VOCERO

Page 1

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

1


2

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

3



Descubra Dryades! Su banco para toda la vida Products & Services / Productos y Servicios • Certificates of Deposit (CDs) Certificados de Depósito • Checking Accounts - (Personal & Business) Cuentas de cheque (personal y negocio) • Debit Cards / Tarjetas de Débito • Gift Cards / Tarjetas de Regalo • Identity Credit Watch / Vigilancia de Identidad • Individual Development Accounts (IDA) Cuentas Individuales de Desarrollo • Online Banking - (Personal & Business) Banco online (personal y negocio) • Online Bill Pay (Personal) Pague cuentas online • Premier Investments (Money Market) Inversiones (Money Market) • Safe Deposit Boxes Cajas de Seguridad • Saving Accounts - (Personal & Business) Cuentas de Ahorro (personal y negocio) Loan Products / Productos para Préstamos • Auto Loans / Préstamos para Autos • Boat Loans / Préstamos para Botes • Commercial Loans / Préstamos comerciales • Consumer Loans • Credit Cards (Personal & Business) Tarjetas de Crédito (personal y negocio) • Faith-Based Initiatives / Préstamos para Iglesias • Home Equity Loans / Préstamos de Casa • Home Improvement Loans/Renovation Loans Prestamos para Arreglos en su casa • Installment Loans / Préstamos en general • Line of Credits / Líneas de Crédito • Merchant Services / Servicios para Maquina de Tarjeta Crédito • Mortgage Loans / Préstamos Hipotecarios Conventional / Convencionales F.H.A. V.A. ........................................................................................ First-Time Buyer Programs Programas Especiales Fixed or Variable Rates para su primera casa 15 & 30 Years Terms 16 a 30 años ........................................................................................ • SBA Loans / Préstamos SBA • Unsecured Loans / Préstamos sin Garantía

Charles C. Teamer, Sr., Chairman

Kim Y. Lee President & CEO

LOCATIONS Executive/Main Office 233 Carondelet Street, New Orleans, LA 70130 504.598.7200 Main Number 866.434.0281 Toll Free Number Carondelet Office 233 Carondelet Street, New Orleans, LA 70130 504.671.3460 Phone • 504.598.7233 Fax General DeGaulle Office 3875 General DeGaulle Ave. New Orleans, LA 70114 504.671.3580 Phone • 504.267.5226 Fax Lapalco Office 436 Lapalco Street, Gretna, LA 70056 504.671.3570 Phone • 504.281.4793 Fax Read Office 5733 Read Blvd. New Orleans, LA 70123 504-671-3875 Phone • 504-265-5024 Fax Dryades Mortgage Division 233 Carondelet Street, New Orleans, LA 70130 504.671.3460 Phone • 504.373.5730 Fax and 3506 Washington Ave, Suite H, Gulfport, MS 39507 228.214.4004 Phone • 228.214.4005 Fax 800.668.6997 Toll Free Number

Mission Statement PROVIDING FINANCIAL LEADERSHIP TO OUR COMMUNITY... ONE CUSTOMER AT A TIME Visit us at www.dryadesbank.com or contact us at 504-671-3460


WFNO-La Fabulosa 830AM and St. Jude Children’s Research Hospital

Announce:

Angel’s Night Gala 2009 Angel’s Night Gala 2009 will be held on Saturday, September 19th 2009 @ 8pm -12pm @ CROWN PLAZA New Orleans Airport. 2829 Williams Blvd in Kenner Gala guests will enjoy an evening of elegance and latin rythms all for a good cause: Finding cures and saving children with cancer. During the event, La Fabulosa will host a live auction featuring items from New Orleans area merchants. Live Music will be provided by Grupo Sensacion. Proceeds from the Angel’s Night Gala will benefit the St. Jude Children’s research Hospital. The gala is open to the public and tickets are available at the door or by contacting the sales staff at La Fabulosa (504) 355-0583. Become an Angel’s Night Gala Sponsor and be part of finding the cure and saving lives by contacting: Soraya Acosta (504)355-0583 ext. 2004


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

7


8

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

9


ATENCION EMPRESARIOS! Posea su Propia Revista Vocero USA

• Experiencia no es necesaria, se proporciona entrenamiento • Se provee todo el material del mercadeo profesional • Baja inversión - gran potencial de ingresos

• Trabajo en casa - maneja su proprio horario • Ayuda del equipo profesional de Vocero • Alcanza rápidamente a la minoría de mayor crecimiento en América

Vocero USA Magazine es la más fina vitrina del estilo de vida de los hispanos. La única publicación de su clase. Vocero USA Magazine es una publicación de distribución gratuita, mensual, y bilingüe con contenido dirigido especialmente a la creciente comunidad hispana de los Estados Unidos. Por medio de nuestros reconocidos y premiados periodistas, fotógrafos y diseñadores gráficos, cubrimos una diversidad de temas, asuntos y acontecimientos que son pertinentes a nuestra comunidad. No solamente nos dirigimos a los hispanos recién llegados al país sino también a los que han vivido en la nación por años y llaman América su hogar.

Posea su propio negocio con alcance al segmento de la población con mayor crecimiento de los Estados Unidos. Llame o visite nuestro website para más información y un estudio gratuito del mercado en su comunidad.

504-520-9167 www.vocerousamagazine.com

10

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


ATTENTION ENTREPRENEURS! Own Your Own Vocero USA Magazine

• No experience necessary, training provided • Professional marketing material provided • Low investment-Huge income potential

• Work from home & create your own schedule • Professional support team • Reach the fastest growing minority group in America

Vocero USA Magazine showcases Hispanic lifestyle at its finest. The only publication of its kind, Vocero USA Magazine is a free, monthly, bilingual publication with content geared specifically to our explosive Hispanic community. Through our award winning journalists, photographers and graphic designers, we cover a diversity of topics, issues and events that are relevant to our growing community. We not only cater to the newly arrived Hispanic but also to those who have lived here for many years and call America home.

Own your own business catering to the fastest growing segment of population Call or visit our website for more information and a free market study for your community.

504-520-9167 www.vocerousamagazine.com

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

11


CONTENIDO

SEPTIEMBRE 2009

Year 2 • No. 18 • SEPTEMBER 2009 Magazine published by Chilu, LLC

CONTENTS SEPTEMBER 2009

Publisher-Editor in Chief Elsie Lucila Méndez

16.

Office Manager Teresa Hernández Journalistic Collaboration Irma Moscardó Cymthia de Saint Michelle Kivet Carmen Martín Héctor Llanos Martínez Laura McClellan

SONIA SOTOMAYOR

Traduccion/Translation Emma Mendoza

24.

EL ALGUACIL NEWELL NORMAND

Photography Francisco López Lucas Barrios Art Director & Graphic Artist Mario Carpio

20.

Distribución y Circulación Lisa Hernandez Representante Lafayette, LA Lourdes Broussard Cell 337-349-6102

PUROS HABANOS PARA OBAMA

Advertising Sales 504-520-9167 Louisiana Fax: 504-889-6675 305-401-0200 Florida Cel 3008110041 Colombia

28.

e-mail to: info@vocerousamagazine.com Subscriptions suscripcion@vocerousamagazine.com Online Digital Magazine www.vocerousamagazine.com Director of Sales for Colombia, S.A. Consuelo Rubio-Mejia Tel: 3554690 Barranquilla Cel: 3008110041 crubiomejia@yahoo.es Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, anuncios y fotografías sin autorización del editor ejecutivo. Vocero USA Magazine no se hace responsable por el contenido de los artículos, declaraciones, anuncios ilustrados y publicados en la revista. Comentarios, afirmaciones u opiniones expresadas aquí son de responsabilidad exclusiva del escritor, columnista o anunciante y no reflejan necesariamente la opinión y el pensamiento de Vocero USA Magazine. Vocero USA Magazine is a FREE publication distributed locally and is supported by our advertisers. It is available in over 520 selected locations and wherever free publications are generally seen. Please call for a location near you or if you would like copies placed at your business.

12

44.

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

ESPECIAL DE BODAS

56.

UNA BODA DE FOTOGRAFÍAS PERFECTAS

GLORIA TREVI


Julio/July 2009 | www.vocerousamagazine.com |

13


Feliz Independencia!

S

Carta de la Editora

Happy Independence!

S

eptiembre es sinónimo de celebraciones. Nuestros compaeptember is synonym of celebrations. Our fellow triotas mexicanos y centroamericanos tienen mucho que Mexicans and Central Americans have much to celcelebrar y a nosotros acompañarlos. Quisimos entrar un ebrate and we love to help them do just that. poco y mirar quien los llevo y cómo a esa independencia de We wanted to take a look at what and who took them esas tierras que están tan cerca a nuestro corazón. Sentí que era to their independence celebrating these lands that are so importante alumbrar el camino recordando esos días y el por close to our hearts. I felt it important to light the way qué de las celebraciones. Así es que aquí esta. with a bit of history on the “why” of these celebrations. Siguiendo la declaración de guerra de México en 1810, como So here it is. un volcán comienza la guerra a través del país hasta que fue Following the Mexican declaration of war in 1810, ganada la independencia en 1810. La guerra deja a México detefighting erupts across the country until Independence is riorado y desordenado; muy despacio los mexicanos comienzan won in 1821. War leaves Mexico in a state of disorder construyendo su infraestructura social y política dándole paso a and deterioration; slowly the Mexicans begin building un gobierno de república. their social and political infrastructure to make way for Este proceso se ve interrumpido por la invasión de los Estaa republican government. This process is interrupted by dos Unidos en 1846; a raíz del tratado de Guadalupe Hidalgo, a U.S. invasion of Mexico in 1846; by the terms of the México le da una gran porción del norte del país a los Estados Treaty of Guadalupe Hidalgo, Mexico gives a large porUnidos a mediados de 1850. tion of its northern territory to the U.S. In the mid-1850s. Pasos importantes fueron tomados para llegar a una evoluImportant steps are taken in the democratic evolution, Elsie Méndez including a new constitution that separates church and ción democrática incluyendo una nueva constitución que separa al estado de la iglesia (situación que duro en efecto hasta state (which stayed in effect until 1917). elsie@vocerousamagazine.com 1917). Under the leadership of the first Indian president of the Bajo el liderazgo del primer presidente indio de las Américas, Americas, Benito Juarez, he drives the French out and founds a demoBenito Juárez logra sacar a los franceses y forma una república democrática que cratic republic that survives until Juarez’s death in 1872. In 1876, Porsobrevive hasta su muerte en 1872. En 1876, Porfirio Díaz lidera una toma de firio Diaz leads a military takeover of Mexico City and assumes the fuerza militar y asume la presidencia. presidency. Para el infortunio de los mexicanos indigentes, Díaz promueve la construcTo the detriment of the indigenous Mexicans, he promotes railroad ción de un tren, incrementa las importaciones y exportaciones y modernizánconstruction, increased trade, and modernization by concessions to fordolo todo con concesiones a inversionistas extranjeros. Reacciones contra este eign investors. Reaction against this Porfiriato, as his rule is called, Porfiriato, como le llamaban, precipita la revolución de 1910. precipitates the Revolution of 1910. Mientras que todo esto está sucediendo bajo el liderazgo de los españoles, While all of this is going on under Spanish rule, Central America is a Centroamérica languidece económica y culturalmente. colonial backwater and lags economically and culturally. Luego Centroamérica se salva de las guerras bañadas de sangre de los moIt is spared the bloody wars that characterize the independence movevimientos de independencia en México y Sur América. En 1823, las Provincias ments of Mexico and South America. In 1823, the United Provinces Unidas de Centroamérica son formadas. Consisten de los países formados por of Central America are formed, consisting of Guatemala, El Salvador, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica (Panamá es parte Honduras, Nicaragua, and Costa Rica (Panama is part of Colombia unde Colombia hasta 1903 y Belice una colonia de la parte británica de Honduras til 1903, Belize a colony of British Honduras until 1973). Civil wars hasta 1973). and political unrest continue, so that by 1841 the five countries split Guerras civiles y el desorden político continúan y alrededor de 1841 los apart. Instead of realizing the dream of a united and prosperous indecinco países se separan. En vez de realizar el sueño de una nación unida y pendent isthmian nation, Central America remains a feuding cluster of prospera, Centroamérica continuo peleándose a través de sus ciudades-países city-states calling themselves “republics.” llamados repúblicas. Plans to construct an inter-oceanic canal through Central America Planes de construir un canal inter-oceánico a través de Centroamérica trae spells continual international interference in the affairs of the region, una continua interferencia de parte de los Estados Unidos y los británicos. Esparticularly from Britain and the U.S. These plans culminate in the tos planes al fin culminan en el canal de Panamá en 1914. Lo demás es historia. Panama Canal in 1914. The rest is history. Celebre en grande los días 15 y 16 de septiembre, patrocine nuestros restauCelebrate away the 15th and 16th of September, spend some time at rantes locales y aquellos sitios donde nuestra comida se celebra y cultura se our local restaurants and eateries, you won’t regret it. Happy Indepencelebra. No se arrepentirá. dence! ¡Feliz independencia! Speaking of happy, we are also excited to introduce our second beautiHablando de felicidad, estamos emocionados de poder ofrecerles nuestro ful Bridal Supplement .Gorgeous dresses, the latest of the latest in all segundo Especial de Bodas. Bellos vestidos, lo último de lo último en todo. pertaining to weddings and much more. Thanks to our advertisers we Gracias a nuestros anunciantes por ayudar a compilar esta maravillosa inforwere able to compile all of this great information that will serve and help mación esperando le sirva en estos momentos maravillosos pero a la vez esyou find your way in such a beautiful but yet stressful time. tresantes. Nothing more for now, but to say, till next month, live happy, healthy Nada mas por ahora, solo decirles, hasta el próximo mes, vivan felices, saluand stay away from those “dream killers”. Keep the faith and open doors dables y apártense de aquellos “mata sueños.” Mantengan la fe y abran puertas through the art of gratitude, a través del divino arte de la gratitud. En gratitud,

14

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

In gratitude,


February/Febrero 2009 | www.vocerousamagazine.com |

15


SONIA SOTOMAYOR una hispana en el Tribunal Supremo de Estados Unidos Por Elena Moreno

“La sociedad cree que la justicia es justa. Creo que si las caras de los jueces no reflejan la población a la que sirven, la gente va a tener menos confianza en el sistema de justicia. Es importante que todos los grupos de Estados Unidos estén representados en la función más importante de la sociedad” Mujer, puertorriqueña, de origen humilde, comprometida y muy inteligente son algunas de las características y cualidades que describen a Sonia Sotomayor, designada por el presidente de Estados Unidos, Barack Obama, para ocupar uno de los asientos del Tribunal Supremo de este país, que conlleva un cargo vitalicio. Hija de inmigrantes hispanos instalados en el barrio neoyorquino de El Bronx, a base de esfuerzo y tesón ha conseguido destacar y hacerse respetar en el ámbito de la Justicia, a menudo restringido a las elites del país.

A

sus 54 años, Sonia María Sotomayor, tiene una de esas historias que emocionan a los estadounidenses, fervientes creyentes en que en este país es posible hacer realidad los sueños. Divorciada, sin hijos, esta puertorriqueña luchó por hacerse un lugar en la sociedad estadounidense, siempre con su madre Celina como fuente de inspiración. Lo de ser “primera hispana” le suena de algo, pues ya en 1992 el entonces presidente George Bush la designó jueza federal y Bill Clinton la propuso, cinco años después, para ser la primera mujer latina magistrado en el Tribunal de Apelaciones del Segundo Circuito de Estados Unidos, lo que consiguió un año después con el republicano George W. Bush. UNA NIÑA DEL BRONX El presidente de EEUU, Barack Obama, se

16

refirió a ella, como “una niña de El Bronx”, cuando el 26 de mayo anunció que Sotomayor era su primera elección para ocupar el asiento que en el Tribunal Supremo dejará libre en octubre próximo el magistrado David Souter. “Lo que Sonia aportará al Tribunal no será sólo el conocimiento y la experiencia adquiridos durante el transcurso de una carrera legal brillante, sino la sabiduría acumulada en todo un trayecto de vida inspirador”, declaró Obama. La jueza Sotomayor nació y creció en un proyecto público en El Bronx, el barrio más pobre de Nueva York, y en el que la población hispana es mayoría. Hija de un soldador y de una enfermera, que se mudaron al área de Bronxdale Houses, durante la Segunda Guerra Mundial, tiene a su madre como fuente de inspiración de su

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

carrera y de su vida, y a la que rindió homenaje al anunciarse su nombramiento y decir, que ella “sólo es la mitad de buena” que Celina Sotomayor. La madre de la jueza enviudó cuando ella tenía nueve años, y tuvo que trabajar mucho, seis días a la semana en dos trabajos diferentes, para sacar adelante a Sonia y Juan, hoy médico, y darles una carrera profesional. Fueron años difíciles para la familia Sotomayor, pues un año después de la muerte del padre, a Sonia le diagnosticaron diabetes, y la pequeña tuvo que redoblar sus esfuerzos para seguir estudiando. Con mucha determinación y gracias al sistema de becas, la joven Sonia sacó sus estudios de secundaria y se graduó “summa cum laude” en Derecho en una de las universidades más prestigiosas de Estados Unidos, la


de Princeton. Poco después se diplomó en la facultad de Derecho de Harvard, otro de los más prestigiosos centros académicos del mundo. Su historial académico le sirvió para ser designada para pronunciar el discurso en su graduación de Princeton. En alguna ocasión ha comentado, según ha publicado el diario The New York Times, que desde sus años de estudiante en Princeton a sus diversas experiencias profesionales en el mundo de la justicia o en las más variados trabajos que desempeñó, nunca se sintió “fuera del mundo en que vivo”, aunque sí ha reconocido que pese a todos esos logros, “siempre está pendiente de dar la talla”. LA PRIMERA, LA MÁS JOVEN A Sonia Sotomayor, que en las diversas entrevistas concedidas siempre ha dejado claro que nunca ha olvidado de donde viene y su amor por la justicia, su vocación de jurista le nació a través de su afición a las novelas policíacas y de misterio, así como a una serie de televisión, “Perry Mason”, un abogado en silla de ruedas y luchador porque la verdad triunfara en una sala de corte, según contó ella misma durante una entrevista con nosotros al ser nombrada por Bush para el Tribunal de Apelaciones, integrado por 22 magistrados. Cumplir con sus metas no fue, sin embargo, fácil para Sotomayor, que antes de ingresar en la universidad desempeñó varios trabajos. Fue, desde vendedora de ropa a empleada en una repostería, pasando por portera de bar, o incluso de camarera, según destacó el rotativo hispano “El Diario/la Prensa” cuando la eligió entre las diez mujeres más destacadas de Nueva York. En 1992 se convirtió en la jueza más joven y la primera magistrada hispana del estado de Nueva York. Fueron los años en que trabajó con el actual fiscal de distrito de Nueva York, Robert Morgenthau, quien al conocer su designación subrayó que “posee la sabiduría, la inteligencia, la actitud de equipo y el buen carácter que requiere la posición para la que ha sido nominada”. Añadió que “es un honor para el presidente y para Estados Unidos que una persona de origen humilde del sur del Bronx pueda, simplemente con su talento y su trabajo, ser reconocida como la candidata apropiada para ocupar un puesto en el más alto tribunal del país”. SU PRINCIPAL CARACTERÍSTICA: EL COMPROMISO Si hay una cualidad que se le reconoce a Sotomayor es la de su compromiso. En declaraciones hechas a nosotros cuando llegó al Tribunal de Apelaciones del II Distrito Federal del país, la jueza reconoció que lo más difícil de su carrera era ver el llanto y la

tristeza de los familiares cuando dictaba una sentencia. En octubre de 1998, durante una entrevista con nosotros, la candidata hispana al Supremo de EEUU señaló que lo más importante de su nombramiento, entonces en el Tribunal de Apelaciones, no era su persona, sino el orgullo y la esperanza que ello representaba para la comunidad hispana. “Mi objetivo es no olvidar nunca las consecuencias reales de mis decisiones entre los individuos, las empresas y el Gobierno”, dijo Sotomayor en la ceremonia de su designación, al tiempo que se mostró de acuerdo con Obama acerca de la importancia de la empatía a la hora de juzgar. Como asistente del fiscal del distrito de Nueva York, Sotomayor llevó adelante casos de robo, asaltos, brutalidad policial y pornografía infantil, y dictó sentencias históricas por su impacto en el momento, como la que puso fin a una sonada disputa entre jugadores de béisbol profesional y los propietarios de sus equipos. Quizás fue ese espíritu de compromiso lo que vio Obama para decidir colocar a esta hispana en el Supremo, después de entrevistar a otros tres candidatos. Con ella, la única a quien conocía personalmente, y con los otros, el presidente de Estados Unidos se entrevistó por espacio de una hora en el despacho oval. Sotomayor “impresionó” a Obama, según declararon sus asesores, a los que señaló que aunque tenía casi tomada la decisión, la quería meditar durante este último fin de semana. El presidente de Estados Unidos llamó por teléfono a la jueza el domingo, 24 de mayo, por la noche y le confirmó su decisión. LA CONFIRMACIÓN DESDE EL SENADO El Senado de Estados Unidos dio su luz

verde. Confirmada, la niña de El Bronx que se convirtió en la segunda mujer que en la actualidad tiene un asiento en el más alto tribunal del país, junto a Ruth Baader Ginsburg, y tan sólo la tercera en la historia. Para Sotomayor, que en su entrevista declinó opinar de asuntos como el aborto o la pena de muerte, los jueces deben parecerse a los ciudadanos a los que defienden, pues. “solo así (éstos) confiarán siempre en la justicia”. “La sociedad cree que la justicia es justa. Creo que si las caras de los jueces no reflejan la población a la que sirven, la gente va a tener menos confianza en el sistema de justicia. Es importante que todos los grupos de Estados Unidos estén representados en la función más importante de la sociedad”, agregó.

Fotografía cedida sin fechar por la Casa Blanca que muestra a la jueza Sonia Sotomayor (i) junto a su madre Celina Sotomayor

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

17


SONIA SOTOMAYOR a Hispanic woman in the Supreme Court of the United States BY Elena Moreno

“Society believes that justice is just. I believe that if the faces of the judges do not reflect the population they serve, the people are going to have less confidence in the justice system. It is important that all United States groups be represented in the most important function of society”

“Woman, Puerto Rican, of humble origin, dedicated and very intelligent” these are some of the characteristics and qualities that describe Sonia Sotomayor, appointed by the President of the United States, Barack Obama, to occupy one of the seats of the Supreme Court of this country. This, a once in a lifetime position. Daughter of Hispanic immigrants who grew up in the Bronx in New York City, who through pure effort and tenacity has obtained respect by legal professionals, often restricted to the elite of this country.

A

t the age of 54, Sonia Maria Sotomayor, has one of those histories that touch the hearts of Americans, fervent believers that in this country, dreams can become a reality. Divorced, without children, this Puerto Rican woman fought to mark herself a place in American society---always with her mother Celina as her fountain of inspiration. By being called “first Hispanic” made her remember something - it was in 1992 when then President George Bush appointed her as federal judge and Bill Clinton nominated her, five years later, to be the first Latin woman magistrate in the Court of Appeals of the Second Circuit Court of the United States, which she obtained a year later under the Republican George W. Bush. A GIRL FROM THE BRONX President Barack Obama referred to her, as “a

18

girl from The Bronx,” when on May 26 he announced that Sotomayor was his first selection to occupy the seat at the Supreme Court that would be vacant in October by the retirement of Judge David Souter. “What Sonia will contribute to this Court will be not only the knowledge and the experience acquired during the course of a brilliant legal career, but also the wisdom accumulated along a trajectory of an inspiring life,” declared Obama. Judge Sotomayor was born and grew up in a public project in The Bronx, the poorest neighborhood of New York, and where the Hispanic population is majority. Daughter of an iron soldering man and of a nurse, who moved to the area of Bronxdale Houses during the Second World War, she has her mother as fountain of inspiration in her career and life to whom she rendered homage upon

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

the announcement of her appointment, and said, that she “is only half as good” as Celina Sotomayor is. Her mother, became a widow when Sonia was nine years old, and she had to work very hard six days a week in two different jobs to raise her and her brother Juan, today a physician. Through this she made it possible by giving them a professional career. Those were difficult years for the Sotomayor family, just a year after the death of her father, Sonia was diagnosed with diabetes, and the small girl had to double her efforts to continue her studies. With a great deal of determination and thanks to scholarships, the young Sonia completed her secondary school and graduated “summa cum laude” in Law from one of the most prestigious universities of the United States, Princeton.


Shortly after, she graduated from the Law School at Harvard, another of the most prestigious academic centers in the world. Her academic history served her to be selected to deliver the commencement speech at her graduation from Princeton. In a certain occasion she commented, as it was published in The New York Times, that since her years as student in Princeton and her diverse professional experiences in the world of Justice or in the various jobs that she performed, never had she felt “outside the world in which I live,” although, yes, she has recognized that despite all of those achievements, she is “always conscious about giving her all.” THE FIRST, THE YOUNGEST For Sonia Sotomayor, in many diverse interviews she has granted,has always made clear that she has not forgotten where she came from and her love for justice, her vocation to become a judge was born through her fondness for the detective and mystery novels she avidly read as well as to the television series “Perry Mason,” a lawyer

Undated photograph given by the White House that shows Judge Sonia Sotomayor during her graduation from 8th grade.

in a wheelchair and a fighter for the truth in the court system. This according to what she herself confessed during an interview with us upon being appointed by President Bush for the Court of Appeals, then integrated by 22 magistrates. However, to reach her goals has not been easy for Sotomayor, who before entering the university performed various jobs. It was, from saleswoman of clothes to employee in a confectionary store to hostess at a bar and to even being a waitress, as she stated to the Hispanic daily, “El Diario/

La Prensa” when they elected her among the ten most notable women of New York. In 1992 she became the youngest judge and the first Hispanic woman magistrate of the State of New York. Those were the years when she worked with the present District Attorney of New York District, Robert Morgenthau, who upon learning of her designation underlined that “she possesses the wisdom, the intelligence, the attitude of team work and the good character, all required for the position for which she has been nominated.” He added that “it is an honor for the president and for United States that a person of humble beginnings from the South Bronx be able, simply by her talent and work, to be recognized as the appropriate candidate to occupy a position in the highest court of the land.” HER MAIN CHARACTERISTIC: COMMITMENT If there is a quality that is recognized in Sotomayor is that of her commitment. In statements to us, she said “when I arrived at the Court of Appeals of the II Federal District of this country, I recognized that the most difficult times of my career were to watch the tears and the sadness of the relatives when I dictated a sentence.” In October 1998, during an interview with us, the Hispanic candidate to the Supreme Court of the United States indicated that the most important thing about her appointment, then to the Court of Appeals, was not herself but the pride and hope that she represented for the Hispanic community. “My objective is to never forget the real consequences of my decisions on the individuals, businesses and Government,” said Sotomayor during the ceremony of nomination, and at the time was in agreement with Obama about the importance of having empathy at the time of judging others.

As assistant to the District Attorney of New York, Sotomayor dealt with cases of robbery, assault, police brutality and child pornography and dictated historic sentences by their impact at the moment, as the one that put an end to a well-known dispute between professional baseball players and team owners. Perhaps it was that spirit of commitment that Obama saw, that made him decide to place this Hispanic woman on the Supreme Court, after interviewing three other candidates. With her, the only one he knew personally, as not with the others, the United States President had interviews for a period of an hour in the Oval Office. Sotomayor “impressed” Obama, according to declarations by his advisors, to whom he indicated that even though he had almost made his decision, he wanted to consider her during the last weekend. The President of the United States phoned the judge on Sunday, May 24, at night and confirmed his decision. THE SENATE CONFIRMATION As she was confirmed and given the green light by a vast majority, the girl from the Bronx became the second woman that currently has a seat in the highest court of the nation, next to Ruth Baader Ginsburg, and so, the third in our history. According to Sotomayor, who during the interview declined to give her opinion on such matters as abortion or capital punishment, judges should appear like the citizens that one defends, because it is “only so that they will always trust in justice.” “Society believes that justice is just. I believe that if the faces of the judges do not reflect the population they serve, the people are going to have less confidence in the justice system. It is important that all United States groups be represented in the most important function of society,” she added.

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

19


Puros habanos para Obama Por: Ana Cerrud

Los puros “Obama” son uno de los últimos productos de importación de una tradicional plantación tabaquera nicaragüense, de origen cubano, instalada hace más de 30 años en las volcánicas tierras de Estelí.

L

as fértiles tierras de fuego de las laderas de los cercanos volcanes de la región, han sido cálido hogar para una semilla escogida de tabaco americano llegada directamente de Cuba. Aunque salió de contrabando, nadie se avergüenza de decir que la simiente, el corazón del tabaco con del que se elaboran los “Obama” y un centenar de marcas más, todas de venta en Estados Unidos, es habanera. Cuando la familia Plasencia salió de Cuba, tras la revolución castrista, lo único que pudo llevarse fue su experiencia de tres generaciones de tabaqueros y las semillas del tabaco habano escondidas en los dobladillos de las guayaberas y los pantalones. Es fácil entender que las 600 hectáreas de tabaco que tienen sembradas en Nicaragua y otras tantas en Honduras sean hijas de las que ya plantaban en la isla, si se sabe, como nos explicaron, que cada botón o capullo de una flor de tabaco encierra 2.200 semillas y que cada planta da entre 40 y 60 capullos. El Grupo Plasencia-Fernández es el segundo exportador de tabaco en rama de Latinoamérica

20

| www.vocerousa.com | Septiembre/September 2009

y su fábrica “Segovia Cigars”, la principal manufacturera de tabaco por encargo de la región. De los veinticinco mejores puros del mundo, cuatro son de Plasencia, explica a Efe-Reportajes el gerente de la instalación, Ahmed Fernández. Responsable de la “operación Obama”, sostiene que el producto, del que están elaborando 10.000 unidades al mes desde la nominación presidencial del ahora gobernante de Estados Unidos, es una “liga” especial pensada en el mercado de ese país, donde la fábrica vende el 80 por ciento de su producción total. Los “Obama”, de los que hay cuatro presentaciones, “Toro”, de 6 pulgadas por 54 de diámetro, “Robusto” (5.5x54), “Churchill” (7x50) y “Torpedo” (6x54), fueron encargados por “Segovia Cigars”, un distribuidor de Miami con el que Plasencia maneja otras marcas. El sumiller o nariz de la fábrica, Ricardo Blandón, escogió la mezcla para este puro que se presenta dentro de la “presidencial series” de Segovia, en caja de cedro laqueada en negro y con la leyenda en la vitola “Change has come”, “el cambio ha llegado”, bajo el número 44, en referencia

al puesto que ocupa Barack Obama en la lista de presidentes de Estados Unidos desde 1776. Según Blandón, la liga “Obama” atiende las preferencias del consumidor americanos que, aunque comprende muchas variedades, se decanta por puros grandes, de banda oscura y gran fortaleza, como se denomina el impacto de una bocanada de humo al fumar. Los “Obama”, de fortaleza media, lleva en la tripa tabaco “ligero” de las plantaciones de Estela, y “viso” de Jalapa y Condega, también en Nicaragua, en la banda y la capa, Ésta última colorada oscura. Así se compone el cigarro puro, totalmente hecho a mano y con tripa de hoja larga, para una combustión uniforme, con hojas todas de tabaco habano y criollo, especies cubanas “nacidas” fuera de la isla, recalcan los expertos. Aunque la administración de la fabrica nicaragüense no maneja el producto final ni es responsable de su comercialización, en las instalaciones de Estelí se empaqueta a gusto del cliente y se colocan las vitolas y la denominación de cada puro. Y si bien no pueden asegurar si el nuevo inqui-


lino de la Casa Blanca, que declaró su intención de dejar de fumar, ha comprado sus puros para sus invitados en su despacho de la oficina oval, no descartan que los vendedores le hayan enviado una muestra de regalo. “Segovia Cigars” emplea en Estelí a unas 350 personas, número que se triplica en temporada de cosecha, y producen al día entre 400 y 500 puros, lo que suma unos 30.000 cigarros. Los cigarros, que se llaman puros cuando son elaborados solo con hoja de tabaco, pasan hasta veinte patrones de calidad, entre los que Blandón, dedicado al negocio durante cuarenta años, destaca el tiro, la combustión, el aroma, el sabor y la fortaleza. “Al fumar, hay que pensar hasta en el vecino. El aroma del humo debe ser tan agradable como su sabor en boca y las cenizas deben caer uniformes y compactas para que el fumador no pierda la elegancia”, explica. Un puro “nunca se apaga”, añade. “Se deja que la llama se consuma sola. Si la confección es buena, el puro no se acaba si no se tira de él y cuando se apaga, se puede guardar y volver a encender”, asegura. Blandón, catador de “Segovia Cigars” y conocedor de todos los gustos, clasificó el paladar de los estadounidenses, convertidos en un mercado creciente, entre fuerte y muy fuerte, con predilección por los cigarros grandes y de color oscuro. Los españoles prefieren un puro de fortaleza media, de colores claros y entre medianos y pequeños. El cubano, más clásico, opta por cigarros de tamaño medio y de fortaleza media también, de colores que se asemejan al carmelita o castaño. Las mujeres, que “cada vez participan más del placer de fumar puros”, asegura, gustan de sabores dulces y afrutados, de colores claros en capa y suaves en boca y garganta. Para fumar, apunta, no hace falta tragarse el humo, “yo nunca lo he hecho”, “el paladar del tabaco está en la nariz, en la boca y llega hasta la garganta, pero no hace falta en los pulmones”, sostiene Blandón. Al consumidor “hay que entenderlo y complacerlo. Interpretar sus gustos y buscarlos en el tabaco”. El Grupo Plasencia cuenta con un banco de 700 semillas de diferentes cepas propias con las que garantizan la evolución de la industria y la atención del mercado. Sobre la creciente y universal persecución a los fumadores, tanto Blandón como Fernández señalan, con un puro en la mano, que los cigarros son menos agresivos que los cigarrillos tanto para el consumidor como para el acompañante pasivo y defendieron la industria como una fuente de empleo de la que se nutre el 40 por ciento de Las Segovias, donde est· establecida la fábrica. El tabaco (Nicotiana tabacum), una especie americana, requiere entre 60 y 90 días para su cosecha, pasa 45 días en un galpón de secado, al menos seis meses en proceso de fermentado y clasificación de las hojas y entre su añejamiento, elaboración y empaque pueden pasar un aÒo m·s. Si además se agrega que, en condiciones apropiadas, un cigarro puro puede resistir hasta diez años antes de ser consumido, se puede pensar que, denostado o no, este es hábito para gente con mucha paciencia.

VOCABULARIO ESENCIAL DEL TABACO Aroma: el olor del cigarro en combustión. Uno de los aspectos a evaluar, en las catas de cigarros Anilla: aro de papel que suelen llevar la mayoría de los cigarros alrededor de la capa. Calibre: es el grosor de un cigarro. Puede ser grueso, medio o fino, según el diámetro del cepo. Capa: la última hoja que recubre el cigarro y le da su aspecto exterior. Capote: las hojas del cigarro que envuelven la tripa manteniéndola unida. Cepo: molde de madera perforado por un agujero de 1/64 pulgadas, medida base para determinar el diámetro del cigarro. Combustión: uniformidad con la que se quema el cigarro. Criollo: variedad autóctona de Cuba, de la planta del tabaco, de la que se obtienen las hojas para el capote y la tripa. Habano: cigarro elaborado en Cuba. Tiene su origen, en que antiguamente todos los cigarros que salían de la isla, lo hacían del puerto de La Habana. Ligero: las hojas que crecen en la parte superior de la planta. Son aromáticas se usan para la tripa y aportan fortaleza a la liga o mezcla. Sabor: es uno de los aspectos que se evalúan en las catas de cigarros, el sabor del cigarro encendido. Seco: son las hojas que crecen en la parte media de la planta. Dulces y ligeras, aportan aroma y sabor a la liga. Tiro: la mayor o menor resistencia que ofrece un cigarro, cuando es aspirado el humo a través de él. Tripa: la mezcla de hojas que componen el interior del cigarro. Vitola: antes la anilla, ahora identifica el formato, la medida, el tipo o el “modelo” de cigarro. Volado o Viso: son las hojas que crecen en la parte inferior de la planta. Aportan principalmente combustibilidad a la liga.

Los más premiados De “Segovia Cigars” salen marcas de renombre mundial, como “Casa Magna Colorado Robusto”, que en 2008 alcanzó la puntuación más alta de la clasificación de la revista especializada “Cigar Aficionado”, Company, fabricado para un cliente francés, Mitos, para Alemania, y Casa de la Torre, también en Alemania, que recibieron galardones en sus respectivos países de distribución. Los precios de estos puros pueden alcanzar entre los cinco y quince dólares la unidad en el mercado internacional. Los “Obama”, que se venden sólo en Estados Unidos y Europa, rondan entre los cinco y ocho dólares la unidad, según la vitola. Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

21


Cigars from Havana for Obama Por: Ana Cerrud

T

he fertile volcanic lands of the slopes of the nearby volcanoes, have been a warm home for a seed chosen of American tobacco arrived directly from Cuba. Although it came out by contraband, nobody is ashamed to say that the seed, the heart of the tobacco from which the “Obama” cigars are elaborated, and a hundred other marks sold in the United States, are from Havana. When the Plasencia family left Cuba, after the Castro revolution, the only thing that they could carry was the experience of three generations of tobacco makers and the seeds of the Havana tobacco that they had to hide in the hems of their shirts (guayaberas) and their pants. It is easy to understand that the 600 acres of tobacco that they have planted in Nicaragua and many others in Honduras are descendants from the plantation they had back in the island. It is known, as they explained, that each bud from a tobacco flower encloses 2.200 seeds and that each plant gives between 40 and 60 buds. The Plasencia-Fernandez Group is the sec-

22

The “Obama” cigars are one of the last products to be imported from a traditional tobacco plantation of Nicaragua, of Cuban origin, established more than 30 years ago on the volcanic fields of Estelí. ond exporter of tobacco leaves in Latin America and their factory “Segovia Cigars” is the main manufacturer of tobacco by assignment of the region. Of the twenty-five best cigars in the world, four are from Plasencia, explains the manager, Ahmed Fernandez. Responsible for the “Obama Operation”, he maintains that the product, of which they are elaborating 10.000 units a month since the nomination for the presidency, now the president of the United States, is a special mixture (“league”) thought about for the market of that country, where the factory sells 80 percent of the total production. The “Obama”, of which there are four presentations, “Toro,” of 6 inches by 54 of diameter, “Robusto” (5.5x54), “Churchill” (7x50) and “Torpedo” (6x54), were entrusted to “Segovia Cigars,” a distributor in Miami with whom the Plasencias handle other marks. The sumiller or nose of the factory, Ricardo Blandón, chose the mixture for this cigar that

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

is presented within the “presidential series” of Segovia, in a black box of laminated cedar and with the legend on the cigar band “Change has arrived”, under the number 44, in reference to the number of Barack Obama in the United States presidents list since 1776. According to Blandón, the “Obama” league caters to the preferences of the American consumer that, although it involves varieties, it is a district of large cigars, of dark band and great strength, as it is called the impact of a puff of smoke upon smoking. The “Obama”, of medium strength, carries in the filler “light” tobacco from the plantations of Estelí and leaves of Jalapa and Condega, also in Nicaragua, the band and the layer, this in dark red. Thus the puro cigar is composed, totally handmade and with filler of long leaf to obtain a uniform combustion, with leaves all of Havana and native tobacco, Cuban species “born” out of the island, emphasized the experts. Although the administration of the Nicara-


ESSENTIAL TOBACCO TERMINOLOGY

Aroma: the smell of the cigar in combustion. One of the aspects to evaluate in the examination of cigars. Anilla: ring of paper around the cigars. Caliber: is the thickness of a cigar. It may be thick, medium or fine, according to the diameter of the cepo. Layer: the last leaf that covers the cigar and gives its exterior aspect. Capote: the leaves of the cigar that wrap the filler to keep it together. Cepo: mold of wood perforated by a hole of 1/64 inches, basic measurement to determine the diameter of the cigar. Combustion: uniformity with which the cigar burns. Native: variety indigenous of Cuba, of the tobacco plant, from which leaves are obtained for the capote and filler. Havana: cigar elaborated in Cuba. It has been called so since antiquity when all the cigars were exported from Havana. Light: the leaves that grow in the upper part of the plant. They are aromatic are used for the filler and lends strength to the band or mixture. Flavor: is one of the aspects that are evaluated in testing the cigars. Dry: are the leaves that grow in the middle part of the plant. Sweet and light, they give aroma and flavor. Tiro: the bigger or less resistance that a cigar offers when the smoke is inhaled through it. Filler (tripa): the mixture of leaves that compose the interior of the cigar. Vitola: identifies the format, the measurement, the type or “model” of the cigar. Volado or Viso: are the leaves that grow in the lower part of the plant. They mainly provide the combustion. guan factory does not handle the final product and is not responsible for its commercialization, in the installations of the Estelí plant it is packaged to the taste of the client and marked with the size and the denomination of each cigar. And though they cannot assure whether or not the new resident of the White House, who declared his intention to stop smoking, has bought his cigars for his guests in the Oval Office, they don’t discard the notion that some salesperson might have sent him a sample as a gift. “Segovia Cigars” employs in Estelí some 350 persons, number that triples during the harvest season, and produces daily between 400 and 500 cigars, which total some 30.000 cigars. The cigars are called “puro”

cans, in a growing market, between strong and very strong, with predilection for the large cigars and those of dark color. The Spaniards prefer a cigar of medium strength, of clear colors and between medium and small sizes. The Cuban, more classic, chooses cigars of medium size and medium strength, also of colors maroon or chestnut. Women, that “each time participate more in the pleasure of smoking puros.” he assures, like sweet and fruity flavors, of clear colors and smooth in the mouth and throat. To smoke, he notes, there is no need to swallow the smoke, “I have never done it.” “The palate of the tobacco is in the nose, in the mouth and the throat, but does not need to reach the lungs, Blandon claimed. Of the consumer “one must understand and please him. To interpret his preferences and to find them in the tobacco.” The Plasencia Group counts with a bank of 700 seeds of different brands that guarantee the

evolution of the industry and the attention to the market. About the growing and universal persecution of the smokers, Blandón as well as Fernandez indicate, with a puro in hand, that the cigars are less aggressive than the cigarettes as much for the consumer as for the passive companion, and they defended the industry as a source of employment that feeds the 40 percent of the Segovians, where the factory is located. The tobacco (Nicotiana tabacum), an American species, requires among 60 and 90 days for harvest, then 45 days in the place for drying, at least six months in process of fermentation and classification of the leaves and between ripening, elaboration and packing can pass as much as one year. If besides, it is added that, in appropriate conditions, a pure cigar can resist up to ten years before consumption, it can be thought that abused or not, this is a habit for people with a great deal of patience.

when they are elaborated only with tobacco leaves and go through the test of 20 experts in quality, among them is Blandón, dedicated to the business for forty years, he emphasizes the tiro, the combustion, the aroma, flavor and the strength. “When smoking, one must even think of the neighbor. The aroma of the smoke must be as pleasant as its flavor in mouth and the ashes must fall uniformly and compact so that the smoker does not los elegance”, he explains. A puro “never is put out”, he adds. “It is left so that the flame gets extinguished by itself. If it is made well, the puro is not finished, and when it is put out, can be kept and lighted again,” he assures. Blandón, taster of “Segovia Cigars” and an expert in all flavors, classified the palate of the AmeriSeptiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

23


“Siempre hicimos todo juntos con la familia por parte de mi madre. Las reuniones con una familia tan grande son inolvidables, la música latina, las comidas, bailando toda la noche y cantando juntos. Son recuerdos que siempre estarán conmigo”.

El Alguacil Newell Normand de Jefferson Parish Confiable, Leal y Justo Por: ELSIE MENDEZ

24

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


C

“Mi mayor fuerza es que conozco mis debilidades”

omo Hispana que ha vivido en Nueva Orleans por más de 30 años y creció con DH Holmes, el Restaurante Mexicano, Panchos, las farmacias K&B, las panaderías McKenzie, los Supermercados Schwegmann y ... por supuesto Sheriff Harry Lee, fue muy emocionante conocer personalmente al nuevo Sheriff Newell Normand que ha estado liderando a Jefferson Parish desde el 2007. Bueno, no tan nuevo, Sheriff Normand fue Diputado y Jefe Criminal, Contralor y Asistente Administrativo de Sheriff Lee por 23 años. Guapo, con grandes ojos azules, Sheriff Normand nos recibió vestido elegantemente con una chaqueta sastre azul marino y pantalones khaki. Parece que este fue uno de los pocos días libres y tuvo la amabilidad de hablar con nosotros acerca de su vida, cultura y herencia hispana. Nació en Los Angeles, California, de papá alemán y madre nicaragüense oriunda de Managua, Nicaragua, vino a este país a la edad de diecisiete años. Sheriff Normand creció en Louisiana desde los dos años de edad cuando su mamá, Gloria Villavicencio Normand, se caso con un Acadiano Frances de Louisiana. Aquí, él decidió lograr la mejor educación posible y comenzó asistiendo a la Escuela de los Jesuitas, siguió a LSU; la Universidad de Virginia; el FBI; UNO; y no contento con eso lo culminó obteniendo un Grado en Jurisprudencia de la Escuela de Leyes de Tulane. Decidimos descubrir el fondo de este hombre de dos culturas y herencia doble. EM: ¿Usted compartiría con nosotros como fue crecer con madre hispana y que recuerdos tiene de su niñez? SNN: Mi madre había trabajado con Capitol Records en California, hablaba inglés más o menos, muy rápido y a veces difícil de entender. Siempre hicimos todo juntos con la familia por parte de mi madre. Las reuniones con una familia tan grande son inolvidables, la música latina, las comidas, bailando toda la noche y cantando juntos. Son recuerdos que siempre estarán conmigo. Y de hecho, yo me crié con comida latina; recuerdo, cuando tuve la primera salida con mi novia, después fui invitado a cenar a su casa y fue una gran sorpresa comer otra clase de comidas que nunca había probado en mi casa. Todo lo que conocía eran comidas de arroz frito, nacatamales, frijoles, tortillas y mi favorito: Arroz a la Valenciana, plato español y uno de mis preferidos.

Preguntamos a su madre, ¿Qué cualidades usted creo que le inculcó a su hijo? GVN: la disciplina, el respeto, la educación y responsabilidad. EM: ¿Usted siente que esto ha tenido algo que ver con lo que usted es hoy? SNN: Sí. No se puede negar esa influencia. Hay unas pocas diferencias culturales. EM: Sra. Normand, ¿qué consejo usted le daría a una madre que está levantando a sus hijos en este país? GVN: Nunca perder el contacto con sus hijos, siempre saber dónde están y siempre tratar de saber quiénes son sus amigos y con quienes pasan la mayoría del tiempo. Esto es muy importante. EM: ¿Qué recuerda usted mas de su hijo cuando estaba creciendo? GVN: Su amor por la música EM: ¿Usted cocina todavía para su hijo y que le hace? GVN: Claro que si! Hago Vigoron, Nacatamales y lo que le gusta mas, el arroz a la Valenciana. Continuamos con el Sheriff y le preguntamos, “Cuando entró usted al campo de la ley?” SNN: En 1978, me acababa de casar, yo estaba asistiendo a UNO, necesité un trabajo y algunos amigos me recomendaron al Alguacil Foti que me permitió continuar en la escuela y trabajar al mismo tiempo. EM: ¿Nos puede compartir como es un día típico para usted? SNN: Me levanto a las 6:00AM en punto, me ducho, me visto en 35 minutos y empiezo mi rutina diaria de tomar café con amigos en una cafetería local. Después me voy directamente a la oficina y comienzo las tareas del día. Y también comparto el transporte en las tardes de mis hijos y sus amigos, tres veces a la semana. EM: ¿Qué lo mueve a usted? SNN: Yo siempre he sido un trabajador. Cuando era pequeño, tuve tres rutas de distribuir periódicos, cortaba el césped, fui salvavidas, camarero ayudante en Massons, trabaje con UPS y la lista sigue. Desde que tenía nueve años de edad, mi mamá nos alentó a trabajar, y a que nos gustara el trabajo. Yo siempre trabajé durante el verano. ¡Necesitaba dinero para salir de fiesta! EM: Sheriff, ¿cuál es la tasa de hispanos en Jefferson Parish? SNN: Diría que aún está entre los 7% a 9%. Después de Katrina, tuvimos una comunidad migratoria, siempre moviéndose al próximo trabajo, pero el resto se han quedado y otros han regresado de nuevo.

EM: ¿Dónde están y de qué países son? SNN: Los trabajadores migratorios son primeramente de México después Guatemala. Los que tienen raíces aquí y se han establecido en la comunidad son de Honduras, Guatemala y los terceros, de México. Las poblaciones más grandes viven en Kenner y ahora también en Bridge City. EM: Si alguien que acaba de llegar y por casualidad se encuentra con usted y le pide que le aconseje sobre cómo es la vida en Jefferson Parish, que le diría usted? SNN: Que somos una comunidad muy amistosa, una comunidad multicultural que ama la música, la comida y que este es el mejor lugar para asimilarse fácilmente con la familia. EM: ¿Qué cosa nos diría que definitivamente no se deben hacer en Jefferson Parish? SNN: No vocear a las mujeres ni gritarles piropos en la calle, especialmente las que no son Hispanas, que no tomen hasta emborracharse, estamos viendo que hay violencia domestica y estamos empezando a ver tráfico humano de chicas jóvenes. Entiendo que la personalidad de los Hispanos es alegre y apasionada pero deben saber manejarse y comportarse aunque entiendo que a veces esto es difícil de manejar, especialmente en aquellos grupos de educación y cultura socio-económica más baja. EM: ¿Cuál es su mayor cualidad? SNN: La Lealtad EM: ¿Qué opinan de usted sus compañeros de trabajo? SNN: Que soy justo. EM: Descríbase. SNN: Soy muy “prosaico”. Práctico, pragmático, trabajador, persistente y enfocado. ¡Fui a la escuela de noche por once años! Quise llegar a ser abogado y hasta que no lo logre, no descanse. Estaba concentrado. Fue una tarea y lo logré. ¿EM: ¿Cuál es su mayor fuerza? SNN: Mi mayor fuerza es que conozco mis debilidades EM: Su defecto más grande. SNN: Desearía ser un poco mas suave en algunas áreas de mi personalidad. EM: ¿La recompensa más grande? SNN: Mis dos hijos, dos regalos de Dios. EM: ¿Cómo quisiera ser recordado? SNN: “Alguien en que el público confió en su papel de Sheriff.” El Alguacil Newell Normand esta casado con Shawn M. Bridgewater y tiene dos hijos, John Taylor and Sarah Elizabeth.

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

25


Sheriff Newell Normand of Jefferson Parish, Trustworthy, Loyal and Fair “We did everything together with my mom’s side of the family. The get togethers, the large family, the Latin music, the food, dancing the night away, singing all together. Memories that I will always have with me”

A

s a Hispanic that has lived in New Orleans for more than 30 years and that grew up with DH Holmes, Panchos Mexican Restaurant, K& B Drugstores, McKenzie’s Bakeries, Schwegmann’s Supermarkets and of course... Sheriff Harry Lee, it was quite exciting to meet in person the new man in town as of 2007, Sheriff Newell Normand. Well, not so new, Sheriff Normand was Chief Criminal Deputy, Comptroller and Administrative Assistant to Sheriff Lee for 23 years. Handsome with big baby blue eyes, Sheriff Normand receives us in a tailored navy blue jacket and khaki pants, it seems it’s one of his few days off and he has been kind enough to chat with us about his life, culture and Hispanic heritage. Born in Los Angeles, California to a German dad and a Nicaraguan mother, a native of Mana-

26

gua, Nicaragua who came to this country at the age of seventeen, Sheriff Normand was raised in Louisiana since the early age of two when his mom, Gloria Villavicencio Normand, remarried a French speaking Acadian Louisianan. Here, he decided to achieve a great education which he did by beginning at Jesuit High School, then LSU, the University of Virginia, the FBI, UNO and not happy with that, topped it off with a Jurist Doctor at Tulane Law School. We decided to find out what was behind this man of two cultures and a rich heritage in his blood. EM: Would you share with us about growing up with a Hispanic mom and what childhood memories you remember? SNN: My mother had worked with Capital Records out in California and spoke English more or

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

less, very fast and sometimes not easy to understand. We did everything together with my mom’s side of the family. The get togethers, the large family, the Latin music, the food, dancing the night away, singing all together. Memories that I will always have with me. As a matter of fact, I was brought up on Latin food, I remember the first date I had, I was invited to dinner after and it was quite a surprise to me to eat other types of food that I had not been introduced to in my own house! All I knew was those dinners of fried rice, nacatamales, beans, tortillas and my favorite: Arroz A La Valenciana, my favorite Spanish dish. We asked his mother, “What values would you say you instilled in your son? GVN: Discipline, respect, education and responsibility. EM: Do you feel that this has had anything to


“My biggest strength is I know my weaknesses” do with who you are today? SNN: Yes. You can’t help but have that influence. There are a few cultural differences EM: Mrs. Normand, what advice would you give to a new mother that is raising her children in this country? GVN: To never lose touch with their children, to always know where they are and to always try to know who their friends are and who they are hanging out with. This is very important. EM: What do you remember most of your son while he was growing up? GVN: His love for our Latin Music EM: Do you still cook for your son and what? GVN: Of course I do! I make Vigoron, Nacatamales and the one he likes most, Arroz a la Valenciana. We continue with the Sheriff and ask him, “When did you get into law enforcement?” SNN: In 1978, I had just married, was going to UNO, needed a job and some friends recommended me to Sheriff Foti who allowed me to go to school and work at the same time. EM: Could you share what a typical day of yours looks like? SNN: I wake up at 6:00AM sharp, shower, dress in 35 minutes and go to my regular routine of having coffee with friends at a local coffee shop. After that I go straight to the office and begin the tasks at hand. I also carpool three times a week.

EM: What drives you? SNN: I’ve always been a worker. When I was little, I had three paper routes, cut grass, was a lifeguard, was an assistant waiter at Massons, worked at UPS and the list goes on. Since I was nine years old, my mom encouraged us to work, to like it. I always worked in the summer. I needed money to go out! EM: Sheriff, what is the Hispanic ratio in Jefferson Parish? SNN: I would say it’s still in the single digits. 7% to 9%. After Katrina, we had a migratory community, always moving to the next job, but the rest have remained and come back to stay. EM: Where are they from and what countries? SNN: The migrant workers are first Mexicans, then Guatemalans. Then the well embedded, established in the community are the Hondurans, Guatemalans and then third, Mexicans. The largest populations are in Kenner and now also, Bridge City. EM: If someone had just arrived and by chance met you at a local shop and asked for good advice about living in Jefferson Parish, what would you say? SNN: That we are a very friendly community, a multicultural community who loves music, food and that this is the best place to assimilate easily. EM: What would you say is definitely not a good thing to do in Jefferson Parish?

SNN: Cat calling women, especially those that are non-Hispanic, drinking to get drunk, domestic violence and we are seeing a little of human trafficking of young girls. I understand that the zest for life that Hispanics have can sometimes be difficult to manage, especially in the uneducated groups, those of a lower socio-economic status. EM: What is your greatest quality: SNN: Loyalty EM: What do you co-workers say about you? SNN: That I am fair. EM: Describe yourself. SNN: I am very “as a matter of fact.” Practical, pragmatic, task oriented, persistent and focused. I went to undergrad school for eleven years at night! I wanted to become a lawyer. I was so focused. It was a task and I accomplished it. EM: What is your biggest strength? SNN: I know my weaknesses. EM: Your biggest fault: SNN: I wish my edges were a little bit softer. EM: Biggest reward? SNN: My two children, two gifts from God. EM: How would you like to be remembered? SNN: “Someone that the public trusted in his role as Sheriff.” Sheriff Newell Normand is married to the former Shawn M. Bridgewater and has two children, John Taylor and Sarah Elizabeth.

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

27


i v e r T a i r G lo “Mi mejor día POR Isabel Martínez Pita

está por venir”

La cantante mexicana Gloria Trevi, tras haber sufrido la reclusión durante cuatro años por acusaciones de las que fue absuelta, vuelve a renacer con “Una rosa blu”, todo un alegato musical de lucha por la vida. La entrevistamos a su paso por España.

L

a cantante mexicana Gloria Trevi, que en 2000 fue acusada de rapto y corrupción de menores, ha vencido el dolor que le provocó el caso y ha renacido “como un Ave Fénix” para hacer “Una rosa blu”, disco con la que ha tenido un exito rotundo en su país natal y que se está· haciendo sonar ya en el resto de Latinoamérica. Ahora lo presenta en España. La artista, que triunfó gracias en parte a la comunidad gay y a su tema “Todos me miran”, se subio en una carroza durante el Día del Orgullo Gay de Madrid -4 de julio- y actuo en la madrileña plaza de Chueca tras la manifestación estatal. Trevi (Monterrey, 1968), desde muy joven, comenzó a paladear el exito que la llevó a ser conocida, no sólo en el terreno musical sino también en el cine, la televisión y la radio. Aunque su vida personal estuvo también jalonada de desgracias familiares, de las que ella supo siempre sobreponerse y continuar desarrollando una intensa actividad artística. “UNA ROSA BLU”, DE VUELTA A LA FAMA En la actualidad, la cantante mexicana ha perdido el aire ingenuo que desprendía cuando formaba parte de grupos musicales juveniles que le lanzaron a la fama en la década de los ochenta, como “Flans”, “Pandora” y más tarde “Boquitas Pintadas”. Ahora, Trevi muestra una belleza madura y sensual y, sobre todo, una calma interior que se expande a lo largo de una gran sonrisa. Este nuevo trabajo que le ha devuelto la alegría y el amor por su profesión, ya ha sido disco de oro en su país. En él incluye el tema “Lo que te toca”, en el que hace el primer dueto de su carrera con la puertorriqueña Olga Tañón. ¿Qué representa este nuevo disco para usted? Puse mucho amor en el trabajo de este disco, pero cuando comprobé los resultados me sentí feliz. “Una rosa blu” tiene diferentes ritmos musicales, desde un rock suave a un rock pop, también hay “dancing”, una canción muy cari-

28

abrirme un espacio. Pero sé que dejé una huella y me alegro de que todavía me recuerden. Estoy convencida de que cuando comience a hacer las galas en España va a ser un amor para siempre. ¿Para cuándo esa gira? Estamos ya dando los primeros pasos, mi presentación ahora es una oportunidad de encontrarme con el público de carne y hueso. No va a ser a través de la televisión o de la radio. Voy a estar frente a miles de personas y será mi oportunidad para dejarlos bien “picados”, para empezar después a realizar conciertos. Sé que cada vez van a ser más largas mis estancias en España.

beña, otra con tintes mexicanos y baladas con letras profundas. El disco es comercial, pero al mismo tiempo te hace reflexionar. También tiene canciones para levantar el ánimo y que te quieras mucho, para hacerte sentir que debes cuidar cada beso y cada palabra que dices, porque cada una de ellas es única y que es mejor que pienses antes de hablar, para no decir algo feo de lo que después te puedas arrepentir. Ha llegado a ser una estrella mediática en Latinoamérica. Ha trabajado en cine, en televisión, en el mundo de la música, y ahora va camino de otro nuevo estrellato, ¿qué es lo que espera de esta nueva etapa en España? Estoy muy emocionada. Para mí es muy bonito sentir España de otra forma diferente a como la había sentido anteriormente, porque la primeras veces era desconocida y estaba luchando por

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

“EL MUNDO TEME LO QUE NO ENTIENDE” ¿Se considera una mujer polémica? No trato de hacer polémica ni ser escandalosa, creo que soy una “chava” bastante normal, pero digo las cosas como las pienso. Aunque hay personas que tal vez no están acostumbradas a ser tan claras como yo, porque como dice una canción de “Una rosa blu”, el mundo le teme a lo que no entiende, aunque sea una flor y, a veces, digo cosas que se malinterpretan, pero al final, como sigue la letra “todos me miran, todos me amarán”. De las malas experiencias en su vida, ¿qué es lo que ha extraído como resultado? Las experiencias que he tenido en la vida no las considero ni buenas ni malas, las considero experiencias y eso es lo que siempre te hace más fuerte. Si podemos mirar hacia atrás, a nuestro pasado, es que estamos vivos y hemos sobrevivido, entonces somos más fuertes y podemos utilizar todo lo que hemos experimentado para poder ser felices. En el futuro siempre está· para mí lo mejor. Cuando me preguntan en qué epoca del pasado me hubiera gustado vivir, yo siem-


pre contesto que en ninguna. El presente es mejor que el pasado. Yo no creo que todo tiempo pasado fue mejor, tal vez la nostalgia te haga sentirlo así, pero en el futuro siempre está lo mejor. En el futuro está la vejez que, para mí, no es decadencia sino sabiduría, ternura. El futuro es hermoso y el mejor día está por venir. ¿El mundo gay le ha apoyado y arropado siempre mucho? Me dieron alas para resurgir como un Ave Fénix. Es muy halagador que me tengan en sus preferencias, porque ellos son punto de lanza de lo que se va a imponer como moda musical, diseños. Los gays son la vanguardia y, cuando un exito resulta ser un exito gay, se convierte en un clásico, si no es así se evapora. Es un público muy exigente, por lo que he contraído una gran responsabilidad. ¿Cómo se siente ahora en México? Feliz. Amo mi país. Acabo de tener una actuación en la población de Tijuana. Canté en una plaza de toros con 18.000 personas y, mientras cantaba, la gente gritaba “Gloria”, “Gloria”. Yo sé que no es mi nombre lo que gritaban, no soy ni tan soberbia ni tan creída, lo que gritaban son sus propios nombres. Yo soy un reflejo de muchas personas a las que han tirado, o que se han caído, y que se están levantando, se han levantado o se quieren levantar. Yo soy ese reflejo de ellos. Agradezco a Dios esa oportunidad que me da de poder hacer sentir bien a mucha gente, porque a mí me vieron muy hundida, muy fregada, muy maltratada. ¿Y después de “Una Rosa Blu”? Tengo muchos proyectos. Voy a celebrar mis veinte años de carrera musical con un concierto monstruoso en México y luego realizaré una gira por las principales ciudades de mi país. Además estoy preparando el nuevo disco que grabaré a mediados del próximo año, porque “Una rosa blu” todavía está pegando muy fuerte. Le preguntamos cual seria el mejor momento de su vida y respondio, “profesionalmente el que vivo en este mismo momento. Soy mas feliz, tengo gente que amo con quien compartir mis triunfos, tengo mis dos preciosos hijos y es una sensacion padrisima tener con quien celebrar los exitos cuando llego a casa.” Y tu momento mas duro, el mas dificil? “Bueno, como pueden imaginarse, verme en la carcel todos esos anos, fue una terrible pesadilla. Dejar a mis seres queridos, yo estar en otro pais, dejar el escenario, mis fans, mi musica y pensar que ya todos me habian abandonado...fue espantoso.” Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

29


“My best day is yet to come” The Mexican artist, Gloria Trevi, after having suffered seclusion for more than four years by accusations of which she was absolved, has her new rebirth with “Una Rosa blu”, an allegoric musical of the struggles of life. We interviewed her during her recent stay in Spain. BY Isabel Martínez Pita

T

he Mexican singer and artist, Gloria Trevi, in 2000 was accused of kidnapping and corruption of minors, has overcome the great pain caused by the accusations and has now experienced a rebirth such as the phoenix and has just cut her new album “Un Rosa Blu,” that has been a complete success in Mexico and is being heard all throughout Latin America. Now she is presenting it in Spain. Trevi (Monterrey, 1968), since very young had a taste for success which catapulted her to be known not only in the musical realm, but also in the movies, television and radio. Although her personal life was also marked by family misfortunes, which she always seemed to overcome, today she continues developing an intense artistic activity.

i v e r T a i r G lo 30

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

“UNA ROSA BLU” - RETURN TO FAME Currently, the Mexican singer has lost the ingenuous aura that she emitted when she was part of the youthful musical groups that took her to fame in the 80’s decade, as “Flans”, “Pandora” and later “Boquitas Pintadas.” Now, Trevi displays a mature and sensual beauty and, above all, an inner serenity that shines through her great smile. This new work that has given her back her happiness and the love for her profession, is already a gold record in Mexico. It includes the theme “Lo que te toca,” the first duet of her career with the Puerto Rican artist, Olga Tañón. What represents this new album for you? I put a great deal of love in the recording of this new album, and when I heard the results, I was very happy. “Una Rosa Blu” has different musical rhythms, from soft rock to a rock pop. There is also “dancing” music, a Caribbean song, another with Mexican tones and ballads with profound, deep words. The album is commercial, but at the same time it elevates your spirit, telling you to love yourself, to tell yourself to take care of who you kiss and each word you say, because each one is unique and it is better to think before than speaking, it also helps


to prevent from saying something which you will regret later. You have become the star of most media in Latin America. You have worked in movies, in television, in the world of music, and now you are heading to new stardom. What do you expect from this new phase in Spain? I am very excited. It is great to feel Spain in a different way from what I had previously felt. I was an unknown and struggling to find my space. But I know that I left my mark and I am pleased to see that they still remember me. I am convinced that after a while, it will be love forever. When is the tour? We are already giving the first steps towards making that a reality. My presentation now is an opportunity to meet the public face to face. It is not going to be through television or radio. I am going to be facing thousands of people and it will be my opportunity to leave them well “stung”, to continue later with other concerts. I know that each time I come here, I know that I will spend more time in Spain. “THE WORLD FEARS WHAT IT DOES NOT UNDERSTAND” Do you consider yourself a difficult person? I do not try to be problematic or get involved in scandals. I believe I am a very normal person but I say what is on my mind. There are people that perhaps are not used to saying really what they think as I am; as the song says “A rose blue”, the world fears what it does not understand, be just a flower and at times, I say things that are misinterpreted,

but the song continues, “all look at me, and all will love me.” From the bad experiences in your life, what have you learned as a result of this? The experiences that I have had in my life I don’t consider either good or bad; I accept them as experiences and that is what makes you stronger. If we can look back to our past, that means we are alive and have survived, then we are stronger and we can utilize what we have experienced to be able to be happy. In the future I always expect the best. When they ask me in what time of the past I would have liked to live, I always answer that in none. The present is better than the past. I do not believe that all past time was better; perhaps nostalgia makes it feel so, but the future is always the best. In the future old age exists and that for me is not decadence, but wisdom, tenderness. The future is beautiful and the best is yet to come. The gay world has always supported and embraced you? I was given wings to be reborn as the mythological Phoenix. It is very gratifying that they count me in their preferences, because they are going to emerge as musical fashion and designers. The gays are at the vanguard of everything and, when success happens, it is to be a gay success, it becomes a classic, otherwise it evaporates. They are a very strong and loyal public, for which I have gained great responsibility. How do you feel now in Mexico? Happy. I love my country. I just performed in Ti-

juana. I sang in a bullfight ring with 18,000 people and, while I was singing people shouted “Gloria”, “Gloria”. I know that it was not my name they shouted - I am neither so proud nor gullible- what they shouted was their own names. I am a reflection of them, of those that have been thrown away, the ones that have fallen and that are rising also, right now. I am their reflection. I thank God the opportunity given to me to be able to make people feel good, because they saw me at a very low point, in poor shape and very mistreated. We asked her what was her best moment that she could think of and she answered, “Professionally, the moment I am living right now. I am happier than ever, and I have all the people I love to share my triumphs with. I have 2 beautiful children and it’s such a wonderful feeling to come home and have those I love to share my successes with.” And your worst moment? “Like everyone can imagine...when I was in prison for all those years, it was a terrible nightmare. I had to left what I loved, the stage, my music, my fans and I thought everyone would had forgotten about me.” And after “Una Rosa Blu”? I have many projects. I am celebrating my twenty years of musical career with a sumptuous, magnificent concert in Mexico and then I will tour many important cities of my country. Besides I am preparing the new album to be released around the middle of next year, because “Una Rosa Blu” is still a very strong hit.

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

31


Esta perdiendo el control de su vejiga? Raúl Llanos, M.D.

I

ndependientemente de la edad millones de hombres y mujeres experimentan embarazosas situaciones de frecuencia, urgencia, incontinencia u otras incomodidades urinarias. Actualmente en las oficinas de los médicos especializados se ofrecen evaluaciones y tratamientos para ayudar con estas dificultades sin la necesidad de cirugía o drogas. La evaluación y órganos de los músculos pélvicos y además del tratamiento de su disfuncionalidad puede hacerse exitosamente a través de unos sencillos procedimientos, diagnósticos y de un completo programa de entrenamiento que consiste entre otros: • Examinando la orina, tomando presiones, midiendo volúmenes, además de estudiar la actividad de sus músculos abdominales y pélvicos • Ayudarle a que sus músculos pélvicos funcionen con mas armonía a través de dietas, hormonas naturales, evitando irritantes, creando nuevos hábitos en la ingestión de líquidos y en la manera de orinar • Ayudarle a fortalecer y sincronizar los músculos pélvicos con

32

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

ejercicios y estimulaciones confortables de estos músculos y a través de otras formas de terapia que resultan de una mas intima relación con su medico Actualmente muchos pacientes reciben drogas con el fin de solucionar el problema de la perdida de función de su vejiga que desafortunadamente pueden crear efectos secundarios como resequedad en la boca, reflujo gástrico, sensibilidad a la luz y miedo a otros efectos secundarios debido a su uso prolongado y a la necesidad de tomar estas medicinas por el resto de su vida. Su Ud., alguien en su familia o alguien que Ud. conoce ha podido dejar aparte la vergüenza y le comunica la vulnerabilidad de su vejiga, Ud. puede con mucha satisfacción y firmeza ayudar a recrear la esperanza de que puede volver a recuperar el control de su vejiga a través de tratamientos muy naturales. Visítenos, con gusto le podemos indicar lo mas apropiado para que vuelvan a tener la seguridad de estar en control. A su disposición tenemos los equipos mas modernos que existen en el Mercado.


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

33


Preguntas a la

Dra.Teresita

Teresita V. Hernández D.D.S. General Dentistry Ofiice hours by appoinment Se Habla Español Dra. Teresita, con la edad, noto que se me están separando los dientes. No están tan apretados como antes, tiene esto algún motivo? Es normal o tengo un problema? Tengo 49 años y cuando me paso el hilo dental noto que ya no tengo los dientes tan apretados. Es posible que tenga enfermedad de encía/ perdida de hueso. Es necesario obtener limpiezas profesionales con un mínimo de cada 6 meses. Con un exámen clínico y radiografías se le puede dar un buen diagnostico? Cuándo fue su ultima limpieza? Doctora, aprecio su columna, gracias por explicarnos tan bien esto de la boca que es un dolor de cabeza a veces. Mis dientes están salidos y no quisiera recurrir a frenillo. Hay algo mas fácil y menos doloroso? Siempre es bueno examinar antes de decirle algo que no es cierto. Un examen también le dice si usted tiene caries o inflamación de las encías; si es necesario ponerle frenillos la boca tiene que estar sana. Dra. Hernández, es verdad que la saliva es buena para la higiene bucal? Por ejemplo el darse besos, me dijeron que era bueno porque la boca estaba limpiándose. También deseo me explique la mejor manera de usar el dioxogen? Verdad que blanquea los dientes? Si, la saliva es buena. Los pacientes que tienen la boca seca sufren mas con caries que los que no. No se que es ‘dioxogen’. Si usted esta hablando de ‘Hydrogen Peroxide’ no

4612 Jefferson Highway Jefferson, LA 70121 Telf: (504) 733-9800 • Fax: (504) 733-9805 Preguntas para la Dra. Teresita, envíe su email: tvhernz@yahoo.com

hay datos que blanquea los dientes. ‘Hydrogen Peroxide’ no se recomienda para la boca. Hay muchas pastas de dientes en el mercado que blanquean los dientes, también unas tiras; “strips” que son muy buenas. Dra. Teresa, tengo una bebe de dos años y ya tiene dientecitos. La debo llevar donde usted? Le lavo sus dientitos con un cepillo para bebes pero no se si deba usar pasta de diente también? Cuando se le caerán estos dientes? A que edad y se salen solos o hay que sacarlos? Recuerdo en mi país se los sacaban a uno donde el dentista. Gracias por su respuesta. Se recomienda que le laves los dientes después que coma y tome leche, especialmente antes de dormir. Hay una pasta para bebes hecha por diferentes compañías. Si el niño sufre con muchas caries se le receta una pasta especial. Si los dientes le salen ‘torcidos’ se recomienda sacar los de leche antes para hacer espacio. Como a los 3 años debe de llevarlo con usted cuando visite al dentista para que se acostumbre. Los tratamientos de ‘Floruro’ (Fluoride) profesionales reducen la ocurrencia de caries por 35%. Es bueno que le lave los dientes especialmente después de comer y tomar leche Dra. veo que usted esta al día con todo lo nuevo de la dentistería. Ha salido algún blanqueador que sea mas rápido y no ten-

ga uno que sentarse en la silla tanto tiempo? Que nos recomienda? También me gustaría nos dijera como lo nuevo que se esta usando para eso del diseño de sonrisa? Hay diferente productos que se compran en la farmacia: pastas de dientes, ‘Whitening strips’, y se le puede mandar hacer un aparato plástico en que usted puede usar un blanqueador profesional, y usted lo usa 15 mins al día por 2 semanas... dan buenos resultados. Hay muchas técnicas nuevas con computadoras. Y técnicas digitales que le puede demostrar al paciente el cambio que se le puede dar a sus dientes para mejorar la sonrisa. Dra. tengo un seguro Coventry. Esto me sirve para ir donde usted? Acepta que seguros médicos por favor? También me interesa saber si los seguros pagan la limpieza de dientes y si hay algún dinero que haya que poner antes. Muy amable. Yo acepto el seguro ‘Coventry’. Para asegurarse llame a la oficina con los datos y nosotros le podemos dar mas o menos que es lo que cubre. Desafortunadamente no todo los seguros pagan lo que dicen que pagan. Muchos seguros pagan las limpiezas. Lo que cubre el seguro depende en la póliza que su empleado o usted escoja. Con mucho gusto le averiguamos lo que su seguro cubre, llámenos de Miércoles a Sábado al 504 733 9800, o nos puede mandar una copia de su tarjeta al fax 504 733 9805.

Un recuerdo... El Festival Latino’ es en Octubre. 34

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

35


“Decida AHORA MISMO que es lo que desea crear. Y que está dispuesto a perder para obtenerlo. (Hay un precio a pagar por todo). Haga su compromiso y póngase a TRABAJAR!”

Todos Necesitamos un Maestro Jeff Goldberg es un profesional exitoso de ventas que ha ganado muchos premios durante sus más de tres décadas de experiencia en ventas, entrenamiento y administración. El ha enseñado, ha entrenado, ha patrocinado y hablado enfrente de miles de profesionales de ventas, desde exitosos veteranos financieros hasta los más nuevos aspirantes en una gran diversidad de industrias.

S

i ustedes han leído mis escritos anteriores entonces saben que soy un entrenador de ventas y doy conferencias de inspiración. Mientras hablo frente a toda clase de público, desde maestros a psicólogos y muchos mas, una parte substancial de mis ingresos viene de la enseñanza de como vender y como trabajar mejor. Ustedes saben también, si han leído mis artículos anteriormente, que soy un creyente profundo en la importancia de la actitud y la disposición. Lo que quizás no saben es que aún ésos de nosotros que somos suficientemente “engreídos” en pensar que tenemos lecciones importantes para compartir con el mundo, a nosotros también nos hace falta tener maestros. Yo estoy constantemente estudiando y me siento bendecido por haber tenido fabulosos maestros durante los últimos años. Mi maestro actual es un pensador y líder mundial llamado James Arthur Ray. (www.jamesray.com ) James es el primero en admitir que él no está enseñando nada nuevo pero es experto en tomar algunas de las ideas más complejas de todos los tiempos y hacerlas comprensibles y aplicables al mundo real. He sido muy afortunado de haber pasado tres días recientemente en San Diego estudiando con él y me gustaría compartir algunas ideas y pensamientos que creo serán útiles para todos. 1) Dejen de competir y sean creadores. Si usted desea tener más (más dinero, mejor salud, relaciones satisfactorias, etc.) usted debe superar

I

Jeff Goldberg Jeff Goldberg is an award-winning sales professional with more than three decades of sales, training, and management experience. He has taught, coached, mentored and spoken in front of thousands of sales professionals, ranging from financially successful veterans to the most junior new hires in a diverse array of industries.

We All Need a Teacher “Decide, RIGHT NOW, what it is you choose to create. Decide what you’re willing to give up in order to get it. (there’s a price to pay for everything) Set a commitment and GET BUSY!”

36

f you’ve read my words before you know that I’m a sales trainer and inspirational speaker. While I speak in front of all types of audiences, from teachers to psychologists to you-nameit, I make a substantial part of my income from teaching salespeople how to do their jobs better. You also know, if you’ve read me before, that I’m a big believer in the importance of attitude and mindset. What you might not know is that even those of us who are “cocky” enough to think that we have important lessons to share with the world, we need teachers too. I’m constantly studying and I’ve been blessed to have some fabulous teachers over the years. My current teacher is a world thought leader whose name is James Arthur Ray. (www.jamesray.com) James is the first to admit that he isn’t teaching anything new but he’s a master at taking some of the more complex ideas of the ages and making them understandable and applicable to the real world. I was fortunate enough to recently spend three days in San Diego studying with him and would like to share some thoughts and ideas that I believe will be useful to you. 1) Stop competing and get creative - If you want to have more (more money, better health, fulfilling relationships, etc.) you must get over the mentality that says there’s a lack of resources and that we have to “beat the other guy.” The competitive mentality says that “there’s not

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

la mentalidad que dice que hay escasez de recursos y que tenemos “que superar a la otra persona”. La mentalidad competitiva dice que “no hay suficiente para todos así que es mejor que yo obtenga mi parte antes que la otra persona la tome”. Una estrategia mejor es entender que existe gran abundancia de casi todo y bastante para repartir entre todos. Para conseguir acceso a su “parte” de todo lo que usted merece en la vida, usted necesita ser creador y dejar de preocuparse que “la otra persona” obtenga lo que le “corresponde” a usted. Usted TIENE derecho de tenerlo todo. Y la otra persona también. Tengo varios amigos aquí en Long Island que entrenan a equipos de vendedores también y siempre me siento muy contento cuando ellos tienen trabajo. Hay SUFICIENTE para todos nosotros. Encuentre maneras creativas de desarrollar sus negocios y atraer clientes para usted y no se preocupa de ganarle a los demás. 2) El salir adelante siempre está precedido por perdidas y tristezas - En este año pasado mucha gente ha tenido perdidas. Han perdido sus empleos, sus carros, sus hogares y mucho más. Algunos siguen sufriendo pero otros han tomado esta oportunidad para seguir adelante. He dado conferencias a mucha gente que han tomado este reto y han abierto sus propios negocios y muchos están prosperando. Mientras que el perder el trabajo casi nunca se siente que ha sido en el mejor momento, decidir tomar el salto y comenzar su propio negocio y que rápidamen-

enough to go around so I better get my share before the other guy gets it.” A far better strategy is to understand that there is an abundance of almost everything and plenty to go around for all. In order to access your “share” of everything you deserve in life you need to get creative and stop worrying about the “other guy” getting what’s “rightfully” yours. You ARE entitled to have it all. The other guy is too. I have several friends here on Long Island who train salespeople too and I am always thrilled for them when they get business. There’s PLENTY to go around for all of us. Find creative ways to develop your business and attract customers to you and don’t worry so much about beating someone else. 2) Breakthroughs are almost always preceded by breakdowns - Over the last year many people have lost. They’ve lost their jobs, their cars, their homes and more. Some are still suffering but others have taken the opportunity to move forward. I’ve spoken to countless people who have taken this chance to form their own business and many are thriving. While losing your job almost never feels like a good thing at the time, deciding to take the leap and start your own business that quickly turns into a successful money-earner looks very good in hindsight. Risky? Sure. Was it risky for Bill Gates to drop out of Harvard and start his own little


te se convierta en un éxito monetario se puede ver como una gran cosa en retrospecto. ¿Arriesgado? Seguro. ¿Fue un riesgo para Bill Gates salirse de Harvard y comenzar su propia compañía pequeña de software? Sí, pero parece haber tenido éxito para él... Hay una lección en todo y mientras que la lección es a menudo dolorosa en su preciso momento, nosotros podemos usar estos desafíos (averíos) para superarnos y salir adelante en nuestras profesiones y nuestras vidas. Cuándo la vida le lanza cosas malas, es justo el momento de ser optimista e incluso emocionarse porque lo bueno puede estar a la vuelta de la esquina. 3) El compromiso es clave. Mi maestro compartió una fórmula para el éxito este fin de semana que ahora comparto con ustedes. Decida AHORA MISMO que es lo que desea crear. Y que está dispuesto a perder para obtenerlo. (Hay un precio a pagar por todo). Haga su compromiso y póngase a TRABAJAR! Usted puede desear y anhelar las estrellas pero exigiéndose más por aquello que desea toma una acción masiva. ¿Es fácil? No. ¿Habrá desafíos? Casi definitivamente que si, pero nadie llega a la cima del Everest sin sufrir dolor y el frío entumecedor que causa la subida. Yo no he subido esa montaña en particular pero le apuesto que se debe sentir muy bien cuando al fin se llega a la cima. ¡Haga que Suceda!

software company? Yup, but it seems to have worked out well for him. There’s a lesson in everything and while the lesson is often painful at the time we can use these challenges (breakdowns) to move us forward in our careers and lives. When life throws the bad stuff at you it’s time to be hopeful and even excited because the good stuff could be right around the corner. 3) Commitment is the key - My teacher shared a formula for success this weekend that I’ll pass on to you… Decide, RIGHT NOW, what it is you choose to create. Decide what you’re willing to give up in order to get it. (there’s a price to pay for everything) Set a commitment and GET BUSY! You can wish and hope for the stars but getting more of you what you want takes massive action. Is it easy? No. Will there be challenges? Almost definitely, but no one makes it to the top of Mount Everest without the pain and mindnumbing cold of the climb. I haven’t climbed that particular mountain but I’ll bet it feels pretty darned good when you’re standing at the top. Make It Happen! Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

37


¡El bebé ya llega! La Importancia de Amamantar Escrito por, Dr. Jaime J. Alleyn Obstetra y Ginecólogo Director, Departamento de Obstetricia y Ginecología Nueva Orleans, LA 70115

L

Es importante que todas las madres que están esperando sepan la importancia de amamantar y como hacerlo correctamente. Casi 4 de 5 mamás en los Estados Unidos amamantan al bebé - el número más alto en 20 años. La leche del seno es el mejor alimento para la mayoría de los bebés durante el primer año de vida. Estudios muestran que los niños amamantados tienen menos infecciones de los oídos, menos infecciones respiratorias y del sistema urinario que niños que reciben fórmula.

os niños amamantados también tienen menos probabilidades de desarrollar la obesidad, que es una epidemia creciente en los Estados Unidos. Es especialmente importante que los bebés reciban la leche del seno durante los primeros meses de vida. Mientras que las fórmulas incluyen las vitaminas necesarias para la salud del bebé, la leche del seno puede proporcionar ciertos alimentos nutritivos, los anticuerpos, y las proteínas que protegen al bebé de enfermedades comunes y promueven el crecimiento. Amamantar es una habilidad natural, pero es también una habilidad que se aprende. Sea

paciente y de tiempo para saber cómo hacerlo. Lave sus manos antes de cada alimento. Con su mano libre, ponga el pulgar encima del seno y los otros dedos debajo. Ponga los labios del bebé en su pezón hasta que el bebé abra la boca y haga contacto. Ponga su pezón completamente en la boca del bebé y mueva su cuerpo cerca de usted. Esta acción permite que la mandíbula del bebé apriete y chupe la leche bajo la areola. Cuando su bebé agarre de la manera correcta, ambos labios deben cubrir casi todo la areola. Oiga que el bebé haga ruidos que le diga que está bebiendo. Si usted siente dolor probablemente no tiene la posición correcta. A veces la nariz del bebé puede estar tocando el seno mientras está amamantando. Las

38

narices del bebés en realidad están diseñadas para permitir que el aire entre y salga durante el proceso. Si teme que el bebé no puede respirar fácilmente, usted puede presionar suavemente el seno cerca de la nariz de bebé para darle más espacio para respirar. Después de unos segundos a varios minutos de empezar a amantar, usted puede sentir un hormigueo en el seno, y la leche puede comenzar a gotear fuera del otro seno que no se usa. Estos son los signos de que su leche simplemente está lista para fluir. Para retirar al bebé del seno, libere la succión poniendo el dedo en el rincón de la boca del bebé entre las encías. No limite el tiempo que usted gaste amamantando a su recién nacido. Poniendo un límite de amantar no previene que el pezón no se adolore, pero si puede prevenir que los conductos de leche no se vacíen completamente. Esto puede causar hinchazón y dolor. Si se aplica compresas de hielo antes de empezar puede aliviar esta molestia. Algunas mujeres encuentran también que el uso de lanolina en los pezones da alivio - solamente recuerde de lavar los pezones antes de amamantar al bebé. Otra sugerencia para amamantar con éxito es cambiar las almohadillas del sostén entre comidas para mantener los pezones secos. Si usted tiene hinchazón que cause dolor, fiebre o si usted se siente adolorida, esto puede ser señales de una infección. Por favor llame a su doctor si usted tiene un área roja, sensible o adolorida en el seno. Alimente a su bebé tantas veces como él tenga hambre. Esto puede ser 8 a 12 veces al día o más. Permita que el bebé coma hasta que se sienta satisfecho; esto puede por 15 a 20 minutos en cada seno. Trate de amamantar su bebé de ambos senos en cada comida. Si usted piensa que su bebé necesita más leche, aumenta el número de comidas al día. El tiempo que el bebé tome para amamantar puede variar a través del crecimiento y el desarrollo. Los episodios de crecimiento ocurren cerca de 2 y 6 semanas de edad y otra vez cerca de 3 y 6 meses de edad. Mientras el tiempo de alimentar al bebé con leche del seno, no suplemente la dieta del bebé con fórmula ni cereal. Si usted le da fórmula o

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

cereal entonces el bebé no va querer tomar la leche del seno. Esto últimamente disminuirá su suministro de leche. También, recién nacidos no necesitan alimentos sólidos hasta casi 6 meses de edad. Para tener éxito en amamantar es importante que usted descanse suficientemente y coma una dieta equilibrada. Dé tiempo que su cuerpo esté listo para encarar las demandas del bebé. La mejor dieta para una mamá que esté amamantando es una dieta balanceada que contenga suficiente calcio. Esto incluye frutas, verduras, cereales, pan, carnes, fríjoles, leche y productos lácteos como queso. Usted necesita calorías (cerca de 500 calorías más por día de lo usual), y usted necesita tomar más líquidos. Una dieta equilibrada que incluya 5 porciones de lecho o productos lácticos al día le dará suficiente calcio. Si a usted no le gustan los productos lácteos, usted puede obtener el calcio que necesita del brócoli, las semillas de sésamo, el tofú y diferentes coles. Hable a su doctor acerca de tomar calcio extra si usted no cree que esté obteniendo lo suficiente con su dieta. Lo que usted coma y beba es muy importante porque eso puede afectar también al recién nacido. Si usted piensa que algo que come afecta al bebé, no lo coma más. La cafeína y el alcohol pueden afectar la leche, así que limite estos productos. Las medicinas pueden también influir en la calidad de la leche, así que no tome ninguna medicina sin haber primero consultado con su médico. Si usted fuma, el amamantar es una buena razón de dejar de fumar. El fumar puede causar disminución en la cantidad de leche y las sustancias químicas y el humo del cigarrillo pueden entrar en la leche también. Haciendo la decisión de amamantar su bebé, usted le está ofreciendo a su niño el mejor comienzo de su vida. Cualquier período de tiempo que decida amamantar, por corto que sea, le proporcionará grandes beneficios al bebé, pero los mejores beneficios se obtienen alimentándolo exclusivamente con la leche del seno hasta los seis meses de edad. Y puede también continuar amamantando después de empezar con sólidos hasta que el bebé tenga más de un año de edad. Simplemente, amamantar es la opción más saludable para usted y para su b e bebé.


The baby is coming… The Importance of Breastfeeding Written by Jaime J. Alleyn, MD Obstetrician & Gynecologist Clerkship Director Louisiana State University HSC Department of Obstetrics and Gynecology New Orleans, LA 70115

B

It is important for all expectant moms to learn about the importance of breastfeeding. Nearly 4 out of 5 moms in the United States breastfeed their babies - the highest it’s been in 20 years. Breast milk is the best food for most babies during the first year of life. Studies show that children who are breastfed have fewer ear infections, lower respiratory infections, and urinary tract infections than children who receive formula.

reastfed babies are also less likely to develop childhood obesity, which is a growing epidemic in the United States. It is especially important for babies to have breast milk during the first few months of life. While formula includes key vitamins for baby’s health, breast milk can provide certain nutrients, antibodies, and proteins that can protect the baby from common illnesses and promote growth. Breastfeeding is a natural skill, but it’s also a learned skill. Be patient and give yourself time to master this. Wash your hands before each feeding. With your free hand, put your thumb on top of your breast and your other fingers below. Touch the baby’s lips with your nipple until the baby opens his or her mouth very wide. Put your nipple all the way in the baby’s mouth and pull the baby’s body close to you. This action lets the baby’s jaw squeeze the milk ducts under your areola. When your baby is “latched on” the correct way, both lips should pout out and cover nearly all of the areola. Instead of smacking noises, the baby will make low-pitched swallowing noises. If you feel pain while nursing, he or she is probably not latched on correctly. Sometimes a baby’s nose may be touching the breast during nursing. Babies’ noses are actually designed to allow air to get in and out during this process. If you are concerned that the baby can’t breathe easily, you can gently press down on your breast near your baby’s nose to give him or her more room to breathe. A few seconds to several minutes after you start breastfeeding, you may feel a tingle in the breast, and milk may also start to drip from the breast not being used. These are signs that your milk has “let-down.” This simply means that milk is ready to flow. To take the baby off your breast, release the suction by putting your finger in the corner of the baby’s mouth between the gums. Don’t limit the time that you breastfeed your newborn. Putting a limit on nursing time doesn’t prevent sore nipples, but it may keep the milk ducts from completely emptying. This can lead to swelling and pain. Applying crushed

ice compresses before nursing can ease this discomfort. Some women also find that use of lanolin on the nipples is soothing - just remember to wash it off before feeding your baby. Another tip for successful breastfeeding is to change bra pads between feedings to keep the nipples dry. If you have painful swelling, fever, or if you feel achy, these may be signs of an infection. Be sure to call your doctor if you have a red, sore or painful area on your breast as well. Feed your baby as often as he or she wants to be fed. This may be 8 to 12 times a day or more. Let your baby nurse until he or she is satisfied; this may be for up to 15-20 minutes at each breast. Try to have your baby nurse from both breasts at each feeding. If you think your baby needs more milk, increase the number of feedings a day. The time that a baby wants to feed may change throughout growth and development. Growth spurts occur at about 2 and 6 weeks of age and again at about 3 and 6 months of age. While breastfeeding, do not supplement the baby’s diet with formula or cereal. If you give formula or cereal to the baby, he or she may not want as much breast milk. This will ultimately decrease your milk supply. Also, newborns don’t need solid foods until nearly 6 months of age. For successful breastfeeding, it is important to get plenty of rest and eat a balanced diet. Give your body time to catch up to the baby’s demands. The best diet for a breastfeeding woman is a well-balanced one that contains plenty of calcium. This includes eating fruits, vegetables, whole-grain cereals and breads, meats, beans, and milk and dairy foods like cheese. You will need to get enough calories (about 500 more per day than usual), and you will need to drink more fluids. A balanced diet that includes 5 servings of milk or dairy products each day will give you enough calcium. If you don’t like dairy products, you can get the calcium you need from broccoli, sesame seeds, tofu and kale. Talk to your doctor about taking extra calcium if you don’t think you’re getting enough from your diet.

What you eat and drink is very important because it can also affect the newborn. If you think that a particular food you eat bothers your baby, stop eating it. Caffeine and alcohol can get into the milk, so limit how much you drink. Medicines can also get into milk, so do not take any medications without talking to your doctor. If you smoke, nursing is a great reason to try and quit. Smoking can cause you to make less milk, and the chemicals in cigarettes and smoke can get into the milk also. By making a decision to breastfeed, you will be giving your child the best possible start in life. Any period of breastfeeding, however short, will provide benefits to the baby, but the maximum benefits are gained by feeding with breast milk exclusively until about six months of age. You can even continue to breastfeed after solids are introduced until your baby is past one year in age. Quite simply, breastfeeding is the healthiest option for you and your baby.

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

39


E

Un lugar para el “Agua” A place for “Water” en el Movimiento Verde in the Go Green Movement

l Movimiento Verde se ha convertido en una realidad permanente. Sin embargo, tomará muchos años aun para que todos nos demos cuenta de lo que esto significa. El resultado final no es que volvamos a los tiempos antiguos sino que nos va a llevar a un futuro mejor, a un lugar donde el impacto sobre nuestro planeta sea menos dañino y ayudaremos a la naturaleza a regenerarse. Se habla mucho sobre el ahorrar energía pero muy poco acerca de nuestros problemas de agua. Usamos una gran cantidad de agua para beber, para cocinar y lavar, pero aún más para producir productos alimenticios, el papel, la ropa, el cemento, etc. La mayoría de la gente, conociendo los hechos, hará lo que es correcto. Si sabemos y entendemos las consecuencias de nuestras acciones, nosotros adoptaremos la actitud correcta, cada vez mas. La acción correcta es la que beneficiará a todos - usted, nuestros vecinos, a mi mismo y el planeta entero. El Departamento de Protección Ambiental informa: “A través del país, la población aumenta y causa gran demanda sobre el abastecimiento del agua disponible. Entre 1950 y 2000, la población de los Estados Unidos casi se duplicó. ¡Sin embargo, en ese mismo período, la demanda de agua del público se triplicó! ¡Los americanos ahora usan un promedio de 100 galones de agua cada día --suficientes para llenar 1,600 vasos de agua! Esta creciente demanda ha causado una carga adicional en los suministros de agua y sistemas de distribución, amenazando tanto a la salud de los seres humanos como al ambiente.” Haciendo unos pocos cambios, hasta pequeños, en su rutina diaria, usted puede ahorrar una cantidad significante de agua, que lo ayudará no solo a ahorrar dinero sino también preservar los abastecimientos de agua para generaciones futuras sin sacrificar su comodidad. Hay varias soluciones disponibles como instalaciones eficientes de cañerías y sistemas de irrigación que proporcionan el mismo desempeño y la calidad que usted espera, pero con el beneficio adicional de ahorros de agua. Y con los ahorros de agua nosotros podemos también gozar de los beneficios económicos. Esto es el “Verde” que la mayoría de la gente desea ver. “Save a Flush”, es una acción doble de la válvula del agua que hace una función doble convertir el inodoro común en conservador de agua y de ahorro de dinero; un pequeño chorro para la eliminación líquida y un chorro mayor para los sólidos. Los ahorros dependerán de la edad del inodoro. !Para los más viejos con una cisterna de 5 galones, los ahorros serán sorprendentes! Para cualquiera de los nuevos modelos, diga tamaños de 3.5 o 1.6 galones, los ahorros serán más que substanciales. La cantidad exacta de los ahorros dependerá de la manera como usted ajuste este nuevo programa cuando lo instale. Como guía, los estudios independientes del gobierno muestran que una familia de cuatro “ahorraría más de 17,000 galones de agua por año instalando inodoros de doble chorro”. Un estudio documentó los ahorros de agua de los dobles chorros fue el 68 por ciento en las residencias de una familia, 56 por ciento en los baños de las oficinas y 52 por ciento en restaurantes. “Save a Flush” es un artefacto creado para hacer una contribución significativa hacia la conservación de nuestros recursos preciosos de agua y ofrecer los productos innovadores de la conservación de agua al mercado. GreatEcoSolutions es un proveedor de tecnología, educación, herramientas y guías para el propietario común para incorporar fácilmente y conscientemente las soluciones ambientales para su hogar y oficina. Usted encontrará el “Save a Flush™” y muchas otras soluciones en nuestro website www.greatecosolutions.com. ¡Recuerde que su decisión tendrá un impacto en su bolsillo y en el ambiente - cada gota cuenta! Usted ahorrará dinero al mismo tiempo que ayudará a conservar nuestros recursos preciosos de agua para generaciones futuras. ¡Hasta la próxima edición y por favor recuerde: Cada gota cuenta!

40

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

T

he Green movement is here to stay; however, it will still take many years for all of us to see what this movement is all about. The end result is not one to take us back to the old ways but takes us forward to a better future, in a place where our impact on planet earth is less offensive and we help nature to regenerate itself. We hear a lot about saving energy but little about our water problems. We use lots of water for drinking, cooking and washing, but even more for producing things such as food, paper, clothes, cement, etc. Most people, given the facts, will make the right choice. If we know and understand the consequences of our actions we will make the right choice, every time. The right choice is the one that benefits everyone, you, me, our neighbors and the planet. The department of Environmental protections reports; “across the country, our growing population is putting stress on available water supplies. Between 1950 and 2000, the U.S. population nearly doubled. However, in that same period, public demand for water more than tripled! Americans now use an average of 100 gallons of water each day-enough to fill 1,600 drinking glasses! This increased demand has put additional stress on water supplies and distribution systems, threatening both human health and the environment.” By making just a few small changes to your daily routine, you can save a significant amount of water, which will help you save money and preserve water supplies for future generations without compromising comfort. There are several solutions available like water-efficient plumbing fixtures and irrigation systems that provide the same performance and quality you’ve come to expect, but with the added benefit of water savings. And with water savings we can enjoy economic benefits too. This is the “Green” that most people want to see. “Save A Flush™”, is a new dual action flush valve that allows one to convert a standard toilet to a water conserving, money saving dual flush toilet: a small flush for liquid waste and a big flush for solid waste. Savings will depend on the age of the toilet. For older toilets with 5 gallon capacity tank, savings will be shocking! For any of the newer model tanks, say 3.5 or 1.6 gallon size, savings will be more than substantial. The exact amount of the savings will depend on the way you personally adjust your Save A Flush™ when you install it. As a guideline, independent government studies show that a family of four would “save more than 17,000 gallons of water per year by installing dual flush toilets.” One study documented dual flush water savings with flush volumes reduced by 68% in single-family dwellings, 56% in office washrooms and 52% in restaurants. Save A Flush™ is a device produced to make a significant contribution towards the conservation of our precious water resources by bringing innovative water conservation products to the market. GreatEcoSolutions is a provider of technology, education, tools and guidance for the average homeowner to easily incorporate environmentally conscious solutions for your home and office and you will find the “Save A Flush™” and many other solutions in our website www.greatecosolutions.com. Remember your decision will have an impact in your pocket and the environment - every drop counts! You will save money while doing your part to help preserve our precious water resources for future generations. Until the next issue and please remember: Every drop counts!


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

41


FARANDULEANDO

TIE THE KNOT IN THE CHAPEL ON WHEELS

Reverend Darrell Best drives his chapel on wheels. A Reverend has given a whole new meaning to quickie weddings with a chapel on wheels. In a quest to make it easier for couples struggling to find a church that will accept them, Rv Darrell Best has converted a 1942 fire engine into a mobile house of God astonishingly complete with it’s own organ. His amazing creation means that betrothed couples will never again have to worry about getting to the church on time - just whether the church will get to them on time.

42

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

43


ESPECIAL DE BODAS 44

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


¿Dónde Casarse? Escoja un lugar que sea especial y signifique algo para su boda. Busque un lugar con sabor y significado latino, tal como un museo, una iglesia importante, un sitio histórico, o un restaurante con dueño latino. O busque un sitio con sentimiento latino como una misión española, una hacienda, aún en el follaje tropical en un jardín botánico local o en una plantacion. Y no se olvida acerca de las decoraciones: use manteles floridos, flores y tonos festivos y alegres representando nuestra cultura dentro de un marco elegante. Hasta podria colgar piñatas del techo. En las bodas en Puerto Rico usan una muñeca vestida de novia que colocan en la mesa principal. Para la Novia: Tratar de decidirse por el vestido de bodas. Para un sutil sabor latino considere una dramática mantilla como velo, o un vestido entallado con chaqueta bolero. O busque un vestido de estilo flamenco con arandelas en el dobladillo. ¿Necesita algo azul? Las novias en muchos países de Latíno América usan enaguas o faldellines de color azul claro debajo del vestido. ¿Blanco no es su color? Bien, en España, las novias usan vestidos negros para demostrar su devoción hasta la muerte. Los toques de rojo y negro, tanto para la novia como para el novio, agregan también un toque latino. Pero, si esto le parece demasiado dramatico, entonces considere vestir su cortejo en rojo y negro. La Procesión ¿Quien va a darla y caminará con usted hasta el altar? En Argentina la novia es acompañada por su padre. No hay damas de compañía de la novia ni caballeros acompañantes del novio, y solamente los padres de la pareja y padrinos están al lado de la pareja en el altar. A semejanza en Chile solo los padres de la pareja están con ellos en el altar. Arras Durante las ceremonias Católicas en España, Panamá y México, el novio le presenta a la novia 13 monedas de oro, conocidas como Arras, para representar su habilidad de sostener a la novia. Las monedas son bendecidas por el sacerdote que las pasa de mano a mano de la pareja de recién casados varias veces hasta terminar con la novia. ¿Le gustaría que el ritual fuera más balanceado? Considere darse el uno al otro monedas para simbolizar responsabilidad compartida. Los Anillos No todos esperan hasta el último día de la

Bodas

boda para obtenga los anillos de boda. En Chile, las parejas comprometidas llevan los anillos en la mano derecha hasta el matrimonio y luego los cambian a la mano izquierda después de la boda. En la Argentina las parejas también usan los anillos de compromiso.

Madrinas y Padrinos A través de la América Latina, se escogen personas especiales que guíen la pareja durante la ceremonia. En México, madrinas y padrinos sirven como patrocinadores de boda, apoyando a la pareja tanto económicamente como espiritualmente. En Bolivia y el Ecuador, compadres o compadrazgos se escogen al nacimiento o en el casamiento. Ellos juegan un gran papel en la boda, y continúan apoyando la pareja a través de sus vidas. Atar el Nudo En Guatemala, la pareja se ata durante la ceremonia con un lazo de plata. En México las parejas tienen un ritual semejante, donde un rosario o lazo blanco se ponen alrededor de los hombros en una figura ocho para simbolizar su unión. Mientras la pareja está atada así, el sacerdote puede recitar lo siguiente: “Que la unión con este rosario de la Virgen María sea un inspiración para ambos. Recuerden que la santidad necesaria para conservar su nueva familia solo puede obtenerse por medio del sacrificio y amor mutuo”. Bebidas ¡Tiempo de celebración! Pida que su barman mezcle una serie de diferentes bebidas como sangría, un delicioso punch hecho con una combinación secreta de vino, brandy, azúcar, fruta y agua de seltz. O sirva una selección de cocteles de Latinoamérica como Caipirinha, una bebida brasileña de jugo de limón fresco, azúcar y panela; y el licor ya muy conocido favorito de Cuba, ron con Coca-Cola. En cuanto a vinos, Chile, Argentina y España producen excelentes vinos blancos, rojos y espumantes. Para bebidas no alcohólicas, las sodas mexicanas existen en una variedad de sabores tropicales y los batidos de fruta son muy populares que se hacen con frutas frescas, hielo y leche. Y no se olvida de servir algún café fuerte con leche para acompañar el ponqué de bodas. Comidas Latinas. Para aperitivos, sirva pasteles, las albóndigas de Puerto Rico, empanadas colombianas rellenas con carne y verduras. Las tapas de España son perfectas como aperitivos. Estos bocaditos se hacen con una variedad asombrosa, tal como encurtidos, aceitunas, verduras picantes,

Estilo Latino quesos, tortillas de huevo, camarón con ajo y pedacitos de pan campesino asado a la parrilla. Para verdadero sabor latinoamericano arregle sectores con todo lo necesario para que la gente se haga sus propias fajitas y tacos. Otros platos que no pueden faltar son el arroz con fríjoles, paella, arroz con pollo, guisados de carnes y plátanos. Y para postre, el flan por su puesto. Este flan delicioso hecho con leche, huevos, vainilla, y azúcar caramelizada es la manera perfecta de finalizar la noche. En México, en Panamá y a lo largo del Caribe, los ponqués tradicionales de boda se hacen con nueces y frutas secas, y son empapados con gran cantidad de ron. Bailemos Hay una variedad interminable de música latina para escoger: la salsa, el merengue, el mambo, el flamenco, la samba para nombrar apenas unos pocos. Para que su primer baile sea realmente dramático, tome algunas clases de tango antes su día grande, y sorprenda a sus huéspedes con una demonstración. Contrate un grupo mexicano de mariachis o una banda local y hasta un DJ para que todos bailen. Antes que el baile comienza, en las bodas mexicanas los invitados se reúnen alrededor de la pareja en un círculo en forma de corazón. Las bodas cubanas a menudo incluyen un baile de dinero, en que cada hombre que baile con la novia le pega un billete en el vestido. Regalos En Puerto Rico pequeños regalitos de fiesta, llamados capias, se presentan a los huéspedes en la línea de recibo. Estos son hechos de plumas que se atan con cintas y se imprimen los nombres de la pareja y la fecha de la boda. Para su boda, usted les puede dar a sus invitados galletitas de boda mexicanas envueltas en tul, abanicos españoles, un tomo de las poesías de amor de Pablo Neruda, o tarjetas de notas con pinturas de Frida Kahlo o Diego Rivera atadas con cinta. Si se siente con ánimo, los esqueletos de la novia y el novio que se usan en México durante el Día de Los Muertos (que es realmente una celebración de la vida) serían regalitos perfectos. ¿Dónde Están? ¿No puede esperar que empiece la luna de miel? En Venezuela no es raro que la pareja se escabulle de la recepción. Pero nadie se molesta cuando se descubre que los recién casados no están presentes -se considera verdaderamente buena suerte.

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

45


ESPECIAL DE BODAS 46

Esta Pasarela, considerada una de las mejores del mundo, abrió sus puertas con el desfile de la diseñadora Rosa Clara, en el que destacaron sus sugerentes trajes de satén, muy pegados al cuerpo y con sensuales y pronunciados escotes. Su segunda tendencia, inspirada en los años veinte y treinta, presentó vestidos con escotes palabra de honor, de talles ajustados y elevados volúmenes en las faldas, de las que nacen flores en aplique y relieve y cuerpos rematados con anchas tiras de pedrería, todo en tonos blancos. Rosa Clara apostó también por los vestidos de flecos de seda natural adaptados al cuerpo creando siluetas sinuosas de gran movimiento, también con todos los matices del blanco. Todos los vestidos de novia de esta diseñadora, con tiendas exclusivas abiertas este año en Paris, Sao Paolo, Costa Rica, Guatemala y Atenas, se decantan esta temporada por los escotes palabra de honor, en pico o cuellos barcos con adornos de pedrería.

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


ESPECIAL DE BODAS Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

47


ESPECIAL DE BODAS 48

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

ESPECIAL DE BODAS

Novias sexys con minifalda y amplia cola, modelos ibicencos, vestidos hasta el tibillo a juego con la sombrilla, tocados con gorritos de ganchillo o macramé, pamelas, cintas de raso, velos años de tul o de organdí y pantalones pitillo con top de flecos da como resultado una novia poco convencional y rompedora.

49


ESPECIAL DE BODAS 50

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


ESPECIAL DE BODAS Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

51


ESPECIAL DE BODAS 52

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Marchas Nupciales de Siempre La marcha nupcial es la música que abre y cierra la ceremonia religiosa. Es una tradición que viene de la boda de la princesa Victoria de Inglaterra con el príncipe Federico Guillermo de Prusia. La princesa Victoria eligió las dos marchas: La Marcha Nupcial de Mendelssonhn para su entrada a la iglesia y la ópera Lohengrin de Wagner para su salida.

El repertorio más usual para bodas incluye: • Marcha Nupcial de MENDELSOHNN • Marcha Nupcial de la ópera Tanhausser de WAGNER • Pompa y Circunstancia de ELGAR • Va Pensiero de VERDI • Largo de HAENDEL • Ave María de SCHUBERT • Ave María de GOUNOD • Ave Verum de MOZART • Oda a la Alegría de BEETHOVEN • Pompa y Circunstancia de ELGAR • Aleluya de HAENDEL • Canon en Re de PACHELBEL • Gloria de VIVALDI

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

53


ESPECIAL DE BODAS Fotos de la boda de Christina Tears and Greg DiLeo. Cortesía de Ramón Madrid, de los Estudios L’ ORS

Una boda de fotografías perfectas

L

as bodas pueden ser una de las ocasiones más intimidantes pero también más satisfactorias para el fotógrafo. Es un día que puede lograr el éxito o el fracaso de su carrera. La preparación, enfocar todo correcto, y la pasión, son críticos. El fotógrafo debe estar listo para lo imprevisto y capturar escenas hermosas en diferentes ubicaciones. Con un poco de trabajo y estas pocas puntadas aqui le ayudaremos a usted y a su pareja con los preparativos para obtener una sesión de fotos de boda que tendrán un gran éxito. Así que ponga atención. 1. Haga una lista de lo QUE DEBE Y TIENE QUE FOTOGRAFIAR Cada pareja es diferente y tiene estilos diferentes. Algunos estilos pueden ser tradicionales, contemporáneos, o algunas parejas solo desean retratos en blanco y negro. Usted y su pareja deben pensar por adelantado acerca de las fotografias que son importantes que se deben captar el día de la boda. Arregle una lista para anotar todas las necesidades y deseos de la pareja. Esto le será útil en las fotografias de la familia. ¡Cerciórese que los fotografie junto con la abuelita! 2. Encuentre a un “Director” de la Familia Las fotos de la familia pueden ser bastante estresantes en el día de la boda. La gente estará lista para empezar la fiesta, y usted no sabe la estructura de la familia, así que esta parte puede ser caótica. Obtenga a un miembro de la familia para ‘dirigir’ las diferentes sesiones de fotos. Ya sea un grupo o una persona pero recuerde de mantener las cosas que se muevan con facilidad para no interrumpir la fiesta. 3. Conozca sus ubicaciones La mayoría de los fotógrafos no hacen esto, pero es importante cuando se considera el alumbrado. Así que explore los alrededores, filme algunas pruebas, y quien sabe, la pareja puede querer tener las fotos allí. NOTA: El fotógrafo debe saber cómo usar la iluminación difusa. Esto hace la iluminación en los retratos más uniformemente extendida sobre un área grande y da a las imágenes ese resplandor mágico. 4. Ponga atención a los detalles Trate de obtener fotos de la novia y el novio (y sus corte) antes de la boda. Las emociones están en alto y eso se verá en los retratos. También se pueden obtener bellas fotos de los anillos, los vestidos, los zapatos, las flores, arreglos de las mesas. Esto le dará a usted una perspectiva extra para el álbum de las fotos, así que amplíe los límites y los ángulos. ¡Ponga su visión a trabajar! 5. El trabajo en equipo Haga lo posible para obtener otra cámara. Lo mejor que puede hacer es emplear otra persona, preferiblemente con un conjunto diferente de lentes. De esta manera estará seguro que se cubre todo y usted obtiene diferentes estilos de fotos.

54

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

Por Ramón Madrid

6. Obtenga la foto a toda costa Si es tímido no obtendrá ‘el disparo perfecto’ - a veces usted tiene que ir a extremos para capturar un momento. Cronometrar y las posiciones son importantes para que usted no interrumpa la ceremonia. Durante escenas formales, sea positivo y cortés, sepa lo que usted quiere y comuníquelo a la pareja y a los demás. En este momento el fotógrafo lleva la pauta y mantendrá el rodaje. 7. Muestre los films durante la recepción Estamos en un mundo digital. Así que los retratos están listos para imprimir y desplegarlos inmediatamente. El fotógrafo debe traer un buen computador portátil (yo amo mi MacBook Pro) y/o un proyector también. Una diapositiva que gira de todos los asistentes agrega un elemento divertido a la noche mientras todos comen. 8. Escoja los fondos Todos se estarán moviendo en todas las direcciones - los fondos cambian constantemente. Este es el momento cuando todos sus preparativos vienen al juego. Usted desea que todos estén en un área fresca, con sombra y clara y ordenada. ¡Cerciórese de que la Tía María no se esté moviendo en el fondo de todas las fotos! 9. Mantenga cada “disparo”, aún los “malos” Cuándo verifique sus imágenes, no borre nada. Como expliqué anteriormente, este es un mundo digital, así que más tarde el fotógrafo y la pareja pueden analizar el índice de los retratos y determinar cuáles son los retratos que desean tener y los que se pueden eliminar. 10. Diviértase Recuerde, este es el día de la pareja de retrato perfecto y por lo tanto tiene que ser de gran alegría. El fotógrafo tiene la habilidad de hacer el día más divertido y tranquilo para todos que él puede fotografiar. ¡Así que sonría, haga chistes y haga que todos se sientan relajados y contentos! ¡No importa lo que acontezca en el día de la boda, espere lo inesperado… y acéptelo! ¡Si usted mantiene su calma y se adapta a cada situación, usted ejecutará una obra hermosa de la boda y capturará esos momentos inapreciables del día que todos amarán!


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

55


ESPECIAL DE BODAS

A picture perfect wedding

W

eddings can be the one of the most daunting but rewarding days for the photographer. It is a day that can make or break the success of his or her career. Preparation, focus, and passion are critical. The photographer must be ready for the unpredictable and capture beautiful shots in various settings. With a little hard work and these few tips will help you and the couple with preparations for a successful wedding shoot so put your game face on! 1. Create a ‘MUST-HAVE SHOT LIST’. Every couple is different and has different styles. Some may be traditional, contemporary, or some may just want all black and white pictures. You and the couple must think ahead about the shots that are important to them to capture on wedding day and build a list so that you can keep track of their needs. This will be helpful in the family shots. Make sure you get them in a picture with Abuelita. 2. Find a Family ‘Director’. Family photos can be quite stressful on wedding day. People are ready to party, and you don’t know the structure of the family, so this part may be chaotic. Get a member of the family to ‘direct’ the shoot. They can get everyone together, and keep things moving so that everyone can get back to the party.

56

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

BY Ramón Madrid Photos of the Christina Tears and Greg DiLeo Wedding Courtesy of Ramon Madrid, of L’ORS DE STUDIOS

3. Know your locations. Most photographers don’t do this, but it can be helpful when it comes to lighting. So scout around, do a few test shots, and who knows, the couple may want engagement photos there. NOTE: The photographer should know how to use diffused lighting. This makes the lighting in pictures look more evenly spread over a large area and gives images that magical glow. 4. Attention to Detail. Try to get shots of the bride and groom (and their parties) before the wedding. Emotions will be high and it will show in pictures. Also rings, dresses, shoes, flowers, table set-ups are great shots. This gives you give that extra perspective in the photo album, so broaden the limits and angles. Put your vision to work! 5. Teamwork. Do whatever you have to do to get another camera. The best thing to do is hire an extra person, preferably with a different set of lenses. This way everything is covered and you have different styles of shots. 6. Get the shot at all costs Being shy won’t get you ‘the perfect shot’ - sometimes you have to go to extremes to capture a moment. Timing and positioning are important


so you don’t disrupt the ceremony. During formal shots be positive and polite, know what you want and communicate with the couple and everyone else. At this point, the photographer will run the show and keep things rolling. 7. Show off your shots during the reception. It’s a digital world. So the pictures are ready to print, post, or display immediately. The photographer should bring a good laptop (I love my Mac-

Book Pro) and/or a projector with them. A rotating slideshow of everyone adds a fun element to the night while everyone is eating. 8. Choose backgrounds. Everyone will be going in all directions backgrounds are constantly changing. This is where all your preparations come into play. You want everyone to be in a cool, shaded area that is uncluttered. Make sure Tia Maria isn’t walking around in the background! 9. Keep every shot, even the ‘bad ones’. When checking your images, don’t delete anything. As I explained earlier, this is a digital world, so later on the photographer

and the couple can go through the picture index and determine which shots can be cropped or photo shopped. 10. Have Fun. Remember, this is the couple’s pictureperfect day so it should be fun. The photographer has the ability to make the day more fun and relaxing for everyone he or she will photograph. So smile, joke around and loosen everyone up! No matter what happens on the wedding day, expect the unexpected… and run with it! If you keep your cool, and adapt to each situation, and you will execute a beautiful wedding shoot and capture those priceless moments of the day that everyone will love!

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

57


ESPECIAL DE BODAS

The WEDDING CAKE

58

| www.vocerousamagazine | Septiembre/September 2009


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

59


ESPECIAL DE BODAS

Peinados de Novia

60

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Bridal Hairstyles

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

61


Courtney cachet’s quicktips to a chic backyard wedding! Don’t go crazy trying to find a place to get married! Get married at home!

T

he trend these days is downsizing. The excess of the last decade is now considered foolish, perhaps even just a little bit tacky. In my book, when it comes to weddings, simpler is always the more elegant route to take. And what could be simpler and sweeter than a backyard wedding? If you choose to do a backyard wedding, you are going to save on the most expensive component of a wedding-the location! Also, it lets you off the hook for a guest list that can quickly escalate to 300 people. You can just tell people, “We decided to have an intimate wedding at our home”. Then, you’re not stuck having to invite that crazy best friend of your Tia Lucia who gets drunk at every party and never brings a gift! Ahh, you see? It’s sounding better already. Ok, time to get busy ladies! First, you need to put away whatever patio furniture you have and rent the good stuff. I found a company that rents furniture that will make your patio look like the beach at The Mandarin Hotel. And you can do it for just a few thousand dollars. Worth every penny, my friends! Go have a

62

look www.roomservicerentals.com If you’re getting married in a backyard, it’s going to be outside. Take that into consideration in the details. You can buy rocks and make a trail, utilize local plants and flowers. And if you think it might rain, don’t hesitate in getting a tent. Trust me. Don’t forget the flowers. Can’t have a wedding with no flowers! But, I found a website that sells a workbook showing how you can do your own floral arrangements and save 75%. I know it might be a little bit of work, but 75% is a big difference. If you don’t believe it, go look for yourself www.doityourselfweddingflowerguide.com Of course, food is the other Big Thing of the outdoor wedding. Sorry no recipes here! Call a caterer. Call a good one, every city has plenty. Don’t try to do this on your own, and please don’t ask Abuelita either. Nobody close to you wants to deal with food preparation on or near your wedding day. Everyone wants to look good in the photographs and enjoy the day.

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

Court neyCachet


Now, let’s get to details. That’s really what a wedding boils down to. Details. Added touches, the little things that make you pause and think, “Wow, what a great idea!”. Every wedding has a bride and hopefully, a groom. There will always be flowers and champagne and food. So, the differences are unequivocally, in the details. This is what sets apart your wedding from all the other girls’ weddings. Your invitations will set the tone of the wedding. I found these great invites that are actually little carved birds handmade in Peru that you slip a handwritten note into. Fabulous, organic and unique. Check them out www.harrietandleo.com I also found what I think are possibly the cutest little place card holders that double as a favor. Mini topiaries, how darling are they? Available at www. myweddingfavors.com at about $6 for a set of four, they’re a steal. I am a huge fan of anything monogrammed, anything personalized. I really wish I knew about this site when I was planning my wedding. It’s called www.marrymonograms.com These wonderful people can actually monogram flower petals with a monogram or your picture! You have to see it. I actually had rose petals made with my logo for an event I had. They have worked with many major corporations and they are unbelievable. Totally cool. Another recent shopping obsession of mine is www.etsy.com . Think of it like Ebay for artisans. It’s like a giant online fair of amazing handmade products. I use them for my go to spot when I am looking for that special something nobody else has. These suggestions should give you some fun, easy ideas and a good starting point. Getting married in your own backyard can be chic, fun and a wonderful experience. Make it sweet, make it nice and enjoy the process. Whether you’re getting married or you were just reading this for fun, I wish you all a lifetime of happiness. Happy Decorating! For more information on Courtney Cachet, please visit her at www.courtneycachet.com

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

63


64

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Tips de Buena Suerte Para el Día de su Boda 1. Novias, escondan un cubo de azúcar en su guante -según la cultura griega, el azúcar endulzará su unión. 2. Los ingleses creen que si se encuentra una araña en el vestido de bodas de la novia significa buena suerte. 3. En la tradición inglesa, el miércoles se considera el mejor día para casarse, aunque el lunes es para la riqueza y el martes es para la salud. 4. El novio carga a la novia a través del umbral para protegerla valientemente de espíritus malos que rondan por debajo. 5. El sábado es el día de más mala suerte para la boda, según el folklore inglés. ¡Chistoso -es el día más popular de la semana para casarse! 6. Los romanos antiguos estudiaron las entrañas de los puercos para determinar el tiempo de más suerte para casarse. 7. ¡La lluvia en su día de la boda se considera verdaderamente buena suerte, según la tradición hindú! 8. Para la buena suerte, las mujeres egipcias pellizcan a la novia en su día de la boda. 9. Las novias del Medio Oriente se pintan las manos y pies con henna para protegerse del ojo maligno. 10. Se tiran alverjas sobre los recién casados en Checoslovaquia en lugar de arroz. 11. Una novia Sueca pone una moneda de plata de su padre y una moneda oro de su madre en cada zapato para asegurarse de que nunca le faltará nada. 12. Una novia Finlandesa tradicionalmente iba de puerta en puerta con una funda de almohada recolectando regalos acompañada de un hombre viejo casado quien representaba un largo matrimonio. 13. Las mujeres marroquíes toman un baño de leche para purificarse antes de la ceremonia de la boda. 14. En Holanda, se siembra un pino afuera del hogar de los recién casados como un símbolo de la fecundidad y buena suerte.

Good Luck Tips For Weddings 1. Brides, tuck a sugar cube into your glove -- according to Greek culture, the sugar will sweeten your union. 2. The English believe a spider found on a wedding dress means good luck. 3. In English tradition, Wednesday is considered the “best day” to marry, although Monday is for wealth and Tuesday is for health. 4. The groom carries the bride across the threshold to bravely protect her from evil spirits lurking below. 5. Saturday is the unluckiest wedding day, according to English folklore. Funny -- it’s the most popular day of the week to marry! 6. Ancient Romans studied pigs insides to determine the luckiest time to marry. 7. Rain on your wedding day is actually considered good luck, according to Hindu tradition! 8. For good luck, Egyptian women pinch the bride on her wedding day. 9. Middle Eastern brides paint henna on their hands and feet to protect themselves from the evil eye. 10. Peas are thrown at Czech newlyweds instead of rice. 11. A Swedish bride puts a silver coin from her father and a gold coin from her mother in each shoe to ensure that she’ll never do without. 12. A Finnish bride traditionally went door-to-door collecting gifts in a pillowcase, accompanied by an older married man who represented long marriage. 13. Moroccan women take a milk bath to purify themselves before their wedding ceremony. 14. In Holland, a pine tree is planted outside the newlyweds’ home as a symbol of fertility and luck. Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

65


RECIPES/RECETAS Wedding Recipe Ideas Mexican Wedding Cakes yield: Makes about 4 dozen ingredients: 1 cup (2 sticks) butter, room temperature 2 cups powdered sugar 2 teaspoons vanilla extract 2 cups all purpose flour 1 cup pecans, toasted, coarsely ground 1/8 teaspoon ground cinnamon preparation: Using electric mixer, beat butter in large bowl until light and fluffy. Add 1/2 cup powdered sugar and vanilla; beat until well blended. Beat in flour, then pecans. Divide dough in half; form each half into ball. Wrap separately in plastic; chill until cold, about 30 minutes. Preheat oven to 350째F. Whisk remaining 1 1/2 cups powdered sugar and cinnamon in pie dish to blend. Set cinnamon sugar aside. Working with half of chilled dough, roll dough by 2 teaspoonfuls between palms into balls. Arrange balls on heavy large baking sheet, spacing 1/2 inch apart. Bake cookies until golden brown on bottom and just pale golden on top, about 18 minutes. Cool cookies 5 minutes on baking sheet. Gently toss warm cookies in cinnamon sugar to coat completely. Transfer coated cookies to rack and cool completely. Repeat procedure with remaining half of dough. (Cookies can be prepared 2 days ahead. Store airtight at room temperature; reserve remaining cinnamon sugar.) Sift remaining cinnamon sugar over cookies and serve.

Ambrosia Macaroons ingredients: 1/2 cup (1 stick) unsalted butter, room temperature 3/4 cup sugar 1/8 teaspoon salt 2 teaspoons finely grated orange peel 3 large eggs 24 ounces sweetened flaked coconut (about 6 cups firmly packed) 6 ounces bittersweet chocolate, melted preparation: Position rack in center of oven; preheat to 325째F. Line 3 large rimmed baking sheets with parchment. Using electric mixer, beat butter in large bowl until smooth. Add sugar and salt; beat until blended. Beat in orange peel, then eggs, 1 at a time. Mix in coconut. Drop batter onto sheets by tablespoonfuls, spacing 1 1/2 inches apart. Bake macaroons, 1 sheet at a time, until golden on bottom and browned in spots, 25 to 30 minutes. Cool completely on sheets. Using fork, drizzle chocolate over macaroons. Chill on sheets until chocolate is firm, about 30 minutes.

66

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Mango slices w/ prosciutto and shaved cheese Mango Wedges Wrapped in Serrano Ham with Manchego Cheese Shavings ingredients: 4 teaspoon salt 4 teaspoon paprika 4 teaspoon cracked black pepper 12 trim mangoes, peeled and cut into wedges 40 very thin slices of serrano ham or prosciutto 2 pounds of pieces of Manchego cheese, curled with a vegetable peeler preparation: Combine salt, paprika, and cracked black pepper. Mix well and sprinkle lightly on mango wedges. Wrap a ham slice around each wedge. Arrange the wedges on a platter and garnish with Manchego curls. Makes 24 servings. Increase amounts for larger parties

Favorite Party Salad ingredients: 1 cup olive oil 12 tablespoons orange juice 8 tablespoons red wine vinegar 4 teaspoon salt 4 tablespoon fresh cilantro, chopped 4 head romaine lettuce 8 apples, peeled and sliced into thin wedges 8 oranges, peeled and segmented 8 bananas, peeled and sliced into rounds 4 cup fresh pineapple cubes 8 beets, cooked and julienned 2 cups unsalted peanuts preparation: To make dressing, whisk together olive oil, orange juice, vinegar, salt, and cilantro in a small bowl. Set aside. Wash and dry lettuce leaves and then shred. Arrange the lettuce on the bottom of a glass bowl and layer fruit and beets over it. Toss the ingredients together if you wish, but it´s not necessary. Top with peanuts and pour the dressing over the salad

Arroz con Shrimp ingredients: 1 tbsp. olive oil 3 garlic cloves, finely chopped 1 medium onion, finely chopped 1 small green bell paper, finely chopped 1 small red bell pepper, finely chopped 1 lb. medium shrimp, peeled and deveined 3 cups reduced-fat chicken broth

1 cup canned diced tomatoes 1 1/2 cup brown rice 1 tsp ground achiote chile powder 2/3 cup frozen green peas 1/2 tsp. kosher salt 1/4 tsp. freshly ground pepper

preparation: In 3-quart covered casserole or nonstick Dutch oven, heat olive oil over medium heat. Add garlic, onion and peppers, and cook until onion is translucent. Add shrimp and cook 2-3 minutes, until shrimp turn pink. Using tongs or fork, remove shrimp from pan and set aside on rimmed platter. Add broth, tomatoes, rice and chile powder to pan. Bring to boil, reduce heat, cover and simmer until rice is fully cooked, about 15 to 20 minutes. Stir in shrimp and peas and cook 3 more minutes. Season with salt and black pepper and serve hot. Makes 6 servings. Increase amounts for larger parties.

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

67


Baton Rouge

Abogada de

Inmigración

Marvic Thompson Thompson Legal Services, P.C. Se ofrece a la Comunidad Hispana Servicios de Inmigración y Naturalización

(Incluyendo Permisos de Trabajo H-2A/H-2B)

Divorcios, Bancarrota, Casos Civiles

Dra. Marvic admirada, es usted muy amable en su práctica, me la han recomendado pero deseo preguntar por esta revista primero. Mi esposo y yo estamos sacando nuestros papeles y ya deben estar por llegar. También estamos después de 12 años separándonos. Ya no dormimos ni en el mismo cuarto. Qué pasa si yo me voy de la casa antes que lleguen los papeles? Debo esperar y tener paciencia? O puedo mudarme a otro lugar ya? Necesitaría mas información del tipo de petición por la cual usted está esperando, por ejemplo, bajo cual ley están ustedes aplicando por la residencia, es decir,, fue por una petición de trabajo o una petición familiar? Usted debe hacer una cita con un abogado de inmigración para que la pueda asesora. Gracias por su pregunta. Abogada, si mi novio está en la cárcel y nos casamos antes que el salga de su condena el me puede pedir aun dentro de la cárcel a inmigración? O tiene que esperar a salir para pedir mis papeles? El es ciudadano norteamericano. Siendo el ciudadano americano la pue-

11934 Coursey Blvd., Suite C, Baton Rouge, LA 70816 Telf: (225) 246-8655 • Fax: (225) 246-8092

de pedir, pero solo si la cárcel le permite contraer matrimonio cumpliendo condena. Recuerde que el tendrá que tomarse fotos estilo pasaporte y no sé si en la cárcel se lo permitirán, pero eso es uno de los requisitos de esa petición. Dra. Marvic, mi esposo es de México, yo soy residente y tenemos 4 bebitos de menos de 7 años todos. El no quiere vivir mas aquí, yo me encuentro bien en este país. Se puede llevar los niños él? Qué derechos tengo yo? Son americanitos, nacieron aquí y el es bien atravesado de carácter. Qué derechos tengo para que el no se me los lleve? Yo lo pedí a el, pero aún no le dan sus papeles tampoco. Su pregunta es bastante complicada, porque tiene implicaciones de inmigración y de leyes de familia. Su situación debe ser revisada por un abogado con conocimiento de ambas leyes. De una cosa estoy segura: el no podrá llevarse los niños sin una orden de la corte y el permiso tuyo, y si lo hace puede tener consecuencias muy serias y usted lo puede denunciar.

Abogada Thompson, tengo un nieto en Guatemala de 11 años. Sus padres acaban de fallecer y no tenemos familia inmediata allá. Yo podré pedirlo como ciudadana? Quiero hacerme cargo de el y que se eduque en este país. Cuál es el procedimiento a seguir para pedirlo? Si se puede? Su nieto puede calificar para un permiso humanitario para llegar a los Estados Unidos. Usted debe hacer una cita para hablar de los requisitos y comenzar el proceso lo antes posible. Abogada, se puede pedir bancarrota si soy residente? Cuáles son los reglamentos para hacer una bancarrota ahora, hoy día? Residentes permanentes de los Estados Unidos pueden hacer una petición de bancarrota. Hay muchos requisitos y usted debe hacer una cita para revisar su situación y para determinar si usted es candidato para la bancarrota. Usted debe prepararse para esa consulta con una lista de todas sus deudas y bienes.

Thompson Legal Services, PC is pleased to announce that Larry D. Dyess, A Professional Law Corporation, has become Of Counsel to the firm in the areas of Personal Injury, Class Action, Business Litigation, Maritime, Oil and Gas, and Environmental Law. Thompson Legal Services, PC is pleased to announce the opening of a branch office for immigration cases only at  745 Highway 51, Suite K, Madison, MS 39110, 601-898-7485 601-853-1491 (Fax). Also available at this location: Tax Preparation, Bookkeeping and Payroll Services by Professional Accounting & Tax Services, L.L.C.   Se Habla Español.

68

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Agosto/August 2009 | www.vocerousamagazine.com |

69


La Carrera del Vestido Rojo “¿Qué es la cosa con los vestidos rojos?” “¿Es el fin de semana de Decadencia?” “¿Tiene que ver esto con lo del cáncer del seno?”

Fotos por Lucas Barrios

¡Si tuviéramos una moneda por cada vez que nos hacen esas preguntas y otras semejantes, tendríamos muchas, muchas monedas. La Carrera del Vestido Rojo de Nueva Orleans es una de las maratones más grandes en los Estados Unidos. La anfitriona de New Orleans es Hash House Harriers (NOH3), que es una perrera local. La Carrera del Vestido Rojo de Nueva Orleans no está afiliada con ninguna caridad específica, pero en lugar contribuye a varias obras de caridades. Este año el evento fue un gran éxito. La Banda Blackened Blues comenzó a tocar y la gente comenzó a tomar cerveza y a bailar. A las 12:30 p.m. la carrera comenzó. fueron hasta Convention Center Blvd., siguieron a Bourbon St. y desde ahí de vuelta a Ernst Café donde la Banda Bag of Donuts entretuvo una gran multitud hasta las 7 p.m.

If we had a dime for every time we heard those questions and others like them … well, we’d have a lot of dimes! The New Orleans Red Dress Run is one of the largest Red Dress Runs in the United States. It is hosted by The New Orleans Hash House Harriers (NOH3) which is a local kennel of The Hash House Harriers. The New Orleans Red Dress Run is not affiliated with any specific charity, but instead contributes to several charities. This year the event was a great success. At 12:30 PM the run started, they went down onto Convention Center Blvd made their way to Bourbon St and from there back to Ernst Café where “What’s with the red dresses?” the Band Bag of Donuts entertai- “Is it Decadence weekend?” ned the huge crowd until 7 pm. “Does this have to do with breast cancer research?”

New Orleans Red Dress Run 70

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


On Saturday, August 15th Savoir-Faire held a celebration of sensational style benefiting DRESS FOR SUCCESS New Orleans. Emceed by WWL-TV Eric Paulsen and Media Personality Liz Reyes, the night was definitely the night to dress to impress. It all began with a fashion show featuring the 2009 shoe collection of Shane&Shawn Clothing. In attendance were Special Guests, Shane&Shawn Shoe Designers, Wendy Wiltz of America’s Next Top Model, Wendell Price Actor and a New Orleans native, and the beautiful Kim Kardashian, fashionista extraordinaire. Kim was also invited to grace us with a photo shoot in VOCERO USA Magazine on a later date. The fashion photography and event were covered by Ramon Madrid.

FOR SUCCESS

DRESS

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

71


HORÓSCOPO

SEPTIEMBRE 2009

Por Ágata de las Estrellas, astróloga del universo

September

Virgo - Agosto 24-Septiembre 23

El amor, está en el mejor de los momentos y aunque te parezca que las circunstancias están fuera de tu control, no es así, ten paciencia que ya estas llegando a tu destino. Tienes deseos de ver un viejo amor regresar y verás como ocurre ese regreso tan esperado más rápido de lo que esperabas. Todas la noticias son buenas en este mes, recuperes un dinero el cual pensabas se había perdido. Con felicidad las cosas importantes para ti en este mes son muy alentadoras, y propician la prosperidad. Velas blancas, una detrás de otra.

Virgo - August 24-September 23

Love, is at your best of the moment, and although you think that the circumstances are out of your control, it is not so. Be patient that you already are arriving at your destiny. You desire to see an old love return, and you will see how that hope occurs faster than what you expected. All news is good this month; will recuperate money which you thought had lost. With happiness the important thing for you this month is to be encouraged and the time is right for prosperity. White candles, one after another. of 6 are important for your house and job. They will help dissipate envy and gossipers. Enjoy them! Aries Marzo 21-Abril 19 Las circunstancias que imperan ahora en tu signo de fuego son diferentes a las que hubo el pasado mes pues con la acción del eclipse se crea un momento especial para los enamorados. Es el mes en que se fortalecen los vínculos conyugales, se establecen compromisos serios, hay reencuentros y desencuentros. Todo bueno, positivo y lo mejor para ti. Tu capacidad para conseguir lo que te propones está siendo más grande de lo normal. Ten cuidado con tu ego, no es bueno ser prepotente, y menos aún ofender a la gente que confía en ti. Velas blancas para la paz. The circumstances that reign now in your sign of fire are different to the ones of last month because with the action of the eclipse it has created a special moment for lovers. It is the month in which marital bonds are fortified, there are serious engagements, old encounters and lost loves that leave forever. All good, positive and the best for you on the way. Your capacity to obtain what you propose is bigger than ever,so go after what you want. Watch your ego; it is not good to be overly proud, and it’s worse to offend the people that trust you. White candles for peace. TAURO Abril 20-Mayo 20 Es el momento para sacar a la luz esa relación por la que quiere luchar, arriésgate. El compromiso debe ser primero contigo mismo y después con tu pareja. No seas tan tacaño, y reparte lo que ya tienes. Entre más guardes menos tendrás. Y no hablo de dinero, también en los sentimientos. Tu egoísmo te hace perder oportunidades y personas que ya tenían destinado entrar en tu vida. Abre puertas y deja entrar lo nuevo. Esa testarudez no trae nada bueno. Cuídate de esa soberbia y veras como llegan a ti personas que nunca hubieras imaginado. Velas azules a toda hora. It’s the moment to bring out to light that relationship for which you want have been fighting so hard to keep; take a risk. The commitment should be first with yourself and later with your mate. Don’t be so stingy, share what you already have. The more you keep the less you will have. And I do not speak only about money, but also about feelings. Your selfishness makes you lose opportunities and persons that already wanted to be part of your life. Open doors and welcome the new. That stubbornness does not bring anything good. Be careful of your arrogance and you will be surprised how people will come to you that you had never imagined. Blue candles every hour. GEMINIS Mayo 21-Junio 21 Lo que quieras hacer lo podrás realizar, no solamente en tu vida laboral o social sino en el amor y la familia. Estás con la suerte subida, aprovecha y haz todo lo que antes te daba susto. Hoy, triunfaras. La labor de este mes tiene que ver con la enseñanza. Sal

72

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009

de tú mismo/a y piensa en dar un poco de lo que has recibido y comparte. Es la ley del universo si das, recibes y si has recibido debes aprender a dar. Tu doble personalidad te lleva a pisar con cuidado este mes. Ojo con gente doble y falsa, las encontraras y no sabrás quien es quien. Doblégate, se humilde y presta atención. Aprenderás lecciones importantes para tu futuro. Velas Naranjas en forma de tres. What you want to do you will attain; not only in work and social life but also in love and family. You are having great luck, take advantage and do everything that you feared before. Today, you will succeed. Your work this month has to do with teaching. Come out of yourself and think of giving some of what you have received and share it. It is the law of the universe - if you give you will receive and what you have received, you must learn to give. Your double personality will require that you watch your steps this month. Watch for double-faced and false people - you will meet them but you will not know who they are. Give in, be humble and pay attention. You will learn important lessons for your future. Orange candles in groups of three. Cáncer Junio 22-Julio 22 A pesar de ser tu mes, pasaran cosas de cuidado, sobre todo en los aspectos de salud. Ojo con los excesos y la comida en exageración. Rutinas de ejercicios y alimentación saludable te mantendrán en orden. Imagínate, canceriano, tienes de tu parte la energía directa que contribuye a que tus asuntos sentimentales se pongan más bellos aun. Atrás quedan las insatisfacciones, los temores, las vacilaciones e indecisiones. Lo que sirve, lo bueno, es lo que va a quedarse, lo que no sirve, se aleja de tu vida. No desmayes que veras la luz pronto. El que espera, recibe. Velas amarillas por todas partes. In spite of all, there will be things that you must be careful about, above all in relation to your health. Be careful of excessive eating in exaggeration. Routines of exercise and healthy diet will keep you in shape. Imagine you, Cancer, that you have on your side the direct energy that contributes to your sentimental life to be more beautiful. Leave behind the unsatisfactory, fears, doubts and indecisions. What is left is good and useful, what is gone from your life is what is not useful to you at all. Do not dismay, you will promptly see the light. Those who wait, receive. Yellow candles everywhere. LEO Julio 23-Agosto 23 Hay buena comunicación y armonía en tu vida. Estas entrando en una fase interesante de tu vida. Abre los ojos que en frente de ti esta el amor. Si no lo ves, pide ayuda, ya alguien cercano a ti te lo mostrara. Tu vida profesional se verá favorecida con todo el entusiasmo que le puedas poner a tu trabajo. Cuídate de chismes y gente entrometida. Húyeles como la plaga. En el área de la salud experimentas algunos malestares


estomacales que se mejoran con ejercicio y buena alimentación, además debes tomar bastante líquido. Velas rosadas, una por semana. There is good communication and harmony in your life. You are entering a very interesting phase of your life. Open your eyes --right in front of you is love. If you don’t see it, ask for help, someone near you will show it to you clearly and easily. Your professional life will be enriched by all the enthusiasm you put in your work. Be careful of gossipers and meddlesome people. Flee from that as if it were the plague. In the area of health, you may experience some abdominal discomforts that will be relieved with exercise and good diet, as well as by drinking lots of liquids. Pink candles, one a week. Libra Septiembre 24-Octubre 23 Tu mes está muy movido en términos de dinero y deberás hacer algunos ajustes para no caer en la tentación de comprar lo que realmente no necesitas. !Especialmente ese auto nuevo que tienes en la cabeza! Cuídate de esos vendedores manipuladores y charlatanes que son capaces de prometerte el sol, la luna y las estrellas con tal de ganarse su dinerillo. Estas afortunado/a en el amor. Este tiempo es para experimentar sentimientos profundos de amor y comprensión y para los solteros, de buscar ya su pareja. Cuídate de actuar impulsivamente, sobre todo de decir cosas que luego te arrepentirás. Velas verdes, una basta. Your month is very active in terms of money. You will have to do some adjustments to avoid falling into the temptation of buying what you really do not need. ¡Especially that automobile that you have in your head! Watch out for those manipulative and charlatan salesmen that are capable to promise you the sun, the moon and the stars as long as they get your money. Your are fortunate in love. This time is the time to experience profound love and understanding. It is a great month for the singles to seek a mate. Take care of acting impulsively, above all of saying things that you will regret later. Green candles, one is enough. ESCORPIO Octubre 24-Noviembre 22 No te preocupes por lo que escuches porque si le prestas atención a cuanto rumor desestabilizador llega a tus oídos estarías complicándote emocional y sentimentalmente, aprende a desechar lo malo y solo recibir lo bueno. A su pareja le puede parecer que su único interés está en cuidar sus estados financieros, muéstrale lo contrario o tendrás problemas en el hogar con fuertes discusiones. Manifieste tus emociones, y no descuides la comunicación afectiva, tan importante para mantener la armonía en el hogar, los abrazos y las caricias. La casa marca importante para ti en este mes. Velas rojas especialmente en la noche. Do not worry about what you hear because if you pay attention to every rumor you hear, you would be emotionally and sentimentally complicating yourself and everyone around you. Learn to reject the bad and receive the good. Your mate may seem to put most interest in taking care of financial matters. Show him/her the contrary, otherwise your may have problems at home with heavy duty arguments. Manifest your emotions, and do not neglect to have effective communication, so important to maintain the harmony in the home, hugs... caresses. Red candles especially in the night. SAGITARIO Noviembre 22-Deciembre 21 Todo se irá desarrollando de forma natural en tu vida laboral. Lo importante es que no te dejes impresionar por lo que escuches, sobre todo por esas palabras y comentarios de gente amargada y chismosa que solamente saben hablar cosas negativas. Tu fuerte es la utilización de tus recursos creativos. Si aceptas aprender de tus carencias, si escuchas tu intuición, si aprendes de los demás, entonces puedes decir que vas por el camino correcto y sentirte satisfecho/a contigo mismo/a. El amor está pidiendo que le prestes atención, y que estés al tanto del sentir de tu pareja. Cuida tus mentiras por más pequeñas, harán daño y habrá cosas irreparables. Velas Naranjas. All will be developing in a natural way at work. What is important is that you do not allow yourself to be impressed by what you hear, above all those words and commentaries by embittered and busybodies, that only know to how to talk about negative things. Your forte is the utilization of your creative resources. If you admit and learn from your weaknesses, if you listen to your intuition, if you learn from others then you can say that you are going down the correct road and you will

be able to feel satisfied with yourself. Love is begging you to pay attention, and to be attuned to you mate’s feelings. Listen, look, feel. Be careful about your lies, no matter how small. They will cause harm and there will be irreparable situations. Orange candles. Capricornio Diciembre 22-Enero 20 Estos meses son unos de los más productivos de tu vida, de mayores oportunidades y sorpresas de todo tipo en tu vida amorosa, social y económica. Lo importante es que atrapes las mismas cuando surjan, no las dejes escapar. Aprovecha las oportunidades y lánzate sin temor. Quieres ayudar a personas que crees que necesitan de ti, de tus recursos económicos. No des lo que para ti es fácil regalar porque no requiere esfuerzo, regala lo que el otro de verdad necesita, amor, detalles, tiempo. Mira a tu alrededor y veras cosas que habías dejado escapar... Velas lila, una diaria. These months are some of the most productive of your life, of greater opportunities and surprises of all types. Your economic, social, and love life will be at full blast. What is important is that you grab everything that comes your way. Do not let anything escape. Take advantage of the opportunities and go after them without fear. You want to help others that you believe that need you and with your economic resources. Do not give what is easy for you that does not require effort; give what the other person truly needs: love, affection, time. Look around and you will see what you have overlooked..... Purple candles, one a day. Acuario Enero 21-Febrero 19 Este mes quieres estar solo/a, pero no significa “soledad”. Necesitas a tus amigos, saber que están allí, pero que respeten tu espacio y actitud de quietud. Ya se pasara y en vez de desesperarte, abraza tu soledad y aprende, medita y piensa en lo vivido. Reconocimiento y buena actitud en los negocios, confía en una persona que se acerca para ofrecerte un dinero prestado. Tómalo que te vendrá bien y podrás pagarlo sin problema. En las relaciones de pareja es importante rescatar la pasión. No te dejes llevar por la rutina y busca nuevas ideas que le den creatividad a la sexualidad. Llego el momento de salir de ese aburrimiento. No es falta de amor, es la rutina que dejaste entrar. Velas rojas, muchas. This month you want to be alone, but it does not mean “solitude.” You need your friends, to know that they are there, but that they respect your space and desire for quietness. It will come to pass, but in the meantime embrace your solitude and learn, meditate and think of what you have lived. Recognition and good attitude in business is key, trust in a person that comes to you to offer you a money loan. Take what will be good for you and you will be able to repay it without problem. In the relationship with your mate it is important to recapture the passion. Don’t be afraid to leave your daily routine and search for new ideas that offer creativity to your sexuality. It is the moment to shake that boredom. It is not for lack of love, it’s that routine that has entrapped you. Red candles, many. Piscis Febrero 19 - Marzo 20 Sigue tus propias ideas, escucha consejos, pero no permitas que te manipulen personas inescrupulosas. Si te mantienes alerta, tendrás un ciclo sumamente próspero y aumentará tu fortuna personal. Trabaja menos, deja espacio para el descanso. Relájate y permítete experimentar algunas prácticas alternativas para subir los niveles de energía. Un fin de semana en un SPA, no te vendría nada mal. Piensa en formas de relajarte y canalizar tu fuente de la creatividad. No todo es trabajo, hay tiempo para el juego y el amor.Tu pareja te exige tolerancia. Si hay amor, la relación se verá beneficiada y podrás pensar en una relación que sea duradera. Velas azules claras. Follow your own ideas, listen to counsel but do not permit unscrupulous persons to manipulate you. If you are alert, you will have an extremely prosperous cycle and will increase your personal fortune. Work less, take time to rest. Relax and allow yourself to experience some practical alternatives to raise the levels of energy. A week at the spa would be very good. Think about ways of relaxation and channeling fountains of creativity. Not everything is work, there must be time for play and love. Your mate requires of you tolerance. If there is love, the relationship will benefit and you will be able to think about a longstanding relationship. Light blue candles.

Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

73


La nueva Miss Universo, la venezolana Stefan铆a Fern谩ndez, recibe la corona de manos de su compatriota Dayana Mendoza, el 23 de agosto de 2009, durante la ceremonia de coronaci贸n del certamen que se llev贸 a cabo en el complejo hotelero Atlantis, en Paradise Island, Nassau (Bahamas).

o s r e v i n U Miss 2009 Venezuela Arrasando!

Two times in Row

74

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Septiembre/September 2009 | www.vocerousamagazine.com |

75


76

| www.vocerousamagazine.com | Septiembre/September 2009


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.