey Films and Prague Studios in the Czech Republic. As a result of working constantly between Prague and Hollywood, such films as Frank Herbert’s Children of Dune, Blade II, Aliens vs. Predator, XXX, Van Helsing, Hellboy, The Red Baron and Wanted were made. In 2006, along with Chris Patton, he produced the acclaimed film entitled Monarch of the Moon for Dark Horse Indie films. Having moved back to Europe in 2008, he started Moore Brothers Ltd. to finance media in Europe that would popularize intellectual property rights in film, television and music industries. As a result, the Multimedia Fund was created based in Monaco and Luxembourg. In 2010, Christian became Chairman of TV7 Media Network based in Eastern Europe and was responsible for the restructuring of management, creation of additional television channels, acquisition of programmes, and the production of multiple television shows for the region. In the same year, he became a board member of Luxemburg Fund Partners SA which to date has over 16 funds in operation with over $500 million under management. In 2011, at the request of Alan Howard (Brevan Howard) he formed and constructed the Star One Media Fund together with Alan Djanogly (International Asset Management) and Bill Todman Jr. (Level One Entertainment). During this period, he gained a lot of experience as well as a large network within the financial community across Europe that would allow him to raise significant funds. Since 2008 he has been living in Monaco and is currently working as senior advisor to Cabinet Gullotta, a well-established law firm providing services to the media and technology shpere. He is also the current President of the prestigious Monaco Ambassadors Club under the direct patronage of H.S.H. Prince Albert II. In 2017, he started the first-ever produced and distributed television channel from Monaco called Superyacht TV, reaching 114 million homes worldwide using MonacoSat in conjunction with SSI SAM. Currently, Morgan Star Medical SARL hospitality in conjunction with SBM and Grace-Penn CHPG. Working on the creation of a concierge service for medical tourism for UHNW Chinese, to enjoy medical treatments and Monaco. Another Television channel called the Environment Channel is being created to be produced and broadcast in Monaco for the global audience.
57
В
1998 году Кристиан переехал в Голливуд и начал работать в качестве продюсера в ATI (Associated Television International). Он выпустил документальные фильмы и телепрограммы, ставшие популярными по всему миру. Он продолжал тесно сотрудничать с европейскими партнерами (Milk and Honey Films и Prague Studios) в Чехии. В результате были созданы известные фильмы с участием мировых кинозвёзд («Хроники Дюны» по циклу научно-фантастических романов Фрэнка Герберта, «Блэйд – 2», «Чужой против Хищника», «XXX», «Ван Хельсинг», «Хеллбой», «Красный Барон» и «Особо опасен»). В 2006 году Кристиан Мур с вместе с Крисом Паттоном продюсировал нашумевший фильм «Монарх Луны» для Dark Horse Indie films. В Европе в 2008 году он основал Brothers Moore Ltd, которая финансировала медиа в Европе для популяризации идеи о защите интеллектуального права в кино, на телевидении и авторских прав в музыке. Был создан Multimedia Fund, базирующийся в Монако и Люксембурге. В 2010 году Кристиан стал председателем медиасети TV7, базирующейся в Восточной Европе. Здесь специалист отвечал за реструктуризацию управления, создание дополнительных телевизионных каналов, приобретение программ, выпуск нескольких региональных телешоу. В 2010 году Мур стал членом правления компании Luxembourg Fund Partners SA, которая на сегодняшний день имеет более 16 фондов. В сумме они управляют более чем $500 млн. В 2011 году по просьбе Алана Говарда он сформировал и построил вместе с Аланом Джаногли (International Asset Management) и Биллом Тодманом-младшим (Level One Entertainment) фонд Star One Media. С 2008 года он живет в Монако и работает старшим советником в известной юридической фирме Cabinet Gullotta, которая обслуживает представителей медийной и технологической сфер. В настоящее время Кристиан Мур также является президентом престижного Клуба послов Монако. Непосредственный покровитель Клуба - принц Альберт II. В 2017 году Мур запустил первый в истории Монако местный телеканал Superyacht TV. Он набирает 114 млн. просмотров по всему миру благодаря телекоммуникационному проекту MonacoSat с услугами известной в Монако компании SSI SAM. Star Medical SARL в сотрудничестве с SBM и GracePenn CHPG создает консьерж-сервис для медицинского туризма для UHNW Chinese, чтобы гости могли насладиться медицинскими процедурами и гостеприимством Монако. Сегодня создаётся еще один телеканал Environment Channel, который также будет транслироваться из Монако и станет доступен для просмотра в любой точке мира. Get your membership with Monaco Ambassadors Club www.mac.mc
LUXURY HOTEL Luxury Magazine
58
Grand Hotel Kempinski Riga TO ACHIEVE MAXIMUM BENEFIT THE LATVIAN WAY
R
iga is often called “little Paris”. The Grand Hotel Kempinski Riga is situated in the historical part of the city with a direct view of the legendary Latvian National Opera House. Indulge in the luxurious comfort of the 5-star hotel and enjoy first-class performance with the special Opera package! / Ригу часто называют маленьким Парижем. В историческом центре города расположен отель Grand Hotel Kempinski Riga. Здесь действует специальное предложение «Опера», которое дает гостям возможность насладиться великим искусством в Латвийском национальном театре оперы и балета.
T
he Opera Package includes exquisite breakfast buffet at the restaurant Amber, tickets for a show at the Latvian National Opera House, preopera cocktail at Grand Bar, and a four-course dinner including matching wines at rooftop bar-restaurant Stage 22 after the Opera performance. Those who have a little more time and wish to achieve maximum benefit the Latvian way, can stay longer and enjoy the spa treatments in the luxury of the Pirts Suite alone or in couples. This experience prepares your
П
акет Opera включает в себя изысканный завтрак (шведский стол в ресторане Amber), коктейль в Гранд-баре перед оперой, изысканный ужин в ресторане Stage 22 после представления, и, конечно, билеты на спектакль театра оперы и балета. Для желающих остаться в Риге подольше отель предлагает в спа-апартаментах Pirts Suite латвийский банный ритуал – как индивидуальный, так и для пар. Спа-процедура подготавливает кожу к нежному «берёзовому» отшелушиванию. Спа-гурманы
LUXURY HOTEL Luxury Magazine
body and skin for a gentle ‘birch’ exfoliation. Once prepared, you will then enjoy a full body massage that will relax your muscles and reduce any tension. Your Latvian experience will be complemented with a radiance-boosting facial massage to restore the skin’s natural glow. Beautifully appointed Pirts Suite features a private and exclusive Pirts Sauna, Cold Plunge and Relaxation treatment zones. You will enjoy complimentary fruits and an array of non-alcoholic beverages. Special offers can be accompanied by a professional hot house master, who will perform a true Latvian ritual by flapping the guest with birch branches. Aspazijas bulvāris 22, Centra rajons, Rīga, LV-1050, Latvia
59
смогут насладиться здесь массажем всего тела, расслабляющим мышцы и снимающим напряжение, а массаж лица поможет восстановить естественное сияние и мягкость кожи. В просторных спа-апартаментах отеля расположена эксклюзивная баня Pirts, Зона холодного ныряния, а также Зона релаксации. Латвийский банный ритуал включает в себя услуги профессионального банщика и парение дубовыми вениками. Kempinski The Spa также предлагает разнообразные безалкогольные напитки и фрукты. Гости могут заказать полезную еду из меню SPA, отдохнуть, расслабится и провести выходные с пользой для здоровья. Tel.: +371 67 671 111
Read more luxury news on our official website.
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
Hither Mann THE MILLIONAIRE MENTOR
Cover & Profile Photos: Valentina de Gaspari
W
Cover Photo: Dressed by Ralph and Russo Profile Photo: Pretty you outfit
orld’s first female financial trader and educator on a mission to change the role of females in the financial world – a world still heavily dominated by men internationally. A self-made multi-millionaire and multiple business owner who started off in the UK has now relocated to Monaco and the French Riviera. This year Credit Suisse hired Hither as a “peak performance coach” to bankers in their Switzerland office. Hither used her knowledge in human behavioural science and neuroscience to help them hit their “billion euro” revenue targets per team. / Финансовый трейдер и педагог – первая, кто призван изменить роль женщин в финансовом мире, где на международном уровне по-прежнему доминируют мужчины. Мультимиллионер и бизнес-леди начинала своё дело в Великобритании, а сейчас живёт в Монако и на Французской Ривьере. В этом году Credit Suisse наняли Хизер в качестве «тренера по максимальной эффективности» для своих швейцарских банкиров. Она использовала свои знания в области поведенческой культуры и нейробиологии, чтобы помочь подопечным достичь целевого дохода в миллиард евро на команду.
61
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
62
Y
ou are the Founder & CEO of Fortune Academy, world’s first lifetime wealth education company specialising in allowing clients to take control of their wealth over giving control to banks and expensive asset managers. What are the unique approaches that you apply? I strongly advise my clients to take control of their own wealth by learning the skill of financial trading which they can use to trade their own funds in a very safe manner. The education is lifetime since it involves many layers of strategy with the world’s safest risk management system. Every client can have the confidence to face any economic climate with either a short, medium or long-term trading strategy that can quite easily outperform any asset manager or hedge fund. Of course this skill requires discipline which is why Fortune Academy’s mantra is always “Mindset before Money”. I have a separate program (The Millionaire Mindset Program) which works on the client’s subconscious belief systems that can often sabotage the wealth creation process if not re-programmed correctly! You also set up a Mental Health Charity called the Fortune Family Foundation – helping the working population have a better relationship with money and helping reduce the anxiety involved with “money-related” problems. What achievements are you most proud of in this field? This was the reason why I created Fortune Academy as a whole, I needed a platform to voice my concerns for “mental health awareness” in the workplace, especially with money since the experiences I saw while in the world of banking and financial trading since 2009 were extremely shocking. Losing money has the same neuroscience as “death of a loved one” while making large sums of money has the same neuroscience of taking cocaine! Thus thе “highs and lows” in this world of big money creates severe drug habits, alcohol abuse and suicide cases in the worst case. Many incidents of nervous breakdowns are reported in this industry since there is absolutely no awareness of how to prevent stress and mental health problems occurring. My specialty in neuroscience and human behavioural science meant I could help a team of Credit Suisse bankers in Switzerland become aware of these incredible stressors they were exposed to and improve their performance mentally both at home and in the workplace. You support SME companies that do not get the opportunity to scale from the traditional banking world. Once again you are celebrating entrepreneurship. What factors influenced your decision to support these companies? I started from Ground Zero and I know the hunger and skill set that creates a successful entrepreneur. It is powerful! SMEs make up around 80% of the economy and yet they get no liquidity from the bank-
В
ы являетесь основателем и Генеральным директором Fortune Academy. Это первая в мире компания, обучающая тому, как управлять богатством, а не доверять свои доходы банкам и не прибегать к дорогостоящим услугам управляющих активами. Какими уникальными подходами Вы владеете? Я рекомендую своим клиентам после ознакомления с навыками финансовой торговли взять своё имущество под личный контроль. Это самый безопасный способ управления средствами. Образование включает в себя много уровней. Каждый клиент может быть уверен, что сможет легко превзойти любого управляющего активами, если будет иметь краткосрочную, среднесрочную или долгосрочную торговую стратегию. Этот навык требует знаний, поэтому кредо Fortune Academy гласит: «Мышление превыше денег!». У меня есть отдельная программа (The Millionaire Mindset Program), которая работает на подсознательном убеждении клиента. Зачастую он сам может препятствовать накоплению богатства только потому, что неверно мыслит. Вы также создали благотворительный фонд Fortune Family Foundation. Он помогает справиться с психологическими проблемами тем людям, которые пострадали из-за финансовых сложностей. Какими достижениями в этой области Вы гордитесь? Я основала Fortune Family Foundation по важной причине: нужна была платформа, которая помогла бы мне озвучить свои опасения относительно ментального здоровья людей на их рабочем месте. Этот вопрос стал волновать меня с 2009 года: тогда я поняла, насколько шокирующим для меня был банковский мир и мир финансов. Потеря денег по уровню нервного напряжения схожа с тем, что мы чувствуем после смерти любимого человека. А процесс заработка денег создаёт примерно тот же эффект, что и приём кокаина! Таким образом, «максимумы и минимумы» этого мира больших денег становятся причиной развития алкогольной и наркотической зависимостей, самоубийства. Мое образование в области неврологии и поведенческой науки способствовало тому, что я помогла команде банкиров Credit Suisse осознать, какому стрессу они подвергались и как можно повысить их работоспособность как дома, так и на рабочем месте. Вы поддерживаете малый и средний бизнес, который не может заручиться поддержкой банков, помогаете развитию предпринимательской деятельности. Скажите, какие факторы повлияли на Ваше решение помочь этим компаниям? Я начинала с нуля, поэтому мне знакомы стремление и навыки, которые создают успешного предпринимателя. Это очень впечатляет! 80% мировой экономики создаются благодаря работе малых и средних предприятий, однако банковская система им не даёт никакой возможности развиваться. Я помо-
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
Earls Court, London
ing system to scale. This is where I come in! I want profitable companies of min EBITDA of $1 million (no max) with little/no debt to approach me so I can take them to an IPO level myself. I will pay for the listing in exchange for shareholding and help with future strategic acquisitions within the same holding. That way the SME owner makes an incredible fortune with their scalability and I also benefit because the model provided is a perfect win:win on all angles. You are going to organize a number of interesting events in Monaco. Could you, please, tell us about them? There has been high demand for the IPO project I am undertaking in Europe. I have had events in Mayfair in London, Zug in Switzerland and now I want to bring the incredible individuals in Monte-Carlo together to collaborate. Company owners and investors are all welcome since everyone benefits from the project. I will be discussing the project in more detail at these exclusive invite-only events which will be great fun! There is also great demand on the financial trading events I organize in London to be held in Monaco. I think the skill to “grow money from money” and more importantly using just an hour of strategic trading a day, will be greatly appreciated by many. I particularly want to encourage the incredible women of Principality of Monaco to take control of their finances since they are currently sitting on untapped potential. Who would you like to mention as one of the most successful students of your Academy? Stephen Collins is one of my most successful students to date. He was already a successful serial entrepreneur when he approached Fortune Academy, but he was very determined to make financial trad-
63
One Canada Square, Canary Wharf
гаю компаниям с минимальным (не максимальным) EBITDA в размере $1 млн. с малым долгом или без него выйти на IPO. Я могу заплатить за листинг в обмен на пакет акций и помощь с будущими стратегическими приобретениями того же холдинга. Таким образом, владелец малого и среднего предприятия выигрывает благодаря масштабированию, а я - благодаря тому, что моя модель эффективна. Это идеальный расклад, при котором оба игрока получают свою выгоду. Вы планируете организовать ряд мероприятий в Монако. Не могли бы Вы рассказать о них? В Европе был высокий спрос на проект IPO, который я реализую. Я проводила мероприятия в районе Мейфэр (Лондон), в городе Цуг (Швейцария), и теперь я хочу собрать людей в Монте-Карло, чтобы начать с ними сотрудничество. Чаще всего приглашаются владельцы компаний и инвесторы, каждый из них получит выгоду от проекта. Я буду обсуждать проект более подробно на эксклюзивных мероприятиях, вход на которые возможен только по приглашениям. Там будет много полезного и приятного для гостей! Большой популярностью пользуются мероприятия по финансовому трейдингу, которые я провожу в Лондоне. На этот раз подобное мероприятие пройдет и в Монако. Полагаю, многих заинтересует умение «делать деньги из денег», которому можно научиться во время часового курса по стратегическому трейдингу. Особенно я обращаюсь к женщинам Монако, которые зачастую растрачивают свой потенциал впустую, и прошу их взять свои финансы под личный контроль. Кого бы Вы отметили как наиболее удачного выпускника Вашей академии? Стивен Коллинз - один из лучших студентов. Он уже
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
64
Photo: Valentina de Gaspari Pretty you outfit
ing an additional revenue stream alongside his other very successful business endeavours. He knew, looking at the results achieved from other students in my portfolio, that financial trading would definitely outperform any other investments in the market and more importantly – we teach it in a very SAFE manner. Stephen hit a 30% profit in just 5 months after starting with Fortune Academy. He will be trading £2 million of his own funds in September this year following his confidence in his training. He will be using his profits to invest into further luxury construction projects he runs through his company. Another impressive fact about Stephen was that he joined his son, Lewis onto the trading education program also, since he understood the value of a strong mentor for teenagers today. He certainly didn’t want his son to be dependent on his father’s financial security. I would encourage other financially successful parents to follow the same path for their children! You are a woman who deserves great admiration. Who or what do you admire a lot? Thank you! I particularly admire a “self-made” success since that is who I can relate to best. I have been inspired by the great principles in Oprah and Steve Jobs. I love the philanthropy in Bill and Melinda Gates, I really admire Melinda Gates in fact, she is an incredible lady. I do think more self-made female entrepreneurs need to make an impact on social media and the speaking circuits out there, since these are the most influential platforms for the youth of today. To create a positive effect on the future cultures out there, we need to be louder in our message! hither@fortuneacademy.co.uk www.fortuneacademy.co.uk
был успешным предпринимателем, когда пришел в Fortune Academy, но хотел сделать финансовый трейдинг дополнительным источником дохода. Глядя на результаты других моих студентов, он знал, что финансовый трейдинг – это лучший и наиболее безопасный вариант инвестиций. Этим навыкам мы его и обучили. Всего за 5 месяцев сотрудничества с Fortune Academy Стивен увеличил прибыль на 30%. С сентября, после успешного окончания обучения, он занимается коммерцией с собственными средствами в 2 миллиона фунтов стерлингов. В дальнейшем он будет инвестировать свою прибыль в масштабные строительные проекты, которые он запускает через собственную компанию. Стивен привёл своего сына Льюиса для получения образования в сфере трейдинга, так как понимал важность наличия сильного наставника и у подростков. Он не хотел, чтобы его сын имел большую зависимость от финансов собственного отца. Я призываю других финансово успешных родителей повести своих детей по тому же пути! Вы - женщина, которая достойна огромного восхищения. Кем или чем Вы особенно восхищаетесь? Спасибо! Больше всего я восхищаюсь успехом тех людей, которые добились всего сами, как, впрочем, и я. Я вдохновлялась такими людьми, как Опра, Стив Джобс. Мне нравится филантропичность Билла и Мелинды Гейтс. Я восхищаюсь Мелиндой потому, что она - настоящая леди. Женщины, которые достигли всего сами, должны рассказывать свои истории успеха через наиболее влиятельные на сегодняшний день платформы для молодёжи - социальные сети. Нам сегодня нужно громко заявлять о себе, чтобы оказать положительное влияние на подрастающее поколение. Buisness landline +44(0)20 3137 0711 Instagram: hithermann
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
65
Stephen Collins RICHEMONT CONSTRUCTION'S CEO
S
tephen Collins is Richemont Construction’s CEO. When he left school at 16 and joined the family business, it was a diverse property-based group with assets ranging from nurseries to nursing homes and from restaurants to hotels. It was not long before he became responsible for the property management, maintenance and construction issues within the family business. As the time passed, he realised he had a genuine passion for the property business. Richemont Construction was formed as a onestop shop for luxury buildings and refurbishments. All aspects of construction and refurbishment projects could now be undertaken by just one company. / Стивен Коллинз - Генеральный директор Richemont Construction. Когда в 16 лет Стивен окончил школу и присоединился к семейному бизнесу, в сферу их деятельности входила работа с активами различных учреждений (детские сады, дома престарелых, рестораны и отели). Это было незадолго до того, как он стал ответственным за управление недвижимостью, техническим обслуживанием и строительством в рамках семейного дела. Со временем Стивен осознал, что ему интересна сфера недвижимости. Richemont Construction сформировалась как универсальная платформа для масштабных построек и реконструкций. Все аспекты и этапы строительства теперь могут осуществляться всего одной компанией.
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
66
Y
В
ы обучаетесь в обеих программах коучинга ou are on both of Hither’s coaching proот Хизер: Millionaire Mindset и Advanced Forex grammes. The Millionaire Mindset programme trading. Что для Вас стало наиболее ценным отand the Advanced Forex trading programme. What крытием в рамках этих программ? has been the most surprising discovery for you withСамым удивительным открытием во время обучеin these programmes? ния Hither’s Mindset Programme для меня стал асThe most surprising discovery for me whilst being on пект нейробиологии в достижении и поддержании Hither’s Mindset Programme has been the Neuroуспеха. Удивительными элементами финансовой science aspect of achieving success. Mindset before торговли были самоотверженность и приверженMoney as Hither says. Neuroscience was a real eyeность (хотя это требуется постоянно), уделение ей opener for me. The surprising elements of Financial не слишком длительного времени ежедневно! Я Trading were how little time is required to achieve завершаю торги менее чем за 1 час каждое утро. positive results. I complete my trading in less than И всё ещё нахожу это удивительным. Речь идет о an hour each day. I still find this amazing. It’s about том, чтобы у вас был соответствующий настрой getting yourself in the correct frame of mind and in перед началом торгов, чтобы вы точно придержи‘Peak State’ and focused before you start your tradвались правил торговой стратегии. ing, then by being disciplined – following the trading Что побудило Вас к тому, чтобы Вы сами обучилиstrategy rules exactly and of course, being consisсь финансовому трейдингу, а не полагались на усtent, day in day out. луги менеджеров по управлению капиталом? What drove you to master the art of financial trading Мотивацией к овладению навыками финансового and not rely on wealth managers? трейдинга явилось моё желание быть финансово I was motivated to learn financial tradнезависимым и контролировать, как ing skills through my desire to be comсейчас, так и в будущем, процесс созRichemont Construction pletely financially independent and in дания своего богатства и управления full control, both now and in the future, specialises in благосостоянием. of my own wealth creation and ongoing Вы являетесь Генеральным директоundertaking wealth management. ром Richemont Construction. Как осhigh-end, super You are Richemont Construction’s CEO. новывалась компания? prime residential Richemont специализируется на проHow was the company founded? refurbishments, ектах по ремонту и строительству Richemont specialises in undertaking conversions and жилых домов высшего класса. Мы high-end, super prime residential refurconstruction projects. преуспели также и в работе по ресbishments, conversions and construcтаврации зданий, носящих статус куtion projects. We have excelled in the льтурного наследия или полученных restoration of buildings with character, в наследство, наряду с люксовыми бассейнами historical and cultural heritage, alongside luxurious и подвальными помещениями. Мы предлагаswimming pool and basement constructions. We ем комплексную услугу “One Stop Shop”, которая offer a “one-stop shop” for our clients taking their включает в себя все этапы работы: проектироваprojects from the initial concept inception through ние, строительство, сдачу в эксплуатацию, послеto building completion, handover and aftercare. We дующее обслуживание. Мы превращаем мечты turn our client’s property dreams into physical realнаших клиентов о недвижимости в реальность. ity. Apart from running my own construction comПомимо управления собственной строительной pany, in the past I also offered Construction Project компанией, в прошлом я также предлагал услуManagement Consultant services for external cliги консультанта по управлению строительными ents. About 7 years ago, I was contracted to assist проектами для иностранных клиентов. Около with a high-end, luxury refurbishment project in Cen7 лет назад я подписал контракт с иностранным tral London for an overseas client. It was then that I клиентом на оказание помощи в элитном проекте spotted a gap in this niche market and established реконструкции здания в центре Лондона. Тогда я Richemont Construction to target it. обнаружил пробел в этой части рынка и основал How do you manage to find a “common language” компанию Richemont Construction. with your clients? How is the trust between you creКак Вы находите общий язык с клиентами? Каким ated? образом создаётся доверие между вами? We treat our clients as partners. Trust is built up inМы относимся к нашим клиентам как к партнерам. crementally, over time. Being dependable is essential Очень важно, чтобы тебе доверяли люди, и для to developing trust, as well as honesty and openness этого необходимы искренность, честность, проwhich run hand in hand. Good communication is a зрачность. Эти понятия взаимосвязаны и являютkey. ся ключевыми при сотрудничестве.
LIFESTYLE Luxury Magazine
67
Richemont Construction QUALITY NOT QUANTITY
R
ichemont Construction, a UK-based high-end construction and refurbishment company, specialises in the Construction and/or refurbishment of high-quality premium real estate, primarily (but not exclusively) in the upmarket areas of London and South East England. With particular emphasis on working with character, historical and listed buildings, the company only employs professional, skilled tradesmen and women who are masters of their respective crafts. Among the company’s customers are ultra-high net-worth individuals from the UK and foreign countries, who prefer the best lifestyle and a
K
рупная английская строительная компания Richemont Construction специализируется на реконструкции и строительстве высококачественной недвижимости премиум-класса. В поле зрения компании находится сектор жилых домов со статусом Super Prime в торгово-экономических районах Лондона. В компании Richemont Construction работают специалисты в области реконструкции, переоборудования, расширения и строительства новых зданий с акцентом на историческую архитектуру, а также опытные мастера в деле реставрации зданий, носящих
LIFESTYLE Luxury Magazine
68
luxury property to match. Whether it is a multi-level basement for a villa, a swimming pool, a roof-loft on the top floor of a building, a gym or a cinema, there is nothing impossible for the company’s specialists, within reason and subject to requisite statutory approvals, of course. The Project Development Team at Richemont Construction consists of all the necessary industry specialists. They pride themselves on being able to take projects from client’s inception, through the design and statutory approval/ licensing stage, onwards through the construction stage, and by managing the entire process ensuring that the highest quality is delivered on completion. The Project Delivery Team consists of highly experienced and reliable professional in-house tradesmen and specialists, Bona-Fide subcontractors, most of whom work exclusively for Richemont. The Company’s global supply chain provides the highest quality and widest range of bespoke fixtures and fittings imaginable, to fully satisfy the unique requirements of their demanding customers. To this end, the company selects only a few projects each year to ensure the high standards are maintained. Quality not quantity.
статус культурного наследия. В числе клиентов компании - очень важные и известные персоны из Великобритании, а также из иностранных государств, носящие статус UHNW. Эти избранные люди ведут особенный образ жизни и владеют имуществом класса люкс. Не имеет значения, насколько высоки и сложны требования этих взыскательных клиентов: будь то многоуровневое подвальное помещение для виллы, бассейн, крыша-лофт, тренажёрный зал или кинотеатр - для специалистов компании нет ничего невозможного (в пределах разумного и при наличии официального разрешения на перепланировку здания, конечно). В Project Delivery Team отобраны все необходимые специалисты. Компания также предоставляет профессиональную команду, состоящую из опытных и надёжных менеджеров по продажам и Bona-Fide субподрядчиков, чтобы соответствовать высоким требованиям своих клиентов. Компания ежегодно выбирает лишь несколько проектов, чтобы обеспечить присущие своей работе высокие стандарты, ведь важно качество, а не количество.
33, Cavendish Square, Marylebone, London, W1G 0PW www.richemontconstruction.co.uk
T.: + 44 (0) 203 875 0620 M.: + 44 (0) 7517 382 490
richemontconstruction@gmail.com stephen@richemontconstruction.co.uk
Read this and other exclusive interviews with celebrities on the cover on issue.com/luxurymag, as well as on the official accounts of the magazine on Facebook and Instagram.
luxury.magazine.group
@luxuryinternationalmag
issuu.com/luxurymag
MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine
70
Monaco Luxury Guide AN ENDLESS HOLIDAY OF LIFE
I
f you are planning to visit Monaco, these are the best spots to see in the Principality, a small enclave of regal tradition with a stunning atmosphere. Monaco is without doubt the most luxurious destination for vacation. Attracting royalty, the rich and famous, the Principality is full of history and charm, where the Grimaldi family has ruled for hundreds of years. The country has widely been featured in blockbusters such as James Bond’s Golden Eye, Iron Man 2 and Ocean’s 12. / Для желающих посетить Княжество Монако мы отобрали лучшее, что можно увидеть в этом анклаве царственных традиций и потрясающей атмосферы. Монако, без сомнения, является самым роскошным местом для отдыха. Сюда съезжаются королевские особы, знаменитые и обеспеченные люди со всего мира. Здесь всё завораживает удивительной историей. Страной сотни лет управляет семья Гримальди. Княжество широко представлено в блокбастерах «Джеймс Бонд: Золотой глаз», «Железный человек - 2» и «12 друзей Оушена».
MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine
71
www.ralphandrusso.com www.twitter.com/ralphandrusso
www.facebook.com/ralphandrusso Instagram: @ralphandrusso
Ralph & Russo Monaco T
he global luxury brand, Ralph & Russo, continues its retail expansion with its first European flagship opening within Monaco’s prestigious One Monte-Carlo complex, designed by award-winning architect Sir Richard Rogers, and situated in the heart of Monaco’s golden triangle. Home to leading luxury brands, the opening of the Monaco boutique closely follows the unveiling of the brand’s other flagships in Doha, Qatar and Dubai, UAE, with additional boutiques expected to be launched globally in key destinations over the next year. Co-Founders, as well as Creative Director and CEO respectively, Tamara Ralph and Michael Russo commented, “Monaco is the ultimate luxury destination and home to the world’s leading designer brands – and our new Monte Carlo Boutique reflects both the concept of our brand and the grandeur location.” A limited selection of exclusive couture pieces, ready-towear clothing, leather goods, and accessories by Ralph & Russo can be purchased in the newly opened shop.
В
семирный бренд класса люкс Ralph & Russo открывает в комплексе Монако One-Monte Carlo свой первый флагманский магазин. Он спроектирован известным архитектором сэром Ричардом Роджерсом и расположен в самом сердце золотого треугольника. Открытие бутика было связано с расширением торговой сети компании Ralph & Russo в ключевых направлениях по всему миру. В течение следующего года флагманские бутики будут открыты также в Дохе, Катаре и Дубае (ОАЭ). Креативный директор, соучредитель проекта Тамара Ральф и Генеральный директор Майкл Руссо прокомментировали: «Монако является роскошным местом и центром работы ведущих дизайнерских брендов мира. Наш бутик в Монте-Карло отражает одновременно концепцию нашего бренда и грандиозность Монако». В магазине представлены лимитированная коллекция эксклюзивных изделий от кутюр, одежда, кожаные изделия, аксессуары.
MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine
72
27 Boulevard des Moulins, 98000 Monaco
Tel.: +377 93 50 63 23
Patisserie Riviera Monte-Carlo P
atisserie Riviera Monte-Carlo has existed since 1955 and is now led by its third owners. One of the partners is the famous confectioner Alexander Seleznev. The first thing that went through a considerable change under the supervision of Alexander Novikov at Patisserie Riviera Monte-Carlo was the assortment. They added a number of desserts such as "Medovik" (Russian Honey Cake), "Kiev Cake", "Bird’s Milk", and "Napoleon". They have also created a line of gluten free cakes. Now it is very fashionable and much needed to create confectionery without gluten, sugar, or lactose. Later they gradually changed the interior of the shop, which is currently in pistachio colour. Patisserie Riviera Monte-Carlo is the most popular pastry shop in Monaco that serves delicious confectionery.
P
atisserie Riviera Monte-Carlo – самая известная и востребованная кондитерская в Монако. Здесь можно насладиться изысканными сладостями, оценить вкус неповторимых кондитерских изделий. Patisserie Riviera Monte-Carlo существует с 1955 года, сейчас она в руках третьих владельцев. Первое, что они подвергли изменениям, – ассортимент. Во главе с партнёром компании и известным кондитером Александром Селезнёвым были приготовлены русские пирожные (Торт "Киевский", "Птичье молоко", "Медовик", "Наполеон"). Позднее была создана линейка тортов без глютена (сейчас в моде сладости, не содержащие глютен, сахар, лактозу). Также был обновлён интерьер. Теперь глаз посетителей радует «вкусный» фисташковый цвет.
MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine
Galerie Charles III, GAIA Monte-Carlo reservations@gaia-monaco.com
I
73
+377 99 99 09 69
GAIA
ncorporating the Greek-Mediterranean concept, GAIA opens its doors in Monte-Carlo. The restaurant is inspired by the Greek Goddess of earth. Designed by culinary experts Chef Izu Ani and Chef Orestis, the GAIA menu is fuelled by flavour and memories. Combining traditional flavours, fresh ingredients and the simplicity of home cooking, each dish showcases the true essence of the Aegean cuisine, tailored to suit today’s cosmopolitan dining scene. Enticing signature dishes include freshly baked bread, a Greek Salad, Baked Feta, Sea Bream Carpaccio and a succulent Baby Goat, followed by traditional Greek desserts. The restaurant is also home to an exclusive Chef’s Table that creates an intimate experience between the Chef and the guests. GAIA also contains an intimate, almost secret bar with authentic chinée decoration to create a hushed and festive atmosphere.
В
Монте-Карло открывает свои двери ресторан GAIA – истинное воплощение греческой и средиземноморской концепции. Создателей GAIA вдохновила греческая богиня земли Гея. Меню ресторана подарит гостям особое вкусовое наслаждение. Подбором блюд занимались кулинарные эксперты и шеф-повара Идзу Ани и Орестис. Посетителям предложат изысканные деликатесы: свежеиспечённый хлеб, греческий салат, запечённую фету, карпаччо из морского леща, мясо козлёнка и традиционные греческие десерты. В ресторане также можно воочию насладиться работой шеф-повара, это создаёт теплую атмосферу между гостями и шефом. В GAIA также есть секретный бар, о котором знают немногие. Он украшен китайским декором, создающим уютную и праздничную атмосферу.
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
74
London Luxury Guide IN THE GLARE OF A SHINING CITY
L
ife, movement, brick, churches, monuments, bridges spanning the Thames, tourists, crowds, the Buckingham Palace, London Eye, Nelson’s column in Trafalgar square, immense blackish stone lions, red buses, tube stations, shops on Oxford Street, Savile Row, luxury hotels, gastronomic restaurants, galleries and museums… and London revives in front of your eyes. / Жизнь, бурлящее движение, церкви, памятники, мосты над причудливой змейкой Темзы, толпы туристов, музеи, Букингемский дворец, Лондонский глаз, колонна Нельсона и голуби на Трафальгарской площади, огромные каменные львы, красные автобусы и телефонные будки, станции метро, магазины на Оксфордстрит и Севил- Роу, роскошные отели, гастрономические рестораны... и Лондон оживает на ваших глазах!
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
75
Tel.: +44 20 7259 5599
Hyde Park Corner, London SW1X 7TA
Sexy Fish S
exy Fish is an Asian restaurant and bar on the corner of Berkeley Square serving Japanese sushi, sashimi, seafood, fish and grilled meat cooked on the Robata grill. Designed by Martin Brudnizki Design Studio and decorated with works of art by Damien Hirst, Frank Gehry and Michael Roberts, the atmosphere is distinguished by its glamour and luxury. The restaurant and bar are open seven days a week, and the local DJ works from Wednesday evening until Sunday, during late lunch and dinner. The private dining room ‘‘The Coral Reef Room’’ is located on the ground floor and houses two of the world’s largest aquariums with live coral reefs. The bar has the world’s largest collection of Japanese whiskey, as well as a beverage menu featuring both classic and original cocktails.
S
exy Fish - это азиатский бар-ресторан, расположенный на площади Беркли. Здесь подают японские суши, сашими, а также морепродукты, рыбу и мясо, приготовленные в японском стиле на гриле Robata. Обстановка отличается гламуром и роскошью: проект Sexy Fish разработан студией дизайна Мартина Брудницки, в интерьере использованы произведения художников Дэмиена Херста, Фрэнка Гери и Майкла Робертса. Заведение открыто семь дней в неделю, а местный ди-джей работает по вечерам со среды до воскресенья. На цокольном этаже расположена столовая «The Coral Reef Room», в которой находятся два крупнейших в мире аквариума с живыми коралловыми рифами. В баре представлена огромнейшая коллекция японского виски.
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
76
Corinthia London L
ondon’s elegant, uplifting, grand hotel, is intelligently designed for modern life. Rated among the city’s finest, Corinthia London combines grandeur and heritage with a modern touch and is ideally located in the heart of London, a short walk from many of the city’s major attractions within minutes from the West End and the River Thames. The hotel features 283 rooms, 51 suites and 7 penthouses, two world-class restaurants and a flagship spa. Kerridge’s Bar & Grill, renowned Michelin-starred chef Tom Kerridge’s first London restaurant, serves refined British classic dishes, while The Northall restaurant offers fine European cuisine. The hotel is also home for the New Orleans jazz-influenced bar. The award-winning ESPA Life features a BodySpace gym
Э
легантный отель, возвышающийся над Лондоном, спроектирован для современного ритма жизни. Один из лучших отелей Туманного Альбиона находится в самом центре, в считанных шагах от основных достопримечательностей города: Вест-Энд и река Темза всего в нескольких минутах ходьбы. Corinthia London сочетает в себе историческое великолепие и современные элементы. В отеле 283 номера (в том числе 51 люкс и 7 пентхаусов), 2 ресторана мирового класса, включая обновлённый Kerridge’s Bar & Grill (здесь работает обладатель звезды Мишлена Том Керридж), The Northall, предлагающий насладиться блюдами европейской кухни, а также бар, главная тема которого новоорлеан-
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
Tel.: +44 20 7930 8181
and a hair salon by Daniel Galvin. Corinthia London is the ninth hotel of Corinthia collection of five-star hotels founded by the Pisani family of Malta. Corinthia London boasts itself with a spectacular collection of exclusive two-storey penthouse hotel suites, heralding unparalleled luxury accommodation for the city. These opulent guest residences are built within the soaring turrets of the grand Victorian building, each with its distinct style and unique hand-crafted bespoke finishes and furniture. The penthouses are themed around personalities typically found living in an affluent London street – royalty, high society, explorers, actors, musicians, writers and politicians. Their names speak for themselves: The Royal Penthouse, The Hamilton Penthouse, The Musician’s Penthouse, The Writer’s Penthouse, The Whitehall Penthouse, The Explorer’s Penthouse and The Actor’s Penthouse. Designed by GA Design, the penthouses evoke an elegant residential style, all appointed with expansive outside terraces complete with exceptional and previously unseen views across the capital.
77
Whitehall Pl, Westminster, London SW1A 2BD
ский джаз. Здесь также расположены тренажёрный зал BodySpace, салон красоты Daniel Galvin и один из лучших спа-центров города ESPA Life at Corinthia. Corinthia London – это 1 из 9 пятизвёздочных отелей Corinthia, основателями которых является семья Пизани с Мальты. В отеле 7 двухэтажных пентхаусов класса люкс, где можно великолепно отдохнуть, не выезжая за город. В башнях Викторианской эпохи, где располагаются гости, каждый номер отличается особым стилем. Пентхаусы спроектированы компанией GA Design и оборудованы просторными террасами с изумительными видами на столицу. Все номера тематически связаны с личностями, жившими в этой части Лондона: королевской семьей, представителями высшего общества, исследователями, актёрами, музыкантами, писателями и политиками. Названия говорят сами за себя: The Royal Penthouse, The Hamilton Penthouse, The Musician’s Penthouse, The Writer’s Penthouse, The Whitehall Penthouse, The Explorer’s Penthouse и The Actor’s Penthouse
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
78
Park Chinois: Luxury Entertainment-Dining E
nter the opulent world of Park Chinois in London’s Mayfair and you will be in for a delight of all of the senses. Inspired by the sophistication of yesteryear and the glamour of 1930s Shanghai, the restaurant combines bold Chinese cuisine with dazzling entertainment and DJ’s in arguably one of London’s most opulent venues. This autumn, Park Chinois is launching a new show in Club Chinois; saunter down the red staircase into the dark and glamorous venue for a truly unique dinner. The new show, choreographed by Artistic Director Diana Pintado, is a multi-cultural extravaganza, which features dance, burlesque and physical performance, accompanied by soulful singers. The performers come from an array
П
риглашаем вас в Park Chinois, расположенный в престижном лондонском районе Мейфэр. Перешагнув за порог этого великолепного места, вы изумитесь колориту и атмосфере заведения. Оно вдохновлено ретростилем и шанхайской экзотикой 30-ых годов. В ресторане подаются изысканные китайские блюда, проводятся развлекательные мероприятия с участием именитых ди-джеев. Ресторан по праву считается одним из самых модных мест Лондона. Этой осенью Park Chinois запускает новое шоу в Club Chinois. Спустившись по красной лестнице, вы окажетесь в атмосферном заведении: полумрак, хорошая музыка, роскошь – здесь всё напоминает эпоху «Великого Гэтсби». В этом
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
Tel.: +44 20 3327 8888
of different disciplines from dance to acrobatics and invite the audience to dive into a different world. The Gatsby-ish atmosphere and luxurious dining room allow guests to be immersed in a theatrical show full of mesmerizing characters. Upstairs in Salon de Chine, guests can focus on the first-class Chinese cuisine in the romantic and luxurious dining room, or simply relax at one of the two world-class bars for cocktails or a drink from one of the largest artisan spirt ranges in London. For a truly glamorous festive season, look no further than Park Chinois the decadent sharing menu and extravagant New Year’s Eve celebrations are sure to impress. Choose from one of the two private dining rooms or main floors, depending on what your guests are after. Park Chinois is open seven days a week for lunch and dinner and Club Chinois, the entertainmentdining is on every Tuesday to Saturday night with the entertainment running from 19:30 to midnight and open until 02:00am. Please note there is a £25 cover charge for Club Chinois.
79
17 Berkeley St, Mayfair, London W1J 8EA
царстве гламура вас ждёт уникальное театрализованное шоу. Его участники пригласят зрителей погрузиться в поистине сказочный мир. Художественный руководитель постановки – Диана Пинтадо. Представление являет собой мультикультурную феерию, где смешались элементы танца, бурлеска и акробатики в сопровождении дивной живой музыки. Наверху, в Salon de Chine, гости могут отведать первоклассную китайской еду в романтической обстановке и отдохнуть в одном из двух отличных баров. Здесь представлен богатый ассортимент коктейлей и артизанских напитков Лондона. Если вы хотите провести время по-настоящему празднично, не забудьте зайти в Park Chinois, новогоднее меню также впечатлит вас. Park Chinois открыт семь дней в неделю на ланч и ужин. Club Chinois работает каждый вечер со вторника по субботу, а развлекательные мероприятия проходят здесь с 19:30 до полуночи. Обратите внимание, что вход в Club Chinois стоит 25 фунтов стерлингов.
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
80
17-19 Davies St, Mayfair, London W1K 3DE Tel: +44 20 7493 3020 www.gagosian.com
6-24 Britannia Street, London WC1X 9JD Tel.: +44 20 7841 9960 20 Grosvenor Hill, London W1K 3QD Tel.: +44 20 7495 1500
Gagosian Gallery G
agosian is a contemporary art gallery owned and directed by Larry Gagosian. The gallery exhibits some of the most influential artists of the 20th and 21st centuries. There are 16 gallery spaces all over the world: five in New York, three in London, two in Paris, and one each in Basel, Beverly Hills, San Francisco, Rome, Athens, Geneva and Hong Kong. For all art lovers, the Gagosian Gallery is a must-see private gallery. It hosts exhibitions of great artists of the modern age. Showcasing an everchanging programme of contemporary art, the large, airy space has exhibited works by renowned artists such as Andy Warhol, Damien Hirst, Jackson Pollock and Roy Lichtenstein. All art is for sale. The stern exterior of the Gagosian Gallery should not delay your visit to one of London’s best contemporary art galleries.
G
agosian - сеть галерей современного искусства, которой руководит Ларри Гагосян. Всего в мире 16 галерей: 5 в Нью-Йорке, 3 в Лондоне, 2 в Париже, по одной в Базеле, Беверли-Хиллз, Сан-Франциско, Риме, Афинах, Женеве и Гонконге. Здесь представлены работы влиятельных художников 20-го и 21-го вв. Для всех ценителей искусства галерея Gagosian является обязательным местом для посещения. В трёх просторных залах проходят сменные выставки. Здесь представлены работы известных художников современности (Энди Уорхол, Дэмиен Херст, Джексон Поллок, Рой Лихтенштейн). Произведения можно не только рассмотреть, но и приобрести. Строгий вид здания не должен настораживать – визит надолго останется в памяти посетителей.
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
81
www.hauserwirth.com
23 Savile Row, Mayfair, London W1S 2ET Tel.: +44 20 7287 2300
Hauser & Wirth H
auser & Wirth is a gallery of contemporary art and modern masters, with locations in Zurich, London, New York, Somerset and Los Angeles. Hauser & Wirth was founded in Zurich in 1992 and opened its first London gallery on Piccadilly in 2003 with an installation by Los Angeles-based artist Paul McCarthy. In 2010, the gallery opened a second permanent space on London’s Savile Row. In September 2009, Hauser & Wirth inaugurated its outdoor sculpture programme in Southwood Garden, St James’s Church, London, with an exhibition by Swiss artist Hans Josephsohn. Hauser & Wirth is one of Europe’s leading international galleries. The gorgeous collection of Lee Lozano paintings is just another great occasion that one should obligatory visit the gallery while visiting London.
H
auser & Wirth - галерея современного искусства, основанная в 1992 г. в Цюрихе. Сейчас она имеет дополнительные выставочные залы в Лондоне, Нью-Йорке, Сомерсете и Лос-Анджелесе. Первую лондонскую галерею в 2003 г. Hauser&Wirth открыла на Пикадилли инсталляцией художника Пола Маккарти из Лос-Анджелеса. В 2010 г. в Лондоне на улице Сэвил-Роу открылась уже вторая галерея. В сентябре 2009 г. в Саутвуд-Гардене (церковь Святого Джеймса в Лондоне) под открытым небом открылась ещё одна выставка, посвящённая скульптуре. Первой экспозицией стали работы швейцарского художника Джозефсона. Великолепные картины Ли Лозано – также замечательный повод обязательно посетить галерею.
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
82
www.radianceliverpool.co.uk email:info@radianceliverpool.co.uk
Tel.: +44 0151 709 8833
Radiance Aesthetics & Beauty R
adiance Aesthetics and Beauty, an aesthetic clinic, is located in the UK and owned by Yvonne Collins (RGN, BSc hons) who is a registered nurse prescriber with 20 years’ experience and has undertaken advanced training in medical aesthetics with some of the industry’s leading practitioners. So practice is very much research based. All procedures are carried out to the most impeccable standards. An individualized consultation is given prior to treatments, as they understand that everyone is unique, therefore a bespoke treatment is offer to each customer. They provide non-surgical treatments to restore and enhance the face and body such as antiwrinkle injections, dermal fillers, lip volumisation, hair removal, semi-permanent make-up, Brazilian booty lifts and body sculpting. They also have a salon, which means that they are able to meet all your holistic and beauty needs, offering a wide range of services from hair, nails, massages, facial procedures and much more. Look out for the new clinic in Covent Garden, London.
К
линика Radiance Aesthetics and Beauty находится в Великобритании. Владельцем и управляющим клиники является Ивонн Коллинз (RGN, BSc hons) практикующий врач с 20-летним опытом работы. Квалификацию в области эстетической медицины она получила у самых именитых представителей отрасли. Все свои достижения и знания Коллинз внедрила в базис клиники, доведя таким образом все процедуры до безупречности. Метод работы клиники таков: перед началом лечебного процесса выявляется суть проблемы и составляется индивидуальный план лечения. Все процедуры проходят без хирургического вмешательства, применяются передовые лекарства для восстановления и укрепления лица и тела. В клинике проводятся процедуры по увеличению объема губ, полуперманентный макияж, бразильские подтяжки и моделирование тела. Вы также можете воспользоваться услугами салона красоты. Ищите новую клинику? Вам в лондонский Ковент Гарден.
Zvartnots Airport, New Terminal (Arrivals), Tel: + 374 60 373 003 + 374 96 398 398 + 374 98 298 298 E-mail: fc.esperanto@gmail.com
LIFESTYLE Luxury Magazine
84
Novikov Italian Restaurant ITALIAN TASTE IN THE FOGGY ALBION
N
ovikov Restaurant & Bar combines contemporary interiors with a superlative culinary offering. Located in the heart of Mayfair, Novikov Restaurant & Bar features two distinct restaurants – Italian and Asian, as well as a stylish Lounge Bar. / Novikov Restaurant & Bar сочетает в себе современный интерьер с превосходной кухней. Расположенный в самом сердце Мейфэр Novikov Restaurant & Bar включает в себя итальянский и азиатский рестораны, а также стильный лаунж-бар.
А
s soon as you enter Novikov Italian Restaurant you cannot miss the imposing wood-fired oven, suede wall panelling, mirrors in solid oak frames and rustic chandeliers. The Italian Restaurant offers regional signature Italian dishes with a unique contemporary twist. Created by Chef Marco Torri, the menu at the Italian Restaurant comprises a superb assortment of antipasti, Tartare di salmone o tonno and Carpaccio di manzo, complemented by a selection of homemade pasta. The restaurant also offers fish
П
осетив Novikov Italian Restaurant, Вы наверняка оцените изысканный интерьер: дровяная печь, замшевые настенные панели, зеркала в дубовых рамках и люстры в стиле рустик. Кухня Novikov Italian Restaurant представляет собой гармоничное сочетание двух стилей: традиционного итальянс кого и современного. Меню, созданное шеф-поваром Марко Торри, включает в себя превосходный ассортимент закусок, соусов, а также домашней пасты. Здесь подают и рыбные блюда, Branzino
LIFESTYLE Luxury Magazine
dishes such as Branzino selvatico al cartoccio con vongole, pomodorini datterino (Sea bass fillet wrapped in foil & baked, with datterino tomatoes & clams); and meat dishes such as Capretto arrosto con pane carasau e pomodorini secchi (Wood roasted whole kid goat, carasau bread & dried cherry tomatoes). One of the features of the Novikov Italian Restaurant is that it hosts monthly cooking master classes referring to different subjects. Manager Salvatore Broccu’s team is a pinnacle of hospitality and service. 50A Berkeley St, Mayfair, London W1J 8HA, Great Britain
85
selvatico al cartoccio con vongole, pomodorini datte rino (жареное филе морского окуня, завернутое в фольгу и запеченное с помидорами даттерини и моллюсками), мясное блюдо Capretto arrosto con pane carasau e pomodorini secchi (жареный козленок, хлеб карасай и сушеные помидоры черри). Здесь ежемесячно проводятся кулинарные мастер-классы. Команда менеджера Сальваторе Брокку обеспечивает высший уровень гостеприимства и сервиса. novikovrestaurant.co.uk
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
86
Lamborghini Sian 2020 OPENING THE DOOR TO THE NEW ERA
T
he new Lamborghini is officially unveiled at the Frankfurt Motor Show. Hypercar Lamborghini Sian is the first hybrid model of the Italian company. The word Sian means flash or lightning. Lamborghini plans to release a total of 63 copies of its hybrid hypercar. / Новая модель Lamborghini официально представлена в рамках Frankfurt Motor Show. Гиперкар Lamborghini Sian – первая гибридная модель итальянской компании. Слово Sian означает вспышку или молнию. Компания Lamborghini планирует выпустить всего 63 экземпляра своего гибридного гиперкара.
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
87
Lamborghini Sian is the first hybrid model of an Italian company that opens the door to the era of electrification.
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
88
T
he car Lamborghini Sian 2020, created by chief designer Mitja Borkert, looks really amazing. The body of the novelty demonstrates unusual front and rear lighting, original spoilers, splitters, diffusers, air intakes and other details that optimize aerodynamics. It has exhaust nozzles like a jet plane. The new Lamborghini Sian is the first hybrid model of the Italian company. The supercar is built on the basis of the Lamborghini Aventador SVJ serial coupe and thus the lightning has an identical chassis with a 2770 mm wheelbase, push-rod suspension, adaptive shock absorbers with magnetorheological fluid, and all-wheel drive with a Haldex clutch connecting the wheels of the front axle. In the arsenal of the car is an atmospheric 6.5-liter V12 engine with 785 horse power. The hybrid car also features an e-motor integrated in the gearbox – a 48-volt electric motor with a capacity of 34 horse power that adds its thrust to the engine’s thrust during acceleration at speeds up to 130 km/h, and if higher, it turns off. The combined return of the system is 819 horse power and the maximum speed exceeds 350 km/h.
L
amborghini Sian 2020, созданный шеф-дизайнером Митя Боркерт, выглядит десйтвительно потрясающе. Кузов демонстрирует необычную переднюю и заднюю светотехнику, оригинальные спойлеры, сплиттеры, диффузоры, воздухозаборинки, а сопла выхлопной системы, словно у реактивного самолета. Lamborghini Sian это первая гибридная модель итальянской компании. Она построена на основе купе Lamborghini Aventador SVJ и таким образом у «молнии» есть идентичное шасси с колесной базой в 2770 мм, подвеска push-rod, полный привод с муфтой Haldex, подключающей колеса передней оси. В арсенале автомобиля атмосферный 6,5-литровый V12 двигатель с мощьностью 785 л.с. Особенностью новинки также является встроеный в коробку передач e-motor 48-вольтовый электродвигатель мощностью 34 л. с., он добавляет свою тягу к тяге ДВС во время разгона и на скоростях до 130 км/ч, а если выше - отключается. Комбинированная отдача системы - 819 л. с., а максимальная скорость превышает 350 км/ч.
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
89
INTERVIEW 90
Thierry Macquet PHILANTHROPY AS A BRITISH WAY OF LIVING
Photo: Maxim Nilov
T
oday we present an interview with an extraordinary person. Mr. Thierry Macquet, who speaks four languages, is an owner of a PR and Business Development company specializing in the hospitality and travel sector with offices in the UK and France. Besides, he has a will and time to be involved in philanthropy to make the world a better place. We are glad to announce that from now on he will be a member of the Editorial Board of the LUXURY International Magazine. Thierry, let us start our dialogue to discover all the shapes of your personality.
Luxury Magazine
INTERVIEW Luxury Magazine
C
ould you tell us about your childhood? How has it affected your future? I consider myself to have had a very privileged childhood, and I am not talking about financial privileges in this instance but more about the quality of life that my brother and I have had as children. Of Franco-British descent, I was born and brought up in Mauritius which was at the time when the island was emerging as an independent country after years of the British rule, and we were considered as such to be an underdeveloped country unlike what it has become now. My parents were conventional but also very grounded people, and we were educated with the codes that our European heritage expected us to have while at the same time spending time riding in the sugar cane fields, hopping to Africa for a short safari holiday, spending weekends at our beach house, and mixing naturally with the multi ethnic population of the island. However, we also came to Europe on a regular basis to visit family and friends, and our frequent visits to the UK and the continent made us very ‘European’ islanders. The lifestyle I have been leading since childhood made me a true citizen of the world, and I feel as comfortable in the ball rooms of Mayfair or at a shooting weekend as I do taking a walk in the streets of Chennai or spending weeks in the African bush. I can also say that people of my kind don’t have one home, as we will always be looking for multi-cultural environments where we can meet different people, experience different cultures and we can easily adapt to any situation. As we stand, I am based in London but travel extensively for my business, and also have secondary homes in Mallorca and Mauritius where I spend quite a bit of time. Each of those three homes come with a different lifestyle and group of friends. I suspect that my choice of being in PR and having a big chunk of my clients in the travel and hospitality industry also reflects the way I was brought up. I never feel happier than when I get a change of the scene, meet new people, and learn something new about a different culture. Being brought up on a multi-cultural island also makes you much more tolerant towards people from other cultural backgrounds, and you tend to get a quicker understanding of their way of thinking and operating; an invaluable tool in our current global village. What education have you got and how did it help you to reach such high-level results? I received all my primary and secondary education in Mauritius. Being part of an ex British colony, our country had an excellent schooling system that was run by Irish priests and nuns who were trained in Europe. I then moved first to South Africa and then to the UK to do my tertiary education, where I trained as a psychologist before branching into international marketing and PR.
91 However, I do believe that your family and environment is as important as any kind of academic training that you get, and a blend of both gave me the foundation to have a rather successful career and to become an entrepreneur 12 years ago. We were always taught to value hard work while respecting any human being both socially and professionally, and nothing was taken for granted even if we came from a well-off background. I always remember my maternal grand-mother telling us that it was not nice but acceptable to be rude to your family and friends, but never to your colleagues and employees as they were often not in a position to fight back on equal terms. She was an eccentric but wise lady, who had a big influence in our family life. You have a considerable experience in various fields. What projects are you running currently? Being an entrepreneur gives you the chance to widen your field of activities, and I have indeed been involved not only in the world of hospitality and PR, but also in the world of art, philanthropy, and fashion. My two main activities remain my two core companies, namely TM Portfolio which is my Business Development & PR Agency where we operate from London and Paris, and Experiential Pursuits, a bespoke travel concierge which I co-own with a business partner. I have also been doing some project work for many other lifestyle brands, launching authors, coffee brands, and artists in the past few years and I also sit on a few boards as a non-Executive Director or a trustee in the UK and overseas. In the last six months, one of my main projects has been helping a family friend, whose name I won’t mention, who is writing a historical book, putting back Sri Lanka on the map after the horrid attacks of last April. I have also been engaged as a mentor in a few new companies in the service industry that I feel have a very bright future due to the great personalities and positive attitude of the founders. I have also just been approached to be the Brand Ambassador for a great real estate lifestyle company based in Mauritius that is selling superb villas and also giving the possibility to expatriates to settle on the island and benefit from the interesting tax regime of the country. This new project will kick off in a few weeks. What are your hobbies? I have quite a few! My father taught me to horse ride since the age of five and we come from a long lineage of equestrians, but I am also a keen runner as well as a hiker. Hiking in nature is very soothing for one’s spirit. I am also an art collector (oil paintings and sculptures), and love reading and writing. History remains my favourite topic, and I suspect that the fact of having had a few of my ancestors mentioned in many European history books and also the fact that my family have many friends from ex or current European Royal families has
INTERVIEW 92
influenced my preferences. Let us speak about charity. How important is it for you? I suppose that anyone with a hint of Britishness is at some point or another thrown in the world of Philanthropy. Again, the way we were brought up had a big influence on the matter, as we were always taught that we were fortunate to have been born in a stratum of society where we have a good life, but also that we should not forget that there are other people who were less fortunate or certain causes that need our help if we wish our life and that of other generations to be as good if not better. My parents, as well as the British side of my family, were always involved in numerous charities, so were their friends. From a young age, our involvement was expected, and I can only thank them for this. I have been involved directly or indirectly with many charities in the UK during those past twen-
Luxury Magazine
ty years, the last one being with Buttle UK for children in need where I sat on the committee up to mid-2018. This year is a bit different, since I have joined the Philanthropic Board of the Royal Albert Hall (which is a charity) and our main role is to get donors to help the hall with all the works that it needs, and also start planning the 2021 150th anniversary of the Hall. The Board members are great, and the CEO Craig who used to manage the Sydney Opera House is an inspiration. We are also very lucky to get the support of senior members of the Royal family in this task, as HM The Queen is the official patron of the Hall, HRH The Prince of Wales is very active and helps whenever he can and we also have other members of the family involved. At our last summer dinner, HRH Princess Beatrice kindly attended and showed her support to the Hall that was built by her ancestor Prince Albert of Saxe-Coburg-Gotha.
LIFESTYLE Luxury Magazine
94
Vintage Luxury at the Goodwood Revival BY JAMES W PHILLIPS. CEO JWP MEDIA GROUP
T
oday Living in England has its benefits, if not always the weather! One major up-side is the array of events during the summer and one very special event is the Goodwood Revival.
LIFESTYLE Luxury Magazine
T
he British love nostalgia, and linking their modern lives to the glories of the past, who many see as the golden age of Great Britain, where we ruled the waves, lead the world in ship building, invented the railways, the jet engine, and designed some of the best racing cars in the world. To embrace this whole feeling of greatness and nostalgia, once a year the famous Goodwood motor racing circuit hosts the Goodwood Revival where everyone dresses in period clothing and you are transported back in time. The Goodwood Revival has its roots firmly in British history. Based in Sussex, it originally opened to the public in September 1948, to host Britain’s first post-war motor race. The huge demand for wheel-to-wheel competition saw 85 drivers and over 1,500 spectators turning up to support the UK’s first professionally-organised post-war motor racing event. The circuit today remains largely unchanged, having been restored to its original condition. Unlike modern-day racing tracks, you are not peering through wire mesh fencing. But a simple picket fence and a grass bank ensures you are close to the action, just like in yesteryear. It is truly exhilarating. You are literally right there on top of the action, and not a yellow high visibility vest in sight. The history of the track is fascinating, and is a truly British affair. When the 9th Duke was approached by his friend, Squadron Leader Tony Gaze, who suggested using the perimeter road that bordered the Aerodrome as a motor racing circuit, he jumped at the idea. The 9th Duke and Duchess of Richmond and Gordon officially opened the track in 1948 by driving around the Circuit in a Bristol 400. Twelve years earlier, however, Goodwood’s first motor sport event was staged when a hill climb meeting was held for pre-war Lancia enthusiasts, hosted by the 9th Duke of Richmond, Freddie March. The origins of the Goodwood track is an ex-military airfield RAF Westhampnett, named after the village bordering Goodwood. It served as a Battle of Britain base during World War Two and was the station where RAF hero Sir Douglas Bader flew his last mission. The Airfield was created on land that formed part of the Goodwood Estate – home to the Dukes of Richmond for over 300 years – and was donated by the 9th Duke in order to assist with the War effort. In August 1966, after 18 years of memorable competition, Goodwood closed its gates to motor racing, although the Circuit remained in continuous use as a testing and track day venue. However, the 9th Duke of Richmond, known as Freddie March, was a renowned amateur racer. Having won the Brooklands Double 12 in 1930, he went on to design both March sports car bodies and aircraft as an engineer. On 18th September 1998, exactly 50 years to the day since the Goodwood Circuit first opened,
95 the 9th Duke’s grandson, the present Earl of March, re-enacted the opening of the track at the very first Goodwood Revival meeting in the same Bristol 400 that his grandfather had used half a century earlier on the same track, which had remained untouched and preserved by history. Before the first Revival meeting in 1998, the Circuit was lovingly restored to look exactly as it did in its glory days, down to the very last detail. Without this crucial attention to detail, the whole ambiance and feeling of the Revival would be lost, so it really is a marvel to see. So with all of this history, and all the priceless vintage transport and nostalgia on show, a weekend at Goodwood is an essential part of your English summer social diary. To really fit in and feel part of this wonderful event, you simply must go in period costume. This is no hardship because you will be dressing for an era where style and flair were king, and you can bring out your inner Cary Grant or your wartime fighter pilot fantasies. This year I arrived dressed in a classic three-piece suit, knitted tie and baker-boy hat by Stanley Biggs Clothiers. I firmly believe that if you are going to do something, should do it right and not skimp on the detail. As I talked about in the previous month’s article for Luxury International, if you arrive anywhere in a half-hearted manner then you will feel out of place. Put some time and effort into your appearance and prepare, you will enjoy yourself much more. The Goodwood Revival does have high standards, although dress codes are encouraged, not enforced so some sceptical people wander in looking like they have bought their costume from a fancy dress shop. So to counter this, and ensure you get it right for next year, here’s my gentleman’s guide to the Goodwood Revival. First of all, decide if you will go in a civilian period costume, or a uniform. If you are not familiar with uniforms or how to conduct yourself while wearing one, then opt for the civilian look as uniforms are easy to get wrong. Believe me, I saw some horrors this year! Saying that, civilian clothing can be a mistake depending on the weather conditions, so dress for the climate. For example, this year’s Goodwood was a very hot weekend, but still I saw countless men dressed in thick winter wool three piece suits, and by the end of the day they looked like cooked Turkeys. Tweed and winter wool suits are designed for the winter, so invest in wool mix or cotton, and a fabric pattern that would have been popular back then. Think too about colours and matching your look so it is harmonious. Skinny trousers and modern slip-on shoes are definitely out! However, it is always the details that count; a period hat, a tie clip, classic cuff links, the use of fabrics, your watch, everything plays a part because that is exactly what you will be doing, playing a part for the weekend.
LIFESTYLE Luxury Magazine
96
Research on the internet first. You can get away with a modern suit, in fact my suit is modern, but it can lend itself to a vintage or modern look. Your shirt can be standard, unless you go for a rounded collar for that real vintage look. Trousers are another important point, In the 1950’s skinny–fit had not been invented so go for standard straight fit, and preferably turnups. One last thing to remember, wear comfortable shoes as you will be doing a lot of walking! But make sure they are in keeping with your outfit, trainers, Crocs, or anything else that will look out of place or that’s basically hideous will ruin the look, and the feeling of authenticity for everyone else. Lastly consider your hairstyle, a side parting was the style or slicked straight back, anything else simply won’t work, especially when wearing a hat and you take it off, you need to remain smart. Spiky messed up hair and pony tails with a uniform are definitely not encouraged, and quite frankly will make you look ridiculous. Once you have tasted the vintage look, it will transcend into your clothing choices in everyday life, and make you more aware of tasteful decisions over poor clothing choices. Elegance and style will always shine through, and you will be admired by all around you. Of course remain up to date with fashionable modern trends, but choose the best things from the past and make them your own. Some people ask me, what is it like to be English?
Dressing like a gentleman with a sense of tradition is a big part of that. Our history shows us we are world leaders in that niche and we should ensure we carry that through to future generations. So you have your outfit sorted, but wait. Before you even get there ensure you have booked your tickets well in advance because they do sell fast. Then consider an early start. Traffic is always a big issue around Goodwood, so set off early. Use your car as a base to return to mid-day to escape the heat and cool off. Pack a picnic and enjoy some peace in the countryside before returning to the hustle and bustle of the show. The car parks are huge grass fields and are ideal for a picnic blanket and relaxation, with transfers arranged by tractors and trailers. You will see the whole event in one day, but to experience the nightlife and the true ambiance I would recommend two days. Local hotels are always booked a year in advance so I would suggest booking a hotel a short drive away. So you have arrived at the show, and immediately you are transported into another world, a world gone by full of nostalgia and atmosphere. Three of the main areas to look at our trade stands selling all kinds of amazing vintage collectables, pictures, homewares and cars, including a Bonhams auction. You will have areas dedicated to vintage scenes, actors playing the parts of famous people and set-piece scenes such as screaming teen-
LIFESTYLE Luxury Magazine
age girls running after actors playing the iconic pop group The Beatles, and even a recreation of the famous Earls Court motor show. But the main focus really is the racing. All weekend there’s a non-stop race programme featuring not just cars, but classic bikes too. Every detail is perfect, from the drivers all white uniforms to the vintage pace car and recovery trucks. The vehicles racing are all priceless to their owners, and some literally are monetarily priceless. But they race them hard, without messing about and many crash out and you wince at the repair bills as their gleaming paint is crushed in an instant. In fact at last year’s event the starting grid for one race totalled 200 million pounds worth of classic cars which all hurtled to the first bend at full throttle. Race highlights were the Barry Sheene memorial trophy, in memory of one of the most famous and most loved motorcycle racing champions. The Goodwood Trophy race for 1930’s era cars, The feature race for Sunday is the high octane RAC TT Celebration, where the rawest and most powerful GT cars of the 1960s go into battle from AC Cobra’s to Corvettes and Jaguars. The racing is nonstop covering all eras of motor sport including even a child’s race in vintage peddle cars, where the children are dressed in vintage race suits and flat caps. So with all the thrills of the track-side racing, cool off near the classic aircraft displays. You can actually walk right up www.jwpmediagroup.com
97
to the aircraft and touch them and have pictures taken and even go inside. Flying displays and flypasts complete this astonishing event. Some of the areas and enclosures are for GRRC members or if you buy a ticket. The overwhelming feeling however is of collective goodwill and happiness. I have never witnessed any bad tempers or aggression and everyone there has paid money to immerse themselves in nostalgia and tradition. In fact we can learn a lot from this in our modern lives today. Many see the era of pre-war Great Britain and immediate post-war years as a time when people had manners, consideration for others and the country was a more generally stable place. Everything was made to last, we had beautiful architecture until the blight of 1970’s planners got it so wrong, transport that was world-leading and strong, and less erosion of our green fields with housing developments. Progress is not always a good thing, however many areas such as health care and living standards were not so great so maybe we can invent a time machine where we can pop back to the best parts of British life at free will! This is what makes Goodwood Revival such an important date in your social calendar, so go prepared and book early and take the best from the past and weave those values and styles into your everyday lives. Instagram @james_w_phillips
INTERVIEW 98
Alexander Sorkin
Luxury Magazine
THE BEST ENTERTAINMENT STANDARD-SETTER
A
lexander Sorkin is an entrepreneur with a Ph.D. in Economics, co-owner of more than 20 venues. He is the legislator of club and restaurant trends in Moscow. Bringing his unique style, he draws inspiration from the best clubs and restaurants in the world. Now he is engaged in such venues like Klevo, Novikov, Magadan, Veranda u Dachi and many others. We interviewed Alexander Sorkin at the Novikov Restaurant & Bar (The Ritz-Carlton, Moscow). / Александр Соркин – кандидат экономических наук, предприниматель, совладелец более 20-ти заведений и законодатель клубных и ресторанных трендов Москвы. Он черпает вдохновение из лучших заведений мира, однако имеет свой неповторимый и узнаваемый почерк в бизнесе. Сейчас он занимается такими заведениями как Клёво, Novikov, Магадан, Веранда у дачи и многими другими. С Александром Соркиным мы беседуем в ресторане Novikov Restaurant & Bar (The Ritz-Carlton, Москва).
INTERVIEW Luxury Magazine
A
lexander, you have remarkable oratory skills. As it is known, beautiful speech is one of the main components of success. Do you agree with this statement? I am a modest but not a special person. I think I just have a competent speech. People of my generation who got “excellent” at school are truly educated. For some, it will be surprising to learn that education was much better at that time than it is now. I say this as a father whose children study at an elite school. As for success, I do not consider myself particularly successful. Yes, I am known in special circles and since envy is not my strong point, I always enjoy working in a team that consists of people who are more successful than me. Since my childhood, I have been attracted by the people who have achieved more than me. It motivates me. I am very comfortable in this particular environment. Remembering the 2000s, how has the meaning of the concept “the art of luxury life” changed, in your opinion? You know, it was not art yet at that time. Some people had money, but they did not know how to spend it. These were most likely the first steps, timid, somewhat clumsy. Now there are people with 30-40 years of experience in owning large capital in our country. And they are quite flexible abroad as well. They integrate easily into new environments. However, now I see a tendency of returning to Russia among the financial elite. The young generation, which was educated at prestigious universities is also returning, because for some people there are more opportunities and less competition here. Having a good education, initial capital and life skills under capitalism, you can achieve much more than abroad and even in a crisis (I’m not talking about myself now, I overcome a crisis very hard). The crisis is actually a time of taking hold of opportunities. I see these people, I communicate with them, and they visit my establishments. I used to be friends with their fathers, now I am friends with them. Has the audience changed qualitatively? All this can be described with one expression “the average bill fell”. It fell 3-4 times. 7-8 years ago, a modest dinner at a Moscow restaurant cost $100, now you can eat deliciously in a good restaurant for 2,000 rubles or even less. The social profile has changed, there are more people, so in business we focus on restaurants that have a lot of traffic. You have an education in economics, but at the same time you have a creative approach to everything. Do you believe in business plans? I respect business plans, but this does not work for my business. I have always been involved in small- and medium-sized businesses, to which I refer restaurants. In the business in which my teach-
99
A
лександр, Вы обладаете яркими ораторскими способностями. Kaк известно, умение красиво говорить – это одна из главных составляющих успеха. Вы согласны с этим утверждением? Я скромный человек и считаю, что во мне нет ничего сверхъестественного. Думаю, у меня просто грамотная речь. Люди моего поколения, которые учились в школе на «отлично», являются по-настоящему образованными людьми. Для некоторых это будет неожиданностью, но в то время образование было намного лучше, чем сейчас. Я говорю это как отец, у которого дети учатся в элитной школе. Что же касается успеха, то я себя не считаю чрезвычайно успешным человеком. Да, я известен в особых кругах. К тому же, не являясь завистливым человеком, я всегда с удовольствием работаю в команде с более успешными людьми, чем я сам. Я с детства тянулся к людям, которые превзошли меня в чём-то. Это стимулировало меня. Мне комфортно именно в этой среде. Вспоминая 2000-е годы, как, на Ваш взгляд, изменился смысл понятия «искусство роскошной жизни»? Вы знаете, тогда это ещё не было искусством. У некоторых людей были деньги, но они не умели их тратить. Это, скорее всего, были первые шаги. Сейчас у нас в стране есть люди с 30-40-летним опытом владения большим капиталом. И за границей они легко адаптируются. Они с лёгкостью интегрируются в новую обстановку. Однако сейчас среди финансовой элиты появилась тенденция возвращаться в Россию. Я вижу этих людей, я с ними общаюсь, они ходят в мои заведения. Раньше я дружил с их отцами, сейчас я дружу и с детьми. Приезжают обратно и молодые люди, получившие образование в престижных зарубежных вузах. Для кого-то здесь возможностей гораздо больше, а конкуренции – меньше. Имея хорошее образование, начальный капитал и навыки жизни в условиях капитализма, ты можешь достичь гораздо большего, чем за границей, и даже при кризисе (я сейчас не говорю о себе, я переживаю кризис очень тяжело). На самом деле кризис – это время возможностей. Поменялась ли публика качественно? Это всё можно описать одним выражением: упал средний чек. Он упал в 3-4 раза. 7-8 лет назад скромный ужин в ресторане Москвы обходился в $100, сейчас можно вкусно поесть в хорошем ресторане за 2000 рублей. Изменился социальный срез, народу стало больше, поэтому в бизнесе мы ориентируемся на рестораны, которые имеют большую проходимость. У Вас экономическое образование, но в то же время творческий подход ко всему. Вы верите в бизнес-планы? Я уважаю бизнес-планы, но это не работает в моём случае. Я всегда занимался малым и средним бизнесом, к которому отношу и рестораны. В той сфере, в которую были погружены я и мои учителя, в том числе и Аркадий Новиков, бизнес-план был условной единицей. Аркадий Анатольевич мне говорил,
INTERVIEW 100
ers and I operated, including Arkadiy Novikov, the business plan was a conventional unit. Arkadiy Anatolievich told me that in his entire life he had not seen more than one business plan that came true. It was in 1990-2000. For GQ Bar, we had a business plan that we exceeded 3-4 times. Basically, there were pleasant surprises. Now you have to deal with investors a lot and they are usually not from the restaurant sphere (these are not friends, acquaintances or relatives, as it was before) – these are funds and banks – so a business plan becomes a necessity. All chain businesses are acquired by big financial groups, and they become shareholders. For them, this is the same business as, for example, construction. No matter what I believe in, it is important that everything develops. Regarding education, my degree in economics is the second one. My first education was in the technical field, like that of many people of my generation. I would attend lectures and seminars just enough not to be expelled from the institute. Mostly I played music in the group of the institute and in various rock groups and from there I developed all my basic skills related to the musical activity of restaurants. From my youth I know a lot of different musicians. Some of them are my friends. In a word, music is a huge part of my life. In many of the projects where I participate, I do not appear as an expert on food, which I am definitely not, but as an entertainer or music manager. You do not consider yourself a gourmet, but still are there any preferences in the cuisines? I love Pan-Asian cuisine. I enjoy visiting the restaurants Hakkasan, Nobu, Novikov, and Zuma. I also like the Greek cuisine, the restaurant Milos. To tell
Luxury Magazine
что за всю жизнь он не видел ни одного действительно реализовавшегося бизнес-плана. Это было в 1990-2000 годы. Для GQ Bar у нас был бизнес-план, который мы превзошли в 3-4 раза. В основном тогда были приятные неожиданности. Сейчас приходится много дел иметь с инвесторами. Это не друзья, не знакомые или родственники, как было раньше. Это, как правило, даже не люди из ресторанной области, а фонды и банки. В подобном случае бизнес-план становится необходимостью. Все сетевые бизнесы приобретаются большими финансовыми группами, они становятся шерхолдерами. Для них это такой же бизнес, как, например, строительный. Неважно, во что я верю, важно то, что всё развивается. Относительно образования – экономическое образование у меня второе, а первое было техническим, как и у многих людей моего поколения. Я посещал лекции и семинары так, чтобы меня просто не исключили из института. Часто я музицировал в группе института и в различных рок-группах. Оттуда берут корни мои навыки, связанные с музыкальной деятельностью ресторанов. Я с юности знаю различных музыкантов. Некоторые из них – мои друзья. Одним словом, музыка – огромная часть моей жизни. Во многих проектах, где я участвую, меня представляют не как эксперта по еде, которым я точно не являюсь, а как массовика-затейника или как музыкального менеджера. Вы себя гурманом не считаете, но всё же есть какие-то предпочтения в кухнях? Я люблю паназиаткую кухню. С удовольствием посещаю рестораны Hakkasan, Nobu, Novikov, Zuma. Мне также нравится греческая кухня, ресторан Milos. Признаюсь, в качестве гостя я посещаю рестораны редко и только за границей. А в остальное время для меня это работа. В ресторанные дни мне надо объехать
INTERVIEW Luxury Magazine the truth, I visit restaurants as a guest only when I am abroad. The rest of the time it is work for me. On restaurant days I need to go round 4-5 sites. I need time to go there, to talk to people, to solve any misunderstandings, so I just don’t have time to go to have dinner. But I can’t imagine another life for myself. Arkadiy Novikov and you are business partners. What personality trait makes you admire him? Arkadiy Novikov is an incredible guru of the restaurant business. He has an amazing array of qualities. Sometimes even irrational. Sometimes he does things that at the first glance seem delusional, then it turns out that he was right. He has special connections with the universe (smiles). But, as you know, everything changes, the change of elites occurs every 5-7 years. Arkadiy Anatolievich and I continue to be good friends. We have a number of fairly successful projects. Which project can be called your greatest pride? I believe that the GQ Bar was the best restaurant in Moscow and so far has not been surpassed. It combined everything both food, the atmosphere, fun, and public. Of course, there is a good restaurant chain with a history: Mario, La Maree. All this is indisputable, but for me the biggest pride remains the GQ Bar and Veranda u Dachi. They are for me the brightest in life, if we talk about joint projects with Arkadiy Novikov. We know that in addition to business, charity has a significant role in your life. People engage in charity for various reasons: a young girl thinks it is trendy, someone will have some privileges in the tax inspectorate, and there are people who do charity at the call of the heart. I constantly take part in charity events. I try to help organize the event itself, gather the most affluent people, and come up with an interesting program. We periodically provide a free platform to people who conduct auctions and, thereby, contribute to the increase of financial resources aimed at charity. I also support the Meet the Charity Foundation, which sells suppers or dinners with famous people. I was very surprised when I was invited for the first time to take part in one of the auctions. As a result of the auction deal, I had dinner with one guy who paid 100,000 rubles, by the way, our dinner was held here. This year there was a business task related to the fund and Arkadiy Novikov, and I also took part in this cooperation. I am familiar with the organizers of the fund and I know that they help their target audience. You are a happy father with many children. How do the heirs surprise you? They surprise me with how they look alike. I have many children. New children, as I call them, are very cute and nice, and they amuse me a lot. I can’t
101 4-5 площадок. Сложно даже успеть побывать всюду, со всеми поговорить, решить какие-либо недоразумения, поэтому времени просто пойти на ужин у меня нет. Но иной жизни для себя я не представляю. Аркадий Новиков и Вы – бизнес-партнеры. Чем он Вас восхищает? Аркадий Новиков – это великий гуру ресторанного бизнеса. Он обладает удивительными качествами. Порой он делает вещи, которые на первый взгляд кажутся бредовыми. А потом оказывается, что он был прав. У него особые связи с мирозданием (улыбается). Но, как известно, всё меняется, смена элит происходит каждые 5-7 лет. Мы с Аркадием Анатольевичем продолжаем оставаться добрыми приятелями. У нас есть ряд успешных совместных проектов. Какой проект можно назвать Вашей самой большой гордостью? Я считаю, что GQ Bar был лучшим рестораном Москвы и, возможно, остается до сих пор. Здесь сочеталось всё: и еда, и атмосфера, и веселье, и публика. Конечно, есть хорошая сеть ресторанов с историей - Mario, La Maree. Это всё бесспорно, но для меня самой большой гордостью остаются GQ Bar и Веранда у дачи. Они для меня самые яркие в жизни, если говорить про совместные с Аркадием Новиковым проекты. Мы знаем, что помимо бизнеса, немалое место в Вашей жизни занимает благотворительность. Люди занимаются благотворительностью по разным причинам: молодая девушка думает, что это в тренде и в её адрес скажут хорошие слова, кто-то будет иметь определённые льготы в налоговой инспекции, а есть люди, которые занимаются благотворительностью по зову сердца. Я постоянно принимаю участие в благотворительных мероприятиях. Стараюсь помочь в организации, придумать интересную программу, собрать наиболее обеспеченных людей. Мы периодически бесплатно предоставляем площадку для людей, которые проводят аукционы. Естественно, это содействует увеличению финансовых средств, направленных на благотворительность. Еще я поддерживаю фонд Meet the Charity, который занимается продажей обедов или ужинов с известными людьми. Я удивился, когда мне предложили принять участие в одном из аукционов. В результате аукционной сделки я ужинал с одним парнем, который заплатил 100 000 рублей, кстати, наш ужин проходил именно здесь. В этом году была бизнес-задача, связанная с фондом и Аркадием Новиковым, и я также принимал участие в этом сотрудничестве. Я знаком с организаторами фонда и знаю, что они помогают своей целевой аудитории. Вы счастливый многодетный папа. Чем Вас удивляют наследники? Они меня удивляют тем, как они похожи друг на друга. У меня много детей. Новые дети, как я их называю, очень симпатичные, милые и они меня очень ве-
INTERVIEW 102
say to myself that I’m a crazy father. On formal grounds, I am a good father, and then life will show. The art of luxury living. What meaning does this phrase have for you? In my life I spent a lot of time in such countries as Italy, France and the USA. The most interesting is the French luxury. I have always enjoyed communicating with the representatives of the French aristocracy. Here’s a story: a very rich old lady, seeing the squandering of her grandson, created a fund that allocated him 10,000 euros monthly. He had everything, including a Ferrari, but he could not spend more than 10,000. French aristocrats may have a family castle, and at the same time they can ride Peugeot or take the public transport to go to work. They can do everything that the heir to a multimillion fortune in Russia or the USA will never do. At the same time, they can walk around the park or vineyard planted by their great-great-grandfather, drink collection wine from the cellar and feel like the representative of one of the most ancient generations. This is how you can harmoniously celebrate the art of luxurious life.
Luxury Magazine
селят. Не могу сказать, что я сумасшедший отец. По формальным признакам можно сделать вывод, что я хороший отец, а дальше жизнь покажет. Искусство роскошной жизни. Какой смысл несет в себе эта фраза для Вас? За свой век я проводил много времени в Италии, Франции и США. Интереснее всего французская роскошь. Мне всегда было приятно общаться с представителями французской аристократии. Вот такая история: одна очень богатая пожилая дама, видя расточительства своего внука, создала фонд, который внуку выделял 10 000 евро ежемесячно. У него было всё, в том числе и Ferrari, но больше 10 000 он потратить не мог. У французских аристократов может быть родовой замок, и при этом они могут ездить на Peugeot или общественном транспорте, ходить в офис на работу. И делать всё, что никогда не станет делать наследник многомиллионного состояния в России или США. В то же время они могут гулять по винограднику, который посадил их прапрадед, пить коллекционное вино из погреба и чувствовать себя представителями древнейших родов. Вот так гармонично можно воспеть искусство роскошной жизни.
LIFESTYLE Luxury Magazine
104
Milano Loves Fashion & It Is Mutual LUXURY INVESTIGATION BY COLUMNIST LOLITA OSMANOVA
M
ilan loves not just fashion, but chic and luxury in exorbitant quantities, including in fashion. The “youngest” fashion capital of the “Big four” has grown and proved that it honorary may carry its status. The best proof of that is Milan Fashion Week 2019. / Милан любит не просто моду, а шик и роскошь в запредельных количествах, в том числе в сфере fashion. Самая «младшая» модная столица «Большой четверки» выросла и доказала, что носит этот почётный статус не зря. И Milan Fashion Week 2019 – лучшее тому подтверждение.
LIFESTYLE Luxury Magazine
105
MFW 90’s
L
MFW 00’s
uxurious brocade a la «long live the king» Louis XVI, placers of sequins, beads and fur, «Barbie» on the podium – the walls of the Cathedral of Milan had to shudder from such an abundance of beauty and true art of fashion in its highest manifestation. It is not surprising that Anna Wintour wears glasses even during the shows. The reason is that the glitter and luxury outfits of Etro and Dolce & Gabbana mercilessly dazzle the eyes, especially if you are sitting in the first row. It is difficult to imagine that until recently everything was not so pathetic and gorgeous. Fashion week came to Milan later than to all other capitals. Back then, the fashion in Italy “was ruled” by Florence. But then Milan became a «businessman» and decided to conquer the fashion industry. At first things did not go very well, but then someone decided to give chic and shine to the city, and Milan attracted good luck. A whole week of fashion ball, special rooms for shows, pop music as an accompaniment and a huge number of fashion designers and even more journalists, which as always worked. Milan conquered its honorary place in the «Big four» and proudly received the title of the «world fashion capital». Italian «pathos» sometimes takes bizarre forms, but it only strengthens the position of Milan as a fashion city-influencer. Today,
Р
MFW 2017
оскошная парча а-ля «Да здравствует король Людовик XVI», россыпи пайеток и бусин, мех, «барби» на подиуме – стены миланского собора должны были содрогнуться от такого изобилия красоты и настоящего искусства моды в высшем его проявлении. Неудивительно, что Анна Винтур носит очки даже во время показов – от блеска и роскоши нарядов Etro и Dolce & Gabbana нещадно слепит глаза, особенно сидящим в первом ряду гостям. Сложно представить, что ещё недавно всё было далеко не так пафосно и великолепно. Неделя моды пришла в Милан позже всех остальных столиц. И вообще когда-то модой в Италии «заправляла» Флоренция. Но потом Милан стал «бизнесменом» и решил покорить еще и fashion-индустрию. Дела сначала шли не очень, но потом кто-то решил дать «шика-блеска», и в Милан действительно пришла удача. Целая неделя модного бала, специальные помещения для показов, популярная музыка в качестве сопровождения, огромное количество модельеров и ещё больше журналистов – пафос, как всегда, сработал: Милан завоевал почётное место в «Большой четверке» и стал гордо носить титул «мировая столица моды». Итальянский «пафос» иногда принимает причудливые формы, однако это только укрепляет позиции Милана как модного города-инфлюенсера.
LIFESTYLE 106
Luxury Magazine
Milan Fashion Week 2019
Milan fashion week presents almost all the top brands and fashion houses. It is an excellent starting hub for young designers, and the income from this event contributes 27% of the city’s annual GDP. The most remarkable thing is that the very campaign “Milano loves fashion” designed to carry fashion to the masses, to make it closer to ordinary people, did not diminish the impressiveness of the prestigious and quite exclusive event. Broadcast shows on the Internet, fashion shows on the streets of the city – true chic remains itself in all conditions and forms. Dresses of brocade look fashionable on the podium of the XXI century, as it was in the period of royals a few centuries ago. Those dresses are organically combined also with oversize clothes, knitted socks, sneakers and shapeless trousers. The shock content in the form of J. Lo’s «naked» dress again made its deal. The Instagram is the main witness. Who ever heard of wearing the same dress twice? At Milan fashion week you can do anything! It does not matter that in 2000 the singer had already worn the same outfit. This is Versace: no questions should be asked. Everyone applauds and admires. And even if you are far from fashion and do not follow the shows, you will remember the catwalks of Versace and J. Lo at Milan Fashion Week 2019 for a long time!
Но сегодня на Миланской неделе моды представлены практически все топовые бренды и модные дома, это отличный и желанный старт для молодых дизайнеров, а доход от проведения данного мероприятия пополняет ВВП города на 27%. Самое примечательное, что та сама кампания Milano loves fashion, призванная нести моду в массы, сделать её ближе простым людям, ничуть не «снизила градус» престижного и довольно эксклюзивного события. Трансляции шоу в Интернете, дефиле по улицам города – истинный шик остается им в любых условиях и вариациях. И наряды из парчи так же актуально и восхитительно смотрятся на подиуме XXI века, как на королевских особах несколько столетий назад, органично сочетаясь с одеждой оверсайз, вязаными носками, кроссовками и бесформенными брюками. И шок-контент в виде «голого» платья Джей Ло снова сработал на все сто. Лента инстаграма – свидетель. Где это видано, чтобы в одном платье выходили в свет дважды? На миланской неделе моды можно все! И неважно, что в далеком 2000-м году певица уже дефилировала в таком же наряде. Это Versace: вопросов нет. Все аплодируют, восхищаются. И даже если вы далеки от моды и не следите за показами, выход Версаче и Джей Ло на Milan Fashion Week 2019 запомнится вам надолго!
LUXURY YACHT Luxury Magazine
108
New Scenic Eclipse EXPEDITION CRUISING
D
uring its 13-day first voyage from Reykjavik, Iceland, to Quebec, Canada, on 15 August, 2019, the six-star Scenic Eclipse set a new standard for lovers of luxury and adventure in the open sea. / Шестизвёздочный корабль Scenic Eclipse совершил своё первое 13-дневное плавание из Рейкьявика (Исландия) в Квебек (Канада). 15 августа 2019 года был установлен новый уровень для путешественников, любящих сочетать роскошь и приключения в открытом море.
LUXURY YACHT Luxury Magazine
T
his model became a new standard for sailing by sea. The vessel was successfully named a ‘‘Discovery Yacht’’ because it serves as a platform for guests to experience unique adventures. The new luxurious vessel is immense in size and can boast 114 full veranda suites for a maximum of 228 passengers, including 66 suites with a veranda, 28 suites with a terrace, 14 spa suites, a large panorama and the penthouse owner’s apartment. These luxury cabins range in size from a spacious apartment to a penthouse-like apartment. Personal service, including a butler in a suit, will be provided by a team of 172 people (up to 182 people on polar expeditions). Guests will be able to discover and learn more with the help of experienced ‘‘guide-explorers’’, who will conduct a wide range of excursions along the shore and give lectures at the high-tech open-air ship theatre. Nine catering options aboard will satisfy any gourmet. These include Asia-Fusion Restaurant, French gourmet restaurant, chef’s table and a poolside buffet. Indoor and outdoor pools are complemented by a 5,920-square-foot spa, which includes a wellequipped gym, as well as a yoga and pilates studio.
109
Э
тот корабль стал образцом нового стандарта для морских путешествий. Он был назван «яхтой-открывателем», потому что послужил гостям платформой для уникальных приключений. Новое судно может похвастаться 114 апартаментами, рассчитанными на максимальное количество пассажиров – 228 человек. В число номеров входят 66 номеров люкс с верандой, 28 номеров люкс с террасой, 14 спа-люксов, большая панорама и апартаменты владельца пентхауса. Персональное обслуживание будет обеспечивать команда в 172 человека, в их числе даже дворецкие. Гости смогут почерпнуть для себя много интересного с помощью опытных «гидов-открывателей», которые проведут экскурсии по берегу и выступят с лекциями в высокотехнологичном судовом театре на открытом воздухе. Девять вариантов питания на борту удовлетворят любого гурмана. Для гостей регулярно будут работать ресторан AsiaFusion, французский ресторан изысканной кухни, стол шеф-повара и шведский стол у бассейна. Крытый и открытый бассейны дополнены спа-центром площадью 5920 кв. футов, где также расположены отлично оборудованный тренажёрный зал и студия йоги и пилатеса.
Luxury Magazine
110
Best OF THE t s e B
Luxury Magazine
Best OF THE ts e B
111
DKNY Golden Delicious T
he DKNY Golden Delicious bottle, adorned with a total of 2,909 gems, has been released as part of the DKNY collaboration with the international humanitarian organization ACF (Action Against Hunger). The collection bottle is a golden apple, a symbol of New York, encrusted with precious stones. The diamond placer repeats the New York skyline with the most famous building-symbols of this ‘‘capital of the world’’. The bottle cap is a 2.43-carat canary yellow diamond with the DKNY Golden Delicious logo. The notes are orange blossom, red apple and plum, rose, lily of the valley, orchid and lily, Indonesian teak, sandalwood, and musk.
Ф
лакон DKNY Golden Delicious украшают в общей сложности 2909 драгоценных камня. Изделие было выпущено в рамках сотрудничества DKNY с международной гуманитарной организацией ACF (Действие против голода). Флакон - это инкрустированное драгоценными камнями золотое яблоко, символ Нью-Йорка. Колпачок флакона выполнен из канареечно-желтого бриллианта в 2.43 карата с логотипом DKNY Golden Delicious. Необыкновенны и нотки аромата: апельсин, красное яблоко и слива, роза, ландыш, орхидея и лилия, индонезийское тиковое дерево, сандаловое дерево, мускус.
112
Best OF THE ts e B
Luxury Magazine
Jaeger-LeCoultre A
nother new addition to Jaeger-LeCoultre is the Dazzling Rendez-Vous Moon in pink gold. The Dazzling Rendez-Vous Moon bezel is decorated with 108 diamonds laid out in two circles around the dial. The diamond hour markers adorn the white mother-of-pearl dial with gold numerals. To maximize the effect, another inner circle of 47 diamonds surround the dial. The watch bracelet is also a masterpiece of jewellery, which is inlaid with 310 diamonds. Rendez-Vous craftsmen from the Swiss village of Le Centier, who are also famous for their ability to make beautiful enamelled surfaces, were engaged in fixing the precious stones to the gold base.
O
чередной новинкой Jaeger-LeCoultre стал Dazzling Rendez-Vous Moon. Часы украшены 108 бриллиантами, выложенными в виде двух кругов вокруг циферблата. На часах также сделаны бриллиантовые метки, а для большего эффекта выложен еще один внутренний круг из 47 бриллиантов. Браслет тоже представляет собой шедевр ювелирного искусства, инкрустированный 310 бриллиантами. Креплением драгоценных каменей к золотой основе занимались мастера Rendez-Vous из швейцарской деревушки Ле Сентьер, которые славятся умением создавать красивые эмалированные поверхности.
Luxury Magazine
Best OF THE ts e B
113
Caviar Universe Diamond Т
he brand Caviar, specializing in the creation and sale of luxury goods, has announced a series of exclusive iPhone 11, not linked to mobile operators and dedicated to space. Caviar’s smartphone case will be decorated with precious stones, bits of spacecraft lining, samples of lunar soil and pieces of meteorites that have fallen to the Earth. The most expensive model Universe Diamond will be released in a single sample. The back cover is a miniature solar system where the orbits of the planets are made of gold, and the planets and cosmic bodies are marked with precious stones. The sun is made in the form of a watch with a tourbillon.
Т
орговая марка Caviar, специализирующаяся на создании и продаже предметов роскоши, анонсировала серию эксклюзивных iPhone 11, которые не привязаны к мобильным операторам и посвящены космосу. Корпус каждого из них будет украшен драгоценными камнями, кусочками обшивки космического корабля, образцами лунного грунта и даже кусками метеоритов, упавших на землю. Самая дорогая модель Universe Diamond будет выпущена в единственном экземпляре. Её задняя крышка представляет собой Солнечную систему в миниатюре. Солнце выполнено в виде часов с турбийоном.
114
Best OF THE ts e B
Luxury Magazine
Lalique Tourbillons Т
he iconic French brand Lalique is widely known for its exclusive and luxurious accessories that adorn the most sophisticated homes all over the world. To this day, one of the most sought after Tourbillons design vases, created in 1926 by the brand founder and master Rene Lalique, never ceases to amaze with its beauty and grandeur. The vase is made of the highest quality crystal. The work of art was inspired by the movement of a fern flower, similar to a whirlwind. Graphic and smooth curves twist the light into a crystal swirl. Made in abstract forms, the vase is breathtaking from the very first contemplation.
К
ультовый французский бренд Lalique широко известен своими эксклюзивными и роскошными аксессуарами, украсившими самые изысканные дома. По сей день не перестаёт восхищать своей красотой и величием одна из самых востребованных дизайнерских ваз Tourbillons, созданная в 1926 г. основателем бренда и мэтром Рене Лаликом. Ваза изготовлена из хрусталя высочайшего качества. Произведение искусства было вдохновлено движением цветка папоротника, похожего на вихрь. Абстрактная форма и плавные изгибы закручивают свет в водоворот хрусталя.
Luxury Magazine
Best OF THE ts e B
115
Les Ciels de Chaumet C
haumet introduced the new Les Ciels de Chaumet high jewellery collection, dedicated to the sky and paintings by famous artists who depicted it on their canvases. The collection is divided into 4 themes: Les Caprices du Ciel jewellery tells of the “mood of the sky”, thunderclouds and club clouds, Les Couleurs du Soleil embodied the shades of the sky from the sunny golden, fiery colours of sunset and dawn, to various shades of blue in the night sky. Les Fulgurances du Ciel is an ode to the stars that sparkle in the night, and Les Habitants du Ciel is a tribute to the birds, soaring easily in the sky.
C
haumet представил новую коллекцию Les Ciels de Chaumet. В ней все посвящено небу и картинам знаменитых художников, запечатлевших его на своих полотнах. Коллекция соединяет 4 «настроения неба» с их уникальной окраской. Украшения Les Caprices du Ciel повествуют о грозовых тучах и клубистых облаках. Les Couleurs du Soleil – это багрово-солнечные цвета заката и золотой рассвет, а также различные оттенки синевы на ночном небосклоне. Les Fulgurances du Ciel – это ода одиноким звёздам, которые сверкают в ночи. Les Habitants du Ciel – дань птицам, с лёгкостью парящим в небе.
ADDRESS
9 LIVES
Tel.: +33619193109 www.9lives-club.com Instagram @9_livesclub Boutique “Pretty You Monaco “ 5 avenue Princess Alice, Monaco Boutique « Fashion Joint » 305 Brampton road London, United Kingdom Hotel du Cap-Eden-Roc ,Boulevard John Fitzgerald Kennedy, Antibes ,France Boutique « Urban Renaissance », 42 Main Street Southampton NY, USA
ALDO COPPOLA MONACO BEAUTY SALON
Instagram: aldocoppolamonaco Tel.: 377 97 98 81 50 377 93 30 33 33
ART IN TIME
Place du Casino, 98000 Monaco contact@art-in-time.com www.art-in-time.com Tel.:+377 93 15 00 00
ARTYOMS
M.Khorenatsi st. 24. Tel.: (+374 93) 009999, info@artyoms.com www.artyoms.com
AVENUE 31
31, Avenue Princesse, Grace Monaco Tel.: +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc
BOCCONCINO RESTAURANT Bocconcino.ru Tel.: +7 926 926 5 926
CORINTHIA LONDON
Whitehall Pl, Westminster, London SW1A 2BD Tel.: +44 20 7930 8181
DUFRY
shopdutyfree.com
ESPERANTO
Zvartnots Airport,New Terminal(Arrivals) E-mail: fc.esperanto@gmail.com Tel: +374 60 373 003 +374 96 398 398 +374 98 298 298
FBO MOSCOW
Sheremetyevo International Airport a-group.aero +7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero
GAIA
Galerie Charles III, GAIA Monte-Carlo reservations@gaia-monaco.com +377 99 99 09 69
GRAND HOTEL KEMPINSKI RIGA
Aspazijas bulvāris 22, Centra rajons, Rīga, LV-1050, Latvia Tel.: +371 67 671 111
INTERSERVICE MEK
114 Paruyr Sevak str., Zeytun, Tel.: +374 10 242 962 +374 10 241 163 Fax: +374 10 240 120 4 Zoravar Andranik str., Abovyan Tel.: +374 10 25 14 24 Tel.: +374 22 23 73 00 import@mekfurniture.net www.mekfurniture.net
BUTLER
Trekhprudny Lane 15 +7 (495) 150 45 86
CAFFE MILANO
1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco Tel.:+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc
COFFEE GREEN MONACO
33, RueGrimaldi, 98000 Monaco Tel. :0674928899 gdirection@greenbio.fr www.greencof feemonaco.com Online store: www.greencoffeemonaco.fr
IT’S TEA O’CLOCK!
Reservation at: + 33 (0)4 93 76 53 65 restaurant.capferrat@fourseasons.com
JOHNSON & WHITE AROMAS
www.johnsonandwhitearomas.com Instagram: johnsonandwhite Facebook: johnsonandwhitearomas Tel.: + 44 (0) 1708 691961
KOLLEGGER METALLBAU GMBH office@kollegger.net kollegger.net
LA MAREE CATERING
The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 La Marée оn Board +7 (966) 385 12 69 +7 (800) 555 04 35
PATISSERIE RIVIERA MONTE-CARLO 27 Boulevard des Moulins, 98000 Monaco Tel.: +377 93 50 63 23
RADIANCE AESTHETICS & BEAUTY
www.radianceliverpool.co.uk email:info@radianceliverpool.co.uk Tel.: +44 0151 709 8833
RALPH & RUSSO MONACO
www.facebook.com/ralphandrusso Instagram: @ralphandrusso www.ralphandrusso.com www.twitter.com/ralphandrusso
RICHEMONT CONSTRUCTION
LEMBERG LEBENSMITTEL GMBH Germaniastr 29,12099 Berlin www.lemberg-kaviar.de
LES TERRASSES D’EZE
1138 Route de la Turbie 06360 Eze , France Теl.: +33(0)4 93 29 80 68 Facebook terrasseseze Instagram lesterrassesdeze www.hotel-terrasses-deze.com
33, Cavendish Square, Marylebone, London, W1G 0PW www.richemontconstruction.co.uk richemontconstruction@gmail.com stephen@richemontconstruction.co.uk T.: + 44 (0) 203 875 0620 M.: + 44 (0) 7517 382 490
SEXY FISH
Hyde Park Corner, London SW1X 7TA Tel.: +44 20 7259 5599 +377 99 99 09 69
MONACAIR
Tel.: +377 97 97 39 00 info@monacair.mc monacair.mc.
SUPERYACHT TV
www.superyacht.tv
MY FATHER CIGARS
myfathercigars.com
SWISSPORT
NATUZZI
nce.operations@swissportexecutive. com • +33 4 93 21 58 12 • SITA: NCESEXH • Freq.: 131.675
NOVIKOV ITALIAN RESTAURANT
VISTA JET-NICE AIRPORT SALES & CUSTOMER OFFICE
Paruyr Sevak 114 Tel.: +374 10 242 962 www.natuzzi.com
50A Berkeley St, Mayfair, London W1J 8HA, Great Britain novikovrestaurant.co.uk
PARK CHINOIS: LUXURY ENTERTAINMENT-DINING 17 Berkeley St, Mayfair, London W1J 8EA Tel.: +44 20 3327 8888
Contacts: +7(903) 729 55 77 + 33 609 10 55 19 naumovaluxury@gmail.com infoluxurymag@gmail.com
Simon.rochefort@vistajet.com Tel.: +33 669 97 16 80
ZILLI
58 Baghramyan av. Tel.: +374 10 20 20 50 www.zilli.com