LUXURY MAGAZINE: RYMOOSHKA

Page 1

THE ART OF LUXURY LIVING SINCE 1998

WWW.LUXURY.AM

N 109 2019-2020

NAMES & THINGS OF 2019 SPECIAL NEW YEAR ISSUE

YEREVAN 58 Baghramyan Ave. +374 10 20 20 50

RYMOOSHKA TRUE ICON OF LUXURY 1059560012

ZILLI.COM

YEREVAN ARMENIE_LUXURY_MAG_SS19_AVRIL19.indd 58 Baghramyan Ave. Tel. +374 10 20 20 50 ZILLI.COM

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD

2

12/04/2019 10:03

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD


Ve n t a g l i o


www.degrisogono.com


YEREVAN 58 Baghramyan Ave. +374 10 20 20 50 ZILLI.COM

YEREVAN ARMENIE_LUXURY_MAG_SS19_AVRIL19.indd 58 Baghramyan Ave. Tel. +374 10 20 20 50 ZILLI.COM

2


THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD 12/04/2019 10:03






Эффектный акцент в интерьере лобби — хрустальная люстра Le Roi Soleil («Король-Солнце») фабрики Baccarat

В холле — эксклюзивный рояль фабрики Steinway & Sons, уже второе столетие являющейся в музыкальном мире символом высочайшего качества и совершенного вкуса


*

кол л е к ц и о н н о е з д а н и е в м и н у т е

Д О М В В Е Д Ё Н В Э КС П Л УАТА Ц И Ю

А В Т О Р С К А Я О Т Д Е Л К А К В А Р Т И Р и п е н т х а у с о в О Т T I M S H E P H E R D ** со б с т в е н н ы е т е р ра с ы • п от ря с а ю щ и е в и д ы н а к р е м л ь д р о в я н ы е к а м и н ы • Б ОЛ Ь Ш И Е О К Н А С Ф РА Н Ц У З С К И м и Б А Л КО Н а м и Секретный сад • дизайнерский паркинг

+7 495 236 7788

О РД Ы Н С К И Й , 4 А

B A R K L I G A L L E RY. R U

РЕКЛАМА. ЗАСТРОЙЩИК ЗАО «МОСИНВЕСТСТРОЙ» *БАРКЛИ ГЭЛЛАРИ **ТИМ ШЕПЕРД ***АЭДАС ****МАРСЕЛЬ ВАНДЕРС *****ГАЗПРОМБАНК (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО)

от т р е т ь я ко в с ко й га л е р е и


CONTENTS Luxury Magazine

8

90

22

18/

Dior Rose Pop It is a collection of sophisticated cocktail rings. The colours of the roses are unreal, surreal and mirrored.

20/

Joy Parfum Baccarat Edition Joy Parfum Baccarat Edition by Jean Patou stands out for its carefully crafted fragrance.

22/

Rapport London Rapport London's Commander Quad is designed to help you maintain the life of your watch.

28/

Caviar Eclipse is a beautiful celestial spectacle that attracts attention of all inhabitants of the Earth.

36/

Davidoff This cigar’s creamy smoke intertwines around milk chocolate and honey sprinkled with black pepper.

39


C U L L I N A N

D I A M O N D S

Love. One of the most precious things in life. When that moment arrives to declare your endless love to your partner, you will want to be sure that the symbol you choose to seal your eternal pact is forever too. This is why every ultimate precision cut Cullinan® Diamond engagement ring comes accompanied by the Cullinan® Diamond Report. With more recorded and enhanced parameters than any other recognised diamond certificate, the Cullinan® Diamond Report is the first report to provide an unique signature, the DNA of every stone. Cullinan® Diamond Report: the world’s first and only unique verification identity document for your diamond.

London - Monaco - Johannesburg - Liechtenstein - Hong Kong

info@cullinandiamonds.com - cullinandiamonds.com


CONTENTS Luxury Magazine

10

80

40/

Piaget Piaget’s Sunlight Escape succeeded in combining rare gems, precious metals and some unusual materials.

42/

Louis Vuitton Exceptional pieces present immersive aesthetics inspired from medieval codes of chivalry and heraldic crests.

46/

Van Cleef & Arpels Combining a retrograde hour display and animation, a whimsical 50-second show begins.

70/

Christofle The stunning egg reveals a stunning walnut wood interior and a 24-piece cutlery set.

84/

Neuschwanstein Castle It stands among the snowcapped peaks of the Bavarian Alps and in German means “new swan stone”.

36

20

35



Founder - Ernesto Marco Editor-in-Chief & Co-Owner - Victoria Marco (victoriamarcoluxury@gmail.com)

Luxury Monaco Cote d’Azur CEO Luxury Monaco/Cote d’Azur - Liliya Tippetts

(liliyaluxury@gmail.com)

Marketing & Sales Assistant - Maria Rogova

(mariarogova2012@gmail.com

Communications & Partnership Advisor International Expert - Caroline Gregoric

(Caroline.gregoric@gmail.com) Photographer – irina Valeri

(irinavaleri@gmail.com)

Photographer – Valentina de Gaspari

(vdegaspari@icloud.com)

Luxury Moscow CEO Luxury Moscow - Victoria Sokolova

(luxury.victoriasokolova@gmail.com) Project Manager – Olga Sergeeva

(Olgasergeeva@gmail.com) Content Director - Viktoria Babayan

(vbluxury@gmail.com) Proofreader - Tatev Gyurjyan

(gyurjyan.tatev@gmail.com)

Representative of the Luxury Magazine in Moscow Photo Editor Luxury Russia - Le Pier studio

Luxury London Mayfair Executive Director Luxury Mayfair - Julia Kors

(Juliakors.luxury@gmail.com)

Luxury Miami CEO Luxury Miami - Oana-Alice Jebelean

(office@luxurymagazine.us)

Regions of Distribution Monaco, Cote d’Azur, Milan, London Mayfair, Paris, Moscow, Miami, Florence

LUXURY International Magazine has taken every reasonable care to ensure the accuracy and objectivity of the information contained in this publication, but accepts no responsibility for the content of advertisements published, and no liability for mistake, misprint, omission, typographical error, loss or damage suffered as a result of relying wholly or in part on the content of advertising or editorial published herein. LUXURY International Magazine reserves the right to refuse any advertisement or advertorial for any reason. All artwork designed by LUXURY International Magazine or any part of this publication may not be reproduced in a retrieval system, transmitted in any form or by means – graphical, electronic or mechanical, photocopying, recording, taping etc. – without prior permission in writing from the Publisher. The editorial and management of the magazine are not responsible for the articles, materials and advertisements which they did not order, their content, information and the opinion of the interviewed persons.

COMBINE WITH NEXT PAGE

+


PRIVATE FLIGHTS АРЕНДА ВЕРТОЛЕТА

UNIQUE LUXURY EXPERIENCES More than 30 helicopters All destinations up to 500km around Monaco Exclusive Experiences: Golf, spa, ski, gourmet restaurant, wine tasting...

FORCE ONE

www.monacair.mc +377 97 97 39 00 / info@monacair.mc Nice

Monaco 7 min. / Luggage check-in in Monaco / Starting from €140


Team

Victoria Marco Co-Owner & Editor-in-Chief of Luxury Magazine victoriamarcoluxury@gmail.com

Cristina Smessow CEO Luxury Paris

CEO Luxury Miami

smessowluxury@gmail.com Tel.: +33 6 73 62 70 55

office@luxurymagazine.us Tel.: +1 (786) 973 5751

Julia Kors

Victoria Sokolova

Liliya Tippetts

Executive Director Luxury Mayfair

CEO Luxury Moscow

CEO Luxury Monaco Cote d’Azur

Juliakors.luxury@gmail.com Tel.: +44 7980672708

luxury.victoriasokolova@gmail.com Tel.: +7 (915) 424-84-82

liliyaluxury@gmail.com Tel.: + 33 609 10 55 19

Maria Riazanova

Kiury Usmanov

Diane Fissore

Exclusive Representative

Honorary Member of Editorial

Honorary Member of Editorial Board Founder of Jumping International, President of Equestrian Association Monaco

in Florence luxurymagazineflorence@gmail.com

Tel.: +39 327 458 7256

Board. President of the Charitable Foundation "The Future of the Motherland". President of Rolls Royce Club Russia. Businessman & Philanthropist. Honorary Consul of the Republic of Cote Divoire in St. Petersburg

GOLDEN BRIDGE COLLECTION www.corum-watches.com

Oana-Alice Jebelean


FBO MOSCOW

Sheremetyevo International Airport

TERMINAL A

The best flights

begin from

the best airport

FBO Moscow Sheremetyevo: distinctive comfort and the highest level of service.

a-group.aero

+7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

And you can start your flight just a few minutes after arriving to the terminal.


EDITOR-IN-CHIEF'S LETTER

Luxury Magazine

16

It ’s the Most Wonderful Time of the Year W

ell, dear readers, it is time to sum up 2019. I’m sure that you have had such a rich, interesting, and successful year as we have. It seems unbelievable, but in fact, this year we have firmly established ourselves in a new continent, and now the LUXURY International Magazine is also available in the most luxury places of sunny and vibrant Miami. But still this is not all, in the past year we became closer to the Arc de Triomphe, the most fashionable square in the world Place Vendôme, and the eternal monument of art – the Louvre, which means that now you can find our magazine in the most romantic city of love, in the mecca of world fashion and luxury – delightful Paris! In the past year, we participated in, supported as media partners, highlighted and attended more than 170 of the most luxury and prestigious events in seven countries and cities: Monaco, London, Paris, Moscow, Miami, Cote d'Azur, Milan... where we are respected and loved. We made new partners, friends, and each of our cover persons truly deserves an award for the brightest, most successful, and serious person. Over 100 interesting stories, unique collaborations and distribution, which one can only dream of. This year we once again confirmed our title of the most luxury magazine and proved that we have no equal in our business. Now my letter might seem an ode to ourselves, but it is not at all. This is a letter of gratitude to our partners, columnists, honorary members of the editorial board and, of course, our team of brilliant professionals. But let’s forget about business for a moment, because the most magical time has come! All year we are looking forward to these wonderful December days, when we turn on our favourite films that were cherished all year, and Kevin McCallister will genuinely smile on

the screen, when Tony Benet’s Christmas melodies that are so sweet to the heart will be heard, and Santa’s bells will joyfully sound. And in this fairy-tale atmosphere with a grateful heart, under the rustle of bubbles in the crystal glass with the most exquisite Krug Clos d'Ambonnay champagne, we will make our most important and most cherished wish. Let it come true for every single one of you! Well, following our annual tradition, we wish you the most luxury New Year! See you in 2020!

Editor-in-Chief & Co-Owner of LUXURY Media Group - Victoria Marco


www.ernestomarco.it


VALUES Luxury Magazine

18

Dior Rose Pop BLOOMING FLOWERS

D

ior Rose Pop is the new collection of sophisticated cocktail rings. The colours of the roses are unreal, surreal and mirrored because the petals are covered with several layers of jewellery lacquer. The beautiful chinks are made in the form of curls of pink stems with hints of spikes and tiny leaves in a diamond pavé.

D

ior Rose Pop - новая коллекция коктей­льных колец. Цвета у каждой розы нереальные, сюрреалистичные, с зеркальным эффектом - лепестки покрыты несколькими слоями ювелирного лака. Шинки выполнены в виде завитых розовых стеблей с имитированными шипами и крошечными листьями в бриллиантовом паве.

Chanel Trianon ROYAL ACCESSORIES

W

ith nearly forty years of a great history of craftsmanship, Trianon's elegant accessories have gained favour from royalty, politicians and style icons alike. This pair of chain-link cufflinks is meticulously handcrafted from 18-karat white gold, crystal and onyx. These cufflinks will add textural interest to suits. A real gift to those who can appreciate beauty, high quality and exclusivity.

З

а сорок лет мастерства элегантные аксессуары Trianon завоевали популярность среди членов королевской семьи, политиков и икон стиля. Пара запонок с цепочками тщательно изготовлена из 18-каратного белого золота, хрусталя и оникса. Запонки добавят текстурный интерес любому костюму. Это настоящий подарок для тех, кто умеет ценить красоту.

THE IMPOSSIBLE COLLECTION BOOK

C

hanel: The Impossible Collection book is a museum book dedicated to the works of Gabriel Chanel, the prominent black dress, and other famous exhibits. The book presents more than 180 illustrations her works, interesting stories of the great designer.

C

hanel: The impossible Collection book - книга-музей, посвященная работам Шанель, всем известному маленькому черному платью и другим знаменитым экспонатам. В книге более 180 иллюстраций представляют творения великого дизайнера.


All the benefits of a personal jet without having to bear any of the responsibility that comes with actually owning an aircraft. Flight solutions designed for corporations, high-net-worth individuals, and entrepreneurs who need to fly regularly with guaranteed availability at a fixed price per hour.

Contact : Nice airport sales & customer office Simon Rochefort : +33 6 69 97 16 80 - simon.rochefort@vistajet.com


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

20

Joy Parfum Baccarat Edition BY JEAN PATOU

U

nchanged and famous since 1929, Joy Parfum Baccarat Edition by Jean Patou is the combination of exquisite floral essences in an unprecedented concentration. Over 10000 jasmine and 336 roses are required to prepare 30 ml of this precious fragrance. It costs €1500.

J

oy Parfum Baccarat Edition by Jean Patou, неизменный с 1929 г., сочетает в себе изысканную цветочную композицию в беспрецедентной концентрации. Для изготовления 30 мл драгоценного аромата требуется более 10000 жасминов и 336 роз. Цена: €1500.

Graf von Faber Castell EBONY WOOD PEN

G Chopard RED CARPET COLLECTION

T

he Red Carpet collection shows love in its most diverse forms: from humans to animals and plants, from art history to research and innovation. Glamorous, bright and innovative: all products are distinguished by an elegant design and impeccable craftsmanship.

K

оллекция Red Carpet показывает любовь в самых разных ее проявлениях: от человека до животного и растительного мира, от истории искусства до исследований и инноваций. Все изделия отличаются элегантным дизайном и безупречным мастерством.

raf von Faber Castell and Bentley jointly unveiled a new collection of writing instruments. The barrel of the handle is made of ebony and the nib of 18k gold with the Bentley logo on it. The gold nib and iridium tip are handmade.

G

raf von Faber Castell и Bentley представили новую коллекцию письменных принадлежностей. Корпус ручки сделан из черного дерева, а перо - из золота. Оно украшено логотипом Bentley. Перо и иридиевый наконечник изготовлены вручную.



VALUES Luxury Magazine

Harry Winston

D

FESTIVE MOOD

iamonds and contrasting flowerbeds are surrounded by large first-class gemstones – both rare and simply very beautiful and expensive. The character, of course, is determined by the central stone, which is compared with a glacier candy. A detailed portrait of each stone was taken at Harry Winston company before attaching them to this piece of jewellery.

К

рупные самоцветы – крайне редкие, а также очень красивые и дорогие – окружены бриллиантами и контрастными «цветниками». Характер, конечно, определяет именно центральный камень, который сравнивают с леденцом. В Harry Winston каждому камню создали детальный образ, прежде чем закрепить его в украшении.

Rapport London WATCH WINDER

R

Malcolm APPLEBY SHOOTING COMPANION

T

his handmade set can be a wonderful decoration for table or home bar. In a wooden box there are eight glasses, coasters, two crystal decanters, a guillotine and a cigar shelf. All is made from silver, gold and wood. There is the manufacturer's hand engraving on all of these marvellous pieces of the set.

Э

тот набор ручной работы может стать прекрасным украшением стола или домашнего бара. В деревянной коробке находятся 8 рюмок, подставки, 2 хрустальных графина, гильотина и полочка для сигар. Все из серебра, золота и дерева. На изделиях стоит гравировка производителя.

apport London's Commander Quad is designed to help you maintain the life of your watch. This unit made of solid ebony is equipped with LCD control panel which shows the progress of the fast-winding cycle. The device can accommodate up to four watches.

У

стройство Commander Quad от Rapport London создано для того, чтобы помочь увеличить срок службы Ваших часов. Аппарат, изготовленный из цельного черного дерева, оснащен контрольной панелью с LCD-экраном. Механизм может вместить в себя до 4-х часов.



NAMES & THINGS OF 2019

DRINK

CIGAR

TRAVEL

CALENDAR

IPHONE

NECKLACE

CAR

WATCH WINDER

RING

WATCH

CUTLERY SET

HOTEL

To make a special gift to a beloved one, the dearest person for the New Year is the most exciting experience for this magical holiday. The New Year's gift is, first of all, a way of expressing our love, attraction and gratitude to another person. For the most demanding connoisseurs of refined luxury, the LUXURY International Magazine has prepared its list of gifts that will definitely ensure the happy New Year mood. / Преподнести особенный подарок близкому, любимому человеку на Новый год – наверняка, самое прекрасное, что делает этот праздник волшебным и сказочным. Новогодний подарок - это, прежде всего, способ выражения другому человеку нашей симпатии, благодарности и любви. Для самых взыскательных ценителей роскоши международный журнал LUXURY подготовил свой список подарков, которые станут главным залогом счастливого новогоднего настроения.


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

CAVIAR

25

Browne Trading INTERNATIONAL CAVIAR SELECTION

L

ocated in the heart of Portland, Maine’s Commercial Fishing District, Browne Trading was established by prominent seafood epicure Rod Browne Mitchell in 1991. Browne Trading is nationally renowned for sourcing the ultimate in pristine quality, fresh seafood. The company offers an exclusive international caviar selection, which includes an assortment of premium caviars that are hand selected by its founder Rod Browne Mitchell. This gift set is beautifully presented in a deluxe gift box and it includes 30 grams of Royal Belgian Siberian, 30 grams of Giaveri Osetra, 30 grams of Imperial Malossol, as well as a pair of handcrafted mother of pearl caviar spoons. The three varieties of caviar are an ideal gift for any connoisseur of caviar as they will have the opportunity to try three different tastes. When you choose this box you will be impressed not only with the quality of the caviar but also with its stunning presentation. A perfect gift for friends and loved ones.

B

rowne Trading расположен в самом центре Портленда, в районе коммерческого рыболовства штата Мэн. Компания была основана в 1991 году выдающимся специалистом по морепродуктам Родом Брауном Митчеллом. Особенное предложение для клиентов - эксклюзивный International Caviar Selection, который включает в себя ассортимент икры премиум-класса, отобранной вручную самим Брауном Митчеллом. Этот набор красиво представлен в роскошной подарочной коробке и включает в себя 30 граммов Royal Belgian Siberian, 30 граммов Giaveri Osetra, 30 граммов Imperial Malossol и две перламутровые ложки ручной работы для икры. Три удивительных сорта икры - идеальный подарок как для друзей и любимых, так и для каждого ценителя деликатесов! Выбрав эту коробку, вы будете поражены не только качеством икры, но и потрясающей ее презентацией. Это идельный подарок для друзей и любимых.


BEST OF LUXURY NECKLACE

26

Luxury Magazine

Cartier’s Lyrides Necklace A CONSTANT DIALOGUE BETWEEN CREATIVITY & TECHNIQUE

C

artier's savoir-faire is a constant dialogue between creativity and technique. Master craftsmen created a setting for each unique sapphire with tiny elements, taking extraordinary care to ensure the soft architecture of the necklace's fall. The inspiration for Cartier’s Lyrides necklace came from a Russian ballet in 1909. The 23.41 carat Sri Lankan sapphire of blue-green colour resembles a water droplet. The necklace also features 86 nib sapphires, a Zambia emerald, a black onyx and diamonds. Each element is arranged so that to showcase a light-filled meteor shower. High Jewellery without metal reveals the beauty of the stones.

C

artier's savoir-faire - это постоянный диалог творчества и техники. Для каждого уникального сапфира мастера изготовили дивную оправу с крошечными элементами. Создатели проявили исключительную заботу, чтобы обеспечить мягкую архитектуру ниспадения ожерелья. Изделие Cartier’s Lyrides было вдохновлeно русским балетом в 1909 г. «Капельки воды» на украшении – это 23,41-каратные шриланкийские сапфиры редкого сине-зеленого цвета. Ожерелье также включает 86 сапфировых перьев, изумруд Замбии, черный оникс и бриллианты. Каждый элемент устроен так, чтобы дополнить собой наполненный светом метеоритный дождь.



BEST OF LUXURY IPHONE

28

Luxury Magazine

Caviar IPHONE 11 PRO SOLARIUS ECLIPSE

E

clipse is a fascinating, beautiful celestial spectacle that attracts attention of all inhabitants of the Earth. Since the ancient times, people have believed that it presaged big changes and important events. Caviar iPhone 11 Pro Solarius Eclipse was created with the use of blackened titanium and genuine 750-content gold. More charm is provided by 137 diamonds shining on the body. The central part of the composition is a mechanical watch with a black face of composite onyx. As if the shadow of the Moon, when covering the Sun, allows us to see the luxurious sun crown. The black face emphasizes the gold elements surrounding it. The black, unbelievably stylish pearl of the Caviar collection.

З

атмение - это захватывающее, прекрасное небесное зрелище, которое привлекает внимание всех жителей Земли. С древних времен люди верили, что оно предвещает большие перемены и важные события. Caviar iPhone 11 Pro Solarius Eclipse был создан с использованием почерневшего титана и настоящего золота 750-й пробы. Еще больше шарма обеспечивают 137 бриллиантов, сияющих на корпусе телефона. Центральная часть композиции - механические часы с черным циферблатом из оникса. Это напоминает тень Луны, которая покрывает Солнце, позволяя нам увидеть роскошную солнечную корону, черный фасад, и подчеркивает окружающие ее золотые элементы. Черная, невероятно стильная жемчужина коллекции Caviar.



BEST OF LUXURY CHEF

30

Luxury Magazine

Geoffrey Zakarian IRON CHEF

T

hroughout a career spanning 30 years, Geoffrey Zakarian, or the Iron Chef as he was nicknamed, has made his mark as a chef restaurateur known for his sophisticated taste and signature style. Zakarian has presided over some of the top kitchens in the USA. The Iron Chef opened popular restaurants all over the USA. He has travelled around the world to present classical training and techniques.

Н

а протяжении 30-летней карьеры Джеффри Закарян (Железный повар) снискал себе репутацию ресторатора, шеф-повара, известного своим утонченным вкусом и фирменным стилем. Железный повар открыл ряд популярных ресторанов в США. Oн путешествует по миру, чтобы найти новое вдохновение и поделиться своим классическим обучением и техниками.

Yoshinori Ishii SKILLED ARTIST OF EXCELLENT FOOD

C

hef Yoshinori Ishii brings over twenty years of cooking experience to the elegant dishes that Umu London is famed for. Ishii has a rare eye for artful display as well as flavour, incorporating his expertise of a chef and a skilled artist into each dish. Ishii has carefully designed the menu of Umu London to please both a traditional Japanese restaurant goer and a contemporary Japanese food lover.

Ш

еф-повар с более чем 20-летним опытом работы Йошинори Ишии создает неповторимые блюда, которыми славится ресторан Umu London. Ишии точно определяет соотношение внешнего вида и вкуса блюда. Он разработал меню Umu London, учитывая предпочтения посетителя традиционного японского ресторана и любителя современной японской кухни.



BEST OF LUXURY CHEF

32

Luxury Magazine

Dmitriy Eremeev TASTING THE BRIGHT SIDE

H

aving served as Turandot restaurant’s Chef for over a decade, Dmitry Eremeev pioneered the Pan-Asian cuisine in Moscow. At Turandot, he is in charge of exquisite tastes of dishes that make each visit to the restaurant a memorable event. In his chase for a bright, original touch he combines the most interesting elements of Asian gastronomic traditions with a Western creative approach.

В

озглавляя кухню «Турандот» более 10 лет, Дмитрий Еремеев стоял у истоков моды на паназиатскую кухню в Москве. Именно он отвечает за утонченный вкус блюд, которые делают любое посещение ресторана незабываемым. В поисках ярких, оригинальных вкусовых нюансов он сочетает наиболее интересные элементы гастрономических традиций Азии с западным авторским подходом.

Vlad Piskunov BREAKING THE STEREOTYPES

V

lad Piskunov is the Brand Chef of Matryoshka, one of the best Russian restaurants in Moscow, and Volna, a seafood restaurant. He is an author of culinary books and a TV presenter. Vlad is also well known for his creative approach. To appreciate his mastery one should visit Matryoshka for the gastronomic dinner 'Russian Taste' that breaks the stereotypes about the Russian cuisine.

В

лад Пискунов - бренд-шеф одного из лучших московских ресторанов русской кухни «Матрёшка» и рыбного ресторана «Волна», кулинарный писатель и телеведущий. Чтобы в полной мере оценить его мастерство, непременно стоит посетить гастрономический ужин «Русский вкус» в «Матрёшке», призванный разрушить стереотипы о русской кухне.



BEST OF LUXURY CIGAR

34

Luxury Magazine

Iconic Cigars THE MOST CHERISHED

PRODUCTS FOR TEMPTED AFICIONADOS: LUXURY CHOICE

Quai d'Orsay No. 54

H. Upmann Sir Winston Cuban Churchills

Rating: 93 Made by: Habanos S.A. Factory: Cuba Dimensions: 5 3/8" by 54 ring gauge

Rating: 94 Made by: Habanos S.A. Factory: Cuba Dimensions: 7" by 47 ring gauge

This cigar joins the regular portfolio with mild and elegant taste of Cuban tobacco that has characterized the brand since day one.

The cigar is brimming with refined chocolate, marzipan, floral notes and a sweet, graham cracker finish. A perfect illustration of Cuban taste.


BEST OF LUXURY CIGAR

Luxury Magazine

Trinidad

Santiago Belicoso

35

Montecristo Nicaragua Series Robusto

Rating: 92 Made by: Tabacalera Palma S.A. Factory: Dom. Rep. Dimensions: 6’’ by 52 ring gauge

Rating: 93 Made by: Tabacalera A. J. Fernandes Cigars Factory: Nicaragua Dimensions: 5’’ by 54 ring gauge

Santiago Belicoso is full of earth, coffee and licorice notes that transition elegantly into a honeyed, woody finish.

The balance of this cigar is resonated with the fine qualities of chocolate-covered espresso beans, rich woods and dried fruit.

Reserva Limitada Privada Micallef

Antano Gran Reserva Robusto Grande

Rating: 93 Made by: Gomez Sanchez Family 1934 Factory: Nicaragua Dimensions: 7’’ by 52 ring gauge

Rating: 93 Made by: Fabrica Joya de Nicaragua S.A. Factory: Nicaragua Dimensions: 5 1/2’’ by 52 ring gauge

It’s a nutty, balanced and interesting blend that contains, among other things, Peruvian tobacco in the filler.

The cigar has a pleasantly toasty core that's elevated by hints of saffron, hickory wood and chocolate. The finish is sweet and woody.


BEST OF LUXURY CIGAR

36

Luxury Magazine

Davidoff WHITE BAND CIGAR

T

his year, to celebrate the 50th anniversary of what is now called the White Band, Davidoff has reintroduced a limited edition classic Cuban shape, Diademas Finas. The cigar’s creamy smoke intertwines around chocolate and honey sprinkled with black pepper and a touch of ginger. White Band Cigar promises pleasant moments.

В

этом году, к 50-летию White Band, Davidoff вновь представил классическую кубинскую форму ограниченной серии - Diademas Finas. Aроматы молочного шоколада и меда переплетаются с яркими нотками черного перца и легким послевкусием имбиря, который завершает изысканный букет White Band.

Plasencia Cigars ALMA DEL FUEGO

P

lasencia Cigars announces the launch of Alma del Fuego. The official debut took place at Cigar & Pipe Retailers Association, from June 28 to July 2 at the Sands Expo and Convention Centre in Las Vegas. The new cigar offers a hint of spice, complemented by savouring notes of tangerine, roasted cashews, and guava wood.

P

lasencia Cigars объявляет о запуске Alma del Fuego. Дебют состоялся на международной премии Ассоциации сигарных ритейлеров в Выставочном и Конференц-центре Sands в Лас-Вегасе. Ароматы сигар содержат оттенки специй, дополненные сочными нотами мандарина, жареного кешью и древесины гуавы.



BEST OF LUXURY SKIN CARE

38

Luxury Magazine

La Prairie EMBODIMENT OF HIGHEST MASTERY

S

wiss luxury skin care brand La Prairie presents the next chapter in its history. Inspired by the magical atmosphere of the festive season, La Prairie plungs into a real mystery, where for years the accumulated craftsmanship and grandeur of the house of La Prairie has illuminated us with the embodiment of true craftsmanship. Thebrand combines luxury of pristine splendour, refined alchemy and pure craftsmanship. It focuses on the rarest, valuable ingredients, their truly amazing transformation into excellent formulas, enclosed in exquisite bottles. The splendour of the collections of Platinum Rare, Skin Caviar, Radiance, White Caviar reflects the heritage of the craftsmanship of the brand and determines the brand’s place in the world of luxury.

Б

ренд роскошного ухода за кожей из Швейцарии La Prairie представляет новую главу своей истории. Вдохновленный волшебной атмосферой праздничного сезона, La Prairie погружает нас в таинство, где годами накопленное мастерство и великолепие дома La Prairie озаряет посетителей воплощением истинного мастерства. Бренд объединяет роскошь первозданного великолепия, изысканную алхимию и чистое мастерство. В нем главная роль отдана редчайшим, ценным ингредиентам, их удивительному превращению в превосходные формулы, заключенные в изысканные флаконы. Великолепие коллекций Paltinum Rare, Skin Caviar, Radiance, White Caviar отражаeт наследие мастерства бренда La Prairie и определяeт его место в мире роскоши.


BEST OF LUXURY ACCESSORY

Luxury Magazine

39

Bugatti 57SC Atlantic Coupe SAPPHIRE REVOLUTION

R

alph Lauren, a brand that is associated with prestige, dignity, and respect, has released a capsule that includes 50 uniquely selected and specially cultivated gifts. The 50 Gifts collection features a myriad of one-of-a-kind and exclusive items such as Bugatti Atlantic Coupe model for car enthusiasts.

Б

ренд Ralph Lauren, заработавший престиж и уважение клиентов, выпустил капсулу, которая включает в себя 50 избранных и специально разработанных подарков. В коллекцию 50 Gifts входит множество уникальных и эксклюзивных предметов, в числе которых Bugatti Atlantic Coupe.

Circus JEWELLERY BOX

T

his beautifully handcrafted box represents a classic circus tent. The materials used are a mixture of tinted bolivar, figured sycamore, birch and satinwood veneers. The box is supported by elegant teardrop nickel feet. Each Jewellery Box takes over 100 hours to create.

Э

та шкатулка представляет собой цирковой шатер в миниатюре. Для ее изготовления использованы тонированный боливар, фигурный платан, березовый и атласный шпон. Шкатулка поддерживается элегантными никелевыми ножками.

Giant Nutcracker ICONIC CHRISTMAS FIGURE

T

he nutcracker has become an iconic traditional Christmas toy for any home. Carved, assembled and painted by hand, this nutcracker wears a red tunic and breeches. The Nutcracker’s realistic hair and beard are made from white rabbit fur.

Щ

елкунчик стал традиционным рождественским символом для каждого дома. Игрушка, вырезанная, собранная и раскрашенная вручную, облачена в красную тунику и бриджи. Волосы и борода Щелкунчика сделаны из меха кролика.


BEST OF LUXURY NECKLACE

40

Luxury Magazine

Piaget SUNLIGHT ESCAPE

P

iaget seeks to encapsulate its admiration for nature and boundless landscapes in its collection. Piaget’s Sunlight Escape succeeded in combining rare gems, artfully designed precious metals and some unusual materials. Exalting Sight – is an ode to the beauty of nature, strength and sublimity. In the vastness of the northern Polar Regions, time flows faster and we find ourselves lost in endless, icy landscapes. The unique Infinite Blue white gold necklace impeccably embodies this landscape. It is composed of a pear shaped aquamarine weighing 14.52 carats, Paraiba tourmalines, fantasy cut lapis lazuli and diamonds. This collection captures the heart and mind of the viewer.

P

iaget стремится запечатлеть в коллекции Sunlight Escape свое восхищение безграничными просторами природы. Создателям удалось объединить редкие драгоценные камни и искусно разработанные необычные драгоценные материалы. На просторах северных полярных регионов время течет быстрее, и мы теряемся в бесконечных ледяных пейзажах. Уникальное колье из белого золота Infinite Blue безупречно воплощает этот ландшафт. Оно состоит из бриллиантов, аквамарина грушевидной формы весом 14,52 карата, турмалинов Paraiba и лазурита фантазийной огранки. Эта коллекция захватывает сердце и разум зрителя. Exalting Sights ода красоте, силе и возвышенности природы.


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

NECKLACE

Cartier THE MAGNITUDE COLLECTION

Т

he new high jewellery Magnitude collection from Cartier combines precious stones with ornamental hard stones to result in a range of imaginative and timeless pieces. In this Equinoxe necklace, lapis lazuli represents the deep blue night sky, while diamonds in yellow, orange and white resemble a constellation of stars. The brightest star here is represented by a sizeable orange-toned yellow sapphire placed right at the heart of the piece. Materials that should never have met come together in a collision of precious gems and ornamental stones with echoes of the past. However, in this mysterious new world, beauty is found in the least expected marriages of minerals.

Н

овая коллекция исключительных ювелирных украшений Magnitude от Cartier сочетает в себе драгоценные камни с декоративными твердыми камнями, чтобы создать целый ряд оригинальных и неподвластных времени изделий. В ожерелье Equinoxe лазурит олицетворяет глубокое синее ночное небо, а желтые, оранжевые и белые бриллианты напоминают созвездия. Самая яркая звезда здесь представлена большим оранжево-желтым сапфиром, размещённым прямо в центре изделия. В этом творении объединяются материалы, которые никогда раньше не были представлены вместе: драгоценные и декоративные камни с отголосками прошлого.

41


BEST OF LUXURY NECKLACE

42

Luxury Magazine

Louis Vuitton THE RIDERS OF THE KNIGHTS COLLECTION

L

ouis Vuitton unveils a new high jewellery collection inspired by the heroines of medieval times. Glittering gems and diamonds radiate in this collection of initially fifty exceptional pieces. They present immersive aesthetics inspired from medieval codes of chivalry and heraldic crests. This stunning Royaume choker, featuring a 19.31 carat royal blue sapphire sitting within a web of 1,600 diamonds, echoes both the architecture of a fortress and mimics the shape of a gorget, a special piece of armour that was designed to protect the throat. Each piece of the collection tells a story where the Maison's many creative facets find expression, whether in the architectural simplicity of the fortress, or the protective aura of a talisman.

L

ouis Vuitton представляет новую коллекцию High Jewelry, вдохновленную героинями средневековья. Блестящие драгоценные камни и бриллианты излучают в этой первоначальной коллекции пятьдесят исключительных предметов, которые достигают захватывающей эстетики, взятой из средневековых рыцарских кодов и геральдических гербов. Это потрясающее колье Royaume с сапфиром королевского синего цвета весом 19,31 карата, в паутине из 1600 алмазов, напоминает архитектурные линии крепости и имитирует форму горжета, особой брони, разработанной для защиты горла. Каждое изделие из коллекции рассказывает историю, в которой находят свое отражение творческие грани Дома: архитектурная простота крепости, защитная аура талисмана.


BEST OF LUXURY RING

Luxury Magazine

43

Maximilian London COLOMBIAN EMERALD & DIAMOND RING

T

he Maximilan London brand philosophy has developed for over 20 years. Now it is a brand that offers tailor-made jewellery made by special order. Unbleached stones of the highest quality from the best regions, such as Burmese rubies, Kashmir sapphires, Colombian and Afghan emeralds, are presented in the frames of unique designs. A gorgeous diamond ring with a Colombian emerald of a triangular shape is mesmerizing at first sight. The natural green onepiece emerald weighing 9.930 carat, round brilliant cut diamonds of 1.656 carat and impressive Asscher cut one-piece diamond of 0.642 carat look very aesthetically appealing. Rare gemstones are expertly stacked in the elegant white gold carcass of the ring. This masterpiece of jewellery art is worthy of the queen. London Tel.: + 44 77 95 888 888 Tel.: +971 50 919 6366

Б

ренд-философия Maximilan London складывался в течение 20-ти лет. Сейчас это бренд ювелирных украшений, которые производятся по специальному заказу. Необлагороженные камни высочайшего качества из лучших регионов (бирманские рубины, кашмирские сапфиры, колумбийские и афганские изумруды) представлены в уникальных оправах. Восхитительное бриллиантовое кольцо с колумбийским изумрудом треугольной формы завораживает с первого взгляда. Натуральный зеленый цельный изумруд в 9,930 карат, бриллианты круглой огранки в 1,656 карат и цельный бриллиант огранки Ашера в 0,642 карат смотрятся очень эстетично. Редкие драгоценные камни искусно уложены в изящный каркас кольца из белого золота. Этот шедевр достоин самой королевы. 5 Stratford Place, London, United Kingdom @maximilianlondon; www.maximilianjewelry.com


BEST OF LUXURY INTERIOR DESIGN

Luxury Magazine

Linley ADVENT CALENDAR

T

reat your loved ones to the perfect countdown to Christmas with an exquisite gift from Linley, an Advent Calendar to last a lifetime. Inspired by the architecture of Belgravia and crafted from oak burr and sycamore, the Advent Calendar presents Christmas household scenes. There are 24 numbered drawers.

П

одарите своим близким идеальную возможность обратного отсчета до Рождества с изысканным подарком от Linley - календарем приключений на всю жизнь. Создатели чудо-календаря были вдохновлены архитектурой Белгравии. Advent Calendar украшен рождественскими сценами.

Arion HORSE SCULPTURE

T

he inextricable bond of the Hermes fashion house and horses began over 175 years ago. Hermes hand sculpted the horse in solid natural mahogany wood. The Arion is a legendary horse, representing a martial look and serene power. With its neutral colour, this piece will effortlessly blend with vibrant and monochromatic interiors.

С

имволичный союз более 175 лет крепко связывает модный дом Hermes с лошадьми. Лошадь Hermes изготовлена из красного дерева. Арион - легендарная лошадь, представляющая боевой облик и безмятежную силу. Это изделие сочетается как с ярким, так и с монохромным интерьером.


BEST OF LUXURY INTERIOR DESIGN

45

Linley ALBA COFFEE TABLE

T

he coffee table is created with mango veneers, grey figured sycamore and antique brass. The mango-veneered top is embellished with geometric patterns morphing into straight grain, featuring ornate marquetry of jasmine flowers crafted with mother-of-pearl, quilted maple, figured sycamore and satinwood.

Ж

урнальный столик создан с использованием латуни, облицовок из манго и платана. Шпонированнaя поверхность украшена геометрическими узорами, трансформирующимися в прямое зерно, с богатым маркетри из цветов жасмина. Использован клен, фигурный платан и атласное дерево.

Jacob & Co's ASTRONOMIA

Т

ime is the most precious thing we have. And if you have already decorated your interior with modern attributes, it's time to add the Jacob & Co's Astronomia table clock to them. It is impossible to imagine the table of a business person without it. It will help you know the exact time and delight the eye with an elegant space.

Е

сли Вы уже украсили свой интерьер современными атрибутами, пора к ним добавить настольные часы Jacob & Co's Astronomia. Ведь нельзя представить стол делового человека без них. Они помогут Вам узнать точное время и будут радовать глаз изящным космическим дизайном.


BEST OF LUXURY WATCH

46

Luxury Magazine

Van Cleef & Arpels AUTOMATE FÉE ONDINE

T

he French maison Van Cleef & Arpels partnered with François Junod and twenty workshops and artisans to produce this masterpiece, which took eight years to complete. Combining a retrograde hour display and animation, a whimsical 50-second show begins with the rippling of the water lily followed by a melodic chime.

Ф

ранцузский дом Van Cleef & Arpels сотрудничал с Франсуа Жюно и 20 мастерскими и ремесленниками, чтобы воплотить в жизнь этот шедевр. На его создание ушло около 8-ми лет. Причудливое 50-секундное шоу сочетает в себе показ ретроградного часового механизма и дивную анимацию.

Chanel MADEMOISELLE PRIVÉ

A

unique work of art and a special piece of the collection, the Mademoiselle Privé desk clock is the epitome of Chanel's new artistic approach. Striking in its beauty, the dial seems to have absorbed the skills and creative energy of the craftsmen of the House. The openwork mechanism is assembled by unique decor elements.

Н

астольные часы Mademoiselle Privé – часть уникальной коллекции. Изделие по праву можно назвать произведением искусства. Оно воплощает новый художественный подход Chanel. Циферблат, вобравший в себя мастерство и творческий дух специалистов Дома, поражает своей красотой.


BEST OF LUXURY LEISURE

Luxury Magazine

47

Leica D-Lux 7 COMPACT AND POWERFUL

W

ith a stylish, inconspicuous, аand compact body, the Leica D-Lux 7 delivers a unique combination of firstclass optics and high-end technology. As the D-Lux 7 offers the choice of advanced controls, teaching the fundamental principles of photography. The digital platforms enables users to capture their life in great quality.

Б

лагодаря стильной, но незаметной, легкой и компактной конструкции, фотоаппарат Leica D-Lux 7 обеспечивает уникальное сочетание первоклассной оптики и передовых технологий. D-Lux 7 предлагает своим пользователям выбор усовершенствованных элементов управления.

Fistral Surfboard CORNISH BEACH

N

amed after the iconic Cornish Beach, the Fistral Surfboard is Linley's first foray into surfboards. Fully functional, the 7'2 Fistral Surfboard features a unique and hollow skin and frame made out of balsa wood and a 70's inspired marquetry motif that catches the eye both in and out of the water.

F

istral Surfboard - это первaя доскa для серфинга от известного производителя Linley's. Она названа в честь знаменитого Cornish Beach. Полностью функциональная доска для серфинга отличается уникальностью: ее кожa и рамкa сделаны из древесины бальзы и вдохновлены мотивами маркетри 70-х гг.

Fistral Surfboard Cornish Beach is a combination of natural and dyed veneers.


Read more luxury news on our official website.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

49

Rymooshka TRUE ICON OF LUXURY

R

ymooshka has earned fame as one of the most famous traveling bloggers in the world. Possessing talent, refined taste and beauty, she is traditionally a chic guest at the most prestigious international film festivals and key world events. Her luxury images are always memorable, but this, of course, is only a wonderful addition to her bright personality and a rich inner world. Constantly searching for new sources of inspiration and brilliantly achieving the goals that she sets for herself, Rymooshka appears to us as a TV presenter. Our charming interviewee tells us about her impressions in a new field for herself, shares her plans for the future and heartily congratulates readers of the LUXURY International Magazine on the coming New Year. / Rymooshka снискала себе славу одного из самых известных путешествующих блогеров в мире. Обладая талантом, утонченным вкусом и красотой, она традиционно является шикарной гостьей самых престижных международных кинофестивалей и ключевых мировых мероприятий. Всегда запоминаются ее роскошные образы, но это, конечно, лишь прекрасное дополнение к ее яркой индивидуальности и богатому внутреннему миру. Находясь в постоянном поиске новых источников вдохновения и блестяще достигая всех поставленных целей, Rymooshka теперь предстает перед нами в образе телеведущей. Наша обаятельная собеседница рассказывает о своих впечатлениях в новой для себя сфере, делится планами на будущее и сердечно поздравляет читателей международного журнала LUXURY с Новым годом.


EXCLUSIVE INTERVIEW 50

Luxury Magazine


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

R

ymooshka, you have become the TV presenter of a program dedicated to luxury. What feelings did you have as the camera was turned on for the first release? For the first release of my program I did not want the camera to stop. My heart was full of excitement and happiness, and I wanted those pleasant moments to continue as long as possible. I did not want to stop my interview. I wholeheartedly love my new job because it makes me very happy. I feel that this is the sphere of activity I want to deal with now, this is truly my element. I love my new adventure as it has become my second nature. I wish the camera never stops to film. In your opinion, what is the main distinguishing feature of your program? What distinguishes my program is that it’s in a specific nature covering not only luxury in general

51

R

ymooshka, Вы стали ведущей телепрограммы, которая посвящена роскоши. Какие чувства овладели Вами в первые секунды, когда включилась камера для первого выпуска? Во время первого выпуска я хотела, чтобы камера вовсе не останавливалась. Мое сердце было полно волнения и счастья - хотелось, чтобы эти приятные моменты продолжались как можно дольше. Казалось, это интервью никогда не должно прекращаться. Новая работа делает меня очень счастливой. Я чувствую, что это именно та деятельность, которой я хочу сейчас заниматься. Действительно моя стихия. Испытываю настоящий восторг от этого нового приключения, поскольку оно, можно сказать, стало моей второй натурой. Я хотела бы, чтобы камера никогда не прекращала снимать. В чем главная особенность Вашей передачи? Отличительной чертой моей программы является


EXCLUSIVE INTERVIEW 52

but also a well-rounded view of current social, economic and other events. Also, with the help of my program I am going to introduce successful people who will present and share their experiences with my audience. You are invited to the most iconic international festivals and events where you shine in luxurious dresses that are created specifically for you. What are you guided by when creating your image for your TV program? I’m guided by my instinct. As always, it is very important for me that my clothes, image reflect the feelings I experience at the moment. The country or event which I am going to visit also matters. New Year's holidays are coming. What surprise have you prepared for your audience? I would like to keep my surprises in secret otherwise they will not be surprises any more. (Smiles.) I deeply hope that my audience will like them and my work will become a part of their lives and it will be a kind of a bridge between different people, countries and cultures.

Luxury Magazine то, что она не только охватывает аспект роскоши в целом, но и детально освещает текущие социальные, экономические и иные важные события. Также в программе я собираюсь представлять успешных людей, которые поделятся своим опытом с моей аудиторией. Вас приглашают на самые знаковые международные фестивали и события, где Вы блистаете в роскошных нарядах, подготовленных специально для Вас. Чем Вы руководствуетесь, продумывая свой имидж для телепередачи? Я полагаюсь на свою интуицию. Для меня всегда очень важно, чтобы одежда, образ отражали чувства, которые я испытываю в данный момент. Страна или событие, которое я собираюсь посетить, также имеют большое значение. Приближаются новогодние праздники. Какие сюрп­ ризы Вы подготовили для Ваших телезрителей? Я хотелa бы держать свои сюрпризы в секрете, иначе они больше не будут сюрпризами. (Улыбается.) Я надеюсь, что они понравятся зрителям, и моя работа станет частью их жизни, превратится в своеобразный мост между разными людьми, странами и культурами.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

53


EXCLUSIVE INTERVIEW 54

Luxury Magazine


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

How is the preparation for the new program going on? My new program covers a wide range of topics and interests and therefore requires intense preparations in terms of identifying the content as well as the selection of location. It’s really difficult to summarize the new and unique adventure in just a few words, but I promise it will be a different engaging experience for the interested audience of my program. What are your future plans? What events and achievements would you like to have in the coming year? For the next year my schedule is full of surprises. I am going to participate in the Cannes Film Festival, Bal de La Rose in Monaco and, of course, I will be at all fashion shows taking place both in Milan and Paris. Among them there will definitely be Milan and Paris Couture. I’ve also been offered to play roles in various movies. I am currently reviewing the proposals and reading the scenarios. What is the true art of a luxury lifestyle for you? True luxury and art are within the inner self. If you feel it you’ll love it in all its charm. What is your New Year's wish to the readers of the LUXURY International Magazine? I sincerely wish the readers of the LUXURY International Magazine happiness, content and everything they ever wished to come true. Let the New Year bring new opportunities to fulfil their dreams.

55 Как проходит подготовка к новой программе? Моя новая программа охватывает широкий спектр тем и интересов и поэтому требует интенсивной подготовки. Это касается как материального вопроса, так и выбора места. Очень сложно описать новое уникальное приключение в нескольких словах, но я обещаю, что это будет интересный и неповторимый опыт для всех заинтересованных зрителей. Каковы планы на будущее? Какими событиями и достижениями хотели бы, чтобы ознаменовался предстоящий год? Мой график на предстоящий год полон сюрпризов. Я собираюсь посетить Каннский кинофестиваль, Bal de la Rose в Монако и, конечно же, буду участвовать во всех показах мод, проходящих как в Милане, так и в Париже. Среди них обязательно будут Milan и Paris Couture. Мне поступили предложения сняться в кино. Сейчас я размышляю над этим и читаю сценарии. В чем заключается для Вас истинное искусство роскошной жизни? Истинная роскошь и настоящее искусство находятся внутри нас. Если вы прочувствуете их, то полюбите и то, и другое во всей красе. Каким будет Ваше новогоднее пожелание читателям международного журнала LUXURY? Я искренне желаю читателям международного журнала LUXURY счастья, чувства удовлетворенности и осуществления всех стремлений. Пусть новый год принесет новые возможности для исполнения их заветной мечты.


EXCLUSIVE INTERVIEW 56

Luxury Magazine


Read this and other exclusive interviews with celebrities on the cover on issue.com/luxurymag, as well as on the official accounts of the magazine on Facebook and Instagram.

luxury.magazine.group

@luxuryinternationalmag

issuu.com/luxurymag


BEST OF LUXURY WATCH

58

Luxury Magazine

Rapport London TURBINE WATCH WINDER

R

apport London's distinguished history traces back to 1898, when young Mr. Maurice A. Rapport built his first timepiece. The company has revealed its innovative spirit with the presentation of the Turbine watch winder. Designed in the shape of an aero engine, it will add a sleek element to your desktop or chest of drawers.

И

стория Rapport London восходит к 1898-му году, когда Морис А. Раппорт создал первые часы. Компания проявила инновационный дух, представив подзавод для часов Turbine. Он разработан в форме авиационного двигателя и понравится тем, кто хочет добавить стильный элемент на свой рабочий стол.

Richard Mille GEMSET SAPPHIRE

T

he stunning women's watch from Richard Mille will be a real gift for true fans of classics and traditions that have been validated through decades. Inlaid diamonds turn an elegant watch into an exquisite decoration. The watch They harmoniously complement the image of their owners and emphasize their individuality and refined taste.

П

отрясающие женские часы от Richard Mille станут настоящим подарком для истинных поклонников классики и традиций. Инкрустация бриллиантами превращает элегантные часы в изысканное украшение. Oно гармонично дополнит образ своей обладательницы и подчеркнет ее изысканный вкус.


BEST OF LUXURY LEISURE

Luxury Magazine

Johnson & White A

ASPEN

spen is a rich warm festive fragrance with sweet orange and tangerine zest enriched with an abundance of warm winter spices of cinnamon sticks, clove buds and fresh ginger, sitting on a warm, sensual base note of musk. Each candle is a brilliant result of careful attention to detail and superior craftsmanship.

A

spen - это насыщенный, теплый праздничный аромат с апельсиновой и мандариновой цедрой. Он обогащен обилием зимних специй: палочками корицы, гвоздики и свежего имбиря, которые сочетаются с чувственными нотками мускуса. Каждая свеча - блестящий результат особого внимания к деталям.

JING GREEN TEA SET

E

xplore the exquisite taste and visual delight of loose leaf green tea making with this JING Green Tea Set. From China’s masterfully pan-fired Dragon Well to the delicately steamed Japanese Sencha – there is a whole world of single origin green teas waiting to be explored. Visit JING's new store at 18-19 St Christopher's Place, London W1.

Н

асладитесь вкусом зеленого чая с помощью набора JING. Здесь все ждет своего часа: от искусно созданной в Китае посуды «Драконий колодец» до деликатно приготовленного на пару японского сэнча зелёного чая. Новый магазин JING Вы можете посетить по адресу 18-19 St Christopher's Place, London W1.

JING green teas are nothing but the very best.

59


BEST OF LUXURY WATCH

60

Speake-Marin

Luxury Magazine

De Grisogono

LONDON CHRONOGRAPH

NEW RETRO STEEL 44 MM

Zenith

Harry Winston

DEFY ZERO G

HISTOIRE DE DE TOURBILLON 9


BEST OF LUXURY WATCH

Luxury Magazine

61

Jaeger-Lecoultre

Hublot

MASTER GRANDE TRADITION GYROTOURBILLON WESTMINSTER PERPETUEL

CLASSIC FUSION TOURBILLON 5-DAYS POWER RESERVE ORLINSKI

Omega

Tag Heuer

SEAMASTER 1948 LIMITED EDITIONS

MONACO BAMFORD


BEST OF LUXURY WATCH

Luxury Magazine

Graff DIAMONDS HALLUCINATION

G

raff Diamonds is the legendary company which is known for brokering the finest and highest quality diamonds in the available market today. The breath-taking beauty of Graff Diamonds’ Hallucination is the result of a variety of colours, sizes, and shapes of diamonds expertly placed and aesthetically pleasing.

G

raff Diamonds - легендарнaя ювелирнaя компания, известная тем, что использует только самые лучшие бриллианты. Манящая красота Graff Diamonds Hallucination - результат сочетания бриллиантов различных цветов, размеров и огранок. Вместе они воплощают истинное изящество.

Van Cleef & Arpels LE JARDIN

F

lowers are one of the Maison Van Cleef & Arpels’s recurrent sources of inspiration. For the collection Le Jardin, the daisy, a creative theme since the 1920s, has become the protagonist on the wrist. The dazzling watch is an explosion of rose gold petals set with sapphires tipped with diamonds, above leaves crafted from rose and yellow gold set with diamonds. The 10 mm watch dial in the centre of the flower is concealed by a bejewelled cover.

П

остоянным источником вдохновения для Maison Van Cleef & Arpels были и остаются цветы. В коллекции Le Jardin главным героем стала маргаритка на запястье творческая тема с 1920-х годов. Роскошные часы - настоящий взрыв золотых лепестков с розовыми сапфирами. Листья изготовлены из розового и желтого золота. В центре живописного цветка под крышкой из драгоценных камней, скрыт 10миллиметровый циферблат.


BEST OF LUXURY WATCH

63

Roger Dubuis SOARING TOURBILLON

T

he Excalibur 36 watch perfectly illustrates Roger Dubuis's ability to create the impossible. The beautifully designed model, made in the stellar architecture with an additional emphasis in the form of a sparkling shooting star, indicates a new direction of development in the modern world of skeletons.

Ч

асы Excalibur 36 ил­­люстрируют способность известной ком­ па­нии Roger Dubuis создавать невозможное. Изысканная модель, выполненная в звездной архитектуре и дополненная акцентом в виде сияющей падающей звезды, задает новое направление развития в современном мире скелетонов.

Van Cleef & Arpels SECRET MIROIR DES EAUX

D

esigned with a hidden watch within a mother-of-pearl, onyx and diamond set case, the Secret Miroir des Eaux has a quartz movement. The Van Cleef & Arpels satin strap shines with a gold buckle. The piece is made from 18k white gold and features 113 well-selected diamonds with total approximate weight of 2.5 carats.

Ч

асы Secret Miroir des Eaux, украшенные ониксом и бриллиантами, содержат внутри кварцевый механизм с перламутровым циферблатом. Атласный ремешок Van Celeef & Arpels дополнен золотой пряжкой, украшенной бриллиантами. Изделие изготовлено из 18-каратного белого золота.


COLUMN DRINK

64

Luxury Magazine

Vladislav Markin THE BEST SOMMELIER OF RUSSIA IN 2013 SOMMELIER OF THE YEAR 2016

“Champagne, like aspirin – thins the blood”

The Best Champagnes of the Year

T

he Champagne region produces 360 million bottles (5 billion euros). In the current ranking of Decanter magazine (the oldest wine publication in the UK, since 1975), the top 26 are presented at once. No.1 in the rating is Louis Roederer, Cristal Vinotheque, 1995. The series has been released for the first time, aging on lees for 20 years, vineyards only at the level of Grand Cru. This is an even deeper and more complete version of Cristal. Let's look at the familiar Dom

В

регионе Шампань производится 360 млн бутылок (на 5 млрд евро). В текущем рейтинге журнала Decanter (старейшее винное издание в UK, c 1975) представлены сразу 26 лучших. №1 рейтинга - Louis Roederer, Cristal Vinotheque, 1995. Серия издана впервые, выдержка на осадке 20 лет, виноградники только уровня Гран крю. Это еще более глубокая и полная версия Cristal. Разберемся в знакомом многим шампанском Dom Perignon. «Базовая


COLUMN Luxury Magazine

DRINK

65

Perignon champagne. The "basic version" is aged 9-12 years, most recently we received the 2008 vintage. The P2 series (Plénitude Deuxieme) is 12-25 years old (No. 5 of the Dom Pérignon rating, P2, 1995) and the P3 series (the most expensive champagne in the No. 12 rating is Dom Pérignon, P3 Magnum, 1985) – more than 25 years. Unfortunately, many of the great wines are consumed too young, undeveloped. So P3 1985, would seem of such an old age, but it is absolutely young champagne. No. 14 in the rating is Krug Clos

версия» выдерживается 9-12 лет, совсем недавно мы получили 2008 винтаж. Серия P2 («Plénitude Deuxieme») - 12-25 лет (№5 рейтинга Dom Pérignon, P2, 1995) и серия P3 (самое дорогое шампанское рейтинга №12 - Dom Pérignon, P3 Magnum, 1985) - более 25 лет. К сожалению, многие из великих вин употребляются слишком «юными», неразвитыми. Так и с P3 1985 года - казалось бы, такой возраст, но это абсолютно молодое шампанское. №14 рейтинга - Krug, Clos du

du Mesnil 2004, where 100% is Chardonnay from the vineyard of the same name (1.85 ha). 2004 is a unique vintage that gave longlived and nervous champagne. On the nose, this champagne is characterized by expressive aromas of toffee apple, caramel, ripe citrus fruits and lightly toasted nuts. On the palate, it opens with astonishing generosity and breadth. Initial hints of brown sugar, candied ginger and pecan give way to notes of citrus fruits as it bursts into an explosion of fresh-

Mesnil, 2004, где 100% составляет Шардоне с одноименного виноградника (1,85 Га). 2004 – уникальный винтаж, давший долгоживущее и нервное шампанское. Аромат шампанского характеризуется выразительными нотками ириса, карамели, спелых цитрусов и слегка поджаренных орехов. Во вкусе это раскрывается с удивительной щедростью и широтой. Первоначальные оттенки коричневого сахара, карамельного имбиря и пекана сменяются нотами цитрусов, которые разрываются свежестью c очень долгим и


COLUMN 66

DRINK

ness enhanced by a very long and elegant finish. Combining outstanding purity and freshness with tension, vivacity and great balance. Krug Clos du Mesnil 2004 reveals a precise signature and a striking grace. Krug Clos du Mesnil 2004 pairs beautifully with fish or shellfish dishes. It may also be enjoyed with delicately flavoured meat dishes. The most expensive and rarest in the world outside the rating remains Krug Clos d'Ambonnay Blanc de Noirs Brut: 100% Pinot Noir from a vineyard of 0.68 hectares. Up to 5,000 bottles are produced a couple of times per decade; aging on lees for 14 years. Despite the stereotypical view of champagne as a festive drink, it does not require a reason – champagne is a reason itself.

Luxury Magazine

элегантным послевкусием. Krug Clos du Mesnil, 2004 сочетает в себе исключительную чистоту и свежесть, бодрость и великолепный баланс. Он демонстрирует фирменный почерк производителя и поразительную грацию. Krug Clos du Mesnil, 2004 прекрасно сочетается с блюдами из рыбы или моллюсков. Его также можно отведать с деликатно приправленными мясными блюдами.Самым дорогим и редким в мире вне рейтинга остается Krug Clos d'Ambonnay Blanc de Noirs Brut: 100% Пино-нуар с виноградника 0,68 Га. Производится до 5000 бутылок пару раз в декаду, выдержка на осадке 14 лет. Несмотря на стереотипное мнение о шампанском как о праздничном напитке, шампанское не требует повода шампанское и есть повод.

“Too much of anything is bad, but too much Champagne is just right.” Mark Twain


COLUMN DRINK

Luxury Magazine

Grappa Berta Riserva Anniversario 70 COGNAC OF TWO AND A HALF CENTURIES

G

rappa Berta Riserva Anniversario 70, released in 2017 in honour of the anniversary of the company, which is the absolute leader in sales of Grappa, contains the 10 best vintages of the manufacturer, including the legendary 1982. Limited release of 2,500 bottles, austerity and spices in the aroma and a very long, broad taste. Drink strength: 43%.

Г

раппа Berta Riserva Anni­ versario 70 выпущена в 2017 г. в честь юбилея компании, которая является абсолютным лидером по продажам граппы. Напиток содержит 10 лучших винтажей производителя, включая легендарный 1982. Лимитированный релиз в 2500 бутылок, строгость и специи в аромате, потрясающее долгое послевкусие. Крепость 43%.

Hine 250 COGNAC OF TWO AND A HALF CENTURIES

H

ine 250 cognac, which has been released in the same symbolic number of bottles, is considered to be a real jewel. The Baccarat decanter is presented in the form of a diamond and the box resembles a casket for the most valuable jewellery. Alcohols of the most difficult 1953 are revealed in tones of precious woods. The taste is multifaceted like a diamond. Drink strength: 41,7%.

К

оньяк Hine «250», выпущенный в том же количестве бутылок, является настоящей драгоценностью. Декантер Baccarat представлен в виде алмаза, а короб напоминает шкатулку для самых ценных украшений. Спирты сложнейшего 1953 года раскрываются тонами драгоценных пород древесины, вкус многогранен, как бриллиант. Крепость 41,7%.

This is truly exceptional eau-de-vie from an unconventional vintage.

67


COLUMN DRINK

68

Luxury Magazine

The Bowmore Distillery LEGENDARY AGE

T

he Bowmore distiller y amazes connoisseurs with an over-age release again. The alcohols produced in 1965 were aged fifty two years in one barrel of oloroso sherr y, resulting in 232 bottles of this luxurious whiskey. Incredibly fragrant, with notes of jasmine and dark chocolate, all the power and rigor inherent in such an impressive age can be felt in the taste of whiskey. Drink strength: 42%.

Д

истиллерия Bowmore вновь поражает ценителей качественных напитков сверхвозрастным релизом. Спирты, произведенные в 1965-ом, были выдержаны 52 года в бочке из-под хереса oloroso, дав в результате 232 бутылки роскошного виски. Невероятно ароматный напиток с тонами жасмина и черного шоколада во вкусе сохраняет мощь и строгость, свойственную такому внушительному возрасту. Крепость 42%.

The drink of this release is immaculately presented in a hand-crafted Scottish oak cabinet.


COLUMN DRINK

69

Tequila Patron en Lalique SECOND SERIES

T

wo years after the release of Tequila Patron en Lalique, the decanter Serie 2 was sucessfully released. Only 299 bottles were produced, while the first release was 500 units. Decorated with the Patron bee logo, it contains an eight-year-old Weber, the highest quality tequila. Supplementation in barrels from sherry gives a neat tone of dried fruit and honey in the aftertaste. Drink strength: 40%.

Nolet’s Reserve Gin LIMITED BOTANY

N

olet’s Reserve Gin is a limited release from craft distillery (who also produces Ketel One vodka). Strong and saturated (52.3% alcohol), this gin is definitely not for a cocktail. The aromas of saffron and verbena are revealed brightly during the tasting process, and the aristocratic design will enable this gin to be included in the most exquisite collection.

N

olet’s Reserve Gin – лимитированный релиз от крафтовой дистиллерии (кто так же производит водку Ketel One). Крепкий и насыщенный (52,3% алкоголя), этот джин точно не для коктейля. Ароматы шафрана и вербены ярко раскрываются в процессе дегустации, а аристократичный дизайн позволит включить этот джин в самую изысканную коллекцию.

Ч

ерез два года после выпуска Tequila Patron en Lalique выходит декантер Serie 2. Произведено лишь 299 бутылок, украшенных фирменным логотипом пчелы Patron (первый релиз составил 500 единиц). Внутри содержится 8-летняя текила высшего качества из голубой агавы Weber. Довыдержка в бочках от хереса придаёт напитку изысканный тон сухофруктов и мёда в послевкусии. Крепость 40%.

This drink honours Patrón’s traditional techniques and Lalique’s aweinspiring craftsmanship.


BEST OF LUXURY INTERIOR DESIGN

70

Luxury Magazine

Fornasetti SOLAR SYSTEM

L

uxury wall plates are perfect decorations of plain walls in your home. Infuse your cosy in the elegant style with this Astronomici wall plate from Fornasetti. Beautifully crafted from crisp white porcelain, it is adorned in astrological motifs and enhanced with gold detailing. It is an ideal gift for any lover of iconic design.

Н

астенные тарелки идеально подходят для превращения пустых стен в удивительные части дома. Украсьте свой дом тарелками Astronomici от Fornasetti. Они изготовлены из белого фарфора и украшены астрологическими мотивами и деталями из золота. Подарок для ценителей культового дизайна.

Christofle MOOD CUTLERY EGG

A

dd an eye-catching design to any table setting with this Mood Cutlery Egg from Christofle. Beautifully crafted from stainless steel, the egg reveals a stunning walnut wood interior and a 24-piece cutlery set, including knives, forks, soup spoons and coffee spoons. This unique egg makes a wonderful luxury gift idea.

M

ood Cutlery от Christofle - оригинальная капсула для столовых приборов в виде яйца. В капсуле скрывается 24 столовых прибора. Стильное изделие из нержавеющей стали отлично дополнит сервировку любого стола. Уникальное яйцо также может стать роскошной идеей для подарка.

The outer shape of Christofle's Mood echoes the sleek lines of the cutlery in a nod to sleek Modernist style.


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

CLASSIC CAR

1936 Bugatti Type 57SC Corsica Four-Place Open Tourer TOP OF MOST LISTS

I

t is a rare occurrence when vintage Bugatti becomes available on the open market. At the top of most lists are the cars belonging to the Type 57S series. Between 1936 and 1938, Bugatti produced only 48 samples of the Type 57S, which had a lower and shorter chassis than the Type 57 (S stands for surbaissé, French for “lowered”). The company sent 15 of those cars to England, and the London firm of Corsica Coach Works clothed eight of them, including six open-bodied cars that were among the most elegant and refined in the series. In March 1937, Bugatti delivered 1936 Bugatti Type 57SC Corsica Four-Place Open Tourer (chassis 57512) as a gift to Hon. Maurice Fox Pitt Lubbock, who had commissioned the body from Corsica. Within a year, he had the factor y add a compressor, converting the car into the SC specification. Lubbock was not alone in seeking more power and performance from his Bugatti.

Э

то уникальный случай, когда винтажный Bugatti становится доступным на открытом рынке. Первые позиции большинства списков занимают автомобили из серии Type 57S. Между 1936 и 1938 гг. Bugatti выпустил только 48 экземпляров Type 57S, у которого было более низкое и короткое шасси, чем у Type 57 (S - Surbaissé, в переводе с французского «пониженный»). Bugatti отправил 15 из этих автомобилей в Англию, и фирма Corsica Coach Works взяла 8 из них, включая шесть образцов с открытым кузовом, которые были в числе самых элегантных и изысканных в серии. В марте 1937 года Bugatti вручил 1936 Bugatti Type 57SC Corsica Open Tourer (шасси 57512) в подарок господину Фоксу Питту Лаббоку, который заказал кузов в Corsica. Он заставил фабрику добавить компрессор, преобразовав автомобиль в спецификацию SC. Лаббок был не единственным, кто искал еще большей мощности и производительности для своего Bugatti.

71


BEST OF LUXURY GRAND PIANO

72

Steinway & Sons Fibonacci THE RAREST GRAND PIANO

S

ince the mid-20th century, Steinway & Sons pianos have become the high standard in the music industry: most studio recordings are performed on the pianos of this company and most major piano concerts are held using the Steinway & Sons pianos. / Рояли Steinway & Sons с середины 20 века стали стандартом в музыкальной индустрии: большая часть студийной звукозаписи осуществляется на роялях данной компании, и большинство крупных фортепианных концертов проводится с использованием роялей Steinway & Sons.

Luxury Magazine


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

GRAND PIANO

T

he delightful Steinway & Sons pianos are known for their soft and mellow sound, quite a large resistance of the keyboard keys, as well as the unique design of the instrument, which becomes a true masterpiece of art. The legendary producer Steinway & Sons presented a jubilee grand piano which was called Fibonacci. It became the 600,000th of musical instrument in the morethan 160-yearhistory of the company Steinway & Sons. The design has been developed by a stunning piano master and craftsman Frank Pollaro. Fibonacci is completely handmade. It was created with the use of natural black ebony Makassar and takes its name from the famous Fibonacci spiral, indicating geometric harmony in nature. It took six thousand hours of hard work during over the four years from the master to complete one of the most unique pianos in the history of mankind. Geometrical lines decorate the entire upper lid of the piano, and ivory inlay adds an exciting design effect.

В

осхитительные рояли Steinway & Sons известны своим мягким и сочным звучанием, достаточно сильным сопротивлением клавиш клавиатуры, а также уникальным дизайном инструмента, который становится истинным произведением искусства. Легендарный производитель Steinway & Sons презентовал юбилейный рояль Fibonacci. Oн стал 600-тысячным по счету музыкальным инструментом компании Steinway & Sons, которая насчитывает более чем 160-летнюю историю. Дизайн потрясающего рояля разработал мастер-ремесленник Фрэнк Полларо. Fibonacci собран вручную из натурального черного эбенового дерева Макассар. Инструмент получил название от знаменитой спирали Фибоначчи, обозначающей геометрическую гармонию в природе. Четыре года, около шести тысяч часов кропотливой работы потребовались мастеру, чтобы завершить один из самых уникальных роялей в истории человечества. Геометрические линии украшают всю верхнюю крышку рояля, а декор из слоновой кости придает захватывающий эффект дизайну.

73


BEST OF LUXURY RESTAURANT

74

Luxury Magazine

Aist Restaurant GASTRONOMIC JOURNEY“GO WITH ME ...”

Tel.: +7 (499) 940 70 40 Malaya Bronnaya, 8/1

I

talian Chef Mirko Zago, who supervises the cuisine of the Aist restaurant in Moscow, created a set menu – a signature concept that most accurately reveals his culinary style. The set reflects the main gastronomic principles of Mirko Zago. Curious combinations of ingredients, a game of contrasts and different textures of delicacies – this is what guests appreciate Zago’s cuisine for. “Go with me ...” will definitely give you a lot of fresh emotions. The first two dishes are inspired by vegetables. The third dish is a classic: "Tuna, capers, orange”. The fourth one is a game with the most delicate patè. The fifth dish is a real mosaic on a plate followed by a real gastronomic installation: snails emerge from a green landscape that reminds the scenery of the Valle d'Aosta region, native to Mirko. The seventh dish is with a secret. Next is risotto which is on the list of “101 best risottos in the world”. The Chef's idea is to combine risotto with white truffles and gianduja sweets. The other two dishes are a bright change of feelings. The final accord is a multi-textured spicy dessert. And in the end – a noble apple tart from Mirko that also will surprise you. The set costs 6,500 rubles and is also available for order with wine accompaniment, specially selected by our sommeliers, with the cost of 9,000 rubles.

www.aistcafe.com,

И

aist_cafe AistCafe

тальянский шеф Мирко Дзаго, курирующий кухню ресторана «Аист» в Москве, разработал сет-меню - визитную карточку, отражающую его кулинарный стиль. Сет показывает его гастрономические принципы. Сочетания ингредиентов, игра на их контрасте и разные текстуры со вкусом одного продукта – вот то, за что поклонники ценят кухню Дзаго. «Иди за мной...» точно подарит вам массу новых впечатлений. Первые две подачи вдохновлены овощами. Третье блюдо - классика: «Тунец, каперсы, апельсин». Четвертая подача - игра с нежнейшим паштетом. Пятое блюдо – «Мозаика на тарелке». Далее следует настоящая гастрономическая инсталляция: улитки появляются из зеленого пейзажа, напоминающего ландшафт родного для Мирко региона Валле-д'Аоста. Седьмое блюдо с секретом. Следующая подача - ризотто из списка «101 лучшее ризотто мира»: идея шефа - соединить ризотто с белым трюфелем и конфеты gianduja. Следующие 2 блюда помогут полностью сменить ощущения. Финальный аккорд – яркий, разнотекстурный пряный десерт. А под занавес - благородный «Яблочный торт» от Мирко, но и он Вас удивит. Стоимость сета составит 6500 рублей. Также сет доступен к заказу с винным сопровождением, специально подобранным нашими сомелье, стоимость сета составит 9000 рублей.



BEST OF LUXURY RESTAURANT

76

Luxury Magazine

Sartoria Lamberti ABOUT MEAL & FASHION

Tel.: +7 (495) 795 00 25

Tverskaya, 3. The Ritz-Carlton

S

artoria Lamberti is a gastronomic studio where an Italian passion for food meets an Italian love of fashion. Sartoria Lamberti is a collaboration of chef and restaurateur William Lamberti and businessman Aleksey Alekminsky. A real Neapolitan sartoria, a place where ideas are born and where they find their embodiment. A gastronomic studio is an original format where Italian chefs and fashion designers demonstrate their impeccable taste. The menu of the Sartoria Lamberti will be studied for a long time and the interior will be minutely examined: devices with a needle eye on the handle, lamps similar to the cuffs of men's shirts. Megre Interiors team has thought through everything to the smallest detail. In addition, Alekminsky, the ideological inspirer and owner of the Barberia Numero Uno men's concept club, became the art director of the project, so that together with William Lamberti, he could breathe real passion into it – to the taste of food and style in fashion.

S

artoria Lamberti – гастрономическое ателье, где итальянская страсть к еде встречается с итальянской любовью к моде. Sartoria Lamberti – коллаборация шефа и ресторатора Уиллиама Ламберти и бизнесмена Алексея Алекминского. Настоящая неаполитанская сартория - место, где рождаются идеи и находят своё воплощение. Гастрономическое ателье – оригинальный формат, где итальянские повара и модельеры демонстрируют свой безупречный вкус. Меню Sartoria Lamberti предстоит долго изучать, а интерьер – пристально рассматривать: приборы с игольным ушком на ручке, светильники, похожие на манжеты мужских рубашек. Команда Megre Interiors продумала все до мельчайших деталей. А бизнесмен Алексей Алекминский, идейный вдохновитель и владелец мужского концепт-клуба Barberia Numero Uno стал арт-директором проекта, чтобы вместе с Уиллиамом Ламберти вдохнуть в него настоящую страсть – к стилю в еде и вкусу в моде.



BEST OF LUXURY HOTEL

78

Luxury Magazine

Grand Hotel Kempinski Riga CELEBRATING TRADITION, CREATING MEMORIES

T

he festive season is upon us! At the splendid Grand Hotel Kempinski Riga, located in the historical centre of Riga, it is also the time for celebration, joy, and goodwill. / Вот и начался сезон праздников. В великолепном Grand Hotel Kempinski Riga, расположеннoм в историческом центре Риги, тоже наступило время торжеств, радости и добрых дел.

Т

he highly qualified staff of the Grand Hotel Kempinski Riga have not only prepared a wide array of festive activities for you throughout December, but they are also honoured to announce that this year they are partnering with the Children’s Clinical University Hospital in Riga to raise funds for this incredible institution. Bid farewell to the old year in style by indulging in a night of colours, illusions, and dreams at the hotel’s New Year’s Eve masked ball which will be held in the sophisticated Grand Ballroom.

С

отрудники отеля подготовили для вас большую программу праздничных мероприятий, которые будут проходить в течение всего декабря. Также с радостью сообщаем, что в этом году они сотрудничают с Детской клинической университетской больницей, чтобы помочь детям и собрать средства на благоустройство больницы. У вас есть отличная возможность провести последние мгновения уходящего года на Новогоднем маскараде, который пройдет в роскошном зале Grand Ballroom, и погрузиться в


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

Amazing live music and vivid dances will take you to the world of magnificence, allowing you to truly celebrate the New Year dazzling! The package includes: lavish breakfast buffet at Amber restaurant, buffet dinner at Grand Ballroom with unlimited wine, beer, sparkling wine, soft beverages, evening entertainment with masquerade theme, kids’ room with an animator, a bottle of Prosecco in the room, and complimentary access to the Spa facilities. The package is only valid for overnight stays of minimum two nights on New Year’s Day. The price - 280 EUR. An integral part of the holiday celebrations in Riga is the Christmas market in (Vecriga) Old Riga. This is the surest sign that the holiday is just around the corner. Every day, musicians perform at the fair, creative workshops are open to public, and real Santa Claus welcomes visitors. Here you will taste the traditional winter treats – hot mulled wine, Latvian gingerbread cookies, fried almonds, delicious smoked meat assortment, and, of course, hot tea and coffee to keep you warm during the cold winter. This is the place where you can buy beautiful and original Christmas gifts for your loved ones. They will undoubtedly admire them. May your stay in Riga and Grand Hotel Kempinski Riga be the most uplifting time of the new 2020 year, making you feel loved and cherished. Aspazijas bulvāris 22, Centra rajons, Rīga, LV-1050, Latvia

79

феерию красок, иллюзий и волшебства. Восхитительная живая музыка и красочные танцы унесут вас в мир великолепия, позволив встретить Новый год ослепительно! В пакет-предложение входит завтрак (фуршет в ресторане Amber, фуршет в Grand Ballroom с неограниченным количеством вина, пива, игристого вина, безалкогольных напитков), в вечернее время - маскарад, детская комната с аниматором, бутылка Prosecco, преподнесённая в комнату, бесплатное посещение спа-центра. Предложение действует только для новогодней ночи. Минимальный период проживания - 2 ночи. Цена - 280 EUR. Неотъемлемая часть новогодних торжеств в Риге - рождественская ярмарка в Вецриге. Это верный признак того, что праздник уже не за горами. Здесь каждый день выступают музыканты, работают творческие мастерские, а посетителей приветствует Дед Мороз. Здесь вы отведаете традиционные зимние угощения: горячий глинтвейн, латышское перечное печенье пипаркукас, жареный миндаль, аппетитные копчености, и, конечно же, горячий чай и кофе, чтобы согреться в зимнюю стужу. Это место, где можно купить рождественские подарки для любимых и близких. Пусть пребывание в Риге и Grand Hotel Kempinski Riga, где вы будете чувствовать себя любимыми и окруженными заботой, станет для вас самым восхитительным началом 2020 года! Tel.: +371 67 671 111


BEST OF LUXURY SKI RESORT

80

Luxury Magazine

Gstaad Palace Switzerland THE BEST SKI RESORT OF THE WORLD

T

he Gstaad Palace ski resort offers exclusive vacation in the Swiss Alps. The luxury hotel was recognized as the best ski resort in the world according to the World Travel Awards. / Горнолыжный курорт Gstaad Palace предлагает эксклюзивный отдых в швейцарских Альпах. Роскошный отель признан лучшим в мире горнолыжным курортом по версии World Travel Awards.

Е

xternally, the hotel building of Gstaad Palace reminds of an old castle lost in the mountains. The Alps surrounding the building are presented in all their beauty – the snow-covered slopes, inviting forests and crystal lakes. You can reach the resort quickly from Geneva and Zurich airports. The resort hosted its first guests in 1913. After the beginning of the war, it remained as a neutral corner of piece where people could at least temporarily forget about the horrors happening in the world. Today, the resort

З

дание отеля Gstaad Palace внешне напоминает старинный замок, затерявшийся среди гор. Альпы вокруг него предстают во всем своем величии: заснеженные склоны, манящие леса, кристальные озера. До Gstaad Palace можно быстро добраться от аэропортов Женевы и Цюриха. Курорт впервые принял гостей в 1913 году. После начала войны он оставался нейтральным уголком покоя, где можно было на время позабыть об ужасах, происходящих в мире. И сегодня на курорте можно укрыться


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

is an ideal place where one can escape from city life and immerse in the world of fantastic adventures. The hotel has 104 rooms, including 23 suites. Luxury apartments are located in the turrets at the corners and a magnificent penthouse is located on the roof top. The design of the rooms perfectly reflects the Swiss aesthetics – the guests can experience aristocratic pomp, vast space, as well as simplicity and home comfort at the same time. A major decoration of rooms is the excellent view that visitors can enjoy from their windows. Of course, the most interesting time at the resort is winter. Excellent ski slopes of varying difficulty will give you a lot of new and unforgettable experiences. Another advantage of the Gstaad Palace

81

от городской суеты и погрузиться в мир фантастических приключений. В отеле 104 номера, в том числе 23 сьюта. В башенках по углам отеля расположены роскошные апартаменты, а на крыше обустроен великолепный пентхаус. Оформление комнат отлично отражает швейцарскую эстетику: аристократическая помпезность, простор, но в то же время простота и домашний уют. Главным украшением номеров служит превосходный вид из окон. Конечно, интереснее всего на курорте зимой. Живописные горнолыжные спуски разной сложности подарят вам массу незабываемых ощущений. Тут нельзя не отметить еще один плюс отеля Gstaad Palace – от входа в отель рукой подать до лыжной трассы. Всего на курорте


BEST OF LUXURY 82

that deserves a mention is that the entrance of the hotel is a stone’s throw from the ski runs. There are over a hundred runs at the resort. Most of the tracks start at the low level, below 2000 meters, so it is best to ride here from late January to March. There are runs that are ideal both for beginners or less experienced skiers, as well as experts. The most extensive ski area is a real snow paradise. Another interesting entertainment at the Gstaad Palace is skijoring when the skier is pulled by horses. In the summer, guests can enjoy the fun of cricket or golf, have a walk around the surroundings and admire the scenery, which can be seen only in the picturesque Alps. The five awardwinning restaurants serve traditional Swiss cuisine, a savoury barbecue, an exceptional Italian menu and fine gourmet dishes. Guests can relax in the casual atmosphere of the lobby, in the stylish grill bar or in the famous GreenGo night club. The Gstaad Palace ski resort is perfect for those who cannot sit without doing anything and those who prefer adventurous and exciting fantasy to peaceful relaxation.

Luxury Magazine

более ста трасс. Большая их часть начинается невысоко, ниже отметки 2000 метров, так что лучше всего здесь кататься с конца января по март. Также курорт предлагает множество трасс, идеально подходящих новичкам, неопытным лыжникам и экспертам. Самая обширная область катания - Snowparadise. Еще одно интересное развлечение на курорте – скиджоринг. Это вид катания, при котором лыжи превращаются в своеобразную упряжку для лошадей. Летом можно развлечься крикетом или гольфом, прогуляться по живописным окрестностям и полюбоваться пейзажами, какие бывают только в Альпах. Гостей курорта встречают 5 отмеченных наградами ресторанов, где подают блюда традиционной швейцарской и итальянской кухни, пикантные барбекю и изысканные блюда для гурманов. Гости могут расслабиться в непринужденной атмосфере лобби-бара, стильного гриль-бара или знаменитого ночного клуба GreenGo. Курорт Gstaad Palace отлично подойдет для тех, кто не может усидеть на месте и спокойной релаксации предпочитает настоящие приключения.



BEST OF LUXURY TRAVEL

84

Luxury Magazine

Neuschwanstein Castle THE INSPIRATION OF THE PLOT OF THE BALLET“SWAN LAKE".

F

antasy embodied in reality – Neuschwanstein Castle stands among the snow-capped peaks of the Bavarian Alps and in German means “new swan stone”. The luxury and magnificence of the residence of King Ludwig II became a source of inspiration for the creation of world-famous masterpieces of art. / Воплощенная наяву фантазия - удивительный замок Нойшванштайн - стоит cреди заснеженных вершин баварских Альп. Название в переводе с немецкого означает «новый лебединый камень». Роскошь и великолепие резиденции короля Людвига II вдохновили творцов на создание всемирно известных шедевров искусства.


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

N

euschwanstein stands on the site of two fortresses – the front and rear Schwangau. The king ordered to lower the plateau by explosion of the rock for approximately eight metres thereby creating a place for the construction of the "fairy palace". The entrance to the king’s private apartments begins with an oak panelled hall on the third floor. Numerous murals of the palace illustrate motifs from the legend of Partzifal, which inspired Wagner to create his stage work. In 1969, the tradition of holding concerts in the Singers Hall was renewed. A swan motif is what permeates the entire architecture and artistic decoration of the castle. The swan is a heraldic bird of the ancient family of counts Schwangau (the father of Ludwig, Maximilian II of Bavaria, considered himself the successor of this kind). The unreal beauty of

85

Н

ойшванштайн расположен недалеко от города Фюссен (Германия). Замок расположен на месте двух крепостей - переднего и заднего Швангау. Король приказал путем взрыва скалы опустить здесь плато приблизительно на 8 м и создать тем самым место для постройки «сказочного дворца». Вход в апартаменты короля начинается с отделанной дубовыми панелями прихожей на третьем этаже. Многочисленные настенные полотна дворца иллюстрируют мотивы из легенды о Парцифале, вдохновившей Вагнера на создание своего сценического произведения. В 1969 году былa возобновлена традиция проведения концертов в Зале певцов. Образ лебедя используется в архитектуре и в художественных украшениях замка. Лебедь - геральдическая птица старинного рода графов Швангау (преемником этого рода считал себя отец Людвига, Максимилиан


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

86

Neuschwanstein fascinated P. Tchaikovsky. And it was here that he created the plot of the ballet “Swan Lake". The Neuschwanstein Castle has more than 360 rooms, and each of them is dedicated to the heroes of Wagner. The most impressive room is, of course, the Throne Room, decorated in the spledid Byzantine style. In this room, the king wanted to portray the "Hall of the Holy Grail" from Wagner's drama "Parsifal”. A huge room with high ceilings is supported by two rows of columns. The bottom row of purple columns is ticked off in porphyry, and the top row is made of artificial lapis lazuli. The steps of the marble staircase, framed by the images of the 12 apostles, lead to a niche where the royal throne should have stood, decorated with a cross and the coat of arms of Bavaria. But the throne was never made. The murals illustrate early Christian themes. At the gallery level with a second tier of columns, a huge gilded chandelier in the shape of a Byzantine crown is suspended. The mosaic floor depicts a stylized flora and fauna.

II Баварский). Нереальной красотой Нойшванштайна был очарован П.И. Чайковский. И именно здесь у него в сознании зародился сюжет балета «Лебединое озеро». В замке Нойшванштайн более 360 залов, и каждый из них посвящён героям Вагнера. Самое внушительное помещение - это, конечно, Тронный зал, оформленный в византийском стиле. В нём король хотел воплотить «Зал Святого Грааля» из драмы Вагнера «Парсифаль». Высокие потолки огромного помещения поддерживают два ряда колонн. Нижний ряд пурпурных колонн отделан под порфир, а верхний ряд изготовлен из искусственного лазурита. Ступени лестницы обрамлены изображениями 12 апостолов. Лестница ведет к нише, где должен был стоять королевский трон, украшенный крестом и гербом Баварии. Но трон так и не успели изготовить. Росписи на стенах иллюстрируют раннехристианские сюжеты. На уровне галереи со 2-ым ярусом колонн подвешена позолоченная люстра в форме византийской короны. Пол, выложенный мозаикой, изображает стилизованный растительный и животный мир.



BEST OF LUXURY MOTOR

88

Ferrari Roma 2020 THE MOST BEAUTIFUL CAR

F

errari Roma 2020 is the latest model of the famous Italian brand, which embodies the emergence of a completely different corporate style. The new Ferrari Roma received a front-engine layout. / Ferrari Roma 2020 - новейшая модель знаменитого итальянского бренда, которая олицетворяет появление совершенно иного корпоративного стиля. Новый Ferrari Roma получил переднемоторную компоновку.

Luxury Magazine


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

C

onvertible Ferrari Portofino was used as a basis. The outside of the Ferrari Roma is not like any other model of the company – all lines are harmonious and the silhouette creates a neat ensemble of the correct forms. The front engine is emphasized by a long hood and a cab shifted to the rear. The grille, laconic air intake in the front bumper and unusual shaped headlights that are divided in two by horizontal stripes of daytime running lights get much attention. The taillights have also changed – the light elements are made in the form of neat dashed lines. The only thing that gives a precise hint to identify the new product as a Ferrari is the “fourbarrelled” exhaust. The front panel received an unusual configuration: "swimming" on the door cards and the centre console, it creates separate capsules for the driver and front passenger. The client can choose materials for car interior decoration and personalize its design for themselves with metal inserts. The main feature is the massive centre console on which there is a vertical “tablet” for controlling the media system and climate control. The car is equipped with a twin turbocharged V8 engine with a volume of 3.9 litres and a capacity of 620 hp. In 3.4 seconds, it accelerates to 100 km/h, and the maximum speed exceeds 320 km/h. Ferrari Roma 2020 is equipped with an 8-speed gearbox.

89

В

качестве основы использовали кабриолет Ferrari Portofino. Снаружи Ferrari Roma не похожа ни на одну другую модель компании – все линии гармоничны, а пропорции и силуэт создают аккуратный ансамбль правильных форм. Переднее расположение двигателя подчеркнуто длинным капотом и сдвинутой к задней части кабиной. Внимание привлекают элегантная решетка, лаконичный воздухозаборник в переднем бампере и фары необычной формы, разделенные надвое горизонтальными полосками дневных ходовых огней. Изменилась и форма задних фонарей – светоэлементы выполнены в виде аккуратных пунктирных линий. Единственное, что позволит безошибочно идентифицировать новинку как Ferrari– «четырехствольный» выхлоп. Передняя панель новинки получила необычную конфигурацию: «заплывая» на карты дверей и центральную консоль, она создает отдельные капсулы для водителя и переднего пассажира. Автомобиль оснащен двойным турбированным V8 мотором с объемом в 3,9 л. и мощностью 620 л. с. За 3,4 секунды он разгоняется до 100 км/ч, а максимальная скорость превышает 320 км/ч. Ferrari Roma 2020 укомплектован 8-ступенчатой КПП.


BEST OF LUXURY MOTOR

90

Mercedes-Maybach GLS 600 MERCEDES-MAYBACH GLS 600 PREMIUM GERMAN BRAND

T

he presentation of the MercedesMaybach GLS 600, which is the first in the history of the premium German brand crossover under the Maybach brand, took place in Guangzhou. / В Гуанчжоу состоялась презентация Mercedes-Maybach GLS 600, который стал первым в истории премиальной немецкой марки кроссовером под брендом Maybach.

Luxury Magazine


BEST OF LUXURY Luxury Magazine

T

he car, built on the basis of the latest generation of Mercedes-Benz GLS, features a proprietary radiator grille with vertical jumpers and the Maybach logo, a chrome air intake grille placed on the hood of a threebeam star and Maybach emblems on the rear body pillar. The Mercedes-Maybach GLS 600 is available in 5- and 4-seater saloon options. Separate seats in the second row are shifted from the doors to the centre of the passenger compartment and are slightly tilted back to provide more space for passengers. The second row seats are equipped with electric drives, heating and ventilation, as well as built-in massage and an ottoman for legs. The front seats also feature dynamic cornering support. The all-wheel drive crossover is equipped with a 558-horsepower 4-liter turbocharged V8 gasoline engine and a half-cylinder shut-off system at low loads, a 48-volt hybrid component EQ Boost, which can add up to 22 hp in peak modes. A hybrid electric motor is integrated between the internal combustion engine and the 9-speed automatic transmission. On the console, between the seats of the second row, there is a 7-inch tablet, for climate control and multimedia system control, with 11-inch touch screens mounted on the backs of the front seats.

91

A

втомобиль, который был построен на базе последнего поколения Mercedes-Benz GLS, отличается фирменной решёткой радиатора с вертикальными перемычками и логотипом Maybach, хромированной решёткой воздухозаборника, вынесенной на капот трехлучевой звезды, и эмблемами Maybach на задней стойке кузова. Mercedes-Maybach GLS 600 доступен в 5- и 4-местном вариантах салона. Раздельные кресла во втором ряду сдвинуты от дверей в центр салона и чуть смещены назад, чтобы обеспечить больше пространства для пассажиров. Места второго ряда оснащены электроприводами, подогревом и вентиляцией, а также встроенным массажем и оттоманкой для ног. Передние сиденья также имеют систему динамической поддержки в поворотах. Полноприводный кроссовер надежно оснащён 558-сильным 4-литровым бензиновым двигателем V8 с турбонаддувом и системой отключения половины цилиндров при малых нагрузках, 48-вольтовой гибридной составляющей EQ Boost, которая способна добавлять до 22 л.с. в пиковые режимы. Электромотор гибрида встроен между двигателем внутреннего сгорания и 9-ступенчатой автоматической коробкой передач. На консоли между креслами второго ряда закреплён 7-дюймовый планшет.


LUXURY RESTAURANT Luxury Magazine

92

Novikov Restaurant & Bar Moscow FLAGSHIP PAN-ASIAN RESTAURANT

A

rkady Novikov's flagship Pan-Asian restaurant Novikov Restaurant & Bar Moscow is located on the ground floor of the Ritz-Carlton in the heart of the capital. The exceptional quality of the ingredients and the high craftsmanship of the dishes is attracting culinary connoisseurs from all around the world. Talented Alexei Arbuzov, who learnt the subtleties of Pan-Asian cuisine from the best chefs during trips to Asia, is responsible for the cuisine at Novikov Restaurant & Bar. His perfectionism elevates every dish, it can be stunning tuna tataki, the most delicate langous-tines in spicy-sweet wasabi with almond crumbs and tobiko caviar, the freshest Sichuan seafood or real Chinese dim sum with various fillings. Every Thursday, fresh seafood and sea urchin caviar are delivered to the restaurant from Japan. The discreet interior makes Novikov Restau-rant & Bar a favourite place for guests for business and friendly meetings. Clear geometric lines, large windows, a semi-circular counter made of black marble, special stalls with fresh fruits and vegetables, ice display cases with alive inhabitants of the sea, and conveniently delimited space speak of the sophisticated style. Tverskaya, 3 (Ground floor of The Ritz-Carlton hotel, Moscow) Tel.: + 7 (495) 797 57 20

Ф

лагманский ресторан паназиатской кухни Аркадия Новикова Novikov Restaurant & Bar Moscow расположен в самом центре столицы на первом этаже отеля Ritz-Carlton. Исключительное качество ингредиентов и мастерство исполнения блюд притягивает сюда ценителей кулинарных изысков со всего мира. За кухню отвечает талантливый Алексей Арбузов, изучивший тонкости паназиатской кухни у лучших шеф-поваров во время поездок по Азии. Его перфекционизм возводит каждое блюдо в абсолют, будь то потрясающие татаки из тунца, лангустины в остро-сладком васаби с миндальной крошкой и икрой тобико, свежайшие морепродукты по-сычуаньски или китайские дим самы с различными начинками. Каждый четверг из Японии в ресторан доставляют свежие морепродукты и икру морского ежа. Сдержанный интерьер делает ресторан излюбленным местом гостей для деловых и дружеских встреч. Четкие геометрические линии, большие окна, фирменные прилавки со свежими фруктами и овощами, ледяные витрины с живыми жителями морских глубин - изысканный стиль, ничего лишнего. @novikovmoscow NovikovrestaurantbarMoscow


PERSONALITY Luxury Magazine

93

Make up by Manuela BEAUTIFY WOMAN IS MY ART

M

anuela Montpont is the founder of “Make up by Manuela”. Leading a glamour lifestyle with a unique approach to beauty really inspired her to create the corresponding make up. She had the inspiration to become a make-up artist while pursuing her studies in Monte Carlo. Manuela received qualification at the most renowned “Make Up For Ever Academy”. With the knowledge of the best professional makeup techniques she has worked in the most prestigious and luxurious hotels and yachts in Monte-Carlo, Cannes. “Make up by Manuela” provides luxurious tailored make-up services at any location. Treat yourself for your wedding, media appearance or any other special event. “Beautify woman is my art”, Manuela is always searching for new inspiration, new brands and trends confident to attend to all her clients’ needs. She was fascinated by how artistry can change a person up to the point of creating a new image, a new persona. The professional make-up artist is not afraid of transformations and experiments, she bravely plays with shapes, colours, light and shadows. Tel.: +33 6 43 9130 37

M

ануэла Монпон - основатель Make up by Manuela. Особый подход к красоте и жизнь в гламурной среде вдохновляли ее, благодаря чему она научилась делать роскошный макияж. Мечта стать визажистом родилась, когда Мануэла училась в Монте-Карло. Она получила квалификацию в известнейшей академии «Makeup For Ever Academy». Овладев лучшими профессиональными приемами, визажист начала работать в самых роскошных отелях и яхтах в Монте-Карло, Каннах. Make up by Manuela предлагает неповторимый макияж, выполненный косметикой класса люкс и с учетом индивидуальных предпочтений клиентов. У вас будет безупречный внешний вид на любом важном мероприятии и событии. «Делать женщину красивой - мое искусство»: Мануэла в постоянном поиске новых идей, брендов, тенденций, способных удовлетворить все потребности ее посетителей. Профессиональный визажист не боится трансформаций и экспериментов: она смело играет с формами, цветами, светом и тенями. @makeup.bymanuela Makeup by Manuela


PERSONALITY Luxury Magazine

94

Natalia Kapchuk THE LOST PLANET

А

rtist Natalia Kapchuk lives and works in London. She is the Art Ambassador of the Society of Arts, Fashion and Sport at the UK Parliament and also Ambassador of the Monaco Better World Forum. The artist pays special attention to the protection of wildlife, supporting various funds in this sphere. Kapchuk's works were presented at numerous exhibitions in Venice and London. / Художник Наталья Капчук живет и работает в Лондоне и является арт-амбассадором Общества Искусств, Моды и Спорта при Парламенте Великобритании и послом «Monaco Better World Forum». Художник уделяет особое внимание защите дикой природы, поддерживая деятельность различных фондов в данной сфере. Работы Капчук были представлены на выставках и ярмарках в Венеции и Лондоне.


PERSONALITY Luxury Magazine

Т

he study of the nature and beauty of our planet became the main source of inspiration for Natalia, who pays special attention to environmental issues. With a desire to learn more, the artist studied landscapes and closely familiarized herself with the current state of the environment. The Lost Planet project is Natalia’s reflection of a number of important topics: global warming, melting ice, rising levels of water in the oceans, increasing emissions of carbon dioxide, etc. Natalia works in the mixed media technique using a special resi-crete texture, which allows her to make experiments. Thus, in her artworks Kapchuk often uses inlaid natural stones, crystals, glass chips, coating of gold leaf and diamond dust. The major focus of the artist is on natural materials. Sand for Ocean's DNA was brought from the coast of the Maldives, and volcanic ash from the piedmont of the volcano Stromboli. Natalia dedicated the work of Hidden Power to the eruption of the same volcano in August 2019. The problems of deforestation and forest wildfires are embodied in several works of the artist. In the limelight of the The Last Breath are the forests of the Amazon. The Russian Wildfires depicts the territory of Russia, using the bark of trees. According to Natalia, it is a symbol of what remains of nature after a devastating disaster. Overall, the series of works of the Lost Planet is a call to look at our planet from different angles to preserve what we are still able to.

95

И

сследование природы и красоты нашей планеты стало основным источником вдохновения для Натальи. В проекте The Lost Planet отражены важные темы, среди которых глобальное потепление, таяние льдов, повышение уровня воды в мировом океане, увеличение выбросов углекислого газа. Наталья работает в технике mixed media с использованием специальной текстуры resi-crete. В произведениях Капчук часто встречается инкрустация из натуральных камней, кристаллов, стеклянной крошки, покрытие из сусального золота и алмазной пыли. Особое внимание художник уделяет природным материалам. Песок для работы Ocean’s DNA был привезен с побережья Мальдивских островов, а вулканический песок – с подножия вулкана Стромболи, извержению которого в августе 2019 года Наталья посвятила работу Hidden Power. Проблемы вырубки лесов и лесных пожаров воплощены в нескольких работах художника. В произведении The Last Breath акцентируется внимание на тропических дождевых лесах Амазонии. А в Russian Wildfires территория России изображается при помощи коры деревьев. По словам Натальи, это символ того, что остается от родной природы после разрушительной стихии. The Lost Planet призывает взглянуть на нашу планету с разных сторон, чтобы сохранить то, что мы еще в силах сохранить.


COLUMN Luxury Magazine

96

"Rich" and Famous: The Most Beautiful Christmas Trees in the World LUXURY INVESTIGATION BY COLUMNIST LOLITA OSMANOVA

Е

very year on the Christmas Eve the world flashes with dozens and hundreds of wonderful and unique Christmas trees. They are not just a symbol of everyone's favourite holiday. They are more than that: an opportunity to showcase creativity, earn money, impress, and help. / Каждый год накануне Рождества мир вспыхивает десятками, сотнями чудесных и необычных новогодних елей. Это уже не просто символ всеми любимого праздника – это нечто большее: возможность проявить креативность, заработать, поразить, помочь.


COLUMN Luxury Magazine

97

Galeries Lafayette, Paris. Christmas Tree 2019

T

he most famous, of course, is the Christmas tree at Rockefeller centre, which "grew" with the building itself and became a legend thanks to the iconic Christmas movie with desperate Kevin McCallister. Nowadays, the tree in Rockefeller centre has a Norwegian origin, with a good pedigree and a height of at least twenty meters. Manager of the centre himself looks for the tree to decorate it with a star "crown" made from Swarovski crystals and tens of thousands of light bulbs. The most expensive Christmas tree in 2010 "grew up" in a country that is associated with the $ sign and luxury. The UAE that is the country where the tree appeared right before the New Year. It was decorated with sapphires, diamonds and gold. Of course, the Oriental "jewel" sat in the lobby of one of the most expensive hotels – Emirates Palace. And the most fashionable Christmas tree, of course, can be seen in Paris – in the Gallery Lafayette. Every year the tree is dressed up in a new and exclusive outfit. As a rule, the appearance of the Christmas tree in Lafayette is anticipated with the same trepidation as a fashion show at Paris Fashion Week. But, of course, the amazing Christmas trees do not only amaze the onlookers. Exclusive Christmas trees in Monaco also serve to raise funds for charity. Every year in Monte Carlo you can see a huge

C

амая знаменитая – это, конечно, елка в Рокфеллер-центре, которая «выросла» вместе с самим зданием и превратилась в легенду во многом благодаря отчаянному Кевину Маккалистеру и культовому рождественскому фильму. Сегодня елка в Рокфеллер-центре – обязательно норвежского «происхождения», с хорошей родословной и ростом не менее двадцати метров. Поиски осуществляет сам управляющий центром, чтобы под Рождество украсить красавицу «короной» в виде хрустальной звезды Swarovski и десятками тысяч лампочек. Самая дорогая елка в 2010 году совершенно логично «выросла» в стране, которая ассоциируется у всего мира со знаком $ и роскошью… В ОАЭ – где же еще это могло произойти – аккурат перед Новым годом появилась ель, украшенная сапфирами, бриллиантами и золотом. Конечно, восседала восточная «драгоценность» в холле одного из самых дорогих отелей – Emirate’s Palace. А самую модную рождественскую ель, безусловно, можно увидеть в Париже – в «Галерее Лафайет». Каждый год – новый роскошный наряд. Как правило, «выход» елки в Лафайет ждут с не меньшим трепетом, чем дефиле моделей на Paris Fashion Week. Но, конечно, удивительными елками можно не только шокировать в хорошем смысле слова. В Монако эксклюзивные елки – это


COLUMN Luxury Magazine

98

HH Prince Albert II and President of Monegasque association Action Innocence Louisette Levy Soussan Azzoaglio. Christmas Trees charity auction in an enchanted forest at the Hotel de Paris in Monte-Carlo 2017

@Philippe Fitte

number of unique Christmas trees in one place. That

еще и повод помочь. Каждый год в Монте-Карло

may happen during a charity auction in the Hotel de

на благотворительном аукционе в Hotel de Paris

Paris. These are exclusive trees, so you can enjoy the

можно увидеть огромное количество уникальных

masterpieces only "here and now". During the event

новогодних елок. Это единичные экземпляры, поэ-

you can see fashion stores, prestigious brands,

тому посмотреть на шедевры можно исключитель-

representatives from Cartier and Chopard jewellery

но «здесь и сейчас». На мероприятии представлены

houses, hotels Metropole and Hermitage and other

модные магазины, престижные бренды, ювелирные

famous representatives of Monaco’s luxury life.

дома Cartier, Chopard и другие известные заведения

Each partner "grows" their spruce for the auction.

Монако (отели Метрополь, Эрмитаж и т.д.). Каждый

It takes place under the mandatory participation of

партнер «выращивает» свою ель и выставляет на

the honourable guest, HSH Prince Albert II. How to

аукционе. И все это происходит в обязательном

attract someone’s attention to important things with

присутствии почетного гостя – принца Альберта II.

luxury and uniqueness? How can a Christmas tree

Как роскошью и уникальностью привлечь внима-

fulfil dreams and give someone the opportunity to

ние к важным темам? Как новогодняя елка может

fulfil others’ dreams or to help on the Eve of the most

исполнять мечты, а кому-то дать эту возможность –

magical holiday? The answers to all these questions

исполнить чью-то мечту и помочь накануне самого

can be found at the auction of Christmas trees in

волшебного праздника? На эти нериторические во-

Monte Carlo. At the same time, aesthetics and chic

просы отвечает аукцион елок в Монте-Карло. И при

are always present at the auction. Here all fit in the

этом эстетику, шик никто не отменял. Здесь все друг

magical atmosphere, emphasizing the uniqueness

другу соответствуют, подчеркивая уникальность со-

of the event, the sophistication of the outfits and

бытия, изысканность нарядов и дизайна лотов, бла-

design of lots, gratitude from the noble dynasty and

городство представителей династии и благородные

noble goals of the audience.

цели собравшихся.


Located at 31 avenue Princesse Grace in Montecarlo we offer a great selection of Mediterranean dishes for lunch and dinner with seasonal ingredients for every taste.

FEEL THE TASTE +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco

Caffe Milano is a beautiful restaurant with a wonderful view on the Monaco port, presenting excellent food in a casual setting and offering an exclusive atmosphere for every food experience, from lunch to dinner.

+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc 1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco


LUXURY CLASSIC CARS Luxury Magazine

100

Lunaz FUTURE-PROOF YOUR CLASSIC LUXURY CAR

A

s many countries all over the world adopt stricter emission limits nowadays, the chances of seeing a classic luxury car on the road might become a rarity in the near future. But a British engineering firm called Lunaz has announced that it plans to take classic, high-end luxury cars and future-proof their existence with electricity, expert craftsmanship and advanced technology. The British startup aims to restore the most beautiful classic cars of the 50s or 60s, converting them into electric vehicles. The entire electrification process will be designed and built inhouse at the company’s headquarters in Silverstone, the UK. The cars will be

П

The restored classics will be future proofed, with fast charging and regenerative braking technologies, traction and cruise control, and many other modern options which will be related both to the exterior and interior of the car.

оскольку во многих странах действуют строгие ограничения на выбросы в атмосферу, там редко удастся увидеть роскошный классический автомобиль. Но британская инжиниринговая фирма Lunaz объявила, что она собирается приобрести дорогие автомобили прошлого и обеспечить их электричеством и передовыми технологиями. Британский стартап стремится восстановить самые красивые классические автомобили 50-х или 60-х гг., превратив их в электромобили. Процесс их электрификации будет спроектирован и реализован собственными силами в штаб-квартире компании в Сильверстоуне


LUXURY CLASSIC CARS Luxury Magazine

first stripped back to their metal exteriors, and a 3D Scanner will be used to make sure the electric powertrain is designed to fit the frame perfectly. Thanks to a modular design for the batteries, most cars will come with two seats of battery packs, one in the engine bay and one will go under the floor of the boot. The electric powertrains will offer between 135 hp and 590 hp. The battery range is expected to be really good as well, with more than 250 miles per charge. Lunaz has already started working on three classic car conversions, a 1961 Rolls Royce Phantom V, that will be powered by an impressive 120 kwh battery pack, a 1953 Jaguar XK120 with an 80 kwh pack and a 1956 Rolls Royce Silver Cloud with a power pack.

101

(Великобритания). Автомобили будут разобраны до металлического экстерьера. Мастера используют 3D-сканер, чтобы убедиться, что электрическая трансмиссия спроектирована так, чтобы идеально соответствовать раме. Автомобили будут поставляться с двумя местами для аккумуляторов: один в моторном отсеке, а другой - под полом багажника. Электрические трансмиссии будут варьироваться от 135 до 590 л. с., в зависимости от типа транспортного средства и, конечно, предпочтений владельца. Диапазон батареи будет с зарядом в 250 миль. Lunaz уже приступил к работе над тремя классическими автомобилями: Rolls Royce Phantom V 1961, Jaguar XK120 1953, Rolls Royce Silver Cloud 1956.


LIFESTYLE LIFESTYLE Luxury Magazine

102

A L ¨ N A Aesthetic ALENA KUTALIYA

A

ccording to beautician and ideological inspirer Alena Kutaliya, medicine is the most useful art, and the love of art is the love of humanity... / По убеждению врача-косметолога и идейного вдохновителя Алёны Куталии, медицина самое полезное искусство, а любовь к искусству и есть любовь к человечеству.

Т

he atmosphere of care, tranquillity and comfort is the main value and distinguishing feature of the clinic A L Ё N A Aesthetic. The modern equipment and the use of advanced technologies have made it possible to provide high-quality services. The doctors of A L Ё N A Aesthetic, a number of companies of A L Ё N A Group are utterly professional in their sphere, subtly feeling the beauty. The clinic provides the highly qualified services in the following areas: aesthetic, therapeutic and laser cosmetology, body shaping, DETOX procedures, DNA testing, plastic, reconstructive and aesthetic surgery, as well as medical dermopigmentation and permanent makeup. The clinic A L Ё N A Aesthetic is your reliable guide in the sensitive world of beauty.

А

тмосфера заботы, спокойствия и уюта - главная ценность и отличительная особенность клиники A L Ё N A Aesthetic. К тому же современное оборудование и применение передовых технологий обеспечили оказание самых высококачественных услуг. Врачи A L Ё N A Aesthetic, группа компаний A L Ё N A Group - профессионалы своего дела, тонко чувствующие красоту. Клиника работает по следующим направлениям: эстетическая, терапевтическая и лазерная косметология, коррекция фигуры, DETOX-процедуры, ДНК-тестирование, пластическая, реконструктивная и эстетическая хирургия, а также медицинская дермопигментация и перманентный макияж. A L Ё N A Aesthetic - Ваш надежный проводник в чувственном мире красоты.


LIFESTYLE Luxury Magazine

103


COLUMN Luxury Magazine

104

Maxim Artsinovich INVESTING IN THE STONE OF KINGS

A

ccording to leading economic analysts, our world is on the verge of another disaster. The upcoming crisis will be no less powerful than the crisis of 2008 or 2014/15. However, few can say for sure where it all starts. The main thing is that it is inevitable. It is not clear when it will come, but it is certain that the expectations of the crisis are growing. It's time to turn to the most ancient and reliable investments for us – gems. / По мнению ведущих экономических аналитиков, наш мир стоит на пороге очередной катастрофы. Грядущий кризис будет не менее мощным, чем кризис 2008 или 2014/15 годов. Впрочем, мало кто может точно сказать, с чего все начнется. Главное – он неизбежен. Не вполне ясно, когда же он наступит, но точно - что ожидания кризиса нарастают. Самое время обратиться к самым древним и понятным нам инвестициям. К драгоценным камням.


COLUMN Luxury Magazine

A

s an expert, I talk a lot about gem liquidity. Usually these are just stories from my life. When I began to trade in precious stones in the early 2000s, I bought Burmese rubies the colour of pigeon blood at 5-10 thousand dollars per carat. Today, the cost of a carat can go up to a million dollars at auctions. Ruby is a stone that was highly valued thousands of years ago, and today its value has not become less. It is one of the four most expensive gems with such a high price due to its colour and hardness. Its bright red colour is the first thing that draws attention to it. Ruby belongs to corundum and has an exceptional hardness of 9.5 points on the Mohs scale, second only to a diamond (10 points on the Mohs scale). An important quality of a gemstone is its rarity. Probably, our human psychology is arranged in such a way that there is no pleasure in possessing what everyone has. That is why the stone which only a few can afford is precious. Therefore, I advise everyone who is looking for opportunities for alternative investments to turn their attention to the ruby. A huge number of myths and legends are associated with ruby, mainly due to its colour. The name rubinus literally means “red” in Latin. In ancient Rome it was a stone of nobility only. Red symbolized the nobility of origin and aristocracy. In a 13th-century Chinese treatise, the author writes about a luminous ruby belonging to the king of the island of Ceylon. The gemstone had the property of an elixir of youth, so

105

K

ак эксперт, я много говорю о ликвидности драгоценных камней. Обычно это истории из моей жизни. Когда я стал торговать драгоценными камнями в начале 2000-х, я покупал бирманские рубины цвета «голубиная кровь» по 5-10 тысяч долларов за карат. Сегодня же стоимость карата может доходить на аукционах до миллиона долларов. Рубин - это камень, который высоко ценили тысячи лет назад, сегодня его ценность не стала меньше. Это один из четырех самых дорогих самоцветов, имеющий такую высокую цену благодаря своему цвету и твердости. Яркий красный цвет - это первое, что привлекает к нему внимание. Рубин относится к корундам и обладает исключительной твердостью 9.5 баллов по шкале Мооса, уступая лишь бриллианту (10 баллов по шкале Мооса). Важное качество драгоценного камня – его редкость. Наверное, так устроена наша человеческая психология, что нет никакого удовольствия обладать тем, что есть у каждого. Именно поэтому драгоценным является тот камень, который в силу его редкости и высокой цены могут позволить себе лишь немногие. Так что я советую всем, кто ищет возможности для альтернативных инвестиций, обратить свое внимание именно на рубин. С рубином связано огромное множество мифов и легенд, в основном, из-за его цвета. Название rubinus в переводе с латыни дословно означает «красный». В Древнем Риме это был камень только для знати. Красный цвет был символом благородного происхождения и аристократизма. В китайском трактате XIII века автор пишет о светящемся рубине, принадлежавшем королю острова Цейлон: драгоценный камень обладал


COLUMN 106

the king looked young, although he lived for more than ninety years. For example, in Europe of the XIV-XVI centuries, stories were told about a ruby that warned its master about impending troubles – the stone darkened. This red stone is mentioned in the oldest book of human civilization, the ancient Indian holy epic Mahabharata. In many sources, the ruby is called the king of gems or the stone of kings. However, buying a ruby or any other gem should not go without a qualified expert gemmologist. The stone must always be certified by one of the best gemmological laboratories in the USA or Switzerland. In order to certify stones, I use the services of the best Swiss laboratories such as: SSEF and Gübelin Gem Lab – laboratory standard for assessing rubies, emeralds and sapphires since 1854, as well as American AGL and GIA. The profession of a gemstone specialist is similar to a personal lawyer or family doctor in the jewellery world, authoritatively confirming the authenticity of a purchased stone. The most expensive rubies in the world are mined, of course, in Burma. However, in my opinion, the very expression “Burmese ruby” is too popular today. As an expert, I’ll say that rubies mined in Mozambique and Madagascar are the most promising for investments and their investment value growth is at least 10% per year. Also in the world there are deposits in Thailand, Vietnam, Cambodia, Kenya, Tanzania, Pakistan, Tajikistan, and Turkmenistan. I always say that the best investment is to buy a stone at an investment price and only then order a jewellery item with it.

Luxury Magazine

свойством эликсира молодости, поэтому король выглядел, как юноша, хотя прожил более девяноста лет. Например, в Европе XIV–XVI вв. рассказывали истории о том, что рубин, темнея, предупреждал своего хозяина о предстоящих бедах. Этот красный камень упоминается в старейшей книге человеческой цивилизации древнеиндийском священном эпосе «Махабхарата». Во многих источниках рубин называют царем самоцветов или камнем царей. Покупка рубина или любого другого драгоценного камня не должна обходиться без квалифицированного эксперта-геммолога. Камень всегда должен иметь сертификат одной из лучших геммологических лабораторий США или Швейцарии. Для того чтобы сертифицировать камни, я пользуюсь услугами лучших лабораторий. Швейцарские лаборатории SSEF и Gübelin Gem Lab, а также американские AGL и GIA – настоящий эталон оценки рубинов, изумрудов и сапфиров уже много лет. Специалист по драгоценным камням, авторитетно подтверждающий подлинность приобретаемого камня - это как личный адвокат или семейный доктор в ювелирном мире. Самые дорогие в мире рубины добываются, конечно, в Бирме. Однако, на мой взгляд, само выражение «бирманский рубин» сегодня слишком раскручено. Как эксперт скажу, что рубины, которые добываются в Мозамбике или на Мадагаскаре, наиболее перспективны для вложений и роста их инвестиционной стоимости: минимум 10% в год. Также есть хорошие месторождения в Таиланде, Камбодже, Кении, Танзании, Пакистане, Таджикистане, Туркмении, во Вьетнаме. Я всегда говорю, что самое лучшее вложение денег – купить камень по инвестиционной цене и уже потом заказать под него изделие.



COMPANY Luxury Magazine

108

Probio YOUR RELIABLE PARTNER IN HEALTH & BEAUTY

CEO, Terence Heinicke

F

or 30 years, Probio has been your reliable partner in all health and beauty matters. Today, more than ever, health and beauty are the expression of a special lifestyle in our daily lives. Only the highest quality and safe ingredients that adhere to the strictest quality standards – that’s the heartfelt promise of the company to its cherished customers. All the products are made from handpicked natural ingredients, without genetic engineering or additives. Using innovative formulas, the Probio products promote health and beauty based on the 360 degree principle of an active lifestyle. The staff of the company are passionate about addressing the challenges of combining health and beauty as well as boosting the customers’ vitality and lifting their spirits.

В

течение 30 лет Probio является Вашим надёжным партнёром по вопросам здоровья и красоты. Высочайшее качество и безопасные ингредиенты, соответствующие самым строгим стандартам качества, – это искреннее обещание компании её заветным клиентам. Все продукты изготовлены из натуральных компонентов. Сегодня показателями особого образа жизни являются здоровье и красота. Их и укрепляет использование продуктов Probio, содержащих инновационные формулы. Технологии компании основываются на 360-градусном принципе активного образа жизни. Сотрудники компании с энтузиазмом относятся к решению проблем сочетания здоровья и красоты, стремятся повысить уро­ вень энергии и поднять их настроение.


BRAND Luxury Magazine

109

Camilla Ghione ART TO WEAR

A

rt combined with the best natural fabrics such as silk, cashmere and modal. Combined with the latest printing technologies and hand finished to create unique and elegant accessories. The exclusive 100% cashmere creations, ONE WORLD and ONE WORLD2, are already available, while iPhone 11 covers are coming soon! Each piece is handmade by the artist and cannot be replicated. All the creations will emphasise your modern style. 100% made in Italy. www.camillaghione.com

И

скусство в сочетании с лучшими натуральными тканями (шелк, кашемир, модал). В сочетании с новейшими технологиями печати создают уникальные и элегантные аксессуары. Эксклюзивные 100% кашемировые творения, ONE WORLD и ONE WORLD2, уже в наличии, и чехлы для iPhone 11 скоро будут доступны! Каждый предмет – это результат ручной работы мастера, и его невозможно подделать. Все творения подчеркнут ваш современный стиль. 100% сделано в Италии. @camillaghionedesigns


Luxury Magazine

110

Gurkha Treinta G

urkha has introduced its special anniversary cigar line called Treinta to commemorate the 30th anniversary since the day Kaizad Hansotia purchased and revitalized the Gurkha brand from a small cigar vendor. The Gurkha Treinta cigars hail from the Arganosa Leaf factory in Nicaragua and are available in three sizes: Robusto (5×52), Toro (6×54), Magnum (6×60). The cigars are available in boxes of 21 but the Toro size is also offered in a 5-count elegant tin. The first 1,000 boxes per each size are released in limited edition commemorative boxes.

G

urkha представил своим клиентам юбилейные сигары Treinta, выпущенные к 30-летию с момента возрождения бренда Gurkha (бренд приобретен компанией Kaizad Hansotia). В элегантной коробке - 5 сигар Toro Treinta. Сигары изготовлены из редких, тщательно выдержанных листов арганозы (Никарагуа) и доступны в 3-х размерах: Robusto (5×52), Toro (6×54), Magnum (6×60). Первая 1000 коробок каждого размера выпускается в юбилейных упаковках ограниченным тиражом. Gurkha – это редкое сочетание безупречного вкуса и отменного качества.


Luxury Magazine

111

Hennessy’s New Limited Edition Т

he Hennessy brand teamed up with Felipe Pantone to design a limited-edition bottle. With a minimalist and plain design, the Collector’s Edition by Felipe Pantone is a homage to the late artist Jesús Rafael Soto. As a piece of configurable art, the carafe is surrounded by moveable rods that may be interchanged, inversed and reconfigured as it pleases the collector, like a colourful, ever-changing urban skyline. The cognac is matured in young oak to achieve the signature consistency Hennessy is known for. Like street art and graffiti, it expresses a sense of freedom, allowing art lovers to be a part of the process.

Б

ренд Hennessy объединился с Фелипе Пантоне, чтобы разработать ограниченную серию Collector’s Edition by Felipe Pantone. Коллекционное издание с минималистическим дизайном является данью уважения покойному художнику Хесусу Рафаэлю Сото. Графин окружен подвижными стержнями, которые можно менять, перенастраивать, как красочный, постоянно меняющийся городской горизонт. Коньяк выдерживается в молодом дубе для достижения фирменной консистенции, которой славится Hennessy. Как уличное искусство и граффити, оно выражает чувство свободы.


Luxury Magazine

112

Le Paris Russe De Chanel Т

he Folklore earrings are an interpretation of colourful, traditional Russian embroideries. They are reimagined in daring red lacquer, Gabrielle Chanel’s favourite colour, and punctuated with tsavorite and orange garnets, blue and pink sapphires, diamonds and pearls. It is easy to let the legend of Coco Chanel overshadow the woman, Gabrielle. Coco preferred to use the tragedies of the past as material for the remarkable yet ever-changing tale of her life. Gabrielle Chanel was, after all, a master creator. But, behind the veil of this legend, there is a woman, who loved deeply and lived passionately.

Ф

ольклорные серьги - это интерпретация колоритных русских вышивок. Серьги окрашены в красный лак (любимый цвет Габриель Шанель) и акцентированы цаворитовыми и оранжевыми гранатами, сапфирами, бриллиантами и жемчугом. Легко позволить легенде о Коко Шанель затмить женщину, Габриель. Коко предпочитала использовать трагедии прошлого, как материал для замечательной, но постоянно меняющейся истории ее жизни. Но главным творцом была Габриель Шанель. За легендарным образом скрывается настоящая женщина, которая любила глубоко и жила страстно.


Luxury Magazine

113

Eric Coudray & Kari Voutilainen for MB&F T

wo legends of the watch world teamed up to create a triple-axis tourbillon for MB&F. Watchmakers Eric Coudray and Kari Voutilainen worked together on the wild new timepiece. They created a spherical tourbillon complication with three axes revolving at different speeds, on different planes, in record-breaking eight seconds for the innermost structure, 12 seconds for the middle cage and 20 seconds for the outer cage. MB&F already has a huge number of fans and collectors, but blending Maximilian Büsser’s imagination with two watchmaking prodigies put the inventive construction of this timepiece on a whole new level.

Д

ва гиганта мира часов объединились, чтобы создать трехосевой турбийон для MB & F. Совместную работу над новыми часами вели мастера Эрик Кудрей и Кари Воутилайнен. Они создали сферическое осложнение турбийона с 3-мя осями, вращающимися на разных скоростях, в разных плоскостях за рекордные 8 секунд для внутренней клетки, 12 секунд для средней клетки и 20 секунд для внешней клетки. У MB & F есть большая армия поклонников, но сочетание фантазии основателя MB& F Максимилианa Бюссера с работой вундеркиндов-часовщиков вывели часы на новый уровень.


Luxury Magazine

114

Bentley & Heinz Mayer B

ritish luxury car maker Bentley has teamed up with jewellery house Heinz Mayer to create a stunning diamond pendant to mark their 100th anniversary. The story of the pendant starts with Bentley designer Chris Cooke, who created the design for the magnificent gold and platinum settings displaying the unique jewel chosen to celebrate this year’s centenary. To resemble the Bentley ‘Wings’, the stone itself is affixed in a cradle made of gold, further encrusted with 56 natural diamonds and a laser engraved insignia. Heinz Mayer created this luxury pendant with a creative fuse of graphic design and craftsmanship.

Б

ританский производитель автомобилей Bent­ ley объединился с ювелирным домом Heinz Mayer, чтобы создать потрясающую подвеску с бриллиантами в честь своего столетия. Историю кулона начал еще дизайнер Bentley Крис Кук, который разработал дизайн великолепных золотых и платиновых оправ. Так он продемонстрировал уникальную драгоценность, выбранную к празднованию юбилея компании. Сам камень прикреплен к опорам из золота, инкрустированным 56 натуральными бриллиантами и эмблемой с лазерной гравировкой. Композиция напоминает «крылья» Bentley.



EVENTS Luxury Magazine

116

Mihail Chemiakin UNIQUE COLLECTION OF PORCELAIN

T

he Gallery of Modern Porcelain hosted a press show of Mihail Chemiakin, famous artist and sculptor, laureate of the State Prize of the Russian Federation. Chemiakin presented his new collection and talked about the implementation of his creative ideas through porcelain. The main “hero” of the evening was the dinner set “Baby-Rats-Thieves”. The hand painted porcelain ensemble continues the best traditions of the Hoffmaniada, which Mihail Chemiakin has been developing for many years. The set will be launched on the eve of the New Year of 2020, whose patron, according to the Eastern calendar, will be the Rat. The 24-person set includes dinner plates, service plates, dishes and other items. The ensemble will become a spectacular decoration of the interior. “Baby-Rats-Thieves” are released in a limited edition, under the control of the author and, of course, have collectible value. The set is made with the use of the silkscreen printing technique and is decorated with hand painted gold.

Alexander Smagin, Vienna Ball Moscow Jury Rozum, world-renowned pianist

В

Галерее современного фарфора состоялся пресс-показ Михаила Шемякина, знаменитого художника и скульптора, Лауреата Государственной премии РФ. М. Шемякин представил новую коллекцию и рассказал о том, как воплотил в фарфоре свои творческие идеи. Главный «герой» показа - столовый сервиз «Крысята-воришки». Роспись этого ансамбля продолжает лучшие традиции гофманианы, которые Шемякин развивает на протяжении многих лет. Сервиз увидит свет в преддверии нового 2020-го года, ведь его покровителем, согласно восточному календарю, станет Крыса. В сервизе на 24 персоны представлены столовые тарелки, подстановочные тарелки, блюда и другие предметы. Ансамбль прекрасно украсит любой интерьер. «Крысята-воришки» выпускаются ограниченным тиражом под контролем автора и, безусловно, имеют коллекционную ценность. Сервиз выполнен в технике шелкографии и декорирован ручной росписью золотом.

Tatyana Tylevich, General Director, Imperial Porcelain Factory, Mihail Chemiakin, Galina Tsvetkova, Chairman of the Board, Imperial Porcelain Factory

Tatyana Tylevich, General Director, Imperial Porcelain Factory, Sergey Nikolaevich, Editor-in-Chief, Snob Magazine Sandra Dimitrovich, Founder, Brand Communications


EVENTS Luxury Magazine

117

The General Assembly of the International Equestrian Federation FOR THE FIRST TIME IN MOSCOW

O

n November 16-19, the General Assembly of the International Equestrian Federation (FEI General Assembly) took place in Russia, for the first time in its history. More than 300 delegates from 134 countries gathered in Moscow. President of Russia Vladimir Putin welcomed the participants of the FEI General Assembly. Russian Presidential Aide Igor Levitin, Russian Minister of Sport Pavel Kolobkov and the Head of Russian Olympic Committee Stanislav Pozdnyakov attended the event. Crucial for Russia was the official appointment of the President of the Russian Equestrian Federation, Marina Sechina, as the Chairperson of Regional Group III for a four-year term. The managing team consists of representatives of world business, aristocracy and monarchs, many of whom were in Russia for the first time: Deputy Prime Minister of Bahrain H.E. Shaikh Khalid bin Abdullah Al Khalifa, President of the Equestrian Federation of Saudi Arabia H.H. Prince Abdullah bin Fahad bin Abdullah al Saud, Head of the Equestrian Federation of Germany Breido Graf zu Rantzau.

С

16 по 19 ноября в России прошла Генеральная Ассамблея Международной Федерации конного спорта (Генеральная Ассамблея FEI). В России она проводилась впервые. В Москве собрались более 300 делегатов из 134 стран. Участников Генеральной Ассамблеи FEI приветствовал Президент РФ Владимир Путин. Мероприятие посетили помощник Президента РФ Игорь Левитин, Министр спорта РФ Павел Колобков и глава ОКР Станислав Поздняков. Важным решением для России стало официальное назначение президента ФКСР Марины Сечиной Председателем Региональной Группы III на четырехлетний срок. Руководство конного спорта - это представители мирового бизнеса, аристократии и монаршие особы. Многие из них были в России впервые: заместитель премьер-министра Бахрейна шейх Халид бин Абдалла аль Халифа, президент Федерации конного спорта Саудовской Аравии принц Абдулла Бин Фахад Бин Абдулла аль Сауд, глава Федерации конного спорта Германии Брейдо Граф цу Ранцау.


EVENTS 118

Julia Dilua

Luxury Magazine

THE RUSSIAN SOUL

R

ussian Soul fashion show took place on the fifteenth of October. The audience delved into the world of Russian fairy tales. The collection included luxurious outfits of natural fur, inlaid with Swarovski crystals, adorned with gold embroidery and La Perla lace – all in the best traditions and with a modern flavour! The reason is that the soul of the people is found in its folklore: songs, legends, and tales... The show was a real extravaganza! Dilua always tries to fascinate the audience, offering an incredibly beautiful show! Fashion is a visual art, but for a full understanding you need the right musical accompaniment. The spectators of the event enjoyed the original music composed specially for the show. Notable performances were delivered by the Moscow State Academic Theatre of Dance "Gzhel" and the world's most famous singer Peruque. They made the Julia Dilua show unforgettable and gave a touch of sincerity and warmth to the event.

П

ятнадцатого октября прошел показ модной коллекции «Русская душа». Наряды из натурального меха, инкрустация кристаллами Swarovski, золотые вышивки, кружево La Perla - все в лучших традициях, но с современным колоритом! Дизайнера Julia Dilua вдохновили русские сказки. Именно в фольклоре заложена душа народа: в песнях, легендах, сказаниях... Зрители были заворожены дивным представлением и погрузились в мир феерии! Показы модного дома Julia Dilua всегда отличаются зрелищностью и шиком. Мода - искусство визуальное, но для полноценного восприятия необходимо верное музыкальное сопровождение. Специально для шоу была написана оригинальная музыка. Незаменимыми стали выступления Mосковскoго государственного академического театра «Гжель» и знаменитейшей во всем мире певицы Перукуа. Их участие добавило нотки душевности и теплоты, сделало показ Julia Dilua незабываемым.



ADDRESS Luxury Magazine

120

AIST RESTAURANT

Malaya Bronnaya, 8/1 Tel.: +7 (499) 940 70 40 www.aistcafe.com Instagram: aist_cafe facebook: NovikovrestaurantbarMoscow

ALDO COPPOLA MONACO BEAUTY SALON

Instagram: aldocoppolamonaco Tel.: 377 97 98 81 50 377 93 30 33 33

A L ¨ N A AESTHETIC

Korobeinikov Lane, Building 1 www.alenaclinic.com www.kutaliya.ru @alena_kutaliya Tel.: +7 915 206 99 99

CORUM WATCHES

www.corum-watches.com

COFFEE GREEN MONACO

33, RueGrimaldi, 98000 Monaco Tel. :0674928899 gdirection@greenbio.fr www.greencof feemonaco.com Online store: www.greencoffeemonaco.fr

CULLINAN DIAMONDS

info@cullinandiamonds.com www.cullinandiamonds.com

DUFRY

shopdutyfree.com

EISENBAHN CANADA

ARTYOMS

M.Khorenatsi st. 24. Tel.: (+374 93) 009999, info@artyoms.com www.artyoms.com

BARKLI GALLERY

4A Ordynsky Tel.: + 7 495 236 77 88 www.barkligallery.ru

BELMOND GRAND HOTEL EUROPE ST PETERSBURG

1/7 Mikhailovskaya Ulitsa St Petersburg, Russia Tel.: +7 812 329 60 00 www.belmond.com

BUTLER

Trekhprudny Lane 15 +7 (495) 150 45 86

PO Box 88088 Richmond, BC V6X 2X0 Canada sales@eisenbahncanada.com www.eisenbahncanada.com

FBO MOSCOW

Tverskaya, 3 (Ground floor of The Ritz-Carlton hotel, Moscow) a-group.aero +7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

GIOIELLI BOUTIQUE

CAFFE MILANO

1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco Tel.:+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc

MATRYOSHKA RESTAURANT

2/1 Building 6 Kutuzovsky Avenue Tel.: + 37950252565 info@matryoshka-rest.ru Instagram: Matryoshka_moscow

MAXIMILIAN LONDON

5 Stratford Place, London, United Kingdom www.maximilianjewelry.com Instagram: @maximilianlondon London Tel.: + 44 77 95 888 888 Tel.: +971 50 919 6366

www.missmarchofficial.com missmarchofficial@gmail.com instagram: @missmarchofficial

GRAND HOTEL KEMPINSKI RIGA

Tel.: +377 97 97 39 00 info@monacair.mc monacair.mc.

Aspazijas bulvāris 22, Centra rajons, Rīga, LV-1050, Latvia Tel.: +371 67 671 111

INTERSERVICE MEK

114 Paruyr Sevak str., Zeytun, Tel.: +374 10 242 962 +374 10 241 163 Fax: +374 10 240 120 4 Zoravar Andranik str., Abovyan Tel.: +374 10 25 14 24 Tel.: +374 22 23 73 00 import@mekfurniture.net www.mekfurniture.net

PRIDE WELLNESS CLUB

Zhukovka–XXI www.club-pride.com Tel.: +7 (495) 785 33 33

PROBIO

www.probio.one

RED7

www.red-7.ru

SARTORIA LAMBERTI

Tverskaya, 3. The Ritz-Carlton Tel.: +7 (495) 795 00 25

SUPERYACHT TV

www.superyacht.tv

SWISSPORT

nce.operations@swissportexecutive. com +33 4 93 21 58 12 SITA: NCESEXH Freq.: 131.675

VOLNA

26, Tverskoy Boulevard +7 (495) 0250015 www.rest-volna.ru Instagram: volna_moscow

MISS MARCH

2 M. Baghramyan Ave., Cascade Tel.: +374(12) 21 21 00 www.gioielliboutique.am

COFFEE GREEN MONACO

33, RueGrimaldi, 98000 Monaco Tel. :0674928899 gdirection@greenbio.fr www.greencof feemonaco.com Online store: www.greencoffeemonaco.fr

LA MAREE CATERING

The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 La Marée оn Board +7 (966) 385 12 69 +7 (800) 555 04 35

MONACAIR

NATUZZI

Paruyr Sevak 114 Tel.: +374 10 242 962 www.natuzzi.com

NOVIKOV RESTAURANT & BAR MOSCOW

Tverskaya, 3 (Ground floor of The Ritz-Carlton hotel, Moscow) Tel.: + 7 (495) 797 57 20 Instagram: @novikovmoscow facebook: NovikovrestaurantbarMoscow

Contacts: +7 (903) 729 55 77 + 33 609 10 55 19 infoluxurymag@gmail.com

VISTA JET-NICE AIRPORT SALES & CUSTOMER OFFICE Simon.rochefort@vistajet.com Tel.: +33 669 97 16 80

YOSHI JAPANESE CUISINE

Hotel Metropole Monte-Carlo 4 avenue de la Madone, 98000 Monaco Tel.: + 377 93 15 13 13 yoshi@metropole.com www.metropole.com

ZILLI

58 Baghramyan av. Tel.: +374 10 20 20 50 www.zilli.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.