YEREVAN 58 Baghramyan Ave. +374 10 20 20 50 ZILLI.COM
THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD
THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD
12/04/2019 10:03
Brad Pitt
TAILORING LEGENDS SINCE 1945
Brioni.com
CONTENTS Luxury Magazine
10
60
16/
Jacob & Co. New Jacob & Co. Fleur de Jardin is a miniature winter garden made of precious stones on the wrist.
18/
Louis Vuitton The Louis Vuitton Poker Chip Set is built of wood and has a classic monogram base.
20/
Montblanc Montblanc Writers Edition is a tribute to Victor Marie Hugo and Hauteville House.
24/
Harry Winston An enchanting emerald and diamond necklace complement summer’s lush garden greens.
42/
Cartier The latest collection reproduces the splendid world of flora and fauna.
20
101
62
CONTENTS Luxury Magazine
12
88
52/
Luxury Brands Vs Covid-19 Luxury brands extended their hands to help the most vulnerable sectors of society.
80/
Ferrari SF90 Stradale The first hybrid coupe is named in honour of the 90th Anniversary of Scuderia Ferrari.
94/
London Luxury Guide Whenever you visit London, it will greet you like an old kind friend promising memorable moments.
100/
1872 Mandarin & X Neroli Crafted with a formulation of 149 ingredients, the refined perfume takes us to an orange grove in summer.
108/
Yacht Club of Monaco A wonderful Gala Dinner was attended by political figures from Monaco, collectors and art lovers.
22
105
16
Founder -- Ernesto Ernesto Marco Marco Founder Owner & Editor-in-Chief Editor-in-Chief & Co-Owner– Victoria - VictoriaMarco Marco (victoriamarcoluxury@gmail.com) (victoriamarcoluxury@gmail.com)
Luxury Monaco Monaco Cote Cote d’Azur d’Azur Luxury CEO Luxury Monaco & Cote d’Azur LolitaTippetts Osmanova CEO Luxury Monaco/Cote d’Azur – - Liliya
(luxury.lolitaosmanova@monaco.mc) (liliyaluxury@gmail.com)
Photographer Valentina- de Gaspari Marketing & Sales –Assistant Maria Rogova
(vdegaspari@icloud.com) (mariarogova2012@gmail.com
Communications & Partnership Advisor International Expert - Caroline Gregoric Luxury Moscow
(Caroline.gregoric@gmail.com)
CEO Luxury Moscow – Victoria Sokolova Photographer – irina Valeri
(luxury.victoriasokolova@gmail.com) (irinavaleri@gmail.com)
Project Manager – Olga de Sergeeva Photographer – Valentina Gaspari
(Olgasergeeva@gmail.com) (vdegaspari@icloud.com)
Content Director – Viktoria Babayan
(vbluxury@gmail.com) Luxury Moscow
Photographer – Tatiana Medvedeva CEO Luxury Moscow - Victoria Sokolova
(t.fotograf@yandex.ru) (luxury.victoriasokolova@gmail.com) Project Manager – Olga Sergeeva
Luxury New York (Olgasergeeva@gmail.com)
CEO LuxuryDirector New York – Evgeniy Katsman Content - Viktoria Babayan (katsmanluxury@gmail.com) (vbluxury@gmail.com) Proofreader - Tatev Gyurjyan
Luxury UK
(gyurjyan.tatev@gmail.com)
CEOofLuxury UK – Magazine Julia Korsin Moscow Representative the Luxury
(Juliakors.luxury@gmail.com) Photo Editor Luxury Russia - Le Pier studio
Assistant of the London Office – Alina Kichaeva
(alinakichaeva.luxury@gmail.com) Luxury London Mayfair Executive Director Luxury Mayfair - Julia Kors
Luxury Miami
(Juliakors.luxury@gmail.com) CEO Luxury Miami - Oana-Alice Jebelean
(office@luxurymagazine.us) Luxury Miami CEO Luxury Miami - Oana-Alice Jebelean
Luxury Los Angeles (office@luxurymagazine.us)
CEO Luxury Los Angeles - Daniel Katzman
Regions of Distribution (ceoluxurylosangeles@gmail.com) Monaco, Cote d’Azur, Milan, London Mayfair, Paris, Regions of Distribution Moscow, Miami, Florence Monaco, Cote d’Azur, Milan, London, Paris, Moscow, Miami, New York, Los Angeles
LUXURY International Magazine has taken every reasonable care to ensure the accuracy and objectivity of the information contained in this publication, but accepts no responsibility for the content of advertisements published, and no liability for mistake, misprint, omission, typographical error, loss or damage suffered as a result of relying wholly or in part on the content of advertising or editorial published herein. LUXURY International Magazine reserves the right to refuse any advertisement or advertorial for LUXURY International Magazine has taken every reasonable care to ensure the accuracy and objectivity of the information contained in this publication, but accepts no any reason. All artwork designed by LUXURY International Magazine or any part of this publication may not be reproduced in a retrieval system, transmitted in any form or responsibility for the content of advertisements published, and no liability for mistake, misprint, omission, typographical error, loss or damage suffered as a result of relying by means – graphical, electronic or mechanical, photocopying, recording, taping etc. – without prior permission in writing from the Publisher. The editorial and management of wholly or in part on the content of advertising or editorial published herein. LUXURY International Magazine reserves the right to refuse any advertisement or advertorial for the magazine are not responsible for the articles, materials and advertisements which they did not order, their content, information and the opinion of the interviewed persons. any reason. All artwork designed by LUXURY International Magazine or any part of this publication may not be reproduced in a retrieval system, transmitted in any form or
COMBINE WITH NEXT PAGE
+
by means – graphical, electronic or mechanical, photocopying, recording, taping etc. – without prior permission in writing from the Publisher. The editorial and management of the magazine are not responsible for the articles, materials and advertisements which they did not order, their content, information and the opinion of the interviewed persons.
Team Team Team Team
Victoria Marco Victoria Marco
Owner & Editor-in-Chief Victoria Marco Owner && Editor-in-Chief Co-Owner Editor-in-Chief Marco ofVictoria Luxury Magazine of Luxury Magazine Owner & Editor-in-Chief victoriamarcoluxury@gmail.com Co-Owner & Editor-in-Chief of Luxury Magazine victoriamarcoluxury@gmail.com victoriamarcoluxury@gmail.com of Luxury Magazine victoriamarcoluxury@gmail.com victoriamarcoluxury@gmail.com
Julia Kors Julia Kors Julia CEO Luxury UK Julia Kors Kors Julia Kors Executive Director Juliakors.luxury@gmail.com CEO Luxury UK CEO Luxury UK
Luxury Mayfair Tel.: +44 7980672708 Juliakors.luxury@gmail.com Executive Director Juliakors.luxury@gmail.com Juliakors.luxury@gmail.com Tel.: +44 7980672708 Luxury Mayfair Tel.: +44 7980672708 Tel.: +44 7980672708 Juliakors.luxury@gmail.com Tel.: +44 7980672708
Evgeniy Katsman Evgeniy Katsman Maria Riazanova
Official Representative Evgeniy Katsman & Official Representative & Maria Riazanova Exclusive Representative CEO Luxury New York Official Representative CEO Luxury New York& in Florence katsmanluxury@gmail.com Exclusive Representative CEO Luxury New York katsmanluxury@gmail.com luxurymagazineflorence@gmail.com Tel.: +1 (718) 207 67 48 in Florence katsmanluxury@gmail.com Tel.: +1 (718) 207 67 48 Tel.: +39 327 458 7256
luxurymagazineflorence@gmail.com Tel.: +1 (718) 207 67 48
Tel.: +39 327 458 7256
GOLDEN BRIDGE COLLECTION www.corum-watches.com GOLDEN BRIDGE COLLECTION www.corum-watches.com
Lolita Osmanova Lolita Osmanova Cristina Smessow
Daniel Katzman Daniel Katzman Oana-Alice Jebelean
luxury.lolitaosmanova@monaco.mc smessowluxury@gmail.com Tel.: +33 6 48 98 06 69 Tel.: +33 6 48 73 98 62 06 70 69 55
office@luxurymagazine.us Tel.: Tel.: +1 +1 (347) (347) 573-6023 573-6023 Tel.: +1 (786) 973 5751
Victoria Sokolova Victoria Sokolova Victoria Sokolova Victoria Sokolova CEO Luxury Moscow Victoria Sokolova CEO Luxury Moscow CEO Luxury Moscow
Oana-Alice Jebelean Liliya Tippetts Oana-Alice Jebelean Oana-Alice CEO LuxuryJebelean Miami Liliya Tippetts CEO Luxury Monaco
Kiury Usmanov Kiury Usmanov Kiury Usmanov Kiury Usmanov
Cristina Smessow Cristina Smessow Diane Fissore Cristina Smessow CEO Luxury Paris Diane Fissore CEO Luxury Paris Honorary Member of smessowluxury@gmail.com
CEO Luxury Monaco & Lolita Osmanova Daniel CEO LuxuryKatzman Los Angeles Angeles CEO Luxury Los CEO Luxury Monaco Cristina Smessow Oana-Alice Jebelean CEO Luxury Paris & CEO Luxury Miami Cote d'Azur ceoluxurylosangeles@gmail.com Cote d'Azur CEO Luxury Monaco & CEO Luxury Los Angeles luxury.lolitaosmanova@monaco.mc smessowluxury@gmail.com office@luxurymagazine.us Tel.: (347) 573-6023 CEO Luxury Paris CEO+1Luxury Miami Cote d'Azur luxury.lolitaosmanova@monaco.mc ceoluxurylosangeles@gmail.com ceoluxurylosangeles@gmail.com Tel.: +33 6 48 Tel.: +1 (786) 973 5751 73 98 62 06 70 69 55
luxury.victoriasokolova@gmail.com CEO Luxury Moscow luxury.victoriasokolova@gmail.com luxury.victoriasokolova@gmail.com CEO+7Luxury Moscow Tel.: (915) 424-84-82 luxury.victoriasokolova@gmail.com Tel.: +7 (915) 424-84-82 Tel.: +7 (915) 424-84-82 luxury.victoriasokolova@gmail.com Tel.: +7 (915) 424-84-82 Tel.: +7 (915) 424-84-82
Honorary Member of Editorial Honorary Member of Editorial Board. President of the Charitable Honorary Member of Editorial Board. President of the Charitable Foundation "The Future of the Honorary Member of Editorial Board. President of Future the Charitable Foundation "The of the Motherland". President of Rolls Board. President of the Charitable Foundation "The Future of the Motherland". President Rolls Royce Club Russia. Businessman Foundation "The Future of the Motherland". President of Rolls Royce Club Russia. Businessman &Motherland". Philanthropist.President Honorary of Consul Rolls Club Russia. Businessman &Royce Philanthropist. Honorary Consul of theClub Republic of Côte d'Ivoire Royce Russia. Businessman & Philanthropist. Honorary Consulin of the Republic of Côte Cote d'Ivoire Divoire in St. Petersburg & Philanthropist. Honorary Consul of the Republic of Côte d'Ivoire St. Petersburg of the Republic of Cote Divoire in in St. Petersburg St. Petersburg
office@luxurymagazine.us CEO Luxury Miami CEOCote Luxury Miami d’Azur CEO Luxury Monaco Tel.: +1 (786) 973 5751 office@luxurymagazine.us office@luxurymagazine.us liliyaluxury@gmail.com d’Azur Tel.: Cote +1 (786) 973 5751 Tel.: (786) 5751 Tel.: +1 + 33 609 973 10 55 19 liliyaluxury@gmail.com Tel.: + 33 609 10 55 19
CEO Luxury Paris
Editorial smessowluxury@gmail.com Tel.: +33 6 Member 73Board 62 70 55 Honorary of smessowluxury@gmail.com Founder of 6Jumping Tel.: +33 73 62 70Inter55 Editorial Board Tel.: +33 6 73 62 70 55 national, Founder of Jumping InterPresident of Equestrian national, Association Monaco President of Equestrian Association Monaco
FBO MOSCOW
Sheremetyevo International Airport
TERMINAL A
The best flights
begin from
the best airport
FBO Moscow Sheremetyevo: distinctive comfort and the highest level of service.
a-group.aero
+7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero
And you can start your flight just a few minutes after arriving to the terminal.
EDITOR-IN-CHIEF'S LETTER
Luxury Magazine
18
The Art of Living in the Moment “D
reams come true, and do not come true, and all good things are a dream!” - the words of the poet, romantic and classicist, which have gone down in history. Such familiar, wise and relevant truths for all time. What could be more beautiful than the road to a dream? Perhaps only the few seconds when the cherished goal is achieved. And beyond this, new horizons, peaks and an interesting, adventurous road, like the serpentine Lase de Montvergné, resembling the laces of a giant who has left them behind in the French mountains. This fascinating, sometimes dangerous, but even more tempting winding road is real life. Living for the day is a special art, especially at a time when this day is not as cloudless as we would like it to be. But no matter what, no matter with what tricks mischievous fate prepares surprises for us, we will always be with you. After all, luxury will never become commonplace, and, of course, will not vanish anywhere. History shows that even after the most difficult times and abrupt changes, the thirst for a beautiful life only grows stronger, and only the chosen ones are able to satisfy it, such as LUXURY Magazine which has proven professionalism and virtuosity in the art of luxury life over its 22-year history, and has
become its pure mirror in an elegant frame. You are holding our new issue in your hands and we wish you a pleasant read. Thank you for staying with us!
Victoria Marco LUXURY International Magazine Owner & Editor-in-Chief
T h e
d i f f e r e n c e
i s
t o
b e
p e r f e c t
The difference.
a t
a n y
s i z e .
VALUES Luxury Magazine
20
Jacob & Co. FLEUR DE JARDIN
N
ew Jacob & Co. Fleur de Jardin is a miniature winter garden made of precious stones on the wrist. The delicate design of the double tourbillon is decorated with eleven flowers made of amethyst, sapphires, tsavorites, citrines, orange garnets and rubies. The floating refined details are housed in a rose gold cut mother-of-pearl dial.
Ч
асы Jacob & Co. Fleur de Jardin являют собой миниатюру зимнего сада из драгоценных камней на запястье. Тонкую конструкцию двойного турбийона украшают 11 цветков из аметистов, сапфиров, цаворитов, цитринов, оранжевых гранатов и рубинов. Парящие утонченные детали размещены на перламутровом циферблате.
Dunhill GYRO CUFFLINKS
Maurice Roucel AMOREM ROSE
A
morem Rose perfume created by Maurice Rouce is presented in the exquisite Lalique crystal flacon “Les Hirondelles.” The perfume is a glorious composition of bulgarian rose, saffron flowers, Baltic amber and mahogany wood. The Damask rose which is considered the most fragrant of all roses, is the “heart” of Amorem Rose.
П
арфюм Amorem Rose от Maurice Roucel в хрустальном флаконе Lalique "Les Hirondelles" очарует Вас. Глубокий аромат являет собой неповторимую композицию: болгарская роза, цветы шафрана, балтийская амбра и красное дерево. А «сердцем» Amorem Rose является дамасская роза - самая ароматная из всех роз.
T
his line of men's Dunhill cufflinks will lend any formal ensemble a dash of original flair. The refined signature Dunhill Gyro cufflinks are crafted with the deep attention to the smallest details from the rose gold-plated brass. They are adorned with eye-catching garnets.
Э
та линия мужских запонок Dunhill придаст любому классическому образу звонкую нотку оригинальности. Dunhill Gyro изготовлены из латуни и изысканного розового золота, а также украшены яркими гранатами. Создатели работали с особым вниманием даже к мельчайшим деталям.
VALUES 22
Dior & Stüssy
Luxury Magazine
SURFBOARDS
T
he exclusive surfboards are the result of collaboration between Dior and Stüssy. They are handmade by French craftsmen in the city of La Rochelle. On average, it takes about 72 hours for a skillful master to make one board. They are beautifully decorated with Dior logos in gray and blue colours that are reminiscent of indomitable waves of the ocean.
Э
ксклюзивные доски для серфинга – результат совместной работы Dior и Stüssy. Они изготавливаются французскими мастерами вручную в городе Ла-Рошель. В среднем на изготовление одной доски уходит около 72 часов. Доски украшены логотипами Dior в сером и голубом цветах, напоминающих неукротимые волны океана.
Louis Vuitton POKER CHIP SET
T Impatia FILOTTO TABLE
T
he Filotto billiard table by Impatia is a true work of art floating in the air. Its frame is glass with gilded metal inserts, and the slab is made of natural slate, which has a perfectly flat surface. The Filotto comes with exquisite leather packets and boxes that are designed for catching and storing balls.
Б
ильярдный стол Filotto от Impatia - настоящее произведение искусства. Каркас стола – это стекло с позолоченными металлическими вставками, а плита сделана из натурального сланца. Вместе со столом Filotto вы получите кожаные карманы и коробки для ловли и хранения мячей.
he Louis Vuitton Poker Chip Set is masterly built of wood and has a classic monogram base accented by natural leather trimmings. Gold-tone brass elements, lock-closure, VVN leather handle, the striking red microfiber lining with relief make the novelty especially memorable. Louis Vuitton branded cards, chips, dice are also included in the set.
Н
абор фишек для покера Louis Vuitton выполнен из дерева и имеет классическую монограмму с отделкой из натуральной кожи. Золотистые латунные элементы, замок, кожаная ручка VVN, эффектная красная подкладка из микрофибры с рельефом делают новинку особенной. В комплект входят карты, фишки и кости Louis Vuitton.
VALUES Luxury Magazine
24
Midleton IRELAND’S OLDEST WHISKEY
M
idleton Very Rare Silent Distillery Chapter One is the first of six releases in the Silent Distillery Collection expected to be presented annually until 2025. Chapter One is a single malt whisky matured for 45 years in a third-fill sherry cask. First comes the astringency of oak spices, followed by a triumphant tropical fruity note. The delicate aroma resembles sherbet.
M
idleton Very Rare Silent Distillery Chapter One - первый из шести выпусков коллекции Silent Distillery, каждый из которых будет выходить в свет ежегодно до 2025 года. Вначале богатый вкус виски раскрывается терпкостью изысканных специй, а затем звучит триумфальная тропическая фруктовая нотка. Тонкий аромат напитка напоминает Щербет.
Montblanc VICTOR HUGO
M Montecristo 85TH ANNIVERSARY
T
he Montecristo brand turns 85 this year, and Spain is celebrating with a limited, exclusive release of Cuban Montecristo No. 3 cigars that are at least 10 years old. The leaves come from the Vuelta Abajo region in Cuba. The aromas of cocoa, sweet vanilla, and candied citrus fruits are maintained during smoking and have a sweet tart aftertaste.
В
этом году бренду Montecristo исполняется 85 лет. Эту дату Испания празднует выпуском ограниченной серии кубинских сигар Montecristo No. 3, которым не менее 10 лет. Aроматы какао, ванили, цитрусовых цукатов поддерживаются на протяжении курения и заканчиваются сладковато-терпким послевкусием.
ontblanc Writers Edition Homage to Victor Hugo Limited Edition 83 is a tribute to Victor Marie Hugo and Hauteville House. The house is famous for the fact that the writer lived and worked in it during his exile (1856-1870). The pen is made of gold with transparent shades of blue.
М
ontblanc Writers Edition Homage to Victor Hugo Limited Edition 83 воздает дань уважения Виктору Мари Гюго и Отвиль-Хаус. Литературный гений жил и работал в этом доме во время изгнания (1856 -1870 гг.). Перьевая ручка сделана из чистого золота с прозрачными оттенками лазурного.
VALUES Luxury Magazine
26
Johnnie Walker MASTER’S RUBY RESERVE
H
onouring Master Blender Jim Beveridge’s forty years of exceptional craft and dedication, Johnnie Walker launched a limited-edition spirit called the Master’s Ruby Reserve. Johnnie Walker Master’s Ruby Reserve is a blend of whiskies from the distilleries of Cambus, Carsebridge, Pittyvaich and Port Ellen, all perfectly balanced with Talisker, Royal Lochnagar, Glendullan and Cragganmore. All the whiskies used to create Johnnie Walker Master’s Ruby Reserve are at least forty years old. Only 398 bottles were released in total. This whisky is bottled in a beautiful, handmade golden-red Baccarat crystal decanter. This emblematic colour – a tribute to Jim’s ruby anniversary and a hallmark of Baccarat’s most exceptional pieces - is the embodiment of unique craftsmanship handed down from generation to generation since the mid-19th century.
J
оhnnie Walker отмечает 40-летие исключительного таланта и преданности мастера блендов Джима Бевериджа выпуском лимитированной серии виски Johnnie Walker Master’s Ruby Reserve. Напиток представляет собой смесь виски ликеро-водочных заводов Cambus, Carsebridge, Pittyvaich и Port Ellen, которые идеально сбалансированы с виски Talisker, Royal Lochnagar, Glendullan и Cragganmore. Все использованные напитки имеют выдержку не менее 40 лет. Всего выпущено 398 бутылок. Виски разлит в золотисто-красные хрустальные графины Baccarat. Этот символический цвет - дань уважения рубиновому юбилею Джима. Отличительная черта исключительных произведений Baccarat - воплощение уникального мастерства, передаваемого из поколения в поколение, начиная с середины XIX века.
VALUES Luxury Magazine
28
HarryWinston WINSTON SUMMER HIGH JEWELRY
S
ince 1932, Harry Winston has been transforming diamonds into art and revolutionizing modern jewelry and watch design. The creation of a Harry Winston jewel begins with a study of the extraordinary – the finest diamonds and the rarest gemstones in the world. Expertly chosen for their superlative quality, these luminous stones are the sparks that ignite the imaginations of Harry Winston designers and craftsmen, who work closely together to transform each individual gem into collective works of art. The end results are brilliant jewels of impossible beauty. An enchanting emerald and diamond necklace complement summer’s lush garden greens. The secret to summer is finding the sparkling wonder in every moment. The exceptional jewel captures the spirit of what nature and man can create when united together.
C
1932 года Harry Winston превращает бриллианты в искусство. Создание ювелирного украшения Harry Winston начинается с изучения лучших бриллиантов и самых редких драгоценных камней. Искусно отобранные минералы превосходного качества становятся искорками, которые зажигают воображение дизайнеров Harry Winston. Они тесно сотрудничают с мастерами компании, чтобы превратить каждый драгоценный камень в произведение искусства. Конечные результаты - блистательные драгоценности невероятной красоты. Пленительное изумрудное и бриллиантовое колье символизирует пышную зелень лета. Секрет этого времени года заключается в том, чтобы найти искрящееся чудо в каждом моменте. Украшение отражает гармоничное единство природы и человека.
VALUES Luxury Magazine
30
Tweed de Chanel NEW CHAPTER OF A LONG STORY
C
hanel continues to admire the lovers of the refined classic and its next surprise is the first ever High Jewelry collection dedicated entirely to tweed, Tweed de Chanel. Mademoiselle Chanel always preferred a quality of wool that was less washed to preserve its softness and now the favourite fabrics of the great designer received the new concept. For the Tweed de Chanel collection, designers and craftsmen who work with precious materials have specially developed new techniques that allow them to intertwine yellow gold, platinum, diamonds, pearls and onyx, creating multiple layers that imitate the texture of the tweed fabric. The design of the bracelet recreates the black and white tweed pattern. The jewellery is crowned with a 5,05-carat cushion-cut diamond. And onyx reminds a curvature of a thread intertwined through the gearing of diamonds.
C
hanel продолжает восхищать любителей утонченной классики. Очередной сюрприз компании - Tweed de Chanel, первая в мире коллекция ювелирных украшений, посвященная твиду. Мадемуазель Шанель всегда отдавала предпочтение твиду. Теперь любимая фактурная ткань великого дизайнера получила новую концепцию. Для коллекции Tweed de Chanel дизайнеры и мастера, работающие с драгоценными материалами, специально разработали новые методы, позволившие им переплетать желтое золото, платину, бриллианты, жемчуг и оникс, создавая несколько слоев, имитирующих текстуру ткани. Дизайн браслета воссоздает черно-белый узор твида. Украшение венчает ограненный бриллиант в 5,05 карат. Оникс, напоминающий изгиб нити, переплетается с петлями из бриллиантов.
Chain of Premium Italian Beauty Salons.
27, Petrovka str. 16, Strastnoi Boulevard +7 (495) 650 4 777
Sokolnichesky Val, 50, building 2 +7 (499) 268 27 07
info@carlobay.ru www.carlobay.ru CARLOBAY RUSSIA
CARLO_BAY_RUSSIA
LUXURY JEWELLERY 32
Bvlgari
Luxury Magazine
BAROCKO
T
he new Bvlgari Barocko collection celebrates the beauty of the Eternal City which has inspired the brand for 130 years. These unique pieces underscore Bvlgari's commitment to joy, positive attitude and of course, impeccable craftsmanship./ Новая коллекция Bvlgar Barocko воспевает красоту Вечного города, который является источником вдохновения бренда вот уже 130 лет. Эти уникальные изделия в очередной раз подчеркивают приверженность Bvlgari к радости, позитивному настрою и, конечно же, безупречному мастерству.
LUXURY JEWELLERY Luxury Magazine
I
n this collection, the artistic and architectural heritage of the Roman Baroque has become a marvelous interlocutor of the bold and daring spirit of Bvlgari. Each one-of-a-kind piece is a secret telling of love for Rome. The jewellery masterpieces are made of rare precious stones. Bright colours, bizarre shapes, skillful work of masters paint an authentic picture of the Roman Baroque style. Some of Rome’s most iconic Baroque landmarks, including the Fountain of the Four Rivers sculpted by Lorenzo Bernini, the church of Sant’Agnese in Agone designed by Francesco Borromini, the Horti Farnesiani complex on The Palatine Hill and the bronze statue of Archangel Michael located on top of the Castel Sant’Angelo papal fortress, have been embodied in the graceful mosaic of Barocko. One of the stars of the collection is the 47.57-carat central sapphire sparkling in the
33
B
коллекции Barocko художественное и архитектурное наследие римского барокко стало изумительным собеседником смелого и отважного духа Bvlgari. Каждое уникальное изделие – это сокровенное признание в любви Риму. В грациозной мозаике уникальной коллекции воплотились одни из самых знаковых достопримечательностей Рима в стиле барокко: фонтан Четырех рек, созданный Лоренцо Бернини, спроектированная Франческо Борромини церковь Сант-Агнесе в Агоне, комплекс Хорти Фарнезиани на Пфальцовой горе и бронзовая статуя Архангела Михаила, расположенная на вершинe папаской крепости Кастель Сант-Анджело. Одна из звезд коллекции - центральный сапфир весом 47,57 карата, сверкающий в женственном платиновом колье Blue Fantasy. Оптические иллюзии в римско-ба-
LUXURY JEWELLERY Luxury Magazine
34
ultra-feminine Blue Fantasy platinum necklace. Optical illusions in the Roman Baroque church of Sant’Ignazio di Loyola that were created by fresco painter Andrea del Pozzo influenced the graphic splendour of the Cupola necklace. Symbolising hope and faith, Baroque feathers led to the creation of the fan-shaped 3D diamond ornaments of the Precious Feathers necklace. The platinum necklace boasts an eye-catching drop-shaped emerald pendant, which can be detached. The Lady Rubellite boasts pavé settings of diamonds, amethysts, rubellites and pearls. The Cabochon Exuberance necklace with its shining will dim even the brightest spotlight. The Lady Arabesque necklace and coordinated pendant earrings best describe the essence of baroque. Perhaps, even more exciting is their partnership with Spanish artist Ignasi Monreal who brings the collection to life or on canvas in beautifully inventive works of arts.
рочной церкви Сант-Иньяцио-ди-Лойола, созданные художником-фрескистом Андреа дель Поццо, повлияли на графическое великолепие ожерелья Cupola. Перья в стиле барокко побудили мастеров к созданию веерообразных 3D-орнаментов с бриллиантами для ожерелья Precious Feathers. На платиновом ожерелье красуется каплевидный изумрудный кулон. Для создания роскошного колье Lady Rubellite использовались алмазы, аметисты, рубеллиты и жемчуг, которые расположили в стиле pavé. Колье Cabochon Exuberance своим сиянием затмит даже самый яркий прожектор, а колье Lady Arabesque и серьги-подвески являются истинным воплощением стиля барокко. Плодотворное партнерство Bvlgari с испанским художником Игнаси Монреаль помогло воплотить коллекцию в жизнь и порадовать истинных ценителей прекрасного.
VALUES 36
Luxury Magazine
Chanel IT’S COCO O’CLOCK
C
oco Chanel becomes a timepiece with the IT’S COCO O’CLOCK collection. This is a selection of exceptional watches that marry the technical and the creative ideas. Jewelers have made her figure of white gold and embroidered suit and hat with diamonds. In the best tradition of cloisonne, famous artist Anita Porsche brought the silhouette of Mademoiselle in black and white enamel. The pendant steeped in the spirit of Haute Horlogerie interpreted Mademoiselle Chanel as the Keeper of time. If you want to read time, you need to get her permission. Mademoiselle likes secrets and keeps this one well guarded. You could say she keeps it under her hat. The vision of Chanel time is free-spirited and daring. This extraordinary and practical jewellery piece will surely become a cherished accessory for every luxury lover.
Ф
игурка Коко Шанель - основной элемент коллекции часов IT'S COCO O'Clock. Эта подборка уникальных часов сочетает в себе современные и креативные решения. Миниатюра Шанель из белого золота облачена в костюм и шляпу с бриллиантами. Знаменитая художница Анита Порше выполнила силуэт Мадемуазель из черно-белой эмали в лучших традициях техники клуазонне. Кулон, созданный в духе высокого часового искусства, представил мадемуазель Шанель в образе Хранительницы времени. Если Вы хотите узнать время, то должны сперва получить ее разрешение. Мадемуазель любит тайны и умеет бережно хранить их. Она, в прямом смысле этого слова, хранит эту тайну под шляпой. Видение времени Chanel олицетворяет собой свободолюбие и дерзость.
VALUES Luxury Magazine
38
Veuve Clicquot x Baccarat LA GRANDE DAME
T
his Veuve Clicquot x Baccarat champagne bucket is one of the largest objects ever crafted from a single block of crystal. Madame Clicquot used to send letters all around the world in order to revive her wine business and create the modern champagne market. Through these letters, she would enchant her clients, instruct employees, and sing praises of her fine champagne. In honour of Madame Clicquot’s legacy, Veuve Clicquot has partnered with Baccarat to create an enormous crystal inkwell that transforms into a glamorous champagne bucket when opened. The base of the inkwell-bucket holds six fabulous vintages of La Grande Dame champagnes: 1989, 2004, and 2008 in both Brut and Brut Rosé. The champagne bucket also houses four Baccarat crystal champagne glasses and a leather serving tray. Each of the inkwells required meticulous work by a score of master craftspeople. Those who acquire it will also receive a private invitation to Veuve Clicquot Château.
В
едерко для шампанского Veuve Clicquot x Baccarat - один из самых больших предметов, когда-либо созданных из цельного куска хрусталя. Мадам Клико рассылала письма по всему миру, чтобы возродить свой бизнес и создать современный рынок шампанского. Письмами она очаровывала своих клиентов, инструктировала сотрудников и восхваляла свое прекрасное шампанское. В честь наследия мадам Клико Veuve Clicquot в сотрудничестве с Baccarat создал огромную хрустальную чернильницу, которая при открытии превращается в гламурное ведерко для шампанского. Основание чернильницы вмещает шесть великолепных винтажей шампанских La Grande Dame - 1989, 2004 и 2008 годов, как Brut, так и Brut Rosé. Также Вы найдете здесь четыре хрустальных бокала Baccarat и кожаный сервировочный поднос. Обладатели изысканного изделия к тому же получат частное приглашение в замок Veuve Clicquot.
VALUES Luxury Magazine
40
Louis Vuitton STORE IN OSAKA
I
nspiration for the curving glass facade of the Louis Vuitton store in Osaka came from the sails of old Japanese merchant vessels, in reference to the history of a city defined by the importance of its port. There are four levels of stylish clothes and accessories, and a top floor that features a terrace, partly protected by translucent sails. Here, from a café one walks through a 'clandestine' door to get to Sugalabo V, an exclusive restaurant accommodating a few diners at a time and only in the evening, when the building is lit up like a lantern.
В
дохновением для изогнутого стеклянного фасада магазина Louis Vuitton в Осаке послужили паруса старых японских торговых судов. Они напоминают нам о тех временах, когда порт имел особое значение для города. В здании расположились четыре этажа с одеждой и аксессуарами. Из кафе через «тайную» дверь можно попасть в эксклюзивный ресторан Sugalabo V, в котором одновременно принимают всего несколько посетителей. Здесь встречи проходят только по вечерам, когда здание освещено настолько, что напоминает фонарь.
VALUES Luxury Magazine
42
Montblanc Patron of Art Collection AZTEC KING MOCTEZUMA I
T
his year’s Montblanc Patron of Art collection pays tribute to the legendary Aztec king, Moctezuma I (c.1398 – 1469). The pen Montblanc Patron of Art Homage to Moctezuma I Limited Edition 8 is inspired by ‘the stone of Moctezuma I’, the only remaining piece of the great Templo Mayor excavated in 1988. The magnificence of Moctuzuma’s throne is captured in the design of this rare edition, with a cap made of solid champagnetone gold and an elongated shape set with diamonds, garnets, green tsavorites and multi-coloured sapphires. This masterpiece is decorated with hand-engraved winged Huitzilopochtli, the patron god of the Aztecs. Three-dimensional engravings of the symbolic eagle and cactus represent the foundation myth of the Aztec capital, Tenochtitlán, and the two double-headed snakes that frame the artwork are the Aztec symbols of renewal.
К
оллекция Montblanc Patron of Art в этом году воздает дань уважения легендарному королю ацтеков Монтесуме I (ок. 1398–1469). Ручка Montblanc Patron of Art Homage to Moctezuma I Limited Edition 8 вдохновлена «камнем Монтесумы I», единственной сохранившейся частью великого Темпло Майор, обнаруженного в 1988 году. Великолепие трона Монтесумы отражено в дизайне этого издания. Колпачок из золота оттенка шампанского инкрустирован бриллиантами, гранатами, цаворитами и сапфирами. Этот шедевр украшен выгравированным вручную крылатым Уицилопочтли, богом-покровителем ацтеков. Трехмерные гравюры с изображением орла и кактуса представляют собой миф об основании столицы ацтеков Теночтитлан, а две двуглавые змеи являются ацтекскими символами обновления.
БИЗНЕС БЕЗ ГРАНИЦ CESSNA CITATION LONGITUDE
Клим Борисенко (директор по развитию бизнеса) +7 (495) 269 02 10 e-mail: k.borisenko@eastunion.aero Денис Клепов (директор по продажам) +7 968 759 45 24 +7 (495) 269 02 10 e-mail: d.klepov@eastunion.aero
cessna@eastunion.ru
LUXURY CIGAR Luxury Magazine
44
IconicCigars THE MOST CHERISHED PRODUCTS FOR TEMPTED AFICIONADOS: LUXURY CHOICE
JFR Lunatic Habano Short Robusto
Oliva Serie V Melanio Churchill
Rating: 93 Made by: Aganorsa Leaf Factory: Nicaragua Dimensions: 4 3/4" by 52 ring gauge
Rating: 93 Made by: Tabacalera Oliva S.A. Factory: Nicaragua Dimensions: 7" by 50 ring gauge
The cigar is profoundly nutty with precise notes of cashew and walnut wonderfully layered atop a core of coffee bean.
Initial puffs of  box-pressed cigar are rich with a chocolate malted sweetness underscored with fresh sour apple and a mesquite finish.
LUXURY CIGAR Luxury Magazine
45
Padrón Family Reserve No. 44 Natural
La Flor Dominicana Double Ligero Chisel
Rating: 96 Made by: Tabacos Cubanica S.A. Factory: Nicaragua Dimensions: 6’’ by 52 ring gauge
Rating: 94 Made by: Tabacalera La Flor S.A. Factory: Dom. Rep. Dimensions: 6’’ by 54 ring gauge
Padrón cigars tend to have a few signature gustatory qualities, like chocolate, coffee and nuts. All of them are refined.
Crafted to look like a mini wedge, it has a notably firm draw and each puff is full of pepper and spice that become rich notes.
E.P. Carrillo Encore Majestic
The Wise Man Maduro Robusto
Rating: 95 Made by: Tabacalera La Flor S.A. Factory: Dom. Rep. Dimensions: 5 3/8’’ by 52 ring gauge
Rating: 94 Made by: Aganorsa Leaf Factory: Nicaragua Dimensions: 5 1/2’’ by 50 ring gauge
The cigar has detailed flavour that ranges from oak and tea to caramel sweetness with tangy citrus pops of candied orange peel.
It’s a blend of flavours that oscillates between the sweet and the savoury. Cocoa and vanilla notes play off the tobacco’s meaty.
LUXURY JEWELLERY Luxury Magazine
46
Cartier [SUR]NATUREL HIGH JEWELLERY COLLECTION
N
ature has long inspired jewellery design. The latest to reproduce the world of flora and fauna is Cartier's [Sur]naturel High Jewellery collection, which uses the most exquisite stones to form pieces that are both dazzling and intriguing./ Природа издавна вдохновляла дизайнеров ювелирных изделий. Создатели коллекции высокого ювелирного искусства Cartier [Sur]naturel также постарались воспроизвести мир флоры и фауны, используя самые изысканные камни. Результат виртуозной работы - изделия, ослепляющие своей красотой.
LUXURY JEWELLERY Luxury Magazine
C
artier [Sur]Naturel High Jewellery Сollection showcases the most precious and mysterious stones, the beauty of plants and animals embodied within the material and abstractions. Here you can find the roundness of a plant bursting with flavour, coloured spots coming together to form an unreal animal coat or a series of glistening ice crystals. The jewellers intensify the stones’ evocative powers, blending wilderness with fantasy: оne where diamonds, emeralds and sapphires are combined with opal and kunzite, coral and aquamarine, beryl and quartz. The stones show off their transparency and effects of depth. Key pieces in the collection include the Hemis necklace, a reinterpretation of panther fur through the use of irregularly-shaped opals. The uneven distribution of the necklace’s diamonds and opals also bring to mind pebbles of a riverbed. In the centre sits a cushion-shaped kunzite totalling 71.80 carats, with an intense pink colour and a hint of purple. Cartier’s association with the panther has spanned over a century. It first made its debut in the Cartier universe in 1914 through a bracelet watch sporting diamonds flecked
47
К
оллекция Cartier [Sur]Naturel посвящена силе и красоте природы. Ювелиры демонстрируют таинственные драгоценные камни и создают яркие природные мотивы, используя различные материалы и абстракции: бриллианты, изумруды и сапфиры сочетаются с опалом и кунцитом, кораллами и аквамаринами, бериллом и кварцем. Неравномерное распределение бриллиантов и опалов создает имитацию каменистого дна русла реки. В центре находится ярко-розовый с фиолетовым оттенком кунцит огранки кушон общим весом 71,80 карат. Один из ключевых экземпляров - ожерелье Hemis, которое напоминает зрителю мех грациозной пантеры, создавая его подобие при помощи опалов. Связь Cartier с пантерой прослеживается на протяжении более ста лет. Впервые пантера вдохновила Cartier в 1914 году, тогда были выпущены часы-браслет, украшенные бриллиантами с крапинками оникса, напоминающими пятна пантеры. В коллекции [Sur] Naturel Collection представлена новая версия часов Panthere. Выполненныe из золота и кораллов часы
LUXURY JEWELLERY 48
with onyx, reminiscent of panther spots. The [Sur]Naturel collection also features a new rendition of the Panthere timepiece. The Panthere Tropicale wristwatch is made of yellow gold and coral and is speckled with onyx stones and diamonds. Beyond the panther, a snakeskin effect is achieved with the Opheis necklace. Diamonds overlap in a staggering effect, while the onyx-stone triangles evoke the creature’s dorsal ridge. The stone in the middle, a Zambian emerald totalling 53.94 carats, evokes the head of the snake. The curves of the Sinope necklace are inspired by water and the way it moves. Boasting a scalloped lapis lazuli edge beneath the neck, the structure comprises other small pieces linked together and set with diamonds. There are five Ceylon sapphires on the rounded outer edge. Lastly, the Tillandsia necklace is inspired by its namesake plant, which has become a part of Cartier’s signature plant family. The necklace captures the plant’s prickles and rounded, water-filled parts. It features a pair of oval-shaped beryls totalling 83.23 and 81.09 carats respectively, which seem to float above a lattice of paved diamonds.
Luxury Magazine
Panthere Tropicale украшены ониксами и бриллиантами. Еще одна жемчужина коллекции - ожерелье Opheis, в котором заметен эффект змеиной кожи. Алмазы накладываются друг на друга, создавая ошеломляющий эффект, а треугольники из оникса очень похожи на змеиный позвоночник. Посередине расположен напоминающий змеиную голову замбийский изумруд общей массой в 53,94 карата. Изгибы ожерелья Sinope вдохновлены водой и ее движением. Волнообразные края изделия и камни лазурного цвета, органическим образом соединенные вместе и оправленные россыпью бриллиантов, создают эффект текущей воды. На внешней стороне ожерелья установлены пять цейлонских сапфиров. Ожерелье Tillandsia вдохновлено одноименным тропическим растением. Изделие напоминает чешуйки на листьях тилландсии и ее округлые, наполненные водой части. На ожерелье закреплены 2 овальных берилла весом в 83,23 и 81,09 карата соответственно, которые словно проплывают над россыпью из бриллиантов.
LUXURY JEWELLERY Luxury Magazine
49
VALUES Luxury Magazine
50
Great Trotter//HMCM SCENT WITH LOVE
T
he inspiration for the Great Trotter//HMCM brand was California where you can buy sophisticated eco-friendly candles everywhere at a reasonable price, something that we lack so much! The philosophy of the Great Trotter//HMCM (slang meaning for Trotter "traveler") is laid in the following: every moment of our lives is a fragrance. It should be a part of life, be with you in the best moments of your life, bring you back to them whenever you want it. Great Trotter//HMCM is a high-end product that fills the space around you with the most exquisite aromas and helps to improve your mood! The wide assortment of the brand includes candles, scent diffusers, car fragrances and sanitizers. All products are handmade, and they are created with great love and care for their future owners. The company also produces beautiful corporate gifts, develops cosmetic lines for clients, creates candles and diffusers for the exhibitions of Pushkin Museum. The space of the most prestigious restaurants, boutiques and residential complexes is fragrant with the aromas of Great Trotter//HMCM. Yulia Chekanova Tel.: +7 916 552 88 41
И
сточником вдохновения для создания бренда Great Trotter//HMCM стала Калифорния – место, где можно купить роскошные экологически чистые свечи по приемлемым ценам (то, чего нам так не хватает!). Философия Great Trotter//HMCM (сленговое значение Trotter - «путешественник») в том, что каждый момент нашей жизни символизирует какой-либо аромат. Он сохраняет лучшие моменты и возвращает нас к избранным воспоминаниям. Great Trotter// HMCM - прекрасная продукция, которая наполнит пространство изысканными ароматами и поднимет Ваше настроение! В ассортимент входят свечи, ароматические диффузоры, ароматизаторы для автомобилей и санитайзеры. Вся продукция изготавливается вручную с большой любовью и заботой. Компания также производит красивые корпоративные подарки, разрабатывает индивидуальные косметические линейки и создаёт свечи и диффузоры для выставок «Пушкинского музея». Пространство престижных ресторанов, бутиков и жилых комплексов благоухает ароматами Great Trotter//HMCM. www.greattrotter.com yulia@greattrotter.com
LUXURY FASHION Luxury Magazine
52
Louis Vuitton Keepalls & Jay Ahr THE ONE&ONLY HERITAGECOLLECTION
I
n celebration of the art of travel, One&Only Resorts have launched the exclusive One&Only Heritage Collection by Jay Ahr - a limited edition range of custom designed vintage Louis Vuitton Keepalls. Reflecting the natural beauty and rich culture of each One&Only resort location, every bespoke bag is timeless in style and showcases distinctive craftsmanship./Компания One&Only Resorts выпустила лимитированную коллекцию винтажных сумоксувениров Louis Vuitton Keepalls One&Only Heritage Collection. Специально разработанная серия от Jay Ahr посвящена искусству путешествий. Каждая эксклюзивная сумка наделена неповторимым качеством и утонченным стилем. В изделиях отражается красота природы и богатая культура каждого курорта One&Only.
LUXURY FASHION Luxury Magazine
A
t a young age, Jonathan Riss was captivated by travel and the work of modern and contemporary artists. Founded in 2005 in Paris, JAY AHR is a collection of bold pieces comprised of innovative fabrics and embroidery, celebrating his passion for travel, design, art, and culture. With the Heritage Collection, One&Only is the perfect partner sourced from ten global resort destinations, each treasured bag has been hand-picked
53
C
юности Джонатан Рисс очарован путешествиями и художественным искусством. Основанная им в 2005 году в Париже компания Jay Ahr представляет коллекцию смелых изделий. В коллекции воплощена страсть к путешествиям, дизайну, искусству и культуре. One&Only стал прекрасным партнером для создания Heritage Collection. Каждая сумка, символизирующая 1 из 10 мировых курортов,
LUXURY FASHION 54
and transformed with the highest quality embroidery that Jay Ahr is renowned for. The bespoke designs are inspired by the local heritage, celebrating each destination. Only two bags have been designed for each resort, each completely distinct in design. Every country where there is a One&Only resort has either a bag showcasing the national flag or the representative passport of that country. A second bag is available for each resort
Luxury Magazine
была создана вручную с помощью известной вышивки от Jay Ahr. Изделия Louis Vuitton Keepall, вдохновленные местными красотами, рассказывают истории родных мест. Всего для каждого курорта были разработаны две сумки, полностью отличающиеся друг от друга дизайном. На первой сумке изображен флаг или паспорт данной страны. Дизайн второй модели олицетворяет саму страну, в которой располо-
LUXURY FASHION Luxury Magazine
with a design that epitomises the inspiring location. Jay Ahr’s design for One&Only Reethi Rah in Maldives was inspired by crystal clear waters of the Indian Ocean. The One&Only Gorilla’s Nest bag is intimately connected to the nature. It brilliantly celebrates the profile of gorillas and lush palm leaves, essential adornments of flora and fauna in Rwanda. The pieces are exclusively available for purchase from One&Only.
55
жен One&Only Resort. Дизайн Jay Ahr для One&Only Reethi Rah in Maldives был вдохновлен кристально чистыми водами туристического рая - Мальдив - в Индийском океане. На сумке One&Only Gorilla’s Nest изображены профиль горилл и пышные листья пальм - неотъемлемые украшения флоры и фауны в Руанде. Эксклюзивные изделия можно приобрести исключительно в One&Only.
ARTICLE Luxury Magazine
56
Luxury Brands Vs Covid-19 SETTING NEW STANDARDS OF AID
I
n the difficult times following the Covid-19 pandemic, luxury brands did not stand aside and extended their hands to help the most vulnerable sectors of society. With their charity, the legislators of a luxury lifestyle have once again proved that caring for one's neighbour is the main value of mankind and an effective tool against the invisible enemy that now has the name Covid-19. / В тяжелые времена, сложившиеся вследствие пандемии Covid-19, luxury-бренды не остались в стороне и протянули руки помощи наиболее уязвимым слоям общества. Своей благотворительностью законодатели роскошного образа жизни в очередной раз доказали, что забота о ближнем является главной ценностью человечества и эффективным средством против невидимого врагa, который сейчас выступает под именем Covid-19.
ARTICLE Luxury Magazine
57
LVMH THE NEW STORY BIRTH
Creating Jewellery Masterpieces
Founder of Kering, François-Henri Pinault
M
oët Hennessy – Louis Vuitton SE, also known as LVMH, gave $2.2 million to the Red Cross Society of China, the company has pledged to "obtain and provide" medical supplies. The French multinational corporation has also announced that its factories typically used to produce perfumes and cosmetics will begin producing "large quantities" of alcohol-based sanitizers; these will then be given to French healthcare authorities. The announcement was made at the peak of a global shortage of medical supplies because of Covid-19. LVMH pledged to order 40 million face masks from China to help France deal with the coronavirus pandemic. Louis Vuitton, owned by LVMH, donated 21 000 N95 masks to help New York City health professionals deal with the supply shortage. Louis Vuitton announced that it repurposed its French workshops to create alternative non-surgical masks.
М
oët Hennessy-Louis Vuitton SE, также известная как LVMH, передала $ 2,2 млн. китайскому комитету Красного Креста. Компания также обязалась «закупить и распределить» медицинские принадлежности. Французская транснациональная корпорация также объявила, что ее предприятия, которые обычно выпускали парфюмерию и косметику, стали в больших объемах производить дезинфицирующие средства на основе алкоголя; позже они были переданы во французские медучреждения. LVMH заказала 40 млн. масок, чтобы помочь Франции справиться с пандемией коронавируса. Компания Louis Vuitton, принадлежащая LVMH, перепрофилировала свои французские предприятия для производства нехирургических масок и уже подарила 21 000 масок N95s сотрудникам системы здравоохранения Нью-Йорка.
Fashion Legend
Moet & Chandon, Brut "Imperial", Edition "150th Anniversary"
ARTICLE Luxury Magazine
58
Ralph Lauren CORPORATE FOUNDATION’S GENEROSITY
Ralph Lauren's First Polo Flagship Store in New York
Ralph Lauren Store in New Delhi
American fashion designer, best known for the Ralph Lauren Corporation, Ralph Lauren
A
s coronavirus begins to penetrate The United States, Ralph Lauren has joined the fight against the disease. The Ralph Lauren Corporate Foundation donated $10 million to help its teams and partners impacted by the coronavirus pandemic. The donation firstly provided financial grants through the Emergency Assistance Foundation for Ralph Lauren colleagues facing special circumstances like medical and childcare needs. The Ralph Lauren Corporate Foundation also contributed to the World Health Organization Covid-19 Solidarity Response Fund. Furthermore, it committed a lavish gift to the Council of Fashion Designers of America (CFDA) for Covid-19 relief to support the American fashion community impacted by the pandemic. In addition, the company has started the production of 250 000 masks and 25 000 isolation gowns with its U.S. manufacturing partners.
К
ак только коронавирус стал распространяться по территории США, Ralph Lauren присоединился к рьяной борьбе с пандемией. Ralph Lauren Corporate Foundation пожертвовала $ 10 млн. для помощи своим сотрудникам и партнерам. Финансовая помощь поступила в Emergency Assistance Foundation, которая распределила ее для получения медицинских услуг и детских пособий среди партнеров, нуждающихся в особой поддержке. Фонд сделал пожертвование Фонду солидарности для помощи в борьбе с пандемией Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). Также был сделан взнос в Council of Fashion Designers of America (CFDA), который помогает представителям модной индустрии США, пострадавшим от пандемии. Наряду с этим вместе со своими партнерами Ralph Lauren произвел 250 000 масок и 25 000 единиц защитной спецодежды.
Polo Ralph Lauren
ARTICLE Luxury Magazine
59
Kering MULTI-LEVEL APPROACH
Ulysse Nardin Store in Singapore
Girard-Perregaux Bridges Cosmos
Founder of Kering, François-Henri Pinault
L
uxury conglomerate Kering, which owns companies such as Girard-Perregaux, Ulysse Nardin, Gucci, Balenciaga, Yves Saint Laurent, and Alexander McQueen, donated $1 million to the Red Cross Society of China. Kering has also made a $2.2 million donation to Italy and turned Balenciaga and Saint Laurent's Francebased workshops into face mask manufacturers and shipped 3 million masks from China to France. The company announced in a press release that it had donated another $1 million to the CDC Foundation to help provide personal protective equipment and other medical supplies to the healthcare workers in the United States. Gucci manufactured 1.1 million face masks to aid Italy amid the country's shortage of medical supplies, in addition, the brand made 55,000 hospital gowns, it also donated $1.1 million to the World Health Organization Covid-19 Solidarity Response Fund.
К
онгломерат Kering, владеющий Girard-Perregaux, Ulysse Nardin, Gucci, Balenciaga, Yves Saint Laurent и Alexander McQueen, пожертвовал $ 1 млн. китайскому комитету Красного Креста. Kering также передал $ 2,2 млн. на борьбу с пандемией в Италии, перекроил предприятия Balenciaga и Saint Laurent во Франции для производства масок и поставил более 3 миллионов масок из Китая во Францию. Компания пожертвовала еще $ 1 млн. фонду CDC, чтобы помочь обеспечить средствами индивидуальной защиты медицинских работников в США. Gucci изготовил более миллиона масок, чтобы помочь Италии. Кроме того, бренд произвел 55 000 медицинских халатов и пожертвовал $ 1,1 млн. в Фонд солидарности для помощи в борьбе с пандемией Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Boutique Yves Saint Laurent in Monaco
Balenciaga Pop-Up Store in Mykonos
ARTICLE Luxury Magazine
60
Capri Holdings CHERISHED NAMES’ RESPOND CONTRIBUTION Versace Store in Miami
Founder of Capri Holdings, MIchael Kors
C
apri Holdings, the company that owns Versace, Jimmy Choo, and Michael Kors, earlier announced that its brands and founders would invest $3 million in the efforts to fight the coronavirus. In New York, the Michael Kors brand donated $1 million to support local relief efforts. In addition, founders Michael Kors and John Idol made their personal contributions by an additional $1 million towards these efforts. In Milan, Versace donated a total of $500,000 to support local efforts in response to the pandemic. In London, Jimmy Choo donated $500,000 to support relief efforts both in the brand’s home country of the United Kingdom and also globally. "Our hearts and souls go out to those who are working on the front lines to help the world combat the Covid-19 pandemic," Capri Holdings chairman and chief executive officer John Idol said in a statement.
К
омпания Capri Holdings, которой принадлежат Versace, Jimmy Choo и Michael Kors, ранее объявила, что ее бренды и отдельные сотрудники выделили $ 3 млн. на борьбу с коронавирусом. В Нью-Йорке бренд Michael Kors пожертвовал $ 1 млн. на поддержку усилий локальных властей по оказанию помощи в борьбе с пандемией. Председатель совета директоров и главный исполнительный директор Michael Kors Джон Идол лично пожертвовал $ 1 млн. на те же цели. В Милане компания Versace выделила в общей сложности $ 500 000 на борьбу с пандемией. В Лондоне Jimmy Choo пожертвовал $ 500 000 на поддержку усилий по оказанию помощи как в Великобритании, так и по всему миру. «Наши мысли и сердца с теми, кто работает на передовой, чтобы помочь миру бороться с пандемией Covid-19», - говорит Джон Идол.
MIchael Kors Store in Tokyo
Jimmy Choo Store in Vancouver
ARTICLE Luxury Magazine
61
Giorgio Armani CREATING FASHION WITH HEART
Giorgio Armani Store in Miami
Founder of the company Armani, Giorgio Armani
A
rmani was one of the first fashion houses to be affected by the Coronavirus outbreak. Giorgio Armani gave 1.25 million euros to numerous Italian hospitals and institutions that are involved in treating patients with Covid-19. Furthermore the designer took a full-page advert in 60 of Italy’s newspapers, writing a letter to all of the healthcare providers helping to fight against the disease. Part of the letter read: “It is moving to see you engaged in your work with all the difficulties and the great efforts that by now all the world knows. And especially to see you cry… All of the Giorgio Armani company is tuned in to this reality and is close to all of you.” It was announced that Armani switched all of its Italian production plants to manufacturing single-use medical overalls to be used for the protection of healthcare workers. The designer describes his activity as “providing quality, sophistication and style-timeless values with global appeal.” And the charity is another part of his life.
А
rmani стал одним из первых домов моды, пострадавших от вспышки коронавируса. Джорджо Армани передал 1,25 млн. евро многочисленным итальянским медицинским учреждениям, которые занимаются борьбой с Covid19. Кроме того, дизайнер обратился с содержательным письмом ко всем медицинским работникам, опубликовав свое обращение в 60 итальянских газетах. Некоторые строки в письме гласили: «…очень трогательно видеть, как вы занимаетесь своей неподъемной работой, прилагая невероятные усилия для лечения больных коронавирусом, и теперь об этом знает весь мир. Мы видим ваши слезы и ценим ваше неравнодушие... вся компания Giorgio Armani знает о том, что происходит, мы рядом с каждым из вас». Известно также, что Armani перепрофилировала все свои итальянские предприятия для производства одноразовой защитной спецодежды для медицинских работников.
Nuances Giorgio Armani
Giorgio Armani - Spring Summer 2020
ARTICLE Luxury Magazine
62
Richemont Group HELPING SMALL BUSINESS & MORE
Cartier Store in Macau
Cartier Store in London Founder and CEO of Compagnie Financière Richemont SA, also known as Richemont, Johann Rupert
C
ompagnie Financière Richemont SA, also known as Richemont, is the Swiss luxury group which owns several of the world's leading companies in the field of luxury goods, with particular strengths in jewellery, watches and writing instruments such as Cartier, Van Cleef & Arpels, IWC Schaffhausen, Jaeger-LeCoultre, Panerai, Piaget, Vacheron Constantin, Montblanc, Dunhill, Chloé and more. The company reportedly pledged $1.4 million to The Red Cross Society of China to combat Covid-19. The donation was made when the virus first began in China and was made with the aim to help stop the spread all over the world. Johann Rupert, a South African-born entrepreneur, and founder and CEO of Compagnie Financiere Richemont donated ZAR 1 billion to help South African small businesses and their workers cope with the economic carnage brought on by the pandemic. The action on aid is to be continued.
С
ompagnie Financière Richemont SA, также известная как Richemont, - признанная во всем мире швейцарская компания люксового сегмента, владеющая рядом ведущих марок предметов роскоши, в частности ювелирных изделий, часов, письменных принадлежностей и предметов гардероба: Cartier, Van Cleef & Arpels, IWC Schaffhausen, Jaeger-Le Coultre, Panerai, Piaget, Vacheron Constantin, Montblanc, и Chloé. Richemont пожертвовал $ 1,4 млн. китайскому комитету Красного Креста для борьбы с Covid-19. Пожертвование было сделано c целью остановить распространение вируса по всему миру. Южноафриканский предприниматель, основатель и генеральный директор бренда Compagnie Financiere Richemont Иоганн Руперт лично пожертвовал 1 млрд. для помощи южноафриканским малым предприятиям и их сотрудникам.
Dunhill Art Deco Accessories Collection
Piaget Flagship Store in Paris
ARTICLE Luxury Magazine
63
Moncler HUGE DONATION TO MILAN
Inside Moncler's Genius Strategy
Creative space: Moncler at the Milan Fashion Week Chairman and Creative Director of Moncler, Remo Ruffini
M
oncler donated nearly $11 million to Build a New Hospital for Coronavirus Patients in Milan. The facility features more than 400 intensive care units to help those infected with the virus. “Milan is a city that has given us all an extraordinary time. We cannot and must not abandon it,” Remo Ruffini said. “It is everyone's duty to give back to the city what it has given us so far.” The Moncler brand was created in 1952 in Moneschier-de-Clermont, a small village in the mountains near Grenoble. Moncler was engaged in the production of sportswear for the mountains. Today, under the supervision of Remo Ruffini, collections are being created that meet the most extreme needs of everyday urban life. Moncler products take on an ever more distinctive and exclusive style. Moncler believes that a quality product is one that is made responsibly.
М
oncler пожертвовал почти $ 11 млн. на строительство новой больницы для борьбы с коронавирусом в Милане. В учреждении имеется более 400 отделений интенсивной терапии для оказания помощи инфицированным пациентам. «Милан - это город, который подарил нам необыкновенные моменты. Мы не можем и не должны оставлять его в тяжелые времена», - заявил Ремо Руффини, - «долг каждого – отблагодарить город за то, что он нам дал». Moncler был создан в 1952 году в деревне Монешье-де-Клермон в горах недалеко от Гренобля. Moncler занимался производством спортивной одежды для гор. Сегодня под руководством Ремо Руффини создаются коллекции, которые отвечают самым экстремальным потребностям повседневной городской жизни.
The symbol of the brand
ARTICLE Luxury Magazine
64
Tiffany&Co. Foundation LIFE SAVING INITIATIONS
Tiffany & Co. Store in New York
Chairman and President of the Tiffany & Co. Foundation, Anisa Kamadoli Costa
T
iffany & Co. Foundation pledged a one-million dollar commitment to fight Covid. $750 000 of the donation are allocated to the Covid-19 Solidarity Response Fund for the World Health Organization (WHO) and the remaining $250,000 to The New York Community Trust’s NYC Covid-19 Response & Impact Fund. In addition, Tiffany & Co. is equally matching donations made by its employees to qualified nonprofit organizations supporting Covid-19 relief. “During this global health crisis, we must all be responsive to the urgent needs of our global communities,” began Anisa Kamadoli Costa, Chairman and President of the Tiffany & Co. Foundation. Tiffany Infinite Strength campaign donates 100% of its 2 month profits - $2 million - to an international humanitarian organization CARE to support its efforts to help vulnerable communities affected by Covid-19. Its campaign is a commitment to providing support for vulnerable communities affected by Covid-19.
К
омпания Тiffany & Co выделила $ 1 млн. для борьбы с Covid-19. $ 750 000 из общей суммы пожертвования направлены в Фонд солидарности для помощи в борьбе с пандемией Всемирной организации здравоохранения, а оставшиеся $ 250 000 - в NYC Covid-19 Response & Impact Fund, управляемый The New York Community Trust. Кроме того, сотрудники Tiffany & Co. вносят личный вклад в борьбу с пандемией, сотрудничая с другими некоммерческими организациям. «Во время глобального кризиса здравоохранения мы все должны оперативно реагировать на потребности общества, в котором мы живем», - заявила Аниса Камадоли Коста, глава и председатель The Tiffany & Co. Foundation. Tiffany Infinite Strength пожертвовала свою прибыль за 2 месяца - $ 2 млн. - международной гуманитарной организации CARE, которая помогает пострадавшим от пандемии.
Everlasting Tiffany Signature Box Real Roses that last up to 3 years
Tiffany Infinite Strength Jewellery Collection
PERRYELLIS.COM
COLUMN Luxury Magazine
66
Vladislav Markin THE BEST SOMMELIER OF RUSSIA IN 2013 SOMMELIER OF THE YEAR 2016
The most: wine records
O
ur life is full of numbers: we know the circumference of the equator, the distance between our workplace and home, the exchange rate, the air temperature, the speed of your boat… But are you familiar with wine arithmetic? Wine is a deep and serious subject that cannot be understood after just a couple of hours or a few tastings! Many criteria are so subtle and ephemeral that you can spend many years examining and learning them. Sometimes numbers (which, as you know, do not lie) can help you, clearly demonstrating one’s greatness and status, or striking awe with their magnitude. We have collected the most valuable, interesting and impressive facts about wine for you. аша жизнь наполнена цифрами: мы знаем величину экватора, расстояние от работы до дома, курс валют, температуру воздуха, скорость Вашей лодки… А знакомы ли Вы с винной арифметикой? Вино – это глубокая и серьезная область, которую невозможно понять за пару часов или за несколько дегустаций! Многие критерии настолько тонки и эфемерны, что познавать и постигать их можно многие годы. Порой на помощь могут прийти цифры (которые, как Вы знаете, не врут), наглядно демонстрирующие чье-то величие и статус или поражающие своей величиной. Для Вас мы собрали самые ценные, интересные и внушительные цифры о вине.
Н
Chateau Cheval Blanc 1947 N
ow let’s talk about the price of wine. In 2000 the record price of $500,000 was paid for the wine Screaming Eagle 1992 at an auction. However, this auction was for charity. According to official statistics the highest price for a bottle of wine was paid for a Château Cheval Blanc 1947 - 300,000 euros.
Т
еперь поговорим о стоимости вин. Рекордную цифру в $ 500 000 на аукционе в 2000 году набрало вино Screaming Eagle 1992 года. Правда, данный аукцион был благотворительным, поэтому официальная статистика фиксирует высшую отметку по проданному винному лоту с молотка другого вина – Chateau Cheval Blanc 1947 за 300 000 евро.
COLUMN Luxury Magazine
67
La Romanee Grand Cru Comte Liger-Belair
H
ectares, acres, miles, square kilometres…It is quite difficult sometimes to compare the cost and quality of wine with the area of its origin. Besides, the size of the vineyard is the key to the price of wine. The smallest appellation (AOS) in France is only 0.8 hectares. This is the Grand Cru La Romanee from the commune of Vosne-Romanee in Burgundy! Wine lovers estimate that each bunch of mature grapes in this vineyard costs about 200 euros! The monopolist owner of this vineyard is the famous aristocratic family of Liger-Belair (if you are interested in this wine, then you need to search for the La Romanee Grand Cru Comte Liger-Belair).
Г
ектары, акры, мили, квадратные километры… Довольнотаки тяжело порой сопоставить стоимость и уровень вина с зоной его производства. Но границы виноградников задают цену вину. Самый маленький аппелласьон (АОС) во Франции составляет всего 0,8 гектара. Это Grand Cru La Romanee из коммуны Vosne-Romanee в Бургундии! Любителями подсчитано, что каждая гроздь винограда на данном винограднике в момент зрелости стоит около 200 евро! Это монопольная собственность известнейших графов Liger - Belair (если вас заинтересует это вино, то искать необходимо La Romanee Grand Cru Comte Liger - Belair).
Sauternes Chateau d’ Yquem 1811 N
aturally sweet dessert wines are one of the longest-lasting examples. They can ‘live’ for centuries thanks to the sugar. Sauternes Chateau d'Yquem 1811 is considered the gold standard of aging among sweet wines. It is believed that there are only 3 bottles of this wine left in the world at this time. Maybe one of them is in your collection?
Д
есертные натурально сладкие вина – одни из самых долгоживущих образцов. Благодаря сахару они могут прожить не одно столетие. Сотерн Chateau d’Yquem 1811 считается эталоном старения в категории сладких вин. Считается, что на текущий момент в мире осталось всего 3 бутылки этого вина. Может быть, одна из них находится в Вашей коллекции?
COLUMN Luxury Magazine
68
Cote Rotie La Turque R
atings! Initially this tool was invented in order to help the consumer argue the price and to base it on “indirect” criteria. Years later the rating became something more important, something that determines the quality and longevity of the wine. The culmination for every winemaker is to get 100 points from critics and international publications (Wine Advocate, Wine Spectator). Getting 100 points at least once is already a great achievement for a winemaker, but to do it for several years running is a special talent (or special wine magic). E. Guigal farm in the Rhone Valley received 13 one hundred point scores in a row for Cote Rotie La Turque wine, thereby becoming the undisputed record holder.
Р
ейтинги! Изначально этот инструмент был придуман для того, чтобы помочь потребителю аргументировать цену, опереться на «косвенный» критерий. В дальнейшем рейтинг стал чем-то большим - определением качества и долголетия вина. 100 баллов – высшая точка, которую может получить вино от критиков или международного издания (Wine Advocate, Wine Spectator). Получить хоть раз 100 баллов – уже серьезное достижение для винодела, но сделать это несколько лет подряд – особый талант (или особая винная магия). Хозяйство E. Guigal из Долины Роны получило 13 стобальных отметок подряд для вина Cote Rotie La Turque, став абсолютным рекордсменом.
Armand de Brignac Brut Gold Midas 30L
W
hen we drink wine, it is usually from a 750ml bottle. Many of you are familiar with the bottle of 1500ml (a Magnum, it is perfect for two, if one has not come) or even 3000ml (Jeroboam), but only a few people know the largest volume of a bottle of wine. So, allow us to introduce the Midas! The volume of a Midas is 30 litres, which is equal to 40 standard bottles. It was first created by the brand Armand de Brignac for Brut Gold champagne. The bottle’s weight is about 50 kg and its height reaches more than one and a half metres. The cost of such an item is $125,000.
Ч
аще всего, когда мы пьем вино, имеем дело с бутылкой объемом 750 мл. Многие хорошо знакомы с объемом 1500 мл (магнум, он же идеальный формат для двоих, если один из них не пришел) или даже 3000 мл (Жеробоам), но мало кто знает самый большой объем бутылки вина. Итак, встречайте – Мидас! 30 литров, что равно 40 стандартным бутылкам. Впервые был создан брендом Armand de Brignac для шампанского Brut Gold. Данная бутылка весит около 50 кг и достигает более полутора метров в высоту. Стоимость экспоната составляет 125 000 $.
www.ernestomarco.it
Read more luxury news on our official website.
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
71
Alisa Lobanova MAKING LIFE A MASTERPIECE
Dress, gloves - Ashi Couture
W
e talk to the head of the TOY.RU chain of stores, the founder of the “Share the Good” “Share DobroTOY” (play on the Russian words “Share Kindness”) charity foundation, a guest at the most prestigious international awards and events, the star of music videos and films, Alisa Lobanova. The new alignment of circumstances as a result of the Covid-19 pandemic has brought its own changes in Alisa's life, too. However, as before, she glows with beauty and kindness, radiates inner harmony, and most importantly, she helps others find the shortest path to their dreams / Мы беседуем с главой сети магазинов TOY.RU, основателем благотворительного фонда «Поделись ДоброТОЙ», гостьей самых престижных международных премий и мероприятий, героиней музыкальных клипов и фильмов Алисой Лобановой. Новое стечение обстоятельств в результате пандемии Covid-19 внесло свои коррективы и в жизнь Алисы. Однако она по-прежнему светится красотой и добротой, излучает внутреннюю гармонию, а самое главное – помогает другим найти кратчайший путь к своей мечте.
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
72
Dress - Dina Melwani Couture Necklace, ring Maximilian London
A
lisa, we are happy to talk to you again one year after our last talk. The world has changed a lot during this time, so what has changed in your life in particular? The world has changed, now we do almost everything online. I believe nothing will be the same. Just look at how we do business, study, communicate and shop; all the above mentioned activities now we do online! This year was a period of personal and professional transformation for me. We have received a powerful impetus for development, and modernised the business. We have reached a new level by creating a unique business environment. These are the three powerful leading companies in these segments: TOY.RU - the largest trade network of children's toy stores and
А
лиса, мы рады вновь беседовать с Вами спустя год. За это время мир сильно изменился, а какие перемены произошли в Вашей жизни? Мир изменился – «ушел в онлайн» и уже не будет прежним. Посмотрите, как мы теперь ведем бизнес, учимся, общаемся и покупаем – все в онлайн-режиме! Для меня этот год стал периодом личной и профессиональной трансформации. Мы получили мощный импульс для развития, модернизировали бизнес и вышли на новый уровень – создали уникальную бизнес-среду. Три мощные компании – лидеры в своих сегментах: TOY.RU – крупнейшая федеральная сеть магазинов детских игрушек и популярный интернет-магазин, САКС – один из крупнейших дистрибьюторов игрушек в стране, САКС Лайсенз – ли-
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine a popular online shop in the country; SAKS - one of the largest toy distributors in the country; SAKS Licence - a licencing agency that has signed contracts with world brands. Having experience in three areas of the toy industry we set ourselves a new goal to make innovative toys that will be developed and produced in Russia. We invest in creating our own products such as clothes, cosmetics, online platforms and content for children. We are currently focusing on three major areas of development: to support Russian startups, to develop our own brands, and to have licenced products and toys with our own heroes. There is a huge potential in local toys because in terms of their quality, environmentallyfriendly materials that are used for their creation, functionality, and impact on children’s development, they can be competitive on the international market. My new dream is to see Russia as the number one toy producer in the world! The global lockdown happened when you and your family were in the US. Could you tell us why you chose Florida? What country do you consider your home today? Home is the place where your family and friends are. Now my family is in Miami and my business, which is also my extended family, is in Russia. So you could say that I have two homes. We have been living in Florida for a long time, and we are already experiencing the second wave of Covid-19. Miami has now become the epicentre of the pandemic in the US, like Wuhan in China. We have not broken the self-isolation rules for several months and we also have our personal rule of three "S": selfisolation, social distance and self-discipline! Previously, in order not to bother the family with night conference calls with Russia, I worked in the Bal Harbor Apartments where there was only a balcony for walking. Yes, it is on the first line, yes, with a beautiful view, but it has a limited space. Now my family and I live in a private house where I can play sports, swim in the pool, have a walk in the garden, go to the ocean, all those activities are my little joys. And the protected area allows us to avoid extra contacts which is very important now, because safety is still the main priority. What lifestyle formula in the United States would you like to “take” to Russia and, conversely, what Russian tradition would it be nice to see in the USA? I like many things about the American way of raising children. The child is prepared for an independent life from the very beginning. Education is based on sports, early work and free will. Almost every child is engaged in sports and has a list of things to do at home. High school students work after school, and they leave home to study after finishing school. Americans are very expressive individualists who value their rights and
73 цензионное агентство, заключившее контракты с мировыми брендами. Имея в своем активе опыт в трех направлениях детской индустрии, мы ставим новую цель – инновационные игрушки, разработанные и произведенные в России. Для этого инвестируем в создание своих собственных товаров одежды, косметики, онлайн-площадок и контента для детей. Сейчас выделяем для себя три важнейших направления развития: поддержка российских стартапов, развитие собственных торговых марок, лицензионные товары и игрушки с нашими героями. Я вижу огромный потенциал в отечественных игрушках – с точки зрения качества и экологичности материалов, функциональности и влияния на развитие детей они могут быть конкурентоспособны и на международном рынке. Видеть Россию номером один в производстве игрушек в мире – моя новая мечта! Всемирный локдаун застал Вас с семьей в США. Почему выбор пал именно на Флориду? Какую страну сегодня Вы считаете своим домом? Дом там, где родные и близкие люди. Моя семья в Майами, но бизнес в России – а это тоже моя большая семья. Поэтому можно считать, что дома у меня два. Во Флориде мы живем давно и переживаем уже вторую волну Covid-19. Курортный Майами сейчас стал эпицентром пандемии в США, как Ухань в Китае. Из режима самоизоляции мы не выходим несколько месяцев, потому что соблюдаем наше персональное правило трех «С»: самоизоляция, социальная дистанция, самодисциплина! Раньше, чтобы не беспокоить семью ночными конференц-коллами с Россией, я работала в апартаментах Бэл-Харбор – там для прогулок был только балкон. Да, на первой линии, да, с прекрасным видом, но это – ограниченное пространство. Сейчас я живу с семьей в частном доме и могу заниматься спортом, плавать в бассейне, гулять в саду, выходить к океану – и это мои маленькие радости. А охраняемая территория позволяет избегать контактов – это важно, потому что безопасность по-прежнему на первом месте. Какую формулу образа жизни в США Вы «привезли бы» в Россию, и наоборот, какую российскую традицию было бы хорошо видеть в штатах? Мне во многом нравится подход американцев к воспитанию детей. С детства ребенка готовят к самостоятельной независимой жизни. В основе воспитания – спорт, ранний труд и свобода воли. Практически каждый ребенок занимается каким-то видом спорта и имеет список дел по дому, старшеклассники после уроков подрабатывают, а окончив школу, уезжают учиться подальше от родителей. Американцы – ярко выраженные индивидуалисты, ценящие свои права и свободу. Но с другой стороны, именно из-за этого
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
74 freedoms. But on the other hand, that is why many of them often feel lonely. So, I would add a little traditional Russian care and warmth to this system of growing up. The Covid-19 pandemic has changed the life of every person on the planet. Remote work has become the norm for many companies. How did you adapt to the new reality? What would you advise people who are experiencing this change very acutely and cannot adjust to the situation? The pandemic has mobilised and pushed us! And the first thing we did was not only to take care of the business upgrade, but also to ensure our employees’ wellbeing by transferring our work model to that of remote working. We actively use a wide range of available tools from regular calls to chats in messengers and video conferences in Zoom in order to work as a unified team and solve problems quickly. We also have a simple rule for those who experience changes very acutely: each employee can share not only ideas about work processes, but also their personal experiences. Simple support is very important during this period, it helps you accept the situation and feel part of a tightknit team! We all miss the great international events that were cancelled this year: The Cannes Film Festival, the Monaco Grand Prix, a lot of festivals, awards or social events. What do you particularly miss? What are you waiting for the most? I miss all of them so much. My last social events that I attended this year were the Grammies and Oscars with Philipp Kirkorov. The Cannes festival as well as amfAR, which I have taken part in for several years, have already been cancelled this year. Now we have no opportunity to attend beautiful live shows, and we can only remember our past participations in such events. The Louis Vuitton cruise show at the famous TWA Flight Center terminal with Alessandro Valenti, the Dior show at the El Badi Palace with Yana Rudkovskaya, the Dolce & Gabbana Alta Moda show in the Valley of the Temples with Philipp Kirkorov and Alla Werber. I really miss my friends! We try to compensate for the lack of live communication with long conversations and correspondence, from which new projects arise. We together with Philipp Kirkorov are preparing to present his portrait dolls and are completing work on a joint musical project with the participation of Alla-Victoria and Martin Kirkorov. At the same time I manage to film online - many thanks to Pavel Khudyakov for that. Timati’s and Grigory Leps’ “S chitstogo lista” ("From scratch") and Timati’s, Dzhigan’s and Dania Milokhin’s "Khavchik" (“Comestibles”) video clips have already been released. And, of course, I'm waiting for the global restrictions to be lifted so that I can see and hug all of them in person!
многие из них часто чувствуют себя одинокими. Поэтому я бы добавила в эту систему воспитания немного традиционной русской заботы и теплоты. Пандемия Covid-19 изменила жизнь буквально всех людей на планете. Работа в удаленном режиме стала нормой для многих компаний. Каким образом Вы адаптировались к новым условиям? Что посоветуете людям, которые эту перемену переживают очень остро и не могут подстроиться под ситуацию? Пандемия нас мобилизовала, дала толчок! И первое, что мы сделали – позаботились об апгрейде бизнеса и о безопасности наших сотрудников, переведя их на удаленную работу. А чтобы вести командную работу и решать вопросы оперативно, мы активно используем доступные инструменты – от обычных звонков до чатов в мессенджерах и видеоконференций в Zoom. Для тех, кто воспринимает изменения очень остро, у нас есть простое правило – каждый сотрудник может поделиться не только идеями по рабочим процессам, но и своими личными переживаниями. Простая поддержка очень важна и помогает принять ситуацию и чувствовать себя частью сплоченной команды! Мы все скучаем по грандиозным международным мероприятиям, отмененным в этом году. Каннский кинофестиваль, Гран-при Монако, множество фестивалей, премий и светских раутов… Каких событий особенно не хватает Вам, какое ожидаете больше всего? Я тоже скучаю – моими последними светскими выходами в этом году стали Grammy и Oscar с Филиппом Киркоровым. Каннского фестиваля уже не было, как и amfAR, в котором я принимала участие несколько лет. Сейчас мы лишены возможности посещать прекрасные живые показы и можем лишь вспоминать то, чем восхищались в прошлом году. Круизный показ Louis Vuitton в знаменитом терминале TWA Flight Center с Алессандро Валенти, показ Dior во Дворце Каср-аль-Бади с Яной Рудковской, показ Dolce & Gabbana Alta Moda в Долине Храмов с Филиппом Киркоровым и Аллой Вербер. Мне очень не хватает моих друзей! Компенсируем нехватку живого общения долгими разговорами и переписками, из которых возникают новые проекты. С Филиппом Киркоровым мы готовимся представить его портретные куклы и завершаем работу над музыкальным проектом с участием Аллы-Виктории и Мартина Киркоровых. Параллельно успеваю сниматься онлайн – спасибо Павлу Худякову. Уже вышли клипы «С чистого листа» Тимати и Григория Лепса и «Хавчик» Тимати, Джигана и Дани Милохина. И, конечно, жду, когда в мире снимут ограничения, чтобы увидеть и обнять всех лично! Тысячи Ваших поклонников восхищаются неповторимым стилем, всегда роскошными и яркими образами. Вы обладаете утонченным классическим вкусом
Luxury Magazine
75
Dress - Raquel Balencia
EXCLUSIVE INTERVIEW 76
Luxury Magazine
Dress - Raquel Balencia
Thousands of your fans admire your unique style, always luxurious and bright looks. You have a refined, classic taste based on boldness and a great sense of cutting-edge fashion trends. Do clothes and accessories always reflect your mood? They reflect not only the mood, but also our current reality. That is why now I mostly prefer no makeup and casual style. For me style is all about individuality and freedom. I love clothing and accessories in which I feel most comfortable. I choose clothes from natural fabrics, appreciate a comfortable fit and often combine luxury brands and more affordable ones. You will not see me in high heels in everyday life. I was one of the first people to wear dresses with trainers, before it became mainstream. I know the history of art and fashion, and for me as an art critic, it is easy not only to follow the current trends, but also to predict them. With all my love for the casual style, I always follow the dress code. In my wardrobe there is a perfect balance of business
на фоне смелости и прекрасного чувства ультрасовременных fashion-трендов. Всегда ли одежда и аксессуары отражают Ваше настроение? Настроение и сегодняшнюю реальность, поэтому сейчас большую часть времени я предпочитаю no makeup и Сasual. Для меня стиль – это индивидуальность и свобода. Люблю то, в чем мне комфортно – выбираю вещи из натуральных тканей и ценю удобный крой, часто сочетаю бренды и демократичные марки. В повседневной жизни вы не увидите меня на каблуках. Я одной из первых начала носить платья с кроссовками, опередив тренды. Мне, как искусствоведу, это легко – знание истории искусств и моды позволяет не просто ориентироваться в текущих тенденциях, но и во многом предугадывать их. При всей моей любви к стилю Casual, я всегда соблюдаю Dress code. В моем гардеробе прекрасный баланс вещей делового стиля для серьезных переговоров и нарядов haute couture для светских мероприятий.
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
style clothes for serious negotiations and haute couture outfits for social events. Which designers and brands do you prefer? My favourite designers are Chanel and Dior, despite the fact that they realised women's desires differently. Coco Chanel made luxury practical: a little black dress, pearls, tweed suits and borrowing elements from the men's wardrobe - everything for bright, extraordinary and brave women. And Christian Dior returned femininity to women: we owe him for the dresses in the New Look style and his name is still associated with luxury and sophisticated taste. I love Versace because the brand is headed by a blonde with a strong character and amazing business acumen. I loved Dolce & Gabbana thanks to the dress that I managed to acquire before the Alta Moda show, and it was this dress that earned a compliment from the fashion expert Suzy Menkes. At the same time, I can easily wear Russian designers and young progressive brands - for the Grammy ceremony I chose bright Rasario dresses, and for the Oscar red carpet I chose a white Dina Melwani Couture dress. Which five image traits are especially important to you? I don't like the word "image". This is an artificial outer cover. People's thinking has changed, they want to see not the work of a team of image-makers, but a real person. It is more important who you really are, i.e your reputation, which needs to be backed up by action. Your reputation can exist only on the appropriate basis of actions, decisions and results, from which it is created! And this rule works in everyday life, business, politics, and in other spheres. It would be very interesting to see the Alisa Lobanova Haute Couture collection on the catwalks. You are a certified art critic and have experience in design, have you had any thoughts to try your hand at fashion? As a child, I was very fond of dressing dolls in outfits sewn by my own hands, I often drew costumes for children, I made accessories myself. So, you could say that there have always been thoughts about fashion, but I would like to create my own brand in children's fashion and make this line a part of TOY.RU. Now we are working on a line of clothes for the very youngest - and everything is serious here - starting from quality, safety, certain fabrics, and ending with cutting, sewing and design. Nevertheless, childhood can be stylish and comfortable at the same time - we are already proving that. Is sport a guarantee of health, and therefore, prosperity and success? In recent years, a healthy lifestyle has become a kind of integral attribute of a modern successful person. What role is given to sports and proper diet in your life? A healthy lifestyle is good, but it is not entirely for me.
77 Каким дизайнерам и брендам Вы отдаете предпочтение? Мои фавориты - Chanel и Dior, хотя они по-разному понимали желания женщин. Коко Шанель сделала роскошь практичной: маленькое черное платье, жемчуг, твидовые костюмы, заимствование элементов из мужского гардероба – все для ярких, неординарных и смелых женщин. А Кристиан Диор вернул женщинам женственность: ему мы обязаны платьями в стиле нью-лук, его имя до сих пор ассоциируется с роскошью и утонченным вкусом. Люблю Versace, потому что во главе бренда стоит блондинка с сильным характером и потрясающей деловой хваткой. Dolce & Gabbana полюбила благодаря платью, которое успела купить до показа Alta Moda, и именно это платье заслужило комплимент от fashion-эксперта Suzy Menkes. При этом я легко ношу творения как российских дизайнеров, так и молодых прогрессивных брендов – для церемонии Grammy выбрала яркие платья Rasario, а для красной дорожки Oscar – белое платье Dina Melwani Couture. Какие 5 штрихов имиджа для Вас особенно важны? Я не очень люблю слово «имидж». Это внешняя искусственно созданная оболочка. Мышление людей изменилось, они хотят видеть не наработки команды имиджмейкеров, а реального человека. Важнее, кто ты на самом деле, твоя репутация, которую необходимо подкреплять действиями. Потому что она создается и может существовать только на соответствующем базисе из поступков, решений и результатов! Это разумное правило работает и в повседневной жизни, и в бизнесе, и в политике, и в других сферах. Было бы очень интересно увидеть на подиумах коллекцию Alisa Lobanova Haute Couture. Вы дипломированный искусствовед и имеете опыт в дизайне. Не было мыслей попробовать себя в fashion? В детстве я очень любила одевать кукол в сшитые своими руками наряды, часто рисовала костюмы для детей, сама делала аксессуары. Так что можно считать, что мысли о fashion были всегда, но мне бы хотелось создать собственный бренд в детской моде и сделать эту линию частью TOY.RU. Сейчас мы работаем над линейкой одежды для самых маленьких – и здесь все серьезно – начиная от качества, безопасности, определенных тканей, заканчивая кроем, пошивом и дизайном. Но детство может быть стильным и удобным одновременно – мы это уже доказываем. Спорт – гарант здоровья, а значит, процветания и успеха? В последние годы ЗОЖ стал неотъемлемым атрибутом успешного человека. Какая роль отведена спорту и правильному питанию в Вашей жизни? ЗОЖ – это хорошо, но не совсем мне подходит. Из-за разницы часовых поясов у меня ненормированный
EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine
78 Due to the difference in time zones, my daily schedule is highly irregular - it is absolutely not one that can be recommended to anyone. With sports, things are much better - I always have running shoes and a yoga mat with me. A short run on a treadmill or a few asanas in the garden allow you to switch or relax, whatever is needed. Proper diet is great, but life should be joyful, and delicious food is one of the easiest ways to pamper yourself. Therefore, I sometimes allow myself something tasty, especially when I meet Jonathan Cheban. Among the most popular videos on my Instagram are of us heating up a huge pizza on a Rolls-Royce engine and sharing a giant cinnamon roll! Charity takes a special place in your multifaceted activity. You are a philanthropist, founder of the “Share DobroTOY” project. What charitable projects are currently the focus of your attention? Share DobroTOY” is a charitable project, thanks to which children all over Russia receive help, an opportunity for creativity and social adaptation. Today we face very difficult times. We cannot stop the virus, but we can help those who fight Covid-19 every day and save children's lives around the clock. Therefore, in Moscow and St. Petersburg, we donated toys to hospitals not only for children undergoing treatment, but also for the children of medical workers. We are infinitely grateful to doctors for their adherence and dedication to the profession! And we want the children who are waiting for their mother or father to return from work to feel that the whole world is now supporting their parents! Recently you helped to fulfill the dream of a girl who for many years dreamed of meeting Philipp Kirkorov. How did it happen? It was an amazing story. As a child, Liliana was fond of the creativity of Philipp Kirkorov, and every New Year she made one wish - to sing with her favourite artist. Upon learning that Philipp Kirkorov was giving a concert in her native town Saratov, she wrote to me with a request to convey her personal message to Philipp. The sincere touching request of a girl who does everything possible to make her dream come true could not go unnoticed. I did my best too! And I am very pleased that such a wonderful duet was formed - the song “Sneg” ("Snow") is one of my favorites, not counting "Ibiza" and “Stesnenie propalo” ("Shyness Disappeared"), in which I starred, of course. (Smiles). What is a luxury lifestyle for you? It is the freedom to be yourself, to do what you like, to use your time at your own discretion, and, most importantly, the opportunity to give your loved ones everything that they need to be happy. After all, each of us, regardless of their place of birth, ideology and cultural code, wants to be happy.
“
On the Cover: Dress - Alexandre Vauthie All jewellery - Maximilian London
распорядок дня – это не тот график, который можно кому-то рекомендовать. Со спортом дела обстоят намного лучше – со мной всегда кроссовки для бега и коврик для йоги. Небольшая пробежка на беговой дорожке или несколько асан в саду позволяют переключиться или расслабится, в зависимости от того, что нужно. Правильное питание – это прекрасно, но жизнь должна радовать, а вкусная еда – один из самых простых способов побаловать себя. Поэтому я иногда позволяю себе что-то вкусное, особенно, если встречаюсь с Джонатаном Чебаном. Наиболее популярные видео в моем инстаграм – ролики, где мы разогреваем огромную пиццу на двигателе Rolls-Royce и делим гигантскую булочку с корицей! В Вашей многогранной деятельности особое место занимает благотворительность. Вы меценат, основатель проекта «Поделись ДоброТОЙ». Какие проекты сейчас находятся в центре Вашего внимания? «Поделись ДоброТОЙ» – это благотворительный проект, благодаря которому дети по всей России получают помощь, возможность для творчества и социальной адаптации. Мы не можем остановить вирус, но в наших силах помочь тем, кто каждый день борется с Covid-19 и круглосуточно спасает детские жизни. Поэтому в Москве и Санкт-Петербурге мы передали в больницы игрушки не только для детей, находящихся на лечении, но и детей медицинских работников. Мы бесконечно благодарны врачам за самоотверженность и преданность профессии! И хотим, чтобы дети, ждущие маму или папу с работы, чувствовали, что весь мир сейчас поддерживает их родителей! Вы помогли девушке, которая мечтала встретиться с Филиппом Киркоровым. Как это произошло? Это была удивительная история. Лилиана полюбила творчество Филиппа Киркорова еще в детстве и каждый Новый год загадывала одно желание – спеть с любимым артистом. Узнав, что Филипп Киркоров дает концерт в ее родном Саратове, она написала мне с просьбой передать ее личное сообщение Филиппу. Tрогательная просьба девушки, которая сделала все возможное ради исполнения своей мечты, не могла остаться незамеченной. Я тоже решилась на все возможное! И мне очень приятно, что состоялся такой замечательный дуэт: песня «Снег» - одна из моих любимых, не считая «Ибицы» и «Стеснение пропало», в которых я снималась, конечно. (Улыбается.) Что для Вас – «роскошный образ жизни»? Это свобода быть собой, заниматься тем, что нравится, распоряжаться своим временем по своему усмотрению и, главное, это возможность давать близким людям все необходимое для счастья. Ведь все мы, независимо от места рождения, идеологии и культурного кода, хотим быть счастливыми.
Read this and other exclusive interviews with celebrities on the cover on issue.com/luxurymag, as well as on the official accounts of the magazine on Facebook and Instagram.
luxury.magazine.group
@luxuryinternationalmag
issuu.com/luxurymag
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
80
Rolls-Royce THE WRAITH KRYPTOS BESPOKE COLLECTION
T
he limited Rolls-Royce Bespoke Collections are true masterpieces of art, encapsulating the talent, craftsmanship and meticulous attention to detail. Each collection born in Goodwood becomes adesired collector’s item for the most discerning customers in the world. / Лимитированные Bespoke-коллекции автомобилей Rolls-Royce - это шедеврыавтомобильного искуccтва, отражающие талант дизайнеров марки и их ювелирное внимание к деталям. Каждое изделие, созданное в Гудвуде, становится желаннымэкспонатом в коллекциях самыхтребовательных клиентов в мире.
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
T
he concept of the collection was inspired by one of the Rolls-Royce designer’s passion for cryptography. Wraith has become a canvas for an intricate and clandestine design. The Wraith Kryptos Collection, which will consist of just 50 motor cars, incorporates a labyrinth of complex ciphers into its beguiling façade. Only two people in the world know the key to the code - the designer and the Rolls-Royce Motor Cars Chief Executive Officer, Torsten Mueller-Otvos. The answer has been placed in a sealed envelope which is stored in his safe at Goodwood. The customers are invited to submit their efforts at cracking the code via the members only RollsRoyce Application, Whispers. The cryptographic journey begins with the Spirit of Ecstasy, which graces the bonnet of every Rolls-Royce. An engraving with green enamel detailing introduces the Rolls-Royce cipher on the base of the enigmatic figurine. Recrafted bumper subtly modifies both the gesture and posture of Wraith.Delphic Grey, a
81
К
онцепция линейки появилась благодаря увлечению одного из дизайнеров марки криптографией. Wraith стал холстом для кода, зашифрованного в замысловатых дизайн-элементах отделки. В коллекцию Wraith Kryptos Collection войдет 50 автомобилей. Лишь два человека в мире - дизайнер и Исполнительный директор Rolls-Royce Motor Cars Торстен Мюллер-Отвос - знают, что скрывается под шифрами. Ключ к коду спрятан внутри сейфа в запечатанном конверте. Клиенты смогут попробовать себя в декодировании сообщений и подать свои ответы через приложение Whispers. Доступ к нему имеют только владельцы автомобилей данной марки. Первое сообщение скрывается в основании фигурки «Дух экстаза» на капоте: гравировка и вставки из зеленой эмали представляют собой закодированный шифр. Воздуховоды в переднем бампере получили новую модификацию, придавая неповторимость облику кол-
LUXURY MOTOR 82
Luxury Magazine
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
83
The Kryptos collection is a real challenge. Who will crack the code? What is the secret? Only time will tell.
Bespoke exterior hue consisting of a solid Anthracite base colour has a hidden effect – only in sunlight do the blue and green mica flakes appear. This effect is accentuated with hand-painted double coachline, the upper being painted in the newly developed Kryptos Green while the lower acts as a shadow in Dark Grey, both depicting clues relating to the interior code. The most apparent clue, elements of the cipher are embroidered into Wraith’s headrests, where the customary ‘double-R’ emblem can so often be found. Enrapturing Wraith’s occupants with light, Wraith Kryptos Collection features a beautifully elaborate, bi-coloured headliner depicting an in-motion data-stream inspired motif. Illuminated door pockets continue this theme with Rolls-Royce woven leather and Kryptos Green threads to reveal an unexpected and subtle illumination that fades towards the base of the pocket. The centre tunnel is exquisitely stitched, repeating the horizontal lines of the door pockets, also hinting towards the driver focused nature of this special motor car.
лекции. Кузов антрацитного оттенка Delphic Grey обладает особым эффектом – в солнечном свете проявляется сине-зеленый перелив чешуек слюды. Автомобили украшены двойными декоративными линиями: верхняя полоса выполнена в разработанном специально для коллекции зеленом цвете «Kryptos Green», а нижняя – в сером. Линии дают подсказки к коду, скрытому в салоне автомобиля. Фирменную монограмму «RR» на подголовниках заменил самый заметный фрагмент шифра. Салон Wraith Kryptos озаряет интерпретация «звездного неба». Вместо небесных тел на потолке расположена композиция, изображающая поток данных в движении. Этот мотив продолжается в кожаной отделке дверей с зеленым кантом. В кармане дверей появилась мягкая горизонтальная подсветка, а яркость линий снижается по мере приближения к нижней части узора. Вышивка на центральной консоли повторяет узор линий на дверях, намекая, что этот автомобиль создан для самостоятельного вождения.
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
84
Ferrari SF90 Stradale LEGEND’S INNOVATIVE CELEBRATION
T
he Ferrari SF90 Stradale is the first hybrid coupe in the brand's history. It is named in honour of the 90th Anniversary of Scuderia Ferrari, which was founded in 1929. The new SF90 is a subtle combination of elegance, incredible power, impressive dynamics and the most advanced technology./ Первое гибридное купе Ferrari SF90 Stradale в истории бренда названо в честь 90-летнего юбилея Scuderia Ferrari, основанного в 1929 году. Новый SF90 - это тонкое сочетание элегантности, невероятной мощности, впечатляющей динамики и самых передовых технологий.
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
85
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
86
T
he Ferrari SF90 Stradale is equipped with a powerful V8 twin turbo engine, which is known for numerous victories in the most prestigious international competitions. The model received a new chassis and body, the design of which uses ultrathin carbon fibre. The new flagship of the Italian automaker ideally combines incredible performance and striking appearance. At the front of the body, there are C-shaped LED matrix headlights, under which are slots for air ducts that provide effective cooling for the brakes. A curved windscreen with thin A-pillars, sculpted wheel arches, a massive diffuser and offcentre circular exhaust pipes form an impressive and harmonious exterior. Each element of the supercar's body is designed to ensure optimal air distribution to which a great deal of attention has been paid. The most important feature of the car is the most powerful V8 engine in the history of the brand. The hypercar reaches
А
втомобиль Ferrari SF90 Stradale оснащён мощным битурбированным мотором V8, который известен многочисленными победами в международных конкурсах. Модель получила новые шасси и кузов, в конструкции которых используется углепластик. Новый флагман итальянского автопроизводителя идеально сочетает в себе невероятные динамические характеристики и яркий облик. В передней части кузова расположены С-образные светодиодные матричные фары, под которыми имеются прорези воздушных каналов, обеспечивающих эффективное охлаждение тормозов. Изогнутое ветровое стекло с тонкими передними стойками, рельефные колёсные арки, массивный диффузор и смещённые к центру круглые патрубки выхлопной системы формируют впечатляющий и гармоничный экстерьер модели. Каждый элемент кузова суперкара обеспечивает оптимальное распределение воздушных потоков. Важ-
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
87
McLaren Speedtail, McLaren Senna, Bugatti Chiron.
a speed of 100 km/h in 2.5 seconds, and acceleration to 200 km/h takes only 6.7 seconds. The electronically limited top speed reaches 340 km/h. The output of the entire hybrid power system is 1000 horsepower. The turbo engine produces 780 horsepower, the remaining 220 come from three electric motors. The interior of the Ferrari SF90 Stradale fits its innovative and elegant exterior. It received an updated interface based on the most advanced technological solutions. The car features a 16.0-inch digital display cluster, in the centre of which is a tachometer, and at the sides the navigation and information system data are displayed. The headup display on the windscreen is used for displaying additional information. The three-spoke steering wheel with a tapered bottom rim has touch buttons with optical feedback. One of the innovations is the new ignition system with full keyless technology. This feature is planned for use in future cars of the brand.
ной особенностью автомобиля является самый мощный в истории марки двигатель V8. Гиперкар достигает скорости в 100 км/ч через 2,5 секунды после старта, а разгон до 200 км/ч занимает всего 6,7 секунды. Максимальная скорость, ограниченная электроникой, достигает отметки 340 км/ч. Мощность всей гибридной силовой установки составляет 1000 лошадиных сил. Турбодвигатель выдаёт 780 л/с, остальные 220 поступают от трёх электромоторов. Салон Ferrari SF90 Stradale получил обновлённый интерфейс, разработанный на основе самых передовых технологических решений. Автомобиль получил 16,0-дюймовую цифровую приборку, в центре которой нарисован тахометр, а по бокам от него отображаются данные навигации и информационной системы. Tрехспицевый руль имеет сенсорные кнопки с оптической обратной связью. Ещё одна оригинальная инновация - включение зажигания посредством кнопки запуска.
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
88
Porsche 911 Targa CALLED TO BE A WINNER
T
he Targa version has been an integral part of the Porsche 911 range since 1965. The company borrowed the name Targa from the famous Targa Florio rally in the mountains of Sicily. By the time of the debut of the Porsche 911 Targa at the Frankfurt Motor Show in 1965, the cars of this brand had five victories in the Targa Florio races. / Версия Targa является неотъемлемой частью в модельном ряде Porsche 911 с 1965 года. Название «Targa» компания позаимствовала у знаменитого ралли Targa Florio в горах Сицилии. К моменту дебюта модели Porsche 911 Targa на Франкфуртском автошоу в 1965 году за автомобилями этой марки закрепилось пять побед в гонках Тарга Флорио.
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
89
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
90
T
he Porsche 911 Targa is a true athlete and an epitome of practicality. It combines the power of a sports car with a comfortable interior and modern technology. The distinguishing feature of the Targa remains its innovative, fully automatic roof system and, just like the legendary original Targa model from 1965, it features a characteristic wide roll hoop, a movable roof section above the front seats and a wraparound rear window. The roof can be comfortably opened and closed in just 19 seconds. However it is still possible to raise and remove the roof only while parking. As before, Targa is equipped with all-wheel drive. There are two versions to choose from - the base Porsche 911 Targa 4 has a 385 power three-liter opposed twin-turbo engine, and the 4S version - with 450 horsepower engine. The car features an eight-speed PDK robotic gearbox, but at the request of the client, a seven-speed manual gearbox is also available, complete with the Sport Chrono. In terms of dynamics,
Р
orsche 911 Targa – это атлет в мире автомобилей и эталон практичности. Он сочетает в себе мощность спортивного автомобиля и комфортный салон с современными технологиями. Отличительной чертой Targa является инновационная, полностью автоматическая система крыши. Как и легендарная оригинальная модель Targa 1965 года, она имеет характерный широкий обруч, подвижную секцию над передними сиденьями, а также округлое заднее стекло. Крыша легко открывается и закрывается всего за 19 секунд. Но поднимать и убирать ее по-прежнему можно только во время стоянки. Как и ранее, Targa оснащена полным приводом. На выбор есть две версии: базовый Porsche 911 Targa 4 имеет трехлитровый оппозитный битурбомотор мощностью 385 л.с., а версия 4S оснащена двигателем мощностью в 450 л.с. Автомобиль укомплектован восьмиступенчатой робототизированной коробкой передач PDK,
LUXURY MOTOR Luxury Magazine
91
A timeless design, a contemporary interpretation. It has barely changed since 1963, and has shaped the DNA of all Porsche models.
Targa is compared to a full-fledged convertible: Targa 4 version takes 4.2 seconds to accelerate to 100 km/h, while the Targa 4S takes 3.6 seconds. The maximum speed of the models is 289 km/h and 304 km/h, respectively. Both cars are equipped with carbon ceramic brakes. Like the other eighth generation Porsche 911 variants, the Targa models are also equipped with Porsche Wet mode as standard. The interior is characterised by the clear and straight lines of its dashboard and its recessed instruments. Alongside the central rev counter – very much a defining feature for Porsche – two thin, frameless freeform displays extend the information provided to the driver. A compact switch unit with five buttons for direct access to important vehicle functions is located below the 10.9-inch centre screen of the Porsche Communication Management (PCM). The standard PCM features include online navigation, as well as Connect Plus with Apple Car Play®. All is designed for safe and pleasant driving.
но по желанию клиента доступна семиступенчатая механическая коробка передач с Sport Chrono. По динамике Targa сравнивают с полноценным кабриолетом: у версии Targa 4 разгон до 100 км/x занимает 4,2 секунды, а у Targa 4S - 3,6 секунды. Максимальная скорость моделей - 289 км/ч и 304 км/ч соответственно. Оба автомобиля оснащены углерод-керамическими тормозами. Как и все модели Porsche 911 восьмого поколения, Targa также оснащена стандартным режимом Porsche Wet. Наряду с центральным тахометром - отличительной чертой Porsche - два тонких безрамочных дисплея значительно расширяют обзор информации, предоставляемой водителю. Блок переключателей для прямого доступа к важным функциям автомобиля расположен под 10,9-дюймовым центральным экраном Porsche Communication Management (PCM). Стандартные функции PCM включают онлайн-навигацию, а также Connect Plus с Apple Car Play®.
LUXURY HOTEL Luxury Magazine
92
Hotel Metropole, Monte-Carlo AN INTIMATE WORLD OF EMOTIONAL EXPERIENCES AT AN ICONIC ADDRESS
T
he beautiful five-star Hotel Metropole Monte-Carlo enjoys a unique location in the Carré d’Or, only a few steps away from the casino. The hotel won the third place in the "Best European Hotel" contest. The luxurious Metropole Monte-Carlo will give you a lot of pleasure and become your favourite place to stay in Monaco./ Пятизвездочный отель Metropole Monte-Carlo расположен в уникальном месте на Карре д'Ор, всего в нескольких шагах от Kазино. Он занял третье место в конкурсе «Лучший отель Европы». Роскошный Metropole Monte-Carlo подарит море удовольствия и станет Вашим любимым местом пребывания в Монако.
LUXURY HOTEL Luxury Magazine
93
The Hotel Metropole embodies the oldworld glamour and modern allure of Monte-Carlo
T
he interior of the Métropole Monte-Carlo hotel was designed by the French famous designer Jacques Garcia. The 62 bright and stylish standard rooms and 63 suite rooms of the hotel offer exceptional comfort to its guests. Their design is embodied in a restrained and sophisticated style. Rooms are decorated with exquisite art objects, which create an atmosphere of sweet notes of nostalgia of past times. At the same time, there is ultra-modern equipment that is harmoniously integrated here. The Suite Carré d'or is considered as the jewel of the hotel. It has a terrace area of 110 sqm and a breathtaking panoramic view of Monte-Carlo. The Métropole Monte-Carlo is an ode to the sophistication and aristocracy of the Mediterranean. The Mediterranean-inspired menu created by Joël Robuchon, Restaurant Joël Robuchon Monte-Carlo, promises unforgettable gastronomic experience. Thanks to its open kitchen, the two Michelin star restaurant allows guests to watch Executive Chef
И
нтерьер отеля Métropole Monte-Carlo разработал знаменитый французский дизайнер Жак Гарсия. Светлые комнаты - 62 стандартных номера и 63 люкса - обеспечивают гостям отеля исключительный комфорт. Все они украшены изысканными произведениями искусства - это придает обстановке утонченный стиль и нотки ностальгии по минувшим временам. В то же время сюда гармонично вписано ультрасовременное оборудование. Жемчужиной отеля по праву считается люкс Suite Carré d’Or. Он дополнен террасой площадью 110 кв. м., откуда открывается захватывающий панорамный вид на Монте-Карло. Métropole Monte-Carlo – это ода утончённости и аристократичности Средиземноморья. Средиземноморское меню ресторанa Joël Robuchon Monte-Carlo, созданное самим Joël Robuchon (Жоэль Робюшон), оставит незабываемые гастрономические впечатления. Благодаря открытой кухне ресторан, отмеченный двумя звездами Мишлен, позво-
LUXURY HOTEL 94
Christophe Cussac and his team prepare dishes in a flawlessly orchestrated performance. Joël Robuchon’s first Japanese restaurant in the world, Yoshi, features healthy contemporary cuisine produced by Japanese Chef Takeo Yamazaki, under the direction of Christophe Cussac. The one Michelin star restaurant offers the freshest nigiri, maki, sashimi, fish and cooked meat teppanyaki-style, alongside the best sakés and Japanese green teas. Glamourous, elegant and cosy, the Lobby Bar offers the opportunity to indulge in delicious treats inspired by Joël Robuchon. It’s a place where time passes by slowly, while guests catch up over a coffee or tea, sip a cocktail or enjoy a laid-back lunch or dinner. Restaurant Odyssey offers light and modern Mediterranean dishes made from high quality, seasonal produce. The menu can be enjoyed by the pool, on the backdrop of a unique Haute-Couture Odyssey mural designed personally by
Luxury Magazine
ляет гостям восхищаться мастерством шеф-повара Кристофа Куссака и его команды профессионалов в искусстве безупречного приготовления блюд. Yoshi первый в мире японский ресторан Жоэля Робюшона, который представляет полезные современные блюда в исполнении японского шеф-повара Такео Ямадзаки под руководством Кристофа Куссака. Гламурный, элегантный и уютный лобби-бар предлагает гостям побаловать себя вкусными угощениями, вдохновленными Жоэлем Робюшоном. Здесь Вы сможете замедлить неуловимый бег времени за чашечкой кофе или чая, потягивая коктейль или же наслаждаясь непринужденным обедом или ужином. В ресторане Odyssey подают легкие и современные средиземноморские блюда. Едой можно насладиться у бассейна на фоне уникальной фрески Haute Couture Odyssey, разработанной лично легендарным Карлом Лагерфельдом.
LUXURY HOTEL Luxury Magazine
95
LUXURY HOTEL Luxury Magazine
96
legendary Karl Lagerfeld. Spa Métropole by Givenchy is a sensual island where beauty and pleasure rule. Created by the architect Didier Gomez and elegantly integrated into a chic hotel complex, this centre once again confirms the high status of Givenchy: exceptional location, luxury interiors, exclusivity of procedures, absolute pleasure and enjoyment. There is also a swimming pool with heated sea water and a solarium. Next to the Spa, there is a garden with a bar, a gazebo and a heated saltwater pool. It also has a gym offering the latest equipment (Technogym, Kinesis Personal, Kinesis Stations) as well as a Pedi:Mani:Cure studio by Bastien Gonzalez. Finally, a dedicated Givenchy Beauty store brings together all the brand's products including makeup, skincare and fragrances. It also offers to its guests conference halls, a gallery of fashion boutiques and many other services of premium class.
Spa Métropole by Givenchy – это чувственный островок, где правят красота и удовольствие. Центр, созданный архитектором Дидье Гомез и элегантно вписавшийся в шикарный гостиничный комплекс, еще раз подтверждает высокий статус Givenchy. Здесь также расположен солярий и бассейн с подогреваемой морской водой. Рядом со спа-центром находится сад с баром, беседкой и открытым подогреваемым бассейном с морской водой. Рядом расположен тренажерный зал с новейшим оборудованием (Technogym, Kinesis Personal, Kinesis Station), а также студия Pedi:Mani:Cure Бастьена Гонсалеса. Специализированный салон красоты Givenchy объединяет все продукты бренда, включая косметику, средства по уходу за кожей и парфюмерию. Также к услугам гостей — конференц-залы, галерея модных бутиков и множество других услуг самого высокого класса.
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
98
London Luxury Guide THE PROMISE OF BRILLIANT MOMENTS
L
ondon is known as the ninth largest and one of the most visited cities in the world. Whenever you visit London, it will greet you like an old kind friend promising memorable moments which from now on will shine in your mind glittering with the most positive emotions that travel can only reward with. London is so special in terms of tourists attractions, shopping, gastronomy, entertainment, sport and cultural events. / Лондон известен как девятый по величине и один из самых посещаемых городов мира. Каждый раз, когда приезжаете в Лондон, он приветствует Вас, как старого доброго друга, и обещает незабываемые моменты, которые отныне будут сиять в вашей памяти и переливаться самыми положительными эмоциями, полученными от путешествия. Это особенный город с точки зрения туристических достопримечательностей, шоппинга, гастрономии, развлечений, спортивных и культурных мероприятий.
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
99
Sumosan Twiga S
umosan Twiga - the glamorous Knightsbridge restaurant and bar, which is known for its unique, high quality Japanese and Italian menu and dynamic atmosphere, reopened its doors. Sumosan Twiga is the first “high energy” restaurant to open in London after lockdown and expertly ensures the safety of its customers whilst offering them a fun experience with exceptional food and service. The Bar at Sumosan Twiga boasts a stylish and flooded in natural light setting - for early exquisite evening drinks or cocktails. The downstairs club at Sumosan Twiga has been transformed into a new private dining room. It is a striking and functional space that can be used in many forms such as formal dining or more casual seating. For those preferring to dine at home, Sumosan Twiga will still be available for takeaway, offering the robust and diverse selection of the restaurant menu. Sumosan at Home Tel.: 07309 641 667
В
новь открыл свои двери Sumosan Twiga - гламурный ресторан и бар на Найстбридж, известный своим превосходным японским и итальянским меню, динамичной атмосферой. Sumosan Twiga - это первый «высокоэнергичный» ресторан, открывшийся в Лондоне после карантина. Здесь можно насладиться отменной едой и превосходным обслуживанием. Бар Sumosan Twiga очарует Вас своей стильной обстановкой, залитой естественным светом. Здесь Вы сможете провести теплый вечер в сопровождении бодрящих напитков или коктейлей. Нижний этаж преобразован в приватную обеденную комнату, в которой можно проводить официальные мероприятия или ужин в более непринужденной обстановке. Для любителей обедать дома Sumosan Twiga предлагает доставку изысканных блюд из ресторанного меню. reservations@samosantwiga.com
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
100
HUSH London: Behind the Bouquet H
ush is the stalwart of the modern Mayfair dining scene, re-invigorated from the prestigious designer Russell Sage to its iconic status within a decadent three floored townhouse overlooking the outside terrace. Hush comprises of five areas including all day dining in the Hush brasserie, the award-winning Aviator bar and lounge, sophisticated private room Blades, intimate snug like area of the Concorde Room and The Sir Roger Moore private dining room. After weeks of lockdown, Hush presents Behind the Bouquet, in partnership with JJ Whitley. As the buds across London spring into blossom, they have taken inspiration from JJ Whitley’s English countryside botanicals and rambled through the hedgerows to create four new refreshing cocktails full of all the joys of Spring. Pass through the blooming bouquet archway of Hush and you’ll discover a secret garden in the heart of Mayfair, featur-
8 Lancashire Court, Mayfair, London, W1S1EY Tel.: 020 7659 1500
H
ush - это пример современной обеденной зоны Mayfair, возрожденной с легкой руки престижного дизайнера Расселa Сейджа в декадентском трехэтажном таунхаусе с внешней террасой, откуда открывается неповторимый вид. Hush –превосходное сочетание пяти различных площадок: кафе и пивной ресторан Hush, удостоенный ряда наград Aviator bar and lounge, изысканная отдельная комната Blades, Concorde Room с уютной обстановкой и The Sir Roger Moore - приватная комната, в которой можно насладиться изысканной едой. После нескольких недель изоляции Hush в партнерстве с JJ Whitley презентовал Behind the Bouquet. Цветущие весенние бутоны в Лондоне, живая изгородь и сельские цветы стали для JJ Whitley вдохновением, которое привело к созданию четырех освежающих коктейлей для создания весеннего настроения. Пройдите сквозь цветущую арку Hush - и Вы познаете скрытый info@hush.co.ukwww.hush.co.uk
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
ing an abundance of pastel colours, a living garnish wall and a ceiling of beautiful draping wisteria. They will be guiding you Behind the Bouquet to learn the secret language of flowers, and the different meanings of each colour and blossom. Expect shades of peony pink, which signifies passion, sentiment and love, iris purple for dignity, tradition and success and pale lavender for youth, elegance and grace – all qualities are quite happy to welcome! Toast to all this floral abundance with four new cocktails showcasing JJ Whitley’s flavoursome collection, created exclusively by Hush’s Aviator Bar. Keep it sweet and playful with Strawberry Picking (JJ Whitley Strawberry Gin, strawberry liqueur, sweet vermouth, prosecco and ginger ale) or try a British twist on an old classic with a Rhubarb Negroni (JJ Whitley Rhubarb Vodka, Campari and Dolin Rouge vermouth). For something with a bit of freshness and tang, the Sherbet Lemon (JJ Whitley Elderflower Gin, Italicus, Bergamot sherbet and tonic) will take you back post-school pick ‘n’ mix, or make you dream of sunlit garden soirees with the smooth and sophisticated Meadow Martini (JJ Whitley Artisanal Vodka, Lillet Blanc and orange bitters). This enchanted Eden is not one to be missed: visit Hush and enjoy Behind the Bouquet.
101
от чужих глаз сад в сердце Mayfair. Такая атмосфера станет путеводителем в мир Behind the Bouquet, где легко можно понять тайный язык цветов и таинство цветения каждого бутона. Вас ждут оттенки розового пиона, символизирующего чувственную страсть и любовь; фиолетовый ирис, олицетворяющий честь, традиции и успех; и лаванда – эталон молодости, элегантности и изящества. Всё это с радостью приветствуется здесь! Тост за подобное обилие цветов можно поднять с бокалом одного из четырех новых коктейлей из ароматной коллекции JJ Whitley, эксклюзивно созданной в Aviator. Один из коктейлей - сладкий и игристый Strawberry Picking (клубничный джин JJ Whitley, клубничный ликер, сладкий вермут, просекко и имбирный эль). Также можно насладиться британским вариантом классики Rhubarb Negroni (ревеневая водка JJ Whitley, Campari и вермут Долин Руж). Любителям свежести придется по вкусу Sherbet Lemon (джин JJ Whitley Elder flower, Italicus, бергамотовый шербет и тоник), который перенесет Вас в школьные годы. Особам, мечтающим о солнечных вечерах в саду, понравится утонченный Meadow Martini (водка JJ Whitley Artisanal, Lillet Blanc и апельсиновая настойка). Этот волшебный Эдем нельзя пропустить: посетите Hush и наслаждайтесь Behind the Bouquet.
LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine
102
ESPA Life at Corinthia E
SPA Life at Corinthia is a new generation of spa designed for those seeking an exclusive haven for relaxation, health and fitness. ESPA Life at Corinthia offers revolutionary programmes targeted at fitness and rehabilitation services that focus on sports training, detox, sleep, weight loss and general vitality. Each of the ESPA Life’s 17 treatment pods uses the highly efficacious and natural ESPA product range as well as six facials by renowned skincare expert Dr Barbara Sturm. The extensive thermal floor area provides a space where guests can completely relax. Alongside a swimming pool, there is a vitality pool, glass amphitheatre sauna, a steam room and heated marble loungers. The use of Calacatta and black Italian marble, lacquer panels, dark oak, leather and polished chrome create an elegant and sumptuous spa. The curved walls and soft contours of the space, along with the lighting add to the sensory experience of this spa. Whitehall Place, London SW1A 2BD Tel.: +44 (0) 20 7321 3050
E
SPA Life at Corinthia - спа-центр нового поколения, предлагающий революционные фитнес-программы и восстановление сил на основе тренировок, детоксикации, сна, снижения веса и повышения уровня энергии. В каждой из 17 лечебных капсул ESPA Life используется натуральная линейка продуктов ESPA и 6 масок для лица от известного специалиста по уходу за кожей лица Доктора Барбары Струм. Обширная зона теплого пола – место, где гости могут расслабиться. В спа-центре расположены бассейн, повышающий жизненную энергию, стеклянная сауна в виде амфитеатра, паровая баня и подогреваемые мраморные шезлонги. Калакатты и черный итальянский мрамор, лаковые панели, темный дуб, кожа и полированный хром создают роскошный вид, а изогнутые стены, мягкие контуры и особое освещение обеспечивают чувственную атмосферу спа. espalife.london@corinthia.com www.espalifeatcorinthia.com
Luxury Magazine
Best 6 of the month Exclusive jewellery glittering with precious stones, musical instruments masterly brought to life, wonderful and luxurious alcoholic beverages sparkling with rich aroma and taste. In addition to the material cost, the value of these masterpieces also lies in the history of their creation which hides the fate of people of several generations and their dreams.
Переливающиеся блеском драгоценных камней эксклюзивные украшения, виртуозно воплощенные в жизнь музыкальные инструменты, искрящиеся своим богатым ароматом и вкусом спиртные напитки - все это стало воплощением изящества и роскоши. Кроме материальной стоимости, ценность этих шедевров также заключается и в истории их создания: в ней заключены судьбы и мечты людей нескольких поколений.
103
Luxury Magazine
104
1872 Mandarin & X Neroli C
rafted with a formulation of 149 ingredients, the refined perfume 1872 Mandarin takes us to an orange grove in summer. Its fresh mandarin top note segues into a romantic violet aroma, with a citrus fusion at the base. Meanwhile, X Neroli - made with 192 ingredients for a truly complex finish - takes a floral route, opening with fresh green notes of neroli. Both fragrances in the pair contain a 20% perfume concentration, ensuring long-lasting wear on the skin. Only 1872 bottles of each perfume have been made in total - a nod to the establishing year of Clive Christian Perfumery Company which is individually numbered. Both parfums are perfect for day and evening use.
И
зысканные духи 1872 Mandarin, содержащие 149 ингредиентов, переносят нас в летнюю апельсиновую плантацию. Яркие мандариновые нотки переходят в романтический аромат фиалок, который гармонично сливается с цитрусовой основой. X Neroli, созданный из 192 ингредиентов, отличается сложным сплетением ароматов: нежный цветочный запах затем открывается свежими нотами нероли. Духи содержат 20% ароматической композиции, поэтому оба запаха особенно стойкие. Всего изготовлено по 1872 флакона духов. Эта цифра указывает на дату основания Clive Christian. Каждый экземпляр имеет свой индивидуальный номер.
Luxury Magazine
105
Boucheron Taille Émeraude P
aris, the city that makes you fall in love with itself at first sight, has now been embodied in the high jewellery collection by Boucheron. The source of inspiration was the Grand Palais from a bird's eye view, sculptures on the roof of the Opera Garnier, the monumentality of the Vendome Column, the stairs of the Boucheron boutique and even the beloved pet of the founder of Boucheron, the cat Vladimir. Place Vendôme "Paris Vu de 26" is striking for the versatility of the jewellery materials and styles it contains. One of the pieces from the new collection is the Taille Émeraude bracelet, set with a 43.46 ct emerald-cut heliodor beryl and rock crystal, paved with diamonds on yellow gold.
П
ариж, который заставляет влюбиться в себя с первого взгляда, теперь воплощен в высоком ювелирном искусстве Boucheron. Источниками вдохновения стали скульптуры на крыше Опера Гарнье, вид на дворец Гран-Пале с высоты птичьего полета, монументальность Вандомской колонны, лестница бутика Boucheron и питомец основателя Boucheron - кот Владимир. Place Vendôme "Paris Vu de 26" поражает подходом к использованию различных ювелирных материалов и стилей. Тaille Émeraude браслет из желтого золота, усеянный бериллом Гелиодор изумрудной огранки в 43,46 карата с использованием горного хрусталя и бриллиантов.
Luxury Magazine
106
Roger Dubuis Excalibur Diabolus In Machina T
he Roger Dubuis Excalibur Diabolus in Machina is the novelty that has an ice-blue colour. The one-of-a-kind watch adheres to their design formula in the usual Roger Dubuis style, using a hi-tech case, complete with an open dial and a flying tourbillon. The case is made of material, called the CarTech Micro-Melt BioDur CCMTM, a non-magnetized cobaltchromium-molybdenum alloy, that is a unique, far more resistant material for everyday wear than stainless steel. The watch is powered by RD107 caliber, which has a symmetrical layout with two micro-rotors and a tourbillon. The main decoration of the model is its minute repeater that is specially tuned for this model.
R
oger Dubuis Excalibur Diabolus in Machina - это уникальные часы, выполненные в цвете «ледяной синий». В изделии соединились лучшие традиции Roger Dubuis и последние технические новинки. Модель отличается высокотехнологичным корпусом, который дополнен открытым циферблатом и летающим турбийоном. Корпус изготовлен из CarTech Micro-Melt BioDur CCMTM (сплав кобальта, хрома и молибдена, более стойкий, чем нержавеющая сталь). Часы созданы на базе калибра RD107 с симметричной компоновкой с 2 микророторами и турбийоном. Главное украшение - минутный ретранслятор, специально созданный для этой модели.
Luxury Magazine
107
Glenfarclas 63-Year-Old Pagoda Sapphire Reserve T
he whisky Glenfarclas 63-Year-Old Pagoda Sapphire Reserve is packaged in Glencairn crystal decanters which are adorned with real sapphires. The bottling is available in two editions: ‘limited edition silver’ and ‘collector’s edition.' The decanters were made from handblown 30% lead crystal, with the front age statement on each vessel embedded with 36 sapphires to form the number 63. A total of 11,000 dark blue matching sapphires were ordered for the project. The decanter design features Chinese lions, engraved and infilled with a dark blue colour to match the sapphires and the blue crystal pagoda-shaped stopper. The whisky Glenfarclas aged for 63 years is poured in bottles.
В
иски 63-летней выдержки Glenfarclas 63-YearOld Pagoda Sapphire Reserve бутилирован в графины Glencairn, украшенные настоящими сапфирами. Напиток выполнен в двух вариантах: "limited edition silver" и "collector's edition". Графины созданы из 30% свинцового хрусталя методом ручного выдувания. На каждом графине расположены 36 сапфиров в форме числа "63". Для украшения графинов всего использовалось 11 000 темно-синих сапфиров. Дизайн напоминает выгравированных китайских львов, залитых темно-синим цветом в тон сапфирам и хрустальной пробке в форме пагоды.
Luxury Magazine
108
The Steinway Elbphilharmonie Limited Edition A
grand piano, produced by Steinway & Sons in partnership with the Elbphilharmonie (Hamburg’s new cultural centre) has been unveiled. The exterior facade of the Elbphilharmonie comprises over 1100 glass panels. Each panel features a unique pattern that provides varying degrees of shade. An interpretation of this pattern is airbrushed by hand by Thorsten Boehm. Other unique features include the piano’s bench, which uses the same upholstery as the seats in the Elbphilharmonie’s Grand Hall. There are eight pianos in this limited edition, and only two finishes are available - black lacquer and oak. Like their namesake, the pianos exude an air of exceptional quality.
П
резентован рояль, произведенный компанией Steinway & Sons в партнерстве с Elbphilharmonie (новым культурным центром Гамбурга). В лимитированный выпуск вошло восемь неповторимых инструментов, которые доступны в двух вариациях - черный лак и дуб. Снаружи рояль Elbphilharmonie состоит из более чем 1100 стеклянных панелей. Каждая панель имеет уникальный рисунок определенного оттенка. Основа узора выполнена вручную аэрографом Торстеном Бемом. Скамья для рояля так же уникальна, как и сам инструмент. Ее внешний вид напоминает ту же обивку, что и у кресел в Большом зале Elbphilharmonie.
Luxury Magazine
109
Panthère de Cartier P
anthère de Cartier is an emblem, its magnetism transfigures everything it touches. This is the new iconic Cartier panther, the contemporary feline expression of a free, elegant and sensual femininity. La Panthère watch is made from different materials such as pear-shaped emeralds, onyx, polished steel winding stem set with a titanium cabochon. The central part is a rhodiumized 18K white gold case set with 136 brilliant-cut diamonds totaling 1.04 carats. The dial is also made of white gold and adorned with 123 brilliant-cut diamonds and the bracelet strikes with the shining of 325 brilliant-cut diamonds totaling 9.15 carats. This watch is called to be cherished at all times.
P
anthère de Cartier - это символ магнетизма, который завораживает и чарует. Новая культовая Пантера Cartier - современное выражение кошачьей свободы, элегантности и чувственной женственности. Часы La Panthère выполнены из грушевидных изумрудов, оникса, полированной стали и кабошона из титана. Сердце часов - это родиевый корпус из 18-каратного белого золота, украшенный 136 бриллиантами классической огранки общим весом в 1,04 карат. Циферблат также выполнен из белого золота и украшен 123 бриллиантами классической огранки, а браслет поражает сиянием 325 бриллиантов общим весом 9,15 карат.
EVENTS Luxury Magazine
110
The Villa Ephrussi de Rotschild INTIMATE EVENING OF MUSIC & ART
T
he Villa Ephrussi de Rothschild in Saint-Jean-CapFerrat was the glamorous setting for an intimate evening of music and art attended by an equally glamorous crowd. Guests included the Ambassador of Russian Federation in France, as well as residents and visitors of Cote d’A zure and Monaco. Talented pianist Tatiana Smelova played a programme of Schubert and Listz in this first of a series of concerts that Mosaic art and music is organising in partnership with LUXPRO S.A.R.L. Guests also enjoyed a private view of a beautiful series of works by the most famous female living artist, Yayoi Kusama. www.luxpro.mc
Aleksei Meshkov, Gulshat Uzenbaeva, Galina Meshkova with daughter, Tatiana Svetlova & Dorian Jabri
Pianist Tatiana Smelova
Mariana Veber, Tatiana Smelova, Tatiana Svetlova & Cedric Veber
В
илла Ephrussi de Rotschild в Сен-Жан-КапФерра стала очаровательным обрамлением для теплого вечера музыки и искусства. Среди гостей мероприятия были посол Российской Федерации во Франции, а также жители и гости Лазурного берега и Монако. Талантливая пианистка Татьяна Смелова исполнила произведения Шуберта и Листа во время первого концерта из серии тех, которые организует Mosaic art and music в партнерстве с LUXPRO S.A.R.L. Гости также насладились частным просмотром прекрасной серии работ известнейшей художницы Яёи Кусамы.
Mateea Marasescu, Andrew Lampert, Gulshat Uzenbaeva, Natalia Tarasova, Mayor Gerard Spinelli with wife, Anna Lunhu
Miles & Natalia Pelham
Gulnaz Uzenbaeva, Natalia Tarasova, Luca & David Simonpieri, Gulshat Uzenbaeva
Guest of the event
Adrian Sutil & Sally Mullins
Dorian Jabri, Tatiana Smelova, Tatiana Svetlova, Natalia & Martin Ellis, Pier Geni
Concert
Located at 31 avenue Princesse Grace in Montecarlo we offer a great selection of Mediterranean dishes for lunch and dinner with seasonal ingredients for every taste.
FEEL THE TASTE +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco
Caffe Milano is a beautiful restaurant with a wonderful view on the Monaco port, presenting excellent food in a casual setting and offering an exclusive atmosphere for every food experience, from lunch to dinner.
+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc 1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco
EVENTS Luxury Magazine
112
Yacht Club of Monaco THE GALA DINNER & THE EXHIBITION
A
wonderful Gala Dinner attended by political figures from Monaco as well as collectors and art lovers followed the week of the Exhibition and the Vernissage. The famous guests were able to dine enjoying the delicious menu surrounded by beautiful art works appositely set up around them. The Gala Dinner and the Exhibition took place at the prestigious Yacht Club of Monaco. The Art Exhibition, which has the status of "opened free to the public", exhibited beautiful works by famous Tiepolo, Rubens, Giampietrino as well as modern authors from Guttuso to Adami and the emerging Accardi and Battaglini. Present was also the sculptor Jivko Sedlarski whose works are experiencing increasing interest and were recently purchased by the Pinault Foundation. Organizers were Piergiulio Lanza and Riccardo Manfrin who made the event with Prince Serge Kara with the support of LUXPRO & Gulshat Uzenbaeva.
П
осле вернисажа и недели выставки был организован гала-ужин, на котором присутствовали политические деятели Монако, коллекционеры и другие ценители прекрасного. Знаменитые гости пообедали, наслаждаясь изысканным меню в окружении произведений искусства. Гала-ужин и выставка прошли в престижном Yacht Club of Monaco. Во время художественной выставки, вход на которую был свободным, были представлены работы Тьеполо, Рубенса, Джампетрино, а также современных художников - от Гуттузо до Адами и набирающих все большую популярность Аккарди и Баттаглини. На ужине присутствовал скульптор Живко Седларский, чьи работы уже стали знаменитыми: именно их недавно приобрел фонд Pinault. Мероприятие организовали Пьерджулио Ланца и Риккардо Манфрин вместе с принцем Сержем Карой при поддержке LUXPRO & Гульшат Узенбаевой.
Fabrizio Matta, Gulshat Uzenbaeva, Baroness Eleonora von Bressendorf & Minister Laurent Anselmi
Prince Serge of Yugoslavia
Pier Giulio Lanza, Sara Longo, Gulshat Uzenbaeva & Riccardo Manfrin - Organizers
Gulshat Uzenbaeva, Honorary Consul of Turkey Ilhami Aygun with wife
EVENTS
Prince Serge of Yugoslavia with guests
Gulshat Uzenbaeva, Prince Serge of Yugoslavia with guests
Prince Serge of Yugoslavia & Pier Giulio Lanza
Sculptor Jivko Sedlarski with collectors
Zlata Elbaum & Gulnaz Uzenbaeva
Guests of the event
Alexandre Gastaud, Raffi Ohanian & Artur Jedzejewski
Guests of the event
Roberto Ciapani, Gulshat Uzenbaeva, Pier Giulio Lanza, Federico Toretti, Sara Longo,Riccardo Manfrin
Art curator Riccardo Manfrin
Service
Sculptor Jivko Sedlarski with wife Maia
EVENTS Luxury Magazine
114
Moscow Polo Club RUSSIAN GOLD CUP
T
he “Moscow Polo Club” hosted the 2020 summer gaming tournament - the Russian Gold Cup. It was the club's first social event after the Covid-19 pandemic. The safety of guests is a top priority for the Moscow Polo Club, which is why the team took a number of unprecedented measures to ensure a comfortable stay for each guest - the event was held in the “tailgate-party” format, unusual for Russia, but extremely popular in the West. The guests arrived in their own cars before the start of the event and organised an outdoor picnic in specially placed tents in the field from where they could watch the game. The club's chef prepared a summer BBQ menu that included burgers, hot and cold snacks and soft drinks for the guests and participants. The participants were Russian players, including both professional athletes and amateurs. The tournament turned out to be very entertaining.
В
«Московском Поло Клубе» прошел турнир летнего игрового сезона 2020 года – Russian Gold Cup. «Золотой Кубок России» стал первым светским мероприятием клуба после пандемии Covid-19. Безопасность гостей является главным приоритетом для «Московского Поло Клуба», именно поэтому командой был принят ряд беспрецедентных мер по обеспечению комфортного пребывания каждого Гостя – мероприятие проходило в непривычном для России, но невероятно популярном на Западе формате «Tailgat-party». Гости приезжали на своих автомобилях до начала мероприятия и участвовали в пикнике на открытом воздухе в специально расставленных на поле шатрах, из которых наблюдали за игрой. Шеф-повар клуба подготовил летнее BBQ-меню, которое включает бургеры, холодные и горячие закуски и лимонады.
Luxury Magazine
116
NUMBER 112
ALDO COPPOLA
Avenue Saint-Michel 3, 9800 Monte Carlo, Monaco Теl.: +377 97 98 81 50, +377 93 30 33 33 WhatsApp messenger 24/7: +336 43 91 72 55 Instagram: aldocoppolamonaco aldocoppolamonaco@gmail.com www.aldocoppola.com
AVENUE 31
31, Avenue Princesse, Grace Monaco Tel.: +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc
ADDRESS
FBO MOSCOW
Sheremetyevo International Airport, Terminal A www.a-group.aero Tel.: +7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero
GOLDEN MILE FITNESS-SPA Khilkov Lane, apt.: 1 Tel.: +7 (495) 969 29 30 www.goldenmileclub.ru
CORUM WATCHES
www.corum-watches.com
BELMOND GRAND HOTEL EUROPE 1/7, Mikhailovskaya St., St. Petersburg Tel.: +7 812 329-60-00
BUTLER
Trekhprudny Lane 15 +7 (495) 150 45 86
BRIONI
www.brioni.com
CESSNA CITATION LONGITUDE
“EastUnion” CJSC is the official sales representative of Cessna Citation jets in Russia and the CIS. Klim Borisenko (Business Development Director) Теl.: +7 (495) 269 02 10 k.borisenko@eastunion.aero cessna@eastunion.ru www.eastunion-fleet.ru
CAFFE MILANO
1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco Tel.:+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc
ESPA LIFE AT CORINTHIA
Whitehall Place, London SW1A 2BD Tel.: +44 (0) 20 7321 3050 espalife.london@corinthia.com www.espalifeatcorinthia.com
GREAT TROTTER//HMCM Yulia Chekanova Tel.: +7 916 552 88 41 www.greattrotter.com yulia@greattrotter.com
CARLO BAY
27, Petrovka str. 16, Strastnoi Boulevard Tel.: +7 (495) 650 4 777 Sokolnichesky Val, 50, building 2 Tel.: +7 (499) 268 27 07 info@carlobay.ru www.carlobay.ru Instagram: CARLO_BAY_RUSSIA Facebook: CARLOBAY RUSSIA
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO
4, Avenue de la Madone BP 19 MC 98007 MONACO cedex Tel.: +377 93 15 15 15 metropole@metropole.com Online shop: www.metropole-monte-carlo. secretbox.fr/ www.metropole.com #mymetropolestory
HUSH LONDON: BEHIND THE BOUQUET
8 Lancashire Court, Mayfair, London, W1S1EY Tel.: 020 7659 1500 info@hush.co.uk www.hush.co.uk
ISSUE 2020
JAGUAR UAE
Al Tayer Motors Dubai, Sharjah, Ras Al Khaimah, Fujairah
PREMIER MOTORS
Abu Dhabi, Musaffah, Al Ain 800 Motors (668677 800) www.jaguar-uae.com
LUX AVIATOR MONACO PRIVATE AVIATION
Le Continental Place des MoulinsMC 98000 Monaco Tel.: + 33 6 43 91 46 20 info@lux-aviator.com www.lux-aviator.com Instagram: @maximilianlondon
LA MAREE CATERING
The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 La Marée оn Board +7 (966) 385 12 69 +7 (800) 555 04 35
PANERAI
www.panerai.com
NATUZZI
Kutuzovsky ave., 2/1, Moscow Tel.: +7 495 785 11 66 www.rolls-roycecars.ru instagram.com/rollsroycemoscow Rolls-Royce Motor Cars St. Petersburg Malaya Morskaya st., 22, St. Petersburg Tel.: +7 812 305 11 66 www.rolls-roycecars.ru instagram.com/rollsroycespb Rolls-Royce Provenance Pre-Owned 2nd Magistralnaya st., 18, Moscow +7 495 785 11 66 www.rolls-roycecars.ru instagram.com/rollsroycemoscow
KITON
Bal Harbour9700 Collins Ave Ste 115 Bal Harbour 33154 Miami, fl - USA Tel.: +1(305)8681444 Miami@kitonus.com
SUMOSAN TWIGA
Sumosan at Home Tel.: 07309 641 667 reservations@samosantwiga.com
SENSAVI
Moscow, Komsomolskiy pr., 32, bld., 2. Tel.: 7(495) 154-13-37 www.sensavi.ru Instagram: @sensavi.ru
TVRANDOT
Tverskoy Boulevard, Moscow Tel.: +8 495 739 00 11 www.turandot-palace.ru Instagram: TURANDOT.PALACE
VOLNA
26 Tverskoy Boulevard, Moscow Tel.: +7(495) 025 00 15 www.rest-volna.ru Instagram: VOLNA_MOSCOW
PERRY ELLIS
perryellis.com
PROYACHTING
Tel.: +7 499 393 31 33 www.pro-yachting.ru
PALAZZO DUCALE
www.natuzzi.it
ROLLS-ROYCE MOTOR CARS MOSCOW
3,Tverskoy Boulevard, Ground Floor, Moscow, 103104 Tel.: +7 495 789-64-04
Contacts: +7 (903) 729 55 77, +33 6 48 98 06 69 infoluxurymag@gmail.com
Thank You for Reading
YALIKAVAK MARINA
Merkez Mah. Çökertme Cad. Yalıkavak, Bodrum / Muğla, Turkey. + 90 252 311 06 00 marina@marinayalıkavak.com.tr www.marinayalıkavak.com.tr Reservations: + 90 535 660 15 15
ZILLI
www.zilli.com
Luxury Magazine
117
COIFFURE • MAQUILLAGE • BEAUTÉ DES ONGLES • SOINS ESTHÉTIQUES Avenue Saint-Michel 3, 9800 Monte Carlo, Monaco Tél: +377 97 98 81 50, +377 93 30 33 33 WhatsApp messenger 24/7: +336 43 91 72 55 aldocoppolamonaco@gmail.com www.aldocoppola.com
THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD
12/04/2019 10:03
118
Luxury Magazine