LXQ MAG Nº 83

Page 1













l xq m a g . OTO Ñ O . 2 01 9

secciones

14 16 22

EDITORIAL BREVES

SHOPPING

58

48

reportajes

FOTOGRAFÍA Eugenio Recuenco

ARQUITECTURA Bamboo Architecture

74

68

ARTE Scott Scheidly

PERSONAJES Javier Senosiain

actualités

84 94 96

LXQ DISTRICT LXQ DISTRICT EVENTS

uenco io Rec Eugen

EXQUISITE GOURMET

16 74


E D ITOR IA L Shopping! Empieza un período mágico de unas diez semanas con la mayor intensidad de compras de todo el año… La moda de Otoño/Invierno nos atrapa en un mar de sensaciones que el diseño, las texturas, los colores y los olores se encargarán de sublimar: “necesitamos” sentirnos envueltos y protegidos por esas prendas y complementos, que nos darán calor y harán que luzcamos más guapos que nunca. Las Marcas lo saben, y despliegan toda su capacidad creativa y su esfuerzo para complacernos un año más. Y apenas atendida nuestra faceta más hedonista llega la hora de ocuparnos de los demás, porque las navidades están ahí y no es plan de que nos cojan desprevenidos. Los regalos para pequeños y mayores, para aquellos que nos rodean y forman parte de nuestra vida, los preparativos y compras si nos atrevemos con celebraciones en casa, y aún nosotros mismos con aquellas joyas, prendas o complementos que nos faltan para asistir a algunas fiestas, harán que se nos pase el tiempo volando en una espiral que no terminará hasta el 8 de enero. Por eso hemos preparado este Número especial de Shopping, que hace ya tiempo nos apetecía, confiando en que sea de ayuda para Vds. Con las mejores sugerencias que hemos encontrado.

Shopping! A magical period of around ten weeks gets underway when shops reach their peak during the whole year... The autumn/winter fashion captures us in a sea of sensations that design, textures, colours and scents will be responsible for sublimation: we “need” to feel wrapped up and protected by those garments and accessories that will give us warmth and make us shine to be better looking than ever. The brands are aware of this and deploy all their creative ability and effort to satisfy us for another year. And once we have taken care of our most hedonistic side, it’s time to take care of others because Christmas is around the corner, and it’s not the time to be caught unprepared. The gifts for children, adults and those close to us who form part of our lives, the preparations and shopping if we dare to hold celebrations at home, and even those gifts for ourselves such as jewels, garments or accessories we need to wear to some parties shall make time fly by in a spiral that lasts until 8 January. That’s why we’ve prepared this special shopping edition with the best suggestions we have found. We have felt like compiling this for a while, and we are confident that you will find it helpful.

Que disfruten de la gran fiesta del Shopping!

Enjoy the big shopping fest! LXQ Mag

T H E

MAG

S T Y L E

Estamos presentes en más de 800 puntos de la Comunidad Valenciana. FUNDADA POR

Mayte Tomás | Guillermo Pérez CONTACTO

Tel 644 721 884 info@exquisite-magazine.com

lxqsite-mag.com

En Alicante, Costa Blanca y Valencia, en las mejores boutiques y tiendas de moda, ópticas, decoración, imagen y sonido, joyerías/relojerías, restaurantes y cafeterías, locales de copas, hoteles de lujo, clubes sociales o deportivos, golf, tenis, hípica, náuticos, salones de peluquería y estilistas, gimnasios y spas, clínicas y hospitales privados, estudios de arquitectura, interiorismo y paisajismo, notarías, bufetes de abogados y asesorías, concesionarios de automóviles, brokers náuticos, real estates o inmobiliarias…

LXQ Mag



breves

CHANEL Con sus texturas ricas y sus tonos contrastados, la Colección Otoño-Invierno 2019/20 de Chanel desvela una interpretación sofisticada del universo del esquí. Con su típica elegancia gráfica y “Oversize”, y una paleta de colores inspirada en un paisaje nevado, fueron desfilando las modelos y mostrándonos la capacidad de reinvención de la casa francesa. Con siluetas contrastadas, líneas femeninas y una variedad de tonos que evoca la nieve, los looks de invierno se dibujan en blanco y negro. With rich textures and contrasting tones, the autumn/ winter 2019/2020 collection reveals a sophisticated interpretation of the skiing world. With the brand’s typical graphic elegance, oversize garments and a palette of colours inspired by a snow-covered landscape, the models paraded the catwalk and showed us the maison’s ability of reinvention. With contrasting silhouettes, feminine lines and a variety of tones that evoke snow, the winter looks appear in black and white.

16


breves


breves

The Art of PERFUME Acqua di Parma lanza su última creación, Signatures of the Sun, que caracteriza la sublime expresión del arte del perfume, el verdadero poder de descubrir nuevas perspectivas e incluso transformar lo que, aparentemente, ya se conoce gracias a experiencias anteriores. La fragancia sorprende con la luminosidad de los cítricos y la refinada opulencia de la madera de Oriente, que conforman una Eau de Cologne Concentrée refinada e intensa. Las notas de bergamota, limón, naranja, petit-grain, cardamomo, lavanda, madera de sándalo de India, haba tonka y ámbar configuran un sugerente viaje por el oriente con toque italiano. Acqua di Parma has launched its latest creation, Signatures of the Sun, which characterises the sublime expression of the art of perfume - the real power of discovering new perspectives and to even change what is apparently already known thanks to previous experiences. The fragrance surprises with the vibrant notes of the citruses and the refined opulence of wood from the East that comprise a refined and intense Eau de Cologne Cologne Concentrée. The notes of bergamot, lemon, orange, petit grain, cardamom, lavender, sandalwood from India, tonka bean and amber make an intriguing journey round the East with an Italian touch.

18



flash

Salvatore Ferragamo IN ROMA

El pasado 3 de Octubre la familia Ferragamo celebró la reapertura de su renovada tienda de hombre de Salvatore Ferragamo en Roma, donde se dieron cita las celebrities más renombradas del panorama italiano. Para la apertura, el artista James Dawe recreó en las instalaciones algunos de los símbolos de Roma y de la casa Ferragamo. La tienda se localiza en la Via Condotti, cerca de Piazza di Spagna y de algunos de los más increíbles monumentos de Roma.

20

On October 3, the Ferragamo family celebrated the re-opening of the refurbished Salvatore Ferragamo men’s shop in Rome, and was visited by the most renowned celebrities in the Italian scene. The artist James Dawe recreated some of the symbols of Rome and the Ferragamo house for the reopening. The shop is situated on Via Condotti near Piazza di Spagna and some of Rome’s most incredible monuments.


flash

21




shopping Edition

The Attitude

1-2. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962879171. Gandía. prjoyeros.com - 3. ANNA COMPLEMENTS. San Francisco de Borja, 35. Tel 962 873 182. Gandía - 4. BARACK BY ZELMA. Poeta Querol, 12 . Tel 960 716 030. Valencia. barack.es - 5. CHANEL. chanel.com - 6. DELAMAR ÒPTICS-SAINT LAURENT. La Mar, 34. Tel 966 431 888. Dénia. delamaroptics.com - 7. LEVELELEVEN. Diana, 38. Tel 865 713 553. Denia. Conde Altea, 35. Tel 966 885 857. Altea. 8. PACA CERVERA-ERMANNO SCERVINO. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia .Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es 9. GRACE MODA-ANIYE BY. Juan Andrés, 7. Tel 962 87 52 48. Gandía - 10. BOTTEGA VENETA. bottegaveneta.com - 11. PACA CERVERA-ALBERTA FERRETI. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia .Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es 12-13. GRACE MODA. Juan Andrés, 7. Tel 962 87 52 48. Gandía - 14. PACA CERVERA-ALBERTA FERRETI. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia .Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 15. SES by SESDERMA. Jorge Juan, 32. Tel 963 448 833. Valencia. sesbysesderma.com - 16. JIMMY CHOO. jimmychoo. com - 17. SES by SESDERMA. Jorge Juan, 32. Tel 963 448 833. Valencia. sesbysesderma.com - 18. PR JOYEROS-HUBLOT. Mayor, 52. Tel 962879171. Gandía. prjoyeros. com - 19. PACA CERVERA-ERMANNO SCERVINO. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia .Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 20. ALAÏA. alaia.fr

24



shopping Edition

THE Elegance

1. OSCAR DE LA RENTA. oscardelarenta.com - 2. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 3. MAX MARA. maxmara.com - 4. SHIRAS GALERIA. Vilaragut, 3 . Tel 962 062 734. Valencia. shirasgaleria.es - 5. AQUAZZURA. aquazzura.com - 6. NANUSHKA. Nanushka.com - 7. PEPE BOSCA-CARTIER. GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 8. BALENCIAGAbalenciaga.com - 9. PR JOYEROS-CARTIER. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 10. PR JOYEROS-CHAUMET. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 11. SES by SESDERMA. Jorge Juan, 32. Tel 963 448 833. CARTIER. GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 15. JENNIFER CHAMANDI. Jenniferchamandi.com - 16. PR JOYEROS-BVLGARI. Mayor, 52. Tel 962879171. Gandía. prjoyeros.com - 17. GRACE MODA - ANIYE BY. Juan Andrés, 7. Tel 962 87 52 48. Gandía - 18. SHIRAS GALERIA. Vilaragut, 3 . Tel. 962 062 734. Valencia. sirasgaleria.es - 19. BG INTERMODA - MARC CAIN. La Mar, 1. Tel 965 841 846. Altea. La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es - 20. VICENTE GRACIA. Paz, 4. Tel 963 510 618. Valencia. vicentegracia.com

26



shopping Edition

Savage

1. GUCCI. gucci.com - 2. GOLDSIGN. goldsigndenim.com - 3. HELGA GROLLO - Chenai 150*110. helgagrollo.com - 4. BARACK BY ZELMA. Poeta Querol, 12 Tel 960 716 030. Valencia. barack.es - 5. PR JOYEROS-CHAUMET. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 6. CARIPEN. Sorní, 25. Tel 963 162 246. Valencia 7. ANNA COMPLEMENTS. San Francisco de Borja, 35. Tel 962 873 182. Gandía - 8. SAINT LAURENT. saintlaurent.com - 9. BARACK BY ZELMA. Poeta Querol, 12 Tel 960 716 030. Valencia. barack.es - 10. DOLCE & GABANNA. dolcegabbana.com - 11. 14/QUATORCE. 14quatorze.theshop.jp - 12. BY FAR. byfar.com - 13. THEORY. theory.com - 14. VERONICA BEARD. Veronicabeard.com - 15. PACO RABANE. pacorabane.com - 16. ANNA COMPLEMENTS. San Francisco de Borja, 35. Tel 962 873 182. Gandía - 17. GUCCI. gucci.com - 18. FRAME. frame-store.com - 19. PEPE BOSCÁ - DOLCE & GABANNA. GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 20. SALVATORE FERRAGAMO. ferragamo.com - 21. GOLDEN GOOSE DELUXE BRAND. goldengoosedeluxebrand.com - 22. TOM FORD. tomford.com - 23. PR JOYEROS-HUBLOT. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com

28



shopping Edition

With personality

1.GRACEMODA.JuanAndrés,7.Tel962875248. Gandía - 2. CARIPEN. Sorní, 25. Tel 963 162 246. Valencia - 3. BARACK BY ZELMA. Poeta Querol, 12 . Tel 960 716 030. Valencia. barack.es - 4. VALEXTRA. valextra.com - 5. BG INTERMODA. La Mar, 1 Tel 965 841 846. Altea. La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es - 6. JIMMY CHOO. jimmychoo.com 7. ALAÏA. alaia.fr 8. CARIPEN. Sorní, 25. Tel 963 162 246. Valencia - 9. OSCAR DE LA RENTA. oscardelarenta.com 10. SALVATORE FERRAGAMO. ferragamo.com - 11. PRADA. prada.com - 12. BALENCIAGA balenciaga.com - 13. PACA CERVERA -HIGH. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia . Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 14. GUCCI. Gucci.com - 15. PR JOYEROS Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com 16. MAX MARA. maxmara.com - 17. PEPE BOSCA. GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia pepebosca.com - 18. PRADA. prada.com - 19. ROBERTO CAVALLI. robertocavalli.com

30


shopping Edition

20. BG INTERMODA - MARC CAIN. La Mar, 1. Tel 965 841 846. Altea. La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es 21. ANNA COMPLEMENTS. San Francisco de Borja, 35. Tel 962 873 182. Gandía - 22. PEPE BOSCA - SAINT LAURENT GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 23. HELGA GROLLO - El origen 150-110. helgagrollo.com - 24. MAX MARA. maxmara.com - 25. GRACE MODA. Juan Andrés, 7. Tel 962 875 248. Gandía - 26. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 27. SESFASHION - Marqués del Túria 51. Tel 961 676 980. Valencia. sesfashion.es - 28. SALVATORE FERRAGAMO. ferragamo.com - 29. PEPE BOSCA - GUCCI. GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 30. ETRO. etro.com - 31. ANNA COMPLEMENTS. San Francisco de Borja, 35. Tel 962 873 182. Gandía - 32. HERMÉS. hermés.com - 33. CEFINN. cefinn.com - 34. VERSACE. versace.com - 35. STELLA MACCARTNEY. stellamaccartney.com 36. VICENTE GRACIA. Paz, 4. Tel 963 510 618. Valencia. vicentegracia.com

31


shopping Edition

THEofART style

1.KJAER WEIS. kjaerweis.com - 2. BOBBI BROWN. bobbibrown.es - 3. DRA. OLGA KHALIAVINA IS CLINICAL. Mirador de la Galera, 1. Tel 671 877 303. Altea - 4. TOM FORD. tomford.com 5. JO MALONE. jomalone.com - 6. ISDIN. isdin.com - 7-8. DRA. OLGA KHALIAVINA-MEDIDERMA Mirador de la Galera, 1. Tel 671 877 303. Altea - 9. REVITALASH. revitalash.es - 10-11. BALMAIN. balmain.com - 12. PERRICONE MD. perriconemd.es - 13. DIOR. dior.com

32



shopping Edition

True

1. ROPLA TAILORING - HUGO BOSS. San Francisco de Borja, 40. Tel 962 960 774. Gandía. roplahome.es - 2. PEPE BOSCA-GUCCI. GV Marqués del Turia, 53 Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 3. HELGA GROLLO. Nocturno 150*110. Helgagrollo.com - 4. LEVELELEVEN. Diana, 38. Tel 865 713 553. Denia. Conde Altea, 35. Tel 966 885 857. Altea. 5. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 6. HERMES. hermes.com - 7. VISUALDOMO. Cirilo Amorós 86 Bajo Izq. Tel 961 672 219. visualdomo.com - 8. PR JOYEROS- TAG HEUER. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 9. SALVATORE FERRAGAMO ferragamo.com - 10. BG INTERMODA. La Mar, 1. Tel 965 841 846. Altea. La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es - 11. PR JOYEROS. Mayor, 52 Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 12. ROPLA TAILORING-CALCE. San Francisco de Borja, 40. Tel 962 960 774. Gandía. roplahome.es - 13. DELAMAR ÒPTICS. La Mar, 34. Tel 966 431 888. Dénia. delamaroptics.com - 14. BG INTERMODA. La Mar, 1. Tel 965 841 846. Altea. La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia. bgintermoda.es 15. ROPLA TAILORING - HUGO BOSS. San Francisco, 40. Tel 962 960 774. Gandía. roplahome.es - 16. VISUALDOMO. Cirilo Amorós, 86 Bajo Izq. Tel 961 672 219. visualdomo.com - 17-18-19. PR JOYEROS-OMEGA. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 20. PEPE BOSCA-GUCCI. GV Marqués del Turia, 53 Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 21. ROPLA TAILORING. San Francisco, 40. Tel 962 960 774.

34



shopping Edition

A pedir de boca

1.ROCHE BOBOIS. Av. Oscar Esplá, 10. Tel 965 982 108. Alicante. Pl. Alfonso el Magnánimo, 5. Tel 963 536 057. Valencia. roche-bobois.com - 2. BG HOME Av Alt Rei en Jaume I, 9. Tel 966 883 713. Altea. La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia - 3-4. KAISER CAVIAR. Calle de la Mar, 197. Tel 686 590 007. Altea. kaisercaviar.at 5. RESTAURANTE CAPRI- ARMAND DE BRIGNAG. Avda Gabriel Miró, 40. Tel 965 830 614. Calpe. caprirestaurante.es - RESTAURANTE CAPRI- PETRUS. Avda Gabriel Miró, 40. Tel 965 830 614. Calpe. caprirestaurante.es - 7. RESTAURANTE PALADAR - BRAS PORT. Paseo del Mediterráneo, 3. Tel 966 880 349. Altea. paladar.es 8. BG HOME. Av Alt Rei en Jaume I, 9. Tel 966 883 713. Altea. La Mar, 24. Tel 966 435 272. Dénia - 9. RESTAURANTE CAPRI- OILALA. Avda Gabriel Miró, 40 Tel 965 830 614. Calpe - RESTAURANTE CAPRI- MARQUÉS DE GRIÑÓN. Avda Gabriel Miró, 40. Tel 965 830 614. Calpe - 11. RESTAURANTE PALADAR- MASÍA EL ALTET. Paseo del Mediterráneo,3. Tel 966 880 349. Altea. paladar.es - 12. RESTAURANTE CAPRI- MASSETO. Avda Gabriel Miró, 40. Tel 965 830 614. Calpe - 13. DOM PERIGNON. domperignon.com - 14. FILET PUR- PASTA RUMMO. Avda. De la Marina, 302. Tel 603 503 025. Benissa - 15. A CONCEPT STORE. Ctra. Moraira a Calpe, 167. Tel 647 575 037. Moraira - 16-17 FILET PUR. Avda. De la Marina, 302. Tel. 603 503 025. Benissa - 18. RESTAURANTE PALADAR. Paseo del Mediterráneo, 3 Tel 966 880 349. Altea. paladar.es - 20-21. RESTAURANTE SAN GIUSEPPE. Assagador de Sant Pere, s/n - Tel 966 432 172. Denia. sangiuseppe.es

36



shopping Edition

Romantic &Sexy 1. PACA CERVERA-ERMANNO SCERVINO. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia. Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717 Altea. pacacervera.es - 2. JIMMY CHOO. jimmychoo.com - 3. PR JOYEROS-BVLGARI. Mayor, 52. Tel 962 879 171 Gandía prjoyeros.com - 4. CHRISTIAN LACROIX. christian-lacroix.com - 5. PR JOYEROS-GUCCI. Mayor, 52. Tel 962 879 171 Gandía prjoyeros.com - 6. LEVELELEVEN. Diana, 38. Tel 865 713 553. Denia. Conde Altea, 35. Tel 966 885 857. Altea 7. BALMAIN balmail.com - 8. DRIES VAN NOTEN. driesvannoten.com - 9. LEVELELEVEN. Diana, 38. Tel 865 713 553 Denia. Conde Altea, 35. Tel 966 885 857. Altea Conde Altea, 35. Tel 966 885 857. Altea - 10. PACA CERVERA. Sorní, 14 Tel 963 816 696. Valencia .Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 11. L’AFSHAR. lafshar.com - 12. GRACE MODA - LA MARQUESA. Juan Andrés, 7. Tel 962 875 248. Gandía - 13. 1.PACA CERVERA-ERMANNO SCERVINO. Sorní, 14 Tel 963 816 696. Valencia .Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 14. KENNETH JAY LANE. Kennethjaylane.com

38


shopping Edition

15. SESFASHION - Marqués del Túria 51. Tel 961 676 980. Valencia. sesfashion.es - 16. GRACE MODA - LA MARQUESA. Juan Andrés, 7. Tel 962 875 248. Gandía - 17. VICENTE GRACIA. Paz, 4. Tel 963 510 618. Valencia vicentegracia.com - 18. SLVLAKE Slvrlake-denim.com - 19.THE ATTICO. theattico.com - 20. MIU MIU. miumiu.com 21. PACA CERVERA-ALBERTA FERRETI. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea pacacervera.es - 22. THE ATTICO. theattico.com - 23. PRADA. prada.com - 24. SES by SESDERMA. Jorge Juan, 32 Tel 963 448 833. Valencia. sesbysesderma.com - 25. SESFASHION - Marqués del Túria 51. Tel 961 676 980. Valencia. sesfashion.es - 26. GIANVITO ROSSI Gianvitorossi.com - 27. CHLOÉ. chloe.com - 28. PETER PILOTO. peterpiloto.com - 29. JENNIFER BEHR. jenniferbehr.com - 30. NILI LOTAN. nililotan.com 31. PR JOYEROS-BVLGARI. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com

39


shopping Edition

Perfect Balance

1.BALENCIAGA. balenciaga.com - 2. TIBI. tibi.com - 3. ISABEL MARANT. isabelmarant.com - 4. PR JOYEROS. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía. prjoyeros.com - 5. PEPE BOSCA FENDI. GV Marqués del Turia, 53. Tel 963 520 326. Valencia. pepebosca.com - 6. JACQUEMUS. jacquemus.com - 7. SES by SESDERMA. Jorge Juan, 32. Tel 963 448 833. Valencia sesbysesderma.com - 8. STUART WEITZMAN. stuartweitzman.com - 9. BOTTEGA VENETA. bottegaveneta.com - 10. PR JOYEROS-OMEGA. Mayor, 52. Tel 962 879 171. Gandía prjoyeros.com - 11. COURRÈGES. courreges.com - 12. PERCOSSI PAPI. Percossipapi.com - 13. SOPHIE BUHAI. sophiebuhai.com - 14. CARIPEN. Sorní, 25. Tel 963 162 246. Valencia 15. BALMAIN. balmain.com - 16. AERIN. esteelauder.es - 17. VALENTINO. valentino.com - 18. PACA CERVERA-ALBERTA FERRETI. Sorní, 14. Tel 963 816 696. Valencia .Conde de Altea, 3. Tel 966 808 717. Altea. pacacervera.es - 19. SEE BY CHLOÉ. chloe.com

40



shopping Edition

The art of

decoration

1. SHIRAS GALERIA. Vilaragut 3 . Tel 962 062 734. Valencia shirasgaleria.es - 2. A CONCEPT STORE. Ctra. Moraira a Calpe, 167. Tel 647 575 037. Moraira 3. MIKA DESIGN- CASSAMANCE. La Mar, 197 loc 3. Tel 966 88 26 17. Altea. mikadesign. es 4. A CONCEPT STORE. Ctra. Moraira a Calpe, 167. Tel 647 575 037. Moraira - 5. MIKA DESIGN - HERMÉS. La Mar, 197 loc 3. Tel 966 88 26 17. Altea. mikadesign.es 6. BELLO HORIZONTE. Ctra de Benitachell, 71. Tel 966 462 818. Jávea. bellohorizonte.es - 7. SENDRA DECORACIÓN. Avda. País Valencía, 224. Tel 965 731 253 Benissa sendradecoracion.es - 8. BELLO HORIZONTE. Ctra de Benitachell, 71. Tel 966 462 818. Jávea. bellohorizonte.es - 9. MIKA DESIGN. La Mar, 197 loc 3. Tel 966 882 617 Altea. mikadesign.es - 10. BELLO HORIZONTE. Ctra de Benitachell, 71. Tel 966 462 818. Jávea. bellohorizonte.es - 11. ROCHE BOBOIS. Av. Oscar Esplá, 10 Tel 965 982 108. Alicante. Pl. Alfonso el Magnánimo, 5. Tel 963 536 057. Valencia. roche-bobois.com - 12-14. BELLO HORIZONTE. Ctra de Benitachell, 71 Tel 966 462 818. Jávea. bellohorizonte.es - 13. A CONCEPT STORE. Ctra. Moraira a Calpe, 167. Tel 647 575 037. Moraira - 15. BAS&CO. Ctra. Nal. 332-Km 188.5. Tel 639 106 544. Gata de Gorgos - Sagunto, 7. Tel. 639 106 549. Denia . moblerone.es - ETRO HOME. etro.com

42



shopping Edition

Eclectic Style

1. A CONCEPT STORE. Ctra. Moraira a Calpe, 167. Tel 647 575 037. Moraira - 2. DIOR. dior.com - 3. SENDRA DECORACIÓN. Avda. País Valencía, 224. Tel 965 731 253. Benissa sendradecoracion.es - 4. MARTÍNEZ MUEBLES. Av. País Valencià, 7. Tel 965 730 050. Benissa. martinezmuebles.com - 5. VICENTE GRACIA. Paz, 4. Tel 963 510 618. Valencia vicentegracia.com - 6. BANAK IMPORTA. Ctra Denia a Ondara, Km 1 (partida Madrigueres Sud, 12, frente Clínica San Carlos). Tel 865 649 003. Denia. banak.com - 7. BAS&CO Ctra. Nal. 332-Km 188.5. Tel. 639 106 544. Gata de Gorgos - Sagunto, 7. Tel. 639 106 549. Denia . moblerone.es - 8. ROCHE BOBOIS. Av. Oscar Esplá, 10. Tel 965 982 108. Alicante Pl. Alfonso el Magnánimo, 5. Tel 963 536 057. Valencia. roche-bobois.com - 9-10. MARTÍNEZ MUEBLES. Av. País Valencià, 7. Tel 965 730 050. Benissa. martinezmuebles.com 11. BAS&CO. Ctra Nal. 332-Km 188.5. Tel 639 106 544. Gata de Gorgos - Sagunto, 7. Tel 639 106 549. Denia . moblerone.es - 12-13. BANAK IMPORTA. Ctra. Denia a Ondara, Km 1 (partida Madrigueres Sud, 12, frente Clínica San Carlos). Tel 865 649 003. Denia. banak.com - 14. ROCHE BOBOIS. Av Oscar Esplá, 10. Tel 965 982 108. Alicante. Pl. Alfonso el Magnánimo, 5. Tel 963 536 057. Valencia. roche-bobois.com - 15. MIKA DESIGN. La Mar, 197 loc 3. Tel 966 882 617. Altea. mikadesign.es

44




flash

A darkand

Brilliant dream La diseñadora de vestuario polaca Agnieszka Osipa crea tocados y vestuario que hacen volar la imaginación hacia un pasado mitológico en el que reina la magia y la fantasía. Inspirada por la tradición cultural y el folklore del este de Europa, los diseños de Osipa incorporan una exuberante ornamentación y un extraordinario detallismo, que les confieren una cualidad escultural que remite al imaginario religioso, nobiliario, e incluso onírico. Aunque crea numerosas prendas donde más destaca es en sus tocados, piezas que trascienden la definición que solemos asociar a este tipo de objetos para internarse en un territorio nuevo, en el que intersectan la moda, las artes escénicas y plásticas, la artesanía, y el folklore y la mitología. Una propuesta altamente original que nos ha dejado deslumbrados.

The costume and stage costume designer Agnieszka Osipa creates headdresses and costumes that let your imagination run wild to a mythological past ruled by magic and fantasy. Inspired by Eastern European cultural tradition and folklore, Osipa’s designs incorporate an exuberant ornamentation and extraordinary attention to detail, which gives them a sculptural quality that refers to imaginary religion, aristocracy and makes them even dreamlike. Although she creates numerous garments, it’s her headdresses that make her stand out the most; pieces that transcend the definition of what we usually associate to these kinds of objects to move forward into a new territory in which fashion, scenic and plastic arts, craftwork, folklore and mythology come together. This is a highly original proposal that has blown us away.

47


EUGENIO R E C U E N C O Shutter-Click Dreams


Eugenio Recuenco (Madrid, 1968) más que fotografías crea relatos, historias que se cuentan sin necesidad de letras o sonidos, y que aunque viven congeladas en un instante eterno, tienen tanto dinamismo, vida, y detalle, que echan a volar la imaginación del espectador, transportándolo a un universo donde la magia y lo imposible reinan sobre lo lógico y lo cotidiano. More than photographs, Eugenio Recuenco (Madrid, 1968) creates accounts: stories told without the need for letters or sounds, and although they live in an eternal instant, they have so much energy, life and detail that they let the viewer’s imagination run wild, transporting it to a world where magic and the impossible rule over the logical and the everyday.


f o t og r afí a

De inclinaciones artísticas precoces, su ingreso a la Universidad Complutense de Madrid para estudiar arte fue recibido como un paso lógico en su desarrollo. De ahí se recibió con el grado de Bellas Artes, con especialización en pintura. Durante su etapa de estudiante comenzó a realizar algunos trabajos fotográficos para ganar un dinero extra, sobre todo cubriendo convenciones, ponencias, y reuniones profesionales. Además recibió clases de fotografía de Cristina García Rodero, quien le descubrió las posibilidades creativas que el mundo de la moda española ofrecía en ese momento para la fotografía. Después de egresar trabajó dando clases de dibujo y de taxista, pero la fotografía ya se había convertido en una obsesión que no hacía más que crecer, y eventualmente decidió dedicar todos sus esfuerzos a perseguir una carrera tras la cámara. Siguiendo la línea de lo que había aprendido sobre fotografía en la facultad, decidió orientar sus esfuerzos hacia el mundo de la moda ‘En ese momento había unos cuantos fotógrafos haciendo la revolución estética de la moda. Después de la movida venía la movida del diseño: Sybilla, Ágatha Ruiz de la Prada, Roberto Verino..., todos con una frescura muy interesante… …La fotografía de moda no era un catálogo sino una forma de expresarte.’ Comenta sobre su decisión. El buen ojo y originalidad en la composición de Recuenco no tardó en llamar la atención, y pronto comenzó a colaborar con algunos de los medios más importantes del país y del planeta: Vogue España, Madame Figaro, Wad, Vogue, Spoon, Planet, VanityFair, Stern, Kult, Twill, GQ, Marie Claire2, Vogue UK, Vanity Fair y Zink, publicaron sus imágenes, entre otros. With early artistic inclinations, his enrolment in the Complutense University of Madrid to study art was considered as a logical step in his education. He graduated from the university with a Fine Arts degree specialised in painting. During his time as a student, he started to do some photography work to earn some extra money, and covered conventions, presentations and business meetings most of all. Recuenco also took photography classes given by Cristina García Rodero, who showed him the creative possibilities that the Spanish fashion world offered photography during that time. After he graduated, he gave drawing classes and worked as a taxi driver, but photography had already turned into an obsession that continued to grow and he eventually decided to devote all his effort to pursuing a career behind the camera. Along the lines of what he learned about photography at university, he decided to direct his efforts towards the fashion world: “at that time, there were a few photographers making an aesthetic revolution of fashion. After the Movement, the design movement came: Sybilla, Ágatha Ruiz de la Prada, Roberto Verino... all with a very interesting original approach… Fashion photography wasn’t a catalogue, it was a way to express yourself,” he said, regarding his decision. Recuenco’s good eye and originality in composition didn’t take long to attract attention, and he soon started to collaborate with some of the most influential national and international mediums: Vogue Spain, Madame Figaro, Wad, Vogue, Spoon, Planet, VanityFair, Stern, Kult, Twill, GQ, Marie Claire2, Vogue UK, Vanity Fair and Zink published his work, among others.

50


51


f o t og r afí a

Este éxito le dio el ánimo necesario para dar un paso más, y puso rumbo a Francia, con la idea de sumergirse en las últimas tendencias pictóricas que se desarrollaban allí, y también ampliar el horizonte creativo que la moda le ofrecía a nivel fotográfico. Aunque al principio fue complicado, no tardó en hacerse un lugar en el competitivo ambiente de la capital francesa, y su primer gran encargo vino de parte de Boucheron, un trabajo que le abrió las puertas del mercado y le llevó a trabajar con marcas como Loewe, Diesel, ShangaiTan, Yves Saint Laurent, Playstation, Custo, Le Bon Marché, BSI Lugano, Naf Naf, Mango, o Pernod Ricard. Su trabajo alcanzó tal notoriedad que en 2006 la firma Nina Ricci le encargó la dirección del spot para el lanzamiento de la nueva edición de Nina L’Eau, para el que creo el corto publicitario ‘My secret’ una pequeña joya llena de elementos fantásticos y oníricos. Al ese encargo le siguió uno aún mayor, la invitación a crear el Calendario Lavazza de 2007, un honor reservado a fotógrafos como Annie Leibovitz, Steve McCurry, o Helmut Newton, por ejemplo. En 2012 repitió experiencia, participando en una edición colectiva que celebraba los 10 años de vida del calendario. A día de hoy es el único fotógrafo español en haber participado en This success gave him the encouragement required to take a step further and he headed to France with the idea of immersing himself in the latest pictorial trends that developed in the city, and also to broaden the creative horizon that fashion offered him in the field of photography. Although it was complicated to begin with, it didn’t take him long to find his niche in the competitive environment of the French capital where he received his first large project from Boucheron: a job that opened the doors to the market and led him to work with brands such as Loewe, ShangaiTan, Yves Saint Laurent, Playstation, Custo, Le Bon Marché, BSI Lugano, Naf Naf, Mango and Pernod Ricard. His work reached such fame in 2006 that the brand Nina Ricci commissioned him to direct the spot for the launch of the new edition of Nina L’Eau for which he created the short advertisement ‘My Secret’: a little gem full of fantastic and oneiric elements. This job was followed by an even bigger project, as he was invited to create the Lavazza Calendar for 2007 - an honour reserved for photographers such as Annie Leibovitz, Steve McCurry or Helmut Newton, for example. He repeated the experience in 2012 by taking part in a group edition that celebrated the 10th anniversary of the calendar, and up until now, he

52




fo t o gr a fía

este proyecto. Finalmente, los afectos y la nostalgia pesaron más que el deseo de aventura, y Recuenco volvió a España, en donde ha seguido con su exitosa carrera creando campañas, fashion films, o spots para firmas como Freixenet, Mango, Codorniu, Chivas Regal, Regione Campania, Vanderbilt, Motorola, Barceló Hoteles, o Bulgari, entre otros. Su trabajo le ha valido numerosos reconocimientos, entre los que se cuentan el V Premio ABC de fotografía en 2003, por su obra “Concepción, Parto, Juego y Educación”; un León de Oro en Cannes en 2005 por una foto de su campaña para Playstation; el 1º Premio en la Primera Edición de la Semana Internacional de Cine en la Ciudad de México por el cortometraje de 2008 “Esencia de una seducción”; y el Oro en Gráfica y Bronce en campaña exterior en el Sol Festival 2009 por Playstation (Festival de Comunicación Publicitaria Iberoamericano).Tal vez uno de los aspectos más interesantes de la obra de Recuenco es el perfecto equilibrio que tiene entre su trabajo comercial y sus proyectos personales, no hay un desfase estético ni conceptual notable entre ambos mundos, algo que probablemente se explique por la manera que tiene Recuenco de trabajar ‘Intentamos hacer sólo proyectos comerciales que también sean personales. En el último año y medio sólo ha habido uno que no ha sido así. Mi único libro es todo de trabajos comerciales que asumo como propios y personales.’ Afirma. Y viendo su fascinante cuerpo de trabajo, nos alegramos de que así sea. is the only Spanish photographer to have participated in this project. Eventually, the affection and nostalgia outweighed his desire for adventure and Recuenco returned to Spain where he continued his successful career creating campaigns, fashion films and spots for brands like Freixenet, Mango, Codorniu, Chivas Regal, Regione Campania, Vanderbilt, Motorola, Barceló Hotels and Bulgari, among others. His work earned him several awards, among which include the 5th National Award of Photography from the Spanish newspaper ABC in 2003 for his work titled “Concepción, Parto, Juego, y Educación”; a Golden Lion in Cannes, 2005 for a Playstation campaign; 1st prize in the first edition of the International Film Week in the city of Mexico for the short film “Esencia de una seducción” in 2008; the Gold Award in Graphics, and the Bronze Award in Exterior Campaign at the Sol Festival 2009 for Playstation (Ibero-American Advertising Festival). Perhaps one of the most interesting aspects of Recuenco’s work is the perfect balance it has between his commercial work and his personal projects, as there is no obvious aesthetic or conceptual difference between those two worlds, and this is probably due to the way Recuenco works: “we try to take on projects that are only commercial and personal. There has only been one project that wasn’t like this in the last 18 months. My only book is of all the commercial projects that I took on as my own personal ones,’ he affirmed. And having looked through his fascinating portfolio, we’re happy that this is the case.

55


flash

African Dreams

Trésors d’Afrique es el capítulo más reciente de Les Mondes de Chaumet, la línea de alta joyería con que la firma gala recorre el mundo. Inspirada en el continente africano, aúna de forma exquisita la característica estética art deco de Chaumet, con elementos ornamentales y culturales africanos, creando piezas como el choker Ronde de Pierres que, utilizando cuentas de espinelas, esmeraldas, zafiros y granates, recrea una versión lujosa de la joyería Maasai; o las piezas de la serie Talismania, que mediante el grabado en oro reproduce la estética del trabajo de mimbre de Ruanda. Una propuesta fascinante, que transmite belleza, elegancia, y una vitalidad pulsante. ‘Trésors d’Afrique’ is the latest chapter of the high jewellery line ‘Les Mondes de Chaumet’ with which the French firm is going round the world. Inspired by the African continent, the collection exquisitely joins Chaumet’s characteristic art deco aesthetic with African ornamental and cultural elements, creating pieces such as the ‘Ronde de Pierres’ choker that recreates a luxurious version of Maasai jewellery using spinal beads, emeralds, sapphires and garnets; or the pieces in the ‘Talismania’ series that reproduce the aesthetic of Rwandan wicker work by means of gold engraving. This is a fascinating proposal that conveys beauty, elegance and a pulsating vitality.

56



Bamboo Architecture

BUILDING THE FUTURE WITH TRADITION

Sin duda uno de los grandes desafíos de la arquitectura, en todos sus campos, es desarrollar y utilizar materiales y técnicas de construcción sostenibles y que creen el menor impacto ambiental negativo posible. Aunque para ello sea fundamental la investigación científica y la exploración en campos como la impresión 3D o los nanomateriales, también es imprescindible mirar hacia atrás y redescubrir materiales tradicionales como el bambú, una materia prima que está demostrando tener un potencial enorme. A continuación les mostramos algunos de nuestros ejemplos favoritos del uso del bambú en la arquitectura e interiorismo. One of the big challenges in all fields of architecture is undoubtedly to develop and use sustainable materials and techniques for construction that create the least negative environmental impact possible. Although scientific research and exploration in fields such as 3D printing or nanomaterials is fundamental for this, it’s also essential to look back and ‘rediscover’ traditional materials like bamboo: a raw material that is proving to have huge potential. Next we’ll show you some of our favourite examples that use bamboo in architecture and interior design


BAMBOO COURTYARD TEAHOUSE BY HWCD ASSOCIATES Ubicada en el jardín Shiqiao en Yangzhou, esta casa del té flotante y patio de bambú, es obra del arquitecto chino Sun Wei, socio de HWCD, y su estética está dominado por el bambú dispuesto vertical y horizontalmente para producir efectos de “profundidad” visual, y permitir que la luz se filtre creando un ambiente reservado pero abierto. Además la utilización de un material sostenible y natural enfatiza la integración de la construcción con la naturaleza circundante, junto con otorgarle al conjunto una calidez orgánica que casa a la perfección con la tradición inherente a la cultura del té. Located in the Shiqiao garden in Yangzhou, this floating tea house and bamboo courtyard was designed by Chinese architect Sun Wei, a partner of HWCD, and its aesthetic is dominated by bamboo which is vertically and horizontally arranged to produce effects of visual “depth”, letting the light enter to create a private yet open environment. In addition to the use of a sustainable and natural material, the integration of the construction with the surrounding nature is given prominence, along with giving the combination a warm organic that perfectly matches the inherent tradition with the tea culture.

MADAN PURASKAR PUSTAKALAYA BY ABARI Después del devastador terremoto que sacudió a Nepal en 2015, una parte importante de la infraestructura del país quedó dañada o destruida. Uno de los edificios afectados fue el Madan Puraskar Pustakalaya, dedicado al archivo de importantes documentos y recursos literarios y culturales. La firma nepalí Abari, especializada en la investigación, rescate, y utilización en clave moderna de las técnicas de construcción nepalíes tradicionales fue la encargada de reconstruir el edificio, y lo hizo sirviéndose del bambú y la tierra prensada, materiales elegidos por ser muy resistentes a los movimientos sísmicos, además de baratos, ecológicos, y obtenidos localmente. After the devastating earthquake that shook Nepal in 2015, an important part of the country’s infrastructure was left damaged or destroyed. One of the buildings affected was the Madan Puraskar Pustakalaya, which is dedicated to archiving important documents and literary and cultural resources. The Nepali company Abari that specialises in research, recovery and the use of traditional Nepali construction techniques in a modern way was commissioned to rebuild the construction, and did so using bamboo and rammed earth. These materials were chosen for being highly resistant to seismic movements, as well as being cheap, ecological and they are obtained locally.


ar q u i t e c t u ra

TAKÉ RESTAURANT Obra de Kengo Kuma, el interior de este restaurante japonés ubicado en Hong Kong está casi completamente cubierto de bambú. Inspirado en la leyenda china de’ Los siete sabios del bosque de bambú’ el diseño del interiorismo busca recrear la sensación de encontrarse en una arboleda de bambú, y con este fin ha hecho un uso intensivo del material, utilizándolo en techos, y como separador de ambientes, logrando crear espacios diferenciados, pero con una sensación de amplitud y ligereza. Designed by Kengo Kuma, the interior of this Japanese restaurant in Hong Kong is almost completely covered in bamboo. Inspired by the Chinese story ‘the seven sages of the bamboo grove’, the design of the interior intends to evoke the feeling of being in a bamboo forest, and with this intention, the building was built with an intensive use of this material, as it has been applied to roofs, and is used to separate rooms to create different areas, while conveying a sensation of space and lightness.

EVERLAND RESTAURANT Obra de bambubuild (un estudio especializado, ¡Que sorpresa! en la construcción con bambú) este restaurante está ubicado en la ciudad vietnamita de Dông Hó’i, y su estructura está compuesta completamente por bambú. Su techo alcanza una altura máxima de 7 metros y está sustentado por arcos ubicados cada 2 metros, unidos por tornillos de bambú y cuerda de poliéster. Una verdadera obra de ingeniería que demuestra las posibilidades estructurales del material a la vez que exhibe su belleza. Designed by bambubuild (a studio specialised in bamboo construction: no surprise there!), this restaurant is located in the Vietnamese city of d?ng h?i, and its structure is entirely made out of bamboo. The roof of the building reaches a maximum height of 7 metres and is supported by arches at every 2 metres joined by bamboo bolts and polyester rope. The structure is a real work of engineering that shows the structural possibilities of the material while exhibiting its beauty. 60


in t e r io r ism o

61



a r qu it e c t u r a

BB HOUSE Obra de la firma vietnamita H&P Architects, esta Blooming Bamboo Home es una respuesta creativa y económica a los problemas de inundaciones y tormentas que sufre el país. Estructurada en torno a módulos de bambú su ensamblaje es rápido y sencillo, y es lo suficientemente fuerte para resistir una inundación de 1.5 metros. Según sus creadores puede ser montada en 25 días y tiene un coste de tan solo $2500, lo que unido a su versatilidad a la hora de configurarse la convierte en una excelente solución habitacional para personas de escasos recursos.. Designed by the Vietnamese company H&P Architects, this Blooming Bamboo Home is a creative and economic response to the problems of flooding and storms that the country endures. Structured on bamboo modules, it is quick and easy to assemble, and strong enough to resist a 1.5-metre high flood. According to its creators, it can be built in 25 days and costs just $2,500, which added to its versatility at the time of putting it together, makes it an excellent housing solution for people with limited resources.

SPORTS HALL IN PANYADEN INTERNATIONAL SCHOOL Este diseño de Chiangmai Life Architect se encuentra en Tailandia y su forma está inspirada en la flor de loto, un símbolo muy asociado a la filosofía budista que fundamenta la escuela en que se encuentra. Su espectacular estructura interior es una excelente muestra de diseño orgánico e ingeniería del siglo XXI aplicado al bambú. Su sobresaliente diseño hace que no solo sea un placer a la vista, sino que también asegura su resistencia frente a vientos huracanados, tormentas, y terremotos. This design by Chiangmai Life Architect is located in Thailand, and its shape is inspired by the lotus flower - a symbol that is often associated to the Buddhist philosophy of the school in which the hall is located. Its spectacular interior structure is an excellent example of 21st century organic design and engineering applied to bamboo. The outstanding design doesn’t only make it pleasing to the eye, as it is also resistant against hurricane winds, storms and earthquakes.

63


ar q u i t e c t u ra

KONTUM INDOCHINE CAFÉ Ubicada en la ciudad vietnamita de Kontum este espectacular café es obra del estudio Vo Trong Nghia Architects. Parte de un complejo hotelero a orillas del río Dakbla, la cafetería sirve como un lugar de desayuno, cena y té para los huéspedes del hotel, además de utilizarse para celebrar ceremonias y banquetes de boda. Su techo de bambú se apoya sobre 15 columnas cónicas del mismo material, cuya forma está inspirada en la tradicional cesta de pescar vietnamita, una disposición que transforma el café en un recinto semi cerrado, permitiendo la ventilación y el contacto cercano con el entorno. Located in the Vietnamese city of Kontum, this spectacular café was designed by the Vo Trong Nghia Architects studio. Part of a hotel complex on the banks of the Dakbla River, the cafeteria serves as a place for breakfast, dinner and tea for the guests at the hotel, besides its use to celebrate functions and wedding banquets. The bamboo roof is supported by 15 coneshaped columns made of the same material, and their shape takes inspiration from traditional Vietnamese fishing baskets; a layout that turns the café into a semi-closed enclosure allowing ventilation and close contact with the surroundings

MOỌC SPRING En las profundidades de la selva tropical vietnamita encontramos este edificio diseñado por el estudio Râu Arch. Concebido para funcionar como restaurante, alojamiento, y espacio de relajación, consta de dos plantas: la primera, de piedra, contiene los espacios de hospedaje, y la segunda la recepción y el restaurante. Aunque el uso de bambú es extensivo a toda la edificación, es en la planta superior donde es más evidente, gracias a su espectacular estructura de pilares y arcos que sostienen el techo, y que son coronados por una amplia claraboya que inunda de luz el espacio. In the depths of the tropical Vietnamese jungle, we find this building designed by Râu Arch studio. Designed to function as a restaurant, a place to stay and an area of relaxation, the building has two floors: the first one made of stone offers accommodation, and the second floor is where the reception and the restaurant are located. Although there is an extensive use of bamboo throughout the whole building, this is most obvious on the second floor due to the spectacular structure of pillars and arches that support the roof, and are crowned by a large skylight that fills the area with light. 64


in t e r io r ism o

65


flash

66


flash

Eberhard & Co. Eberhard & Co. será de nuevo, por 29º año consecutivo, cronometrador oficial y sponsor del Gran Premio Nuvolari, la prestigiosa prueba de regularidad para coches fabricados entre 1919 y 1972 que se celebra Mantua a finales del mes de septiembre. El GP acoge anualmente a más de 300 coches clásicos llegados de todas partes del mundo, dispuestos a afrontar los 1000 km de carrera que atraviesa las regiones de Lombardía, Veneto, Emilia-Romagna, Marche y Toscana. La historia dice que el famoso piloto poseía un reloj de la Masion suiza. Eberhard & Co. donó un reloj de bolsillo mecánico original de los años 30 con función de alarma al museo Tazio Nuvolari en Mantua, idéntico al original que tenía el piloto, y que aún se conserva en su caja original. Este último GP Nuvolari de 2019 contó con la presencia de Miki Biasion, Embajador de la Marca y doble campeón del Mundo de Rallyes, que formó equipo con Mario Peserico, Director General de Eberhard & Co.

For the 29th consecutive year, Eberhard & Co. will be the Official Timer and sponsor of the Gran Premio Nuvolari: the prestigious regularity race for cars made between 1919 and 1972 which is held in Mantova during the end of September. The GP annually brings together more than 300 classic cars from all over the world which are ready to face the 1000 km race across the regions of Lombardia, Veneto, Emilia-Romagna, Marche and Toscana. History tells us that the famous driver possessed a watch from the Swiss Maison. Eberhard & Co. donated a mechanical pocket watch from the 1930s with an alarm clock function to the Tazio Nuvolari Museum in Mantova, identical to the original the driver had, and still kept inside the authentic case. This latest Nuvolari Grand Prix in 2019 also included the presence of two-time rally world champion Miki Biasion, Brand Ambassador of the Maison, who formed a special team together with the General Manager of Eberhard & Co., Mario Peserico.

67


Scott Scheidly

Iconoclasm in Full Colour

Scott Scheidly es un hombre con un gran sentido del humor, algo que se evidencia por ejemplo en la biografía de su web, donde afirma que su primer intento de proyecto artístico fue a los 4 años, cuando ‘devoré 10 crayones, convirtiendo así mi pañal en un Jackson Pollack’. Este sentido del humor también permea su obra, especialmente en su serie Pink, en la que mediante un ingenioso uso del color desestructura y reformula las nociones de masculinidad, poder, y percepción, algo que hace luciendo una técnica de retrato exquisita, que recuerda a la de los grandes pintores clásicos. Una mezcla muy original a la que vale la pena prestar atención. Scott Scheidly is a man with a great sense of humour, and you can tell this by reading through his biography on his website where he affirms that his first attempt of an artistic project was at the age of 4 while ‘devouring a 10 pack of crayons thus turning my diaper into a Jackson Pollack.’ This sense of humour also runs through his artwork, especially in his “Pink” series throughout which an ingenious use of colour de-structures and reformulates the notions of masculinity, power and perception. Scheidly achieves this by showing off an excellent portrait that recalls that of famous classical painters, and creates a very original mix that is worth observing.


Nativo de Ohio, estudió en el Instituto de Arte de Pittsburgh hasta 1990, trasladándose después a Florida donde comenzó a trabajar como artista freelance. De hecho, según su propio relato, nunca ha tenido otro trabajo que el de artista ‘Una vez me disfracé de pirata para Halloween, pero aparte de eso siempre he sido un artista freelance. La verdad es que nunca he tenido un trabajo real. ¿Es freelance un trabajo real?’, comenta acerca de su actividad profesional. La verdad es que los 20 años ejerciendo de surrealista pop autónomo han dado para mucho, y casi desde el principio de su carrera ha exhibido en exposiciones colectivas celebradas en galerías míticas del circuito lowbrow, como La Luz de Jesus, Excellent Virtu, Shooting Gallery, Uberbot, DVA Gallery, M Modern, Hashimoto Contemporary, Beinart Gallery, o Last Rites Gallery, entre otras. Durante la etapa inicial de su trayectoria artística su temática y estilo visual oscilaban fuertemente hacia la plástica Tiki y el mundo de la cultura popular, utilizando una estética que recuerda en ciertos aspectos la obra de Mark Ryden, Jason Limón, Gary Baseman, Femke Hiemstra, Tod Schorr, Victor Castillo, o Mab Graves.

Originally from Ohio, Scheidly studied at the Art Institute of Pittsburgh until 1990 when he moved to Florida and started to work as a freelance artist. In fact, according to his own story, he has never had another job other than that of an artist, as he said: ‘I once dressed as a pirate for Halloween but other than that, yes, I have always been a freelance artist. The truth is that I have never had a real job. Is freelancing a real job? The truth is that he has made the most of the 20 years working as a freelance pop surrealist, and shortly after starting his career, he has exhibited in collective exhibitions held in legendary galleries on the lowbrow circuit like La Luz de Jesus, Excellent Virtu, Shooting Gallery, Uberbot, DVA Gallery, M Modern, Hashimoto Contemporary, Beinart Gallery and Last Rites Gallery, among others. During the initial period of his artistic career, his subject matter and visual style strongly swung towards plastic Tiki and the world of pop culture using an aesthetic which, in some aspects, resembles the work of Mark Ryden, Jason Limón, Gary Baseman, Femke Hiemstra, Tod Schorr, Victor Castillo and Mab Graves.


But his big success came in 2011 with the first collection of his “Pink” series, which consists of a collection of portraits of powerful figures (practically all male) portrayed in a classic style, but using a colour range dominated by pink and lilac tones. The result was such a hit that Scheidly keeps adding new works to the collection today, even though he has also started to explore a new kind of portrait along the lines of a more mature pop surrealism, and with a realist base that didn’t form part of his early works. The portraits in the “Pink” series manage to create a very interesting effect by using a resource that is relatively simple at first. The VIPs, who include dictators, politicians with a doubtful reputation and powerful public figures are stripped of all their gravitas with a simple replacement of colour and a fairly comical variation of their attire. The paintings work as an interesting comment on the cultural standards we have about colour, and also as a casual criticism of power through the use of a ridiculous perspective: ‘In a few words, the idea was (to explore) how colour and symbology can change perception by “unsexing” the aspect of individuals who are powerful, wicked or simply cool. I think the idea has been demonstrated by the quantity of websites that talk about the “gay paintings” by Scott Scheidly. The paintings were never intended to be homosexual, but to show the power of colour and really just to make people laugh,’ said the artist about his successful series. Scheidly’s paintings are technically excellent, and they offer a realism and detail which are worthy of admiration, but where the American artist really shines is in the composition of his subjects and the symbolism that they are filled with, and in how he gives a new meaning to recognised icons through the replacement of colours and the ingenious juxtaposition of elements which are foreign to the traditional attire that we associate them to. The same expression goes from being solemn to laughable just by the change of colours and details on the clothing of his subjects. These are clearly parodies, but they are portrayed in their most outstanding version. We are not surprised at all that there are so many studies that closely relate the sense of humour to intelligence, and Scheidly is a perfect example of this.


a r t e

Sin embargo su gran éxito llegó en 2011 con la primera colección de su serie Pink, un conjunto de retratos de figuras poderosas (en su práctica totalidad masculinas) ejecutadas en un estilo clásico, pero utilizando una gama cromática protagonizada por los tonos rosas y lilas. El resultado tuvo tal éxito que Scheidly sigue incorporando obra nueva en la colección aún a día de hoy, a pesar de que también ha comenzado a explorar un nuevo tipo de retrato, en la línea de un surrealismo pop más maduro y con una base realista de la que su obra temprana carecía. Los retratos de la serie Pink consiguen un efecto muy interesante utilizando un recurso en principio relativamente simple. Sus personajes, entre los que abundan dictadores, políticos de dudosa reputación, y figuras poderosas de la esfera pública, son despojados de todo su gravitas con un simple reemplazo cromático y una alteración bastante humorística de sus atuendos. Los cuadros funcionan, pues, como un interesante comentario sobre las convenciones culturales que tenemos sobre el color, y también como una desenfada crítica al poder desde el ridículo ‘En pocas palabras, la idea era (explorar) cómo el color y la simbología pueden cambiar la percepción al “privar de sexo” el aspecto de individuos poderosos, malvados o simplemente molones. Creo que la idea ha sido probada por la cantidad de sitios web que hablan de las “pinturas gay” de Scott Scheidly. Las pinturas nunca tuvieron la intención de ser gay, sino la intención de mostrar el poder del color y, realmente, solo hacer que la gente se ría’, declara el artista respecto a su exitosa serie. Técnicamente los cuadros de Scheidly son exquisitos, ofreciendo un realismo y detalle dignos de admiración; pero donde realmente brilla el artista estadounidense es en la composición de sus sujetos y el simbolismo del que imbuye a éstos, en cómo dota de nuevo significado a iconos conocidos mediante el reemplazo cromático y la ingeniosa yuxtaposición de elementos ajenos a la indumentaria tradicional que asociamos con ellos, un mismo gesto pasa de ser solemne a risible únicamente mediante el cambio de colores y detalles de la vestimenta. Son parodias, sí, pero en su versión más exquisita. No nos extraña nada que existan tantos estudios que relacionan de manera taxativa el sentido del humor con la inteligencia. Scheidly es el perfecto ejemplo de esto.

71


flash

FURNITURE from Another PLANET Creada por Ma Yansong, el principal fundador de MAD Architects, para Gallery ALL, la colección MAD Martian parte de la pregunta ¿Qué pasa después de que los humanos se muden a Marte? Una vez asegurada su existencia ¿Qué memorias de la Tierra, o de las cosas de su nuevo hogar recrearían primero? Siguiendo ese proceso lógico, Yansong diseñó 5 productos: una mesa de comedor, una chaise lounge, un candelabro, luces suspendidas de suelo a cielo, y una mesa consola; 5 objetos mediante los cuales profundiza y explora las claves estéticas del lenguaje de ciencia ficción del Siglo XX, y da rienda suelta a sus propias fantasías de infancia. La colección forma parte de una serie de comisiones de Gallery ALL orientadas a dar visibilidad a nombres establecidos y emergentes del diseño chino, y se trata de la primera colección de mobiliario diseñada por Ma Yansong. Created by the main founder of MAD Architects, Ma Yansong, for Gallery ALL, the MAD Martian collection originated from the question: ‘what happens after human beings move to Mars?’ Once survival is assured, what memory of Earth, or love for their new home, would these interplanetary colonizers recreate first? Following this logical process, Yansong designed 5 products: a dining table, a chaise lounge chair, a candelabra, floorto-ceiling suspension lights, and a console table; five objects through which he delves and explores the key aesthetics of the design language used in the popular science fiction of the 20th Century, giving free rein to his own childhood fantasies. The collection forms part of a series of commissions by Gallery ALL oriented to highlight emerging and established names in Chinese design, and it’s the first furniture collection designed by Ma Yansong.

72



Javier Senosiain arquitectura natural Sus sinuosas formas orgánicas, intenso y rico colorido, y el aire onírico pero a la vez extrañamente familiar que transmiten, convierten a las casas y construcciones que Javier Senosiain diseña en objetos extraordinarios, espacios que trascienden más allá del plano funcional de la arquitectura para internarse en las esferas del arte, la filosofía, y la antropología, creando una intersección que consigue generar una respuesta emotiva que apela tanto a la admiración estética, como a la búsqueda primigenia del retorno a lo natural, al hogar en el sentido más puro.

The winding organic shapes with deep and rich colours have a dreamlike appearance, but are strangely familiar at the same time, and turn the houses and constructions that Javier Senosiain designs into extraordinary objects; areas that go beyond the functional plan of architecture to enter fields of art, philosophy and anthropology creating an intersection that manages to create an emotional response that appeals to aesthetic admiration and the primitive search of the return to what is natural, and to the home in its purest sense.


Nacido en México en 1948, Senosiain estudió arquitectura en la Universidad Nacional Autónoma de México. A lo largo de su extensa carrera se ha dedicado, además de la práctica privada a través de su estudio Arquitectura Orgánica, a la investigación y a la docencia, principalmente en las aulas de la UNAM. Prácticamente desde el inicio de su carrera Senosiain supo que no quería hacer una arquitectura racionalista, por lo que encontró inspiración en la obra y filosofía de Frank Lloyd Wright, Antonio Gaudí, o Juan O’ Gorman, y la escuela de arquitectura orgánica desarrollada por ellos. A grandes rasgos lo que esta corriente busca es recuperar la relación orgánica entre el hombre y su entorno, o como lo expresó el propio Lloy Wright “La arquitectura orgánica es el ideal moderno y la enseñanza tan necesaria si queremos ver el conjunto de la vida, y servir ahora al conjunto de la vida, sin anteponer ninguna tradición a la gran tradición. Born in Mexico 1948, Senosiain studied architecture at the National Autonomous University of Mexico. Throughout his extensive career, he has concentrated on researching and teaching mainly in the classrooms of the aforementioned university, besides the private practice through his studio named ‘Arquitectura Orgánica’ (Organic Architecture). Senosiain knew he didn’t want to practice rationalist architecture practically since the beginning of his career, hence he found inspiration in the work and philosophy of Frank Lloyd Wright, Antonio Gaudí, and Juan O’ Gorman, and the school of organic architecture they developed. In broad terms, this trend seeks to recover the organic connection between man and his environment, or how Lloyd Wright put it: “organic architecture is the modern ideal and the teaching so much required if we are to see the whole of life, and to now serve the whole of life, holding no traditions essential to the great tradition.


p e r s on aj es

No exaltando ninguna forma fija sobre nosotros, sea pasada, presente o futura, sino exaltando las sencillas leyes del sentido común —o del súper-sentido, si ustedes lo prefieren— que determina la forma por medio de la naturaleza de los materiales, de la naturaleza del propósito... ¿La forma sigue a la función? Sí, pero lo que importa más ahora es que la forma y la función son una.” Para conseguir este propósito Senosiain atiende tanto a la geografía del emplazamiento de la obra, como a la identidad y cultura de la zona en que se sitúa “La arquitectura orgánica consiste en tomar en cuenta los aspectos geográficos, la topografía, la orientación, las vistas, el entorno y también la identidad, la cultura que es muy importante. Es tener en cuenta esos dos aspectos: la identidad, que es el hombre, y la naturaleza. Es un binomio, en donde el hombre es parte de la naturaleza” Este enfoque le ha llevado a rescatar numerosos elementos de la cultura mexicana, para incorporarlos a su lenguaje visual, creando un estilo distintivamente propio, fundamentado sobre principios universales, pero expresado a través del genius loci mexicano y las peculiaridades orográficas de cada sitio. Nor cherishing any preconceived form fixing upon us either past, present or future, but instead exalting the simple laws of common sense -or of super-sense if you prefer- determining form by way of the nature of materials, and the nature of the purpose... Does form follow function? Yes, but what’s more important now is that form and function are one.” In order to achieve this goal, Senosiain pays attention to the geography of the site for the building, as well as the identity and culture of the area where it is going to be built: “organic architecture consists of taking into account geographical aspects, topography, orientation, views, the environment and also identity and culture which are very important. It is about taking these two aspects into account: the identity, which is man, and nature. It is a pairing where man is part of nature”. This approach led him to recover several elements of Mexican culture to incorporate them into his visual language, creating his own distinctive style founded on universal principles, but expressed through the Mexican genius loci and the distinctive orographic features of each place.

76


in t e r io r ism o

77



p e r so n a je s

Un tercer aspecto que es fundamental a la obra de Senosiain es el aspecto emotivo de sus construcciones, el conseguir transmitir sentimientos a través de sus espacios “Yo creo que es básico. Si recordamos los espacios a través de la historia de la arquitectura, los mejores, los que más nos gustan, son esos que tienen esa emotividad: entrar al Panteón en Roma, la iglesia de Ronchamp o la arquitectura de Luís Barragán, esos espacios serenos, tranquilos. Yo creo que es fundamental” afirma. El proceso para conseguir cumplir estas metas comienza con un exhaustivo trabajo de investigación, en donde identifica las necesidades específicas que plantea el terreno, analiza edificios homólogos, plantea diagramas de funcionamiento con áreas y zonificación, y considera las peculiaridades culturales de la zona. A partir de este trabajo llega a una síntesis y comienza el trabajo de maquetas y planos, que en gran parte sigue haciendo a mano. A la hora de construir, sus peculiares requerimientos volumétricos y formales le obligan a experimentar con técnicas inusuales, como el ferro cemento, que consiste en cemento proyectado sobre una estructura de varillas de acero y malla de gallinero, y permite crear estructuras onduladas. A third aspect, which is fundamental for Senosiain’s work is the emotional aspect of his constructions that manage to convey feelings through their areas: “I think it’s basic. If we recall the best areas in the history of architecture - the ones we like the most, those areas have that the ability to arouse emotion: go into the Pantheon in Rome, the church in Ronchamp or Luís Barragán’s architecture, as those areas are quiet and peaceful. I think it is fundamental,” he affirmed. The process for managing to fulfil these goals begins with some extensive research work during which he identifies the specific needs of the land. He examines homologous buildings, creates operational diagrams with areas and zonation, and considers the distinctive cultural features of the area. Having carried out those tasks, he comes to a synthesis and starts the planning and modelling work of which a large part is made using his hands. When it comes to building, their peculiar volumetric and formal requirements make him experiment with unusual techniques, such as ferrocement which consists of cement applied over a structure of steel rods and metal mesh, and allows the creation of undulated structures.

79


p e r s on aj es

Además suele incorporar materiales atípicos como conchas, piedras, maderas, cenizas volantes, celulosa, fibra mineral, jeans, papel periódico reciclado, compuesto de resinas de bajo tóxicos, entre otros.Un perfecto ejemplo de la filosofía y método de Senosiain, la encontramos en su primera obra ‘orgánica’, la espectacular Casa Orgánica, para cuya forma se inspiró en la cáscara de un cacahuete, y que construyó utilizando ferrocemento. Siguiendo la forma del terreno, ubicó la casa semi enterrada, cubriéndola casi por completo con un verde jardín que funciona como regulador natural de la humedad y de la temperatura, manteniéndola entre los 18º y los 23º durante todo el año. A pesar de su condición soterrada, se trata de una viviendo muy luminosa, y con preciosas vistas, gracias a su planificada orientación. Su combinación de espacio recogido (inspirado en las cuevas que refugiaban a nuestros antepasados), formas ondulantes, y juego de luminosidad/penumbra, buscan recrear la sensación de seguridad primigenia de los brazos de una madre, porque como afirma su creador “El ser humano no debe desprenderse de sus impulsos primigenios, de su ser biológico. Debe recordar que el mismo proviene de un principio natural y que la búsqueda de su morada no puede desligarse de sus raíces, debe evitar que su hábitat sea antinatural” Furthermore, he usually incorporates unusual materials such as shells, stones, wood, fly ash, cellulose, mineral fibre, recycled newspaper, and a compound of low toxic resins, among others. A perfect example of Senosiain’s philosophy and method can be seen in his first piece named ‘Orgánica’, the spectacular ‘Casa Orgánica’ (Organic House) of which its shape took inspiration from a peanut shell, and built using ferrocement. Following the shape of the earth, he built the house semi-underground almost covering it completely with a green garden that functions to naturally regulate humidity and the temperature, keeping it between 18ºC and 23ºC throughout the whole year. Despite its location underground, a lot of light enters the building offering beautiful views due to its planned orientation. The combination of cosy space (inspired by the caves that sheltered our ancestors), undulant shapes and the play of brightness/semidarkness, seek to recreate the feeling of the primitive security that a mother’s arms provides, as its creator affirms: “humans mustn’t detach from their primitive impulses or biological being. We must remember we came from a natural beginning, and that the search for our dwelling must not be separated from our roots. We must prevent our habitat to be unnatural.”

80


in t e r io r ism o

81


flash

Para su colección Flashset la firma joyera de Nueva York, Miiori, ha desarrollado una novedosa técnica de engaste que permite que las joyas ofrezcan distintas vistas según el ángulo desde el que sean observadas. Este principio lo aplican, por ahora, en cuatro familias: Polar, cuyas joyas cambian de color al ser vistas de lados opuestos; Nova, que muestran colores múltiples dependiendo del punto de vista; Mirage, que revelan una imagen al moverse el observador o la pieza; y Fire & Ice, que juegan con el contraste entre tonos cálidos y fríos para crear un baile de destellos que recuerdan un enfrentamiento entre opuestos. Un verdadero despliegue de saber hacer e ingenio aplicado a la creación de belleza. For their ‘Flashset’ collection, the New York brand, Miiori, has developed a new setting technique that allows jewellery to offer distinct views depending on the angle from which they are observed. For the time being, the brand has applied this principle to four families: Polar, which consists of jewellery that changes colour when viewed from opposite sides; Nova, which shows multiple colours depending on the point of view; Mirage, which reveals an image that transforms when viewed from different sides, and Fire & Ice, which play with the contrast between warm and cold tones to create a dazzling play of colour that recalls a confrontation between opposites. The collection is a real display of technical know-how and ingenious which are applied to the creation of beauty.

82

a B RILLIAN T IDE A


flash

83


BARACK BY ZELMA Poeta Querol, 12 Valencia Tel 960 716 030 barack.es

barack by zelma nos ofrece diseños exclusivos de joyería, combinando moda y calidad con precios muy asequibles, contando con que es joyería en oro, plata y gemas naturales. Se caracterizan por ofrecer un producto de calidad, un servicio honesto y por su compromiso con el cliente. En su tienda encontrarás joyas que lucen celebrities internacionales como la princesa Meghan Markle, Salma Hayek o la Reina doña Letizia, entre otras.


L’X

ISTRICT

Events

A CONCEPT STORE

Ctra.Moraira a Calpe 167 - MORAIRA Tel 647 575 037 Hace cinco años Ingrid y Guido visitaron Moraira para renovar la casa de uno de sus clientes belgas. No conocían La Costa Blanca, y les gustó tanto que compraron su propia casa. Mientras se ocupaban de la reforma comenzaron a buscar mobiliario y complementos en la zona, y se dieron cuenta de que no encontraban lo que buscaban para sentirse cómodos y que su casa fuera confortable y personalizada. Dedicados en Bélgica al interiorismo durante mucho tiempo, habían trabajado durante años con firmas de diseño como B&B italia, Minotti, Flexform... y querían integrar este mobiliario en la atmósfera natural de su casa en Moraira. Con un estilo que ellos mismos reconocen como PURO en diseño, NATURAL en colores y HONESTO en materiales, consiguieron recopilar una buena combinación de artículos que les encantaron, y ello condujo a la creación de AConceptstore, la nueva tienda que han creado a su medida para poder dedicarse a lo que realimente les gusta y poder vivir en esta magnífica parte del mundo. “No trabajamos con marcas, porque queremos ser libres en nuestras elecciones”, señala Guido “Queremos tener movimiento en la tienda, y mantenernos siempre atentos para detectar nuevas tendencias y corrientes... es agradable trabajar juntos para crear un interior que haga felices a nuestros clientes”. Ingrid es quien se encarga de las reformas y seguimiento; mientras tanto sueña con poder disponer de tiempo para la cerámica que hace ella misma... Trabajan también una colección de moda, joyería y bolsos. Cuando detectan empresas con productos interesantes que coinciden con sus gustos les abren una ventana en AConceptstore.

ANNA COMPLEMENTS Sant Francesc de Borja 35 GANDIA Tel 962 873 182

Esta temporada Anna se ha encargado de traernos el calzado y complementos más innovadores y atrevidos del mercado. Estilos desde el chic francés de los años 20 hasta las rabiosas tendencias en botines con aplicaciones de cristal, piezas que encontramos en exclusiva en Anna Complements, porque ella es quien diseña junto con las marcas los zapatos que vemos en su boutique de Gandía, un espacio que nos sugiere elegancia en cada rincón.

85


PACA CERVERA

Conde de Altea, 3 - Altea -Tel 966 808 717 Sorní, 14 - Valencia - Tel 963 816 696 pacacervera.es La fuerza de las nuevas colecciones de Ermanno Scervino, Barbara Bui o Alberta Ferretti dan la bienvenida al otoño desde los escaparates de Paca Cervera. Las piezas más especiales de cada marca, coordinadas de manera única por Estefanía Salgado, aportan un halo elegante, chic, único y muy atrevido a nuestros look de trabajo, diarios o de ceremonia. No te pierdas la experiencia del asesoramiento de Fany… única!!!!

DRA. OLGA KHALYAVINA Mirador de la Galera 1 - ALTEA Tel. 671 877 303 cosmolga1@gmail.com

La doctora Olga Khalyavina, en su incesante búsqueda de las últimas tecnologías para la belleza, nos propone Cryolipolysis, un método de exposición al tejido graso en frío, completamente indoloro, con el objetivo de eliminar los depósitos de grasa locales. Técnicas garantizadas que nos hacen sentir más bellas y seguras.


L’X

ISTRICT

Events

RESTAURANTE CAPRI

Av. Gabriel Miró, 40 - CALPE Tel 608 835 656 - 965 830 614 caprirestaurante.es En Calpe, y frente al Mediterráneo se encuentra el Restaurante Capri, donde el sol y el azul del mar se convierten en la mejor decoración. Conocido internacionalmente por la frescura de sus pescados y mariscos, el equipo de chefs atesora años de experiencia; formados en los mejores restaurantes, aportan creatividad y saber hacer elaborando recetas tradicionales, recetas de fusión y otras más vanguardistas, cuidando y mimando la excelente materia prima que llega al Restaurante Capri. Elaboran las paellas y fideuas de manera tradicional, siguiendo las recetas y con productos frescos de temporada que los agricultores de la zona les suministran. Los mejores cortes de carne para disfrutar de todo su sabor, directas desde la parrilla. Las mejores paellas, ostras, bogavantes, gambas, langostinos, lubinas, rodaballos, chuletones… siempre con la frescura característica de Restaurante Capri.

CARIPÉN

Sorní 25 - VALENCIA Tel 963 162 246 En su espacio multimarca CARIPĒN , Beatriz Aguinaco nos presenta una completa selección de prendas y complementos para actualizar el armario femenino de la mañana a la noche, apto para un público muy variado pero siempre en la búsqueda de un estilo urbano bien definido donde destaca la atención personalizada y el asesoramiento profesional. Esta temporada CARIPEN nos presenta además su primera producción de calzado de diseño y marca propia, 100% creado y fabricado en la Comunidad Valenciana. En CARIPĒN encontrarás una selección de marcas nacionales y europeas con ese distinguido toque de tendencia equilibrado que determinan un perfecto fondo de armario.

87


BG INTERMODA

DENIA - Calle la Mar 24 Tel 966 435 272 ALTEA - Calle la Mar 1 Tel 965 841 846 Las nuevas y elegantes colecciones de Marc Cain, los mejores patrones en pantalones de Cambio, las prendas de abrigo de la holandesa Creenstone, o las Ăşltimas colecciones para hombre de Bugatti, es lo nuevo que encontramos esta temporada en BG Intermoda, en su estilo elegante natural, actual, sencillo, prĂĄctico y alegre!


L’X

ISTRICT

Events

BANAK IMPORTA Interiorismo / Shop

Ctra Denia-Ondara Km 1 - Denia (Pda Madrigueres Sud Frente Cl. San Carlos) Tel 865 649 003 banak.com/tienda/Denia La tienda de Banak Importa en Dénia cumple su segundo aniversario, y lo celebran con una nueva campaña de renovación de tienda por fin de temporada con interesantes descuentos. Además ya empiezan a llegar novedades de su extenso catálogo de mobiliario y complementos para el hogar, por lo que sobran los motivos para una visita.

CAVIAR KAISER

Carrer de la Mar 197 - ALTEA Tel 686 590 007 dariusespania@kaisercaviar.at kaisercaviar.at KaiserCaviar es sinónimo de pasión, buen gusto y calidad al máximo nivel. En Kaiser, con sede en el centro de Polonia, obtienen caviar puro fresco con un delicado aroma a nueces y una piel suave. En su elaboración renuncian a todo tipo de aditivos y conservantes, pues solo así se mantienen de la mejor manera y sin alterar los delicados matices de sabor. En su catálogo se encuentran tipos refinados de caviar y exquisitos productos derivados del esturión para gourmets. Desde ahora podemos degustarlo en España de la mano de Dariusz Porzuckek, quien se encargará de ponerlo a nuestra disposición de la mano de los mejores y más prestigiosos restaurantes y espacios Gourmet de España.

DE LA MAR ÒPTICS & AUDIO Carrer de La Mar 34 - DENIA Tel. 966 431 888 delamaroptics.com

Bienvenidos al glamuroso mundo de la óptica… En Dénia encontramos una de las ópticas de referencia en la Costa Blanca, respecto a marcas y calidad de atención. En De la Mar Òptics & Audio, recientemente reformada, encontramos las piezas más emblemáticas de Saint Laurent, Oliver People, Prada, Stella Mccartney, Persol, Giorgio Armani… y como novedad las elegantes Bvlgari. Además Toñi es especialista en optometría y audiología, lo que nos hace sentir muy seguros en manos de un especialista en la materia.

89


GRACE

Juan Andrés 7 - GANDÍA Tel 966 75 48 Desde hace ya más de 30 años la boutique Grace nos sigue ofreciendo las prendas más especiales cada temporada. Desde sutil y elegante ropa interior a abrigos y plumas de la máxima calidad. Chelo y Gracia siguen el legado que sus padres comenzaron con el mismo gusto, respeto y estilo por sus clientas, incorporando marcas muy nuevas y combinándolas para crear looks perfectos.


L’X

ISTRICT

Events

RESTAURANTE SAN GIUSEPPE

Assagador San Pere, esquina Carrer del Xoriquer - DENIA Tel 966 432 172 sangiuseppe.es Como cada año en Octubre, Giuseppe nos deleita con su carta de caza, platos contundentes y sabrosos elaborados sobre recetas tradicionales europeas... Corzo con melocotón flambeado, Jabalí con castañas, Ciervo con frutas del bosque, ragú de Jabalí… todo un espectáculo de sabores y colores en un ambiente inigualable.

JAVIER GUERRI

VALENCIA - Escultor Alfonso Gabino nº 7 DENIA - Ramón y Cajal nº 5 Tel 609 61 41 32 - 963 32 10 32 El nuevo proyecto de GV Arquitecnia destaca por su contundencia formal. Se sitúa en un vértice donde arquitectura contemporánea y tradicional danzan al son de los encuentros volumétricos que se llevan a cabo. Con el delicado empleo de las proporciones y jugando con la simetría y su ruptura, se demuestra que la sencillez puede albergar multitud de espacios atractivos y acogedores. Se busca, por tanto, la belleza escultórica que aporta la arquitectura moderna y la condición de hogar que proporciona la arquitectura tradicional, todo al servicio de la mejor orientación posible a sur. El proyecto consigue mantener la privacidad necesaria sin prescindir de unas vistas panorámicas a su entorno.

RESTAURANTE PALADAR Arrocería Y Vinoteca

Paseo del Mediterraneo, 3 - ALTEA Tel 96 688 03 49 paladar.es En Paladar quieren que compartamos su filosofía de la calidad, que probemos los mejores productos Gourmet: vinos, jamones, quesos, aceites, mermeladas… Paladar nace con un objetivo claro: hacer del producto Gourmet algo cotidiano, algo especial, un lugar donde comer, beber o charlar se convierte, gracias a la alquimia del lugar y de las personas, en una experiencia cálida y placentera, ofreciendo desde lo más auténtico a lo más nuevo. Altea, en pleno Mediterráneo, presume de calidad de vida, atrayendo a miles de personas cada año. En Paladar nos invitan a vivir su filosofía de la calidad con los mejores vinos, jamones, aceites, montaditos fríos y tostas calientes en la taberna, a participar en sus catas, degustaciones y cursos de cocina o cata, y a que sean todas actividades divertidas. Todo un templo para 3 sentidos básicos: los colores, los aromas, y las sensaciones de los sabores.

91


VISAUTO visautomercedes.es Visauto abre su nuevo Taller de Camiones Mercedes-Benz en Gandía: Visauto Trucks. Visauto Trucks nace por la necesidad de un servicio postventa de camiones para Gandía y alrededores, con el objetivo de garantizar un impecable cuidado y mantenimiento de los camiones Mercedes-Benz. El pasado 26 de septiembre, Visauto Trucks realizó un evento de inauguración de instalaciones, al que pudieron asistir más de 150 personas, entre ellas, el Presidente y Director General de Mercedes Benz Trucks España, Don Antonio García Patiño.

LEVELELEVEN Swimwear & Underwear Specialists

ALTEA: Conde de Altea, 35 Tel 966 885 857 ONDARA: C.C. Portal de la Marina A67 DENIA: Diana, 38 - Tel 865 713 553 LevelEleven Shops leveleleven_shops Esta temporada otoño-invierno ya tenemos donde adquirir las prendas calentitas, con las que nos gusta acurrucarnos frente al fuego viendo una de nuestras series favoritas. Leveleleven nos ofrece pijamas, sudaderas, prendas de abrigo, complementos y la ropa interior más sexy para que este invierno nos luzcamos y nos sintamos muy especiales.


L’X

ISTRICT

Events

SHIRAS GALERÍA

Calle Vilaragut 3 - VALENCIA Tel +34 962 062 734 shirasgaleria.es Shiras, espacio de arte contemporáneo en pleno centro histórico de Valencia, comienza la temporada con dos nuevas exposiciones. En la Sala Principal exponen su proyecto ‘Global Transit- Earth Place’ Christine Bauer y Herbert Egger, que completarán la exhibición con la instalación presentada en la Bienal de Venecia en 2017, adaptándola a la Sala Refugio de la galería, junto con la exposición en Show Room “Flexible” de la artista valenciana Carolina Valls, recientemente galardonada con el premio adquisición de MAKMA durante la celebración del evento Shiras ofrece desde 2015 una propuesta intergeneracional de arte nacional e internacional de gran calibre. La galería se ha convertido en visita imprescindible para los amantes del arte por su gran calidad y actividad artística, ofreciendo asesoramiento personalizado para los coleccionistas e iniciados en el mundo del arte.

93


L’X

ISTRICT

Events

EVENT SES FASHION G. V. Marqués del Turia, 51 VALENCIA Tel 667 020 431 sesfashion.es

El pasado 27 de septiembre lo pasamos en grande en la presentación de la nueva temporada Otoño|Invierno, disfrutando de las nuevas tendencias, de un pase de modelos y de compartir la pasión por la moda.

SES BY SESDERMA CLOTHES & BEAUTY

Jorge Juan, 32 iz. - VALENCIA Tel +34 963 448 833 - +34 722 643 320 sesbysesderma.com SES by Sesderma se identifica por ser una firma humana, que comparte el ADN y los valores de Sesderma: Saber, Humanidad y Generosidad. Identificar a las personas por encima de todo, y su bienestar a través del cuidado de su piel. Por ello hay una exigencia alta en la búsqueda de materiales textiles para satisfacer las necesidades de las clientas, concepto que es difícil encontrar en cualquier boutique de moda… firmas como PDK, DIXIE Y BRAVE SOUL nos aportan comodidad y elegancia en el día a día.

SES FASHION

G. V. Marqués del Turia, 51 VALENCIA Tel 667 020 431 / sesfashion.es Descubre las colecciones de Ses Fashion, disfruta de la moda, las tendencias y el glamour y pasa un rato estupendo! Moda con una marcada línea elegante, dinámica y actual, Ses Fashion es la tienda perfecta para todas las mujeres seguras de sí mismas, decididas y dispuestas a ofrecer cada día lo mejor sin renunciar al estilo y por supuesto a la comodidad. Unos precios más que competitivos convierten a Ses Fashion en un lugar de visita obligada para encontrar una exclusiva selección de marcas como Gaudí y Jus D’Orange… Elegancia, calidad y tendencias con precios muy competitivos, y venta on-line.


L’X MIKA DESIGN Interiorismo / Shop

La Mar, 197 - local 3 - ALTEA Tel 966 882 617 micadesign.es Esta temporada Mika Design nos propone la nueva colección Tánger, de KA INTERNACIONAL, diseñada por Tomás Alía. Se presentó en Madrid con multitud de caras conocidas relacionadas con la moda y la decoración. Una colección cargada de telas adamascadas, colores vibrantes y elegantes que ya podemos adquirir en Mika.

PEPE BOSCÁ

Gran Vía Marqués del Turia, nº 5 VALENCIA - Tel 963 520 326 pepebosca.com Pepe Boscá, la óptica de referencia en Valencia, cuenta con más de 50 años de experiencia, y está formada por un equipo de más de 20 profesionales a nuestro servicio. Especialistas en óptica oftálmica, lentes de contacto y baja visión, sus gabinetes de refracción perfectamente equipados con las últimas tecnologías cuentan con foróptero, retinógrafo, paquímetro, para el control de la tensión ocular, y un topógrafo corneal para la perfecta adaptación de las lentes de contacto. Todo esto realizado por ópticos-optometristas colegiados. Pero si algo destaca en Pepe Boscá es la mayor exposición en gafas de sol, donde podrá encontrar más de 3.000 gafas de las firmas más exclusivas del mercado, desde los modelos más clásicos hasta las últimas tendencias, también en graduadas o progresivas, contando también con la mayor exposición de la ciudad en gafa deportiva

ISTRICT

Events


EXQUISITE G URMET

by LXQ

info@exquisite-magazine.com


ALMANSA RTE. EL PINCELÍN Las Norias, 10

TORREVIEJA ORIHUELA SANDS BISTRO - Torrevieja La Purísima, 01 - Playa del Cura

FONDILLÓN Rafael Altamira, 07 LA TABERNA DEL GOURMET San Fernando, 10 RESTAURANTE PIRIPI Oscar Esplá, 30 CERVECERÍA ESTÍU BAR Perú, 13 MAESTRAL Andalucía, 18

RTE. CASA ALFONSO - Orihuela Urb. Dehesa de Campoamor

ISLA MARINA Av.Villajoyosa, 04

MAR I MERLOT Alvado, 03 MESÓN EL GRANAÍNO José María Buck, 40 ASADOR ILICITANO Maestro Giner, 9

BENIDORM FINESTRAT

RTE. BARRANCO PLAYA Vte. Llorca Alós, 14 – SDA. ALC DUCADO junto Hotel D. Pancho Av. Almería, s/n RICE Rte. (Sierra Cortina/Finestrat) Pl. de Estrasburgo, s/n

ALTEA / EL ALBIR

ELS CAPELLANS Porta de la Morera, 14

RTE. IL GIARDINO D’ALTEA Pda. La Foya, 21 (cerca peaje aut.)

ALICANTE RTE. LA PEÑA / EL CAMPELLO Paseo Marítimo San Vicente, 10 BAEZA&RUFETE / S. Juan Playa Av. de Ansaldo, 31 - esq. Galia EL PORTAL Bilbao, 02 RESTOBAR GEMA PENALVA Canalejas, 09 RACÓ DEL PLÁ Doctor Nieto, 42 SANTI RESTAURANTE Muelle de Levante, loc. 04 DÁRSENA RESTAURANTE Muelle de Levante, loc. 06 ALDEBARÁN / R. Club Regatas Muelle de Poniente, 01 RTE. MONASTRELL Av. Guillém Tato, 01 LA ERETA Parque de la Ereta, s/n RINCÓN GOURMET Corte Inglés Av. Dr. Gadea - Maisonnave

RTE. CAPRI Calpe Av. Gabriel Miró, 40

LA MASIA DE LA SAL Av. Mediterráneo, 182 SAONA RTE. - frente Parador Av. Mediterráneo, 230 RESTAURANTE SALT Av. Ultramar, 02 RESTAURANTE MASENA Ctra. Javea-Benitachell, 71 BON AMB Ctra. Javea-Benitachell, 50 RTE. BOTÁNICO – El Arenal Pireo, s/n LOS REMOS – El Arenal Av. de la Libertad, 21

LA FINCA Partida Perleta, 07

EL MISTERI D’ANNA Av. Peña de las Aguilas, 347

CASA DEL MACO (cerca Calpe) Pda. Pau Roig, 15 A -Lleus

OROBIANCO Calpe Urb. Colina del Sol, sector A

RTE. CONBRASSA / La Cala Vte. Llorca Alós, 03 – SDA. ALC

ELCHE

MANDALA BEACH La Fustera Av. Regatista Pepe Ribes

RESTAURANTE ABISS Calpe Benidorm, 01 RTE. PUERTO BLANCO Calpe Urb. La Canuta Baja, 35 b

RTE. EL PESCADOR – Torrevieja Torrevejenses Ausentes, 05 RTE. EL MUELLE - Torrevieja Mar, 01

CALPE / BENISSA

LA SIESTA Av. Mediterráneo, 070

BAY CLUB Pto. Campomanes (en la bocana) RESTAURANTE SALTEA Pto. Campomanes, 03 - bajo 73 MACAO LUNCH CAFÉ Pto. Campomanes frente Varadero

MORAIRA

LA PERLA DE JAVEA – El Arenal Av. de la Libertad, 21

RESTAURANTE CA LA IAIA Ctra. de Teulada - Moraira, 44

LA TERRAZA DEL CANAL EL ARENAL - Canal Norte

CHIC MORAIRA Av. La Paz, 03

RTE. HOTEL EL RODAT La Murciana, 09

RESTAURANTE VESPA’S Av. La Paz, 22

BODEGA PUERTO PUERTO - Av. Jaime I, 04

CA PEPE Restaurante Haya, 051 RESTAURANTE SWISS HOTEL Haya, 175 RESTAURANTE LE DAUPHIN Puerto de la Madera, 03 RET. BELA DAMA CN MORAIRA Puerto de Moraira EL CHAMIZO RESTAURANTE Ctra. Moraira a Calpe, 091 - km 1,3 LES FOUGES Ctra. Calp - Cno. del Paellero 3 ALGAS L’ANDRAGO Ctra. Calp km 1,9 - Cala l’Andrago

NAU NAU - C.N. JAVEA PUERTO - Muelle Norte s/n RTE. CALA BANDIDA – PUERTO Muelle Pesquero s/n CAFÉ RTE. MIRAMAR – PUERTO Pl. Almirante Bastarreche, 12

DENIA NOU ROMA RESTAURANT Av. del Cid, 28 – Centro Histórico

EL CANTÓ DEL PALASIET Camí del Institut / Calle A Llargues

AOI TEPPANYAKI JAPOINÉS Ctra. Calp, 121 km 1,9 - L’Andrago

RESTAURANTE CAVALLERS Cavallers, 11 – Centro Histórico

CA JAUME Sant Pere, 30

CAFÉ CHIC Ctra. Calp, 121 km 1,9 - L’Andrago

CA PEPA TERESA Loreto, 23 – Centro Histórico

PALADAR ALTEA Paseo del Medíterráneo, 03

LES BRETONNES BEACH ELS TOMASETS Ctra. Calp, 121 km 1,9 - L’Andrago Loreto, 35 – Centro Histórico

BAR GOURMAND FELIX Paseo del Medíterráneo, 48 RESTAURANTE OUSTAU Mayor, 05 – Centro Histórico RTE. D’ELS ARTISTES Pl. la Iglesia 6 – Centro Histórico CASA VITAL Salamanca, 11 – Centro Histórico RESTAURANTE CA JOAN Ptda. L’olla, 146 RTE. KITSUME – H. Villa Gadea Pda. de Villa Gadea GOA ALTEA RTE. Ctra. Altea-Albir, 17 (junto mini golf)

BENITACHELL BENIASIA Assagador, 14

GATA DE GORGOS VALL DE CAVALL Ctra. Nal. 332 - Pda. Benisaina, 03

JÁVEA

RESTAURANTE LA SEU-DENIA Loreto, 59 – Centro Histórico EL BARET DE MIQUEL RUIZ Historiador Palau, 01 - Centro CASA FEDERICO Las Marinas 0,0 - Aúsias March, 22 FERNANDO Restaurante Las Marinas km 0,50 - Marinas, 02 PRIMERA LÍNEA – Restaurante Las Marinas km 01 - Mussola 36 GRAND CAFÉ MARIN Las Marinas km 02,70 QUIQUE DA COSTA Las Marinas km 03 - Rascasa 01

LA BARRA DE CESAR ANCA Ojeda, 01 - esq. Pl. Gabriel Miró

DE LAB BEACH LOUNGE Ctra. Altea-Albir, 17 (junto mini golf)

SOCAIRE Rafael Terol, 28

NOA LOUNGE & GOURMET Johann S. Bach, 05 – EL ALBIR

LA CASA DELLA PASTA Av. del Plá, 027

RTE. HOTEL LOS ANGELES Las Marinas km 04,00

NOU MANOLÍN Villegas, 03

RESTAURANTE ENRIQUE Av. Oscar Espla, 15 – EL ALBIR

RTE. MEZQUIDA Av. del Plá, 062

OCTAVIO’S Las Marinas km 04,00

lxqsite-mag.com

SAN GIUSEPPE RISTORANTE Las Marinas km 2,5 Ass.Sant Pere, 4


EXQUISITE G URMET

by LXQ

RTE. NOGUERA MAR HOTEL Las Marinas 6,00 - Llac Major, 03

VISCONTI GANDÍA Rte. San Francisco de Borja, 26

VOLTERETA, BIENV… A BALI G.V. Marqués del Túria, 59

RTE. KOMORI - HOTEL WESTIN General Gil Dolz, s/n

RESTAURANT ESTANYÓ Las Marinas km 06,50

RETAURANTE TELERO Sant Ponç, 07 - Bajo

BAOBAB G.V. Marqués del Túria, 73

DOS LUNAS BEACH Pto. Valencia, junto Veles e Vents

RESTAURANTE HERO Las Marinas km 08,50

LA LLOTJA Lonja de Pescadores

PALACE FESOL Hernán Cortés, 07

BRASSA DE MAR Av. Mare Nostrum, 50 - Patacona

RTE. BALANDROS / RCN DÉNIA Ctra. Denia- Javea, 01

AGUA DE COCO Av. Neptuno, 78

CASA VELA Isabel La Católica, 26

BODEGA CASA MONTANA Jose Benlliure, 69

BASTA LOUNGE BAR Marina de Denia, Dárs. Babor

ARROCERÍA LA PARRILLA Av. Neptuno, 85

NEPTUNO HOTEL RTE. Paseo Neptuno, 02

BBQ FUEGO Marina de Denia, Dárs. Babor

TASCA MANDUCA Escullera, 9

HABITUAL – MERCADO DE COLÓN Jorge Juan, 19

REPUBLIC LOUNGE Marina de Denia, Dárs. Babor

RESTAURANTE KAYUKO Asturias, 23

RESTAURANTE REPUBLIC Marina de Denia, Dárs. Babor

RTE. TONI GALO Formentera, 54

EL FARALLO Restaurante LAS ROTAS - Fénix, 10

RTE. MANOLO – Daimús Playa Paseo Marítimo, 05

EL PEGOLI - LAS ROTAS Fénix, 13 RESTAURANTE SENDRA LAS ROTAS - Fénix, 15

MA KHIN CAFÉ MERCADO DE COLÓN Jorge Juan, 19

VALENCIA

EL CANYAR Segorbe, 05

LA MOMA RESTAURANTE Corretgeria, 16

RTE. CA’NANO - LAS ROTAS Ctra. Barranc del Monyo, 140

Q TOMAS? Convento Santa Clara, 13

RESTAURANT PONT SEC Camí de Gandia, km 01

CIVERA CENTRO Mosén Femades, 10

EL RASET – Restaurante PUERTO - Bellavista, 07

TABERNA ALKÁZAR Mosén Femades, 9-11

LA BARQUETA PUERTO - Bellavista, 10

SIERRA DE AITANA Pascual y Genís, 18

GIUSEPPE AL PORTO PUERTO - EDIFICIO BALEARIA

AB VINATEA - HOTEL ASTORIA Vilaragut, 05

PEIX Y BRASES Restaurante PUERTO - Pl. Benidorm, s/n

RESTAURANTE BLANQUERIES Blanqueries, 12

RESTAURANT CAN BROCH PUERTO - Pl. Drassanes, 04

REST. SOC. DE AGRICULTURA Comedias, 12

AL FORN DELS DEVESES PUERTO - Pl. Mariana Pineda, 01

GARNACHA TINTA restaurante Doctor Romagosa, 03

VALEN&CIA Sorní, 35 MAMA RACHA Ciscar, 15 RESTAURANTE LA FITORRA Ciscar, 34 LA MIRONA Conde Altea, 09 RIFF Conde Altea, 18 DOS LUNAS FUSIÓN Conde Altea, 34 RTE. LAMBRUSQUERIA Conde Altea, 31 y 36 BODEGA PASCUAL Conde Altea, 38 esq. Císcar MERCAT BAR Joaquín Costa, 27

ABADIA D’ESPI Pl. del Arzobispo, 05

EL COSO Paseo Neptuno, 12 L’ESTIMAT Paseo Neptuno, 16 HOTEL RTE. BALANDRET Paseo Neptuno, 20 LA PERLA Paseo Neptuno, 24 DESTINO 56 Paseo Neptuno, 56 LA DIVINA COMEDIA Paseo Neptuno, 60 LA ROSA Paseo Neptuno, 70 RTE. CN DE VALENCIA Cno. Cabañal, 91 RTE. NOU CHOCOMELI Poeta A. Chocomeli, 06 RTE. EL GASTRÓNOMO Av. Primado Reig, 149 ARAGÓN 58 Av. Aragón, 58 ASKUA Felip Marí Garin, 04 BALANSIYA RESTAURANTE Paseo de Las Facultades, 03 RESTAURANTE ALBUFERA Paseo Alameda, 32 DOS LUNAS BEACH Puerto M. Real J Carlos I (Veles i Vents)

RESTAURANTE DE ANA Pl. Tetuan, 18

NOU GOURMET Taquígrafo Martí, 03

LA SUCURSAL Puerto M. Real J Carlos I (Veles i Vents)

CAP I CASAL Cirilo Amorós, 04

COPENHAGEN Restaurante Literato Azorín, 08 - RUZAFA

REST. LA MARÍTIMA Puerto M. Real J Carlos I (Veles i Vents)

RESTAURANTE LEIXURI Cirilo Amorós, 80

MONTES Obispo Amigó, 05

RTE. VLUE ARRIBAR Puerto M. Real J Carlos I (Veles i Vents)

RTE LAMBRUSQUERIA CÍSCAR Ciscar, 03

RESTAURANTE RAUSELL Ángel Guimerá, 61

ARROCERÍA DUNA - EL SALER Pso Pintor F. Lozano, mód. 3, s/n

RTE ASADOR DE ARANDA Felix Pizcueta, 08

JOAQUIN SCHMIDT Visitación, 07

NOU RACÓ - EL PALMAR Ctra. del Palmar, 21

LES DOS LLUNES Passeig Francisco Brines, 45 MANDALA Virgen del Mar, 57

lxqsite-mag.com

98

LA MARCELINA RTE. Paseo Neptuno, 08

CASA ROBERTO Maestro Gozalbo, 19

LIENZO GASTROTAPAS Pl. Tetuan, 18

CA MARC Restaurante Arquebisbe Polou, 05

LA PETITE BRIOCHE Sorní, 28

RESTAURANTE LA RIUÁ Mar, 27

RESTAURANTE SOQUETA Vía de Ronda, s/n – Playa

GANDÍA / DAIMÚS

SUC DE LLUNA MERCADO DE COLÓN Jorge Juan, 19 AL TUN-TUN Pl. América, 04 - ESQ. SORNÍ

BAR RTE MENA LAS ROTAS Ctra. Barranc del Monyo, km 5

OLIVA

MOMIJI – MERCADO DE COLÓN Jorge Juan, 19

LA PEPICA Paseo Neptuno, 06


99



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.