LUXURY MAGAZINE: MAIDA & MARIO

Page 1

THE ART OF LUXURY LIVING SPECIAL ISSUE

MAIDA & MARIO MM-ZT ENGINEERING THE FACTOR FOR SUCCESS


TOMFORD.COM







ART in TIME One Monte Carlo Place du Casino 98000 Monaco Email : contact@art-in-time. com Tel : +33 609 496 468


ART in TIME presents H. MOSER & CIE




8

CONTENTS Press.luxury

Luxury magazine

72 16/

Montblanc The pen is decorated with elements of mother-of-pearl, onyx, lacquered red rings.

18/

Lalique Thanks to its notes, Satine perfume belongs to the Floral-Oriental families.

20/

Skeleton Concept The Maldonado Concept, a timepiece based on a Rolex Daytona, is sublime and sophisticated.

22/

Ernesto Marco Elegant shoes made of high quality leather are available for ordering all over the world.

P.47

GRAFF

EMERALD STORY EDITION | 120


Luxury magazine

Press.luxury

30/

Ralph Lauren The new collection by the Kind of American Fashion is inspired by the art deco style.

54/

Tiffany & Co. The brand presents the first joint work with the famous American artist Daniel Arsham.

84/

Lamborghini The incredible Countach LPI 800-4 illustrates the past and makes the future.

106/ Bistrot The Moscow Bistrot is a “relative” of the Michelin starred Italian restaurant of the same name.

P.50

110/ Territories and Blazons "Territories and Blazons" mixes a landscape and the reflective layout of its referent coat of arms.

P.64 EDITION | 120


RUSSIAN EXCLUSIVE WATCHCRAFT

EDITORIAL FOUNDER & OWNER ERNESTO MARCO OWNER & EDITOR-IN-CHIEF – VICTORIA MARCO (V.MARCO@PRESS.LUXURY)

LUXURY MONACO COTE D’AZUR CEO LUXURY MONACO & COTE D’AZUR – LOLITA OSMANOVA (LUXURY.LOLITAOSMANOVA@MONACO.MC) PHOTOGRAPHER – EKATERINA VOLYNEC TEL.: + 33 614 29 97 44

LUXURY UK

CEO LUXURY UK – JULIA KORS (JULIAKORS.LUXURY@GMAIL.COM) WRITER – DARIA MALICH ASSISTANT OF THE LONDON OFFICE – ELIZAVETA OSTASHCHENKO (ELIZAVETALUXURYUK@GMAIL.COM)

LUXURY MOSCOW CEO LUXURY MOSCOW – VICTORIA SOKOLOVA (LUXURY.VICTORIASOKOLOVA@GMAIL.COM) PROJECT MANAGER – OLGA SERGEEVA (OLGASERGEEVA@GMAIL.COM) CONTENT DIRECTOR – VIKTORIA BABAYAN (VBLUXURY@GMAIL.COM) PHOTOARTIST– TATIANA MEDVEDEVA (T.FOTOGRAF@YANDEX.RU)

LUXURY GENEVA ZURICH

OFFICIAL REPRESENTATIVE - NATALIA HERASIMOVICH ZURICH@PRESS.LUXURY TEL.: +41 76 779 59 56

LUXURY PARIS

CEO LUXURY PARIS- ELENA REILLE (ELEN.DJAO@GMAIL.COM)

LUXURY VIENNA

CEO LUXURY VIENNA- IVANA ILIC-LABIA (IVANA@MONACO.MC) LUXURY US CEO LUXURY US - OANA-ALICE JEBELEAN (OFFICE@LUXURYMAGAZINE.US)

LUXURY UAE, DUBAI

AMBASSADOR SABRINA DOUSS (UAE@PRESS.LUXURY)

REGIONS OF DISTRIBUTION MONACO, COTE D’AZUR, MILAN, LONDON, PARIS, VIENNA MOSCOW, MIAMI, PALM BEACH, DUBAI, ZURICH Organization Details LUXURY INTERNATIONAL IS OWND & PUBLISHED BU LUXURY MAGAZINE TRADING L.L.C EMIRATE, DUBAI. Media License N2380979 Reserved Trade Name N2441988

+ COMBINE WITH NEXT PAGE

City Tower 2, Floor 15, Sheikh Zayed Road, Trade Centre 1, Dubai, UAE LUXURY MAGAZINE TRADING L.L.C Owner, СЕО, Victoria Marco (Naumova)

LUXURY GROUP

LUXURY International Magazine has taken every reasonable care to ensure the accuracy and objectivity of the information contained in this publication, but accepts no responsibility for the content of advertisements published, and no liability for mistake, misprint, omission, typographical error, loss or damage suffered as a result of relying wholly or in part on the content of advertising or editorial published herein. LUXURY International Magazine reserves the right to refuse any advertisement or advertorial for any reason. All artwork designed by LUXURY International Magazine or any part of this publication may not be reproduced in a retrieval system, transmitted in any form or by means – graphical, electronic or mechanical, photocopying, recording, taping etc. – without prior permission in writing from the Publisher. The editorial and management of the magazine are not responsible for the articles, materials and advertisements which they did not order, their content, information and the opinion of the interviewed persons.



PHOTOARTIST

HARLEQUIN WWW.CHAYKIN.RU www.mbandf.com



14

EDITION | 120



Il Fascino Ferrari ART EDITION

T

he flaming Ferrari engine not only develops a breakneck speed but sometimes transforms into a case for an impressive volume describing the victories of Ferrari since 1947. Taschen has published a hand-stitched Ferrari collector’s Art Edition, Il Fascino Ferrari book, with 514 pages of bright and emotional photographs from private collections and archives of Ferrari. It is framed in a red leather-bound.

EDITION | 120

П

ламенный мотор Ferrari развивает бешеную скорость и иногда перевоплощается в футляр для фолианта, содержащий историю побед Ferrari с 1947 г. Издательство Taschen выпустило переплетенную вручную и обрамленную кожаным переплетом коллекционную книгу Il Fascino Ferrari с 514 страницами ярких фотографий из частных коллекций и из архивов Ferrari.


RUSSIAN SEASONS The newde luxe project in Zamoskvorechye

WWW.RUSSIAN-SEASONS.RU

Tel.: +7 495 292 40 56


Persol NEW COMEBACK STYLE

N

ew Persol sunglasses are in vintage, retro glam rock style with lenses providing the best possible protection and visual clarity. These glasses have a unique frame – a piece of art, decorated with the sword of ancient warriors – the unquestioned emblem of Persol. The Meflecto flexible system provides maximum comfort and adapts the glasses to any face shape. EDITION | 120

Н

овые ретро-винтажные солнечные очки с элементами гламура и рока от Persol снабжены линзами, обеспечивающими максимальную защиту и визуальную четкость. Они украшены мечом древних воинов неоспоримой эмблемой Persol. Гибкая система Meflecto обеспечивает максимальный комфорт и адаптирует очки к форме лица.



Skeleton Concept THE MALDONADO CONCEPT

T

he Maldonado Concept, a timepiece based on a Rolex Daytona, is sublime and sophisticated. Its skeletonized movement with the automatic winding module, the beautiful anthracite gray on the barrel cage, oscillating mass and its titanium bezel, make us think of the 70s-80s vintage racing cars. Designed and crafted by Skeleton Concept for Formula-1 racing driver Pastor Maldonado.

M

aldonado Concept созданы на основе Rolex Daytona. Скелетонизированный механизм с автоматическим подзаводом, антрацитово-серый корпус, колеблющаяся масса и титановый безель напоминает о винтажных гоночных машинах 70-80х гг. Часы разработаны и изготовлены Skeleton Concept для гонщика Формулы-1 Пастора Мальдонадо. WWW.SKELETONCONCEPT.COM

EDITION | 120



VALUES

Ernesto Marco

F

ART IN FASHION

ounded in 1946, the family-owned factory of the handmade footwear has found its continuation in the modern luxury brand Ernesto Marco. Elegant shoes made of high quality genuine leather, hand-painted and created in the best traditions of Italian craftsmen, are presented in several models of the new collection and are available for ordering all over the world.

EDITION | 120

О

снованная в 1946 г. семейная фабрика обуви ручной работы нашла свое продолжение в роскошном бренде Ernesto Marco. Элегантная обувь из натуральной кожи, созданная в лучших традициях итальянских мастеров, представлена несколькими моделями в новой коллекции и доступна к заказу по всему миру.



Рекл Ре екл кла ам ма


CONTEMPLATION PLEASURE DELIGHT

DELUXE CLASS RESIDENCE. BEACHFRONT. SOCHI.

MANTERA-RESIDENCE.RU +7 800 101 06 14

Застройщик: ООО «Специализированный застройщик «Сочи-Парк пять плюс». Разрешение на строительство: № RU-23-309-8346-2020 от 23.11.2020 г. Проектная декларация на сайте НАШ.ДОМ.РФ.


26

LUXURY YACHT Press.luxury

Luxury magazine

RIVA DOLCERIVA ON-BOARD LIVING IN CONSUMMATE COMFORT

Futuristic design

THE DOLCERIVA LIFESTYLE The novelty will satisfy all your demands and will give you the great opportunity to be a part of the luxury world of the yacht ome yachts follow the day fashion, and some yachts make entirely new history. Among the last ones is Dolceriva,

which is definitely opening a new chapter in the history of

Е

сть яхты, которые следуют за модой, а есть яхты, которые творят историю. К числу последних относит-

ся яхта Dolceriva, которая, однозначно, открывает новую

the Sarnico yard. Deeply rethought and well-considered even

главу в истории верфи Sarnico. Глубоко переосмыслен-

to the last detail, the design of this motorboat delights and

ный и продуманный до мелочей дизайн этого моторного

allows you to forget the troubles of everyday life. Dolceriva

судна восхищает и позволяет забыть о хлопотах повсед-

gives you a unique opportunity to throw yourself into the

невной жизни. Dolceriva дарит уникальную возможность

chic world of maritime leisure. You don’t have to limit your-

с головой окунуться в шикарный мир морского отдыха,

self or embarrass in anything. The open 48-foot yacht is de-

при этом не ограничивая себя и не стесняя ни в чем. От-

signed for on-board living in exceptional comfort. The futur-

крытая 48-футовая яхта сконструирована так, что про-

istic design of Dolceriva will satisfy even the most demanding

живание на ее борту будет устроено с непревзойденным

connoisseurs. Here we see the Dolceriva lifestyle.

комфортом. Это стиль жизни от Dolceriva. EDITION | 120

WWW.RIVA-YACHT.COM

S



28

LUXURY FASHION Press.luxury

Dress to kill

Luxury magazine

LEGENDARY LOOK The “Goldfinger Suit” made by Anthony Sinclair is undoubtedly one of the most famous suits ever made.

A Suit with History

The jacket has a Prince of Wales or “Glen” check pattern.

JAMES BOND’S SUIT Initially the “Goldfinger Suit” was created for the agent 007 (Sean Connery) in the “Goldfinger” film by tailor Anthony Sinclair. The master cut it from his Conduit model. In the latest film of James Bond, “No Time To Die”, the agent 007 (Daniel Craig) is dressed in the legendary suit from the modern fabric. The jacket has a Prince of Wales or “Glen” check pattern.

КОСТЮМ ДЖЕЙМСА БОНДА Впервые костюм «Голдфингер» сшил портной Энтони Синклер для агента 007 (Ш. Коннери) в фильме «Голдфингер». Он скроил его по лекалам своей модели Conduit. В новом фильме о Бонде «Не время умирать» агент 007 (Д. Крейг) предстает в легендарном костюме из современной ткани. Принт пиджака - клетка «Принц Уэльский» или «Глен».

“GOLDFINGER SUIT”

BEYOND TIME

EDITION | 120



30

LUXURY FASHION Press.luxury

Luxury magazine

RALPH LAUREN KING OF AMERICAN FASHION

RALPH LAUREN DESIGNER Lauren has a special relationship with the 1920s as his designs for “The Great Gatsby” (1974) are prime examples in understanding the brand's DNA of American elegance.

TIMELESS SOPHISTICATION The new Ralph Lauren collection is inspired by the art deco style. The motives of the fashion trend of the 20s and a palette of earthy tones are beautifully combined with modern silhouettes. Featherweight chocolate brown suede and burnished brown Italian calfskin add additional richness and dimension. Patterns range from stunning florals to exotic animal prints and iconic stripes in creams and browns.

ВНЕВРЕМЕННАЯ ИЗЫСКАННОСТЬ Новая коллекция Ralph Lauren вдохновлена стилем арт-деко. Мотивы фешн-направления 20х гг. и палитра землистых тонов сочетаются с современными силуэтами. Легкая шоколадно-коричневая замша и коричневая итальянская телячья кожа придают образу дополнительное богатство и объемность. Ткани для костюмов мягкие и легкие, их дополняют элегантные кашемировые тонкие свитера. EDITION | 120



32

LUXURY LIFESTYLE Press.luxury

Luxury magazine

AMERICAN EXPRESS LOUNGE THE NEW LOUNGE, AVAILABLE TO AMEX PLATINUM

For the privileged

A

merican Express opens its first European Centurion Lounge at London Heathrow Airport. The most distinguishing feature of the new 7,000 sq. foot Terminal 3 is its tea cart, which circulates the lounge offering a variety of hot and cold teas plus pastries to guests. The British-inspired design of the lounge is an ideal setting for the food, which is curated by Michelin-Star Chef Assaf Granit of the Coal Office in London.The menu reflects variety of delicious recipes from around the world. The rich choice of dishes includes homemade Kubalah bread, fried pita chips with tahini, shakshukit, and a beef and lamb dish. The bar offers immune booster drinks, wines from around the world and signature British cocktails and mocktails from mixologist Jim Meehan.

A

The interior design compliments London with a moss wall alluding to Hyde Park, and art gallery featuring Norman Parkinson’s photography and art pieces by Carne Griffiths and Stephen Marshall.

EDITION | 120

merican Express открывает свой первый European Centurion Lounge в аэропорту Хитроу в Лондоне. Главная особенность нового Терминала № 3 (7000 кв. футов) - чайная тележка, которая, перемещаясь по всему лаунджу, предлагает ассортимент горячего и холодного чая и выпечки. Шеф-повар Ассаф Гранит, удостоенный звезды Мишлен, обеспечивает лаундж фирменными блюдами высокой кухни из Coal Office в Лондоне. Его меню отображает все кухни мира, включая домашний хлеб кубала, жареные чипсы из питы с тахини, шакшукит, блюда из говядины и баранины. В баре представлены вина со всего мира и напитки от известного бармена Джима Михана.


FBO MOSCOW

Sheremetyevo International Airport

TERMINAL A

The best flights

begin from

the best airport

FBO Moscow Sheremetyevo: distinctive comfort and the highest level of service.

a-group.aero

+7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

And you can start your flight just a few minutes after arriving to the terminal.


34

LUXURY PROPERTY Press.luxury

Luxury magazine

The OWO Residences By Raffles WHITEHALL, LONDON The unprecedented level of detailing reflects the heritage of the building and tells the story making each apartment unique.

Remarkable property

T

T

he OWO, the grade II-listed property, is a London landmark and is the site where Churchill commanded armed forces, spies and government officials through its secret tunnels. The OWO was the workplace for Ian Fleming for two years. This location became the source of inspiration for the litterateur to write the series of novels about James Bond. It also was here that several movies about the famous agent were shot. Now it has been luxuriously transformed into The OWO Residences by Raffles. This residential building features 85 units and marks the first-ever Raffles-branded residences. Raffles operates luxury hotels around the globe.

he OWO - включенная в список II категории недвижимость, которая является достопримечательностью Лондона и местом, где Черчилль командовал вооруженными силами, отдавал распоряжения разведчикам и правительственным чиновникам через свои секретные туннели. Это здание на протяжении 2 лет было местом работы Яна Флеминга. Именно оно стало источником вдохновения для написания серии романов о Джеймсе Бонде. Здесь также было снято несколько фильмов об известном агенте. Теперь объект преобразован в The OWO Residences by Raffles. Это жилое здание c 85 квартирами является первой в истории резиденцией под брендом Raffles.

EDITION | 120


Press.luxury

B

Luxury magazine

efore it was the Old War Office, the land housed the original Palace of Whitehall. The design of the building is spectacular and draws inspiration from Edwardian architecture. Ceilings feature more than 14-ft high and full-length windows allow plenty of natural light into the sophisticated residences. Interior design studio 1508 London was engaged in the arrangement. In addition to residences, the location will also host London’s first Raffles hotel with 125 rooms and suites, nine restaurants and bars, a spa are designed by Thierry Despont. Residents will have access to Raffles London’s hotel amenities as well. Both residents and hotel guests will enjoy London’s most sought-after attractions that are within walking distance from The OWO. The Hinduja Group is responsible for the development of the residences and the hotel. The glorious history of this remarkable property is continued.

Р

анее это здание было Старым военным министерством, здесь также находился Дворец Уайтхолл. Источником вдохновения его впечатляющего дизайна стала эдвардианская архитектура. Потолки имеют высоту более 14 футов, а окна во всю длину пропускают много естественного света в изысканные жилые дома. Оформлением занималась студия дизайна интерьера 1508 London. Здесь также будет расположен первый в Лондоне отель Raffles со 125 номерами и люксами, 9 ресторанами и барами, спа-салоном, спроектированным Тьерри Деспоном. Жители будут иметь доступ к удобствам отеля Raffles London. И жители, и гости отеля смогут насладиться популярными достопримечательностями Лондона, которые находятся в нескольких минутах ходьбы от The OWO. Разработкой резиденций и отеля занималась Hinduja Group.

The OWO was the workplace for Ian Fleming for two years. This location full of splendor became the source of inspiration for the famous litterateur to write the series of popular novels about James Bond.

EDITION | 120


100

BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Very soon the striking of the clock will notify us of the New Year's arrival, and the cherished present will be in your hands. The spirit of the Christmas holidays’ magic comes at the moment of choosing presents, and the holiday begins with giving them to each other. Staying true to its tradition, the LUXURY International Magazine presents the Heading "100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR", gifting with the memorable holiday of luxury and miracle. Совсем скоро бой часов оповестит о наступлении Нового Года, и заветный подарок окажется в Ваших руках. Дух волшебства Рождественских праздников приходит в момент выбора подарков, а праздник начинается с вручения их друг другу. Оставаясь верным своей традиции, международный журнал LUXURY представляет рубрику «100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR», даря незабываемый праздник роскоши и чуда.


37

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

LES EXTRAITS ABSOLUTE MOVEMENT

А

рхитектор Фрэнк Гери, получивший премию Pritzker Architecture, разработал флакон для Louis Vuitton, в который разлили пять ароматов из коллекции Louis Vuitton Les Extraits, призванных передать «освобождение» и «абсолютное движение». Гофрированный колпачок Гери создал из алюминиевого листа, вылепив извилистый распустившийся цветок, который восседает на вершине флакона. Архитектор использовал аналогичную технику для «мятой» золотой бутылки, созданной им в честь 150-летия Hennessy X.O. Гери хотел, чтобы форма воплощала дух парусного спорта, который, как известно, очень любит архитектор.

EDITION | 120

WWW.LOUISVUITTON.COM

P

ritzker Architecture Prize-winning architect Frank Gehry has designed the perfume bottle for Louis Vuitton. It was created to hold five different scents from the Louis Vuitton Les Extraits perfume collection, which is meant to capture "liberation" and "absolute movement". For the bottle's crinkled cap, Gehry took a sheet of aluminium and sculpted it into a twisting, blossoming flower that sits on top of the flacon. The architect employed a similar technique for a crinkled gold bottle he made to mark the 150th anniversary of Hennessy X.O. Gehry wanted the shape to embody the spirit of sailing, an activity that the architect is widely known to love. The sail moves gently, the air moves and you just try to keep steady.


38

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

THE ROLLS-ROYCE CELLARETTE EVENING IN STYLE

Н

овый Rolls-Royce Cellerette выглядит просто роскошно. Сделанный на заказ ларь для сигар и виски станет источником незабываемых впечатлений и удовольствия. Богатая кожаная отделка, детали ручной работы, шкатулка для сигар из испанского кедра с уникальным гидрометром придают этому шедевру особый блеск. Стиль гидрометра – это отсылка к культовым часам Phantom Gallery. Мягкая подсветка преломляется в выдутых вручную хрустальных бокалах. Специальное отделение хранит покрытые драгоценным металлом зажигалку Cellarette и резак для сигар S.T. Dupont. Этот элегантный ларь украсит любой вечер.

WWW.ROLLS-ROYCEMOTORCARS.COM

EDITION | 120

WWW.ROLLS-ROYCEMOTORCARS.COM

T

he new Rolls-Royce Cellarette looks, smells, and tastes the most luxurious way you may imagine. This bespoke whisky and cigar chest will provide the ultimate entertaining experiences and delight. Rich leather finishing, handicraft details, humidor unit from Spanish Cedar Wood with unique hygrometer are providing this piece of excellence the special gloss. The hygrometer’s style refers to the iconic Phantom Gallery clock. The hand-blown crystal glasses are illuminated with soft light. The separate compartment contains the plated in precious metal Cellarette’s lighter and S.T. Dupont cigar cutter. This chest will light up your evening in style.


39

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR Luxury magazine

Press.luxury

RUBEUS MILANO HIS MAJESTY THE LION

EDITION | 120

WWW.RUBEUSMILANO.COM

R

R

ubeus Milano своей коллекцией Lion (ожерелье, серьги и кольцо), вдохновленной Королем-Солнцем и его роскошным двором, дарит нам невероятную красоту. Редкие гранаты золотого цвета вырезаны в форме очаровательной стилизованной львиной головы. Мотив солнечных лучей утонченных серег исполнен сапфирами, рубинами и бриллиантами; гранаты золотого цвета - 6,28 и 6,65 карата. Те же изумительные драгоценные камни, окружающие центральный гранат потрясающего ожерелья, создают сложную и восхитительную мозаику.

ubeus Milano reveals the incredible beauty in its Lion Collection of necklace, earrings and ring that are inspired by the Sun King and his luxurious court. Rare golden garnets are cut in the shape of the adorable stylized lion’s head. The earrings are surrounded by the sunrays motive in sapphires, rubies and diamonds; the golden garnets are of 6,28 and 6,65 carats. The same enchanting gems encircling the central golden garnet of the stunning necklace create an intricate and beautiful mosaic.


40

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

MAZBANI FINE JEWELRY FROM VISION TO REALITY

Talar Mazbanian

azbani Fine Jewelry, founded in 1998, is proud to be successfully established a family business in Vienna's 1st district. Distinctiveness, creativity, individual design and the highest quality guarantee that jewelry from Mazbani not only reflects the personality of the wearer, but it is also about the generation to be passed on. The jewelry designer Talar Mazbanian is responsible for the brand’s collections and designs. Thus each new piece of jewelry bears the signature characteristics of the family business. And last but not least, it is a gift that causes huge lasting joy. Visit the Mazbani Fine Jewelry store in Vienna: Führichgasse 4 and the website www.mazbani.at.

К

омпания Mazbani Fine Jewelry, основанная в 1998 году, гордится тем, что является успешным семейным бизнесом в 1-м районе Вены. Креативность, индивидуальный дизайн и высочайшее качество гарантируют, что украшения от Mazbani не только отразят личность владельца, но и будут переходить от поколения к поколению. Дизайнер ювелирных изделий Талар Мазбанян отвечает за коллекции и дизайнерские решения бренда. Таким образом, каждое новое украшение несет в себе характерные черты семейного бизнеса. И, наконец, это подарок, который вызывает огромную радость. Посетите магазин Mazbani Fine Jewelry в Вене: Фюрихгассе 4 и сайт www.mazbani.at. EDITION | 120

Top quality, individual design, flawless stones and precious materials.

WWW.MAZBANI.AT

M


41

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

DK Atelier

Press.luxury

TOUCH OF EXTRAVAGANCE

K Atelier hats are made of exclusive materials with guaranteed quality. A touch of extravagance makes them special, because they are made with a lot of love. They are created for extraordinary women, who are seeking unique, eye-catching and dynamic accessories, wearable for both day and night. The owner of DK Atelier, Dijana Komarek, states: “I truly believe that a good hat can boost everyone's confidence and make them shine. Definitely, it's a perfect accessory to our inner beauty and an easy way to express a personality. Being a hat designer is a form of art, which makes this journey even more precious.”

DESIGNER: DIJANA KOMAREK HATS: DK ATELIER WWW.DK-ATELIER.AT JEWELRY: CHOPARD

ляпы DK Atelier изготавливаются из эксклюзивных материалов с гарантированным качеством, а нотка экстравагантности делает их особенными, потому что они созданы с огромной любовью. Эти головные уборы предназначены для неординарных жен­щин, которые ищут уникальные, привлекательные и динамичные аксессуары, чтобы носить их как днем, так и ночью. Владелец DK Atelier Дияна Комарек говорит: «Я искренне верю, что хорошая шляпа может сделать каждую женщину увереннее в себе и заставить ее сиять. Определенно, это идеальный аксессуар для нашей внутренней красоты и простой способ выразить индивидуальность. Работа дизайнера шляп - искусство, которое делает это путешествие еще более ценным». Photo: Isabella Abel, Diana Kopaigora

EDITION | 120

WWW.DK-ATELIER

Ш

D


42

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

BVLGARI

FOLLOWING HAPPY TIME

B

vlgari's new Gerald Genta Arena Retro Mickey Mouse Disney watch is a dream come true for fans of the famous Disney hero with a technical perfection. The retrograde minute hand, indicated by the character’s pointing finger and a so-called digital “jumping hours” display at 5 o’clock is carefully placed on a slender stainless steel dial.

Н

овые часы Gerald Genta Arena Retro Mickey Mouse Disney от Bvlgari - техническое совершенство и мечта поклонников знаменитого диснеевского героя. Ретроградная минутная стрелка, указываемая пальцем персонажа, и так называемый цифровой индикатор «прыгающих часов» в положении «5 часов» уместились на изящном циферблате из нержавеющей стали.

CHAYKIN CLOWNERY AS AN ARTFORM

K

К

онстантин Чайкин посвящает новые часы «Клоун Гримальди» (Grimaldi the Clown) Джозефу Гримальди, великому артисту и первому клоуну, превратившему клоунаду в искусство. Его современники отмечали: чтобы оценить мастерство Гримальди, нужно было видеть его игру на сцене вживую. То же самое можно сказать и о часах коллекции ристмонов.

WWW.CHAYKIN.RU

onstantin Chaykin devotes his new watch Grimaldi the Clown to Joseph Grimaldi, a great artist and the first clown to turn the genre from a show of somewhat low standards into a true artform. His contemporaries remarked that the only way to appreciate the skill of Grimaldi was to see him live on stage. The same can be said of the watches of the Wristmons collection.

EDITION | 120


43

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

PIAGET

POSSESSION CUFF

A

ll Piaget's craftsmanship could be observed in the Possession Cuff diamond watch. Hundreds of round-cut diamonds frame the hand with a magical cascade of glow, creating a unique play of light and weightlessness. The special knitting of 18k white gold with shimmering diamonds gives the cuff the flexibility and softness of silk fabric. The rotating bezel, coupled with a fully encrusted dial, is harmoniously combined with the bracelet and creates a real piece of jewelry, giving the watch a charm of bold glamor.

В

се ювелирное мастерство Дома Piaget - в бриллиантовых часах Possession Cuff. Сотни бриллиантов круглой огранки обрамляют руку своей владелицы волшебным каскадом блеска, создавая неповторимую игру света и невесомости. Особая вязка 18-каратного золота с мерцающими бриллиантами придает браслету-манжете гибкость и нежность шелковой ткани. Вращающийся безель вкупе с полностью инкрустированным циферблатом гармонично сочетаются с браслетом и создают настоящее произведение ювелирного искусства, придавая часам особую прелесть смелого гламура. WWW.PIAGET.COM

HARRY WINSTON EMERALD SIGNATURE

WWW.HARRYWINSTON.COM

I

n 2014 Harry Winston impressed his fans with the elegant Emerald Signature diamond watch. And now, in 2021, Harry Winston made a new release of the indicated watch, this time framed with sapphires. The luxurious transformer piece of jewelry looks equally great as a brooch or a pendant. Intense sapphire color and octagonal silhouette, the motherof-pearl dial will make you fall in love at first sight.

В

2014 году Harry Winston впечатлил своих поклонников бриллиантовыми часами Emerald Signature, а 2021 год ознаменовался новым релизом этих часов, но уже обрамленных сапфирами. Это роскошное украшение бесподобно смотрится в качестве броши и подвески. Сапфиры, силуэт корпуса и перламутровый циферблат станут вашей любовью с первого взгляда.

EDITION | 120


44

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

CARTIER ELEGANT PASHA DE CARTIER IS MORE THAN MEETS THE EYE

A

round, water-resistant wristwatch that appeared in the Cartier collections in 1943 continues to inspire the Pasha series. Rhodium-finish 18K white gold case bezel, fluted crown, movement and buckle set with 180 brilliant-cut diamonds totaling 2.95 carats, blued-steel hands come together to form a unique timepiece that proclaims a flawless elegance. The distinctive Pasha watch proudly pledges allegiance to the Cartier watchmaking tradition.

К

руглые водонепроницаемые наручные часы, появившиеся в коллекциях Cartier в 1943 году, продолжают вдохновлять серию Pasha. Безель корпуса из белого золота 18 карат с родиевым покрытием, рифленая заводная головка, механизм и пряжка, инкрустированные 180 бриллиантами общим весом 2,95 карата, стрелки из вороненой стали образуют уникальные часы, демонстрирующие безукоризненную элегантность. Pasha - гордая демонстрация верности часовым традициям Cartier. WWW.CARTIER.COM

EDITION | 120


45

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

MIKIMOTO SENSUAL GLOW

A

koya pearls, opal, tourmaline, mother-of-pearl, and diamonds, framed with 18K gold, are the perfect combination to convey the singular beauty and breathtaking sense of blue ocean waves. Mikimoto achieved the desired effect creating this necklace thanks to the stylized wave pattern and through the play of light and the gentle color of the stones. Its mystical glow has all eyes locked on this sensual jewelry. A tribute to nature is the essence of the Japanese sense of beauty.

Ж

емчуг Акойя, опал, турмалин, бриллианты и перламутр, обрамленные 18-каратным золотом – это идеальное сочетание для передачи неповторимой красоты и захватывающего дух ощущения от синей океанской волны. Желаемого результата при создании ожерелья Mikimoto достиг благодаря стилизованному узору волны и с помощью игры света и нежного цвета камней, их мистическому сиянию, приковывающему взгляд к этому чувственному украшению. WWW.MIKIMOTO.COM

BVLGARI

DIAMOND SNAKE RING

B

vgari’s elegant, luxurious snake wrapped around the finger, giving glamor and charm to the image. This ring from the Serpenti Jewelry Collection of Bvlgari fascinates and seduces with its unique design and consummate skill of performance. The nobility of gold and diamonds, the brilliance of precious stones will make your image irresistible.

WWW.BULGARI.COM

Р

оскошная змейка от Bvlgari обвивается вокруг пальца своей обладательницы, придавая образу еще больше гламура и очарования. Кольцо из коллекции Serpenti Jewelry от Bvlgari завораживает неповторимым дизайном и непревзойденным мастерством. Благородство золота и бриллиантов, блеск драгоценных камней составят неотразимый образ, присущий Bvlgari. EDITION | 120


46

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

LOUIS VUITTON THE FESTIVE BRAVERY HIGH JEWELLERY COLLECTION onouring its bicentenary this year, Louis Vuitton presents the Bravery High Jewellery Collection. Among the most representative of the spirit and identity of the house is the Le Mythe suite. The designs feature several Louis Vuitton motifs like the Damier, the Monogram flower, as well as studs and rope inspired by the Maison’s travel trunks. A 19.70-carat Sri Lankan cabochon sapphire, an 8.64-carat Colombian emerald and a 7.11-carat Madagascan sapphire give the Le Mythenecklace a dazzling look.

О

тмечая в этом году двухсотлетие, Louis Vuitton представляет коллекцию Bravery. Комплект Le Mythe стал одним самых ярких воплощений духа и идентичности Дома. В дизайне использованы несколько мотивов Louis Vuitton, такие как Damier, цветок Monogram, заклепки и веревка, вдохновленные дорожными чемоданами Louis Vuitton. Шри-ланкийский сапфир-кабошон весом 19,70 карата, колумбийский изумруд весом 8,64 карата и мадагаскарский сапфир весом 7,11 карата ожерелью Le Mythe придают ослепительный вид.

EDITION | 120

WWW.LOUISVUITTON.COM

H


47

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

GRAFF EMERALD STORY he Graff Jewelry House pays special attention to the design, excellence, and purity of precious stones. The Tribal necklace with its emeralds is one more masterpiece in their collection. Wonderful large teardrop-shaped emeralds are the main accent in Tribal. And they look perfect in combination with diamonds and white gold. Emerald in many cultures symbolizes wisdom, protection, and spiritual awareness. The Tribal Necklace, corresponding with the abovementioned, will complement any look and give it a unique chic.

велирный дом Graff уделяет особое внимание не только дизайну и мастерству исполнения, но и чистоте, и качеству драгоценных камней. Еще одним шедевром в их коллекции стало изумрудное колье Tribal. Основной акцент ожерелья – роскошные изумруды каплевидной формы в изысканном сочетании с бриллиантами и белым золотом. Изумруд во многих культурах символизирует мудрость, защиту и духовное богатство. Колье Tribal дополнит любой образ и придаст ему неповторимый шик.

CARTIER PANTHÈRE DE CARTIER EARRINGS

C

artier remains true to its symbol – the panther, which embodies freedom and courage. Animalistic Cartier Panthère earrings create a confident, modern look. The head of the panther in the white gold hypnotizes with an emerald gaze. In addition to emeralds, the earrings are encrusted with diamonds and onyx. The dropping lines add tenderness and femininity to this jewellery piece.

C WWW.CARTIER.COM

Ю

artier остается верен своему символу – пантере, олицетворяющей собой свободу и смелость. Анималистические серьги Panthère от Cartier создают образ уверенной в себе, современной женщины. Голова пантеры из белого золота гипнотизирует изумрудным взглядом. Помимо изумрудов серьги инкрустированы изумительными бриллиантами и таинственным ониксом. EDITION | 120

WWW.GRAFF.COM

T


48

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

ANTONIO BOGGATI BE DIFFERENT

M З

аявите о себе, надев, вдохновленный природой браслет от Antonio Boggati. В оформлении ультрасовременного браслета использована кожа морского ската и питона, окрашенная в экзотические цвета с легким металлическим акцентом. Завершающим аккордом в отделке браслета стали драгоценные камни.

TATEOSSIAN VINTAGE WATCH MOVEMENT

T

he king of cufflinks, Robert Tateossian, continues to delight the lovers of sophisticated accessories with the new solutions created using innovations, the signature Tateossian essence, as well as restrained note of playfulness. Four stainless steel rhodium plated bars effortlessly hold the vintage watch movement, designed in the way so that you can see and feel all the components that make up the inside of a real watch. This is a limited edition of 300 pairs.

WWW.US.TATEOSSIAN.COM

К

ороль запонок Роберт Татеоссян продолжает радовать новыми решениями, созданными с использованием инноваций, фирменного почерка Tateossian и сдержанной нотки игривости. Четыре стержня из нержавеющей стали с родиевым покрытием непринужденно удерживают винтажный часовой механизм, разработанный таким образом, чтобы вы могли видеть и чувствовать все компоненты, которые составляют внутреннюю часть настоящих рабочих часов.

EDITION | 120

WWW.ANTONIOBOGGATI.COM

ake a statement by wearing a unique luxury bracelet from Antonio Boggati inspired by nature. An ultra-modern, luxurious bracelet combines genuine stingray, python leather in exotic colors with a tone of metal accents. Precious stones are the final touch that gives an extra glimpse for a memorable and special occasion.


49

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

KITON SLEEK STYLE

K

iton means tailoring, tradition, beauty. It is renowned for its sensitive yarn choices and understated elegance. This year's menswear collection is no exception. Created in gentle pastel colors, it is a reference of uncompromising quality and excellence. Sleek effortless style that strikes a balance between coziness and calm is what best describes the new achievement of Kiton. iton - значит портняжное искусство, традиция, красота. Он знаменит своим чутким отношением к выбору пряжи и сдержанной элегантностью. Коллекция мужской одежды этого года не стала исключением. Выдержанная в пастельных тонах, она - образец бескомпромиссного качества и совершенства. Это изящный стиль, в котором сочетаются практичность и удобство.

BRIONI THE ROMAN NONCHALANCE

T

he ambassador of the Italian Brioni Fashion House, Brad Pitt, embodies the elegance, informality and chic of the new men’s collection Fall/Winter 2021. These suits are preferred by self-confident men, who are used to comfort. The clothes reflect the heritage Brioni, which couples with modern elements. The Roman nonchalance, integral to the ethos of House, is inherent in the fabric and construction of these garments which are masterly made from sustainable wool and ultra-soft knitwear.

WWW.BRIONI.COM

П

осол итальянского Дома моды Brioni Брэд Питт стал олицетворением элегантности, непринужденности и изысканности новой коллекции мужской одежды осень-зима 2021 года. Такие костюмы предпочитают уверенные в себе мужчины, привыкшие к комфорту. Римская небрежность - характерная черта Дома - присуща тканям и формам предметов одежды, искусно выполненных из экологически чистой шерсти и сверхмягкого трикотажа. EDITION | 120

WWW.KITON.COM

K


50

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

STEFANO RICCI ROYAL EAGLE SILVER

A

В

зрыв силы - в динамичной и элегантной сущ­ ности. Stefano Ricci Royal Eagle Black - это аромат с игристыми нотками свежего лимона, обогащенный кориандром и лавандой. Эти компоненты создают атмосферу чарующего Средиземноморья, которую сандал, мускус и амбра делают загадочно-современной.

WWW.STEFANORICCI.COM

blast of strength in a dynamic and elegant essence. Stefano Ricci Royal Eagle Silver is a fragrance with sparkling notes of lemon, enriched with coriander and lavender. These components create a Mediterranean atmosphere that sandalwood, musk and amber make mysteriously modern.

CARTIER LEGEND'S EMBLEMATIC MOTIFS

T

he new generation of perfume accessories is inspired by Cartier’s early 20th century vanity cases. Form, engraving, enamel decoration, lacquering: these objects are a true expression of Cartier’s art of living. Sophisticated and portable, the cases Les Nécessaires à Parfum are designed for refillable glass flacons of 30 ml. Nine famous fragrances from Cartier’s portfolio are available, including Baiser Volé, La Panthère and Déclaration to be filled in the flacons. овое поколение парфюмерных аксессуаров вдохновлено эффектными косметичками Cartier начала 20 века. Форма, гравировка, эмалевый декор, лакировка - эти предметы являются истинным выражением искусства стиля жизни Cartier. Футляры для парфюма Les Nécessaires à Parfum предназначены для стеклянных сменных флаконов объемом 30 мл. Доступны девять известных ароматов из портфолио Cartier, в том числе Baiser Volé, La Panthère и Déclaration.

EDITION | 120

WWW.CARTIER.COM

Н


51

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

DIOR THE ATELIER OF DREAMS

T

he timeless Diorific lipstick sets itself apart as much by its golden couture case as its figure 8 silhouettes, which echoes the lucky number of Christian Dior. For the The Atelier of Dreams limited edition, a motif redrawing the architectural lines of the emblematic facade of the House of Dior adorns the lipstick stick. The colour palatte is enhanced in four new shades. омада Diorific бросается в глаза как золотым футляром от кутюр, так и силуэтом в форме 8 - счастливым числом Кристиана Диора. Для ограниченного выпуска The Atelier of Dreams помада-карандаш украшена мотивом, повторяющим архитектурные линии фасада Дома Dior. Цветовая палитра пополнилась 4 новыми оттенками.

KARIN VAN VLIET FAMOUS MAKE-UP EXPERT

K

arin Van Vliet is one of the most famous make-up experts in Austria. Due to her experience in the beauty industry and as a make-up artist, Karin had her own professional product line developed. All make-up products are characterized by perfect coverage. You will find a unique beauty world in her own store in downtown Vienna: Lugeck 1-2 and also in her online store: www.makeup-studio.com.

К

арин Ван Влит - один из самых известных make-up мастеров в Австрии. Она разработала собственную линейку профессиональных продуктов. Все продукты, предназначенные для макияжа, характеризуются идеально покрывающим свойством. Вы найдете уникальный мир красоты в ее магазине в центре Вены: Лугек 1-2 или в ее онлайн магазине www.makeup-studio.com.

EDITION | 120

WWW.MAKEUP-STUDIO.COM

WWW.DIOR.COM

П


52

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

DOM PÉRIGNON

BOWMORE

FOR EXCITING MOMENTS

MASTERS’ SELECTION

T

B

Л

B

he “Bvlgari Serpenti x Dom Pérignon Rosé” limited edition is a celebration of art work from major luxury brands. A bespoke rose gold Bvlgari Serpenti necklace is custom designed particularly to pair with the magnum of Vintage Rosé 2004 in the wooden case. Each is engraved with a snake scale pattern.

owmore в партнерстве с Aston Martin представил односолодовый виски 21-летней выдержки Bowmore Masters’ Selection. Палитра аромата - мед манука, пралине, жареный фундук, кожа, сигарный табак и цветки вереска. Многослойный вкус виски формируют шерри, торф Айлей, горький темный шоколад, ваниль, кофейные зерна и нотки папайи.

WWW.DOMPERIGNON.COM

имитированная серия «Bvl gari Serpenti x Dom Pérignon Rosé» - подлинное произведение искусства от крупных люксовых брендов. Колье Bvlgari Serpenti из розового золота специально разработано для сочетания с магнумом Vintage Rosé 2004 в деревянном футляре. На каждом магнуме выгравирована змеиная чешуя.

EDITION | 120

WWW.BOWMORE.COM

owmore unveiled its latest release in partnership with Aston Martin, a 21-year-old single malt whisky, Bowmore Masters’ Selection. On the nose, it is aromas of Manuka honey, praline, grilled hazelnuts, leather, cigar tobacco and heather blossom. The palate delivers flavors of Sherry, Islay peat, bitter dark chocolate, vanilla, coffee beans and papaya.


53

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

LAURENT-PERRIER CUVÉE ROSÉ BRUT – FOURTH LIMITED-EDITION

C C

uvée Rosé – 4-ый ограниченный выпуск шампанского от Laurent-Perrier. Очарование нежности, аромат красных фруктов, «вкус» терруара Шампани и дерзкое послевкусие делают это шампанское одним из культовых в ассортименте Дома. Изображенные на бутылке бабочки символизируют свободу и экологически чистый подход Laurent-Perrier.

LOUIS ROEDERER BRUT PREMIER CHAMPAGNE

A

t the beginning of the last century, Léon Olry Roederer created multi-vintage wine aromas. Today Brut Premier of Louis Roederer belongs to classic with a full, rich, powerful, and complex taste and structured texture. This wine will perfectly suit any festive occasion and make a good mood even better. The finesse of Brut Premier Champagne will create a special atmosphere. This perfectly balanced wine aged in oak barrels is a blend of 40% Pinot noir, 40% Chardonnay, and 20% Pinot Meunier. It is a real thrill for the connoisseurs of fine wine with rich taste and pronounced temper.

Е

ще в начале прошлого века Léon Olry Roederer создал букет мультивинтажного вина. Сегодня Brut Premier от Louis Roederer относится к классике с полным, богатым, мощным и сложным вкусом и структурированной текстурой. Этим шампанским можно отметить любое торжественное событие или просто хорошее настроение. Изысканность шампанского Brut Premier создаст особое настроение. Выдержанное в дубовых бочках, идеально сбалансированное, оно содержит 40% Pinot noir, 40% Chardonnay и 20% Pinot Meunier.

EDITION | 120

WWW.LOUIS-ROEDERER.COM

WWW.LAURENT-PERRIER.COM

uvée Rosé is the fourth limited edition of Laurent-Perrier champagne. The charm of tender, intense red fruits aromas, the “taste” of the Champagne terroir, and audacious aftertaste are the features that make the Rosé Champagne one of the iconic in the assortment of Wine House. The depicted on the bottle butterflies embody the freedom and Eco approach of the House.


54

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

TIFFANY & CO. ICONIC UNION

The Daniel Arsham collaboration is yet another example of Tiffany & Co. moving into a new direction. Brand’s Pillar

Tiffany Knot x Arsham Studio bracelet which is neatly crafted from 18k white gold with diamonds and tsavorite, the vivid green gemstone that Tiffany & Co. introduced to the world in 1974, is presented in the Tiffany Blue Box. This is the first joint work with the famous American artist Daniel Arsham. The jewel features the chain-link-inspired design and is dedicated to New York.

Б

раслет Tiffany Knot x Arsham Studio из 18-каратного белого золота с бриллиантами и цаворитом (ярко-зеленый драгоценный камень, который Tiffany & Co. представил миру в 1974 году) упакован в синюю коробку Tiffany. Это первая совместная работа компании с известным американским художником Даниэлем Аршамом. Дизайн украшения вдохновлен звеньями цепи и посвящён Нью-Йорку.

EDITION | 120

WWW.TIFFANY.COM

A


55

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

Если есть знаковый цвет в мире украшений и моды, то это, несомненно, мятно-бирюзовый Tiffany. Теперь представьте себе 49 таких коробок, но с добавлением эстетики от Даниэля Аршама в потрясающей серии эродированных бронзовых скульптур. Они дополнены патиной ручной работы, отражающей фирменный оттенок Tiffany и цвет Arsham Studio.

EDITION | 120

WWW.DANIELARSHAM.COM

If there’s a colour that’s iconic in the world of jewellery and fashion, it is undoubtedly Tiffany Mint-Blue. Now imagine the 49 of these signature boxes, but with added flair and aesthetics from Daniel Arsham, in a stunning series of eroded bronze sculptures. These new art pieces are completed with custom hand-finished patina reflective of Tiffany’s signature hue and the Arsham Studio colour.


56

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luminor Marina

Luxury Luxury magazine

CARBOTECH BLU NOTTE The first time Panerai has mixed any of its design signatures in this watch. Limited to 500 pieces.

T

he matte black case of Luminor Marina Carbotech Blu Notte, formed from Panerai’s proprietary Carbotech, a mix of carbon fiber and PEEK polymer, shows off the unique uniform layers of the material and contrasts against the sheen of the metallic blue dial. Panerai’s sandwich dial construction adds a secondary layer of white Super-LumiNova beneath the vivid blue dial that glows green in the dark. Inside is an automatic P.9010 caliber movement with 72-hour power reserve, small seconds and date complications, which also allows for the hour hand to be adjusted in increments of hour without affecting the minute hand. The watch is supplied with a matte finish alligator strap and DLC-coated titanium pin buckle.

М

атовый черный корпус Luminor Marina Carbotech Blu Notte, созданный из запатентованного Panerai Carbotech, смеси углеродного волокна и полимера PEEK, демонстрирует уникальные однородные слои материала и контрастирует с блеском синего металлического циферблата. “Сэндвич”-конструкция циферблата Panerai добавляет дополнительный слой белого SuperLumiNova под ярко-синим циферблатом, который становится зеленым в темноте. Внутри находятся автоматический механизм калибра P.9010 с 72-часовым запасом хода, малая секундная стрелка и усложнение даты, которое также позволяет регулировать часовую стрелку, не затрагивая минутную. Часы украшает матовый ремешок из кожи аллигатора и пряжка из титана с DLC-покрытием.

| EDITION EDITION |120 118 EDITION 119


57

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

Luminor Marina Carbotech Blu Notte will be available exclusively online at panerai.com

WWW.PANERAI.COM

EDITION | 120


58

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

PIAGET POLO SKELETON WATCH Watchmaking mastery

Be on time with the perfect Piaget Polo Skeleton Watch. Ultra-thin skeleton 1200S1 movement in a sporty steel case perfectly complements the modern look.

EDITION | 120


59

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

The elegance, perfection and two variations in one watch for the best fit.

P

The ultra-thin curved case

iaget has nothing to hide. For this reason, the new design of Piaget Polo Skeleton Watch aims to show technical excellence and watchmaking mastery. Now the wearer may see the movements work and enjoy the elegant design, which can be varied according to the day style and mood. Ultra-thin skeleton 1200S1 movement in a sporty steel case could be coupled with one of two interchangeable straps, which can be swapped effortlessly. One of them is a polished and satin-brushed steel bracelet for a sporty finish. Another one is from a refined leather bracelet that perfectly complements the ultra-thin curved case. The sapphire glass and case back reveal the refined finishing of the movement. This watch is pulsating with vibrant energy, which will coincide with the energy of its owner. This watch is practical and comfortable, sizing up at just 6.5mm in thickness. And thinness is one more Piaget calling card. It is so pleasant to look at this watch, in both colors: blue and grey. And it is very difficult to decide which one to prefer.

P

iaget нечего скрывать. Вот почему новый дизайн Piaget Polo Skeleton Watch призван показать техническое совершенство механизма и непревзойденное мастерство часовых дел мастеров во всем великолепии. Счастливый обладатель этих часов сможет наблюдать работу механизма и наслаждаться элегантным дизайном, который варьируется от стиля и настроения владельца. Ультратонкий скелетонизированный механизм 1200S1 в стальном корпусе может быть дополнен одним из двух сменных ремешков, которые легко установить. Один из них выполнен из полированной и матовой стали и соответствует спортивному стилю. Другой – из изысканной кожи. Сапфировое стекло и задняя крышка корпуса подчеркивают изысканную отделку механизма. Эти часы излучают живую энергию и имеют всего 6,5 мм в толщину. На них приятно смотреть как в сером, так и в синем цвете, потому сложно решить, какой цвет предпочтительнее.

EDITION | 120


60

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

PIAGET GRAY

Graceful elegance

P

iaget Polo Skeleton luxury watch for men is incredible with its gray-hued automatic movement. A refined and dynamic steel watch is imbued with a new classic feel and reinvigorated in a slate gray color with an oscillating weight that meets daily life requirements. They look excellent with both the solid steel and the gray alligator leather strap.

Ш

икарные часы для мужчин Piaget Polo Skeleton Watch великолепны со своим серым автоматическим механизмом. Изысканные стальные часы выполнены в классическом стиле, но полностью соответствуют веяниям современности. Грифельно-серые, они отлично смотрятся как со стальным ремешком, так и с серым ремешком из кожи аллигатора.

EDITION | 120


61

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

PIAGET BLUE

Flawless perfection

F

or those who like to be different, Piaget designers developed Polo Skeleton Watch in blue. The steel case looks great in contrast with blue-hued automatic movement. This bold and elegant watch will immediately catch the attention of others. Polo Skeleton Watch in blue is the best way to emphasize your individuality.

Д

ля тех, кто любит отличаться, дизайнеры Piaget разработали новый дизайн Polo Skeleton Watch в синем цвете. Стальной корпус замечательно сочетается с синим автоматическим механизмом. Эти элегантные часы сразу привлекут внимание окружающих. Polo Skeleton Watch в синем цвете – лучший способ подчеркнуть свою индивидуальность.

WWW.PIAGET.COM

EDITION | 120


62

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

ALPINA DOLOMITES ENJOY A STAY FOCUSED ON OUTDOOR ACTIVITIES

A HOTEL ON THE ALPE DI SIUSI The special attention was paid to every detail in the spectacular location, surrounded by the flawless beauty of the Dolomites.

he Alpina Dolomites is located on the Alpe di Siusi - Seiser Alm, Europe’s most beautiful and largest high-altitude plateau, surrounded by a unique natural setting and by a spectacular view of the Dolomites, ­U­NESCO World Natural Heritage site. Designed according to an eco-friendly concept, the Alpina Dolomites offers you to enjoy unforgettable vacations all year round. Its location is ideal for all kinds of sports activities and those who are looking for relaxation will find a wide choice of spa and wellness proposals mostly inspired by nature as well. Everything here is in keeping with the fascinating surrounding landscape: cordial hospitality, attentive service, exquisite cuisine and exceptional comfort.

О

тель Alpina Dolomites расположен на Альпе-ди-Сьюзи - Сейзер-Альм, самом красивом и большом высокогорном плато в Европе, в окружении уникальной природы с захватывающим видом на Доломиты, внесенные в список Всемирного природного наследия ЮНЕСКО. Отель Alpina Dolomites, спроектированный в соответствии с экологической концепцией, предлагает наслаждаться незабываемым отдыхом круглый год. Его расположение идеально подходит для всех видов спорта. А тот, кто желает расслабиться, будет удивлен широким выбором спа-процедур, вдохновленных природой. Здесь все гармонично сочетается с очаровательным окружающим ландшафтом.

EDITION | 120

WWW.ALPINADOLOMITES.IT

T


63

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

T

he interiors of the rooms and suites combine refined styling and furnishings conceived with the utmost care, for an elegant design that’s also incredibly comfortable. In line with the philosophy of responsibility toward nature, the preference to local and regional products is given: beside being more ecological, they are also fresher and healthier. So it can be stated that for the creative Mediterranean, regional and international inspired dishes, the chef and his team use carefully selected high quality products. A wholesome diet keeps us healthier longer. And being healthy increases the joy of living. The wide choice of wines as well as the attentive and competent service complete the top quality cuisine to absolute perfection.

TO DREAM AND FULLY RELAX Alpina Dolomites is al about nature, refined hospitality and genuine expertise for vacations dedicated to overall wellbeing.

И

нтерьеры номеров и люксов сочетают в себе изысканный стиль и мебель, подобранную с особой тщательностью для элегантного дизайна, который одновременно невероятно удобен. В соответствии с философией ответственности перед природой предпочтение отдается местным и региональным продуктам: они не только более экологичные, но и более свежие и полезные для здоровья. Для приготовления креативных блюд средиземноморской, региональной и интернациональной кухни шеф-повар и его команда используют только высококачественные продукты. Широкий выбор вин, а также внимательное и компетентное обслуживание доводят кухню высочайшего качества до абсолютного совершенства.

EDITION | 120


64

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

KLOSTERBRÄU BREATHING HISTORY & ARISTOCRACY IN EVERY CORNER

he luxurious 5-star Hotel Klosterbräu & SPA with a history of over 200 years is located in the heart of the Seefeld ski resort. It is an ideal destination for winter sports enthusiasts. Klosterbräu is located in the building of an old Augustinian monastery. The hotel has been run by the sixth generation of the Seyrling family. The interior decoration is embodied by antique furniture, sophisticated fabrics, decorative elements made of natural wood and stone, which, together with modern design solutions, create a truly unique spiritual atmosphere breathing refined aristocratic luxury. This is a place where all the conditions have been created to give your dream vacation. In the morning you can enjoy a gourmet breakfast and spend lunch time at one of eight restaurants where excellent local and international dishes from the freshest ingredients are offered.

EDITION | 120

WWW.KLOSTERBRAEU.COM

T


65

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

Р

оскошный 5-звездочный Hotel Klosterbräu & SPA с более чем 200-летней историей находится в самом центре горнолыжного курорта Зеефельд. Он является идеальным местом для любителей зимних видов спорта. Klosterbräu расположен в здании старинного августинского монастыря. Отелем управляет уже шестое поколение семьи Зайрлинг. Оформление интерьера воплощают антикварная мебель, роскошные ткани, элементы декора из натурального дерева и камня, которые вкупе с современными дизайнерскими решениями создают поистине неповторимую душевную атмосферу. Здесь созданы все условия, чтобы подарить отдых вашей мечты. С утра можно насладиться гастрономическим завтраком, а обеденное время провести в одном из восьми ресторанов, где подаются отменные блюда местной и международной кухни.

ROMANTIC EVENING You should pay a visit to the splendid wine cellar: a candle- light dinner surrounded by 500-year-old walls is truly unforgettable.

DREAM VACATION This is a place where all the conditions have been created to give your dream vacation.

EDITION | 120


66

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

DAS CENTRAL CELEBRATION OF ALPINE, LUXURY & HOSPITALITY

as Central is the first & longest running 5-star hotel in Sölden in Tyrol. It combines casual luxuriousness and Tyrol cordiality with “toque”-awarded gourmet cuisine, spa artistry of the highest level and the impressive mountains of the Ötztal Alps. Here you will celebrate life in its best manifestation. Das Central is a special hideaway for those who look for relaxation with a hint of exclusivity, exacting alpinists, fastidious families, well-travelled individuals. The hotel enjoys 40-years of tradition. The individual rooms and suites surprise with their varied styles and classy interiors from a rustic Tyrolean ambiance to modern design. They create special feel-good atmosphere for incomparable holiday pleasure.

D

as Central - это первый 5-звездочный отель в Зельдене в Тироле. Он сочетает в себе casual-роскошь и тирольское радушие с изысканной кухней, удостоенной награды «toque», спа-процедурами высочайшего уровня и впечатляющими горами Эцтальских Альп. Здесь вы увидите жизнь в лучшем ее проявлении. Das Central - это особое место для тех, кто ищет отдыха с оттенком эксклюзивности, требовательных альпинистов, привередливых семей, много путешествующих людей. Отель вот уже 40 лет верен своим традициям. Индивидуальные номера и люксы удивляют своим разнообразием стилей - от деревенской тирольской атмосферы до современного дизайна.

EDITION | 120

WWW.CENTRAL-SOELDEN.COM

D


67

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury Luxury magazine

Luxury Press.luxury magazine

I

n Das Central every culinary composition is a masterpiece. Be indulged in one of the best gourmet hotels in Sölden. Experience the pleasure of culinary summit feelings in the ice Q gourmet restaurant at 3048 meters altitude or a memorable wine degustation in the wine cellar with its 30,000 bottles. The creative collaboration of people and nature has turned the Alpine resort into a universal paradise.

В

Das Central каждая кулинарная композиция - шедевр. Это одно из лучших мест для гурманов в Зельдене. Испытайте яркие кулинарные ощущения в ресторане изысканной кухни ice Q на высоте 3048 метров или посетите незабываемую дегустацию вин в винном погребе с 30 000 бутылок. Творческий союз людей и природы превратил альпийский курорт в рай.

IMPRESSIVE ENTERTAINMENTS Das Central is of incredible beauty inside and outside, it features a perfect blend of traditional charm and modern elegance. EDITION | 120


68

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

GSTAAD PALACE

Luxury magazine

KINGDOM OF ADVENTURES Immerse yourself in the more than a hundred-year-old history of the Gstaad Palace: the luxury hotel in Switzerland opened its doors on 8 December 1913. Andrea Scherz is the third generation now to manage the hotel.

О

тель Gstaad Palace расположен на холме с видом на прекрасный город Гштаад. С момента своего открытия в 1913 году Gstaad Palace закрепил за собой непревзойденную репутацию за изысканное гостеприимство и всегда был местом отдыха самых взыскательных людей со всего мира. Этот элегантный отель предлагает своим гостям поистине незабываемое пребывание в роскошной обстановке и расслабляющей атмосфере. Более 250 сотрудников готовы исполнить любое ваше желание. В распоряжении гостей 5 превосходных ресторанов отеля, где можно совершить необыкновенное гастрономическое путешествие - насладиться швейцарскими блюдами, пикантными барбекю и итальянским меню. Гости могут отдохнуть в лобби, гриль-баре или знаменитом ночном клубе GreenGo.

EDITION | 120

WWW.PALACE.CH

N

estled on a hill overlooking the beautiful town of Gstaad, the Gstaad Palace offers a breathtaking view of the majestic Swiss Alps. Since its opening in 1913 the Gstaad Palace has earned an unrivaled reputation for refined hospitality over the years, and has always welcomed the most discerning international clientele. This elegant hotel offers guests a truly memorable stay in distinguished surroundings and a relaxing ambiance; over 250 employees are dedicated to fulfilling your every wish. At disposal of the guests are the hotel’s 5 superb restaurants where extraordinary gastronomic journey is offered - enjoy traditional Swiss dishes, savory barbecue specialties, an exceptional Italian menu and exquisite gourmet cuisine. The guests can relax in the casual ambience of the lobby, in the stylish grill bar or in the famous GreenGo night club.


69

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Luxury magazine

Press.luxury

T

he design of the rooms perfectly reflects the Swiss esthetics - the guests can experience aristocratic pomp, vast space, as well as simplicity and home comfort at the same time. There are over a hundred ski runs at the resort. Most of the tracks start at the low level, below 2000 meters. The most extensive ski area is a real snow paradise. Another interesting hallmark at the Gstaad Palace is skijoring when the skier is pulled by horses.

Ш

вейцарская эстетика прекрасно отражена в интерьере отеля. В нем органично сочетаются простор и домашний уют, простота и аристократический шик. На курорте расположено более ста трасс для катания на лыжах. Большая их часть начинается ниже 2000 метров. Snowparadise представляет собой самую обширную область катания. Курорт еще привлекает своим развлечением – скиджоринг (лыжи превращаются в упряжку для лошадей).

A MAGIC DESTINATION The guests are made to feel at home - one of the few family-owned luxury hotels in Switzerland with the uncompromising standards. EDITION | 120


70

100 BEST OF THE BEST OF THE YEAR

Press.luxury

Luxury magazine

CRANS AMBASSADOR ONE-IN-A-MILLION

T Л

егендарный Crans Ambassador на горнолыжном курорте Кран-Монтана расположен в живописном панорамном месте в Швейцарских Альпах. Он словно парит в воздухе на фоне чистого горного неба. За его культовым фасадом гости могут расслабиться в теплых тонах янтарного интерьера с ключевыми элементами из дерева и камня. 56 номеров и люксов, лаунж-бар, рестораны и спа-центр создают роскошную и современную атмосферу. EDITION | 120

WWW.CRANSAMBASSADOR.CH

he legendary Crans Ambassador in the Crans-Montana ski resort sits in a spectacular panoramic location in the Swiss Alps, as if suspended in mid-air against a backdrop of clear mountain skies. Behind its iconic facade, guests relax in the elegant warmth of its amber-hued interior, with key notes of wood and stone. The 56 rooms and suites, bar lounge, restaurants and spa create a warmly luxurious yet contemporary environment.


Press.luxury

Luxury magazine

TAKE YOUR CHANCE! Energize your senses at the legendary Crans Ambassador - a place where memories are made. You will love every moment spent there.

T

T

C

Г

he Crans Ambassador offers snowsport enthusiasts a unique ‘ski-in/ski-out’ location and direct access to one of the most renowned ski areas in Switzerland. The hotel’s “Boutique Ski” stocks everything that families might need to ensure maximum enjoyment of their winter sports. Well-being and relaxation await all year round at the luxurious Crans Ambassador spa - 1,300 m² of pure bliss. rans Ambassador предлагает уникальные места для катания на лыжах и прямой доступ к одному из самых известных горнолыжных курортов Швейцарии. В Boutique Ski отеля есть все, что может понадобиться семьям для получения максимального удовольствия от занятий зимними видами спорта. В роскошном спа-салоне Crans Ambassador вас ждут оздоровительные и расслабляющие программы. Это 1300 кв. м. блаженства.

he hotel's gastronomic history is made in La Muña Restaurant, which serves Peruvian and Asian cuisine. The Carnotzet wine cellar with its typical “montagnarde” interior design, offers mature cheeses and charcuterie sourced from the best local producers and artisans, as well as local wines and Swiss specialties, including raclette and fondue. The Terrasse Valaisanne, warmed by the flames of a fire pit, is the jewel in the hotel’s crown. астрономическая история отеля вершится в ресторане La Muña, где подаются блюда перуанской и азиатской кухни. Винный погреб Carnotzet с типичным дизайном «монтаньярд» предлагает зрелые сыры и мясные закуски от лучших производителей, а также местные вина и швейцарские фирменные блюда, в том числе раклет и фондю. Terrasse Valaisanne, согретая пламенем костра, является жемчужиной в короне отеля.

EDITION | 120


LUXURY IN ALL YOUR GADGETS ONLINE DISTRIBUTION

Luxury items, jewelry, art, retro cars, watches, interior and much more

Read more luxury news on our official website.

press.luxury

TO READ THE DIGITAL VERSION AND PUBLICATIONS THAT ARE NOT INCLUDED IN THE ISSUE, PLEASE SCAN


EXCLUSIVE INTERVIEW

Luxury Magazine

73

MAIDA & MARIO MM-ZT ENGINEERING

The factor for success Meet our honorary guests - spouses, Maida Mulalic and Mario Iwancsics. They are Managing Directors and Executive Partners at MM-ZT ENGINEERING, which has successfully implemented a number of projects differing from each other in terms of scale and function. Their values are reliability, high sense of responsibility, flexibility, preservation of know-how and knowledge. EDITION | 120


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

74

M

aida and Mario, what influenced your decision to choose one of the most difficult professions in the world?

Our introduction to the technical world, especially into the branches of civil and mechanical engineering, happened without our knowing each other, when we were completely independent and still very young. This area of business, from the very early stage of our life, magically attracted both of us. We received technical education (by the way, we finished the same school in Vienna, but in different years) and found our suitable area of business. Still independently, we started working at the same tech­ nology concern. We had some very interesting years in a huge company. Spontaneously we figured out, that for further development for ourselves there could be only one solution. We needed to set ourselves a new challenge and found our own business with our own ideas. We have to say, looking back, it was the hardest and greatest decision we have ever made.

М

айда и Марио, что повлияло на Ваше решение выбрать одну из самых сложных профессий в мире?

Наш старт в технический мир, особенно в граждан­ скую и машиностроительную отрасли инженерии, про­ изошел, когда мы еще не были знакомы друг с другом, будучи полностью независимыми в самом юном возрас­ те. Эта сфера бизнеса уже на самом раннем этапе нашей жизни магически притягивала нас обоих. Мы получили техническое образование (кстати, мы закончили одну и ту же школу в Вене, но в разные годы) и нашли подхо­ дящее направление бизнеса. По-прежнему еще не зная друг друга, начали работать в одном и том же техноло­ гическом концерне. У нас были очень интересные годы в огромной компании. Спонтанно мы поняли, что для дальнейшего развития у нас есть только одно решение. Нам нужно самим себе бросить новый вызов и основать свое дело с собственными идеями. Оглядываясь назад, мы должны сказать, что это было самое трудное и вели­ колепное решение, которое мы когда-либо принимали.

You mainly focus on steel construction, power plant and Вы в основном специализируетесь на стальных mechanical engineering (Vienna Giant Wheel, Industrial конструкциях, электростанциях и машиностроении Projects such as Heat Recovery Steam Generators for Com(Венское колесо обозрения, промышленные проекты, pany Siemens as well as Cable cars, for такие как Парогенераторы с рекупеexample, Ropeway Zermatt). What are The first and most important priority рацией тепла для компании Siemens, the most important priorities that you а также канатные дороги, например, is so simple as well as effective - to consider to be the factors of success? Канатная дорога Церматт). Какие listen and try to understand самые важные приоритеты Вы счиFrom our perspective, in modern so­ your partner (client). таете факторами успеха? ciety and business it`s absolutely neces­ С нашей точки зрения, в современном обществе и бизне­ sary to focus on something specific and become an expert in се необходимо сосредоточиться на конкретном деле и стать that. That`s how we defined our focus and therefore our area экспертом в нем. Таким образом, мы очень скоро опре­ of specialization very quickly. Another factor is experience. делились с нашим направлением и сферой деятельности. On one hand it`s the experience, which we ourselves received, Другой фактор - опыт. С одной стороны, это опыт, который but on the other hand it`s the experience shared by others. приобрели мы сами, и с другой стороны, это опыт других For this reason we established a business network of experts людей. По этой причине мы создали бизнес-сеть экспертов, to be able to interact on a daily basis to find solutions to our чтобы иметь возможность ежедневно взаимодействовать daily challenges. Another major driving force is continuing для поиска решений наших повседневных задач. Еще одна education, which makes it possible to stay on the proper track. движущая сила - постоянное обучение, позволяющее не How we deal with our clients is yet another important aspect. сбиться с верного пути. Один из доминирующих момен­ The first and most important priority is so simple as well as тов - метод работы с нашими клиентами. Первый и самый effective - to listen and try to understand your partner (cli­ важный приоритет очень прост и эффективен - слушать ent). Second is to come up with quick solutions, to see things и пытаться понять своего партнера (клиента). Во-вторых, from a new perspective and not to focus on problems. In our нужно быстро находить решения, смотреть на вещи с новой opinion, the biggest factor of success is to create a relationship перспективы и не сосредотачиваться на проблемах. Думаем, based on reliability and trust with your clients, so that they что самым существенным фактором успеха является уста­ feel free to contact you at any time, being confident that there новление отношений, основанных на надежности и доверии is somebody who can provide support quickly. с вашими клиентами. Чтобы они в любое время могли сво­ бодно связаться с вами, будучи уверенными в том, что есть Which project was the biggest challenge for you, that took кто-то, кто может быстро оказать поддержку. you to another level? Какой проект стал для Вас самым большим вызовом The biggest challenge was embarking on the business и вывел на новый уровень? of ropeways. It is a very tight knit community globally and you must earn their trust. We have been working with one the most outstanding experts in this field and took over his business many years ago. To step into this field with all of

Самым большим испытанием был первый шаг в ра­ ботах над канатными дорогами. Это очень сплоченное и закрытое сообщество в мире, и вы должны заслужить их

EDITION | 120


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

75

EDITION | 120


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

76

its specifications was one of the biggest challenges we faced in the past. In the last few years we have been recognized as independent experts and have established clients throughout Europe as well as some other parts of the world. As for our business projects, each of them is unique, and brings its own challenges. We have figured out that the big­ gest challenge is not the complexity of a project; it is more the people you are working with. Vienna Giant Wheel, Historical cable cars (Montserrat), the redesign of a 120-year-old water tower in Vienna are just a few of the Historical projects, which you have already accomplished brilliantly or are due to work on. History appears to have a very important place in your lives, doesn’t it? "Study the past if you would define the future", - Con­ fucius. This is our motto for this very important sphere of our life. Historical projects are always special and instruc­ tional in so many ways; it is emotionally rewarding to help preserve history and give them a new lease of life. For us, historical projects are not simply Objects; they have a soul and every time you are around them, you can feel the ener­ gy and power which comes from them. Having a very tough work schedule, you also manage to run voluntary activities. You are members of the Chamber of Architects and Engineers, members of OITAF (the International Organization for Transportation by Rope), Chairman of the Technical Committee of the Austrian Steel Construction Association. What are your most valuable rewards here? To work as volunteers in business organizations, which support our field of activity, is one of the best opportuni­ ties to meet, communicate and discuss with other experts the issues you are interested in. On the other hand, it gives you the opportunity to shape the basis of your business, such as through guidelines or engineering standards. The greatest reward always to be recognized by other experts and support each other. Recently we have been asked to take over some managing activities in the afore­ mentioned associations, which is certainly a great personal reward. You are a perfect couple in all areas of life. What is the secret of your harmonious union that is also best depicted in the photoshoot made especially for LUXURY International Magazine? Thank you very much! We are together 24 hours a day 7 days a week, which is unbelievable for most of the people we meet. From the first moment we started living together, it has always felt very easy. The feeling when people get tired of communicating with each other is alien to us. We are always busy; there is no time for boredom, which is one of our sec­ rets. Also, it is important to spend some quality time face to face, to have a pleasant pastime somewhere outside the

доверие. Мы работали вместе с одним из самых видных экспертов в этой области и много лет назад переняли его бизнес. Вступить в эту сферу со всеми ее особенностями было одной из самых больших задач, с которыми мы сталкивались в прошлом. В последние годы мы были признаны независимыми экспертами. У нас есть клиенты во всей Европе и в других странах мира. Что касается проектов в нашем бизнесе, то каждый из них уникален и являет собой определенный вызов. Мы осознали, что самые большие проблемы заключаются не в сложности проекта, а в людях, с которыми вы работаете. Венское колесо обозрения, исторические канатные дороги (Монтсеррат), переконструкция 120-летней водонапорной башни в Вене - лишь малая часть исторических проектов, которые Вы блестяще осуществили или над которыми собираетесь работать. История занимает очень важное место в Вашей жизни, не так ли? «Исследуйте прошлое, если вы хотите узнать буду­ щее», - Конфуций. Вот наш девиз в этой очень важной сфере нашей жизни. Исторические проекты всегда осо­ бенные и поучительные во многих отношениях, очень радует тот факт, что вы способны помочь сохранить историю и дать им новую жизнь. Для нас исторические проекты - это не только Объекты; у них есть душа. Каж­ дый раз, когда вы находитесь рядом с ними, можете чув­ ствовать энергию и мощь, которые исходят от них. Имея очень плотный рабочий график, Вы также занимаетесь волонтерской деятельностью. Вы являетесь членами Палаты архитекторов и инженеров, членами OITAF (Международная организация по перевозкам канатными дорогами), Председателями Технического комитета Австрийской ассоциации стальных конструкций. Какие здесь Ваши самые ценные награды? Работа волонтером в бизнес-организациях, поддержи­ вающих нашу сферу деятельности, - одна из лучших воз­ можностей встретиться, пообщаться и обсудить с другими экспертами интересующие вас вопросы. С другой стороны, это дает возможность формировать основу вашего бизне­ са, например, руководящие принципы или технические стандарты. Самая большая награда - всегда быть признанными другими экспертами и поддерживать друг друга. Недавно нас попросили взять на себя некоторые управленческие функции в вышеупомянутых ассоциациях, что, безуслов­ но, является большой отрадой для нас. Вы идеальная пара во всех сферах жизни. В чем сек­ рет Вашего гармоничного союза, который также наилучшим образом был запечатлен в фотосессии, сделанной специально для Международного журнала LUXURY? Большое спасибо! Мы вместе 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, что невероятно для большинства людей, с кото­ рыми мы встречаемся. С самого первого момента нашей совместной жизни чувство легкости никогда не покидало нас. Нам чуждо ощущение, когда люди устают от обще­

EDITION | 120


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

77

EDITION | 120


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

78

home and the office at least once a week. We also enjoy good food and drink as well as marvellous meetings with other people – that’s why we love to visit new places. In its turn, our business gives us the opportunity to see the most beautiful places on the planet. Besides the job satisfaction, it supports our mental and emotional reco­ very. Communication is always the key to improving the relationship and the deep understanding for each other. After years together we don't need to speak out loud to understand each other's thoughts. Our aspiration for self­ improvement leads to the constant development of both our relationship and ourselves. Common goals contribute to our cohesion, and we are on the same page. You constantly look for new discoveries: travelling, dan­ cing, sailing and learning languages. What is your aim today? A long-term career aim is to get a PhD in the science of our field. Today’s passionate desire is to learn to fly, receive a pilot's licence, experience the very special feeling of free­ dom and see the world with new eyes. Where have you found your heaven on Earth?

ния друг с другом. Мы всегда заняты делами, нет времени на скуку, что является одним из наших секретов. Кроме того, важно оставаться наедине друг с другом, приятно проводить время где-нибудь вдали от дома и офиса хотя бы раз в неделю. Нам также нравится хорошая еда и на­ питки, прекрасные компании с другими людьми, поэтому мы любим посещать новые места. В свою очередь, наш бизнес дает возможность увидеть самые красивые места планеты. Помимо удовлетворения от работы, это содействует нашему ментальному и эмоци­ ональному восстановлению. Общение вкупе с глубоким взаимопониманием всегда играют ключевую роль. После долгих лет совместной жизни нам не нужно говорить вслух, чтобы понять мысли друг друга. Наше стремление к самосовершенствованию приводит к постоянному разви­ тию как наших отношений, так и нас самих. Общие цели вносят свой вклад в сплоченность. Мы - на одной волне. Вы постоянно находитесь в поисках новых открытий: путешествия, танцы, парусный спорт и изучение языков. Какова Ваша цель сегодня?

We have been recognized as independent experts and have established clients throughout Europe as well as some other parts of the world.

We are deeply fascinated by the incredible power of mountains and the feeling we gain from these extraor­ dinary places. We are still searching for our perfect spot. In the meantime, we try to manifest our heaven on Earth in our imagination. We dream of a hideaway some­ where in the mountains near a lake: there will be our small house, where the voices and laughter of our children will be heard. We love animals so much, and they will also take their place in our corner of paradise. The New Year holidays are approaching. What are your expectations? What goals would you like realize in the co­ ming year? 2022 will be a year with many topics on the table. First is the redesign of the 120-year-old water tower, which will become our business hub in Vienna. It is scheduled for completion by the end of 2022. As already mentioned, we expect to receive a pilot's licence. Thus we will enjoy next summer travelling on our own in a small airplane. And the most exciting event will definitely be our mar­ riage, which will take place in the beautiful mountains of the Alps in the winter. How would you define the art of luxury living?

Долгосрочная цель в карьере - по­ лучить докторскую степень в науке нашей области. На данный момент страстное желание - научиться ле­ тать, получить лицензию пилота, испытать совершенно особое чувство свободы и посмотреть на мир новы­ ми глазами.

Где Вы нашли свой рай на Земле? Мы глубоко очарованы невероятной силой гор и ощуще­ ниями, которые получаем от них. Мы все еще ищем идеаль­ ное место. А пока рисуем себе рай на Земле в нашем вообра­ жении. Мечтаем об уеденном месте где-нибудь в горах возле озера. Там будет стоять наш маленький домик, где будут слышны голоса и смех наших детей. Мы любим животных, и они тоже займут свое место в нашем райском уголке. Приближаются новогодние праздники. Каковы Ваши ожидания? Что бы Вы хотели воплотить в жизнь в нас­ тупающем году? 2022-ой будет годом со множеством вопросов на повест­ ке дня. Во-первых, это переконструкция 120-летней водо­ напорной башни, которая станет нашим деловым центром в Вене. Ее планируется завершить до конца 2022 года. Как уже было сказано, ожидаем получить лицензию пи­ лота. Мы будем наслаждаться летним отпуском будущего года, самостоятельно путешествуя на маленьком самолете. И самым ярким событием станет наше бракосочета­ ние, которое состоится в прекрасных горах Альп зимой. Как бы Вы определили искусство роскошной жизни?

After many years of being together and seeing the world, we realized that in reality place does not matter. What matters is only the person by your side and the emo­ tions which make you feel at home.

После долгих лет, проведенных вместе, мы увидели весь мир, и поняли, что на самом деле место не имеет значения. Важен только человек, находящийся рядом с вами, и эмо­ ции, которые заставляют вас чувствовать себя как дома.

EDITION | 120


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

79

Cover Shooting: Photographer: Ksenia Kogler info@kseniakogler.com www.kseniakogler.com Dresses: Angelus Fashion Concept Wipplinger strasse 24, 1010 Vienna www.Angelus-dresses.at Instagram: @angelusdresses Make-up & Hair: Anna Podgorova Instagram: @Anna_makeupme Styling: Serafima Golovchenko Instagram: @i.am.serafima Location: Radisson Blu Style Hotel Herrengasse 12, 1010 Vienna www.radissonhotels.com

EDITION | 120


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

80

The redesign of a 120-year-old water tower into MM-ZT ENGINEERING’s business hub in Vienna. Copyright Barbara Essl

Vienna Giant Wheel Copyright Wiener Riesenrad

Ropeways Copyright Zermatt Bergbahnen

PROJECTS BY WWW.MM-ZT.COM EDITION | 120


Lashes Collection

Lashliner

Accessories

Bundle

— Vegan Lashes

— Clear

— Tweezer

— Tweezer & Scissors

— Mink Lashes

— Black Color

— Scissors

— Vip Beauty Box

— Brown Color

— Brow Tweezer

— Blue Color

— Perfect Blender

scan me

— Perfect Blender Cup — Lash Curler — Compact Double Mirror

[ Crafted by the upper studio ]

EAT PERSONALIZED, NOT LESS! YOU ARE UNIQUE

By means of a simple saliva sample (conveniently done at home) we are able to find out which foods and meals can be eaten without remorse and make the kilos disappear. On about 150 pages of personalized Beyond DNA evaluation, our clients also learn which of over 100 sports are efficient for them, which are the potential intolerances (such as lactose, gluten, etc.) and which are the 30 snacks that are always allowed.

DON'T LISTEN TO TRENDS, LISTEN TO YOUR GENES! При помощи простого образца слюны (легко сделанного в домашних условиях) мы определяем, какие продукты питания можно употреблять с уверенностью в том, что лишние килограммы исчезнут. Порядка 150 страниц Beyond DNA посвящены экспертизе ДНК и не только. Наши клиенты также узнают, какие 100 и более видов спорта эффективны для них, какие продукты они не переносят (среди них лактоза, глютен и т.д.) и какие 30 перекусов не принесут никакого вреда.

НЕ СЛЕДУЙТЕ МОДЕ, ПРИСЛУШАЙТЕСЬ К СВОИМ ГЕНАМ!

Visit us online! In addition to Beyond DNA Weight, we offer a range of other analyses as well as attractive packages. MAG. DIPL. BEATE ROTHMUND


82

LUXURY DESTINATION Press.luxury

Luxury magazine

JAMES BOND: AFTER WATCHING THE NEW FILM YOU CAN PICK YOUR THINGS UP AND GO TO THE PLACES SHOT IN THE MOVIE The latest 25th Bond film “No Time to Die" stars Daniel Craig in his fifth and final outing as the fictional British MI6 agent.

MATERA, ITALY

This place is a UNESCO World Heritage site.

THE CAIRNGORMS, SCOTLAND

W

Bond’s heritage is in the Ardveriki Estate.

hen viewing the first shots of the trailer for the film “No Time to Die”, viewers are shifted to Italy. The breathtaking chases take place against the backdrop of a UNESCO World Heritage, the ancient city of Matera. Now let's move to the northeast of Scotland and focus on the spaces of the Cairngorms. In the last book of Ian Fleming, the reader learns that Bond comes from these places. Here is his heritage - the family home - the Ardveriki estate. Another sacred location was the city of Port Antonio on the island of Jamaica. These are the bright exotic lands. The legendary Aston Martin, the chase, James

У

же при просмотре первых кадров трейлера фильма «Не время умирать» зрители переносятся в Италию. Захватывающие дух погони происходят на фоне древнего города Матера, признанного ЮНЕСКО объектом всемирного наследия. Сейчас же отправимся на северо-восток Шотландии и обратим свой взор на просторы Кернгормс, где скрывается наследие Бонда – семейный дом – поместье Ардверики. Еще одним сакральным местом стал город Порт-Антонио на острове Ямайка. Это яркие экзотические края. Легендарный Aston Martin, погоня, Джеймс Бонд, красота северной природы, Североатлантическая дорога EDITION | 120


83

LUXURY DESTINATION Luxury magazine

Press.luxury

ATLANTIC ROAD, NORWAY A popular recreation just to the north of Oslo. Bond, the beauty of the northern nature, the Atlantic Road - all this met wonderfully in the film in Norway, just to the north of Oslo. One more place where the events of Bondiana unfold is the island of Kalsoy, distinguished by its rockiness among the Faroe Islands. It served as an asylum of the home of the James Bond’s enemy and a villain who poses a threat to humanity. – все это объединилось в кадрах фильма, отснятых в Норвегии, чуть севернее Осло. Очередным местом, где разворачиваются события Бондианы, стал остров Калсой, отличающийся своей скалистостью среди Фарерских островов. Он - прибежище врага Джеймса Бонда и злодея, который представляет угрозу для человечества.

PORT ANTONIO, JAMAICA Here Ian Fleming created the Bond character.

KALSOY, FAROE ISLANDS Bond himself will envy such a vacation.

EDITION | 120


84

LUXURY MOTOR Press.luxury

LAMBORGHINI

Luxury magazine

COUNTACH Made for the future

F

ifty years since its unveiling at the Geneva Motor Show, the legendary Lamborghini Countach is making headlines again with a limited-series hybrid supercar celebrating the visionary design that revolutionized modern sports cars and laid the foundations of the Lamborghini legacy. Countach LPI 800-4 is inspired by the past and made for the future. The unique style speaks to you from every angle and combines Italian luxury craftsmanship.

С

пустя 50 лет с момента своeй презентации на Женевском автосалоне легендарный Lamborghini Countach снова привлекает всеобщее внимание, представляя гибридный суперкар, посвященный дизайну, который произвел революцию в современных спортивных автомобилях и заложил основы наследия Lamborghini. Countach LPI 800-4 вдохновлен прошлым и создан для будущего.

EDITION | 120


85

LUXURY MOTOR Press.luxury

Luxury magazine

T

he daring design that has inspired generations of supercars lives on in this commemorative version, of which only 112 units will be manufactured. The low cabin of the Countach LPI 800-4 complements the lines of the exterior. A range of single-color, two-color and carbon fiber trims preserve the elemental yet unconventional style of a timeless classic. The car boasts a 780 CV (574 kW) engine delivering the performance for which Lamborghini’s aspirated V12 is renowned.

С

мелый дизайн, вдохновивший на поколение суперкаров, продолжает жить в этой юбилейной версии, которая будет выпущена всего в 112 экземплярах. Низкий салон Countach LPI 800-4 дополняет линии экстерьера. Эксклюзивная серия накладок сохраняет элементарный, но нетрадиционный стиль вневременной классики. Countach LPI 800-4 оснащен двигателем внутреннего сгорания V12 780 CV (574 кВт) от Lamborghini.

Perfect proportions The car’s unique style speaks to you from every angle and combines beautifully with luxury Italian craftsmanship and cutting-edge technology.

EDITION | 120


86

LUXURY MOTOR Press.luxury

Luxury magazine

EQS MERCEDES-MAYBACH THE FIRST FULLY ELECTRIC SUV The car is based on the modular architecture for luxury and executive-class electric vehicles from Mercedes-Benz and takes the exclusivity of Maybach into a locally emission-free future.

Progressive luxury

EDITION | 120


87

LUXURY MOTOR Luxury magazine

Press.luxury

Exclusive twotone finish Another key distinguishing feature is the brand’s signature two-tone paint finish in obsidian black metallic and zircon red metallic.

EDITION | 120


88

LUXURY MOTOR Luxury magazine

he Mercedes-Maybach EQS is instantly recognizable as a member of the Mercedes- Maybach and Mercedes-EQ families. It is the first all-electric SUV in the luxury segment. A dynamic silhouette extends the entire length of the vehicle: a low front end, flowing tautly over the sloping A-pillar, roof contour and incorporating the airflow break-away edge of the rear spoiler. Another key distinguishing feature is the brand’s signature two-tone paint finish in obsidian black metallic and zircon red metallic with a fine pinstripe in chrome as a visual dividing line. The chrome surfaces only are extended over the air intakes and diffuser at the front and rear as well as frame the side windows with dynamically flowing chrome surround in a 3D design. The wheel wells with cladding in highgloss black emphasize power and emotionality. The filigree, vertical Maybach pinstripes in an elegant, three-dimensional effect are chrome-plated and characterize the cooler with its new, innovative Black-Panel technology. The interior of the Mercedes-Maybach EQS is just as emotional and stylish a statement as the exterior. The lounge character promises luxurious travel at the highest level. The front seats show parallels to the Mercedes-Maybach S-Class. The First- Class rear suite with two generous individual seats – also inspired by the S-Class – as well as the High-End Rear Seat Entertainment System guarantee the highest level of comfort.

M

ercedes-Maybach EQS мгновенно узнаваем как член семейств Mercedes-Maybach и Mercedes-EQ. Это первый полностью электрический внедорожник в люксовом сегменте. Динамичный силуэт выдержан по всей длине автомобиля: низкой передней части, туго обтекающей стойке A, контуру крыши и кромке заднего спойлера. Другой ключевой отличительной чертой бренда является фирменная двухцветная окраска - черный обсидиан металлик и красный циркон металлик с тонкой хромированной полосой в качестве визуальной разделительной линии. Хромированные поверхности присутствуют на воздухозаборниках, диффузорах и обрамляют боковые окна плавной окантовкой в трехмерном дизайне. Ярко выраженные колесные арки с черной глянцевой облицовкой подчеркивают мощь и эмоциональность. Кулер характеризуется новой инновационной технологией Black-Panel. Интерьер Mercedes-Maybach EQS столь же чувственный и стильный, как и его внешний вид. Лаунж-удобства обещают роскошное путешествие на высшем уровне. Передние сиденья напоминают Mercedes-Maybach S-Class. Задняя часть салона с двумя просторными индивидуальными сиденьями Первого класса также вдохновлена S-Class, а также высококлассная развлекательная система для пассажиров задних сидений гарантирует высочайший уровень комфорта.

EDITION | 120

WWW.MERCEDES-BENZ.COM

T

Press.luxury


G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

THE FOUNDATION OF GIPG IS ITS RELIABILITY, STABILITY AND INTEGRITY. GIPG is an investment company officially registered in Dubai UAE. The company conducts and has extensive experience in investments for over 10 years The company trades on international exchange markets such as NASDAQ and NYSE, using highly liquid financial instruments of stocks, bonds, futures, CFD contracts of companies and banks such as JP Morgan, Bank of America, City Bank, HSBC Bank and others.

GIPG SILVER G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

4000 1234 5678 9010 1234

12 / 20 CARDHOLDER NAME GOOD THRU

8%

8%

Silver package assures you an annual return on investment of 8%

G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P GIPG GOLD G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

4000 1234 5678 9010 1234

12 / 20 CARDHOLDER NAME GOOD THRU

16%

16%

GOLD package assures you an annual return on investment of 16%

G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P GIPG BLACK G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

4000 1234 5678 9010 1234

12 / 20 CARDHOLDER NAME GOOD THRU

25%

25%

BLACK package assures you an annual return on investment of 25%

G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

PROFESSIONAL AND INDIVIDUAL APPROACH TO

GIPG has developed a sophisticated trading system that enables INVESTOR investors to participate in three categories; SILVER, GOLD and BLACK. EACH A Silver package assures you an annual return on investment of 8%, the Gold package allows a 16% return while the BLACK package gives a 25% annual return.

702, Jumeirah Business Center 5, DMCC, JLT, Dubai, UAE. M: +971 55 562 6529 T: +971 4 770 0218 E: investment@gipg.ae W: www.gipg.ae


90

LUXURY LIFESTYLE Press.luxury

Luxury magazine

BUGATTI POOL TABLE

Engineered to Molsheim standards

T

he Bugatti Lifestyle collection has expanded with the addition of the Bugatti Pool Table that reflects the best qualities of the hyper sports cars made in Molsheim. It is created in partnership with IXO® and is the ideal showpiece for any Bugatti collector. An optional servo-driven system deploys a gyroscopic sensor to level the table – in case of installation on board a yacht. The table is made of the highest quality materials. Its carbon fiber finish represents the sporting nature of the French luxury marque, while the strong frame of the table is underpinned by machined aluminum and titanium. The sides of the drawers are manufactured with CNC-machined aluminum, complete with the Bugatti logo. Ball pockets made from stainless steel are lined with leather, with fittings complete with titanium screws and nuts to prevent corrosion from aluminum parts.

К

оллекция Bugatti Lifestyle пополнилась бильярдным столом Bugatti Pool Table, который отражает лучшие качества гиперспортивных автомобилей, производимых в Мольсхейме. Он создан в сотрудничестве с IXO® и является идеальным экспонатом для коллекционера Bugatti. Дополнительная система с сервоприводом приводит в работу гироскопический датчик для самостабилизации стола в случае установки его на борту яхты. Его отделка из углеродного волокна олицетворяет спортивный характер французской марки класса «люкс», а прочная рамка стола опирается на обработанный алюминий и титан. Боковины ящиков изготовлены из CNC-алюминия и украшены логотипом Bugatti. Карманы для шариков из нержавеющей стали обтянуты кожей, снабжены фурнитурой с титановыми винтами и гайками.

EDITION | 120


91

LUXURY LIFESTYLE Press.luxury

Luxury magazine

Carbon fiber finish, innovative self-leveling technology, made with the best quality materials - Bugatti’s pool table is true to the values of the luxury marque.

WWW.BUGATTI.COM

EDITION | 120


92

LUXURY JEWELLERY Press.luxury

Luxury magazine

Faidra Hanna & Co. LIFE’S STORY IN JEWELRY

Exceptional quality & Contemporary design

A

vedis Hanna’s refined jewelry creations are a combination of his Mediterranean and Central European taste, where fine French craftsmanship meets contemporary Italian style. Each piece evokes sophisticated simplicity and elegance, utilizing the highest quality precious stones, while paying artistic homage to his beloved Armenian and Lebanese roots. Mr. Hanna creates oneof-a-kind pieces to enhance and amplify the unique personalities of his loyal followers who frequent his international Faidra Hanna showrooms, including the newest boutique on Worth Avenue, which premiered in January 2021. The creative world of Faidra Hanna expresses itself through three coveted collections: The first consists of the most precious and few select “Red Carpet” worthy masterpieces of fine jewelry; the second medium-high collec-

tion dazzles with a dozen pieces designed for those evenings when the most exclusive gems present a clear classic statement, beaming with originality and out of the ordinary style, reflecting elegance and refined femininity. The third collection, simply called for everyday life consists of a hundred pieces to wear from morning to evening; free of any excess, boasting impeccable craftsmanship designed for a casual, dynamic woman. An ode to simplicity, every piece is exquisite art to wear. From his Italian headquarters to Palm Beach, Mr. Hanna takes pride in his creations by focusing on exceptional quality, contemporary design, and transmitting beauty, unlike any other. Put on one piece from the renowned jewelry designer, and you will understand why it will become your favorite precious item in your magnificent collection.

210 Worth Ave, Palm Beach, FL, 33480 Tel.: 561-355-0150 www.faidrahanna.com

EDITION | 120


Located at 31 avenue Princesse Grace in Montecarlo we offer a great selection of Mediterranean dishes for lunch and dinner with seasonal ingredients for every taste.

FEEL THE TASTE +377 97 70 31 31 monaco@avenue31. mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco

Caffe Milano is a beautiful restaurant with a wonderful view on the Monaco port, presenting excellent food in a casual setting and offering an exclusive atmosphere for every food experience, from lunch to dinner.

+377 93 50 77 21 info@caffemilano. mc 1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco


94

INTERVIEW Luxury magazine

Press.luxury

GOURMET ALLIANCE FIRST IMPRESSIONS AND LASTING MEMORIES

Italian cuisine, led by one brand-chef The concept of the GOURMET ALLIANCE restaurant chain is to provide the very best for all its customers. Each restaurant in the chain is a place which you will not want to leave. The GOURMET ALLIANCE restaurants are a worthy choice for selected guests. And every guest is a selected guest. We talk to the Territorial Manager, Maxim Alimov, the Brand Chef Vladimir Khokhlov and PR Director Olesya Maximenko.

EDITION | 120


95

INTERVIEW Luxury magazine

M

Press.luxury

axim, please introduce us your holding? How are restaurants similar and different from each other?

The GOURMET ALLIANCE holding has existed for longer than 20 years. Its path was launched from a small cafe "De Marco", which soon became a network project. Every year we celebrate grand opening of new restaurants, mainly in the premium segment. All of them are united by one idea and a similar concept - Italian cuisine, led by one brand-chef. But each restaurant has its own unique atmosphere. If we are talking about TartuFo - this is a family restaurant, MARIO Village is a real oasis of tranquility far from the big city, ZHUKOVKA72 is a center of attraction for everyone who loves to sing and relax beautifully. Vladimir, what is the GOURMET ALLIANCE Holding restaurants’ cuisine peculiarity? Please tell us about them.

М

аксим, расскажите, пожалуйста, о Вашем холдинге. В чем заключаются сходства и различия ресторанов?

Холдинг GOURMET ALLIANCE существует уже 20 лет. Его история началась с небольшого кафе «Де Марко», которое вскоре стало сетевым проектом. Ежегодно мы отмечали открытие новых ресторанов, в основном премиум-сегмента. Все они объединены одной идеей и концептом - итальянская кухня во главе с одним бренд-шефом. Однако в каждом ресторане царит своя неповторимая атмосфера. Если мы говорим о TartuFo, это семейный ресторан, MARIO Village - настоящий оазис спокойствия вдали от большого города, ZHUKOVKA72 - центр притяжения для всех, кто любит петь и красиво отдыхать. Владимир, в чем особенность кухни ресторанов холдинга GOURMET ALLIANCE? Расскажите о них, пожалуйста.

As Maxim said earlier, our restaurants are united by one concept - Italian cuisine. But we do not make a cult out of this. The audience demands new sensations and interesting gastronomic combinations, so my dishes are the country of Italy, which are harmoniously complemented by fusion. I also spend more time following the restaurant industry news on a regular basis; I always try to add variety to the daily life of our guests.

Как ранее говорил Максим, наши рестораны объединяет одно понятие итальянская кухня. Но мы не возносим это в культ. Публика требует новых ощущений и интересных гастрономических сочетаний, поэтому мои блюда - это Италия, которую гармонично дополняет фьюжн. Я также регулярно слежу за новостями ресторанной индустрии, всегда стараюсь разнообразить повседневную жизнь наших гостей.

Olesya, what promotion tools are most effective in the restaurant business?

Олеся, какие инструменты продвижения наиболее эффективны в ресторанном бизнесе?

Some time ago we paid great attention to print publications and outdoor advertising. Today I can definitely say that the digital era has come! And the general quarantine not only pushed to move in this direction, but provoked a powerful leap in absolutely all areas of activity. Therefore, now the priority is targeted and contextual advertising, as well as promotion of Instagram accounts.

Некоторое время назад мы уделяли большое внимание печатным изданиям и наружной рекламе. Сегодня я говорю, что наступила цифровая эра! И всеобщий карантин не только подтолкнул двигаться в этом направлении, но и спровоцировал мощный скачок абсолютно по всем направлениям деятельности. Поэтому сейчас в приоритете целевая и контекстная реклама, продвижение аккаунтов в Инстаграм.

EDITION | 120


96

INTERVIEW Luxury magazine

Press.luxury

Manuel Collas de La Roche PRESIDENT & FOUNDER OF BETTER WORLD FUND

Сinema at the service of social and humanitarian issues Better World Fund uses the combined power of entertainment, technology, brands and culture to ignite effective change, and raise global awareness on environmental protection. We interviewed the President and Founder of Better World Fund, Manuel Collas de La Roche about the most important issues of present and future.

M

r. Collas de La Roche, you are the President and Founder of the Better World Fund whose mission is Promoting peace. The Fund has been supported by HSH Prince Albert II of Monaco, His Excellency Dr. Thani Bin Ahmed Al Zeyoudi (UAE), Dr. Okyere Darko-Mensah, HRH Prince Ravichak Norodom, Hon. Senator Simon Stiell, Sharon Stone, Rezarta Bytyci (Xaka Communications), Ylias Akbaraly, Cinzia Catalfamo, Liane Foly, Akon, Forest Whitaker, Jean-Michel Cousteau, HRH

Г

-н Коллас де Ла Рош, Вы являетесь Президентом и основателем Better World Fund, миссия которого - Содействие миру. Фонд поддерживают Его Светлость Принц Монако Альбер II, Его Превосходительство доктор Тани бен Ахмед Аль Зейуди (ОАЭ), Доктор Океере Дарко-Менса, Его Королевское Высочество Принц Равичак Нородом, Достопочтенный Сенатор Саймон Стиелл, Шэрон Стоун, Резарта Байтоси (Xaka Communications), Илиас Акбарали, Чинция Катальфамо, Лиан Фоли, Акон,

EDITION | 120


97

INTERVIEW Luxury magazine

Press.luxury

Princess Béatrice de Bourbon Des Deux Siciles, Dr. Hind Abou Nasr Kassir, Valentina Castellani, Dr. Benedetta Paravia (aka Princess Bee), Mary J Blige, Eileen Akbaraly, Barry Alexander Brown and Spike Lee, Cervato Federyco Floryann de Bello, Kiera Chaplin, Marcelo Vieira da Silva Junior, Nabil Ayouch, Lady Victoria Hervey, Dr. Sohan Roy SK, Denis Mukwege, Liudmila Raymond, Karine Ellena Partouche, Nataliya Resh, Dr. Amani Ballour, Andrew Forrest (The Minderoo Foundation Australia), Yann Arthus-Bertrand, Feras Fayyad, Dr. Mustapha Aziz, Alessandro Gassmann, Chief Raoni, Wim Wenders, Tribute to Kofi Annan, Rob Stewart, Umesh Waghdare, Dhananjay Kabre, Malgorzata Szumowska, Alexandre Bodart Pinto, Anthony Cruise, Elsa Zylberstein, Ketty Rios Palma, Gaël Breton, Edouard Cuel, Beto Macedo, Tiago Berbare, Laura Bispuri and many other influential people, as well as by numerous world famous organizations and festivals. What inspired you to start such a very noble cause? I have always cherished an idea to contribute in making this world a better place. Consequently, I decided to create the Better World Fund to raise awareness of the major issues in this world -

Форест Уитакер, Жан-Мишель Кусто, Ее Королевское Высочество Принцесса Беатрис Бурбонская - Обеих Сицилий, Доктор Хинд Абу Наср Кассир, Валентина Кастеллани, Доктор Бенедетта Паравиа (также известная как Принцесса Би), Мэри Джей Блайдж, Эйлин Акбарали, Бэрри Александер Браун и Спайк Ли, Сервато Федерико Флорианн де Белло, Кира Чаплин, Марсело Виейра да Силва Жуниор, Набиль Аюш, Леди Виктория Херви, Доктор Сохан Рой CК, Дени Муквеге, Людмила Раймонд, Карин Эллена Партуш, Наталия Реш, Доктор Амани Баллур, Эндрю Форрест (The Minderoo Foundation Australia), Ян Артюс-Бертран, Фирас Файяд, Доктор Мустафа Азиз, Алессандро Гассман, Шеф Раони, Вим Вендерс, Tribute to Kofi Annan, Роб Стюарт, Умеш Вагдаре, Дхананджай Кабре, Малгожата Шумовская, Александр Бодар Пинто, Энтони Круз, Эльза Зильберштейн, Кэти Риос Пальма, Гаэль Бретон, Эдуард Коэль, Бето Маседо, Тиаго Бербаре, Лаура Биспури и многие другие влиятельные люди, а также ряд всемирно известных организаций и фестивалей. Что вдохновило Вас начать подобное дело? Я всегда хотел внести свой вклад в создание более добро-

I WISH THAT THE ENDOWMENT FUND WOULD BE RECOGNIZED FOR ITS ABILITY TO UNITE MEN OF GOOD-WILL IN THE SERVICE OF PEACE. cinema at the service of social and humanitarian issues. I wish that the fund would be recognized for its ability to unite men of good-will in the service of peace and to propagate this spirit concretely throughout the world. What key events for this and upcoming year have already been planed? The Better World Fund will attend the Official program at the Dubai Expo 2020 at the France Pavilion with the UAE Ministry of Culture and Youth as a strategic partner on December 3rd. Our fund established a partnership with the Embassy of France in UAE, Institut Français, Dubai Cares, SAP, Aries Group, Kamelion, Four Seasons Resort Dubai at Jumeirah, Paris-Saclay University & its Foundation, 3.14 Cannes, Clinique La Prairie, Art Daoudi, Thomson Broadcast, the Monte Carlo Polo Federation and the Monte Carlo Polo Club, Rotary Cosmopolitan Dubai, 3H Impulse, OCF, Wheeling Around the World, Squair, Union Life, and SDB, which will focus on the people with disabilities. Our prestigious Gala dinner will be held on December 4th at Four Seasons Resort Dubai at Jumeirah, with our Patrons, the Hollywood star, Gal Gadot and Jazz singer Melody Gardot. That night we will support an initiative on persons of disability with Dubai Cares. On March 25th, 2022, we will play a part in the Official program at the France Pavilion in Dubai at the World Еxpo for the protection of the oceans, the Blue Economy and the Hydrogen in partnership with Engie and the Embassy of France in UAE. In May 2022 we will attend the Cannes Film Festival, in June - the International Jazz Festival in Saint Louis (Senegal) and the Venice Film Festival - in September 2022. For further information on the Better World Fund events in Dubai, please contact Geraldine Dunoyer, UAE Director: Geraldine.dunoyer@gmail.com.

го мира. Я решил создать Better World Fund для того, чтобы повысить осведомленность об основных проблемах этого мира - кино на службе социальных и гуманитарных целей. Я желаю, чтобы фонд был признан за свою способность объединять людей доброй воли на службе миротворчества. Какие ключевые события на этот и будущий годы уже запланированы? Better World Fund 3-го декабря посетит официальную программу в France Pavilion на выставке Dubai Expo 2020 с Министерством культуры и молодежи ОАЭ как стратегический партнер. Наш фонд - партнер посольства Франции в ОАЭ, Французского института, Dubai Cares, SAP, Aries Group, Kamelion, Four Seasons Resort Dubai at Jumeirah, Университета Париж-Сакле и его фонда, 3.14 Cannes, Clinique La Prairie, Art Daoudi, Thomson Broadcast, the Monte Carlo Polo Federation и the Monte Carlo Polo Club, Rotary Cosmopolitan Dubai, 3H Impulse, OCF, Wheeling Around the World, Squair, Union Life и SDB, которые будут сосредоточены на людях с ограниченными возможностями. Наш гала-ужин состоится 4 декабря в Four Seasons Resort Dubai at Jumeirah с участием наших покровителей, голливудской звезды Галь Гадот и джазовой певицы Мелоди Гардо. В этот вечер мы с Dubai Cares поддержим инициативу, направленную на помощь этим людям. 25 марта 2022 года мы будем участвовать в официальной программе в France Pavilion в Dubai World Еxpo по защите океанов, голубой экономике и водороду в партнерстве с Engie и посольством Франции в ОАЭ. В мае 2022 года мы посетим Каннский кинофестиваль, в июне - Международный джазовый фестиваль в Сент-Луисе (Сенегал), а в сентябре 2022 года - Венецианский кинофестиваль. Для получения информации о мероприятиях Better World Fund в Дубае свяжитесь с Джеральдин Дюнуайе, директором ОАЭ: Geraldine.dunoyer@gmail.com. www.betterworld.fund

EDITION | 120


98

PERSONALITY Press.luxury

Brasilio Machado

Luxury magazine

THE ATTORNEY & FIXER

Б

разилио Мачадо – топ-адвокат, управляющий юридической фирмой с офисами в Майами, Сан-Паулу (Бразилия) и Дубае (ОАЭ). Фирма Machado предлагает местным и международным клиентам широкий спектр таких юридических и консультационных услуг, как корпоративное право, иммиграция, личный вред и семейное право. Уникальный стиль Бразилио – особенно пристальное и безраздельное личное внимание каждому из своих клиентов – привлек внимание известных знаменитостей индустрии развлечений и корпоративных магнатов, таких как Gipsy Kings®, Эмилио Эстефан-младший, Карлинхос Браун, Bleona®, Томас Крамер и другие. Биография и жизненный опыт Бразилио как иммигранта и предпринимателя привносят дополнительную реальную и практическую перспективу в подход и понимание его клиентов и их проблем. Бразилио - заядлый любитель, игрок в поло и отец 14-летнего сына. «Поло был частью моей семьи с тех пор, как мой дедушка жил в Бразилии. Этой игрой можно было заняться на семейной ферме с друзьями и кузенами. Это очень сложный вид спорта, однако для меня это больше похоже на терапию».

B

rasilio Machado is a top rated attorney running a law firm with offices in Miami, Sao Paulo, Brazil and Dubai, UAE. The Machado Law Firm is a boutique-style full service law firm that offers domestic and international clients a wide range of legal & consulting services such as corporate law, immigration, personal injury and family law without compromising personal attention and affordability. Brasilio’s unique style of giving close and undivided personal attention to each of his clients attracted the attention of high profile celebrities in the entertainment industry and corporate moguls such as The Gipsy Kings®, Emilio Estefan Jr., Carlinhos Brown, Bleona®, Thomas Kramer and others. Brasilio’s background and life experiences as an immigrant and entrepreneur bring an added real-life and hands-on perspective to the approach and understanding of his clients and their issues. In his personal life, Brasilio is an avid amateur polo player and a father of a 14-yearold boy. “Polo has been part of my family since my grandfather’s time back in Brazil. It was something to do in the family farm with your friends and cousins. It’s a sport that is very challenging mentally and physically, it feels like therapy to me”.

EDITION | 120

www.machadolaw.net / brasilio@machadolaw.net @machadolawfirm / Miami Office: +1(305) 400-0867



100

LUXURY RESTAURANT Press.luxury

Luxury magazine

CHEESE FACTORY NEW RIGA REINTERPRETED EUROPEAN DISHES

W

e invite you to the “Cheese Factory”! Reinterpreted by the chef, while maintaining recognizable and tasty European recipes, as well as the cheeses of its own production - all this awaits you in "Cheese Factory New Riga". The atmosphere and cuisine are ideal for trying out all kinds of pizza while chatting with friends, or for organizing a special dinner with rare premium wines and gourmet dishes. It is also convenient for meeting with business partners. The menu includes classic European dishes alongside Italian ones: bruschetta, pasta and pizza from a wood-fired oven. For fans of grilled food - selected meat and fish cooked on an open fire.

П

риглашаем Вас в «Сыроварню»! Переосмысленные шефом европейские рецепты, а также сыры собственного производства - всё это ждёт вас в «Сыроварне Новая Рига». Атмосфера и кухня располагают как перепробовать все виды пиццы за разговорами с друзьями, так и организовать особенный ужин с редким премиальным вином и изысканными блюдами. Встретиться по рабочим вопросам с партнёрами здесь также комфортно. В меню представлены блюда европейской классики в дуэте с итальянским меню: брускетты, пасты и пиццы из дровяной печи. Для поклонников гриля — отборное мясо и рыба на открытом огне.

EDITION | 120


A TRULY PERSONALIZED AND UNIQUE PRESENT

MODEL NICOLE REVERSIBLE 100% LORO PIANA CASHMERE DOUBLE FACE IN BLUE-GREY MINK COLLAR IN BLUE-GREY LENGTH 90CM MADE-TO-ORDER

CASHMERE DOUBLE FACE SPECIALIST I FURS: MINK, CHINCHILLA, SABLE, LYNX, BOBCAT. LUXURY PRODUCTION IN VIENNA

PALAIS HANSEN KEMPINSKI SCHOTTENRING 24, 1010 VIENNA +43 699 10 04 27 14 OFFICE@MOHAROS.COM WWW.MOHAROS.COM


102

LUXURY RESTAURANT Press.luxury

Luxury magazine

PALAZZO DUCALE SEASONALLY CHANGING & ALWAYS TASTY ITALIAN CUISINE

O

ne of the most beautiful restaurants in Moscow, inspired by the Venetian Palace of the Doges Palazzo Ducale, is almost 19 years old. Life at Palazzo Ducale flows according to its own gastronomic rules and never stands still. From season to season, the Italian cuisine created by the renowned Chef Tino Demontis changes continuously - the season of chanterelles is followed by the season of truffles, the season of truffles - by the season of oysters. The traditional menu is complemented by Tuscan, Sardinian and Mediterranean cuisine. Among the main hits are milk goat-kid stewed with artichokes, wild fish in “Acqua pazza” sauce, and black ravioli stuffed with lobster meat and asparagus sauce. Palazzo Ducale is distinguished by its individual approach to each diner, so you can order here, in principle, anything your heart desires - you just have to let the Chef know what you would like. From 12:00 to 15:00, guests are offered late breakfast - milk porridge with fruit, lace pancakes, soft cheesecakes and airy omelets. In the evenings, Palazzo Ducale is filled with live music performed by the unrivalled Roberto Cardillo. He attracts guests not only with his wonderful singing, but also with his charisma, energy, cheerfulness and kindness.

O

дному из самых красивых ресторанов Москвы, созданному по мотивам венецианского Дворца Дожей Palazzo Ducale, почти 19 лет. Жизнь в Palazzo Ducale течет по своим гастрономическим правилам и никогда не стоит на месте. От сезона к сезону меняется италь­янская кухня в исполнении шеф-повара Тино Демонтиса: за сезоном лисичек следует сезон трюфелей, за сезоном трюфелей – сезон устриц. Дополняют традиционное меню блюда тосканской, сардинской и средиземноморской кухни. Среди главных хитов – молочный козленок, тушенный с артишоками, дикая рыба в соусе «Аква пацца», фаршированные мясом омара черные равиоли с соусом из спаржи. Palazzo Ducale отличает индивидуальный подход к каждому гостю, поэтому заказать здесь можно, в принципе, все, что угодно – достаточно озвучить шеф-повару свои пожелания. С 12:00 до 15:00 гостям предлагают поздние зав­ траки – молочные каши с фруктами, кружевные блинчики, нежные сырники и воздушные омлеты. По вечерам в Palazzo Ducale звучит живая музыка в исполнении непревзойденного Роберто Кардилло. Он притягивает гостей не только прекрасным пением, но и своей харизмой, энергетикой, жизнерадостностью и добротой.

EDITION | 120



104

LUXURY RESTAURANT Press.luxury

Yacht Event

Luxury magazine

A UNIQUE OFFER FOR THE FIRST-CLASS 2022 NEW YEAR CORPORATE EVENTS

D

ecember is a month of New Year’s corporate events, and, as we know, it is better to arrange them in advance. The Yacht Event team gives guests a unique offer - have your corporate event on the fashionable “Chayka” or “Lastochka” ship with no fee and with a panoramic view of the snow-covered landmarks of the capital city and already frozen Moskva River! The Yacht is the place where your only desire is to spend time resting in luxury and not to worry about common organizational issues. Yacht Event banquet experts offer to take care of all the New Year’s Eve fuss and have your corporate event ready-made! The refined décor with the seafood-adorned Christmas tree, Mediterranean cuisine of Chef Domenico Filippone, the best leading artists and performers, and all that in addition to the colourful salute from the river. Is this not a real New Year's miracle? Among the most remarkable attractions of Moscow are “Chayka” and “Lastochka” restaurants are waiting to welcome you and celebrate New Year corporate events in the atmosphere of Yacht's hospitality and high-quality standards!

Д

екабрь - месяц новогодних корпоративов. А к ним, как известно, лучше подготовиться заранее. Команда Yacht Event встречает гостей с уникальным предложением - отпраздновать корпоратив на фешенебельном корабле «Чайка» или «Ласточка» без аренды с панорамным видом на заснеженные достопримечательности столицы и уже замерзшую Москву-реку! Яхта - это то место, где хочется посвятить время роскошному отдыху и не беспокоиться об организационных моментах. Банкетная служба Yacht Event предлагает взять всю предновогоднюю суету на себя с реализацией корпоратива полностью «под ключ»! Изысканный декор с украшенной морепродуктами елкой, средиземноморская кухня от именитого шефа Доменико Филиппоне, лучшие ведущие и артисты, и все это под запуск разноцветного салюта с реки – это ли не новогоднее чудо? Одни из самых ярких достопримечательностей Москвы - рестораны «Чайка» и «Ласточка» - ждут вас встречать новогодние корпоративы в атмосфере высоких стандартов яхтенного гостеприимства! Tel.: +7 (495) 220-17-77 www.yacht-event.ru

EDITION | 120



106

LUXURY RESTAURANT Press.luxury

Luxury magazine

BISTROT A BRAND-NEW AUTUMN OFFER

T

he Moscow Bistrot is a “relative” of the Michelin starred Italian restaurant of the same name, located in the resort town of Forte dei Marmi. Like its Tuscan counterpart, the capital’s Bistrot is a favourite place for everyone who appreciates tradition, comfort and sophistication, as well as high level service, superior wines and Italian cuisine. The Bistrot chef, Maxim Khazov, is known to the Russian public for his demanding high-quality attitude to classic Italian cuisine. His recipe for risotto with champagne and scampi has been listed in the world collection “The Best Risottos in the world”. Soon a brand-new autumn offer will appear at Bistrot. Maxim and his permanent team have developed a menu that pays a lot of attention to seasonal vegetables, fruit, fish, seafood and meat. Also, guests of Bistrot will be offered dishes made from pumpkin, which is rightfully considered to be the "queen of autumn". What to try? Spaghetti with lobster. This dish will be the main hit of the autumn offer.

М

осковский Bistrot - «родственник» обладателя Мишленовской звезды одноименного итальянского ресторана, расположенного в курортном городе Форте Дей Марми. Как и его тосканский коллега, столичный Bistrot является любимым местом для всех, кто ценит традиции, комфорт, уют, высокий уровень сервиса, хорошие вина и итальянскую кухню. Шеф Bistrot – Максим Хазов известен российской публике своим качественным и требовательным отношением к классической итальянской кухне. Его рецепт ризотто с шампанским и скампи опубликован в мировом сборнике “The Best Risottos in the world”. Скоро в Bistrot появится новое осеннее предложение. Максим и его бессменная команда разработали меню, в котором много внимания уделяется сезонным овощам, фруктам, рыбе, морепродуктам и мясу. Также гостям Bistrot будут предложены блюда из тыквы, по праву считающейся «королевой осени». Что пробовать? - Спагетти с лангустом. Это блюдо станет главным хитом осеннего предложения.

EDITION | 120


C A S I N O

D E

M O N T E - C A R L O

P R É S E N T E

31 DÉCEMBRE 2021 SALLE DES ÉTOILES SPORTING MONTE-CARLO DÎNER DE RÉVEILLON À 20H30

T. +377 98 06 36 36 MONTECARLOLIVE.COM

@MONTECARLOLIVE

#MYMONTECARLO


108

LUXURY HOTEL Press.luxury

Luxury magazine

Hotel Astoria, a Rocco Forte Hotel A ST. PETERSBURG LANDMARK

T

he Hotel Astoria is situated in the heart of the city on the Neva, near St.Isaac’s Cathedral. It is one of the 17 hotels of the Rocco Forte Hotels family company, which has hotels in the most beautiful cities of the world. Reflecting the demands of luxury modern tourism services, the Hotel Astoria stands out with its 100-year history connected with many famous names. Now guests may choose from 83 comfortable rooms and 86 suites, among them four Presidential, Royal, and magnificent Tsar suites. The Rotonda Lounge is the place to feel the sense of being a part of history. Here it is possible to enjoy an amazing dessert with a cup of tea, a famous cup made by the Imperial Porcelain Manufactory. Moreover, any meal in the Hotel Astoria will turn out to be unforgettable. The Astoria restaurant serves delicious and remarkable dishes of Russian and European cuisines. As to the Lichfield Bar, it offers interesting signature cocktails. The Just For You wellness-menu, created by the executive chef of the Astoria Marius Ackermann in collaboration with Evgeny Chaplygin, the chef of the Just For You Ayurvedic trend deserves particular attention. This menu is based on Indian and Asian cuisines, which have bright and distinctive flavours and contain a huge amount of nutrients. Guests can also use the beauty salon, offering full-service. And for holding any kind of event there are 8 beautiful and convenient conference halls at guests’ disposal.

В

сердце города на Неве, рядом с Исаакиевской площадью, находится роскошный отель Astoria – один из 17 отелей семейной компании Rocco Forte Hotels, расположенных в красивейших городах мира. Отвечая люксовым требованиям современного туристического сервиса, отель Astoria выделяется еще и 100-летней историей, связанной со многими известными людьми. Сегодня гости могут выбрать из 83-х комфортабельных номеров отеля и 86-ти люксов, среди которых 4 Президентских, Королевский и великолепный Царский люксы. Ощущение причастности к истории подарит и гостиная Ротонда, где можно насладиться превосходным десертом с чаем из чашек Императорского Фарфорового завода. В ресторане Astoria можно вкусить замечательные блюда русской и европейской кухни, выбрать один из авторских коктейлей в баре Личфилд. Особого внимания заслуживает велнес-меню Just For You, созданное шеф-поваром Astoria Мариусом Акерманном и поваром аюрведического направления Just For You Евгением Чаплыгиным. Его основу составляют блюда индийской и азиатской кухни, отличающиеся ярким вкусом и огромным количеством полезных веществ. Гости также могут воспользоваться салоном красоты, предлагающим полный спектр услуг. А в распоряжении тех, кто планирует провести здесь свое мероприятие, есть еще и 8 удобных и красивых конференц-залов.

EDITION | 120


ITALIAN RESTAURANT IN THE CENTER OF MOSCOW

www.butler.rest

Trehprudniy pereulok, 15

@butler.restaurant

+7 (495) 150 45 86

@Butler.rest


110

EVENTS Press.luxury

Territories and Blazons

Luxury Luxury magazine

THE EXHIBITION IN ROQUEBRUNE-CAP-MARTIN

C

oats of arms have been an emblematic system of identification since the days when recognition did not require writing. Their descendants are logos and emoticons, simple and universal geometric symbols, capable of instantly translating deep and complex personal feelings. "Territories and Blazons" mixes a landscape and the reflective layout of its referent coat of arms. The work is a mobile that moves according to the gaze of its observer and the environment. "Territories and Blazons" is the expression of the heraldic culture of Prince Michael of Yugoslavia, and of the word photography which etymologically means "writing with light."

Г

ербы были символической системой идентификации еще с тех пор, когда для узнаваемости не требовалось письма. Их потомки - логотипы и смайлики, простые и универсальные геометрические символы, способные мгновенно передать глубокие и сложные личные чувства. «Territories and Blazons» сочетает в себе пейзаж и отражающий макет своего референтного герба. Эта работа - мобиль, который движется в зависимости от взгляда наблюдателя и окружающей среды. «Territories and Blazons» - это выражение геральдической культуры Принца Югославии Майкла и слово фотографии, которое этимологически означает «письмо светом». Photo credits: Claudia Albuquerque

HSH Prince Albert II of Monaco & HRH Prince Michael of Yugoslavia

EDITION | 120


111

EVENTS Luxury magazine

PRITCH & AV Society

Press.luxury

PRIVATE REVEAL OF THE NEW PRITCH COLLECTION

P

RITCH, a luxury leather couturier of London have recently revealed their latest collection to a small group of guests in collaboration with AV Society, a company dedicated to finding the most extraordinary creations in the world of luxury. The new collection is inspired by the dichotomy or contrast of the opposed forces or black and white, duality which lies at the core of the brand created by the ever so talented Arina Pritch. The collection explores various fabrics from PRITCH signature leather to silk and lace, all wonderfully highlighting the best features of the female body, tailored to its every inch. As the models displayed the show-stealing looks in the heart of Knightsbridge, the guests enjoyed the welcoming and mysterious afternoon tea ambience full of character, champagne bubbles and inspiration for the next outing wearing PRITCH among the guests.

Arina Pritch, Founder & Federica Braghieri, Head of design

P

RITCH, лондонский бренд кутюр из кожи, недавно представил свою последнюю коллекцию небольшой группе гостей в сотрудничестве с AV Society, компанией, занимающейся поиском самых необычных творений в мире роскоши. Новая коллекция вдохновлена дихотомией или контрастом противоположных сил, как двойственность, которая лежит в основе бренда, созданного Ариной Притч. В коллекции представлены различные ткани, от фирменной кожи PRITCH до шелка и кружева, и все они прекрасно подчеркивают лучшие черты женского тела. Пока модели демонстрировали эффектные луки в сердце Найтсбриджа, гости наслаждались таинственной атмосферой послеполуденного чаепития, полной пикантности, игристых ноток шампанского и вдохновения для гостей от их следующего выхода в свет уже в луке от PRITCH.

Vera Alkevich, Anastasia Vorontcova, Maria Ulyanova

Olga Savelieva, Federica Braghieri, Alex Ravinskii

Lilia Chair, Aline Ivanoff EDITION | 120


NUMBER 120

ANTONIO BOGGATI

www.antonioboggati.com

ART IN TIME

One Monte Carlo Place du Casino 98000 Monaco Tel.: +33 609 496 468 contact@art-in-time.com

AUDEMARS PIGUET

www.audemarspiguet.com

AVENUE 31

31, Avenue Princesse, Grace Monaco Tel.: +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc

BI’NOCHE CHOCOLATERIE

Moscow, TC "Vremena Goda", 0 Floor Moscow, TC "Unimall", 1 Floor WhatsApp: +7 967 161 6411 +7 926 847 5352 www.binochechocolaterie Instagram: binoche_chocolaterie

BROWN'S HOTEL LONDON www.roccofortehotels.com

BRASILIO MACHADO Miami Office: +1 (305) 400 0867 brasilio@machadolaw.net www.machadolaw.net Instagram: @machadolawfirm

BUTLER Trehprudniy Pereulok, 15 +7 (495) 150 45 86 www.butler.rest Instagram: @butler.restaurant Facebook: @Butler.rest

CAFFE MILANO

1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco Tel.:+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc

DK ATELIER

www.dk-atelier.at

FAIDRA HANNA & CO.

210 Worth Ave, Palm Beach, FL, 33480 Tel.: 561-355-0150 www.faidrahanna.com

ADDRESS

FARHYA MONACO www.farhya.mc

FBO MOSCOW

Sheremetyevo International Airport, Terminal A www.a-group.aero Tel.: +7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

GLOBAL INVESTMENT PROSPEROUS GROUP

702, Jumeirah Business Center 5, DMCC, JLT, Dubai, UAE. M: +971 55 562 6529 Tel.: +971 4 770 0218 investment@gipg.ae www.gipg.ae

GRAND HOTEL EUROPE, A BELMOND HOTEL, ST PETERSBURG 1/7 Mikhailovskaya Ulitsa, St. Petersburg, Russia Tel.: +7 812 329 60 00 www.belmond.com

KARIN VAN VLIET

KARIN VAN VLIET MAKE UP STUDIO Lugeck 1-2, 1010 Vienna Tel.: 0043 1 513 11 55 www.makeup-studio.com

KITON

Bal Harbour 9700 Collins Ave Ste 115 Bal Harbour 33154 Miami, fl - USA Tel.: +1(305)8681444 Miami@kitonus.com

KONSTANTIN CHAYKIN www.chaykin.ru

LA MARÉE CATERING

The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka

ISSUE 2022

7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 Onboard Catering M.O., Zhukovka village, Rublevo-Uspenskoe highway, 201 Tel.: 8 (800) 555-0435 www.lamaree-onboard.ru

LÜRSSEN

www.lurssen.com

MANTERA

www.mantera-residence.ru Tel.: +7 800 101 06 14

MATRYOSHKA

Kutuzovski avenue, 2/1, building 6 Tel.: +7 495 025 25 65 info@matryoshka-rest.ru Instagram: matryoshka_moscow

MAZBANI FINE JEWELRY

Führichgasse 4 1010 Vienna office@mazbani.at www.mazbani.at www.instagram.com: talar_mazbanian

MM-ZT ENGINEERING www.mm-zt.com

MOHAROS VIENNA

ROBERTO COIN

www.robertocoin.com

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS

Rolls-Royce Motor Cars NA, LLC rolls-roycemotorcars.com

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS MOSCOW Moscow, Kutuzovsky Ave, 2/1, bld. 1 Tel.: +7 495 785 11 66 www.rolls-roycecars.ru Instagram.com/rollsroycemoscow Rolls-Royce Provenance Pre-Owned Moscow, 2nd Magistralnaya str., 18, Tel.: +7 495 785 11 66 www.rolls-roycecars.ru Instagram.com/rollsroycemoscow Rolls-Royce Motor Cars St. Petersburg St. Petersbug, Malaya Morskaya str., 22 Tel.: +7 812 305 11 66 www.rolls-roycecars.ru Instagram.com/rollsroycespb

RUBEUS MILANO www.rubeusmilano.com

RUSSIAN SEASONS

Tel.: +7 495 292 40 56 www.russian-seasons.ru

SKELETON CONCEPT www.skeletonconcept.com

SUMOSAN TWIGA

Palais Hansen Kempinski Schottenring 24, 1010 Vienna Tel.: +43 699 10 04 27 14 office@moharos.com www.moharos.com

Tel.: + 44 203 096 0222 reservations@sumosantwiga.com www.sumosantwigalondon.com

PALAZZO DUCALE

www.tomford.com

3,Tverskoy Boulevard, Ground Floor, Moscow, 103104 Tel.: +7 495 789-64-04

PATEK PHILIPPE

TOM FORD

TURANDOT Moscow, Tverskoy blvd, 26A Tel.: 7 (495) 185 93 31 welcome@turandot-palace.ru

www.patek.com

YACHT EVENT

PXG

Tel.: +7 (495) 220 17 77 www.yacht-event.ru

RALPH LAUREN

www.zenith-watches.com Brasilio Machado

www.pxg.com 844.play.pxg

www.ralphlauren.com/pinkpony

Contacts: +7 (903) 729 55 77, +44 798 067 27 08

Thank You for Reading

ZENITH



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.