LXQ MAG Nº 78

Page 1

















l xq m a g . O C T U B R E . 2 01 8

secciones

18 20 40

EDITORIAL BREVES

SHOPPING

24 60

50

reportajes

MODA Autumn/Winter 2018

34

LUJO Selim Mouzanar

COLECIONISMO Extraordinary Time

DISEÑO Asian Design and Interior Design

72

PERSONAJE Thomas Heatherwick

82 92

VIAJES Patagonia chilena

SIBARITAS Cooking in Style

actualités

102 110 112 122

NEWS

AGENDA

LIVING LIFE EVENTS

chs N ie et O Cushn COLLECTIO 18 0 A/W 2

24 82


E D ITOR IA L Nos encantan las cosas que nos sorprenden, las que nos enseñan algo nuevo, o nos descubren realidades diferentes. Por eso en esta edición hemos querido mirar hacia Asia, e indagar más en su diseño de interiores y decoración; también hacia los recónditos paisajes australes de la Patagonia Chilena, o hacia el Líbano y las maravillosas creaciones joyeras de Selim Mouzanar. Todo esto lo acompañamos con una selección de los relojes más excepcionales lanzados este año, una mirada al sorprendente universo creativo del diseñador Thomas Heatherwick y su Estudio, una recopilación de utensilios de cocina de diseño, y nuestras novedades favoritas de las colecciones otoño invierno 18; porque aunque a ratos no lo parezca ya estamos en pleno otoño, y dentro de nada nos plantamos en invierno. Así que ya va siendo tiempo de comenzar a planear nuestros looks para la bajada de temperaturas. Mientras tanto, le deseamos feliz lectura.

We love things that surprise us, teach us new things, or allow us to discover different realities. That’s why we wanted to look at Asia in this edition, and further investigate their interior design and decoration. We also wanted to take a look at the remote and southernmost landscapes in the Chilean Patagonia and the wonderful creations of jewellery by Selim Mouzanar. All this is added to a selection of the most outstanding watches released this year, a look at the surprising creative world of the designer Thomas Heatherwick and his studio, a compilation of designer kitchen utensils, and our favourite novelties among the new autumn/winter 18 collections, because we are in the middle of autumn, even though it doesn’t seem so at times, and winter is just round the corner. So, now’s the time to start planning our different looks for the drop in temperature. In the meantime, we wish you happy reading. LXQ Mag

LXQ MEDIA, SLU FUNDADA POR Mayte Tomás | Guillermo Pérez ARTE Marisa Gorbe REDACCIÓN Emilio Vivallo MULTIMEDIA Mario Ferrer ENGLISH EDITOR Andrew Darling

Marina de Dénia, Edif. E B2 Tel / Fax 965 786 050 Dársena de Babor s/n 03700 - Denia - Alicante info@exquisite-magazine.com

Estamos presentes en más de 800 puntos de la Comunidad Valenciana. En Alicante, Costa Blanca y Valencia, en las mejores boutiques y tiendas de moda, ópticas, decoración, imagen y sonido, joyerías/relojerías, restaurantes y cafeterías, locales de copas, hoteles de lujo, clubes sociales o deportivos, golf, tenis, hípica, náuticos, salones de peluquería y estilistas, gimnasios y spas, clínicas y hospitales privados, estudios de arquitectura, interiorismo y paisajismo, notarías, bufetes de abogados y asesorías, concesionarios de automóviles, brokers náuticos, real estates o inmobiliarias…

DIRECTORA COMERCIAL Carmina Baraja

lxqsite-mag.com



breves

ANew

Gem isHatched La colección de joyería Haute Couture, Procreation de la parisina Lydia Courteille exhibe todas las características que la han convertido en una de las voces más originales y destacadas de la alta joyería internacional. Compuesta por anillos en los que una criatura preciosa emerge de un huevo de esmalte, la colección se inspira en el cuento infantil ‘La gallina de los huevos de oro’ de Jean de la Fontaine, y además de incluir animales como un pollito, una tortuga, o un cocodrilo, que efectivamente nacen de un huevo, también se toma licencias creativas y nos entrega un conejo o una maravillosa rana, emergiendo de sus respectivos cascarones. Como siempre la atención al detalle y la ejecución de cada pieza son extraordinarias, por lo que no extraña que cada anillo sea una pieza única.

20

The Haute Couture jewellery ‘Procreation’ collection by the Parisian Lydia Courteille displays all the characteristics that have turned it into one of the most original and prominent voices in international haute jewellery. Made up of rings on which a beautiful creature emerges from an enamel egg, the collection takes inspiration from the children’s story “The Goose That Laid the Golden Eggs” by Jean de la Fontaine, and besides including animals such as a chick, tortoise and crocodile which are indeed born from an egg, Courteille has also been creative by offering a rabbit, or a wonderful frog that emerge from their own eggshells. The attention to detail and execution of each piece are extraordinary as always, so it’s no surprise that each ring is one-of-a-kind.



breves

er et Wintur Fe at yo 22

La colección 0/I 18 de Aquazurra tiene algo para cada gusto, pero si tenemos que elegir (aunque si pudiéramos nos quedábamos con todos) nos inclinamos por las botas y botines. En gamuza aterciopelada, piel de serpiente, terciopelo, charol, o piel de becerro, las opciones son múltiples tanto de material, como de modelos, o de colores. Le desafiamos a elegir solo un par. The A/W 18 by Aquazurra has something for all tastes, but if we have to make a choice (and we would choose all of them if we could), we would go for the boots and the booties. In velvety suede, snakeskin, velvet, patent leather, or calfskin, there is a multitude of options in material, models and colours. We challenge you to be able to choose just the one pair.


breves


2018 Autumn/Winter Autumn is here, and winter is around the corner. That’s why we wanted to recall some of our favourite proposals for this chillier season.

El otoño ya está aquí, y el invierno está a la vuelta de la esquina. Por eso hemos querido recordar algunas de nuestras propuestas favoritas para esta temporada de temperaturas más bajas.

DIANE VON FURSTENBERG La primera colección de Nathan Jenden, nuevo diseñador principal de la firma después de la salida de Jonathan Saunders, no decepcionó, a pesar de que solo tuvo 4 semanas para prepararla. Recurriendo al ADN y los archivos de la ilustre firma, Jenden ofreció una colección en la que no faltaron los icónicos ‘wrap dress’, trajes chaqueta de aire ’70, y profusión de estampados gráficos y color. Un buen comienzo.

The first collection by the brand’s new head designer, Nathan Jenden, didn’t disappoint after Jonathan Saunder’s departure, despite only having 4 weeks to prepare it. Turning to the DNA and the archives of the famous brand, Jenden offered a collection that included the iconic wrap dress, suit jackets with a 70s look, and plenty of graphic prints and colour. A good start.


CUSHNIE ET OCHS La firma de Michelle Ochs y Carly Cushnie celebró su 10 aniversario presentando una colección que repasa la historia de la marca, demostrando la coherencia de su propuesta estética a lo largo de este tiempo. Vestidos, monos, y faldas lápiz, de silueta impecable, y en tonos blancos, grises, nude, y plata, protagonizaron una propuesta que también sirvió de homenaje a Zaha Hadid, una de las mayores inspiraciones de la marca. The brand founded by Michelle Ochs and Carly Cushnie celebrates its 10th anniversary, and presents a collection that runs through its history, demonstrating the coherence of their aesthetic proposal throughout their decade. Dresses, bodysuits and pencil skirts with impeccable silhouettes, and in white, grey, nude and silver tones lead a proposal that also served as a tribute to one of the brand’s greatest inspirations - Zaha Hadid.


mod a

BADGLEY MISCHKA Mark Badgley y James Mischka propusieron una colección que tiene como punto de partida la obra de Caravaggio, y que es prodiga en espectaculares vestidos de noche, ejecutados en telas suntuosas, y con un rico juego cromático y decorativo, que demuestra nuevamente que el dúo de diseñadores son verdaderos maestros del glamour. Mark Badgley and James Mischka proposed a collection that has taken Caravaggio’s artwork as an inspiration, and is lavish in spectacular ball gowns executed in luxurious fabrics with a rich set of colours and decoration that shows once again how the duo of designers are real masters of glamour.

GARETH PUGH El innovador diseñador inglés presentó una colección dedicada a ‘las mujeres que aceptan cero estupideces’, lo que se tradujo en siluetas exageradas, de hombros sobredimensionados y cinturas estrechas, pantalones de cintura muy elevada combinadas con zapatos de plataforma, y grandes guantes. A estos se unen piezas como corsés de plástico, y tops estructurados que recuerdan armaduras, creando un look que recuerda al de superheroínas, o una suerte de guerreras cibernéticas. Sin duda una propuesta interesante.

26

The innovative English designer presented a collection dedicated to “women who accept zero bullshit”, which turns into exaggerated silhouettes with oversized shoulders and narrow waste lines, super-high-waisted trousers combined with platform shoes and large gloves. Besides these include pieces like plastic corsets and structured tops that recall highly stylized body casts, creating a look that is similar to super-heroines or a kind of cybernetic warrior. This is certainly an interesting proposal.



mod a

CHALAYAN El innovador diseñador turco chipriota presentó una colección exquisitamente confeccionada, en la que exhibió su maestría técnica en la construcción de siluetas. Nos encantan especialmente las prendas de abrigo, y los vestidos largos. The innovative Cypriot-born Turkish designer presented an exquisitely made collection in which he exhibited his expert technique in the construction of silhouettes. We particularly love the outerwear and the long dresses.

CHRISTIAN SIRIANO La colección OI 18 de Siriano fue también la de celebración del décimo aniversario de su firma, y como tal estuvo protagonizada por reinterpretaciones de muchos de los diseños favoritos de su público. Espectaculares los vestidos de noche, que armonizan feminidad, glamour y diversidad. The AW 18 collection by Siriano was also a celebration of his company’s tenth anniversary, and mainly featured reinterpretations of his public’s favourite designs. The ball gowns are spectacular that bring together a combination of femininity, glamour and diversity.

28


m o d a

29


mod a

ACNE STUDIOS La firma sueca presentó una colección OI 18 de tonos románticos y cálidos, y con referencias a principios de los ’90, en la que destacan los trenchs, chaquetas y abrigos, y los estampados en tonos deslavados. The Swedish firm presented an AW 18 collection with warm and romantic tones, and with references to the beginning of the 90s in which the trench coats, jackets, coats and prints in washed tones stand out.

ANDREW GN Inspirada principalmente por las películas ‘Belle du Jour’ y ‘El ansia’, el diseñador nacido en Singapur presentó una colección elegante que apuesta por un lujo atemporal y sutil, basado en el experto trabajo artesano ‘Creo que el lujo son las cosas hechas a mano, en el futuro habrá cada vez menos objetos hechos así’ comentó al respecto. Mainly inspired by the films ‘Belle du Jour’ and ‘The Hunger’, the Singapore-born designer presented an elegant collection that goes for a timeless and subtle luxury based on expert artisan work, as he stated: “I believe that luxury is things done by hand. In the future, there will be fewer and fewer of them.”

CAROLINA HERRERA Esta colección OI fue la última de Herrera como diseñadora de su firma (pasará a ser embajadora de la misma), y en muchos sentidos fue un homenaje a su historia y tradición. Diferentes versiones de sus siluetas clásicas y una vibrante paleta cromática nos recuerdan que muchas veces la simpleza inmaculada es el mejor camino hacia la elegancia y el glamour. This AW collection was the last one by Herrera in her company as a designer (she will become the brand’s ambassador), and in may senses, this collection was a tribute to the brand’s history and tradition. Different versions of her classic silhouettes and a vibrant colour palette remind us that impeccable simplicity is often the best way to achieve elegance and glamour.

30


m o d a

FAUSTO PUGLISI Otro diseñador que festejó aniversario con su OI 18 fue el italiano Fausto Puglisi, cuya firma cumplía 5 años. Para celebrar la ocasión decidió presentar una colección basada en preguntas como ‘¿Por qué la gente me busca? ¿Qué se vende mejor? ¿Qué formas le gustan más a la gente?’ y el resultado es una recopilación de grandes éxitos: faldas de línea A, abrigos ‘cocoon’, faldas gladiador, y chaquetas moteras; todas con el tratamiento ornamental griego y romano que caracteriza los diseños del italiano. Another designer who celebrated an anniversary with his AW 18 collection was the Italian, Fausto Puglisi, who celebrated the brand’s 5 years. To celebrate the occasion, he decided to present a collection based on questions such as: “Why do people call me? What sells the best? What shapes do people like?” and the result is a compilation of his greatest hits: A-line skirts, cocoon coats, gladiator skirts and moto jackets all with the Greek and Roman ornamental treatment that characterises the Italian’s designs.

PRABAL GURUNG Fiel a su activismo político, Gurung basó su colección en dos sociedades feministas: la tribu Mosuo de China que tiene un régimen patriarcal, y la organización activista contra la violencia doméstica y de género Gulabi Gang de la India. Ambos grupos comparten el color rosa como característica común, y fue este tono -y sus derivados- los que protagonizaron la paleta cromática de la colección. Nos han gustado especialmente las prendas de punto, los vestidos tipo sari, y las chaquetas. Faithful to his political activism, Gurung based his collection on two feminist societies: the Mosuo tribe in China which has a patriarchal regime, and the activist organisation against domestic and gender violence, Gulabi Gang, in India. Both groups share the colour pink as a common characteristic, and it was this tone, and other pink tones that predominated the colour palette for the collection. We especially liked the knitwear, saritype dresses and the jackets.

YOHJI YAMAMOTO El icónico diseñador japonés dedicó su colección OI 18 a su gran amigo, el recientemente fallecido Azzedine Alaïa. Mediante una propuesta inspirada en su propia interpretación de la obra cubista de Picasso, ejecutada casi por completo en riguroso negro (interrumpido solo por puntuales usos de marrón en chaquetas de cuero), Yamamoto creó una colección de gran belleza y con profundo recorrido narrativo. The iconic Japanese designer dedicated his AW 18 collection to his great friend, and recently passed away Azzedine Alaïa. Through a proposal inspired by his own interpretation of Picasso’s cubism executed almost completely in the darkest black (only with the exception of one-off uses of brown on leather jackets), Yamamoto created a very beautiful collection and with deep narrative content. 31


flash

A

Show

OFCOLOUR 32


flash

“Coloratura”, la nueva colección de alta joyería presentada por Cartier en la pasada Paris Couture, es una refrescante apuesta por la innovación respecto al ADN propio. Como su nombre sugiere, se trata de una colección dominada por el color y que además amplía notablemente su espectro de influencias, incorporando elementos del continente africano, India, y el lejano oriente; y combinándolos magistralmente con las señas de identidad de Cartier como la simetría Art Deco o la clásica combinación rojo/blanca, para conseguir piezas de aspecto original pero a la vez inconfundiblemente Cartier. Integrada por 240 piezas se trata de una colección ambiciosa, en la cual además de la trinidad clásica de piedras de color (rubí, esmeralda, y zafiro) se hace un intenso y exquisito uso de turmalinas, espinelas, ópalos, morganitas, crisoberilos, o rubelitas, entre otras.

The new “Coloratura” High Jewellery Collection presented by Cartier at the last Paris Couture is a refreshing approach at innovation with regard to their own DNA. As its name suggests, the collection is dominated by colour and its spectrum of influences has also been increased considerably, incorporating elements from the African continent, India and the Far East, and masterfully combines them with Cartier’s hallmarks, such as the Art Deco symmetry or the classic red/white combination to create pieces with an original aspect, but unmistakably Cartier at the same time. Made up of 240 pieces, this is an ambitious collection in which, besides the classic trio of coloured stones (ruby, emerald and sapphire), the brand has used an intense and exquisite use of tourmalines, spinals, opals, morganites, chrysoberyls and rubellites, among others.

33


Selim Mouzanar A Brilliant Mind La joyería de Selim Mouzanar es producto de una vida viajada, de una existencia movida por la inquietud y el deseo de descubrir y aprender. En ella se reúnen de forma natural la tradición de Oriente Próximo y una pléyade de elementos culturales europeos, creando diseños de belleza universal, que respiran historia y actualidad, y que han convertido a su creador en una de las principales figuras de la joyería libanesa actual. Selim Mouzanar’s jewellery is fruit of a travelled life, and of an existence moved by the curiosity and desire to discover and to learn. The tradition of the Near East and a gathering of cultural European elements is combined in a natural way, creating universally beautiful designs that exude history, modernity and have turned their creator into one of the main figures of contemporary Lebanese Jewellery.


Nacido en Beirut, en el seno de una familia de larga tradición orfebre (eran proveedores del imperio Otomano desde el siglo XIX), su infancia transcurrió en el zoco de la capital libanesa, en el taller de su padre, y rodeado de cientos de joyerías. Por las tardes solía ayudar a su padre, por lo que desde muy joven ya estaba completamente familiarizado con las técnicas artesanales tradicionales de la joyería libanesa. Sin embargo, a medida que fue haciéndose mayor su rebeldía natural le llevó a renegar del negocio familiar: quería ser periodista, viajar por el mundo y vivir aventuras. Su amotinamiento, no obstante, tuvo un recorrido corto, ya que según sus propias palabras ‘la energía de la industria me llamó. Sí, estaba dividido entre transformar mi herencia para construir un nuevo comienzo, o seguirla como estaba planificado; pero finalmente decidí respetar las reglas y seguir una carrera en joyería, ¡pero me aseguré de hacerlo bajo mis propias reglas!’. Una decisión que le llevó a viajar en 1980, en medio de la guerra civil libanesa, y con solo 17 años de edad, a París para estudiar gemología y mineralogía. Se graduó en 1983, e inmediatamente comenzó una pasantía en el Mercado de diamantes de Amberes. Born in Beirut, in a family with a long goldsmith tradition (they were suppliers of the Ottoman Empire since the 19th century), his childhood was spent in the souk of the Lebanese capital, in his father’s workshop, and surrounded by hundreds of jewelery shops . In the afternoons he used to help his father, so from a very young age he was already completely familiar with the traditional craft techniques of Lebanese jewelry. However, as his natural rebellion grew, he was led to renounce the family business: he wanted to be a journalist, travel the world and live adventures. His mutiny, however, had a short journey, since according to his own words’ the energy of the industry called me. Yes, I was divided between transforming my inheritance to build a new beginning, or following it as planned; but finally I decided to follow the rules and follow a career in jewelry, but I made sure to do it under my own rules! ‘ A decision that led him to travel in 1980, in the middle of the Lebanese civil war, and with only 17 years of age, to Paris to study gemology and mineralogy. He graduated in 1983, and immediately began an internship at the Antwerp Diamond Market.


l u j o

En 1984 fue contratado como gerente para los talleres de una importante casa joyera Saudí, y permaneció en el puesto hasta 1989, cuando su deseo de ver aventura lo llevó Tailandia, donde se dedicó a la ‘caza’ de rubíes en la zona fronteriza con Cambodia, un trabajo peligroso que lo llevó a ser secuestrado por el Khmer Rouge. Esta experiencia traumática despertó en él un deseo de trabajar por la paz que se mantiene a día de hoy, y que le ha llevado a realizar numerosas actividades filantrópicas con este fin. También supuso el fin de su periplo tailandés, y la vuelta a Francia, en donde aumentó su experiencia formativa en el Instituto Nacional de Gemología. En 1993 decidió que era el momento de poner su experiencia al provecho de su propia visión, y volvió a Beirut para fundar su taller primero, y luego en 1999 su boutique y marca Maison Selim Mouzanar. Siguieron 7 años de crecimiento sostenido, hasta que nuevamente la guerra se cruzó en el camino del Líbano y de Mouzanar: en 2006 estalla la llamada Guerra de Julio, y el joyero se ve obligado a detener sus operaciones. Sin embargo, lejos de amilanarse, decidió convertir la desgracia en una oportunidad y centrar sus fuerzas en la expansión internacional. Este esfuerzo tiene como resultado que en la actualidad se puedan encontrar los diseños de Mouzanar en Turquía, Reino Unido, Francia, Suiza, Los Emiratos Árabes, Bahréin o Estados Unidos.

In 1984 he was hired as manager for the workshops of a major Saudi jewelry house, and remained in the position until 1989, when his desire to see adventure took him to Thailand, where he dedicated himself to the ‘hunting’ of rubies in the border area with Cambodia , a dangerous job that led him to be kidnapped by the Khmer Rouge. This traumatic experience awoke in him a desire to work for peace that is maintained to this day, and that has led him to carry out numerous philanthropic activities for this purpose. It also meant the end of his Thai journey, and the return to France, where he increased his training experience at the National Institute of Gemology. In 1993 he decided that it was time to put his experience to the benefit of his own vision, and returned to Beirut to found his workshop first, and then in 1999 his boutique and brand Maison Selim Mouzanar. Seven years of sustained growth followed, until the war once again crossed the path of Lebanon and Mouzanar: in 2006 the so-called July War broke out, and the jeweler was forced to stop his operations. However, far from being discouraged, he decided to turn misfortune into an opportunity and focus his forces on international expansion. This effort has resulted in the current designs of Mouzanar in Turkey, the United Kingdom, France, Switzerland, the Arab Emirates, Bahrain and the United States. 36


lu jo

37


l u j o

La joyería de Selim Mouzanar es una perfecta síntesis de su creador, repleta de referencias a diferentes culturas y tradiciones, pero firmemente enraizada en su tradición libanesa y otomana. Recorriendo su amplio cuerpo de trabajo encontramos colecciones dedicadas al Líbano y Beirut, el mar, el esmalte, Turquía, e incluso su búsqueda por la paz y la no violencia, ‘Podría intentar contar una historia asombrosamente entretenida sobre cómo me inspiró esto o lo otro, pero siendo honesto, la inspiración viene de todas partes, puede ser de un plato que estás comiendo, una canción que estás cantando, o incluso simplemente de tomar una ducha’ afirma sobre sus musas. El reconocimiento internacional le ha llegado a Mouzanar en forma de clientas famosas como Rihanna, Emma Stone, Gwyneth Paltrow, Jennifer Lawrence, o Isabelle Adjani, entre otras; y premios, como en 2016 cuando su collar Amal fue distinguido con el premio a Mejor joya con piedras de color de los Couture Awards en Las Vegas, uno de los premios de joyería más importantes del planeta. Una muestra sólida de que su visión ecléctica y amor a la tradición artesana ha logrado crear un lenguaje que es entendido y admirado internacionalmente. Esperamos que siga hablándolo por mucho tiempo.

38

Selim Mouzanar’s jewelry is a perfect synthesis of its creator, full of references to different cultures and traditions, but firmly rooted in its Lebanese and Ottoman tradition. Going through his wide body of work we find collections dedicated to Lebanon and Beirut, the sea, enamel, Turkey, and even his search for peace and non-violence, ‘I could try to tell an amazingly entertaining story about how this or that inspired me , but being honest, inspiration comes from everywhere, it can be from a dish you’re eating, a song you’re singing, or even just from taking a shower, ‘he says of his muses. International recognition has come to Mouzanar in the form of famous clients such as Rihanna, Emma Stone, Gwyneth Paltrow, Jennifer Lawrence, and Isabelle Adjani, among others; and awards, such as in 2016 when her Amal necklace was honored with the Best Jewel with Colored Stones award from the Couture Awards in Las Vegas, one of the most important jewelry awards on the planet. A solid sample that his eclectic vision and love of the artisan tradition has managed to create a language that is understood and admired internationally. We hope you keep talking for a long time.


lu jo

39


shopping

The

colors 1. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 2. CLERGERIE. clergerieparis.com - 3. BAS&CO. Ctra. Nal. 332-Km 188.5. Tel 639 106 544. Gata de Gorgos / Sagunto, 7. Tel 639 106 549. Denia. moblerone.es - 4. LOQ. loc.us - 5. LOEWE. loewe.com - 6. BLANNES. Patricio Ferrándiz, 33. Tel 965 753 216. Denia blannestallasgrandeses 7. PACA CERVERA. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia / Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 8. BELLO HORIZONTE Ctra de Benitachell, 71 Tel 966 462 818. Jávea. bellohorizonte.es - 9. FENDI. fendi.com - 10. CALLIGARIS. Cirilo Amorós, 46. Tel 962 066 069 / La Paz, 13. Tel 963 685 487. Valencia 11. AGNONA. agnona.com - 12. GIVENCHY. givenchy.com - 13. CIRE TRUDON. trudon.com - 14. CHLOÉ. chloe.com - 15. ESPAI HOME GUIXERES. Cultura, 7. Tel 963 522 300 Valencia. guixeres.com - 16. BIOGUSTO. Santamaría, 3. Tel 965 068 231. Calpe - 17. GOMIS JOYEROS. Mayor, 2. Tel 965 200 724. Alicante. joyeriagomis.com

40


shopping

Autum 2018

of

18. BG INTERMODA. La Mar, 1. Tel 965 841 846. Altea. La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es - 19. GABRIELA HEARTS. gabrielahearts.com - 20. DOLCE & GABBANA. dolcegabbana.com - 21. GOMIS JOYEROS. Mayor, 2. Tel 965 200 724. Alicante. joyeriagomis.com - 22. GUCCI. gucci.com - 23. PEPE BOSCÁ. GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 24. ROCHE BOBOIS. Av. Oscar Esplá, 10. Tel 965 982 108. Alicante. Pl. Alfonso el Magnánimo, 5. Tel 963 536 057 Valencia. roche-bobois.com - 25. DIANE VON FURSTENBERG. dvf.com - 26. SANAYI 313. sanayi313.com - 27. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros. com 28. BLANNES. Patricio Ferrándiz, 33. Tel 965 753 216. Denia. blannestallasgrandes.es - 29. FILET PUR. Av. de la Marina, 302. Tel 603 503 025. Benissa - 30. BELLO HORIZONTE. Ctra. de Benitachell, 71. Tel 966 462 818. Jávea. bellohorizonte.es - 31. BROOKE GREGSON. brookegregson.com - 32. BARTON PERREIRA. bartonperreira.com

41


shopping

eclectic universe 1. ESPAI HOME GUIXERES. Cultura, 7. Tel. 963 522 300. Valencia. guixeres.com - 2. GUCCI. gucci.com - 3. CALLIGARIS. Cirilo Amorós, 46. Tel 962 066 069 / La Paz, 13. Tel 963 685 487. Valencia - 4. CONSTRASTE. Pare Pere, 29-31. Portelles, 16. Tel 631 186 981. Denia. contraste.store - 5. LINLEY. davidlinley.com - 6. PACA CERVERA. Sorní, 14 Tel 963 816 696. Valencia / Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 7. ROCHE BOBOIS. Av. Oscar Esplá, 10. Tel 965 982 108. Alicante / Pl. Alfonso el Magnánimo, 5. Tel 963 536 057. Valencia. roche-bobois.com - 8. DIPTYQUE. diptyqueparis.com - 9. JIMMY CHOO. jimmychoo.com - 10. SAINT LAURENT. ysl.com - 11. LEICA leica.com - 12. BG INTERMODA. La Mar, 1. Tel 965 841 846. Altea / La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es - 13. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía prjoyeros.com - 14. BROOKE GREGSON. brokegregson.com - 15. JO MALONE. jomalone.com - 16. TOM DIXON. tomdixon.net - 17. LORENZI MILANO. lorenzi-milano.com

42


shopping

43


shopping

So fis tic aci ón

campestre

1. VICTORIA BECKHAM. victoriabeckham.com - 2. DR. HARRIS & CO. drharris.com - 3. SOHO HOME. sohohome.com - 4. BELLO HORIZONTE. Ctra. de Benitachell, 71. Tel 966 462 818 Jávea. bellohorizonte.es - 5. FILET PUR. Av. de la Marina, 302. Tel. 603 50 30 25. Benissa - 6. CHLOÉ. chloe.com - 7. BAS&CO. Ctra. Nal. 332-Km 188,5. Tel 639 106 544 Gata de Gorgos / Sagunto, 7. Tel. 639 106 549. Denia. moblerone.es - 8. GOMIS JOYEROS. Mayor, 2. Tel 965 200 724. Alicante. joyeriagomis.com - 9. PACA CERVERA. Sorní, 14 Tel 963 816 696. Valencia / Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 10. CONSTRASTE. Pare Pere, 29-31. Portelles, 16. Tel 631 186 981. Denia. contraste.store 11. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 12. BG INTERMODA. La Mar, 1. Tel 965 841 846. Altea / La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es - 13. PEPE BOSCA. GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 14. BIO GUSTO. Santamaría, 3. Tel 965 068 231. Calpe - 15. CUIR1963. Aristeu, 31. Tel 645 435 471. Denia

44


shopping

45


shopping

the PASSION

1. GIVENCHY. givenchy.com - 2. ELLERY. Ellery.com - 3. SAINT LAURENT. ysl.com – 4. LOEWE. loewe.com - 5. CONSTRASTE. Pare Pere, 29-31. Portelles, 16. Tel 631 186 981 Denia. contraste.store - 6. CAROLINA HERRERA. carolinaherrera.com - 7. CHRISTIAN LOUBOUTIN. christianbouboutin.com - 8. FILET PUR. Av. de la Marina, 302 Tel 603 50 30 25. Benissa - 9. ESPAI HOME GUIXERES. Cultura, 7. Tel 963 522 300. Valencia. guixeres.com - 10. NANY & VANI. Plaça Constitució, 1 Tel 628 416 290 Picaña. nanyandvani.com - 11. PRADA. prada.com - 12. ISABEL MARANT. isabelmarant.com - 13. GIANVITO ROSSI. gianvitorossi.com - 14. ESPAI HOME GUIXERES. Cultura, 7. Tel 963 522 300. Valencia. guixeres.com - 15. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 16. BG INTERMODA. La Mar, 1 Tel 965 841 846. Altea / La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es - 17. ALEXANDRE BIRMAN. alexandrebirman.com - 18. DOLCE & GABBANA. dolcegabbana.com

46


shopping

&

the emotion

19. PACA CERVERA. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia / Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 20. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía prjoyeros.com - 21. ALAÏA. maison-alaia.com - 22. PACA CERVERA. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia / Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 23. ROCHE BOBOIS Av. Oscar Esplá, 10. Tel 965 982 108. Alicante / Pl. Alfonso el Magnánimo, 5. Tel 963 536 057. Valencia. roche-bobois.com - 24. BALMAIN. balmain.com – 25. BIO GUSTO. Santamaría, 3 Tel 965 068 231. Calpe - 26. TOM FORD. tomford.com - 27. SALVATORE FERRAGAMO. ferragamo.com - 28. SMYTHSON. smythson.com – 29. NANY & VANI. Plaça Constitució 1 Tel 628 416 290. Picaña. nanyandvani.com - 30. MALONE SOULIERS. malonesouliers.com - 31. BALENCIAGA. balenciaga.com - 32. BLANNES. Patricio Ferrándiz, 33 Tel 965 753 216. Denia. blannestallasgrandes.es - 33. GIVENCHY. givenchy.com - 34. GOLDSIGN. goldsigndenim.com - 35. CONSTRASTE. Pare Pere, 29-31. Portelles, 16 Tel 631 186 981. Denia. contraste.store - 36. CALLIGARIS. Cirilo Amorós, 46. Tel 962 066 069. La Paz, 13. Tel 963 685 487. Valencia.

47



flash

A Very Promising Spring

La colección P/V 19 de Givenchy está inspirada en la fascinante figura de Annemarie Schwarzenbach, una fotógrafa, escritora, y viajera suiza que vivió hace casi un siglo. Schwarzenbach vivió gran parte de su vida vistiendo y actuando como un hombre, y tuvo romances con mujeres y hombres. Clare Waight Keller utilizó su figura para crear una colección en que desafía los códigos de vestuario del binomio masculino/femenino, creando numerosos looks en que combina estética masculina con siluetas femeninas, o introduce elementos tradicionalmente considerados masculinos en conjuntos tradicionalmente considerados femeninos, una propuesta que sin embargo deja de lado en los vestidos de fiesta, que simplemente irradian glamour y elegancia.

The S/S 19 collection by Givenchy is inspired by the fascinating figure of Annemarie Schwarzenbach: the Swiss photographer, writer and traveller who lived nearly a century ago. Schwarzenbach lived a large part of her life dressing and acting like a man, and had romances with men and women. Clare Waight Keller used her figure to create a collection that challenges the dress codes of the masculine/feminine binomial, creating numerous looks that combine a masculine look with feminine silhouettes, or introduce elements traditionally considered as being masculine in outfits traditionally considered as being feminine. This proposal leaves the ball gowns aside, however, which simply ooze glamour and elegance.

49


Extraordinary

Time

La alta relojería es prodiga en maravillas, pero incluso dentro de este universo extraordinario hay algunas creaciones más asombrosas que otras, y son justamente éstas las que queremos destacar en esta ocasión. Hemos seleccionado 6 de los modelos más sorprendentes de entre las novedades lanzadas este año, seis relojes cuya estética, complicación, o novedad, los convierte en extraordinarios.

Luxury watchmaking is full of wonders, but even in this extraordinary world there are creations that are more amazing than others, and these are precisely what we want to highlight on this occasion. We’ve selected 6 of the most surprising models among the new timepieces released this year; six watches with an aesthetic, complication or novelty that turns them into being extraordinary.


ULYSSE NARDIN EXECUTIVE TOURBILLON “FREE WHEEL Construido para crear la ilusión de que los componentes de su mecanismo están flotando sobre su esfera, el ‘Free Wheel’ ha requerido la creación de un movimiento propio, el calibre UN-176 completamente realizado y desarrollado inhouse en la Chaux-de-Fonds, y que incorpora el tourbillon volante Ulysse Anchor Escapement que utiliza un escape de silicio de baja fricción. Para poder admirar su exquisita arquitectura el dial está cubierto por un innovador cristal-box abombado en zafiro, fruto de varios meses de investigación y desarrollo. Está disponible en dos modelos: En oro rosa 18kt con esfera en piedra negra, esculpida en una placa de pizarra; y en oro blanco 18kt con una elegante estructura alveolar negra. Built to create the illusion that the components of its mechanism are floating above the dial, the ‘Free Wheel’ required the creation of the company’s own caliber UN-176 movement that is entirely made and developed in-house in La Chaux-de-Fonds, and incorporates the Ulysse Anchor Escapement flying tourbillon that uses a low-friction silicon escapement. To be able to admire its exquisite architecture, an innovative box-domed sapphire covers the dial, which is the result of several months of research and development. The ‘Free Wheel’ comes in two models: 18ct rose gold in dark stone, carved from a slab of slate, and 18ct white gold with an elegant black, honeycomb grid structure.


c ol e c c i on ismo

BELL & ROSS - BR 01 LAUGHING SKULL La quinta iteración de la icónica calavera de Bell & Ross transforma al cráneo en un autómata que mueve la mandíbula cuando su dueño le da cuerda, simulando una socarrona risa. En su interior se encuentra el mecanismo de fabricación propia calibre BR 206, que tiene la peculiaridad de tener forma de calavera, y que es contenido en una caja cuadrada de acero micro pulido y adornado con diseño Clou de Paris, de unos generosos 46mm. Además de en esta versión, está disponible con el bisel y los huesos engastados con diamantes, o con la caja completamente cubierta con diamantes, ambas variantes en ediciones limitadas de 500 ejemplares. The fifth iteration of the iconic skull by Bell & Ross transforms the cranium into a machine that moves its jaw when being wound to simulate a sarcastic laugh. Inside the piece, we find the brand’s own calibre BR 206 mechanism that has the special skull-shaped characteristic, and is contained within a generous 46mm square, micro-blasted steel case and decorated with a Clou de Paris design. This version also comes with diamonds mounted on the bezel and the bones, or with the case completely covered with diamonds. Both variations are limited editions of 500 pieces.

KERBEDANZ - MAXIMUS ULTRA-PRECISION Además de su llamativa estética el Maximus Ultra-Precision es extraordinario porque alberga el tourbillon más grande del mundo: Su cuerpo de 49 mm es el hogar de una jaula de tourbillon de 27 mm, una verdadera proeza técnica que requirió que los maestros relojeros de la firma replantearan sus cálculos desde cero para conseguir conservar la fiabilidad y estabilidad del movimiento. Además se ha incorporado una masa de oro de 18 quilates que equilibra la caja, y gracias a la utilización de titanio, la jaula del tourbillon, compuesta por 73 piezas, sigue siendo ligera, por lo que, a pesar de su tamaño, puede rotar sin perder precisión, algo que hace una vez cada 6 minutos, a diferencia de los habituales 60 segundos. Besides its remarkable aesthetic, the Maximus UltraPrecision is extraordinary because it contains the largest tourbillon in the world: its 49mm body houses a 27mm tourbillon cage, which is a real technical feat that required the watchmaking maestros to reconsider their calculations from scratch, in order to keep the reliability and stability of the movement. A mass of 18-karat gold has also been incorporated which balances the case, and thanks to the use of titanium, the 73-piece tourbillon cage is still light because despite its size, it can rotate without losing precision, and this is what it does every 6 minutes unlike the usual 60 seconds.

52


co le c c io n ism o

53



co le c c io n ism o

ZENITH - DEFY ZERO G El primer integrante de la nueva colección DEFY incorpora una de las invenciones más celebradas de Zentith, el módulo giroscópico ‘Gravity Control’, que mantiene el órgano regulador en posición horizontal, garantizando una mayor precisión. Para este modelo ha conseguido reducir su tamaño en un 30%, logrando que encaje sin problemas entre los dos cristales de zafiro planos del DEFY. Al ‘Gravity Control’ han unido el movimiento propio calibre El Primero 8812S, que late a una frecuencia de 5 Hz, aumentando aún más su precisión. Además para este modelo el movimiento ha sido completamente esqueletizado, pudiendo admirarse, junto al módulo ‘Gravity Control’ desde la frontal y trasera de la caja. Un verdadero espectáculo visual y técnico. The member of the new DEFY collection incorporates one of Zentith’s most celebrated inventions: the ‘Gravity Control’ gyroscope module that keeps the regulator organ in a horizontal position to ensure better precision. The watchmakers managed to reduce the size of this model by 30%, in order to make it fit between the two flat sapphire crystals on the DEFY without any problem. Their own El Primero 8812S mechanism has been joined to the ‘Gravity Control’, and beats at a frequency of 5 Hz, which increases its precision even more. In addition, the movement has been completely skeletonised for this model, and can be admired from the front and back of the case, together with the ‘Gravity Control’ module. The piece is a real visual and technical spectacle.

JAEGER-LECOULTRE REVERSO TRIBUTE TOURBILLON DUOFACE Como parte de las celebraciones de su 185 aniversario, JLC ha creado esta asombrosa versión de su icónico Reverso, combinando por primera vez el concepto Duoface con una de las complicaciones más señeras de la alta relojería: el tourbillon volante. El resultado es un reloj tan elegante como atractivo, que en su anverso ofrece una esfera azul soleada, con índices aplicados a mano, agujas Dauphine, y su cautivador tourbillon volante, que oscila a las 6; en el reverso, la esfera de textura granallada y sus finos acabados Côtes de Genève albergan el segundo huso horario, el indicador día/noche ubicado a la altura de las 2 horas y el segundero pequeño. Todo en una caja de platino de 45,5 mm x 27,4 mm y solo 9,15 mm de grosor. As part of the celebrations for the brand’s 185th anniversary, JLC have created this amazing version of their iconic ‘Reverso’, combining the Duoface concept for the first time with one of the most incomparable complications in luxury watchmaking: the flying tourbillon. The result is an elegant and attractive watch that offers a blue sunrayed dial with hand-applied hour markers, Dauphine hands, and its captivating flying tourbillon that turns at the 6th hour on the front of the piece, and on the back, the grained dial with its fine Côtes de Genève finishes accommodate functions such as the second time zone, the day/night indicator located at the height of the second hour and the small seconds hand. All this comes in a 45.5mm x 27.4mm platinum case with a thickness of just 9.15mm.

55


c ol e c c i on ismo

ARNOLD & SON GLOBETROTTER Este modelo de la firma inglesa combina complicación con una estética maravillosa, reinterpretando la hora mundial como un instrumento de navegación actual. Al igual que los otros relojes de la colección Instrument, uno de los elementos más destacados de su anatomía es el puente arqueado que abarca y sostiene la abombada esfera en tres dimensiones, una esfera en la que la bóveda de hora mundial, elaborada en latón grabado, representa los continentes y océanos de la Tierra desde el Polo Norte. La hora es indicada con un disco de 24 horas transparente que se alinea con la aguja de la hora de color rojo para indicar el segundo huso horario. This model by the English company combines complication with a wonderful aesthetic, reinterpreting the worldtime function as a modern sailing instrument. Like the other watches in the ‘Instrument’ collection, one of the most prominent parts of its anatomy is the arched bridge that covers and supports the convex dial in three dimensions; a dial on which the world-time dome made of engraved brass represents the continents and oceans on Earth from the North Pole. The time is displayed with a 24-hour transparent disk that aligns with the red hour hand to indicate the second time zone.

56



flash

A personal rocket El Venice Speedster de Vanderhall es la versión de un asiento del Venice, el pequeño bólido de tres ruedas de la compañía de Utah. Cuenta con un motor GM turbo de cuatro cilindros en línea, de 1.4 litros, capaz de generar 180 CV y 185 lb-ft (250 Nm) de par. Pasa de 0 a 100 km/h en 4,5 segundos, tiene transmisión de 6 velocidades, cuerpo de aluminio, ruedas de 18 pulgadas, equipo estéreo de 400 Watt, volante de madera, y asientos con calefacción incorporada. Para lobos solitarios amantes de la velocidad. The Venice Speedster by Vanderhall is a single-seat version of the Venice, which is the little 3-wheel racing car by the company from Utah. The car has a 4 cylinder, 1.4-litre GM turbo engine capable of generating 180 hp and 185 lb-ft (250 Nm) of torque. It goes from 0 to 60 mph in 4.5 seconds and features a six-speed gearbox, aluminium body, 18” alloy wheels, 400-Watt stereo equipment, wooden steering wheel and heated seats. This rocket is for lone-ranging speed lovers.

58


flash

A silver dream

El Vision EQ Silver Arrow, presentado por Mercedes en la pasada edición de la Monterey Car Week, es un verdadero sueño sobre ruedas. Inspirado por el Mercedes-Benz Silver Arrow original de 1937, que estableció entonces el récord de velocidad en carretera pública con 432,7 km/h, esta versión moderna incorpora un motor eléctrico capaz de generar 750 hp, y gracias a su batería de 80 kWh tiene una autonomía de 400 kms. Su cuerpo mide 5,3 metros de largo, y su estructura de fibra de carbono luce una cobertura diseñada para parecer metal líquido. Cada llanta luce 168 radios de aluminio ligero pintados de oro rosa, cubiertas por neumáticos de 225/25 R de 24’ delante y 305/25 R de 26’ detrás. Su interior es una combinación de cuero, madera de nogal sólida, y aluminio pulido. Por desgracia se trata de un coche concepto, sin planes de ser producido, pero esperamos que algo de su diseño se plasme en futuros modelos de la firma. The Vision EQ Silver Arrow presented by Mercedes at the recent edition of Monterey Car Week is a real dream on wheels. Taking its inspiration from the original 1937 Mercedes-Benz Silver Arrow that set the speed record on public roads at 271 mph (432.7 km/h), this modern version incorporates an electric motor capable of generating 750 hp, and has a range of 400 km thanks to its 80 kWh battery. The body measures 5.3 metres long, and the carbon fiber structure flaunts a finish which is designed to appear as if it were covered in liquid metal. Each wheel shows off 168 light aluminium spokes painted in rose gold, and these are covered by two 24” 225/25 R tyres at the front, and two 26” 305/25 tyres at the rear. The car’s interior is a combination of leather, solid walnut and polished aluminium. Sadly, this is a concept car with no plan to be put into production, but we hope that some of its design will be captured in the company’s upcoming models.

59


Asian Design and Interior Design, the

GIANT at the Forefront

Aunque desde nuestra perspectiva eurocéntrica solemos desconocer la realidad del diseño de interiores de sitios como China, Taiwán, Hong Kong, Singapur, e incluso Japón, la verdad es que el interiorismo y arquitectura de interiores asiático lleva tiempo en la élite, creando algunos de los espacios más innovadores y originales de los últimos años. Como hacen ocho de nuestros estudios y profesionales favoritos, que hoy traemos a estas páginas. Although we are usually unaware of the reality of interior design in places like China, Taiwan, Hong Kong, Singapore and even Japan from our Eurocentric point of view, the truth is that the interior design and architecture of Asian interiors has been in the elite for some time, creating some of the most innovative and original areas in recent years. This is exactly what eight of our favourite studios and professionals do that we present in this section.


NERI & HU Con base en Shanghái esta firma fue fundada en 2004 por Lyndon Neri y Rossana Hu, y cuenta con una oficina adicional en Londres. Tienen un equipo multidisciplinario en el que se hablan más de 30 lenguas, circunstancia no fortuita que representa el deseo de la firma de ofrecer una propuesta global, que incorpore así diversas prácticas de diseño y tradiciones culturales. Sus proyectos se caracterizan por una cuidadosa investigación previa para entender el contexto y entorno del espacio a crear, para construir así un relato coherente y armónico con las necesidades del cliente. Esta visión holística y cuidadosa ha tenido como fruto la creación de lugares tan espectaculares como el Hotel Meridien en Zhengzhou, el Westin de Xian, o la tienda ART HAUS en Taiwán. Based in Shanghai, this company was established in 2004 by Lyndon Neri and Rossana Hu, and has an additional office in London. Their cross-functional team speaks more than 30 languages, which clearly represents the company’s desire to offer a global proposal that incorporates a variety of design practices and cultural traditions. Their projects are characterised by a thorough prior investigation into understanding the context and environment of the area to be created, in order to build a coherent and harmonious narrative with the clients’ needs. This thorough and holistic vision has resulted in the creation of such spectacular places such as Le Meridien Hotel in Zhengzhou, the Westin in Xi’an and the ART HAUS boutique in Taiwan.



d ise ñ o

LINEHOUSE Estudio basado en Shanghái fundado por Alex Mok -chino/ sueco… cosas de la globalización!- y la neozelandesa Briar Hickling. De su trabajo destacan especialmente los proyectos realizados para espacios comerciales, de restauración y oficinas. Su forma de trabajar se caracteriza por ofrecer un cuidado estudio de cada proyecto que deriva en propuestas altamente personalizadas, combinando elementos poéticos con soluciones pragmáticas para crear espacios funcionales y con una rica narrativa, que incorpora tanto las peculiaridades del cliente como del espacio. This studio based in Shanghai was founded by the ChineseSwedish, Alex Mok (things to do with globalisation!), and the New Zealander, Briar Hickling. Their work carried out for commercial areas, catering and offices particularly stand out among their projects. The Linehouse method of work is characterised by offering a careful study of each project that comes from highly personalised proposals, combining poetic elements with pragmatic solutions to create functional areas, and with a rich narrative that incorporates the special characteristics of the client and the area.

63


d i s e ñ o


d ise ñ o

LUKSTUDIO Fundado por Christina Luk en 2011, y basado en Shanghái, este estudio boutique destacada sobre todo por su trabajo con espacios de restauración. Les diferencia -confiesan- su actitud de ‘cualquier cosa es posible’, derivada del ritmo frenético de Shanghái y su efervescente mezcla de culturas. Esta manera de enfrentar los proyectos deriva en espacios donde la luz y las sombras juegan un papel fundamental, y en los que la experimentación con materiales, tanto a nivel de uso práctico como decorativo, es la norma. Founded by Christina Luk in 2011, and based in Shanghai, this boutique design practice mainly stands out due her work with areas in the restaurant industry. According to Luk’s colleagues, her work is distinguished by her ‘everything is possible’ attitude that comes from the quick pace of Shanghai and its effervescent mix of cultures. This way of tackling projects results in areas where light and shade play an essential role, and in which experimentation with materials on both a practical and decorative level is the norm.

ONE PLUS PARTNERSHIP Fundada en 2004 por Ajax Law y Virginia Lung, este estudio basado en Hong Kong se ha especializado en espacios comerciales, destacando sobre todo por sus espectaculares proyectos de interiorismo para cines. Utilizando una amplia variedad de materiales y estilos, sus cines se caracterizan por su aire decididamente futurista y sus cautivantes instalaciones arquitectónicas, que los convierten en verdaderos espectáculos visuales merecedores de una visita sin importar si vamos a ver alguna película o no. Perfectos ejemplos de estos trabajos son el Exploded Cinema, en Wuhan, el Meteor Cinema en Guangzhou, o el Omnijoi International Cinema de Shanghái. Founded in 2004 by Ajax Law and Virginia Lung, this studio based in Hong Kong specialises in commercial areas, and mainly stands out due to their spectacular interior design projects for cinemas. Using a large variety of materials and styles, their cinemas are characterised by their resolute futuristic look and their captivating architectural installations that turns them into real visual spectacles that are worth visiting even if you don’t want to see a film. Perfect examples of such projects are the Exploded Cinema in Wuhan, the Meteor Cinema in Guangzhou and the Omnijoi International Cinema in Shanghai.

65


TEAMLAB Con oficinas en Singapur y Tokio, más que un estudio de diseño al uso TeamLab es un colectivo compuesto por artistas, programadores, ingenieros, animadores CG, matemáticos, y arquitectos, unidos por la intención de explorar la confluencia del arte, la ciencia, la tecnología, el diseño, y el mundo natural. Sus trabajos se caracterizan por buscar la interacción del espectador, muchas veces de forma activa mediante el uso de tecnología táctil o de captura y seguimiento de movimientos, logrando que el público forme parte efectiva de la instalación y contribuya a dar forma a esta. Además de exposiciones, y otros trabajos de naturaleza efímera, también han hecho trabajos en espacios comerciales, como ‘A Forest Where Gods Live’ realizada en el Mifuneyama Rakuen Hotel, en Takeo, Japón.


d ise ñ o

SCHEMATA ARCHITECTS Fundado en 1998 en Tokio por Jo Nagasaka, este estudio se dedica al interiorismo, al diseño de mobiliario y productos, y a la arquitectura. Sus trabajos de diseño de interiores abarcan desde casas particulares hasta diversos espacios comerciales, y entre sus clientes se cuentan Aesop, Papabubble, Vitra, o Marimekko, entre otros. Aunque su estilo es diverso y varía para adaptarse a cada proyecto, suele caracterizarse por la utilización de materiales naturales como la madera, por utilizar terminaciones rústicas como el cemento o ladrillo visto, e introducir elementos industriales como tuberías a la vista; una combinación de factores que les lleva a crear espacios eclécticos, que en ocasiones oscilan hacia el minimalismo nipón, y en otras hacia una suerte de brutalismo de aire industrial. Founded by Jo Nagasaka in Tokyo during 1998, this studio is dedicated to interior design, and the design of furniture, products and architecture. Their interior design projects range from private housing to diverse commercial areas, and their clients include Aesop, Papabubble, Vitra and Marimekko, among others. Although their style is diverse and varies to adapt to each project, they are usually characterised by their use of natural materials such as wood, using rustic finishes like cement or exposed brickwork, and the incorporation of industrial elements like exposed pipes. This combination of factors allows them to create eclectic areas that vary between Japanese minimalism on some occasions, and towards a kind of brutalism with an industrial look, on other occasions.

With offices in Singapore and Tokyo, TeamLab is a group rather than a typical design studio and it’s made up of artists, programmers, engineers, CG animators, mathematicians and architects joined by the intention to explore the convergence of art, science, technology, design and the natural world. Their projects are characterised by seeking interaction with the spectator, and often in an active way through the use of touch screen technology or the capture and tracking of movements to make the public form an effective part of the installation and contribute to the way it’s shaped. Besides exhibitions and other kinds of temporary projects, they have also carried out projects in commercial areas such as ‘A Forest Where Gods Live’, carried out in the Mifuneyama Rakuen Hotel in Takeo, Japan. 67



d ise ñ o

X+LIVING Con base en Shanghái, este estudio fundado en 2011 por Li Xiang ya ha sido distinguido con numerosos premios, y viendo su amplio e impresionante cuerpo de trabajo no resulta sorprendente. Utilizando un estilo ecléctico, rico en referencias históricas y de cultura popular, sus espacios llaman la atención por su originalidad y estética peculiar, conseguidos gracias a un inteligente y atrevido uso de los volúmenes, las formas redondas y sinuosas, y un magistral uso del color y la luz. Aunque resulte difícil destacar un proyecto sobre otro, a nosotros nos fascinan especialmente las librerías que han diseñado para la compañía Zhongshuge, ya que cada tienda es distinta de la otra, pero en todas hay elementos en común que delatan la autoría de X+Living y Xiang. Based in Shanghai, this studio founded by Li Xiang in 2011 has already won several awards, and it’s not surprising having seen their impressive and extensive portfolio. Through the use of an eclectic style rich in historic references and pop culture, their areas attract attention due to their originality and peculiar aesthetic which is achieved thanks to an intelligent and bold use of volumes, round and wavy shapes and an ingenious use of colour and light. Although it’s difficult to highlight one project from their portfolio, the bookshops they designed for the company, Zhongshuge, particularly fascinate us because each shop is different, but there are common elements in all of them that give away the authorship of X+Living and Xiang.

YYDG Este estudio de interiorismo ubicado en Taipei, Taiwán, se especializa en la creación de interiores para residencias particulares. Caracterizados por un estilo moderno y depurado, con preeminencia de líneas geométricas, volúmenes macizos, y grandes espacios bañados por la luz, sus espacios transmiten serenidad y un lujo elegante. This interior design studio located in Taipei, Taiwan specialises in creating interiors for private housing. Characterised by a modern and refined style with a predominance of geometric lines, solid volumes and large areas flooded with light, their areas radiate tranquillity and an elegant luxury.

69


flash

Museum and a of Art Work Ubicado en el espectacular resort Azurik en la playa de Tulum, la galería de arte IK Lab es un espacio único, con una arquitectura y diseño cuya originalidad la convierte en una verdadera obra de arte en sí misma. Creada por el arquitecto Jorge Eduardo Neira Sterkel, su construcción se corresponde con la filosofía sostenible y orgánica del resort, y ha sido realizada casi íntegramente con materiales locales y de forma artesanal. Su entrada de 4 metros de altura, y numerosas ventanas redondas de gran tamaño, consiguen que la estructura sea muy luminosa a la vez que sus paredes curvas, formas sinuosas, y suelos de cemento y bejuco, crean una sensación de cálido recogimiento. Arriba de la galería se levanta un enorme domo de 12 metros de altura, al que se accede a través de una serpenteante plataforma que cruza un río. La galería está dirigida por Santiago Rumney Guggenheim, bisnieto de la célebre Peggy Guggenheim, y exhibe obras de artistas de vanguardia de todos los puntos del globo.

Located in the spectacular Azurik resort on Tulum beach, the IK Lab art gallery is a unique area with an original architecture and design that makes it a real work of art in itself. Created by the architect, Jorge Eduardo Neira Sterkel, the construction matches the sustainable and organic philosophy of the resort, and has been built almost integrally with local materials in an artisanal way. The 4-metre tall entrance and numerous, round, large-sized windows allow plenty of light to enter the structure while its curved walls, wavy shapes and floors made of cement and liana create a cosy and warm feeling. An enormous 12-metre tall dome rises above the gallery, and is accessed through a winding platform that crosses a river. The gallery is run by the great grandson of the famous Peggy Guggenheim, Santiago Rumney Guggenheim, and exhibits artworks by avant-garde artists from all over the world.

70



T h o m a s Heatherwick

Complete Con apenas 48 años Thomas Heatherwick se ha convertido en uno de los diseñadores británicos más importantes, y también en uno de los más versátiles. A través de su estudio Heatherwick Studio abarca proyectos de diseño, arquitectura, paisajismo, infraestructura, planificación urbana, branding, y diseño de producto, convirtiéndose en una fuerza creativa fundamental a la hora de entender el paisaje cultural actual.

Design

At just 48 years old, Thomas Heatherwick has become one of the most significant British designers, and also one of the most versatile. Through his Heatherwick Studio, he covers projects based on design, architecture, landscaping, infrastructure, urban planning, branding, and product design, turning him into a fundamental creative force when it comes to understanding the present cultural landscape.


Thomas Heatherwick nació en Londres, el 17 de febrero de 1970. Perteneciente a una familia acomodada y con inclinaciones creativas, su abuelo materno era dueño de la firma de moda Jaeger, y su tío era el periodista Nicholas Tomalin. Después de terminar el instituto en la Sevenoaks School de Kent, empezó a estudiar Diseño tridimensional en el Politécnico de Manchester, y siguió en el Royal College of Art haciendo un máster en diseño de mobiliario. En el RCA conoció al diseñador Terence Conran, quien se convirtió en mentor del joven Heatherwick después de ver el diseño que este había hecho para un mirador, construido a partir de dos pilas curvadas de madera contrachapada de abedul de 6 metros. Tan impresionado quedó con el potencial de Heatherwick que le invitó a su casa de campo para que lo construyera. Thomas Heatherwick was born in London on 17th February, 1970. Belonging to a well-off family and with creative inclinations, his maternal grandfather was the owner of the fashion brand Jaeger, and his uncle was the journalist, Nicholas Tomalin. After finishing school at Sevenoaks School in Kent, he started to study three-dimensional design at Manchester Polytechnic, and continued at the Royal College of Art where he took a Master’s Degree in Furniture Design. At the RCA, he met the designer Terence Conran, who became the mentor of the young Heatherwick after seeing the design he made for a viewpoint, subsequently built using two, 6 m high curved stacks of birch plywood. As Conran was so impressed with Heatherwick’s potential, he invited him to work at his country home, so he could build it.



p e r so n a je

En 1994, nada más egresar del RCA, fundó su estudio, bautizado primero como Thomas Heatherwick Studio, y posteriormente sólo como Heatherwick Studio. Desde el comienzo su misión fue la de crear un espacio que reuniera todas las facetas que consideraba que comprendía el diseño: escultura, arquitectura, moda, diseño de producto y mobiliario, paisajismo, interiorismo, metalistería, y más; y quería reunirlas no como una práctica multidisciplinar, sino como un todo integrado, un diseño realmente tridimensional. Uno de los primeros proyectos que generó repercusión pública para el joven Estudio fue el de las famosas tiendas de departamento Harvey Nichols, quienes le encargaron el diseño de una estructura temporal para su fachada. Heatherwick creó un lazo de madera laminada que entraba y salía de las ventanas de los escaparates. Su diseño fue ampliamente celebrado y le otorgó un Yellow Pencil -la máxima distinción- de los D&AD Awards, uno de los premios más prestigiosos del diseño y publicidad británicos.

As soon as he graduated from the RCA in 1994, he founded his studio that was first named ‘Thomas Heatherwick Studio’, and then later as just ‘Heatherwick Studio’. From the outset, his mission was to create an area that brought all the aspects together that he considered to be part of design: sculpture, architecture, fashion, product and furniture design, landscaping, interior design, metalwork and more. He wanted to bring them together in an integral way, instead of as a multidisciplinary practice to create a really three-dimensional design. One of the first projects that caused a public impact for the young studio was the one for the famous Harvey Nichols department store that commissioned him to design a temporary structure for its facade. Heatherwick created a bow of laminated wood that entered and exited the shop windows. His design was widely celebrated and won him a Yellow Pencil, being the ultimate creative accolade in the D&AD Awards, and one of the most prestigious awards in British design and advertising.

75



p e r so n a je

A este encargo de alto perfil pronto le siguieron otros, como el Puente Rodante en Paddington Basin, que le valió el British Structural Steel Award en 2005; el East Beach Café, terminado en 2005, y con el que ganaron un premio nacional RIBA en 2008; la impresionante escultura B of the Bang, que con 56 metros de altura se convirtió en la escultura pública más alta del Reino Unido; el Pabellón de Reino Unido para la Expo Shanghái de 2010, probablemente uno de sus diseños más reconocidos y exitosos, y que le supuso hacerse con la medalla de oro al mejor pabellón de la Expo, un premio RIBA internacional, un premio RIBA Lubetkin, y la Medalla del Diseño de Londres; el diseño de los New Routemaster, la nueva versión de los icónicos buses de dos pisos de la capital inglesa, una empresa que despertó mucha expectación pero tuvo un resultado algo decepcionante; el caldero olímpico de los JJOO de Londres 2012, que con sus 204 piezas fue una de las estrellas de la ceremonia inaugural; el Learning Hub, una instalación educativa multifuncional con capacidad para 33.000 estudiantes inaugurada en 2015; la espectacular destilería de Bombay Sapphire, en la que creó un invernadero de cristales curvados y que fue abierta en 2014; o el Zeitz MOCAA, museo de arte moderno construido mediante la transformación de los históricos silos de grano del V&A Waterfront de Ciudad del Cabo, inaugurado en 2017. Other high profile projects were soon to follow, such as The Rolling Bridge in Paddington Basin which won him the British Structural Steel Award in 2005; the East Beach Café completed in 2005, and with which he won the national RIBA award in 2008; the impressive B of the Bang sculpture that became the UK’s tallest sculpture at 56 metres; the UK pavilion for the Shanghai Expo in 2010, which is probably one of his most famous and successful designs, and led him to win the gold medal for the best pavilion in the exhibition, the RIBA International Award, the RIBA Lubetkin and the London Design Medal; the design of the New Routemaster, being the new version of the iconic double decker buses in the English capital, a company that roused a lot of expectation but the result turned out to be a little disappointing; the Olympic cauldron for the London 2012 Olympics: one of the stars of the opening ceremony with its 204 pieces; the Learning Hub: a multifunctional educational installation with a capacity of 33,000 students that opened in 2015; the spectacular Bombay Sapphire distillery that opened in 2014 in which he created a greenhouse of curved glass, and the Zeitz MOCAA: a modern art museum built by transforming the historic grain silos of the V&A Waterfront in Cape Town which opened in 2017.

77


p e r s on aj e


p e r so n a je

La variedad de estos proyectos (y los otros cientos que ha completado el estudio a lo largo de su historia) son el resultado natural de la filosofía de trabajo que anima a Heatherwick Studio. Compuesto actualmente por un equipo de 180 ‘solucionadores de problemas’ de prácticamente todas las áreas del diseño, la arquitectura, y el arte, procuran ser ante todo inventores prácticos, por lo que conscientemente han elegido prescindir de un estilo característico como proclama Thomas Heatherwick: ‘Me parece un poco grosero ir por el mundo imprimiendo tu ADN de diseño en todas partes’. Esta maleabilidad les permite centrarse en las necesidades del cliente, y las peculiaridades del entorno en que se sitúa el proyecto, para crear una solución perfecta para ese proyecto en particular, un proceso que el fundador describe como ‘resolver un crimen. La respuesta está ahí, tu trabajo es encontrarla. Así que vamos e investigamos para ir eliminando sospechosos. Luego sigues las pistas y vas reduciendo la cantidad de soluciones potenciales. Finalmente lo que te queda es la respuesta. Y aunque la hayas pensado al principio del proceso, nunca podrías saber si es la correcta sin llegar hasta el final’. Un proceso que llevan a cabo de manera sorprendentemente manual, ya que aunque cuentan con impresoras 3D y programas de diseño de última generación, Heatherwick los considera herramientas secundarias, ya que para él el diseño es un trabajo que se hace con las manos, y en el que reinan los martillos, cinceles, el cemento, y los metales, entre otros muchos materiales. ‘Mantengamos un equilibrio entre martillos e impresoras 3D. ¿Después de todo, cuantos objetos que realmente amas han sido impresos en 3D?’ pregunta. Y la respuesta es que los hechos le dan la razón.

The variety of these projects (and the hundreds of others the studio completed throughout its history) are the natural result of the work philosophy that drives Heatherwick Studio. Currently comprising a team of 180 ‘problem solvers’ from practically all areas of design, architecture and art, they try to be practical inventors first and foremost, which is why they consciously chose to do without a characteristic style, as Thomas Heatherwick proclaims: ‘It feels rude to go around the world imprinting your [design] DNA everywhere.” This malleability allows them to focus on the clients’ needs, and the characteristics of the environment in which the project is located, in order to create a perfect solution for that project in particular, and this process is described by the founder as: “solving a crime. The answer is there, and your job is to find it. So we go off and do bits of research that essentially eliminate suspects from the enquiry. And then you follow up leads and gradually narrow down the potential solutions. Ultimately what you’re left with is the answer. Even if you’d thought of it at the beginning of the process, you could never know it was right until the end.” This process is carried out in a surprisingly manual way, because despite having 3D printers and state-of-the-art design programmes, Heatherwick considers these as secondary tools. He believes design is what you do with your hands, and where hammers, chisels, cement and metals take precedence among many other materials. “Let’s keep a balance between hammers and 3D printers. After all, how many objects do you really love that have been 3D printed?” he asks. And the answer is that the facts prove him right. 79


flash

Reinterpreted Classics Nos encanta ver nuevas interpretaciones de algunos de nuestros diseños clásicos favoritos, y para nuestra fortuna en poco tiempo han sido presentados dos proyectos que nos han encantado. El primero está a cargo de Zaha Hadid Architects, y es una versión en mármol y fibra de carbono de la icónica Shell Chair de Hans J. Wegner. Para llevar a cabo el trabajo, la firma arquitectónica contó con la colaboración de la firma de ingeniería AKT II, el equipo de arquitectos y académicos italianos New Fundamentals Research Group, y los fabricantes de piedra Generelli. El resultado es una silla que reemplaza la tela flexible por el rígido mármol, pero que gracias a su minucioso trabajo de investigación logra mantener la misma solidez estructural.

El segundo proyecto es una novedosa iteración de la silla S 533 de Ludwig Mies van der Rohe. Obra del dúo alemán de diseñadores Besau Marguerre para Thonet, con motivo de la celebración de los 100 años del movimiento Bauhaus, la S 533 F incorpora reposabrazos, y está disponible en dos modelos: uno con el marco en cromo ahumado y cuero antracita, y otro en cromo champagne con cuero en rosa suave. Un acierto total.

The second project is a new iteration of the S 533 chair by Ludwig Mies van der Rohe. Made by the German duo of designers, Besau Marguerre for Thonet to celebrate 100 years of the Bauhaus movement, the S 533 F incorporates armrests and comes in two models: one with a smoked chrome frame and anthracite leather, and the other in champagne chrome with leather in soft rose. A total hit.

80

We love to see new interpretations of some of our favourite classic designs, and in a short period of time, we were lucky to see these two projects that we love. The first is by Zaha Hadid Architects, and it’s a marble and carbon fibre version of the iconic ‘Shell Chair’ by Hans J. Wegner. To carry out the project, the architecture firm collaborated with the engineering company AKT II, the team of architects and Italian academics New Fundamentals Research Group and the stone manufacturers Generelli. The result is a chair that replaces the flexible fabric with rigid marble, but thanks to their thorough research work, they’ve managed to keep the same solid structure.



Patagonia

chilena L A G O

D E

M Ă R M O L

S a n

R a f ael

C A R R E R A

lag u n a

G e n e R A L

C A T E D R A L


The southernmost fragmented geography of Chile hides a primitive territory of breathtaking beauty, a succession of landscapes on which violent orographical accidents reflect all the transformative grandeur of natural forces, and where travellers can feel part of a world that seems gradually more destined to disappear. This is the Chilean Patagonia.

P a i n e del T orres

Y e n dega i a P ar q u e T i erra

del

f u ego

-

P u mal í n P ar q u e La fragmentada geografía del Chile más austral esconde un territorio de belleza arrebatadora y sin domesticar, una sucesión de paisajes en la que los violentos accidentes orográficos han plasmado toda la majestuosidad transformadora de las fuerzas naturales, y donde el viajero puede sentirse parte de un mundo que cada vez parece más destinado a desaparecer; se trata de la Patagonia Chilena.


v i aj es

Esta subregión de la Patagonia, que comienza en el golfo de Corcovado y se extiende hasta el cabo de Hornos, está marcada por la presencia de dos grandes masas de hielo, el Campo de hielos norte y el campo de hielos sur, y aunque no existe como un ente político propiamente tal dentro de la división territorial chilena, su territorio comprende la provincia de Palena y las regiones de Aysén y de Magallanes. Se trata de una amplia biorregión con una geografía muy variada a la que el hundimiento de la cordillera de los Andes ha regalado con una vasta colección de montañas, canales, lagos, e islas, entre las que crecen espesos bosques templados y magallánicos y se extienden amplias llanuras, dando lugar a una gran diversidad de paisajes, climas, culturas y ecosistemas. Un sitio soñado para los amantes de la naturaleza. A la hora de visitar la Patagonia Chilena, la cantidad de sitios que vale la pena ver puede resultar un poco abrumador, pero existe consenso general en que hay ciertos atractivos que resultan prácticamente imprescindibles. Comenzando por los parques naturales, de los cuales hay 10 en la región; si solo hay tiempo para uno, sin duda alguna este tiene que ser el Parque nacional Torres del Paine. Hogar de una enorme diversidad de entornos naturales, entre las que destacan el complejo del cerro Paine -las famosas torres y cuernos-, además de valles, ríos, lagos, glaciares, bosques, estepas, e incluso desierto andino. En 2013 fue elegido como la octava maravilla del mundo, con más de cinco millones de votos en el concurso que realizó la web Virtual Tourist.

84

This subregion of Patagonia, which starts in the Gulf of Corcovado and leads up to Cape Horn is marked by the presence of two masses of ice being the Northern and Southern Patagonian Ice Fields, and although there is no political organisation within the Chilean territorial division strictly speaking, the territory comprises the Palena Province and the regions of Aysén and Magallanes. The area is a large bioregion with a very varied geography in which the subsidence of the Andes mountain range has been gifted with a vast collection of mountains, canals, lakes and islands, among which temperate and megallanic forests grow and expanses of large grasslands give rise to a large diversity of landscapes, climates, cultures and ecosystems. The place is a nature lover’s dream. When it comes to visiting the Chilean Patagonia, the amount of places worth seeing can be a little overwhelming, but there is a general consensus in which there are certain attractions that are practically essential. Starting with the nature parks, the region has 10 of them, so if there’s only enough time to visit one, this undoubtedly has to be the Torres de Paine National Park. This nature park is home to a huge diversity of natural environments among which the famous towers and horns of the Paine mountain complex stand out, besides the valleys, rivers, lakes, glaciers, forests, steppes, and even Andean desert. In 2013, this natural park was chosen as the eighth wonder of the world with more than five million votes in the contest carried out by the Virtual Tourist website.


d e st in o s

85


v i aj es

Otros parques muy recomendables son Pumalín, y Yendegaia, en el que es posible encontrar una gran cantidad de ecorregiones con la consiguiente diversidad de flora y fauna. Otro sitio que no puede dejar de visitarse son las cuevas de mármol (conocidas individualmente como Catedral, Caverna, y Capilla), unas espectaculares formaciones geológicas ubicadas en el lago General Carrera. Se trata de un conjunto de islotes en los que la erosión del agua ha creado cavernas y pasillos de geometría y colorido onírico, como templos de una civilización desconocida. Solo se pueden visitar mediante pequeñas embarcaciones, lo que hace aún más especial la experiencia. Siguiendo con las maravillas naturales, el que tenga la oportunidad debe aprovechar para conocer la Laguna de San Rafael, una laguna glaciar de 123 km2 que se puede recorrer en barcos especialmente acondicionados para observar de cerca el glaciar Campos de Hielo Norte, y los desmembramientos de hielo que en él se producen.

Other highly recommended parks are Pumalín and Yendegaia in which a large amount of ecoregions can be found with their consequential diversity of flora and fauna. Another must-visit place is the marble caves (known individually as ‘Cathedral’, ‘Cavern’ and ‘Chapel’), which make up some spectacular geological formations located in the General Carrera Lake. These formations are a group of small islands where the water has eroded the shore cliffs creating geometrical caverns and passages with a dream-like colour, and resemble temples of an unknown civilisation. These marble caves can only be visited via small boats, which makes the experience even more special. Continuing with natural wonders, those who have the opportunity to discover San Rafael Lake must take advantage of it. This is a 123 km2 glacial lake that you can tour in specially conditioned boats to closely observe the Northern Patagonian Ice Field glacier and the dismemberments of ice that it’s producing. 86


87


v i aj es

Otra zona que maravilla por su aislamiento e inmensidad es la Tierra del Fuego, una región insular (ubicada en el territorio occidental de la gran isla al sur del Estrecho de Magallanes) con una densidad poblacional de solo 0,37 hab/km². Su naturaleza casi virgen ofrece múltiples posibilidades para observar cóndores, guanacos y caballos salvajes, recorrer sus majestuosos parajes, e incluso subirse a un crucero y recorrer los fiordos fueguinos, como alguna vez lo hizo Hernando de Magallanes. Another amazing area due to its isolation and immensity is ‘Tierra del Fuego’, an archipelago (located in the western territory on the main island, and south of the Strait of Magellan) with a population density of just 0.37 hab/km². The practically virgin nature offers multiple possibilities for watching condors, guanacos and wild horses, to go round the breathtaking expanses of land, and even get on a cruise ship and sail the Fuegeian fiords like Ferdinand Megallan did in the past.

88


via je s

Además, para los más aventureros, aquí se encuentra el circuito Dientes de Navarino, el trekking más austral del mundo. Aunque la densidad general de la Patagonia Chilena es de 2,2 hab/km2, hay algunas ciudades y pueblos que bien valen una visita, como Puerto Natales, Punta Arenas, o el pueblo de origen prehispánico de Punucapa. Evidentemente esta somera enumeración de lugares destacados no cubre ni de cerca todo lo que la Patagonia Chilena tiene para ofrecer al visitante curioso, pero sí creemos que supone una buena muestra del carácter y diversidad que atesora este trozo de paraíso escondido en el extremo austral del mundo. Si viaja, por favor envíenos fotos, prometemos tenerle mucha envidia. And for the most adventurous, the ‘Dientes de Navarino’ circuit is situated here, which offers the southernmost trekking in the world. Although the general density of the Chilean Patagonia is 2.2 hab/km2, there are cities and villages well worth a visit, such as Puerto Natales, Punta Arenas or the hamlet of pre-hispanic origin: Punucapa. This brief summary of some prominent places obviously doesn’t come close to covering everything that the Chilean Patagonia has to offer the curious visitor, but we do believe it counts as a good example of the nature and diversity that this piece of paradise has which is hidden in the southernmost extreme of the world. Please send us some photos if you travel there, and we promise we’d be very jealous of you! 89


flash

A Very

Swedish

Collaboration

Aunque las firmas suecas Fjällräven y Acne Studio hablan -en principio- lenguajes bastante distintos, la primera se centra en ropa y accesorios para la vida al aire libre y la segunda en un rtw de lujo de aire moderno, han sorprendido firmado una interesante colaboración. Se trata de la primera vez que Fjällräven realiza un proyecto de este tipo (y no ha sido por falta de ofrecimientos), y el resultado es bastante llamativo. Compuesta por 13 prendas la colección ofrece versiones de la chaqueta Expedition Dawn, la chaqueta Greenland, la camisa Anorak, camisetas, pantalones Gaiter, cuatro versiones de la famosa mochila Kånken Tarpaulin y del Kånken Messenger, un mini clutch Kånken, y una interpretación del saco de dormir de dos temporadas de Fjällräven. Una propuesta divertida y llena de color.

90

Although the Swedish brands Fjällräven and Acne Studio offer fairly different proposals as individual companies with the former concentrating on clothes and accessories for outdoor life, and the latter offering luxury RTW with a modern look, they have surprised us by their interesting collaboration. This is the first time that Fjällräven has carried out a project of this kind (which is not due to a lack of offers), and the result is quite remarkable. Made up of 13 items, the collection offers versions of the ‘Expedition Dawn’ and ‘Greenland’ jackets, the ‘Anorak’ shirt, ‘Gaiter’ trousers, four versions of the famous ‘Kånken Tarpaulin’ and Kånken Messenger’ backpacks, a mini ‘Kånken’ clutch and an interpretation of the Fjällräven’s two-season sleeping bag. The collaboration makes a fun and very colourful proposal.


flash

91


Coo ki n iSnt y g le Para los aficionados a la cocina (parece que cada día somos más), contar con las herramientas correctas es fundamental, y si además tienen un diseño cuidado, ingenioso, o innovador, su atractivo aumenta exponencialmente, porque seamos o no entusiastas de los fogones a todo el mundo le gusta un objeto bonito. Por eso hemos seleccionado algunos de nuestros favoritos. Esperamos que encuentre algo que le guste. For those who are keen on cooking (it seems like there are more of us each day), it’s fundamental to have the proper utensils, and if they also have an impeccable, ingenious and innovative design, they are even more attractive because everyone likes a nice object, whether you are fond of cooking, or not. That’s why we have chosen some of our favourites, and we hope you find something that you like.

GUCCI DÉCOR Estamos enamorados de la segunda colección de objetos para el hogar de Gucci: vajilla, teteras, tazas, y bandejas decorativas, serían una adición soñada a nuestra cocina. Su colorida y detallada ornamentación les convierte en objetos decorativos que además pueden cumplir una función práctica, si queremos arriesgarnos a que algún invitado descuidado nos rompa un plato o una taza. We are in love with the second collection of homeware by Gucci: crockery, teapots, mugs and decorative trays would be a dream addition to our kitchen. Their colourful and detailed ornamentation turns them into decorative objects that can also fulfil a practical function if you want to run the risk of your guests accidentally smashing a plate or a mug.


ALAMBICCO BY GARDA Pensado principalmente para ser usado como cafetera, este atractivo alambique de metal y cristal sirve también para preparar todo tipo de tés e infusiones. La verdad, aunque no sirviera para nada nos gustaría tenerlo en nuestra cocina. Mainly designed as a coffee maker, this attractive alembic still made of glass and metal can also be used to make all kinds of teas and infusions. The truth is that we’d like to have one of these in our kitchen, even if it we don’t need one.

UTEN. SILO BY VITRA Perfectos para organizar nuestro espacio de cocina, este diseño de 1969 es obra de Dorothee Becker, y cuenta con una versión más pequeña, llamada Uten. Silo II. Fabricado en plástico ABS, está disponible en blanco, negro, y rojo. Una manera muy decorativa de mantener ordenada la cocina. Perfect for organising your kitchen area, this 1969 design was created by Dorothee Becker and comes in a smaller version called ‘Uten. Silo II’. Made of ABS plastic, it comes in white, black or red, and makes a very decorative way to keep the kitchen tidy.



sib a r it a s

BRUNO SMARTCAN Aunque cuenta con un diseño de líneas limpias y minimalistas, lo que más nos gusta de este basurero son sus innovaciones tecnológicas: En su base cuenta con un poderoso aspirador que se activa automáticamente al detectar la presencia de la escoba, succionando cualquier cosa que hayamos barrido directamente a la bolsa de basura. Además su app nos recuerda bajar la basura cuando toca, y nos avisa cuando nos quedan pocas bolsas. Although it features a design with clean and minimalist lines, what we like most about this rubbish bin is its technological innovations: it features a powerful vacuum at the base of the bin that activates automatically when detecting the presence of a brush, and sucks up anything that you swept directly into the rubbish bag. Besides that, the app reminds you to take out the rubbish, and notifies you when you are running low on rubbish bags.

SLICE BY HEERENHUIS Una buena tabla de cortar es fundamental en cualquier cocina, y la Slice de la firma belga Heerenhuis es una de nuestras favoritas. Fabricada en una pieza sólida de nogal francés, cuenta con la estética exquisitamente rústica que caracteriza a las mesas de madera por las que destaca Heerenhuis. A good cutting board is fundamental in any kitchen, and the Slice by the Belgian company Heerenhuis is one of our favourites. Made of a solid piece of French walnut, the Slice has an exquisitely rustic look that characterises the wooden tables for which Heerenhuis is renowned.

Salt and Pepper Mills by valerie_objects Los saleros y pimenteros de esta firma belga comparten una innegable cualidad estructural, pero difieren en todo lo demás. Los ‘Shiny table sculptures’, como su nombre, señala tienen una estética depurada y pulida formada por un cubo y una esfera perfectos; el ‘Rock the pepper, Roll the salt’ en cambio, es todo lo contrario. Fabricado en hierro fundido se trata de un objeto imponente, que requiere de una lúdica interacción del usuario para funcionar. Ambos son perfectos candidatos a decorar una mesa. The salt and pepper mills by this Belgian company share an undeniable structural quality but they’re different in everything else. As their name suggests, the ‘Shiny table sculptures’ have a refined and polished look made up of a perfect cube and sphere, whereas ‘Rock the pepper, Roll the salt’, is completely different. Made out of cast iron, this impressive object requires a ludic interaction by the user for it to work. Both are perfect candidates for decorating a table.

95



sib a r it a s

Jellies by Kartell Los vasos, platos, fuentes, tazas, y jarras de la familia Jellies, obra de Patricia Urquiola para la firma italiana, están fabricados en metacrilato (PMMA) y tienen un diseño que juega con las formas y texturas, recreando las curvas y burbujas que caracterizan a la gelatina, postre que da nombre a la colección. The glasses, plates, platters and pitchers in the Jellies family designed by Patricia Urquiola for this Italian company are made using polymethyl methacrylate (PMMA), and their design plays with the shapes and textures, recreating the curves and bubbles that characterise jelly - the desert that the collection is named after.

Chef Knives by Shun Un buen cuchillo de chef es fundamental para casi cualquier cometido culinario, y por calidad, funcionalidad, y diseño, hemos elegido 5 modelos de la firma japonesa Shun: El Chef ’s Knife (VB0706), el Dual Core Kiritsuke(VG0017), el Kanso Chef’s Knife (SWT0706), el Classic Chef ’s Knife (DM0706), y el Premier Chef’s Knife (TDM0706); todos en tamaño 8 pulgadas. Distintos estilos para distintos gustos, pero todos con la calidad y la belleza como común denominador. A good chef ’s knife is essential for nearly anyone committed to making meals, and based on quality, functionality and design, we’ve chosen 5 models by the Japanese company Shun: the Chef ’s Knife (VB0706); the Dual Core Kiritsuke (VG0017); the Kanso Chef ’s Knife (SWT0706); the Classic Chef ’s Knife (DM0706) and the Premier Chef ’s Knife (TDM0706), which are all 8 inches long. Different styles for different tastes, but all with quality and beauty being the common denominator.

Cru Wine Rack by Nature Systems Fabricado de una pieza sólida de haya, y con una base de acero, este imponente botellero tiene capacidad para 17 botellas, y su terminación con aceite hace que resalten las características naturales de la madera, consiguiendo que cada pieza sea única. Una escultura con utilidad práctica, que puede vivir en la cocina o en el salón. Made out of a solid piece of beech wood and a steel base, this extraordinary rack can hold up to 17 bottles, and its oil finish emphasises the natural characteristics of the wood that makes each piece one-of-a-kind. This sculpture has a practical use that can stand in the kitchen, or in the living room.

97



sib a r it a s

PANCAKEBOT Aquí no es el producto lo que es de diseño, sino lo que produce. Se trata de una impresora de comida, que dispensa masa de panqueques directamente sobre su propia plancha, logrando de esta manera crear intrincados diseños que le dan una dimensión aún más festiva a este alimento tan típico de los desayunos estadounidenses. Los diseños se cargan a través de una tarjeta SD, y además de la amplia base de imágenes disponibles podemos crear las nuestras. On this occasion, it’s not about the design of the product, it’s about what it can make. This is a food printer that dispenses pancake batter directly onto its own griddle, and manages to create intricate designs in this way that give them an even more festive aspect to this food which is so typical for breakfast in the United States. The designs are loaded via an SD card, and besides the large selection of pancake designs available, you can create your own ones.

Pulcina by Alessi Sabemos que hay otra cafetera más en esta selección, pero es que nos gusta mucho el café, y además este diseño de Michele de Lucchi es obra de un cuidadoso estudio de la cafetera, con el fin de optimizar su rendimiento. Gracias a su peculiar forma, la Pulcina consigue parar el filtrado en el momento justo, eliminando la fase de ebullición que da al café un sabor amargo y quemado. Además su pico tiene una forma que evita el goteo al terminar de servir. Forma y función en perfecto matrimonio. We know that there’s another coffee maker in this selection, but we like coffee so much, and besides, this design by Michele de Lucchi is the result of a thorough study into the coffee maker with the aim of optimising its performance. Thanks to its peculiar shape, the Pulcina manages to stop filtering at the right time, and eliminates the boiling point stage that gives coffee a sour and burnt taste. Its spout is also designed to avoid dripping after serving. The Pulcina is shape and function in perfect harmony.

Tablecloths by Sans Tabú Vestir la mesa también es parte del ritual de preparar una buena comida, y para este propósito nos encantan los manteles y caminos de mesa de la firma italiana Sans Tabú. Fabricados en lino, están decorados con bordados artísticos que le dan un aire moderno y elegante. Nos encanta especialmente el de flor de melocotón. To dress the table is also part of the ritual of making a good meal, and for this purpose, we love the tablecloths and table runners by the Italian company Sans Tabú. Made out of linen, they are decorated with subtle artistic embroideries that give them a modern and elegant look. We are particularly fond of the peach blossom one. 99


flash

Hidden Beauty Las esculturas florales de Azuma Makoto nos suelen sorprender por su belleza, y también por las posibilidades formales que el artista japonés explora con ellas. Su serie más reciente, titulada ‘Undersurface flower’, es una perfecta muestra de cómo Makoto consigue mostrarnos una nueva perspectiva de las flores. En esta ocasión lo hace suspendiendo las raíces de sus composiciones florales en agua y fotografiándolas, utilizando la superficie acuática como horizonte divisor que equilibra lo visible y lo oculto. El contraste entre la exuberancia cromática de las flores, y la intrincada y atípica belleza de las raíces, crea una composición hipnótica que combina tensión y equilibrio, y que nos recuerda lo mucho que puede esconder aquello que se nos presenta como evidente. The sculptural flowers by Azuma Makoto usually surprise us by their beauty, and also due to the possibilities of shapes that the Japanese artist explores with them. His most recent series titled ‘Undersurface Flower’, is a perfect example of how Makoto manages to show us a new perspective of flowers. On this occasion, he hangs the roots of his floral compositions in water and photographs them using the aquatic surface as a horizontal divider to balance what is seen and hidden. The contrast between the exuberant colour of the flowers and the intricate and atypical beauty of the roots creates a hypnotic composition that combines tension and balance, and reminds us of how much can be hidden that appears to be visible to us.

100



News

don’t miss

fashion, design, life style, tecnotoys...

Tu robot amigo El Vector de la firma Anki es un pequeño robot doméstico, que además de ofrecer una funcionalidad muy similar a asistentes electrónicos como Google Home o Alexa, es capaz de desplazarse, interactuar, y mostrar ‘emociones’ y más a través de su pantalla/cara animada. Dotado de una divertida personalidad, Vector baila cuando oye música, puede jugar blackjack y otros juegos, e incluso ronca cuando lo estás cargando. Reconoce caras e individualiza las preferencias de cada persona, siendo capaz de saludar a una con los resultados deportivos de la jornada, y recordarle a otra su cita con el médico, por ejemplo. Cuenta con un ‘cerebro’ en forma de procesador Qualcomm Snapdragon que utiliza logaritmos de IA y sistemas de Deep Learning para desarrollar una personalidad propia, que le permite reconocer y reaccionar a su entorno. Además tiene una cámara HD gran angular, escáner láser, sensor infrarrojo en la parte inferior (para no caerse por bordes de mesas o escalones), y un sensor táctil capacitivo en su parte trasera. Mucha tecnología en un paquete pequeño. Y adorable.


don’tmiss

Música y color El altavoz bluetooth Tivoo de la compañía Divoom no solo suena fenomenal para su tamaño compacto, sino que además tienen una pantalla de LED RGB de 256 colores -y 16 x 16 cm de tamaño- en la que podemos reproducir animaciones tipo pixel para acompañar nuestras canciones favoritas. Además de una amplia galería de arte disponible, también podemos realizar y cargar nuestros propios diseños utilizando la app propia, y cuenta con una serie de funciones adicionales como notificaciones de redes sociales, alarma inteligente, ayuda para conciliar el sueño, cronómetro, y más.

Desastres de porcelana Los platos, bandejas, tazas, y boles de Calamityware utilizan la estética clásica de la porcelana decorada con dibujos azules, pero reemplazando los motivos tradicionales por robots gigantes, pulpos monstruosos, caniches zombies, plagas de ranas, platillos voladores invasores, dinosaurios, monstruos marinos, o monos voladores, entre otras calamidades. Por fin una vajilla que entiende nuestras sensibilidades.

103


don’tmiss Mejor sentado.

El Hoverseat es un marco que se le puede acoplar a cualquier Hoverboard con base de 6 o 10 pulgadas, convirtiéndolo en un vehículo de 4 ruedas. Funciona con cualquier tipo de silla de playa y puede mover hasta 113 kgs. Perfecto para quienes no tenemos mucho equilibrio.

Siempre impecable.

Llevar un traje chaqueta en una maleta sin que se arrugue es una tarea más que complicada, pero Compact Suit Folder de Kikkerland lo hace más simple. Gracias a su ingenioso mecanismo puede llevar una americana, pantalón, camisa, y corbata, en una fracción del espacio que ocuparía normalmente, y además, sin arrugas. Con mi silla a todas partes.

La Lex Folding Chair es una silla plegable diseñada para poder ser llevada encima. Se adhiere al cuerpo mediante un cinturón, y plegada tiene un perfil mínimo, un peso de apenas un kilogramo, y no molesta al movimiento. Cuando nos queremos sentar basta apretar dos botones y ya está. Soporta hasta 120 kgs de peso.

Una solución sencilla.

El Mofo Pole permite instalar una televisión en cualquier espacio que tenga suelo y techo. Instalarlo toma solo 2 minutos y no hacen falta herramientas. Acomoda televisores desde 32” a 65”.

104

Simpleza y estilo La firma italiana Hide & Jack crea zapatillas de estética limpia y elegante, y fabricación artesana de lujo. Fundada en 2014 por los hermanos Alberto y Nicola Franceschi, la marca mantiene la herencia de la zona de la Riviera del Brenta, donde está ubicada, que se caracteriza por fabricar calzado de alta calidad desde el sXVII, cuando los nobles venecianos viajaban a hacerse sus zapatos ahí. Su colección OI 18/19 para hombres ha sido bautizada como ‘Interstellar’, y en sus modelos destacan los acabados brillantes, aterciopelados, o agrietados, hacen referencia a trajes espaciales, y elementos del espacio exterior. Para gente que busca algo distinto.


don’tmiss

Fresco y protegido El casco integral Feher ACH-1, además de proteger la cabeza del motorista que lo lleva, la mantiene a salvo del calor, gracias a que incorpora un sistema de aire acondicionado. Diseñado y desarrollado por Steve Feher, el inventor del sistema de AC en miniatura que refresca los asientos de coches de Rolls-Royce, Bentley, Ferrari, Lexus y GM, el aire acondicionado del casco es capaz de mantener una temperatura agradable dentro de éste a la vez que deshumidifica, lo que contribuye a evitar el empañamiento del visor. Aunque el sistema abulta un poco, no pesa demasiado, ya que el peso total del casco es de 1450 gramos, lo que se explica en parte porque en vez de llevar batería incorporada, se conecta directamente con la batería de la moto. Tiene un precio de US$549.

Transformando el tiempo Las colaboraciones entre MB&F y L’Epée 1839 siempre son especiales, y el ‘robot’ Grant no es una excepción. Con una estética a medio camino entre Mad Max y los Transformers, su cuerpo descansa sobre tres orugas como las de los tanques, e indica la hora mediante un llamativo escudo. Tiene un movimiento de manufactura con 8 días de reserva de marcha, y su cuerpo y mecanismo constan de 268 componentes. Además es capaz de adoptar tres posiciones: en horizontal, apoyado sobre su chasis; inclinado 45 grados, y sentado formando un ángulo de 90 grados, pero independientemente del ángulo de inclinación, el mecanismo de Grant queda siempre a la vista, de modo que podemos observar hasta el más mínimo detalle de su funcionamiento. Se fabrica en 3 ediciones limitadas de 50 ejemplares cada una, en níquel, negro o azul.

105


Pequeña, poderosa, y barata La compañía sueca Stark ha presentado una de las bicicletas eléctricas plegables más portátiles que hemos visto. Bautizada como Mini, tiene un tamaño de 60 x 60 cm plegada, y de 128 x 102 cm completamente abierta. Tiene un peso de 13 kg, ruedas de 14 pulgadas, y puede ir a una velocidad de hasta 24 km/h con una autonomía de 14,4 km, o hasta 40 km en modo de pedaleo asistido. Se puede configurar con tracción de cadena clásica o por transmisión de correa, y entre sus cuatro variantes hay una que se puede llevar como equipaje de mano en un avión. El modelo más barato vale apenas US$299, y actualmente se está financiando en Kickstarter.


don’tmiss

Un reloj inteligente y bonito El Skagen Falster 2 mantiene la atractiva estética minimalista y limpia de su primera iteración, y añade una serie de mejoras tecnológicas, comenzando por una corona que ahora es interactiva y permite navegar por los menús, y dos botones que la flanquean y permiten acceder de forma rápida a distintas funciones. Además cuenta con GPS, NFC, mejor resistencia al agua, y un sensor de frecuencia cardíaca. A nivel estético ahora ofrece la opción de correa de malla de metal con cierre magnético, una alternativa que enfatiza aún más su aire minimalista y lo convierte en la opción perfecta para quien busca un smartwath discreto y elegante.

Taxidermia para amantes de los animales Si siempre has soñado con tener una cabeza de tiranosaurio rosa, o de triceratops dorada para adornar la pared, ahora puedes tenerla, gracias a White Faux Taxidermy. Disponibles en una multitud de colores y acabados, además de los mentados dinosaurios también puedes encontrar cornamentas, cabezas de ciervo, alces, leones, osos, tiburones, e incluso unicornios, entre muchos otros animales.

Una mochila inteligente La Lumzag es una mochila cargada de extras tecnológicos: cuenta con la capacidad de conectarse por bluetooth con su app en el Smartphone de su dueño, y a través de ésta puede avisar si nos hemos alejado demasiado de ella o si alguien está intentando abrirla en nuestra ausencia; y si alguien se la lleva es capaz de localizarla en tiempo real a través de GPS. Además, si marcamos nuestros objetos con unas pegatinas especiales, es capaz de llevar la cuenta de que cosas guardamos en ella y recordarnos si se nos olvida algo que solemos llevar. Cuenta también con una cámara trasera que nos permite ver qué pasa a nuestra espalda (muy útil cuando se va en bicicleta), tira de luz LED interna, una batería removible de 10,000-mAh, capacidad de carga inalámbrica para los gadgets que lo soporten, tarjeta SIM propia que le permite convertirse en un ‘hotspot’WiFi, y la posibilidad de agregarle un panel solar para alimentar la batería. Está fabricada en cuero italiano y fibra de carbono, y tiene una capacidad de 19 litros. 107


don’tmiss

Una flor con mucha energía.

La Smartflower es un sistema de paneles solares de fácil instalación y funcionamiento. Con una forma similar a la de una flor, sus pétalos/ paneles solares se despliegan al salir el sol y gracias a un sistema de seguimiento solar de 2 ejes siguen la trayectoria de este durante todo el día, asegurando un 40% más de generación de energía. Además en su base tiene todo el sistema necesario para suministrar energía a su casa, por lo que se instala en solo horas. Descubra más en smartflowersolar.com Un skate con mucho arte.

Yayoi Kusama y el MoMA van a lanzar una serie limitada de tablas de skate con los diseños de dos obras de la artista japonesa: Yellow Trees (1994) y Dots Obsession (2018). Cada edición estará limitada a 500 ejemplares.

Tatuajes (temporales) para todos los gustos La Prinker de la empresa coreana SketchOn es una impresora de ‘tatuajes’ portátil, que es capaz de dibujar un diseño directamente sobre la piel en apenas 3 segundos. Utiliza una tinta segura para la piel que dura hasta 3 días y es resistente al agua, puede imprimir un número ilimitado de colores, y se pueden elegir diseños de una extensa galería online o directamente diseñar nuestros propios dibujando con una app especial. Por ahora la Prinker solo está disponible para ser alquilado para eventos, pero se está explorando la posibilidad de venderla al público.


don’tmiss Análogo y digital El tocadiscos MusicCast Vinyl 500 de Yamaha pertenece a la familia Musicast de la firma japonesa, integrada por barras de sonido, altavoces inalámbricos, receptores AV, e instrumentos que pueden ser conectados sin cables, y como tal puede ser emparejado de esta forma a cualquier altavoz de esta línea. Además cuenta con conectividad bluetooth y WiFi, y es capaz de recibir órdenes a través de Alexa o la app MusicCast, y reproducir spotify y otros servicios de streaming. Cuenta con una cápsula Moving Magnet, plato de aluminio fundido que reproduce a 33,3 y 45 rpm gracias a un motor DC y sistema de transmisión de correa. También incorpora un preamplificador phono, y soporta reproducción Hi-Res digital de forma nativa a través de una resolución de 24-bit/192 kHz PCM y formatos 11.2 MHz DSD.

Maravillas de papel Pippa Dyrlaga es una artista afincada en Hebden Bridge, Yorkshire, y es capaz de hacer cosas impresionantes con una hoja de papel y un escalpelo. Inspirada en el mundo natural y en las técnicas tradicionales de corte de papel, Dyrlaga crea composiciones impresionantemente complejas a partir de una simple hoja. Su técnica es relativamente simple: primero dibuja el diseño en el anverso de la hoja, y luego lo recorta usando un bisturí, un proceso laborioso que requiere de una concentración extrema y un notable tiempo por pieza. Un esfuerzo que merece la pena viendo los maravillosos resultados.

Viste de grafeno En apenas dos años de existencia la firma Vollebak ha lanzado una serie de prendas deportivas muy llamativas gracias a que incorporan tecnología punta, pero su propuesta más reciente supera a todas las anteriores; se trata de una chaqueta hecha de grafeno, uno de los materiales más resistentes, livianos y conductivos que existen. El grafeno es muy difícil de trabajar, y por eso el diseño une nanoplaquetas de grafeno con poliuretano para crear una capa increíblemente delgada que luego se une a un tejido de nylon. Esta cobertura dota al tejido de propiedades increíbles: conduce calor y energía para regular la temperatura del usuario, aumenta la resistencia a la abrasión y a la perforación, y además permite la evaporación del sudor a la vez que es resistente al agua hasta 10,000mm. En este momento se encuentra aún en fase de desarrollo y está abierta la lista de pre compra. 109


TV · CINEMA · MUSIC · BOOKS

La maldición de Hill House 12 octubre Netflix Esta serie de producción propia adapta la célebre novela del mismo nombre, y está dirigida por Mike Flanagan, director que tiene en su haber películas tan notables como Oculus, Hush, Before I wake, o Absentia, entre otras. Su relato se centra en unos hermanos que crecieron en una casa embrujada que acabaría convirtiéndose en la más famosa del país, y que reunidos de nuevo en la edad adulta tras una tragedia, tendrán que volver a la casa y enfrentarse a los fantasmas del pasado. Promete mucho.

Narcos: México 16 noviembre Netflix La cuarta temporada de la exitosa serie de Netflix cambia de escenario y de reparto, mudándose de Colombia al México de los años ’80, para contar el nacimiento del Cartel de Guadalajara, de la mano de Félix Gallardo (Diego Luna). El lado de la ley estará personificado en el agente de la DEA Kiki Camarena (Michael Peña), quien tendrá que hacer frente a una de las organizaciones criminales más poderosas de la historia, e intentar mantener a salvo a su familia durante el proceso. Estamos impacientes.

Cabros de mierda 30 Noviembre Producción chilena que se desarrolla en el año 1983, y que cuenta la historia de una familia de mujeres que viven en un barrio marginal de Santiago, en plena dictadura de Pinochet, y que acogen en su hogar a Samuel, un joven misionero estadounidense. A través de la cámara de Samuel, que se dedica a documentar el día a día en el barrio, descubrimos la dura lucha del pueblo chileno por recuperar la democracia.

The Guilty 23 noviembre Magnífico thriller danés en el que Asger Holm, un oficial de policía suspendido de sus funciones y relegado a operador del servicio de emergencia en turno de noche, recibe una llamada de una mujer aterrada, dándose cuenta rápidamente de que ha sido secuestrada. Comienza entonces una carrera contrarreloj en la que Holm intentará, desde su escritorio y con la ayuda de sus ex compañeros policías, encontrar y liberar a la mujer al otro lado del teléfono. Un magnífico ejercicio de tensión e intriga que obliga al espectador a involucrarse en el relato.

110

Camping 14 octubre HBO Comedia protagonizada por Jennifer Garner y David Tennant, y escrita y producida por Lena Dunham y Jenni Konner (ambas de Girls), que centra su relato en la celebración de los 45 años de Walt, una ocasión para la que su obsesiva y controladora esposa organiza un fin de semana de camping, en el que terminan coincidiendo junto a su hermana, el ex mejor amigo, y un invitado aleatorio, una situación que pondrá a prueba no solo su relación, sino la de todos los involucrados.

Colette 16 noviembre Con Keira Knightley en el papel de Sidonie-Gabrielle Colette, este drama biográfico recorre la vida de la escritora desde su infancia en el campo hasta su consagración en la sociedad parisina junto a su marido, el también autor Henry Gautheir-Villas “Willy” (Dominic West). Un magnífico retrato de las dificultades que han tenido que enfrentar (y que siguen teniendo) las mujeres a la hora de triunfar profesionalmente.

Mi obra maestra 16 noviembreI En esta entretenida comedia argentina el encantador e inescrupuloso galerista Arturo (Guillermo Francella) urde un alocado plan para reflotar la carrera de su amigo Renzo (Luis Brandoni), un artista hosco y en decadencia, desencadenando una serie de eventos en cuyo relato se esconde una ácida crítica al mundo del arte moderno y sus actores.


agenda Slavoj Žižek La vigencia de El manifiesto comunista ANAGRAMA Un interesante análisis de parte de uno de los pensadores más polémicos y brillantes de la actualidad, en la que examina la vigencia del acto fundacional de Marx al crear el Manifiesto Comunista dentro del panorama actual, y como puede aplicarse esta noción a la hora de buscar soluciones y alternativas de sociedad frente al desplome y decadencia actual del capitalismo. Una lectura muy necesaria en tiempos de muchos gritos y pocos argumentos.

Robert Menasse La Capital SEIX BARRAL Novela perfecta para los amantes de la intriga política y series del tipo House of Cards y El ala oeste de la Casa Blanca. Utilizando Bruselas como centro gravitatorio de su universo narrativo, La Capital realiza un viaje por los entresijos de la vida política europea a través de cinco historias cruzadas, cada una con su propio protagonista, lo que sirve para obtener distintas perspectivas del día a día de la capital europea, y también de sus vidas privadas, lejos de la oficialidad de las oficinas y congresos. Una mirada irónica y con abundante humor, perfecta para los tiempos tensos que vivimos.

Cypress Hill Elephants on acid Después de 8 años sin lanzar un disco de estudio, las leyendas del hip hop californiano vuelven a presentar un trabajo nuevo, el noveno de su carrera. Compuesto por 21 pistas, se trata de un viaje lisérgico comandado por la producción de Dj Muggs, en que B-Real y Sen Dog hacen gala de su habitual flow, y que suena definitivamente distinto a todo lo demás que se puede encontrar en el panorama hip hop actual. Aunque no se trata de una de las mejores entradas en su discografía, merece la pena oírlo aunque solo sea por la diversidad de sus sonidos, que incluyen la incorporación de instrumentos como laúd árabe, sitar, guitarra, o teclados. Sin duda, un viaje interesante y recomendable.

Bruno Ernst El espejo mágico de M.C. Escher TASCHEN Esta recopilación imprescindible presenta los trabajos clave de la obra gráfica y las ilustraciones del artista holandés en impresionantes reproducciones a toda página, con explicaciones detalladas de cada problema matemático. En total reúne 250 obras, lo que junto a datos biográficos, y un elaborado trabajo de interpretación científica de sus ilustraciones, realizado por Ernst, quien estuvo unido a Escher por una larga amistad, nos sirven para conocer más y entender de mejor manera el trabajo de este magnífico artista.

Macy Gray Ruby Aunque la carrera de Macy Gray no sea excesivamente conocida en España, a pesar de haber vendido más de 25 millones de discos, su decisión de mantenerse a caballo entre el circuito jazz y el de sonidos más comerciales y masivos le ha convertido en una preciosa anomalía, una outsider exitosa. Ruby es su décimo disco de estudio y en él, a través de 12 canciones firmemente ancladas en el jazz, soul y R&B, explora temas como el racismo, el amor, la religión, y las relaciones humanas. Gracias a una producción con arreglos ligeros, la inconfundible voz de Gray brilla en todos su esplendor, demostrando por qué las comparaciones con Billie Holiday han sido una constante a lo largo de su vida artística.

Manes Slow Motion Death Sequence El quinto disco de estudio del grupo noruego continúa con su exploración de diferentes paisajes sonoros, sobre todo de influencia electrónica. A lo largo de las 9 canciones que componen el disco encontramos post rock, shoegaze, trip hop, synthwave, y otra multitud de influencias que confluyen sin esfuerzo en un recorrido emotivo, melancólico, y extrañamente optimista. Un disco para amantes de la música de mente abierta y curiosidad infinita.

111


livinglife Michele Hendricks Quintet 16 noviembre. Cal Ninyo-Mostra Jazz. Sant Boi de Llobregat. La destacada vocalista neoyorquina y su banda mostrarán todo su talento sobre los escenarios de la XXVII Mostra de Jazz Sant Boi, una ocasión que los amantes de las voces femeninas no se pueden perder.

España. Vanguardia artística y realidad social. 1936 – 1976. Hasta el 13 de enero de 2019. IVAM. Valencia. Una interesante muestra compuesta por obras de los archivos del IVAM que originalmente fueron exhibidas en la exposición Vanguardia artística y realidad social. 1936 - 1976, llevada a cabo en el Pabellón Internacional de los jardines de la Bienal de Venecia. Esta muestra, que se incluye dentro de la programación de Casos de estudio, tiene como objetivo contextualizar ese grupo de obras a través de la revisión de una exposición que se ha convertido en fundamental para comprender la producción artística en España durante el siglo pasado.

A Dream of Italy The Marquis Campana’s Collection. 7 noviembre - 18 febrero 2019. Musée du Louvre. París. Fruto del esfuerzo conjunto del Louvre y el Hermitage de San Petersburgo, esta exposición ofrecerá una visión exhaustiva de la mayor colección privada del mundo. Compuesta originalmente por más de 12.000 objetos arqueológicos, pinturas, esculturas, y objetos de arte, esta muestra está integrada por 500 piezas, una cantidad que desde su dispersión en 1861 no se había conseguido reunir. Para no perdérselo.

Madama Butterfly. 11 noviembre. Teatro Mariinsky. San Petersburgo. La célebre obra de Giacomo Puccini cuenta con la Soprano Anzhelika Minasova en el papel de Madama Butterfly (Cio-Cio-San), la dirección musical de Valery Gergiev, y la dirección de escena de Mariusz Treliński. Un sueño para los amantes de la ópera.

Países Bajos Vs Francia. 16 noviembre. Feyenoord Stadium. Rotterdam. Este partido oficial por la UEFA Nations League, enfrenta a dos de las selecciones más potentes de Europa, en un partido que promete entretenimiento y goles.

112

Kool & The Gang. 19 noviembre. Gran Teatre del Liceu. Barcelona. El mítico grupo de Jersey pondrá a bailar al Liceu con sus sonidos soul, disco, funk, y R&B. Sin duda una de las grandes atracciones del Festival Mil·Lenni de Barcelona.


livinglife MC50. 18 noviembre. Mon Live. Madrid. La de la capital es una de las tres fechas que tocarán los legendarios rockeros de Detroit en nuestro país. Las otras serán el 16 en Barcelona, y el 17 en Murcia. Todas ellas parte de su gira de celebración de los 50 años de su seminal disco debut Kick out the jams.

Beckmann. Figuras del exilio. 25 de octubre al 27 de enero de 2019. Museo Thyssen Bornemisza. MADRID.

Club to Club. 1-4 noviembre. Torino. Uno de los festivales más vanguardistas de Europa reunirá sobre sus escenarios a artistas como Aphex Twins (que acaban de presentar un EP nuevo), Blood Orange, Beach House, jamie XX, Avalon Emerson, Call Super, Courtesy, David August, Dj Nigga Fox, Equiknoxx, Iceage, o Josey Rebelle, entre otros.

livinglife

Exposición monográfica dedicada a Max Beckmann (Leipzig, 1884 - Nueva York, 1950), uno de los artistas alemanes más destacados del siglo XX, que a través de más de medio centenar de obras entre pinturas, litografías y esculturas, recorre su vida y obra, dividiéndola en dos secciones. La primera parte, de menor tamaño, cubre la etapa vivida en Alemania desde los años anteriores a la Primera Guerra Mundial, cuando comienza a ser reconocido públicamente, hasta el ascenso del nacismo en la década de los ‘30. La segunda parte, más extensa, se dedica a los años de Ámsterdam y Estados Unidos, donde vivió tras verse obligado a abandonar Alemania, y está estructurada en torno a cuatro metáforas relacionadas con el exilio.

Mariah Carey. 14 diciembre. Forest National. Bruselas. Durante diciembre la diva de Nueva York se encuentra de gira navideña por Europa con su ‘All I want for christmas is you Tour’, y además de la de Bruselas hay otras muchas fechas que se pueden consultar en la web de la artista.

DGTL Festival. 5 de diciembre. IFEMA. Madrid. La primera edición madrileña de este festival electrónico internacional se celebrará en IFEMA, y contará con nombres como he Black Madonna, DJ Koze, Robert Hood, Midland, Charlotte de Witte o John Talabot, entre otros.

Autumn Rugby International: Francia Vs Argentina. 17 noviembre. Stade Pierre-Mauroy. Ascq. Un apasionante encuentro que servirá para valorar el excelente estado de forma de la selección sudamericana, que tendrá al frente a uno de los históricos de Europa.

113


livinglife The Age of Rembrandt and Vermeer: Masterpieces of The Leiden Collection. Hasta el 13 de enero de 2019. State Hermitage Museum. St. Petersburg.

Raphael Saadiq. 7 noviembre. Rotown. Rotterdam. Saadiq es uno de los padres del R&B moderno, y la oportunidad de verlo en vivo debería ser siempre aprovechada. Además de esta fecha, en noviembre actuará en Nancy, Hamburgo, Leuven, EschSur-Alzette, y Salzburgo.

Compuesta por 82 obras de la colección Leiden, una de las más importantes de pintores holandeses del s. XVII, esta exhibición incluye 12 trabajos de Rembrandt, además de obras de Frans Hals, Johannes Vermeer, y de múltiples pupilos de Rembrandt.

King Crimson. 17 noviembre. L’Olympia. París. Los legendarios rockeros progresivos tocarán 13 fechas europeas entre el 28 de octubre y el 17 noviembre, y si quiere ver un espectáculo artístico superlativo le recomendamos que acuda a alguna de ellas, no se arrepentirá.

2018 WGCHSBC Champions. 25-29 octubre. Sheshan Golf Club. Shanghái. El cuarto World Golf Championship del año celebrará su séptima edición, repartiendo una bolsa de U$$ 9.750.000. Está por ver si Justin Rose es capaz de defender el título.

Josh Keyes – Tempest / Lisa Ericson – Border Crossing. Hasta el 13 de noviembre. Thinkspace Gallery. Culver City, CA. El matrimonio de artistas más talentosos del universo lowbrow celebra una exhibición conjunta, aunque cada uno en una sala diferente. Los que puedan tienen la obligación de no perdérsela, aunque sea como un favor hacia nosotros que soñamos con asistir….

Mantegna and Bellini. Hasta el 27 de enero de 2019. The National Gallery. Londres. Videogames: Design/ Play/Disrupt. Hasta el 24 de febrero. V&A Museum. Londres. Exposición que nos descubre el trabajoso proceso de diseño de algunos de los videojuegos más relevantes de los últimos tiempos. Una excelente manera de descubrir por qué ya son muchos los que consideran a los videojuegos una forma de arte.

114

Una excelente oportunidad para disfrutar de una extraordinaria selección de obras de dos de los pintores más importantes del renacimiento, esta exposición explora la relación creativa y rivalidad entre ambos artistas, que además eran cuñados.


livinglife

El cuarteto de Providence se encuentra de gira, paseando sus sonidos americana e indie rock por distintas ciudades europeas, y además de la fecha de la ciudad condal tocarán otra, el 18 en Madrid.

Ms. Lauryn Hill. 18 noviembre. Forest National. Bruselas. La ex cantante de los Fugees es una de las voces más interesantes e influyentes del Hip Hop, a pesar de haber publicado solo un disco de estudio en toda su carrera, el seminal ‘The Miseducation of Lauryn Hill’. Para celebrar el 20 aniversario de este trabajo, la artista se ha embarcado en una gira que le llevará por varias ciudades europeas. Una excelente oportunidad de revivir un clásico en directo.

Cypress Hill. 14 diciembre. Warsteiner Music Hall. Dortmund. Los legendarios raperos californianos tienen disco nuevo después de 8 años de silencio, y se han embarcado en una gira mundial para presentarlo. Hay muchas otras fechas europeas que se pueden consultar en la web del grupo.

livinglife

Deer Tick. 20 noviembre. Sala Sidecar. Barcelona.

Borussia Dortmund vs. Bayern Munich. 10 noviembre. Signal Iduna Park. Dortmund. Uno de los clásicos más coloridos de Europa (y del mundo) celebrará una nueva edición. En este momento parece que la diferencia entre ambos equipos es bastante notoria, pero este tipo de partidos no obedecen a la lógica. No se lo pierda.

Paul McCartney plus Special Guests. 16 diciembre. The O2. Londres. McCartney se encuentra en plena gira ‘Freshen Up Tour’, y esta fecha londinense es perfecta para disfrutar de sus temas clásicos y de oír en directo temas de su disco recién lanzado ‘Egypt Station’.

Walter Ophey. Hasta el 13 de enero de 2019. Museum Kunstpalast. Dusseldorf.

Morcheeba. 21 noviembre. Razzmatazz 1. Barcelona.

Esta retrospectiva del colorista pintor alemán es la más completa que se haya celebrado hasta el momento, y una excelente forma de disfrutar de su obra, o conocerla si no estamos familiarizados con ella.

Otros que se encuentran de gira, presentando ‘Blaze Away’ su nuevo disco (lanzado después de la vuelta de Paul Godfrey), los ingleses tocarán además en Pontevedra (23) y Madrid (27).

115


L’X

a c n a l B a t s o C AlicanteISTRICT

BG INTERMODA

La Mar, 1 - Altea - Tel 965 841 846 La Mar, 24 - Denia - Tel 966 435 272 Los escaparates y los colores del interior de las boutiques anuncian el cambio de estación, un paisaje cargado de tonos y texturas completamente novedosos y sugerentes. Esta temporada BG Intermoda nos propone nuevas colecciones, para hombre y mujer, contemporáneas, dinámicas y muy cromáticas. Moda ligera y atemporal que encontramos en sus dos redecoradas boutiques de Denia y Altea, ahora más atractivas que nunca.

BAVARIA BRÄU CERVECERIA

Marqués de Campo, 29 - Denia Tel 965 781 811 bavaria brau en Facebook Hace ya 2 décadas que Juan Serra abre su casa en pleno centro de Dénia, el “Bavaria”, a una clientela fiel y tan variopinta como el propio establecimiento, auténtico mestizaje de estilo alemán e irlandés con cervezas europeas y tapa española; y más cosas claro. Con un poco de suerte Juan (buena gente y mucho oficio) se sentará en vuestra mesa un ratito, siempre corto.

OSAN REALTY INMOBILIARIA

Ctra. las Marinas, Km. 8 - local 21 - Denia Tel 699 994 433 osanrealty.es Los muchos años de experiencia, y una amplia cartera de contactos de negocios y propietarios de viviendas de uso residencial, les posiciona con ventaja en el mercado de bienes raíces en la Costa Blanca. Nuevos y rentables proyectos, con los principales promotores para la venta o alquiler de viviendas, ofrecen múltiples posibilidades tanto para uso personal como para inversión. Una opción global y muy profesional para invertir en bienes inmuebles.


L’X

ISTRICT

Costa Blanca

SAN GIUSEPPE RISTORANTE PIZZERIA

Camí Assagador de Sant Pere, 18 Denia - Tel 966 432 172 sangiuseppe.es La llegada del otoño y la apertura de la veda suponen en San Giuseppe la vuelta de su apreciada Carta de Caza, disponible desde este pasado día 15 de Octubre con sabrosísimas carnes y pastas, acompañadas de salsas y frutas y frutos del bosque que no dejan a nadie indiferente. Y este otoño Giuseppe nos prepara otra tentación… Desde el 15 de Noviembre, y con propuestas semanales, iniciará un recorrido gastronómico por las diferentes cocinas regionales italianas y sus especialidades, empezando por el Piamonte… No se lo pierdan!.

BAS&CO

Nacional 332, km. 188,5 - Gata de Gorgos Tel 639 106 544 Sagunto, 7 - Dénia - Tel 639 106 549 moblerone.es La decoración es cada día más importante en nuestras vidas, nos hace sentir cómodos en nuestras casas y nos ofrece la satisfacción adicional de decorarlas y de hacer shopping. Conscientes de ello, esta temporada en Bas&Co nos estimulan con nuevas firmas de mobiliario de diseño y mueble auxiliar muy innovadoras, para que disfrutemos más si cabe de nuestras residencias en la Costa Blanca.

BLANNES MODA

Patricio Ferrándiz, 33B - Denia Tel 965 753 216 blannestallasgrandes.es Qué bien los define su slogan, “Felicidad a lo Grande”. En la boutique Blannes Moda se preocupan de que las mujeres con Curvas puedan sentirse femeninas, con estilo y Chic. Moda Curvi tanto para el día a día como para salir o las ceremonias. Además, en su tienda on-line podemos adquirir todas las prendas que Iñaki Blanes, responsable de la casa y apasionado por la moda, selecciona cuidadosamente.

RESTAURANTE HAWELI

Crtra. de las Marinas, Km 2,69 - Denia Tel 677 004 651 - 965 783 637 hawelispain.com Si aprecias el buen servicio, amable y rápido, y la rica y diversa cocina hindú bien trabajada, con sus sabores y texturas genuinos, Haweli no te dejará indiferente. Muy accesible, y con aparcamiento propio, el ambiente del establecimiento y su Carta transmiten la autenticidad y confianza desde el principio. Una opción muy recomendable a buen precio.

117


L’X

ISTRICT

Costa Blanca FILET PUR

Avda. de la Marina, 302 Benissa (La Fustera) Ctra. Moraira Calpe Tel 603 503 025 Los especialistas en delicatesen Filet Pur nos invitan a descubrir los ricos productos de Bélgica. En su establecimiento podemos degustar y comprar las especialidades del país, así como riquísimos quesos y embutidos franceses y norte europeos, además de los vinos, champagnes y cervezas. No os perdáis esta visita, tendréis “mucho gusto” en hacerla!

INMO EXPERIENCE

Moraira, Ctra. Moraira Calpe, 178 Moraira - Tel 663 278 222 - 966 490 225 c/ Tabarca, CC Arabi Plaza loc. 28 Alfaz del Pi Tel 666 531 608 - 966 873 809 inmoexperience.es Su larga trayectoria en el mercado inmobiliario les ha convertido en uno de los agentes especialistas en Real Estate imprescindibles en la Costa Blanca. Su experiencia, forjada, ganada y compartida a través de los años, tanto en la intermediación como en la Promoción y la Construcción (Experiencia es su segunda marca), nos garantiza un servicio integral excelente y con óptimos resultados.


L’X

ISTRICT

Costa Blanca

PACA CERVERA

Sorní, 14 - Valencia - Tel 963 816 696 Conde Altea, 3 - Altea - Tel 966 880 717 pacacervera.es El otoño llega a las Fashion Stores Paca Cervera de Altea y Valencia… Tejidos masculinos combinados con las más delicadas blondas, clásicos de oficina combinados con Tartan, y rombos que nos hacen creer cada vez más en el “Power Dress”. El dulzor del mohair junto con el atrevimiento de la piel y el ante en los pantalones. La tendencia Gaucho que se interpreta en los bombachos y las botas repujadas… Complementos que catalizan la moda masculina con una intención de feminidad muy potente. Alberta Ferreti, Barbara Bui, Ermanno Scervino, Blumarine, Cruccianni, y desde esta temporada los abrigos de Manzoni 24, que combinan y sobreponen el cachemir de Loro Piana con las mejores pieles de Zorro, Chinchilla o Visón, se unen para crear estilismos únicos en Paca Cervera..

RESTAURANTE CAPRI

Avda. Gabriel Miró, 40 - Calpe Tel 608 835 656 – 965 830 614 caprirestaurante.es Ubicado en plena playa y paseo marítimo de Calpe, bañado por el sol mediterráneo y con el mar y el cielo como fondo, el Restaurante Capri cumple 30 años de una historia de éxito y prestigio. Su propuesta del mejor pescado y marisco fresco (no privaros de unas ostras con champagne al atardecer…), cocina mediterránea y excelente bodega, que podemos disfrutar desde la mañana hasta avanzada la noche, auguran que el romance del Capri con Calpe continuará por mucho tiempo.

BIO GUSTO

San María, 3 - Calpe Tel 865 529 415 Facebook: @BioGustoCalpe Cada día más la importancia de las intolerancias y la nueva corriente en la alimentación pone en valor especialistas como Biogusto, donde encontramos lo mejor en productos orgánicos, sin gluten, para veganos, y en general una gran selección de productos ecológicos como pan fresco, fruta y verdura local, productos de higiene personal y limpieza, café, zumos, smoozy recién hechos….

119


L’X

ISTRICT

Valencia

OSTRABAR CÁNOVAS

Serrano Morales, 3 (Pl. Cánovas) - Valencia Tel 963 254 649 ostrabar.es En la carta del Ostrabar encontramos, además de su especialidad, las ostras tanto nacionales como importadas, salazones, huevas, conservas gourmet, erizos de temporada, las mejores anchoas, montaditos variados, pulpo, patatas de la abuela, gazpacho de cereza, selectas ensaladillas caseras o su exclusivo atún salvaje de calidad superior. Sin olvidar su selecta bodega y unos excelentes postres caseros… te lo vas a perder? .


L’X

ISTRICT

Valencia

NANY & VANI

Pl. Constitución, 1 – Picanya (Valencia) Tel 628 416 290 nanyandvani.com Solo Lo extraordinario! Es la premisa que Nany Navarro tiene para vestir su original espacio de moda. Y es que la moda, cuando se interpreta por profesionales entusiastas, es muchísimo más divertida e interesante. Esta temporada nos acerca a los colores neutros, los blancos y negros adaptados a volúmenes extraordinarios, resaltando así nuestra tez… los jeans más cañeros, con patrones que resaltan nuestra figura, y los complementos y calzado en piel que son tendencia este otoño. Una experiencia mágica y muy gratificante que nos hace sentir IT Girls en el día a día.

URBAN PILATES

Pintor Amadeo Roca, 3 (Frente parking CC Aqua) - Valencia Tel 962 142 263 urbanpilates.es Siguiendo las máximas de Calidad, Vocación de Servicio, y Esfuerzo, que les ha llevado a cumplir 12 años de vida, URBANPILATES ha inaugurado su tercer centro en Valencia, frente al parking del CC Aqua, para seguir cuidándonos con el método Pilates. Ahora también incluyen servicios como Nutrición, Fisioterapia, Osteopatía y Belleza, contando para ello con prestigiosos profesionales como América Galán (Instituto Médico Ricart IMR), Román Ortega (Fisioterapeuta y Osteópata), o Rubén Arocas (Dietista-Nutricionista), que velarán por nuestra salud y bienestar. Ya no hay excusa!

121


Events

exquisite

ESPAI GUIXERES COVET En el nuevo espacio GUIXERES Julio da rienda suelta a su fantasía con los muebles y la filosofía de Covet. Un espacio ecléctico para la convivencia de las piezas más emblemáticas de la colección con el clasicismo del entorno, combinando materiales, estilos y colores para recrear un lujo bohemio y muy sugerente.

VISAUTO y la GOURMET RACE Visauto, el Concesionario Oficial Mercedes-Benz para el Sur de Valencia y el Norte de Alicante, ha colaborado en el Club Náutico de Moraira con la VII Gourmet Race, en la que el mar y la mejor cocina se unen para dar lugar a un evento único. Visauto y Mercedes-Benz han sido, de nuevo, patrocinador y vehículo oficial.

BANG & OLUFSEN VALENCIA La colección OI18 que Bang & Olufsen Valencia presentó en su espacio de GV Marqués del Túria, combina la tecnología del futuro con los ricos, cálidos y armoniosos matices del pasado presentes en las tonalidades Terracotta, Dark Plum y Limestone de sus Beoplay H9i, Beoplay P6, Earset y Beoplay E6.

FERIA de NAVIDAD en PORT DÉNIA Como cada año, Baleària Port organiza el último fin de semana de Noviembre su Mercado de Navidad en las instalaciones de la Estación Marítima, con numerosas actividades para niños y adultos. Con la presencia de productos de diferentes países, coches de lujo y deportivos aportados por DESIGNCARS, y numerosas actividades de ocio y restauración, donde volverá a destacar la pista de patinaje, la participación de 5 ONG pondrá el acento solidario al evento. 122


exquisite

123



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.