LUXURY MAGAZINE: MICHAEL MAUER

Page 1

6 / 7 1 SEPTEMBER 2014 WWW.LUXURY.AM

MICHAEL MAUER VICE PRESIDENT STYLE PORSCHE 1059560012


Benvenuti a casa.

www.natuzzi.ru










Store: ROMA, 23 MASHTOTS AVE. Telephone: 533 111, Tel./Fax: 544 777



Tendenza multiband shop-salon – the best representative of the leading .Italian brands in Armenia 10, Kasyan str., Yerevan, tel.:(+374 10) 22 12 86, fax: (+374 10) 22 92 86 e-mail: shop@tendenza.am, www.tendenza.am


СЕТЬ МЕБЕЛЬНЫХ САЛОНОВ


“МЕК” ООО г. Ереван, Зейтун, ул. Паруйр Севака 114, тел: (+ 374 10) 242 962, 241 163, факс: (+ 374 10) 240 120, mek@web.am, www.mekltd.com ИНТЕРСЕРВИС АРМЕНИЯ г. Абовян, ул. Зоравар Андраника 4, тел: (+ 374 10) 282 414, (+ 374 222) 3 73 00 ИНТЕРСЕРВИС МЕК г. Ереван, ул. Айаси 10 / 1, тел.: (+ 374 10) 54 69 91, (+ 374 10) 54 69 93 ИНТЕРСЕРВИС МЕК ОФИСНАЯ МЕБЕЛЬ г. Ереван, ул. Эребуни 30, тел.: (+ 374 10) 453 352








CONTENTS Luxury - number 6(71)

22

page 44

page 28 Mobiado Smart Phones In Honour to Gustav Klimt

page 28 Montblanc Rita Hayworth Limited Edition 46

page 30

page 30 Parmigiani Bugatti Mythe

page 40

Clive Christian No. 1 Celebrating Anniversary

Ten Years of Brilliant Work

Moet & Chandon Ice ImpĂŠrial Summer Escape Trunk

page 32

page 32

page 32

Jaquet Droz Grande Seconde Tourbillon Aventurine

Solid Prepaid Master Card Rich People’s World

Veuve Clicquot Ferrari Edition

page 34

page 36

page 38

Midual Type 1 One of the Most Expensive

Glenmorangie Pride 1978 Unlimited Pleasure

Heesen Yachts Monaco Wolf Flagship Yacht


16 Saryan str., tel.: 54 14 00

19 Abovyan str., tel.: 54 13 00


CONTENTS Luxury - number 6(71)

24

page 70

page 42 2015 Volvo XC90 The Beginning of the New Era

page 44 2015 Mercedes AMG GT Hot Inside & Outside

page 30

page 46

page 28

Samsung UHD S9 Curved TV

Lilya Barak

Bvlgari Le Gemme Collection

Priced like a Plane

The Art in the Armenian Way

Emotions of Precious Stones

page 48

page 56

page 78

Balzac Hotel Paris Life is like A Novel Book

MICHAEL MAUER Vice President Style Porsche

The Grand Budapest Hotel A Place for Adventures

page 86

page 94

page 104

Irma Sharikadze To Detect & Identify Beauty

Leonardo Fioravanti Wearing Polo Ralph Lauren

Luxembourg Luxury Guide The Big Opportunities


5 NORTHERN AVENUE TEL.: (+374 10) 701 901 WWW.KARENMILLEN.COM


CAST Luxury - number 6(71)

26

Head Office Founder - Ernesto Marco Brand Manager - Andranik Ohanyan (luxury@amsagir.com)

Director of advertising department - Narine Rafaelyan (narine_rafaelyan@mail.ru)

Corporate Event Director - Vardges Hovhannisyan (eventdirector@luxury.am)

Head of P.R. Department - Marianna Mirzoyan (marianna.luxurygroup@gmail.com)

Design, page-proof - Petros Tsameryan (tsameryan@gmail.com)

Journalist - Viktoria Babayan (vbluxury@gmail.com)

Proof-reader - Kristina Shahnazaryan Proof-reader - Liana Gevorgyan Event Photographer - Arman Sahakyan Photo Editor Luxury Russia - Le Pier studio Representative of the Luxury magazine in Moscow Office Manager - Sergey Matevosyan

Luxury Georgia Responsible Editor - Alex Mirzoyan (georgia@luxury.am)

Chief Photographer - Levan Leko Chkonia (leko_studio@yahoo.com)

Head of P.R. Department - Ia Kitsmarishvili (icmodels7@gmail.com)

Manager of Marketing and Promotion - Anna Podorozhnaya (apodorozhnaya@yahoo.com)

Journalist - Natia Kankia (natiakankia@gmail.com)

Journalist - Vakhtang Shamugia (shamo92@mail.ru)

Printed in ‘‘Tigran Mets’’ Founder ‘‘Liga Pres’’ LTD Given to publication house to 22.09.2014 The rights for the publishing materials belong to the publishing house ‘’Liga Press’’ LTD and LUXURY Magazine. Reprinting and reproduction of the materials as well as that of the extracts and fragments from them is possible only by the written permission of the editorial board. The responsibility for trustworthiness of the advertising materials and announcements bear advertisers. The editorial board does not have opportunity to review and return the materials that were not ordered by it. LUXURY Magazine is the registered product of ‘’Liga Press’’ LTD.

Contacts: (+374 10) 541 641, (+374 93) 361 153, (+995 577) 42 50 65 E-mail: info@luxury.am www.luxury.am


2018 Antwerp, Belgium, Hoveniersstraat 3d box 204, tel.: +32 477777775, fax.: +32 32331653 0009 Yerevan, Armenia, 13 Sarmen str., tel.: (+374 94) 30 30 00, fax.: (+374 10) 56 33 35 www.miamorjewelry.com


IN THIS ISSUE Luxury - number 6(71)

28

Luxury Armenia & Luxury Georgia Cover On the cover: Michael Mauer Photo: Michael Mauer’s personal collection LUXURY expresses its gratitude to Michael Mauer, the Chief Designer of Style Porsche (the Porsche design department), for giving us the exclusive interview and the photos from his personal collection.

LUXURY expresses its gratitude to the famous fashion designer Irma Sharikadze for agreeing to give us the exclusive interview, as well as for providing kindly the photos from her private archive.

LUXURY thanks to the champion of GROM Search International tournament of surfing, Leonardo Fioravanti, for the exclusive interview and the photo shoot, as well as IMEX Group for cooperation.

LUXURY выражает благодарность главному дизайнеру Style Porsche Михаэлю Мауэру (Oтдел дизайна Porsche) за эксклюзивное интервью и за предоставление фотографий из личного архива.

LUXURY благодарит известного грузинского фотографа Ирму Шарикадзе за согласие в проведении эксклюзивного интервью, а также за любезное предоставление фотографий.

LUXURY благодарит чемпиона Международного турнира GROM Search по серфингу Леонардо Фиораванти за эксклюзивное интервью и фотосессию, а также IMEX Group за сотрудничество.


Продукция SYNERGY LIFT содержит высокую концентрацию активных компонентов, обеспечивающих мгновеннoe подтягивание кожи. Она также предотвращает появление мешков и синих кругов. Сокращает до 50% мимических морщин за 28 дней.

Yerevan, Armenia, 10 Tumanyan str. tel.: (+374 10) 56 71 41, 56 71 91 mob.: (+374 95) 88 88 55 www.maystar.am


FOUNDER’S LETTER Luxury - number 6(71)

30

President of the company Ernesto Marco

SS

New Season & New Prospects

ИИ

o a new season began, and the first issue of the LUXURY Magazine is in your hands. Many of you will think that the person on the cover plays with toys - you’re right it is so, but he plays with big serious toys. I am pleased to announce that it is the first time that we represent Chief Designer of Style Porsche Michael Mauer on the cover, the person who makes the design of toys for rich adults. In general, until the end of the year, we have prepared several major world events, the most fashionable things, popular activities and all this has a direct relation with the luxury lifestyle. Looking ahead, I would like to announce that we will have replenishment with new headings, which were previously not covered by us. I wish you a pleasant reading, and see you in subsequent issues of the LUXURY Magazine.

так, начался новый сезон, и у вас в руках первый номер журналa LUXURY. Многие из вас подумают, что человек на обложке играет в игрушки. Вы не ошиблись. Это так. Но он играет в большие серьезные игрушки. Рад сообщить, что впервые у нас на обложке главный дизайнер Style Porsche Михаэль Мауэр, который делает дизайн игрушек для взрослых богатых людей. В целом до конца года мы подготовили несколько крупных мировых событий, самых модных вещей, популярных видов деятельности, и все это имеет непосредственную связь с luxury lifestyle. Забегая вперед, хочу сообщить, что у нас будет пополнение новыми рубриками, которые до этого нами не освещались. Я желаю вам приятного чтения и встретимся в последующих номерах журнала LUXURY.



VALUES Luxury - number 6(71)

32

Mobiado Smart Phones IN HONOUR TO GUSTAV KLIMT

T

his time designers of the Canadian company Mobiado have decided to address to creativity of the known artist-modernist Gustav Klimt. The smart phone case is made of copper covered with a thin layer of gold which should remind of Gustav Klimta’s pictures where yellow prevails. The most unusual thing is the reproduction of the picture “Portrait of Adele of Fleas-Bauer I” on the backof inside cover.

Д

изайнеры знаменитой компании Mobiado решили обратиться к творчеству известного художника модерниста Густава Климтa. Корпус смартфона Professional 3 DC Gustav Klimt сделан из меди, покрытой тонким слоем золота, которое должно напоминать о картинах Густава Климта, где преобладает желтый цвет. Самое необычное - репродукция картины “Портрет Адели Блох-Бауэр I”.

M Montblanc RITA HAYWORTH LIMITED EDITION 46

М

ontblanc decided to produce the limited series of pens Rita Hayworth Limited Edition 46 in honor to the great actress Rita Hayworth. The pen is created with the motives of the film “Gilda” in which Rita Hayworth played the role of the fatal temptress. The case is covered with a translucent green varnish which reminds the irresistible green satiny dress in which the actress appeared on the posters, as well as at the premiere of the film. The gold is inserted at the cap and the top part of the pen symbolises the bright-red hair of Hayworth which was always in the centre of attention of the audience. The pen is as bright as the appearance and the personality of Hayworth.

ontblanc решил в память о великой актрисе Рите Хейворт выпустить лимитированную серию эксклюзивных ручек Rita Hayworth Limited Edition 46. Ручка создана по мотивам фильма “Гильда”, в котором Рита Хейворт сыграла роковую соблазнительницу. Корпус ручки, покрытый полупрозрачным зеленым лаком, напоминает о неотразимом зеленом атласном платье, в котором актриса снялась для постеров и появилась на премьере фильма.

Bvlgari Le Gemme Collection EMOTIONS OF PRECIOUS STONES

B

vlgari Le Gemme Collection is the new perfumery collection of the famous Bvlgari house. It includes six sensitive and rich aromas: Ashlemah, Noorah, Amarena, Lilaia, Maravilla and Calaluna. The collection is inspired by precious stones, their aromas are presented in magnificent bottles in the form of ancient amphoras. Historical symbolism of precious stones lays on the basis of the idea of the collection. The exclusively created aromas represent the ideas and the emotions which are associated with this or that precious stone.

B

vlgari Le Gemme Collection - это новая парфюмерная коллекция дома Bvlgari, включающая шесть ароматов: Ashlemah, Noorah, Amarena, Lilaia, Maravilla и Calaluna. Коллекция вдохновлена драгоценными камнями, ее ароматы представлены в роскошных флаконах в форме древних амфор. Идея коллекции заключается в том, чтобы напомнить об историческом символизме драгоценных камней. Созданные ароматы представляют идеи и эмоции, ассоциирующиеся с тем или иным драгоценным камнем.


7camicie

7 ИТАЛЬЯНСКИХ РУБАШЕК НА 7 ДНЕЙ НЕДЕЛИ 34 Arshakunyats str. Yerevan Mall, 1st floor


VALUES 34

Parmigiani Bugatti Mythe TEN YEARS OF BRILLIANT WORK

T

his year has symbolized the 10 years of the cooperation between Parmigiani and Bugatti. Parmigiani Bugatti Mythe will be presented at the well known auto show Pebble Beach Concours de Elegance. The basis of the new watch appeared to be the legendary Bugatti 370 watch. The dial of the new watch is decorated with crossed gold lines where the pattern reminds of a lattice of a classical Bugatti Type 57 radiator.

В

этом году исполнилось 10 лет с начала сотрудничества Parmigiani и Bugatti. Parmigiani Bugatti Mythe будет представлена на знаменитом автошоу Pebble Beach Concours de Elegance. За основу были взяты легендарные часы Bugatti 370, которые получили более современную форму. Циферблат украшен золотыми линиями, где узор очень напоминает решетку радиатора классического Bugatti Type 57.

S

amsung объявил о выпуске своего нового флагманского телевизора. Модель UHD S9 105-Inch Curved TV получила изогнутый экран - самый большой, который когда-либо выпускался концерном: экран в 105 дюймов, ультраширокий, ультрачеткий и ультраизогнутый. 4K, 3D, HDTV и все прочие аббревиатуры, отличающие современные плазменные панели от техники прошлого века. TV стал первым в мире телевизором с расширением в 11 миллионов пикселей.

Samsung UHD S9 Curved TV

Clive Christian No. 1

PRICED LIKE A PLANE

CELEBRATING ANNIVERSARY

S

amsung announced the launch of its new flagship TV. The model of UHD S9 105-Inch Curved TV received curved screen - the biggest one ever produced by the famous concern: the screen with 105 inches is ultrawide, ultraprecise and ultracurved. 4K, 3D, HDTV and all the other abbreviations that distinguish modern plasma technology from the last century ones– are also available. It has become the world’s first TV with an extension of 11 million pixels.

Т

he British designer Clive Christian declared the start of the new aroma No 1 15th Anniversary Edition, which will be poured in limited series to celebrate the 15th anniversary of cult aroma Clive Christian No. 1. In honour of this event related to one of the best aromas of the world the designer has made a crystal bottle with the gold dusting, decorated with a logo of the perfumery house which has added more beauty to a good looking cover made of gold. In total, 1000 flasks with aroma were re-

leased, for men: Woody Oriental and 500 pieces will be for women: Floral Oriental.

Б

ританский дизайнер Клайв Кристиан объявил о запуске нового аромата No 1 15th Anniversary Edition, который будет разлит лимитированной сериeй, чтобы отметить 15-летие культового аромата Clive Christian No. 1. В честь юбилея одного из лучших ароматов мира дизайнер сделал хрустальный флакон с золотым напылением, украшенный логотипом парфюмерного дома, который дополнил эффектно выглядящую крышку из золота.


Присаживайтесь пожалуйста Armenia Yerevan, 4 David Anhagh str. Tel.: (+374 10) 23 19 78 www.divan.am


VALUES 36

Jaquet Droz

T

GRANDE SECONDE TOURBILLON AVENTURINE

his year the Swiss watchmaker Jaquet Droz announced the original model of watch in 3 variants. The watch has white gold case with a diameter of 39 centimeters, the bezel and the dial are encrusted with diamonds - 382 precious stones in total. The face hidden behind a mineral glass, is decorated with two half-rings in the form of eight, where the hours and minutes are displayed at the upper small dial and seconds – at the lower big one. Only 28 pieces will be released.

В

этом году часовая мануфактура Jaquet Droz анонсировала оригинальную модель часов в 3 вариантах. Часы получили корпус из белого золота диаметром 39 см., безель и циферблат инкрустирован алмазами, на которые пошло всего 382 камня. Циферблат, спрятанный за минеральным стеклом, украшает два полукольца в виде восьмерки, где на верхнем маленьком циферблате отображаются часы и минуты, а на нижнем большом - секунды.

П Solid Prepaid Master Card

I

ластиковые, они же платежные карточки, давно стали неотъемлемой частью нашей жизни. Teперь богатые люди имеют возможность продемонстрировать свой статус, заказав карточки Pure + Solid Prepaid Master Card, сделанные вручную из золота, платины или серебра. На металлической поверхности выгравированы все необходимые реквизиты, нанесена магнитная полоса и встроен чип, хранящий личные данные.

Veuve Clicquot

RICH PEOPLE’S WORLD

t is already for a long time that plastic, i.e. the payment cards became an integral part of our life. Now rich people have the opportunity to show their status by ordering Pure + Solid Prepaid Master Card made of precious metals. These are debit cards, and it means it is possible to spend only the money which is on your account. Cards depending on a class are made of gold, platinum or silver by highly qualified masters. The cards are handmade. All necessary requisites are engraved on metal surface of Pure + Solid Platinum Master Card Prepaid, the magnetic strip, as well as, a built in chip storing personal data are also available.

T

FERRARI EDITION

he French house of sparkling wines Veuve Clicquot together with the legendary Italian manufacturer of Ferrari sports cars has poured the limited series of Veuve Clicquot Maranello champagne. Each set consists of three handmade gift boxes each of them holds a bottle of refined champagne Jeroboam of Veuve Clicquot Yellow Label. The bottles are covered with the hand developed leather which is usually used for furnishing Ferrari salon. Champagne has a plate which features engraved individual serial number.

Ф

ранцузский дом знаменитых шампанских вин Veuve Clicquot вместе с легендарным итальянским производителем спортивных машин Ferrari разлил лимитированную серию шампанского Veuve Clicquot Maranello. Каждый набор состоит из трех подарочных коробок ручной работы, в которых стоит по бутылке изысканного шампанского Jeroboam of Veuve Clicquot Yellow Label. Бутылки обмотаны кожей ручной выделки, которую обычно используют для отделки салона Ferrari.


With creative legal solutions and victories AM law firm secures the prosperity of its clients and its team

www.am.am


LUXURY BIKE Luxury - number 6(71)

38

Midual Type 1 ONE OF THE MOST EXPENSIVE

TT

he French motorcycle brand Midual, founded by Francois brothers and Olivier Midi in 1992, after ten years of lethargy returned to the market with the new extraordinary motorcycle Midual Type 1. The presentation of the motorcycle took place at the exhibition of Pebble Beach Concours d’Elegance machines. The bike was created under the influence of the classical models of European motorcycles of the 30s and 50s of the last century. Totally, only 35 motorcycles of Midual Type 1 will be released each of which will cost $185 000. Today it is one of the most expensive motorcycles in the world. Motorcycle has boxer engine of 1,036 cubic centimeters. The chassis is handmade from an aluminum alloy, which can withstand with high loads. Midual Type 1 is made in such a way that can be tuned easily and quickly. The company offers a choice of 45 kinds of skin and parts, as well as components in one of 25 colors. It will become one of the best samples in your collection.

Ф Ф

ранцузский мотоциклетный бренд Midual, основанный братьями Франсуа и Оливье Миди в 1992 году, после десяти лет летаргического сна вернулся на рынок с новым мотоциклом Midual Type 1. Презентация новинки состоялась на выставке машин Pebble Beach Concours d’Elegance. Мотоцикл был создан под впечатлением от классических моделей европейских мотоциклов 30-х и 50-х гг. прошлого столетия. Всего планируют выпустить 35 мотоциклов Midual Type 1 по цене $ 185 000 каждый. На сегодняшний день это один из самых дорогих мотоциклов в мире. Мотоцикл получил оппозитный двигатель объемом 1.036 кубических см. Шасси мастера делают вручную из алюминиевого сплава, способного выдержать высокие нагрузки. Midual Type 1 сделан таким образом, чтоб мотоцикл можно было легко и быстро тюнинговать. Компания предлагает на выбор 45 сортов кожи, а детали и узлы в одном из 25 цветов.

Totally, only 35 motorcycles of Midual Type 1 will be released with the price of $ 185 000.


21, G. Kochar Str. 0009 Yerevan Armenia, www.air.am Tel.: +374 60 75 00 00


VALUES Luxury - number 6(71)

40

Glenmorangie Pride 1978 LIMITED EDITION FOR THE UNLIMITED PLEASURE

he limited edition of beverage of 47.4% strength alcohol is filled in 700 decanters which are made of French crystal Baccarat. Glenmorangie Pride 1978 is the second release in a series of vintages. The complicated and lengthy manufacturing technology distinguishes whiskey Glenmorangie Pride 1978. First a blend of carefully selected 19-year-old malt was created. After that it was aged in barrels of bourbon. Then the mixture of malts was placed in 15-year-old casks of French red wine, taking its noble origins from Premier Grand Cru. The result was a total of five barrels of precious 34-year-old whiskey of luxurious copper color. The drink has a rich, lush and delicious aroma of chestnut, toffee and cherries. Despite the fact that whiskey spent such a long period in the wine barriques, it did not take much from the French oak. It is interesting that, being a work of art, whiskey Glenmorangie Pride 1978 is presented along with a series of paintings by artist Idris Khan. The series is called “Vanishing barrels.” Everyone who buys a bottle of whiskey gets a picture in a set.

ЛЛ

имитированный выпуск напитка крепостью 47,4 % алкоголя рaзлит в 700 графинов, изготовленных из французского хрусталя Baccarat. Glenmorangie Pride 1978 - это второй релиз в серии винтажей. Сложная и длительная технология изготовления отличает виски Glenmorangie Pride 1978. Вначале был создан купаж тщательно отобранных 19-летних молтов, выдержанных в бочках из-под бурбона. Затем смесь молтов была помещена на 15 лет в бочки из-под французского красного вина, ведущего свое благородное происхождение от Premier Grand Cru. В итоге получилось всего пять бочек с драгоценным 34-летним виски роскошного медного цвета. Напиток обладает богатым, пышным и вкусным ароматом каштана, ириса и вишни. Интересно, что, будучи произведением искусства, виски Glenmorangie Pride 1978 презентуется вместе с серией картин художника Идриса Хана под названием “Исчезающие бочки”. Каждый купивший бутылку виски Glenmorangie Pride 1978 получает в комплекте и картину.

The complicated and lengthy manufacturing technology distinguishes whiskey Glenmorangie Pride 1978.


Gala thea

КЛИНИКА ЭСТЕТИЧЕСКОЙ МЕДИЦИНЫ

by Luiza Gragati

Быть молодой и красивой теперь это так просто!

г. Ереван, ул. Ерванда Кочара, 5. Тел.: (374 10) 57 24 99, (374 10) 57 25 99 e-mail: galathea_med@pochta.ru, www.galathea.am


LUXURY YACHT Luxury - number 6(71)

42

Heesen Yachts Monaco Wolf FLAGSHIP YACHT FOR THE BEST SUMMER DAYS

TT

he Dutch shipyard Heesen Yachts introduced the new 50-meter yacht Monaco Wolf. The attractiveness of the novelty gives a massive three-layer windows on the main and upper decks, connected to the superstructure through seamless thermal melting, creating a monolithic sleek profile and emphasizing the modern style the yacht. The board of Monaco Wolf features six luxurious cabins where maximum 12 guests can accommodate comfortably. The master stateroom is located on the nose part of the main deck, and VIP cabin, two cabins with double beds and two cabins with twin beds are located on the lower part. All these specifications are traditional for the Heesen family and most of the superyachts of European brands. The superyacht is equipped with two diesel engines MTU 46V 4000 M73L, able to reach a maximum speed of 23 knots and overcome the distance of 3100 nautical miles without refueling.

ГГ

олландская верфь Heesen Yachts представила новую 50-метровую яхту Monaco Wolf. Привлекательность новинке придают массивные трехслойные панорамные окна на главной и верхней палубах, соединенные с надстройкой с помощью бесшовной термической плавки, создавая монолитный гладкий профиль и акцентируя современный стиль яхты. На борту Monaco Wolf в шести роскошных каютах с максимальным комфортом разместятся 12 гостей. Традиционно для семейства Heesen и суперяхт европейских брендов мастер-каюта расположилась в носовой части главной палубы, а VIP каюта, две каюты с двуспальными кроватями и две каюты с раздельными кроватями – на нижней. Она оборудована двумя дизельными двигателями MTU 46V 4000 M73L, способна достигать максимальной скорости 23 узла и преодолевать без дозаправки расстояние в 3100 морских мили.

Monaco Wolf AMELS 180, Jongert LE 500


Arshakunyac 34/3, Yerevan Mall Tel.: +(374 11) 998 994, +(374 96) 584 745


VALUES Luxury - number 6(71)

44

Moet & Chandon ICE IMPÉRIAL SUMMER ESCAPE TRUNK

M M

oët & Chandon presented a special “suitcase” Ice Impérial Summer Escape Trunk limited edition. Adding even more sparkle to your beverage, this luxury mobile suitcase also promises to add style and charm to the party by the pool and any holiday. Bag carries up to 20 bottles of Moët Ice Impérial. It also comes with two removable glass shelves, 24 large glasses, two buckets of ice and three compartments for ice cubes and snacks. Produced by a special order in France, Ice Impérial Summer Escape Trunk looks like a suitcase traveler, but you only have to open it and it will turn into your own miniature mobile bar with a cooling effect as well as storage compartments for champagne buckets for it, ice and snacks! Last year, Moët & Chandon presented its first-ever champagne specifically created for use with ice - Moët Ice Imperial. The bottle design of Moët Ice Imperial looks very rich and imbued with the spirit of sophisticated luxury white lacquered bottles are decorated with bright accents in the form of a black tie and a golden label.

M M

oët & Chandon представил специальный “чемодан” Ice Impérial Summer Escape Trunk ограниченным тиражом. Чемодан вмещает до 20 бутылок Moët Ice Impérial. Он также оснащен двумя съемными стеклянными полками, 24 большими стаканами, двумя ведерками со льдом и тремя отделениями для кубиков льда и закусок. Ice Impérial Summer Escape Trunk выглядит как чемодан путешественника, но стоит только открыть его, как у вас будет свой мобильный бар с охлаждающим эффектом, а также отсеками для хранения шампанского, ведерок для него, льда и закусок! В прошлом году Moët & Chandon представил свое первое в истории шампанское, специально созданное для употребления со льдом - Moët Ice Imperial. Дизайн бутылок Moët Ice Imperial выглядит очень богато и пропитан духом утонченной роскоши – белые лакированные бутылки украшены яркими акцентами в виде черного галстука и золотистой этикетки.

Моët & Chandon presented a special “suitcase” Ice Impérial Summer Escape Trunk limited edition.



LUXURY MOTOR Luxury - number 6(71)

46

2015 Volvo XC90 THE BEGINNING OF THE NEW ERA By Viktoria Babayan

Volvo Cars introduced the new generation of crossover XC90. The car has been developed for three years. The production of this model was the beginning of the new era in the development of the company. XC90 paves the way for the creation of the new models of Volvo, which will appear in the coming years. / Volvo Cars представила новое поколение кроссовера XC90. Автомобиль разрабатывался три года. Выпуск этой модели стал “началом новой эры в развитии компании”. XC90 открывает путь к созданию новых моделей Volvo, которые появятся уже в ближайшие годы.

Volvo XC90 BMW, Audi, Mercedes-Benz


LUXURY MOTOR Luxury - number 6(71)

TT

he new model is the first independent development of Volvo after purchasing the company from the Ford Motor by China’s Zhejiang Geely Holding (Geely Holding). The crossover is the first model built on the new scalable architecture platform (SPA). The platform will form the basis for all future Volvo models of the new generation. The new car features two 4-cylinder 2.0 liter engine Drive-E - gasoline turbocharged T6 320 hp compressor with 400 Nm and turbodiesel D5 with225 hp., 470 Nm - in pairs with an 8-speed automatic transmission. The engine will please its owner with its power and at the same time with sufficient economy. The machine uses advanced technology to ensure safety. The system to prevent the exit of the road and the automatic breaking when driving through an intersection is commercially used for the first time. Volvo XC90 crossover is able to subdue at a glance with its impressive size, bright and daring design.

47

овая модель - первая самостоятельная разработка Volvo после ее покупки у Ford Motor китайской Zhejiang Geely Holding (Geely Holding). Кроссовер стал первой моделью, построенной на новой архитектуре масштабируемой платформы (SPA). Новый автомобиль оснащен двумя 4-цилиндровыми 2,0 л. двигателями Drive-E - бензиновым с турбонаддувом и компрессором T6 320 л. с., 400 Нм и турбодизелем D5 225 л. с., 470 Нм - в парах с 8-ступенчатой АКП. В машине используются передовые технологии для обеспечения безопасности. Впервые серийно применяются система предотвращения съезда с дороги и функция автоматического торможения при проезде перекрестка. Kроссовер Volvo XC90 способен покорить с первого взгляда своими внушительными размерами, ярким и дерзким дизайном.


LUXURY MOTOR Luxury - number 6(71)

48

2015 Mercedes AMG GT HOT INSIDE & OUTSIDE By Viktoria Babayan

The new Mercedes-AMG GT is a coupe with rear wheel drive and graceful lines. This is to be feared, if you have it on your way. Mercedes decided to challenge the most venerable members of the sport segment, and we should expect that the goal will be not just a participation in the contest, but an unconditional victory. / Новый Mercedes-AMG GT – это двухместное купе с задним приводом иизящными линиями. Такого стоит опасаться, если вы будете у него на пути. Mercedes решился бросить вызов самым маститым представителям спорт сегмента и следует ожидать, что целью станет не просто участие в состязании, а безоговорочная победа.

2015 Mercedes AMG GT Porsche 911


LUXURY MOTOR Luxury - number 6(71)

TT

he motor of the new MercedesAMG GT has an unusual arrangement of “hot inside V”. Turbine and exhaust manifold are located in the center of the V8 engine between the cylinders. Such engine is more efficient and more compact. The first tests for speed showed acceleration to 100 km/h in 3.9 seconds and top speed was estimated as 304 km/h. The new AMG GT has the characteristic proportions of the traditional rear-wheel drive car, the long hood and “lopped” trunk. The appearance of the hood itself says that beneath it there is not only the economical but also a very powerful engine, while the two side vents on the wings perform not only its direct function, but also pay tribute to the past sporting Mercedes. The chassis is made of aluminum. The dominant note in the cabin are sportiness and luxury. The wide central console is topped with four vents, the informational and entertainment system.

49

М M

отор нового Mercedes-AMG GT обладает необычной компоновкой “hot inside V”. Турбины и выпускной коллектор расположены в центре двигателя V8 между цилиндрами. Подобный двигатель более эффективный и компактный. Первые тесты на скорость показали разгон до 100 км/ч за 3.9 секунды, максимальную скорость в 304 км/ч. У нового AMG GT характерные пропорции традиционного заднеприводного автомобиля, длинный капот и “обрубленный” багажник. Внешний вид капота говорит о том, что под ним расположен далеко не бюджетный и очень мощный двигатель, в то время как две боковые отдушины на крыльях не только исполняют свою прямую функцию, но и отдают дань уважения спортивным Mercedes прошлого. Шасси сделано из алюминия. Преобладающие нотки в салоне - спортивность и роскошь.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

50

Lilya Barak THE ART IN THE ARMENIAN WAY

By Viktoria Babayan

The singer Lilya Barak has arrived in her homeland, Armenia, and will stay here for several months. Thus, we have had the opportunity to talk to her and get to know our compatriot closer who lives far across the ocean. / Певица Лилия Барак прибыла на свою родину Армению на несколько месяцев, и у нас появилась возможность пообщаться с ней и узнать поближе нашу соотечественницу, живущую далеко за океаном


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

WW

hat brought you to Armenia and how long do you plan to stay here? I am originally from Armenia, I was born and grew up here. I have many friends and relatives, who I am very attached to. But, of course, there are musical projects that I plan to implement here and which I am working on now. And exactly what projects are you implementing now? Firstly, I would like to record the Armenian album very much. I have written songs in English since I was younger and I have sung mostly in English during concerts. But there is something inexplicable in the depth of my heart, a sense of awareness of my roots and a sense of pride from this awareness. It forces you to listen to your heart and discover Armenian culture more deeply, the culture of our fathers. I discovered that in me during the concert in Switzerland, which took place in December, 2013, and which was dedicated to the 25th anniversary of the Spitak earthquake and to the memory of the victims of this big tragedy. The talented Armenian composer and pianist Vardan Sardaryan and I participated in the musical part of the program. I performed the Armenian repertoire comprised of emotional, touching songs. The great Charles Aznavour was also among the invited honorable guests, and I will never forget his eyes and feelings the Great human being was filled with, while listening to the songs in our performance. And I realized what it means to be an Armenian and to feel music “in the Armenian way” at that time. I decided to come to Armenia and create my own Armenian music album by all means. Do you have any plans concerning the concerts in Armenia? Several months ago, my manager Lilia Hovsepian and I decided to try a new project, so to say “pilot project” in Armenia - DJ ClubShow. Since this is not my profile (I sing in the Pop/Adult Contemporary genre) it was an experiment for me and a very interesting one. We have also invited the saxophonist and dancers. Everything was beautiful and exciting for young people. In short, the show was very successful. We are planning concerts in Europe, probably in France and Germany in the near future. Please tell us a bit about your life and musical activity in the United States of America. I signed a contract with the American music company Tate Publishing Group, which has recently released my album “Eros”. It was created in collaboration with the composer Vardan Sardaryan, who is also my producer. I am also an artist in the musical agency AftonShows. They often organize concerts with my participation in different cities of the United States of America. I am also involved in various projects in collaboration with other composers and artists. For example, I recorded a song with the famous American composer and producer Judd Friedman a year ago. Once he used to work with the incomparable Whitney Huston. I also sing in the church choir at the Armenian Church in Houston, but, of course, I do this only for my heart and soul.

51

ЧЧ

то вас привело в Армению и как долго вы планируете остаться здесь? Я родом из Армении, я родилась и выросла здесь. У меня здесь много друзей и родственников, к которым я очень привязана. Но, конечно, есть и музыкальные проекты, которые я планирую осуществить здесь и над которыми я сейчас работаю. А какими именно проектами вы сейчас занимаетесь? Во-первых, я очень хотела записать армянский альбом. Я с юности писала песни на английском языке и в основном пела на английском во время концертов. Но есть что-то необъяснимое в глубине души, чувство осознания своих корней и чувство гордости от этого осознания. Это заставляет тебя прислушаться к зову сердца и глубже открыть в себе армянскую культуру, культуру наших отцов. Я в себе это открыла во время концерта в Швейцарии, который состоялся в декабре 2013 года и был посвящен 25-летию Спитакского землетрясения и памяти погибших в результате этой большой трагедии. В музыкальной части программы участвовали я и талантливый армянский композитор и пианист Вардан Сардарян. У меня был армянский репертуар, состоящий из душевных, трогательных песен. Великий Шарль Азнавур тоже был среди приглашенных почетных гостей, и я никогда не забуду его взгляд и чувства, наполняющие великого человека, когда он слушал эти песни в нашем исполнении. И тогда я по-настоящему поняла, что такое быть армянкой и чувствовать музыку “по-армянски”. Я решила обязательно приехать в Армению и создать свой армянский музыкальный альбом. Есть ли у вас планы относительно концертов в Армении? Несколько месяцев назад мы с моим менеджером Лилией Овсепян решили попробовать новый проект, так сказать “pilot project” в Армении – DJ ClubShow. Так как это не мой профиль (я пою в жанре Pop/Adult Contemporary), это было экспериментом для меня и очень интересным. Мы пригласили также саксофониста и танцовщиц. Все было красиво и зажигательно для молодежи. Одним словом, шоу удалось. Мы планируем концерты в Европе, по всей вероятности во Франции и в Германии. Расскажите немного о музыкальной деятельности в США? У меня подписан контракт с американской музыкальной компанией Tate Publishing Group, которая недавно выпустила альбом “Еros”,созданный совместно с композитором Варданом Сардаряном, который также является и моим продюсером. Я также являюсь артистом в музыкальном агентстве AftonShows. И они часто организуют концерты с моим участием в разных городах США. Я также участвую в различных проектах совместно с другими композиторами и артистами. Год назад я записала песню с известным американским продюсером и композитором Джадом Фридманом, который когда-то работал с несравненной Уитни Хьюстон. Я пою в церковном хоре в Армянской церкви в Хьюстоне, но это, конечно, я делаю только для души.


LUXURY HOTEL Luxury - number 6(71)

52

Balzac Hotel Paris LIFE IS LIKE A NOVEL BOOK By Viktoria Babayan

The history and the chic of luxury Hotel Balzac can be read and understood like a novel by the world's famous French writer Honore de Balzac who was one of the owners of these legendary premises. / Историю и шик роскошного отеля Balzac можно читать и постигать подобно роману всемирно известного французского писателя Оноре де Бальзака, который являлся одним из владельцев этого легендарного имущества.

Balzac Hotel Paris Buddha Bar Hotel Paris, Grand Hotel du Palais Royal, La Reserve Paris


24, H.Kochari, Yerevan Tel.: 374 10 32 11 11 royalcafe.am


LUXURY HOTEL 54

BB

alzac Hotel is located at the beginning of the Champs Elysees, in the mansion, which was built in 1853 for the director of the Paris Opera House, Opéra de Paris. It is also considered to be an old mansion Balzac. It was completely renovated in 2007. The decor is in a neoclassical style. Balzac Hotel is housed in an elegant building with a facade of carved stone, built in a neoclassical style “Belle Époque”. The hotel is located in the 8th district, not far from Arc de Triomphe. Champs Elysees are just near Balzac. It is renowned for impeccable service and a warm atmosphere in which traditional luxury and modern comfort are harmoniously combined. The bright and cozy lounge is decorated with crystal chandeliers, tall windows

ОО

тель Balzac находится в самом начале Елисейских полей, в особняке, который был построен в 1853 году для директора парижского оперного театра Opéra de Paris. Oн также является старинным особняком Бальзака. Он был полностью отреставрирован в 2007 году. Декор номеров выполнен в неоклассическом стиле. Balzac Hotel расположен в здании элегантного особняка с фасадом из резного камня, построенного в неоклассическом стиле “Прекрасной эпохи”. Отель Balzac находится в 8-ом округе, недалеко от Триумфальной арки. Рядом с отелем находятся Елисейские поля. Он славится безупречным сервисом и теплой атмосферой, в которой гармонично сочетаются традиционная роскошь и современный

Luxury - number 6(71)



LUXURY HOTEL Luxury - number 6(71)

56

and oil paintings. The rooms and suites of Balzac Hotel are decorated with a neoclassical style in the light blue, red, gold, green colors and vanila, chocolate tints. The guests will appreciate the soft lighting and modern technical equipment. Some rooms offer views of the courtyard or Paris. Known throughout the world for its

комфорт. Светлый и уютный холл украшают хрустальные канделябры, высокие окна и масляная живопись. Номера и люксы отеля Balzac оформлены в неоклассическом стиле в цветовых оттенках голубого, красного, золотого, ванильного, зеленого и шоколадного. Гостей порадует мягкое освещение и современное

Balzac Hotel is located at the beginning of the Champs Elysees, in the mansion, which was built in 1853 for the director of the Paris Opera House, Opéra de Paris. It is also considered to be an old mansion Balzac.

excellent cuisine, gourmet restaurant Pierre Gagnaire, holder of three Michelin stars,it is located in the building of Balzac. Guests can enjoy fine dining. In the immediate vicinity of the hotel guests will find the restaurant “Penati Al Baretto” and under the guidance of eminent of the chef Alberico Penati offers a wonderful selection of Italian cuisine and exceptional

техническое оснащение. Из окон некоторых номеров открывается вид на Париж или внутренний двор. Известный по всему миру своей превосходной кухней, гастрономический pесторан Pierre Gagnaire, обладатель трех звезд Мишлена, pасположен в здании отеля Balzac, где гости могут отведать изысканные блюда. В непосредственной близости

It is renowned for impeccable service and a warm atmosphere in which traditional luxury and modern comfort are harmoniously combined.


tel.: 091 20 80 26, www.bzdesign.am


LUXURY HOTEL Luxury - number 6(71)

58

wines. Every morning in the living room with a glass ceiling breakfast “buffet” and a continental breakfast is served. Guests can also visit a gourmet restaurant or taste French cuisine in the brasserie Le Baretto. Guests can relax and drink a cocktail in the cozy lounge with large sofas. Several conference rooms are offered for business travelers. Those who arrive by car can have private parking for an extra charge. Attentive concierge is always ready to answer your questions, book tickets or call a taxi. Balzac’s spirit lives on in the luxury hotel where collections of antique books as well as lithographs depicting the writer, and scenes from his work can be found. Many of Balzac’s works have been made into films, and they continue to inspire other writers. The pleasure and time spent at the luxury Balzac hotel will be wonderful prerequisites to start to write your own novel.

от отеля гости найдут ресторан “Penati Al Baretto”, который под руководством именитого шеф-повара Альберико Пенати предлагает великолепный выбор блюд итальянской кухни и вин. Каждое утро в гостиной со стеклянным потолком подается завтрак “шведский стол” и континентальный завтрак. Гости также могут посетить ресторан изысканной кухни или попробовать блюда французской кухни в пивном ресторане Le Baretto. Гости могут отдохнуть и выпить коктейль в шикарном лаундже с большими диванами. Для бизнес-туристов предлагают конференц-залы. Внимательный консьерж всегда готов ответить на ваши вопросы, забронировать билеты или вызвать такси. Время, проведенное в роскошном отеле Balzac, и удовольствие, полученное там, станут замечательными предпосылками начать писать свой собственный роман.

The rooms and suites of Balzac Hotel are decorated in the neoclassical style.



EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

60

MICHAEL MAUER VICE PRESIDENT STYLE PORSCHE

By Viktoria Babayan

Michael Mauer is Chief Designer of Style Porsche, the Porsche design department, which is responsible for the design of the entire Porsche model line. Mr. Mauer recalls the people who brought him to the world of cars and design, his childhood collection of cars, he talks about the most important things when buying a car and about many others in the exclusive interview to LUXURY. / Михаэль Мауэр является главным дизайнером Style Porsche (Oтдел дизайна Porsche), который ответственен за дизайн полной модельной линии Porsche. В эксклюзивном интервью LUXURY господин Мауэр вспоминает людей, которые свели его с миром автомобилей и дизайна, свою детскую коллекцию автомобилей, рассказывает о самом главном во время покупки автомобиля и многом другом.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

61


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

62

WW

КК

hat events influenced on your decision to start the акие события повлияли на ваше решение начать career in the automotive business? карьеру в автомобильном бизнесе? Actually I didn’t know what I should do when I На самом деле я не знал, чем буду заниматься, finished school and I didn’t have any plans for the future. когда закончил школу. Именно мой отец соединил It was my dad who combined my best talents – sketching мои лучшие таланты – рисование эскизов и любовь к and love of cars – and told me that there was a profession автомобилям. Он сказал мне, что существует професcalled “car design”. So he put it together, found out that сия “дизайнер автомобилей”. Он также выяснил, что этому можно обучиться и организовал интернатуру you could study this and organized an internship for me. Almost all the boys collect a car collection with a great для меня. Почти все мальчики в раннем passion in the early childhood. Please tell me whether детстве собирают коллекцию There are three essential steps to design: you had it and what memories автомобилей. A была ли она proportions, styling, then details. The designer’s job у вас и какие воспоминания are associated with it? is to look ahead. Whenever you do a new car, it’s like Yes, I had a car collection as связаны с ней? throwing a stone: you need to throw it quite far, but Да. У меня была коллекwell. I remember a specific car, a Porsche 906 (racция машин. Я также помню you don’t want to throw it too far, you want to ing car) in detail. It was my особую машину в деталях a be able to find it again. favorite car model. It was of Porsche 906 (гоночный автоwhite and red color. Unfortuмобиль). Это была моя любиnately one day, I lost it and I still regret it. мая модель. K сожалению, однажды я потерял ее и до The phrase Porsche Design has become nominal. Not сих пор жалею об этом. only cars, but also kitchen furniture, accessories and Выражение Porsche Design стало нарицательным. По a variety of items of luxury segment are created based его подобию создаются не только автомобили, но и on its similarity. Please tell me how does it happen? предметы класса люкс. Как это происходит? There is a separation between Style Porsche in WeisСуществует разделение между Style Porsche в Вайсаsach and Porsche Design located at Zell am See in хе и Porsche Design, расположенном в Целль-ам-Зе. Austria. Roland Heiler, the head of Porsche Design, Роланд Хейлер, глава Porsche Design, вместе со своей


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

63

does his best with his team to express the Porsche spirit командой очень старается выразить дух Porsche во in all the products. всех продуктах. What do you consider the greatest gift which has been Что считаете самым большим даром от природы? given to you by nature? Свое творчество. Возможность иметь безграничную As the greatest gift I consider my creativity. The possiфантазию и визуализировать эти идеи. bility to have an unlimited fantasy and the ability to visХороший дизайн должен быть незамысловатым, ualize those ideas. считал Фердинанд Порше. А что вы лично считаете Good design must be honest, - said Ferdinand Porsche. хорошим дизайном? What is a good design for you personally? Дизайн осуществляется посредством трех шагов There are three essential steps пропорции, стиля и деталей. to design: proportions, stylРабота дизайнера заключаAs a human being one should realize, ing, then details. The designется в том, чтобы смотреть that the whole life is a motion. The moment you stand в будущее, но мы должны er’s job is to look ahead. The still, you risk to be overtaken. I enjoy being in motion, clear goal is the future – but уважать и прошлое.Ты как moving forward ... and besides I love the sensation of бы забрасываешь камень. Ты we always have to respect the past. Whenever you do a new должен бросить его достаspeed which you can experience best точно далеко, но не должен car, it’s like throwing a stone: in the Porsche car. забросить его слишком далеyou need to throw it quite far, but you don’t want to throw it ко, чтобы снова найти его. too far, you want to be able to find it again. Автомобиль Porsche 911 Carrera был удостоeн преThe Porsche 911 Carrera car was awarded the prestigстижной премии “Red dot award: product design 2012” ious “Red dot award: product design 2012” for its unique . Что вы почувствовали в тот момент? functional and sensual design. What did you feel at that Будучи дизайнерами, мы глубоко верим в то, что делаем хорошие вещи, и в то, что у нас чутье относительно moment when the model was recognized to be the best one? будущих трендов. Завершающая оценка исходит от поAs Designers we are deeply convinced that the things we купателей или жюри относительно получения одной из do are good and that we have the right sense for future самых престижных премий в области дизайна за один


EXCLUSIVE INTERVIEW 64

Luxury - number 6(71)


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

trends and the ultimate judgment comes from the customers or design jury`s to get one of the most prestigious design awards for one of the most challenging cars. It was very rewarding and has made the whole team feel very proud. An automobile is associated with motion. A motion in its turn is associated with life. Tell me, please, what is the motion of life for you? As a human being one should realize, that the whole life is a motion. The moment you stand still, you risk to be overtaken. I enjoy being in motion, moving forward ... and besides I love the sensation of speed which you can experience best in the Porsche car. Please tell me how does the design department work with other departments of production of Porsche? Our Design Department consists of about 80 people, 20 of which are designers; we are a very colorful team with a lot of different characters. Also we have several subdivisions, Interior, Exterior or the Color Team, for example, and we all work together with a lot of other departments. Many technical presets and juristic standards are the reasons for that; also the chairmen join the developing process very early. What criteria should be taken into consideration in the first place when buying a car? It depends what you need the car for, but for sure as a designer I should say that whatever the car is for it has to look good. What excites you most as a person of the planet? The fact that I have the opportunity to design cars for the most exciting brand on this planet excites me best of all. What do you like to do in your spare time? I work in Weissach. Younger designer might want to work in London or Tokyo, but I like the outdoors: I love the mountains, I am crazy about heli-skiing, and in the summer I go windsurfing and cycling.

65

из самых многообещающих автомобилей. Было очень приятно и вся команда была полна гордости. Автомобиль ассоциируется с движением, а движение - с жизнью. Что есть для вас движение жизни? Человек должен осознавать, что вся жизнь - это движение. В тот момент, когда ты не подвижен, ты рискуешь тем, что тебя обгонят. Мне нравится быть в движении, двигаться вперед ... И, кроме того, я люблю чувство скорости, которую я максимально могу испытать в автомобиле Porsche. Каким образом Отдел дизайна сотрудничает с другими отделами производства Porsche? Наш отдел состоит из около 80 человек, из которых 20 являются дизайнерами. У нас очень яркая команда. У нас также есть несколько субдивизий, например, сотрудники, работающие над созданием экстерьера, интерьера или цветовой гаммы, и все мы вместе работаем со многими другими отделами. Ряд технических и юридических заранее закрепленных стандартов является одной из причин тесного сотрудничества одного отдела с другим. Председатели присоединяются к процессу разработки на ранних стадиях. Какие критерии следует принимать во внимание, приобретая автомобиль? Все зависит от того, для чего вам нужен автомобиль, но должен отметить, что вне зависимости от цели у автомобиля должен быть хороший внешний вид. Что восторгает больше всего как жителя планеты? Возможность заниматься дизайном автомобилей для самого захватывающего бренда на планете. Чем вы увлекаетесь в свободное время? Я работаю в Вайсахе. Более молодые дизайнеры быть может хотят работать в Лондоне или Токио, но мне нравится внешнее пространство: я люблю горы, очень сильно увлекаюсь хели-ски, а летом занимаюсь виндсерфингом или ездой на велосипеде.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

66

Cannes Yachting Festival 2014 PARADE OF BOATING INNOVATIONS & BEAUTY By Viktoria Babayan

The largest exhibition in the world yacht - Cannes Film Festival 2014 Yachting took place in the mid-September in Cannes. It marked the beginning of the autumn season 2014. / В середине сентября в Каннах прошла крупнейшая в мире выставка яхт — Каннский Яхтенный Фестиваль 2014. Он ознаменовал собою начало осеннего выставочного сезона 2014 года.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

67


ARTICLE Luxury - number 6(71)

68

TT

he major European yacht exhibition Yachting Festival Cannes was the first big meeting of the season for professionals and amateurs of yachts with a unique opportunity to experience new yachts and sailing boats in the real world. The Old Port takes amazing novelties of yachting industry. This year, 550 new yachts, sailing and motor boats, a variety of boats, as well as already well- known 50 ships swayed in its waters. The length of yachts, sail and motor boats ranged from 15 to 50 me-

лавная европейская яхтенная выставка Yachting Festival Cannes стала первой большой встречей сезона для профессионалов и любителей яхт с уникальной возможностью испытать новые яхты и парусные судна в реальных условиях. Уже несколько лет Старый Порт принимает изумительные новинки яхтенной отрасли. В этом году в его водах покачивалось 550 новых яхт, парусных и моторных лодок, разнообразные катера, а также около 50 уже известных


ARTICLE Luxury - number 6(71)

69

ters. The exhibition has become a unique place, where the companies that provide services and equipment for yachts also to get together. Inside the pavilion the Palais des Festivals the most prestigious brands and companies were presented. Here the present and future owners of yachts could find all the components of the “art of living” in the sea starting from the latest innovations up to the traditional luxury. At the other end of the bay at Port Canto the largest yachts of the international brokers, foreseen for sale or charter were exposed. Among the major players in the market, you could see all the brands Ferretti Group - Ferretti, CRN, Pershing, Itama, Riva, Mochi Craft, - Absolute, Fairline, Galeon, Greenline, Sunseeker, Sanlorenzo, судов. Длина яхт, парусных и моторных лодок варьировалась от 15 до 50 метров. Выставка стала уникальным местом, где также собрались компании, предоставляющие услуги и оборудование для яхт. Внутри павильона Дворца Фестивалей были представлены самые престижные бренды и компании. Здесь настоящие и будущие владельцы яхт могли найти все составляющие “искусства жить” в море от последних инноваций до традиционной роскоши. На другом конце залива, в Порту Канто, были выставлены самые большие яхты международных брокеров, предназначенные для продажи или чартера. Среди главных игроков рынка в Каннах можно было увидеть все бренды


ARTICLE 70

Mangusta, Admiral Tecnomar, ISA, Bavaria, Beneteau, Hanse Group, Lagoon, and others in Cannes. Overmarine introduced the new Mangusta 110 and noted the guest area on the flybridge in addition to enhanced guest area in the nose. This is one of the signature features of the Mangusta brand. The boat has two engines MTU 16V 2000 M94 and water-jet system Kamewa, which give it a top speed of 33 knots. Mythos 122 is considered to be not only the first yacht built by the legendary Italian Riva shipyard entirely of easily fusible aluminum, but also the largest yacht of the shipyard produced to date. The first 37-meter yacht was launched this year and showed a spacious layout with three cabins. The standard version of the yacht has 4 cabins, the creation of the fifth cabin will be available as an option. Admiral Sail Silent 76 was the largest sailing vessel, shown at the exhibition Yachting Festival Cannes this year. The project is meant to enhance comfort and safety. Admiral Sail Silent 76 received a length of 23 meters and is designed for the crew which will have only two people. The wonderful site of the Cannes Bay was the perfect setting for the event. Yachting Festival Cannes gives a great opportunity to have the new businesslinks and why not to purchase the yacht of your dream directly from the company which has produced that. They promised to “return“ next year, too.

Luxury - number 6(71)

Ferretti Group – Ferretti, CRN, Pershing, Itama, Riva, Mochi Craft, - Absolute, Fairline, Galeon, Greenline, Sunseeker, Sanlorenzo, Mangusta, Admiral Tecnomar, ISA, Bavaria, Beneteau, Hanse Group, Lagoon и прочие. Overmarine представила новую Mangusta 110 и отметила гостевую зону на флайбридже в дополнение к расширенной гостевой зоне в носу. Это является одной из фирменных особенностей бренда Mangusta. У яхты два двигателя MTU 16V 2000 M94 и водометная система Kamewa, которые обеспечивают максимальную скорость в 33 узла. 122 Mythos является не только первой яхтой, построенной на легендарной итальянской верфи Riva полностью из легкоплавного алюминия, но также и крупнейшей яхтой верфи, произведенной на сегодняшний день. Первая 37-метровая яхта была спущена на воду в этом году и продемонстрировала просторную планировку с тремя каютами.У яхты 4 каюты, при этом создание 5-ой каюты будет доступно в качестве опции. Admiral Sail Silent 76 стал самым большим парусным судном, представленным на выставке Yachting Festival Cannes в этом году. Проект призван еще более расширить возможности комфорта и безопасности. Admiral Sail Silent 76 получил длину в 23 метра и расчитан на экипаж всего в два человека.


Ереван, ул. Терьяна 74 Мюзик-Холл: (+374 10) 700000 Ресторан: (+374 10) 700001 E-mail: yans@yansclub.com www.yansclub.com


ARTICLE Luxury - number 6(71)

72

The Most Amazing Restaurants GOURMET BRILLIANCE AT A SPECIAL POINT By Viktoria Babayan

The visit to a restaurant is a foretaste of a pleasant evening and a gastronomic delight full of unforgettable experiences and bouquets of unusual spices. We have chosen five different restaurants, which are distinguished not only for their gorgeous interior and first-class cuisine, but also for a unique location, which becomes one of the trump cards of success of these prestigious places of worship of pleasant pastime. Посещение ресторана – это предвкушение приятного вечера и гастрономического наслаждения, незабываемых ощущений и букетов необычных специй. Выбранная нами пятерка ресторанов отличается не только своим роскошным интерьером и эксклюзивной кухней, но и уникальным месторасположением, которое становится одним из козырей успеха этихпрестижнейших мест культа приятного времяпрепровождения.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

73

The 360 Restaurant Toronto ABOVE THE FUSS OF THE BIG CITY

TT

he 360 restaurant at the CN Tower, one of Toronto’s best and finest restaurants, features unforgettable food combined with an outstanding revolving view of Toronto more than 300 meters below. The guests of the restaurant see a panoramic view of the city from the comfortable tables as 360 revolves around the city, once every 72 minutes. Chef Peter George and his team offer innovative cuisine, featuring regional ingredients to ensure an incomparable culinary experience. 360 also features an award-winning wine selection of over 550 international and Canadian wines from the “cellar in the sky”. Before the construction of the restaurant At.mosphere, Dubai, 360 was considered to be the most upstream restaurant in the world. As a leading event venue, 360 hosts events each year of about 2,000 people - for receptions, dinners, themed events, product and press launches.

есторан 360, расположенный в телебашне CN Tower, - один из лучших и утонченных в городе Торонто. Незабываемые мгновения вам подарят не только изысканные блюда ресторана, но и захватывающий вид на город, открывающийся с высоты 300 метров. Каждые 72 минуты ресторан совершает круг вокруг своей оси, и гости видят панораму города в 360 градусов с комфортных столов. Шеф-повар Питер Джордж и его команда предлагают инновационную кухню, которая характеризуется региональными ингредиентами, позволяющими почувствовать незабываемую кулинарию. В 360 вам предложат коллекцию вин, удостоившуюся ряда наград. Коллекция вобрала в себя более 550 интернациональных и канадских вин из “погреба на небесах”. До строительства ресторана At.mosphere (Дубай) 360 считался самым высокорасположенным рестораном в мире.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

74

Al Mahara Restaurant Dubai UNDERSEA TREASURE


ARTICLE Luxury - number 6(71)

TT

he Al Mahara restaurant (“Oyster Shell”) is recognized as one of the best restaurants in the world. The visiting of the Al Mahara restaurant located at the Burj Al Arab hotel will be remembered for a long time and will become a true event. Al Mahara offers the guests to taste gourmet seafood surrounded by strange inhabitants of the sea depths. Before entering to the restaurant, guests are sent to the three-minute journey in the submarine simulator. The main circular room and small dining rooms are filled with glowing huge aquarium with sea water, and tables are artfully served with the best appliances and elegant china. World-class chefs masterly combine the culinary traditions of East and West and create a wide range of gastronomic dishes with the freshest seafood. A team of professional sommeliers will gladly recommend the perfect wine, suitable for haute cuisine.

75

есторан Al Mahara (“Устричная раковина”) признан одним из лучших ресторанов мира. Посещение ресторана Al Mahara отеля Burj Al Arab запомнится надолго и станет настоящим событием. Al Mahara предлагает отведать изысканные морепродукты в окружении диковинных обитателей морской пучины. Перед тем как попасть в ресторан, гости отправляются в трехминутное путешествие в симуляторе подводной лодки. Основной круглый зал, а также малые обеденные залы наполнены свечением огромного аквариума с морской водой, а столы искусно сервированы лучшими приборами и элегантным фарфором. Повара мирового уровня искусно соединяют кулинарные традиции Востока и Запада и создают широкий ассортимент гастрономических блюд из свежайших даров моря. Команда профессиональных сомелье с удовольствием порекомендует идеальное вино, подходящее под блюда высокой кухни.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

76

Asiate Restaurant New York VIEWING THE AMERICAN DREAM


ARTICLE Luxury - number 6(71)

TT

he Asiate restaurant combines contemporary American cuisine along with exquisite touches and offers one of the most amazing interiors in Manhattan. The combination of impeccable service, creative cuisine, stylish interiors and stunning views of the restaurant brought deserved fame for Asiate. The designers of the restaurant were inspired by the views of Central Park. Almost two Principalities of Monaco could fit the territory of Monaco that is why its main decoration is considered to be the amazing sculpture of branches depicting trees under snow. Sculpture, mounted on the ceiling, makes the visitors be surprised with its scale as well as with its impeccable style. It is difficult to imagine that the park is almost entirely handmade. The gourmet restaurant has a huge wine showcase, which exhibits more than 1,300 bottles, and great seasonal menu of dishes cooked with fresh local produce.

77

есторан Asiate сочетает современную американскую кухню с изысканными штрихами и предлагает один из самых удивительных интерьеров на Манхэттене. Сочетание безупречного обслуживания, креативной кухни, стильного интерьера и потрясающих видов принесли ресторану заслуженную славу. Дизайнеров ресторана вдохновили виды на Центральный парк, на территории которого могли бы поместиться почти два княжества Монако, поэтому его главным украшением по праву считается удивительная скульптура из ветвей, изображающая деревья под снегом. Скульптура, закрепленная на потолке, удивляет посетителей как своим масштабом, так и своим безупречным стилем. Сложно себе представить, что парк - практически полностью создан вручную. В изысканном ресторане представлена огромная винная витрина, где выставлено более 1 300 бутылок и великолепное сезонное меню блюд из свежих местных продуктов.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

78

Le Jules Verne Restaurant Paris WRITERS’ INSPIRATION

TT

he Jules Verne restaurant has existed for 20 years. It is located on the second circle of the Eiffel Tower, at the height of 125 meters above ground level. Panoramic view of Paris is amazing, especially when a glass of light French wine is in the hand, and foie gras melts in the mouth. As Guy de Maupassant said, regularly dining in the precursor of Jules Verne, - it is the only place in Paris where one cannot see the Eiffel Tower. The restaurant is run by famous French restaurateur Alain Ducasse, who holds several Michelin stars (the first chef who has received three Michelin stars at once in three different restaurants) and the factual chef is Pascal Ferro. The restaurant Jules Verne entertained almost all the celebrities who visited Paris. The wine menu consists of 430 names of all the famous French regions, selected by the best French sommelier.

есторан Jules Verne существует вот уже 20 лет. Oн находится на втором ярусе Эйфелевой башни, на высоте 125 метров над уровнем земли. Панорамный вид Парижа просто потрясает, особенно если в руке бокал легкого французского вина, а во рту тает фуа-гра. Kак говорил Ги де Мопассан, регулярно обедавший в предшественнике Jules Verne, это единственное место в Париже, откуда не видно Эйфелеву башню. Рестораном управляет ресторатор Ален Дюкасс, обладатель нескольких звезд Мишлен (первый шеф-повар, получивший три звезды Мишлен сразу за три различных ресторана), а фактически шеф-поваром является Паскаль Ферро. В ресторане Jules Verne ужинали практически все знаменитости, посещавшие Париж. В винном меню 430 наименований из всех знаменитых французских регионов, отобранных лучшим французским сомелье.


Ristorante Rossini

CUCINA ITALIANA

Royal Tulip Grand Hotel Yerevan Abovian 14, 59 16 08 eventmanager@hotelyerevan.com


ARTICLE Luxury - number 6(71)

80

Grotta Palazzese Polignano a Mare CARVED PERFECTION


ARTICLE Luxury - number 6(71)

TT

he stunning views of the Adriatic Sea, a warm breeze and a world class restaurant - the only thing lacking in the Grotta Palazzese is four walls. Charming restaurant in Polignano a Mare in Southern Italy was built in a cave formed hundreds of years ago. Polignano a Mare is one of the most unique of its kind in the world. Before a sumptuous dinner in the Grotta Palazzese restaurant guests can have a walk through the narrow streets of the medieval city with unusual white buildings, built on sheer cliffs with natural caves. The dramatic view over the sea is best viewed from one of the dimly-lit tables for two that sweep along the cave’s edge. Interestingly, the local nobility organized banquets in the cave in the 1700s. The restaurant is the part of the Grotta Palazzese hotel, which is located above and built of stone. The restaurant is open from May to October.

81

П П

отрясающий вид на Адриатическое море, теплый ветерок и ресторан мирового класса единственное, чего не хватает в Grotta Palazzese, - это четырех стен. Очаровательный ресторан в Полиньяно-а-Маре в Южной Италии был построен в пещере, образовавшейся сотни лет назад, и является одним из самых уникальных заведений такого рода в мире. Перед роскошным ужином в ресторане Grotta Palazzese гости могут прогуляться по узким улочкам средневекового города с необычными белыми зданиями, построенного на отвесных скалах с природными пещерами. Интересно, что местная знать организовывала банкеты в этой пещере еще в 1700-х годах. Ресторан является частью отеля Grotta Palazzese, который расположен выше и построен из камня. Ресторан открыт с мая по октябрь.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

82

The Grand Budapest Hotel A PLACE WHERE ADVENTURES ARE HAPPENING By Satine Barseghyan

There are movies that are created in a particular style, and there are films that create a certain style. This is just one of those movies. Each frame is filled with colorful decorations, sometimes it is acquiring a fabulous flavor. Without warning, it draws you into its atmosphere, and does not let to go even after the final credits. / Есть фильмы, которые создаются в определенном стиле, и есть фильмы, которые создают определенный стиль. Этот как раз один из таких фильмов. Каждый кадр наполнен красочными декорациями, местами обретая сказочный колорит. Он без предупреждения втягивает вас в свою атмосферу и не отпускает даже после финальных титров.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

M М

ovie “Grand Hotel Budapest” is the eighth fulllength work of Wes Anderson, who is one of the most striking and original contemporary American filmmaker. He is an amazing designer, if not brilliant. All these images, space, details, plot. The film is impregnated with subtle humor that not everyone will understand. In this film so many famous actors take part that one cannot believe how all the roles could be given to them so competently that they did not eclipse each other. I would like to give special attention to the operator work. So nice is to look at the smooth transitions, and monolithic shooting scenes that it is difficult to remember a few movies filmed as well as “Grand Hotel Budapest”. In February 2014 the movie was shown as part of the “Berlinale” main program and won the festival’s Grand Prix. Formally

83

К К

артина “Отель Гранд Будапешт” восьмая полнометражная работа Уэса Андерсона, одного из самых ярких и своеобразных современных американских режиссеров. Он удивительный конструктор, если не сказать гениальный. Фильм пропитан тонким юмором, который не каждый поймет. В этот фильм призвали столько знаменитых актеров, что не верится, как можно было так грамотно распределить роли, чтобы актеры не затмили друг друга. Отдельное внимание хочется уделить операторской работе. Настолько приятно смотреть на плавные переходы и монолитные съемки сцен, что с трудом можно вспомнить еще несколько на столько хорошо снятых фильмов. В феврале 2014 года, картина была показана на “Берлинале” в рамках основной про-

The painting “Boy with apple“. This work of art was bequeathed to Monsieur Gustav by a rich lady who was one of the guests of the Grand Budapest Hotel. Theactions around painting became one of the starting points of the film.


ARTICLE 84

movie “Grand Hotel Budapest” is a detective comedy, there is a murder, car chases and even jailbreak. The plot revolves around Monsieur Gustave (Ralph Fiennes), a concierge of Grand Hotel Budapest. One of guests (Tilda Swinton) after staying at the hotel returns home and suddenly dies. In her house immediately numerous relatives gather and all wonder whether their names are mentioned in the will. When the family headed by her son (Adrien Brody) find out that the woman bequeathed the painting “Boy with apple“ to Monsieur Gustave, they become very angry. As a result, the hero Fiennes is substituted and sent to prison. Concierge restores justice on his own - with the support of a lobby boy Zero (Tony Revolori) and Zero’s young wife Agatha (Saoirse Ronan). The story unfolds in the fictional Eastern European country Zubrovka. Time of action is mainly in the 1930s, the First World has already ended, the Second has not started yet. Picture reminds matryoshka: viewer first is shown today time, then is send in the mid 1980s, in the 1960s, and finally in 1930s. Filming took place in Germany from January 14 to March 15, 2013, mainly in her eastern city - Gorlitz, Saxony and partly in the studio “Babelsberg” in

Luxury - number 6(71) 84

граммы и удостоилась фестивального Гран-при. Формально картина “Отель Гранд Будапешт” - комедийный детектив: тут есть и убийства, и погони и даже побег из тюрьмы. Сюжет построен вокруг мсье Густава (Рэйф Файнс), консьержа упомянутого в названии фильма отеля. Одна из гостей отеля (Тильда Суинтон) после отдыха в отеле возвращается домой и скоропостижно умирает. В ее доме тут же собираются многочисленные родственники: всем интересно, упоминаются ли их имена в завещании. Когда родственники во главе с ее сыном (Эдриан Броуди) выясняют, что женщина завещала картину “Мальчик с яблоком” мсье Густаву, их возмущению нет предела. В результате героя Файнса подставляют и сажают в тюрьму. Восстанавливать справедливость консьержу приходится своими силами-при поддержке коридорного Зеро (Тони Револори) и молодой жены последнего Агаты(Сирша Ронан). События фильма разворачиваются в вымышленной восточноевропейской стране Зубровке. Время действия-преимущественно 1930-е годы, Первая мировая уже закончилась, Вторая еще не началась. Картина напоминает матрешку: зрителю


г. Ереван, ул. Исаакяна 28, тел.: (+374 91) 02 04 09


ARTICLE 86

Luxury - number 6(71) 86

Podsdame. The film is not only interesting to watch but also to look at, thanks to things that famous brands created specifically for the film. Italian house Prada has created a unique collection bags for the film. Tilda Swinton heroine who dies early in the film, got trunks and suitcases in the style of 20-ies applied on the leather with the initials of the owner - Mdm. C.V.D.u.T (Madame Céline Villeneuve Desgoffe und Taxis). Concierge Gustav had the similar bag but in black and without registered marks. Gift from Prada - black leather coat went to another hero of the film - creepy hired killer Jopling. A team Fendi has created several models of coat for film: grey fur coat for the character Edward сначала показывают наши дни, затем отправляют в середину 1980-х, в 1960-ые и, наконец, в 1930-ые. Съёмки картины проходили в Германии с 14 января по 15 марта 2013 года: в основном в самом восточном её городе - Гёрлице, земля Саксония и частично на студии “Бабельсберг” в Подсдаме. Фильм интересно не только смотреть, но и разглядывать благодаря вещам, которые известные бренды создали специально для картины. Итальянский дом Prada создал для фильма уникальную коллекцию чемоданов.Подарок от Prada - черное пальто из кожи -достался еще одному герою фильма-жуткому наемному убийце Джоплингу. А команда

The film is not only interesting to watch but also to look at, thanks to things that famous brands created specifically for the film. Italian house Prada has created a unique collection bags for the film.


ZVARTNOTS INTERNATIONAL AIRPORT DEPARTURE HALL TEL.: (+374 60) 37 30 14


ARTICLE 88

Norton and red fur coat and hat for the heroine of Tilda Swinton. But fragrance L’Air de Panache, which throughout the picture used concierge Gustav, in his real incarnation was released after filming. The film company 20th Century Fox and Wes Anderson teamed up with French perfume boutique Nose, and composition L’Air de Panache was created by British perfumer Mark Buxton. “Grand Hotel Budapest” is a colorful and original creation with little sadness. We want to believe that gorgeous hotel, which is the reminiscent of the castle of snow-capped mountains, is situated somewhere in reality. In the role of the Grand Hotel “Budapest” starred Görlitzer Warenhaus (in a simple “Gerlitsky store”), which was the first building in Germany of a similar specification. Fendi создала сразу несколько моделей: каракулевую серую шубу для персонажа Эдварда Нортона и красный меховой плащ и шапку для героини Тильды Суинтон. А вот аромат L’Air de Panache, которым на протяжении всей картины душился главный герой, консьерж Густав, был выпущен уже после съемок. Кинокомпания 20th Century Fox и Уэс Андерсон объединились с французским бутиком парфюмерии Nose, и композицию L’Air de Panache составил британский парфюмер Марк Бакстон. Картина “Отель Гранд Будапешт” красочно-оригинальное творение с ноткой грусти. Так и хочется верить, что тот великолепный отель, напоминающий замок среди заснеженных гор, стоит где-то на самом деле.

Luxury - number 6(71) 88



EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

90

Irma Sharikadze TO DETECT & IDENTIFY BEAUTY IS MY VOCATION

By Viktoria Babayan

"To detect and identify beauty is my vocation, even more, my destiny. The beauty of a human being is the sacrament, which is inseparable from love. Love is the light that illuminates the steep paths of life and gives us freedom, which is necessary for creativity ... ". This is the beginning of the story which the famous Georgian photographer Irma Sharikadze tolds us aboutherself. / “Обнаруживать и выявлять красоту - мое призвание, даже более того - моя судьба. Красота человека - таинство, которое неотделимо от любви. Любовь - свет, озаряющий крутые тропинки жизни и дарящий нам свободу, которая необходима для творчества…”. Именно так начала о себе рассказ знаменитый грузинский фотограф Ирма Шарикадзе.

PP

lease tell us, how did you discover the world of art photography? It all started with self-knowledge, with a love to art, life and people. The wonderful world of photos I found at the age 16, when I received “Zenith” film recorder actually from a stranger. At that time I was studying at Art lyceum, as wll as, at the Mime theater. Immediately after the development of the first film, I made up my mind to become a professional photographer, despite the fact that it was the time of the hard 90s. It was the days when there did not exist any photo of female authorship in Georgia at all. The photo was a purely male profession. This choice determined my way of life. My creative creed is “To detect and identify beauty is my vocation, even more, my destiny. The beauty of a hu-

асскажите, пожалуйста, как вы открыли для себя мир художественной фотографии? Все начинается с самопознания, с любви к искусству, жизни и людям. Удивительный мир фотографии я обнаружила в 16 лет, когда получила в подарок “Зенит” фактически от незнакомого человека. В то время я училась в Художественном лицее и занималась в театре Пантомимы. Сразу после проявки первой пленки я приняла решение профессионально заняться фотографией, несмотря на то, что на дворе были тяжелые 90-ые и в те времена в Грузии вообще не существовало фотографий женского авторства. Фотография была мужской профессией. Этот выбор определил мой жизненный путь.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

91

Photo: Gianluca Senese man being is the sacrament, which is inseparable from love. Love is the light that illuminates the steep paths of life and gives us freedom, which is necessary for creativity ... “. Your first personal exhibition called “The Phantom” took place ten years ago. What emotions were you feeling at that time? Those were wonderful moments; we had the grand opening of the exhibition, a red carpet, live music, best wines, refined buffet, even invitations were printed on silk and embroidered with lace by hand. Emotions were unforgettable, solid adrenaline. Again I would like to thank Nino Ioseliani. The exhibition would not have taken place without her support. Georgian artist Irma Sharikadze explores the image of the Mexican artist Frida Kahlo as a metaphor of artistic, female and national identity. How did you get the idea of creating the photo project “Letters”? Frida, being such a powerful person, could not have exhausted her own energy until the end. Her “message” is left, and I was obviously able to read it. Frida Kahlo has a special place in my work and in my heart. I saw her in sweet sorrow of her loneliness, like a child looking forward to holiday, the holiday of her own Ascen-

10 лет назад состоялась ваша первая персональная выставка под названием “Фантом”. Kакие эмоции вы испытали тогда ? Это были чудесные времена, былo грандиозное открытие выставки, красная дорожка, живая музыка, лучшее вино, изысканный фуршет, даже пригласительные были напечатаны на шелке, вручную расшитые кружевами. Эмоции были незабываемые, сплошной адреналин. Еще раз спасибо Нино Иоселиани. Без ее поддержки выставка не состоялась бы. Грузинская художница Ирма Шарикадзе исследует образ мексиканской художницы Фриды Кало как метафору идентичности - артистической, женской и национальной. Как к вам пришла идея создания фотопроекта “Письма”? Фрида, будучи столь мощной личностью, не могла исчерпать свою энергию до конца. Ее “послание” осталось, и я, видимо, сумела его прочитать. Фрида Кало занимает особое место в моем творчестве и сердце. Я увидела еe в светлой печали своего одиночества, по-детски предвкушающей праздник, праздник своего Вознесения! В рамках проекта “Письма” представлены 18 фоторабот разного


EXCLUSIVE INTERVIEW 92

sion! The project “Letters” presents 18 photographs of different sizes, the text of correspondence with Frida Kahlo’s twin sister Marica, installation “FridaMarica” video art of “Frida’s Dream”. According to my idea it’s a controlled dream of the gifted nature, the creative impulse of whom is awake even when sleeping, imposing art forms generated by her freestyle psyche, as well as, unique jewelry created by Georgian designer Sophia Gongliashvili. The text of Frida’s correspondence with her Аlter ego was exclusively created by Georgian writer Maka Goguadze for the project and was presented in the manuscript form under the photo works. Тhe role of Frida Kahlo and Maritza is played by amazing Kristi Kipshidze. The exhibition “Letters” was successfully held in Moscow at the Gallery “GMG” in 2010, in St. Petersburg Museum of Modern Art “ERARTA” in 2013 and in Tbilisi in the scope of the photo festival “KOLGA TBILISI PHOTO” in 2014. Why did you choose the theme of a strong-willed woman for your projects? I am developing a female subject in my works. My lastest characters are great women of the twentieth century: Frida Kahlo and Mata Hari. As the famous painter Frida Kahlo said: “I painted myself, because I am the subject that I know best.” The models have very expressive eyes, a lived life is visible in those eyes of your photos. How do you choose them? Eyes are called the mirror of the soul, but in the choice I trusted my intuition and for my projects I often chose interesting characters from nonprofessional models. How do you combine pictures and depth of artistic photo painting? I even do not know how to answer that question. Probably, this is inexplicable and intangible, that is the result of a long creative search. In my case it’s more than 19 years. Is it true that the art of Sergei Parajanov influenced your works? Yes, I can definitely say that in the process of creative

Luxury - number 6(71)

формата, текст переписки Фриды Кало с сестройблизнецом Марицей, инсталляция “ФридаМарица” и видео арт “Сон Фриды”. По моему замыслу - это управляемый сон одарeнной натуры, творческий импульс которой бодрствует и во сне, навязывая художественные формы вольным порождениям своей психики, а также уникальные украшения от грузинского дизайнера Софии Гонглиашвили. Текст переписки Фриды с еe Аlter ego был эксклюзивно создан грузинской писательницей Макой Гогуадзе для проекта и был представлен в рукописном виде под фотоработами. Роль Фриды Кало и Марицы играет восхитительная Кристи Кипшидзе. Выставка ”Письма” успешно прошла в Москве в Галерее “GMG” в 2010г., в Петербурге в музее современного искусства “ЭРАРТА” в 2013г. и в Тбилиси в рамках фотофестиваля “KOLGA TBILISI PHOTO” в 2014г. Почему вы выбрали тему сильной, волевой женщины для ваших проектов? В своем творчестве я развиваю женскую тему. Мои последние героини - великие женщины двадцатого века: Фрида Кало и Мата Хари. Как говорила известный художник Фрида Кало: “Я пишу себя, потому что являюсь той темой, которую знаю лучше всего”. В ваших фотографиях у моделей очень выразительные глаза, в них видна прожитая жизнь. Как вы их выбираете? Глаза называют зеркалом души, а в выборе я доверяю интуиции и часто для своих проектов снимаю интересные персонажи непрофессиональных моделей. Как вам удается сочетать в фотографиях художественное фото и глубину живописи? Даже не знаю, как вам ответить на этот вопрос. Наверное, это то необъяснимое и неосязаемое, что происходит в результате длительного творческого поиска. В моем случае – это более 19 лет. В ваших фотографиях так много ярких цветов. Oни отражают ваше мировоззрение? Однажды в Киеве в беседе с редактором одного журнала я услышала: “Ваш конек - черно-белая фотогра-


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

Frida with Oil Lamps and with an Angel, project “Letters” Irma Sharikadze In the role of Frida Kahlo and Marica - Kristi Kipshidze

93


EXCLUSIVE INTERVIEW 94

Probability of the Grave, project“Letters” Irma Sharikadze” In the role of Frida Kahlo - Kristi Kipshidze

Luxury - number 6(71)


Luxury - number 6(71)

95

Anguish for The Mother, project “Letters” Irma Sharikadze In the role of Frida Kahlo and Marica - Kristi Kipshidze


EXCLUSIVE INTERVIEW 96

Luxury - number 6(71)

Photo: Gianluca Senese development, I was strongly influenced by Sergei Parajanov and Niko Pirosmani. I am interested in aesthetics, collage works by Parajanov, their poignancy, humor and drama. There are so many bright colors in your photos. Do they reflect your worldview? Once in Kiev in a conversation with the editor of a magazine, she said: “Your strong point is black and white photography”. This was in the days when I shot on the film. And remembering her words later, I thought, “What, in fact, did she mean?”. Of course, my photos like nothing else represent me. Both worldview and mentality, and perhaps my search, which is inevitable, as I continue to shoot and discover new themes and meanings. You also work in advertising photography, what place does it have in your works? It’s a part of my job, and I treat to that very creatively and with a great sense of responsibility. If the customer trusts me, the best results are guaranteed. Please tell us about your new projects. For the present moment, I’m working on several projects simultaneously, including preparing an exhibition dedicated to Mata Hari, to one of the most enigmatic figures of the previous century. Mysterious, shrouded in semi-darkness of history, she has been firing the minds of writers and directors who were trying to recreate the legend about her for many years. You will see a completely different Mata Hari in my story. I also work on “The dictatorship of Ideals” and “Pearl of Caucasus” projects.

фия”. Это было еще во времена, когда я снимала на пленку. И, вспомнив ее слова позже, я задумалась: “Что, собственно говоря, она имела ввиду?”. Конечно, мои фотографии, как ничто иное, отображают меня. И мировоззрение, и мироощущение и, возможно, мой поиск, который неизбежен, пока я продолжаю снимать и раскрывать новые темы и смыслы. Правда ли, что искусство Сергея Параджанова повлияло на ваше творчество? Да, я могу однозначно сказать, что в процессе творческого становления я испытала сильное влияние Сергея Параджанова и Нико Пиросмани. Меня влечет эстетика, коллажность работ Параджанова, их пронзительность, юмор и драма. Вы работаете еще и в сфере рекламной фотографии. Какое место она имеет в вашем творчестве? Это часть моей работы, и я подхожу к ней очень творчески и с большой ответственностью. Если заказчик доверяется мне, то наилучшие результаты гарантированы. Расскажите, пожалуйста, о ваших новых проектах? На данном этапе я работаю над несколькими проектами одновременно. В том числе готовлю выставку, посвященную Мата Хари – одна из самых загадочных фигур предыдущего столетия. Таинственная, окутанная полумраком истории, она много лет будоражила умы писателей и режиссеров, пытавшихся воссоздать легенду о ней. В моей истории вы увидите ее как совсем другую Мата Хари. Я также работаю над проектами “Диктатура Идеалов” и “Жемчужины Кавказа”.


Jazzve caffe

Jazzve on Sharden str. Tbilisi, Georgia


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

98

Leonardo Fioravanti WEARING POLO RALPH LAUREN

By Viktoria Babayan

We present you the exclusive interview and photo shoot with the participation of the champion of GROM Search International tournament of surfing Leonardo Fioravanti. Sportsman demonstrates the exclusive clothing of Polo Ralph Lauren and tells about very important things of his life. / Представляем вашему вниманию эксклюзивное интервью и фотосессию с участием чемпиона Международного турнира GROM Search по серфингу Леонардо Фиораванти. Спортсмен демонстрирует эксклюзивную одежду Polo Ralph Lauren и рассказывает о самых важных вещах в своей жизни.

Photo: Julian Hargreaves / Stylist: Ildo Damiano / Clothes: Polo Ralph Lauren / Grooming: Milen Fleur / Location: Hotel du Palais Biarritz


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

99


100

Clothes: Polo Ralph Lauren

Luxury - number 6 (71)


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

101


EXCLUSIVE INTERVIEW 102

Clothes: Polo Ralph Lauren

Luxury - number 4(69) 6(71)


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury - number 6(71)

II

103

wonder how did you come to know about ак вы познакомились с серфингом? surfing? Я жил в Италии, недалеко от Рима. Неподалеку I was living in Italy near Rome. There was a close от этого места был пляж, и мой старший брат beach there and my older brother went surfing all все время ходил заниматься серфингом. Однажды the time. Once I insisted on going with him and я настоял на том, чтобы пойти вместе с ним и I gradually picked it up. So I started to deal with постепенно я наловчился. Я начал заниматься surfing when I was 5. I learned to swim when I was серфингом, когда мне было 5 лет. Я научился 3, so water was obviously “my world”. плавать, когда мне было три года, таким образом You are the first Italian man who has become a вода, очевидно, “мой мир”. champion at the GROM Search International tourВы первый итальянец, который стал чемпионом nament. What helped you to reach this important на Международном турнире GROM Search. Что achievement? помогло вам завоевать такую вершину? Self-sacrifice and a strong drive really make the Самопожертвование и сильный драйв играют difference, but you also need a bit of luck because решающую роль, однако вам также необходима good waves also help! I don’t go out to parties like удача, потому что хорошая волна также помогает. most teenagers, and especially not before a compeЯ не хожу на вечеринки, как многие подростки, и особенно я этого не делаю перед соревнованием. tition. I have to concentrate and prepare physically Поделитесь, пожалуйста, вашими впечатлениями all the time. Please be so kind to share with us your impressions от данной фэшн-фотосессии и какое место в вашей of this fashion shooting, and how does fashion fit жизни занимает мода? in your life? Перед камерой я чувствую себя абсолютно комфортно. Для меня это I’m totally comfortable in нормально. Меня часто front of a camera. It’s usual for me. I often have phoфорографируют и я часто Life is full of adventures; you never tos and videos taken during снимаюсь в видеороликах know what is going to happen. Traveling all competitions or in shootings во время соревнований или related to work and sponsors. over the world and discovering new places are фотосессий, касающихся Most of the time I like to работы и спонсоров. also among the things that excite me. dress casually or in a swimБольшую часть времени я suit, but I also like to dress надеваю одежду в стиле caup for special occasions. sual или купальный костюм. What circumstances make you shout when silence Однако я также очень люблю красиво одеваться по is just a killing power? особым случаям. When I lose a tennis match against my brother, or Какие обстоятельства заставляют вас кричать, when I lose a surf heat. But I will also shout when I когда молчание - убийственная сила? am full of joy or when my football team scores. Когда я проигрываю теннисный турнир моему What helps you most in your life? брату или когда я теряю тепло серфинга. Однако First of all my family. I wouldn’t be doing this withя также кричу, когда полон радости или когда моя out them and the ocean. I respect both of them, in футбольная команда проигрывает. different ways. Что помогает вам в жизни больше всего? I wonder what’s the most amazing thing about life В первую очередь – это моя семья. Я не мыслю for you? свою жизнь без нее и океана. Я питаю к ним Adventures. It is the thing that I really would like to особое уважение. mention. Life is full of adventures you never know Что самoe изумительнoe для вас в жизни? what is going to happen. Traveling all over the Приключения. Именно это я хотел бы отметить. world and discovering new places are also among Жизнь полна приключений, ты никогда не знаешь, the things that excite me. что случится. Путешествия по всему миру и What are your plans for the future? открытие новых мест также меня воодушевляют. It is traveling that I would like to mention first of Какие планы на будущее? all. I am going to continue doing photo shoots and Путешествовать, продолжать сниматься в videos of the best surfing places around the world, фотосессиях и видеороликах в лучших местах as well. I also plan to get prepared for participation серфинга по всему миру. Я также собираюсь of the WCT (the maximum tour of International подготавливаться к участию WCT (высший тур Surfing). Международного серфинга).


ARTICLE Luxury - number 6(71)

104

Black Sea Jazz Festival Batumi ONE OF THE MOST PRESTIGIOUS FESTIVALS OF EUROPE

By Viktoria Babayan

Тhe traditional Jazz Festival - Black Sea Jazz Festival – washeld in Batumi on the Black Sea coast of Georgia at the end of July, this year. Since 2008 Batumi Jazz Festival has been in the list of the most prestigious music festivals in Europe. / Традиционный джаз-фестиваль Black Sea Jazz Festival в этом году прошел в Батуми, на Черноморском побережье Грузии в конце июля. С 2008 года батумский джаз-фестиваль входит в список самых престижных музыкальных фестивалей Европы.


ARTICLE Luxury - number 6(71)

II

n the last weekend of July Batumi air was riddled with not only the smell of the sea and the greenery, but also with music. The spirit of jazz was felt at every step - it filled the town boulevards and streets in all its diversity, accelerating the already dynamic rhythm of the seaside summer. That was the atmosphere created by Black Sea Jazz Festival. This year, the festival invited such world famous artists and musicians as Kool and the Gang, Liv Warfield feat, The NPG Hornz, Bootsy Collins & The Funk Unity Band, Mario Biondi, Ramon, Men in Brass. According to the information of the Ministry of Culture of Georgia, the participants of the festival had their marvelous performances in the territory of Batumi tennis courts during four days. At the same time, the group Men in Brass on the territory of Batumi Boulevard presented their show under the auspices of the festival. The concerts were free for Batumi residents and guests. The event was opened by the group Kool and the Gang, which had been at its popularity peak all over the world for 35 years. The singer Liv Warfield and musical group The NPG Hornz, Bootsy Collins, father and founder of the funk, who pleased listeners with amazing cos

105

последние выходные июля воздух Батуми был пронизан не только запахом моря и зелени, но и музыкой. Дух джаза ощущался на каждом шагу – во всем своем многообразии он заполнял бульвары и улицы города, ускоряя и без того динамичный ритм приморского лета. Именно такую атмосферу создал джаз-фестиваль Black Sea Jazz Festival. В этом году на фестиваль были приглашены Kool and the Gang, Liv Warfield feat, The NPG Hornz, Бутси Коллинз & The Funk Unity Band, Марио Бионди, Рамон, Men in Brass. По сообщению Министерства культуры Грузии, участники фестиваля в течение четырех дней выступали на территории батумских теннисных кортов. Одновременно под эгидой фестиваля на территории Батумского бульвара свое шоу представила группа Men in Brass. Концерты были бесплатными для жителей и гостей Батуми. Мероприятие открылось выступлением группы Kool and the Gang, которая в течение 35 лет остается на пике популярности во всем мире. На сцене фестиваля выступили также певица Лив Уорфилд и группа The NPG Hornz, свои композиции исполнили Бутси Коллинз – отец и основатель фанка, который порадовал слушате


ARTICLE 106

tumes and spectacular show, also were among the participants of the festival. The excellent performance of Mario Biondi, who is compared to Barry White for the special timbre of his voice was the finale, and closed one of the most prestigious jazz festivals in Europe. During the festival, together with “Tbilisi Fashion Week,” Batumi faced two shows - “Jazz” and “Summer 2014”. The fashion show was a closed event, and guests could attend it only if having special all-in tickets. The stars strolled through the old town and went into the place bars with pleasure in the spare time. Though it was raining heavily at one of the holiday parties, it did not make emotions chilled, on the contrary, it strengthened the pleasure of music and contact. Black Sea Jazz Festival did have a very big success. Taking into consideration the reaction of the public, we can assume that Georgia needs even much better jazz in its various manifestations.

Luxury - number 6(71)

лей изумительными костюмами и грандиозным шоу. Прекрасное выступление Марио Бионди, которого сравнивают с Барри Уайтом за особенный тембр голоса, стало финальным аккордом и закрыло один из самых престижных джаз-фестивалей Европы. В рамках фестиваля совместно с проектом “Тбилисская неделя моды” в Батуми прошли два показа: “Джаз” и “Лето-2014”. Показ мод был закрытым, и гости могли пройти на него по специальным all-in билетам. В свободное от выступлений время звезды с удовольствием прогуливались по старому городу и заходили в местные бары. Сильный дождь, который шел во время одного из праздничных вечеров, эмоции не остудил, а наоборот усилил удовольствие от музыки. Black Sea Jazz Festival удался на славу. Eсли судить по реакции публики, можно предположить, что Грузии нужно даже больше хорошего джаза в разных его проявлениях.


Zvartnots Airport, New Terminal (Arrivals), Yerevan, Armenia Tel: + 374 60 373 003 + 374 96 398 398 + 374 98 298 298 E-mail: fc.esperanto@gmail.com


ARTICLE Luxury- номер 6(71)

108

Luxembourg Luxury Guide THE BIG OPPORTUNITIES OF THE TINY COUNTRY By Viktoria Babayan

Luxembourg City was founded over 1000 years ago. This is a nice, neat and lively city. A wide variety of bridges, cones and spires of palaces and churches, monuments, parks, buildings of different ages and styles in terms of architecture form a very harmonious ensemble. Modern hotels, restaurants and shopping centers fit gracefully into the unique world of Luxembourg. / Город Люксембург был основан более 1000 лет назад. Это красивый, аккуратный и оживленный город. Самые разнообразные по архитектуре мосты, конусы и шпили дворцов и кирх, памятники, парки, здания разных времен и стилей образуют очень гармоничный ансамбль. Современные отели, рестораны и торговые центры грациозно вписываются в уникальный мир Люксембурга.


ARTICLE 109

Luxury- номер 6(71)

Luxembourg


ARTICLE Luxury - number 6(71)

110

TT

he official name of the country is the Grand Duchy of Luxembourg (Grand Duche de Luxembourg, Grand Duchy of Luxembourg). Luxembourg comes from the Old German word meaning “small castle”. This is a Western European country. It has borders with Belgium in the north and west, in the east it has borders with Germany, in the south - with France. Together with Belgium and the Netherlands, Luxembourg is one of the so-called Benelux. Luxem-

фициальное название страны - Великое герцогство Люксембург (Grand Duche de Luxembourg, Grand Duchy of Luxembourg). В переводе со старонемецкого Люксембург означает “малый замок». Это западно-европейское государство. На севере и западе оно граничит с Бельгией, на востоке - с Германией, на юге - с Францией. Вместе с Бельгией и Нидерландами Люксембург входит в так называемый Бенилюкс. Люксембург настолько мал,

Golden Lady

Grand Ducal Palace


ARTICLE Luxury - number 6(71)

111

Le Place D’Armes Hotel

bourg is so small that most maps of Europe did not even fit the letters of its name, but it is fully compensated with beautiful landscapes, rich history and a truly European charm. Green landscapes of this country are cut by rivers and decorated with cozy villages. Luxembourg is one of the most prosperous countries of the West with the highly advanced economy. basis of the economy is primarily the development of services, including in the financial field. GDP for each resident of this country is annually $100 000 – $120 000. The first reference of Luxembourg goes back to 963, at that time it was known as “Lyuklinburhuk” which meant “little castle” on the local dialect. The capital of the country is the city of the same name Luxembourg. It is the city of contrasts. The modern buildings of banks and public institutions are harmoniously matched with old tiny streets, gardens, parks. The symbol of the capital and the whole state is Golden Lady. It is a monument to the victims of World War I, which gradually, over time, turned into a memorial to the victims of three wars: two World Wars and Korea. 21-meter high

что на большинстве карт Европы даже не умещаются буквы его названия, но это полностью компенсируется красотой пейзажей, богатством истории и истинно европейским очарованием. Зеленые ландшафты этой страны прорезаны реками и украшены уютными деревушками. Люксембург является одной из самых зажиточных стран Запада с высоко развитой экономикой. Основу экономики прежде всего составляет развитая сфера услуг, в том числе в финансовой области. ВВП каждого жителя этой страны составляет $100 000 - $120 000 ежегодно. Первые упоминания о Люксембурге относятся к 963 г., в то время он был известен как «Люклинбурхук», что на местном наречии означало «маленький замок». Столица страны - город с одноименным названием - город контрастов. Современные здания банков и общественных учреждений гармонично соседствуют со старинными крохотными улочками, садами, парками. Символом столицы и всего государства является Золотая Леди. Это памятник жертвам Первой Мировой войны, ко-


ARTICLE Luxury - number 6(71)

112

Sofitel Luxembourg Europe Hotel

statue of a woman on a golden pedestal created by the famous sculptor of the early 20th century, Nicolas holds with the hands the crown over the two male figures at her feet: dead soldier and his grieving friend. Another symbol of Luxembourg is Adolphe Bridge, named in honor of the Duke, who ruled Luxembourg in the early years of the 20th century and personally laid the first stone of the bridge in 1900. Upon completion of construction, in 1903, 153-meter long Adolphe Bridge became virtually the only stone bridge in Europe. The main attraction in Luxembourg is the Grand Ducal Palace, constructed in the Spanish revival style and originally being the town hall. The governor of the country settled here with his family only in 1890. Today the palace faces the most important ceremonies and official political conferences with the direct involvement of the President. The tiny town is littered with various hotel complexes of the “luxury” class, restaurants, exquisite

торый со временем постепенно переквалифицировался в памятник жертвам трёх войн: двух мировых и Корейской. 21-метровое изваяние золотой женщины на постаменте, созданное известным скульптором начала 20 века Николя Сито, держит в руках венец над двумя мужскими фигурами у ее ног: погибшего солдата и его скорбящего товарища. Другим символом Люксембурга является мост Адольфа, названный в честь герцога, правившего Люксембургом в первые годы 20-го столетия и собственноручно заложившего первый камень этого моста в 1900 году. По окончании строительства, в 1903 году, 153-метровый мост Адольфа стал практически единственным каменным мостом в Европе. Главной достопримечательностью столицы является Большой герцогский дворец, возведeнный в стиле испанского возрождения и изначально являвшийся ратушей. Лишь в 1890 году здесь поселился


ARTICLE Luxury - number 6(71)

places foreseen for a luxury break away. Le Place D’Armes Hotel offers an exquisite and beautiful rooms, professional service of the highest standard, a friendly, welcoming atmosphere, plenty of entertainment and a wide range of business services. The excellent hotel is located conveniently so it becomes a perfect for both tourists and business people. Hotel Sofitel Luxembourg Europe is one of the luxury hotels in the new district of Kirchberg. The unique hotel in the form of atrium offers comfortable rooms and suites, equipped in accordance with modern standards and demands. The refined restaurant of the hotel specializes in правитель страны со своей семьёй. Сегодня во дворце проходят важнейшие официальные церемонии и политические конференции при непосредственном участии главы государства. Крошечный город изобилует различными гостиничными комплексами класса “люкс”, ресторанами, изысканными местами, прeдусмотренными для роскошного времяпрепровождения. Отель Le Place D’Armes предлагает изысканные и красивые номера, профессиональное обслуживание по высшему стандарту, дружелюбную, гостеприимную атмосферу, множество развлечений и широкий спектр услуг для

113


ARTICLE 114

Italian cuisine and is awarded with honorary awards. The hotel also features a restaurant, which serves traditional regional cuisine. The restaurant Original, located in the heart of Luxembourg City, is ready to welcome you with modern design, exclusive atmosphere. The exclusive atmosphere of the restaurant is perfect for a variety of activities. Luxembourg is a true paradise for shoppers. There are two shopping districts here - Oberstadt and Unterstadt. Unterstadt features the main street of the city - avenue de la Gare - with numerous fashion boutiques, jewelry stores, and that is not typical for the central streets of other world capitals - electronics, TV, video or photographic equipments. Grand-Rue is one of the most remarkable streets of Luxembourg for shopping. Luxembourg-City, an international, modern and cosmopolitan capital, is a place steeped in history where different cultures meet. Because of its ideal accessibility, visitors from all over the world travel to the thousand-year-old city.

Luxury - number 6(71)

бизнеса. Отель удобно расположен, потому отлично подойдет и туристам, и деловым людям. Sofitel Luxembourg Europe – один из роскошных отелей в новом районе Kirchberg. Oтель в виде атриума предлагает комфортабельные номера и сьюты, оснащенные в соответствии с современными стандартами. Ресторан Original, расположенный в центре Люксембурга, готов встретить вас современным оформлением и исключительной атмосферой. Люксембург – это истинный рай для любителей шоппинга. Там целых два торговых района – Оберштадт и Унтерштадт. Унтерштадт расположен на главной улице города - avenue de la Gare с своими многочисленными бутиками модной одежды, магазинами ювелирных изделий и, что нетипично для центральных улиц других мировых столиц - электроники, ТВ, видео- и фотоаппаратуры. Grand-Rue – одна из самых примечательных в плане шоппинга улиц Люксембурга.


COMING SOON BEST OF THE BEST CARS


FASHION Luxury - number 6(71)

116

Ermenegildo Zegna S/S 2015 A STEP FORWARD TO A MODERN FASHION The new collections of Ermenegildo Zegna Couture S/S 2015 and Z Zegna S/S 2015 became the embodiment of beauty and functionality. The collection attracts attention by a variety of color palettes, exclusively designed fabrics, fashionable styles. / Новые коллекции Ermenegildo Zegna Couture весна-лето 2015 и Z Zegna весна-лето 2015 стали воплощением красоты и функциональности. Коллекции бросаются в глаза разнообразием цветовой палитры, эксклюзивно разработанными тканями, модными фасонами.

TT

he starting point was architecture then space came along as a word to objectify it. The inspiration is the result of their interaction translated into the origin of functionality to embody the social structures, the business logics.With the Spring-Summer 2015 collection Stefano Pilati continues to explore and combine

T Т

очкой отсчета в весенне-летней коллекции Ermenegildo Zegna Couture 2015 послужила архитектура и пространство, в котором она воплощается. Вдохновение основывалось на взаимодействии этих двух концептов, переведенных в функциональную область. Стефано Пилати исследу-

Ermenegildo Zegna Couture S/S 2015


FASHION Luxury - number 6(71)

117

Z Zegna S/S 2015

apparent contradictions. The designer researches and develops a silhouette and an attitude that evolves from the previous two collections. The silhouettes are more evidently defined in their volumes - the space - and in their graphism - the architecture. The presence of stripes throughout the collection is a vehicle to mark an exercise of style where formality and leisure breathe the same languid summer allure. Bold, energetic and decisively tech-driven, the essence of the new Z ZEGNA collection is dedicated to an urban trendsetter with an active work-into-week-end lifestyle. The Spring/Summer 2015 season marks a new chapter for the brand whose new tailoring-meets sportswear identity blends the elegance and cutting-edge attitude of Z Zegna with the techno-urban leisurewear expertise of Zegna Sport. An imprimatur is forged by five key elements that are the common thread between the two former brands - Deformalization, Sportification, Hybridization, Urbanization and Innovation. Signature traits underscored by the exclusive pentagon mesh graphic that becomes a characterizing motif for the new Z ZEGNA. The new collection targets a global metropolitan, multi-tasking urban commuter who juggles his 24/7 schedule with ease and attitude.

ет и сочетает явные противоположности. Он продолжает тему и стиль, заявленные в предыдущих двух сезонах, представляя сходные силуэты, которые, однако, имеют более ярко выраженные объемы и более четкие линии. Модели коллекции украшены большим количеством полос – так дизайнер стремился создать одновременно официальный и расслабленный стиль, напоминающий прежде всего о лете. Смелая, энергичная и современная коллекция Z ZEGNA предназначена городскому жителю, увлекающемуся модой и ведущему активный образ жизни. Весенне-летняя коллекция 2015 создана в соответствии с новой философией бренда, в которой городской стиль и элегантность Z Zegna объединены с технологичными инновациями и спортивной эстетикой Zegna Sport. Ee можно выразить пятью принципами, общими для двух линий: неформальность, спорт, гибридизация, урбанизация и инновация. Отличительная черта дизайна новой коллекции Z ZEGNA – эксклюзивные пятиугольные графические принты. Коллекция предназначена городскому жителю, чье плотное расписание не мешает ему отдыхать и интересно проводить время. Концепция сочетает спортивную одежду в классическом стиле.


FASHION Luxury - number 6(71)

118

Burberry Menswear A/W 2014 A PAINTERLY JOURNEY Burberry showed its Burberry Prorsum menswear Autumn/Winter 2014 collection, “A Painterly Journey”, in London’s Kensington Gardens. Burberry, recently recognised as Menswear Designer of the Year at the 2013 British Fashion Awards, showed the collection as a part of the fourth London Collection: Men week. / Burberry представил свою коллекцию мужской одежды Burberry Prorsum осень-зима 2014 “A Painterly Journey” (“Живописное путешествие”) в лондонских Кенсингтонских садах. Burberry, недавно признанный Дизайнером года мужской одежды на 2013 British Fashion Awards, представил коллекцию как часть четвертой Лондонской коллекции Men week.


FASHION Luxury - number 6(71)

HH

and-painted leather and suedes, London map and iconic landmark prints, lightweight silks, cashmeres, wools were used for creating the clothes for the new collection with a very poetical name “A Painterly Journey”. The colours were chosen among charcoal, stone, ink blue, brilliant navy, bottle green, dark plum, bitter chocolate, camel, honey, dark tangerine. The silhouettes were embodied in the lightweight trench coats, lightweight and oversize cabans, relaxed chesterfields, sheepskin jackets, Fisherman’s rib cardigans, oversize artists’ shirts, Fisherman’s vests. The new accessories were also introduced. The St Ives bag made in hand-painted leather and suede аs well as British-woven blankets and authentic rugs, hand-painted printed silk squares, equestrian blanket scarves, rubber-soled burnished leather brogues, Welsh-knitted Fair Isle socks are met with “cheers”. Personalised nameplates can be added to products. Key ready-to-wear and accessories from the collection are available to purchase on Burberry.com until January, 22. The order is ready within 2 weeks.

119

П П

окрашенные вручную кожа и замша, принты карты Лондона и культовые достопримечательности, легкий шелк, кашемир, шерсть были использованы для создания новой мужской коллекции “A Painterly Journey”. Среди цветов были выбраны оттенки древесного угля, камня, чернильно-синего, блестящего синего морской волны, бутылочного зеленого, темно-сливового, темного шоколада, верблюжьего, медового и темно-оранжевого. Силуэты воплотились в легких тренчах и свободно сидящих caban, комфортных честерфилдах, куртках из овечьей кожи, рыбацких кардиганах, свободно сидящих рубашках художников и рыбацких жилетах. Сумка St Ives из кожи и замши, аутентичные ковры, рыцарские шарфы, блестящие кожаные туфли с каучуковой подошвой, носки Fair Isle с уэльсским узором были встречены на “ура”.Таблички с именами могут присутствовать на всей продукции. Oдежду и аксессуары можно приобрести на сайте Burberry.com до 22го января. Заказ выполняется в течение двух недель.


EVENTS, PRESENTATION

Luxury - number 5(70)

120

ROYAL CELEBRATION OF THE FIRST ANNIVERSARY

CC

afe-restaurant ROYAL opened its welcoming doors at the intersection of Gr. Kochar-Papazian streets of Yerevan city on September, 1 a year ago. It was the place where people with the most exquisite taste celebrated the significant events of their lives, held business meetings or just met with friends all year round. The best friends and loyal visitors came to congratulate cafe-restaurant ROYAL on the occasion of its first anniversary. The guests were served a delicious feast and were offered a wide range of exotic cocktails under amazing sounds of the piano and saxophone in the beautifully decorated interior. The most favorite old and new songs could also be heard during the evening which were followed by musical composition, carefully selected by DJ. Younger guests also had a lot of fun which resulted in the surprise: a fairy tale show was specially organized for them. Cafe-restaurant ROYAL offers hot and cold dishes from around the world, a wide range of sushi and a variety of drinks. From now on, this luxurious establishment will have a special show, including jazz every evening.

ГГ

од назад первого сентября на перекрестке улиц Гр. Кочар-Папазян города Еревана свои гостеприимные двери открыл кафе-ресторан ROYAL, где целый год люди с самым изысканным вкусом отмечали знаменательные события своей жизни, проводили бизнес-встречи или просто встречались с друзьями. С первым днем рождения ROYAL пришли поздравить его лучшие друзья и верные посетители. Под звуки рояля и саксафона гостям было подано изысканное угощение и предложен широкий выбор экзотических коктейлей. Во время вечера также прозвучали самые любимые старые и новые песни, затем последовали музыкальные композиции, выбранные диджеем. Маленьких гостей также ждал сюрприз: специально для них было организовано сказка-шоу. ROYAL предлагает горячие и холодные блюда самых разных стран мира, широкий ассортимент суши и различных напитков. Отныне в этом роскошном заведении каждый вечер будет действовать специальная шоу-программа, в том числе и джазовая.


THIS OCTOBER


FREE OF CHARGE PROMOTION OF ARMENIA Luxury - number 6(71)

122

Embassy Embassy Embassy Embassy Embassy Embassy Embassy Embassy Embassy Embassy

EMBASSIES OF ARMENIA of of of of of of of of of of

Argentina Great Britain Italy Kuwait Russian Federation Uruguay France Georgia USA Brazil

HOTELS

Armenia Marriott Hotel Aviatrance Hotel Imperial Hotel Golden Palace G o l d e n P a l a c e ( Ts a g h k a d z o r ) Kaskad Hotel Metropol Hotel National Hotel Park Avenue Park Resort Aghveran (Aghveran) Royal Plaza R o y a l Tu l i p G r a n d H o t e l R u s s i a ( Ts a g h k a d z o r ) Ts a g h k a d z o r M a r r i o t t H o t e l Tu f e n k i a n H e r i t a g e H o t e l s

SPA CENTERS

Elos Home Galathea-Med Helios Lila Spa Maystar Cosmetica Medest

BEAUTY SALONS

Anahit Deluxe Avo Estet Image Code Image Center Oreo Mayr Anahit Mali Make-up School Manya Maravillа Schwarzkopf Seforia Wella Armel NN Zverev Salon

FITNESS CENTERS

Aqua land Aquatek G o l d ’s G y m Orange Fitness

BOUTIQUES

Allure Exclusive Aray Armani Junior Art Glass Arte Artioli

Avenue des Fleurs Berloni Billionaire Blue in Bogart Buduar Home Burberry Cerruti Chronograph Classis David Jewellery Davidoff Diana Divan Egoiste Emporio Armani Ermenegildo Zegna Flame Franck Muller Gourmet Dourme Inori Interservice Mek iMall iStore Just Brands Kivera Naynomis Lacoste Laki LN Armonia Luisa Spagnoli Luxe Majorica Mango Mary Masha Studio Max&Co MaxMara Mi Amor Mina de Oro Mon Ami Mono Patisserie Montblanc Motivi Nani Zani Natuzzi Niko Nougat London Orchidea Patchi Peter Benjamin Phillipe Moris Promod Rivoli de Luxe Rome Rosie Roy Robson Royal Galleria SacVoyage Sinequanone Sleep Comfort Swarovski Ta n g o d e P a r i s Ta t e o s s i a n L o n d o n Te k a Te l e c o m Te m p o Te n d e n z a To m m y H i l f i g e r Tr u Tr u s s a r d i

ARDSHININVESTBANK

TZ Interiors U. S. Polo Forma Viva Valan Dekor VD One Vileroy & Boch Violette Yves Rocher Zilli Zoppinni

AREXIMBANK - GAZPROMBANK GROUP ARMBUSINESSBANK ARMENIAN DEVELOPMENT BANK ARTSAKHBANK BTA BANK

CLUBS, RESTAURANTS, CAFES

Al Shadi Art Bridge Buddha Cafe La Boheme Cafe Network “Jazzve” Camelot Charles Chiba Lounge Dolmama Grammy Jose La Fontaine Malkhas Jazz Club Olioni Patio Poplavok Santa Fe Smoking Club Te r r a z z a Veranda Vernano Zvartnots International Airport: Esperanto Food Court Zvartnots International Airport: Lavazza Zvartnots International Airport: Pascucci

AUTOSALONS

Audi Fiat Ford Mercedes-Benz Nissan Peugeot Porsche Range Rover Reno To y o t a Volkswagen Volvo

BYBLOS BANK ARMENIA CENTRAL BANK OF THE REPUBLIC OF ARMENIA CONVERSE BANK INECOBANK H AY K H N AY B A N K HSBC PROCREDIT PROMETEY BANK UNIBANK VTB BANK (ARMENIA)

STATE INSTITUTIONS

A d m i n i s t r a t i v e D i s t r i c t o f Ye r e v a n C i t y ‘‘ K e n t r o n ’’ Supreme Council of Armenia European Union Ye r e v a n S t a t e C o n s e r v a t o r y n a m e d a f t e r Komitas Ye r e v a n S t a t e P h i l h a r m o n i c n a m e d a f t e r Aram Khachaturian The Ministry of Culture The Ministry of Economy The Ministry of Justice M a y o r o f Ye r e v a n The National Academic Theatre of Opera and Ballet named after A. Spendiaryan Customs Service of Armenia

OTHER PLACES OF THE PROMOTION

BUSINESS CENTERS

Erebuni Plaza Ye r e v a n P l a z a Sakharov Plaza Royal Classic House

GALLERIES

Arame Art Galleria Atrium Gallery Cafesjian Center for the Arts

BANKS

ACBA-CREDIT AGRICOLE BANK ARMECONOMBANK AMERIABANK ANELIK BANK ARARATBANK

AM Law Firm D u b a i Tr a v e l Effe Billiaed Club Forex G e o g r a p h i c Tr a v e l Glendale Hills i To u r To u r A g e n c y PanArmenianMedia Rosie Tr i u m p h Tr a v e l Air France Airlines Austrian Airlines

LUXURY MAGAZINE IS IN PARTNERSHIP WITH ABBC - Armenian British Business Chamber AmCham -American Chamber of Commerce CAFA - Armenian-French Business Club Golf Federation of Armenia


FREE OF CHARGE PROMOTION OF GEORGIA Luxury - number 6(71)

123

HOTELS

Citadines Apart Hotel Courtyard Marriott Tbilisi Grand Hotel Hotel Ipari Hotel Ambasadori Hotel Charden Ville Hotel Cruise Hotel de Ville Hotel Europe Holiday Inn Marriott Tbilisi Redison Blue Iveria Hotel Kopala Sheraton Metechi Palase Vera Palace

CLUBS, RESTORANS, CAFES

12 rue Chardin Al Maghreb B a r a n d C l u b L’ e x p r e s s Bar and Club Paris Bar and club Thai Bread House in Tbilisi Buddha Bar in Tbilisi Berlin Bose Café De France Café Kala Café-Gallery Cigar House Cruise Cuban Cigar Hous Downtown Five Senses Folk Garden Focus café Galleria Italiana Gusto Jazzve KGB Missoni Bar Mojito Lounge Bar Nisha Lounge Bar Peoples Caffee Piano Segafredo Senate Sky Bar The oval Vivendo Whisky House Wine World WINE GALLERY Zvartnots International Esperanto Zvartnots international Zvartnots International Zvartnots International

Airport: Airport: Jazzve Airport: Lavazza Airport:Pascucci

BOUTIQUES

Aray Arttime Avtandil Baccarat Belux Furniture Baldi Cartier Casa Mia Chronograph Cigar House Davidoff Design Avenue Demasi English Home Escada Ermenegildo Zegna Fashion House Fashion World Franco Fontana FreyWille Galleria Italiana Garderobe Geneve Lux Giovane Gentile Guess Jeans Hugo Boss Ici Paris La Maison De Vin Life Style Mango Marionela Next N e w Tr e n d Monte Napoleone Paul & Shark Posh Pierre Cardin Mobilia Promod Roniko Rever Island Safilo Sislei Swarovski Swatch Tbilisi Mall United Colors Of Benetton Villeroy & Boch Voulez-Vous Whisky House Wine Corner GW W i n e S t o r e “ K h a r e b a ’’ Yves Delorme Casino Adjara Casino Iveria Las-Vegas Shangri La

CASINOS

BANKS

Bank Of Georgia Bank Republic Bank Constanta BasisBank BTA Bank Liberty Bank ProCredit Bank Progress Bank VTB Bank Georgia

ART GALLERIES

Art Gallery Line BAIA GALLERY Charden Art Gallery Gallery 9

GEORGIAN NATIONAL MUSEUM - PICTURE GALLERY MODERN ART GALLERY Embassy of France

EMBASSIES OF GEORGIA

Embassy of Great Britain Embassy of Republic of Armenia E m b a s s y o f U k r a i n e Embassy of German Embassy of Estonian Embassy of Italy Embassy of the Kingdom of the Netherlands Embassy of Poland E m b a s s y o f S w i t z e r l a n d Embassy of the Czech Republic International Organisations BRITISH COUNCIL COUNCIL OF EUROPE OFFICE IN GEORGIA E U R A S I A PA R T N E R S H I P F O U N D AT I O N USAID - USA INTERNATIONAL DEVELOPMENT AGENCY

LUXURY MAGAZINE IS IN PARTNERSHIP WITH

Expo Georgia – Exhibition Center Elite Model Look IC Model Management Fashion Week in Tbilisi Kikala Studio ABBC - Armenian British Business Chamber AmCham -American Chamber of Commerce CAFA - Armenian-French Business Club Golf Federation of Armenia To t a l C h a r m C l i n i c BMW Georgia Chevrolet Ford Motor Company Hyundai Mercedes-Benz Opel Peugeot

AUTOSALONS


Luxury - number 6(71)

124

ADDRESS 7CAMICIE

34 Arshakunyats str., Yerevan Yerevan Mall, 1st floor

AIR ARMENIA

21, G. Kochar str., Yerevan tel.: +374 60 75 00 00 www.air.am

BURBERRY

5 Norden Ave., Yerevan 1 Freedom Square, Tbilisi www.burberry.com

INTERSERVICE MEK

114 Paruyr Sevak str., Zeytun, Yerevan tel.: +374 10 242 962, 241 163 fax: +374 10 240 120 10 / 1 Hayasi str., Yerevan tel.: + 374 10 54 69 91, + 374 10 54 69 93 30 Erebuni str., Yerevan tel.: +374 10 453 352 4 Zoravar Andranik str., Abovyan tel.: +374 10 282 414 tel.: +374 22 23 73 00 mek@web.am www.mekltd.com

JAZZVE

B&Z

Sharden str., Tbilisi tel.: +995 59 2 60 81 81

CAFE DE FRANCE

5 Northern Avenue, Yerevan tel.: 010 701 901 www.shanttrading.am

5 Tumanyan str., #41, Yerevan tel.: +374 91 20 80 26 www.bzdesign.am 3/5, Tabidze str., Tbilisi tel.: +995 322 990 221

CASA MIA

10 km. David Agmashenebeli Ave., Tbilisi tel.: +995 322 728 514, +995 322 230 430 info@casamia.ge, www.casamia.ge

DIVAN

4 David Anhaght str., Yerevan tel.: +374 10 23 19 78 www.divan.am

EGOISTE

16 Saryan str., Yerevan tel.: +374 10 54 14 00 19 Abovyan str. Yerevan tel.: +374 10 54 13 00

ESPERANTO

Zvartnots Airport, New Terminal Arrivals, Armenia tel: +374 60 373 003, +374 96 398 398 +374 77 57 22 11 fc.esperanto@gmail.com

ERMENEGILDO ZEGNA

5 North Avenue, Yerevan tel.: +374 60 500 114 www.zegna.com

GALATHEA

5 E. Kochar str., Yerevan tel.: +374 10 572499; +374 10 572599 galathea_med@pochta.ru www.galathea.am

IC MODEL MANAGEMENT

6 Niko Nikoladze str., Tbilisi tel.: +995 555 95 90 25

KAREN MILEN

LEKO STUDIO

127 David Agmashenebeli Ave., Tbilisi tel.: +995 593 979 112

MAYSTAR

10 Tumanyan str., Yerevan tel.: +374 10 56 71 41, 56 71 91 +374 95 88 88 55 www.maystar.am

MELOYAN

4 H. Hakobyan str., Yerevan tel.: +374 11 900090 tel.: +374 95 900090 info@meloyan.com www.meloyan.com

MI AMOR

3d box 204 Hoveniersstraat 2018 Antwerp, Belgium tel.: +32 477777775 fax.: +32 32331653 13 Sarmen str., Yerevan tel.: +374 94 30 30 00 fax.: +374 10 56 33 35 www.miamorjewelry.com

M MISSONI

18 Northern Avenue, Shop-salon ROSIE, Yerevan tel.: +374 10 56 99 60 www.m-missoni.com

MOTIVI

34/3 Arshakunyac str., Yerevan Mall tel.: +374 11 998 994; +374 96 584 745 www.motivi.com

NIKO

16 N. Tigranyan str., Yerevan tel.: +374 10 28 54 14, fax: +374 10 28 74 47 www.niko.am

Contacts: +374 10 541 641, +374 93 361 153, info@luxury.am, www.luxury.am

PASCUCCI

Zvartnots International Airport Departure Hall Armenia tel.: +374 60 37 30 14

PAL ZILERY

Store: ROMA, 23 Mashtotz Ave.,Yerevan tel.: 533 111, tel/fax: 544 777

POLO RALPH LAUREN

18 Northern Avenue, Yerevan

RED VALENTINO

18 Northern Avenue, Shop-salon ROSIE, Yerevan tel.: +374 10 56 99 60 www.redvalentino.com

ROYAL TULIP GRAND HOTEL YEREVAN 14 Abovian str., Yerevan tel.: +374 10 591608 eventmanager@hotelyerevan.com

ROYAL CAFE RESTAURANT

14 H. Kochari str., Yerevan tel.: +374 10 321111 www.royalcafe.com

NATUZZI

6 Sebastia str., Yerevan tel.: +374 10 72 80 00 www.natuzzi.com

TIME & PANDORRA

Georgia contact information: 46 Rustaveli Ave., 18 Pekini Ave. Tbilisi Mall, GTC Mall tel.: +995 322 000 280 Armenia contact information: Dalma Garden Mall, +374 11 500-405 Yerevan Mall, +374 11 500-410 21 Tumanyan str., +374 11 500-402 85 Baghramyan Ave., +374 11 500-403

TATEOSSIAN

Mashtots Avenue 48, Yerevan tel: 010 58 08 99 www.shanttrading.am

TERRAZZA

28 Isahakyan str., Yerevan tel.: +374 91 02 04 09

TENDENZA

10 Kasyan str., Yerevan tel.: +374 10 22 12 86 fax: +374 10 22 92 68

TOTAL CHARM

0114, 18th V. Orbeliani str., Tbilisi tel.: +995 322 18 18 14 fax: +995 322 92 30 71 www.tcc.ge


Мы обставляем лучшие дома... Ереван, ул. Н. Тиграняна 16, Тел.: (+374 10) 28 54 14 Факс:(+374 10) 28 74 47 www.niko.am



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.