Citymag

Page 1

MARIE-CLAIRE’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG ABRËLL’14

Cela fait près de 10 ans que Marie-Claire Beaufays a arrêté de travailler. Pourtant, elle reste très active et ne se prive pas de sorties ou de voyages.

Marie-Claire Beaufays stopped working nearly 10 years ago, yet she remains very active, getting about and travelling frequently.

E

S

lle est une parfaite représentante des seniors dynamiques. Elle n’a aucun mal à avouer son âge – elle aura 71 ans cet été – sans doute parce qu’elle ne les fait pas. « Le fait de fréquenter des personnes plus jeunes permet de rester jeune dans sa tête », explique Marie-Claire Beaufays, comme une recette d’élixir de jeunesse. Elle

qui a commencé sa carrière comme institutrice, puis l’a poursuivie dans la communication et les relations publiques, connaît le Tout-Luxembourg et enchaîne les vernissages, les pièces de théâtre et ne ménage pas son temps pour ses amis à qui elle prête toujours une oreille attentive.

he is a perfect example of a dynamic senior. She isn’t embarrassed to admit her age – she will be 71 this summer – doubtless because she doesn’t look it. “When you mix with younger people, you stay young in your mind,” says Marie-Claire Beaufays. It’s like an elixir of youth. After beginning her career as a schoolteacher,

TEXTE France Clarinval   PHOTO Julien Becker

she went on to work in advertising and public relations, got to know everyone on the Luxembourg scene and attends countless private viewings and plays, while still making time for her friends, to whom she often lends a shoulder to cry on.

Lire la suite p. 6 / Read page 6 MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


La métamorphose, une histoire Hermès

Carrés en twill de soie 13, rue Philippe II Luxembourg Tél. (352) 220 981 Hermes.com


BETWEEN US

Seniors

Mixing it up Liens intergénérationnels

The city’s sports department has developed a special programme for active seniors. Le Service des sports de la Ville a mis en place un programme spécial destiné aux seniors actifs. Tea dances and cinema visits are part of the effort to mix generations. Les générations se réunissent à l’occasion de thés dansants et de sorties au cinéma.

Lydie Polfer says the city is keen to meet the different needs of older residents.

Lydie Polfer souligne que la Ville entend répondre aux différents besoins de ses personnes âgées.

What does the Ville de Luxembourg do to ensure that the elderly can get the most out of life in the capital?

Quelles initiatives la Ville de Luxembourg a-t-elle prises pour que les personnes âgées profitent pleinement de la vie dans la capitale ?

Lydie Polfer: We make a great effort to ensure that all people in our city can enjoy as comfortable a life as possible. We are not just a city for the young or those who are working, but also for the elderly. There are currently 17,793 residents over the age of 60 in the city. They have different needs, though one cannot generalise. Some are lucky enough to live with their partner at home for a long time, but others risk being alone if they lose a partner or their children have moved away. So we organise a series of events and activities to ensure that they do not feel left in solitude. For instance, we host group meals at different restaurants, group visits to museums where they can meet new people and make new friends or cooking courses with Max Kuborn and Ben Weber at the Konviktsgaart. For more active residents our sports department organises special courses for the over 55s as part of its “Sport Pour Tous” programme.

How important is it that senior citizens are able to meet and mix with younger generations? LP: The inter-generational aspect is very important. And not just for seniors. There are many children who might not have regular access to grandparents and can learn from the elderly. For example, the Cinémathèque hosts its “Kino mat Häerz” programme, which encourages seniors to take their grand children to the cinema and afterwards discuss the film or socialise over coffee and cake at a café in the city. There are also tea dances at the Cercle Cité and craft workshops with children from the Belair school foyers.

What housing solutions does the Ville de Luxembourg provide for senior citizens? LP: The Konviktsgaart retirement home, opened in 1992, offers different kinds of accommodation for the elderly – even apartments for couples. It was my first baby as mayor, a project I oversaw from the very start to finish and it is delightful to see how it has progressed. For senior citizens who are still able to live at home but may be alone and want a feeling of extra security, we have our telealarm system. We were the first commune to introduce the system and it is now improved and can be carried outside the home, on walks for example.

.

Lydie Polfer : Nous mettons tout en œuvre pour que la vie de chacun soit la plus confortable possible. Notre ville n’est pas réservée aux jeunes ou à ceux qui travaillent, elle doit aussi s’adapter aux personnes âgées. La capitale compte actuellement 17 793 personnes âgées de plus de 60 ans. Leurs besoins sont différents, même s’il faut se garder de généraliser. Certaines d’entre elles ont la chance de vivre à domicile longtemps, aux côtés de leur conjoint. D’autres, toutefois, risquent de se retrouver seules si leur conjoint décède ou si leurs enfants déménagent. C’est pourquoi nous organisons une série d’événements pour lutter contre l’isolement : des repas de groupe au restaurant, des visites au musée qui leur permettent de rencontrer de nouvelles personnes et de se faire des amis, ou des cours de cuisine avec Max Kuborn et Ben Weber, ainsi que d’autres activités au Konviktsgaart. Pour les personnes les plus actives, notre service des sports organise des cours spécifiques destinés aux plus de 55 ans, dans le cadre du programme « Sport pour tous ».

Quelle est l’importance des rencontres et des échanges intergénérationnels ? LP : Ils sont très importants. Et pas seulement pour les seniors. De nombreux enfants ne connaissent pas ou peu leurs grandsparents et peuvent apprendre énormément au contact des personnes âgées. La Cinémathèque, par exemple, propose le programme « Kino mat Häerz », qui encourage les personnes âgées à emmener leurs petits-enfants au cinéma et à discuter du film après la projection, ou à passer un moment convivial autour d’un goûter dans un café de la ville. Par ailleurs, le Cercle Cité organise des thés dansants et des ateliers d’artisanat avec des enfants des foyers de Belair.

Quelles solutions la Ville de Luxembourg propose-t-elle à ses personnes âgées en matière de logement ? LP : La maison de repos Konviktsgaart, qui existe depuis 1992, propose plusieurs types de logements à destination des personnes âgées, y compris des appartements pour les couples. Cette initiative a été mon premier « bébé » en tant que maire : un projet que j’ai supervisé du début à la fin, et je suis très heureuse d’observer sa progression. Pour les personnes âgées qui peuvent encore vivre chez elles, mais souhaitent être rassurées quant à leur sécurité, nous proposons le système de téléalarme. Nous avons été la première commune à lancer ce système, qui a été amélioré entretemps : il peut désormais être emporté à l’extérieur, par exemple pour les promenades.

.

, g city mayor Luxembour r, g fe ur ol P bo e m Lydi de Luxe e de la V ille bourgmestr

TEXTE Duncan Roberts  PHOTOS Luc Deflorenne MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

3


News

Sundays in the city

shopping, art and odds and ends Du shopping, des œuvres d’art et bien plus encore

As spring heralds the arrival of warmer weather and the sun begins to shine, the prospect of spending Sunday outdoors in the heart of the capital city becomes more and more enticing.

S

ince 2012 the Ville de Luxembourg has organised a monthly vide-grenier second hand sale on the place Guillaume II, the Knuedler, between April and October. The event allows private individuals to sell items they no longer want or need. The sales have proven to be a huge success and each month draw in scores of vendors who set up tables on the square and hundreds of bargain hunters looking for a good deal. But most of all the vide-grenier is a social occasion that allows residents and visitors to meet and talk. On the same Sunday, shops in the capital city are permitted to open until 6 p.m. on a voluntary basis. The aim of these initiatives is to liven up the city centre, and it has worked thanks, in part, also to the Ville de Luxembourg’s bus service operating free public transport in the city on the first Sunday of the month. Meanwhile, also down in the Grund, first Sunday of the month, local artists from Luxembourg and the Greater Region set up stands and sell their art at the Konscht am Gronn. Limpertsberg is the focus of the third Sunday of the month when a large section of the Glacis car park is given over to an open-air market featuring stalls selling anything from cheeses to flowers, clothes to electrical goods.

.

www.vdl.lu

TEXTE Duncan Roberts  PHOTOS Olivier Minaire, Luc Deflorenne

4

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Avec l’arrivée du printemps et des premiers rayons de soleil, l’idée de passer le dimanche après-midi en plein air au cœur de la capitale est de plus en plus séduisante.

D

epuis 2012, la Ville de Luxembourg organise un vide-grenier mensuel sur la place Guillaume II (Knuedler), d’avril à octobre. Cet événement permet aux particuliers de mettre en vente les objets dont ils souhaitent se défaire. Un rendez-vous dont le succès ne se dément pas : chaque mois, il attire d’innombrables vendeurs qui installent leurs tables sur la place, ainsi que des centaines de chalands à la recherche de bonnes affaires. Mais le vide-grenier est avant tout un événement social qui permet aux habitants et aux visiteurs de se rencontrer et d’échanger quelques mots. Ces mêmes dimanches, les commerces de la capitale sont autorisés à ouvrir jusqu’à 18 h s’ils le souhaitent. Ces initiatives visent à apporter de l’animation au centreville. Un succès qui s’explique en partie par la participation du service des autobus de la Ville de Luxembourg qui, pour l’occasion, offre le transport public gratuit le premier dimanche de chaque mois. Dans le Grund, également le premier dimanche du mois, des artistes du Luxembourg et de la Grande Région exposent et vendent leurs œuvres dans le cadre du Konscht am Gronn. Le troisième dimanche du mois fait honneur au Limpertsberg : une grande partie du parking du Glacis accueille un marché en plein air où l’on trouve de tout, des fromages aux fleurs en passant par les vêtements et les appareils électroménagers.

.


News

Glacismaart

Sunday market

Marché dominical

An alternative to the wonderful bi-weekly market on the place Guillaume II (on Wednesday and Saturday mornings) the Glacismaart on the third Sunday of every month between March and October is a great place to pick up some delicious farm produce such as artisanal cheeses and meats, olives and preserves, or to look for bargain clothes, electrical goods and other miscellaneous items. Held on the eastern side of the Glacis car park, there is plenty of room to stroll around the stands, bump into acquaintances and buy everything you need for a splendid brunch. Open 10 a.m. to 5 p.m.

En plus du magnifique marché qui se tient deux fois par semaine sur la place Guillaume II (le mercredi et le samedi matin), le Glacismaart, qui a lieu tous les troisièmes dimanches du mois, de mars à octobre, est l’endroit idéal pour acheter de délicieux produits artisanaux (fromages, viande, olives, conserves…) ou pour dénicher des vêtements, des appareils électriques et bien d’autres objets. Organisé sur la partie est du parking du Glacis, ce marché offre tout l’espace nécessaire pour flâner entre les différents stands, tomber sur des connaissances et acheter tous les ingrédients pour un super brunch dominical. Ouvert de 10 h à 17 h.

Konscht am gronn

An outdoor gallery

Galerie à ciel ouvert

The picturesque Grund neighbourhood is the perfect setting for the monthly outdoor art gallery, Konscht am Gronn. The event, on the first Sunday of every month from May until October is a gathering of artists who work in all disciplines and want to sell their work. As well as art from Luxembourg and abroad, the market also features food and drinks stands and more often than not entertainment by a local musician. Access to the Grund is made easy via the St. Esprit lift and on a sunny day a calm stroll around the artist stands with stunning views up to the old town and the Bock rock is a splendid way to spend a Sunday afternoon. The market is open from 10 a.m. to 6 p.m.

Très pittoresque, le quartier du Grund constitue le cadre idéal pour la galerie d’art en plein air Konscht am Gronn. Organisé le premier dimanche de chaque mois, de mai à octobre, l’événement rassemble des artistes de toutes les disciplines qui viennent vendre leurs œuvres. Outre les productions artistiques (luxembourgeoises et internationales) qui y sont exposées, le marché propose des stands de nourriture et de boissons, ainsi que des animations par des musiciens locaux. L’ascenseur de la place Saint-Esprit permet un accès aisé au Grund, où vous pourrez passer une après-midi agréable en flânant, sous le soleil, entre les stands d’artistes tout en profitant d’une vue magnifique sur la vieille ville et le rocher du Bock. Le marché est ouvert de 10 h à 18 h.

Sunday shopping

Leisurely browsing

Lèche-vitrine dominical

The decision by the ministry of small and medium size businesses to allow shops in the capital city to open on the first Sunday of every month in the summer months has been welcomed by many city retailers. Those summer months see many tourists in the capital and residents, too, are keen to take a stroll through the shopping streets after Sunday lunch or a drink on a terrace. Shops can open on a voluntary basis until 6 p.m. and to encourage visitors to come and browse by using public transport, the Ville de Luxembourg is laying on free buses on all its networks on the first Sunday.

De nombreux commerçants ont accueilli favorablement la décision du ministère des PME autorisant les magasins de la capitale à ouvrir le premier dimanche de chaque mois en été. À cette période, de nombreux touristes affluent vers la ville et les riverains apprécient, eux aussi, de pouvoir flâner dans les artères commerciales après leur déjeuner dominical ou après un verre en terrasse. Les commerces sont autorisés à ouvrir jusqu’à 18 h et, pour encourager les visiteurs à rejoindre le centre-ville en transports en commun, la Ville de Luxembourg propose de circuler gratuitement sur l’ensemble de son réseau de bus.

www.cityshopping.lu

vide-grenier

Life to the Knuedler

De bonnes affaires sur la place Guillaume II The vide-grenier second hand sale on the first Sunday of every month from April to October is a great place to meet people, pick up a bargain or sell unwanted items from your loft, cellar or garage. The event is on from 10 a.m. to 5 p.m. and takes place on 4 May, 1 June, 6 July (on the avenue de la Gare), 3 August, 7 September and 5 October. Individuals can sell second hand items but must reserve a stand in advance, which costs 5 euro for a 2.5m x 2.5m table. It is advisable to book early as the event is very popular. Contact tel.: 47 96 42 99, e-mail: sfm@vdl.lu.

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Le vide-grenier qui se tient tous les premiers dimanches du mois, d’avril à octobre, est l’endroit idéal pour faire de nouvelles rencontres, dénicher une bonne affaire ou vendre les objets dont on ne se sert plus. L’événement a lieu de 10 h à 17 h les 4 mai, 1er juin, 6 juillet (à l’avenue de la Gare), 3 août, 7 septembre et 5 octobre. Les particuliers peuvent vendre leurs objets d’occasion, mais doivent s’inscrire à l’avance : la réservation coûte 5 euros pour une table de 2,50 x 2,50 m. Étant donné la popularité de l’événement, il est conseillé de ne pas tarder à réserver. Contact par téléphone : 47 96 42 99 ou par e-mail : sfm@vdl.lu.

5


COVERSTORY

S RE’ I A L E-C I R MA CIT

Y

GA Z MA

INE

LUX

EM B

OU

RG

ABR

ËLL’

14

www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. 04 /2014

1. Marie-Claire Beaufays part régulièrement à Marrakech où elle mène des projets pour aider des femmes à trouver un travail. Marie-Claire Beaufays regularly travels to Marrakech, where she manages projects that help women find work.

032 cover.indd 33

17/03/14 09:41

2. Bandol est une autre destination où Marie-Claire aime se ressourcer. Bandol is another destination that Marie-Claire loves to visit to stay fresh.

1.

2.

3.

Marie-Claire Beaufays

Cheveux blancs, vie active L

e regard pétillant comme celui d’une enfant, Marie-Claire Beaufays n’est jamais blasée et continue de s’intéresser à tout ce qui l’entoure. « Ce sont les contacts humains et les rencontres qui me nourrissent », remarque-t-elle en constatant que son agenda se remplit à vue d’œil : là, une pièce de danse au Grand Théâtre, ici, un vernissage, un déjeuner avec une amie, un rendez-vous Skype avec son fils (qui vit à Milan), un peu de shopping et une valise à préparer. « J’ai toujours été comme ça, à l’écoute des autres, avec l’envie d’aider et de découvrir toute l’offre culturelle qu’on nous propose. » Elle se souvient d’ailleurs qu’à la fin des années 80, quand elle débute une nouvelle carrière dans le monde de la publicité et des relations publiques, elle défendait déjà « avec âpreté » la qualité de l’offre culturelle de Luxembourg. « Je ne supportais pas les gens qui disaient qu’il n’y avait rien à faire, alors que je voyais des choses différentes tous les soirs. »

Plusieurs vies C’est sans aucun doute cette curiosité et vivacité d’esprit qui lui ont réussi dans son métier. Après 17 ans dans l’enseignement en Belgique – « une vocation » – c’est la route quotidienne pour rejoindre Luxembourg, où elle réside déjà, qui la décide à changer de voie. Pendant quelques années, elle travaille dans le commerce de mode et de design contemporain avant d’entrer dans une agence de publicité. Elle découvre un nou-

vel univers, de nouvelles fréquentations, un nouveau métier… « une nouvelle vie ». Après une dizaine d’années au service des autres, MarieClaire Beaufays a la possibilité de reprendre une entreprise à son nom. Ce sera Act 2, spécialisée dans les relations publiques et l’événementiel. « C’était souvent dur, mais je ne me souviens que des beaux projets, de belles rencontres. » Pour mener à bien son métier, elle s’entoure de collaborateurs jeunes qui connaissent les nouvelles orientations du secteur, qui sont formés aux nouvelles technologies en train d’émerger, « une émulation intellectuelle très enthousiasmante ». Il y a environ 10 ans, Marie-Claire Beaufays décide de prendre sa retraite. Elle s’installe pendant un temps dans un moulin en Bourgogne avant de revenir au bercail luxembourgeois, ce qui ne l’empêche pas de beaucoup voyager. « Je suis plutôt fidèle dans mes destinations, parce que j’y nourris des amitiés. » Elle passe ainsi régulièrement du temps à Marrakech où elle ne se contente pas de la vie mondaine des Européens, mais mène des projets pour aider les autres, surtout les femmes. Sinon, quand il lui reste un peu de temps, Marie-Claire Beaufays avoue quand même avoir quelques activités « de mamie » : elle tricote, fait des mots fléchés et des sudokus...

.

When you mix with younger people, you stay young in the mind.

M

arie-Claire Beaufays’ eyes sparkle like those of a child, she’s never jaded about anything and continues to show a vivid interest in everything around her. “Human contact and meetings are the most stimulating things in my life”, she says, while acknowledging that her diary keeps filling up at an amazing rate: be it a dance performance at the Grand Théâtre, or a private view in a gallery, lunch with a friend, a meeting over Skype with her son (who lives in Milan), a spot of shopping or a suitcase to pack… “I’ve always been like this, listening to others, ever ready to help and eager to discover all the cultural events that are on offer”. She looks back at the late 1980s, when she began a new career in advertising and public relations; at the time, she was already standing up for the quality of the cultural offerings of Luxembourg. “I could not bear people who said there was nothing to do there, when I was out doing or seeing something different every evening.”

Several lives It is doubtless this curiosity and vivacity of spirit helped her succeed in her job. After 17 years spent teaching in Belgium – “a vocation” according to her – the daily journey to and from Luxembourg, where she was living, began to take its toll on her, so she decided to change direction. For a few years, she worked in fashion and design sales before joining an advertising agency. There she discovered a whole new world, new acquaint-

TEXTE France Clarinval   PHOTO Julien Becker

6

Fréquenter des plus jeunes que soi permet de garder l’esprit jeune.

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Marie-Claire Beaufays

ances, a new job… “virtually a new life”. After 10 years working for others, Marie-Claire Beaufays had the opportunity to set up her own company. It was called Act 2, an agency which specialised in public relations and events. “It was often hard going, but I mainly remember the incredible projects we were involved in, and the amazing people I got to meet.” To make her business a success, she hired young employees who were in tune with the latest trends in the field, who were acquainted with new and emergent technologies, an experience which she characterises as “a very enthusing intellectual emulation”. Around 10 years ago, Marie-Claire Beaufays decided to retire. She lived for a while in a windmill in Burgundy before returning to her native Luxembourg, from where she travels a lot. “I’m rather constant in terms of which destinations I visit, because I have made friends there”. She often travels to Marrakech where she doesn’t merely stick with the worldly pursuits of the European residents, but is involved in projects to help others, especially women. Other than that, whenever she has any free time, Marie-Claire Beaufays admits indulging in some traditional “grandmotherly” activities: she knits, does crossword puzzles and Sudoku.

.



design city

Design City 2014

Foisonnement creatif

Dans le cadre du parcours « off » à travers les commerces, Reedandsimon (à Hamm) expose une sélection des créations les plus marquantes du design danois classique et contemporain. As part of the “off” trail through stores in the city, Reedandsimon (in Hamm) is exhibiting a selection of the most striking classic and contemporary Danish designs.

An explosion of creativity

Le Cercle Cité accueille une exposition itinérante, La ville tournée vers l’espace public, qui met en évidence le caractère public des espaces urbains ainsi que leur capacité de cohésion sociale à travers des projets européens. The Cercle Cité will be hosting an itinerant exhibition entitled La ville tournée vers l’espace public (public spaces in the city), which delves into the public nature of urban spaces as well as their capacity for social cohesion, through a series of European projects.

Les architectes d’Encore Heureux mettent en place à la Kinnekswiss une installation en bois faite de neuf balançoires, adaptées à différentes tailles. Le titre Overshoot est une alarme face à l’enjeu écologique de la consommation. The architects at Encore Heureux will be installing a temporary wooden frame in Kinnekswiss park comprising nine swings suited to people of different heights. The title of the installation, Overshoot, is meant to act as a rallying cry against consumerism’s encroachments on the environment.

Alexandre Humbert a réalisé le film White Sheep Black Dream dans lequel il s’intéresse à la question des individus, de l’unicité et des comportements suiveurs. Alexandre Humbert has produced a film entitled White Sheep Black Dream in which he ponders the issues of individuality, unicity and the instinct to follow the herd.

La biennale de design réalisée par le Mudam avec la collaboration de la Ville de Luxembourg bat son plein à travers toute la capitale.

The Design City biennial, staged by the Mudam museum with the backing of the City of Luxembourg, is in full swing throughout the capital.

C

T

ette troisième édition se développe sous la thématique « Into the Process ». Pendant toute la durée de la biennale, c’est une multitude d’événements qui sont proposés et qui feront vibrer, réfléchir, sourire, réagir, admirer tous ceux qui vivent en ville, qui vivent la ville. Le parc de la Kinnekswiss prend des allures de plaine de jeux avec plusieurs interventions réalisées pour l’occasion pour répondre à la « multiplicité » des utilisateurs de cette zone verte. Par ailleurs, au Mudam, 14 designers venus du Portugal et du Luxembourg participeront à l’exposition Never for Money, Always for Love. Ils élaborent une réflexion critique sur le rôle de la création dans le quotidien des utilisateurs. C’est aussi un foisonnement de conférences, de cours, un Marché des créateurs, de nombreuses expositions parallèles ainsi qu’un parcours « off » chez des designers, des commerçants et des institutions partenaires.

.

his third instalment of the event is based around a theme entitled “Into the Process”. Throughout the duration of the biennial, a plethora of events will be staged that will make all those who live in the city, or live by the vibe of the capital, pulsate, think, smile, react and admire. The Kinnekswiss park will take on the appearance of a giant playground thanks to several temporary installations created to mark the occasion and meet the requirements of the “multiplicity” of users of this open space. Meanwhile, at the Mudam museum, 14 designers from Portugal and Luxembourg will take part in an exhibition entitled Never for Money, Always for Love. They will exhibit works that cast a critical eye on the role of creativity in the daily lives of end-users. There will also be a profusion of conferences, courses, a Marché des créateurs (designers’ market) and numerous concurrent exhibitions as well as an alternative trail linking designers, merchants and partner institutions.

.

TEXTE France Clarinval  PHOTOS Encore Heureux, Maurice + Paula, Jernej Valencic, Priestmangoode

8

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


design city

Pour Design City, Mobilier Bonn invite l’éditeur luxembourgeois Super-ette à investir une de ses vitrines qui présente Home + Work autour du designer slovène Tomas Kral. As part of the Design City festival, Mobilier Bonn has asked Luxembourg publisher Super-ette to design one of its show windows in a theme presenting Home + Work around the Slovenian designer Tomas Kral.

À l’invitation de Design Friends, Paul Priestman donnera une conférence sur le design des transports alors qu’il travaille depuis 20 ans dans ce domaine et a signé des projets d’envergure. Design Friends has invited Paul Priestman to give a conference about transport design, a field in which he has been working for 20 years, having been involved in the design of major projects.

3.

Le duo de graphistes Maurice + Paula a conçu la signalétique et un parcours à travers le parc de la Kinnekswiss. À la fois ludique et pratique, il permet aux visiteurs de s’orienter dans le parc. Maurice + Paula, two graphic designers, have designed signage and a trail through Kinnekswiss park. This fun and useful trail will enable visitors to find their way round the park.

Pour bien comprendre les problématiques spécifiques de la Kinnekswiss, le studio Wakup a réalisé des interviews auprès des utilisateurs et des professionnels. Une nouvelle installation de poubelles transformables est proposée. To understand the specific issues facing Kinnekswiss park, Wakup studio has conducted a number of interviews among users and trades people. A new installation featuring transformable bins is on show.

Infos pratiques Never for Money, Always for Love : du 2 avril au 15 juin au Mudam Into the Process: du 23 avril au 15 juin à la Kinnekswiss Programme complet sur www.designcity.lu

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

9


design city

Exposition Never for Money, Always for Love

se c è ip se dr tn e ré er né eff ge id e d ta te re em ne r g o o fe tr dr ed eg ro n n ah id ce er et dt la n e a bo t te te m re p a p hs se r ie lba h i t r a gn vs ilb er an ut e c u s er rts ut se cu d r ts t no elb iuq ai r , a s ve elu va om hh s e c de ihw pp sd o l l u e o vé m ds se ar ta i e e rc aG ,re od ng r a i s n e re da Br ,sa en irea .se gise G tne d e od ré L ra ff . se n re i d ce B ip

Le designer Bernardo Gaeiras développe des moules qui ont des structures variables permettant de changer de forme et de générer des pièces différentes. Bernardo Gaeiras, a designer, creates moulds which have variable structures enabling their shape to be altered in order to generate different pieces.

Avec une machine simple à piston, David Richiuso et Anne Genvo proposent à chacun de créer assiettes et bols en plâtre. La machine génère des objets uniques qui rendent visible l’empreinte de l’environnement dans l’objet. David Richiuso and Anne Genvo propose to let everyone make plates and bowls out of plaster, using a simple piston-activated machine. The machine generates unique objects which clearly show the influence of the environment.

Le duo de designers Les M (Céline Merhand et Anaïs Morel) propose ces économiseurs d’eau en céramique à placer dans les chasses d’eau. Un geste écologique et esthétique. The two designers of Les M (Céline Merhand and Anaïs Morel) are promoting these ceramic water savers designed to be positioned in toilet flushing mechanisms, thus combining environmental and aesthetic considerations.

Le travail de la styliste Daniela Pais cherche à donner des possibilités infinies à la manière de combiner des vêtements. Les pièces peuvent être portées de différentes façons : l’écharpe devient une robe ou une jupe, un pull se transforme en robe ou en pantalon… Daniela Pais, a designer, creates clothes that can be worn in different and unusual ways, such as a scarf that can turn into a dress or a skirt and a jumper that can be worn as a dress or a pair of trousers…

TEXTE France Clarinval  PHOTOS Anne Genvo, Audun Alvestad, Rui Pereira & Ryosuke Fukusada, Gilles Gardula, Fernando Piçarra

10

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


design city

Leys est un objet utile, qui peut chauffer une petite pièce pour quelques euros. Gilles Gardula l’a conçu en collaboration avec des industriels luxembourgeois et portugais avec du liège et de la fonte. Leys is a useful object which can heat a small room for a few euros. Gilles Gardula designed it using cork and cast iron, in partnership with Luxembourg and Portuguese industrial concerns.

Ana Rita Antonio propose diverses solutions pour remplacer un manque, celui d’un pied de table, et met ainsi en évidence le rôle du designer : répondre à un problème. Ana Rita Antonio offers various solutions to replace things that go missing, such as a table leg, highlighting the role of designers to find a solution to problems.

La créatrice Anne-Marie Herckes a travaillé avec l’entreprise portugaise Burel Factory et conçoit un tapis mural en feutre constitué de dizaines de petites pièces qui reproduisent des créations de grandes maisons de couture. Anne-Marie Herckes, a designer, has worked with Burel Factory, a Portuguese company to design a felt wall carpet consisting of lots of little sections that reproduce classic designs of leading fashion houses.

Susana Soares s’intéresse à l’avenir de l’alimentation et de l’environnement. Avec l’impression 3D, elle donne des formes attrayantes à ses aliments à base de farine d’insectes (riche en protéines). Susana Soares focuses on the future of food products and the environment. Using 3D printing, she lends attractive shapes to her food products which are based on flour made from insects (rich in proteins).

Avec iConfess, Bruno Carvalho installe un confessionnal virtuel où les personnes communiquent par Skype et tablettes tactiles interposées. Le banc est construit en liège noir, un matériau isolant. iConfess by Bruno Carvalho is a virtual confessional where people communicate via Skype and touchscreen tablets. The bench is made out of black cork, which is an insulating material.

Rui Pereira a développé des housses pour couvrir les chaises anciennes qui sont compressées dans un emballage pour minimiser leur volume et faire ainsi baisser les frais de transport. Rui Pereira has developed covers for old chairs that are compressed in their packaging in order to minimise their volume and thus lower their transport costs.

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

11


faces

ARTS DE LA SCÈNE

JULES

Healthy home cooking

Don’t Hesitate

Kristina

Anna

La femme d’affaires Kristina Rasmussen est passionnée de cuisine et de santé, au point d’avoir étudié la médecine naturelle. « Plus j’avançais, plus je ressentais la nécessité de partager mes connaissances. J’ai longtemps réfléchi à la bonne approche pour convaincre sans effrayer, car le sujet est délicat. » Elle a donc créé la société Avocado, qui fournit à ses clients des produits sains et des recettes faciles à faire chez soi. Kristina prépare des « colis santé » hebdomadaires remplis de produits frais, sains, bio, de saison et, si possible, locaux, accompagnés des recettes en question. Les clients ont le choix entre plusieurs options, notamment végétarien, sans gluten, sans lait de vache, et spécifient le nombre de repas qu’ils souhaitent préparer chaque semaine. « En général, l’initiative vient des femmes », précise-t-elle. Pour Kristina, la recherche des produits et des recettes est créative et stimulante. « C’est comme un puzzle », explique-t-elle. Sa démarche privilégie l’accessibilité du service : le site internet comme les emballages d’Avocado, ont une facette ludique. « J’ai beaucoup réfléchi à l’ergonomie du site pour offrir un maximum de souplesse à tous les niveaux. Tout le monde est toujours très sérieux, mais il faut aussi de la fantaisie. Nous voulons être une pause détente. » Entrepreneur Kristina Rasmussen has long been interested in health and cooking and has even studied natural medicine. “The more knowledge I acquired, the more I felt this urge to share it. I thought for a long time about how to do this without scaring people away, because it’s a very fine line.” Her solution was to launch Avocado, a company that provides clients with healthy food and easy recipes that they could cook at home. Kristina prepares weekly food boxes packed with fresh and healthy, organic, seasonal and, where possible local, produce along with appropriate recipes. Customers can choose from a number of options including vegetarian and no-gluten, no cow milk boxes and can opt for how many meals they want to cook each week. “Mostly it is women who take the initiative to choose,” she says. Kristina says the process of choosing produce and finding the recipes is creative and challenging. “It’s like a puzzle,” she explains. Her approach is to make the service accessible – the Avocado website and packaging reveals a fun side. “I thought a lot about how to make the website ergonomic so they can change things and have a break in their subscription. People are so serious all the time, but we need some fun elements. This is supposed to help and relax people.”

Au moment de ses études, à Katowice, en Pologne, Anna Rulecka a hésité entre la danse et la photographie. Si c’est la photographie et l’histoire de l’art qui l’ont emporté, voilà qu’elle peut, à travers un projet artistique, lier ses deux passions. « J’ai travaillé pour le Festival de danse de Silésie, à Byton, et j’ai commencé par des photos de spectacles », se souvient-elle. Arrivée à Luxembourg il y a un peu plus de deux ans, c’est naturellement vers le Trois C-L qu’elle se tourne, montre son portfolio et aura la possibilité de rencontrer le petit monde de la danse au Luxembourg. « C’est un petit milieu, avec beaucoup d’énergie et de talent. » De là naît son projet Don’t hesitate où elle peut ajouter une autre dimension qui lui tient à cœur, celle du stylisme. Ayant travaillé pour plusieurs photographes de mode, elle connaît bien ce milieu et aime valoriser les jeunes créateurs. Elle a ainsi mené une recherche autour de l’espace et de la liberté avec la danseuse Emanuela Iacopini et trouvé les vêtements qui correspondaient à ses préoccupations par leur structure, leurs matériaux ou leur volume. Il en résulte neuf images très blanches ou très noires qui jouent sur ces concepts et mélangent espace physique et espace mental, liberté de mouvement et entrave… Un travail en cours que la photographe entend poursuivre avec d’autres partenaires. When Anna Rulecka was studying in Katowice, Poland, she alternated between dance and photography. Although photography and art history won out in the end, she now has the opportunity to bring together her two passions as part of an artistic project. “I worked for the Silesian Dance Festival in Byton and I began taking photographs of shows”, says Anna. When she came to Luxembourg, just over two years ago, she naturally turned towards Trois C-L, presented her portfolio and was given the opportunity to mingle in the close-knit dance circles in Luxembourg. “It’s a very intimate crowd, with a lot of energy and talent.” This gave her inspiration for her project entitled Don’t Hesitate, thanks to which she can also factor in fashion, another dimension that is dear to her. Having worked for several fashion photographers, she knows this area well and likes to showcase young designers. She conducted a thorough investigation into space and freedom with the dancer, Emanuela Iacopini, for which she chose the most suitable clothes in terms of structure, materials and volume. The outcome is nine very white or very black images which play on these elements and delve into concepts such as the physical and mental space, freedom of movement and hindrances… This is a work in progress which the photographer intends to pursue with other partners.

L’acteur luxembourgeois Jules Werner aime autant jouer dans des films que de se produire au théâtre, où on le retrouve souvent avec son épouse, l’actrice et metteure en scène Myriam Muller. Luxembourg actor Jules Werner enjoys working in front of the camera as much as he likes being on stage where he can often be found in the company of his wife, actress and director Myriam Muller.

récompensé par un Filmpräis, l’acteur Jules Werner est aussi directeur administratif du Théâtre du Centaure.

Filmpräis winning actor Jules Werner is also the administrative director of the Théâtre du Centaure.

E

N

n général, un acteur qui se voit décerner une prestigieuse récompense cinématographique est sûr de recevoir une pluie d’offres par la suite. Jules Werner, qui vient de recevoir un Filmpräis pour son rôle dans le polar Doudege Wénkel, ne s’y attend pourtant pas. « Recevoir ce prix est une reconnaissance qui fait chaud au cœur. Mais cela ne garantit pas d’autres rôles dans la foulée. Au Luxembourg, la routine n’existe pas dans le cinéma. On peut faire un grand film puis ne pas travailler pendant cinq ans. Heureusement qu’il y a le théâtre ! » Alors que l’acteur brille effectivement souvent sur les planches, il ne s’en contente pas. Depuis deux ans, il agit également en tant que directeur administratif du Théâtre du Centaure, qui fête cette saison ses 40 années d’existence. « C’est beaucoup de travail – bénévole –, mais c’est aussi un challenge très satisfaisant de faire fonctionner une telle petite entreprise avec peu d’argent. » Face aux récents bruits sur les coupes budgétaires prévues dans le domaine de la culture, Jules Werner ne veut pas s’inquiéter. « J’espère que le ministère va trancher intelligemment et savoir où l’argent n’est pas gaspillé. La Ville de Luxembourg a reconduit ses conventions avec les petits théâtres, ce qui est une bonne nouvelle. » La programmation du Centaure favorise le théâtre contemporain et de nouvelles créations de pièces classiques. Le théâtre a d’ailleurs encore été choisi pour participer au Festival d’Avignon cet été, avec la pièce La Leçon. « Nous avons la chance d’avoir un public curieux au Luxembourg, mais c’est à nous d’aller vers lui avec de belles propositions. » Prochain rendez-vous, à partir du 22 avril, avec Lâleh, une fleur en partage, de la jeune Luxembourgeoise Aude-Laurence Clermont Biver.

.

12

ormally, when an actor is honoured with a film industry award, it guarantees him a steady stream of job offers. However, Jules Werner, who recently won a Lëtzbuerger Filmpräis for his role in the thriller Doudege Wénkel isn’t counting on it. “Receiving the award is heart-warming recognition, but it won’t necessarily mean I’ll get more roles. In Luxembourg, the film industry doesn’t offer a routine. You can work in a big production and then not get anything else the next five years. Luckily, there’s also the theatre!” The actor often shines on stage but he also acts behind the scenes as administrative director of the Théâtre du Centaure, which celebrates its 40th anniversary this season. “It’s volunteer work, and a lot of it. But it’s a very satisfying challenge to keep such a small business running with little money.” Jules doesn’t want to worry too much about the recently announced funding cuts for Luxembourg’s cultural institutions. “I hope the ministry will choose wisely and know where money is being wasted. As for Luxembourg City, it has renewed its agreements with the small theatres, which is good news.” The Théâtre du Centaure’s programme features both contemporary plays and classic works in new productions. As in previous years, the theatre has also been chosen to participate in the renowned Festival d’Avignon this summer, with the play La Leçon. “We’re lucky in Luxembourg to have an open and curious audience but it’s our job to keep it that way and come up with an interesting programme.” The next such rendezvous, starting 22 April, will be Lâleh, une fleur en partage, written by young Luxembourg playwright Aude-Laurence Clermont Biver.

Photo : Julien Becker

Photo : Annabelle Denham

TEXTE Neel Chrillesen  PHOTO Sven Becker

www.avocado.lu

.

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

À partir du 3 avril à la Banannefabrik – 12, rue du Puits à Bonnevoie www.danse.lu


Garde des envois Voyagez sans vous tracasser pour votre courrier


BEHIND THE SCENES

Service Seniors

Faire du troisième âge une seconde jeunesse Help keep golden years golden Du renforcement de leur sécurité grâce à un système de téléalarme à l’entretien de leur santé physique et mentale, le Service seniors aide les personnes âgées à mener une vie heureuse et épanouissante.

D

ifficile de changer ses vieilles habitudes ? Détrompez-vous. « Le fait de rester actif et d’apprendre de nouvelles choses permet d’être heureux et de mieux se porter pendant ses vieux jours », affirme Elisabete Moreira, chef du Service seniors de la Ville. Ce service propose aux personnes âgées de 60 ans et plus toutes sortes d’activités et de sorties, notamment des cours d’art, de cuisine et d’informatique. « Souvent, ils sont surpris de constater à quel point des choses comme Internet ou la photo numérique peuvent être simples, ajoute Luc Federspiel, directeur des affaires sociales. Ils essaient de nouvelles activités, dans lesquelles ils ne se seraient peut-être pas lancés seuls : le fait que cela se fasse dans un cadre organisé et en groupe facilite la démarche. » Les sorties de cette année, qui sont répertoriées dans la brochure gratuite envoyée à toute personne inscrite auprès du Service seniors, comprennent une visite à la fromagerie de Berdorf, un déjeuner suivi d’une visite de la brasserie Bofferding, la participation à une émission en direct sur RTL, une visite de l’Air Rescue et un déjeuner au casino de Mondorf. La participation n’est pas obligatoire et les prix restent abordables. « Les sorties au restaurant connaissent un tel succès que nous en avons fait un rendez-vous hebdomadaire. Nous voyons les mêmes personnes se retrouver régulièrement et tisser des liens », observe Elisabete Moreira. Outre ces nombreuses activités, les seniors peuvent également se maintenir en forme grâce aux programmes de sport et de bien-être de la Ville, spécialement conçus pour les seniors restés jeunes dans leur cœur. Des projections Kino mat Haërz sont également programmées et ils peuvent prendre part aux galas dansants. Si le fait d’avoir des amis et d’entretenir son corps et son esprit aide les personnes âgées à rester heureuses et en bonne santé, il arrive parfois que leurs besoins aillent au-delà de ce que peut leur offrir le service. La Ville peut alors les mettre en contact avec d’autres départements communaux à même de leur fournir des repas, une assistance médicale et d’autres services. La politique de la Ville de Luxembourg est d’encourager les seniors à vivre chez eux le plus longtemps possible et ces services complémentaires y contribuent. Par ailleurs, le Service seniors organise des visites au Konviktsgaart, un complexe de logements dans lequel les personnes âgées de plus de 65 ans peuvent louer un appartement afin de conserver un certain niveau d’indépendance tout en bénéficiant d’assistance et d’une formule de repas en demi-pension, si elles le souhaitent. Pour de plus amples informations sur les services proposés par la Ville à ses seniors, appelez le 45 75 75. Le numéro est accessible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

La capitale compte environ 17 000 personnes âgées de plus de 60 ans. 17,000 people in the capital are over the age of 60.

Parmi elles, 700 sont inscrites au Service seniors et reçoivent les informations relatives à ses activités. Le service est gratuit et sans engagement : il suffit de s’inscrire. 700 are registered with the Service Seniors and receive information about their activities. It’s free and noncommittal – all people need to do is sign up.

750 personnes âgées ont souscrit au service de téléalarme et se sentent plus en sécurité en sachant qu’elles peuvent s’adresser à quelqu’un à tout moment en cas de besoin. 750 seniors have telealarm subscriptions and benefit from the security of knowing they can reach someone immediately if they need help.

Entre 20 et 50 personnes âgées participent aux sorties hebdomadaires du service. Between 20 and 50 seniors enjoy the weekly outing to a restaurant.

.

From providing extra security through its telealarm service to helping keep mind sharp and bodies fit, the Service Seniors helps seniors lead happy and fulfilling lives.

C

an’t teach an old dog new tricks? Don’t you believe it. “Staying active and learning new things keeps people happy and healthier in their later years,” says the head of the city’s Service Seniors, Elisabete Moreira. The service offers all kinds of activities and outings for people over 60, including classes in art, cooking and computers. “They’re often surprised by how easy things like using the Internet and digital photography can be,” says Luc Federspiel, director of social affairs. “They try things they might not try on their own: having it organized for them and being in a group makes it easier.” This year’s outings, detailed in the free brochure sent to anyone registered with the Service Seniors, include a visit to the Berdorf cheese factory, a tour and lunch at the Bofferding brewery, a peek at a live RTL studio show, a visit to Air Rescue, and lunch at the Casino Mondorf. There is no obligation to attend and prices are kept low. “The regular restaurant visits were so popular that we recently made them weekly events. And we can see people starting to mingle regularly, forming bonds,” says Moreira. In addition to these activities, seniors can keep fit through the city’s exercise and well-being courses especially designed for the young at heart. Other activities include the Kino mat Häerz film screenings and gala dansants tea dances. While having friends and continuing to challenge mind and body will help keep seniors happy and healthy, there may come a time when they need more than what the service can provide. The city can put seniors in touch with other services that provide meals, medical assistance and other services. In Luxembourg City, the elderly are encouraged to live in their own homes as long as possible, and these additional services can help them do that. Service Seniors also organises visits to the Konviktsgaart, a residential complex where people over 65 can rent apartments, maintaining their independence but with nearby support and half-board meal arrangements if desired. For more info on the services the city provides its seniors, call tel. 45 75 75, which is accessible 24/7.

Le Service seniors organise 12 projections Kino mat Häerz. Deux sorties sont prévues pour voir le film du mois. 12 times a year the Service Seniors organises a Kino mat Häerz film screening. There are two excursions to see the film of the month. PHOTOS Luc Deflorenne, Julien Becker, Olivier Minaire, David Laurent,

14

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

.

ra , o re i te M eniors e b Elisa r vice s Se f du che


JE SUIS AUTONOME MAIS J‘AVOUE : JE NE SAIS PAS CUISINER. Le Konviktsgaart propose des logements encadrés, avec un service de restauration.

Vue exceptionnelle

Porte sécurisée

Manifestations

Bibliothèque ouverte

Chambre à coucher

Chauffage au gaz

Restaurant & Caféteria

Chapelle

Salon

Cave & buanderie

Épicerie

Salle des fêtes

Cuisine équipée

Nettoyage hebdomadaire

Salon de coiffure

Salle de gymnastique

Salle de bain

Infirmerie

Salon de manucure

Salle de réunion

Pour plus d’informations, appelez le 250 650 1 ou consultez le site www.konviktsgaart.lu.


Viewfinder

Temporary bridge A simple construction with continuous beams running over six spans, the temporary “blue” bridge carries two lanes of private traffic heading from the upper town to the Gare neighbourhood and one bus lane in the opposite direction. There is also a pathway for pedestrians and a service lane. De construction simple, en poutres continues sur six travées, le pont « bleu » provisoire comprend deux voies de circulation reliant la ville haute au quartier de la gare, une voie de bus dans la direction opposée, une voie réservée aux piétons et une voie de service.

Pont Adolphe The old bridge is still referred to as the Nei Bréck (new bridge) by locals even though it opened in 1903. With its central span of 84.65 metres, it was at the time the largest stone arch in existence. The bridge has since undergone much ­renovation work, but now must be completely overhauled and strengthened to support the new tram tracks. Pour les habitants, le vieux pont de 1903 est toujours le Nei Bréck (nouveau pont) ! À l’époque, sa travée centrale de 84,65 mètres était la plus grande arche de pierre connue. Plusieurs fois restauré au cours de son histoire, le pont doit être totalement rénové et renforcé pour accueillir les nouvelles lignes de tram.

Pétrusse Derived from the Latin petresa meaning “stoney” (the riverbed used to be littered with rocks), the Pétrusse river is little more than a brook since it was channelled into a concrete course way in 1933. It runs for close to 13 kilometres from its source in the forest near Dippach to its confluence with the Alzette in the capital city. La Pétrusse tire son nom du latin petresa qui signifie « pierreuse » car autrefois, le lit de la rivière était encombré de pierres. Depuis sa canalisation en 1 933, la Pétrusse est plus un ruisseau qu’une rivière. De sa source forestière près de Dippach jusqu’à sa confluence avec l’Alzette, dans la capitale, son cours s’étend sur 13 kilomètres.

16

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


Viewfinder

Trees The valley is home to a variety of trees. Just 24 were cut down to make way for the construction of the temporary bridge as the highways maintenance team tried to preserve as much nature as possible. La vallée abrite une grande variété d’arbres. La construction du pont temporaire a nécessité l’abattage de 24 d’entre eux, mais l’équipe d’entretien des routes s’est efforcée de préserver le maximum d’espaces verts.

Public footpaths A network of footpaths running the length of the valley and up either side to the upper town and Gare neighbourhoods is popular with joggers, cyclists and families out for a stroll. Les nombreux sentiers qui parcourent la vallée et ses pentes, vers les quartiers de la ville haute et de la gare, sont appréciés des joggeurs, des cyclistes et des familles en promenade.

PHOTO Andrés Lejona

Viewfinder

Pétrusse valley As the temporary bridge adjacent to the Pont Adolphe nears completion, photographer Andrés Lejona steps down into the Pétrusse valley to take a look from below. Alors que le pont provisoire adjacent au pont Adolphe est presque terminé, le photographe Andrés Lejona nous offre une vue depuis le fond de la vallée de la Pétrusse.

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

17


city memos

city memos Bien acheter, bien manger

Marché bihebdomadaire

Buy right, eat well

Bi-weekly market

Le marché bihebdomadaire de produits frais – fruits et légumes, fromages, viande, olives et pains – a toujours lieu sur la place Guillaume II, les mercredis et samedis matins.

Le Prix Mélusine

Melusina winner Serge Ecker a remporté le concours de la Ville de Luxembourg et sa sculpture de la mythique sirène Mélusine sera installée au Grund prochainement. La Ville, qui a célébré l’année dernière son 1 050e anniversaire, souhaite placer cet emblème de la capitale près de la rivière Alzette, sous le légendaire rocher du Bock. Artist Serge Ecker will see his sculpture of mythical mermaid Melusina installed in the Grund soon after his design won a competition launched by the Ville de Luxembourg. The city wants a statue placed near the river Alzette, below the legendary Bock rock, to serve as an iconic symbol of the capital, which last year celebrated its 1,050th anniversary. www.vdl.lu

The bi-weekly market, selling fresh and local produce ranging from fruit and vegetables to cheese, meat, olives and bread, continues on the place Guillaume II every Wednesday and Saturday morning. www.vdl.lu

Thé dansant

tea dance

Le Cercle Cité organise un nouveau thé dansant le dimanche 6 avril. L’orchestre Palito Aché assurera une ambiance latino de 15 h à 19 h. Possibilité de petite restauration. Les billets (15 euros) sont en vente sur www.luxembourgtickets.lu. The Cercle Cité hosts another of its popular tea dances on Sunday 6 April. This time featuring the sound of the Palito Aché orchestra from 3 to 7 p.m. Snacks and drinks will be available. Tickets at 15 euros are available from www.luxembourgtickets.lu. www.cerclecite.lu

emaischen

Easter market tradition

Le marché du lundi de Pâques – l’Emaischen – est une des plus anciennes traditions de la ville de Luxembourg. L’Emaischen est organisé par le Comité Alstad. Outre les incontournables et emblématiques Péckvillercher – petits sifflets de céramique en forme d’oiseau –, vous trouverez diverses poteries, sans oublier de goûter aux traditionnels crémants, bières et autres saucisses grillées. The Emaischen market on Easter Monday is one of Luxembourg City’s longest lasting traditions. The Emaischen is organised by the Comité Alstad. The unique element of the Easter markets is the Péckvillercher – ceramic whistles in the shape of a bird – but other pottery is also on sale as are those fine traditions of Crémant, beer and grilled sausages. www.vdl.lu

Brocante

Flea market

En avril, la brocante de la place d’Armes a lieu les samedis 12 et 26. The 2014 season of the Brocante flea market and antique sales continues on the place d’Armes on Saturdays 12 and 26 April. www.vdl.lu

Réunions de dialogue sur le PAG

PAG dialogue sessions

Des réunions de dialogue à propos du plan d’aménagement général de la Ville de Luxembourg sont programmées pour Beggen, Dommeldange, Eich et Weimerskirch, le 1er avril au Centre culturel (26A, rue de Rochefort) ; pour Cessange et Gasperich, le 2 avril au Centre culturel (1, rue St-Joseph) ; pour Merl, Belair et Hollerich, le 22 avril au Centre culturel (34, rue Émile Lavandier) ; pour Cents, Hamm et Pulvermühle, le 24 avril au Centre culturel (167, rue de Trèves) ; et pour Bonnevoie, le 29 avril au Centre culturel (2, rue des Ardennes). Les réunions débuteront à 19 h. Dialogue sessions about the Ville de Luxembourg’s plan d’aménagement général project are scheduled for Beggen, Dommeldange, Eich and Weimerskirch, 1 April at the Centre culturel (26A, rue de Rochefort); for Cessange and Gasperich, 2 April at the Centre culturel (1, rue St-Joseph); for Merl, Belair and Hollerich, 22 April at the Centre culturel (34, rue Émile Lavandier); for Cents, Hamm and Pulvermühle, 24 April at the Centre culturel (167, rue de Trèves); and for Bonnevoie, 29 April at the Centre culturel (2, rue des Ardennes). The meetings begin at 7 p.m.

Nouveau conseiller

New councillor

Guy Foetz remplace Justin Turpel au poste de conseiller municipal pour Déi Lénk. M. Foetz a prêté serment en présence de la bourgmestre Lydie Polfer le lundi 10 mars. Guy Foetz has replaced Justin Turpel as the city councillor for Déi Lénk. M. Foetz was sworn in by mayor Lydie Polfer on Monday, 10 March.

www.vdl.lu

Mayor Lydie Polfer and members of the college of aldermen recently presented the Ville de Luxembourg’s “Richteg akafen – Gutt iessen” project at the old school in Weimerskirch. The project, launched in 1991, is managed by the city’s Centre d’animation pédagogique et de loisirs (Capel) together with its Service de l’enseignement, Service médical des écoles and Service des foyers scolaires. Some 20,000 school children have participated in the programme, which promotes a healthy and balanced diet.

Activités Sportives de l’été pour enfants

Summer sports weeks for kids Le Service des sports de la Ville de Luxembourg propose à nouveau une palette d’activités pour les jeunes pendant les vacances d’été. Le programme général s’adresse aux ados de 13 à 17 ans, mais offre aussi des sessions « mini » pour les 11-13 ans. Les sports pratiqués vont de l’équitation aux arts martiaux, de la danse à l’escalade, de la voile au canyoning et du wakeboard au VTT. De nombreuses activités ont lieu en ville, mais certains cours sont résidentiels : au GrandDuché, aux Pays-Bas ou en Autriche, par exemple. Les brochures d’information et les formulaires d’inscription sont disponibles sous la rubrique « Sports » du site internet de la Ville de Luxembourg. The Ville de Luxembourg’s service des sports is once again hosting a varied programme of activities for kids during this year’s summer holidays. While the main programme is restricted to youths aged between 13 and 17, it also includes “mini” courses for children aged 11 to 13. The sports available include anything from horse riding to martial arts, from dance arts to rock climbing, from sailing to canyoning, from wakeboarding to mountain biking. Many of the courses take place in the city, but others are residential courses in the Grand Duchy or further afield in the Netherlands or Austria, for example. Information brochures, including the registration form, can be downloaded under the “Sports” section on the Ville de Luxembourg website. www.vdl.lu

PHOTOS Luc Deflorenne, Julien Becker, Olivier Minaire, David Laurent, Photothèque / Fernand Blom

18

La bourgmestre Lydie Polfer et les membres du collège échevinal ont présenté le projet « Richteg akafen – Gutt iessen » à l’ancienne école de Weimerskirch. Initié en 1991, le projet est géré conjointement par le Centre d’animation pédagogique et de loisirs (Capel) de la Ville et par le Service de l’enseignement, le Service médical des écoles et les Foyers scolaires. Environ 20 000 élèves ont participé à ce programme d’alimentation saine et équilibrée.

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


cropmark.lu

LigHting PArtner

interior design

7A rue de BitBourg

Z.i. HAmm, LuxemBourg

reedAndsimon.com

t 27 04 30


City LIFE

En 1934, Michel Scheer ouvre une petite pâtisserieconfiserie artisanale à Belair. En 1960, sa fille et son beau-fils, Nicole et Théo Arens, reprennent l’entreprise, suivis par Jean-Claude Arens… Pour célébrer les 80 ans de la maison, une praline et un entremets ont spécialement été créés. In 1934, Michel Scheer opened a small shop selling home-made cakes and sweets in Belair. In 1960 his daughter and son-in-law, Nicole and Théo Arens took over the company, they were followed by Jean-Claude Arens… A unique praline and dessert have now been created to celebrate the 80th anniversary of the store.

Sa passion pour le Brésil a conduit Daniel Tesch à s’associer avec Livia Oliveira pour ouvrir Maria Bonita à Clausen. Le midi, on se régale au buffet « akilo », où l’on paie au poids, alors que le soir, c’est la rôtisserie qui est à l’œuvre avec des brochettes de viande ou de poisson.

4A, avenue du X Septembre (Belair) Tél. : 26 25 97 98

Daniel Tesch’s passion for Brazil led him to join forces with Livia Oliveira to open Maria Bonita in Clausen. At lunchtime, they have a delicious “per kilo” buffet where you pay for your food by weight. In the evening, the grill is at work with meat or fish brochettes.

Devinez Luxembourg !

7, rue Emile Mousel (Clausen) www.mariabonita.lu

Figure out Luxembourg!

Chaque mois, découvrez une photo représentant un détail de l’architecture à Luxembourg et jouez à notre jeu-concours en répondant à la question qui vous est posée. Each month we present a photo showing an architectural detail in Luxembourg City. Answer the question below and enter our contest.

Où déguster des charcuteries et des fromages corses, des aubergines à la bonifacienne, du mahi mahi au miel et autres délices du sud ? À L’Ambassade, nouveau restaurant français aux accents de l’île de Beauté qui s’est installé dans une jolie maison du Rollingergrund. Where can you enjoy Corsican pork products and cheeses, Bonifacio style aubergines, Mahi Mahi with honey and other delicious southern delights? At L’Ambassade of course, the new Corsican restaurant which has just opened in an attractive house in Rollingergrund. 100, rue de Rollingergrund www.lambassade.lu

Le restaurant HaPP qui propose une cuisine saine et goûteuse, principalement végétarienne, est désormais ouvert le soir. Les cuisines fonctionnent de 18 h à 21 h, du lundi au vendredi.

Nouvelle plateforme luxembourgeoise par Mina et Thierry Nicola, yourshop.lu permet de créer une boutique en ligne pour les créations ou de déposer une annonce pour les articles de seconde main ou ceux qui sont donnés par leurs propriétaires.

HaPP restaurant, renowned for its healthy and tasty, principally vegetarian, cuisine is now open in the evenings. The kitchen serves food between 6 and 9 p.m. from Monday to Friday.

yourshop.lu, the new Luxembourg shopping platform by Mina and Thierry Nicola, enables users to create an online store for their creative work or to post an advertisement for second-hand or donated items.

2, rue Henri VII (Limpertsberg)

© Photothèque de la Ville de Luxembourg

City life Cet ensemble architectural était-il utilisé comme : Was this architectural complex used for: 1. manufacture de tabac Tobacco production _ 2. hauts fourneaux Blast furnaces _ 3. Abattoirs Abattoirs Rendez-vous le mois prochain pour connaître la bonne réponse et l’histoire de ce bâtiment. See next month’s issue for the answer and the history of this building.

Réponse du mois dernier / Last month’s answer : le kiosque de la place du Parc Gagnant du mois derner / Last month’s winner : Guido Raman Ce kiosque à musique a été aménagé en 1920 à la place du Parc à Bonnevoie. Cette place a été transformée entre 2008 et 2011 par Schmitz & Hoffmann Architectes en zone de verdure, tout en conservant l’ancien kiosque à musique.

Petits guides pratiques et bien conçus, la série des Cartoville éditée par Gallimard annonce sa 90e destination : Luxembourg. Quartier par quartier, la ville est explorée avec des cartes précises et les adresses incontournables à visiter, des restaurants, bars et boutiques. A small and well-known practical city guide, Cartoville published by Gallimard has selected Luxembourg as its 90 th destination. The guide explores the city neighbourhood by neighbourhood with detailed maps and listings of essential places to visit, restaurants, bars and shops. 8,90 euros en librairie

Un tout nouveau gymnase de plein air, doté d’équipements résistant aux intempéries, vient d’ouvrir rue Saint–Quirin, dans le Grund, près du minigolf. Il est gratuit et accessible à tous. A brand new outdoor gym with weather-protected equipment has been installed on rue St. Quirin in the Grund, near the mini-golf course. The gym is free and accessible to all.

This music kiosk was installed in 1920 at place du Parc in Bonnevoie. The square was transformed into a green space between 2008 and 2011 by Schmitz & Hoffmann Architectes, retaining the former music kiosk. Visite guidée le 27/04 « Une ville rejoint sa gare », de rayon militaire, de zone industrielle et commerciale au quartier central, 11 h-12 h 30, départ : place de la Gare, pavillon grand-ducal, arrivée : place de Paris, langue : F

Envoyez vos réponses avant le 22 avril à info@citymag.lu. Un tirage au sort sera effectué parmi les bonnes réponses. Le lauréat remportera un exemplaire du livre Lëtzebuerg Moderne. Send your answers by 22 April to info@citymag.lu. A draw of the correct answers will be held and the winner will be presented with a copy of the book Lëtzebuerg Moderne. PHOTOS Luc Deflorenne, Charles Caratini, Steve Eastwood, Christian de Portzamparc

20

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


roadworks

Subscribe to our newsletter! Inscrivez-vous à notre newsletter !

chantiers.vdl.lu AVR

MAI

JUiN

Info-box Opening hours / Horaires d’ouverture : Tu-Fr / Ma-Ve : 8 h-17 h Sa / Sa : 8 h 30-17 h Tel. : 47 96 43 43 Email : chantiers@vdl.lu Work being carried out (this month) / Travaux en cours (ce mois) Work completed / Travaux réalisés Work not yet started / Travaux à venir

Route de Longwy Work is being carried out to install electricity, gas and replace waste water utilities. Cables for “dry” utilities are also being laid and new road designs are being installed.

Place Guillaume II

Ca

Preliminary work for the Knuedler underground parking garage extension.

s :

M

po

lk

a

Rue du Fossé

Travaux préparatoires pour l’extension du parking souterrain Knuedler.

Les travaux permettront d’installer un réseau d’électricité, de gaz et de remplacer les canalisations d’eaux usées. Des réseaux « secs » sont également en cours d’installation et certains carrefours seront réaménagés.

r te

o on

Work to renew the city’s urban electric network. Travaux pour renouveler le réseau d’alimentation électrique.

Ask the expert

Three questions for Romain Breuer

Trois questions à Romain Breuer

coordinate

ur, Service

Romain Bre uer n des chan tiers

coordinatio

Work has started on the avenue Guillaume. What exactly is being done?

Quelle est la nature exacte des travaux qui viennent de débuter sur l’avenue Guillaume ?

We are laying new sewage, water and gas pipes as well as electricity cables. The Post is also laying new cables and we are renewing the public lighting at zebra crossings on the road. We are working between boulevard Grande-Duchesse Charlotte and avenue du X Septembre. At the same time, Creos will use the opportunity to lay new gas pipes along some 80 metres of the rue Albert 1er.

Nous posons de nouvelles conduites pour l’eau, le gaz et la canalisation, ainsi que des câbles électriques. Post Luxembourg installe également de nouveaux câbles et nous procédons au renouvellement de l’éclairage public aux passages piétons. Nous travaillons actuellement entre le boulevard Grande-Duchesse Charlotte et l’avenue du X Septembre. Simultanément, Creos profite de ce chantier pour poser de nouveaux tuyaux de gaz sur 80 mètres dans la rue Albert 1er.

How long will the work take? We have scheduled 300 working days, which is around 18 months. Of course, if we have a winter like the one in 2012/2013 that might have to be extended. We will work in phases, with the sewage pipes being laid first. That will require two teams with a total of around 15 to 20 workers.

Will the work affect traffic flow? We will start work on the side of the street with uneven house numbers, and then work on the pavement on that same side. While the sewage work is being carried out traffic on the road will be restricted to one direction – from avenue du X Septembre in the direction of boulevard Grande-Duchesse Charlotte. That will last around six months.

.

Quelle sera la durée du chantier ? Nous avons programmé 300 jours ouvrables, soit environ 18 mois. Évidemment, si l’hiver prochain ressemble à celui de 2012 / 2013, il faudra sans doute allonger les délais. Nous travaillons en plusieurs phases. La première concerne les travaux de canalisations et nécessitera deux équipes, soit de 15 à 20 ouvriers.

Le chantier aura-t-il un impact sur la circulation ? Le chantier débutera du côté impair de la rue, d’abord sur la chaussée, puis sur le trottoir. Pendant les travaux de canalisations, la circulation sera à sens unique pendant environ six mois, de l’avenue du X Septembre vers le boulevard GrandeDuchesse Charlotte.

.

www.vdl.lu chantiers.vdl.lu PHOTO Luc Deflorenne MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

21


News

Konviktsgaart

La vie en couleur It’s a colourful life

Le Konviktsgaart – Résidence Grande-Duchesse JoséphineCharlotte offre un nouveau foyer, proche du centre-ville, aux personnes âgées de plus de 65 ans. Les résidents peuvent meubler leur appartement ou studio selon leurs propres goûts et peuvent prendre part à un programme d’activités varié. Comme on peut le voir à travers ces portraits de résidents du Konviktsgaart, réalisés par Julien Becker, ils y coulent des jours gais et colorés. The Konviktsgaart – Résidence Grande-Duchesse JoséphineCharlotte provides a home from home, close to the city centre, for senior citizens over the age of 65. Residents can furnish their apartment or studio as they wish, and can participate in a varied programme of activities. As Julien Becker shows in these photos of Konviktsgaart residents, their life is full of joy and colour.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1. Josette Kirsch 2. Joseph Heuschling 3. Josette Hahn-Pelkes 4. Antoine Nowack 5. Paul Keller 6. Marguerite Biren-Weidig 7. Jeanne Mergen-Schiltz 8. Josette Drish-Doemer 9. Edmée Brendel-Colling 10. Jeanne Donven-Krier 11. Victor Pierrard 12. Jean-Pierre Hengen

22

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


News

8.

7.

10.

9.

11.

12. MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

23


BULLETIN

BULLETIN

Un thriller urbain remporte le Filmpräis

Book a Car Boot Sale table

Inscrivez-vous au « car boot sale »

The British Ladies Club Luxembourg is hosting its annual Car Boot Sale on the Glacis on May 3. Vendors can sell unwanted secondhand items from a table or car but spaces must be booked in advance. A “spot” will cost 25 euros for a paid-up BLC member and 35 euros for non-members. Proceeds go to charity. To book, email: carboot@blc. lu or tel.: 26 43 18 66 (Mon-Fri 6 p.m.-8 p.m., Sun 6 p.m.-8 p.m. only). Le British Ladies Club du Luxembourg organise son vide-grenier annuel au Glacis, le 3 mai. Les articles d’occasion mis en vente peuvent être exposés sur des tables ou à coffre ouvert, mais il faut réserver un emplacement à l’avance. Le tarif des emplacements est de 25 euros pour les membres du BLC à jour dans leurs cotisations et de 35 euros pour les non-membres. Les bénéfices seront reversés à des associations caritatives. Réservation par e-mail : carboot@blc.lu ou par téléphone : 26 43 18 66 (du lundi au vendredi de 18 h à 20 h, le dimanche de 18 h à 20 h uniquement). www.blc.lu

City thriller wins Filmpräis

Affluence à Discovery Zone

Crowds flock to Discovery Zone

Le Discovery Zone – Luxembourg City Film Festival a attiré 17 000 spectateurs et accueilli des invités de marque, dont les réalisateurs Michel Gondry et Luc Dardenne. Au cours des 11 journées du festival, des jurys locaux et internationaux ont récompensé le film iranien Les manuscrits ne brûlent pas (Grand Prix – Orange), le documentaire belgo-néerlandais Ne me quitte pas (Prix du documentaire – BGL BNP Paribas), le drame canadien Tom à la ferme (Prix de la critique) et le documentaire américain The Crash Reel (Prix du jury jeune). Her, de Spike Jonze, a reçu le Prix du public (Orange). The Discovery Zone – Luxembourg City Film Festival attracted over 17,000 people to its eleven-day programme of events. The festival was honoured by the visit of several special guests including directors Michel Gondry and Luc Dardenne. At the end of the festival, international and local juries awarded prizes to Iranian film Les manuscrits ne brûlent pas (Grand Prix by Orange), Belgian-Dutch documentary Ne me quitte pas (Prix du documentaire by BGL BNP Paribas), Canadian drama Tom à la ferme (Prix de la critique) and American documentary The Crash Reel (Prix du jury jeune). Spike Jonze’s Her won the Prix du public by Orange. www.discoveryzone.lu

Hausse du nombre d’électeurs non luxembourgeois

More non-Luxembourg voters

Au total, 4 593 citoyens européens non luxembourgeois se sont inscrits sur les listes électorales de la capitale en vue des élections du Parlement européen, au mois de mai prochain. Cela représente une hausse de 1 865 électeurs par rapport aux dernières élections européennes, en 2009. La Ville de Luxembourg comptera, dans son ensemble, 32 143 votants. A total of 4,593 non-Luxembourg EU citizens have registered to vote in the capital in May’s European Parliament elections. That is an increase of 1,865 voters compared to the last European elections in 2009. In total, 32,143 voters will cast their ballots in Luxembourg City.

Achetez un canard !

Le thriller noir de Christophe Wagner, Doudege Wénkel, s’est vu décerner le trophée du meilleur film luxembourgeois ainsi que deux autres prix dans le cadre de l’édition 2014 des Lëtzebuerger Filmpräis, qui ont été remis le 7 mars lors d’une cérémonie de gala en présence d’invités prestigieux, dont la bourgmestre Lydie Polfer. Tourné dans la capitale, le film a également reçu les prix de la « meilleure contribution artistique » (décerné au comédien Jules Werner) et de la « meilleure contribution technique » (pour le directeur de la photographie Jack Raybout). Les autres films primés sont Fieber (meilleure coproduction), Ernest et Célestine (meilleure coproduction de film d’animation), 22:22 (meilleur court métrage), Never Die Young (meilleur documentaire) et Mr Hublot, déjà oscarisé, qui a remporté sans surprise le prix du « meilleur court métrage d’animation ». Pour la première fois, les vainqueurs étaient choisis par des membres de la toute nouvelle D’Filmakademie et non par un jury. Christophe Wagner’s noir thriller Doudege Wénkel claimed the main best Luxembourg film award and two others at the 2014 Lëtzebuerger Filmpräis at a gala ceremony on 7 March attended by city mayor Lydie Polfer among other guests. The film, set in the capital city, also picked up the “best artistic contribution” prize for actor Jules Werner and the “best technical contribution” prize for cinematographer Jack Raybout. Other winners were Fieber (best coproduction), Ernest et Célestine (best animated coproduction), 22:22 (best short film), Never Die Young (best documentary) and Oscar winner Mr Hublot, which was unsurprisingly given the best short animated film prize. The 2014 awards were the first in which winners were selected by members of the newly founded D’Filmakademie rather than a jury. www.filmprais.lu

Buy a duck

Un diamant sur le boulevard

PHOTOS Luc Deflorenne, Charles Caratini, Steve Eastwood, Christian de Portzamparc

Diamond for boulevard

24

L’architecte français Christian de Portzamparc, concepteur de la Philharmonie à Kirch­berg, s’est vu confier le projet d’un autre bâtiment emblématique de la Ville de Luxembourg avec le « Diamant », l’immeuble de bureaux qui remplacera l’ancien Hôtel Rix, sur le boulevard Royal. L’édifice doit son nom à sa remarquable façade de verre.

Initiée en 2002 par la Table ronde luxembourgeoise, la course aux canards annuelle est devenue l’un des grands événements du printemps dans la capitale. Le 26 avril à 15 h, des milliers de canards en plastique, tous numérotés et « parrainés », seront mis à l’eau sur la Pétrusse, près du minigolf sous le viaduc, pour une course folle. Les canards s’achètent en ligne et le produit des ventes est reversé à la Fondation Autisme, à l’APEMH et à l’association caritative Schrëtt Fir Schrëtt. Les parrains des 35 premiers canards qui franchiront la ligne d’arrivée recevront divers prix, dont une Citroën DS3 offerte par Étoile Garage. Initiated in 2002 by the Table Ronde Luxembourgeoise, the annual Duck Race has become one of the most popular events of the Spring in the city. At 3 p.m. on 26 April, thousands of plastic ducks, each numbered and owned by a “god parent”, will be released into the Pétrusse near the mini-golf under the viaduct and race downriver. Ducks can be purchased online with proceeds going to the Fondation Autisme, the APEMH and the Schrëtt Fir Schrëtt charity. The owners of the first 35 ducks across the line will win prizes, including a Citroën DS3 supplied by Étoile Garage. www.duckrace.lu

Vente de livres

Book Sale

French architect Christian de Portzamparc, who designed the Philharmonie on Kirchberg, is set to have another landmark building in Luxembourg City. Plans were unveiled recently for his “Diamond” office building that will grace the site of the former Hotel Rix on boulevard Royal. The building’s name derives from its distinctive glass facade.

Le stand des livres du Bazar international de Luxembourg organise une vente de livres d’occasion au café Am Duerf de Weimerskirch le samedi 5 avril. Tous les ouvrages – dont un vaste choix de livres en français – seront vendus au prix d’un euro. L’événement, accessible de 10 h à 16 h, proposera également boissons et petite restauration. The Book Stand of the International Bazaar is hosting a second-hand book sale at Am Duerf in Weimerskirch on Saturday 5 April. All books, including a large selection of French language reads, are sold for just one euro. Sweet and savoury snacks and drinks will also be on sale at the event, which is open from 10 a.m. to 4 p.m. MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


Un seul tarif pour communiquer en Europe, c’est simple.

Appeler partout en Europe au prix des communications nationales ! Avec JOIN, premier opérateur européen, c’est possible. Il n’y a plus de frontières, vous communiquez l’esprit tranquille partout en Europe. Au travers d’offres simples et transparentes, JOIN offre l’hypermobilité en donnant accès à chaque client à la 4G et aux services IT-Cloud. L’Europe de la communication s’ouvre à vous avec JOIN. Rejoignez le mouvement. That’s the way !

Renseignez-vous sur joinexperience.com, au 8002 9008 ou dans nos shops.

PROLONGATION OFFRE DE LANCEMENT 2 MOIS GRATUITS

joinexperience

OU 1 SMARTPHONE GRATUIT


1

Services & shopping

APPELEZ VOTRE AGENCE RE/MAX www.remax.lu

RE/MAX Immo (Luxembourg - Gare) +352 26 64 99 99 1 RE/MAX Premium (Ingeldorf) +352 26 90 45 45

Find the relevant city authority, a useful address or sports facilities. Plus a guide to city shops. Vous trouverez ci-dessous les services municipaux, adresses utiles, sportifs, ainsi qu’un guide shopping.

BIERGER-CENTER 1 26a, boulevard Royal Adresse postale L-2090 Luxembourg Lu-ve : 8-17h Tél. : 47 96 22 00 Fax. : 26 27 09 99 bierger-center@vdl.lu, www.vdl.lu

Population register (registration, deregistration, changes of address), certificates, electoral list registration, identity cards, passports, registration for EU nationals, registration for third country cards, naturalization, birth certificate copies, legalization of signatures, parental authorizations, declaration of guardianship, certified copies, Chèque-Service Accueil, residential parking vignettes, dog registration, payment of commune bills, etc. Registre de la population (inscriptions, radiations, changements d’adresse), certificats, inscriptions sur listes électorales, cartes d’identité, passeports, attestations d’enregistrement pour ressortissants UE, demande de cartes pour ressortissants pays tiers, naturalisations, copies actes de naissance, légalisations de signatures, autorisations parentales, déclarations de prise en charge, copies conformes, adhésions Chèque-Service Accueil, vignettes de stationnement résidentiel, déclarations de chiens, paiements de factures communales, etc.

USEFUL ADDRESSES / ADRESSES UTILES 11 Archives municipales Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Pour les extraits des registres de l’état civil : Lu-ve : 8h30-11h30, 13h30-16h Pour les recherches historiques et généalogiques : Lu-ve : uniquement sur rendez-vous Tél. : 47 96 26 76 Fax. : 47 36 53

12 Archives nationales de Luxembourg Plateau du Saint-Esprit Lu-ve : 9-11h45, 13-17h45, sa : 9-11h45 Tél. : 24 78 66 60 Fax. : 47 46 92 archives.nationales@an.etat.lu www.anlux.lu

13

SPORT FOR ALL / SPORTS POUR TOUS

Cité-Bibliothèque 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 32 www.bimu.lu, www.tuffi.lu

Tél. : 47 96 25 83 (Hotline : 691 98 24 63) www.vdl.lu

14

The Sport for All programme provides a wide range of sports activities. Registration takes place all year round. Le programme Sports pour tous propose une large gamme d’activités sportives. Inscription tout au long de l’année. Rens. : Service des sports de la Ville de Luxembourg

CAPEL – Centre d’animation pédagogique et de loisirs 4-12, rue de l’École Lu-di : 8-17h Tél. : 47 96 24 42 / 32 73 www.vdl.lu / www.capel.lu

SWIMMING POOLS / PISCINES 2 Bonnevoie 30, rue Sigismond Bassin de natation Lu, ve, sa : 8-20h30, ma, je : 7-20h30, di : 8-12h Sauna Dames Lu, ve, sa : 8-11h30, ma, je : 14h30-20h Sauna Hommes Ma, je : 8-11h30 Sauna mixte Lu, sa : 11h30-20h, ma, je, ve : 11h30-14h30, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 34 71

ICE SKATING & SKATEBOARD / PATINOIRE & SKATE 5 Patinoire de Kockelscheuer 42, route de Bettembourg Lu : 16-22h, ma-je : 12-22h, ve : 12-23h, sa-di : 10-23h Tél. : 46 74 65

6 Skate Park Hollerich Rue de l’Abattoir Lu-je : 11-22h, ve-sa : 11-23h, di : 11-20h Tél. : 44 83 47

3 Centre aquatique d’Coque 2, rue Léon Hengen (Kirchberg) Lu : 12-22h, ma-ve : 8-22h, sa-di : 10-18h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 43 60 60-1

4 Centre de relaxation aquatique Badanstalt 12, rue des Bains (Centre) Bassin de natation Ma-ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Sauna Dames Ma : 8-11h, me : 8-12h, je : 14h30-21h30 Sauna Hommes Je : 8-11h Sauna Mixte Ma : 11-21h30, me : 12-21h30, je : 11-14h30, ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 25 50

26

15 Centre d’information européen – Maison de l’Europe 7, rue du Marché-aux-Herbes Lu : 13-17h, ma-ve : 9-18h, sa : 11-16h Tél. : 43 01 37 83-3 Information, documents, personalised assistance, conferences, debates, exhibitions, group visits Information, documentation, assistance personnalisée, conférences, débats, expositions, visites de groupe comm-rep-lux-info@ ec.europa.eu

TENNIS 7 Bambësch – Tennis Spora Allée des Présidents Lu, ma, je : 10-12h, 14h-16h, ve : 10-13h Tél. : 46 15 51 Sur réservation www.tennisspora.lu

8 Belair – Tennis Club des Arquebusiers Val Sainte-Croix Tél. : 44 50 37

9 Belair – Tennis Club Stade Boulevard Napoléon Ier Sans réservation, jusqu’à 22h Tél. : 45 16 10 www.tcstade.lu

10 Bonnevoie – Tennis Club 115, rue Anatole France Tél. : 49 65 95 www.tcbonnevoie.com

11 État Civil Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Lu-ve : 8-17h, sa : 9h30-11h30 Births, deaths, marriages, affidavits, registered copies Naissances, mariages, décès, légalisation de signatures, copies conformes Tél. : 47 96 26 30 Fax. : 47 36 53

16 Impositions communales 43, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-11h30, 13h30-16h30 Tél. : 47 96 26 84 Fax. : 22 91 36

17 kids and the city maison relais 2, rue du Nord Lu-ve : 7h30 -18h30, sa : 9h30 -18h30 Tél. : 26 26 29 59 www.kidsandthecity.lu

18 LEO (Luxembourg Energy Office) 9, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-17h Tél. : 26 39 48 48 Fax. : 26 20 24 24 For all your energy supply requirements Pour toutes vos démarches en matière de fourniture énergétique www.leoenergy.lu

19 Office Social 24, Côte d’Eich Lu-ve : 8h30-11h30, 14-16h Late night licences and public entertainment taxes Nuits blanches et taxe sur les amusements publics Lu-ve : 8h30-11h Deprivation assistance Aide aux démunis Tél. : 47 96 24 70 Fax. : 46 92 01

20 Recette Communale 3, rue du Laboratoire Lu-ve : 8h30-11h45 Tél. : 47 96 20 20 Fax. : 22 03 36 Payment of bills Encaissement des factures

VOUS SOUHAITEZ VENDRE VOTRE MAISON OU VOTRE APPARTEMENT ?

RE/MAX All Stars (Strassen) +352 26 11 04

RE/MAX Immo Specialists (Luxembourg Limpertsberg) +352 26 20 11 02 RE/MAX Select (Luxembourg Gare) +352 27 49 56 1

TRANSPORT / TRANSPORTS 21 MOBILITEITSZENTRAL Gare centrale Lu-ve : 7-19h, sa-di et jours fériés : 10-18h Tél. : 24 65 24 65 Information and advice on the whole range of public transport service and alternative means of transport to the private car, such as ‘soft mobility’ Renseignements et conseils sur l’offre des services de transports publics et sur les modes de déplacement alternatifs à la voiture individuelle, comme la mobilité douce www.mobiliteit.lu

Premier réseau mondial de l’immobilier

Taxis Taxis Colux : Tél. : 48 22 33 Benelux Taxis : Tél. : 80 02 51 51 City Taxis : Tél. : 48 00 58 AéROPORT Arrivals/departures/info Tél. : 24 64 0 www.luxairport.lu Ventes et réservations Tél. : 24 56 42 42 callcenter@luxair.lu

22 INFO-BOX um Piquet Horaires : Lu-ve : 7-19h, sa : 8h30-18h Information et titres de transports

MARKETS / Marchés 23 MARCHé DE BONNEVOIE In front of the parish church Devant l’Église paroissiale Me : 7-12h

Une représentation de votre établissement par l’image. un impact déterminant pour votre cible en plein cœur de la ville.

24 MARCHé DU GLACIS Glacis 3rd Sunday of every month (March-November, except August) 3e dimanche du mois : 10-17h (mars-novembre, excepté août)

25 MARCHéS HEBDOMADAIRES AUX PRODUITS FRAIS DU PAYS Place Guillaume II et place de Paris Me, sa : 7-13h30 Some 55 stall holders provide a wide range of fresh products such as fruit, vegetables, organic farm produce, flowers, fish, roast chickens Quelque 55 marchands et jardiniers offrent une grande diversité de produits frais tels que fruits, légumes, produits de l’agriculture biologique, fleurs, poissons, poulets grillés

Contactez notre régie Audrey Gollette : 27 17 27 27-38 ou au 691 736 736

SERVICES & SHOPPING USEFUL

Culture & going out Find venue, restaurant and bar listings on page 74 of City Agenda Retrouvez les bars, restaurants et lieux de loisir à la page 74 du City Agenda


We should meet to discuss your specific needs and challenges.

acquisitions i sales i rentals i insurance evaluations i real estate consulting 2, place de nancy i l-2212 luxembourg Paul fabeck i t : + 352 26 44 11 61 info@bricks.lu i www.bricks.lu

2

marie.lingerie@orange.fr 3

We offer you high-performance facials. body treatments and the most effective massage techniques from around the world, and then ensure that the benefits can be continued at home.

The Ultimate Spa

98, Boulevard de la Pétrusse | Luxembourg T: (+352) 26 12 13 | www.yoake.lu 4

Découvrez

LA NOUVELLE COLLECTION PRINTEMPS

6

5

Tous les parfums du monde pour toutes les circonstances

Les maisons médicaLes vous accueiLLent à toute heure. Esch/Alzette 70, Rue Emile Mayrisch Ettelbruck 110, Avenue Lucien Salentiny Luxembourg 59, Rue Michel Welter

PANDORA STORE 26, Rue des Capucins Luxembourg

T 49 15 54

F 49 15 94

24a, av. de la Porte-Neuve 104, rue de Hollerich 83, av. du X Septembre Luxembourg

Lundi au samedi 8h00 à 19h00 non-stop Dimanche et jours fériés 9h00 à 13h00

Service de livraison à domicile et internationale.

www.sante.lu


EXPAT COOKING

BURKINABE RECIPE

Sweden

Tigadèguè

Canada

Norway

Our culinary expat of the month, Julia Yanogo from Burkina Denmark Faso, shares with us the recipe for tigadèguè, meat and sweet potato married with a finger licking peanut United Ireland sauce. Kingdom Poland Julia Yanogo, notre expat’ cuisinière du mois, originaire du Netherlands St. Pierre & Belgium Burkina Faso, partage avec nous sa recette du tigadèguè, Luxembourg Czech Miquelon Republic un mélange de viande et de patate douce dans une succulente Slovakia Germany sauce aux arachides. Austria Hungary Switzerland

Slovenia Croatia Bosnia. Se Hercegovina Montene Ma Alban

France Andorra

United States

15 min

45 min

4 pers.

Italy

Sicilia

IngrEdients / ingrédients

Bermuda

Spain

Balearics Islands Sardegna

2 tablespoons olive or groundnut oil 2 càs d’huile d’olive ou d’huile d’arachide

Algeria Tunisia

Haiti Dominican Jamaica Republic Belize Honduras Guatemala

Mauritania

1 tablespoon tomato purée 1 càs de purée de tomates

1-2 chilies 1 à 2 piments rouges

Venezuela Panama 1 cube chicken stock Guyana 1 cube de bouillon de poulet French Guiana Colombia Suriname 2 bay leaves

Chad

Mali

Senegal 500 g beef or chicken, cut in bite-size pieces The Gambia 500 g de bœuf ou de poulet coupé en petits morceaux

Nicaragua

Costa Rica

Western Sahara

2 tomatoes, chopped 2 tomates coupées en morceaux

Cuba

El Salvador

Libya

1 onion, finely chopped 1 oignon ciselé

Bahamas

Niger

Guinea-Bissau Guinea Sierra Leone

Burkina Faso Cote d‘Ivoire

Benin

Ghana

Nigeria

Guinea Congo Gabon

2 cm ginger, peeled and crushed 2 cm de gingembre pelé et écrasé

Ecuador

2 cloves garlic, pressed 2 gousses d’ail pressées

Peru

270 cl Brazil water in total 270 cl d’eau au total 4 fresh okras 4 gombos frais

Bolivia

Julia Yanogo Born in Ivory Coast to Burkinabe parents, Julia Yanogo grew up in Burkina Faso. She then moved to Brussels, where she studied and worked before making Luxembourg her new home four years ago. She is co-founder of Burkina Faso Ya Tond-Yelle association whose aim is to promote craftsmanship from Burkina Faso by selling creations such as ethnic jewelry, bronze sculptures, cotton fabric and African masks in Luxembourg and Europe. Née en Côte d’Ivoire de parents burkinabés, Julia Yanogo a grandi au Burkina Faso. Elle étudie et travaille à Bruxelles avant de s’installer à Luxembourg il y a quatre ans. Cofondatrice de l’association Burkina Faso Ya Tond-Yelle, elle s’emploie à promouvoir l’artisanat du Burkina Faso en vendant des bijoux ethniques, des sculptures en bronze, des cotonnades et des masques africains au Luxembourg et en Europe.

400 g white rice 400 g de riz blanc 1 sweet potato 1 patate douce

Paraguay

Ce grand classique est servi dans toute l’Afrique de l’Ouest, This dish is cooked throughout West Africa, with more or less variations in the recipe. It’s a winner, since the avec des variations locales. C’est la recette idéale : la préparaArgentina tion est simple et les ingrédients se trouvent facilement au preparation is on the simple side and the ingredients are Uruguay fairly easy to find in Luxembourg. “I chose this specific rec- Luxembourg. « J’ai choisi cette recette parce que c’est la première que ipe because it’s the first dish my grandmother taught me. It’s also m’a enseignée ma grand-mère. C’est aussi le plat préféré d’une pera dish that is very much appreciated by someone very dear to me sonne qui m’est très chère et qui fête son anniversaire aujourd’hui », who’s celebrating his birthday today,” explains Julia Yanogo. explique Julia Yanogo, notre expat’ cuisinière du mois, originaire du Burkina Faso. À nous les cacahuètes ! On that note, let’s go nuts with peanuts!

Préparation

• Heat oil in a pan and sauté onion and meat of your choice. • Faire chauffer l’huile dans une casserole et faire sauter • Add garlic, ginger and tomatoes. Add salt and bay l’oignon et la viande de son choix. leaves. Cover with 50 cl of water. Bring to boil with an • Ajouter l’ail, le gingembre et les tomates. Ajouter le sel et uncovered lid. les feuilles de laurier. Recouvrir de 50 cl d’eau. Porter à • Add tomato paste and stock cube and cook for about ébullition Falkland Is. à découvert. 15 minutes. • Ajouter la purée de tomates et le cube de bouillon. • In a different pan, dilute peanut butter with 50 cl of Laisser cuire environ 15 minutes. warm water and add to the preparation. Mix well. • Diluer la pâte d’arachide dans 50 cl d’eau chaude et • Whilst doing this, begin the preparation of rice and l’ajouter à la préparation. Bien mélanger le tout. sweet potato. In a separate pan, cook rice in 120 cl of water • Dans le même temps, commencer à préparer le riz et la for 20 minutes. Peel and cut sweet potato in bite-size patate douce. Dans une autre casserole, faire cuire le riz pieces and cook it in 50 cl of water for 10 minutes in sepa- dans 120 cl d’eau pendant 20 minutes. Éplucher et couper rate pan. la patate douce en petits morceaux. Dans une autre casse• Add fresh okras and chilies to the main pan. Cook over role, les faire cuire dans 50 cl d’eau pendant 10 minutes. high heat for 15 minutes, then continue cooking on low • Ajouter les gombos frais et les piments à la préparation heat for another 15 minutes. Your dish will be ready when principale. Faire cuire à feu vif pendant 15 minutes, puis à feu you start to see peanut oil appear on the surface. doux pendant 15 minutes. Votre plat est prêt à être dégusté • Serve with white rice and sweet potato. quand vous voyez l’huile d’arachide remonter à la surface. • Servir avec le riz blanc et la patate douce.

TEXTE Gintare Parulyte PHOTOS Sven Becker

28

ABOUT Burkina faso

Togo

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Angola

Population / Population 16,967,845 (2011) Capital / Capitale Ouagadougou Government / Gouvernement Semi-presidential Republic Chief of State / Chef d’État President Blaise Compaoré Head of Government /  Chef du gouvernement Prime minister Luc-Adolphe Tiao

the dish / le plat

Method

Cent. Af Cameroon

Liberia

2 feuilles de laurier

Chile

Malta

Morocco

4 tablespoons peanut butter 4 càs de beurre d’arachide

Mexico

Gre

National Day / Fête nationale 5 August (Independence from France in 1960) 155 nationalities live in Luxembourg City, including approximately 10 Burkinabe. 155 nationalités vivent à Luxembourg-ville, dont 10 Burkinabés. facts For more information /  Pour plus d’informations Honorary Consulate of Burkina Faso in Luxembourg 55, rue de Luxembourg BP 20, L-8401 Luxembourg (+352) 39 00 83 - 201

EXPRESSIONS Good day/afternoon Ney Zaabré See you later Bilfou Thank you Barka Goodbye Nindaaré Please
 Gaafara

Namibia

(


At second glance

Bridging eras

The “old bridge” is a modern engineering masterstroke, but still reflects the capital’s military fortress days.

T

hese days the Pont Adolphe – which opened in 1903 and is currently undergoing a major upgrade to accommodate Luxembourg City’s new tram system – is getting most of the public’s attention. However the Pont Adolphe is the “new bridge” and a few hundred meters to the east is the “old bridge”. Also known as the “Passerelle” and as the “Viaduct”, it was completed in 1861, the first structure to bridge the Pétrusse valley. At the time, the capital’s population was under 15,000 and most folks lived inside the old city walls. Luxembourg City was still very much a garrison town, as tensions between the Dutch, French and Prussians waxed and waned. Yet the Grand Duchy was building its national train network. Constructing a railway passage into the fortress would have been difficult, expensive, and probably not the most strategic idea for a military stronghold. So, the railway stopped in fields well south of the fortress, in the same spot where today’s central train station stands, and a bridge was needed to connect the town and station. At 290 meters long, 45 meters high, and with 24 arches, the Viaduct was a modern engineering masterpiece... but one that reflects the time in which it was built. “The slight curve in the middle is the result of military and strategic considerations”, says a LCTO guidebook.

“Sur le Viaduc”, taken by Théo Mey in 1959. From the Ville de Luxembourg Photothèque archives. « Sur le Viaduc », par Théo Mey, 1959. Source : archives de la Photothèque de la Ville de Luxembourg.

before / avant

.

Si le « vieux pont » se distingue par ses prouesses techniques modernes, il reflète toujours le passé militaire de la ville, ancienne forteresse.

R

after  / après The Al Bréck today, from the Gare district side, facing boulevard Franklin Delano Roosevelt. Photographed by Olivier Minaire. L’Al Bréck de nos jours, vu depuis le quartier de la Gare, en face du boulevard Franklin Delano Roosevelt. Photographie : Olivier Minaire.

écemment, le pont Adolphe est au centre de toutes les attentions. Inauguré en 1903, il fait actuellement l’objet d’un projet de restauration de grande ampleur visant à l’adapter au nouveau système de trams de la Ville de Luxembourg. Cependant, le pont Adolphe est, en réalité, le « nouveau pont », car le « vieux » se trouve quelques centaines de mètres plus loin à l’est. Également appelé la « Passerelle » et le « Viaduc », cet ouvrage, dont la construction s’acheva en 1861, fut le premier à enjamber la vallée de la Pétrusse. À l’époque, la capitale comptait moins de 15 000 habitants, dont la majorité vivait derrière les remparts de la vieille ville. Luxembourg était alors une ville de garnison, évoluant au gré des tensions entre les Néerlandais, les Français et les Prussiens. Le Grand-Duché s’employait alors à bâtir son réseau ferroviaire national. Toutefois, la construction d’une voie ferrée rattachée à la forteresse aurait été extrêmement difficile, très onéreuse et ne constituait probablement pas l’option stratégique la plus judicieuse pour un bastion militaire. Ainsi, le chemin de fer s’arrêta dans les champs, bien au sud de la forteresse, à l’endroit où se trouve l’actuelle gare centrale : il fallut donc un pont pour relier la ville à la gare. Avec ses 290 mètres de long, ses 45 mètres de haut et ses 24 arches, le Viaduc était un chefd’œuvre d’ingénierie moderne... et le produit de l’époque qui le vit naître. « La légère courbe au centre est le fruit de considérations militaires et stratégiques », selon un livre du LCTO.

.

TEXTE Aaron Grunwald MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

29


Ours

We love Luxembourg

Stijn Luxembourg

AI -CL RIE MA CIT

Y MAG

AZI

NE

LUX

EMB

OUR

G ABR

En couverture / Cover Marie-Claire Beaufays Photo Julien Becker

S RE’

’14 ËLL

www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. 04 /2014

032 cover.indd 33

award

17/03/14 09:41

NOMINEE

NOMINEE

CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

COMITÉ DE RÉDACTION /  EDITORIAL COMMITTEE Duncan Roberts, Mike Koedinger, Astrid Agustsson, Gioia Bertemes, Christiane Sietzen

RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Journaliste / Journalist Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu Managing editor / Chef d’édition Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu

Avec son installation Vector qui déborde de l’aquarium du Casino Luxembourg, Stijn Ank intervient de manière radicale et forte, tout en créant un lien entre l’intérieur et l’extérieur du centre d’art.

With Vector, his installation that protrudes from the aquarium of Casino Luxembourg, Stijn Ank has made a strong and radical statement while creating a link between the interior and the exterior of the art centre.

C

S

’est parmi plus de 300 candidatures que celle de Stijn Ank a été retenue par le jury qui sélectionne les projets pour les résidences d’artiste dans l’aquarium du Casino Luxembourg. Son projet rencontre en effet la volonté de proposer une exposition plus plastique, moins conceptuelle que certaines précédentes. L’artiste belge, quant à lui, plaide pour un geste « généreux avec le public, qui ne soit pas caché dans un musée ». Car pour cet architecte de formation, l’espace public n’est pas ce qu’il reste quand on a enlevé la somme des espaces privés, mais plutôt l’inverse : l’ensemble de la ville dans laquelle on retranche quel­ques poches privées. Aussi, avant de se lancer dans la construction de son volume en plâtre, Stijn Ank a longtemps investigué sur ce lieu. « Mes sentiments ont fait des allers-retours : je voyais l’image de la façade en verre, pensant qu’elle était ouverte au public, puis je découvrais l’entrée discrète de l’autre côté, sur l’autre rue… » D’où sa volonté de relier de manière sculpturale l’intérieur et l’extérieur, le niveau de la rue NotreDame et celui de l’aquarium de Prouvé, la porte d’entrée et les fenêtres sur rue… « Cet axe préexistait, je ne fais que le mettre en évidence. » Et pour matérialiser ce « vecteur », l’artiste a réalisé un coffrage

en bois, de la largeur d’une fenêtre, et l’a incliné de façon à « rattraper » l’angle vers le niveau de la rue. Il y a coulé du plâtre, avec des pigments colorés. Ainsi, les lignes de couleur restent horizontales alors que le bloc est incliné, ce qui donne une dynamique à l’ensemble. Il espère d’ailleurs pouvoir faire circuler le volume dans l’espace public ou dans d’autres lieux d’exposition pour « continuer le mouvement ». L’impression de cet artiste bru­ xellois sur Luxembourg est très ambivalente. Il perçoit une grande différence entre le rythme et la vie dans la semaine, où « on se croit dans un aéroport : on parle toutes les langues, on bouge vite, on ne vient pas pour y rester » et ceux du week-end.  « Là, c’est une autre ville, avec les familles qui se promènent, les fêtards qui boivent dans les bars… » Basé dans un hôtel du quartier de la gare, Stijn Ank a pu profiter des nombreux restaurants des environs et se familiariser avec le centre-ville où il aime se promener à pied.

.

À voir jusqu’au 27 avril au Casino Luxembourg www.casino-luxembourg.lu

tijn Ank’s proposal was chosen among more than 300 applications by the panel in charge of selecting projects for resident artists in the aquarium of Casino Luxembourg. His plan fitted in with the organisers’ wish to stage a more “plastic” and conceptual exhibition than some of the previous ones. The Belgian artist, for his part, pleaded for the opportunity to “reach out to members of the public with a work that would not be hidden in a museum”. This is because Ank, who trained as an architect, considers that public spaces are not what remains after one has taken away the sum of the private spaces, but rather the contrary: an entire city, from which a few private pockets have been nibbled away. So, before proceeding with the construction of his plaster artwork, Stijn Ank researched the location intensively. “My views were constantly having to be adjusted: I would look at the image of the glass facade, thinking that it was open to members of the public, only to discover the discreet entrance on the other side, in the other street…” Hence his wish to create a sculptural work that would link the interior and the exterior, the street level of rue Notre-Dame and that of the Prouvé aquarium, the entrance door and the windows giving onto the street…“This axis already existed, I am merely bringing it to light.”

PHOTOGRAPHIE / PHOTOGRAPHY

Julien Becker, Sven Becker, Charles Caratini, Éric Chenal, Luc Deflorenne, David Laurent / Wili, Andrés Lejona, Olivier Minaire, Jessica Theis / jess.lu

cartographie / cartography

monopolka Sàrl

In order to embody this “vector”, the artist created a wooden frame, the width of a window, inclining it so as to “catch” the angle towards the street level. He poured several layers of plaster into it, with colou­red pigments, so that the lines of colour remain horizontal even though the block is inclined, which lends a sense of dynamism to the whole. He is planning to move the artwork to other locations in the public domain or other exhibition spaces to “continue the movement”. The views of this Brussels-based artist about Luxembourg are rather ambivalent. He senses a great difference between the pace of life during the week, when “you feel as if you were in an airport: there are people speaking every language, everything is moving fast, nobody is here to stay” and that of the weekend: “Suddenly, it’s another city, with families strolling around, partygoers drinking in the bars, etc.” Based in a hotel in the Gare (railway station) quarter, Stijn Ank has been able to sample the fare of the many restaurants in the area and to familiarise himself with the city centre, where he likes to get about by walking.

TEXTE France Clarinval  PHOTO Olivier Minaire

30

Correction / Proofreading Sarah Lambolez, Cynthia Schreiber

MARIE-CLAIRE’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

.

COLLABORATIONS / CONTRIBUTORS

Elvire Bastendorff, Neel Chrillesen, France Clarinval, Céline Coubray, Aaron Grunwald, Lisbeth Owen, Gintare Parulyte, Wendy Winn

Traduction / Translation

Peter & Clark – Multilingual Communication, Giovanna Dunmall

GRAPHISME / LAYOUT

Maison Moderne Studio Directeur / Director Guido Kröger Studio manager Stéphanie Poras

Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Stéphane Cognioul, Sara Giubelli, Tae Eun Kim, Sophie Melai

PUBLICITÉ / ADVERTISING Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu Directeur / Director Francis Gasparotto Directrice commerciale / Sales Director Luciana Restivo Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu

Impression / PRINT

Please Recycle

Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35 000 exemplaires / Print Run 35,000 copies ISSN 2075-8286 © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.


LuxFibre Surfez à la vitesse de la lumière !

Découvrez la puissance de LuxFibre


Chez nous, c’est vous le patron.

Raiffeisen est une banque coopérative. Et ça change tout! Nous nous engageons à vous soutenir et à travailler dans votre seul intérêt. Parce que pour nous, c’est naturel de faire confiance à ceux qui nous font confiance. www.raiffeisen.lu


S ’ E R AI

L C E I R A M CIT

Y

IN GA Z A M

E LU

B XEM

OU

RG

Ë ABR

4 LL’ 1

www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. 04 /2014



ABRËLL’14  CITY Agenda LUXEMBOURG

Musiques actuelles p. 28

Printemps Musical Jusqu’au 01/06


Making you safer. Monde de sécurité Bâloise

Bâloise Assurances 23, rue du Puits Romain L-8070 Bertrange Tél.: +352 290 190 - 1 Mir maachen Iech méi sécher. Votre sécurité nous tient à cœur. baloise.lu


Sommaire

p. 34 Infinity Dance Festival, 25-27/04, Cercle Cité

p. 28 Ennio Morricone, 09/04, d’coque

p. 6 Tout va bien en Amérique, 25 & 26/04, Grand Théâtre

Rendez-vous

Musiques actuelles

THéÂtre

p. 64 Never for Money, Always for Love, 03/04-15/06, Mudam Expositions

Cinémathèque

p. 22 The Great War, 02-30/04, Cinémathèque

p. 16 Ouschterconcert, 04/04, Philharmonie Musique classique

Cinéma

p. 24 Nebraska, released 02/04, Utopia

Agenda

au jour le jour

Jeune public

Danse / opéra

p. 18 Jeu de théâtre et interprétation,

p. 12 Don Quichotte du Trocadéro,

14-18/04, CarréRotondes

p. 38

02 & 03/04, Grand Théâtre

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

3


Rendez-vous du mois

TEXTE Duncan Roberts

4

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


Rendez-vous du mois

ABRËLL

Spring is in the air

A

A

vec les premiers rayons de soleil, la musique revient au cœur de l’agenda culturel de la ville. En avril, le festival annuel du Printemps Musical, organisé par le Luxembourg City Tourist Office, aligne une épatante sélection de concerts avec les prestations de vedettes africaines comme Angélique Kidjo, Iyeoka et Mamadou Diabaté et le retour à Luxembourg de la coqueluche de la chanson française Thomas Fersen. Le coup d’envoi de la saison des festivals sera donné ce mois-ci avec la folle journée Out Of The Crowd, incluant une scène Exit07, qui attirera de nombreux talents des scènes indé et électro européennes à la Kulturfabrik. La fête annuelle de la musique populaire, Pops at the Phil, mettra à l’honneur le compositeur local Gast Waltzing, qui dirigera l’Orchestre philharmonique du Luxembourg et la chanteuse Ute Lemper dans un programme de grands classiques de Jacques Brel, Édith Piaf et George Gershwin. Les concerts de Toy, Sohn et Ziggy Marley assureront d’autres grands moments, mais dans un registre plus contemporain. Un autre festival se joint à cette saison qui s’annonce prometteuse : le Printemps des Poètes-Luxembourg propose librairies éphémères, récitals et rencontres. Signalons aussi l’insolite spectacle Tout va bien en Amérique, qualifié d’essai théâtral et musical. Avril vous donnera envie de danser avec la performance de Patrice Thibaud en Don Quichotte, la première luxembourgeoise de la Danza Contemporánea de Cuba et un Gala des Étoiles au Grand Théâtre. Le programme du mois ne serait pas complet sans le concert de Pâques à la Philharmonie avec un programme Mozart et Brahms, et une série d’ateliers Traffo pour les jeunes pendant les vacances de Pâques.

Patrice Thibaud stars in a version of Don Quixote at the Grand Théâtre. Patrice Thibaud est à l’affiche de ce Don Quichotte au Grand Théâtre.

.

Music and theatre mix in Tout va bien en Amérique. La musique et le théâtre se conjuguent dans Tout va bien en Amérique.

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Photo : Thomas Ammerphol

Photo : Christophe Raynaud de Lage

.

Photo : Patrick Berger

Iyeoka is one of the stars of the LCTO’s Printemps Musical programme at den Atelier. Iyeoka est une des vedettes du programme du Printemps Musical du LCTO à l’Atelier.

s the sun begins to shine, so music takes centre stage in the city’s cultural agenda. The annual Printemps Musical festival organised by the Luxembourg City Tourist Office features a cracking line-up of concerts in April, including performances from African stars such as Angélique Kidjo, Iyeoka and Mamadou Diabaté as well as a return to Luxembourg for French heartthrob Thomas Fersen. Indeed, the festival season is well and truly launched this month with the Out Of The Crowd one-day extravaganza, which includes an Exit07 stage, attracting a wealth of indie and electronic music talent from around Europe to the Kulturfabrik. Other music highlights include the annual Pops at the Phil celebration of popular music by local composer Gast Waltzing – wielding his conductor’s baton – and featuring the Orchestre Philharmonique du Luxembourg and guest singer Ute Lemper performing classic chanson from the likes of Jacques Brel, Édith Piaf and George Gershwin. More contemporary highlights include gigs in the city by the likes of Toy, Sohn and Ziggy Marley. Another festival associated with this most promising of seasons is the Printemps des Poètes-Luxembourg featuring temporary bookshops, recitals and encounters. Another unusual spoken word performance comes courtesy of Tout va bien en Amérique, described as a theatrical and musical essay. And as the arrival of April brings to mind dance, the performances of Don Quixote by Patrice Thibaud, the Luxemburg debut of the Danza Contemporánea de Cuba and a Gala des Étoiles at the Grand Théâtre will certainly put a spring in your step. Other highlights of the month include a traditional Easter concert at the Philharmonie with Mozart and Brahms on the programme and a series of Traffo workshops for kids during the Easter vacation.

Danza Contemporánea de Cuba makes its Luxembourg debut this month. Danza Contemporánea de Cuba se produit pour la première fois au Luxembourg.

5


THÉÂTRE

BENOÎT DELBECQ & DAVID LESCOT

Tout va bien en Amérique

Un spectacle vibrant et rythmé qui parle, chante et scande une Amérique différente. A vibrant and rhythmical show which tells, sings and laments of a very different America.

Tout va bien en Amérique relève ce défi de décloisonner les genres et excelle dans le registre de mêler m ­ usiques et mots d’époques et de styles différents.

Q

ualifié par ses auteurs d’essai théâtral et musical, Tout va bien en Amérique invente des connexions et des rencontres hybrides autour du sujet de l’Amérique. En effet, sur un même plateau se télescopent les artistes principaux venus d’univers très différents : l’actrice Irène Jacob, le slameur D’ de Kabal, la chanteuse de gospel Ursuline Kairson et le rappeur américain Mike Ladd. Alors que Benoît Delbecq est aux claviers, sont aussi présents Steve Argüelles à la batterie, Franco Mannara aux guitares électroniques et Eric Vernhes à la scénographie et aux manettes de la vidéo… L’ensemble, pour le moins composite, crée un spectacle hybride, sorte

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Christophe Raynaud de Lage

6

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

d’objet musical non identifié absolument réussi et inspiré, dont la mise en scène créée par David Lescot est particulièrement brillante. Se produit ici l’alchimie d’une rencontre entre les musiques et les pulsions rythmiques du gospel, du jazz et du rap, qui raconte une Amérique réelle – bien loin du flamboyant et imposant empire que l’on veut bien nous servir. En effet, la diversité des artistes, la fusion des styles musicaux et la conjonction entre chants, textes d’auteur et musique rappellent combien l’Amérique est un territoire de contrastes et de collisions. Des récits des premiers colons aux comptes rendus de grèves ouvrières répri-


THÉÂTRE

mées dans le sang, de l’esclavage à la ségrégation raciale, ce sont autant de sujets qui sont abordés au rythme du slam et du rap, communiquant au public la force et les violences sur lesquelles s’est créée cette nation aujourd’hui si puissante. Et les créations musicales, des chants d’esclaves au rap, du gospel au jazz, sont nées dans la souffrance au sein des populations déplacées, pauvres et exploitées. Ce sont elles qui fondent en grande partie la culture d’un pays ; le spectacle leur rend un vibrant hommage, vivant et actuel. Les textes qui ont été prélevés dans des registres littéraires différents – le journal de voyage comme les premiers témoignages de Christophe Colomb ; les œuvres poétiques telles que celles de Walt Whitman ou de Charles Reznikoff ; la pensée philosophique et écologique d’Henry David Thoreau – dessinent cette Amérique située entre rêve et cauchemar. Si les premiers colons y projettent l’espoir d’une société nouvelle pouvant concrétiser les aspirations impossibles sur le Vieux Continent, l’histoire témoi­gne encore de destructions et d’oppressions. La qualité des interprètes et leur large éventail artistique scandent ce spectacle dans lequel on donne à voir une autre version du « rêve américain ».

.

UN ESSAI THÉÂTRAL & MUSICAL

25 & 26/04, 20:00, en français, Grand Théâtre, www.theatres.lu

A vibrant and rhythmical show which tells, sings and laments of a very different America from that which we are familiar with from the news, stripped of the endless clichés we are used to seeing it associated with.

D

escribed by its authors as a theatrical and musical essay, Tout va bien en ­Amérique weaves surprising connections and sings of fascinating encounters in America. The lead performers, who are drawn from a wide variety of artistic backgrounds succeed one another on stage pellmell: actress Irène Jacob, D’ de Kabal, a “slammer”, Ursuline Kairson, a gospel singer, and Mike Ladd, a US rapper. Benoît Delbecq on the keyboard is joined by Steve Argüelles on drums, Franco Mannara on the electric guitar and Eric Vernhes, who is responsible for set design and for activating the video. This amazingly diverse group creates a cross­ over show, a kind of unidentified musical object which is an absolute thrill and a tremendous inspiration, with particularly brilliant staging by David Lescot. As the show progresses, a unique chemistry arises from the encounter between different musical styles and the rhythmical pulses of gospel, jazz and rap which tell of a grassroots America that is far removed from its flamboyant and imposing image of a world empire as it is often depicted. The sheer artistic diversity of the performers, the fusion of the musical styles and the conjunction between singing, original stories and music, awaken the audience to the fact that America is a land of deep contrasts and clashes. The poignant tales of the first colonists, the oft bloody settlements of scores during workers’ strikes, the bottomless suffering of slavery and the injustice of racial segregation are all conveyed through the rhythms of slam and rap, vividly bringing to the audience the elemental force and violence with which this nation, now so great and powerful, was forged. America’s greatest musical creations, from the songs of the slaves to rap, gospel and jazz, arose amid the suffering of a displaced, impoverished and exploited population. It is they

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

who founded for the most part the culture of a country to which this show delivers a vibrant and living homage. The texts used in the show, have been drawn from a wide variety of literary registers, such as travel diaries, including the first logs of Christopher Columbus; the poetry of Walt Whitman and Charles Reznikoff; the philosophical and ecological essays of Henry David Thoreau, depict an America that is balanced midway between a dream and a nightmare. Whereas the first settlers dreamt of a society that would embody hopes that were unthinkable on the old continent, history bears witness to ever renewed destruction and oppression. The quality of the performers and their extensive artistic range carry this show masterfully and project a wholly different version of the “American dream”.

.

Chacun a son Amérique à soi, et puis des morceaux d’une Amérique imaginaire qu’on croit être là, mais qu’on ne voit pas. Everybody has their own America, and then they have pieces of a fantasy America that they think is out there but they can’t see…

Andy Warhol

7


THÉÂTRE

Stéphane Belaïch & Thomas Perrier

Les Grands moyens

AGOTA KRISTOF / Jean Flammang

L’heure grise ou le dernier client

Photo : Jean Flammang

Qualifiée de dessin animé théâtral, Les Grands moyens est une comédie au rythme effréné et particulièrement drôle. Les quatre comédiens, Garnier et Sentou – duo comique – accompagnés de Magaly Godenaire et d’Andréa Bescond, brûlent littéralement les planches, déployant tout le registre comique possible. L’histoire commence sur la séparation d’un couple : elle le quitte. Lui va tenter alors de la récupérer en déployant des moyens aussi bêtes que dangereux. Les quatre protagonistes en jeu vont passer le temps de la pièce à se manipuler avec drôlerie et inconséquence. Une pièce pleine de trouvailles et de surprises !

Sur scène, deux comédiens : Marja-Leena Junker, qui interprète une prostituée d’âge mûr, et Constantin Cojocaru, qui joue un homme, un voleur. Ils se connaissent depuis une trentaine d’années, et dans cette chambre sombre et misérable, ils se sont de nombreuses fois retrouvés. Au départ, ­uniquement pour le sexe, puis le temps a passé, la relation s’est gorgée de remords, de regrets, de reproches. Alors ce matin, ils jouent – pour la énième fois – la même scène… ­Seulement, l’essentiel n’y est plus et de jeux tendres en jeux cruels, d’attention en rejet, le huis clos dérive. Dans les silences de l’écriture franche et concise d’Agota Kristof se logent toute la violence des êtres, les rapports de force et de domination, les désirs d’asservissement de l’autre et de possession. L’argent ici est au cœur de tout, il impose son poids de nuisance sur les corps et les esprits. In this play, there are just two actors on stage: Marja-Leena Junker, who plays a woman, a mature prostitute and Constantin Cojocaru, who plays a man, a thief. They have known each other for around 30 years, and in this dark and miserable room they have met many a time. At the beginning, it was only for sex; but then, with the passing of time, the relationship became laden with guilt, regrets and blame. This morning, they are playing out the same scene, for the umpteenth time… only the essence is no longer there and the situation deteriorates from tender games to cruel ones, from attention to rejection. The frank and sharp writing of Agota Kristof, with its momentous silences, conveys all the violence of the actors on stage and in general, the power-plays and the desire for domination, the urge to possess and enslave the other. Here, money lies at the root of all evil, crushing both body and soul.

Photos : DR, Derangedradio-TOL

Deux magnifiques comédiens pour un huis clos où la frontière entre jeu et réalité est indiscernable. Two magnificent actors perform a piece where the thin line between play and reality becomes almost unnoticable.

Described as a theatrical cartoon, Les Grands moyens is a madcap and hilarious comedy. The four actors, Garnier and Sentou, a duo of comedians, and Magaly Godenaire and Andréa Bescond, literally set the stage on fire, deploying the entire register of known comedy tricks. The story begins with the separation of a couple: she leaves him. He then tries to get her back by embarking on a series of silly and dangerous schemes. The four protagonists spend the entire play manipulating one another with hilarious abandon, yielding a play that is full of originality and surprises!

COMÉDIE

04/04, 20:00, en français, Théâtre municipal d’Esch-sur-Alzette, www.esch.lu

La cuisine d’Elvis

La cuisine d’Elvis de Lee Hall est un spectacle drôle, dérangeant, qui fait le portrait d’une famille anglaise : Dad, handicapé, enfermé dans son monde à lui, celui où il se prenait – avant l’accident – pour Elvis ; Mam, la quarantaine, en mal de séduction ; et la fille Jill qui se rêve chef cuisinier et dont la cuisine varie selon la température des relations avec sa mère. Brisant le huis clos, arrive Stuart, un pâtissier au physique attirant. Sa venue fait voler en éclats une famille fragilisée et totalement déjantée. Une pièce où chacun cherche l’amour, mais pas le même, reflet d’un monde déréglé où les êtres se perdent. Lee Hall’s La cuisine d’Elvis (Cooking with Elvis) is a funny yet disturbing show which portrays an English family: Dad, handicapped and caught up in his own imaginary world in which, before his accident, he used to think of himself as Elvis; Mum, 40-something and desperate for sex; and their daughter Jill, who imagines herself as a master chef but the quality of whose cooking tends to fluctuate with the ups and downs of her relationship with her mother. Their cosy but somewhat stale family life is shattered all of a sudden when Stuart, a goodlooking pastry chef, makes his appearance. His arrival smashes apart the relationships between the members of this dysfunctional family. This is a play in which everyone is looking for love but not in the same way, reflecting a dysfunctional world in which individuals can easily lose their way.

THÉÂTRE contemporain, CRÉATION

24 & 25/04, 02, 03, 07, 08, 09, 10, 15, 17, 21 & 22/05, 20:30, en français, Théâtre Ouvert Luxembourg, www.tol.lu

théâtre contemporain, création

01/04, 20:00, en français, Théâtre des Capucins, www.theatres.lu

8

Lee Hall / Jérôme Varanfrain

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


THÉÂTRE

Pierrette Dupoyet

Laisse tomber la neige

D’après MOLIÈRE / Isabelle Bonillo

L’avare

Total THÉÂTRE

Photo : Patrick Keller

Pierrette Dupoyet est une femme de théâtre complète, auteur, comédienne, metteur en scène. Elle présente à Luxembourg un monologue saisissant qui soulève bien des questions. Une femme assassine volontairement sa meilleure amie et, pour échapper à la prison, se fait passer pour dérangée mentale… Au bout d’une année d’enfermement, elle tente de prouver qu’elle est guérie, allant même jusqu’à avouer son crime pour sortir de l’hôpital psychiatrique. Mais c’est sans compter sur la violence de l’enfermement psychiatrique et ses camisoles chimiques. Une pièce qui bouscule les normes sociales et où l’humour allège le poids du sujet. Pierrette Dupoyet is a truly all-round woman of the theatre: author, actress and director. Here she presents a compelling monologue that evokes a number of difficult and harrowing topics. In Laisse tomber la neige a woman deliberately kills her best friend and, to escape prison, passes herself off as mentally deranged. After a year behind bars, she tries to show that she is cured, going as far as to admit her crime to get out of the hospital. But she hasn’t reckoned with the violence of the confinement in the psychiatric hospital, with its chemical restraints. This play challenges our preconceptions of society, with a smattering of humour to alleviate the crushing weight of the story.

monodrame

03/04, 20:30, en français, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu

Metteur en scène et comédienne, Isabelle Bonillo reprend la très célèbre pièce de Molière dans une version renouant avec la tradition des tréteaux dont l’œuvre et le parcours de l’auteur sont les plus fameux exemples. Le public et les comédiens interagissent au sein même de la pièce, redonnant au théâtre une proximité et une familiarité souvent effacées au profit d’une mise à distance entre le plateau et la salle. L’œuvre qui met en scène cet homme seul, soupçonneux de tous, à la fois nous touche et nous révolte, mais toujours dépeint avec finesse les rapports de pouvoir entre les gens. Isabelle Bonillo, a theatre director and actress, presents her reworking of L’avare (The Miser), the famous play by Molière, in a version which harks back to the traditions of the stage, of which this work and the life of its author are the most famous examples. The audience and the actors interact within the play itself, lending the theatre a proximity and familiarity that are often frowned upon in favour of putting some distance between the stage and the auditorium. The work charts the life of a solitary man, suspicious of everyone, both touching and revolting, and depicts with great finesse the power-play between people.

THÉÂTRE classique, CRÉATION

01 & 02/04, 20:30, en français, Théâtre Ouvert Luxembourg, www.tol.lu

Photo : NEST Thionville

Iroquois

Les jeunes de la Grande Région présentent un spectacle monté d’après leurs textes originaux et celui de Mathieu Bertholet. Jugendliche aus der Großregion zeigen eine Aufführung nach ihren Originaltexten und dem von Mathieu Bertholet.

Dans le cadre du projet Total Théâtre, le Théâtre national du Luxembourg organise le quatrième concours dramatique dédié à l’écriture théâtrale. Cinq groupes de lycéens ont été choisis dans chacune des régions de la Grande Région – Sarre, Lorraine, Luxembourg, Rhénanie-Palatinat, Wallonie – et ont produit un texte original qui est joint à celui de l’auteur Mathieu Bertholet. Cette année, c’est le thème des héros qui est à l’honneur, interrogeant leur place et leur existence dans le monde d’aujourd’hui, tout en considérant la mythologie qui les accompagne depuis toujours. Sous la direction du comédien et metteur en scène franco-allemand Nicolas Marchand, chacune des cinq saynètes est montée et tourne sur deux mois (mars et avril) dans l’ensemble de la Grande Région. Im Rahmen des Projekts Total Théâtre veranstaltet das Théâtre National du Luxembourg den vierten Theaterwettbewerb, der dem Theaterschaffen gewidmet ist. Fünf Gruppen von Oberstufenschülern wurden in jeder Region der Großregion – Saarland, Lothringen, Luxemburg, Rheinland-Pfalz, Wallonie – ausgewählt und verfassten einen Originaltext, der an den des Autors Mathieu Bertholet anschließt. Dieses Jahr ist es das Thema der Helden, das im Mittelpunkt steht und ihren Platz sowie ihre Existenz in der heutigen Welt unter Berücksichtigung der Mythologie hinterfragt, die sie immer schon begleitet hat. Unter der Leitung des deutsch-französischen Schauspielers und Regisseurs Nicolas Marchand werden alle fünf Einakter aufgeführt und zwei Monate lang (März und April) in der gesamten Großregion gastieren.

Concours d’ÉCRITURE dramatique

01/04, 14:00 & 20:00, bilingue français / allemand, Théâtre national du Luxembourg, www.tnl.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

9


THÉÂTRE

Fabienne Biever / Wolfram Mehring

Aude-Laurence Clermont Biver / Sei Shiomi

Von der Liebe Augenblick

Lâleh, une fleur en partage

Photo : Béatrice Cruveiller

Fabienne Biever, die in dieser Saison am Théâtre National du Luxembourg gastiert, ist Berufsschauspielerin und war in ganz Europa tätig. In Anspielung auf Peter Brooks und seinen Theateransatz, der einer Suche gleichkommt, präsentiert sie Von der Liebe Augenblick, ein Stück, das von der nächtlichen Begegnung eines jungen Abenteuerreporters und einem Paar im Himalaya erzählt. Der Schock so verschiedener Leben und Wesen bringt neue Gefühle aus ihnen hervor, die tief aus ihrer Seele kommen. Die Inszenierung wurde Wolfram Mehring anvertraut, einem international renommierten Theatermann, der hier seine erste Aufführung in Luxemburg hat.

Aude-Laurence Clermont Biver, comédienne et auteur, écrit ici sa première pièce, en français et en persan – langue dans laquelle Lâleh signifie « tulipe ». L’histoire est celle d’une rencontre sur une trame d’exil et de solitude. Sam est une jeune femme qui a décidé de vivre dans un vieux wagon abandonné, en marge d’une vie sociale classique. Puis débarque Sorhab, un jeune adolescent afghan fraîchement arrivé en France et à la recherche d’un abri. Les deux personnages vont apprendre à se connaître pas à pas. L’hésitation du langage pour Sorhab entraîne Sam à exprimer la pensée de l’autre à travers la sienne, les échanges fourmillent alors de trouvailles et d’images que le metteur en scène, Sei Shiomi, manipule à merveille. Les deux comédiens, dont l’auteur elle-même, sont touchants d’authenticité et d’implication. This is the first play by Aude-Laurence Clermont Biver, an actress and author. It is in French and Persian, a language in which Lâleh means “tulip”. The theme charts the story of an encounter against a background of exile and loneliness. Sam is a young woman who has decided to live in an old abandoned wagon, more or less as a social outcast. One day, Sorhab, an Afghan teenager, who is newly arrived in France, turns up out of the blue looking for shelter. The two characters get to know one another step by step. Sorhab’s problems in expressing himself in French lead Sam to express his thoughts through her own, and their conversations become laden with a plethora of original and beautiful imagery which the director, Sei Shiomi, manipulates masterfully. The acting of the two performers, which include the author herself, is extremely touching on account of its authenticity and commitment.

THÉÂTRE contemporain, CRÉATION

22, 23, 25 & 26/04, 20:00, 24 & 27/04, 18:30, en français, Théâtre du Centaure, www.theatrecentaure.lu

10

Photos : Sebastian Devenish, Thomas Guedenet

Un spectacle qui a été nommé parmi les 10 projets finalistes des Prix Paris Jeunes Talents 2013. A show which was nominated among the 10 finalists for the Prix Paris Jeunes Talents 2013.

Fabienne Biever, résidente pour cette saison au Théâtre national du Luxembourg, est comédienne professionnelle et a travaillé dans toute l’Europe. Évoquant Peter Brooks et son approche du théâtre proche d’une quête, elle présente Von der Liebe Augenblick, une pièce qui narre la rencontre nocturne sur ­l’Himalaya d’un jeune reporter aventurier et d’un couple. Le choc entre des vies et des êtres si différents leur révèle des sentiments nouveaux, puisant dans la profondeur de leurs âmes. La mise en scène est confiée à Wolfram Mehring, homme de théâtre à la renommée internationale qui signe ici sa première création à Luxembourg.

Zeitgenössisches Theater, Erstaufführung

24 & 26/04, 06, 07 & 09/05, 20:00, 27/04, 17:00, in deutscher Sprache, Théâtre National du Luxembourg, www.tnl.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Compagnie la BRÈCHE – AURÉLIE Gandit

Tentatives d’épuisements : théorie pratique

Traversant l’art du 20e siècle, ses théories, ses manifestes, ses évolutions tant dans la rupture que dans la continuité, l’ouvrage de Charles Harrison et de Paul Wood Art en théorie 1900-1990, une anthologie est un monument autant dans sa forme que dans son contenu. S’emparant des 1 287 pages du livre, Aurélie Gandit en déclame les propos à l’aune de son corps. Se traduit ici une version subjective des pensées de l’art qui littéralement s’incarnent dans les espaces du musée. Chaque page lue est ensuite déchirée et le corps se modifie sous le poids des phrases prononcées. Encompassing the art of the 20th century, its theories, its manifestos, its evolution, both in terms of ruptures and continuity, Art in theory 1900-1990, an anthology, the work by Charles Harrison and Paul Wood, is considered as monument of the genre both for its form and content. Aurélie Gandit has taken the 1,287 pages of this book and disclaims its texts using her body as a medium. The result is a subjective version of the thinking behind art, which literally becomes embodied within the spaces of the museum. Each page, once read, is then torn up as the performer’s body moves and changes its pose under the weight of the sentences that are read out.

performance

17/04, 16:00, en français, Mudam, www.mudam.lu


THÉÂTRE

7e Printemps des POÈTES

D’APRÈS LE JOURNAL DE VOYAGE & LES ESSAIS DE MONTAIGNE

Lëtzebuerger Theater

Grande nuit de la Poésie

Revue 2014: „Neit Féiwer“

Organisées par le Printemps des Poètes-Luxembourg avec le CCRN, la Kulturfabrik, le Centre national de littérature, la galerie Simoncini, les ambassades et centres culturels ainsi que les lycées et soutenues par le ministère de la Culture, les trois journées consacrées à la poésie européenne se déroulent en plusieurs lieux. Librairies temporaires, récitals, rencontres font place à la « poésie au cœur des arts », toujours dans le cadre d’espaces conviviaux pour déguster boissons et plats. Au CCRN, le public est attendu pour une nuit poétique où les voix et les textes des auteurs se mêlent aux musiques et ­performances.

De Kabarett vum Lëtzebuerger Theater ass eng regelrecht Institutioun hei am Land, e Rendez-vous, deen all Joer erëmkënnt an deen een net verpasse soll. Fir all déi, di emol eppes Aneschtes héiere wëllen an en anere Standpunkt iwwer d’politesch a sozial Realitéit zu Lëtzebuerg entdecke wëllen, ass d’Revue déi richteg Theatervirstellung. D’ganz Equipe vun der Revue, 11 Leit zesummen, werfen e kritescht A op all eis Perséinlechkeeten am ëffentleche Lëtzebuerger Liewen. Si entfalen all hir Talenter fir hirt trei a begeeschtert Publikum laachen ze dinn an aus der Reserve ze lackelen.

Organised by Printemps des Poètes-Luxembourg with CCRN, Kulturfabrik, Luxembourg’s Centre National de Littérature, the Simoncini gallery, several embassies and cultural centres and a number of secondary schools, and backed by the Ministry of Culture, the three day festival of European poetry will be held at several locations. Temporary bookshops, recitals and encounters will all be staged to celebrate “poetry at the heart of the arts”, with all the usual stands at hand for enjoying food and drink. At CCRN, members of the public are invited to attend a night of poetry, during which the voices and the texts of the authors will mingle with music and performances.

Véritable institution luxembourgeoise, le cabaret du Lëtzebuerger Theater est un rendez-vous annuel immanquable. Pour tous ceux qui souhaitent entendre un discours différent, découvrir un autre point de vue sur les réalités politiques et sociales du GrandDuché, la Revue est le spectacle adéquat. Toute l’équipe de la compagnie, formée de 11 personnes, apporte un regard critique à la fois drôle, railleur et tendre sur tous les personnages de la vie publique luxembourgeoise et déploie son talent pour faire rire et réagir son public toujours présent et amusé.

Photo : Eric Didym

Voyage en Italie

Voyageant pour son plaisir afin de découvrir l’Europe ­chrétienne mais aussi pour soigner sa maladie (la gravelle, maladie très douloureuse et inguérissable au 16e siècle), Michel de Montaigne souhaite s’instruire au contact des autres et comprendre les différentes confessions. Michel Didym met en scène ce voyage pour donner à entendre Les Essais de Montaigne qui, en plus d’être une référence de la philosophie de la Renaissance, ont gardé toute leur modernité par la lucidité, l’humanisme et la langue limpide de leur auteur. Ce voyage de 17 mois – de Bordeaux à Rome – invite à une (re)découverte de Montaigne sur une magnifique scénographie de Jacques Gabel et l’accompagnement de deux parfaits comédiens. Travelling for leisure in order to discover Christian Europe but also to alleviate his illness (kidney stones: a very painful and incurable ailment in the 16th century), Michel de Montaigne wanted to learn from meeting others and understand the various confessions that he would come across. Michel Didym stages this journey mostly as a medium by which to disclaim some of the Essays of Montaigne, which, apart from being a leading anthology of philosophy from the Renaissance, have remained relevant throughout the ages thanks to the lucidity, humanism and clear language of the author. On this epic voyage from Bordeaux to Rome, which lasted 17 months, the audience is able to discover or rediscover Montaigne amid magnificent sets by Jacques Gabel and the masterful performance of two amazing actors.

Photos : Le Printemps des Poètes Luxembourg, DR

Un enseignement théâtral et philosophique réussi, qui apporte une pensée universelle dépassant les jugements moraux, politiques et religieux. An outstanding theatrical and philosophical work which conveys a universal way of thinking that transcends moral, political and religious preconceptions.

Kabarett 23, 24, 25, 26 & 27/04, 20:00, op Lëtzebuergesch, CAPe, www.cape.lu

Jam session POÉTIQUE

26/04, 20:00, Abbaye de Neumünster, www.prinpolux.lu

FREE

THÉÂTRE contemporain, CRÉATION

29/04, 20:00, en français, Grand Théâtre, www.theatres.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

11


Danse / Opéra

JOSÉ MONTALVO & PATRICE THIBAUD

Don Quichotte du Trocadéro

Un Don Quichotte dansé et joué, qui invente ici une nouvelle façon d’être ensemble où chacun affirme ses différences en s’enrichissant des pratiques corporelles des autres. A dancing Don Quixote invents a new way of being together, in which individuals affirm their particularities while at the same time benefiting from the bodily expression of others.

Un hommage au monde loufoque et poétique de Cervantès absolument réussi,qui imprime avec force et talent une écriture actuelle.

S

’il est une pièce de danse cette année au Grand Théâtre qui ravira tous les publics, c’est bien celle de José Montalvo. En effet, burlesque, drôle, virtuose et actuel, le Don Quichotte « made by Montalvo » est un moment absolument exquis, source de joie intense. Composé de plusieurs éléments qui s’entremêlent, s’entrecroisent, et réunissant des danseurs qui viennent d’horizons différents, Don Quichotte élabore un nouveau corps de ballet, intrinsèquement contemporain, au sein duquel s’expriment la danse classique, les danses urbaines et quelques ingrédients de danse africaine. Les dan-

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Patrick Berger

12

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

seurs, sous la houlette du chorégraphe, se sont totalement approprié les chorégraphies originales de Marius Petipas et montrent aussi toute leur singularité. En écho, au centre des 13 danseurs hors du commun, Don Quichotte est interprété par le pantomime et comédien Patrice Thibaud. La rencontre est alors magnifique. Cet homme, qui sait très bien que son unique désir ne pourra pas changer le monde, apparaît ici dans toute sa sensibilité, son humour décalé et ses gestes gracieux et précis. Placé dans le décor du métro parisien, Don Quichotte déambule et modifie son voyage au cœur des ressentis humains en


Danse / Opéra

Kölner Symphoniker

La Cage aux folles

fonction des rencontres et des images qu’il découvre. Sur scène, les interactions entre les images prélevées et réalisées en amont fonctionnent parfaitement car, même si Montalvo est un habitué de ce type de pratique, il est indéniable que dans ce spectacle, la conjonction entre réalité du temps présent et technologies des images est particulièrement réussie !

.

« Le retournement de sens, l’humour, l’ironie, ce sont des postures différentes que Patrice Thibaud incarne de façon très flamboyante. » “Turning meaning on its head, humour and irony are just some of the different postures that Patrice Thibaud evokes with such flamboyance.”

José Montalvo

Consisting of several different parts, which combine, intersect and bring together dancers from various backgrounds, Don Quixote establishes an intrinsically contemporary new corps de ballet, in which classical, urban and some elements of African dance can be felt. The dancers, under the direction of the choreographer, have completely absorbed the original choreographies of Marius Petipas, yet at the same time express all of their own particular singularities. And in the same way, at the centre of these 13 exceptional performers, we find Don Quixote, who is played by the mime artist and actor Patrice Thibaud. The combination is quite magnificent, as this man, who knows very well that his desire alone will not be enough to change the world, appears in all his great sensitivity, with offbeat humour and gracious and precise gestures. In the setting of the Parisian metro, Don Quixote meanders and changes the direction of his journey to the heart of human feeling according to the people he meets and the images he discovers. On stage, the interactions between images gathered and prepared in advance function perfectly and, even if Montalvo is accustomed to this sort of practice, it is undeniable that in this performance the conjunction between the reality of the present time and image technologies is particularly well done!

.

Photo : Rolf Franke

A highly successful homage to the madcap and poetic world of Cervantes, this brilliant piece creates a contemporary rewriting with talent and force.

I

f there is one dance piece showing at the Grand Théâtre this year that is sure to thrill the crowds, then it is José Montalvo’s. Indeed, being altogether burlesque, amusing, virtuosic and current, this “made by Montalvo” Don Quixote is an absolutely splendid experience, which leaves the audience in a state of intense joy.

La Cage aux folles (Ein Käfig voller Narren) ist ein Theaterstück von Jean Poiret, das später für das Kino und heute als Musical adaptiert wurde, das ihm zehn Theaterpreise und internationalen Erfolg einbrachte. Das CAPe lädt die Kölner Symphoniker zur Adaptierung dieses teils lustigen, teils rührenden Musicals ein. „Zaza“ – ein pensionierter Revuestar – ist mit Georges zusammen, dem Besitzer eines Nachtclubs, La Cage aux folles. Der Sohn von Georges möchte ein Mädchen heiraten, dessen Vater ein sehr konservativer Politiker ist und – unter anderem – alle Clubs und Nachtlokale schließen möchte… La Cage aux folles est une pièce de théâtre de Jean Poiret qui fut ensuite montée au cinéma puis, aujourd’hui, adaptée en comédie musicale, ce qui lui a valu 10 prix et un succès international. Le CAPe invite L’Opéra de chambre de Cologne pour une adaptation de cette comédie musicale à la fois drôle et attendrissante. « Zaza » – star de revue à la retraite – est en couple avec Georges, propriétaire de La Cage aux folles, un night-club. Le fils de Georges va se marier avec une jeune fille dont le père est un homme politique très conservateur souhaitant – entre autres – fermer tous les clubs et boîtes de nuit…

Musical

04/04, 20:00, in deutscher Sprache, CAPe, www.cape.lu

danse contemporaine

02 & 03/04, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

13


Danse / Opéra George Céspedes & Rafael Bonachela

art du corps et de l’image

Photo : Mathieu Rousseau

Le 3 du TROIS

Photo : Thomas Ammerpohl

Danza contemporÁnea de Cuba

Les œuvres des artistes du 3 du Trois évoquent toutes, chacune dans leur esthétique, des situations d’oppression et d’espoir. The works of the artists of 3 du Trois, each in their own particular aesthetic, evoke situations of oppression and hope.

Très spectaculaires, les trois chorégraphies agencent avec brio danse contemporaine et influences afro-caribéennes-espagnoles. These three spectacular choreographies brilliantly bring together contemporary dance and Spanish-Afro-Caribbean styles.

Danse et théâtre, danse et vidéo, danse et télévision, danse et photographie : les quatre représentations du 3 avril entremêlent intrinsèquement les modes d’expression et les médias. Claire Thill, comédienne qui partage son temps entre Londres et Luxembourg, intervient avec un danseur dans un espace potentiellement anxiogène se définissant comme voué aux doutes, aux obstacles et aux échecs. De la collection du Mudam, la vidéo Vive le capital, une œuvre d’Orit Ben-Shirit, explore et transpose par le corps et la danse la réalité du monde de la finance, sa brutalité et sa mécanique ravageuse. Une vidéo qui ne laisse pas indifférent. Sarah Baltzinger expose la danse aux rapports fascinants entre la télévision et les téléspectateurs et la danseuse Emanuela Iacopini est à découvrir sous l’œil photographique d’Anna Rulecka. Dance and theatre, dance and video, dance and television, dance and photography: the four performances/exhibitions scheduled for 3 April intrinsically interweave different modes of expression and media. Claire Thill, an actress who divides her time between London and Luxembourg, will be acting on stage with a dancer in a potentially anxiety-inducing performance described as being dedicated to exploring doubts, obstacles and failures. The video entitled Vive le capital, a work by Orit Ben-Shirit that is part of the collection of the Mudam museum, explores and transposes, via body and dance movements, the reality of the world of finance, its brutality and its destructive propensities. This is a video which will not fail to impress the audience. Through the medium of dance, Sarah Baltzinger depicts the fascinating relationship between television and TV viewers. And finally, Anna Rulecka uses photography to depict the female dancer Emanuela Iacopini.

Rarement en tournée, la fabuleuse compagnie du Ballet national cubain – créée il y a 50 ans par Alicia Alonso et dirigée aujourd’hui par Miguel Ángel Iglesias Ferrer – passe ce moisci au Grand Théâtre pour deux soirées. Au programme, trois chorégraphies originales : Demo-n/crazy du Catalan Rafael Bonachela ; Mambo 3 XXI de George Céspedes et Folia de Jan Linkens. Les trois chorégraphes ont composé une pièce particulière, adaptée aux extraordinaires danseurs de la compagnie. Très techniques, tant en danse classique qu’en contemporain, ils entremêlent aussi des influences caribéennes, espagnoles et africaines. Une vingtaine d’interprètes sont sur scène et entraînent le public dans une danse hybride, profondément sensible et maîtrisée, d’une énergie incroyable. Though rarely touring, the fabulous National Ballet of Cuba – created 50 years ago by Alicia Alonso and directed today by Miguel Ángel Iglesias Ferrer – will appear for two nights at the Grand Théâtre this month. Three original choreographies will be performed: Demo-n/crazy by the Catalan Rafael Bonachela; Mambo 3 XXI by George Céspedes and Folia by Jan Linkens. The three choreographers have composed pieces specially adapted to the company’s extraordinary dancers. With great technical skill, be it in classical or contemporary styles, they also intermingle Caribbean, Spanish and African influences. Up to 20 performers can be on stage at any one time and draw the audience into their diverse dance style, which is at once deeply sensitive, incredibly energetic and yet controlled.

THÉÂTRE contemporain, CRÉATION

22 & 23/04, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu

danse, théâtre, vidéo, photo

03/04, 19:00, entrée libre, tarif à discrétion du public, Banannefabrik (Bonnevoie), www.danse.lu

14

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


Danse / Opéra

Festival

Flamenco­ Festival Esch

DanceXperience asbl

Photo : Enrico Nawrath

Gala des ÉTOILES

Virtuosité et élégance de la danse classique à son plus haut niveau pour une soirée exceptionnelle. Enjoy the virtuosity and elegance of classical dance at its most exquisite for one exceptional evening.

Pour sa neuvième édition, le FlamencoFestival Esch réaffirme la qualité de sa programmation. For its ninth instalment, FlamencoFestival Esch reiterates its commitment to a high quality programme.

Pour les amoureux de la danse classique ou ceux qui souhaitent la découvrir, la soirée au Grand Théâtre est à ne manquer sous aucun prétexte. Après le grand succès de leur passage au Luxembourg (Echternach) en 2013, le Gala des Étoiles se déroule cette année à Luxembourg-ville. La soirée réunit les plus prestigieux ballets européens – Wiener Staatsballett, Staatsballett Berlin, The Dutch National Ballet Amsterdam, Companhia Nacional de Bailado Portugal, Bayerisches Staatsballett München et The Royal Ballet London – qui présentent, à travers des duos, ou pas de deux, de magnifiques moments de danse du répertoire classique et néo-classique. Les interprètes présents sont les danseurs classiques les plus virtuoses du moment. For lovers of classical dance or those wishing to discover its charms, this special evening at the Grand Théâtre is not to be missed. After the great success of their appearance in Luxembourg (Echternach) in 2013, the “Gala des Étoiles” will this year take place in Luxembourg city. The evening brings together the most prestigious European Ballets – the Wiener Staatsballett, the Staatsballett Berlin, the Dutch National Ballet Amsterdam, the Companhia Nacional de Bailado Portugal, the Bayerisches Staatsballett München and the Royal Ballet London, who will present, in duos, or pas-de-deux, some of the most magnificent moments of the classical and neo-classical dance repertoire. The performers on show are the greatest classical dance virtuosos currently active.

La Kulturfabrik et le théâtre municipal d’Esch-sur-Alzette invitent le public, pour la neuvième année, à plonger dans les émotions, les talents et l’art du flamenco. Les organisateurs aiment programmer à la fois des artistes de renom comme Olga Pericet – qui était venue en 2010 au festival – et Rosario Toledo, qui se produit ici pour la première fois, ainsi que des artistes en lesquels ils croient comme Saray de Los Reyes, accompagnée de ses artistes de père et de mari ; María Moreno, découverte en 2012 au festival, et la magnifique et torride Patricia Guerrero. À ces spectacles s’ajoute celui des écoles de flamenco de la Grande Région, mais aussi une exposition des élèves du Lycée technique Mathias Adam de Pétange (Luxembourg) et des workshops de danse, de guitare, de chant. For the 9th year running, Kulturfabrik and the municipal theatre of Esch-sur-Alzette are inviting audiences to delve into the emotions and admire the talent and the art of Flamenco dancing. The organisers have brought in a number of famous performers such as Olga Pericet, who performed at the 2010 festival, and Rosario Toledo, who will be performing here for the first time, as well as performers whom they believe have tremendous potential, such as Saray de Los Reyes, together with her father and husband, both fellow performers, María Moreno, who first performed at the festival in 2012, and the magnificent and sultry Patricia Guerrero. Their performances will be complemented by those of the flamenco schools of the Greater region, as well as an exhibition staged by the pupils of Lycée Technique Mathias Adam in Pétange (Luxembourg), and dancing, guitar and singing workshops.

danse classique

03/05, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu

Danse, chant, ateliers, exposition

09-17/05, Centre culturel Kulturfabrik, www.kulturfabrik.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

15


MUSIQUE CLASSIQUE

ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU LUXEMBOURG

Ouschterconcert des voix divines pour une soirée pascale à marquer d’une pierre blanche.

A

grands orchestres

04/04, 20:00, Philharmonie – Grand Auditorium, www.philharmonie.lu

TEXTES Lisbeth Owen

16

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

près le beau succès des Festconcerten de Noël et du Nouvel An, la tradition viennoise s’invite à ce fervent et solennel Concert de Pâques, avec la volonté plus que jamais affirmée de partager l’émotion suscitée par la musique et la voix. Avec Mozart et Brahms, Emmanuel Krivine, «  patron  » de l’Orchestre symphonique du Luxembourg, s’assure la complicité de compositeurs majeurs en ossature de son programme. L’orchestre sera soutenu par le Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde, autrement dit la très réputée chorale du Wiener Singverein, fondée en 1858, qui a participé à la création du Deutsches Requiem de Brahms en 1867... Les générations passent, mais la tradition demeure ! Les solistes sous les projecteurs font partie des figures marquantes de la scène lyrique internationale. Il s’agit du baryton estonien Lauri Vasar formé à l’école de l’excellence lyrique autrichienne et de la soprano Camilla Tilling (photo) au large répertoire couvrant à la fois Gluck, Mozart, Strauss ou encore Berg et à la voix dont « un ange lui-même ne saurait surpasser la lumière et le charme » (The Guardian). Depuis 1857, Brahms portait en lui le Requiem. Il lui fallait accoucher de cette grande œuvre telle une obligation, un examen ultime pour devenir un grand compositeur et surtout régler une dette avec lui-même et ses deuils intimes. Le Requiem le fera entrer dans l’histoire. La Maurerische Trauermusik de Mozart, servie en entrée, a permis à son compositeur de génie de fondre, en une seule et même expression, sa foi catholique et sa confiance dans les idées de fraternité, d’égalité, d’œcuménisme et d’acceptation de la mort, affirmées au sein de la francmaçonnerie.

.


MUSIQUE CLASSIQUE

solistes EUROPÉENS luxembourg

SOIRÉES de luxembourg

Amoureux de la voix et du répertoire vocal, les chemins de Claudia Galli et Grégory Moulin se sont croisés en 2007 à l’Opéra national de Paris, donnant naissance à une belle complicité artistique. Le lundi 28 avril, le couple se produira à la Philharmonie, dans un répertoire conçu autour du thème éternel de l’amour. Quelle joie de partager l’émotion qu’inspire la voix d’or de cette soprano, née à Luxembourg, et le talent de ce pianiste exceptionnel. Ils nous offriront des pages lyriques et musicales d’une beauté incontestable. Alors, comment ne pas succomber, s’enflammer et se consumer pour ce concert !

Consacré « Instrumentiste de l’année » par Echo Klassik 2013 pour son interprétation de l’intégrale des Sonates pour violon de Beethoven, acclamé ces deux dernières saisons à la Philharmonie Luxembourg dans les concertos de Sibelius et Szymanowski, le violoniste grec Leonidas Kavakos revient dans les trois Sonates pour violon de Brahms, accompagné de la flamboyante virtuose chinoise Yuja Wang au piano. « Familier du violon, Brahms sait comment il faut traiter l’instrument » (Anne-Sophie Mutter). Ses sonates, toutes géniales mais d’essences différentes, expriment respectivement mélancolie, sourire et séduction. Autant de sentiments à partager avec ces remarquables artistes au programme des plus nobles.

l’amour dans tous ses états

Kavakos-Wang, l’accord parfait !

divine voices and a milestone Easter evening performance.

Photos : Michel Brumat, Esther Haase - Deutsche Grammophon

A

fter the successful Christmas and New Year Festconcerten we are invited once again to share in the Viennese tradition of the fervently solemn Easter Concert, where the aim is to share the emotion roused by musical and vocal performances. Mozart and Brahms are the major composers called upon by Emmanuel Krivine, musical director of Luxembourg’s Philharmonic Orchestra, to make up the programme. The orchestra will be supported by the Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde, otherwise known as the world famous Wiener Singverein choir, founded in 1858 and the very same choir that took part in the creation of Brahms’ 1867 Deutsches Requiem... Tradition here is passed on from generation to generation. In the spotlight, too, will be world-famous Estonian baritone Lauri Vasar and soprano Camilla Tilling (photo). The former trained in the exacting Austrian lyrical tradition, of the latter British newspaper The Guardian said, “an angel couldn’t surpass Tilling’s lightness and charm”. Her repertoire includes Gluck, Mozart, Strauss and Berg.   Brahms’ Requiem began to take shape in his mind in 1857. Its completion in 1868 assured him a place in history and marked the fulfilment of a personal quest, as well as being an ode to the people he had lost in his life. Mozart’s Maurerische Trauermusik will be performed at the beginning of the soirée. This work enabled its genius composer to combine and express on the one hand his Catholic faith, and on the other, his deeply held belief in the ideals of the Freemasonry: fraternity, equality, ecumenism and acceptance of death.

Claudia Galli and Grégory Moulin are enamoured of the vocal repertoire and all things voice-related. When their paths crossed at the Paris National Opera in 2007 the meeting led to a successful artistic partnership. On Monday 28 April the duo will be at the Philharmonie performing a programme based on the eternal theme of love. It will be a joy to share in the emotion inspired by the golden voice of this Luxembourgborn soprano and the talent of this exceptional pianist as they offer an indisputably beautiful lyrical and musical experience. We defy you not to succumb to the charms and passion of this concert!

camerata 4

28/04, 20:00, Philharmonie – Salle de musique de chambre, www.philharmonie.lu

.

Greek violinist Leonidas Kavakos was awarded the Echo Klassik 2013 title of “Instrumentalist of the Year” for his rendition of the complete cycle of Beethoven Violin Sonatas. These past two seasons he has also been acclaimed for his ­performances of the Sibelius and Szymanowski concertos at the Luxembourg Philharmonie. He now returns with Brahms’ three Sonatas for violin accompanied by flamboyant and virtuoso pianist Yuja Wang. “Deeply familiar with the violin, Brahms knew how to embrace the instrument,” says Anne-Sophie Mutter. His sonatas are brilliant but diverse in their essence and express respectively melancholy, tenderness and seduction. These remarkable artists will rouse a myriad of emotions as they perform the works of these noble composers.

musique classique

02/04, 20:00, Philharmonie – Grand auditorium, www.philharmonie.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

17


JEUNE PUBLIC

Un aperçu des travaux réalisés lors de l’atelier Mudamini « Bric-à-brac » les 06 & 20/02 au Mudam. Contes, récits et fictions sont le point de départ de cet atelier. À partir d’ornements répétitifs, les enfants ont créé des autels peuplés de bizarreries et d’étrangetés autour de ces histoires. Les petits artistes sont : Alexis, Alice, Augustin, Autumn-Joy, Aylin, Carla, Carolina, Charlotte, Clara, Djena, Gabriel, Eléna, Elijah, Elisa, Emilia, Eugenia, Eva, Frédéric, Irène, Jakob, Laurentina, Léonor, Lisa, Luis, Mia, Nina, Pierre, Pit, Rachel, Rumen, Samuel, Suzie et Vicky.

18

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


JEUNE PUBLIC

traffo & la compagnie du grand boube

Jeu de theâtre

et interprEtation Deux expériences en ce début de printemps qui participent toutes deux d’une valorisation de soi et de ses capacités à exprimer sa créativité en communauté.

Zwou Erfahrungen elo am Ufank vum Fréijoer déi allebéid hëllefen, sech selwer weiderz’entwéckelen a seng Méiglechkeeten auszebauen, an der Gemeinschaft seng Kreativitéit auszedrécken.

P

A

our les vacances de Pâques, Traffo propose deux ateliers passionnants à des publics différents. Jeu de théâtre et interprétation est une proposition sur cinq après-midi pour les adolescents de 14 à 20 ans, invitant à se projeter dans l’univers du jeu théâtral. Animé par Carole Lorang, metteur en scène luxembourgeois et directrice artistique de la Compagnie du Grand Boube, l’atelier propose à chacun de travailler un personnage de son choix, d’en explorer le tempérament en fonction du récit. L’histoire choisie, les interlocuteurs différents sont autant de situations à envisager pour développer un jeu juste et un personnage crédible. L’apprentissage des codes du théâtre vient nourrir la capacité de chacun à travailler son rôle face à soi-même et face aux autres. Carole Lorang, outre son métier de femme de théâtre professionnelle, est une pédagogue reconnue qui a déjà mis en place de nombreux projets avec Traffo. Pour les plus petits, mais aussi pour les plus grands, le premier samedi des congés est consacré à un grand concours de dessins Moolt ons een...?. Tous les membres de la famille et les amis peuvent participer à ce tournoi dont le thème ne sera dévoilé que le jour même… À vos crayons toutes et tous, il faut faire preuve d’imagination et de capacité à la traduire graphiquement au mieux ! Un brunch familial accompagne le concours.

.

n der Ouschtervakanz bidd den Traffo zwee spannend Workshopen fir verschidde Publikumen un. Theaterspill an Interpretatioun ass eng Offer u jonk Leit vu 14 bis 20 Joer, déi während fënnef Nomëtteger sollen an d’Welt vum Theaterspill agefouert ginn. Ënner der Leedung vum Carole Lorang, enger Lëtzebuerger Regisseurin an der kënschtlerescher Directrice vun der Compagnie du Grand Boube, gëtt de Workshop jidderengem d’Geleeënheet, fir un engem Personnage vu senger Wiel ze schaffen an deem säin Temperament je no der Erzielung z’exploréieren. D’Geschicht, déi ee sech erausgesicht huet, verschidden Interlocuteuren, dat alles féiert dozou, datt ee sech mat grad esou ville Situatiounen auserneesetze muss, fir dat richtegt d’Spill an e glaubwürdege Personnage z’entwéckelen. D’Theaterkodexe gi geléiert, esou dass jidderee seng Kapacitéten entwéckele kann a seng Roll fir sech selwer an déi aner ausschaffe kann. D’Carole Lorang ass niewent hirem Beruff als professionell Theaterpersoun eng unerkannte Pädagogin, déi scho sëllech Projete mam Traffo op d’Bee gestallt huet. Fir déi méi Kleng, awer och déi méi Grouss, ass den éischte Samschdeg vun der Vakanz fir e grousse Molconcours reservéiert Moolt ons een…?. D’ganz Famill an hir Frënn kënne bei dësem Tournoi matmaachen; d’Geheimnis vu sengem Thema gëtt eréischt den Dag selwer verroden… dann huelt w.e.gl. alleguerten är Bläistëfter a Faarfstëfter erbäi, loosst ärer Imaginatioun fräie Laf a weist. wat der mat Grafik alles sou kënnt! E Familljebrunch gehéiert och zum Concours.

.

workshops

Jeu de théâtre et interprétation : 14-18/04, 14:00–17:00, en français et en luxembourgeois, CarréRotondes Moolt ons een…? : 06/04, 10:00, tous publics, CarréRotondes, www.rotondes.lu TEXTES Elvire Bastendorff PHOTOS Sven Becker, Mani Muller ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

19


JEUNE PUBLIC

science AND contemporary art

film et atelier

Photos : La Parti [Prod.], Mudam Luxembourg, Justine Curatolo, Fabien Giraud and Raphaël Siboni

Panique au village

mudamini Workshop

collectif aie aie aie

Mr Bleu

Robots and machines

Cowboy, dans le rôle du cowboy, et Indien, dans le rôle de l’indien, organisent une surprise pour l’anniversaire de Cheval… Mais les choses ne se passent pas comme prévu et la journée qui se devait festive et légère se transforme en catastrophe et en aventures rocambolesques. Un film drôle et stylistiquement original.

Caroline Gribaumont de Kids Couture – une société dédiée à l’apprentissage de la couture aux enfants – propose un atelier pour familiariser les enfants de 6 à 12 ans au tissu, à la coupe et à la couture. Munis de ciseaux, de fils et d’une machine à coudre, tous les enfants de l’atelier donnent forme en souplesse et douceur à leurs idées.

The cowboy called Cowboy and the Indian called Indian organise a surprise party for the birthday of Horse… but things don’t go off as planned and the celebration, which was meant to be festive and laid-back, soon gives way to a series of disasters and crazy adventures. This is a very funny and original film.

Caroline Gribaumont of Kids Couture – an organisation dedicated to teaching children how to sew – is staging a workshop to familiarise children aged 6 to 12 with fabric, cutting and sewing. Equipped with scissors, thread and a sewing machine, they take part in the workshop and learn how to bring their ideas to life in what is a flexible and gentle medium.

Mr Bleu est un spectacle musical à partir des 12 « Chansons du Monsieur Bleu », cycle de mélodies composé en 1932 par Manuel Rosenthal. La chanteuse Justine Curatolo et la pianiste Elisa Bellanger se produisent sur scène au milieu d’un merveilleux capharnaüm camaïeu azuré et entraînent leur public dans des histoires poétiques et fantaisistes.

This workshop, staged by the Casino arts centre, is extremely ambitious. It is inspired by the video La Mesure Louvre by Fabien Giraud and Raphaël Siboni, the idea is to think up a robot or a machine run by a computer. Each child taking part is encouraged to imagine an original robot, useful or otherwise and devise an entire project around it…

Mr Bleu is a musical show based on the 12 “Chansons du Monsieur Bleu” composed by Manuel Rosenthal back in 1932. Justine Curatolo on vocals and Elisa Bellanger on piano, perform in the midst of a marvellous polychromatic confusion of a stage set and draw their audience in to a series of poetic and fanciful tales.

L’atelier que propose le Casino est ambitieux ! S’inspirant de la vidéo La Mesure Louvre de Fabien Giraud et Raphaël Siboni, il s’agit de penser un robot ou une machine pilotée par un ordinateur. Sous forme de projet tant dans ses fonctions que dans sa forme, chaque enfant imagine un robot original, utile ou non…

Chant lyrique

plastic arts workshop

animation et arts plastiques

05/04, 15:00, en français, Casino LuxembourgForum d’Art Contemporain, www.casino-luxembourg.lu

De fil en objet

arts plastiques

03/04, 14:30, 9-12 ans, 17/04, 14:30, 6-12 ans, 24/04, 6-8 ans, Mudam, www.mudam.lu

24/04, 15:00, 26/04, 15:00 & 17:00, 27/04, 11:00, 15:00 & 17:00, en français, à partir de 4 ans, CarréRotondes, www.rotondes.lu

26/04, 15:00, in English, 5-8, Casino LuxembourgForum d’Art Contemporain, www.casino-luxembourg.lu

capel / ville de luxembourg

Photo : Capel

Aktioun Bambësch

ateliers

07-11/04, 5-12 ans, Capel, www.capel.lu

FREE

20

Le Capel (Centre d’animation pédagogique et de loisirs) de la Ville de Luxembourg propose, pour les vacances de Pâques, de nombreux ateliers diversifiés et gratuits pour les enfants. C’est autour du jeu comme base d’apprentissage que tous les ateliers sont conçus, abordant les notions de mouvement, de coordination, de créativité, de vie en groupe… Tous les après-midi, des navettes sont mises à disposition pour amener les enfants sur les lieux des activités.

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

During the Easter holidays, Capel (Centre d’Animation Pédagogique et de Loisirs) of the City of Luxembourg is laying on a wide variety of free workshops for children. The workshops are all designed to promote play as a medium for learning. They deal with notions of movement, coordination, creativity and communal living, etc. Shuttles are available all afternoon to convey children to where the activities are taking place.


A ch www.v acu n sa dl.lu ville .

Vou s Ret habite rouv z ez t en vill e, tr oute sur s les i availle le n n z ouv forma en vill eau tion e ou s site de l dont vo visitez a Vi l lle d us ave a ville? e Lu z bes xem o bou in rg.


cinémathèque

The great war

Centenary cinema Considérée par beaucoup comme un événement déterminant du 20e siècle, la Première Guerre mondiale a éclaté il y a 100 ans. Elle a inspiré des films qui sont devenus des classiques.

L Regarded by many as the great history-changing event of the 20th century, the First World War broke out 100 years ago. It has inspired some classic films.

T

he one hundredth anniversary of the outbreak of World War One will be marked by a series of commemorative events later this year. At the Cinémathèque, a programme of films inspired by the horrific events of 1914-1918 is being screened this month. The bill includes a new fully restored version of Lewis Milestone’s 1930 adaptation of Erich Maria Remarque’s harrowing novel All Quiet on the Western Front. The film, renowned for its final image of a soldier’s dying hand reaching out for a butterfly, won the best film Oscar. Another film regularly listed in the top 100 of all time is Stanley Kubrick’s Paths of Glory, starring Kirk Douglas as a French colonel who defends his men against accusations of cowardice from his own high command. Shocking at the time, the film highlighted the futility of war and the disregard for human life displayed by the generals in 1914-1918. On a lighter note, a triple bill of silent comedies including Charlie Chaplin’s Shoulder Arms is screened with live accompani-

ment on the piano by Hughes Maréchal. German drama Westfront 1918, directed by the great Georg Wilhelm Pabst is also on the programme, as are two more personal looks at the war – Johnny Got His Gun, written and directed from his own novel by Dalton Trumbo and starring Timothy Bottoms; and Bertrand Tavernier’s award-winning drama Capitaine Conan starring Philippe Torreton and Samuel Le Bihan as two comrades linked by events in the Balkan Wars.

.

War films

02-30/04, 18:30 & 20:30, in original language, www.cinematheque.lu

TEXTES Duncan Roberts

22

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

e 100e anniversaire du début de la Première Guerre mondiale sera marqué par une série d’événements commémoratifs tout au long de cette année. À la Cinémathèque, un programme de films inspirés par les terribles événements de 19141918 sera diffusé ce mois-ci. À l’affiche, une nouvelle version entièrement restaurée de l’adaptation du roman poignant d’Erich Maria Remarque À l’Ouest, rien de nouveau, réalisée par Lewis Milestone. Cette œuvre, célèbre pour son plan final sur la main d’un soldat mourant tentant de saisir un papillon, avait remporté l’Oscar du meilleur film. Également au programme, un film souvent cité dans les 100 meilleurs films de tous les temps, Les Sentiers de la gloire, réalisé par Stanley Kubrick. Kirk Douglas y incarne un colonel français qui défend ses hommes, accusés de lâcheté sous son propre commandement. Ce film-choc met en lumière la futilité de la guerre et le mépris des vies humaines exprimé par les généraux lors des conflits de 1914-1918. Trois films muets, au ton plus léger, seront aussi diffusés, notamment Charlot soldat de Charlie Chaplin, avec un accompagnement en direct au piano par Hughes Maréchal. Également au programme, Quatre de l’infanterie, un drame allemand réalisé par le grand Georg Wilhelm Pabst, et deux films apportant un regard plus personnel sur la guerre : Johnny s’en va-t-en guerre, écrit et réalisé par Dalton Trumbo (d’après son propre roman) dans lequel Timothy Bottoms tient le rôle principal, et Capitaine Conan, de Bertrand Tavernier, récompensé par un César. Dans ce dernier film, Philippe Torreton et Samuel Le Bihan incarnent deux camarades unis par les événements de la guerre dans les Balkans.

.


cinémathèque

Ensemble pieces

Cinéma d’histoire, cinéma engagé ?

An evening of resistance

Gian Maria Tore, chercheur et professeur de sémiotique, de cinéma et des arts et médias à l’Université du Luxembourg, emmène les spectateurs dans un voyage hors du commun. Il examinera le rôle du cinéma dans l’engagement politique et trois films seront diffusés en relation avec ce thème, notamment le Prologue de Béla Tarr, le film collectif Visions of Europe, Prisonniers de la guerre de Yervant Gianikian et Angela Ricci Lucchi, et un extrait de 45 minutes du biopic expérimental de 7 heures de Hans-Jürgen Syberberg, Hitler, un film d’Allemagne. Luxembourg University’s Gian Maria Tore, a researcher and teacher of semiotics, cinema and the arts and media takes his audience on a special journey. He will examine the role of cinema in political engagement, screening three films to highlight his theme – including Béla Tarr’s Prologue from the collective film Visions of Europe, Yervant Gianikian and Angela Ricci Lucchi’s Prisonniers de la guerre, and a 45-minute extract from Hans-Jürgen Syberberg’s ambitious seven-hour experimental biopic Hitler, un film d’Allemagne.

Illustrated lecture

04/04, 20:30, in French, www.cinematheque.lu

crossing paths

Ennio Morricone

Beautiful scores

In the same month that the Italian maestro performs live at d’Coque, the Cinémathèque pays tribute to film composer Ennio Morricone. The films in this programme, selected from over 500 scores that Morricone has written, include the controversial La Bataille d’Alger, Sergio Leone’s classics Once Upon A Time In The West and Once Upon A Time In America, John Carpenter’s horror remake The Thing, Roland Joffé’s stunning historical drama The Mission, Giuseppe Tornatore’s beautiful homage to film Nuovo Cinema Paradiso and Brian De Palma’s entertainingly derivative The Untouchables. Le mois même où le maestro italien Ennio Morricone donne une représentation à la Coque, la Cinémathèque rend hommage à ce compositeur de musiques originales de films. Les films au programme, sélectionnés parmi plus de 500 dont Morricone a composé la bande originale, incluent le controversé La Bataille d’Alger, les films cultes de Sergio Leone Il était une fois dans l’Ouest et Il était une fois en Amérique, le remake du film d’horreur The Thing de John Carpenter, l’étonnant drame historique Mission de Roland Joffé, le magnifique hommage de Giuseppe Tornatore avec Nuovo Cinema Paradiso et le très divertissant Les incorruptibles de Brian De Palma.

Code inconnu – unsettling drama set in Paris Code inconnu – drame troublant à Paris

Robert Altman may not have invented the ensemble movie, but his 1993 hit Short Cuts certainly launched a new trend for films with multiple narrative strands that allow characters from different stories to cross paths either literally (as in Paul Haggis’s Oscar-winning Crash) or figuratively (in Alejandro González Iñárritu’s Babel). The former is shown here as part of a season that also includes the classic 1932 drama Grand Hotel, John Sayles’ tale of power and corruption City of Hope, the aforementioned Short Cuts (based on short stories by the great Raymond Carver), Steven Soderbergh’s drug smuggling drama Traffic, and two films set in Paris – Michael Haneke’s unsettling Code inconnu and Alain Resnais’ desperate romance Cœurs. Robert Altman n’a peut-être pas inventé le film choral, mais son succès de 1993, Short Cuts, a sans aucun doute lancé la mode des films aux multiples fils narratifs permettant à différentes histoires de s’entrechoquer, au sens littéral (comme dans Crash, le film oscarisé de Paul Haggis) comme au figuré (dans Babel d’Alejandro González Iñárritu). Le premier est diffusé ici pour une saison qui inclut également Grand Hotel, un drame de 1932, City of Hope, l’histoire de pouvoir et de corruption de John Sayles, le susmentionné Short Cuts (basé sur des nouvelles du grand Raymond Carver), Traffic, drame sur le trafic de drogue de Steven Soderbergh, ainsi que deux films basés à Paris : le troublant Code inconnu de Michael Haneke et le film d’amour désespéré d’Alain Resnais, Cœurs.

Multiple stores

02-29/04, original language (st Fr), 18:30 & 20:30, www.cinematheque.lu

Music in films

01-30/04, 18:30 & 20:30, in French and English (st Fr), www.cinematheque.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

23


cinéma

Nebraska

Road to riches

Alexander Payne’s latest film sees the director return to the territory he trod with About Schmidt, as Bruce Dern plays a septuagenarian setting out on a road trip.

G

etting Bruce Dern to play the lead in Nebraska was a smart move by director Alexander Payne. Dern is a favourite of critics for his body of work in the 1970s and 80s, and as an unknown quantity for many younger cinemagoers, he allows Payne a blank canvas on which to draw his protagonist, Woody Grant. It is “a rich and rewarding role into which Dern duly sinks his teeth” says Mark Kermode in The Observer, describing Woody as “a crotchety, senile old drunk.” The rewards have already come Dern’s way with a best actor prize at Cannes last year and Golden Globe and Oscar nominations. Woody is convinced by a letter that he can claim a one million dollar prize if he

gets to Nebraska from his home in Montana. This quest turns into an adventure even less glamorous than the one undertaken by Jack Nicholson’s retiree Warren Schmidt in his RV in Payne’s About Schmidt. Filmed in black and white, Nebraska sees Payne return to themes familiar from his previous work such as Sideways and The Descendants – “male sadness and disappointment with life” as Peter Bradshaw puts it in The Guardian. But Nebraska is also packed with plenty of Payne’s dark sense of humour and tender humanity as well as the quirky characters that people his films. June Squibb is in terrific form as Woody’s rambunctious wife Kate, Stacy Keach plays a former business

TEXTES Duncan Roberts  PHOTO Cinéart

24

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

partner looking to get a slice of Woody’s new-found riches and Will Forte is Woody’s long-suffering son David. The result is a film so well-rounded and enjoyable yet thoughtful and charming, that the association of “Bruce” and “Nebraska” will no longer conjure up Mr. Springsteen’s seminal 1982 album but rather Alexander Payne’s beautiful film and Dern’s brilliant performance.

.

Comic drama

Released 02/04, in English (st Fr & Nl), www.utopolis.lu


cinéma

Tom à la ferme Dom Hemingway

Diamond geezers

Stockholm au Québec

Dans son dernier film, Alexander Payne retrouve les territoires qu’il avait explorés dans Monsieur Schmidt. Bruce Dern y incarne un septuagénaire parti pour un road-trip.

E

Jude Law and Richard E. Grant have plenty of self-indulgent fun in Richard Shephard’s throwback gangster comedy. Law stars as Dom Hemingway, a safe cracker released from 12 years in prison to a hero’s welcome and seeking his just reward from the big crime boss for whom he did his time and kept quiet. The film is loud and brash and harks back to Guy Ritchie’s heyday while trying for the cool of Sexy Beast and throwing in a good measure of sentimentality as Dom seeks out his estranged daughter and her family.

Photos : BBC Films, Clara Palardy

n donnant le rôle principal à Bruce Dern dans Nebraska, le réalisateur Alexander Payne a eu une excellente idée. Dern est le chouchou des critiques pour ses rôles dans les années 1970 et 1980. Les plus jeunes cinéphiles ne le connaissant pas encore, cela permet à Payne de modeler en toute liberté son protagoniste, Woody Grant. Il s’agit d’« un rôle riche et gratifiant auquel Dern s’attaque avec zèle », explique Mark Kermode dans The Observer, décrivant Woody comme « un vieil alcoolique sénile et grincheux ». Cette interprétation est déjà auréolée de succès pour Dern, puisqu’il a remporté le prix du meilleur acteur à Cannes l’année dernière, ainsi qu’une nomination aux Golden Globes et aux Oscars. Une lettre convainc Woody, qui réside dans le Montana, qu’il remportera un prix d’un million de dollars s’il se rend dans le Nebraska. Cette quête se transforme en aventure encore moins glamour que celle du retraité Warren Schmidt (interprété par Jack Nicholson) à bord de son camping-car dans Monsieur Schmidt. Filmé en noir et blanc, Nebraska voit le retour de Payne à des thèmes déjà abordés dans ses précédents films, tels que Sideways et The Descendants : « la tristesse masculine et les désillusions de l’existence », com­ me le dit Peter Bradshaw dans The Guardian. Toutefois, on retrouve dans Nebraska l’humour noir et l’humanité tendre de Payne, ainsi que les personnages excentriques qui peuplent ses films. June Squibb est en pleine forme dans le rôle de Kate, la femme exubérante de Woody. Stacy Keach incarne un ancien collègue dont le but est d’obtenir une part de la nouvelle fortune de son ami, et Will Forte est David, le fils très patient du héros. Le résultat est un film si bien ficelé et agréable, que les mots « Bruce » et « Nebraska » n’évoqueront plus l’album de Bruce Springsteen, mais le beau film d’Alexander Payne et la performance admirable de Bruce Dern.

Jude Law et Richard E. Grant s’en donnent à cœur joie dans cette comédie de gangsters réalisée par Richard Shephard. Jude Law incarne Dom Hemingway, un spécialiste des coffres-forts libéré après 12 ans derrière les barreaux. Sorti en héros, Hemingway compte bien être récompensé après avoir purgé une peine à la place d’un gros bonnet sans avoir craché le morceau. Ce film, mené tambour battant, rappelle l’âge d’or de Guy Ritchie, tout en lorgnant du côté de Sexy Beast, avec une bonne dose de sentiments puisque Dom recherche sa fille et sa famille.

Crime Caper

Released 23/04, in English (st Fr & Nl), www.utopolis.lu

Un jeune publicitaire voyage jusqu’au fin fond de la campagne pour des funérailles et constate que personne n’y connaît la nature de sa relation avec le défunt. Lorsque le frère aîné de celui-ci lui impose un jeu de rôles malsain, une relation toxique s’amorce bientôt pour ne s’arrêter que lorsque la vérité éclatera enfin, quelles qu’en soient les conséquences. Campé dans le Québec agricole, le film de Xavier Dolan, remarqué au Discovery Zone, traite du gouffre grandissant séparant ville et province, et de la nature respective des hommes qui y vivent. Syndrome de Stockholm, deuil et violences confidentielles imprègnent ce court récit d’imposture et de mensonges. A young advertising executive journeys to the middle of the countryside for a funeral and realises that nobody knows the nature of his relationship to the deceased. When the older brother of the deceased sets the rules of a twisted game, a poisonous relationship develops which can only be put to rest when the truth comes out, whatever the consequences. Set in an agricultural region of Quebec, this film by Xavier Dolan, which was recognised by the Discovery Zone, delves into the growing chasm between town and country, and the respective nature of the men who live there. Stockholm Syndrome, mourning and psychological violence are rife in this short tale of imposture and lies.

Thriller psychologique

Sortie le 16 avril, VOF, Ciné Utopia, www.utopolis.lu

.

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

25


cinémA

The Invisible Woman

Charles’s angels

Joe

Photo : BBC Films

Photo : Worldview Enertainment

all the rage

Ralph Fiennes directs himself as Charles Dickens. Ralph Fiennes, réalisateur, se donne le rôle de Charles Dickens.

Nicolas Cage returns to form as Joe. Nicolas Cage revient dans le rôle de Joe.

Ralph Fiennes directs himself as the great Charles Dickens in The Invisible Woman, the title of which alludes to the author’s secret lover Nelly Ternan (Felicity Jones) as well as his wife Catherine (Joanna Scanlon, familiar from Beryl Koltz’s Hot Hot Hot). In only his second film as a director, Fiennes has won plaudits for showing restraint in filming Abi Morgan’s script based on Claire Tomalin’s acclaimed book, which highlights aspects of Dickens’ personality with which many casual readers of his work may be unfamiliar. The cast, which also includes Kristin Scott Thomas as Nelly’s mother, has received praise from the critics. Tim Robey in The Telegraph called the film “fluid, handsome and confidently contained.” Ralph Fiennes incarne le grand Charles Dickens dans un film qu’il a réalisé, The Invisible Woman. Le titre est une référence à la maîtresse cachée de l’auteur, Nelly Ternan (Felicity Jones), ainsi qu’à sa femme Catherine (Joanna Scanlon, connue notamment pour son rôle dans Hot Hot Hot de Beryl Koltz). Dans son deuxième film en tant que réalisateur, Ralph Fiennes a été salué pour avoir su mettre en scène tout en retenue le scénario d’Abi Morgan, lui-même basé sur le célèbre livre de Claire Tomalin. Ce dernier met en lumière des aspects de la personnalité de Dickens que bon nombre des lecteurs occasionnels de l’auteur peuvent ignorer. La distribution, qui comprend également Kristin Scott Thomas dans le rôle de la mère de Nelly, a également été applaudie par la critique. Tim Robey du Telegraph a qualifié le film de « fluide, beau et joliment maîtrisé ».

It is a long time since Nicolas Cage received plaudits for his acting. The star of the Ghost Rider and National Treasure franchises did win his way back into audiences’ hearts in KickAss, but spent far too long in B Movie hell, the nadir of which was the remake of The Wicker Man. Now he is back in a tough, dark drama directed by David Gordon Green. As the titular Joe, Cage plays an ex-convict managing to control a loose cannon temper until he befriends a teenage boy (Tye Sheridan from Mud) with an abusive father. Throw into the mix a deranged man seeking vengeance and the scene is set for a heartbreakingly tragic climax to this bleak tale of desperate folk in the working class South. Cela faisait bien longtemps qu’une performance de Nicolas Cage n’avait pas été saluée. La star de Ghost Rider et de la trilogie Benjamin Gates a retrouvé une place de choix dans le cœur des spectateurs grâce à Kick-Ass, mais s’est trop attardée dans des films de série Z tels que le remake du Dieu d’osier. Nicolas Cage revient dans un drame sombre et puissant, réalisé par David Gordon Green. Dans la peau de Joe, Nicolas Cage incarne un ancien taulard qui parvient à maîtriser ses nerfs jusqu’à ce qu’il sympathise avec un adolescent (Tye Sheridan de Mud – Sur les rives du Mississippi) maltraité par son père. Ajoutez à l’intrigue un cinglé qui cherche à se venger, et le décor est parfait pour le dénouement tragique de cette histoire rude mettant à l’honneur la classe ouvrière du Sud.

Biopic

Tragedy

Released 30/04, in English (st Fr or En), www.utopolis.lu

Released 30/04, in English (st Fr or En), www.utopolis.lu

26

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


cinéma APRIL

New Releases

1

Dans la cour

la fissure comme ciment

16/04 The Amazing Spider-Man 2

2

Photo : Roger Arpajou

Andrew Garfield faces a new foe in the shape of Jamie Foxx’s Electro. Emma Stone co-stars.

Gustave Kervern et Catherine Deneuve – un duo inédit, un tandem drolatique. Gustave Kervern and Catherine Deneuve – a unique duo, make up a hilarious team.

09/04 Noah

3

02/04 Divergent

Girl of the moment Shailene Woodley stars in an adaptation of Veronica Roth’s young adult novel.

4

23/04 The Raid 2

More high-octane ultra violence as an undercover cop takes on the entire Jakarta criminal underworld.

5

02/04 Rio 2

Animated adventure with macaw Blu and his Amazonian friends. Jesse Eisenberg and Anne Hathaway provide voices.

Photos : Marvel Enterprises, Paramount Pictures, Red Wagon Entertainment, XYZ Films, Twentieth Century Fox

Russell Crowe stars as the builder of the Ark in Darren Aronofsky’s epic take on the Biblical flood story.

Le nouveau film de Pierre Salvadori, rompu à l’art de la comédie, présente les mésaventures d’un tandem comique formé par Catherine Deneuve et Gustave Kervern. Ce dernier interprète Antoine, un musicien de 40 ans, qui décide brusquement de mettre fin à sa carrière. Après quelques jours d’errance, il se fait embaucher comme gardien d’immeuble et se prend d’amitié pour Mathilde, une retraitée obnubilée par une inquiétante fissure sur le mur de son salon qui lui fait penser que le bâtiment va s’effondrer. Entre dérapages et inquiétudes, tous deux formeront un tandem maladroit et solidaire qui les aidera, peut-être, à traverser cette mauvaise passe. Le film voit alors un couple surprenant se former avec ce qu’il faut de surprises, de malentendus et... Féodor Atkine en mari agacé et Pio Marmai en voisin toxico complètent le casting. The new film by Pierre Salvadori, a past master of the comedy genre, charts the trials and tribulations of a comical duo played by Catherine Deneuve and Gustave Kervern. Kervern plays Antoine, a 40-year old musician who suddenly decides to give up his career. After wandering around aimlessly for a few days, he gets himself a job as the caretaker of a building and forms a friendship with Mathilde, a retiree who is concerned about a nasty crack in the wall of her living room, which makes her worry that the whole building might collapse. After countless mishaps and endless worries, they end up forming a clumsy, yet close-knit team, a relationship which helps them get through this rough spell in their lives. The film charts the formation of this rather unique couple with their share of surprises, misunderstandings and what-have-you. Féodor Atkine, in his role as the annoyed husband and Pio Marmai as the drug-addict neighbour complete the cast.

Comédie douce-amère

Sortie le 23 avril, VOF, Ciné Utopia, www.utopolis.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

27


musiques actuelles

Printemps Musical

A world of culture Luxembourg’s annual Printemps Musical festival focuses on worldwide culture – from African to South American artists, this spring stages in the city will be awash with different musical styles.

I

The elegant Angélique Kidjo returns to Luxembourg this month. L’élégante Angélique Kidjo revient à Luxembourg ce mois-ci.

TEXTES Jane Link

28

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

n 2014 the Printemps Musical festival celebrates its 32nd anniversary. Organised by the Luxembourg City Tourist Office, the festival – held at den Atelier, the Conservatoire and the Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster – features an array of 11 world-class artists performing right through to the first days of June. Born into a family with musical roots in Burkina Faso, Mamadou Diabaté is renowned for his unmatched pure African rhythm and beats. After several awards and the release of nine albums, Diabaté, like many artists on the line-up for this year’s festival, channels his hometown and his African roots both explicitly and sublimely through authentically West African styles mixed with blues influences. He is supported on his current tour by Percussion Mania. French recording artist Thomas Fersen recently released his ninth album titled Thomas Fersen & the Ginger Accident. Bringing aspects of everyday life to his music through catchy riffs and double entendres, Fersen is likely to leave a memorable, lasting image on the audience – his performance will act as a mediator of normality and daily motifs within the fest of the exotic diversity that is the festival’s focus. Fersen’s show features a melting pot of different genres, a conglomerate of styles ranging from slips of country rock to a sprinkle of Jamaican vibes. Eccentric artists Iyeoka Okoawo and Angélique Kidjo bring a mix of soulful voices intertwined with poetic lyrics of their root cultures, a true channelling of their African motherland. Tradition is pivotal to these two artists, specifically to Angélique Kidjo, who performs in four different languages and returns to Luxembourg just a couple of months after performing the world premier of Philip Glass’s


musiques actuelles

Ifè: Three Yorùbá Songs for Mezzo-Soprano and Orchestra at the Philharmonie. To say Iyeoka’s lyrics are poetry is no hyperbole, this first generation Nigerian-American poet and activist interweaves her writing and the global issues she is passionate about through the medium of soul. Her voice has been likened to Amy Winehouse and Lauryn Hill, and the video of her global hit ‘Simply Falling’ has been viewed over 18 million times on YouTube. The festival will end on a tropical note with a performance by musical legend, five-time Grammy Award winner Gilberto Santa Rosa at den Atelier. This charismatic, amiable musician encompasses the atmosphere and purpose of the festival, to bring a number of worldwide cultures to Luxembourg through music and art.

.

Le festival annuel du Printemps Musical met en lumière la culture internationale. Des artistes africains aux artistes sudaméricains, ce printemps, les différentes scènes de la ville accueilleront une variété de styles musicaux.

E

n 2014, le Printemps Musical fêtera son 32e anniversaire. Organisé par le Luxembourg City Tourist Office, ce festival, tenu à l’Atelier, au Conservatoire et au Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster, accueillera 11 artistes internationaux jusqu’aux premiers jours de juin. Né au Burkina Faso dans une famille de musiciens, Mamadou Diabaté est célèbre pour son rythme et son tempo africains inégalés. Avec plusieurs récompenses et neuf albums sous le bras, Diabaté, comme bon nombre d’artistes à l’affiche du festival cette année, sublime sa ville natale et ses racines africaines grâce à des styles provenant directement d’Afrique occidentale, influencés par le blues. Il est accompagné dans cette tournée par Percussion Mania.

L’artiste français Thomas Fersen a récemment sorti son neuvième album, Thomas Fersen & the Ginger Accident. Illustrant dans sa musique certains aspects de la vie quotidienne dans des riffs entraînants et des paroles à double sens, Fersen ne devrait pas laisser son public indifférent. Sa performance devrait nous rappeler notre quotidien parmi le programme exotique proposé par le festival cette année. Le concert de Fersen offre un pot-pourri de différents genres, un conglomérat de styles allant du rock country à des vibes jamaïcaines. Les artistes excentriques Iyeoka Okoawo et Angélique Kidjo prêtent leur voix soul à des paroles poétiques évoquant leurs racines. Elles rendent ainsi un véritable hommage à l’Afrique, leur terre d’origine. Les traditions sont essentielles à ces deux artistes, notamment à Angélique Kidjo, qui se produit en quatre langues et revient à Luxembourg à peine quelques mois après avoir participé à la première représentation mondiale d’Ifè: Three Yorùbá Songs for MezzoSoprano and Orchestra de Philip Glass, à la Philharmonie. Qualifier les paroles d’Iyeoka de véritable poésie n’a rien d’une hyperbole. Grâce à la soul, cette poétesse et activiste nigério-américaine de première génération sait conjuguer son écriture avec les questions internationales qui la passionnent. Sa voix a été comparée à celles d’Amy Winehouse et de Lauryn Hill. Quant au clip de son succès international ‘Simply Falling’, il a été visionné plus de 18 millions de fois sur YouTube. Le festival se terminera sur une note tropicale à l’Atelier avec le concert d’une légende de la musique qui a déjà remporté cinq Grammy Awards : Gilberto Santa Rosa. Ce musicien attachant et charismatique sait capter l’atmosphère et l’objet même du festival de regrouper à Luxembourg différentes cultures mondiales par l’intermédiaire de la musique et de l’art.

Afro Cuban All Stars

Mamadou Diabaté

Gilberto Santa Rosa

.

Eclectic festival

Until 01/06, DEN ATELIER, ABBAYE DE NEUMÜNSTER, PHILHARMONIE, www.printempsmusical.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

29


musiques actuelles

Hiromi

Japanese Jazziness

A pianist like no other, this extraordinairy musician has reached the pinnacle of modern jazz. Japanese Berklee graduate Hiromi has been playing piano since the age of five and begun composing pieces at the age of 14. With more than eight studio albums under her belt, Hiromi has been touring incessantly and she has begun her ascent towards international-scale fame. “When I play music, I realise that it really filters emotions,” she says. “It’s the true voice that we don’t really put into words, but we feel it when it’s real.” With an undeniable passion that she brings to every performance, Hiromi’s staccato and eccentric playing style is bound to leave the audience in a trance – it is a breath of fresh air. Pianiste exceptionnelle, cette musicienne extraordinaire est ce qu’il se fait de mieux en jazz moderne. Diplômée de Berklee, la Japonaise Hiromi joue du piano depuis l’âge de 5 ans et a commencé à composer des morceaux à l’âge de 14 ans. Avec plus de 8 albums studio à son actif, Hiromi est en tournée permanente et est en bonne voie pour devenir une artiste de renommée internationale. « Lorsque je joue, je me rends compte que la musique filtre les émotions, explique-t-elle. C’est la véritable voix que l’on n’exprime pas par des mots, mais l’on sait qu’elle est réelle. » Avec la passion incontestable dont elle fait preuve à chaque concert, le staccato et le style excentrique d’Hiromi ne peuvent que laisser le public en état de grâce. C’est une véritable bouffée d’air frais.

Piano performer

John Mayall

“In 1971, there were only three bands that mattered, Led Zeppelin, Black Sabbath, and Deep Purple,” states vocalist Joe Elliot, lead singer of Def Leppard. Acting as inspiration for the likes of Queen, Bon Jovi and Aerosmith, Deep Purple is a legend that has survived for more than 45 years. Yet the band has still managed to retain popularity with classic tunes such as ‘Smoke on the Water’ marking it as one of the “most influential bands ever.” (Planet Rock). Expect modern renditions of more classics from Deep Purple, a band that has recently been nominated for inclusion into the Rock and Roll Hall of Fame.

With a musical career spanning more than 50 years, the founding father of British Blues continues to dominate his genre and the international music scene. John Mayall returns with an encore for his 80th anniversary tour to play age-old tracks that are loved by old and new generations alike. Distinguished by a comfortable blend between “old time rock and rock” and classic blues, Mayall’s style is timeless. This April, Britain’s renowned and adored legend proves how his music has withstood the test of time; Mayall remains enduring and immortal, protected by a collection of abiding melodies and loyal fans.

« En 1971, seuls trois groupes comptaient : Led Zeppelin, Black Sabbath et Deep Purple », déclare le chanteur Joe Elliot, figure de proue de Def Leppard. Source d’inspiration pour des formations telles que Queen, Bon Jovi et Aerosmith, Deep Purple est une légende qui perdure depuis plus de 45 ans. Ce groupe a réussi à conserver sa popularité avec des morceaux cultes tels que ‘Smoke on the Water’, faisant de Deep Purple l’un des « groupes les plus influents de l’Histoire » (Planet Rock). Attendez-vous à écouter d’autres classiques de Deep Purple, récemment nommé pour entrer au Rock and Roll Hall of Fame.

Avec une carrière musicale s’étendant sur plus de 50 ans, le père fondateur du blues britannique continue à régner sur son genre et sur la scène musicale internationale. John Mayall revient une nouvelle fois pour une tournée à l’occasion de son 80e anniversaire afin d’interpréter de vieux morceaux appréciés tant par l’ancienne que par la nouvelle génération. Reconnaissable à son mélange de rock à l’ancienne et moderne et de blues classique, le style de Mayall est intemporel. En avril prochain, la très appréciée légende britannique prouvera une fois encore que sa musique a résisté à l’épreuve du temps. Les mélodies universelles et les fans fidèles de Mayall font de cet artiste une figure immortelle.

Deep Legacy

Hiromi – filtering emotions Hiromi – filtrer les émotions

01/04, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu

Deep Purple

heavy rock

01/04, 20:00, Rockhal, www.rockhal.lu

Blues of Britain

Classic blues

17/04, 20:00, Rockhal, www.rockhal.lu

30

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


musiques actuelles

SOHN

Multitalented wonder

Mighty Oaks

Growing Roots

pops at the phil

Marked by distinctive voices, soulful authenticity and acoustic beauty, Mighty Oaks are a rapidly emerging band with two EPs under their belt: Driftwood Seat and Just One Day. They have starred as opening acts for the likes of The Lumineers and Chvrches and were among the acts at last year’s Sonic Visions festival at Rockhal. A harmonious trio, Mighty Oaks never fail to create a chill musical atmosphere, lined with tales of home and love told through the lens of heart-warming melodies. Don’t miss Craig, Claudio and Ian debuting their first studio-produced album, Howl, which is clouded with soothing instrumentals and genuine lyrics.

Pops at the Phil will be a night of classics and revolutionary vocals by renowned artist Ute Lemper, who will deliver renditions of ‘La vie en rose’ and ‘Ne me quitte pas’. Supported by the OPL, there is no excuse to miss this authentically Luxembourgish production. This timeless performance will be a crowd-favorite, an event created for sing-alongs as the audience is enveloped in a jazzy 20s atmosphere of Parisian classics. Ute Lemper’s transcendental voice seems to have been handpicked from the likes of musicals such as Chicago and Cabaret while Gast Waltzing’s direction caters to every change of tone and pitch.

Reconnaissable à ses voix particulières, à son authenticité et à son admirable acoustique, le groupe Mighty Oaks s’est fait rapidement connaître avec deux EP, Driftwood Seat et Just One Day. Cette formation a joué en première partie des groupes The Lumineers et Chvrches, et participé au festival Sonic Visions de l’année dernière, à la Rockhal. Le trio harmonieux de Mighty Oaks parvient toujours à créer une atmosphère relaxante, portée par des histoires de quotidien et d’amour contées au son de mélodies chaleureuses. Ne ratez pas les débuts de Craig, Claudio et Ian dans leur premier album studio, Howl, qui rassemble des airs apaisants et des paroles authentiques.

Pops at the Phil est une soirée mettant en scène des classiques portés par la voix de la célèbre artiste Ute Lemper. Celle-ci interprétera notamment ‘La vie en rose’ et ‘Ne me quitte pas’. Elle sera accompagnée par l’Orchestre Philarmonique du Luxembourg. Vous n’aurez donc aucune excuse pour rater cette production luxembourgeoise authentique. Ce concert intemporel charmera le public, qui sera invité à chanter en chœur dans l’atmosphère jazzy du Paris des années 20. La voix transcendante d’Ute Lemper semble tout droit sortie de comédies musicales telles que Chicago et Cabaret, tandis que la direction de Gast Waltzing accompagne chaque changement de ton et de rythme.

Indie folk

24/04, 20:00, Rockhal Café, www.rockhal.lu

FREE

toy

Piaf and Brel

Classic Eclectic

With an album release due on the 7th of April, Sohn will debut his much-awaited tracks live this month. Sohn has been acclaimed by an array of newspapers from Dummy to The Guardian, the latter claiming that his “vocals are not an afterthought but intrinsic to his work.” Balance is undoubtedly the main quality exhibited by this London born artist, who has recently moved to the quieter streets of Vienna. “The music as much a showcase for his voice as his voice casts an appealing light on the music.” (The Guardian). Reminiscent of Bon Iver vocals, Sohn has an expanse of raw potential just waiting to be moulded. Avant la sortie de son album le 7 avril, Sohn débutera en présentant ce mois-ci au public ses morceaux très attendus. Sohn a été salué par de nombreux journaux, de Dummy à The Guardian, ce dernier ­expliquant que sa « voix n’est pas un ajout, elle est intrinsèque à son œuvre ». L’équilibre est sans aucun doute la qualité principale dont témoigne cet artiste londonien, qui a récemment emménagé dans les rues plus calmes de Vienne. « Sa musique est une vitrine pour sa voix, qui elle, apporte une lumière fascinante sur sa musique. » (The Guardian). La voix de Sohn, qui n’est pas sans rappeler celle de Bon Iver, a un potentiel brut qui ne demande qu’à être travaillé.

soulful electronica

09/04, 21:00, Exit07, www.rotondes.lu

classic chansons

24/04, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Toy released its debut album in 2012. Self-named and exhibiting the qualities any debut rock album should, the album bore the heavy influence of the past 30 years while managing “to be psychedelic and craft memorable pop” says Joanne Huffa of NOW. Join the Dots, their second album, is predicted to headline the international scene in 2014. Complete with dreamy melodies and hard-hitting lyrics NME has labelled Toy one of the “100 New Bands You Have to Hear”. Childhood school friends and former band members come together through Toy to create a new and refreshing sound rooted in the streets of Brighton. Toy a sorti son premier album, au titre éponyme, en 2012. Cet opus témoigne de qualités dignes de tout premier album rock et affiche une forte influence de la musique des 30 dernières années, tout en réussissant à être « psychédélique et intensément pop », d’après Joanne Huffa de NOW. Join the Dots, le deuxième album du groupe, devrait être à l’honneur sur la scène internationale en 2014. En effet, ses mélodies douces et ses paroles accrocheuses ont incité NME à inclure Toy dans sa liste des « 100 nouveaux groupes à écouter ». Ce sont des amis d’enfance et d’anciens membres de groupes qui ont décidé de collaborer pour créer Toy et faire naître un nouveau son rafraîchissant bien ancré dans les rues de Brighton.

Psychedelic indie

10/04, 20:00, Soulkitchen, www.atelier.lu

31


musiques actuelles

Ennio Morricone

Out of The Crowd

Half a Century

Showcase

Ennio Morricone – soundtrack master Ennio Morricone – le maître de la bande originale

Artaban – local artists Artaban – artistes locaux

The Royal Albert Hall, the Great Hall in Beijing and the Kremlin have all been graced by Ennio Morricone. Having performed around the globe on the most coveted stages, this Academy Award winning composer has versatility unmatched by any of his counterparts. Morricone’s compositions have featured on the famous spaghetti westerns of Sergio Leone, the soundtrack of Lolita (1997) and modern blockbuster, Django Unchained. Last November, Morricone began a worldwide tour, a tour to commemorate the anniversary of his 50 years in the film making industry. An assortment of pieces have been handpicked from his catalogue of soundtrack successes and coupled with an extensive orchestra arrangement, Morricone will direct the performance of his legacy. Le Royal Albert Hall, le Great Hall de Pékin et le Kremlin ont tous eu l’honneur d’accueillir Ennio Morricone. Après s’être produit sur les plus belles scènes du monde entier, ce compositeur plusieurs fois oscarisé témoigne d’une polyvalence inégalée parmi ses pairs. Les compositions de Morricone ont figuré dans les westerns spaghetti les plus célèbres de Sergio Leone, la bande originale de Lolita (1997) et le récent blockbuster Django Unchained. En novembre dernier, Morricone a débuté une tournée internationale visant à commémorer ses 50 ans de travail dans le 7e Art. Des morceaux ont été sélectionnés parmi ses succès de bande originale et associés à un arrangement orchestral magistral. Morricone dirigera lui-même l’interprétation de son œuvre.

Local and international bands assemble at Esch-sur-Alzette for a showcase of raw talent and original tunes. Littered with electronica, pop and techno, Out of the Crowd has always featured an array of sounds and artists. From the dark choppy beats of dub-step inspired tracks to the up-beat atmosphere of modern pop, the 11th rendition of this local tradition blends all the genres it can get to create a festival defined by quality and diversity. The musical line-up is coupled with an art exhibition. Cultural diversity is also depicted by the line-up – band origins range from Luxembourg and Germany to France and the UK with names like Monochrome, Money, Breton, Artaban and Soleil Noir on the bill. Des groupes locaux et internationaux se retrouvent à Eschsur-Alzette pour un concert de jeunes talents et de mélodies originales. Rassemblant l’électronique, la pop et la techno, Out of the Crowd a toujours mis en lumière des sons et des artistes variés. Des rythmes agités et sombres du dub-step à l’atmosphère enjouée de la pop moderne, la 11e édition de cet événement mélange tous les genres afin que ce festival rime avec qualité et diversité. Le programme musical est associé à une exposition d’art. La diversité culturelle est également représentée par les artistes : les groupes viennent du Luxembourg, d’Allemagne, de France et du Royaume-Uni. Parmi eux, Monochrome, Money, Breton, Artaban et Soleil Noir.

One-day festival

19/04, 20:00, Kulturfabrik, www.ootcfestival.com

Film Composer

09/04, 20:00, d’Coque, www.atelier.lu

32

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


musiques actuelles

Band of Skulls

New twist

Birth of Joy

Nietzsche & Rock Ziggy Marley

Three Little Grammys British alternative group, Band of Skulls, will debut tracks from their new album Himalayan at den Atelier, continuing the trio’s brand of indie alternative rock. Band of Skulls have “truly hit their musical stride” says Rick Martin of NME; the album is “like digging into blues-rock’s most ancient scrolls”. From recording demos in their father’s shed studio to the stages of Austin City Limits and landing a track on the soundtrack for New Moon, this Southampton-based trio has travelled far since 2004. With Emma Richardson’s mellow vocals and a new-found folky vibe, Himalayan showcases a new twist on the group’s raw talent.

Dutch band Birth of Joy is complete with paradox, Nietzschean references and allusions to the blues vibe of the late 60s. The trio sprung from the narrow alleys and Saturday night gigs of the Netherlands to land a record deal with indie label Suburban Records. Exhibiting a perfect blend of psychedelic rock and 70s boogie-woogie, Birth of Joy has rapidly begun to climb the musical ladder and can be expected to take the scene by storm, asserting their position as a modern rock and roll sensation. Reminiscent of Woodstock, Hendrix and psychedelic tees, Birth of Joy channels a sensation of 60s freedom blended with sophistication.

Le groupe britannique de rock alternatif Band of Skulls présente à l’Atelier des morceaux de son nouvel album, Himalayan. Avec celui-ci, le trio poursuit sa route dans le rock indépendant alternatif. Band of Skulls a « réellement trouvé son rythme », déclare Rick Martin de NME. Selon lui, cet album est similaire à « une exploration des bases les plus anciennes du blues, mâtiné de rock ». Des enregistrements de démos dans le studio de leur père jusqu’aux scènes d’Austin City Limits, en passant par un morceau figurant sur la bande originale de Twilight - Chapitre 2 : tentation, ce trio originaire de Southampton a fait un long chemin depuis 2004. Grâce à la voix douce d’Emma Richardson et à un nouveau son folk, l’album Himalayan amorce un nouveau virage dans la carrière du groupe.

Le groupe néerlandais Birth of Joy multiplie les paradoxes, avec des références à Nietzsche et des clins d’œil au blues de la fin des années 60. Ce trio et né dans les ruelles étroites et les concerts du samedi soir des Pays-Bas, où il a signé un contrat avec un label indépendant, Suburban Records. Mélange parfait de rock psychédélique et de boogie-woogie des années 70, Birth of Joy a rapidement grimpé les échelons de la musique. On peut s’attendre à ce que ce groupe occupe le devant de la scène, en affirmant sa position de sensation rock’n’roll moderne. Rappelant Woodstock, Hendrix et les groupes psychédéliques, Birth of Joy dégage une sensation de liberté tout droit venue des années 60, mâtinée de sophistication.

Alternative rock

13/04, 20:00, Rockhal Café, www.rockhal.lu

18/04, 20:00, den Atelier, www.atelier.lu

Psychedelic blues

FREE

Ziggy Marley – reggae ambassador Ziggy Marley – ambassadeur du reggae

Triple-Grammy winning act, Ziggy Marley and the Melody Makers is an international ambassador of reggae. A political activist who has been touring relentlessly for the past decade, Ziggy Marley has immortalized every adored quality exhibited by his father, the late Bob Marley. He has provided the 21st century with a modern spin on the king of reggae, a reincarnation of that legendary voice. Captivated by the raw sound of Jamaica and world quality reggae music, for one miraculous night the audience is transported by Ziggy’s authentic vocals and awe-striking guitar pieces; a welcome break from the electronic bombardment of much contemporary music, with musical numbers such as ‘Could You Be Loved’ and ‘Redemption Song’. Récompensée par trois Grammys, la formation Ziggy Marley and the Melody Makers est une ambassadrice internationale du reggae. Activiste politique en tournée depuis une dizaine d’années, Ziggy Marley a hérité de toutes les qualités de son père, Bob Marley. Ziggy a réussi à apporter une touche moderne à l’œuvre de la légende du reggae, dont il semble même être la véritable réincarnation vocale. Fasciné par le son brut de la Jamaïque et du reggae international, le public est transporté, le temps d’une soirée, par la voix authentique et les morceaux de guitare exceptionnels de Ziggy. C’est une parenthèse bienvenue dans le bombardement électronique de la musique contemporaine, notamment grâce à des titres tels que ‘Could You Be Loved’ et ‘Redemption Song’.

reggae

21/04, 20:00, den Atelier, www.atelier.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

33


RENDEZ-VOUS

Festival

Afro-Latino dance takes centre stage Évadez-vous le temps d’un week-end grâce à ces danses à l’énergie contagieuse.

O

Earthy, raw dance will take you away for the weekend.

S

tep out of your normal routine and on to the dance floor at the Dance Festival from 25 to 27 April. It will be not only a showcase for all kinds of AfroLatino dance, but a study in contrasts, says founder of the Infinity Dance association Svetlana Jornik. “This type of dance takes you to a completely different world than the modern world here, with all its stress and problems and formalities. It celebrates the joy of life; it’s earthy and sensuous, raw,” Jornik says. Even the setting presents a contrast – the elegant, refined Cercle Cité is as glamorous as you can get, while the dances that will be performed there are dances usually seen in the streets, on beaches and in the bars. You can simply admire the best international performers as they share their talent, passion and knowhow with you through stunning performances or you can enrol in workshops for all levels and styles including Kizomba,

Bachata, Zouk, Salsa, African tribal, Ragga Jam, Ragga Jam Salsa and Contemporary dance. Even the man largely responsible for bringing Kizomba to Europe will be there – the Cape Verdean Kwenda Lima – as well as other famous fast-footers like Agnès Coppey and Stéphanie El Basri. Cape Verdean singer David Brazao will also be there, and again, David notes the difference between his video clips and those you normally see on MTV, for example. “There’s no mansions, big cars and swimming pools, his clips are made with real people, from real life,” Jornik says. Have a great time at this first of its kind dance festival, held to “bring popular world dances to the people.”

.

Festival of Dance

25-27/04, Cercle Cité, www.infinitydance.lu

TextES Wendy Winn

34

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

ubliez le quotidien et venez vous amuser sur la piste du Festival de la danse, du 25 au 27 avril. Le festival est non seulement une vitrine pour toutes sortes de danses afro-latines, mais aussi un lieu de contrastes, explique Svetlana Jornik, la fondatrice de l’association Infinity Dance. « Ce type de danse vous transporte dans un monde complètement différent du monde moderne qui nous entoure, avec son stress, ses problèmes et son formalisme. C’est une célébration de la vie et de ses joies, à la fois terriennes et sensuelles, avec un côté primitif », poursuit Svetlana. Le cadre de l’événement lui-même est très contrasté : l’élégant et raffiné Cercle Cité est prestigieux à souhait, alors que les danses présentées ont généralement leur place dans la rue, à la plage ou dans les bars. Vous pourrez vous contenter d’admirer les plus grands interprètes internationaux, qui vous montreront tout leur talent, leur passion et leur savoir-faire dans des interprétations étonnantes, ou vous inscrire à des ateliers disponibles pour tous les niveaux et tous les styles : kizomba, bachata, zouk, salsa, african tribal, ragga jam, ragga jam salsa et danse contemporaine. Il y aura même l’homme qui a popularisé la kizomba en Europe (le Cap-Verdien Kwenda Lima), mais aussi d’autres danseurs et danseuses célèbres comme Agnès Coppey et Stéphanie El Basri. Le chanteur cap-verdien David Brazao sera également présent et, encore une fois, David souligne la différence entre ses clips vidéo et ceux que l’on voit habituellement sur MTV, par exemple. « Il n’y a pas de grandes maisons, de grosses voitures ou d’immenses piscines… Ses clips mettent en scène de vraies personnes qui évoluent dans la vraie vie », affirme Svetlana Jornik. Venez passer un moment convivial dans ce festival de danse, le premier du genre, qui a pour ambition de présenter au public les danses populaires du monde.

.


RENDEZ-VOUS Film cycle of cycling films

Take music religiously

Bike to Nepal and across California

− −− −

Passions et Lamentations : The Lamb

Pedal power movies will be on show. Des films qui chatouillent les pédales seront au programme.

CantoLX presents a varied programme. CantoLX propose un programme varié.

− −

#2 to If Spring has you dusting off your bike and struggling manage that big hill up the road, come get inspired by some amazing cycling adventures at the second Bicycle Art & Film Night. Sit back and watch other people pedal from picturesque Tibet to Nepal by trike, across mountainous CaliforDOORS : 18:00 / MOVIES nia on long-distance bicycles, to: 20:00 the Edinburgh Castle by DJ SET BY HYRCANIAN DISKJOCKEY rickshaw and finally to the state of altered consciousness with scientist Albert Hofmann. There’s also an exhibition of www.baff.lu bike-related photos and an after-party with DJ Hyrcanian. The event was created to foster cycling culture and spread enthusiasm for bike-related art of all forms, and is held at the CarréRotondes as part of the Jeudiscover series. Hop on a Veh’lo and go! Si, ce printemps, vous avez ressorti votre vélo et avez du mal à grimper les côtes du quartier, venez souffler un moment en suivant les aventures cyclistes fascinantes de la 2e Bicycle Art & Film Night. Détendez-vous en regardant des gens pédaler à travers les paysages pittoresques du Tibet et du Népal, parcourir en vélo longue distance les montagnes californiennes, rejoindre en pousse-pousse le Château d’Edimbourg, et pour finir, connaître un état de conscience altérée avec le scientifique Albert Hofmann. Il y aura aussi une exposition de photos sur le thème du vélo, et un « after » animé par le DJ Hyrcanian. Cet événement a été créé pour développer une culture du vélo et passionner le public pour toute forme d’expression artistique liée à la bicyclette ; il se déroulera au CarréRotondes dans le cadre de la série Jeudiscover. Foncez-y en Veh’lo ! (s)

03 APRIL

2014

06.00 P.M.

Organized by BAFF asbl in collaboration with CarréRotondes

1, RUE DE L'ACIÉRIE LUXEMBOURG-HOLLERICH FACEBOOK.COM/JEUDISCOVER

ROTONDES.LU

Bicycle Art & Film Night #2

03/04, 18:00, CarréRotondes, www.rotondes.lu

FREE

The Passions et Lamentations Festival, by CantoLX, mixes religious lamentations (an important part of the Holy Week’s liturgy) and profane passions in two concerts with vocal music and one instrumental concert with elegies for piano. CantoLX is composed of six singers under the direction of famed Italian tenor Peter de Laurentiis, who has come up with a varied programme of vocal music dedicated to the Lamb, including works by English Renaissance composers like Tallis and Byrd, minimalistic compositions by John Taverner and a creation by Frank Agsteribbe. The latter is the group’s artistic director, and an accomplished conductor, composer, interpreter and teacher in his own right. It’s a treat this, with even the chance to hear lamentations on the death of Henry II, father of Richard the Lionheart. Le festival Passions et Lamentations, de CantoLX, mêle lamentations religieuses (qui forment une partie importante de la liturgie de la Semaine Sainte) et passions profanes dans deux concerts avec musique vocale et un concert instrumental avec élégies pour piano. CantoLX est composé de six chanteurs, sous la direction du célèbre ténor italien Peter de Laurentiis, qui présente ici un programme varié de musique vocale consacré à l’Agneau, avec des œuvres de compositeurs anglais comme Tallis et Byrd, des compositions minimalistes de John Taverner et une création de Frank Agsteribbe. Ce dernier, directeur artistique du groupe, est aussi un chef d’orchestre, compositeur, interprète et enseignant accompli. Un spectacle magnifique qui permet aussi d’entendre des lamentations sur la mort d’Henri II, le père de Richard Cœur de Lion.

Passions et Lamentations : The Lamb

17/04, 20:00, Cloître Lucien Wercollier, www.ccrn.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

35


Rendez-vous

Agenda Rendez-vous Centre-Ville de Luxembourg DESIGN CITY 2014 - LXBG BIENNALE

Danse / Opéra  LUXEMBOURG

Divers  LUXEMBOURG

Banannefabrik

abbaye de neumünster

Tours de hanches - Pelvis swings

7e printemps des poètes

Ateliers de danse et Body Mind Centering. Dix soirées pour explorer les mouvements du bassin. Niveau : moyen. Par Annick Pütz. Jusqu’au 02/04

Cercle Cité infinity dance festival Les artistes internationaux et meilleurs danseurs de la région partageront leur savoir-faire et leurs énergies lors de stages et vous surprendront avec leurs shows. Le Festival c’est l’occasion de découvrir ou d’approfondir les styles de danses tel que : Kizomba, Bachata, Semba, Zouk, Salsa, Tango, Cha Cha, Ragga Jam, Ragga Jam Salsa lors de stages et les pratiquer lors de soirées. Au programme, les workshops pour tous les niveaux et tous les goûts. Soyez prêt pour un week-end dansant exceptionnel avec des workshops, des shows et des soirées. www.infinitydance.lu Du 25 au 27/04

36

“Ni au-dessus ni à côté, la poésie est au cour de toute aventure artistique” écrit Jean-Pierre Siméon en évoquant le Printemps 2014 qui se déclinera sous le thème au cœur des arts. Un thème repris par le Printemps des Poètes-Luxembourg (PPL) qui de longue date invite musiciens et comédiens à l’accompagner au cours de son marathon poétique. Du 25 au 27 avril sont attendus des poètes venus d’Autriche, de Belgique, d’Espagne/ Catalogne, de France, d’Italie, du Luxembourg, des Pays-Bas, de Pologne, du Portugal, du Royaume-Uni, de Suisse, mais aussi de Moldavie, de Tchéquie et de Lettonie alors que Riga est cette année Capitale européenne de la culture. Au programme, trois jours de rencontres, d’échanges, d’écoute, de partage au cours desquels la musique et la performance accompagneront les lectures croisées de ces grandes voix poétiques venues des quatre coins de l’Europe. Du 25 au 27/04

Dédiée à la question du design dans l’espace public mais aussi de son intégration dans la vie quotidienne, la biennale Design City se veut être un laboratoire d’idées, un outil de promotion et une plateforme d’expérimentation pour la participation des designers dans le développement de la ville. Cette troisième édition de Design City donne lieu à deux expositions, l’une au Mudam, l’autre dans l’espace public de Luxembourg, à un programme de conférences et à un parcours off chez des designers, des commerçants de la ville et des institutions partenaires. Dans l’espace public de Luxembourg, Design City investit cette année la Kinnekswiss (parc municipal) en y présentant trois projets d’envergure qui abordent, sous différents angles, ce poumon vert de la ville. Designers : Maurice Paula (Luxembourg-Eindhoven), Le collectif d’architectes Encore Heureux (Paris), Fablab (Luxembourg), Studio Wakup/ Aurélie Brunet (Bruxelles). Informations : www.designcity.lu Du 01/04 au 15/06

Banannefabrik

Cercle Cité

Instinct & Truth : the path of an actor

Create Your Future : Formation excel

An introduction to the Meisner Technique from repetition and physical training. This two-day intensive workshop is open to professional actors, directors, play writers and everyone who wants to approach one of the most appreciated and used techniques in the US. Les 05 & 06/04

Cette journée de formation aura pour but de faire découvrir les possibilités offertes par l’outil Excel. Une formation très pratique afin de pouvoir faire son budget, créer des statistiques et des représentations visuelles. Pensez à ramener votre ordinateur portable ! Le 24/04 – 9h

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Divers Lieux Create Your Future : Formation Théorique Depuis une dizaine d’années, le secteur culturel luxembourgeois est en plein développement. Cependant son évolution est tributaire d’une professionnalisation du secteur. Actuellement, la dynamique de son développement est freinée par un manque de dispositifs de formations spécifiques par rapport aux besoins spécifiques des opérateurs culturels Luxembourgeois. Dans ce cadre, l’Agence luxembourgeoise d’action culturelle (en étroite collaboration avec Relais Culture Europe) met en place Create your Future, une formation théorique interdisciplinaire pour tous types d’opérateurs culturels du Luxembourg et de la Grande Région travaillant au Luxembourg ou en coopération avec le Luxembourg. Jusqu’au 30/06

luxexpo Med-e-Tel Med-e-Tel est la conférence annuelle de l’International Society for Telemedicine & eHealth. Med-e-Tel rassemble des intervenants des domaines de la télémédecine et de la cybersanté provenant de 50 pays à travers le monde (prestataires de soins, les représentants de l’industrie, les chercheurs et les décideurs). Rejoignez-nous à la conférence Med-e-Tel 2014 et découvrez les dernières tendances en matière de télémédecine et de cybersanté et suivez les témoignages concernant des expériences pratiques dans le monde entier. Du 09 au 11/04

vallée de la pétrusse Duck Race 2014 Le départ sera donné à 15 h dans la vallée de la Pétrusse, sous le Viaduc, sur un tracé qui devrait mettre à l’épreuve la flottabilité et la rapidité des canards les plus intrépides. Vous aurez jusque 30 minutes avant le départ de la première manche pour enrôler, entraîner et coacher votre champion... Les plus valeureux devront passer les sélections lors des deux premières manches avant de disputer la finale. À l’issue de cette ultime bataille, les canards qui auront fait preuve de suffisamment de bravoure pour passer en tête sur la ligne d’arrivée feront gagner à leurs parrains de nombreux lots ! La liste des gagnants sera disponible sur le site dès le 28 avril. Le 26/04 - à partir de 12h  BETTEMBOURG

Château de Bettembourg LiteraTour 2e édition du LiteraTour à Bettembourg. Ce rendez-vous culturel entend célébrer l’art de la lecture et du récit aux quatre coins de la commune. Souhaitant faire la part belle au plaisir de la lecture et de la découverte, nous vous promettons de vous faire vivre des rencontres passionnantes avec des écrivains, des globe-trotters, des conteurs, des linguistes, des comédiens et des musiciens ! Du 25 au 27/04  ESCH-SUR-ALZETTE

Centre sportif henri schmitz escher handisport woch Le Collège des bourgmestre et échevins de la Ville d’Esch-sur-Alzette est fier de vous annoncer la première édition de la “Escher Handisport Woch”. L’objectif de cette semaine est à la fois d’informer et de sensibiliser les élèves eschois, ainsi que le grand public à la problématique liée à l’intégration des personnes présentant un handicap physique dans la vie sportive. Jusqu’au 04/04


Rendez-vous

ETTELBRUCK

METZ

Lycée technique

palais des sports

challenge international

fantastic 8 roller derby tournament

Le Swimming Club “le Dauphin” Ettelbruck organisera son Challenge International de la Ville d’Ettelbruck dans la piscine du Lycée technique. Du 26 au 27/04  HOWALD

P&R Howald

en scène luxembourgeoise et directrice artistique de la Compagnie du Grand Boube. Du 14 au 18/04

(FRANCE)

Durant trois jours, huit Team-A, parmi les plus anciennes et plus actives ligues féminines françaises, s’affronteront lors du plus grand tournoi de Roller Derby en France à ce jour. Organisé par le Roller Derby Metz Club. www.fantastic8tournament.com Du 19 au 21/04

Führung für Kinder ab 6 Jahren der Sammlung und der Ausstellungen im Mudam. Auf Deutsch und Luxemburgisch. Jusqu’au 06/04

MUDAMINI WORKSHOP : Mudamini Guides Ce Labo offre la possibilité aux jeunes passionnés de théâtre de se rencontrer régulièrement au CarréRotondes pour développer leur propre projet, de la lecture de textes et de la découverte de productions jusqu’au jeu d’acteur, l’improvisation, l’écriture de textes, voire la mise en scène. Jusqu’au 30/04

Jeune public  LUXEMBOURG

CarréRotondes Theaterwerkstatt

MUNSHAUSEN

Tourist Center Robbesscheier Semaines de pâques Chaque jour entre 10 et 17h, nous vous proposons des visites actives sur des thèmes de Pâques. Du 05 au 20/04

MUDAMINI TOUR : Féierung fir Kanner

Theaterlabo

Discovering Scotland

Découvrir le paysage magnifique de Loch Lomond dans les Highlands, étudier les oiseaux et les phoques dans le Firth of Forth, grimper sur un volcan, faire des expérimentations dans le Science Center à Glasgow, visiter Hadrian’s Wall et Falkirk Wheel, chasser les fantômes le soir à Edinburgh.Une activité du Science-Club pour jeunes âgés de 14-18 ans. www.science-club.lu. Du 07 au 16/04

Mudam

Découvre avec nous les expositions et passe ton brevet de guide. Tu peux ensuite revenir avec tes parents et tes amis et leur faire des visites guidées. En français et anglais. Jusqu’au 31/05

ESCH-SUR-ALZETTE

kulturfabrik out of the crowd festival Feat. Breton (UK) ; Elektro Guzzi (A) ; Siriusmo (D) & Phon.o (D) ; Money (UK) ; Paus (P) ; Monochrome (D) ; Im Takt (F) ; Alarmist (EIR) ; Baton Rouge (F) ; Artaban (L) ; Soleil Noir (L) ; MWTE (F) ; Antifragile (L). Le collectif Schalltot et la Kulturfabrik co-organisent la 11e édition du Festival Out Of The Crowd : 13 groupes, 2 scènes et un partenariat avec l’Exit07-Carré Rotondes. Cette année à nouveau, l’affiche est des plus éclectiques et surprenantes ! Le 19/04 – à partir de 15h30

Scènes à 2.3

Ateliers de théâtre. Jusqu’au 03/04

musiques actuelles

JEU DE THéâTRE ET INTERPRETATION

LUXEMBOURG

divers lieux

La pratique du théâtre invite à l’exploration de soi et à la découverte de l’Autre. Cet atelier s’adresse à toutes celles et tous ceux qui ont envie de se glisser dans la peau d’un personnage et de se familiariser avec différents codes utilisés par le théâtre pour raconter une histoire. Les exercices se baseront sur des textes existants et des improvisations, mais ils porteront aussi sur la présence en scène, autant en individuel qu’avec des partenaires. Inventer des histoires, réfléchir à des personnages, à leurs rapports avec autrui, investir un lieu et défendre son point de vue sont les points forts de cet atelier. Les participants seront encadrés par Carole Lorang, metteure

Âge public : 10-99. En français. Âge participants : 12-19 ans. Communiquer au jeune le plaisir du théâtre et l’encourager à aller plus loin dans sa rencontre avec ce moyen d’expression est l’ambition de ce projet. Jusqu’au 03/05

printemps musical En 2014, le festival de musique jazz et world Printemps Musical organisé par le Luxembourg City Tourist Office (LCTO) souffle 32 bougies ! Le festival présente de nouveau une affiche innovatrice, mélangeant têtes d’affiches internationales, valeurs sûres et découvertes, à l’Atelier, au Conservatoire de la Ville de Luxembourg, à la Philharmonie et au Centre Culturel de Rencontre Neumünster. Tous les concerts témoignent surtout d’une ouverture et d’un mélange incroyable de styles de musique. Au programme : Angélique Kidjo, Eliane Elias, Gilberto Santa Rosa, Ginger Baker Jazz Confusion, Iyeoka, Juan De Marcos, Afro-Cuban All Stars, Raphael Gualazzi, RJ & The James Brown Band, Thomas Fersen & The Ginger Accident, Mamadou Diabate & Percussion Mania. Jusqu’au 01/06

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition MAI : 04/04

37


Agenda

Agenda

01

cf. 9h30 Philharmonie

Hexekichen

09:30  Nid

Théâtre musical autour d’un nid géant pour enfants de 9 mois à 3 ans. Inez Carsauw, chant, jeu. Astrid Bossuyt, violon, jeu. Karel Van Ransbeeck, conception, mise en scène. Hanne Deneire, composition. Karel Van Ransbeeck, Stef Vetters, Wim Van de Vyver, nid. Katrien Oosterlinck, technique, assistance. Philharmonie

Expériences explosives et puantes. Âge : 6-8 ans. www.panda-club.lu. Natur Musée

15:00  Die kleine Raupe Nimmersatt

11:00  Nid

cf. 9h30 Philharmonie

14:00  KIDSLAB: Flieg -Flatter-Summ

Pour les amoureux de la nature, cet atelier annonce l’arrivée du printemps. De petits insectes volants trop mignons bougeront leurs ailes en papier, dès que ta ficelle magique y sera attachée. Âge : 5-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Atelier complet ! Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Théâtre Danse / Opéra 38

Nid

mardi tuesday

14:30

À l’aide d’images colorées, on nous raconte ici l’histoire de la petite chenille qui dévore avec gourmandise tous les aliments qui se trouvent sur son passage : lundi, c’est la pomme, mardi ce sont deux poires et mercredi, elle ne laisse comme reste que les noyaux de trois pruneaux. Jeudi, elle reste coincée dans une fraise et vendredi, elle n’avale pas moins de cinq oranges ! L’appétit de la petite chenille vorace - verte avec une tête rouge - devient plus grand de jour en jour. Elle rencontre finalement une souris dont elle avale avec une faim énorme toutes les réserves, y compris ses jouets. Après une grande dispute, elles deviennent finalement amies, et la chenille se transforme en un magnifique papillon. Une histoire sur la magie de la vie, sur le fait de devenir grand et sur les grands et petits frères et sœurs. Mierscher Kulturhaus MERSCH

Musique Classique Conférence

18:30  Traffic

FILM CHORAL USA 2000 / vostf / 147’ / c / De : Steven Soderbergh / Avec : Michael Douglas, Catherine Zeta-Jones, Benicio Del Toro, Don Cheadle, Dennis Quaid, Albert Finney / Oscar du Meilleur réalisateur, Meilleur scénario e.a. Cinémathèque

20:00  DEEP PURPLE

Throughout its career, Deep Purple - who formed in England in 1968 and released their debut album that same year - has sold over 100 million albums worldwide. Iconic hits include ‘Smoke On The Water’, ‘Highway Star’, ‘Space Truckin’, ‘Hush’ and ‘My Woman From Tokyo’ among many, many others... Deep Purple operates on fresh cycles of adrenalin. No resting on yesteryear. Ian Gillan, Roger Glover, Ian Paice, Steve Morse and Don Airey, MarkVIII of the band... Over the years, Deep Purple have been more than in synch with fans’ tastes to remain a powerful drawing force since their formation in 1968. Purple, version 2014, is intense, full of fire, wit, and passion... and marked by serious virtuosity, but never a slave to it. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Hiromi La pianiste japonaise Hiromi semble “briser à elle seule la plupart des clichés du musicien de jazz” (“Tastenwelt”) : ses compositions sont tour à tour titrées ‘Return of the Kung Fu World Champion’, ‘The Tom and Jerry Show’, ou encore ‘Choux à la crème’. Stylistiquement, ça balaie large : entre Gershwin, Oscar Peterson, Black Page de Zappa et des duos poétiques avec Chick Corea : tout est possible, et ce sans aucun tabou ! Philharmonie

L’heure grise Une chambre misérable, comme dans un film noir. Deux personnes s’y trouvent, à l’aube du dernier matin qu’elles verront naître ensemble. Elle : une prostituée, selon toute apparence. Lui : un petit voleur, probablement. Au début, il y a 30 ans, leur relation était claire : il ne s’agissait que de sexe. À présent, il n’est plus question que de rêves, d’illusions, et de regrets. Ils vont rejouer le jeu qu’ils ont joué tant de fois. Un jeu d’amour et de haine, tantôt tendre, tantôt cruel, où le langage, si concis et si mordant qu’il soit, ne servira en rien à mettre les choses au point. Les réalités de leur vie sont laissées dans le vague, les limites entre la vie et le jeu s’effacent. Les mots ne sont que masque et façade. Comme d’habitude. Pourtant, ce matin-là, le jeu tourne mal... Dans cette pièce sombre et inquiétante, écrite en 1975 et remaniée en 1984, Agota Kristof fait déjà preuve de tout ce qui, en 1986, imposera son œuvre majeure, “Le Grand Cahier” : une vision du monde lucide et impitoyable, dominée par la violence, marquée par la solitude, la vanité, parfois un humour plus que noir, et par de rares moments de tendresse ou la nostalgie de l’enfance. Réfugiée hongroise, Agota Kristof échoue, en 1956, à Neuchâtel, en Suisse. Obligée de travailler, 20 ans durant, à l’usine, elle met du temps à maîtriser la langue française, qu’elle appellera d’ailleurs toujours “la langue ennemie”. C’est pourtant de cette lutte que naîtra son style, limpide, laconique, sans la moindre trace de lyrisme, ce qui amènera les critiques à l’installer aux côtés des Kafka, Beckett ou Bernhard. Ce langage d’une objectivité quasi scientifique, qui se limite strictement à l’essentiel, qui n’est jamais bavard et se caractérise par la place qu’il réserve au non-dit, s’avère être, pour chaque comédien, un défi - et une fête. Avec Marja-Leena Junker, Constantin Cojocaru, Antonio Quarta. Mise en scène, décor, costumes & lumières, Jean Flammang. Collaboration à la scénographie, Inga Soll. Décor sonore, Patrick Floener. Théâtre des Capucins

Musique Actuelle Cinémathèque ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Événement Jeune Public

LATIN QUARTER Die Kultband der 1980er Jahre, hatte einen beispiellosen Erfolg mit Hits wie ‘Radio Africa’, ‘New Millionaires’, ‘America for Beginners’, allesamt melodische und Reggae-lastige Pop-Songs, mit ungewöhnlich kritischen, intelligenten und politisch engagierten Texten. 2012 hat sich die Band, nach über vierzehn Jahren Pause, in Ur-Besetzung, verstärkt mit Star-Drummer Martin Ditcham zurück gemeldet und mit dem neuen Album “Ocean Head” Kritiker und Publikum begeistert. opderschmelz DUDELANGE

Les Iroquois Avec ses partenaires de Total Theatre, le TNL propose cette saison une 4e édition du concours, permettant à des lycéens de la Grande Région d’approcher l’univers théâtral par le biais de l’écriture. Au final, cinq courtes pièces seront écrites par les jeunes - une par pays -, accompagnées d’un texte écrit par l’auteur Mathieu Bertholet. L’ensemble donnera un spectacle monté par une équipe d’artistes professionnels transfrontaliers. Cette année, les héros seront à l’honneur ! Un héros s’élève. Il dépasse. Il casse. Héros d’aujourd’hui, héros d’hier, héros abandonnés par les dieux, héros éphémères, gloires passagères sur Twitter, superhéros de demain, Super Mario, antihéros, quart d’heure de gloire populaire, couvertures de magazines. Il n’y a plus de héros aujourd’hui. Ont-ils disparu ? Nous ne savons plus très bien où les chercher, où regarder pour en voir encore. Peut-être que dans la parole de ceux qui viennent après nous, peut-être que dans leurs textes, ils savent mieux voir ces femmes et ces hommes qui pourraient encore donner des envies de se lever, de se dépasser, de suivre son chemin. Inviter les jeunes à mener au plateau leurs héros, pour peut-être nous montrer la possibilité d’être héroïque aujourd’hui.

Exposition Divers


Agenda

Cette quatrième édition des Iroquois avec, comme auteur associé Mathieu Bartholet, est mise en scène par le comédien et metteur en scène franco-allemand Nicolas Marchand. Théâtre National du Luxembourg

02

20:30  L’avare d’après Molière

12:30  Oppe Kierch – ÉGLISE OUVERTE – OPEN CHURCH Fastenzeit 2014

mercredi wednesday

Männerabend

09:30  Nid

Roger Goodwyn, Organist. Werke von Johann Sebastian Bach u.a. Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg

cf. 01/04 Philharmonie

Seit 10 Jahren begeistert Martin Luding als Caveman. Jetzt hat sich der Höhlenmann mit Roland Baisch zusammengetan, um sich mit Inhalt, Seele, Klamauk, Witz, Wahrheit und Musik erneut dem wundersamen Wesen an der Seite der Frau zu widmen! Tom kommt von einer Geschäftsreise zurück - die Wohnung ist leer, Heike ist weg. Ein Verbrechen? Nein, ein Snowboardlehrer! Heike ist durchgebrannt und Tom ratlos. Gemeinsam mit zahlreichen anderen Kerlen - seinem Vater, dem Polizisten, alten Kumpels, dem Fitnesstrainer und anderen verwegenen Gestalten, alle verkörpert von Martin Luding - grübelt Tom über die bessere Hälfte des vermeintlich so starken Geschlechts. Und lässt tief blicken hinter die Kulisse Mann: ganz ehrlich und anspruchslos, wie die Kerle halt so sind. “Männerabend” - die theatralische Version von Comedy, nicht nur für “Caveman” Fans ein Pflichttermin! Mit: Roland Baisch, Martin Luding. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

11:00  Nid

Cet Avare est si avare qu’il vit dans la pauvreté et la solitude. Il a tellement peur d’être volé qu’il soupçonne même le spectateur de l’avoir volé. Il est tellement seul qu’il demande au public de jouer les personnages de son histoire. Il a un fils, et malheureusement, il convoite la même jeune fille que lui... C’est un “Avare” d’une heure dix qui renoue avec la tradition des tréteaux qu’a longuement pratiquée Molière, en jouant avec l’interaction avec le public, et donc, avec le paradoxe du comédien cher à Diderot. Isabelle Bonillo, auteure, comédienne, metteure en scène a eu l’envie de retrouver une des sources du théâtre en faisant une adaptation de “L’Avare” pour trois comédiens. Cet “Avare” nous promet de belles surprises. Mise en scène, Isabelle Bonillo. Décor et costumes, Jeanny Kratochwil. Avec Myriam Gracia, Jean-Marc Barthélemy, Frédéric Frenay. Théâtre ouvert Luxembourg

14:30

18:00  wednesdays@mudam

Kuston Beater live set. Kuston Beater, anagramme de Buster Keaton, vit et travaille comme graphiste à Luxembourg, connu sur la scène locale pour son univers musical et visuel empreint d’humour et d’influences pop. Son premier maxi, entre cosmic-disco et new-wave, est sorti sur le très actif label lorrain Chez.Kito.Kat. À l’occasion du vernissage de l’exposition “Never for Money, Always for Love”. Mudam FREE

Nid

cf. 01/04 Philharmonie

cf. 01/04 Philharmonie

Agenda Appel

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition OCtobre : 02/09

Aux organisateurs et producteurs

21:00  La Bataille d’Alger

ENNIO MORRICONE La battaglia di Algeri / Italie-Algérie 1966 / vostf / 121’ / nb / De : Gillo Pontecorvo / Avec : Brahim Hadjadj, Jean Martin, Ugo Paletti / Musique : Ennio Morricone / Lion d’or, Venise 1966 Cinémathèque

Pour annoncer vos événements dans City Agenda, inscrivez-les sur le portail culturel de la grande région (rubrique pro) :

www.plurio.net avant les dates limites indiquées ci-dessous.

Deadlines édition MAI :

04/04 édition JUIN :

05/05 édition JUILLET / août :

02/06

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

39


Agenda

18:30

Les Mercredis de l’Éducation

All Quiet on the Western Front La Grande Guerre au cinéma Version intégrale restaurée / USA 1930 / vostf / 133’ / De : Lewis Milestone / Avec : Lew Ayres, Louis Wolheim, John Wray / Oscar du meilleur film, 1930 Cinémathèque

18:45  Hannert dem Rido - Oak Tree

Oak Tree est un trio belgoluxembourgeois où s’unissent et discourent la violoncelliste Annemie Osborne, l’accordéoniste Thibault Dille et la chanteuse Sarah Klenes. Ils se rencontrent en 2008 autour de l’improvisation libre et continuent depuis d’explorer ensemble cette formation atypique. Créer dans l’instant, mélanger les couleurs, les textures sonores, se compléter avec la volonté d’étonner et de s’étonner, inversant les rôles au fil d’un répertoire mêlant compositions personnelles et improvisations libres(-ment poétiques !), reprises de standards latins, de jazz et de chanson, voici qui donne le ton ! Le trio vous invite au voyage dans un univers sensible et créatif, ludique et passionnant tantôt dynamique, tantôt berçant, aventureux et décalé à ses heures, en funambule généreux qui souhaite faire danser, rêver l’imaginaire du public. Leur talent a notamment été récompensé par le prix Jong Jazz Talent 2013. Kinneksbond MAMER

19:00  Percussion in Concert

Spectacle présenté par les élèves du département de percussion, batterie et percussion digitale. Répartis dans différents ensembles de percussion, les élèves de tous les niveaux et de tout âge présenteront des pièces de styles variés. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE

40

Les débats sont modérés par Denis Scuto. “Einführung in die interkulturelle Pädagogik”. Vortrag von Prof. Dr. Marianne Krüger-Potratz, Professorin für interkulturelle Pädagogik an der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster, Autorin mit Ingrid Gogolin von Einführung in die interkulturelle Pädagogik (Opladen: Barbara Budrich/UTB, 2010). Brasserie Le Neumünster

white sheep black dream Projection dans le cadre de Design City. Maurice est jeune. Maurice est riche. Maurice aime sa femme. Aujourd’hui, comme tous les jours de la semaine, Maurice quitte son travail à 17 h 03. Son bureau se situe à 10 minutes de marche de son appartement en centre ville. Sur la route, de loin, il distingue une affiche noire et blanche. Maurice commence à courir. Scénario et réalisation : Alexandre Humbert. Mudam

HEYMOONSHAKER With a visceral and eclectic mix of blues, dubstep and beatbox, the English duo Heymoonshaker continues to perfect their style since the release of their latest album “Shakerism” in March 2013. Prepare to be surprised by a technical and energetic live show in a friendly atmosphere. Heymoonshaker are the unlikely pairing of two art forms that are decades apart; Grit-your-teeth, raw, blues guitar and expansive, heart-pounding beatboxing. Urbanizing blues music now for nearly 2 years, Andy Balcon and Dave Crowe are extremely talented at their craft but what impresses most and has made their commitment to Beatbox Blues so successful is the indescribable chemistry these two have on stage. The musical sparring of Crowe’s powerful beats versus Andy’s possessed vocals forge together like two pieces of iron, creating an inspired piece of creativity and originality. Rockhal FREE ESCH-SUR-ALZETTE

José Montalvo & Patrice Thibaud

Peter Pan

20:00  Fred Wesley & The New JBs

Fred Wesley a débuté sa carrière en tant que tromboniste auprès de Ike et Tina Turner. Plus tard, il a travaillé avec James Brown en tant que directeur musical, arrangeur, tromboniste et compositeur principal de 1968-1975. Membre du célèbre Count Basie Orchestra, il a travaillé entre autres avec Ray Charles, Pancho Sanchez, Van Morrison, Usher ainsi qu’avec ses amis et compagnons de route Maceo Parker et Pee Wee Ellis. Issu du milieu de la funk, ce tromboniste inspiré par le jazz, aux accents de soul music et de gospel, fait en ce moment rugir son trombone avec une nouvelle composition des JB’s. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE

Kavakos / Wang Leonidas Kavakos, violon. Yuja Wang, piano. Johannes Brahms : “Violinsonaten N° 1, N° 2 & N° 3” (“Thuner Sonate”). Backstage : 18 h 30. Christoph Vratz : “Brahms’ Violinsonaten - Die Geschichte der drei Werke im CD-Vergleich” (D). Alliance de feu pour un programme des plus nobles ! À l’archet, le violoniste grec Leonidas Kavakos, acclamé à la Philharmonie ces deux dernières saisons dans les concertos de Sibelius et Szymanowski. Au piano, la flamboyante Yuja Wang, virtuose originaire de Chine qu’on ne présente plus. Philharmonie

en 1998, il remporte le premier prix du concours national de balafon du Burkina Faso. Mamadou est encore un jeune garçon lorsqu’il décide d’approfondir ses compétences et d’élargir son horizon musical avec l’aide de musiciens néotraditionnels, tels que Farafina, Sababougnoma et les Frères Coulibaly, qui ont acquis une renommée mondiale par la suite. Maître incontesté du balafon, Mamadou Diabaté vit et travaille à Vienne. Il compose, chante et joue du balafon ainsi que différents autres instruments de percussion. Ses tournées lui ont permis de se produire dans de nombreux pays et d’être à l’affiche de prestigieux festivals. Ses innombrables concerts ont fait de lui un incontournable de la scène world music d’Europe centrale. www.printempsmusical.lu Abbaye de Neumünster

Männerabend cf. 01/04 Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

Mid’week

MAMADOU DIABATÉ & PERCUSSION MANIA

19:30

Forum Geesseknäppchen

pour une esthétique métisse, qui mélange les pratiques corporelles, explore leurs zones de confrontation, leurs interpénétrations, dans la volonté de créer de nouvelles formes d’expression artistique et de découvrir de nouveaux territoires chorégraphiques. Un joyeux melting-pot ! Chorégraphie, scénographie & conception vidéo, José Montalvo. Participation artistique, Patrice Thibaud. Musique, Léon Minkus. Grand Théâtre

“Don Quichotte du Trocadéro”. Avec 14 interprètes. “Don Quichotte” ! Le chorégraphe José Montalvo nous en offre une version peu classique et pleine d’humour. Dans un univers urbain et décalé, il donne vie au chevalier errant imaginé par Cervantès en mêlant théâtre, danse classique et contemporaine, hip-hop, flamenco... Un dialogue intime, dynamique et décomplexé se noue alors entre l’écriture contemporaine de Montalvo et le grand classique de la littérature et de la danse. Dans “Don Quichotte du Trocadéro”, le personnage rocambolesque prend les traits d’un acteur de génie, Patrice Thibaud, bien connu au Grand Théâtre, depuis ses savoureux “Jungle” et “Fair Play”, entouré de 13 talentueux danseurs admirablement représentatifs de chacune des façons de danser. Né du désir de rendre un hommage loufoque à l’œuvre de Cervantès, tout en restant fidèle à l’esprit du roman, le spectacle confronte la danse et le comique de gestes, réactualisant ainsi le genre de la commedia dell’arte. “Don Quichotte” est un plaidoyer

Un balafon virtuose soutenu par des rythmes puissants et des chants mélodieux venus d’Afrique. Un spectacle complet qui entraîne le corps dans un irrépressible mouvement... Mamadou Diabaté & Percussion Mania doivent principalement leur popularité au duel de balafons, spectaculaire entre les deux frères, Mamadou et Seydou Diabaté. Avec son groupe, Percussion Mania, il a remporté l’Austrian World Music Award en 2011 et le grand prix du concours du Triangle du Balafon au Mali en 2012, pays où sa virtuosité lui a également valu le prix Alkaly Camara de la virtuosité. Il a produit neuf CD comprenant ses propres compositions et deux CD (premières mondiales) de reprises de titres traditionnels des peuples sambla et toussian. Mamadou Diabaté est né au sein d’une famille de musiciens traditionnels du Burkina Faso. À 5 ans, il entame sa formation professionnelle avec son père, Penegue Diabaté, qui était considéré à l’époque comme le meilleur joueur de balafon, bien au-delà des frontières de la culture sambla. Il commence son apprentissage à 8 ans auprès de balafonistes réputés des peuples voisins. En 1985 et

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Les programmes seront communiqués ultérieurement. Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE FREE

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

03

Quatuor de la Chapelle Saint-Marc

pourquoi, et nous emportons les œufs de couleur à la maison, pour les manger ! Âge : 6-8 ans. www.panda-club.lu. Konschthaus A Frantzen HEIDERSCHEID

jeudi thursday

11:00

© Emmanuel Chaussade

Hexekichen cf. 01/04 Natur Musée

20:30  L’avare d’après Molière

cf. 01/04 Théâtre ouvert Luxembourg

20:45

Moment Musical

30 min. de musique d’orgue (en solo ou en musique de chambre) par l’organiste titulaire Paul Kayser. Église St. Alphonse

18:00  Bicycle Art and Film Night #2

Let’s celebrate cycling at the second Bicycle Art & Film Night! It will feature the screening of films which will take us on an epic cycling adventure to inspiring destinations: from picturesque Tibet to Nepal by trike, across mountainous California on long-distance bicycles, to the Castle of Edinburgh by rickshaw and finally to the state of altered consciousness with scientist Albert Hofmann. The screening will be followed by a photo award ceremony and an exhibition of the winning images. To conclude the night, Hyrcanian Diskjockey will play a jump-up drum&bass electro DJ set at an after-party. CarréRotondes FREE

Vous apportez un récipient (vase, bol, pot, etc.) et vous apprenez à le remplir avec des fleurs et créer une composition florale unique. Une soupe du jour et des boissons sont servis pendant l’atelier. À Fleur de Peau

14:00  Buedemfuerschung

Table ronde “Handisport” La table ronde se déroulera sous le slogan “Intégration des sportifs handicapés dans les activités sportives au sein des clubs (eschois)”. Monsieur Silvio Sagramola, directeur de l’association “Info-Handicap” assurera la modération tout au long de la soirée. Des fonctionnaires et sportifs actifs dans le domaine du handisport au Luxembourg et dans les pays limitrophes ont confirmé leur présence. Un dialogue vif et concret entre les parties concernées est indispensable pour atteindre notre objectif... Centre Sportif Henri Schmitz ESCH-SUR-ALZETTE

17:30

de fil en objet Âge : 9-12 ans. Avec Caroline Gribaumont de Kids Couture, deviens apprenti couturier/ière et découvre comment transformer du fil et du tissu en un objet. Afin d’y parvenir, tu apprendras à utiliser une machine à coudre et tu pourras laisser libre cours à ton imagination en créant des objets mous. Mudam

Je l’ai fait moi-même

Quatuor de la Chapelle Saint-Marc, “Métamorphoses”. Fabian Perdichizzi, violon. Matthieu Handtschoewercker, violon. Aram Diulgerian, alto. Jean Halsdorf, violoncelle. Le Quatuor de la Chapelle Saint-Marc, noyau dur de l’Ensemble du même nom, a été fondé en 1998. Il propose un répertoire très varié où les grandes œuvres de la littérature de chambre côtoient des pages moins connues. Haydn, “Quatuor op. 76 n° 3 en ut majeur ‘L’Empereur’”. Ligeti, “Quatuor n° 1 ‘Métamorphoses nocturnes’”. Debussy, “Quatuor en sol mineur op. 10”. CAPe ETTELBRUCK

Découvre pourquoi et comment le sol est analysé. Après une rapide présentation des types d’analyse et de leur importance, tu pourras évaluer le potentiel nutritionnel d’un sol en réalisant toi-même certaines analyses de routine qui sont faites au sein de nos laboratoires pour mieux comprendre l’importance du sol dans le fonctionnement des écosystèmes. Âge : 15-18 ans. www.science-club.lu. CRP Gabriel Lippmann BELVAUX

14:30  Chaos am Vullenascht

Grand Hotel FILM CHORAL USA 1932 / vo / 112’ / nb / De : Edmond Goulding / Avec : Greta Garbo, John Barrymore, Joan Crawford, Wallace Beery / D’après le roman de Vicky Baum / Oscar du Meilleur film, 1932 Cinémathèque

Mais d’où vient-il ? Quel est ce drôle d’oiseau ? En plus il a des œufs de couleur dans son nid ! Nous essayons de découvrir

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

41


Agenda

18:30  mudam akademie

“Bad, bad, bad”. La Mudam Akademie vous propose l’histoire de l’art du 20e siècle en accéléré : comment est-on arrivé de la peinture figurative à la performance artistique ? Découvrez les mouvements et les artistes qui ont marqué le siècle dernier à travers 10 séances. En français. Mudam

The Mission

économique et du contrôle politique. Enfin, le travail de Anna Rulecka intitulé “Don’t hesitate”, fruit d’une collaboration entre la photographe et la danseuse Emanuela Iacopini, sera dévoilé. Dans ces clichés, les émotions, l’espace et le mouvement se rencontrent pour évoquer une liberté que la société nous fait espérer, qui semble inaccessible. Banannefabrik

19:30  Peter Pan

Forum Geesseknäppchen

20:00  Recto-Verso

ENNIO MORRICONE GB 1986 / vostf all / 125’ / c / De : Roland Joffé / Avec : Robert De Niro, Jeremy Irons, Ray McAnaly, Liam Neeson, Aidan Quinn / Musique : Ennio Morricone / Palme d’or Cannes 1986, Meilleure partition musicale, BAFTA Awards 1986 Cinémathèque

19:00  le 3 du trois

Claire Thill (LU), performance pluridisciplinaire. Sarah Baltzinger (FR), performance pluridisciplinaire. Orit Ben-Shirit (IL), vidéo-danse. Anna Rulecka (PL), photographie. En avril, Claire Thill, actrice travaillant entre le Luxembourg et Londres, explorera cette règle simple et infaillible de l’art d’affronter un public. Sa performance “Failure” questionne ce qui se passe lorsque deux interprètes – un danseur et une comédienne – montent sur scène et décident d’explorer un territoire à première vue inconnu, imprégné par le doute et l’incertitude. Afin d’appréhender cet espace mystérieux, ils se livreront à une série de défis improbables, tous voués à l’échec. Sarah Baltzinger, quant à elle, présentera “Play”, une pièce pour six danseurs et une comédienne, qui, par une mise une voix de la danse, interroge le rapport qu’entretient le spectateur avec la télévision. Le 3 du Trois sera également l’occasion de découvrir “Vive le capital”, vidéo réalisée par Orit Ben-Shirit et issue de la collection du Mudam. Mêlant avec brio l’atmosphère du polar au monde instable et impitoyable de la finance, la réalisatrice fait s’immiscer une danse agressive, afin de mettre en évidence les mécanismes invisibles de la domination

42

Eng Fra an e Mann. Se kommen zesummen a ginn erëm auserneen. Se schwätzen déi selwescht Sprooch a verstinn sech awer net. Kuckt d’Fra et vu vir, da gesäit de Mann et vun hannen. Wat fir hie wichteg ass léisst si kal. De Mann wëllt ëmmer nëmmen dat eent, an d’Fra denkt ëmmer nëmmen un dat anert. Et kéint ee verzweiwelen, et kann een awer och driwwer laachen, an dat alles net esou eescht huelen. Well wat wierklech zielt ass... jo wat dann elo? “Recto Verso”, dat heescht d’Liewen ass villsäiteg. Wéi seet d’Fra: Mäi Mann an ech mir sinn äis eens, hie mécht dat wat ech soen. An hie behaapt: wann ech eng Fra wier, da wier ech frou, wann ech esou e Mann ewéi mech hätt. “Recto Verso” beschäftegt sech mat deenen Themen déi äis all beschäftegen. A well jo ni een deem aneren nolauschtert, probéieren déi zwee hei guer net mateneen ze schwätzen, se schwätzen direkt laanschteneen. Se begéinen sech och guer net, well wann hien do ass, dann ass hatt schonn erëm fort. Et muss ee sech och net méi gesinn, et kann ee sech jo iwwer Facebook austauschen. Da kréien déi dausende Frënn direkt mat wat leeft oder net méi leeft. Text: Jemp Schuster. Musek: Georges Urwald. Spill: Michèle Turpel a Jemp Schuster. Piano: Georges Urwald. Kulturzentrum Beim Nëssert BERGEM

Drénke, fëmmen a séier fueren Um Owend vun Silvester ginn dräi Männer op engem Policebüro festgehal. Deen éischte well en ze vill gedronk huet, deen zweete well en an engem ëffentleche Lokal gefëmmt huet, an deen drëtte well en ze séier gefuer ass. Abeemol taucht eng Affekotin op déi hinnen d’office zougedeelt gouf fir se op dem 31. Dezember ze verdeedegen. Den Auteur behandelt mat vill Humor d’Thema vum iwwerdriwwenen Alkoholkonsum, vun der notorescher Loscht op d’Zigarett, an der Freed um ze séier Fuere fir sech ze beweisen. Hie gräift anengems de Problem vum “Alles verbidden” op a wou et histeiert wann abeemol näischt méi erlaabt ass a mer fir eis alldeeglech kleng Schwächten ëmmer méi streng bestrooft ginn. De Philippe Lellouche bréngt et fäerdeg säi Publikum virwëtzeg ze maachen, en an Otem ze halen, an en ze iwwerrasche bis zur Opléisung. D’Situatiounskomik, d’Pertinenz vun den Iwwerleeungen, déi witzeg Dialogen an de Charme vun de véier bekannten Akteure vum Ensembel DenTheater.lu maachen datt een e flotten an amüsanten Owend verbréngt. D’Stéck hat zu Paräis e formidabele Succès a steet ëmmer rëm am Frankräich um Programm vun den Theateren. opderschmelz DUDELANGE

Everything Within Le trio Kalima de la vocaliste Sascha Ley captive et surprend par son approche audacieuse d’un jazz décomplexé et intimiste, mélange subtil entre jazz moderne et folklore imaginaire. Après leur début remarqué sur la scène internationale avec un premier album éponyme en 2010, les lauréates du “prix du public” au festival Tremplin Jazz d’Avignon ont continué leur quête de compositions originales et singulières. Les lignes particulièrement mélodiques et les moments rythmiques soutenus du trio soulignent encore la poésie singulière de Kalima que l’on retrouve avec bonheur dans leur nouvel album “Everything Within”. Voix : Sascha Ley. Piano : Laia Genc. Saxophone soprano & clarinette basse : Anne Kaftan. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

José Montalvo & Patrice Thibaud cf. 02/04 Grand Théâtre

Laisse tomber la neige

Une femme assassine sa meilleure amie. Pour échapper à la prison, elle simule la folie. On l’interne. Au bout d’un an, elle cherche à montrer qu’elle est guérie, en vain. L’étau de la psychiatrie va se refermer sur elle. Elle décide alors de raconter la vérité et fait le récit détaillé de son stratagème pour persuader ses nouveaux juges qu’elle n’a jamais été folle. Ce spectacle, tiré d’un fait divers, fait l’unanimité. Auteur et interprète : Pierrette Dupoyet. Mise en scène : Pierrette Dupoyet. Les bénéfices de la soirée seront versés à l’asbl Femmes en détresse. Abbaye de Neumünster

Stile Antico “Les trésors de la Renaissance”. Chefs-d’œuvre de l’Âge d’or de la musique chorale. Œuvres d’Orlando di Lasso, Nicolas Gombert, William Byrd, Giovanni Pierluigi da Palestrina, Thomas Tallis et autres. Philharmonie

20:30  Paths of Glory

La Grande Guerre au cinéma USA 1958 / vostf / 86’ / De : Stanley Kubrick / Avec : Kirk Douglas, Adolphe Menjou, George Macready Cinémathèque

précurseurs de la nouvelle chanson française. Il a renouvelé cet art en y glissant des fantaisies personnelles qui sont, depuis, sa marque de fabrique. Thomas Fersen excelle dans cet art qui consiste à recréer de petites séquences du quotidien en jouant avec les rimes, les doubles sens et les images... S’il s’agit bien de chanson française, sa musique voyage elle aussi, parsemée de rumba, de pulsations jamaïcaines, voire d’afro-jazz éthiopien, de country rock et de mille autres détails auditifs, qui viennent vous chatouiller les oreilles et donnent toute son ampleur et son extravagance au spectacle sur scène. Aujourd’hui, l’artiste a très largement fait ses preuves : une douzaine d’albums ont suivi son premier opus “Le bal des oiseaux”, qui lui valut une Victoire de la Musique en 1993. Il est également Grand Prix de l’Académie Charles-Cros en 1999. En septembre 2013, Thomas Fersen vient de sortir son neuvième album studio intitulé “Thomas Fersen and the Ginger Accident”. Il s’entoure pour la réalisation et les arrangements des 11 titres proposés, de Cédric de la Chapelle, ainsi que du groupe Lyonnais The Ginger Accident. À travers ces nouvelles chansons, l’auteur, humoriste et interprète s’amuse à incarner des personnages fantaisistes. Le son se veut vintage, rock et jazzy, et sa voix enraillée se mélange parfaitement à la mélodie guillerette. Cet artiste hors norme, cette figure espiègle et familière renouvelle une fois encore sa marque et n’a pas fini de nous raconter notre quotidien sur des notes humoristiques ! den Atelier

THOMAS FERSEN & THE GINGER ACCIDENT

L’élégant troubadour de la chanson française retrouve la scène avec des fables inédites et de nouveaux personnages dans ses bagages... Nul doute que Thomas Fersen est, depuis son premier album, l’un des

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

04 vendredi friday

09:30  BIOBANK (IBBL) - eng speziell Zort vu Bank hei am Land

Accompagne-nous et fais la connaissance des scientifiques de la “Biobank”. Tu verras comment ils travaillent à l’aide d’appareils spécialisés pour stocker et analyser du matériel biologique : stockage dans de l’azote liquide et bien plus encore. Âge : 15-18 ans. www.science-club.lu. Biobank

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

18:30  The Ladykillers

collection que l’on peut découvrir, depuis septembre 2012, au CNA/Waassertuerm Pomhouse à Dudelange. Osez (re)découvrir trois photos de cette exposition photographique exceptionnelle sous un nouvel angle ! Mierscher Kulturhaus MERSCH

Ein Käfig voller Narren

19:30  Peter Pan

Forum Geesseknäppchen

20:00

© actorsphotography

Ouschterconcert Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Wiener Singverein. Emmanuel Krivine, direction. Camilla Tilling, soprano. Lauri Vasar, baryton. Wolfgang A. Mozart : “Maurerische Trauermusik”. Johannes Brahms : “Ein deutsches Requiem”. Backstage : 19 h 15. Karsten Nottelmann : “Zweierlei Trauermusiken” (D). Dans ce “Concert de Pâques” qui réunit la solennité lumineuse de Mozart et la profondeur fervente de Brahms, l’OPL reçoit le prestigieux renfort du Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde et de deux excellents solistes. Philharmonie

Dikanda Comedy Classics 100e Anniversaire d’Alec Guinness / GB 1955 / vostf / 96’ / c / De : Alexander Mackendrick / Avec : Alec Guinness, Katie Johnson, Peter Sellers Cinémathèque

19:00  The bitter years

Le Centre National de l’Audiovisuel (CNA) et le TROIS C-L se sont associés pour vous proposer une exploration chorégraphique de la collection “The Bitter Years” d’Edward Steichen qui montre, de manière poignante, la dureté de la vie du peuple américain lors de la grande dépression des années 30. Trois chorégraphes - Bernard Baumgarten, Annick Pütz et Anu Sistonen - ont été choisis pour créer chacun une courte pièce inspirée d’une photo de leur choix de la

le théâtre a pu offrir. Outre la ravissante musique, le chant, les numéros de danse et le comique de situation, sa pièce maîtresse est une des plus belles histoires d’amour. Au centre de l’intrigue se trouvent Albin, alias “Zaza”, ancienne star de revue, et son partenaire Georges, propriétaire du night-club “La Cage aux folles”. Tout se complique lorsque le fils de Georges annonce à sa famille son intention de lui présenter sa fiancée... dont le père est un homme politique ultra-conservateur qui prétend fermer toutes les boîtes de nuit... Langue : DE. Kölner Symphoniker. Inga Hilsberg, direction. Bernd Schaarmann, mise en scène. Robina Steyer, chorégraphie. CAPe ETTELBRUCK

de gagner une base de fans fidèles dans toute l’Europe, la Russie et les États-Unis, mais aussi de nombreux prix. Abbaye de Neumünster

Dikanda, formé en Szczecin (Stettin) en 1997, a un style folk nouveau, très animé, créé en combinant des textes et mélodies composées par le groupe et des mélodies des Macédoniens, Tsiganes, Juifs, Ukrainiens, Polonais, Russes, Grecs, Bulgares, ainsi que des Arabes et Turcs. Le but de Dikanda n’est pas de jouer une énième version d’une pièce traditionnelle ou des sons ethniques, mais de trouver leurs propres tonalités en puisant dans la puissance de la musique folklorique. Ania Witczak (accordéon, chant) est la tête du groupe, soutenue par Kasia Dziubak (violon, chant), la nouvelle chanteuse Kasia Bogusz, Piotr Rejdak (guitare), Grzegorz Kolbrecki (contrebasse) et Daniel Kaczmarczyk (percussion). Avec son genre unique de musique du monde, le groupe Dikanda est parti à la recherche de l’émotion pure et a créé de la musique volcanique qui leur a non seulement permis

Ein Käfig voller Narren. D’après la comédie “La Cage aux folles” de Jean Poiret. Kammeroper Köln. L’Opéra de Chambre de Cologne présente l’une des plus célèbres comédies musicales de tous les temps, qui a remporté 10 Tony Awards : “La Cage aux folles”. Connue dans le monde entier grâce au film du même nom, cette histoire à la fois frivole et émouvante est un des plus beaux spectacles que

JEFF HERR CORPORATION

© Marlène Soares

La nouvelle formation de la Jeff Herr Corporation, surprenant avec habileté et un nouvel arrangement, se présente désormais comme trio linéaire, sans besoins d’instrument harmonique. Maxime Bender au saxophone et Laurent Payfert à la basse complètent avec Jeff Herr aux percussions ce trio très doué et énergique qui se base sur les compétences de composition de

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition MAI : 04/04

TOM JONES LIVE

14 JUL ROCKHAL ESCH/ALZETTE (LUX) WWW.ROCKHAL.LU WWW.TOMJONES.COM

NEW ALBUM OUT NOW

Rockhal, Esch/Alzette (LUX) // infos & tickets: (+352) 24 555 1 Rockhal recommends to use public transport: www.cfl.lu A LIVE NATION PRESENTATION IN ASSOCIATION WITH ROCKHAL

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

43


Agenda

chacun des trois membres. Des chansons bien arrangées et structurées ainsi que des improvisations fougueuses et libres couvrent le vaste répertoire du groupe, complété par quelques reprises de chansons surprenantes d’artistes pop renommés tels que David Bowie ou Jimi Hendrix. La force et la fermeté du groupe émergent d’un solide impact rythmique et soulignent l’origine de la musique : le groove. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

20:00  Kaminski ON AIR - Götterdämmerung

Les grands moyens Laura a quitté Léo il y a 3 mois parce qu’elle cherche l’homme parfait. Léo va lui faire rencontrer le pire de tous... Elle devrait revenir, normalement elle devrait... Véritable comédie de situation, “Les Grands Moyens” est à l’origine un scénario de long métrage écrit par Stéphane Bélaïsch et Thomas Perrier. L’adaptation théâtrale garde volontairement une forme et un récit cinématographique. Mise en scène : Arthur Jugnot, David Roussel. Avec Cyril Garnier, Magaly Godenaire, Andréa Bescond, Guillaume Sentou. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

Margie Kinsky

Deutsches Theater Berlin. Vox: Stefan Kaminski. E-Cello, Percussion: Sebastian Hilken. Glasharfe: Hella von Plötz. Tuba, Posaune: Natascha Zickerick. Wotans letzter Befehl ist ausgeführt: die Weltesche gefällt. Ihr faulender Stumpf verseucht nun den Quell ewigen Weltwissens. Ihre Scheite aber ragen rings um die Götterburg Walhall - brennt erst das Holz, dämmert das Ende der Götter! Menschen haben inzwischen das Ruder übernommen. Siegfried, im Besitz des Ringes, der Tarnkappe und des siegreichen Schwertes Nothung, zieht durch die Welt, um sein Heldentum zu leben. Brünnhilde, die jüngst im Feuer gewonnene Braut, hat ihn nicht aufgehalten. Siegfrieds Reise führt auch ins Reich der Gibichungen. Dort haben König Gunther und seine Schwester Gutrune durch ihren Halbbruder Hagen schon von der Existenz des Unbesiegbaren erfahren. Hagen, Sohn des Alberich, verwickelt ihn in die Fallstricke einer bösen Intrige: Gunther soll Brünnhilde zur Frau, Gutrune Siegfried zum Manne gewinnen; er selbst strebt nach der Macht des Ringes. Wieder nützt ein Zaubertrank, den Stein ins Rollen zu bringen: Mord, Selbstmord, Verrat, Vergewaltigung - Hagen wartet und greift zu... Der Ringfluch nimmt seine dunkelsten Züge an. Der Tragödie letzter Teil ist ein bestialischer Krimi, der in der Apokalypse endet...Kaminski ON AIR ist ein Hörspiel-Theater, das rasant, berührend und komisch bekannte Geschichten neu entstehen lässt. Cube 521 MARNACH

44

Sie hat 50 Jahre die Schnauze gehalten, aber das ist jetzt vorbei. Sie hat die Nase voll, den Hals dick und geht bei jeder Kleinigkeit sofort in die Luft. Überhebliche Lehrer, schlecht erzogene Kinder, unfreundliche Busfahrer, bekiffte Aushilfen, Supermodels, falsche Prinzen und arrogante Profimütter: Alle kriegen sie ihr Fett weg! Warum steht sie bei Vollmond nackt auf dem Balkon und wedelt mit dem Nachthemd? Wieso tobt sie im Supermarkt, warum bettelt sie im Kaufhof und weshalb ist sie nach dem Weihnachtskrippenspiel in der Grundschule fix und fertig? Kaum steht sie auf der Bühne, schon sind die Zuschauer ihre besten Freunde und dann wird gelacht, geweint, getratscht und Dampf abgelassen. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE

MUSICAL MAGICS - Die besondere Show der gröSSten Musical-Hits Mit einem komplett neuen Programm entführt Sie das Erfolgs-Ensemble von Musical-Magics für ein paar Stunden auch in diesem Jahr in die wunderbare Welt des Musicals. Leiden Sie mit dem “Phantom der Oper” und “Elisabeth”. Lachen Sie über die sangesfreudigen “Sister Act”-Nonnen. Genießen Sie wohlige Schauer, wenn der “Tanz der Vampire” seinen betörenden und faszinierenden Charme entfaltet. Erleben Sie mit “Chicago” Jazz vom Allerfeinsten und singen Sie ausgelassen mit bei “Mamma Mia”, “Ich war noch niemals in New York” oder “Grease” . Zum ersten Mal dabei: “Rocky - das Musical” - alles live und hautnah! Trifolion ECHTERNACH

05

PMD meets Movies Philharmonie Municipale Diekirch spillt Ierch e puer vun de schéinsten Film-Musiken an weisst Ierch Zesummenschnëtter vun de jeweilegen Filmer an HD! Um Programm stin folgend Blockbuster: themes from “The Chronicles of Narnia: The Lion”, “The Witch and The Wardrobe”, “The Lion King”, “Skyfall”, “Star Wars (Episode 1)”, the complete “Harry Potter”, “Tintin”, “James Bond” (No One Does It Better Than James Bond), “Das Boot”, “Batman” (Suite from “The Dark Knight”), “The Lord Of The Rings” (“The Fellowship Of The Ring”). Al Sëeerei DIEKIRCH

11:00  30 minutes of organ music

20:15  Alles gestrach

D’Merter Musek. Et spillen Christiane Bruck, Viviane Ferring, Karin Hansen, Siggy Jaeckels, Mireille Gorges, Jeannot Lauer, Bruno Oliveira, Claude Schomer, Luc Welter. Flüsterkescht: Corinne Schummer. Regie: Jos Ferring. Centre Culturel MERTERT

samedi saturday

L’organiste wallon François-Xavier Grandjean jouera à l’orgue symphonique de la Cathédrale la première sonate en ré mineur d’Alexandre Guilmant. Cathédrale Notre-Dame

13:30  RIO 2

20:30  Cinéma d’histoire, cinéma engagé ?

Une soirée de résistance. Une soirée spéciale à la Cinémathèque qui questionne la fonction et l’esthétique de la mémoire dans les territoires du cinéma et de l’audiovisuel. La soirée est conçue et animée par Gian Maria Tore, enseignant-chercheur à l’Université du Luxembourg en sémiotique, cinéma, arts et médias. Au programme : Béla Tarr, prologue (épisode du film collectif “Visions of Europe”, 2004, 4’). Yervant Gianikian & Angela Ricci Lucchi, “Prigionieri della guerra” (1996, 61’). Hans-Jürgen Syberberg, “Hitler, ein Film aus Deutschland” (1978, extrait de 45’). Cinémathèque

Big événement familial. À l’occasion de la sortie du film RIO 2, le groupe Utopia SA organise un événement de grande ampleur dans ses cinémas Utopolis Kirchberg et Utopolis Belval. Un espace sera entièrement privatisé et transformé. Nous allons recréer un lieu qui vous transportera dans une décoration aux couleurs du Brésil, à l’image de la jungle. Décoration florale, arbres, couleurs et bruitages signeront l’ambiance de l’événement. De plus, les enfants pourront se faire maquiller. De nombreux cadeaux seront à gagner... Utopolis

14:00  Mad Lab : SuperSpy

21:00  Hildegard lernt fliegen

Christoph Steiner, drums, marimba, typewriter. Matthias Wenger, saxophone. Marco Müller, double bass. Andreas Tschopp, trombone, tuba. Andreas Schaerer, vocals, composition. Benedikt Reising, baritone saxophone, bass clarinet. Meet the artist : Die Musiker von Hildegard lernt fliegen im Gespräch (D). Philharmonie

Tu veux savoir comment tes amis ou ta famille parlent de toi lorsque tu n’es pas là ? Alors inscris-toi dans cet atelier Mad Lab pour y fabriquer ton propre espion. Âge : 11-13 ans. www.science-club.lu. Natur Musée

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Trëppeltour duerch d’Stad Visite géologique à travers la ville de Luxembourg dans le cadre de l’exposition itinérante “Schatzkëscht Buedem”. www.mnhn.lu. Natur Musée

15:00  PANIQUE AU VILLAGE

De Stéphane Aubier et Vincent Patar. Projection du film d’animation suivie d’un atelier créatif pour enfants, encadré par le réalisateur Olivier Pesch. Cowboy et Indien sont des professionnels de la catastrophe. Dès qu’ils ont un projet, le chaos sort de sa boîte. Cette fois, ils veulent souhaiter un joyeux anniversaire à Cheval. Quel cadeau ? Un barbecue à faire soi-même ! Belle idée, sauf que la commande dérape, et que Cowboy et Indien se font livrer un milliard de briques ! Ce n’est plus un anniversaire, c’est un tsunami ! La maison de Cheval disparaît sous les briques, écrasée. Il faut la reconstruire ! Tu parles d’un anniversaire ! Surtout que des voleurs s’emparent des murs dès qu’ils sont bâtis ! Décidément, Cheval ne pourra jamais profiter de ce jour spécial pour rejoindre la pouliche qu’il aime, Madame Longrée, et qui donne des leçons de piano au conservatoire d’à côté. Au lieu de cela, il devra affronter d’improbables créatures sous-marines, un ours en colère, trois scientifiques fous et une matriarche psychopathe. Un voyage au centre de la terre, dans des steppes enneigées, dans un monde sous-marin, qui leur fera vivre une panique au village comme ils n’en ont encore jamais connue. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

18:55  The MET Opera live

“La Bohème” de Puccini. Utopolis

19:00  MOOFEST

Suite au succès de la 1re édition du MooFest en 2013, l’idée d’une 2e édition est apparue comme une évidence. Depuis 1992, le groupe MooF est actif sur la scène rock luxembourgeoise. Encouragés par le succès des concerts en 2012 et 2013, les organisateurs ont décidé de réitérer l’expérience chaque année, tout en poursuivant plusieurs objectifs : faire don des recettes de l’événement à une organisation caritative à but non lucratif, donner de la visibilité à des organisations caritatives. Cette année, il s’agit de l’Association Luxembourg Alzheimer. Offrir la possibilité à des groupes, de tous genres musicaux confondus, de se produire devant un public et ceci dans un cadre professionnel, mettre des groupes ou artistes du Luxembourg et de la Grande Région sur les devants de la scène afin de garantir une bonne fréquentation de l’événement. Avec : Mambo Schinki, The Michael Shepherd Band, T-the Boss, MooF, Lost in pain, Luceed. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

19:30  Peter Pan

Forum Geesseknäppchen

20:00  HGM goes Alan Parsons Project

lui doit les merveilleuses productions telles que “Dark Side of the Moon”. Alan Parsons, dont la conception de la musique rock est très symphonique, a influencé la musique des années 80 surtout aussi avec sa formation Alan Parsons Project. L’Harmonie Gemeng Mamer sous la direction de son chef, Marco Battistella, vous propose son interprétation des meilleurs titres comme ‘Eye in the Sky’, ‘Silence and I’, ‘Lucifer’ et ‘Don’t Let the Moment Pass’, avec son groupe rythmique et ses solistes vocaux Emilie Duval, Serge Schonckert, Kim Girrens et Ben Nilles. Marco Battistella, direction. Maria D’Angelo, choréographie. Kinneksbond MAMER

Konzert der Extra Klasse verwöhnen und einige der wunderschönen Lieder seines neuen Albums “Lieder sind manchmal so schön” präsentieren. Trifolion ECHTERNACH

20:15  Alles gestrach

cf. 04/04 Centre Culturel MERTERT

20:30  FAUVE

Gianmaria Testa Gianmaria Testa ist in den vergangenen Jahren zu einem der wichtigsten zeitgenössischen italienischen Liedermacher avanciert. Er ist ein populärer und raffinierter Musiker zugleich, ein Sänger mit einer vollen, rauchigen Stimme. Er schreibt Texte wie kleine Gedichte, und Musik, die Tango, Bossanova, Jazz, Habanera und Walzer vereint und warme, intensive Suggestionen weckt, die mitreißen. Cube 521 MARNACH

Fauve vous surprendra ! Basé sur le principe du spoken word, ce “collectif ouvert”, comme ils s’appellent, se veut accessible à tous. Avec leurs textures instrumentales et leur “spoken word” critique, ces cinq Parisiens sont devenus un phénomène culturel de la jeunesse française en 2013. Fauve maîtrisent toutes les formes des médias contemporains. Le groupe est

composé de 5 membres permanents, mais peut s’élargir jusqu’à 15 sur scène et offre un mélange musical de “spoken word”, musique acoustique et de vidéographie. Ils transforment des sujets communs comme l’amour, les relations et le bonheur en concepts sérieux de la vie. Depuis la formation du groupe en 2010, ils ont publié une série de vidéos sur YouTube qui ont créé un buzz notamment parmi les jeunes Français aliénés et privés de leurs droits, tout en attirant l’attention des médias partout en Europe. Des centaines de milliers d’internautes ont visualisé leurs vidéos et chansons créées avec beaucoup d’habileté. La musique de Fauve est un mélange très accessible de lo-fi et d’indie-rock avec des éléments électroniques et de “spoken word” qui trouve le juste équilibre entre la poésie slam et le rap, avec quelques touches de chœur en arrière-plan. Alors que des contrats d’enregistrement leur

ont été offerts par tous les grands labels et la majorité des indépendants en France, Fauve ont su résister. Pratiquement toutes leurs performances sur Paris et ses banlieues marquent “sold out” et leur seul enregistrement, l’EP “Blizzard” comprenant huit titres sorti en 2013 a atteint la 13e position des charts français. Les chansons de Fauve dressent le rapport d’une génération désabusée et réaliste qui est touchée par un sentiment viscéral de mécontentement et d’urgence. Saillant et déconcertant, Fauve est un groupe poignant. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

22:00  Galaxy of Terror

Filmreakter’s Cinélunatique USA 1981 / vo / 81’ / c / De : Bruce D. Clark / Avec : Edward Albert, Erin Moran, Ray Walston Cinémathèque

Harold and Maude

Sense & Sensibility USA 1971 / vostf / 91’ / c / De : Hal Ashby / Avec : Ruth Gordon, Bud Cort, Vivian Pickles Cinémathèque

RUDY GIOVANNINI JUBILÄUMSSHOW

Séances en matinée, distribution de lapins de Pâques, et une belle programmation de films... Venez vivre la magie de Pâques aux cinémas Utopolis Belval, Utopolis Kirchberg et Ciné Utopia!

Profitez de nos tarifs spéciaux*: Concert de bienfaisance. Le musicien multi-instrumentaliste, compositeur et producteur britannique Alan Parsons compte parmi les légendes de la scène musicale internationale. Et pourtant il a passé la plus grande partie de sa carrière dans les coulisses en tant qu’ingénieur du son. Très jeune, il a eu l’occasion de participer aux dernières productions des Beatles. Le célèbre groupe Pink Floyd

Tarif famille 6,20€/ pers. • Tarif enfant (-12 ans) 5,70€ *Conditions et programme complet sur www.utopolis.lu

Der berühmte und sehr beliebte Südtiroler Startenor Rudy Giovannini gastiert zu großer Freude seiner Fans und Freunde nun schon zum 5.ten Mal im “Trifolion” in Echternach. Rudy wird seine Gäste in gewohnter Weise wieder mit einem

Coyote Café, Club 5, Dean & David, Meneghino, McDonald’s, Nemo’s, Q45, Tie Break Café ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

45


Agenda

06 dimanche sunday

10:00  Moolt ons een...

Pour le retour du printemps, le CarréRotondes propose un grand tournoi de dessin d’un nouveau genre avec une thématique forte qui sera dévoilée au dernier moment, c’est-à-dire le jour même. Les créations réalisées à plusieurs mains d’enfants et d’adultes seront en lice pour de nombreux prix qui seront remis par un jury en fin d’après-midi. Les œuvres resteront exposées pendant deux semaines dans les salles d’exposition du CarréRotondes. Une manière inédite pour les plus jeunes de participer à une première exposition et de passer un moment unique en famille. CarréRotondes

11:00  Allerhand GeGrimmels

et weider mam Sonndes- Gegrimmels am Kapuzinertheater. Weider geet d’Rees duerch de faarwege Gaart vun de Gebridder Grimm hiere Kanner-an-Hausmärercher, weider geet et mat laache, kräische, fäerten, zauberen, trëllen, gewanne, verléieren, bestueden, këssen, mat mëlle Mouken, dommen Däiwelen, klenge Knouterer an houffregen Helden. Well et gëtt nach ganz vill Neies z’entdecken am Jakob a Willy hiere gesammelte Märercher. A weider geet et och mam Zauberbam, deen an der éischter Grimm-Saison scho vill nei Friichte krut a lo nach gutt weider gefëllt gëtt. Well wéi heescht et esou schéin: A wa se net gestuerwe sinn... da gëtt et och weiderhinn all Mount eng nei Grimmel Grimm. Théâtre des Capucins

lundi monday

CINEMA PARADISO USA 1996 / deutsche Fassung / 107’ / Farbe / Von: Carroll Ballard / Mit: Anne Paquin, Jeff Daniels / Empfohlen ab 8 Jahren Cinémathèque

Pâques à la Villa Vauban

Récital d’orgue

13:30  RIO 2

Pendant que les parents suivent la visite guidée régulière (L) du guide, les enfants partent pour une chasse aux œufs dans le merveilleux parc de la Villa Vauban, suivie d’un bon chocolat chaud accompagné d’un morceau de tarte. Villa Vauban

Thé Dansant latino avec Palito Aché Passez le dimanche après-midi sur la piste de danse du Cercle à la place d’Armes ! Car lors de ce thé dansant exceptionnel, l’orchestre Palito Aché jouera des rhythmes de son, rumba, bachata, montuno, merengue et latin jazz. De la petite restauration et des boissons sont disponibles sur place. Cercle Cité

cf. 05/04 Utopolis

14:30  Concert Fielser Musek zu Useldange

Centre Culturel USELDANGE

46

ENNIO MORRICONE Italie-France 1988 / vostf / 122’ / c / De : Giuseppe Tornatore / Avec : Philippe Noiret, Salvatore Cascio, Jacques Perrin, Brigitte Fossey / Musique : Ennio Morricone / Oscar et César du Meilleur film étranger 1990, Meilleure partition musicale, BAFTA Awards 1991 Cinémathèque

Apéro’s Jazz

FREE

07

Nuovo Cinema Paradiso

Amy und die Wildgänse

11:30

Five Blind Men try to take a bold step towards their own compositions as well as toward existing works. The choice to remove any kind of harmonic instrument gives the collective a specific colour, where the tension often simmers beneath the surface of the artfully netted music. The group’s instrumentation allows a wide range of shades, which are enforced by each musician’s strong soloistic abilities, each with his own story, but always rooted in the tradition of jazz music. The ensemble never goes for artificial effects and delivers an honest musical experience. Brasserie Le Neumünster

D’Kanner an d’Hausmärercher vun de Bridder Grimm mam Betsy Dentzer. D’Kanner an d’Hausmärercher vun de Bridder Grimm ginn an déi zweet Ronn. Ville si mer scho begéint: opmannst zwee Däiwelen, net manner ewéi siwe Prinzessinnen, ganzer dräi Zwergen an engem ganzen Zoo vun Déieren. Vill Geschichte si schon erzielt ginn, vill sinn der nach rescht. A fir net mattendran opzehalen, geet

15:00

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

17:00  Jean Muller

L’organiste tchèque Pavel Kohout jouera des œuvres de Vivaldi, Bach, Pachelbel, Brahms, Eben, Klicka et Vierne. Église de Junglinster JUNGLINSTER

17:15  O vos omnes

Vocal ensemble The Art of Music, founded in Luxembourg in 1993, specialises in reviving music from the 16th century and earlier. Its seven singers are directed by Mick Swithinbank. The next concert by The Art of Music, of choral music written for the week before Easter, will take place at St John’s Church in the Grund. It will feature settings of Latin texts by Renaissance composers, among them Philipp Dulichius, Alfonso Ferrabosco, Carlo Gesualdo, Nicolas Gombert, Tomás Luis de Victoria & Anonymous of Portugal. The programme booklet will contain the full Latin text of the music and an English translation. Église St. Jean, Luxembourg-Grund

Université populaire du cinéma USA 1947 / vostf / 136’ / De : Joseph L. Mankiewicz / Avec : Gene Tierney, Rex Harrison, George Sander Cinémathèque

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

14:00  Programmatioun mat neien Technologien

Découvre la programmation avec les nouvelles technologies. Lors de cet atelier tu te familiariseras avec la technologie qui se cache derrière une table interactive “tangible”, ainsi qu’avec la langue de programmation “Processing” pour ensuite réaliser ton propre jeu interactif. www.science-club.lu. CRP Henri Tudor - Kirchberg

18:30  Johnny Got His Gun

La Grande Guerre au cinéma USA 1971 / vostf / 111’ / c / De : Dalton Trumbo / Avec : Timothy Bottoms, Kathy Fields, Jason Robards Jr. / Grand Prix spécial, Cannes 1971 Cinémathèque

20:30  The Ghost and Mrs. Muir

Klavierrezital. Cube 521 MARNACH

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

Nachhaltig anders? Feministische Perspektiven zu Nachhaltigkeit und Geschlecht. Sind Frauen die besseren Umweltschützerinnen? Und wenn – bleiben sie es, wenn sie “gleichgestellt” werden? Worin liegen die Herausforderungen von Nachhaltigkeit – und was sind kritische feministische Perspektiven dazu? PD Dr. Uta v. Winterfeld, Projektleiterin am WuppertalInstitut und Privatdozentin am Fachbereich Politik- und Sozialwissenschaften der FU Berlin. Mitglied des Frauennetzwerkes Vorsorgendes Wirtschaften, der AG Frauen im Forum Umwelt und von attac. Schwerpunkte: Naturbeherrschung und gesellschaftliche Naturverhältnisse; Nachhaltiges Arbeiten; Global Governance; Anpassung an den Klimawandel; Gender und Nachhaltigkeit. Bibliothèque Cid-femmes

As-tu toujours rêvé d’avoir ton cheval dans ta chambre ? Ce cours est peut-être la chance rêvée pour réaliser ton souhait. Une tête de ton cheval adoré, tout en papier mâché, sera réalisée pendant ces deux après-midis. Âge : 5-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

12:30  films@citim : “La part des Femmes”

En hommage aux victimes du génocide, un montage vidéo et son réalisé à partir des peintures de cette œuvre artistique et mémorielle du projet “Hommes debout” par Sébastien Baudet, “Sypia” sera projeté simultanément dans des lieux symboliques à travers le monde, à Kigali, Lausanne, Lille, Bruxelles, Montréal, Cotonou et au Centre Culturel de rencontre Abbaye de Neumünster. Abbaye de Neumünster

Casper ist ein musikalischer Grenzgänger. Mit dem Album “XOXO” mischte er die Karten im HipHop-Game neu und vitalisierte ein totgesagtes, stagnierendes Genre. Casper trifft mit seinen tiefbiografisch gefärbten, hyperpersönlichen Texten den Nerv einer ganzen Generation. Mit dem aktuellen Album “Hinterland” festigt er seinen Ruf als einer der besten Bühnenperformer Deutschlands. Auf dem Rock-A-Field 2012 hat Casper hierzulande live erstmals mehr als überzeugt. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

09:00  Champion / COMPLET

20:00  CASPER

14:00

20:30  Inequality for All

Le Monde en doc Inégalité pour tous / USA 2013 / vostf / 89’ / c / Documentaire de : Jacob Kornbluth / Avec : Robert Reich, Nick Hanauer, Alan Simpson Séance suivie d’un débat Cinémathèque

Ce documentaire traite de la condition féminine en Afrique de l’Ouest. Il entrecroise le parcours de cinq femmes représentatives du changement socioculturel qui s’opère actuellement sur le continent. Loin de présenter cinq “success stories”, ce film met en avant des itinéraires de femmes avec leurs obstacles et leurs réussites. Seules ou à travers le collectif, elles ont su dépasser l’ordre établi pour trouver une place dans la société. Grâce à leur réussite professionnelle, leur courage et leur volonté, elles ont conquis leur autonomie, prouvant à tous que la femme africaine mérite une place juste, durablement. C’est ainsi que l’on suivra Rose-Chantal, restauratrice de rue à Ouagadougou (Burkina Faso), Elise, agricultrice dans le nord du Togo, Soussoulé, mécanicienne à Lomé (Togo), Rakiéta, agricultrice à Nabitenga (Burkina-Faso) et Kossiwa, charcutière et éleveuse de porcs à Kara (Togo). Réalisateur : Félix Vigné. Production : Imageo (mars 2013). Langue : FR. Durée : 52 minutes. Lieu de tournage : Burkina Faso et Togo. Prenez votre pique-nique sur place ! Centre d’Information Tiers Monde

Auto-Focus-FocusNot-Focus

30 SECONDS

mardi tuesday

FREE

08

Gardiens de la mémoire

© Marc Lis1

An dësem interaktiven Atelier weist de Marc Lis deene Jonken wéi e Film entsteet: z.B. wéi e Szenario an e Storyboard opgebaut gëtt, wéi eng Kamera funktionéiert a wéi herno aus dem selwer gefilmte Material an der Postproduktioun e fäerdege Kuerzfilm vun 30 Sekonne entsteet. Dëse Film gëtt de 4. a 5. Juli 2014 am Kulturhaus am Kader vun der Open-air Projektioun Grünschnitt gewisen. De Marc Lis huet “Production de télévision” un der Manchester Metropolitan University studéiert. Duerno huet hien während 6 Joer an England fir verschidden englesch Televisiounschaîne geschafft. Am Moment schafft hien als selbstännege Produzent a Kameramann zu Lëtzebuerg. Alter: 12-26 Joer. www.marclis.com Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

Fossilien ënnert dem Buedem

Workshop de photographie pour jeunes (à partir de 12 ans). Encadré par Neckel Scholtus, artiste, et Cédric Ziebel, éducateur créatif. Connaissezvous les termes autofocus, focus manuel, macro ? Savez-vous comment utiliser ces fonctions dans la photographie ? Quel que soit votre niveau en photographie, ce workshop vous donnera l’occasion d’expérimenter, jouer, photographier, mettre en image... Le sujet ? L’obstacle ! Workshop en français et en luxembourgeois. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

Keramik - früher und heute La céramique fait depuis toujours partie de l’inventaire de chaque ménage. Il y a 7 000 ans que déjà les premiers colons de Diekirch fabriquaient leur propre vaisselle. À toi maintenant de créer ta pièce unique ! Musée d’Histoire[s] Diekirch DIEKIRCH

14:30  Dem SchokoOsterhasen auf der Spur - Von der Kakaobohne zur Schokolade

Découvre avec nous la géologie de la ville de Luxembourg. Dans le centre de recherche du MNHN tu peux utiliser la technique du sablage et des ultrasons pour préparer les fossiles. Jette un coup d’œil derrière les coulisses des collections de fossiles du MNHN. Âge : 15-18 ans. www.science-club.lu. Natur Musée

Champion / COMPLET  cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Das CITIM organisiert einen Lese- und Spielnachmittag für Kinder ab 8 Jahren rund um das Thema “Kakao und Schokolade”. Wir begeben uns auf die Spur des Schoko-Osterhasen und erfahren wo die Schokolade eigentlich herkommt, unter welchen Bedingungen Kakao angepflanzt wird und probieren selbst einmal einen SchokoOsterhasen aus fair gehandelten Zutaten herzustellen. In deutscher Sprache. Für Kinder ab 8 Jahren. Centre d’Information Tiers Monde FREE

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition MAI : 04/04

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

47


Agenda

09

15:00  AUTO-FOCUS-FOCUS -NOT-FOCUS

cf. 14h Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

mercredi wednesday

18:30  Riff Workshop - Albania

World music CarréRotondes

The Thing

ENNIO MORRICONE USA 1982 / vostf / 109’ / c / De : John Carpenter / Avec : Kurt Russell, Wilford Brimley, Keith David Cinémathèque

Champion / COMPLET

10:00  Les problèmes d’alimentation chez les personnes atteintes d’autisme

20:30  Short Cuts

FILM CHORAL USA 1993 / vostf / 187’ / c / De : Robert Altman / Avec : Andie MacDowell, Bruce Davison, Jack Lemmon, Julianne Moore, Matthew Modine, Jennifer Jason Leigh, Robert Downey Jr., Tim Robbins, Tom Waits, Frances McDormand / D’après des nouvelles de Raymond Carver / Lion d’or, Venise 1993 Cinémathèque

48

Oppe Kierch - Église Ouverte - Open Church Fastenzeit 2014 Thierry Origer, Organist. Werke von Pachelbel, Morricone, Jenkins u.a. Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg

14:00

18:30  The Untouchables

ENNIO MORRICONE USA 1987 / vostf / 119’ / c / De : Brian De Palma / Avec : Kevin Costner, Sean Connery, Robert De Niro, Andy Garcia / Meilleure partition musicale, BAFTA Awards 1988 Cinémathèque

19:00  white sheep black dream

London, the Kremlin in Moscow and the Arena di Verona, the Italian Maestro’s concert in Luxembourg is an unmissable opportunity to experience the astounding work of this musical genius. The concerts will trace the composer’s career featuring compositions from his 50-year career composing music for film. d’Coque

FLUNKERLAND

cf. 02/04 Mudam

30 SECONDS

20:00  Ennio Morricone

cf. 08/04 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

Champion / COMPLET

WALFÉIWER

12:30

cf. 08/04 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

20:00

Nom enorme Succès vun deene leschte Joren, deen d’Revue am ganze Land kennt, laacht Dir op en Neits iwwert dee satireschen Jores-Réckbléck vun der Equipe vum “Lëtzebuerger Theater” iwwert alles dat, wat eist Ländchen sou an “Otem” gehal huet. Et spillt wéi gewinnt d’Equipe vum “Lëtzebuerger Theater”. Regie: Zoltan Gaetti. Musik: Heng Kleren a Robi Arend. Scenographie: Sophie Maurer. Choreographie: Li Marteling. Grand Théâtre

09:00

cf. 08/04 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

d’apprentissage que pour les personnes ayant une intelligence supérieure. Fondation Autisme Luxembourg MUNSHAUSEN

Intervenante : Effy Vanpranghe, psychologue et formatrice du CCC (Centre de communication concrète). De nombreuses personnes atteintes d’autisme (ainsi que leur entourage) sont confrontées à divers problèmes d’alimentation. Certaines ne mangent presque rien, et se nourrissent à peine, d’autres semblent tout à fait incapables d’arrêter de manger. Nous offrons un cadre théorique, nous basant sur la théorie de la “pensée autistique”, pour comprendre quelles sont les causes des problèmes alimentaires chez des personnes atteintes d’autisme. Même si manger est pour nous une compétence évidente, elle est aussi une activté très complexe. Le fait de manger nous défie au niveau des sensations motrices, cognitives et sociales. Manger devient donc pour certaines personnes atteintes d’autisme un défi insurmontable en lien avec la façon dont elles perçoivent le monde. Même si des solutions toutes faites n’existent pas, cela ne nous empêchera pas d’essayer de passer en revue quelques suggestions et de définir certaines directives pouvant aider à traiter des problèmes d’alimentation chez des personnes atteintes d’autisme. Ces directives pourront être prises en compte pout tout le spectre autistique, aussi bien pour les personnes ayant des problèmes

14:30  GeméisZopp

Apprendre à connaître plein de sortes de légumes, les toucher et les goûter. Nous faisons un potage de légumes, que vous pouvez emporter à la maison ! Âge : 9-10 ans. www.panda-club.lu. Natur Musée

15:00  BILLER AUS PABEIER DÉI LAFE KËNNENi

Vakanzenatelier fir Kanner vu 5 - 8 Joer. Op Lëtzebuergesch. Origami, Biller an 3 Dimensiounen, Figuren déi ee bewege kann... An dësen 2 Deeg léieren d’Kanner verschidde Méiglechkeete kennen, wéi een e Bild aus Pabeier a Form an a Beweegung ka setzen. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

18:00  wednesdays@mudam

Montevideo : Never For Money playlist. Mudam FREE

“The 50 years of music tour”. The most prolific composer in the history of film music will be performing the greatest works from his career that spans over 50 years with a full symphony orchestra and a 70 member polyphonic choir. The five-time Oscar nominee has scored over 500 films, the best known being the classic westerns including “For A Few Dollars More” and “The Good The Bad and the Ugly” as well as other iconic movies such as: “The Untouchables”, “The Mission”, “Cinema Paradiso” and more recently Quentin Tarantino’s “Django Unchained” and before that “Kill Bill”. Morricone is the only composer ever to win the prestigeous honorary Oscar award (2007) in recoginition of his “magnificent and multifaceted contributions to the art of film music.” He was also nominated for a further five Oscars throughout his career and has won three Grammy Awards, two Golden Globes, five BAFTAs, seven David di Donatello Awards, eight Nastro d’Argento Awards as well as the Polar Music Prize. In 2009 the President of France bestowed him with the prestigeous Légion d’honneur. Having performed in such prestigious venues as the Great Hall in Bejing, the General Assembly Hall of the UN in New York and the Royal Albert Hall in

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Sprooch: Lëtzebuergesch. “Wann et iescht gëtt, muss ee léien”, seet de Jean-Claude Flunker (oder wéi heescht e scho méi?), an zanter d’Ligebattien op déi Manéier vun uewen erof den offizielle Seege kruten, gëtt an eisem Flunkerland gelunn a bedrunn, datt et niwwelt a kraacht. An der Politik, an der Wirtschaft, an der Kultur, an der Kierch a bei deenen, déi sech Wourecht a Recht op hire Fändel schreiwen - iwwerall ass et Moud ginn, monter ze flunkeren, well ebe scho méi laang alles ganz “iescht ass”. Eis kleng Insel vun der Gléckséilegkeet gëtt mat Ligen zementéiert. Mir bedréien eis selwer, well mer soss déi schro Welt “dobaussen” net aushalen. Mee maache mer eis näischt vir: de Flunker-Virus huet eis alleguer schonn erwëscht. D’Geflunkers ass en neien Nationalsport, mat deem jidderee sech Medaille fänke kann. An de Famillen, an de

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

Bezéiungen, op der Aarbecht, an der Fräizäit - wien am beschte flunkert, huet déi gréisste Chancen. Dofir flunkert och d’Peffermill(ch)en an hirem neie Programm “Flunkerland” mat Genoss an ouni Schimmt, “zesumme fir Flunkerland” a mat “Loscht op Ligen”, wéi et emol op de Parteiplakater geheescht huet. Loosst iech eng kréckelen am Kabarä! Da maacht der wéi d’Leit, an et geet iech wéi de Leit. Et spillen: Josiane Fritz, Monique Reuter, Denise Ruppert a Fons Ruppert Um Piano: Paul Dahm. Op d’Bühn bruecht: Fons Ruppert. Auteuren: Lucien Blau, Claude Frisoni, Roland Harsch, Pierre Puth, Guy Rewenig, Michèle Thoma. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

WALFÉIWER cf. 08/04 Grand Théâtre

20:30  Derrin Nauendorf

The hunk from Oz - who has been labelled the Australian Bob Dylan - does share much in common with America’s folk-rock god. Derrin’s own songs are pithy, poetic and hard-hitting, usually themed around love and relationships, and with genuinely interesting lyrics. But Nauendorf remains a performer who’s hard to pigeonhole. There’s shades of Springsteen in there, too, some dramatic spaghetti western flavoured instrumentals and even a few base riffs that bring to mind Duane Eddy or Hank Marvin. Derrin is essentially his own man and he would certainly play Dylan off the stage as a guitarist any day. The tortured sounds he wrings from an acoustic Yamaha are totally unexpected, as is the blistering fingerpicking he occasionally launches into, or the blurred right hand rhythm blasts that wouldn’t disgrace Pete Townshend. Brasserie Le Neumünster

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

10

SOHN Sohn, né en Grande-Bretagne, est la nouvelle star de l’électro, du soul et du R&B, avec sa musique profonde et intense. Avec sa voix rappelant James Blake et ses rythmes mélancoliques, il forme à lui seul une armée entière sur le champ de bataille de l’électro. Outre ses propres œuvres telles que les captivants morceaux ‘Bloodflows’ et ‘Lessons’ et un album complet sortant en février, Sohn s’est également attelé à plusieurs collaborations avec divers artistes, dont la production du nouveau morceau de Banks ‘Waiting Game’ et le remix d’un des premiers singles d’Angel Haze ‘Echelon’. Ayant quitté les rues nocturnes et solitaires de Londres, il y a un an, pour rejoindre les paysages montagneux de l’Autriche, il a trouvé dans le contraste entre ses deux foyers l’inspiration qui fit émerger naturellement ce son si distinctif. Réfléchi et émouvant, le résultat est surprenant. Influencé par le riche patrimoine électro de Vienne, Sohn crée un son qui mêle sa voix pénétrante à des boites à rythmes et synthés analogiques en fond sonore, rappelant le passé, mais tendant sans cesse vers l’avenir, le nouveau. Ses paroles soulignent non seulement l’expression intense de sa voix, mais elles jouent également avec brio sur la phonétique de la langue, enveloppant de son chant sonore le vide qui subsiste entre les phrases, donnant d’autant plus de place à ses mots. Cette année, Sohn surfe sur la vague du succès avec ses deux derniers morceaux ‘Bloodflows’ et ‘Lessons’. Aussi imaginatif et génial sur scène qu’il l’est en studio, Sohn allie dans ses spectacles sa voix douce et aérienne au jeu impressionnant du synthé et à des beats qui laissent rêveur, le tout faisant littéralement flotter le spectateur dans les nuages. Exit07

Chaplin & Co.: World War I Slapstick La Grande Guerre au cinéma Accompagnement live au piano par Hughes Maréchal Cinémathèque

jeudi thursday

09:00  Das Huhn oder das Ei?

movie trailer Âge : 13-21 ans. Animé par les designers multimédia Max et Stephen du remarquable studio Moast, tu produiras une bande-annonce, composée d’une série de plans choisis dans les salles d’exposition ainsi que dans et autour du musée. Prépare-toi pour trois demi- journées intenses de repérage, de shooting et de montage. Mudam

Zu Ostern À Pâques, ces poussins pompons voleront sûrement la vedette au lapin ! Musée d’Histoire[s] Diekirch DIEKIRCH

Qui, de l’œuf ou de la poule, est apparu en premier ? Ne nous gâchons pas la vie avec ce paradoxe et amusons-nous plutôt à leur rendre vie avec du papier mâché. Nous pouvons, par contre, déjà répondre à qui va nous apporter les œufs en chocolat qui rempliront tes jolies coquilles en forme de pot. Âge : 4-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

15:00  BILLER AUS PABEIER DÉI LAFE KËNNENi

cf. 09/04 Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

17:30  Moment Musical

cf. 03/04 Église St. Alphonse (Paterekierch)

18:30  Abenteuer Bësch

14:00  30 SECONDS

cf. 08/04 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

Faszinant Welt vun de Pilzen am Buedem

Entdeck mat eis déi verstoppte Welt vun de Pilzen um an ënnert dem Buedem. Et ass keng Planz et ass keen Déier. Dat gréisste Liewewiesen op der Welt gehéiert zu de Pilzen. Âge : 11-13 ans. www.science-club.lu. Natur Musée

Das Huhn oder das Ei? - COMPLET cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Édition MAI : 04/04

La forêt est remplie de petits et de grands secrets. Nous regardons dans des grottes, explorons les sous-bois à la recherche de traces d’animaux, et essayons d’apercevoir des animaux de la forêt ! Âge : 6-8 ans. www.panda-club.lu. Eesebuer Centre de Formation SNJ EISENBORN

Capitaine Conan La Grande Guerre au cinéma France 1996 / vo / 130’ / c / De : Bertrand Tavernier / Avec : Philippe Torreton, Samuel Le Bihan, Bernard Le Coq / César du meilleur réalisateur et meilleur acteur, 1997 Cinémathèque

20:00  WALFÉIWER

cf. 08/04 Grand Théâtre

TOY

Rock, pop, hip-hop, électro Soulkitchen

20:15  LA LOIRE, des sources à l’Atlantique

Par Paulette et Charles Henneghien. La Loire, fleuve mythique et royal, qui incarne véritablement l’identité de la France, s’étire sur plus de 1 000 km. De ses sources, en Ardèche, à moins de 150 km de la Méditerranée, elle choisit pourtant de traverser presque toute la France pour se jeter dans l’Atlantique, en Bretagne... L’itinéraire traverse donc des régions très diverses, et combine parcours géographique avec une nécessaire perspective historique, puisque descendre le fleuve, c’est remonter le cours de l’histoire de France... Ronsard, Villon, Du Bellay, Rabelais... ainsi que les châteaux, apportent leur témoignage. Fleuve irrégulier et fantasque, incontrôlable, la Loire fut pourtant pendant des siècles un axe commercial essentiel, mais son activité économique fut tuée avec l’arrivée du chemin de fer... Restent encore des joutes nautiques ici et là, et des promenades en gabares, reconstruites à l’identique par des “fous de Loire”... Charles Henneghien fut médecin-pneumologue à l’hôpital Al Farabi d’Oujda de 1962 à 1970. Passionné de photographie, il a le virus du reportage. Tous ses loisirs passent à photographier les souks et les médinas. Son métier de médecin lui permettra de réaliser des photos sur les ouvriers des mines marocaines qui sont aujourd’hui autant d’archives et de témoignages. De retour en Europe, une première exposition personnelle à Bruxelles lui ouvre les portes d’une nouvelle carrière. Il obtient sa carte de presse à Paris en 1971. Il réalise alors ce rêve de faire du voyage son métier : il reviendra au Maroc, mais cette fois en journaliste ! Bâtiment Jean Monnet, Commission européenne

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

49


Agenda

20:45

City of Hope

FILM CHORAL USA 1991 / vo / 129’ / c / De : John Sayles / Avec : Vincent Spano, Chris Cooper, Tony Lo Bianco, David Strathairn Cinémathèque

11

vendredi friday

09:00  Das Huhn oder das Ei?

cf. 10/04 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

14:00

Das Huhn oder das Ei? - COMPLET  cf. 10/04 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

movie trailer cf. 10/04 Mudam

15:00  et wor emol

Märercher fir Kanner, mat Hëllef vu Wierker am Musée illustréiert. Vun 3 bis 5 Joer. Op Lëtzebuergesch. Mudam FREE

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

50

COME ON 40 !

Soirée américaine à la Villa Vauban

Frantz Seimetz (1858-1934), Mississippi, 1893, extrait

Passionné des voyages, l’artiste prolifique luxembourgeois Frantz Seimetz entreprit de nombreux voyages qui l’amenèrent à découvrir un grand nombre de pays, entre autres l’Europe, le Mexique ainsi que l’Amérique du Nord. Une importante partie de l’œuvre du peintre est dédiée aux impressions qu’il recueillit dans le “nouveau monde” qu’il avait traversé de l’Iowa jusqu’au Canada. La soirée américaine vous permettra de combiner une visite guidée thématique avec la découverte des saveurs de la cuisine américaine (buffet préparé par le Restaurant Fonzie’s Diner) et le plaisir d’un concert blues. Villa Vauban

30 SECONDS cf. 08/04 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

18:00

18:30  Groundhog Day

Comedy Classics In memoriam Harold Ramis USA 1993 / vostf / 103’ / c / De : Harold Ramis / Avec : Bill Murray, Andie MacDowell, Chris Elliott Cinémathèque

Sofia Syko sait mettre le doigt là où ça fait rire. Elle est assurément l’étoile montante de l’humour belge. Pétillante, elle déclenche des tourbillons de rires partout où elle passe. Tantôt sarcastique, tantôt ironique, parfois piquante, mais jamais méchante... “Come on 40” raconte l’histoire désopilante d’une femme qui, arrivée à la moitié de son chemin, contemple la route des 2 côtés et dresse le bilan... bonheurs, malheurs, espoirs, attentes, soulagements... rien ni personne n’est épargné et surtout pas elle ! Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

20:00  WALFÉIWER

cf. 08/04 Grand Théâtre

20:30  IYEOKA

Okoawo canalise sa culture et les influences de ses ancêtres dans un message plein d’espoir et d’authenticité de guérison par la puissance de l’instant présent. Iyeoka a entamé sa carrière musicale en créant le groupe The Rock by Funk Tribe, un collectif de musiciens qui lui a permis de mêler sa poésie au jazz, au blues, au funk et au gospel. Son premier album solo, le recueil de poèmes-chansons intitulé “Black and Blues”, est paru en 2004. Par la suite, Iyeoka a entrepris une tournée et participé aux albums de nombreux autres artistes. En 2008, elle a posé sa voix sur ‘Desire’ de U2, figurant sur la compilation de reprises du groupe intitulée “In The Name Of Love: Africa Celebrates U2”. De nombreux artistes africains candidats ou lauréats des Grammy Awards, notamment Angelique Kidjo, Les Nubians, Sierra Leone’s Refugee All Stars, Vieux Farka Toure, Vusi Mahlasela et la chorale de gospel de Soweto, ont participé à cet album, dont les recettes ont été reversées au Fonds mondial de lutte contre le Sida, la tuberculose et le paludisme. En novembre 2010 est paru “Say Yes”, album composé de neuf chansons et deux poèmes. Avant même la parution de l’album, sa première chanson, ‘The Yellow Brick Road Song’, a été utilisée dans un épisode de la nouvelle série à succès de HBO “How to Make It In America” et est devenue le morceau officiel de la série Fairly Legal de la chaîne USA Network. den Atelier

Last Days

19:30  BB BRUNES (F)

Toujours en pleine tournée de promotion de “Long courrier”, leur troisième album, les garçons de BB Brunes fouleront, pour la première fois, les planches de la Kulturfabrik ! Porté par les singles ‘Coups et blessures’ et ‘Stéréo’, ce troisième effort est l’album d’une certaine maturité pour le gang parisien. Une production plus léchée, des sons plus travaillés mais toujours des morceaux aux accroches irrésistibles. Les BB Brunes ont su s’entourer en studio d’artistes prestigieux tels que Vanessa Paradis, Oxmo Puccino, Benjamin Biolay et Keren Ann, pour revisiter certains titres de leur dernier opus. BB Brunes ou un des rares groupes ayant réussi à grandir avec son public ! Et ce public le lui rend bien ! Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

La vidéo la plus célèbre d’Iyeoka, “Simply Falling”, a été vue plus de 15,5 millions de fois. Sa première tournée d’été, en 2013, a été une grande réussite, les critiques l’ont chaleureusement accueillie et le public a assisté à l’émergence d’une grande interprète. Iyeoka est une chanteuse puissante dont les prouesses lyriques et le talent vocal évoquent l’esprit de figures bouleversantes : Nina Simone, Sade, Lauryn Hill et Amy Winehouse. Conteuse dans l’âme, ses paroles emplies d’espoir jaillissent du plus profond de son être pour créer une dynamique basée sur la vérité. Les mots chantés se transforment en dons uniques et émotionnellement complexes à son public, qui abordent de très nombreuses questions, l’amour, les femmes, la culture, la lutte et les relations humaines. Poétesse et artiste-interprète, Iyeoka Ivie

12

samedi saturday

11:00  30 minutes of organ music

L’organiste luxembourgeois Francis Lucas jouera des œuvres de Bach, Tunder et Lübeck. Cathédrale Notre-Dame

14:00  movie trailer

cf. 10/04 Mudam

15:00  LUUCHTELABORATOIRE

Fir Kanner vu 5-8 Joer. Op Lëtzebuergesch. Gebeessglieser, gefierft Waasser an Täscheluuchten - méi brauche mir haut net fir mat der Luucht ze experimentéieren an eis Resultater am Bild festzehalen. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam Arthouse Classics 20e anniversaire de la mort de Kurt Cobain / USA 2005 / vostf / 97’ / c / De : Gus Van Sant / Avec : Michael Pitt, Lukas Haas, Asia Argento Cinémathèque

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

19:30

COME ON 40 !

par la Boulangerie Paul de la place d’Armes à Luxembourgville à partir de 10 h 30 au Ciné Utopia, avant de profiter des séances à 11 h. À l’affiche pour chaque édition du Ciné Breakfast au Ciné Utopia cinq films, tous genres confondus, qui combleront petits et grands. Ciné Utopia

21:00  Guy Noel Band

cf. 11/04 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

20:00  Match d’improvisation façon GIPL

Après le grand succès de leur première rencontre en 2013, le GIPL reçoit de nouveau cette année la Ligue Nationale d’Improvisation du Québec (LNI), créatrice du match d’impro en 1977. La LNI est devenue une véritable institution théâtrale québécoise reconnue tant sur la scène nationale qu’internationale. Elle demeure une source d’inspiration et d’attrait du théâtre pour l’ensemble de la jeunesse québécoise. Basé sur le décorum et les règles du hockey sur glace, le match d’improvisation se déroule en deux périodes de 45 minutes. Le thème de chaque improvisation est donné par l’arbitre. Les deux équipes se lancent sur scène après 20 secondes de concertation (caucus). Ce sont les spectateurs qui votent à la fin de chaque improvisation pour l’équipe qu’ils ont préférée. Venez nombreux découvrir ce spectacle original qui mêle théâtre et règles sportives dans une rencontre qui s’annonce inoubliable. Abbaye de Neumünster

One Fine Day

The sound of Guy Noël Band has been compared to wide panoply of music. Certainly, the singer-songwriters scale is not essentially based on the four letters, but pushes his writing into dimensions where life sometimes is hitting the walls. The passionate musician deals in fact with life situations and reflects and honest songwriting of lifetimes he was/is passing through. Enclosed and pushed by his very inventive and handsome band, the group is setting their straight lines into rock, pop, folk and likes to add clear lines on piano and strings. With a touch of melancholy, they combine their music with solid vocal arrangements while attracting the audience with emotional power and sweeping melodies. The Band digitally released and distributed their 1st single ‘Who’s gonna save you’ on iTunes which was air played on local radio stations and no.1 on iTunes song rock charts. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

WALFÉIWER cf. 08/04 Grand Théâtre

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition MAI : 04/04

Apéro’s Jazz Laurent Payfert Quartet. La musique écrite pour ce groupe est imbibée des projets que j’ai servis : musiques improvisées, standards, chansons, Loris Binot 5tet, Thelonious Monk, Steve Lacy... Elle est un patchwork de jazz où diverses influences des “musiques actuelles” émergent ici et là. Elle est portée avec créativité par les musiciens. Brasserie Le Neumünster

15:00  Pippi im Taka-Tuka-Land

CINEMA PARADISO Schweden 1969 / deutsche Fassung / 92 Minuten / Farbe / Von: Olle Hellbom / Mit: Inger Nilsson, Maria Persson, Pär Sundberg / Nach der Buchvorlage von Astrid Lindgren / Empfohlen ab 6 Jahren Cinémathèque

22:00  The Devils

Filmreakter’s Cinélunatique GB 1971 / vostf / 111’ / c / De : Ken Russell / Avec : Vanessa Redgrave, Oliver Reed, Dudley Sutton Cinémathèque

16:00  white sheep black dream

13

Arthouse Classics USA 1996 / vostf / 108’ / c / De : Michael Hoffman / Avec : Michelle Pfeiffer, George Clooney, Mae Whitman Cinémathèque

11:30

cf. 02/04 Mudam

17:00  Cotton Club

dimanche sunday

10:30  CINÉ BREAKFAST

Quel film allez-vous choisir au petit-déjeuner ce dimanche 13 avril ? Telle est la question que pourront se poser tous les clients du Ciné Breakfast. L’équipe Utopia propose pour les petits et les grands un petit déjeuner cinéma idéal pour un réveil en douceur. Laissez-vous tenter par les viennoiseries et café servis

CINE XXL 75e anniversaire de Francis Ford Coppola / USA 1984 / vostf all /

127’ / c / De : Francis Ford Coppola / Avec : Richard Gere, Diana Lane, Gregory Hines Cinémathèque

20:30  Pandora and the Flying Dutchman

WALFÉIWER cf. 08/04 Grand Théâtre

20:00  BIRTH OF JOY

After 97 shows in 2013 all over Europe and USA, Dutch psychedelic rockers Birth Of Joy have already proven to be a true live rock sensation! Besides creating catchy psychedelic 60/70’s-hooks spiced up with stoner, blues and rock’n’roll influences, this trio is also master in invoking a primal emotion that lays hidden in many of us. The kind of emotion that craves to burst out when you experience something true, something real. Well, these guys are it, they are the real deal: sex, drugs and rock’n’roll! Blood, sweat and... ah, mostly alcohol! Influenced by psychedelica, blues and steaming rock’n’roll, this trio takes you back to the good old times of MC5, The Doors and even Pink Floyd. At the same time they introduce a modern twist influenced by stoner, grunge and punk and hence create their own sound! With a drum-player that could be John Bonham’s son, an organist that harasses his instrument to death and a singer/guitarist that seems to be the power-incarnation of Jim Morrison, this band is bound to catapult psychedelic rock’n’roll back into our modern times with an energy you can’t resist! The new album “Prisoner” was recorded and produced in November 2013 by Joris Wolff (e.g. De Staat, Within Temptation and Mister and Mississippi) and mastered by Brian Lucey (e.g. The Black Keys, Artic Monkeys, David Lynch and Dr. John). Birth Of Joy starts 2014 with 2 shows at Eurosonic Noorderslag and goes on to do an extensive European club tour from February to May. They have quite a schedule, but yeah, touring is what these guys do best! With worldwide record deals in the pocket, these guys are ready to rock out 2014. Forget about all those indie hipster bands and prepare for some real sleeze&roll. These guys are it and will rock your socks off for sure! Rockhal FREE ESCH-SUR-ALZETTE

Université Populaire du Cinéma GB 1951 / vostf / 122’ / c / De : Albert Lewin / Avec : James Mason, Ava Gardner, Nigel Patrick Cinémathèque

14 lundi monday

08:30  Science Center - Odysseum - Köln

Pars avec nous dans l’espace découverte “Odysseum” à Cologne (Köln) en Allemagne pour réaliser des expériences amusantes afin de t’initier dans différents domaines scientifiques ! Âge : 11-13 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Odysseum. www.science-club.lu. P&R Howald HOWALD

10:00  Um Bauerenhaff zu Schëtter

À la ferme “A Schmatten”, nous découvrons de nombreuses espèces animales. Nous apprenons à traire les vaches, à nourrir les animaux, à les soigner et à les peigner. Pour le déjeuner, chacun prépare sa propre pizza. Âge : 6-8 ans. www.panda-club.lu. A Schmatten SCHUTTRANGE

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

51


Agenda

18:30  The Mission

14:00  MEMORY

cf. 03/04 Cinémathèque

20:30  Traffic

cf. 01/04 Cinémathèque

15 mardi tuesday

09:30  Programméier e virtuelle Roboter

Introduction dans le monde de la programmation. Programme toi-même un robot virtuel. Âge : 11-13 ans. www.science-club.lu. Université du Luxembourg - Campus Kirchberg

Ouschteratelier fir Kanner

cf. 14/04 A Schmatten SCHUTTRANGE

10:30  Wéi fonktionéiert Glasfaserkabel?

Nous visitons Post Technologies à la Cloche d’Or et découvrons la technologie des cables à fibre optique. Comment cela fonctionne-t-il en détail ? Comment sont transmis des informations sur ces câbles ? Comment ces câbles sont-ils placés et réparés ? Âge : 15-18 ans. www.science-club.lu. P&T Cloche d’Or

cf. 08/04 Musée d’Histoire[s] DIEKIRCH

14:30  Dem SchokoOsterhasen auf der Spur - Von der Kakaobohne zur Schokolade

cf. 08/04 Centre d’Information Tiers Monde FREE

18:30  Grand Hotel

cf. 02/04 Cinémathèque

ON THE MOVE

mercredi wednesday

Also wem ist das nicht schon passiert: Einmal kurz nicht aufgepasst, und zack! - findet man sich in einer total verrückten Welt wieder, springt umher zwischen der zweiten und der dritten Dimension. Man trifft andere Figuren; die wiederum kommen sogar ein bisschen eindimensional daher und finden gar nichts dabei, im Gegenteil! Die steuern vielleicht sogar noch einen coolen Sound bei. Und alles ergibt am Ende einen richtig guten Kurzfilm: mit irrem Set, Kamera, Ton und Schnitt. Was, du sagst, sowas ist dir noch nie passiert? Dann musst du unbedingt Teil unserer Filmcrew werden und dich mit ins total verrückte Trickfilmabenteuer stürzen! Alter: 8-12 Jahre. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

10:00  Heavy Metal

Der Glücksbringer

Expériences phyiques et chimiques avec des métaux : fondre, brûler et transformer. Attention, ça va chauffer ! Âge : 13-15 ans. www.science-club.lu. Natur Musée

12:30  Oppe Kierch Église Ouverte Open Church Fastenzeit 2014

Thierry Origer, Organist. Werke von Johann Sebastian Bach, Jenkins u.a. Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg

Il y a plein de traces à découvir dans la forêt, lesquelles nous mènent peut-être aux animaux de la forêt. Âge : 6-8 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Schiltzbierg bäi Guedber. www.panda-club.lu Natur Musée

cf. 01/04 Cinémathèque

14:00  Ouschteratelier fir Kanner

cf. 15/04 Musée A Possen BECH-KLEINMACHER

Der Glücksbringer cf. 15/04 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

19:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

19:30  ALBOROSIE (JAM/I)

Nous l’attendions tous avec impatience... Alborosie est finalement de retour au Luxembourg ! À la fois chanteur, multi-instrumentaliste et producteur, Alborosie, le plus Jamaïcain des Italiens a réussi à se faire une place de choix sur la scène reggae internationale. Avec un nouvel album sous le bras - le bien nommé “Sound the system” -, Alborosie offre un son à la fois classique et moderne. Il crée avec sa touche unique un univers musical mélangeant avec aisance les titres reggae roots et les hits mélodiques. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

09:00  Bëschdetektiv

18:30  La Bataille d’Alger

© Nicole Wollscheid

20:30

16

18:00  wednesdays@mudam

cf. 02/04 Cinémathèque Eierfärben macht jede Menge Spaß! Seit wann gibt es den Brauch des Eierfärbens, wie ist er entstanden? Wie und womit haben die Menschen vor über 100 Jahren ihre Eier gefärbt? Wir sammeln verschiedene Pflanzen, setzen unsere eigenen Farben an und experimentieren mit unterschiedlichen Pflanzen und Materialien. Danach bemalen und färben wir die Eier. Die Kinder können verschiedene Techniken ausprobieren. Musée A Possen BECH-KLEINMACHER

cf. 09/04 Mudam FREE

All Quiet on the Western Front

Le Daruma est une figurine bizarre japonaise sans jambes et bras et dont le visage est

52

Keramik - früher und heute

10:00  Um Bauerenhaff zu Schëtter

Illustratiouns- an Zeecheworkshop fir Kanner vun 6-12 Joer. An dësem Workshop féiert d’Stina Fisch d’Kanner an d’abstrakt Zeechnen an. Einfach Figuren, abstrakt Formen, faarweg Motiver - jiddereen zeechent seng eege Biller a mëscht esou säin individuellt Memory-Spill. D’Stina Fisch ass eng lëtzebuergesch Kënschtlerin mat engem ganz charakteristeschen Zeechestil, déi virun allem fir hier Illustratioune vu Kannerbicher an Zeitungen bekannt ass. www.stinafisch.com Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

moustachu et barbu. Sa symbolique est très belle, il aiderait à réaliser tes vœux. Avec du papier mâché, il sera mis en forme et quand tu auras fait ton vœu, tu lui dessineras son premier œil. Seulement après que ton vœu est réalisé, tu lui dessineras le deuxième œil. Âge : 5-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

20:00  WALFÉIWER

cf. 08/04 Grand Théâtre

20:30  Code Inconnu

FILM CHORAL France-Allemagne 2000 / vo / c / 118’ / De : Michael Haneke / Avec : Juliette Binoche, Thierry Neuvic, Josef Bierbichler, Bruno Todeschini / Prix du Jury œcuménique, Cannes 2000 Cinémathèque

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

17

Bernkastel-Wittlich ainsi que l’École de musique d’Echternach. Le stage sera clôturé par ce concert. Martin Elmquist, direction. CAPe ETTELBRUCK

14:30  Ein Herz und eine Krone

jeudi thursday

09:00  ON THE MOVE

cf. 16/04 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

Cha-Cha-Cha / COMPLET

Passions et Lamentations : The Lamb

Kino mat Häerz... a mat Kaffi! Roman Holiday / USA 1953 / Deutsche Fassung / 117’ / Regie: William Wyler / Darsteller: Gregory Peck, Audrey Hepburn, Eddie Albert Cinémathèque

16:00  tentatives d’épuisement : théorie pratique

Un air de cha-cha-cha se fera entendre ce jour-là dans l’atelier du Kulturhuef. Des instruments en carton seront fabriqués et feront danser même les petits pieds qui pensent ne pas avoir le rythme dans le sang. Âge : 4-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN, IT. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

09:30  Kachen a brachen am Bësch

La lecture à haute voix, en continu et en mouvement dans les espaces d’exposition des 1287 pages de l’anthologie “Art en théorie 1900-1990, une anthologie” (Charles Harrison et Paul Wood), liés aux arts visuels et au corps, tente d’épuiser ces analyses, ces manifestes, ces réflexions en regard d’un corps en mouvement. Que vont devenir la parole et le corps après plusieurs heures de lecture et de mouvement ? Peut-on “exposer” des éléments aussi immatériels que la parole et le mouvement ? Chaque page lue est découpée puis abandonnée dans l’espace d’exposition ici ou là et mise à disposition des visiteurs. Compagnie la Breche, Aurélie Gandit. Distribution : Aurélie Gandit Mudam

17:30  Moment Musical

cf. 03/04 Église St. Alphonse Nous préparons un menu entier sur le feu de camp pour le déguster après ! Âge : 9-10 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Schiltzbierg bäi Guedber. www.panda-club.lu Natur Musée

14:00  Ouschteratelier fir Kanner

cf. 16/04 Musée A Possen BECH-KLEINMACHER

Cha-Cha-Cha cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

18:30  Paths of Glory

cf. 03/04 Cinémathèque

20:00  Orchestre symphonique des jeunes Ardennes

Le Conservatoire du Nord et l’Association européenne Eifel&Ardennes ont organisé leur stage d’orchestre symphonique annuel en Allemagne et au Luxembourg. Les écoles de musiques partenaires de ce projet sont la Musikschule des Eifelkreises Bitburg-Prüm, la Musikschule Landkreis Vulkaneifel e.V., la Musikschule des Landkreises

cf. 19/04 Peter de Laurentiis, ténor italien à la carrière internationale, est membre permanent de CantoLX. Il a réuni cette année ses collègues autour d’un programme purement vocal très varié consacré à “L’Agneau”. Des œuvres de compositeurs anglais de la Renaissance, comme Tallis et Byrd, alterneront avec des compositions minimalistes de John Taverner et une création de Frank Agsteribbe. Les chansons de deuil médiévales sont des lamentations sur la mort de Henri II, père de Richard Cœur de Lion. Abbaye de Neumünster

WALFÉIWER cf. 08/04 Grand Théâtre

20:30

agissait en fonction de mentor pour les plus grands artistes du rock’n’roll tels qu’Eric Clapton et Mick Taylor. Peu de musiciens ont eu d’aussi bonnes critiques et ont perduré comme le chanteur, compositeur et multi-instrumentaliste nominé aux Grammys. Aujourd’hui, John peut tranquillement affirmer qu’il n’a jamais été plus heureux que maintenant avec son groupe et sa longue carrière. Bien relancé et revitalisé, il poursuit son chemin. John Mayall continue à apporter son genre de blues électrique aux amateurs de musique. Vivez le musicien de blues légendaire en live dans l’ambiance plus intime du Club de la Rockhal. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

18

vendredi friday

JOHN MAYALL Considéré comme “le parrain du blues britannique”, John Mayall continue à raviver la flamme du blues et va jouer en live à la Rockhal dans le cadre de sa tournée à l’occasion de son 80e anniversaire. Réputé longtemps pour son don à trouver d’excellents guitaristes pour son groupe indomptable les Bluesbreakers, John a fait plus que tout autre musicien pour continuer à écrire l’histoire du blues en Grande-Bretagne. À présent, il continue à partir en tournée avec un tout nouveau groupe, renforçant davantage son statut de maître de son genre. En tant qu’ancien homme d’état du blues britannique, John Mayall est réputé en tant que bandleader et interprète qui d’ailleurs

19:30  IRIE REVOLTES (D)

Ce fut l’une des révélations scéniques de l’année ! Après trois albums et un live, c’est en 2013 que le groupe allemand Irie Révoltés a véritablement explosé sur la scène européenne. Un succès dû, en grande partie, au dernier album intitulé “Allez”. Originaire de Heidelberg, le groupe, aujourd’hui composé de huit musiciens, aura, en 2013, écumé toutes les scènes et les festivals possibles, imposant son mélange ska / reggae / hip-hop torride tantôt en allemand tantôt en français. Contestataire et revendicateur, le groupe l’est également au niveau des thèmes abordés dans ses morceaux. Il dénonce ainsi avec hargne la discrimination, le sexisme, le chauvinisme et l’exploitation et pousse l’auditeur à réfléchir par lui-même. Première partie : The Disliked. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

20:00  Band Of Skulls

ON THE MOVE cf. 16/04 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

14:00  Ouschteratelier fir Kanner

Crash FILM CHORAL USA 2004 / vostf / 112’ / c / De : Paul Haggis / Avec : Sandra Bullock, Don Cheadle, Thandie Newton, Matt Dillon / Oscar du Meilleur film, Meilleur scénario, Meilleur montage Cinémathèque

09:00

cf. 16/04 Musée A Possen BECH-KLEINMACHER

15:00  il était une fois

Contes pour enfants illustrés par les œuvres du musée. Âge : 3-5 ans. En français. Mudam FREE

Working with seminal producer Nick Launay (Yeah Yeah Yeahs, Arcade Fire, Nick Cave and the Bad Seeds), Himalayan sees Band Of Skulls combining trademark raucous blues riffs, masterful musicianship and faultless vocal harmonies in an album full of raw power and beautiful melodies. ‘Asleep At The Wheel’ is the lead single and Band Of Skulls are performing at the top of their game! den Atelier

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

18:30  To Be or Not to Be

Comedy Classics USA 1983 / vostf&all / 107’ / c / De : Alan Johnson / Avec : Mel Brooks, Anne Bancroft, Ronny Graham Cinémathèque

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition MAI : 04/04

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

53


Agenda

19

20:00  Passions et Lamentations : Concert instrumental

samedi saturday

cf. 19/04 Le pianiste russe Alexei Lubimov, un des grands pianistes de notre époque, proposera un récital exceptionnel spécialement concu pour le festival avec un programme adapté au thème des lamentations. Des œuvres de Chopin, Liszt, Glinka, Skriabin, Cage et Silvestrov réunies sous le titre “Der Bote” (le messager) en réfèrence à la pièce de Silvestrov. Premier interprète russe du répertoire contemporain, Alexei Lubimov s’est tourné dès les années 80 vers la musique baroque qu’il se plaît à interpréter sur des instruments d’époque avec le Quatuor baroque de Moscou qu’il a fondé avec la violoniste Tatiana Grindenko. Abbaye de Neumünster

WALFÉIWER cf. 08/04 Grand Théâtre

20:30  My name is Joe

09:30  Osterhase gesucht!

Was braucht man um den Osterhasen mit seinen bunten Eiern anzulocken? Eine geschützte Stelle im Gras, schmackhafte Frühlingskräuter, ein Osternest? Wir geben unser Bestes und vielleicht schaut er ja vorbei. Bauerenhaff Eppelbléi EPPELDORF

Roger & Me

Arthouse Classics 60e anniversaire de Michael Moore USA 1989 / vostf / 91’ / c / Documentaire de Michael Moore / Avec : Michael Moore, Roger B. Smith, Rhonda Britton Cinémathèque

54

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

17:00  Die Johannes Passion

14:30  mudamini guides

Entdeck d’Ausstellungë mat eis. Mier ginn der duerno en Diplom, mat deem’s du deng Famill a Frënn dann däerfs duerch de Musée féieren. Op Lëtzebuergesch an Däitsch. Mudam FREE

15:00  ART DU CÂBLE

Âge : 5-8 ans. En français. Les câbles ne servent pas uniquement à connecter les caméras à la prise électrique ou à l’ordinateur. Non ! Les câbles peuvent servir à bien plus de choses. Nous vous montrons comment en faire de l’art. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

Magic pop-up Arthouse Classics GB / vostf / 105’ / c / De : Ken Loach / Avec : Peter Mullan, Louise Goodall, Gary Lewis / Prix d’interprétation masculine, Festival de Cannes (Peter Mullan), 1998 Cinémathèque

MWTE (F) ; Antifragile (L). Le collectif Schalltot et la Kulturfabrik co-organisent la 11e édition du Festival Out Of The Crowd : 13 groupes, 2 scènes et un partenariat avec l’Exit07Carré Rotondes. Cette année à nouveau, l’affiche est des plus éclectiques et surprenantes! Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

Grâce au pop-up, technique de pliage et de découpage du papier, les enfants pourront créer leur propre maquette animée 3D de leur ville imaginaire et l’emporter chez eux après l’atelier. Langues : LU, FR, DE, EN, PT. Âge : 8-12 ans. Villa Vauban

15:30  OUT OF THE CROWD FESTival

Feat. Breton (UK) ; Elektro Guzzi (A) ; Siriusmo (D) & Phon.o (D) ; Money (UK) ; Paus (P) ; Monochrome (D) ; Im Takt (F) ; Alarmist (EIR) ; Baton Rouge (F) ; Artaban (L) ; Soleil Noir (L) ;

Der Utrechter Universitäts Chor und Orchester ( USKO ) mit rund 150 Studenten ist eine der grössten studentischen Musikgruppen aus den Niederlanden. Unter der Leitung von Gilles Michels bietet der USKO Studierenden einen einzigartigen Platz ihre Liebe zur klassischen Musik in einer leidenschaftlichen und begeisterten Art und Weise (weiter) zu entwickeln. Der Universitäts Chor und Orchester konzentriert sich hauptsächlich auf die Musik von J.S. Bach. Jedes Jahr führen sie, in einem Drei- Jahres-Zyklus, eines seiner grössten Werke auf: die Matthäus-Passion, die Johannes-Passion oder die h-Moll Messe. Die JohannesPassion (Passio Secundum Johannem, BWV 245) ist neben der Matthäus-Passion die einzige vollständig erhaltene authentische Passion von Johann Sebastian Bach. Sie ergänzt den Evangelienbericht nach Johannes von der Gefangennahme und Kreuzigung Jesu Christi durch Choräle und frei hinzugedichtete Texte und gestaltet ihn musikalisch in einer Besetzung für vierstimmigen Chor, Gesangssolisten und Orchester. Das etwa zwei Stunden dauernde Werk wird heute meist als Konzertmusik aufgeführt, hat seinen ursprünglichen Platz jedoch im Gottesdienst und wurde am Karfreitag, dem 7. April 1724, in der Leipziger Nikolaikirche uraufgeführt. Château de Vianden VIANDEN

20:00  Passions et Lamentations : Meta/(M)Orpheus

Le festival Passions et Lamentations de cantoLX mêlera lamentations religieuses (les Lamentations forment une partie importante de la liturgie de la Semaine Sainte) et passions profanes dans deux concerts avec musique vocale, un troisième concert instrumental proposant des élégies pour piano, interprété par Alexei Lubimov. CantoLX est placé sous la direction artistique de Frank Agsteribbe, interprète, chef d’orchestre, compositeur et enseignant qui, suivant l’exemple de ses grands prédécesseurs Philippe Herreweghe et René Jacobs, s’est lancé dans la musique baroque. Après le succès du premier CD de cantoLX “Songs of Irrelevance and Passion” de Frescobaldi et les réactions très positives de la critique (notamment de la presse américaine), l’ensemble conclura le festival avec les Arie Musicali (secondo libro) du maître du clavecin et de l’orgue de l’Italie du début du 17e siècle, Frescobaldi, seront proposés en alternance avec des improvisations de Maurice Clément, organiste-titulaire des grands orgues de la Philharmonie de Luxembourg. Le thème de ce programme Meta/ (M)Orpheus réunit deux grandes figures de la mythologie grecque, Orpheus, dieu de la musique, et Morpheus, dieu du rêve. Le sujet des Arie étant presque toujours le désir de l’amour perdu - Orpheus chante afin de revoir son Eurydice - et l’espoir - Morpheus nous rend visite dans nos rêves sous forme de l’aimé(e). Abbaye de Neumünster

WALFÉIWER

22:00  Under Siege

Filmreakter’s Cinélunatique USA 1992 / vostf / 103’ / c / De : Andrew Davis / Avec : Steven Seagal, Gary Busey, Tommy Lee Jones Cinémathèque

20 dimanche sunday

15:00  Pettersson und Findus

CINEMA PARADISO Schweden-Deutschland 1999 / deutsche Fassung / 74’ / Farbe / Zeichentrickfilm von: Albert Hanan Kaminski / Nach den Büchern von Sven Nordqvist / Empfohlen ab 6 Jahren Cinémathèque

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

20:30  Le Locataire

Université Populaire du Cinéma France 1976 / vo / 126’ / c / De : Roman Polanski / Avec : Roman Polanski, Isabelle Adjani, Melvyn Douglas Cinémathèque

cf. 08/04 Grand Théâtre

The Purple Rose of Cairo

Sense & Sensibility USA 1985 / vostf / 82’ / c / De : Woody Allen / Avec : Mia Farrow, Jeff Daniels, Danny Aiello Cinémathèque

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

21 lundi monday

18:30  CŒurs

FILM CHORAL France 2006 / vo / 120’ / De : Alain Resnais / Avec : Sabine Azéma, Isabelle Carré, Laura Morante, Pierre Arditi, André Dussollier, Lambert Wilson, Claude Rich / D’après la pièce d’Alan Ayckbourn / Prix de la critique française, 2006 Cinémathèque

solo career. Ziggy Marley’s life story is filled with changes and transitions. The eldest Marley son is not one to let any moss grow under his feet. His 2006 release, “Love Is My Religion”, garnered a Grammy for Best Reggae Album, giving him a total of four Grammys as an artist. den Atelier

20:30  The Untouchables

cf. 09/04 Cinémathèque

22

20:00

mardi tuesday

Mokoomba

18:30  Code Inconnu

Mokoomba propose un mélange électrisant d’Afrofusion et de rythmes traditionnels Tonga. Le nom de “Mokoomba” provient du profond respect que le peuple Tonga donne au fleuve Zambezi qui apporte la vie à la musique et à la culture locale. Originaire de Victoria Falls au Zimbabwe, cet excitant groupe représente le renouveau de la musique de ce pays d’Afrique. Formé en 2007, il est aujourd’hui un nom incontournable de la scène musicale au Zimbabwe. Leur 2e CD “Rising tide” (marée montante) est une rencontre autour de la musique africaine pour un cocktail détonnant d’énergies, de groove, d’imaginations, d’émotions et de créativité musicale ! Aalt Stadhaus DIFFERDANGE

Ziggy Marley

cf. 16/04 Cinémathèque

Danza Contemporánea de Cuba

19:00  Burgers, Beer and Blockbuster

19 h : beer and burgers. 19 h 30 : “Sabotage”, précédé d’un grand tirage au sort avec des cadeaux à gagner. Synopsis : Une équipe spéciale des stups part en mission pour démanteler l’un des cartels les plus dangereux du monde. Mais l’opération dans l’un des entrepôts du cartel se transforme en braquage en règle : l’équipe d’agents met à l’abri pour son propre compte des millions de dollars volés. Mais le secret a été éventé. Quelqu’un les assassine un par un... Utopolis

20:00  Concert ActArt ‒ “From DOWLAND to BERNSTEIN”

Bob’s son Ziggy first sat in on recording sessions with his father’s band, legendary reggae troupe Bob Marley and the Wailers, when he was 10 years old. After two decades as the driving creative force behind The Melody Makers - a triple Grammy-winning act which includes his brother Stephen and two sisters Sharon and Cedella - Ziggy Marley is stepping out on his own and steadily building a respectable

Si l’idée initiale pour ce concert (“Elogio de la danza” ‒ un éloge de la musique “à danser”) a dû être reportée à la saison prochaine, il n’en reste pas moins que ses initiateurs n’ont pas baissé les bras pour l’échanger contre un programme un peu dans le même esprit - à travers les époques et les styles, sans appréhensions ni tabous. La distribution ayant été renforcée par Véronique et Romain Nosbaum, ce concert mettra en scène des formations très différentes, allant de l’intimité du duo chant et guitare jusqu’à l’explosivité d’un quatuor avec deux pianistes et deux percussionnistes. Quant aux compositeurs à l’honneur, l’auditeur pourra goûter aussi bien à la finesse d’un John Dowland qu’à l’inventivité d’un Leonard Bernstein, en passant par des thèmes et chansons populaires ainsi que quelques moments “jazzy”. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Netty Glesener, percussion. Cary Greisch, guitare. Paul Mootz, percussion. Romain Nosbaum, piano. Véronique Nosbaum, soprano. Sonia Weber, piano. Œuvres de Bartok, Bernstein, Corea, Dowland, Garcia-Lorca, Glinka, Leth, Rohwer/Schliecker, Stramm, Villa-Lobos.

Danza Contemporánea de Cuba, compagnie contemporaine du Ballet National dirigée par ce mythe vivant qu’est Alicia Alonso, a été créée il y a 50 ans à La Havane. La compagnie, composée d’une vingtaine de danseurs de très haut niveau, est dirigée aujourd’hui de main de maître par Miguel Ángel Iglesias Ferrer, en dépit des difficultés multiples que connaît le pays. Ses tournées à l’étranger sont rares et c’est la première fois qu’elle se produit à Luxembourg. Son répertoire fond dans un même mouvement les influences métissées afro-caribéennesespagnoles et la danse contemporaine. Au programme de ces soirées : le très spectaculaire “Demo-n/crazy” du Catalan Rafael Bonachela et le réjouissant “Mambo 3 XXI” de George Céspedes, lui-même danseur au sein de la compagnie. Des spectacles envoûtants, ardents et hauts en couleurs, animés par une vingtaine de danseurs. Il y aura de la danse, du soleil, de l’énergie ! Vous vous laisserez emporter par l’espíritu latino-americano qui habitera la scène du Grand Théâtre.

La chaleur de Cuba, la passion et la fougue de ces merveilleux jeunes danseurs. Impossible de ne pas succomber à leur charme ! “Mambo 3XXI” : Choreographie & Kostüme, George Céspedes. Musik, Beny Moré, Nacional Electrónica. “Demo-n/Crazy” : Choreographie, Rafael Bonachela. Musik, Nina Simone, Estrella Morente, Bebe, Julia Wolfe. “Identidad - 1” : Choreographie, George Céspedes. Musik, Alexis de la o Joya, Edwin Casanova Gonzàlez. Grand Théâtre

Lâleh, une fleur en partage

Sam, une jeune fille délaissée par son père et hantée par le souvenir d’une mère oppressante, se réfugie dans un vieux wagon abandonné, où elle se sent protégée, loin de tous, et peut laisser libre cours à sa folie douce. Mais un jour un jeune inconnu ose franchir le seuil de ce sanctuaire et bouleverse les habitudes de la jeune fille. Sorhab est un adolescent afghan qui vient d’arriver en France et cherche un abri. D’abord réticente, Sam va apprendre peu à peu à partager son cocon avec lui. C’est l’histoire d’une rencontre, entre deux êtres qui pensent avoir tout perdu, et dont les vies sont aux antipodes l’une de l’autre. À la croisée des chemins, ils devront apprendre à se faire confiance pour pouvoir avancer. Avec Aude-Laurence Clermont Biver, Ivan Cori, Jean Dutelle et Anahita Gohar. Scénographie : Amélie Marchiset. Théâtre du Centaure

Récital d’orgue

L’organiste français Thomas Monnet jouera des œuvres de Ravel, Florentz, Boulnois et Prokofiev. Église paroissiale Saint Martin DUDELANGE

Walk Off The Earth

Walk Off The Earth features multi-instrumentalists Gianni Luminati, Marshall, and Sarah Blackwood on vocals, Taylor on keyboards, and Joel Cassady on drums. The band gained notoriety for their creative covers of Taylor Swift’s ‘I Knew You Were Trouble’ to Gotye’s ‘Somebody That I Used To Know’, with all five band members playing one guitar viewed over 155 million times -, their breakout hit single ‘Red Hands’, their current single ‘Gang Of Rhythm’, as well as their take on the Christmas classic ‘Little Drummer Boy’. Walk Off The Earth have toured their energetic live show around the world. Finally, Luxembourg’s on the agenda! den Atelier

20:30  Johnny Got His Gun

cf. 07/04 Cinémathèque

23

mercredi wednesday

18:00  wednesdays@mudam

cf. 09/04 Mudam FREE

18:30  transport design

By Paul Priestman within the framework of Design City 2014 – LXBG Design Biennale. Paul Priestman is a designer and co-founding director of Priestmangoode, leaders in global travel and transport design. For over 25 years, the guiding principle in Priestman’s work has been his belief that design is not just about styling, but about making things better. Today, he is known not just for his client work, but for his awardwinning future concepts – visionary ideas to improve our everyday lives and encourage sustainable, long-term thinking. He is an inspirational speaker on the subject of design and creative future thinking and flies

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

55


Agenda

the flag for British design around the world. Priestman was a member of the UK Design Council and Chair of the Design Sector Skills Panel from 2004 to 2006. He was also President of the Design Business Association from 2001 to 2003, and a member of the D&AD Executive from 2005 to 2007. He is currently a member of the Royal College of Art Council. In 2012, the Evening Standard – London’s leading newspaper – voted Priestman one of London’s 1000 most influential people. In August 2013, Priestman was appointed Global Creative Director of CSR Sifang, one of the world’s largest rolling stock manufacturers, a role that he carries out alongside his work at Priestmangoode. Priestmangoode is the leading global travel and transport design consultancy. They believe in using intelligent design solutions to transform businesses. Over the last 25 years, the award-winning designs have cemented their reputation as a visionary and innovative leader in user- and passenger-focused design. They believe in the value of design to make things better and more efficient, both to use as well as to manufacture, run and maintain. In English. Information & registration: www.designfriends.lu Mudam FREE

19:00  Once Upon a Time in America

ENNIO MORRICONE USA 1984 / vostf all / 226’ / c / De : Sergio Leone / Avec : Robert De Niro, James Woods, Elizabeth McGovern, Joe Pesci, Treat Williams, Danny Aiello / Musique : Ennio Morricone / Meilleure partition musicale, BAFTA Awards 1985 Cinémathèque

The Network conference “Presentation for Impact”. Delivering effective presentations is a challenging task. What shall we do to attract crowd’s attention? What constitutes a good presentation? What are the Do’s and Don’t’s? How can we gain credibility through our image? How our image influences audience’s perception? How we can boost our self-confidence prior to a presentation and how a boosted self-confidence leads to a successful presentation? How our mindset influences our

56

presentation? How can I improve my presentation skills? What are the public speaking events organized in Luxembourg? Speakers: Wendy Casey, Image & Fashion consultant: “Gaining Credibility through Image”. Brandi Karlstedt, corporate coach, CoachDynamix: “How does my mindset impact my presentation”. Jill Saville, coach and leadership trainer, president of the Toastmasters Club ‘Bossuet Gaveliers’: “We are all public speakers!”. Hotel Sofitel Kirchberg

mittlerweile völlig hat einreißen lassen - Durchbrüche und Treppen sollen Licht ins alte Gemäuer bringen - von einem tödlichen Unfall Corinnas. Was letztlich in diesem Gestrüpp aus Phantasien und erfundenen Geschichten der Wahrheit entspricht, ist nicht ausfindig zu machen. Die gleißende Helle, die lichtvolle Harmlosigkeit scheinbar offen zutage liegender Lebensläufe überblendet verborgene schwarze Flecken, verdeckt eine dunkel lockende Welt. Kasemattentheater

20:00  Danza Contemporánea de Cuba

Von Händl Klaus. Mit Leila Schaus, Nickel Bösenberg, Christiane Rausch. Regie, Anne Simon. Bühnenmaler, Milli Schlesser. Das Stück untersucht die Oberfläche und die darunter verborgenen Abgründe. Mit der manischen Reinigung der Oberfläche bzw. ihrer Wohnung ist die junge Ärztin Corinna Schneider bei ihrem Auszug beschäftigt. Ihr Vermieter Joachim Hufschmied trifft sie beim Putzen an und verwickelt sie in ein Gespräch über ihr Reiseziel Peru, die Konversation mäandert aber über Leben und Tod, die Trauerrituale der Einheimischen - Hufschmieds Mutter verstarb erst kürzlich - und fremder Völker in Finnland und Madagaskar bis zum Verschwinden von Corinnas Schweizer Freund Marcel. Unter der Oberfläche des Dialogs schillern Untiefen, die Beschäftigung mit Tod und Sterben scheint auf beiden Seiten exzessiv. Hufschmieds forschende Neugier findet schließlich ein Überbleibsel, das Corinnas Putzsucht entgangen ist: eine menschliche, kleine Zehe. Corinna sucht verzweifelt Zuflucht bei ihrer Mutter Mechthild, doch dort trifft sie weder auf Zuwendung noch Verständnis. Der sezierende Blick der besessenen Biologin analysiert zwar die vitalen Prozesse der Photosynthese, das Leben und die Probleme ihrer Tochter liegen aber außerhalb ihres Blickfeldes. Und doch überrascht Hufschmied Mechthild im dritten Akt in Corinnas alter Wohnung, als sie nach einer peruanischen Totenmaske sucht. Sie erzählt Hufschmied, der das ererbte Haus

cf. 22/04 Théâtre du Centaure

Quim Roscas e Zeca Estacionâncio Aalt Stadhaus DIFFERDANGE

Neit Féiwer En 2014, le Lëtzebuerger Theater ne dérogera pas à la règle et présentera comme chaque saison son traditionnel cabaret. Tantôt féroce, tantôt tendre, mais toujours bien observé et drôle, le spectacle verra défiler les personnalités de tous bords et de tous horizons du Grand-Duché, une fois de plus confrontées aux grands évènements de l’année, aux absurdités de notre société et aux aléas de l’éternelle politique... Langue : LU. Mise en scène : Zoltan Gaetti. Musique : Heng Kleren et Robi Arend. Scénographie : Sophie Maurer. Chorégraphie : Li Marteling. Coordination : Josée Conrardy. CAPe ETTELBRUCK

24 jeudi thursday

14:00  KIDSLAB : 1,2,3 Soleil - COMPLET

Stamminee: The unmanned artwork. Oder: gëtt de Kënschtler bis 2045 iwwerflësseg?

15:00  Mr Bleu

Lâleh, une fleur en partage

cf. 22/04 Grand Théâtre

Dunkel lockende Welt

humeur ensoleillée domineront cet atelier à l’approche de l’été. Âge : 4-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Âge : 4-99. Les poèmes sont chantés en français. Azur du bout des ongles à la pointe des cheveux, Justine Curatolo, chanteuse mezzo-soprano, et Elisa Bellanger, pianiste, accueillent les spectateurs dans leur petit bazar. Entourées d’une multitude d’objets insolites et d’un piano saphir, elles interprètent 12 poèmes musicaux composés en 1932 par Manuel Rosenthal qui s’est inspiré des “paroles d’un petit garçon qui se moquait des grandes personnes et de bien d’autres choses”. CarréRotondes

17:30  Moment Musical

cf. 03/04 Église St. Alphonse

18:30  Crash

cf. 17/04 Cinémathèque

Lâleh, une fleur en partage cf. 22/04 Théâtre du Centaure

mudam akademie “Quand les attitudes deviennent formes”. D’Mudam Akademie proposéiert Iech e séieren Iwwerbléck vun der Konschtgeschicht vum 20. Joerhonnert: Wéi koume mer vun der figurativer Molerei op d’kënschtleresch Performance? Entdeckt d’Mouvementer an d’Kënschtler déi dat lescht Joerhonnert markéiert hunn an zéng Couren. Op Lëtzebuergesch. Mudam

1,2,3 ! Dessine-moi un soleil ! Collage très coloré, impression très personnalisée et bonne

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

An Zäiten, wou Kamerae mat Autofokus quasi selbststänneg schaffe kënnen, Biller per Mausklick vum Computer manipuléiert ginn, am Internet eng Hellewull sougenannt tutorials fir d’Realiséiere vu Konschtwierker ze fanne sinn, Konschtausstellunge vu Robotere pilotéiert ginn, an den 3D-Printer hausgemaachten Design erméiglecht, stellt sech d’Fro no der Zukunft fir d’Konscht a virun allem fir d’Kënschtler. Wat fir en Afloss huet d’Technik op de kreative Prozess? Doriwwer schwätze mir mat Kreativen a Konschtinteresséierten.Den Diskussiounszyklus Stamminee ass oppe fir jiddereen, deen den direkten Austausch am Gespréich sicht an un déi positiv Niewen- an Nowierkunge vun enger Sträitkultur zu Lëtzebuerg gleeft. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

FREE

20:00  LOOKING FOR GAZA

Texte, mise en scène et interprétation : Gérald Dumont. Création musiques : SC MoCha du collectif Checkpoint 303. Photographies : Julien Jaulin. Musicien : Frédéric Baudimant. Collaboration artistique : Nathalie Grenat. Création lumière et régie générale : Richard Couton. À la croisée du carnet de voyage et du concert électro, “Looking for Gaza” (Oratorio electro) relate les tribulations d’un auteur en route vers cette enclave palestinienne, et témoigne de la situation à laquelle sa population est

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

confrontée. Une création littéraire et musicale, à la fois poétique et ancrée dans le réel, initiée par Gérald Dumont, auteur et metteur en scène prenant ses sources en Palestine et à Gaza suite à plusieurs résidences. Un auteur devient donc acteur et témoin. Il livre une performance au sein de laquelle la musique électro devient comme un écho au bruit de “là-bas”. Ce spectacle est un état des lieux de cette région, une résonnance, sans doute imparfaite, sans doute déformée, parfois imaginaire de ce pays, mais qui le rend bien plus réel. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

Metathesis

Qui est l’Autre ? Comment puisje le comprendre ? Est-il possible de surmonter l’infini qui nous sépare de lui ? Manifestement, la raison et le langage n’y arrivent pas. La métathèse nous livre l’analogie du mouvement à faire : échanger le rôle social comme les atomes changent de partenaires. Serait-il possible d’arriver ainsi à une meilleure compréhension de l’autre et donc d’aboutir à une nouvelle harmonie ? L’instrument du duo de percussionnistes et la technique de danse des danseurs seront des symboles pour ce rôle social. Les deux groupes semblent former une harmonie artistique, mais tout n’est qu’apparence. En réalité, ils sont en combat perpétuel pour la prédominance. Un combat qui pourrait mener au chaos, à la destruction réciproque. Mierscher Kulturhaus MERSCH

MIGHTY OAKS Three young men, from three countries, combining three part harmonies, resulting in one unique sound. This is the Berlin based indie-folk band Mighty Oaks; writing honest, authentic and emotionally driven songs. Ian Hooper (US), Claudio Donzelli (Italy), and Craig Saunders (UK) are the three members of the band. Everything that determines this band is already laid out in their name: the timelessness and vastness, the greatness and strength and melancholy. Precisely, acoustic guitars and mandolins at the centre of their sound, layers of electric guitars creating space and depth,

rounded off through solid bass lines and the heartbeat of a simple drum. The music sets the perfect scene for the lyrics, which often draw their inspiration from the Pacific Northwest, the birthplace of Hooper. Set amidst these wonderful landscapes come tales of love, loss and the beauty of all that surrounds. Their self-produced and recorded EP “Driftwood Seat” earned them over 63,000 fans and 370,000 plays on SoundCloud. In 2012 they shifted their focus fully to the band, and spent recording their first studio production. Their debut studio EP “Just One Day” was released independently on July 5th. This EP also reached good places in the charts. Concerning their live sets, they shared the stage with, among others, The Lumineers, First Aid Kid, toured with Shout Out Louds in Europe, hit the road with Chvrches as part of the “Introducing!” Tour in Germany, and opened for Kings of Leon at the Waldbühne in Berlin. The band’s autumn tour across Germany, Switzerland and Austria was sold out. It provides a good taster of what’s to come. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

OPL / Waltzing / Lemper “Pops at the Phil”. Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Gast Waltzing, direction. Ute Lemper, vocals. Songs of Edith Piaf, Kurt Weill and Jacques Brel and music by George Gershwin. La guest star très populaire de “Pops at the Phil” est cette année Ute Lemper, dans un programme de grands succès de la chanson : “La vie en rose”, “Sourabaya Johnny”, “Amsterdam”, “Ne me quitte pas”, et bien d’autres. Philharmonie

Neit Féiwer cf. 23/04 CAPe ETTELBRUCK

Von der Liebe Augenblick

Reporter Unterschlupf an, ein Angebot, das er gerne annimmt, denn er hat sich verlaufen, und die Nacht bricht ein. Eine Nacht, die der Reporter so schnell nicht vergessen wird. Während er sich am Lagerfeuer wärmt, beunruhigen ihn die düsteren Blicke seines Gastgebers, der ihn offensichtlich ablehnt. Offen und herzlich dagegen nimmt die Gastgeberin ihn unter Beschlag und nutzt die Gunst des Augenblickes, um ihm ihre Liebes- und Lebens-geschichte zu erzählen. An Schlaf ist in dieser Nacht nicht zu denken, immer tiefer wird der Reporter hineingezogen in eine Geschichte, die ihm Angst macht und die ihn zutiefst verwirrt. Von der Liebe Augenblick erzählt vom Zusammenprall unbekannter Welten, von verschiedenen Sichtweisen, Lebensentwürfen und Menschen. Das Stück handelt von einer ungewöhnlichen und bedingungslosen Liebe, es erzählt vom Prinzip Hoffnung, vom Wunder auch, das die Liebe vermag, und von der unendlichen Kraft, die in jedem von uns verborgen liegt.Für Fabienne Biever, die Autorin “in residence” dieser Spielzeit, ist ihr Werk nach dem Ausdruck Peter Brooks von einer “spirituellen Suche” geleitet, und zwar “in dem Sinn, dass man vom Bekannten zum Unbekannten gelangt, wenn man in das Innere des Menschen vordringt”. Regie führt Wolfram Mehring, der 1930 in Münster geboren wurde. Ab den 50er Jahren ruft er in Paris eine neue künstlerische Bewegung ins Leben. Seine Konzeption des transkulturellen Theaters und sein Programm des totalen Schauspielers machen nicht nur in Europa Schule. In allen Kontinenten schließen sich ihm Theatermacher an. Mehring hat lange das Théâtre du Vieux Colombier in Paris geleitet. Neben Paris hat er auch an vielen großen deutschen Bühnen gearbeitet sowie im fernen Osten und Vorderen Orient, in Afrika und Amerika seine Inszenierungen gezeigt. Jetzt arbeitet er zum ersten Mal in Luxemburg. Regie: Wolfram Mehring. Mit: Michèle Clees, Hans Diehl, Pitt Simon. Théâtre National du Luxembourg

20:30

La cuisine d’Elvis

Mitten im Himalaya trifft ein junger, abenteuerlustiger Reisereporter auf ein merkwürdiges altes Paar, das sich in der Wildnis eine Hütte gebaut hat. Sie bieten dem

18:30  Top Secret!

Une mère anorexique, nympho et (un peu) alcoolique ; une fille intello, complexée et (un peu) boulimique ; un père muet, tétraplégique et (un peu) Elvis Presley ; un jeune homme musclé, inconstant et (un peu) choux à la crème : tels sont les ingrédients de “La Cuisine d’Elvis”, écrite avec délice et cruauté par Lee Hall, scénariste du fameux (et pas qu’un peu !) “Billy Elliot”. Depuis l’accident du père, Mam et sa fille Jill vivent à travers leurs excès. Elles assument leurs phobies, campent sur un “c’est mon choix” qui bloque entre elles toute tendresse, compréhension, lien charnel... L’arrivée, dans ce huis clos déjanté, de Stuart, jeune homme à la croisée de leur génération, fabricant de gâteaux industriels, va mettre encore plus d’huile sur le feu. Tout ce petit monde va mijoter... et bouillir ! Une œuvre à l’humour très noir, sarcastique, traitant avec jubilation des excès et des travers de l’être humain. Un croisement entre Mike Leigh, le King et... la famille Adams. Mise en scène, Jérôme Varanfrain. Avec Caty Baccega, Véronique Fauconnet, Frédéric Frenay, Antoine Morin. Théâtre ouvert Luxembourg

25 vendredi friday

Westfront 1918 La Grande Guerre au cinéma Quatre de l’infanterie / Allemagne 1930 / vostang / 96’ / De : Georg Wilhelm Pabst / Avec : Fritz Kampers, Gustav Diessl, Hans Joachim Moebus Cinémathèque

à découvrir les expositions avec un guide et à partager cette expérience autour d’un dîner savoureux dans le cadre unique du Mudam Café. Venez en couple, en famille, avec vos amis ou vos collègues et vivez une soirée insolite. Mudam

16:00  white sheep black dream

Comedy Classics USA 1984 / vostf / 90’ / c / De : Jim Abrahams, David Zucker, Jerry Zucker / Avec : Val Kilmer, Omar Sharif, Jeremy Kemp Cinémathèque

19:30  LES CON JOINTS en 2 Maux

Avec Merri & Charlotte Gomez. Énorme succès ! Elle est jolie, généreuse et pulpeuse. Fille de pauvre, mais travailleuse, elle devient riche, journaliste et célèbre. Il est grand, pervers, fainéant, ancien fils de riche, et flambeur. Sans scrupules, il devient politicien au plus haut rang. Tout les oppose, et pourtant une folle et grande histoire d’humour avec un grand A les unit pour l’éternité. Une aventure d’un soir qui devient l’histoire d’une vie. “Ils osent tout, c’est même à ça qu’on les reconnaît” disait Audiard. Ils étaient deux inconnus, les voilà deux “con joints”. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

cf. 02/04 Mudam

18:00  Mudam’s Friday Night

Combinez art et cuisine : chaque dernier vendredi du mois, le Mudam vous invite

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition MAI : 04/04

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

57


Agenda

20:00  Concert de Gala

Hübner betrachtet mit großer Komik das Desaster eines Elternabends und stellt den verunsicherten Eltern eine offene, selbstbewusste und liebenswerte Lehrerin gegenüber. Cube 521 MARNACH

Elias Quartet Sara Bitlloch, violon. Donald Grant, violon. Martin Saving, alto. Marie Bitlloch, violoncelle. Sally Beamish : “String Quartet N° 3 (‘Reed Stanzas’)”. Joseph Haydn : “Streichquartett op. 77/2”. Ludwig van Beethoven : “Streichquartett op. 59/2 (‘Rasumowsky’)”. Philharmonie

Frau Müller muss weg

GRIPS Theater Berlin. Von Lutz Hübner. Mitarbeit: Sarah Nemitz. Regie: Sönke Wortmann. Es spielen: Katja Hiller, Alessa Kordeck, Nina Reithmeier, René Schubert, Regine Seidler, Roland Wolf. Warum hat die Klassenlehrerin Frau Müller nicht bedacht, dass just am Tag vor der Mathearbeit das Meerschweinchen verstarb, das Kind lange einen üblen Husten hatte und ständig gemobbt wurde? Das muss man merken als Pädagogin. Fünf entschlossene Mütter und Väter sitzen auf Kinderstühlchen zwischen Kastanienmännchen, Laubgirlanden und Kuschel­ ecken, bereit, dem Feind ins Auge zu sehen. Sachlichkeit und Objektivität spielen keine Rolle, es geht schließlich um alles: um das eigene Kind. Der Autor Lutz

58

City Promenade by night

10:00  Lesereise zu den Kindern dieser Welt

Départ : Luxembourg City Tourist Office (30, place Guillaume II). Durée : 2 h. Luxembourg City Tourist Office

Neit Féiwer

Tout va bien en Amérique

Un essai théâtral et musical de Benoît Delbecq & David Lescot. En français. “Tout va bien en Amérique” est un oratorio slammé et chanté s’appuyant sur toutes sortes de textes, retrouvés ou créés pour l’occasion : lettre de Christophe Colomb à son souverain, poèmes ferroviaires de Charles Reznikoff, extraits de Walt Whitman, spirituals, chansons, récits de David Lescot. La musique, elle aussi sous toutes ses formes, est en direct, colonne vertébrale de la représentation : guitare, piano bidouillé, batterie, chant, blues, rap, slam, gospel, balade, worksong, jazz. “Tout va bien en Amérique” vient dynamiter les idées reçues nées de l’histoire officielle, celles des manuels scolaires ou encore celles qui sous-tendent certaines proclamations politiques contemporaines. Le jeu théâtral, la scansion du slam, la musique, les images et les projections, ainsi que la dramaturgie de la pièce s’entrechoquent, donnant ainsi naissance à une forme inédite de spectacle vivant. Mise en scène, David Lescot. Direction musicale, Benoît Delbecq. Assistante à la mise en scène, Linda Blanchet. Scénographie, Eric Vernhes. Grand Théâtre

20:30  La cuisine d’Elvis

cf. 24/04 Théâtre ouvert Luxembourg

What’s Open Stage? You make it happen! We open the stage for artistic experiments with amateur or professional artists in all the variety of performing and visual arts like music, literature, dance, theatre, photography, movies, interactive media. Open stage is a new experimental concept replacing the former concerts of Misty, the house band of Ancien Cinéma, followed by a jam session. Wanna join? You want to perform on our Open Stage? Please submit your idea, which will allow us to prepare the evening. It is also possible to join Open Stage evenings directly. In that case the stage master will inform you about remaining time gaps. On stage we provide an upright piano, a drum set, a cajón drum box, a mixing console with 4 microphones. A beamer and a DVD player are available for movie or photo projections. Performance units are limited to 30 minutes. A stage master takes care of the progress of the evening. Misty, the house band of Ancien Cinéma café-club, will open and close the Open Stage evenings. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

26

Komm mit auf eine Reise zu den Kindern dieser Welt! Erfahre Interessantes über das Leben von Kindern in Asien, Afrika und Lateinamerika. Du wirst erkennen, dass es trotz vieler Unterschiede auch viele Gemeinsamkeiten im täglichen Leben der Länder des Südens und des Nordens gibt. Im Anschluss an unsere Lesereise, basteln wir ein Reisetagebuch der “Einen Welt”, das dann jeder mit nach Hause nehmen darf. In deutscher Sprache. Für Kinder ab 8 Jahren. Centre d’Information Tiers Monde FREE

workshop couture Avec Anne-Marie Herckes. Une série d’ateliers pour les adultes est proposée tout au long de l’année qui permettent à chaque fois de découvrir un nouveau médium avec un artiste ou un professionnel. Aucune expérience n’est requise. Mudam

11:00  30 minutes of organ music

L’organiste italien Andrea Galbuseri jouera des pièces du compositeur Naji Hakim. Cathédrale Notre-Dame

samedi saturday

Âge : 6-12 ans. Découvre avec nous les expositions et passe ton brevet de guide. Tu peux ensuite revenir avec tes parents et tes amis et leur faire des visites guidées. En français et anglais. Mudam FREE

15:00  Le Songe d’une nuit d’été

Saga héroïque et musicale. Solistes de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Stanley Dodds, direction. Eugénie Anselin, actrice (Puck). Raoul Schlechter, acteur (Ritter Bear). Steve Karier, acteur (Butler Bee). Verena Gunz acteur, chant (une Fée, mezzo-soprano). Christiane Lutz, texte, conception, mise en scène. Nina Ball, décors, costumes. Andreas N. Tarkmann, arrangement. Felix Mendelssohn Bartholdy : “Musik zu Ein Sommernachtstraum (Le Songe d’une nuit d’été) op. 61” (arr. Andreas N. Tarkmann). Philharmonie

Duck Race 2014 Le départ sera donné à 15 h dans la vallée de la Pétrusse, sous le Viaduc, sur un tracé qui devrait mettre à l’épreuve la flottabilité et la rapidité des canards les plus intrépides. Vous aurez jusque 30 minutes avant le départ de la première manche pour enrôler, entraîner et coacher votre champion... Les plus valeureux devront passer les sélections lors des deux premières manches avant de disputer la finale. À l’issue de cette ultime bataille, les canards qui auront fait preuve de suffisamment de bravoure pour passer en tête sur la ligne

30e meeting Quadriga

09:00  Op der Sich no Steng ënnert dem Buedem

Excursion en bus pour visiter divers sites géologiques intéressants au Luxembourg. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Gare Lëtzebuerg. P&R Howald HOWALD

14:30  mudamini guides

cf. 22/04 Théâtre du Centaure

cf. 23/04 CAPe ETTELBRUCK

Neumünster. La Musique de garnison, sous la direction de Serge Parisi, participera à cet événement en offrant un concert qui se tiendra de 11 h 15 à 13 h 45. Abbaye de Neumünster

Open Stage

Lâleh, une fleur en partage Après son concert plutôt “nord-américain” en novembre 2013, l’Harmonie Municipale d’Esch-sur-Alzette continue sa tournée vers le sud de ce continent en s’arrêtant au Mexique. Au programme figurent, entre autres, les œuvres suivantes : “El Salon Mexico”, Aaron Copland. “La Fiesta Mexicana”, H. Owen Reed. “Escenas de los Aztecas”, James Barnes. “Huapango”, Pablo Moncayo. “Danzon no.2”, Arturo Marquez. Direction : Jean Thill. Présentation : Sylvie Wirtz-Weis. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

21:00

Dans le cadre des festivités organisées à l’occasion de son 30e anniversaire, l’association luxembourgeoise de collectionneurs de véhicules militaires historiques présentera une série de véhicules datant de la 2e Guerre mondiale sur le parvis de l’Abbaye de

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

d’arrivée feront gagner à leurs parrains de nombreux lots ! La liste des gagnants sera disponible sur le site dès le 28 avril. Vallée de la Pétrusse

Mr Bleu cf. 24/04 CarréRotondes

ROBOTS AND MACHINES Age: 5-8 years old. In English. A robot is a mechanical or virtual agent, usually an electro-mechanical machine guided by a computer. Inspired by Fabien Giraud and Raphaël Siboni’s video “La mesure Louvre”, we will build the model of our own robots and machines. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

16:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

16:30

traditionnel sera l’occasion de vivre une soirée exceptionnelle grâce à un programme varié et riche en shows impressionnants dans les registres des danses standards et latines. Ces démonstrations seront interprétées par des danseurs professionnels de la République Tchèque et par les finalistes des compétitions mondiales en salsa, swing et rock’n’roll. La soirée sera animée par “Variant”, l’un des orchestres de danse les plus renommés de la République tchèque, composé de 12 musiciens, et par un orchestre de cymbales de la région de Moravie. La soirée sera également l’occasion de se laisser tenter par les spécialités culinaires tchèques et luxembourgeoises. Kinneksbond MAMER

LES CON JOINTS en 2 Maux cf. 25/04 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

Terroirs universels

flora mar

17:00  Le Songe d’une nuit d’été

cf. 15h Philharmonie

Mr Bleu cf. 24/04 CarréRotondes

18:55  The MET Opera live

“Cosi fan tutte” de Mozart. Utopolis (Kirchberg)

19:30  Bal tchécoluxembourgeois

Voici déjà la huitième édition du Bal tchéco-luxembourgeois ! Cette année encore, ce rendez-vous désormais

à la galerie Simoncini le 27 en matinée, avec tout au long de ces journées des rencontres avec les jeunes, des rendez-vous avec des musiciens et des plasticiens et une librairie ouverte sur les différents lieux. Sans oublier buffets et bars ouverts pendant la manifestation. “L’art n’est rien s’il n’est pas cet appel du large. L’art n’est rien s’il cède un seul arpent de son cours. L’art n’est rien s’il n’est pas le ferment d’une république de l’esprit. L’art n’est rien si nous oublions la raison pour laquelle Alice a suivi les entrelacs foisonnants du lapin blanc. L’art n’est rien s’il délaisse le fil bleu-rouge du Grand Jeu, entre fil d’Ariane et fil du rasoir.” Abbaye de Neumünster

Concert de Gala cf. 25/04 Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

Die Zukunft der Nationalstaaten ein Auslaufmodell?

20:00  7e Printemps des Poètes

Âge : 13-21 ans. Tu as toujours voulu savoir comment travaille un artiste ou un designer indépendant ? Art Freak te propose d’aller voir sur place ! 5 rendez-vous par an avec des créatifs dans leur atelier ont été fixés et tu es invité. Mudam

né en 1962 à Dombasle-surMeurthe en Lorraine. Il a gagné le Prix Renaudot en 2003 et le Prix Goncourt des Lycéens en 2007. Avec “Les âmes grises”, il a réussi à conquérir le cœur d’un public international. Ian de Toffoli, né en 1981 à Luxembourg, est journaliste, auteur, éditeur et assistantchercheur à l’Université du Luxembourg. Depuis 2010, il écrit des articles pour le journal “Tageblatt”. En 2012, il a fondé la maison d’édition littéraire Hydre. De Toffoli a publié deux romans, mais depuis 2009, il se concentre plutôt sur l’écriture dramatique. Monika Rinck est un écrivain qui est née en 1969 à Deux-Ponts en Sarre. Elle a publié plusieurs recueils de poèmes et en 2013, elle a gagné le Prix Peter Huchel, le prix le plus important dans le domaine de la poésie germanophone. Elle lira des extraits de ses deux dernières œuvres “Honigprotokolle” (Kookbooks, 2012) et “Hasenhass” (Peter Engstler Verlag, 2013) qui seront traduits vers le français. En français et en allemand. CarréRotondes

Soirée littéraire et gastronomique avec Philippe Claudel, Ian De Toffoli et Monika Rinck. Au cours de cette soirée littéraire et gastronomique, l’Institut Pierre Werner et le CarréRotondes accueillent trois écrivains originaires de la Grande Région qui liront des extraits de leurs livres : Philippe Claudel (F), Ian De Toffoli (L) et Monika Rinck (A). La soirée de lecture sera ponctuée d’interludes gastronomiques et musicaux. Les mets proposés seront inspirés de la thématique des lectures. Hans Fellner proposera un accompagnement musical adapté aux différentes étapes de la soirée. Cette soirée permettra aux écrivains d’échanger entre eux et avec le public sur leurs travaux respectifs dans une ambiance conviviale à la manière des salons littéraires. Chacun des écrivains traite des sujets universels dans ses livres, mais on retrouve pour chacun un ancrage régional. Les auteurs de cette année : l’écrivain et réalisateur Philippe Claudel est

“Ni au-dessus ni à côté, la poésie est au cour de toute aventure artistique” écrit Jean-Pierre Siméon en évoquant le Printemps 2014 qui se déclinera sous le thème au cœur des arts. Un thème repris par le Printemps des Poètes-Luxembourg (PPL) qui de longue date invite musiciens et comédiens à l’accompagner au cours de son marathon poétique. Du 25 au 27 avril sont attendus des poètes venus d’Autriche, de Belgique, d’Espagne/Catalogne, de France, d’Italie, du Luxembourg, des Pays-Bas, de Pologne, du Portugal, du Royaume-Uni, de Suisse, mais aussi de Moldavie, de Tchéquie et de Lettonie alors que Riga est cette année Capitale européenne de la culture. Au programme, trois jours de rencontres, d’échanges, d’écoute, de partage au cours desquels la musique et la performance accompagneront les lectures croisées de ces grandes voix poétiques venues des quatre coins de l’Europe. Ouverture festive le 25 à la Kulturfabrik, grande nuit poétique et jam session le 26 au CCR Neumünster et récital

Ein Vortrag von Jean-Claude Juncker. Schließen sich nationalstaatliche Politik, Europa und die Lösung globaler Herausforderungen einander aus? Was können nationale Politik und Subsidiaritätsprinzip bewirken und an Versprechungen halten, wenn Entscheidungen zunehmend nicht mehr auf staatlicher Ebene getroffen werden (können)? Kann der Nationalstaat vor dem Hintergrund globaler Herausforderungen noch seine Aufgabe erfüllen? Oder wäre mehr Bürgernähe, mehr down - top als top - down sinnvoll und machbar? Europa-Experte Jean-Claude Juncker beleuchtet das Zusammenspiel von nationaler und supranationaler Politik und prognostiziert mögliche Auswirkungen, die das fortschreitende Verschwinden von Grenzen haben kann. Trifolion ECHTERNACH

Dunkel lockende Welt cf. 23/04 Kasemattentheater

HARMONIE FORGE DU SUD Les “Minimusikanten” feront une courte prestation au début de la première partie du concert. Ensuite et pendant toute la première partie du concert, les choristes de la Chorale St. Martin Dudelange seront de la partie sur scène. Après que les choristes sous la direction de Simone Schalz et Monique Biren, ainsi qu’accompagnés au piano par Adrien Theato, auront présenté des titres comme ‘Singing in the rain’ et ‘Alexander’s Rag Time Band’ viendra leur prestation avec l’Hafosud. ‘Harmony’, ‘Hallelujah’, ‘Chanson d’amour’, mais aussi ‘Bella Italia’ seront au programme. La deuxième partie de la soirée sera entièrement sous le signe de la France. “Special Guest” : Alain Clair, qui connaît presque tout le répertoire de Claude François, mettra le public dans une ambiance française avec ‘Une chanson française’ et ‘Le lundi au soleil’. Accompagné de l’Hafosud, Alain Clair présentera ensuite un “Medley Claude François”, des titres comme ‘Le temps des cathédrales’, ‘Belle’, ‘Pour un flirt’ et ‘Les Champs Élysées’. Les pot-pourris d’airs bien connus “A tribute to Gilbert Becaud” ou encore “The best of Charles Aznavour” sauront électriser à nouveau le public. opderschmelz DUDELANGE

Lâleh, une fleur en partage cf. 22/04 Théâtre du Centaure

Les Enseignants du conservatoire d’Esch / Alzette en concert

Le style de Heitor Villa-Lobos est unique et combine des influences européennes, notamment celle de Johann Sebastian Bach avec des sources de musique traditionnelle brésilienne. Villa-Lobos, au-delà d’être un grand compositeur, est également un important pédagogue musical pour son pays. Il a conçu un système

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

59


Agenda

d’apprentissage de la musique pour des générations de Brésiliens, basé sur la riche culture musicale brésilienne. C’est surprenant, si l’on considère qu’il s’agit d’un compositeur de musique “classique” mort en 1959, on trouverait difficilement un équivalent de cet engouement en Amérique du Nord. Charles Martin Loeffler était un compositeur américain, né Français, qui se dévoua exclusivement à l’enseignement et la composition après. Dans beaucoup de ses travaux de son temps, Loeffler montre son amour pour d’inhabituels timbres et combinaisons instrumentales ; par exemple, dans “Ballade carnavalesque pour flûte, hautbois, saxophone, basson et piano” qui révèle pleinement la sensibilité profonde de Loeffler avec des harmoniques évoluées et macabres, impressionnisme sinistre. Les Enseignants du Conservatoire d’Esch-sur-Alzette invitent dans le monde de musique mystérieux de Heitor Villa-Lobos et Charles Loeffler, en présentant des oeuvres à distributions extraordinaires. Programme : Heitor Villa-Lobos, “Sextuor Mystique”. Charles Martin Loeffler, “Ballade Carnavalesque” et des œuvres de l’époque. Christian Peckels : guitare. Etienne Plasman : flûte. David Sattler : basson. Geneviève Conter : harpe. Jean-Paul Hansen : hautbois. Annie Kraus : Celesta/piano. Jessica Quintus : saxophone. Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE

20:00  Long John

Interaktivität und entwaffnende Situationskomik - begleitet von einem außergewöhnlich multifunktionalen Pianola: eine komplett neue Theater-Erfahrung in Luxemburg! Besetzung: Dan Mackel alias “Alison Clay”. Sebastian Inaty alias “Johnston”. Nils Buchholz;alias “Moltimar”. Christian Mersmann alias “Slicky”. Regie: Bianca Lehnard. Centre Culturel MENSDORF

Meike Garden

Die musikverliebte Sängerin und Komponistin Meike Garden singt eigene und internationale Songs solo am Piano - von Chanson bis Pop, Piaf bis Adele - aber vor allem eigene Kompositionen.Ihre musikalische Palette ist reich an Klangfarben: Wenn Meike Garden bekannte Welthits singt, erscheinen sie in ihrer Interpretation überraschend neu, frisch und packend. Bei ihren eigenen Titeln verfügt sie über die gesamte Skala musikalischer Emotionen, von Lebensfreude bis Melancholie, von leiser Introvertiertheit bis zu lautem Übermut.Wer Meike Garden in eine Schublade stecken möchte, kann auch gleich versuchen, Schmetterlinge an die Kette zu legen. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE

Metathesis cf. 24/04 Mierscher Kulturhaus MERSCH

Neit Féiwer

Sound Massage

60

Terms of Endearment Sense & Sensibility Cinémathèque

Tout va bien en Amérique cf. 25/04 Grand Théâtre

Von der Liebe Augenblick cf. 24/04 Théâtre National du Luxembourg

Sasa Valpot|, vocal. Gyozo Kisteleki|, bass. Emilio Buzzurro|, drums. Gergo Kovacs|, guitar. La Slovène Sasa et le Hongrois Gergo ont commencé leur coopération musicale en 2003. Dès lors, leur groupe Sound Massage monte sur les scènes du Luxembourg. Leur style

Maria Carvalho (Gesang), António de Brito (Gesang/ Gitarre), Daniel Pircher (Guitarra Portuguesa), Benjamin Walbrodt (Cello). Trio Fado, eine Gruppe, die in Berlin gegründet wurde, spielt diese Musik mit Hingabe. Inzwischen sind ihre Konzerte auch in Österreich, Schweiz, Italien, Griechenland, Polen, Russland und anderswo geschätzt. Die voluminöse rauchige Stimme von António de Brito, steht im Kontrast zur weichen Stimme von Maria Carvalho und die für den Fado unverzichtbare Guitarra portuguesa, gespielt von Daniel Pircher waren die ursprüngliche Besetzung. Schon lange gehört Benjamin Walbrodt fest dazu dessen Cello Spiel, die klassische Fado-Besetzung perfekt ergänzt. Trio Fado Interpretiert mit eigenen Arrangements, berühmte Fados verschiedener Epochen. In ihren neuen Kompositionen und Texten behält die Gruppe die alte Form des Fados, und verstärkt sie durch den Einfluss der musikalischen Erfahrungen der Musiker. Die Vielfalt der Instrumentierung und die lyrischen Anklänge der Texte bereichern die urige, ursprüngliche Form des Fados. “Nunca e tarde” - es ist nie zu spät - die neue CD ist da! Trio Fado CD benannt nach dem Song aus dem Kinofilm “Nachtzug nach Lissabon”, den Trio Fado für den Film eingespielt hat (im Hintergrund der Kneipenszene mit Jeremy Irons und Bruno Ganz). Maria ist die Sängerin des Liedes und hat auch den Text dazu geschrieben. Château de Vianden VIANDEN

22:15  Eating Raoul

Filmreakter’s Cinélunatique USA 1982 / vostf / 83’ / c / De : Paul Bartel / Avec : Paul Bartel, Mary Woronov, Robert Beltran Cinémathèque

Trio Fado

cf. 23/04 CAPe ETTELBRUCK

In “Long John” gehen vier männliche Darsteller der Frage nach: Wieviel Cowboy steckt in einem Mann? - Oder auch: Wieviel Mann steck in einem Cowboy? Cowboy sein - diese Sehnsucht bleibt Männern über das Kindesalter hinaus erhalten. Sie verkörpert den Wusch nach Freiheit und Selbstbestimmtheit, das Bedürfnis zu kämpfen und sich zu messen, den Anspruch cool, stark und verwegen zu sein. Ungewöhnliche Artistik, herausfordernde

consiste en des reprises de soul, de blues et de jazz, retravaillées et reformulées au goût de l’Europe centrale. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

27

dimanche sunday

Les influences du jazz (Bill Evans, John Coltrane, Herbie Hancock, Ahmad Jamal...), de la musique des romantiques (Chopin, Debussy, Ravel...), des musiques traditionnelles (Afrique, Amérique latine, Pays de l’Est), de la salsa, du funk... se mélangent et font naître des compositions aux multiples couleurs et saveurs ! Une musique vivante, qui laisse une grande place à l’improvisation et aux interactions. Brasserie Le Neumünster

FREE

15:00  Le Songe d’une nuit d’été

cf. 26/04 Philharmonie

Frantz Seimetz et son temps

10:00  workshop couture

cf. 26/04 Mudam

11:00  Le Songe d’une nuit d’été

cf. 26/04 Philharmonie

Une ville rejoint sa gare De rayon militaire, de zone industrielle et commerciale au quartier central. Par Robert Philippart. Départ : place de la Gare, pavillon grand-ducal. Arrivée : Place de Paris. Durée : 1 h 30. Langue : FR. Place de la Gare

Mr Bleu cf. 24/04 CarréRotondes

11:30  Apéro’s Jazz

Guillaume Cherpitel Trio. Un voyage international. La rencontre et le dialogue entre les musiques sont des éléments fondateurs de l’esprit du jazz. Cette aventure continue ici et maintenant ! Le deuxième album de Guillaume Cherpitel Trio, “Virages” (live en trio), illustre bien cette idée de liens tissés entre les cultures. Accompagné de Jean-Luc Déat à la contrebasse et Alexandre Ambroziak à la batterie, le trio se construit et évolue au fil des compositions et des concerts dans une interaction sans cesse renouvelée. Jazz, musiques classique et traditionnelle.

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Dans la cadre de l’exposition “De la Moselle au Monde entier - Le peintre Frantz Seimetz (1858-1934)”, la Villa Vauban Musée d’Art de la Ville de Luxembourg vous invite cordialement à venir participer à la visite guidée spéciale de Nathalie Becker qui vous fera découvrir la vie extraordinaire du peintre prolifique luxembourgeois. Frantz Seimetz, artiste d’envergure aux talents multiples et peintre consciencieux et appliqué, a dominé la vie artistique luxembourgeoise durant de nombreuses années. Pionnier en bien des domaines, Seimetz fut le premier artiste luxembourgeois à se laisser tenter par l’impressionnisme et le pleinairisme tout comme il fut l’un des premiers à avoir construit son existence sur sa carrière artistique et à mener

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

une vie de bohème. Sorte de globe-trotter avant la lettre, Seimetz va sillonner le continent américain et l’Europe avant de poser ses valises à Luxembourg et de créer jusqu’à la fin de sa vie avec un optimisme et une joie de vivre non feints. Bon camarade, le peintre entretiendra des amitiés fidèles avec ses contemporains tels Beckius, Weis ou Batty Weber. Langue : Français. Villa Vauban

INNANA

couleur / Documentaire de Jacques Perrin / Recommandé à partir de 6 ans Cinémathèque

Lâleh, une fleur en partage cf. 22/04 Théâtre du Centaure

Mr Bleu cf. 24/04 CarréRotondes

Cet obscur objet du désir

16:00

cf. 02/04 Mudam

uses only what they’ve recorded themselves. It also reveals the depth of the pair’s influences, indirect as they are: the carefully constructed beats that hark back to Adrian’s drum’n’bass background in their flawless execution (though not their tempo); the anthemic qualities of the Kalkbrenners (and even Austrian pop icon Falco), and the restless innovation of dance music’s lateral thinkers like Jamie xx and Flying Lotus. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

17:00  Accompagnata

Mr Bleu cf. 24/04 CarréRotondes

Neit Féiwer cf. 23/04 CAPe ETTELBRUCK

Vanilla Sky

CINE XXL Cinémathèque

Von der Liebe Augenblick cf. 24/04 Théâtre National du Luxembourg

28

Université Populaire du Cinéma France-Espagne 1977 / vostf / 102’ / c / De : Luis Buñuel / Avec : Fernando Rey, Carole Bouquet, Ángela Molina Cinémathèque

Lors de la fête musicale “Accompagnata”, les enseignants et les élèves du Conservatoire proposent de dépoussiérer l’image solitaire du piano à queue en lui faisant endosser le costume discret mais omniprésent d’instrument d’accompagnement. Ce sera l’occasion rêvée pour ses nombreux adeptes de l’associer à différentes disciplines enseignées au sein du Conservatoire, que ce soit la danse, le chant, le théâtre, la direction d’orchestre ou en duo avec un partenaire instrumental... Un programme aussi varié que convivial réunira donc danseurs, chanteurs ainsi que de nombreux instrumentistes de tous poils autour de ce roi des instruments et de ses cousins à clavier. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE

Le Peuple Migrateur

CINEMA PARADISO Édition française / France 2001 / version française / 100’ /

20:30

white sheep black dream

Âge : 4-7 ans. Langue : sans paroles. Le commencement de la vie est important, très important. Car tout dans cette vie commence d’une manière ou une autre. Mais comment ? Et où ? Et que se passe-t-il après ? “Innana” emmène les spectateurs aux origines de la vie d’un être humain. Danse, musique et chant s’unissent pour prendre la forme d’un conte, dans lequel deux enfants se mettent en route pour découvrir le monde sous l’eau. Ils y découvrent différents univers à la fois familiers et un peu étranges... Annick Pütz crée des chorégraphies pour enfants et adultes. Des projets comme “Tock Tock” (en collaboration avec Dan Tanson) et plusieurs spectacles pour enfants pour la Philharmonie Luxembourg, comme “Bout’Chou”, “Loopino”, et “Le Chemin aux Oiseaux” sont produits dès 2005. Concept & chorégraphie : Annick Pütz. Danse : Giovanni Zazzera, Jennifer Gohier. Musique : Stephany Ortega (chant), Franck Hemmerlé (percussions). Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

18:30

lundi monday

KLANGKARUSSELL Who could tell that the two 25 year old Austrians Tobias Rieser and Adrian Held first production under their project Klangkarussell, the mega hit ‘Sonnentanz’, was going to have 25 million plays on YouTube and over 3 million on Soundcloud? ‘Sonnentanz’ later also featured the killer vocals from 21-year-old British rising star, Will Heard. If you like clubbing, you’ve danced this for sure. Far from being a one hit wonder, these guys have so much more to give. With several million clicks on their YouTube clips, Klangkarussell are no longer just an insiders’ tip. However, it is rather baffling that this band comes from a small town in Austria. With the track ‘Sonnentanz’, the Salzburg-based duo has managed to achieve something that many other local acts desperately strive for, namely to score an internationally celebrated club hit. The song spread like a wildfire on various blogs, online magazines and eventually ranked at the top of international charts. ‘Sonnentanz’ is a modern realization of classical dance influences complemented with a saxophone and a playful guitar. The song was not only heavily played in the clubs, the two Salzburg musicians were invited to numerous big events as DJs. Next came a call from Universal, and after wowing the major label with a private gig, they were signed up to create their debut album, due early this year. Don’t expect the album, though, to be full of pale imitations of ‘Sonnentanz’. Indeed while ‘Sonnentanz’ was created solely with sample packs, the rest of the album

10:00  L’approche éthologique et la sensorialité

Intervenante : Irène Knodt-Lenfant, psychologue et mère d’une personne avec autisme. Comment respecter la personne autiste dans la façon de s’exprimer, comment s’adapter à la demande, lire le non-verbal ? Comment découvrir un outil de communication corporelle qui apaise la personne, des attitudes qui permettent une approche plus respectueuse et aident la personne autiste à ne pas développer d’aggressivité ? Cette formation permet une découverte de l’approche éthologique qui définit le rôle de chacun. L’homme n’est pas que language, il s’exprime aussi dans le non-verbal sans s’en rendre compte. Il est important de pouvoir comprendre les personnes de grande dépendance suivant ce moyen d’expression afin de créer une relation de confiance. On pourra ensemble voir comment on exprime sa personnalité, ses émotions et comment on vit à travers des territoires virtuels. On apprendra à approcher l’autre avec respect de ses expressions non verbales dans des gestes d’accompaganement qui ne l’agressent pas. L’approche éthologique a des règles qui permettent une meilleure qualité de vie des personnes dépendantes et de leur accompagnant. Fondation Autisme Luxembourg MUNSHAUSEN

14:00  Cours de dessin et d’aquarelles

Dans le cadre de l’expo “De la Moselle au Monde entier. Le peintre Frantz Seimetz (1858-1934)”, Jean-Benoît Dominicy, artiste peintre et professeur d’arts plastiques, offrira aux faux-débutants et aux avancés, un cours de dessin pour vivre et découvir autrement le peintre prolifique luxembourgeois. Langue : FR. Villa Vauban

18:30  LADIES NIGHT

Une “Ladies Night” envoûtante sur le thème des 1 001 nuits vous attend Mesdames. De quoi faire briller vos yeux. Et découvrez en avant-première le film “The other woman” : une femme réalise qu’elle est la maîtresse d’un homme marié, et s’associe à l’épouse de ce dernier pour se venger de lui. Utopolis (Kirchberg)

19:00  Leçon 7 : La modernité européenne

université populaire du cinéma Le cinéma se questionne lui-même : les styles des modernités européennes. Par Gilles Mouëllic (professeur d’études cinématographiques et de musique, Université Rennes 2). Ciné-conférence ponctuée d’extraits de films. Cinémathèque

19:30  JAMES WALSH (UK)

Starsailor étant entré dans une phase d’hibernation indéterminée, James Walsh, son chanteur et charismatique leader en profite pour se la jouer solo. Après 10 ans au sein d’un groupe qui aura vu plusieurs de ses albums vendus à coup de millions d’exemplaires, James Walsh revient aujourd’hui à l’essentiel, c’est-à-dire sa guitare, sa mélancolie et ses mélodies touchantes. “Turning Point”, son premier album, s’avère être, sans aucun doute, l’album de la maturité pour le jeune Britannique qui, après avoir notamment collaboré avec Eliza Doolittle ou Suzanne Vega, joue ici sa carte la plus personnelle. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

61


Agenda

20:00  Camerata IV

29

ausgewielt, datt e literarescht a musikalescht Zesummespill tëscht Museker an Auteur entsteet: mol intim an eescht, mol witzeg a verspillt... Aalt Stadhaus DIFFERDANGE

BRNS

Claudia Galli, soprano. Grégory Moulin, piano. Georg Friedrich Haendel (1685-1759) : “Ah ! mio cor” (Alcina), “E pur così in un giorno... Piangerò” (Giulio Cesare). Ludwig van Beethoven (1770-1827) : “Sonate pour piano no 8 en ut mineur op.13”, “Pathétique” : 1er mouvement. Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) : “In quali eccessi... Mi tradi...” (Don Giovanni KV 527), “Sonate pour piano en ré majeur KV 311” : 2e mouvement, “E Susanna non vien... Dove Sono” (Le Nozze di Figaro). Antonin Dvorak (1841-1904) : “Mesìcku” (Rusalka). Serge Rachmaninov (1873-1943) : “Prélude en ré majeur op.23 no 4”. Giacomo Puccini (1858-1924) : “Quando m’en vo” (La Bohême), “O mio Babbino caro” (Gianni Schicchi). Frédéric Chopin (1810-1849) : “Quatrième Ballade en fa mineur op.52”. Giuseppe Verdi (1813-1901) : “E strano... Sempre libera” (La Traviata). Philharmonie

Dunkel lockende Welt cf. 23/04 Kasemattentheater

Lundi littéraire Klangfaarwen

Och 2013/2014 ginn de Jhemp Hoscheit an de Julien Arpetti nees op Liestournée. Et ass keng traditionell Liesung, mä Text a Musek ergänzen sech: Ausschnëtter aus dem Jhemp Hoscheit sengen dräi Romaner Perl oder Pica, Aacht Deeg an der Woch a Klangfaarwen wiesselen sech of a vermëschen sech op eng flott an iwwerraschend Manéier mat musikaleschen Tëschespiller a mat Lidder, déi de Julien Arpetti op der Gitar begleet a mol aleng, mol zesumme mam Auteur séngt. D’Texter sinn esou

62

19:30  Mardi du Livre Nora Wagener & Albert Mambourg & Gast Groeber

mardi tuesday

20:30

Après des apparitions dans les clubs les plus branchés de la Belgique et une tournée dans toute la France notamment aux festivals d’été de Dour et Les Ardentes, le quatuor de talent multi-instrumentiste BRNS fait escale au Luxembourg. Accordant paroles sombres et pop lumineux le groupe créée un savoureux mélange explosif et captivant ! Si le terme “indie” est aujourd’hui quelque peu galvaudé, on peut compter sur BRNS pour lui redonner tout son sens. Le quatuor belge revendique son indépendance artistique. Et pour cause : tous leurs disques sont produits et arrangés par le groupe et tiennent à la seule volonté de ses musiciens comme en attestent, notamment, l’artwork des pochettes de leur dernier album “Wounded”. Telle est la démarche organique et spontanée d’un groupe résolument attaché à ses instincts. Dans ce rock percussif et sinueux on retrouve cette intensité chez Wu Lyf , la tension des meilleurs Fugazi et des dérapages contrôlés dignes d’Animal Collective. Des références prestigieuses et qui jamais ne font de l’ombre à l’écriture des quatre Belges ainsi qu’une assurance rarement rencontrée à ce stade précoce d’une carrière qui permet de se perdre dans une débauche d’énergie qui jamais ne se révèle contre-productrice. Adepte des sentiers cabossés et des trajectoires brisées, BRNS façonne des chansons inventives, parcourues de sonorités diverses dispersées entre quelques percussions fauves, inspirées de musiques du continent noir, des synthétiseurs nébuleux qui navigueraient dans les eaux mystérieuses de la pop expérimentale et des guitares, parfois lourdes, parfois délicates, d’un rock plus ancien. Selon toute vraisemblance, c’est en concert que cette musique sorcière s’envole de toute son amplitude. BRNS n’a pas fini de creuser son trou dans la scène rock indépendante du moment. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

14:00  KIDSLAB : Das Finale - COMPLET

Un grand terrain vert et de petits bonshommes habillés de jaune ou rouge courent derrière une balle blanche et noire. Une foule de supporters crie ton nom à tout bout de champ, “oui, oui”, c’est bien toi qui mènes le jeu. Un baby-foot de champions attend d’être fabriqué par toi pendant cet après-midi grandiose ! Âge : 6-12 ans. Langues : LU, DE. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

15:00  Den Zaff an d’Zauberflutt

Le livre est synonyme de culture. Le livre, c’est d’abord l’œuvre de l’auteur. Le livre, c’est aussi l’affaire de l’éditeur. Aux éditeurs de présenter leurs auteurs et leurs livres. Chaque mardi du livre nous réserve des surprises. Auteurs et éditeurs parlent de leurs textes, lisent ou mettent en scène des extraits. L’écriture est diversifiée au Luxembourg, par le genre, la langue, le thème et le public ciblé. Chaque mardi du livre est un événement ! Les éditions Op der Lay présentent les auteurs de la soirée : Nora Wagener, “Menschenliebe und Vogel, schrei”. Albert Mambourg, “Forelle mit Erdbeeren”. Gast Groeber, “All Dag verstoppt en aneren”. Robert Gollo Steffen, guitare. Kinneksbond MAMER

20:00  Dunkel lockende Welt

cf. 23/04 Kasemattentheater

Exit En Erzielconcert fir Kanner vu 4-9 Joer. Centre Turelbaach MERTZIG

18:30  LADIES NIGHT

cf. 28/04 Utopolis (Belval) ESCH-SUR-ALZETTE

Westfront 1918 cf. 24/04 Cinémathèque

Wer A sagt muss auch B sagen, heißt es im berüchtigten Volksmund: A und B stehen vor den Scherben ihrer Beziehung und wissen nicht, wie sie da gelandet sind. Ihr gemeinsames Ringen um diese Frage ist mit Szenen aus der Vergangenheit und Gegenwart des Paares durchsetzt. In pointierten Dialogen wird ihre über die Jahre hin gewachsene Distanz deutlich. Wie aber konnte es schließlich zur Beziehungskrise und vor allem zu der ominösen “Sache mit den Socken” kommen, die sie als Höhepunkt ihrer Entfremdung ausmachen? Und wie soll es nun weiter gehen? Nach der Trennung versuchen A und B sich ohne einander ein neues Leben einzurichten. A lernt die junge

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

C kennen, während B sich zum Spaß den 10- Schritte-Ratgeber aus Amerika zur erfolgreichen Überwindung einer Trennung kauft. Bei Schritt 4 lernt sie planmäßig D kennen, der sich jedoch auch nicht als der erwünschte Lover entpuppt. Mit hintergründigem Humor untersucht Paravidino exemplarisch die unterschiedlichen Stadien einer Paarbeziehung - vor, während und nach der Beziehung. Und manchmal hat man das unheimliche Gefühl, er würde eigentlich über uns selbst schreiben. Fausto Paravidino, 1976 in Genua geboren, gilt als das “Wunderkind” der italienischen Dramatik. Eigentlich ist er Schauspieler und auch Regisseur, der meist die eigenen Uraufführungen inszeniert und daneben auch Drehbücher fürs Kino schreibt. International bekannt wurde er als junger politischer Autor mit zwei Stücken über den G8-Gipfel 2001 in Genua, der so entsetzlich ausging. Paravidino selbst antwortet hintergründig auf die Frage nach seinem Ziel als Dramatiker: “Entertainment”. Wie auch Brecht in seinem Kleinen Organon für das Theater schrieb: “Seit jeher ist es das Geschäft des Theaters wie aller andern Künste auch, die Leute zu unterhalten.” Dieses Stück über die Unmöglichkeit von sowohl Beziehung als auch Trennung ist genau das: unterhaltsam! Und noch so viel mehr... Regie: Stefan Maurer. Mit: Fabienne Elaine Hollwege, Marc Limpach, Germain Wagner. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

Voyage en Italie D’après le “Journal de voyage & les essais” de Montaigne. En français. 1580. En passant par la Lorraine avec ses chevaux, Montaigne prend son temps et en profite pour soigner sa gravelle (des coliques néphrétiques) dans les villes d’eaux. Ce n’est certes pas le chemin le plus court pour gagner l’Italie depuis Bordeaux ;

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

ses compagnons enragent. Le soir, à l’auberge, il n’allume pas la télévision, mais sort son écritoire et, à la lueur d’une chandelle, armé d’une plume d’oie, il relate les étapes d’un voyage qui va durer 17 mois. Montaigne dit “Je”, et c’est la première fois dans l’histoire des Lettres. Dans sa malle, il transporte deux exemplaires de ses “Essais”. L’un est destiné au pape Grégoire XIII, l’autre au roi Henri III, personnages dont Montaigne souhaite obtenir l’imprimatur. Pour ce spectacle, un ingénieux dispositif fait apparaître dans le cours du récit des objets de la collection du Musée lorrain de Nancy, que Montaigne aurait pu utiliser au cours de son voyage. Ainsi prennent vie des petites séquences évocatrices d’un philosophe enthousiasmé par l’art de vivre italien. Nous sommes entraînés dans un autre siècle, mais qui nous donne cependant, pour le nôtre, de sages conseils de curiosité et de tolérance : “Faire des voyages me semble un exercice profitable ”, écrit le philosophe. “ Je ne connais pas de meilleure école pour former la vie que de mettre sans cesse devant les yeux la diversité de tant d’autres vies, opinions et usages. ” Mise en scène, Michel Didym. Dramaturgie, Alain Cullière. Scénographie, Jacques Gabel. Grand Théâtre

au monde. “Forbes Magazine” a classé Angélique comme la première femme dans sa liste des célébrités les plus influentes en Afrique. En janvier 2014 sera également publié le premier livre d’Angélique, un mémoire intitulé “Spirit Rising: My Life, My Music”. En tant qu’interprète, la voix remarquable de Angélique Kidjo, sa présence scénique et la maîtrise de plusieurs langues et cultures ont gagné le respect de ses pairs et élargi sa notoriété à travers le monde. Elle croise les traditions ouest-africaines de son enfance au Bénin avec des éléments de R&B américain, funk et jazz, ainsi que les influences d’Europe et d’Amérique latine. Son album acclamé par la critique “Djin Djin” a remporté un Grammy Award du meilleur album contemporain du monde en 2008, et son album studio le plus récent “Oyo” a été nominé pour le Grammy Award 2011 pour le meilleur album du monde contemporain. den Atelier

20:00

Hooverphonic

Concert des lauréats de la division supérieure du CVL

Direction : Carlo Jans. Avec entre autres des œuvres de L. v. Beethoven, W. A. Mozart, C. M. v. Weber, E. Séjourné, A. Piazzolla. Solistes : Laetitia Urhausen, Anna Weber, Jia Li Wang (piano), Frin Wolter (accordéon), Niels Engel (percussion). Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE

Hooverphonic’s new album “Reflection” has a very natural sound and in 2014 the band will bring this new sound to the audience! What they play is what you get! A combination of the new songs and the classic hits, a new stage setup and great visuals will create the magic Hooverphonic atmosphere at den Atelier, where the band played their first Luxembourg show... in 1997, as support to Massive Attack! den Atelier

20:30  Capitaine Conan

cf. 10/04 Cinémathèque

Galaconcert Caves Coopératives de Wellenstein BECH-KLEINMACHER FREE

TINARIWEN Après l’immense succès de son cinquième album “Tassili”, qui a remporté le Grammy Award du meilleur album “musique du

monde” en 2011, le groupe Tinariwen est de retour avec un tout nouvel album intitulé “Emmaar”. Depuis ses débuts en 2001, ce groupe est devenu l’une des exportations musicales les plus populaires et les plus passionnantes jamais venues d’Afrique de l’Ouest. Préparez-vous à rencontrer ces poètes guitaristes et rebelles de la soul venus tout droit du Sahara. Forcés de fuir leur terre d’origine, encore victime d’instabilités, les Tinariwen ont choisi le berceau du stoner rock pour enregistrer leur sixième album, le parc national de “Joshua Tree”, patrie de Kyuss, Queens Of The Stone Age et Eagles of Death Metal. Un nouveau souffle électrique, une nouvelle inspiration et ce lien, invisible mais pourtant si palpable, entre deux déserts, deux endroits marqués par la transe, deux paysages spectaculaires et psychédéliques. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

CŒurs cf. 21/04 Cinémathèque

30

20:30  ANGÉLIQUE KIDJO

mercredi wednesday

www.plurio.net

Montevideo : live ! Le groupe belge Montevideo, qui vient de publier son nouvel album, bénéficie d’une vision transfrontalière de la musique, qu’ils ont voulu rock et bourrée d’influences musicales différentes pour donner un renouveau au rock. À l’occasion de l’exposition dédiée aux designer portugais et luxembourgeois intitulée “Never for Money, always for Love”. Mudam FREE

Édition OCtobre : 02/09

Aux organisateurs et producteurs Pour annoncer vos événements dans City Agenda, inscrivez-les sur le portail culturel de la grande région (rubrique pro) :

www.plurio.net

18:30

avant les dates limites indiquées ci-dessous.

The Thing

Deadlines

cf. 08/04 Cinémathèque

Agenda Appel

submit your event on Inscrivez vos events sur

18:00  wednesdays@mudam

Retour très attendu pour la première diva de l’Afrique : Angélique Kidjo, une des plus grandes artistes de la musique africaine d’aujourd’hui, revient à Luxembourg pour présenter son tout nouvel album “Eve”. “Eve” est une ode à toutes les femmes d’Afrique, à leur incroyable force, leur fierté et leur sourire, même lorsque la vie est dure. Et le sujet incarne bien l’engagement d’Angélique Kidjo puisque “Time Magazine” l’a appelée première diva de l’Afrique. La BBC l’a inclus dans sa liste des 50 personnalités les plus emblématiques du continent, et en 2011, “The Guardian” l’a décrite comme une de leurs Top 100 des femmes les plus inspirantes

19:00  white sheep black dream

cf. 02/04 Mudam

édition MAI :

04/04 édition JUIN :

05/05 édition JUILLET / août :

02/06

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

63


EXPOSITIONS

design city

Never For Money, Always For Love

Sous la dénomination Into the Process, les deux expositions, l’une au musée, l’autre intégrée dans l’espace public, posent une réflexion critique sur le rôle du design contemporain.

L

a biennale de design organisée par le Mudam et la Ville de Luxembourg – qui inaugure en avril sa troisième édition – s’oriente sur des questions politiques, économiques et sociales. En effet, dans la société actuelle qui vit des bouleversements profonds remettant en question les valeurs de travail, de marchandise et d’argent, le design doit se penser autrement. Si, de nos jours, le design a intégré toutes les productions humaines, dépassant de loin son rôle de penser la vie quotidienne, de penser des gestes et ses objets, pour devenir une esthétique, une culture mise au service du commerce, qu’en est-il alors de sa place et de son rôle dans une société postcapitaliste où l’immense majorité des individus n’ont plus les moyens

matériels de s’offrir le superflu, voire même de le considérer ? L’exposition Never for Money, Always for Love, organisée par Anna Loporcaro du Mudam et le designer portugais Bruno Carvalho, présente une sélection de designers du Luxembourg et du Portugal dont les démarches et les travaux posent la question de leurs fonctions dans un contexte de crise économique et de raréfaction des ressources naturelles. Les deux pays se trouvent ici réunis et envisagent l’évolution des nouveaux usages et besoins de la société d’aujourd’hui et du futur. Dans l’espace public sont présentés au parc municipal, plus précisément à la Kinnekswiss, quatre groupes de designers luxembourgeois, belges et français qui ont conçu des pièces

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Rui Pereira & Ryosuke Fukusada

64

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

spécifiques pour le lieu intégrant les habitudes variées des usagers du parc. L’esprit de la biennale s’inscrit dans la pensée d’Anselm Jappe : une approche théorique qui porte une attention particulière au caractère fétichiste de la production de marchandises, à la dimension abstraite de tout travail et à la distinction entre valeur et richesse matérielle.

.

Expositions de design

Never for Money, Always for Love : 03/04-15/06, Mudam, www.mudam.lu Design City – LXBG Biennale : 23/04-15/06, parc municipal Kinnekswiss, www.mudam.lu


EXPOSITIONS

Simon Nicholas / Petra Sedlaczek

Roland Quetsch

Paintings /  Bilder der Nacht

Entre abstraction picturale et recherche minimaliste, entre objets et tableaux, les œuvres de Roland Quetsch s’inscrivent dans le prolongement d’une histoire de l’art et des formes du 20e siècle. Les agencements de figures géométriques, les choix colorés, les variations de matité de la peinture produisent des jeux optiques efficaces qui tentent de redéfinir l’espace dans lequel les œuvres s’inscrivent. Nourries de problématiques formelles essentielles des arts visuels, les œuvres de Roland Quetsch interpellent notre appréhension de l’espace avec efficacité.

Le travail pictural de Simon Nicholas transcrit des visions des villes à la frontière entre réalité et fiction. Les points de vue plongeants, le choix des cadrages donnent de la ville une vision quasi futuriste et néanmoins familière. Il présente cinq séries de peintures réalisées depuis 2010 : espaces publics, chantiers en construction, intérieurs de galeries, parcs et promenades. Tout autres, les photographies de Petra Sedlaczek saisissent des paysages de nuit. Très cinématographiques, ces images arrêtées figent des espaces désertés dont émane une atmosphère troublante, saisissante, proche d’un thriller.

The work of Roland Quetsch is located somewhere between painterly abstraction and minimalist research, between object and canvas, and falls easily within the history of art and forms of the 20th century. The arrangement of geometric shapes, the choice of colours, the variations in texture and flatness produce some very effective optical games that attempt to redefine the space in which the works are located. Roland Quetsch’s art is rife with an exploration of formal visual arts issues that challenge our understanding of space.

The pictorial work of Simon Nicholas shows a vision of cities that lies somewhere between reality and fiction. The points of view change wildly, the choice of perspective and framing gives the city a quasi-futuristic yet familiar feeling. He presents five series of paintings produced after 2010 that explore themes such as public spaces, construction sites, gallery interiors, parks and promenades. The Gallery’s other space displays photos of nocturnal landscapes by Petra Sedlaczek. Her hugely cinematographic images capture deserted scenes that are frozen in time and from which an intensely disturbing and thriller-like atmosphere emanates.

exposition monographique

falling under the title of Into the Process, these two exhibitions cast a critical light on the role of contemporary design.

Photos : Roland Quetsch / ADAGP Paris, 2014. Courtesy Galerie Bernard Ceysson, Simon Nicholas

T

he Design Biennale organised by Mudam and the City of Luxembourg launches for the third time this April. This edition focuses on political, economic and social issues. Indeed, in a contemporary society where major upheavals call into question the value of work, goods and money, design has to do things differently. If design nowadays incorporates all of human production, far surpassing its role of reflecting daily life, its gestures and objects to become an aesthetic, a culture at the service of commerce, what is its place and role in a post-capitalist society where the vast majority of individuals do not have the material means to afford the unnecessary nor much more to consider it? The exhibition Never for Money, Always for Love curated by Anna Loporcaro of Mudam and Portuguese designer Bruno Carvalho presents a selection of designers hailing from Luxembourg and Portugal whose approach to their work raises the question of their role in the context of economic crisis and increasingly scarce natural resources. The two countries have come together to consider the evolution of new uses and needs for the world of today and the society of the future. In the public space, this time on Kinnekswiss in the municipal park, four groups of Luxembourg, Belgian and French designers have created specific pieces for the site incorporating the multiple habits of the park’s users. The spirit of the Biennale can be found in theorist Anselm Jappe’s idea that consists of a theoretical approach that pays particular attention to the fetishistic nature of commodity production, the abstract dimension of all work and the distinction between value and material wealth.

Art contemporain

Jusqu’au 12/04, Galerie Bernard Ceysson, www.bernardceysson.com

Free

peinture et photographie

Jusqu’au 26/04, Galerie Clairefontaine Espaces 1 et 2, www.galerie-clairefontaine.lu

FREE

.

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

65


EXPOSITIONS

Les Collections en mouvement III

Ronan & Erwan Bouroullec

Photo : Jean-Yves Leloup

Audiolab 2

Acquise par le Mudam en 2004, la pièce Audiolab 2, conçue par les designers français Ronan et Erwan Bouroullec, est un studio sonore pensé pour une écoute maximale des sons en dehors d’un espace classique de concert et dédié à un espace muséal. La conception pure du son et sa diffusion ont été confiées à Roland Cahen et chaque auditeur peut entendre les artistes plasticiens et musiciens To Rococo Rot, Doug Aitken & Steve Roden, Xavier Veilhan & David Artaud, Curd Duca, Dorine Muraille, AGF, Cameron Jamie. Alliant architecture et design sonore, l’œuvre structure l’espace diffusant les sons comme une pluie issue des toits permettant aux oreilles d’entendre alors que le regard peut suivre un tout autre paysage. Acquired by Mudam in 2004, the piece Audiolab 2 was conceived by French designers Ronan and Erwan Bouroullec as a museum-specific sound studio designed for maximum sound immersion outside a classical concert environment. The sound design and propagation were entrusted to Roland Cahen and all visitors can listen to the contributions of visual artists and musicians such as To Rococo Rot, Doug Aitken & Steve Roden, Xavier Veilhan & David Artaud, Curd Duca, Dorine Muraille, AGF and Cameron Jamie. Combining architecture and sound design, the work structures the space broadcasting sounds like rain falling off a roof and allowing the ears to hear as the eye follows a completely different landscape.

Art contemporain

Jusqu’au 05/06, Mudam, www.mudam.lu

Photos : Villa Vauban – Musée d’Art de la Ville de Luxembourg, Kaus Urbino

Une installation sonore pensée pour l’écoute, tout en préservant une liberté de regard sur le monde environnant. A sound installation that preserves the listener’s freedom to look at the surrounding world.

Aspects inédits des œuvres

Empreinte Luxembourg  / Kaus Urbino

La Villa Vauban présente le troisième volet de ses expositions Les Collections en mouvement. Afin de découvrir le fonds de la collection d’art de la Ville, les commissaires du musée mettent à jour les similitudes stylistiques, techniques ou même de sujets entre l’art du passé et celui d’aujourd’hui. Des ponts visuels et conceptuels se créent ainsi entre créations humaines d’époques différentes amenant le public à voir les œuvres avec un regard nouveau, une lecture plus aisée. Des installations in situ d’artistes du Luxembourg (Marco Godinho, Julie Goergen, Vera Kox et Saskia Raux & Marc Scozzai) sont à découvrir.

Empreinte Luxembourg est un atelier du Grand-Duché qui réunit les praticiens de la gravure – technique d’art pour des créations autant classiques que contemporaines. Depuis des années, l’association organise des échanges d’artistes et d’ateliers avec le Centre de gravure international Kaus à Urbino en Italie. Les artistes se rencontrent dans l’ancien monastère Santa Chiara où est hébergé le centre d’art. Les deux institutions ont choisi d’exposer ensemble au CCRN une centaine d’estampes originales représentant la diversité des techniques et des styles mais selon une unité de présentation : une matrice de 50 x 50 cm.

Villa Vauban presents the third chapter in its Les Collections en mouvement exhibition series in which the museum’s curators invite the public to view the city’s art collection from a fresh perspective. By showcasing works of the past and of the present in the same spaces their idea is to highlight the stylistic, technical and even thematic similarities between the pieces. Visual and conceptual links are drawn between art from different epochs and the public is invited to approach the pieces in a new and more straightforward manner. Site-specific installations by Luxembourg artists such as Marco Godinho, Julie Goergen, Vera Kox and Saskia Raux & Marc Scozzai form part of the exhibition.

The Grand-Duchy is home to Empreinte Luxembourg, a workshop that brings together artisans skilled in the art of engraving – a technique used in both classical and contemporary works of art. For many years the association has organised educational and artistic exchanges with the Kaus International Centre for Artistic Engraving in the Italian town of Urbino. The artists meet in the ancient monastery of Santa Chiara where the art centre is located. The two guilds have now chosen to exhibit together at the CCRN and will be showcasing a hundred original and compelling engravings. These feature the use of diverse techniques and styles but are all set in the same 50x50 cm template, allowing the viewer to easily compare and contrast.

collections

Jusqu’au 18/05, Villa Vauban, www.villavauban.lu

Fifty / Fifty

gravure classique et contemporaine

Jusqu’au 21/04, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu

66

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


EXPOSITIONS

Frank Brunner

Photos : Frank Brunner, Lex WeyerLex Weyer Lex Weyer,

Le monde pictural de Frank Brunner se situe entre le réel et le rêve. Les scènes peintes – souvent de grandes dimensions – semblent relever de véritables apparitions que l’artiste seul aurait su saisir. Paysages de ville inversés se reflétant sur le sol humide ou dans des flaques, mais aussi des paysages froids d’hiver sont autant de visions d’un monde calme mais néanmoins difficile à cerner. L’œuvre travaillée par ces principes optiques de reflets, d’effacements, de renversements d’images, fond la figure humaine dans son environnement, pouvant rappeler la fugacité d’une vie. The pictorial work of Frank ­Brunner is located somewhere between dream and reality. The scenes he depicts are often large in scale and appear to be imbued with spectres and apparitions that only the artist could have experienced. Inverted urban landscapes are reflected in the damp streets or in puddles and are visions of a calm world that is nevertheless hard to read and deeply enigmatic. Optical principles and tricks such as reflections, deletions and inversions of the image show the human figure as dissolved within its environment, reminding the viewer of the transience of life.

peinture

Jusqu’au 17/05, Galerie Nordine Zidoun & Bossuyt, www.galeriezidoun.com

FREE

L’art de l’affiche à Luxembourg APRÈS 1945

Atelier Weyer

Pionnier, dans les années 50, de la communication visuelle – avec Pe’l Schlechter, Raymond Mehlen et Maurice Benoy – Lex Weyer est à l’origine d’une société familiale qui continue aujourd’hui encore à donner une identité graphique à la culture au Luxembourg. Le MHVL expose une cinquantaine d’affiches qui illustrent parfaitement les différents styles des époques tant visuels que conceptuels. Les commanditaires ont aussi évolué et changé avec le temps, les Weyer travaillant à l’origine avec la Loterie nationale, la Foire internationale et la promotion touristique du pays et se tournant aujourd’hui vers le théâtre. Along with figures like Pe’l Schlechter, Raymond Mehlen and Maurice Benoy, Lex Weyer was a pioneer in the field of visual communications in the 1950s. He founded a graphic design company that is still run by the same family today and continues to give a strong graphic identity to Luxembourg’s cultural life. The MHVL displays around 50 posters that perfectly illustrate the different visual and conceptual styles of the past few decades. The bodies and companies commissioning the studio have also changed over time. Historically the Weyers have created visual identities for the National Lottery, the International Fair and national tourism promotion campaigns. More recently their attention has turned to theatre.

Art graphique

Jusqu’à fin 08/2014, Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, www.mhvl.lu

Fabien Giraud & Raphaël Siboni

The Unmanned

Photo : Fabien Giraud & Raphaël Siboni

exposition monographique

Le monde que nous présente le duo d’artistes Fabien Giraud & Raphaël Siboni se mesure, se diffuse, se regarde, s’analyse. Artist duo Fabien Giraud & Raphaël Siboni invite us into a world that must be measured, examined, analysed and broadcast.

Le Casino Luxembourg met à disposition du duo français Fabien Giraud & Raphaël Siboni ses espaces, où se déploient ainsi les œuvres les plus récentes des artistes. Leurs vidéos exposent un monde où l’homme a laissé place aux technologies, suggérant que le progrès des techniques actuelles atteint des performances qui devancent leurs propres créateurs et ingénieurs. Les évolutions des formats numériques des images – à voir dans La vallée von Uexküll – aboutissent à de tels niveaux de définition qu’ils dépassent les capacités de voir de l’œil humain. À l’étage, plusieurs films entraînent le visiteur dans l’histoire des techniques et des technologies, établissent des rencontres entre patrimoine historique et médias, présentent des « machines de vision » qui, par des ralentis ou des accélérations extrêmes, modifient notre regard sur les choses. Casino Luxembourg offers French artist duo Fabien Giraud & Raphaël Siboni free reign of its space to display their most recent works. Their videos show a world where man has given way to technology, suggesting that the progress of current technologies has outstripped the abilities of their designers and engineers. Developments in digital imaging – notable in La vallée von Uexküll – reach a level of definition that exceeds the human eye’s capacity to see. Upstairs several films take the visitor on a journey into the history of techniques and technologies, establishing links between historic heritage and media and presenting “vision machines” that use extreme accelerations and decelerations to change our view of the world.

Art contemporain

Jusqu’au 27/04, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

67


EXPOSITIONS

exposition monographique

Heimo Zobernig

Project room : Stijn Ank

Vector

Photo : Rémi Villaggi

L’artiste Stijn Ank réalise des sculptures en plâtre coloré. Sa démarche est inverse à celle du sculpteur traditionnel où l’objet d’art réalisé s’invite dans un espace non nécessairement dédié. Ici, l’artiste mesure les espaces, étudie les déplacements des personnes qui le fréquentent, scrute ce qui est de l’ordre du privé ou du public et, selon ces résultats d’analyse, trace la forme et l’emplacement de la sculpture à mouler – souvent celle qui doit remplir le vide invisible des lieux. Invité par le Casino Luxembourg, son intervention dans l’espace de l’Aquarium ouvert sur la ville donne une nouvelle lecture des lieux.

Le Musée d’art moderne Grand-Duc Jean consacre une grande exposition à l’artiste autrichien Heimo Zobernig. Celle-ci articule un travail actuel nourri de références et de résonances à des œuvres plus anciennes prenant la forme de sculptures. Depuis les années 70, Heimo Zobernig développe une œuvre conséquente, abolissant les frontières entre les différents médias et animée par une critique permanente de l’art. Fortement imprégnée par le vocabulaire de l’art abstrait et les démarches d’artistes de l’art minimal, son œuvre revisite l’histoire des formes en y apportant des références en dehors du monde artistique, comme pour en déjouer les normes. Pour son exposition au Mudam, Heimo Zobernig porte un double regard critique producteur de formes : l’un sur l’art en général et l’autre sur sa propre création. The Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean devotes a major exhibition to Austrian artist Heimo Zobernig whose current artistic output takes the form of sculptures and is filled with references and resonances to older pieces. Since the 70s Zobernig has been developing work that consistently abolishes the frontiers between different mediums and is driven by a permanent critique of art. Strongly influenced by the vocabulary of abstract and minimal art his work revisits the history of forms by using references from outside of the art world to thwart expectations. For his exhibition at Mudam Heimo Zobernig brings a dual critical look to bear: one on art in general and another on his own creation.

Art contemporain

Jusqu’au 09/06, Mudam, www.mudam.lu

68

Photos : Stijn Ank, Jeff Desom

Avec une carrière de plus de 800 expositions dans le monde entier, Heimo Zobernig est une figure essentielle de l’art contemporain. With a career spanning more than 800 exhibitions around the world, Heimo Zobernig is a key figure in the contemporary art scene.

Artist Stijn Ank makes sculptures out of coloured plaster. His approach is the opposite of that of the traditional sculptor where the art object is shown in a space that it was not necessarily designed for. Ank, on the other hand, measures the spaces his pieces will be shown in, studies the movement of people who frequent them, examines what is private and what is public about them and according to the results traces the shape and location of the sculpture that is to be moulded – often placing it wherever it can fill the invisible void of the venue. Commissioned by the Casino Luxembourg, Ank’s intervention in the museum’s Aquarium space looks out on to the city and offers a new reading of the space.

Art contemporain

Jusqu’au 27/04, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Edward Steichen Award 2004-2014

NY–LUX

Prestigieux prix créé en l’honneur du 125e anniversaire de la naissance à Bivange du célèbre photographe, artiste et curateur d’expositions Edward Steichen, le prix du même nom (The Edward Steichen Award Luxembourg) offre, tous les deux ans, à un artiste de la Grande Région, une résidence de six mois à New York à l’International Studio and Curatorial ­Program (ISCP). Les sept artistes qui ont bénéficié de cette résidence sont invités par le Mudam à exposer leur travail actuel. Tous les médias sont représentés et l’exposition reflète la diversité des formes et des sujets qui intéressent les artistes d’aujourd’hui. The Edward Steichen Award Luxembourg is a prestigious prize created in honour of the 125th anniversary of the birth (in Bivange) of the famous photographer, artist and exhibition curator of the same name. Every two years the prize offers an artist from the Greater Region a six-month residency in New York as part of the International Studio and Curatorial Program (ISCP). The seven artists who have been recipients of the award so far have been invited to present their latest work at the Mudam. All mediums are represented and the exhibition reflects the diversity of forms and subjects that interest the artists of today.

Art contemporain

Jusqu’au 09/06, Mudam, www.mudam.lu


EXPOSITIONS

expositions monographiques

Frantz Seimetz (1858-1934)

Peter Zimmermann et Carl Palm

ÉCHANGE culturel Luxembourg-Turquie

En plus du parcours artistique d’un homme, la Villa Vauban offre au public la possibilité de découvrir le visage du grand voyageur que fut Frantz Seimetz. En effet, né à Grevenmacher au bord de la Moselle, l’artiste a – grâce au soutien financier et relationnel de l’industriel et ministre Antoine Pescatore – pu travailler et diffuser son œuvre dans le monde entier. Pour la première fois à Luxembourg, une exposition d’envergure lui est consacrée grâce au don de la veuve de l’artiste à la Ville et de divers prêts de provenance privée. La Villa a ainsi restauré un nombre conséquent d’œuvres et en présente plus de 70.

Carl Palm, qui expose pour la première fois à la galerie, est un jeune artiste suédois. Son travail ne se limite pas à l’exploration de disciplines, mais s’intéresse aux processus de création. Que son œuvre prenne la forme de dessins, de sculptures, de gravures, d’installations ou de photographie, voire de commissariat d’expositions, elle implique citations, suggère la surprise, en somme parle d’art et de création. Peter Zimmermann, quant à lui, expose pour la deuxième fois à la galerie et présente ses peintures / objets picturaux combinant approche traditionnelle de la matière et travail numérique, original et copie.

As well as exploring his artistic career, this exhibition at Villa Vauban offers the public the chance to get to know the avid traveller and globetrotter that was Frantz Seimetz. Born in Grevenmacher on the banks of the Moselle river, the artist was able – with the financial and emotional support of his patron, the Luxembourg industrialist and minister Antoine Pescatore – to disseminate his work around the world. For the first time in Luxembourg a major retrospective of his work is possible thanks to a generous gift by the artist’s widow and loans by private collectors. The Villa has also restored a significant number of his works and is showing more than 70 in total.

Young Swedish artist Carl Palm exhibits for the first time at the Nosbaum & Reding Gallery. His work not only explores various disciplines but also focuses on the creative process. Whether it takes the form of drawings, sculptures, engravings, installations, ­photography or even exhibition curation, his art is heavy with references and provokes ­surprise, in short it speaks of the act and art of creation. Peter Zimmermann, on the other hand, is exhibiting for the second time at the Nosbaum & Reding Gallery and presents paintings and pictorial objects that combine a traditional approach to the subject with a digital approach, exploring both the art of the original and the art of the copy.

Le Luxembourg et la Turquie ont plus de points communs qu’il n’y paraît. En effet, situés tous deux aux croisements des cultures : romanes et germaniques pour le Luxembourg, asiatiques et européennes pour la Turquie, les deux pays connaissent et assument leurs rôles de modérateurs, de fédérateurs entre les diverses civilisations, traditions, ­langages… Vus sous cet angle, les instances turques au Luxembourg et les ministères des Affaires étrangères et de la Culture luxembourgeois ainsi que la Ville de Mamer et le CCRN organisent une rencontre de créations entre artistes du Grand-Duché et turcs pendant 10 jours au CCRN.

peintures

art contemporain

Photos : Villa Vauban – Musée d’Art de la Ville de Luxembourg, Courtesy Nosbaum&Reding, Luxembourg, Yasemin Aslan Bakiri, Remi Villaggi

­De la Moselle au Monde entier

Jusqu’au 25/05, Villa Vauban, www.villavauban.lu

Jusqu’au 10/05, Galerie Nosbaum & Reding, www.nosbaumreding.lu

FREE

Plus semblables exposition monographique Lee Bul que différents

Luxembourg and Turkey have more in common than it might at first seem. Both are located at the intersections of different cultures – Roman and Germanic for Luxembourg, Asian and European for Turkey – and both countries know and embrace their roles as moderators and coordinators between various civilisations, traditions and languages... This is one of the reasons the Turkish authorities in Luxembourg and the ministries of foreign affairs and culture in Luxembourg are organising, in collaboration with the city of Mamer and CCRN, a 10-day meeting at the Abbey between artists from the Grand Duchy and artists from Turkey.

rencontres artistiques

L’esthétique futuriste de l’œuvre de Lee Bul prend possession du Mudam. Accueilli dès le Grand Hall par des Cyborgs – torses de femmes en silicone blanche munis d’un ou deux membres combinés à des formes mécaniques – le public découvre un monde combinant formes organiques foisonnantes et architectures ­délicates. De ­performances mettant en jeu son propre corps et ses attributs aux paysages architecturaux, en passant par les Anagrams, l’exposition présente le parcours d’une artiste dont les œuvres reflètent le rapport intime entre l’artiste, ses ressentis, ses états d’âme et le monde pris au sens large. Mudam has been invaded by artist Lee Bul’s futuristic aesthetic. The public is greeted in the Great Hall entrance by her famous Cyborgs – white silicone female torsos that combine “real” limbs with mechanical joints – and welcomed into a world that combines teeming organic forms and delicate ­architectural structures. From her earliest performances that brought her body and its attributes into play to the architectural landscapes she is known to create, passing by her A­nagrams series, this exhibition charts the journey of an artist whose work reflects the intimate relationship between the artist, their feelings, their state of mind and the world in the broadest sense.

Art contemporain

Jusqu’au 09/06, Mudam, www.mudam.lu

23/04-18/05, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

69


EXPOSITIONS

Prix EUROPÉEN de l’Espace Public Urbain

THÉO KERG

La ville TOURNÉE vers l’espace public Photo : Londres Royal Borough of Kensington and Chelsea

De l’école de Paris au tactilisme

Initié par le Centre de culture contemporaine de Barcelone (CCCB) en 2000, le Prix européen de l’espace public urbain récompense l’aménagement des espaces publics urbains reconnus pour leurs qualités d’intégration de l’espace au cœur de la ville et pour leur capacité à créer de la cohésion sociale. Ce prix est le seul en Europe à reconnaître et à promouvoir un espace à la fois public et urbain et à valoriser les fonctions urbanistiques et sociales de l’architecture. Depuis sa création, de nombreuses institutions prestigieuses européennes participent à ce concours bisannuel et aujourd’hui, le Cercle Cité, en collaboration avec la Fondation de l’architecture et de l’ingénierie Luxembourg, accueille l’exposition itinérante qui présente les lauréats de l’édition 2012. Founded by the Centre for Contemporary Culture in Barcelona (CCCB) in the year 2000, the European Prize for Urban Public Space rewards urban public spaces that show a high degree of integration into the fabric of the city and the ability to create social cohesion. This award is the only one in Europe to recognise and promote spaces that are at once public and urban and to highlight the urban and social functions of architecture. Since its creation, numerous and prestigious European institutions have taken part in this biennial competition and today the Cercle Cité and the Fondation de l’architecture et de l’ingénierie Luxembourg welcome a travelling exhibition dedicated to the winners of the 2012 edition of the Prize.

Photos : MNHA / Tom Lucas / Ben Muller, Guy Peiffer

L’exposition apporte analyse et lecture pertinentes des fonctions des espaces publics et sollicite les points de vue du public sur leur ville. This exhibition represents a powerful and relevant examination of the function of urban public spaces and invites the public to share their views of their own city.

Acte de création et acte de liberté

Pour commémorer la vingtième année de la disparition de Théo Kerg, peintre luxembourgeois, le Musée national d’histoire et d’art consacre la première exposition du peintre dans son pays natal. Grâce à des prêts privés et au Musée Théo Kerg de Schriesheim en Allemagne, l’exposition retrace le parcours stylistique de l’artiste, ses explorations picturales qui font de lui un artiste de l’abstrait encore trop peu connu à Luxembourg. L’œuvre de Théo Kerg reflète les grands courants modernistes du 20e siècle et la manière dont l’art est inextricablement lié aux événements du monde.

Le titre de cette exposition renvoie à la réalité singulière de création de Guy Peiffer car celui-ci est incarcéré depuis 24 ans à Luxembourg et consacre donc une partie de ses journées et de ses nuits à la sculpture. Pour organiser cette exposition au CCRN, Guy Peiffer a pu venir travailler le jour – sur une durée de plusieurs mois – dans les ateliers du Centre culturel de rencontre tout en rejoignant l’univers carcéral du Centre pénitentiaire de Schrassig le soir. Se trouvent dans ses œuvres de nombreuses influences qui rappellent en tous points la démarche d’art qualifié d’art brut.

To commemorate the 20th anniversary of the death of Luxembourg painter Théo Kerg, the National Museum of History and Art has put on a major retrospective of his work, the first in his native country. Thanks to a series of loans from private individuals and from the Théo Kerg museum in Schriesheim, Germany, the exhibition is an in-depth examination into the stylistic journey undertaken by an abstract artist still too little known in his native Luxembourg. The work of Théo Kerg reflects the great modernist movements of the 20th century and the way in which art is inextricably linked to world events.

The title of this exhibition refers to the unique situation of its creator Guy Peiffer. The latter has been imprisoned in Luxembourg for the past 24 years and devotes part of his days and nights to sculpture. In order to bring about this exhibition at the CCRN, Peiffer was able to come and work in the centre’s workshops during the day over a period of several months and return to the Schrassig penitentiary in the evening. His works are imbued with many different influences and reminiscent of the style of art known as outsider art.

art moderne

Jusqu’au 04/05, Musée National d’Histoire et d’Art, www.mnha.public.lu

ville et architecture

01/04-11/05, Cercle Cité (Ratskeller), www.cerclecite.lu, www.publicspace.org

70

CÉRAMIQUES de Guy Peiffer

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

CÉRAMIQUE

02-20/04, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu


Expositions

Agenda Expositions sont par ailleurs les créateurs de la structure du Mudam Café. Jusqu'au 05/06

un second prix attribué à un jeune artiste luxembourgeois, le Edward Steichen Luxembourg Resident in New York, avec un séjour de quatre mois à l'ISCP. Rassemblant des œuvres récentes des sept lauréats depuis 2005, l'exposition témoigne de la richesse et de la diversité de la scène artistique de la Grande Région. Artistes : Bertille Bak, Étienne Boulanger, Jeff Desom, Sophie Jung, Maria Loboda, Claudia Passeri, Su-Mei Tse. Jusqu'au 09/06

LEE BUL

musées  LUXEMBOURG

Casino Luxembourg - Forum d'art contemporain The Unmanned

Pour cette première monographie institutionnelle de Fabien Giraud et Raphaël Siboni, les œuvres les plus récentes des artistes français se déploient dans l'ensemble des espaces du Casino Luxembourg. Issus des pratiques du documentaire et du cinéma, Fabien Giraud et Raphaël Siboni concentrent leur recherche autour de la notion de mesure et de vision du monde. Leur questionnement de l'évolution des techniques, du temps et des rapports d'échelle les mène au-delà de la mesure humaine vers une image hors-monde. Jusqu'au 27/04

Lee Bul, une des artistes sud-coréennes les plus actives sur la scène de l'art contemporain actuelle, entame sa carrière artistique dans les années 1980. Elle réalise alors des performances dans la rue durant lesquelles elle porte des vêtements prothétiques, véritables excroissances morphologiques. Plus récemment, son travail s'est orienté vers l'architecture. Après avoir fait subir des distorsions aux corps, elle altère maintenant notre environnement et manipule notre perception de l'espace. Jusqu'au 09/06

NY-LUX

vector Stijn Ank. Jusqu'au 27/04

Mudam AUDIOLAB 2

Ronan & Erwan Bouroullec. Le projet “Audiolab” est le mariage entre l'architecture et le design sonore. Au cours d'un long processus commun, les talents de quatre designers et d'une multitude de musiciens les plus divers ont été réunis, rassemblant le design, la musique et l'art dans une expérience qui fonctionne sur de nombreux niveaux. L'Audiolab 2 a été conçus par Ronan & Erwan Bouroullec qui

Créé en 2004 en hommage au photographe et conservateur américain Edward Steichen, né en 1879 au Luxembourg, le Edward Steichen Award a pour ambition de contribuer au dialogue entre les scènes artistiques d'Europe et des États-Unis, dont Edward Steichen a été, au début du 20e siècle, l'un des principaux instigateurs. Décerné tous les deux ans à un jeune artiste de la Grande Région, le prix offre au lauréat une résidence de 6 mois à New York, au sein du célèbre programme ISCP (International Studio and Curatorial Program). Il est complété depuis 2011 par

NEVER FOR MONEY, ALWAYS FOR LOVE

Initiée par Anna Loporcaro et le designer portugais Bruno Carvalho dans le cadre de Design City 2014, l'exposition interroge la validité des méthodologies et des modes de production traditionnels en vigueur dans le champ du design pour répondre aux nouveaux défis que posent le contexte social et politique contemporain, tels que la crise économique ou la raréfaction des ressources naturelles. Pensée comme une plateforme d'échanges entre deux scènes artistiques, l'exposition rassemble dans le Henry J. and Erna D. Leir Pavilion du Mudam 14 designers du Portugal et du Luxembourg qui, en intégrant à leur pratique du design une approche critique et responsable, réinventent les modes de création et de production. Du 03/04 au 15/06

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

HEIMO ZOBERNIG

Depuis la fin des années 1970, l'artiste autrichien Heimo Zobernig développe une œuvre radicale axée sur une approche critique de l'abstraction, interrogeant son histoire et mettant à l'épreuve son vocabulaire, ses limites et son autonomie. Puisant souvent leurs sources en dehors du champ de l'art - une manière pour l'artiste de “contourner les conventions” -, les œuvres de Heimo Zobernig

se caractérisent autant par leur cohérence conceptuelle et formelle que par la diversité des pratiques qu'elles englobent : la sculpture, la peinture, l'architecture, le graphisme, la vidéo, etc. Présentée dans les deux galeries du premier étage du musée, cette exposition monographique d'envergure s'articulera autour d'un corpus d'œuvres récentes dans lequel des éléments issus de pièces anciennes, créées à différents moments de sa carrière, sont “rejoués” comme sculptures. Du 26/04 au 07/09

musée d'histoire de la ville de luxembourg atelier weyer “L'art de l'affiche au Luxembourg après 1945”. Jusqu'au 31/08

Visites guidées Visites commentées régulières

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Jeudi 18h (F) Samedi 15h (F) Dimanche 14h (L), 15h (F) et 16h (D) MHVL Jeudi 18h (L) Dimanche 16h (F) Du château comtal à la ville européenne  Dimanche 16h MNHA Jeudi 18h (L / D) Samedi 15h (F) Dimanche 15h (L) MNHN Dimanche 16h Mudam Samedi 16h (F) Dimanche 15h (D) et 16h (L), 06/04 11h (EN) Visites enfants Samedi 15h (L / D) et dimanche 14h (F) Musée Dräi Eechelen Mercredi 18h (L / F / D) Samedi 15h (L / F / D) Villa Vauban Vendredi 18h Dimanche 15h

VISITES PAUSE DÉJEUNER "MUSÉE DU JOUR"

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Mercredi 12h30 (30 min) (F / D / L) MHVL Vendredi 12h30 (30 min) (L / F) MNHA Mardi 12h30 (30 min) MNHN Jeudi 12h30 Mudam Lundi 12h30 (15-20 min)

Visites ponctuelles

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Visite 60+ Lundi 07/04 15h Mudam Kaffi a Kuch op Ouschterméindeg Lundi 21/04 15h Musée Dräi Eechelen Une ville rejoint sa gare Dimanche 27/04 11h Villa Vauban Frantz Seimetz et son temps Dimanche 27/04 16h

71


Expositions

Musée national d'histoire et d'art théo kerg L’exposition s’intéresse aux années 50, une période décisive pendant laquelle Kerg travaille dans la capitale française où régit alors ladite École de Paris – par ailleurs l’un des points forts de la collection du musée. Cette partie de l’exposition présente une vingtaine d’œuvres réalisées sur une vingtaine d’années (env. 1946-1966) afin de visualiser la position de Théo Kerg dans l’histoire de l’art de ce moment. Jusqu'au 04/05

Natur Musée

ESCH-SUR-ALZETTE

Musée National de la Résistance

Les témoignages directs de la Deuxième Guerre mondiale sont aujourd'hui en train de disparaître. Bientôt, ils ne feront plus partie de l'histoire contemporaine. À travers les interventions des artistes, ce lieu est placé dans un dialogue et contexte actuel. L'exposition offre un nouveau regard sur la collection du musée, sur la conception de son espace et sur son histoire. Jusqu'au 20/04

Exposition permanente

Les planètes Exposition permanente

Exposition permanente

Nos paysages Exposition permanente

Fifty / Fifty

Keep Your Feelings In Memory

Découvertes

Nos ancêtres

Abbaye de Neumünster

Institutions  LUXEMBOURG

Guy Peiffer

urbain est un concours biennal organisé par sept institutions européennes dans le but de reconnaître et d'encourager les projets de récupération et de défense de l'espace public dans nos villes. Du 01/04 au 11/05  DUDELANGE

Empreinte, atelier de gravure, entretient depuis de nombreuses années des relations avec plusieurs centres de gravure internationaux. Dernier en date : les ateliers Kaus hébergés dans l'ancien monastère Santa Chiara à Urbino en Italie. Des échanges culturels réguliers avec résidences d'artistes et participations à des expositions collectives ont été mis en place. À l'initiative d'Empreinte, les deux associations présenteront sous le titre “Fifty / Fifty” une centaine d'estampes originales, avec un large éventail de techniques, d'une cinquantaine d'artistes. Le projet se construit entre deux cloîtres, l'un étant lieu de travail et l'autre lieu d'exposition. Jusqu'au 21/04

Plus semblables que différents

Centre d'art Dominique Lang Flora Mar “Mapping the Dark Cartographies de l'inconscient” Jusqu'au 19/04

Sophie Jung “Three Chords And The Truth” Jusqu'au 19/04  MERSCH

Exposition permanente

Qui suis-je ? Exposition permanente

Villa Vauban collections en mouvement Peinture, gravure, sculpture, installation photographique. Jusqu'au 18/05

Frantz Seimetz (1858-1934) “De la Moselle au Monde entier”. Frantz Seimetz fut le premier artiste luxembourgeois ayant peint dans le style impressionniste et préférant la peinture en plein air. L’exposition d’huiles et d’aquarelles rend hommage à une personnalité importante de l’histoire de l’art luxembourgeois au tournant du 20e siècle tout en dévoilant sa biographie hors du commun au grand public. Jusqu'au 25/05

72

Céramiques. Incarcéré depuis 24 ans, Guy Peiffer a bénéficié de cette chance unique : pouvoir sculpter, concevoir, réaliser, créer depuis sa prison. Originaires d'un monde entouré de murs et de barreaux, ses œuvres témoignent de cette fonction libératrice de l'art. Beaucoup y verront l'influence d'arts traditionnels, africains, océaniens ou même polynésiens, mais la vraie origine de ces œuvres est plus lointaine et plus proche, plus exotique et plus familière. Peiffer n'a jamais fréquenté un musée consacré aux arts premiers, pourtant, son art brut est aussi authentique, aussi premier, sincère, “indispensable”, que celui des artistes originaires de ces contrées ou de ces époques lointaines. Du 02/04 au 20/04

La Turquie et le Luxembourg ont vécu, dans leur histoire et encore aujourd'hui dans leur réalité quotidienne, cette particularité d'être situés au beau milieu d'un carrefour. Les deux pays symbolisent la capacité des États situés à la charnière des cultures, à jouer un rôle de modération, de pondération entre des peuples, des civilisations, des traditions, des langues, des expressions. C'est dans cette dynamique que 13 artistes luxembourgeois et 13 artistes turcs travailleront ensemble pendant 10 jours au CCR Neumünster. Leurs échanges aboutiront à des créations originales que le public pourra apprécier dans cette exposition mettant l'accent sur l'échange culturel. Du 23/04 au 18/05

L'exposition témoigne de la vie et du quotidien des enfants, adolescents, jeunes mamans, femmes et travailleurs immigrés, vivant dans des situations sociales difficiles. Jusqu'au 18/04 FREE

STINA FISCH Stina Fisch, artiste-illustratrice luxembourgeoise, présente ses travaux récents. À travers ses dessins qui unissent simplicité et détails, le spectateur plonge dans des univers étranges, drôles, fantastiques et parfois surréels. Tout en faisant allusion à des souvenirs précieux d'enfance, ses œuvres rappellent des émotions enfantines et valeurs affectives et créent ainsi un moment intime entre l'œuvre et le contemplateur. Du 22/04 au 30/05 FREE

La ville tournée vers l'espace public 6e édition du Prix européen de l'espace public urbain. Cette exposition itinérante sillonne l'Europe et permet au public de découvrir les lauréats de l'appel à projets de 2012. Le Prix européen de l'espace public

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Exposition permanente

peintures, photographies, sculptures Andoche Praudel, céramiste, photographe-plasticien. Sun Chu, peintre. Jusqu'au 08/05

Order & Disorder

Kulturhaus Niederanven

Cercle Cité

20 céramistes

La dédicace

INSTANTS DE VIE

Notre Terre

7 in Luxembourg

CULTUREINSIDE. gallery

NIEDERANVEN

Exposition permanente

LUXEMBOURG

Centre national de littératureLa Maison Servais - CNL De la diversité des envois et dédicaces dans les livres. Jusqu'au 02/05

Nos régions

Galeries

The exhibited artists thematize this tension between vision and reality with the means and the media of our time - open in their judgments and references. Jusqu'au 06/04 FREE

Galerie bernard ceysson roland quetsch Jusqu'au 20/04 FREE

Sadie laska “Play it as it lays” Jusqu'au 17/05 FREE

Christian RobertTissot Du 19/04 au 21/06 FREE

Galerie Clairefontaine Espace 1 Simon Nicholas

“Most recent work has been based on urban landscapes, where the borders between reality, fiction and photographic representation are brought into question. Using formal elements such as underlying grids, repetition and pattern, I wish to create pictures which swing ambiguously between figuration and abstraction. An important aspect of these paintings is that none of them


Expositions

are based on photographs, although they appear to refer to a photographic source. One of my main intentions is to imply and attempt to construct a photographic reality. The exhibition will present new works from five different series which I have been working on since 2010 and will include paintings of public spaces, construction sites, gallery interiors, parks and promenades.” Jusqu'au 26/04 FREE

Galerie Clairefontaine Espace 2 Petra Sedlaczek

l'autre dans l'espace public de Luxembourg, à un programme de conférences et à un parcours off chez des designers, des commerçants de la ville et des institutions partenaires. Dans l'espace public de Luxembourg, Design City investit cette année la Kinnekswiss (parc municipal) en y présentant trois projets d'envergure qui abordent, sous différents angles, ce poumon vert de la ville. Designers : Maurice Paula (LuxembourgEindhoven), le collectif d'architectes Encore Heureux (Paris), Fablab (Luxembourg), Studio Wakup / Aurélie Brunet (Bruxelles). Du 01/04 au 15/06

Jean Moiras et Vincent Prieur Du 26/04 au 17/05

galerie zidounbossuyt Frank Brunner “Catharsis” Jusqu'au 03/05

FREE

PARIS.NEW-YORK ART GALLERY PHOTOGRAPHIES de GRAFFITIS ET de TAGS Jusqu'au 05/05

Espace mediArt

DUDELANGE

Nico Thurm

GALERIE D'ART ARMAND GAASCH Die Nacht zieht Fotografen und Filmer stärker an als Maler. Auch deshalb, weil fotografische Bilder eine magische Nähe zur Nacht haben. Brassaïs berühmtestes Buch heißt “Paris de nuit”. “Film noir” ist ein filmischer Begriff. Auch Petra Sedlaczek ist nachts unterwegs. Die lauten Vergnügungen der Nacht lässt sie beiseite - die wundersame Stille fasziniert sie. Die Kamera Petra Sedlaczeks kitzelt die Neugierde, befördert die Fantasie, verweigert die Auflösung. Schemenhaft erblicken wir Menschen, bisweilen wie in einem Aquarium, einmal eine Nackte, wiederholt bloß Einrichtungsgegenstände. Für die Einbildungskraft der Betrachter öffnet sich ein weites Feld. Plötzlich springt die Verbindung von Sehen und Begehren ins Auge. Klarer als in den suggestiven Bildern von Petra Sedlaczek, in denen nichts passiert, wurde das nie. Alles passiert in der Imagination. Jusqu'au 26/04 FREE

Galerie lucien schweitzer Memphis & Nathalie du Pasquier

peter zimmermann Jusqu'au 10/05

Galerie du Théâtre Municipal Compositions digitales Théid Johanns. Objets sculptés. Du 04 au 27/04

Champ Libre JOS MEYERS Corner - Fotoen vun 90’. Jusqu'au 22/06

Château de Clervaux The Family of Man

autres  LUXEMBOURG

Arendt & Medernach The world is blue like an orange Justine Blau, Irene O'Callaghan, Sophie Jung. Jusqu'au 12/09

Centre-Ville de Luxembourg DESIGN CITY 2014 - LXBG BIENNALE

FREE

Cette troisième édition de Design City donne lieu à deux expositions, l'une au Mudam,

Monique Becker Peintures. Jusqu'au 06/04

Catherine Lhoir Peintures et sculptures. Du 12/04 au 04/05  BERTRANGE

SHOPPING CENTER LA BELLE ÉTOILE

grande maquette, des bornes interactives et des projections de films. Exposition des projets du concours “Jardins du Livre” pour l’aménagement de trois jardins en toiture de la bibliothèque universitaire à Belval. Nouveau cycle de conférences “Conserver & Innover”. Exposition permanente FREE  KEHLEN

21ARTSTREET Werner Pans “Fiat Lux” Du 04 au 06/04 La collection se compose de 503 photographies de 273 auteurs originaires de 68 pays, rassemblées par Edward Steichen pour le Museum of Modern Art de New York (MoMA). Registre de la Mémoire du Monde de l'UNESCO. Exposition permanente  DIEKIRCH

Vieille Église St. Laurent

VIANDEN

Ancien Cinéma Café-Club MALGORZATA JANKOWSKA Peintures et tableaux abstraits. Jusqu'au 20/04

Gyorgy KonkolyThege

Salon des Ardennes Exposition photos des membres des clubs photo de Diekirch, Ettelbruck, Wiltz et Colmar-Berg Du 05 au 19/04  DIFFERDANGE

Aalt Stadhaus New Born Samuël Levy. Jusqu'au 18/05

Moulin de Beckerich

FREE

VIKTORIA PRISCHEDKO

Iva Mrázková, artiste d’origine tchèque, installée depuis 25 ans au Luxembourg est créatrice de peintures et sculptures qui ne sont pas sans rappeler le passé industriel d'Opava, sa ville natale. Les couleurs de la trentaine de tableaux aux dimensions parfois impressionnantes, évoquent aussi bien la nature de son pays natal, que les sculptures rappellent les terres rouges de notre bassin minier. Jusqu'au 30/05  BECKERICH

Galerie Schortgen Jusqu'au 12/04

HUMAN[ISED] NATURE

ESCH-SUR-ALZETTE

carl palm Jusqu'au 10/05

galerie l'indépendance (bil)

“Regards et sentiments”. Vernissage le 02/04 à 18 h 30. Du 02 au 27/04

Jusqu'au 26/04 FREE

galerie nosbaum & reding

Peintures. Jusqu'au 17/04

ANDRÉE SchwabeRochu

CLERVAUX

Espace H2O Carrara9 - Le beau nous fait du bien Jusqu'au 13/04  ESCH-SUR-ALZETTE

Bâtiment Massenoire

Sziget Festival. Exposition photographique. Vernissage le 26/04 à 19 h. Du 26/04 au 15/05

Château de Vianden Bibel-Illustration Marc Chagall, “Die Bibel”. 46 Original Grafiken aus Verve 1 (1956) und Verve 2 (1960). Jusqu'au 30/09

Robert Mommer Holzkompositionen Du 12 au 27/04

La Cité des Sciences, exposition à Belval

Cercle Artistique d'Esch / Alzette Claude Bour, mosaïque. Nicolas Goetzinger, peinture et sculptures en bronze. Sylvie Gros-Molitor, verrefusing. René Kayl, sculptures en pierre et granit. Frank Kieffer, orfèvrerie d'art. Jean-Jacques Lucas, photographie. Monique Meysenburg-Niesen, céramique. Jusqu'au 05/04 FREE

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

L’exposition présente la Cité des Sciences réalisée par le Fonds Belval sur la Terrasse des Hauts Fourneaux à Belval et évoque le développement historique et urbain de la région Sud du Luxembourg. Elle est installée dans l’ancien bâtiment de la Massenoire réaménagé en centre d’accueil avec une

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition MAI : 04/04

73


city adresses

CULTURE & going out

Une représentation de votre établissement par l’image. un impact déterminant pour votre cible en plein cœur de la ville.

A comprehensive listing of city venues and contact details. Plus a guide to city restaurants and bars. Une liste exhaustive des lieux de loisir et leurs coordonnées, ainsi qu’un guide des bars et restaurants.

Luxembourg city tourist office 1 30, place Guillaume II Bureau d’accueil touristique 01/10-31/03 : Lu-sa : 9-18h, 01/04-30/09 : Lu-sa : 9-19h, Dimanche & jours fériés : 10-18h, Fermé le 01/01, 01/11, 25/12 & 26/12 Communication et marketing : Promotes culture and tourism and the brand image of Luxembourg City. Promotion culturelle et touristique de Luxembourg-Ville et de son image de marque.

Service Guidages Luxembourg Convention Bureau : Consultancy for business tourism/framework for professional organisers of conferences, seminars and workshops. Guided tours and organise programmes. Incoming and package deals for tourists. Consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmescadres. Incoming, élaboration de forfaits touristiques. Tél. : 22 28 09, touristinfo@lcto.lu, www.lcto.lu

ART GALLERIES / galeries D’ART 2 Artium Art Gallery 11c, boulevard Joseph II /  49, avenue Monterey Tél. : 26 44 00 66 www.artium.lu

3 beaumontpublic + Koenigbloc 21a, avenue Gaston Diderich Tél. : 46 23 43 www.beaumontpublic.com

4 Bergman Berglind Contemporary Art 49, rue Baudouin Tél. : 26 19 65 33 www.bergmanberglind.com

5 CULTUREINSIDE.gallery 8 rue Notre-Dame Tél. : 621 241 243 www.ci-artgallery.com

6 Espace Royal Monterey BGL BNP Paribas 27, avenue Monterey Lu-ve : 9h-16h30

7 Galerie 7 in Luxembourg 11, côte d’Eich Tél.: 26 20 14 66 ou 621 834 744 contact-galerie@ eramondi.com

74

8 Galerie Bernard Ceysson 2, rue Wiltheim Tél. : 26 26 22 08 www.bernardceysson.com

9 Galerie Clairefontaine Espace 1 7, place Clairefontaine Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu

10 Galerie Clairefontaine Espace 2 21, rue du Saint-Esprit Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu

11 Galerie d’art contemporain Am Tunnel (BCEE - Bâtiment rousegäertchen) 16, rue Zithe Tél. : 40 15 24 50

12 Galerie f. hessler 21, rue Astrid Me & ve : 14-18h, sa : 10-12h, 14-18h Tél. : 27 28 12 77 www.galeriefhessler.lu

Contactez notre régie Mélanie Juredieu : 27 17 27 27-39 ou au 691 355 345

Tickets / Billetterie

13

19

Galerie La Cité 1, rue Louvigny (1er étage) Tél. : 22 36 89 www.lacite.lu

Galerie Toxic 2, rue de l’Eau Tél. : 26 20 21 43 www.galerietoxic.com

14

20

Galerie L’indépendance Banque Internationale à Luxembourg (BIL) 69, route d’Esch Lu-ve : 8-18h

Konschthaus beim Engel 1, rue de la Loge Ma-di : 10-12h, 13-19h Tél. : 22 28 40

15

21

Galerie Miltgen 32, rue Beaumont Tél. : 26 26 20 20 www.galerie-miltgen.lu

16 Galerie Nordine Zidoun 101, rue Adolphe Fischer Tél. : 26 29 64 49 www.galeriezidoun.com

17 Galerie Pascal Bello 74, avenue Gaston Diderich Tél. : 26 45 97 73 www.galeriepascalbello.com

18 Galerie Schortgen 24, rue Beaumont Ma-sa : 10h30-12h30, 13h30-18h Tél. : 26 20 15 10 www.schortgen.lu

Lucien Schweitzer galerie et éditions 24, avenue Monterey Tél. : 23 616-56 www.lucienschweitzer.lu

22 Nosbaum & Reding – art contemporain 4, rue Wiltheim Ma-sa : 12-18h Tél. : 26 19 05 55 www.nosbaumreding.lu

23 Paris.New-York art gallery 26, rue du Curé Lu-sa: 12-18h30 Tél.: 26 20 15 39 ou 691 153 603 contact@galleryparis-ny.lu www.galleryparis-ny.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

24 LUXEMBOURG TICKET Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) Reservation and purchase by telephone: Réservation et vente par téléphone : Tél. : 47 08 95-1 www.luxembourgticket.lu  Lu-ve : 10-18h30 Sales points in the city: Points de vente en ville : Luxembourg City Tourist Office (place Guillaume II), Conservatoire de Musique (Merl), Centre Culturel de Rencontre - Abbaye de Neumünster (Grund).


ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

75


city adresses

CULTURAL VENUES / Espaces culturels 25

32

Banannefabrik 12, rue du Puits www.banannefabrik.lu

d:qliq 17, rue du Saint-Esprit Tél. : 26 73 62 info@dqliq.com www.dqliq.com

26 Café-Théâtre “Rocas” Place des Bains Tél. : 27 47 86 20 www.rocas.lu

27 CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu

28 CCR Abbaye de Neumünster 28, rue Münster Tél. : 26 20 52-1 contact@ccrn.lu www.ccrn.lu

29 Centre Culturel Tramsschapp 49, rue Ermesinde Tél. : 47 96 46 31

30 Cercle Cité 2, rue Genistre Tél. : 47 96 51 33 info@cerclecite.lu www.cerclecite.lu

31 Conservatoire de Musique 33, rue Charles Martel Tél. : 47 96 55 55 (standard) 47 96 54 32 (réservations) cml@vdl.lu www.vdl.lu

33 Den Atelier 54, rue de Hollerich Tél. : 49 54 85-1 info@atelier.lu www.atelier.lu

34 Espace mediArt (3e étage) 31, Grand-Rue Tél. : 26 86 191 info@mediart.lu www.mediart.lu

27 Exit07 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu

35 FondatIon de l’Architecture et de l’Ingénierie 1, rue de l’Aciérie Tél. : 42 75 55 office@fondarch.lu www.fondarch.lu

24 Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman Tél. : 47 96 39 00 (standard) 47 08 95-1 (réservations) grandtheatre@vdl.lu www.theatres.lu

36 Kasemattentheater 14, rue du Puits Tél. : 29 12 81 infos@kasenmattentheater.lu www.kasemattentheater.lu

37 Philharmonie 1, place de l’Europe Tél. : 26 02 27-1(standard) 26 32 26 32 (réservations) info@philharmonie.lu www.philharmonie.lu

38 Studio LUCILIN 20A, rue de Strasbourg Tél. : 26 37 43 32 info@lucilin.lu

39 Théâtre des Capucins 9, place du Théâtre Tél. : 47 96 40 54 (standard) 47 08 95-1 (réservations) capucins@vdl.lu www.theater-vdl.lu

40 Théâtre du Centaure 4, Grand-Rue Tél. : 22 28 28 centaure@pt.lu www.theatrecentaure.lu

41 Théâtre National du Luxembourg 194, route de Longwy Tél. : 26 44 12 70 info@tnl.lu www.tnl.lu

42 TOL – Théâtre Ouvert Luxembourg 143, route de Thionville Tél. : 49 31 66 tol@tol.lu www.tol.lu

25

CINEMAS / Cinémas 43 Cinémathèque 17, place du Théâtre Tél. : 29 12 59 (infos programme) cinematheque@vdl.lu www.cinematheque.lu

44 Ciné Utopia 16, avenue de la Faïencerie Tél. : 22 46 11 www.utopolis.lu

45 Utopolis 45, avenue J.F. Kennedy Tél. : 42 95 11-1 www.utopolis.lu

MUSEUMS / musées les amis des musées info@amisdesmusees.lu www.amisdesmusees.lu

46 Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 41, rue Notre-Dame Lu, me, ve : 11-19h, je : 11-20h, sa, di & jours fériés : 11-18h Tél. : 22 50 45 info@casino-luxembourg.lu www.casino-luxembourg.lu

47 Mémorial de la Déportation Gare de Hollerich 3A, rue de la Déportation Lu-Ve : 9-12h, 14-17h Tél. : 24 78 81 91

Trois C-L 12, rue du Puits Tél. : 40 45 69 danse@danse.lu www.danse.lu

Services & shopping Find useful addresses and shopping guide on page 26 of City Magazine Retrouvez les adresses utiles et un guide shopping à la page 26 du City Magazine

76

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

48 Mudam – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 3, Park Dräi Eechelen Me-ve : 11-20h, sa-lu : 11-18h Tél. : 45 37 85-1 info@mudam.lu www.mudam.lu

49 Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg 14, rue du Saint-Esprit Ma-di : 10-18h, je : 10-20h Tél. : 47 96 45 00 musee@vdl.lu www.mhvl.lu

50 Musée Draï Eechelen 5, Park Dräi Eechelen Lu, je, ve, sa, di : 10-18h Me : 10-20h Tél. : 26 43 35 info@m3e.public.lu www.m3e.public.lu

51 Musée National d’Histoire et d’Art Marché-aux-Poissons Ma-di : 10-17h Tél. : 47 93 30-1 (standard) 47 93 30 21-4 (visites guidées) musee@mnha.lu www.mnha.lu

52 Natur Musée – Musée National d’Histoire Naturelle 25, rue Münster Ma-di : 10-18h Tél. : 46 22 33-1 musee-info@mnhn.lu www.mnhn.lu

53 Villa vauban – musée d’art de la ville de luxembourg 18, avenue Émile Reuter Réouverture le 09/02/13 Lu, me, je, sa, di : 10-18h, ve : 10-21h Tél. : 47 96 45 65 www.musee@vdl.lu www.villavauban.lu

libraries / bibliothèques 30 cité bibliothèque 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 51 33 bibliotheque@vdl.lu www.bimu.lu, www.tuffi.lu

54 bibliothèque nationale 37, boulevard F.D. Roosevelt Ma-ve : 10h30-18h30, sa : 9-12h Médiathèque / media library : ma-ve : 10h30-18h30 Tél. : 22 97 55-1 info@bnl.etat.lu, www.bnl.lu

art schools / écoles d’art 55 cercle européen pour la propagation des arts Lycée Technique des Arts et Métiers 19, rue Guillaume Schneider Tél. : 40 99 20 (9-11h) cepa@pt.lu www.summerakademie.lu

56 école d’art contemporain 117, rue de Hollerich Tél. : 49 46 16 ecoleart@ecoledart contemporain.lu www.ecoledart contemporain.lu


Prochainement

coming up

Photo : Marco Borggreve

Photo : Bohumil Kostohryz

Prochainement

Münchner Philharmoniker

Mi Frida

06 & 12

22

MAY

MAI

Dancer and choreograher Sylvia Camarda joins forces with singer and actress Sascha Ley for a new creation that explores the life and work of iconic Mexican artist Frida Kahlo. The two Luxembourg performers are fascinated by Kahlo’s unique poetic glamour and in Mi Frida, for which Camarda created the choreography and Ley the script and music, they investigate the myth and continued fascination with the artist. Indeed, they say: “We may well tend to see our own longings and aspirations embodied by this extraordinary lady: her inner strength, passion, unconditional love and distinct individuality”. La danseuse et chorégraphe Sylvia Camarda crée, avec la chanteuse et comédienne Sascha Ley, un nouveau spectacle sur la vie et l’œuvre de l’artiste mexicaine Frida Kahlo. Les deux interprètes luxembourgeoises sont tombées sous l’inimitable charme poétique de Frida Kahlo. Mi Frida (chorégraphie de Sylvia Camarda, scénario et musique de Sascha Ley) est une réflexion sur le mythe de cette artiste dont la fascination n’a pas faibli. Bien au contraire : « Nous voyons nos envies et nos aspirations incarnées dans cette femme extraordinaire : sa force intérieure, sa passion, son amour absolu et son extrême singularité. » Théâtre DES CAPUCINS www.theatres.lu

MAY

Manic Street Preachers

29

MAI

Founded in 1893 as the Kaim Orchester, the Münchner Philharmoniker's illustrious history includes world premier performances of works by Anton Bruckner and Gustav Mahler. The orchestra comes to the Philharmonie under the baton of its new music director Lorin Maazel (who will be succeeded by the great Valery Gergiev in 2015) to perform a programme of works by Richard Strauss. This includes his Vier letzte Lieder (Four Last Songs) with acclaimed soprano Anja Harteros (photo) as well as his tone poems Till Eulenspiegels lustige Streiche (Till Eulenspiegel’s Merry Pranks) and Ein Heldenleben (A Hero’s Life). Fondé en 1893 sous le nom de « Kaim Orchester » le parcours prestigieux de l’Orchestre philharmonique de Munich s’enorgueillit de créations d’œuvres d’Anton Bruckner et de Gustav Mahler. L’orchestre se produira à la Philharmonie sous la baguette de son nouveau directeur musical Lorin Maazel (auquel succédera le grand Valery Gergiev en 2015). Le programme, consacré à Richard Strauss, comprend les Vier letzte Lieder (Quatre derniers lieder) interprétés par la soprano Anja Harteros (photo), ainsi que les poèmes symphoniques Till Eulenspiegels lustige Streiche (Till l’Espiègle) et Ein Heldenleben (Une vie de héros). Philharmonie www.philharmonie.lu

MAY

MAI

Now very much part of the rock establishment, Welsh band Manic Street Preachers kicked up a storm when they first arrived on the music scene with their New Art Riot EP in 1990. Taking their cue from 70s punk, the band was overtly political and in Richey Edwards had their own Sid Vicious. But when Edwards disappeared in 1995, the band took a more conventional direction and songs such as ‘A Design For Life’ and ‘If You Tolerate This Your Children Will Be Next’ gave the Manics huge hits. Latest album, Rewind the Film, is the band’s eleventh and like all but two of the previous efforts it entered the Top Ten in the UK. Aujourd’hui pilier de la scène rock, le groupe gallois Manic Street Preachers fit des débuts fracassants en 1990 avec son EP New Art Riot. S’inspirant du mouvement punk des années 1970, le groupe affichait ouvertement sa radicalité politique et trouva en Richey Edwards son Sid Vicious. Toutefois, le groupe s’assagit après le décès d’Edwards, en 1995, et des titres comme ‘A Design For Life’ et ‘If You Tolerate This Your Children Will Be Next’ connurent un énorme succès. Comme tous les précédents albums (sauf deux), le onzième et dernier en date, Rewind The Film, a fait son entrée au Top 10 britannique. den Atelier www.atelier.lu

Book early! Réservez de suite !

We advise you to get tickets now for the following shows that are likely to sell out: Nous vous conseillons d’acheter dès maintenant vos tickets pour les spectacles suivants :

Bobby Mcferrin

16/05, PHILHARMONIE (sale begins 31/03), www.philharmonie.lu

Rock-a-Field

27-29/06, HERCHESFELD-ROESER, www.atelier.lu

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Iron Maiden

01/07, HERCHESFELD-ROESER, www.atelier.lu

massive attack

02/07, ABBAYE DE NEUMÜNSTER, www.atelier.lu

joss stone open air

13/07, ABBAYE DE NEUMÜNSTER, www.atelier.lu

jamie cullum

29/08, DEN ATELIER, www.atelier.lu

77


INFOS

Ours

MANIFESTATIONS 2014 – LA SÉLECTION DU LCTO

En couverture / Cover

ABRËLL’14

Printemps Musical VISUEL : Pierre Marie Zimmerman

CITY AGENDA LUXEMBOURG

10–25/05

MUSIQUES ACTUELLES P. 28

PRINTEMPS MUSICAL

OCTAVE NOTRE-DAME

Jusqu’au 01/06

Le traditionnel pèlerinage de la cathédrale dédié à Notre-Dame de Luxembourg existe depuis 1666. Ces processions, organisées du troisième au cinquième dimanche après Pâques, constituent le temps fort de l’année religieuse au Luxembourg. Un marché avec stands gastronomiques et jeux divers se tiendra à cette occasion place Guillaume II (Knuedler) et à la Place de la Constitution (Gëlle Fra). The traditional pilgrimage to the Cathedral take place from the third to the fifth Sunday after Easter. A market with food tents and amuse­ ments stalls is held on the place Guillaume II (Knuedler) and the Place de la Constitution (Gëlle Fra) to coincide with the pilgrimages. www.cathol.lu

award

NOMINEE

NOMINEE

31/05

ING EUROPE-MARATHON LUXEMBOURG

CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Au crépuscule, des athlètes de tous niveaux (du professionnel à l’amateur courant son premier marathon) sillonneront la ville sous les acclamations de dizaines de milliers de spectateurs. At dusk, athletes of varying abilities – from professional marathon runners to first-time amateurs – will wind their way through the city cheered on by tens of thousands of spectators.

est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

RÉDACTION /  EDITORIAL DEPARTMENT

www.ing-europe-marathon.lu 21/06-09/09

SUMMER IN THE CITY

C’est en été que la Ville de Luxembourg donne le meilleur d’elle-même, avec son programme d’animations comprenant la Fête de la musique, le MeYouZik, les festivals Rock um Knuedler et Blues’n Jazz Rallye et Streeta(rt)nimation où différents artistes investissent les rues. Sans oublier le cinéma en plein air, les marchés, fêtes, expositions et animations folkloriques et bien sûr la fête foraine annuelle de la Schueberfouer. The summer shows the city of Luxembourg at its best, and is marked by a programme of open-air events including the Fête de la Musique, the MeYouZik, Rock um Knuedler and Blues’n Jazz Rallye festivals, and the Streeta(rt)nimation invasion of street artists and performers. In addition there is the open air cinema, markets and feasts, exhibitions and folklore and of course the annual Schueberfouer funfair. www.summerinthecity.lu

Free subscription

Abonnement gratuit

Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Responsables rubriques / In charge of genres: Théâtre, danse / opéra, jeune public, expositions : Elvire Bastendorff elvire.bastendorff@citymag.lu

Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copies ISSN 2075-8286

Prochaine parution /  NEXT EDITION

Musiques actuelles, rendez-vous, cinéma : Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu

Organisateurs / producteurs OrganisERs / producERS / PROMOTERS

Chef d’édition / Managing editor Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Sarah Lambolez, Cynthia Schreiber

cartographie / cartography

monopolka Sàrl

GRAPHISME / LAYOUT Maison Moderne Studio

Studio manager Stéphanie Poras

E-mail : citymag@vdl.lu Tél. : 47 96 41 14

Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu

Pour apparaître dans les pages du City Agenda, vos événements doivent nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la Grande Région. Deadlines pour l’envoi de vos événements via plurio.net : Édition mai 04/04/2014 Édition juin 05/05/2014 To ensure inclusion of your event in the second section, City Agenda, you must register the event at www.plurio.net, the Greater Region’s culture portal. Deadline for submissions via plurio.net: May edition 04/04/2014 June edition 05/05/2014

Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Stéphane Cognioul, Sara Giubelli, Tae Eun Kim, Sophie Melai

PUBLICITÉ / ADVERTISING

Directeur / Director Francis Gasparotto Directrice commerciale / Sales Director Luciana Restivo Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu

IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCEELULL

78

30/04/2014

Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)

City Mag à l’étranger / abroad :

Please Recycle

Musique classique : Lisbeth Owen lisbeth.owen@citymag.lu

Directeur / Director Guido Kröger

Participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media  S.A. Transfer 10 EUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media S.A.

Impression / PRINT

ABRËLL’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Luxembourg fait partie, avec Metz, Sarrebruck et Trèves, du réseau transfrontalier QuattroPole : www.quattropole.org Luxembourg is a member, alongside Metz, Saarbrücken and Trier, of the cross-border QuattroPole network: www.quattropole.org © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.


jouer communiquer vibrer rêver bouquiner

ANTONIA 27.03.2014

MUSIQUE MILITAIRE GRAND-DUCALE 28.03.2014

MARGIE KINSKY 04.04.2014

MOKOOMBA 21.04.2014

FRED WESLEY & THE NEW JBs 02.04.2014

QUIM ROSCAS E ZECA ESTACIONÂNCIO

MEIKE GARDEN

RANDY HANSEN

MARC HERMAN

26.04.2014

03.05.2014

07.05.2014

WWW.STADHAUS.LU Centre culturel régional «AALT STADHAUS» Differdange / 38, avenue Charlotte / L-4530 Differdange

FARGO

23.04.2014



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.