Citymag 2014 0708

Page 1

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG Juli | august’14

En tant que Green Jacket, Cathia Nilles est souvent le premier contact des touristes qui arrivent à Luxembourg.

As a member of the Green Jacket team, Cathia Nilles is often tourists’ first contact when they arrive to Luxembourg City.

I

T

ls prennent place dans la Ville au solstice d’été et restent tout au long du « Summer in the City », jusqu’à la mi-septembre. Avec leurs habits verts au logo Ask Me, les agents d’informations itinérants du LCTO, appelés aussi les Green Jackets, sont facilement identifiables – et de plus en plus sollicités. L’année dernière, ils ont

renseigné près de 43 000 personnes en deux mois. C’est la deuxième année que Cathia Nilles, étudiante en psychologie, fait partie des équipes qui sillonnent la capitale pour faciliter la visite des touristes. « C’est intéressant de parler avec les gens, les aiguiller et leur donner les renseignements nécessaires pour qu’ils passent un bon moment chez nous. »

hey appear at summer solstice and stay through the whole “Summer in the City” period, until mid-September. Thanks to their green clothes emblazoned with Ask Me logos, Luxembourg City Tourist Office’s itinerant information agents are easily recognisable – and more and more called upon. Last year they gave infor-

TEXTE Neel Chrillesen  PHOTO Julien Becker

mation to close to 43,000 visitors in two months. Psychology student Cathia Nilles is part of the team for the second year running. The job consists in touring the streets of the capital to make sure tourists are well taken care of. “It’s interesting to talk with people, helping them find their way and giving them all the information they need to have a good time here.”

Lire la suite p.6 / Read page 6 CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG



BETWEEN US

Bierger-center

A social link Un lien social

A walkway links the new BiergerCenter with the Hôtel de Ville. Une passerelle relie le nouveau Bierger-Center à l’Hôtel de Ville. The architects have retained the charm and historical aspect of the old building. Les architectes ont su conserver le charme et les caractéristiques de ce bâtiment historique.

The new Bierger-Center on the place Guillaume II opens in July. It will help make residents’ administrative dealings with the city easier and more pleasant.

Le nouveau Bierger-Center sur la place Guillaume II ouvrira en juillet. Il facilitera les démarches administratives des résidents, dans un environnement convivial.

How will the new Bierger-Center make life easier for residents of the city of Luxembourg?

Le nouveau Bierger-Center doit faciliter la vie des résidents de la ville de Luxembourg – de quelle manière ?

Lydie Polfer: We are really pleased with the new BiergerCenter. I have had a preview and it really is a very beautiful building. But apart from its aesthetic aspect, there is also a very practical side to the new building. It allows us to group together the services that used to be at the Bierger-Center but also the Civil Register Office, which up until now has been housed downstairs at the Hôtel de Ville. That makes it easier for residents because they don’t have to go to two different places to register residency or to register births, marriages or deaths – the three important phases in life. Furthermore, the Bierger-Center is accessible to people with reduced mobility via the entrance on the Knuedler.

Lydie Polfer : Nous sommes très satisfaits du nouveau BiergerCenter. Je l’ai visité en avant-première : c’est un bâtiment magnifique. Au-delà de l’aspect esthétique, l’aspect pratique est fondamental. Nous avons pu regrouper tous les services du Bierger-Center, mais aussi le bureau de l’état civil, qui se trouvait jusqu’à présent à l’étage inférieur de l’Hôtel de Ville. Les résidents apprécieront de pouvoir déclarer leur domicile et enregistrer les naissances, les mariages ou les décès – les trois étapes administratives majeures d’une vie – en un seul et même endroit. De plus, le Bierger-Center est accessible aux personnes à mobilité réduite par l’entrée sur le Knuedler.

How important was it to retain the historical aspect of the building? LP: That was very important. It is a building in the historical centre of the city, and the interior is so grand that there was no question of not retaining it. But we have added a new entrance and a new ceremonial room, although we are retaining the one in the old building as well.

A new walkway links the Bierger-Center with the Hôtel de Ville. Why is the link important? LP: The link is very important, because marriages can only be registered in the “maison communale”, or a dependency, which has to be approved by the city council. We have agreed at council level that the new house belongs to the Hôtel de Ville. I think it may take some people time to get used to the walkway – everyone has their own opinion – but when the functional aspect is taken into account it will really be appreciated. And in the evening it provides a real luminosity for the square.

Était-il important de conserver l’aspect historique du bâtiment ? LP : Oui, c’était même un facteur très important. Le bâtiment se trouve au centre historique de la ville, et l’intérieur est tellement magnifique qu’il était inconcevable de le détruire. Nous avons cependant ajouté une nouvelle entrée et une nouvelle salle de cérémonie, tout en conservant celle qui existait déjà.

La nouvelle passerelle qui relie le Bierger-Center à l’Hôtel de Ville joue-t-elle un rôle important ? LP : Absolument ! Les mariages ne peuvent se déclarer qu’à la « maison communale », ou à une dépendance, qui doit être approuvée par le conseil communal. Le conseil a convenu que le nouveau bâtiment faisait partie de l’Hôtel de Ville. Il faudra sans doute un peu de temps pour s’habituer à la passerelle – chacun a son opinion sur le sujet –, mais son aspect fonctionnel sera un critère majeur d’appréciation, sans oublier qu’elle concourt à l’éclairage de la place, le soir.

.

.

r, Lydi e Pol fe or, ay m ty ci g Luxembour e de la V ille bourgmestr urg Lu de xembo

TEXTE Duncan Roberts  PHOTO Olivier Minaire, Steinmetzdemeyer, Christof Weber CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

3


News

Tradition

Schueberfouer 2014 Tous les ans, une immense fête foraine s’installe sur le champ du Glacis : la Schueberfouer. Rendez-vous incontournable, la 674 e édition se déroule du 22 août au 10 septembre.

L

a Schueberfouer est la plus grande fête foraine du Luxembourg et de la Grande Région. Sur les 4 hectares du champ du Glacis, dans le quartier de Limpertsberg, soit en pleine ville, plus de 2 millions de visiteurs viennent chaque année découvrir les manèges, animations, restaurants et autres stands marchands qui se déploient sur près de 3,5 km de longueur.

Une histoire longue de plusieurs siècles Cette foire puise ses origines au Moyen-Âge, au temps de Jean l’Aveugle, roi de Bohème et comte de Luxembourg, qui a fondé en 1340 un marché qui s’est transformé au fil des années et des siècles en une grande foire festive. « Elle [la foire] commencera chacun an la vigile de la fête de St. Bartholomé, et durera huit jours continuels tous entiers en cette matière. » (extrait de la Charte du 20 octobre 1340). Ceci explique pourquoi la foire commence toujours autour de la Saint-Barthélemy, le 24 août.

Des traditions Aujourd’hui, plus de 200 attractions font battre le cœur du Glacis et vibrer aussi bien les petits enfants que les plus grands, y compris les adultes. Le public vient à la « Fouer » en famille, pour s’amuser, se divertir et se rencontrer. C’est aussi l’occasion de manger des Gromperekichelcher et des poissons frits (45 tonnes, soit environ 50 000 poissons !), sans oublier les gaufres et autres friandises. Véritable institution, cette fête est vraiment unique en Europe. Plusieurs événements spéciaux ponctuent la Fouer. On peut citer par exemple la Journée des reines qui rassemble les jeunes filles récompensées pour leur beauté dans le cadre de concours, la Journée des bourgmestres où les maires des communes du pays revêtent un tablier et servent dans les restaurants de la foire pendant quelques heures. Une autre journée est très appréciée des parents : la Journée famille, pendant laquelle les manèges accueillent les enfants à tarifs réduits.

Des nouveautés Depuis quelques années, la création de l’affiche qui annonce la foire est l’objet d’un concours anonyme organisé par la Ville de Luxembourg. Pour l’édition 2014, le jury autour de la bourgmestre Lydie Polfer a récompensé parmi 80 projets reçus la création de Céline Mazzilli (la seconde place étant attribué à Ha Dang Nguyen et la troisième à Keong A Song). C’est donc le travail de cette jeune graphiste, avec une image qui répond à la festivité et à la joie, de mises pour cette fête populaire, qui sera utilisé comme visuel principal pour la campagne de communication autour de la Schueberfouer 2014 et décliné sur différents supports. Parmi ces supports, il y a le site internet, www.fouer.lu, en train d’être refait de pied en cap, plus intuitif dans sa navigation et mieux adapté aux besoins des internautes d’aujourd’hui, avec beaucoup de photos. Toutes les informations pratiques seront disponibles en plusieurs langues. Une autre surprise sera également dévoilée quelques jours avant l’ouverture de la foire et permettra aux visiteurs de profiter encore mieux de leur visite à la Schueberfouer.

.

1. TEXTE Céline Coubray  PHOTOS Julien Becker (archives Maison Moderne)

4

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


News

2.

4.

3.

5.

Every year the huge funfair, Schueberfouer, sets up shop on the Glacis in Luxembourg. The 674th instalment of the fair will be held from 22 August to 10 September 2014. It is an event that is not to be missed.

T

he Schueberfouer is the biggest funfair in Luxembourg and the greater Luxembourg region. The fair is spread over 4 hectares of the Glacis, in the Limpertsberg, right in the middle of town. More than two million visitors come each year to enjoy the merry-go-rounds, events, food and merchant stalls which stretch out over nearly 3.5 km.

A history spanning several centuries The fair’s origins go back to the Middle Ages to the time of John the Blind, king of Bohemia and count of Luxembourg, who founded a market in 1340 which transformed itself over the years and centuries into a major festive fair. “Each year [the fair] shall herald the vigil of the feast of St. Bartholomew, and shall last for eight consecutive days.” (excerpt from the charter dated 20 October 1340). This explains why the fair always begins around the feast of Saint Bartholomew on 24 August.

Traditions galore Nowadays, more than 200 attractions are spread over the Glacis, to the great delight of children, youngsters and adults alike. Members of the public visit the “Fouer” with their families to have fun, to be entertained and to meet people. It is also an opportunity to eat Gromperekichelcher and fried fish (45 tonnes, that is to say around 50,000 fish!) not to mention waffles and other treats. Despite its current vocation as a funfair, the Schueberfouer is a venerable institution unique in Europe. It encompasses several special traditional events, such as the Journée des Reines (Day of the Queens) during which a series of queens visit the Fouer in their gowns, the Journée des Bourgmestres (Day of the Mayors), during which

the mayors of towns across the country don aprons and serve at the food stalls of the fair for a few hours, and the Journée Famille (Family Day), during which rides on merry-go-rounds are offered to children at reduced prices.

Innovations Over the past few years, a competition has been organised by the City of Luxembourg to design the posters for the event. For the 2014 fair, the jury presided by mayor Lydie Polfer, rewarded the design of Céline Mazzilli, which won first prize among 80 designs that were submitted (the second prize having been awarded to a design by Ha Dang Nguyen and the third to a design by Keong A Song). It is therefore the work of this young graphic designer, featuring an image that reflects the festive atmosphere and the joy that defines this popular fair, which will be used as the main image for the communication campaign around the 2014 Schueberfouer in a variety of media. The media in question includes the www.fouer.lu website, which will be completely reworked in time for the Fouer, with a more intuitive navigation better suited to the requirements of internet users today, including many photographs. All the useful information will be available in several languages. Another surprise lies in store, which will also be unveiled a few days before the opening of the fair, and will enable visitors to make the most of their time at the Schueberfouer.

.

6. 1. On compte environ 195 établissements forains et 95 camelots dans l’allée Scheffer. Some 195 fairground attractions and 95 stalls along the allée Scheffer set up at the Schueberfouer. 2. La grande roue, présente pour la 20 e fois, est haute de 55 m et pèse 350 tonnes. Elle est éclairée par 34 000 lampes. The big wheel, which marks its 20 th anniversary, is 55m tall and weighs 350 tonnes. It is illuminated by 34,000 lamps. 3. Les forains présents à la foire viennent de sept pays (Luxembourg, France, Allemagne, Belgique, Suisse, Autriche, Pays-Bas). Fairground professionals from seven countries – Luxembourg, France, Germany, Belgium, Switzerland, Austria, and The Netherlands – set up at the fair. 4. L’affiche de Céline Mazzilli (lauréate du concours) servira pour la communication de la Schueberfouer 2014. The poster by Céline Mazzilli (winner of the contest) will be used to promote the 2014 Schueberfouer. 5. Affiche de Ha Dang Nguyen (2e place). The poster by Ha Dang Nguyen (2nd place). 6. Affiche de Keong A Song (3e place). The poster by Keong A Song (3 rd place).

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

5


COVERSTORY

CATHIA’S CITY MAGAZIN

E LUXEMBOURG

JULI | AUGUST’

14

www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. 07-08/2014

1. Cathia recommends a visit to the palace for visitors to the city. Cathia recommande aux touristes de la ville de se rendre au palais.

032_cover.indd 33

17/06/2014 22:06

2. The Bock casemates are a popular site with tourists. Les casemates du Bock ont du succès auprès des touristes. 3. Cathia Nilles inside the Luxembourg City Tourist Office. Cathia Nilles au Luxembourg City Tourist Office.

1.

2.

3.

Cathia Nilles

The tourists either approach us or we go up to them.

Tourists’ best friend A

s soon as she’s finished her end of year exams, 20 year-old Cathia Nilles takes out her summer wardrobe: bright green clothes with very noticeable “Ask Me” slogans – and a big smile, so she can welcome the thousands of tourists coming to Luxembourg City properly. She is part of the “Green Jackets” team that goes around in twos, covering all the strategic places in the capital: around the rocher du Bock, in front of the palace or at the place de la Constitution under the watchful eye of the Gëlle Fra. “The tourists either approach us or we go up to them,” she explains. “The first thing we do is give them a map of the city. Many only come to spend a few hours here so they want to know where the main tourist attractions are. We suggest the palace, the casemates, the Grund…” The palace is without any doubt one of the most popular must-sees, even though visitors don’t always get the building right. “We often get asked if the Caisse d’Épargne building on place de Metz is the palace,” laughs Cathia. “People are also very interested by the grand ducal family. I remember a small girl wanting to know if we had a princess.” The “Ask Me” squad’s work isn’t just pointing out the right directions though. “We also tell people who don’t want to do everything on foot how to get around, be it on vel’oh!, by taking the ‘hop on, hop off’

buses or the small train. Of course, many ask us to take photos of them – or be on their photos. There are also a large amount of enquiries about restaurants. We never give precise recommendations, just indications according to what kind of food they’re looking for. A lot of young people want to know where to go out at night and there we can steer them towards Clausen for example.” Cathia herself has always had a soft spot for the Grund and the Pétrusse valley, which are increasingly sought after for a particular reason: “I meet more and more people interested in geocaching, so they’re always asking how to get down there. It’s become very popular.” For tourists who don’t have to get back on a bus after a couple of hours here, guided visits of the city or the museums are suggested, as is the Tourist Office, where all the information about them is available. “If there are children, I tell them about the visits organised specially for youngsters. I think it’s really well done,” says Cathia. “I also advise visitors to go to Little Switzerland. The Mullerthal is beautiful and if people stay here for a little while it’s such a shame not to see it.” Since she’s started this summer job, the young woman has never met any unpleasant tourists. “In fact, they are always thankful and really nice.” As for which Luxembourgish expression visitors ask for the most… “Quite a few want to know how to say ‘I love you’…”

.

Soit les touristes viennent nous voir, soit on va vers eux.

Cathia Nilles

A

ussitôt ses examens de fin d’année terminés, Cathia Nilles, 20 ans, se met en tenue pour l’été : des habits verts, voyants et portant le slogan Ask Me - sans oublier un grand sourire pour accueillir, comme il faut, les milliers de touristes qui débarquent dans la ville. Les tandems des Green Jackets, dont la jeune femme fait partie, se baladent entre les points stratégiques de la capitale, près du rocher du Bock, devant le palais ou encore sur la place de la Constitution, au pied de la Gëlle Fra. « Soit les touristes viennent nous voir, soit on va vers eux, explique-t-elle. La première chose que l’on fait est de leur donner un plan de la ville. Beaucoup sont là seulement pour quelques heures et veulent savoir comment rejoindre les endroits les plus emblématiques. On leur conseille le palais, les casemates, le Grund… » Le palais est un must-see très populaire, même si les visiteurs ne l’identifient pas toujours bien. « Il y en a parfois qui le confondent avec la Caisse d’Épargne, rit Cathia. La famille grand-ducale intrigue souvent. Je me souviens d’une petite fille qui voulait savoir si on avait une princesse. » Le travail des équipes Ask Me ne s’arrête toutefois pas là. « On indique également aux gens comment se déplacer s’ils ne veulent pas tout faire à pied, des vel’oh! aux bus ‘hop on, hop off’, en passant par le petit train. Bien sûr, certains nous sollicitent aussi pour les prendre en photo - ou pour être sur la

TEXTE Neel Chrillesen  PHOTOS Julien Becker

6

CATHIA’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

photo avec eux. Beaucoup nous demandent des adresses de restaurants, mais on ne donne jamais de recommandations précises, juste des indications selon ce qu’ils ont envie de manger. Les jeunes nous demandent où sortir le soir, et là, on peut les aiguiller vers Clausen, par exemple. » Cathia, elle, a depuis toujours un faible pour le Grund et la vallée de la Pétrusse. Cela tombe bien, ces lieux sont de plus en plus recherchés par les touristes pour une raison bien précise : « Je rencontre un nombre croissant de gens qui font du géocaching et qui demandent comment aller en bas. C’est devenu très populaire. » Aux touristes qui n’ont pas à remonter dans un car après quelques heures à Luxembourg, on leur indique les visites guidées en ville ou au sein des musées, dont les informations sont disponibles à l’Office de tourisme. « S’il y a des enfants, je leur parle aussi des visites spéciales organisées pour les jeunes, car je trouve cela très sympa, explique Cathia. Je mets aussi en avant la Petite Suisse, c’est très beau et si les gens sont là un peu de temps, c’est dommage de ne pas y aller. » Depuis qu’elle a commencé ce travail estival, la jeune femme n’est jamais tombée sur des touristes désagréables. « Ils sont toujours très reconnaissants et sympas. » L’expression qu’ils demandent le plus souvent à apprendre en luxembourgeois ? « Il y a un certain nombre qui demande comment dire ‘je t’aime’… »

.


CH 05 THIS Developed by e 15, Design : Stefan Diez

Your dealer in Luxembourg : firstfloor · Centre Commercial Laangwiss 2 · L-6131 Junglinster · LUXEMBOURG · T. 26 78 28 88 · info@firstfloor.lu · www.firstfloor.lu

www.firstfloor.lu/e15


News

Summer in the city

The capital shines L’éclat de la capitale

Is there a more splendid sight in Luxembourg City than the streets and squares full of people coming together to enjoy free entertainment and fun? That is what the Luxembourg City Tourist ­Office’s “Summer in the City” programme, celebrating its 17th year, delivers in spades right through until 10 September. Existe-t-il spectacle plus m ­ agnifique à Luxembourg-Ville que celui des rues et des places emplies d’une foule rassemblée là pour s’amuser et profiter des attractions gratuites ? Voilà ce qui vous attend tout l’été grâce au programme « Summer in the City » du luxembourg city tourist office, qui célèbre cette année sa 17e édition, et ce jusqu’au 10 septembre ! www.summerinthecity.lu

Klassik am Park

Musique classique dans les parcs 10, 17 July & 21 August, Ed Klein park, Villa Vauban Enjoy classical and chamber music under the trees over three lunchtimes this summer, with a series of concerts in the parks right in the centre of the city. Entrance to the 12.30 p.m. concerts is free and guests can bring their own picnic to enjoy while soaking up some culture and some sun. The first concert, on 10 July, is in the parc municipal Ed Klein (entrance avenue Marie-Thérèse) and features the Ensemble PentaTon with Aniela Stoffels on flute, Dominique Steiner on oboe, Ramon Imlig on cor anglais, Philipp Hösli on bassoon and Nicola Katz on clarinet. A week later, on 17 July, the venue moves to the beautifully tendered park of the Villa Vauban, where the Choir of New College Oxford, comprising around 30 voices, gives a performance conducted by Edward Higginbottom. The final concert in the series also takes place in the park of the Villa Vauban. The Trio Aurora, featuring Cindy and Malou Garofalo on clarinet and Claude Schlim on euphonium, explores a range of musical styles.

10, 17 juillet & 21 août, parc Ed Klein, Villa Vauban Prêtez donc l’oreille à la musique classique et à la musique de chambre sous les arbres à l’heure du déjeuner, dans le cadre d’une série de trois concerts donnés dans les parcs en plein centre-ville ! L’entrée de ces concerts, qui débutent tous à 12 h 30, est gratuite et les invités peuvent même y apporter leur propre pique-nique afin de prendre du bon temps en absorbant, simultanément, culture et soleil. Le premier concert, qui aura lieu le 10 juillet, sera donné au parc municipal Ed Klein (entrée avenue Marie-Thérèse) et verra se produire l’Ensemble PentaTon, avec Aniela Stoffels à la flûte, Dominique Steiner au hautbois, Ramon Imlig au cor anglais, Philipp Hösli au basson et Nicola Katz à la clarinette. Une semaine plus tard, le 17 juillet, le concert se déplacera au parc, admirablement entretenu, de la Villa Vauban, où le chœur du New College d’Oxford (comprenant environ 30 membres), donnera une représentation dirigée par Edward Higginbottom. Le concert final de cette série sera lui aussi organisé dans le parc de la Villa Vauban. Le Trio Aurora, qui réunit Cindy et Malou Garofalo à la clarinette, ainsi que Claude Schlim à l’euphonium (tuba ténor), explorera un large éventail de styles musicaux. www.lcto.lu

TEXTE Duncan Roberts  PHOTOS ONT, LCTO, Luc Deflorenne, Claude Piscitelli, Cathy Giorgetti, Claudine Boggeler

8

CATHIA’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


News

Public Viewing on place Guillaume ii

Retransmission publique sur la place Guillaume II Until 13 July, place Guillaume II The Luxembourg City Tourist Office and the Cinéma­ thèque, with the support of Orange and Utopolis, have joined forces to ensure everyone can enjoy the FIFA World Cup on the big screen. All eight matches from the round of the last 16 as well as one quarter final, both semi-finals, the thirdplace play off and the final on Sunday 13 July will be screened on the place Guillaume II. The later matches will also see DJs play warm-up sets for the crowds. But even when the football isn’t on, the giant screen will be put to good use – the organisers have programmed a series of children’s films and music films, which can also be viewed for free. The children’s films include Monster Uni, Toy Story and The Muppets in German and Kung Fu Panda 2, Sur la piste du Marsupilami and Le petit Nicolas in French. The music films, all being screened in original language with French subtitles include The Blues Brothers, The Rolling Stones: Shine a Light, Tommy, Met Opera: Verdi’s Aida, Woodstock, Mamma Mia! and West Side Story.

Jusqu’au 13 juillet, place Guillaume II Le Luxembourg City Tourist Office et la Cinémathèque, avec le soutien financier d’Orange et d’Utopolis, ont uni leurs forces pour que chacun puisse suivre la Coupe du monde de football sur grand écran. Les huit matchs des seizièmes de finale, ainsi qu’un quart de finale, les deux demi-finales, le match pour la troisième place (« petite finale ») et, enfin, la finale du dimanche 13 juillet seront tous retransmis sur la place Guillaume II. En prélude aux quelques derniers matchs, des DJ seront également présents pour « chauffer » le public. Même lorsqu’il n’y aura pas de match à suivre, la présence de l’écran géant sera mise à profit – les organisateurs ont programmé une série de dessins animés et films pour enfants ainsi que des films musicaux, que vous pourrez visionner gratuitement. Parmi les films pour enfants, vous seront proposés Monster Uni, Toy Story et The Muppets en version allemande et Kung Fu Panda 2, Sur la piste du Marsupilami et Le petit Nicolas en version française. Les films musicaux qui vous sont proposés, tous présentés en langue originale avec sous-titres français, sont les suivants : The Blues Brothers, The Rolling Stones: Shine a Light, Tommy, Met Opera: Verdi’s Aida, Woodstock, Mamma Mia! et West Side Story. www.vdl.lu

Rock Um Knuedler

Rock Um Knuedler

6 July, place Guillaume II The annual rock music festival is now spread over three stages in the city centre. Now in its 24th edition, Rock um Knuedler has attracted a wealth of international headline talent over the years, including the likes of Texas, Ash, Toto, Ben Harper and Simple Minds. This year it is Mike and The Mechanics who round off the show. The band, formed around former Genesis member Mike Rutherford, enjoyed huge international hits in the late 1980s and 1990s with ‘The Living Years’ and ‘Over My Shoulder’ both of which were sung by Paul Carrack. A new formation of Mike and the Mechanics has seen Andrew Roachford, who fronted his own mildly successful band in the late 1980s, take on vocal duties. The remainder of the bill is filled with local acts ranging from “veterans” such as Dream Catcher and Surf Cowboys to bands who are establishing themselves as the future of the Luxembourg music scene like Angel At My Table and Versus You, and relatively new artists like Freshdax and Ice In My Eyes.

6 juillet, place Guillaume II Le festival annuel de rock se répartit maintenant entre trois scènes du centre-ville. Rock um Knuedler, qui en est à sa 24e édition, a attiré au fil des ans une grande profusion de talents de renommée internationale, comme Texas, Ash, Toto, Ben Harper ou Simple Minds. Cette année, c’est au tour de Mike and The Mechanics de clore le spectacle. Le groupe, qui s’est constitué autour de Mike Rutherford, ancien membre de Genesis, a signé d’énormes succès à la fin des années 1980 et dans les années 1990 avec ‘The Living Years’ et ‘Over My Shoulder’, tous deux interprétés par Paul Carrack. Une recomposition du groupe Mike and the Mechanics a permis à Andrew Roachford, auparavant leader de son propre groupe, qui avait également son petit succès à la fin des années 1980, de prendre le rôle du chanteur. Le reste de l’affiche est parsemé de gloires locales, qui vont des « vétérans » comme Dream Catcher et Surf Cowboys jusqu’à des groupes en passe de s’imposer comme l’avenir de la scène musicale luxembourgeoise : Angel At My Table et Versus You, par exemple, ou des artistes plus récents comme Freshdax ou Ice In My Eyes. www.rockumknuedler.lu

CATHIA’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

9


News

Blues’n Jazz Rallye

Blues’n Jazz Rallye

19 July, Grund & Clausen Celebrating its 20th year, the Blues’n Jazz Rallye is one of the most popular events in the Summer in the City programme. Acts in both genres perform on especially erected stages in the Grund and Clausen as well as on the streets and in local bars and cafés. The programme features 50 performances and attracts some 20,000 spectators who enjoy the glorious setting of the valley beneath the UNESCO World Heritage site. Highlights on this year’s bill include blues artists from the USA such as Jerry Portnoy + Umberto Porcaro & Shuffle Kings, John Del Toro Richardson & Band and the Guy Forsyth Band as well as Spain’s A Contra Blues. The jazz programme features Brian Auger’s Oblivion Express feat. Alex Ligertwood, Vecchi & Brutti, local artist Marly Marques 5tet, German Trombone Vibration and the Doc Houlind Revival Band. The streets are obviously closed to traffic, so spectators are advised to take a free shuttle bus service to and from Clausen or head down to the Grund via the lift.

19 juillet, Grund & Clausen Il fête cette année sa 20e édition : le Blues’n Jazz Rallye est l’un des événements les plus populaires du programme Summer in the City. Des formations exerçant leurs talents dans ces deux genres se produisent sur des scènes spécialement montées à cette occasion dans le Grund et Clausen, ainsi que dans les rues ou dans les bars et cafés avoisinants. Le programme prévoit cette année 50 représentations. Il attire en moyenne quelque 20 000 spectateurs qui peuvent ainsi apprécier le décor grandiose de la vallée, en contrebas du site classé au Patrimoine mondial de l’Unesco. À l’affiche cette année, nous pouvons mentionner des artistes de blues venus des États-Unis, tels que Jerry Portnoy + Umberto Porcaro & Shuffle Kings, John Del Toro Richardson & Band et le Guy Forsyth Band, mais aussi A Contra Blues, qui nous vient d’Espagne. Le programme de jazz présente Brian Auger’s Oblivion Express (avec Alex Ligertwood), Vecchi & Brutti, la « régionale de l’étape » Marly Marques et son quintet, mais aussi German Trombone Vibration ou encore le Doc Houlind Revival Band. Les rues seront bien entendu fermées à la circulation, et il est conseillé aux spectateurs d’emprunter un service gratuit de navettes pour se rendre à Clausen et en revenir, ou d’utiliser l’ascenseur pour descendre dans le Grund. www.bluesjazzrallye.lu

Streeta(rt)nimation

Streeta(rt)nimation

9 & 10 August, city centre Another festival marking its 20th anniversary, the annual celebration of street artists takes place over the second weekend of August. Street performers from all over Europe come to Luxembourg to take part in the festival – a total of 25 acts will give over 100 performances during the two days. They include Wazavol from Belgium with their acrobatic balancing act De Pied Ferme, set on an artificial mountain side; swinging trapeze act Circus unARTiq from Germany; flying piano act d’Irque et Fien from Belgium; Marseille based pyrotechnic specialists Compagnie Cycloplume with their Incandescence show; and another Belgian act, swing dance and music combo Swingzapoppin’ featuring music by Nomad Swing and dance by The Dipsy Doodles. The beauty of street art is that it is generally unspoken entertainment, making it perfect for all ages and nationalities in Multiplicity Luxembourg.

9 & 10 août, centre-ville Autre festival célébrant cette année son 20e anniversaire, l’hommage annuel aux artistes de rue se déroulera lors du deuxième week-end du mois d’août. Ces artistes (25 numéros prévus au total), qui viennent de l’Europe tout entière pour prendre part au festival de Luxembourg, donneront plus de 100 shows au cours de ces deux journées. Parmi eux figurent : Wazavol, ensemble belge, et son numéro acrobatique de funambules intitulé De Pied Ferme, mis en scène sur une falaise artificielle ; un numéro de ­trapèze de Circus unARTiq, ensemble qui nous vient d’Allemagne ; le numéro de piano volant d’Irque et Fien, de Belgique ; la Compagnie Cycloplume, spécialistes marseillais de l’art pyrotechnique et leur show baptisé Incandescence ; enfin, un autre numéro belge combinant danse et musique, par Swingzapoppin’, la musique étant assurée par Nomad Swing, The Dipsy Doodles se chargeant de la danse. La beauté des arts de la rue réside dans le fait qu’il s’agit généralement d’un spectacle sans paroles, ce qui le rend idéal pour tous les âges et toutes les nationalités que compte la grande diversité de Luxembourg-ville. www.streetartnimation.lu

10

CATHIA’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


News

Palace tours

Visites guidées au Palais

From 15 July to 7 September, Grand Ducal palace Each summer the Grand Ducal palace opens its doors for guided tours of its state rooms. The tour, which is conducted in different languages (Luxembourgish, French, German, Dutch and English) at different times provides an insight into how the Luxembourg sovereigns live and work, day-to-day life in the palace, the rooms in which official receptions take place, how the lounges are decorated and the palace’s art collection. The icing on the cake this season is a chance for visitors to admire the wedding dress worn by Princess Stéphanie on her marriage to Crown Prince Guillaume in Notre-Dame Cathedral in October 2012. The palace, built between 1572 and 1574, has a fascinating history, being first used as city hall up until 1795, then as the seat of the prefecture of the Département des Forêts, and then the headquarters of the Luxembourg Government. Since 1890 it has been used exclusively as the city residence seat of the reigning monarch, expect for the years under the German occupation when the Nazis used it as a concert hall and tavern. It was thoroughly restored between 1991 and 1996.

Du 15 juillet au 7 septembre, Palais grand-ducal Chaque été, le Palais grand-ducal ouvre les portes de ses salles d’apparat pour des visites guidées. La visite, qui se fait en différentes langues (luxembourgeois, français, allemand, néerlandais et anglais) et à des horaires différents, offre un aperçu de la vie et du travail des souverains du Luxembourg, de la vie quotidienne au palais, des pièces qui accueillent les réceptions officielles, de la décoration des salons et de la collection d’art. Cette saison, la « cerise sur le gâteau » est la chance qu’auront les visiteurs de pouvoir admirer la robe de mariage portée par la princesse Stéphanie en octobre 2012 lors de son mariage avec le prince héritier Guillaume, célébré à la cathédrale Notre-Dame. Le palais, bâti entre 1572 et 1574, a une histoire passionnante. D’abord utilisé comme hôtel de ville jusqu’en 1795 puis comme siège de la préfecture du département des Forêts, il a, par la suite, fait office de siège du gouvernement luxembourgeois pour finalement abriter exclusivement, depuis 1890, la résidence de ville du souverain régnant, excepté durant la période de l’occupation allemande, lorsque les Nazis s’en servirent de salle de concert et de taverne. Le palais a fait l’objet, entre 1991 et 1996, d’une restauration approfondie. www.lcto.lu

Other visits

Autres visites guidées 18 July to 18 August (cathedral) and all summer (casemates) Apart from guided tours of the Grand Ducal palace, the Luxembourg City Tourist Office also offers visits to Notre-Dame cathedral and the Bock and Pétrusse casemates. The cathedral visits take place between Tuesdays and Saturdays each day at 10 a.m. and 4 p.m. This is a chance to learn more about the religious site, which was first consecrated as church of Jesuit college in 1621. It did not achieve cathedral status until 1870 and was given its current form when architect Hubert Schumacher was commissioned to design extensions built between 1935 and 1938. The casemates are part of the UNESCO World Heritage site and visit to the ancient fortifications provide a fascinating insight into the feat of engineering required to build the 23 km long network of tunnels, some of which penetrate up to 40 metres into the rock face.

Du 18 juillet au 18 août (cathédrale) et tout l’été (casemates) Outre les visites guidées du Palais grand-ducal, le Luxembourg City Tourist Office propose également des visites de la cathédrale Notre-Dame et du Bock, ainsi que des casemates de la Pétrusse. Les visites de la cathédrale ont lieu chaque jour, du mardi au samedi, à 10 h et à 16 h. Elles sont l’occasion d’en apprendre davantage sur ce lieu de culte, consacré pour la première fois en 1621 en tant qu’église du collège des jésuites. Cette église n’a acquis qu’en 1870 le statut de cathédrale et a pris sa forme actuelle lorsque l’architecte Hubert Schumacher fut chargé de concevoir des extensions, édifiées entre 1935 et 1938. Le site des casemates est, quant à lui, classé au Patrimoine mondial de l’Unesco et la visite des anciennes fortifications offre un aperçu fascinant de tout le savoir-faire requis pour construire ce réseau de tunnels long de 23 km, dont certains pénètrent jusqu’à 40 mètres à l’intérieur de la roche. www.lcto.lu

City walks

Promenades en ville Until 10 September, city centre A great way to explore the capital, the series of walks devised by the Luxembourg City Tourist Office includes the famous Wenzel Circuit, which allows visitors to discover 1,000 years of history, taking in the Bock rock upon which Luxembourg was founded, the old city, the Alzette valley and much more. Another viewpoint is provided by the “City Promenade – UNESCO World Heritage By Night” walk which sets off from the Luxembourg City Tourist Office on the place Guillaume II every Friday at 9 p.m. The two-hour walk (in French, German and English) gives participants a chance to see the magic of the city by night. Younger visitors can also take an enlightening walk around the capital accompanied by the legendary Melusina and Count Siegfried.

Jusqu’au 10 septembre, centre-ville Fort belle manière d’explorer la capitale, une série de promenades a été prévue par le Luxembourg City Tourist Office. Parmi elles, le célèbre circuit Wenzel, qui permet aux visiteurs de découvrir 1 000 ans d’histoire et qui inclut le rocher du Bock, sur lequel fut fondée la ville de Luxembourg, ainsi que la vieille ville, la vallée de l’Alzette et bien d’autres curiosités encore. Le circuit pédestre dénommé « City Promenade », qui permet de découvrir de nuit le site classé au Patrimoine mondial de l’Unesco, et qui part tous les vendredis - à 21 h - du Luxembourg City Tourist Office situé sur la place Guillaume II, propose un point de vue différent. Cette visite guidée, d’une durée de deux heures (en français, allemand et anglais), offre aux participants la possibilité d’admirer la féerie nocturne de la ville de Luxembourg. Nos plus jeunes visiteurs peuvent eux aussi s’offrir une promenade instructive à travers la capitale, accompagnés par les personnages légendaires de Mélusine et du comte Sigefroid. www.lcto.lu

11


faces

Congés annulés

Charlotte

Theatre

Best Barmaid

Lorraine

Larisa Faber, one of Luxembourg’s most promising young actresses, will be playing the title role in the Maskénada production of Arthur Schnitzler’s novella Fräulein Else; but the performance takes place in the site-specific setting of the lobby of the Hôtel Le Place d’Armes. “I was offered the part off the back of Dracula, which was the first play I did in Luxembourg in 2012,” says Larisa, who completed a Masters degree at Drama Centre in London. The nature of the performance requires Larisa to break down the fourth wall and address the audience directly, a technique that she has grown used to. “I remember initially at Drama Centre I used to take off my glasses, because I was so nervous of seeing people and them seeing my expressions. But now I love interacting with the audience,” she explains. Larisa can’t explain her decision to study in London which became fixed at one stage during her last year at school, but she has never regretted it even through she says she has a love-hate relationship with the city. “We got to study and perform at the Globe Theatre and spend eight weeks in Moscow. It was a really special course.” Returning to Luxembourg was also not a conscious decision, she says. She didn’t know anyone working in the theatre or film industry, but her mother’s enthusiasm for another site-specific production by Maskénada, Nipple Jesus, led Larisa to contacting the Bonnevoie based group. “And here I am.” Larisa Faber est une jeune actrice luxembourgeoise prometteuse. En juillet, elle jouera le rôletitre de l’adaptation scénique d’une nouvelle d’Arthur Schnitzler, Fräulein Else, produite par Maskénada. La représentation sera donnée dans le cadre inédit du lobby de l’Hôtel Le Place d’Armes. « J’ai été sollicitée pour ce rôle juste après avoir joué dans Dracula, ma première pièce à Luxembourg, en 2012 », explique Larisa, titulaire d’un master du Drama Centre de Londres. La nature même de la prestation exige de briser le quatrième mur pour s’adresser directement au public, technique dont Larisa a pris l’habitude. « Au début, au Drama Centre, j’enlevais mes lunettes, car le fait de voir le public et de savoir qu’il voyait mes expressions m’intimidait beaucoup. Mais aujourd’hui, j’adore cette interaction avec le public. » Larisa ne peut expliquer sa décision de partir étudier à Londres, décision qui a fini par s’imposer à elle au cours de sa dernière année scolaire. Elle ne l’a jamais regrettée, même si elle avoue qu’une relation d’« amour-haine » la lie à cette ville. « Nous avons étudié et joué au Globe Theatre et passé huit semaines à Moscou. C‘était un cursus vraiment special. » Son retour à Luxembourg ne fut pas non plus le fruit d’une réflexion stratégique. Elle ne connaissait personne dans le milieu du théâtre ou du cinéma, mais l’enthousiasme de sa mère pour une autre production de Maskénada, Nipple Jesus, poussa alors Larisa à contacter le collectif de Bonnevoie. « Et me voilà donc ici ! »

On peut sans exagérer dire que Lorraine Hegarty est le visage du Steiler, « mais le reste de l’équipe compte aussi », ajoute-t-elle, modeste. Cette Irlandaise à l’impressionnante chevelure blonde et aux non moins impressionnants tatouages a travaillé dans le milieu de la nuit comme DJ et comme barmaid pendant de nombreuses années. Il y a un peu plus d’un an, elle concrétise son rêve en faisant l’acquisition (avec son mari Joe Koener et Serge Welter du Why Not à Dudelange) de l’établissement mythique, un des plus anciens bars de la capitale. « J’ai un jour mixé ici et je me suis dit : ‘C’est celui-là que je veux.’ Par chance, il était à vendre… » Voilà que son travail et son parcours ont été récompensés par le prix de la meilleure barmaid aux Luxembourg Nightlife Awards. « Une semaine avant, je ne savais même pas que j’étais dans la short list, parce qu’ils avaient mal orthographié mon nom. » Autant dire que c’est avec une grande joie que Lorraine a reçu ce prix. « De la bonne musique, pas commerciale, mais pas inaudible, un mélange de genres et d’âges », sont les ingrédients du succès d’un bar où tout le monde doit se sentir à l’aise. Ajoutons le charme et le sourire permanent de la jeune femme, sa capacité à traiter ses clients en amis, même quand il y a la foule, et l’on comprend aisément le choix du jury qui l’a récompensée. Avec l’envie de toujours faire mieux, de faire découvrir de nouveaux produits et de nouveaux DJ’s, Lorraine et son bar ont encore de beaux jours devant eux. One could say without exaggeration that Lorraine Hegarty is the face of Steiler, “but the rest of the team also counts,” she adds modestly. This Irishwoman with impressive blonde hair and the no less impressive tattoos has worked in the middle of the night as a DJ and a barmaid for many years. Just over a year ago, she realised her dream with her husband Joe Koener and Serge Welter of Why Not in Dudelange, by buying this legendary establishment, one of the oldest bars in the capital. “I once played music here and I said to myself, that’s the one I want. Luckily, it was for sale…” And so her work and her career were awarded the prize for best barmaid at the Luxembourg Nightlife Awards. “A week before, I didn’t even know that I was on the shortlist, because they had spelled my name wrong.” So it’s not surprising that Lorraine was overjoyed to receive this prize. “Good music, not commercial but still audible, a mixture of genres for all ages,” are the ingredients of success for a bar where everyone ought to feel at ease. Factor in the young woman’s charm and permanent smile, her ability to treat her clients as friends even when there is a crowd and you can easily understand why the jury awarded her the prize. With her aim to always do better, to show her clients new products and new DJs, Lorraine and her bar look set to have a bright future.

Charlotte Haesen et son groupe sillonnent l’Europe pendant les festivals d’été. Charlotte Haesen and her group tour European festivals this summer.

Les découvertes musicales seront nombreuses aux Congés Annulés. Parmi celles-ci : Charlotte Haesen.

There is plenty of new music to discover at congés annulés, including Charlotte Haesen.

N

A

ée en 1987, la chanteuse Charlotte Haesen puise ses racines paternelles du côté des Pays-Bas et maternelles dans un métissage francoburundais. L’un lui fera écouter le jazz, « européen surtout », l’autre lui fera découvrir les sonorités africaines. Le tout en plusieurs langues, garantissant une ouverture d’esprit propice à la musique. Après le Conservatoire de Maastricht et des années passées à Amsterdam où elle commence à se produire sur scène, c’est à Bruxelles qu’elle pose ses valises. Si elle est la voix et l’image du groupe qui porte son nom, Charlotte Haesen tient à affirmer l’idée d’un groupe. « On travaille ensemble depuis deux ans et il y a une vraie couleur commune, des inspirations mutuelles, l’envie d’évoluer ensemble. » On, c’est Jérôme Klein (synthé), Aloyse Welter (batterie) et Pol Belardi (e-bass et synthé). Trois Luxembourgeois rencontrés sur la scène électro-jazz de la capitale belge. Soutenus par Music : LX, ils parcourent l’Europe pour concerts et festivals. Ils ont produit un premier EP, intitulé Daylight, où l’on entend la voix chaleureuse de Charlotte sur des rythmes électros, vaguement folk, parfois pop. L’album Inner Ghost sortira début 2015. Avant cela, on aura l’occasion d’écouter le groupe, qui revendique les influences d’Alt-J, Sohn et autres Son Lux, au Food for your senses et aux Congés annulés.

.

fter attending the Conservatoire of Maastricht and spending the early years of her career in Amsterdam, where she began to perform on stage, Charlotte settled in Brussels. Although she is the voice and face of the band that bears her name, Charlotte Haesen is keen to emphasise that it is a joint undertaking. “We have been working together for two years and there is a genuine shared style, a mutual inspiration, a desire to progress together.” The rest of the band comprises Jérôme Klein (synthesiser), Aloyse Welter (drums) and Pol Belardi (bass and synthesiser). All three are citizens of Luxembourg, who met up on the electro-jazz scene in Brussels. Backed by Music: LX, they travel across Europe for concerts and festivals. They have produced an initial EP entitled Daylight featuring Charlotte’s warm voice against a background of electro, folk and pop rhythms. The band is due to release an album entitled Inner Ghost in early 2015. Until then there are still opportunities to hear them play their unique brand of music influenced by Alt-J, Sohn and Son Lux at the Food For Your Senses and Congés annulés events.

.

Le 20 août, dans le cadre des Congés annulés, EXIT07, www.rotondes.lu, www.charlottehaesen.net

Photo : Sven Becker

Photo : Misch Feinen

Larisa

www.maskenada.lu

TEXTE France Clarinval  PHOTO Sven Becker

12

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Ënnert de Steiler 2, rue de la Loge dans la Vieille Ville


City memos

City memos Glacismaart

Sunday market

Le prochain Glacismaart aura lieu le dimanche 20 juillet. Ce marché où le chaland trouve de tout, des olives aux fleurs en passant par les vêtements et les jouets, est ouvert de 10h à 17h. Il se tient le troisième dimanche du mois, jusqu’en novembre, excepté en août pendant la Schueberfouer. The next Glacismaart takes place on Sunday 20 July. The market, with stalls selling everything from olives to flowers, from clothing to toys, is open from 10 a.m. to 5 p.m. It takes place on the third Sunday of every month until November apart from in August because of the Schueberfouer.

Produits frais

Fresh produce

Le marché bihebdomadaire de produits frais – fruits et légumes, fromages, viandes, olives et pains – a toujours lieu sur la place Guillaume II, le mercredi et le samedi matin. The bi-weekly market, selling fresh produce ranging from fruit and vegetables to cheese, meat, olives and bread, continues on the place Guillaume II every Wednesday and Saturday morning.

Art dans le Grund

Gagnant du concours d’affiche de la Schueberfouer

Schueberfouer poster winner

Après examen des 80 projets proposés, le jury a proclamé Céline Mazzilli gagnante du concours de la plus belle affiche de la Schueberfouer 2014. Céline Mazzilli remporte un prix de 1 000 euros et son dessin assurera la promotion et la publicité de la 674e édition de la Schueberfouer, qui aura lieu au Glacis du 22 août au 10 septembre. Le second prix a été attribué à Ha Dang Nguyen et le troisième à Keong A Song. Céline Mazzilli’s design was selected by a jury as the winner of a competition to create a poster for the 2014 edition of the Schueberfouer funfair. A total of 80 designs were submitted for consideration by the jury. Mazzilli wins a prize of 1,000 euro and will see her design used to promote this year’s Schueberfouer, the 674th funfair, which takes place on the Glacis from 22 August to 10 September. Second place went to Ha Dang Nguyen and third place to Keong A Song.

Concours de vidéo

Video contest

Le réseau de villes transfrontalières QuattroPole organise le concours Créajeune pour jeunes vidéastes amateurs de moins de 30 ans sur le thème « Vivre dans ma ville ». Les participants peuvent traiter le thème comme ils le souhaitent, mais dans un format de 30 minutes maximum. Les vidéos, réalisées en 2013 ou en 2014, devront parvenir au jury d’ici le 8 septembre, accompagnées d’une transcription des dialogues, à des fins de traduction, et de matériel supplémentaire comme des photos. Des prix seront décernés dans différentes catégories. Les jeunes vidéastes des régions de Luxembourg, Lorraine, Sarre, Rhénanie-Palatinat et Wallonie sont également invités à participer. The QuattroPole organization of four regional cities is hosting a Créajeune video contest for amateur film makers under the age of 30. The theme of the video should be “Living in my city” and can be created in any genre, but must be under 30 minutes long. The videos must date from 2013 or 2014 and must be submitted by 8 September along with a dialogue list for translation and supplementary material such as photos. Prizes in various categories will be awarded to the best films. Youngsters from Luxembourg, Lorraine, Saarland, Rhineland-Palatinate and Wallonia are allowed to participate. www.quattropole.org

www.fouer.lu

Photos : Luc Deflorenne, Olivier Minaire, David Laurent, Julien Becker, Ville de Luxembourg

Art in the Grund

Apprendre à s’affirmer

Les prochains Konscht am Gronn auront lieu les dimanches 6 juillet et 3 août. Le marché se déroule de 10h à 18h dans toutes les rues du quartier.

Self-assertion courses

The next Konscht am Gronn open air art markets take place on Sunday 6 July and 3 August. The event is open from 10 a.m. to 6 p.m. in streets around the Grund neighbourhood.

La Police grand-ducale ouvre des cours d’affirmation de soi. Destinés aux hommes et aux femmes, ils commenceront le 18 septembre. Le programme s’étalera sur 14 séances et les participants recevront une attestation en décembre. Entièrement gratuits, ces cours sont ouverts au public de plus de 16 ans et traiteront différentes situations comme les agressions, la préparation comportementale et mentale aux situations stressantes ou potentiellement menaçantes. Pour plus d’informations ou pour s’inscrire, contactez lux-prevention@police.etat.lu ou appelez le 49 97 - 46 04 / 46 07 / 46 49.

www.konschtamgronn.lu

Vide-grenier

Personal sales

Les prochains vide-greniers auront lieu les dimanches 6 juillet (exceptionnellement sur l’avenue de la Liberté à cause du Rock um Knuedler) et 3 août, place Guillaume II, de 10h à 17h. Pour participer en tant qu’exposant, il faut réserver un emplacement par téléphone : 47 96 42 99, ou par e-mail : sfm@vdl.lu The next vide-greniers take place on Sunday 6 July (exceptionally on the avenue de la Liberté because of Rock um Knuedler) and on Sunday 3 August on the place Guillaume II. The event is on from 10 a.m. to 5 p.m. To reserve a stand contact tel.: 47 96 42 99, e-mail: sfm@vdl.lu

Cimetière forestier

Forest cemetry

La Ville de Luxembourg vient d’ouvrir un cimetière forestier dans une zone boisée près de Cessange pour les familles souhaitant enterrer ou disperser les cendres de leurs chers disparus dans cet environnement naturel. Le site comprend 21 arbres sur une superficie de 12,5 ha. Dix emplacements pour les cendres sont réservés autour de chaque arbre. Il est possible d’apposer une plaque commémorative indiquant les nom, prénom, date de naissance et de décès de toutes les personnes et de les décorer d’un symbole à choisir parmi plusieurs propositions. Aucune plaque n’est prévue en cas de dispersion des cendres. Le site est réservé uniquement aux résidents de la Ville de Luxembourg (et aux personnes parties en maison de retraite à l’extérieur mais résidant en ville auparavant). Famille et amis peuvent, s’ils le souhaitent, accompagner le dépôt des cendres d’une cérémonie, dans un abri spécialement conçu à cet effet. The Ville de Luxembourg has opened a forest cemetery in an area of woodland near Cessange for families wishing to have the ashes of their deceased loved ones buried or scattered in a natural environment. The site comprises 21 trees in a 12.5-hectare plot. Ten spaces are reserved around each tree for the ashes. A plaque bearing the full name and dates of birth and death of all the deceased, and even a symbol chosen from a selection if desired, can be affixed to the tree. No plaques are available for those who want to scatter the ashes. The site is reserved for deceased whose last residence was the Ville de Luxembourg (or who last resided in the city before moving to a retirement home outside the capital). If desired, family and friends can chose to hold a ceremony at the forest cemetery – a specially constructed shelter can be used for this purpose. CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

The Police grand-ducale is starting selfassertion courses for women and men on 18 September. The course takes place over 14 sessions and students will receive a diploma in December. The courses are free of charge and open to people above the age of 16. They will deal with handling different situations including muggings, behavioural training and mental preparation for stressful or potentially threatening situations. For more information or to register, e-mail: lux-prevention@police.etat. lu or tel.: 49 97 - 46 04 / 46 07 / 46 49. www.police.lu

Brocante

Flea market

Cet été, la brocante de la place d’Armes a lieu les samedis 5, 12 et 19 juillet et les 2, 16 et 30 août. The Brocante flea market and antique sales take place on the place d’Armes on Saturdays 5, 12 and 19 July and 2, 16 and 30 August. www.vdl.lu

13


BEHIND THE SCENES

Service communication et relations publiques

Diffuser l’information Spreading the word

Le Service communication et relations publiques fournit aux personnes résidant, travaillant ou voyageant dans la ville les informations dont elles ont besoin.

L

e plus souvent, nous nous contentons de recevoir l’information. Il nous suffit d’apercevoir les panneaux jaunes pour comprendre que la place Guillaume II est en travaux. Ces informations nous apprennent également l’arrivée des marathoniens dans nos rues, la date à laquelle les montagnes russes seront installées sur le champ du Glacis ou encore nous font savoir que nous disposons de poubelles de recyclage marron et pourquoi il est important de les utiliser. Mais vous êtes-vous seulement déjà posé la question de savoir qui se trouvait derrière ces informations ? Qui était à l’origine de ces brochures et dépliants, de ces affiches, de ces articles de presse, du contenu du site internet et des données postées sur Facebook qui vous permettent d’avoir accès à toutes ces informations sur la Ville de Luxembourg ? Il ne s’agit en aucun cas d’une grande agence de presse, mais d’une équipe de 11 experts en communication qui travaillent avec acharnement pour que toutes ces infos arrivent jusqu’à nous. Deux de ces 11 personnes sont chargées de la communication interne, deux autres étant responsables de l’Info-box. « J’ai rarement vu une équipe aussi efficace, déclare Astrid Agustsson, qui dirige le service. Nous travaillons vraiment bien ensemble, et chacun a son propre style et son propre domaine de prédilection. Il est d’ailleurs essentiel que nous travaillions aussi efficacement, car nous n’avons jamais de temps mort !, poursuit Astrid. Auparavant, nous avions parfois des périodes plus calmes, mais ce n’est plus le cas. Il y a sans cesse davantage de projets. » « Notre rôle est d’informer les gens des choses qui les concernent et les touchent », poursuit Astrid. Cela peut concerner tous les grands événements de votre vie, de la naissance jusqu’au décès. « L’un des projets les plus importants de cette année concernait le déménagement du ‘Bierger-Center’ et de l’état civil, annonce Astrid Agustsson. Tout le monde doit forcément s’y rendre un jour ou l’autre, que ce soit pour déclarer une naissance ou un décès ou pour compléter un document administratif ; il est donc important que chacun sache où ils se trouvent. » Il est également capital que les gens sachent ce qu’il convient de faire en cas de décès. « Le service des cimetières donnent des renseignements, mais les personnes en deuil ne se trouvent généralement pas dans un état d’esprit leur permettant de retenir ces informations. C’est la raison pour laquelle le service nous a demandé de concevoir une petite fiche récapitulative adaptée, pleine de tact, qu’il pourrait remettre eux-mêmes aux proches du défunt. » Voilà un très bref aperçu du large éventail de services que recouvre la communication publique, mais qu’en est-il de la communication interne ? « Jusqu’à présent, nous n’avions pas vraiment pu développer suffisamment cet aspect, mais nous allons le faire, et nous avons déjà rencontré à cet effet les différents services concernés afin de cibler leurs attentes et leurs besoins. Nous avons discuté avec chacun des membres de ces équipes, depuis les chefs de service jusqu’aux ouvriers des parcs et jardins, et nous avons pu découvrir, par exemple, qu’ils souhaiteraient tous en apprendre un peu plus sur leurs collègues. Un autre point que nous avons également découvert, c’est le fait qu’ils sont tous très fiers de leur employeur et ne considèrent pas uniquement la Ville comme ‘un travail’. » C’est dû, en partie, aux membres du service des relations publiques qui participent activement à créer l’image d’une ville épanouie et innovante, pour laquelle n’importe qui serait fier de travailler !

.

216 communiqués de presse ont été publiés l’année dernière. 216 press releases were sent out from the service last year.

100 événements médiatiques, qui vont des conférences de presse aux inaugurations, ont été organisés en 2013. 100 press events were organized in 2013, ranging from press conferences to inaugurations.

29 000

Plus de 29 000 personnes sont fans de la Ville de Luxembourg sur Facebook. More than 29,000 people are fans of the City of Luxembourg on Facebook. 350 demandes de presse ont été traitées l’an dernier par le service, que ce soit pour des interviews ou d’autres informations nécessitant des recherches plus poussées. 350 press requests were handled by the service last year, concerning interviews or other information needing further research.

En moyenne, 81 dépliants, bulletins d’information et brochures, ainsi que 44 autres supports de communication sont édités chaque année. 81 flyers, newsletters and brochures as well as 44 other communication supports are edited in an average year.

11 sortes de gadgets actuellement en circulation ont été conçus par le service, comme par exemple des sacs réutilisables, des boîtes de crayons de couleur ou encore des sticks USB. La Ville se veut la plus écologique possible – tous les matériaux sont recyclés et recyclables. 11 types of gadgets currently being used were designed by the service, ranging from reusable shopping bags to packs of coloured pencils and USB sticks. The City is as green as possible – all materials are recycled and recyclable.

The Communications and Public Relations department delivers to People who live in, work in or travel to the capital city the information they need.

M

ost of the time, we just get the message. We see the yellow signs explaining that the place Guillaume II is under construction. We see when marathoners will be racing through the streets, when roller coasters will be set up on the Glacis, and why we have brown recycling bins and why it’s a very good idea to use them. But did you ever wonder just who wrote all those brochures and flyers and posters and press releases and website content and Facebook entries for the City of Luxembourg that tells us these things? Believe it or not, it’s not a huge press agency, it’s a team of 11 hard working communication experts, only five of whom handle the things you and I actually see. Two of the 11 handle internal communication and two others man the public walk-in Info-box. “I’ve rarely seen such a great team,” says head of service Astrid Agustsson. “We work really well together and each one has their own style and areas of expertise. And we need to work that well – we never get any down time!” Agustsson says. “Before, we used to have slower periods, but not anymore. There are more projects all the time.” “Our mission is to inform people about things that impact them,” Agustsson says. And that can run the gamut from birth to death. “One of the biggest projects this year was the relocation of the Bierger-Center and the Civil Registry service,” Agustsson says. “Everyone has to go there, either to register births and deaths, or complete any other administrative procedure, so it’s important that they can find it.” It’s also important that people know what to do when confronted with death. “The cemetery service talks to people, but those in grief aren’t always in the frame of mind to absorb information. That’s why the service asked us to design a tasteful card they could hand to the bereaved.” That’s a very brief look at the wide range of external communications, but what about internal? “We haven’t been able to develop it enough in the past, but we will, and we met with the different services to find out what they’d like. We talked to everyone from heads of service to the workers in the park and found out, for example, that they want to know more about their colleagues. Another thing we found out is that they are really proud of who they work for, they don’t regard it as ‘just a job’.” That’s also partly to the credit of the Communication and public relations service. They help create the image of a thriving, innovative city anyone would be proud to work for!

.

TEXTE Wendy Winn  PHOTOS Olivier Minaire

14

CATHIA’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

, sson gust r vice A d i Astr ef de se ch


L’énergie rafraîchissante En été, la ville déborde d’énergie. Festivals, animations, concerts, loisirs, découvertes. L’important, c’est d’avoir l’énergie pour pouvoir en profiter. Rendez-vous en ville à tous ceux qui débordent d’énergie.

Fournisseur d’énergie de la capitale Tél. 8006-4848 • www.leoenergy.lu


Viewfinder

PHOTO Andrés Lejona

A look at /  u n regard sur

Pétrusse Hotel Sofitel Luxembourg le Grand Ducal One of the city’s luxury hotels, the Grand Ducal is renowned for its L’Étoile du Top Floor restaurant and Coco Mango bar, which affords stunning views across the city.

The Petrusse river cuts a gorge through the city, providing a beautiful setting for leisure activities. La vallée de la Pétrusse qui traverse la ville forme un magnifique cadre pour les activités de loisirs.

Parmi les hôtels de luxe de la ville, le Grand Ducal se distingue par son restaurant L’Étoile du Top Floor  et par son bar Coco Mango, qui offrent de stupéfiants panoramas sur la ville.

Montée de la Pétrusse This elegant street leading down into the valley is home to private houses, government buildings and the Il Fragolino Italian restaurant with its beautiful walled garden. Cette rue élégante qui descend dans la vallée est bordée de maisons privées et de bâtiments administratifs, sans oublier le restaurant italien Il Fragolino et son magnifique jardin clos.

Miniature railway Open during the tourist season, and weather permitting, the miniature railway takes children for a short ride along the valley floor. It is open from 2 to 6 p.m. Contact: tel. 691 982 491. Pendant la saison touristique, et si le temps le permet, le chemin de fer miniature promène les enfants sur un petit parcours le long de la vallée. Ouvert de 14h à 18h. Renseignements au numéro de tél. 691 982 491.

16

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


Viewfinder

ArcelorMittal The world’s largest steel maker has its corporate headquarters on the boulevard d’Avranches. Le siège social du plus grand groupe sidérurgique mondial se situe boulevard d’Avranches.

Chapelle Saint-Quirin Built into the rock face and atop a natural spring, the first chapel at this site was built in the 14th century. Before then the site was used as a sanctuary by Christian worshippers and followers of St. Quirin. It is open to the public. Édifiée à même la façade rocheuse et surplombant une source, la chapelle originelle fut construite au 14e siècle. Le site servait auparavant de sanctuaire pour les fidèles chrétiens et les disciples de saint Quirin. L’endroit est ouvert au public.

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

17


faces

Film

Tara

redécouvrir la contemplation

Anne-Cécile

Book one Juice

Sarah

Photo : Sven Becker

Photo : Julien Becker

Texte Céline Coubray Photo Julien Becker

Giving up her career in nursing, mother of three Tara Donnell is on the verge of producing her first short film, Oleander. She has augmented her own savings with crowd funding to finance the 15-minute film, which is actually a scene from a TV series Tara is developing. The Canadian born actress has lived all over the world and really likes living in Luxembourg, especially for bringing up a family, but wanted to explore some of its darker sides. “The film is about authenticity and the masks people wear,” Tara explains. “I am not trying to do an exposé on Luxembourg, but I wanted to put a voice to some of society’s problems. And because I am a woman and a feminist, I wanted to present some strong female characters.” Tara has been working with drama coach Giles Foreman, who regularly comes to Luxembourg to give workshops that she organises. The cast is chosen from workshop participants. For Tara, the project is a dream come true. “All I ever wanted to do was be an actor,” she says. “I literally spent my childhood running around the house pretending I was on stage, dancing and singing.” The film will be shot at the Abbaye de Neumünster after the summer holidays. “When I was writing, the Abbaye is where I envisioned it. They were very accommodating and excited about what we are doing.” Après avoir abandonné sa carrière d’infirmière, Tara Donnell est sur le point de produire son premier court-métrage, Oleander. Avec ses économies complétées par un financement participatif, cette mère de trois enfants a pu réunir suffisamment d’argent pour réaliser ce film de 15 minutes, qui constitue en réalité une scène d’un feuilleton télévisé que Tara est en train de concevoir. Née au Canada, la comédienne a vécu un peu partout dans le monde. Si elle apprécie beaucoup la vie à Luxembourg, surtout pour ce qui est d’y élever une famille, elle voulait aussi étudier ses côtés plus sombres. « Le film traite de l’authenticité et des masques que nous portons tous, explique Tara. Je n’ai pas l’ambition de faire un documentaire sociologique sur le Luxembourg, mais je voulais donner de la visibilité à certains problèmes de société, et en tant que femme et féministe, je voulais présenter des personnages féminins forts. » Tara a travaillé avec Giles Foreman, un professeur d’art dramatique qui se rend régulièrement à Luxembourg pour encadrer les ateliers qu’elle organise. La distribution a été choisie parmi les participants aux ateliers. Pour Tara, ce projet est un rêve devenu réalité. « J’ai toujours voulu être actrice, avoue-t-elle. Lorsque j’étais petite, la maison était ma scène de théâtre où je chantais et dansais toute la journée. » Le film sera tourné à l’abbaye de Neumünster après les vacances d’été. « J’ai écrit le scénario en pensant à l’abbaye, dont les responsables se sont montrés charmants et très intéressés par notre projet. »

Alors qu’elle était éducatrice dans sa Belgique natale, Sarah Lahaye a rencontré un Luxembourgeois et s’est installée au Grand-Duché. Quelques temps dans une crèche lui ont rappelé sa fibre entrepreneuriale. De nombreux voyages, notamment dans diverses grandes villes, lui ont fait découvrir les bars à jus qui fleurissent çà et là. « Il ne restait plus qu’à trouver un local et se lancer. » Comme ses centres d’intérêt ne vont pas que vers les fruits et leurs dérivés, mais aussi vers la littérature, Sarah décide de joindre une petite bibliothèque à son bar, « histoire que les gens puissent lire pendant qu’ils savourent ». Book One Juice était né, dans le bâtiment Forum Royal. Pour peaufiner le concept et en guise de clin d’œil, tous les jus et smoothies (plus épais, à base de fruits passés au mixer et pas seulement de fruits pressés) ont des noms d’écrivains. On pourra commencer la journée avec un roboratif Émile Zola (banane, mangue, orange, fromage blanc, céréale), qui figure dans la liste des smoothies déjeuner. Pour accompagner son sandwich ou son croque le midi (que Sarah Lahaye propose aussi), on penchera pour un vitaminé Emmanuel Kant (melon, kiwi, fraise) ou un plus piquant Oscar Wilde (pomme, gingembre, ananas). Plus tard, l’envie de fraîcheur appellera un Eugène Ionesco (concombre, citron, menthe, pomme) ou un Stephen King (tomate, pomme, menthe)… des recettes élaborées et testées par la maîtresse des lieux, qui – ça sonne comme une évidence – ne travaille que des produits frais. While working as an educator in her native Belgium, Sarah Lahaye met a Luxembourger and moved to the Grand Duchy. A period spent at a creche reminded her of her entrepreneurial spirit. During several trips to various big cities she had come across juice bars, which were flourishing here and there. “All I needed was to find a place and launch one myself.” As her interests lie not only in fruits and their by-products, but also in literature, Sarah decided to add a small library to her bar “so that people could read while they were enjoying their drink” – so Book One Juice was born in the Forum Royal building. As a finishing touch and by way of a reference, all the juices and smoothies, which are thicker, based on fruits mixed in a blender and not just squeezed fruit, bear the names of writers. You might start the day with an invigorating Émile Zola (banana, mango, orange, cheese and cereals), which figures in the list of lunch smoothies. To accompany your sandwich or croque (toasted sandwich) for lunch, which Sarah Lahaye also offers, you could opt for an Emmanuel Kant vitamin drink (melon, kiwi and strawberry) or a more spicy Oscar Wilde (apple, ginger and pineapple). Later on, a yearning for something cool would mean a Eugène Ionesco (cucumber, lemon, mint and apple) or a Stephen King (tomato, apple and mint)… recipes prepared and tested by the hostess herself, who – as is to be expected – only works with fresh products. Book One Juice 16, rue des Bains au centre-ville

18

Anne-Cécile Heussner est une des performeuses qui travaillent avec l’artiste Béatrice Balcou. Anne-Cécile Heussner is one of the performers who work with artist Béatrice Balcou.

Prendre le temps de la contemplation. C’est ce qu’Anne-Cécile Heussner tentera de susciter auprès des visiteurs qui découvriront la performance de l’artiste Béatrice Balcou.

D

epuis plusieurs années, Anne-Cécile Heussner fait partie de l’association des Amis des musées. Elle participe régulièrement à des visites guidées, découvre avec beaucoup d’intérêt le travail des artistes, leurs concepts, leurs œuvres. Elle est aussi abonnée à la newsletter du Casino Luxembourg. C’est ainsi qu’elle a reçu l’appel à participation lancé par l’artiste Béatrice Balcou pour la performance organisée dans le cadre de l’exposition Walk in Beauty au centre d’art et pour laquelle elle recherchait six performeurs vivant au Luxembourg qui seront amenés à manipuler des objets d’art. « J’ai tout de suite eu envie de participer. J’aime l’idée de pouvoir rencontrer l’artiste, de découvrir ce qu’il y a derrière la façade du musée et le travail des différents services. Pouvoir côtoyer ainsi l’artiste et être au plus près des œuvres d’art est une chance extraordinaire », précise Anne-Cécile Heussner. L’artiste Béatrice Balcou a en effet souhaité inviter des personnes vivant au Luxembourg à participer à une performance au cours de laquelle elles sont amenées à faire réfléchir sur la notion de contemplation de l’art. « Comme je pratique le yoga, la méditation et le qi gong, je répondais par ailleurs aux critères demandés par l’artiste. Pendant la performance, nous devrons déballer, exposer et remballer une œuvre d’art, tout en réalisant des mouvements lents, dans un esprit contemplatif. J’aime l’idée d’explorer ce que peut nous apporter le calme et la concentration, d’essayer de ralentir le rythme, quel frein ou quel plaisir cela peut nous apporter. Rares sont finalement les moments où on prend le temps de contempler. »

.

Les performances se déroulent du 11 juillet au 7 septembre, deux fois par semaine.

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Take time to contemplate. That is what Anne-Cécile Heussner would like to inspire visitors to do after discovering the performance by artist Béatrice Balcou.

F

or several years now, Anne-Cécile Heussner has been a member of Friends of Luxembourg’s Museums Association. She regularly takes part in guided tours, enjoys watching the artists at work, discovering their concepts and their artworks. She also subscribes to the newsletter of Casino Luxembourg. It is through this that she learned about the call for participation issued by the artist Béatrice Balcou for the performance organised as part of the Walk in Beauty exhibition at the art centre, for which she was looking for six performers living in Luxembourg whose role would be to handle artworks. “I immediately wanted to take part. I like the idea of being able to meet artists, to discover what lies behind the façade of a museum and how the various departments work together. To be able to be so involved with an artist and to be so close to the works of art is an incredible privilege,” says Anne-Cécile Heussner. Béatrice Balcou decided to invite people who lived in Luxembourg to take part in a performance during which they would make the audience think about the notion of contemplation of art. “Since I practice yoga, meditation and qi gong, I met the criteria required by the artist. During the performance, we will have to unpack, expose and repack a work of art, with slow and deliberate movements, in a spirit of contemplation. I love the idea of exploring the things that calm and concentration can do for us, to try to slow down the pace of life, to see what calming influence or pleasure it can bring us. We seldom take the time to truly contemplate.”

.


Ce n’est pas parce que la Coupe du Monde se déroule à plusieurs milliers de kilomètres que nous n’allons pas la vivre à fond !

Vivez chez vous les matchs de votre équipe préférée. Grâce à la HD de PostTV, préparez-vous à entrer dans une nouvelle dimension ! TION A V I T C A E Pour les clients LuxFibre, c’est rapide et efficace ! Abonnez-vous à PostTV dans un de nos shops et partez directement avec votre kit d’installation pour installer vous-même le tout en 2 minutes. (infos et conditions de l’offre sur www.post.lu)

IT U T A R G

€ 0 6


City LIFE

Le Seppl change de mains. Pierre Adam (Café Bel Air) et Jérôme Kersuzan (ex-Annexe) ont repris cette brasserie et proposent non seulement des plats français classiques, mais surtout les fameux burgers qui ont fait la réputation de la première adresse. Seppl is changing hands. Pierre Adam (Café Bel Air) and Jérôme Kersuzan (formerly Annexe) have taken over this brasserie and offer classic French dishes as well as the famous burgers which made the reputation of the Bel Air venue. 42, avenue de la Faïencerie (Limpertsberg)

Devinez Luxembourg !

Après le Kirchberg, le restaurant Vapiano a ouvert une seconde adresse à la gare. Le concept reste le même : des pâtes et des pizzas fraîches faites sur place et préparées à la minute, accompagnées par quelques douceurs et cappuccino, le tout dans une ambiance décontractée inspirée de la Méditerranée.

Figure out Luxembourg!

Chaque mois, découvrez une photo représentant un détail de l’architecture à Luxembourg et jouez à notre jeu-concours en répondant à la question qui vous est posée.

Building on the success of its first branch in Kirchberg, Vapiano has now opened a second restaurant in Luxembourg’s railway station. The concept is identical – fresh pasta and pizzas made on site and cooked to order, plus a few desserts and cappuccino coffee, in a relaxed atmosphere which draws its inspiration from the Mediterranean.

Each month we present a photo showing an architectural detail in Luxembourg City. Answer the question below and enter our contest.

City life

Comme son nom l’indique, Beim Siggy joue la carte locale tant dans la déco que dans l’assiette. Les plats luxembourgeois côtoient les classiques de la brasserie française. Le cadre a été entièrement refait pour plus de luminosité. Très belle terrasse.

© Photothèque de la Ville de Luxembourg

28-32, place de la Gare (Gare)

Une grande vague méditerranéenne et colorée a envahi la Grand-Rue avec le magasin Desigual. Motifs exubérants et couleurs pimpantes et fortes sont la marque de fabrique de cette enseigne espagnole, dont la mode est optimiste et gaie.

As its name suggests, Beim Siggy is a traditional local restaurant, both in terms of its decor and menu. Luxembourg dishes rub shoulders with classic French brasserie fare. The restaurant has been refurbished and has a beautiful terrace.

With the arrival of Desigual, it is as though a great and colourful Mediterranean wave has washed over the Grand-Rue. This Spanish retail chain, with its trademark of exuberant motifs and strong, bright colours, delivers a happy and optimistic take on fashion. 13-17, Grand-Rue (Centre-ville)

2, montée de Clausen (Clausen) www.beimsiggy.lu

Le parc de l’Europe est le plus important ensemble de la ville en nombre de : Parc de l’Europe is the biggest complex in the city in number of: 1. Logements apartments _ 2. maisons avec bureaux houses with offices _ 3. institutions européennes European institutions Rendez-vous le mois prochain pour connaître la bonne réponse et l’histoire de ce bâtiment. See next month’s issue for the answer and the history of this building.

Greggory Hell a quitté son emploi dans l’hôtellerie et la restauration pour créer sa propre affaire : So Food. Son camion s’installe tous les midis sur une zone d’activité et propose des burgers d’une fraîcheur remarquable, avec des recettes originales et des sauces faites maison. Greggory Hell left his job in the hospitality and catering trades to start his own business – So Food. His vans turns up at lunchtime in business centres and offers the freshest burgers, with original recipes and homemade sauces.

La torréfaction Santos a repris des couleurs avec le changement de propriétaire. L’espace de vente a été rafraîchi, mais rien ne change au niveau de l’équipe et des cafés proposés. La machine à torréfier est utilisée tous les mardis et jeudis matins, d’où cette odeur si spécifique dans la rue. Torréfaction Santos has been lent new impetus, thanks to a change of ownership. The sales area has been refurbished, but the team remains the same and so does the range of coffees on offer. The coffee roasting machine is operated every Tuesday and Thursday morning, hence the instantly recognisable and delicious smell wafting in the street. 55, Grand-Rue (Centre-ville)

www.sofood.lu

Ce bâtiment reprend des éléments de forteresse imaginée et illustre parfaitement l’expression « My home is my castle » énoncée par Sir Edward Coke (1552-1634). Cette villa construite sur le piton rocheux met en évidence la topographie du site. Tel un seigneur, le propriétaire jouit d’une vue panoramique sur la vallée de l’Alzette. This building depicts elements of an imaginary fortress and perfectly illustrates the saying “My home is my castle” coined by Sir Edward Coke (1552-1634). This villa built on the rocky spur reveals the topography of the site. Like a lord, the owner enjoys a panoramic view over the Alzette Valley.

El Puro est une nouvelle adresse qui séduira les amateurs de cigares. On y trouve un grand humidor qui contient des cigares en provenance de Cuba, du Nicaragua ou de Saint-Domingue, ainsi qu’une sélection d’alcools forts (rhum, whisky) et d’accessoires comme des briquets, cendriers ou parfums d’intérieur.

Envoyez vos réponses avant le 28 juillet à info@citymag.lu. Un tirage au sort sera effectué parmi les bonnes réponses. Le lauréat remportera un exemplaire du livre Lëtzebuerg Moderne.

El Puro is a new venue which will delight connoisseurs of fine cigars. It has a large humidor which contains cigars from Cuba, Nicaragua and the Dominican Republic, as well as a selection of spirits (rum, whisky) and accessories such as lighters, ashtrays and indoor scents.

Send your answers before 28 July to info@citymag.lu. All correct entries will be placed in a draw. The winner will receive a copy of the Lëtzebuerg Moderne book.

8, rue Notre-Dame (Centre-ville)

PHOTOS DR, Luc Deflorenne / Benjamin Champenois, Vapiano

20

Réponse du mois dernier / Last month’s answer: rue des Glacis gagnant du mois dernier / Last month’s winner: Aloyse Arend

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


roadworks

Subscribe to our newsletter! Inscrivez-vous à notre newsletter !

chantiers.vdl.lu sept.

oct.

nov.

vieille ville Refurbishment project and renewal of cables and pipelines. Projet de réaménagement et travaux d’infrastructures (électricité, canalisations, etc.)

Info-box Opening hours / Horaires d’ouverture : Tu-Fr / Ma-Ve : 8 h-17 h Sa / Sa : 8 h 30-17 h Tel. : 47 96 43 43 Email : chantiers@vdl.lu Work being carried out (this autumn, 04/09) / Travaux en cours (cet automn, à partir du 04/09)

Vieille Ville project, to be completed by 2020 / Projet de la Vieille Ville, fin prévue pour 2020

Ask the expert

Three questions for Gilbert Zahles

Trois questions à Gilbert Zahles

Gilbert Za hles ingénieurdire « génie civi l – construc cteur tions »

www.vdl.lu chantiers.vdl.lu

The Ville de Luxembourg is about to undertake a major renovation of the old town. What are the aims of the project?

La Ville de Luxembourg va lancer un grand projet de réaménagement de la Vieille ville. Quels en sont les modalités et les objectifs ?

Gilbert Zahles: This refurbishment project will emphasise the historic buildings, which are registered as part of the UNESCO World Heritage site. In addition important infrastructure work on utility pipelines, electricity and telecoms cables are being planned and coordinated in a single construction site to minimize nuisance.

Gilbert Zahles : Le projet de réaménagement va mettre en avant le bâti historique, patrimoine inscrit sur la liste mondiale de l’UNESCO. Outre les aménagements des espaces en surface, d’importants travaux d’infrastructures (canalisation, électricité, téléphonie, etc.) sont planifiés et coordonnés en un seul chantier pour minimiser les nuisances.

Does the work require cooperation with different departments and partners?

Devez-vous coopérer avec différents services et partenaires ?

Gilbert Zahles: A project of this scale requires many actors: local residents and storekeepers and all the organisations and participants who are directly or indirectly related to the use of public space. During the conception phase, the City cooperated with various interlocutors, such as the state department of public buildings, the Fonds de rénovation de la Vieille ville and the City’s own internal departments, such as the Service de l’urbanisme and the Service de la voirie, to fix the architectural framework and to prepare the architect’s mission. This cooperation continued to ensure the project is executed well.

Gilbert Zahles : En effet oui ! Un projet d’une telle envergure connaît plein d’acteurs : les riverains et commerçants et tous les organismes et intervenants qui sont en relation directe ou indirecte avec l’utilisation et l’occupation du domaine public. Ainsi, déjà lors de la phase de conception, la Ville a coopéré avec différents interlocuteurs, à citer les services des Bâtiments publics de l’État, le Fonds de rénovation de la Vieille ville et les services internes de la Ville, comme le Service de l’urbanisme et le Service de la voirie, pour fixer le cadre architectural et pour préparer la mission d’architecte. Ensuite, la coopération s’est poursuivie pour assurer la bonne exécution du projet.

What will the finished project look like?

À quoi ressemblera le projet terminé ?

Gilbert Zahles: The general concept of the project was entrusted to Arlette Schneiders Architectes. It envisages the creation of generous, harmonious public spaces that are easily accessible to all. The streets and squares will be merged to form a coherent unit, emphasizing the historical buildings as well as the quality of the public spaces, and underlining the attraction of the Vieille ville and considerably improving the quality of life for multiple users.

Gilbert Zahles : Le concept général du projet a été confié par la Ville à Arlette Schneiders Architectes. Il prévoit la création d’espaces généreux, harmonieux et facilement accessibles à tous. Les rues et places seront fusionnées pour former une unité cohérente mettant en valeur autant le bâti historique que la qualité des espaces libres et soulignant l’attrait de la Vieille ville. Les aménagements vont donc considérablement améliorer la qualité de vie pour ces utilisateurs multiples.

.

PHOTO Luc Deflorenne CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

.

21


News

Sortir

Service en terrasse Service on the terrace

1.

Que ce soit après le boulot, avec des collègues, avant de manger avec des amis ou simplement pour profiter du soleil, les terrasses de la capitale sont nombreuses et accueillent des publics variés. Le photographe Mike Zenari nous donne sa vision personnelle de quelques terrasses, dans divers quartiers de la ville. À consommer dès les premiers rayons de soleil. With colleagues after work, before having dinner with friends or simply to enjoy the sunshine, the capital city has countless terraces that play host to a wide range of patrons. photographer Mike Zenari delivers his personal vision of a selection of those terraces, in various neighbourhoods of the city, to be enjoyed as soon as the sun comes out.

2.

3.

4.

1. 2. Ënnert de Steiler (Vieille ville) 3. Beim Siggy (Clausen) 4. Café de Paris (Centre) 5. Exit07 (Hollerich) 6. 9. Urban Bar (Centre) 7. 10. Rocas (Centre) 8. Scott's Pub (Grund) 11. Go ten (Centre) 12. Chi Chi’s (Centre) 13. Art Scène (Vieille ville) TEXTE France Clarinval

22

14. Bouneweger Stuff (Bonnevoie)

5. CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


News

6.

7.

9.

8.

10.

13.

14.

11.

12. CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

23


BULLETIN

BULLETIN Braderie

Soldes d’été

Summer sales

Cette année, les soldes d’été auront lieu du samedi 28 juin au dimanche 12 juillet inclus. Pendant deux semaines, les boutiques de la ville ouvriront leurs portes pour vous proposer des articles à prix ­cassés. Les magasins seront ouverts tous les jours, même le dimanche 29 juin, ainsi que le 6 juillet, comme tous les premiers dimanches du mois. This year’s summer sales take place from Saturday 28 June to Sunday 12 July. Shops in the city will be offering items at knock down prices and will be open on Sunday 29 June and, as always on the first Sunday of the month, on Sunday 6 July. www.cityshopping.lu

Speed meeting

Braderie

Speed meeting

Comme chaque année, lors du premier lundi de la grande fête foraine de la Schueberfouer, généralement début septembre, la plus grande braderie du pays attire des centaines de chineurs et chineuses dans la ville de Luxembourg. Pour l’édition 2014, la braderie aura lieu le lundi 1er septembre. Créée en 1929, elle a toujours constitué un rendez-vous traditionnel, et représente aujourd’hui l’événement commercial le plus important de la ville. Pendant la braderie, encore plus étendue que le Stroossemaart de printemps, les magasins du centreville, mais également du quartier de la gare, investissent les trottoirs ensoleillés avec de nombreux stands qui permettent à tous les amateurs de trouver leur bonheur. Mais attention, la chasse aux bonnes affaires commence très tôt ! En général, lorsque les ventes démarrent, à 8 h du matin, de nombreux passants ont déjà envahi les rues. Enfin, sachez que des stands de restauration sont mis à votre disposition jusqu’à la fermeture, à 18 h.

Basée sur le principe du speed dating, dont le but est une rencontre rapide entre deux personnes cherchant l’amour, l’objectif de cette réunion express est de permettre d’éventuels partenariats entre associations et entreprises. Organisé par l’IMS Luxembourg en collaboration avec la Ville de Luxembourg, ce « Part&Act Speed Meeting » vise à répondre aux besoins pécifiques des associations caritatives grâce aux services et aux biens proposés par des entreprises locales. Prévu le 1er juillet, le programme commencera à 15 h 30, les rencontres devant se dérouler de 16 h 30 à 18 h 50 pour se terminer sur un « cocktail de réseautage ». Les inscriptions doivent s’effectuer à l’avance auprès de l’IMS Luxembourg. Si vous souhaitez de plus amples informations à propos de cette journée, contactez Sara Capelli ou Catia Fernandes, de l’IMS, au numéro 26 25 80 13.

Every year on the first Monday of the Schuerberfouer funfair, generally the first Monday in September, the country’s largest clearance sale attracts thousands of bargain hunters to Luxemburg city. This year’s Braderie is on Monday 1 September. It is the city of Luxembourg’s most important commercial event and has been a fixture on the retail calendar since 1929. Covering more of the city than May’s Stroossemaart, the Braderie sees shops in the the city centre and the Gare neighbourhood set up stands on the sidewalks, offering customers a chance to browse in the sunshine. But be warned, the bargain hunting starts early, with many shoppers already thronging the streets when the sales start at 8 a.m. Visitors to the event, which closes at 6 p.m., can also buy food and drink at stands around the city.

Based on the concept of speed dating, a speed meeting event has as its aim potential partnerships – but in this case between business and organisations rather than individuals looking for romance. Hosted by IMS Luxembourg in collaboration with the Ville de ­Luxembourg, the “Part&Act Speed Meeting” on 1 July aims to match up the specific needs of charitable organisations with services or goods offered by local companies. The programme begins at 3.30 p.m. with the speed meet programme running from 4.30 p.m. to 6.50 p.m., followed by a networking cocktail. Registration in advance via IMS Luxembourg. More information can be obtained from Sara Capelli or Catia Fernandes at IMS on tel. 26 25 80 13.

Conférence historique

History talk

À l’occasion de l’exposition du Ratskeller consacrée à l’artère principale et la plus marquante du centre-ville, l’historien Robert L. Philippart donnera une conférence sur le « Boulevard Royal hier, aujourd’hui et demain ». Cette conférence sera présentée en français à l’Auditorium Cité le 15 juillet à 18 h 30 (entrée rue Genistre). L’exposition, mise en place en coopération avec la Photothèque de la Ville, sera ouverte du 12 juillet au 7 septembre. Entrée libre pour ces deux évènements. Historian Dr. Robert L. Philippart will give a talk on “the Boulevard Royal, yesterday, today, tomorrow” in the context of the exhibition dedicated to the city thoroughfare which in on show in the Ratskeller. The talk, in French, takes place on 15 July at 6.30 p.m. in the Cité auditorium (entrance rue Genistre). The exhibition, in collaboration with the city’s Photothèque, is on from 12 July to 7 September. Both are free of charge. www.cerclecite.lu

www.imslux.lu

www.cityshopping.lu

Fitness en extérieur

La visite du Mudam

Outdoor fitness

Fitness organization Friskis&Svettis is once again running its free outdoor park classes in the Parc de Merl every Thursday through to 11 September (children’s classes run until 31 July). The classes are held on the area of grass behind the restaurant and next to the playground. Kids classes, for children aged between 2 and 12, are held from 6 to 6.45 p.m. Parents should exercise with children aged between 2 and 6. Adult classes, for anyone aged 12 and above, take place between 7 and 8 p.m. Particpants should bring along mat in case the grass is wet, a good pair of trainers and a bottle of water. http://friskis.lu

Mudam visit

Camp scout du centenaire

Centenary Scout camp

La FNEL (Fédération nationale des éclaireurs et éclaireuses du Luxembourg), association de scoutisme luxembourgeoise, célèbrera son centième anniversaire du 17 au 26 juillet, sur un terrain de 7,5 hectares situé au Kirchberg. Pour célébrer cet événement, des centaines de louveteaux, éclaireurs, scouts et « Rover scouts » du pays seront rejoints par leurs homologues issus de fédérations de scoutisme du monde entier. The Luxembourg scouting association, FNEL (Fédération nationale des éclaireurs et éclaireuses du Luxembourg), will host its centenary camp in a 7.5 hectare field in Kirchberg from 17 to 26 July. Hundreds of local cubs, scouts and Explorer and Rover scouts will be joined by colleagues from international scouting federations. www.fnel.lu

La Chambre de commerce britannique du Luxembourg organise, pour ses membres et ses amis, des visites guidées du Mudam, musée d’art moderne de la ville. La dernière visite de la saison aura lieu le mercredi 16 juillet à midi et sera guidée par le directeur du musée en personne, M. Enrico Lunghi. La collection d’art contemporain ainsi que les nombreuses expositions du Mudam vous seront présentées, sans oublier la toute dernière, Damage Control, qui évoque les différents rôles que la notion de destruction a pu jouer dans le domaine de l’art depuis 1950. La visite se terminera par un repas au Mudam Café, conçu par les designers français Erwan et Ronan Bouroullec. Attention, bien que ces visites soient ouvertes au grand public, les places sont limitées et seront réservées en priorité aux membres de la CCB – et ce, même si les personnes extérieures sont naturellement les bienvenues. Les inscriptions doivent s’effectuer sur le site internet de la Chambre de commerce britannique. The British Chamber of Commerce for Luxembourg has organised a guided tour of Mudam for its members and friends. The last event of its season, the tour takes place on Wednesday 16 July at noon. Mudam director Enrico Lunghi will conduct the tour of the contemporary art museum and its brand new Damage Control exhibition. The tour will be followed by lunch in the Mudam Café, designed by French designers Erwan and Ronan Bouroullec. Places are limited and priority will be given to BCC members, although non-members are welcome. Regsitration should be made via the British Chamber website. www.bcc.lu

24

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Photos : Charles Caratini, Luc Deflorenne, Julien Becker, Les Lions Bleus, Friskis&Svettis

L’association sportive Friskis&Svettis revient cette année encore vous proposer des séances de fitness en plein air dans le parc de Merl. Ces cours sont gratuits et auront lieu tous les jeudis de l’été jusqu’au 11 septembre (pour les plus jeunes, les cours s’arrêteront le 31 juillet). Les séances seront organisées sur la pelouse située derrière le restaurant, près de l’aire de jeux. Les cours juniors, pour les enfants âgés de 2 à 12 ans, auront lieu de 18 h à 18 h 45. Les parents des enfants de 2 à 6 ans sont tenus d’assister aux cours. Les cours pour adultes, à partir de 12 ans, auront lieu de 19 h à 20 h. Nous demandons aux participants d’apporter un tapis, l’herbe pouvant être humide, mais aussi une bonne paire de baskets et une bouteille d’eau.


UNDER THE PATRONAGE OF THE EMBASSY OF THE UNITED STATES IN LUXEMBOURG

MUDAM LUXEMBOURG 12/07/2014 – 12/10/2014

DAMAGE CONTROL ART AND DESTRUCTION SINCE 1950

AI WEIWEI, ROY ARDEN, JOHN BALDESSARI, WALEAD BESHTY MONICA BONVICINI, MIRCEA CANTOR, VIJA CELMINS JAKE AND DINOS CHAPMAN, BRUCE CONNER, LUC DELAHAYE THOMAS DEMAND, SAM DURANT, HAROLD EDGERTON DARA FRIEDMAN, ORI GERSHT, JACK GOLDSTEIN FELIX GONZALEZ-TORRES AND CHRISTOPHER WOOL DOUGLAS GORDON, MONA HATOUM, LARRY JOHNSON, YVES KLEIN MICHAEL LANDY, CHRISTIAN MARCLAY, GORDON MATTA-CLARK STEVE MCQUEEN, GUSTAV METZGER, JUAN MUÑOZ LAUREL NAKADATE, YOSHITOMO NARA, ARNOLD ODERMATT YOKO ONO, RAPHAEL MONTAÑEZ ORTIZ, PIPILOTTI RIST THOMAS RUFF, ED RUSCHA, JOE SOLA, JEAN TINGUELY ¯ MEI TO ¯ MATSU, JEFF WALL, ANDY WARHOL SHO

Damage Control: Art and Destruction Since 1950 is organized by the Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Smithsonian Institution, Washington, DC, in association with Mudam Luxembourg and Universalmuseum Joanneum/Kunsthaus Graz and is curated by Kerry Brougher and Russell Ferguson. The international tour of Damage Control: Art and Destruction Since 1950 received major funding from the Terra Foundation for American Art, and is also made possible through the generous support from the Swiss Arts Council Pro Helvetia and the Japan Foundation.

Main partner of the exhibition at Mudam:

Arnold Odermatt, Buochs, 1965 (detail) © Urs Odermatt, Windisch, Switzerland. Courtesy Galerie Springer Berlin

Mudam Luxembourg Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 3, Park Dräi Eechelen L-1499 Luxembourg-Kirchberg www.mudam.lu

Pub_Damage_CityMag_06-2014.indd 1

6/12/14 4:10 PM

Festival du carpaccio Du 1er mai au 31 août Tous les soirs de 19h à 22h

Carpaccios à volonté servis avec frites et salade

28,90 € / personne

Utopolis - 45, bd JF Kennedy - L-1855 Luxembourg - Kirchberg - Tél: +352 42 95 12 - Fax: +352 42 95 13 - www.club5.lu


1

Services & shopping

APPELEZ VOTRE AGENCE RE/MAX www.remax.lu

RE/MAX Immo (Luxembourg - Gare) +352 26 64 99 99 1 RE/MAX Premium (Ingeldorf) +352 26 90 45 45

Find the relevant city authority, a useful address or sports facilities. Plus a guide to city shops. Vous trouverez ci-dessous les services municipaux, adresses utiles, sportifs, ainsi qu’un guide shopping.

BIERGER-CENTER 1 44, Place Guillaume II / 2, rue Notre-Dame Lu-ve : 8-17h Tél. : 47 96 22 00 Fax. : 26 27 09 99 bierger-center@vdl.lu, www.vdl.lu

Population register (registration, deregistration, changes of address), certificates, electoral list registration, identity cards, passports, registration for EU nationals, registration for third country cards, naturalization, birth certificate copies, legalization of signatures, parental authorizations, declaration of guardianship, certified copies, Chèque-Service Accueil, residential parking vignettes, dog registration, payment of commune bills, late night licences, etc. Registre de la population (inscriptions, radiations, changements d’adresse), certificats, inscriptions sur listes électorales, cartes d’identité, passeports, attestations d’enregistrement pour ressortissants UE, demande de cartes pour ressortissants pays tiers, naturalisations, copies actes de naissance, légalisations de signatures, autorisations parentales, déclarations de prise en charge, copies conformes, adhésions Chèque-Service Accueil, vignettes de stationnement résidentiel, déclarations de chiens, paiements de factures communales, retrait des autorisations «nuits blanches », etc. État Civil Lu-ve : 8-17h, sa : 9h30-11h30 Births, deaths, marriages, affidavits, registered copies Naissances, mariages, décès, légalisation de signatures, copies conformes Tél. : 47 96 26 30 Fax. : 47 36 53

SPORT FOR ALL / SPORTS POUR TOUS Tél. : 47 96 44 00 www.vdl.lu

The Sport for All programme provides a wide range of sports activities. Registration takes place all year round. Le programme Sports pour tous propose une large gamme d’activités sportives. Inscription tout au long de l’année. Rens. : Service des sports de la Ville de Luxembourg

SWIMMING POOLS / PISCINES 2 Bonnevoie 30, rue Sigismond Bassin de natation Lu, ve, sa : 8-20h30, ma, je : 7-20h30, di : 8-12h Sauna Dames Lu, ve, sa : 8-11h30, ma, je : 14h30-20h Sauna Hommes Ma, je : 8-11h30 Sauna mixte Lu, sa : 11h30-20h, ma, je, ve : 11h30-14h30, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 34 71

3 Centre aquatique d’Coque 2, rue Léon Hengen (Kirchberg) Lu : 12-22h, ma-ve : 8-22h, sa-di : 10-18h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 43 60 60-1

4 Centre de relaxation aquatique Badanstalt 12, rue des Bains (Centre) Bassin de natation Ma-ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Sauna Dames Ma : 8-11h, me : 8-12h, je : 14h30-21h30 Sauna Hommes Je : 8-11h Sauna Mixte Ma : 11-21h30, me : 12-21h30, je : 11-14h30, ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 25 50

ICE SKATING & SKATEBOARD / PATINOIRE & SKATE 5 Patinoire de Kockelscheuer 42, route de Bettembourg Lu : 16-22h, ma-je : 12-22h, ve : 12-23h, sa-di : 10-23h Tél. : 46 74 65

6 Skate Park Hollerich Rue de l’Abattoir Lu-je : 11-22h, ve-sa : 11-23h, di : 11-20h Tél. : 44 83 47

TENNIS 7 Bambësch – Tennis Spora Allée des Présidents Lu, ma, je : 10-12h, 14h-16h, ve : 10-13h Tél. : 46 15 51 Sur réservation www.tennisspora.lu

8 Belair – Tennis Club des Arquebusiers Val Sainte-Croix Tél. : 44 50 37

9 Belair – Tennis Club Stade Boulevard Napoléon Ier Sans réservation, jusqu’à 22h Tél. : 45 16 10 www.tcstade.lu

10 Bonnevoie – Tennis Club 115, rue Anatole France Tél. : 49 65 95 www.tcbonnevoie.com

USEFUL ADDRESSES / ADRESSES UTILES 11 Archives municipales Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Pour les extraits des registres de l’état civil : Lu-ve : 8h30-11h30, 13h30-16h Pour les recherches historiques et généalogiques : Lu-ve : uniquement sur rendez-vous Tél. : 47 96 26 76 Fax. : 47 36 53

12 Archives nationales de Luxembourg Plateau du Saint-Esprit Lu-ve : 9-11h45, 13-17h45, sa : 9-11h45 Tél. : 24 78 66 60 Fax. : 47 46 92 archives.nationales@an.etat.lu www.anlux.lu

15 Centre d’information européen – Maison de l’Europe 7, rue du Marché-aux-Herbes Lu : 13-17h, ma-ve : 9-18h, sa : 11-16h Tél. : 43 01 37 83-3 Information, documents, personalised assistance, conferences, debates, exhibitions, group visits Information, documentation, assistance personnalisée, conférences, débats, expositions, visites de groupe comm-rep-lux-info@ ec.europa.eu

16 Impositions communales 43, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-11h30, 13h30-16h30 Tél. : 47 96 26 84 Fax. : 22 91 36

17 kids and the city maison relais 2, rue du Nord Lu-ve : 7h30 -18h30, sa : 9h30 -18h30 Tél. : 26 26 29 59 www.kidsandthecity.lu

18 LEO (Luxembourg Energy Office) 9, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-17h Tél. : 26 39 48 48 Fax. : 26 20 24 24 For all your energy supply requirements Pour toutes vos démarches en matière de fourniture énergétique www.leoenergy.lu

19 Office Social 24, Côte d’Eich Lu-ve : 8h30-11h30, 14-16h Deprivation assistance Aide aux démunis Tél. : 47 96 29 42 / 29 43 /  29 44 / 23 69 Fax. : 46 92 01

20 Recette Communale 3, rue du Laboratoire Lu-ve : 8h30-11h45 Tél. : 47 96 20 20 Fax. : 22 03 36 Payment of bills Encaissement des factures

VOUS SOUHAITEZ VENDRE VOTRE MAISON OU VOTRE APPARTEMENT ?

RE/MAX All Stars (Strassen) +352 26 11 04

RE/MAX Immo Specialists (Luxembourg Limpertsberg) +352 26 20 11 02 RE/MAX Select (Luxembourg Gare) +352 27 49 56 1

TRANSPORT / TRANSPORTS 21

Premier réseau mondial de l’immobilier

INFO-BOX um Piquet Horaires : Lu-ve : 7-19h, sa : 8h30-18h Information et titres de transports

22 MOBILITEITSZENTRAL Gare centrale Lu-ve : 7-19h, sa-di et jours fériés : 10-18h Tél. : 24 65 24 65 Information and advice on the whole range of public transport service and alternative means of transport to the private car, such as ‘soft mobility’ Renseignements et conseils sur l’offre des services de transports publics et sur les modes de déplacement alternatifs à la voiture individuelle, comme la mobilité douce www.mobiliteit.lu Taxis Taxis Colux : Tél. : 48 22 33 Benelux Taxis : Tél. : 80 02 51 51 City Taxis : Tél. : 48 00 58 AéROPORT Arrivals/departures/info Tél. : 24 64 0 www.luxairport.lu Ventes et réservations Tél. : 24 56 42 42 callcenter@luxair.lu

MARKETS / Marchés 23 MARCHé DE BONNEVOIE In front of the parish church Devant l’Église paroissiale Me : 7-12h

Une représentation de votre établissement par l’image. un impact déterminant pour votre cible en plein cœur de la ville.

24 MARCHé DU GLACIS Glacis 3rd Sunday of every month (March-November, except August) 3e dimanche du mois : 10-17h (mars-novembre, excepté août)

25 MARCHéS HEBDOMADAIRES AUX PRODUITS FRAIS DU PAYS Place Guillaume II et place de Paris Me, sa : 7-13h30 Some 55 stall holders provide a wide range of fresh products such as fruit, vegetables, organic farm produce, flowers, fish, roast chickens Quelque 55 marchands et jardiniers offrent une grande diversité de produits frais tels que fruits, légumes, produits de l’agriculture biologique, fleurs, poissons, poulets grillés

Contactez notre régie Audrey Gollette : 27 17 27 27-38 ou au 691 736 736

13 Cité-Bibliothèque 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 32 www.bimu.lu, www.tuffi.lu

14 CAPEL – Centre d’animation pédagogique et de loisirs 4-12, rue de l’École Lu-di : 8-17h Tél. : 47 96 24 42 / 32 73 www.vdl.lu / www.capel.lu

26

SERVICES & SHOPPING USEFUL

Culture & going out Find venue, restaurant and bar listings on page 74 of City Agenda Retrouvez les bars, restaurants et lieux de loisir à la page 74 du City Agenda


We should meet to discuss your specific needs and challenges.

acquisitions i sales i rentals i insurance evaluations i real estate consulting 2, place de nancy i l-2212 luxembourg Paul fabeck i t : + 352 26 44 11 61 info@bricks.lu i www.bricks.lu

2

marie.lingerie@orange.fr 3

We offer you high-performance facials. body treatments and the most effective massage techniques from around the world, and then ensure that the benefits can be continued at home.

The Ultimate Spa

98, Boulevard de la Pétrusse | Luxembourg T: (+352) 26 12 13 | www.yoake.lu 4

6

5

Tous les parfums du monde pour toutes les circonstances

7

Les maisons médicaLes vous accueiLLent à toute heure. Esch/Alzette 70, Rue Emile Mayrisch Ettelbruck 110, Avenue Lucien Salentiny Luxembourg 59, Rue Michel Welter

T 49 15 54

F 49 15 94

24a, av. de la Porte-Neuve 104, rue de Hollerich 83, av. du X Septembre Luxembourg

Lundi au samedi 8h00 à 19h00 non-stop Dimanche et jours fériés 9h00 à 13h00

Service de livraison à domicile et internationale.

www.sante.lu

New painting collection of PIERRE-LUC POUJOL @ CULTUREINSIDE.gallery Just call us (+352) 621 241 243 www.ci-artgallery.com gallery@cultureinside.com open (+352) 26 20 09 60 TUE - FRI 2.30 - 6.30 8, rue Notre-Dame SAT 11 - 5.30 L-2240 Luxembourg


EXPAT COOKING

BRITISH RECIPE

Bangers and mash Jim Kent, this month’s culinary expat from United Kingdom, shares the recipe of bangers and mash: pork sausages on a bed of garlic and herb mash with onion and mustard gravy. Jim Kent, notre cuisinier amateur expatrié du mois, originaire Greenland du Royaume-Uni, nous donne sa recette du « bangers and mash », autrement dit : des saucisses de porc sur un lit de purée à l’ail et aux herbes, nappées de sauce à l’oignon et à la moutarde.

20 min

30 min

4 Pieces

Sweden

IngrEdients / ingrédients

Norway

1,5 kg potatoes (“Maris Piper” are the best) 1,5 kg de pommes de terre (les Maris Piper sont idéales) 3 sausages per person 3 saucisses par personne

Canada

Denmark

2 cloves garlic (at least) 2 gousses d’ail (au moins)

L

1 onion 1 oignon

Ireland

UNITED KINGDOM Netherlands

St. Pierre & 500 ml stock Miquelon 500 ml de bouillon 1 teaspoon balsamic vinegar 1 cuillère à café de vinaigre balsamique

France

1 teaspoon sugar 1 cuillère à café de sucre 100 g butter 100 g de beurre

United States

150 ml double cream 150 ml de crème fraîche épaisse

1 tablespoon whole grain mustard 1 cuillère à soupe de moutarde à l’ancienne

Mexico

3 heaped teaspoons cornflower 3 cuillères à café bombées de farine de maïs

Bahamas

Extra virgin olive oil De l’huile d’olive extra vierge

Cuba Jim Kent Jim was born in Epson near London “a long time ago” but then moved to Sheffield, where he went to the same school as Michael Palin from Monty Python. He arrived in Luxembourg in 2001, when he was given a one month trial as the breakfast radio DJ for Ara City. Nowadays, he runs a financial public relations agency called TheINsiders during the day and is involved in various events at night, the most fun being comedy in Konrad café. Jim est né à Epson, près de Londres, « il y a très longtemps ». Il a ensuite déménagé à Sheffield, où il a fréquenté la même école que Michael Palin des Monty Python. Jim est arrivé au Luxembourg en 2001, où il a fait un mois d’essai en tant qu’animateur radio le matin pour Ara City. Actuellement, il dirige la journée une agence de relations publiques financières, appelée TheINsiders. Le soir, il s’implique dans divers événements, le plus distrayant étant la comédie au café Konrad.

Haiti Dominican Jamaica Republic Belize Honduras Guatemala Nicaragua

Method

Préparation

Peru

• For the mash: peel and boil the potatoes in salted water until they slide off your knife. Remove from heat and start to mash. • As you are mashing, add butter, cream, garlic and egg. Keep mashing and return to a low heat. Avoid overmashing to retain some texture. • For the sausages: meanwhile spike and grill the sausages until brown and slightly crispy on all sides. • For the gravy: thinly slice the onion and fry in extra virgin olive oil on very low heat for 15 minutes. • Add 500 ml of stock, balsamic vinegar and sugar. Season with black pepper and whole grain mustard and simmer for another 10 minutes. • Mix cornflower with a little cold water and then add to the gravy. Keep stirring and let it thicken. • For serving: build a mound of mash in the centre of the plate and rest a tripod of sausages on it. Generously drizzle the gravy both on top and around the mound.

Chile

• Pour la purée : pelez les pommes de terre et faites-les cuire dans de l’eau salée jusqu’à ce que vous puissiez y Brazil enfoncer un couteau. • Retirez-les du feu et écrasez-les en y ajoutant le beurre, la crème, l’ail et l’œuf. Continuez de les écraser, puis faites chauffer le tout à feu doux. Évitez de trop écraser les pommes de terre afin de conserver leur texture. • Pour les saucisses : pendant ce temps, piquez les saucisses et faites-les griller jusqu’à ce qu’elles soient dorées et légèrement croustillantes. • Pour la sauce : émincez l’oignon et faites-le revenir dans de l’huile d’olive extra vierge à feu très doux pendant 15 minutes. • Ajoutez 500 ml de bouillon, le vinaigre balsamique et le sucre. Assaisonnez de poivre noir et de moutarde à l’ancienne. Laissez mijoter le tout encore 10 minutes. Mélangez la farine de maïs avec un peu d’eau froide, puis ajoutez-la à la sauce. Continuez à remuer jusqu’à épaississement. • Pour le service : déposez une bonne louche de purée au centre de l’assiette et placez trois saucisses par-dessus. Arrosez généreusement de sauce sur le dessus et autour de la purée.

Bolivia

Paraguay

Uruguay

Argentina

TEXTE Gintare Parulyte PHOTOS Sven Becker

28

Italy

Sicilia

Algeria Tunisia

Morocco Capital / Capitale London Government / Gouvernement Unitary parliamentary constitutional Western monarchy with devolved governments Sahara

Gree

Malta

Libya

Chief of State / Chef d’État Queen Elizabeth II

Head of Government /  Mali Chef du gouvernement Senegal Niger Prime Minister David Cameron

“I chose this dish because the best food doesn’t need to be « J’ai choisi cette recette car les meilleurs plats sont souvent les plus complicated, just deliciousCosta and possible Rica to make during com- simples. Ils doivent juste être délicieux et rapides à préparer pendant la Venezuela Panama mercial breaks of a CSI episode,” explains Jim Kent. The publicité d’un épisode des Experts », explique Jim Kent. La plupart Guyana majority of British pubs serve this dish, which happens des pubs britanniques sertGuiana ce plat anglais par excellence, qui French Colombia Surinameaussi l’un de vos favoris. to not only be a quintessential part of the British menu, deviendra peut-être but potentially also yours, here and now.

Ecuador

Balearics Islands Sardegna ABOUT UK

Mauritania

the dish / le plat

El Salvador

Andorra

Czech Republic Slovakia Germany Austria Hungary Switzerland Slovenia Croatia Bosnia. Ser Hercegovina Montenegr Mac Spain Albania

Population / Population 63.23 millions (2012)

1 egg 1 œuf Bermuda

Poland

Belgium Luxembourg

Falkland Is.

CATHIA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Chad

The Gambia Burkina National Day / Fête nationale Guinea-Bissau Faso Benin Guinea Britain has no unique national day. Cote SierraThe Leone Ghana Queen’s official birthdayNigeria is used d‘Ivoire

for this purpose in some contexts.

Liberia

Cent. Afr Cameroon

155 nationalities live in Luxembourg City, including approximately 2,129 Brits.Guinea Congo 155 nationalités vivent à LuxembourgGabon ville, dont quelque 2,129 Britanniques. FACTS

Togo

Angola

For more information /  Pour plus d’informations British Embassy Luxembourg 5, boulevard Joseph II L-1840 Luxembourg Tel.: (+352) 22 98 64 EXPRESSIONS One can short of a six pack When describing someone who is being a bit stupid Mind your P’s and Q’s  Reminding someone to be polite To get trashed To get drunk Woof! Sign of appreciation Taking the piss To mock someone

Namibia

C (e


At second glance

AT second glance

Cool off (or heat up) this summer

Dip your toe in the capital’s sporting history.

T “Place des Bains”, captured by Theo Mey in 1962. From the Ville de Luxembourg Photothèque archives. « Place des Bains », cliché de Theo Mey pris en 1962. Archives de la Photothèque de la Ville de Luxembourg.

before / avant

he Badanstalt swimming centre you see today was originally built in 1908, recounts Ons Stad magazine. It replaced an earlier swimming site, built in 1873, at the same rue des Bains location. Until 1950, it was the only covered pool in the country. Finally having a large, covered and heated pool meant that swimmers could train year-round, which helped lead to a national boost in swimming enthusiasm for both sexes in the 1910s and 1920s. (At its 1910 annual summit, which was held in Luxembourg, the International Olympic Committee says it added women’s swimming to summer competitions.) Luxembourg competed in Olympic swimming for the first time at the 1920 games in Antwerp, making it into men’s finals by the 1924 Paris contest. The women’s squad made it into the 1927 European Championship finals. Interest in aquatics dipped in the 1930s and plunged during the wartime period. The Grand Duchy did not participate in the European Championships again until 1954, notes Ons Stad. But the 1960s brought renewed interest in the sport by the post-war generation, and several new pools were constructed in the capital, including those at the Athénée and in Bonnevoie. In 1992 the Badanstalt pool was expanded into an aquatic relaxation centre. In addition to swimming laps and lessons, a Finnish sauna, Turkish baths, whirlpools and fitness centre are all on offer.

.

Trempez un orteil dans l’histoire sportive de la ville.

L

after  / après Outside the Badanstalt today. Photographed by Olivier Minaire. Vue extérieure actuelle du Badanstalt. Photographie d’Olivier Minaire.

e Badanstalt actuel a été construit en 1908, raconte le magazine Ons Stad, en remplacement d’un bassin plus ancien, datant de 1873, également situé rue des Bains. Jusqu’en 1950, ce fut la seule piscine couverte de tout le pays. Grâce à ce bassin couvert et chauffé, les amateurs pouvaient s’entraîner toute l’année. Dans les années 1910 et 1920, les sportifs des deux sexes se passionnèrent pour la natation. (Lors de son sommet annuel, qui eut lieu à Luxembourg en 1910, le Comité international olympique ajouta officiellement les épreuves de natation féminine aux Jeux d’été.) Le Luxembourg participa pour la première fois aux épreuves de natation lors des Jeux de 1920 à Anvers, et l’équipe masculine arriva en finale des Jeux de Paris en 1924. L’équipe féminine se qualifia pour la finale du Championnat européen de 1927. L’intérêt pour ce sport diminua considérablement dans les années 1930 pour disparaître totalement pendant la guerre. Le Grand-Duché ne revint au Championnat européen qu’en 1954, note Ons Stad. Dans les années 1960, la génération d’après-guerre raviva l’intérêt pour cette activité. La capitale se dota de plusieurs piscines, dont celle de l’Athénée et de Bonnevoie. Centre aquatique de loisirs depuis 1992, le Badanstalt permet d’apprendre à nager, de faire des longueurs, mais aussi de profiter du sauna finlandais, des bains turcs, des bains à remous et du centre de fitness.

.

www.vdl.lu/piscines

TEXTE Aaron Grunwald CATHIA’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

29


Ours

We love Luxembourg

En couverture / Cover Cathia Nilles Photo Julien Becker

angeline luxembourg

CATHIA’S CITY MAGAZINE

LUXEMBOUR

G JULI | AUGUST’14

www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. 07-08/2014

032_cover.indd 33

award

17/06/2014 22:06

NOMINEE

NOMINEE

CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

COMITÉ DE RÉDACTION /  EDITORIAL COMMITTEE Duncan Roberts, Mike Koedinger, Astrid Agustsson, Gioia Bertemes, Christiane Sietzen

RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Journaliste / Journalist Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu Managing editor / Chef d’édition Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu

Dancer Angeline Olympieff was resident in Luxembourg for close to three months to work on the creation and performance of Jean-Guillaume Weis’s Frauentanz at the Grand Théâtre.

La danseuse Angeline Olympieff s’est installée à Luxembourg pendant presque trois mois pour travailler sur la création et la représen­tation du spectacle Frauentanz de Jean-Guillaume Weis au Grand Théâtre.

L

L

uxembourg is very peaceful, it is a place of harmony,” says the softly spoken Angeline Olym­ pieff. The young dancer was in residence in Luxembourg after winning through auditions to perform in Jean-Guillaume Weis’s Frauentanz (which played at the Grand Théâtre in June). The performance was created together with Weis and nine other female dancers. “What is great is that we come from everywhere – France, Italy, Greece, Portugal, Switzerland and Luxembourg. We are all different and each brought our own background and experience to the creation, and JeanGuillaume was the conductor. But that is what created the magic between us. It has been intense work, and finding the thread that runs through the creation was the most difficult. But it has been a real pleasure.” She has also enjoyed working with the team at the Grand Théâtre and listening to local residents speaking three languages, at times in one conversation. “That would never happen in France or England.” The dancers were all lodged with friends of Jean-Guillaume and production administrator Patrick Thill, which helped them learn about Luxembourg even if initially they stuck to the Limpertsberg neighbourhood around the Grand Théâtre. “Our world was the theatre, Cactus and the Tramways café. But then we

expanded our horizons and discovered more of the city, like Konrad café.” Angeline has been dancing since the age of six. She attended dance schools and the conservatoires in her hometown of Seyssinet-Pariset and in nearby Grenoble. Then, following auditions, she was accepted in a bachelor degree programme at the Northern School of Contemporary Dance in Leeds, England. “It was very intensive and involved nothing but dancing from morning to evening every day. It was great; exactly what I wanted.” She has since performed in several shows, including Willi Dorner’s travelling Bodies In Urban Spaces in Dunkerque. “It was a great way to show off the value of urban spaces. We were creating human sculptures, so to speak. It was very physical work.” After Frauentanz, Angeline returns to Lyon for more performances of a videoanimated spectacle titled Interface by the Aux pieds levés company. “At the moment I am still at the stage where I am curious, and there is no one style of dance to which I am limited. I take pleasure in discovering new aspects of dance in each adventure.”

.

uxembourg est très paisible, c’est vraiment une ville d’harmonie », déclare Angeline Olympieff de sa voix douce. La jeune danseuse a posé ses valises à Luxembourg suite à sa performance lors des auditions pour le nouveau spectacle de JeanGuillaume Weis, Frauentanz (repré­ senté au Grand Théâtre au mois de juin). Le spectacle a été réalisé par Weis en collaboration avec neuf autres danseuses. « Ce qui est formidable, c’est que nous venons toutes d’un peu partout – France, Italie, Grèce, Portugal, Suisse et Luxembourg. Nous sommes toutes différentes et chacune a pu apporter sa touche personnelle et sa propre expérience pour la réalisation de ce spectacle, et JeanGuillaume restait le chef d’orchestre. Mais c’est cela qui a permis cette magie entre nous. On a vraiment dû travailler dur, et le plus difficile a été de trouver le fil conducteur de ce spectacle. Mais cela reste un merveilleux souvenir. » Elle a également beaucoup apprécié de travailler avec l’équipe du Grand Théâtre et d’entendre les résidents locaux être capables de parler trois langues à la fois dans une même conversation. « Cela n’arriverait jamais en France ou en Angleterre. » Les danseuses étaient toutes logées chez des amis de Jean­Guillaume et de l’administrateur de production, Patrick Thill, ce qui leur a permis d’en apprendre un peu plus sur la ville, même si elles étaient canton-

nées aux alentours du Grand Théâtre, dans le quartier de Limpertsberg. « Notre vie se résumait au théâtre, au Cactus et au café des Tramways. Mais nous avons pu ensuite élargir nos horizons et mieux découvrir la ville, comme le café Konrad par exemple. » Angeline danse depuis ses six ans. Elle a appris la danse dans des écoles et conservatoires de Seyssinet­ ­-Pariset, sa ville natale, et c’est ensuite près de Grenoble qu’elle passa des auditions et fut reçue pour suivre une formation professionnelle à la Northern School of Contemporary Dance de Leeds, en Angleterre. « C’était vraiment un travail intensif et nous ne faisions que danser du matin au soir, tous les jours. C’était formidable ; exactement ce que j’espérais. » Elle a, depuis, participé à de nombreuses représentations, comme le spectacle itinérant de Willi Dorner, Bodies In Urban Spaces, à Dunkerque. « C’était un merveilleux moyen de mettre en valeur les espaces urbains. Il s’agissait en fait de présenter des sculptures humaines. C’était un travail très physique. » Après Frauentanz, Angeline retournera à Lyon pour une série de représentations du spectacle vidéoanimé de la compagnie Aux pieds levés, intitulé Interface. « Pour l’instant, j’en suis toujours au stade où je suis curieuse de tout et où tous les styles de danse m’intéressent. Je prends un réel plaisir à découvrir de nouveaux aspects de la danse à chaque nouvelle aventure. »

TEXTE Duncan Roberts  PHOTO Steve Eastwood

30

CATHIA’S  CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

.

Correction / Proofreading Muriel Dietsch, Sarah Lambolez

PHOTOGRAPHIE / PHOTOGRAPHY

Julien Becker, Sven Becker, Charles Caratini, Éric Chenal, Luc Deflorenne, David Laurent / Wili, Andrés Lejona, Olivier Minaire, Jessica Theis / jess.lu, Mike Zenari

cartographie / cartography

monopolka Sàrl

COLLABORATIONS / CONTRIBUTORS

Elvire Bastendorff, Neel Chrillesen, France Clarinval, Céline Coubray, Aaron Grunwald, Lisbeth Owen, Gintare Parulyte, Wendy Winn

Traduction / Translation

Peter & Clark – Multilingual Communication, Giovanna Dunmall

GRAPHISME / LAYOUT

Maison Moderne Studio Directeur / Director Guido Kröger Studio manager Stéphanie Poras

Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Stéphane Cognioul, Sara Giubelli, Tae Eun Kim, Sophie Melai, Nathalie Petit

PUBLICITÉ / ADVERTISING Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu Directeur / Director Francis Gasparotto Directrice commerciale / Sales Director Luciana Restivo Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu

Impression / PRINT

Please Recycle

Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35 000 exemplaires / Print Run 35,000 copies ISSN 2075-8286 © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.



POUR QUOI PLUS EST-IL D’ÊTRE FACILE LE SUR ENSEMB UNE BANQUETTE QUE SU R DEUX FAUTE UILS ?

citroen.lu

Portes ouvertes du 24 au 30 juin, excepté le dimanche.

NOUVELLE CITROËN C4 CACTUS AVEC SIÈGES AVANT À ESPRIT SOFA Nouvelle CITROËN C4 Cactus, la voiture qui répond aux questions d’aujourd’hui en associant design innovant & technologie utile. Pensés dans un esprit sofa, ces larges sièges avant procurent confort et convivialité. Associés boîte pilotée, grâce à la technologie EasyPush : le levier de vitesses traditionnel laisse alors place à 3 push qui

3,4 - 4,6 L/100 KM

87 - 107 G CO2/KM

Informations environnementales: citroen.lu

ETOILE GARAGE

L- 2557 LUXEMBOURG Tél. : 40 22 66 - 1

ETOILE GARAGE L- 3515 DUDELANGE Tél. : 51 91 90

ETOILE GARAGE L- 4026 ESCH-SUR-ALZETTE Tél. : 55 01 55 Y F Y

ETOILE GARAGE L- 7540 ROLLINGEN/ MERSCH Tél. : 26 32 63

CLERBAUT AUTOMOBILES L- 5481 WORMELDANGE Tél. : 76 82 65

CLERBAUT AUTOMOBILES L- 5750 FRISANGE Tél. : 23 60 60 - 1

GARAGE INTINI L- 8080 BERTRANGE Tél. : 45 64 45

GARAGE BINSFELD L- 4562 DIFFERDANGE (NIEDERKORN) Tél. : 54 50 56

GARAGE NEUGEBAUER L- 8422 STEINFORT Tél. : 39 00 39

GARAGE J. LEYDER L- 8509 REDANGE-SUR-ATTERT Tél. : 23 62 39 - 1

GARAGE STROTZ L- 9559 WILTZ Tél. : 26 95 02 47

www.etoilegarage.lu www.facebook.com/etoilegarage


CATHIA’S CIT Y MAGA Z

INE LUXEMB

OURG JULI | A

UGUST ’14

www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. 07-08/2014



Juli | august’14  CITY Agenda LUXEMBOURG

danse / opéra p. 10

le 3 du trois

Les 03/07 & 03/08


NOTRE POINT COMMUN ?

Nous sommes membres Raiffeisen.

Raiffeisen est une banque coopérative. Et ça change tout ! Devenez membre Raiffeisen et profitez des conditions préférentielles OPERA. Augmentez encore plus vos avantages en fasant de Raiffeisen votre partenaire bancaire privilégié. Découvrez tous les avantages OPERA avec votre conseiller dans l’agence Raiffeisen la plus proche ou sur www.raiffeisen.lu. Chez nous, c’est vous le patron. www.raiffeisen.lu


Sommaire

p. 20 Abécédaire des actrices au cinéma, 14/07-01/08, CINÉMATHÈQUE

p. 26 Congés annulés, 01-31/08, Exit07

p. 22 Magic in the moonlight, released 06/08, Utopolis

Cinémathèque

Musiques actuelles

Cinéma

p. 10 Festival de Wiltz, 27/06-27/07, Wiltz Danse / opéra

Jeune public

p. 16 Académie d’été, 15-25/07, Divers lieux

p. 64 Une passion royale pour l’art, 12/07-12/10, Villa Vauban Expositions

THéÂtre

p. 6 Théâtres de la ville, saison 2014/15, 09/2014-06/2015, Grand Théâtre

Agenda

au jour le jour

Rendez-vous

p. 34 Gare Art Festival,

02-18/09, Place de Paris & Gare

Musique classique

p. 38

p. 14 Philharmonie, saison 2014/15,

09/2014-06/2015, Philharmonie

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

3


Rendez-vous du mois

TEXTE Duncan Roberts PHOTO Olivia Droeshaut

4

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


Rendez-vous du mois

JULI I AUGUST

Holiday fever

.

.

Photo : Jessica Theis

Manou Gallo is one of the world music acts at the MeYouZik festival. Manou Gallo est une des représentantes de la musique du monde au festival MeYouZik.

S

i certains lieux culturels font une pause bien méritée en juillet et en août, l’offre artistique estivale est suffisamment fournie pour satisfaire l’amateur le plus acharné. L’Exit07 au CarréRotondes, par exemple, savoure pleinement ses Congés Annulés avec, cette année, une belle programmation de musique alternative. Au centre-ville, la place Guillaume II sera le rendez-vous incontournable du premier week-end de juillet pour applaudir les talents locaux et internationaux présentés par le dynamique festival MeYouZik et le plus traditionnel Rock Um Knuedler. Dans le cadre magnifique de la cour de l’Abbaye de Neumünster, nichée dans la vallée de l’Alzette, le festival annuel Omni accueillera Joss Stone, Massive Attack et Youssou N’Dour. Ce même lieu vibrera, comme bien d’autres, au son du Blues’n Jazz Rallye, moment phare du programme Summer in the City. Comme son nom l’indique, le « rallye » invite le public à une déambulation musicale. Quant aux spectateurs désireux de voir la toute dernière production de Maskénada, une double affiche de pièces en un acte d’Arthur Schnitzler, avec en vedette les comédiens locaux Larisa Faber et Max Thommes, ils devront, eux aussi, se déplacer en ville. La tendance al fresco gagne aussi le Théâtre National, qui présente une installationperformance urbaine de plein air : [in]VISIBLE – [un] SICHTBAR. À l’intérieur du TNL, Anne Simon met en scène Squirrels de David Mamet, en anglais. Que seraient les mois d’été sans le fameux cinéma de plein air ? Pour le plus grand plaisir des amateurs, la Cinémathèque organise cette année encore des projections, devant le palais grand-ducal et, tradition oblige, dans la cour des Capucins. Si jamais le temps se gâte en juillet ou en août, les nouvelles expositions de la Villa Vauban (les maîtres de la collection Guillaume II et Anna Pavlovna) ou du Cercle Cité (une chronique photographique du boulevard Royal) seront les meilleurs refuges.

Photo : Collections royales des Pays-Bas

W

hile some of the city’s venues take a wellearned break, there is still plenty of artistic activities around in July and August to satiate the most hungry of culture vultures. Exit07 at CarréRotondes, for instance, revels in its Congés Annulés programme of alternative music. In the city centre, the place Guillaume II is the place to be over the first weekend of July when the vibrant MeYouZik festival and the more traditional Rock Um Knuedler showcase musical talent from around the world and from Luxembourg. Meanwhile, the beautiful setting of the courtyard of the Abbaye de Neumünster, nestled in the Alzette valley, is the venue for the annual Omni Festival, which includes artists such as Joss Stone, Massive Attack and Youssou N’Dour. The same venue is just one of many that will reverberate to music during the annual Blues’n Jazz Rallye, a highlight of the Summer in the City programme. The rallye, as its name suggests, encourages audiences to walk around to enjoy live music. Audiences going to see the latest Maskénada production, a double bill of Arthur Schnitzler one-act plays starring local actors Larisa Faber and Max Thommes will also have to do some walking around the city. More al fresco art comes courtesy of the Théâtre National’s outdoor urban installation and performance [in]VISIBLE – [un]SICHTBAR, while inside the TNL Anne Simon directs David Mamet’s Squirrels in English. Outdoor cinema is also a highlight of the summer months, and the Cinémathèque will once again be treating film fans to a selection of al fresco screenings, outside the Grand-Ducal palace and in the traditional venue of the Capucins courtyard. But if bad weather does occasionally strike in July or August, then there are always new exhibitions to examine in the shelter of the Villa Vauban (masters from the William II and Anna Pavlovna collection) or Cercle Cité (photographs chronicling the boulevard Royal).

Joss Stone returns to the Abbaye de Neumünster for the Omni Festival courtesy of den Atelier. Joss Stone revient à l’Abbaye de Neumünster pour le festival Omni avec l’aimable accord de l’Atelier.

The streets of Clausen and the Grund reverberate to music during the annual Blues’n Jazz Rallye. Les rues de Clausen et du Grund vibrent au son du Blues’n Jazz Rallye annuel.

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Italian, French and Spanish masters are on show at the Villa Vauban. Les maîtres italiens, français et espagnols s‘exposent à la Villa Vauban.

5


THÉÂTRE

saison 2014/2015

Les Théâtres de la ville de Luxembourg

En septembre, deux jours portes ouvertes invitent les curieux du monde du spectacle vivant à visiter des coulisses et à rencontrer tous les « acteurs » discrets de l’art de la scène. In September, two open-door days are an invitation for theatre lovers to visit backstage and meet all the discreet “players” in the stage arts.

Le nouveau programme reflète une exigence artistique de tout premier ordre destinée à satisfaire la curiosité du public ainsi qu’à renouveler ses engagements et sa fidélité auprès des artistes et des partenaires nationaux et internationaux.

L

a nouvelle saison des Théâtres de la Ville s’annonce artistiquement et émotionnellement intense. Elle sera ponctuée d’événements tels que le Luxembourg Festival se déroulant simultanément au Grand Théâtre et à la Philharmonie, une programmation spécifique destinée au jeune public en collaboration avec le Traffo – CarréRotondes pour les vacances de Noël, un réveillon en couleurs et sensations grâce au cirque canadien Éloize. En tout, cinq opéras, 25 pièces de danse et 39 spectacles de théâtre constituent la saison marquée aussi par le départ en retraite de Frank Feitler qui a su tisser des liens forts et fidèles avec de nombreux artistes dont

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Danny Willems

6

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

les créations ont défini l’esprit de ce magnifique lieu de culture et d’art à Luxembourg. Dès septembre, le Grand Théâtre ouvre ses portes pour un week-end où visites guidées et premières représentations mondiales – et gratuites – de la création de l’Opus Ballet de Florence sur la poétique du sommeil et inspirées des contes sont proposées. Ainsi le programme en danse débute avec de superbes créations et de grands noms de la danse contemporaine. Notons la rencontre entre les Ballets C de la B avec des artistes de Palestine, Akram Khan qui produit deux œuvres dont une avec Israel Galván, Anne Teresa de Keersmaeker qui présente aussi deux pièces, Kaori Ito, Dada Masilo, Russell


THÉÂTRE

Maliphant, Helena Waldmann, Robyn Orlin, Alain Platel, Gauthier Dance, Germaine Acogny, Sidi Larbi Cherkaoui, Martin Zimmermann renouvellent cette année encore leur plaisir à venir sur le plateau du Grand Théâtre. Puis des nouveaux venus comme Boy Blue Entertainment pour une chorégraphie inspirée du manga, le Cloud Gate Dance Theatre venu d’Asie au monde vaporeux profondément poétique, ou encore Abou Lagraa sont à découvrir. En théâtre, la programmation, très étoffée, articule des productions et créations internationales et luxembourgeoises. Dans cette profusion de pièces, soulignons-en deux de Luigi Pirandello, l’une en allemand de Frank Hoffmann et l’autre en français d’Emmanuel Demarcy-Mota, Une pièce de Tracy Letts qui se joue une fois en anglais, une fois en français dans la même semaine, Schwester d’après Tchekhov interprétée par trois actrices trisomiques et cinq musiciens. L’opéra n’est pas en reste pour cette saison car cinq œuvres sont prévues : un opérabouffe de Rossini, fort drôle ; Orphée de Monteverdi mis en scène par la chorégraphe Sasha Waltz ; le premier opéra de Wagner ; une œuvre d’Hugo Wolf et le bouleversant Madama Butterfly de Puccini.

.

THÉÂTRE, danse, OPÉRA

09/2014-06/2015, Grand Théâtre, www.theatres.lu

The new programme reflects top quality arts performances which are intended to satisfy and whet the public’s appetite as well as to reiterate its commitment and loyalty to the artists and its national and international partners.

T

he new season at the Théâtres de la Ville looks set to be artistically and emotionally intense. It will be marked by events such as the Luxembourg Festival which will take place simultaneously at the Grand Théâtre and the Philharmonie, with a programme aimed specifically at young audiences in collaboration with Traffo – CarréRotondes for the Christmas holidays, and a colourful, sensation-filled New Year’s Eve thanks to the Canadian circus Éloize. Altogether five operas, 25 dance pieces and 39 plays will be presented during the season, which also sees the retirement of Frank Feitler, who forged strong and loyal links with many artists whose creations have defined the spirit of this magnificent place of culture and art in Luxembourg. In September the Grand Théâtre will open its doors for one weekend to offer guided tours and world premieres free of charge, featuring the Opus Ballet of Florence’s piece on the poetics of sleep, inspired by classic tales. Note the encounter between Ballets C de la B with artists from Palestine, Akram Khan will produce two works including one with Israel Galván, Anne Teresa de Keersmaeker will also present two pieces, Kaori Ito, Dada Masilo, Russell Maliphant, Helena Waldmann, Robyn Orlin, Alain Platel, Gauthier Dance, Germaine Acogny, Sidi Larbi Cherkaoui and Martin Zimmermann will once again this year be performing on the stage of the Grand Théâtre. There will also be newcomers to discover, like Boy Blue Entertainment for a choreography inspired by manga, the Cloud Gate Dance Theatre from Asia with its profoundly poetical environment, as well as Abou Lagraa. In terms of theatre, there is a rich programme featuring international and Luxembourg productions and creations. In this profusion of plays, two by Luigi Pirandello are worth highlighting, one in German by

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Frank Hoffmann and the other in French by Emmanuel Demarcy-Mota, Une pièce by Tracy Letts performed once in English and once in French in the same week, and Chekhov’s Schwester interpreted by three trisomic actresses and five musicians. Opera has not been overlooked, with five works scheduled during the season: a very funny opera buffa by Rossini; Orpheus by Monteverdi staged by the choreographer Sasha Waltz; Wagner’s first opera; a work by Hugo Wolf and the very moving Madama Butterfly by Puccini.

.

Je tiens à remercier nos spectateurs pour leur esprit de découverte, leur confiance en la programmation et leur fidélité. I would like to thank our audiences for their spirit of discovery, their confidence in the programming and their loyalty.

Frank Feitler, directeur des Théâtres de la Ville

7


THÉÂTRE

Arthur Schnitzler / Marion Rothhaar

Photo : Pat Wengler

Squirrels

Photo : Misch Feinen

Fräulein Else & Leutnant Gustl

david mamet / anne simon

A piece that deals with the difficulty of creating, through a writer and his assistant. Une pièce qui traite de la difficulté de créer à travers un écrivain et son assistant.

Larisa Faber spielt Fräulein Else. Larisa Faber dans le rôle de Fräulein Else.

Considered one of the most important authors and scriptwriters of our time, David Mamet knows better than anyone how to approach the gap between the image you project of yourself and the reality you feel. Here he deals with the figure of a writer who never stops harping on the same story: that of the meeting between a man and a squirrel in a park – accompanied by his brand-new assistant Edmund who tries to grasp the significance of this strange man-animal encounter. Based on this outline, the writer attempts to develop a tale which as time goes by seems more and more ridiculous. Anne Simon has adapted this piece and decided to focus on the writer’s unreal and conflicting dimension with himself, as a kind of contained yet very present madness. Considéré comme un auteur et un scénariste des plus importants de notre époque, David Mamet sait mieux que tout autre aborder les hiatus entre l’image que l’on projette de soi-même et la réalité du ressenti. Ici, il s’intéresse à la figure d’un écrivain qui n’a de cesse que de ressasser la même histoire : celle de la rencontre entre un homme et un écureuil dans un parc. Accompagné de son tout nouvel assistant Edmond – qui tente de saisir la signification de cette étrange rencontre homme-animal – l’écrivain tente, à partir de cette trame, de développer un récit qui, au fil du temps et du travail, semble de plus en plus ridicule. Anne Simon adapte cette pièce et choisit de mettre en exergue les dimensions irréelles et conflictuelles de l’écrivain avec lui-même, comme une sorte de folie contenue mais néanmoins bien présente.

Marion Rothhaar ist eine Theaterregisseurin, die gerne alltägliche Orte in Theaterbühnen verwandelt, um das Publikum zu überraschen. Sie bietet eine Folge von zwei Monologen an, die im Hotel Le Place d’Armes beginnt, dann auf einem Spaziergang durch die Luxemburger Innenstadt fortgesetzt wird und schließlich im Café de Paris ihren Schluss findet. Die Themenwahl ist im Einklang mit den Orten der Darstellung. So beginnt die Aufführung im Fünfsternehotel mit Fräulein Else – die Geschichte einer jungen wohlhabenden Frau, deren Leben ins Wanken gerät, als sie ihrem überschuldeten Vater helfen muss –, anschließend folgt der Spaziergang durch die Stadt, der die Erzählung von Leutnant Gustl wiedergibt, der durch das nächtliche Wien irrt und dabei sein Leben Revue passieren lässt, bis zu dem entscheidenden Moment am frühen Morgen… Marion Rothhaar est une metteuse en scène qui aime transformer les lieux du quotidien en scènes de théâtre surprenant le public. Elle présente une suite de deux monologues qui débute à l’hôtel Le Place d’Armes pour se prolonger lors d’une traversée dans la ville de Luxembourg et se terminer au Café de Paris. Le choix des pièces résonne avec les lieux choisis, ainsi les séances commencent à l’hôtel étoilé avec Fräulein Else – le récit d’une jeune femme aisée dont la vie bascule alors qu’elle doit aider son père endetté –, puis la déambulation dans la ville fait écho à celle du Leutnant Gustl, qui consacre une nuit à marcher dans Vienne, revisitant sa vie jusqu’à l’instant décisif au petit matin…

CONTEMPORARY THEATRE, CREATION

30/06, 02, 03 & 06/07, 20:00, in English, Théâtre National du Luxembourg, www.tnl.lu

8

ThÉÂwtre ambulant

12, 13, 19 & 20/07, 20:00, 13 & 20/07, 16:00, in deutscher Sprache, Hôtel Le Place d’Armes, www.maskenada.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


THÉÂTRE

Un hommage au chanteur italien Piero Ciampi erik satie

Autour de Satie

georgio “the dove” valentino clare gasson

Photos : TOL-suspension Jeeves: Innermost, Fabienne Cresens

Sous la forme d’une conférence, Ariane Buhbinder met en scène et explore la vie d’un intellectuel singulier situé entre le 19e et le 20e siècle : Erik Satie. Excentrique et mystérieux tout en étant adepte des mondanités, le compositeur appartenait aux grands courants intellectuels et artistiques de l’époque, participant à de nombreuses manifestations dada. Si lui-même se considérait comme « l’inventeur de la musique d’ameublement » et que ses contemporains compositeurs semblaient peu enclins à apprécier ses compositions, lui préférant les grandes œuvres, Satie est aujourd’hui mondialement connu et ses Gymnopédies et Gnossiennes sont de vraies références musicales. In the form of a conference Ariane Buhbinder stages and explores the life of a singular intellectual between the nineteenth and twentieth centuries – Erik Satie. Eccentric and mysterious, yet a devotee of society life, the composer belonged to the great intellectual and artistic movements of the time, participating in numerous Dada events. Although he considered himself as “the inventor of background music” and his contemporaries seemed disinclined to appreciate his compositions, preferring major works, today Satie is internationally renowned and his Gymnopédies and Gnossiennes are true musical references.

THÉÂTRE contemporain, CRÉATION

03/07, 20:30, en français, Théâtre Ouvert Luxembourg, www.tol.lu

Georgio « the Dove » Valentino, accompagné du pianiste Todor Stefanov et du trompettiste Luc van Lieshout, rend un hommage au chanteur et poète italien Piero Ciampi. L’artiste a écrit et interprété de magnifiques chansons sombres sur l’ennui, profondément mélancoliques. Considéré aujourd’hui comme un grand poète, un précurseur excentrique et futuriste, sa vie d’artiste fut celle de la non-reconnaissance, des échecs et de l’alcoolisme. Georgio « the Dove » Valentino livre ici une version poignante et particulièrement vivante des chansons de Ciampi. Outre le concert, une présentation de la première bibliographie de l’artiste italien écrite en langue anglaise par Georgio « the Dove » Valentino est organisée. Georgio “the Dove” Valentino accompanied by pianist Todor Stefanov and trumpeter Luc van Lieshout, pay tribute to the Italian singer and poet Piero Ciampi. The artist wrote and performed magnificent, sombre songs about ennui which were profoundly melancholy. Today considered a major poet, an eccentric and a futuristic precursor, his life as an artist was one of non-recognition, failure and alcoholism. Georgio “the Dove” Valentino delivers here a poignant and particularly lively version of Ciampi’s songs. As well as the concert, there is a presentation of the first bibliography of the Italian artist written in English by Georgio “the Dove” Valentino.

concert et PRÉSENTATION de livre

17/07, 19:00, en italien et en anglais, dans le cadre de Many Spoken Words, Mudam, www.mudam.lu

Photo : Patrick Galbats - Casino Luxembourg 2014

February 2014

Les séances de lecture et d’interprétation de Clare Gasson au Casino participent d’un art de la lecture où les mots sont une matière sonore à part entière. Clare Gasson’s reading and interpretation sessions at the Casino participate in the art of reading where the words are sound material in their own right.

Toutes les 15 minutes sur plusieurs jours, Clare Gasson lit des textes de son choix. Dans l’exposition HLYSNAN: The Notion and Politics of Listening, où le son est le sujet principal, les interventions de l’artiste agencent des textes en travaillant la voix, le timbre, l’interprétation… Ses lectures s’inscrivent dans la lignée d’artistes comme David Antin, Allan Kaprow ou encore ceux de la Black Mountain College et sollicitent l’imaginaire et la participation du public. Ses interventions se situent donc à la lisière de la lecture et de la performance, dans cet art de l’éphémère et du temps présent qui demande à l’auditoire une présence et une attention particulières. Pour le Casino, ses lectures compilent, abordent, citent des mots, des phrases, des fragments provenant d’auteurs divers : de véritables « ovnis » sonores et textuels. Every 15 minutes over several days, Clare Gasson reads extracts that she has chosen. In the exhibition HLYSNAN: The Notion and Politics of Listening, where sound is the main subject, the artist’s interventions arrange texts by working on the voice, timbre and interpretation, etc. Her readings follow in the footsteps of artists like David Antin, Allan Kaprow or those of Black Mountain College and invoke the audience’s imagination and participation. Her interventions are thus borderline between reading and performance, in the art of the ephemeral and the present time which requires listeners to be particularly present and attentive. For the Casino, her readings compile, approach, quote words, sentences, fragments from various authors: a veritable sound of textual ‘UFOs’.

lectures-performances

24/07, 15:00-20:00, 25/07, 11:00-14:00, 04/09, 15:00-20:00, 05, 06 & 07/09, 11:00-13:00 & 14:00-19:00, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

9


Danse / Opéra

62e ÉDITION

Festival de Wiltz

Pour les amoureux de danse, d’opéra, de musique et de théâtre, le Festival de Wiltz offre des conditions d’écoute remarquables dans une ambiance à la fois conviviale et respectueuse des œuvres et des artistes. For lovers of dance, opera, music and theatre, the Wiltz Festival offers outstanding productions in a convivial environment respectful of the works and the artists.

Le Festival de Wiltz sait marier avec justesse des œuvres classiques, illustres, avec des œuvres plus actuelles, séduisant ainsi un large public : des mélomanes aux admirateurs de la danse classique.

I

nscrit dans le paysage culturel luxembourgeois depuis maintenant 62 ans, le Festival de musique, de danse et de théâtre de Wiltz offre cette année encore une programmation éclectique et de qualité dans un cadre d’exception. En effet, le village se dédie pendant un mois complet aux arts de la scène en proposant au public des spectacles en plein air avec, comme coulisses, le château. Venus de tous horizons, les artistes proposent des œuvres d’envergure, de styles et d’époques différents : opéras, ballets, concerts et une comédie sont programmés. L’édition 2014 débute avec deux ballets classiques, interprétés par un des référents

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Ballets de Moscou

10

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

mondiaux en matière de danse classique : le Ballet de Moscou. Le Lac des cygnes sur la musique de Tchaïkovski et Don Quixote, le fameux chevalier à la Triste Figure sur une musique de Léon Minkus, sont interprétés par des étoiles classiques. Les amateurs de danse classique ne peuvent que savourer ces deux soirées. Les opéras, au nombre de quatre, sont répartis sur l’ensemble de la durée du festival. Pour commencer, deux œuvres du patrimoine lyrique classique – Tosca de Puccini et La Traviata de Verdi – sont données par l’Opéra de Lviv, établi à Lemberg en Ukraine, sous la direction du chef d’orchestre italien Nicola Giuliani. Dans un registre plus léger, ce même Opéra de


Danse / Opéra

Lviv propose la Nuit de l’opérette, où l’amour et la ruse sont abordés avec humour et fraîcheur. Le travail précis et élaboré des costumes et des chorégraphies est notable. Pour les adeptes des opéras plus contemporains, le New York Harlem Theatre présente Porgy and Bess trois soirées de suite à la fin du festival et, si les voix vous font vibrer, 10 sopranos chantent des airs célèbres issus de registres aussi variés que l’illustre Ave Maria à un medley des airs d’Abba. Abba est d’ailleurs à l’honneur pour deux soirs dans le spectacle Thank you for the music – Die ABBA Story, où les hits s’enchaînent et dont la ressemblance tant visuelle qu’auditive avec le groupe original est troublante : une plongée dans les années 70 ! En jazz, les formations Cécile McLorin Salvant Quartet et le Glenn Ambassadors Big Band réservent aux amateurs de tous les registres de cette musique de grands moments de plaisir. Le chanteur allemand Roger Cicero se produit avec son groupe en toute fin de festival, présentant ses dernières compositions, où le texte tient aussi une place importante. Autre merveille musicale, chaleureuse et virtuose : la soirée cubaine, où Pasión de Buena Vista, véritable légende de musique cubaine, entraîne le public en des lieux lointains. Pour terminer, en théâtre, la comédie Les Belles-sœurs d’Éric Assous, mise en scène par le Théâtre des Galeries Bruxelles, traite avec un humour décapant des rapports de couple, où ni les hommes ni les femmes ne sont épargnés.

.

musique, danse, OPÉRA, THÉÂTRE

27/06–27/07, Wiltz, www.festivalwiltz.lu

The Wiltz Festival brilliantly marries famous classical works with more modern works, thus appealing to a wide audience – from music lovers to admirers of classical ballet.

T

he Festival de Wiltz (Wiltz Festival) has been a fixture in Luxembourg’s cultural landscape for the past 62 years. The Wiltz music, dance and theatre Festival this year offers, yet again, an eclectic and high quality programme in an outstanding location. For a whole month the town is dedicated to the stage arts, offering the public open-air shows with the castle as a backdrop, where artists from all over perform major works of different styles and periods: opera, ballet, concerts and a comedy are scheduled. This year’s edition kicks off with two classical ballets performed by a world reference in classical dance – the Moscow Ballet. Swan Lake to Tchaikovsky’s music, and Don Quixote, the famous knight-errant to the score of Léon Minkus, are performed by classical stars – ballet lovers will enjoy these two evenings. Four operas are spread over the duration of the festival. To start with, two works from the classic lyric repertoire – Tosca by Puccini and Verdi’s La Traviata – will be staged by the Lviv Opera based in Lemberg, Ukraine, under the direction of the Italian conductor Nicola Giuliani. In a lighter vein, the same Lviv Opera will put on Nuit de l’opérette where love and ruse are given a humorous and fresh approach. The precise and elaborate costumes and choreographies are remarkable. For lovers of more contemporary opera, the New York Harlem Theatre is presenting Porgy and Bess on three consecutive evenings at the end of the festival and if voices are what turn you on, 10 sopranos will sing famous arias from repertoires as varied as the illustrious Ave Maria to a medley of songs by Abba. Abba is in fact in the spotlight on two evenings in the show Thank you for the music – Die ABBA Story where the hits go on and on and whose visual and auditory resemblance to the original group is amazing: a swoop back to the seventies! In jazz, the Cécile McLorin Salvant Quartet and Glenn Ambassadors Big

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Band promise lovers of all genres of this music great enjoyment. The German singer Roger Cicero will appear with his group at the very end of the festival, presenting his latest compositions in which the words also play an important part. Another virtuoso musical marvel is the Cuban evening, with Pasión de Buena Vista, the legendary Cuban music, taking the audience to faraway places. And to conclude, the theatrical comedy Les Belles-sœurs by Éric Assous staged by Théâtre des Galeries Bruxelles deals with scathing humour with couples’ relationships, sparing neither men nor women.

.

Depuis 62 ans, le Festival de Wiltz fait preuve d’une programmation éclectique, avec de grands noms et de prestigieuses productions. For 62 years the Wiltz Festival has provided an eclectic programme with great names and prestigious productions.

L’équipe du Festival

11


Danse / Opéra

art du corps et de l’image

monty python

Spamalot

Photo : Mathieu Rousseau

Le 3 du TROIS

Des œuvres chorégraphiques et visuelles qui, pour ces deux soirées d’été, explorent les fonctionnements fascinants des réactions et émotions humaines. Choreographic and visual works, which on these two summer evenings, explore the fascinating workings of human reactions and emotions.

Für alle Musicalliebhaber und Fans des Humors von Monty Python ist dieses Schauspiel ein Muss! Pour tous les fervents amoureux des comédies musicales et adeptes de l’humour des Monty Python, ce spectacle est fait pour vous !

En été, le 3 du Trois ne prend pas de vacances et vous invite pour deux soirées de découvertes chorégraphiques et de créations insolites. En juillet, Claudio Malangone, chorégraphe italien, propose un duo autour de la notion de brainstorming. La soirée est aussi l’occasion de découvrir la première chorégraphie de Giovanni Zazzera, lauréat du « Lëtzebuerger Danzpraïs 2013 », qui s’intéresse à la place de l’inconscient dans le quotidien. En août, Stephan Herwig, chorégraphe allemand en résidence au Trois C-L, croise violence et beauté dans une pièce qui place le corps comme un support de projection des émotions non seulement des danseurs mais aussi du public. Paul Klee est évoqué dans une création de Léa Thomen et les vidéos de Simone Stoll, conçues auprès de neuroscientifiques, explorent la psyché humaine. The 3 du Trois doesn’t take a summer holiday, but instead invites you to two evenings of choreographic discoveries and unusual creations. In July, Claudio Malangone, the Italian choreographer, stages a duet on the concept of brainstorming. On the same evening there is also an opportunity to discover the first choreography by Giovanni Zazzera, winner of the “Lëtzebuerger Danzpraïs 2013”, which features the role of the unconscious in everyday life. In August, Stephan Herwig, the resident German choreographer at Trois C-L, combines violence and beauty in a piece which makes the body a medium for projecting the emotions not only of the dancers but also of the audience. Paul Klee is evoked in a creation by Léa Thomen and the videos of Simone Stoll, designed with neuroscientists, explore the human psyche.

Eine der bekanntesten Musikkomödien des Broadway wird an zwei Abenden Anfang Juli in Esch aufgeführt! Diese vergnügliche Musicalkomödie ist eine Anlehnung an den Kultfilm von Monty Python aus den 70er-Jahren: Die Ritter der Kokosnuss! Die Mischung aus Humor und Musik in dieser unglaublichen Geschichte über König Arthur und seine Ritter der Tafelrunde auf der Suche nach dem heiligen Gral ist wahrhaft geglückt. Die Abenteuer von Sir Lancelot, „dem Tapferen“, Sir Galahad, „dem Reinen“, und Sir Robin, „dem nicht ganz so Tapferen wie Sir Lancelot“ werden von der Gruppe Geoghelli in Musik, Liedern und Kostümen dargeboten. Für diese Produktion kommen einige Originalkostüme der Darsteller direkt vom Broadway, was dem Schauspiel seine ursprüngliche Atmosphäre verleiht. Une des plus illustres comédies musicales de Broadway s’installe pour deux soirs, en ce début de mois estival, à Esch ! En plus du plaisir que ce type de divertissement produit, la comédie musicale est inspirée du film culte des années 70 des Monty Python : Monty Python : Sacré Graal ! Humour et musique s’unissent avec bonheur dans cette histoire rocambolesque du roi Arthur et de ses chevaliers de la Table Ronde partant à la recherche du fameux Graal… Les aventures de Sir Lancelot le Courageux, Sir Galahad le Pur et Sir Robin le Pas-tout-àfait-aussi-courageux-que-Sir-Lancelot sont, grâce à la troupe Geoghelli, mises en musique, en chanson et en costume. Pour cette production, certains des costumes originaux et des professionnels viennent directement de Broadway, préservant ainsi du spectacle sa couleur originale.

danse, théâtre, vidéo, photo

03/07 & 03/08, 19:00, entrée libre, tarif à discrétion du public, Banannefabrik (Bonnevoie), www.danse.lu

12

Musical

10 & 11/07, 20:00, in deutscher Sprache, Théâtre municipal d’Esch-sur-Alzette, www.esch.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


Conception graphique : Ill-Studio . Images : David Musgrave, Painted Form N°2, 2003 . Friedrich Kiesler, Correalistic Instrument, 1942. Ricky Swallow, Tube Lamp Study (yellow), 2011 . Gerwald Rockenschaub, Wall object, MDF board, lacquered in various colours, 2009 . ECAL/Miloš Ristin, Hrefna, 2013 . Robert Stadler, Pools & Pouf!, 2004

Galerie Poirel — Nancy

13.06 / 12.10 2014

Sur une idée de Robert Stadler

www.poirel.nancy.fr


MUSIQUE CLASSIQUE

PHILHARMONIE & ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU LUXEMBOURG

La Philharmonie fête ses 10 ans !

la Philharmonie Luxembourg entame sa dixième saison avec presque 1,5 million de spectateurs depuis son ouverture. Un beau succès pour la scène luxembourgeoise et l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg.

V

enir à la Philharmonie Luxembourg, c’est s’offrir, quel que soit son âge, une multitude d’expériences uniques et de moments magiques, que l’on aime le jazz, la musique de chambre, la musique du monde ou encore la musique classique. Après le succès de l’édition 2013, « Orchestramania » sera l’un des moments forts du début de saison. Cette journée portes ouvertes (gratuite) du 27 septembre est l’occasion de jeter un coup d’œil dans les coulisses de l’OPL. Petits et grands peuvent participer à des ateliers et, pour conclure, l’OPL jouera la Rhapsodie espagnole de Ravel dans le Grand Auditorium. Le cycle « Aventure + », avec ses soirées

festives et conviviales, passe par l’Espagne, solistes » s’annonce au féminin. Enfin, le Luxembourg, la Chine et le Portugal. en guise de cerise sur le gâteau, « Un autre « OPL–Dating » donne le la à des composi- regard–Beethoven » (avril) livrera l’intéteurs comme Alexandre Scriabine, Richard grale des neuf symphonies de Beethoven, en Strauss et Georges Bizet. Et, dès le 25 octobre, quatre jours, interprétées par Yvan Fischer l’OPL entame son cycle « Grands clas- et le Royal Concertgebouw Orchestra. siques », avec la 9e de Beethoven sous la direction de Ton Koopman et du Chœur symphonique de la Grande Région. Le 10 septembre, le cycle « Grands orchestres » de la Philharmonie rendra hommage à Son Altesse Royale la GrandeDuchesse Joséphine-Charlotte, avec pour invités Gautier Capuçon et le London Symphony Orchestra, sous la direction de John musique classique 09/2014-06/2015, Eliot Gardiner. Avec Hilary Hahn, Janine Philharmonie, Jansen et Joyce DiDonato, le cycle « Grands www.philharmonie.lu

.

TEXTES Lisbeth Owen PHOTO François Zuidberg

14

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


MUSIQUE CLASSIQUE

the Philharmonie is celebrating its 10th anniversary, having played host to 1.5 million spectators since its opening. This is a tremendous achievement for Luxembourg’s concert hall and the Luxembourg Philharmonic Orchestra.

A

n evening at Philharmonie Luxembourg is an opportunity to experience a multitude of unique and magical moments, whether you are into jazz, chamber music, world music or classical music. After the success of 2013, “Orchestramania” promises to be one of the highlights of the start of the season. This open doors day on 27 September, with entry free of charge, is an opportunity to take a look backstage at the OPL. Children and adults alike will be able to take part in workshops, and to mark the closure of the event, the OPL will play Ravel’s Spanish Rhapsody in the Grand Auditorium. The “Aventure +” cycle, with its festive and convivial evenings, will draw the audience on a romp through Spain, Luxembourg, China and Portugal. “OPL – Dating” will regale audiences with the works of composers such as Alexander Scriabin, Richard Strauss and Georges Bizet. From 25 October, the OPL begins its “Great classics” cycle with Beethoven’s 9th symphony. The orchestra will be conducted by Ton Koopman, with the participation of the Symphonic Choir of the Greater Region. On 10 September, the Philharmonie’s “Great Orchestras” cycle will pay homage to Her Royal Highness Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte, with a guest performance by Gautier Capuçon and the London Symphony Orchestra under the baton of John Eliot Gardiner. The “Great Soloists” cycle this year will be an all-female affair, with leading performers such as Hilary Hahn, Janine Jansen and Joyce DiDonato taking top billing. As the icing on the cake, “another look at Beethoven” in April will deliver all nine of Beethoven’s symphonies, played over four days by Yvan Fischer and the Royal Concertgebouw Orchestra.

.

klassik am park

operconcert am summer

Le 17 juillet, l’ambiance bucolique du parc de la Villa Vauban servira d’écrin aux voix célestes du Choir of New College Oxford. Créé en 1379 par William de Wykeham et composé uniquement de voix de garçons, ce chœur – un des meilleurs au monde – est un bel exemple de la riche tradition chorale anglaise. Les chanteurs, formés dans les maîtrises des cathédrales anglicanes, sont doués d’une capacité d’adaptation, d’une rapidité de déchiffrage et d’une aisance qui en font des partenaires très recherchés par tous les chefs qui explorent la musique ancienne. Depuis 1976, Sir Edward Higginbottom, directeur musical, préside à sa destinée.

Nul besoin de mise en scène pour l’un des opéras les plus bouleversants du romantisme. Qui plus est, cette version concert sera dominée par une brillante distribution de quatre chanteurs venus tout droit du Théâtre du Bolchoï : Vasily Ladyuk dans le rôle de l’indifférent dandy Eugène, Veronika Dzhioeva sera la fragile Tatiana, Alisa Kolosova, Olga et Alexey Dolgov, Lenski ; autant de personnages qui n’ont cessé d’émouvoir ! Merveilleusement adaptée par Tchaïkovski, cette œuvre majeure de la littérature russe, écrite par Pouchkine en 1832, qui y a mis sa vie et sa mort, conserve toute sa cruauté.

Les voix d’anges du Choir of New College Oxford

On 17 July, the bucolic atmosphere of the Villa Vauban park will serve as a backdrop to the celestial voices of the Choir of New College, Oxford. Founded in 1379 by William of Wykeham and comprising only boys’ voices, this choir – which is consistently rated as one of the best in the world – is an outstanding example of England’s rich choral tradition. The singers, who all trained in the choirs of Anglican cathedrals, are gifted with an adaptability, power of sight reading and ease of delivery that make them highly sought after by all conductors dealing with ancient music. Since 1976, Sir Edward Higginbottom has served as the choir’s musical director.

choir of new college oxford

17/07, 12:30, parc Villa Vauban, www.lcto.lu

La poignante histoire d’Eugène Onéguine

There is no need to introduce audiences to what is one of the most heart-wrenching operas in the romantic canon. This concert version will be marked by a brilliant rendering by four singers who have come straight from the Bolshoi Theatre: Vasily Ladyuk, in the role of the dilettante dandy Eugène, Veronika Dzhioeva as the frail Tatiana, Alisa Kolosova as Olga and Alexey Dolgov as Lenski, characters who have been touching audiences to their inner core for over a century! This major Russian literary work, penned in 1832 by Pushkin, who imbued it with his very life and death, and which was masterfully adapted by Tchaikovsky, still retains all its raw emotion to this very day.

opl-festconcerten

11/07, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu

FREE

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

15


JEUNE PUBLIC

Un aperçu des travaux réalisés lors de l’atelier Mudamini « MEGALOPOLIS » les 08, 14, 15 & 22/05 au Mudam. Villages, villes, métropoles, mégalopoles : nos cités deviennent de plus en plus grandes. Dans cet atelier, les enfants ont créé la ville de leur imagination pleine de façades, de bâtiments et d’architectures à l’aide de tampons. Les petits artistes : Alexis, Alp, Àlvaro, Amelia, Anaïd, Anna, Arturs, Benjamine, Carolina, Célia, Charlotte, Charles, Clara, Claire, Cole, Deniz, Diego, Djena, Emilia, Elena, Eliott, Eva, Francesco, Frédéric, Gabriel, Héloïse, India, Inès, Irène, Léanne, Jakob, Julia, Laura, Laurentina, Lilly ,Lisa, Lucas, Luis, Melinda, Michael, Nella, Nicolas, Nina, Noah, Noura, Radu, Romeo, Theo, Valentine, Vicky.

16

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


JEUNE PUBLIC

34e édition

Académie d’été Toujours conçues et animées par des professionnels de la Grande Région, les propositions de l’Académie d’été sont, chaque année, de plus en plus étoffées et variées.

Designed and coordinated by professionals from the Greater Region, the offers of the Summer Academy are ever more imaginative and varied.

L

E

’été rime, chaque année à Luxembourg – grâce au Cercle européen pour la propagation des arts (CEPA) –, avec ateliers et créativité. Des enfants aux adultes, tous les publics sont invités à participer à des ateliers créatifs, sur plusieurs jours, en juillet et dans plusieurs lieux : au Lycée technique Michel Lucius à Luxembourg-ville, au Mierscher Kulturhaus, au Kulturhuef de Grevenmacher et, pour la première fois, au centre socioculturel Prabbeli de Wiltz. Destinés uniquement aux enfants – entre 4 et 12 ans–, 14 ateliers sont proposés, tous se déroulant au Lycée technique Michel Lucius. Les petits peuvent dessiner, coller, peindre, mais aussi aborder la musique, la danse et le rythme ou encore écouter des contes et des fables en luxembourgeois. Pour les « un peu plus grands », des ateliers les attendent : l’un plonge dans le monde de la couleur, un autre initie aux bases musicales, deux autres se concentrent sur le spectacle vivant – les activités du cirque et du théâtre – et, si le dessin est une passion, un cours invite à constituer un carnet de croquis. Des ateliers très originaux comme travailler les masques et le maquillage, aborder la mythologie grecque par la bande dessinée, constituer une camera obscura à l’heure du numérique et des smartphones… sont autant d’offres pour des enfants âgés de 8 à 12 ans.

.

ach year, summer in Luxembourg – thanks to the Cercle européen pour la propagation des arts (CEPA) – rhymes with workshops and creativity. From children to adults, people of all ages are invited to participate in creative workshops being held on several days in July at various venues: Lycée technique Michel Lucius in Luxembourg city, Mierscher Kulturhaus, Kulturhuef in Grevenmacher and, for the first time, Centre socioculturel Prabbeli in Wiltz. Especially for children aged between four and 12 years, 14 workshops are on offer, all of them taking place at Lycée technique Michel Lucius. The youngsters can draw, stick, paint and engage in music, dance and rhythm, or listen to stories and fables in Luxembourgish. There are several workshops for the “slightly older ones” where they can dive into the world of colour, another features musical initiation, two more concentrate on live shows – circus and theatre activities – and if drawing is a passion, there is a course showing how to compile a sketchbook. Some highly original workshops such as work with masks and make-up, approaching Greek mythology through animated cartoons, setting up a camera obscura in the digital and smartphone age… all are available for 8 to 12-year-olds.

.

ateliers tous publics

15–25/07, www.summerakademie.lu

TEXTES Elvire Bastendorff PHOTOS Bruno Baltzer Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

17


JEUNE PUBLIC

capel / ville de luxembourg

capel / ville de luxembourg

mudamini Workshop

art sonore

Les vacances d’été semblent parfois un peu longues… Aussi, les jeunes entre 13 et 17 ans peuvent passer des après-midis de loisirs conviviaux au Itzigerstee, où des animateurs les attendent pour leur proposer des activités sur mesure. Pour ce faire, inutile de s’inscrire, il suffit de prendre le bus dédié pour cela.

Tout le centre-ville – de la place Guillaume II à la place d’Armes, en passant par les rues adjacentes – se transforme en espace ludique pour les enfants. Toutes sortes de jeux sont proposés, destinés aux plus petits jusqu’aux plus grands, ainsi qu’une série d’ateliers pensés pour développer la ­créativité des bambins.

Très ambitieux et mystérieux, cet atelier propose de capturer l’imperceptible… Les sons provenant des espaces du Casino Luxembourg, de l’exposition en cours, des humains en présence, deviennent une matière sonore polyphonique à s’approprier puis à agencer dans le but de former le synopsis d’une vidéo.

The summer holidays sometimes seem rather long… so young people aged between 13 and 17 can spend their afternoons at leisure at the Itzigerstee where friendly coordinators will be waiting for them, offering tailormade activities. To join in, there’s no need to register, just take the dedicated bus.

The entire city centre – from place Guillaume II to place d’Armes as well as the adjacent streets – will be transformed into a fun space for children. All kinds of games are proposed for the very youngest to the oldest, as well as a series of workshops aimed at developing their creativity.

ACTIVITÉS

25 & 26/07, 14:00-18:00, www.capel.lu

Avec le Liquid Penguin Ensemble, les enfants sont invités à jouer avec les mots qu’ils choisissent, en les transformant grâce à des instruments qu’ils réalisent eux-mêmes. La séance du mois d’août s’intègre dans le programme « Many Spoken Words » du Mudam par une représentation pour les parents et amis à la fin de l’atelier. With Liquid Penguin Ensemble, children are invited to play with the words they choose, transforming them thanks to instruments they make themselves. The August session is incorporated in Mudam’s programme “Many Spoken Words” with a performance for parents and friends at the end of the workshop.

Photos : Capel, Courtesy of Eileen Harris Norton

Aktioun Jugend Aktiv

25 & 26/07, 14:00-18:00, www.capel.lu

FREE

Kanner in the City

ACTIVITÉS FREE

Liquid Penguin Ensemble

art sonore

31/07, 11:00-17:00, 6-9 ans, 14/08, 11:00-17:00, 9-12 ans, Mudam, www.mudam.lu

Public Secrets @ Casino

Dëse ganz ambitiéisen a geheimnisvolle Workshop wëll dat kaum Héierbart opfänken… D’Téin kommen aus den Déifte vum Casino, vun der aktueller Ausstellung, vun de Leit di grad do sinn; si bilde sech zu engem polyphoneschen Tounstoff, deen ee sech uneegene kann fir en dann esou ze formen, dass en zur Synopsis vun engem Video gëtt.

atelier adolescents

17/07, 14:00-18:00, en luxembourgeois et en français, à partir de 12 ans, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu

KÜNSTLERISCHE RADIOPRODUKTION

Photo : Peter Cusack

FM Walks

WORKSHOP FÜR JUNGE ERWACHSENE

21/07, 11:00-18:00, in deutscher und englischer Sprache, ab 18 Jahren, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu

18

Udo Noll ist Künstler und Ingenieur. Er hat eine Internetplattform geschaffen, über die er Tonkreationen aller Art präsentiert: http://aporee.org/maps. Zwei Tage lang leitet er einen Workshop für junge Erwachsene, in dem er jedem Teilnehmer zeigt, wie man Töne aus der Umgebung aufnimmt und aufbereitet, um sie dann ins Netz zu stellen. Das Ergebnis dieses Prozesses – für den keine Vorkenntnisse erforderlich sind – ist eine kreative Radioproduktion, die die Klänge des Workshops wiedergibt.

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Udo Noll est artiste et ingénieur. Il a créé une plateforme sur le net qui présente des créations sonores de toutes sortes : http://aporee.org/ maps. Pendant deux jours, il anime un atelier pour les jeunes adultes, qui apprend à chacun à enregistrer des sons environnants et à les agencer afin de les mettre en ligne. Le principe – qui ne requiert aucune connaissance préalable – aboutit à une radio créative reflétant les événements sonores du workshop.


u

l De p

à

h! el’O u v , h.l ans e 3 s ! velo d s prè ccè s en e du su n o i sat labl utili te cyc 0 0 s pi 0.0 e 40 s sur la d s i u c pl ama Ave s que j plu nue i t n co

va n o ,

us

pl n e s

ut o t r a

p


cinémathèque

Abécédaire des actrices au cinéma

Girls on film Cette année, la Cinémathèque consacre son abécédaire cinématographique aux vedettes féminines du grand écran, d’Adjani à Zellweger en passant par Ekberg et Hepburn.

C

The Cinémathèque’s annual alphabetical run through of a cinematic theme this year features female stars of the silver screen – from Adjani to Zellweger via Ekberg and Hepburn.

T

he Cinémathèque chooses to focus this summer on female actors, the women who have lit up the silver screen over the last 100 years or so with their enigmatic photogenic quality and dramatic skills. The season kicks off with French star Isabelle Adjani in Luc Besson’s stylish romantic thriller Subway, then moves across the Atlantic to Martinique for the world’s first glimpse of Lauren Bacall, then just 19, playing opposite future husband Humphrey Bogart in Howard Hawks’s To Have And Have Not (the film in which she seductively asks “You know how to whistle, don’t you, Steve? You just put your lips together and... blow”). Another French beauty, Brigitte Bardot is seen in Louis Malle’s Viva Maria!, while from the same era Claudia Cardinale stars

in Visconti’s Il gattopardo, Anita Ekberg does her iconic Trevi fountain scene in La Dolce Vita, Audrey Hepburn is opposite Cary Grant in Charade and Catherine Deneuve plays a psychologically disturbed beauty in Roman Polanski’s Repulsion. From the 1950s the programme features Joan Crawford in Johnny Guitar, Ava Gardner in The Barefoot Contessa and Bette Davis in the classic All About Eve, while 30s stars Marlene Dietrich (in Der blaue Engel) and Greta Garbo (in Mata Hari) are also on the bill. More modern films on the programme include Heaven starring Cate Blanchett, The Silence Of The Lambs with Jodie Foster and Jamón Jamón, in which Penelope Cruz made her debut.

.

.

Themed retrospective

14/07-01/08, 20:30, in original language (st Fr), www.cinematheque.lu

TEXTES Duncan Roberts

20

et été, la Cinémathèque s’intéresse aux femmes dont l’énigmatique qualité photogénique et les talents de comédienne ont illuminé le grand écran au fil des 100 dernières années. L’actrice française Isabelle Adjani ouvre le programme avec le thriller romantique, au style très personnel, de Luc Besson : Subway. De la Martinique vient ensuite la première apparition de la jeune Lauren Bacall (19 ans), donnant la réplique à son futur époux Humphrey Bogart dans Le port de l’angoisse de Howard Hawks (qui ne connaît la réplique culte : « Vous savez siffler, n’est-ce pas, Steve ? Vous rapprochez vos lèvres, comme ça et vous... soufflez »). Alors qu’une beauté française, Brigitte Bardot, crève l’écran dans Viva Maria ! (Louis Malle), Claudia Cardinale illumine de sa présence Le guépard de Visconti, Anita Ekberg devient l’inoubliable sirène de la fontaine de Trevi dans La Dolce Vita, Audrey Hepburn fuit devant Cary Grant dans Charade et Catherine Deneuve joue une beauté schizophrène dans Répulsion de Roman Polanski. Les années 1950 sont représentées par Joan Crawford (Johnny Guitar), Ava Gardner (La comtesse aux pieds nus) et Bette Davis dans le grand classique All About Eve, sans oublier les vedettes des années 30, Marlene Dietrich (L’ange bleu) et Greta Garbo (Mata Hari). Les films plus récents sont Heaven avec Cate Blanchett, Le silence des agneaux avec Jodie Foster et Jamón Jamón, premier grand rôle au cinéma de Penelope Cruz.

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


cinémathèque

Alain Resnais (3)

Handyman genius

Bicycle Art & Film Festival

Pedal power

Jungle in the cinema (2)

Forest feats Compared by French critic Michel Ciment to the Stanley Kubrick of auteurs, Alain Resnais always claimed he was more of a handyman than an auteur. The third season of this look back at the French director’s work includes popular César winner, the musical tribute On connaît la chanson, 2006 work Cœurs, based on Ayckbourn’s Private Fears In Public Places, 2003’s Pas sur la bouche with Audrey Tautou, and his 2009 film Les herbes folles for which Resnais was awarded a special lifetime achievement award at Cannes “for his work and exceptional contribution to the history of cinema.” Surnommé « le Stanley Kubrick des auteurs » par le critique français Michel Ciment, Alain Resnais se définissait lui-même comme un « bricoleur du cinéma » plutôt qu’un auteur. La troisième saison de cette rétrospective consacrée à l’œuvre du cinéaste français comprend le célèbre On connaît la chanson, nominé aux Césars ; Cœurs (2006), inspiré de la pièce d’Alan Ayckbourn Private Fears In Public Places ; Pas sur la bouche (2003) avec Audrey Tautou et Les herbes folles (2009), qui lui a valu un prix spécial au festival de Cannes « pour son œuvre et sa contribution exceptionnelle à l’histoire du cinéma. »

Director Retrospective

01-10/07, 20:30, original language, www.cinematheque.lu

The Cinémathèque has joined forces with CarréRotondes and the Bicycle Art & Film Festival to present a triple-bill of films related to cycling. The programme starts with documentary Where The Trail Ends, which follows the world’s top freeride mountain bikers as they search for unridden terrain around the globe. A documentary closer to home, The Road Uphill, focuses on the Schleck brothers during the 2011 Tour de France. The final film is the award-winning animated film Les Triplettes de Belleville. La Cinémathèque s’associe au CarréRotondes et au Bicycle Art & Film Festival pour une triple affiche en rapport avec le cyclisme. Le programme commence par le documentaire Where The Trail Ends, qui suit les meilleurs freeriders du monde à la recherche de « terrains de jeux » encore vierges sur le globe. Plus près de nous, le documentaire The Road Uphill accompagne les frères Schleck pendant le Tour de France 2011. Le programme se termine par le film d’animation aux multiples récompenses Les Triplettes de Belleville.

bike festival

04 & 05/07, 18:30 & 20:30, original language (st Fr), www.cinematheque.lu

Alec Guinness in David Lean’s classic The Bridge On The River Kwai. Alec Guinness dans le grand classique de David Lean : Le pont de la rivière Kwai.

The Cinémathèque’s exploration of the jungle on screen continues with a slew of true classic films. The highlight is undoubtedly the restored and complete version of David Lean’s Oscar-winning WWII Japanese labour camp epic The Bridge on the River Kwai starring Alec Guinness. Visitors to the screening will receive a special jungle cocktail. If the bridge itself represented a feat of engineering, it is rivalled in scale by the efforts to build an opera house in the Amazonian jungle depicted in Werner Herzog’s Fitzcarraldo. Also on the bill are Humphrey Bogart and Katharine Hepburn in The African Queen, Sigourney Weaver in Gorillas In The Mist, Nick Nolte in Farewell To The King and Charles Durning in the mythical Where The River Runs Black. La Cinémathèque poursuit sa représentation de la jungle à l’écran avec une abondance de grands classiques. Le moment fort du programme est incontestablement la version complète et restaurée du film aux multiples Oscars de David Lean, Le pont de la rivière Kwai, épopée guerrière sur fond de camp de travail japonais pendant la Seconde Guerre mondiale, avec Alec Guinness en vedette. Les spectateurs se verront offrir un cocktail spécial « jungle ». Prouesse d’ingénierie, la construction du pont n’eut d’égale que la folle aventure de l’édification d’un opéra dans la jungle amazonienne, relatée par Werner Herzog dans Fitzcarraldo. Sont également au programme Humphrey Bogart et Katharine Hepburn dans The African Queen, Sigourney Weaver dans Gorilles dans la brume, Nick Nolte dans L’adieu au roi et Charles Durning dans le légendaire Quand la rivière devient noire.

Themed retrospective

01-11/07, original language (st Fr & En), 18:30, 19:00 (The Bridge on the River Kwai) & 20:30, Cinémathèque, www.cinematheque.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

21


cinéma

Magic in the moonlight

Star crossed romance

Woody Allen’s latest is a return to his lighter tone, a period drama about inter-war British society in the south of France and debunking mystics. Le dernier opus de Woody Allen nous ramène au ton plus léger qui fut le sien, dans un récit historique situé dans l’entredeux-guerres qui, dépeignant la communauté britannique du sud de la France, tourne le mysticisme en dérision.

T

he prolific Woody Allen is still held in high regard by actors and seems able to persuade the best Hollywood has to offer to work with him. Following Cate Blanchett’s Oscar-winning turn in the dark comedy Blue Jasmine and his string of films with Scarlett Johansson, Allen has turned to the rather fetching Emma Stone for his latest film (and she will reportedly also star in his next project). A period piece set in the 1920s, Magic In The Moonlight sees Stone play the spiritualist Sophie who has become something of a starlet among the British expat community in the south of France, much to the consternation of some of its leading lights. They invite magician Stanley (Colin Firth) to come to France and reveal Sophie for the charlatan they claim she is. Inevitably romance blossoms from adversity as Sophie weaves her spell on Stanley. The film, with its hint towards the other world and its

TEXTES Duncan Roberts   PHOTO Perdido Productions

22

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

romantic between the wars setting, might recall Allen’s Midnight In Paris and certainly has that same charming and whimsically nostalgic atmosphere. As one Guardian writer puts it, the film also features the “gorgeous Mediterranean vistas that characterise Allen’s Euro-tourist period.” Stone seems to play her turn with the sort of strength that Allen likes to divest in his lead women, and she certainly has a fresh-faced prettiness and sassy attitude. Firth lends his magician an air of elegant arrogance, setting his proud character up for a typical fall. Marcia Gay Harden, Jacki Weaver and Simon McBurney also star, while German chanteuse Ute Lemper, recently seen at the Philharmonie in Luxem­bourg, also makes an appearance as a French singer.

.

Period romance

Released 06/08, in English (st Fr & Nl), www.utopolis.lu


cinéma

Boyhood Party Girl

Fêter encore

Growing up in public

.

Photos : Pyramide Distribution, Detour Filmproduction

L

e prolifique Woody Allen reste adulé par les acteurs et semble en mesure de persuader la crème d’Hollywood de collaborer avec lui. Après l’Oscar remporté par Cate Blanchett dans Blue Jasmine, comédie sombre s’il en est, et toute la série de films tournés avec Scarlett Johansson, Woody Allen a fait appel, pour sa dernière œuvre, à une Emma Stone pour le moins ravissante (il paraîtrait qu’elle sera également à l’affiche de son prochain opus). Dans ce film historique, Magic In The Moonlight, dont l’action se déroule dans les années 1920, Emma Stone joue Sophie, férue de spiritisme et devenue, en quelque sorte, une starlette au sein de la communauté d’expatriés britanniques vivant dans le sud de la France, au grand dam de certaines de ses principales figures. Ces derniers invitent alors Stanley (Colin Firth), magicien, à venir en France afin de démasquer cette Sophie et de révéler aux yeux de tous le charlatanisme dont ils l’accusent. Une idylle naît inévitablement de cette situation d’adversité à mesure que Sophie tisse sa toile autour de Stanley. Ce film, par ses allusions à l’au-delà et son ambiance marquée au sceau du romantisme des années folles, peut rappeler Midnight In Paris, précédente œuvre du cinéaste, et présente assurément la même atmosphère envoûtante, à la fois loufoque et nostalgique. Comme l’a formulé un critique du Guardian, le film se plaît aussi à montrer « les paysages somptueux de la Méditerranée qui caractérisent la période de ‘tourisme européen’ de Woody Allen ». Emma Stone semble jouer son rôle avec cette sorte de force dont Woody Allen aime à parer ses premiers rôles féminins ; sa grâce, son joli minois, mais aussi son attitude vive et impertinente font merveille. Firth donne à son magicien une allure d’arrogance élégante, qui semble destiner le personnage, plutôt fier, à une chute des plus classiques. Marcia Gay Harden, Jacki Weaver et Simon McBurney font également partie de la distribution, tandis que la chanteuse allemande Ute Lemper, qui s’est récemment produite à la Philharmonie de Luxembourg, fait elle aussi une apparition dans le rôle d’une chanteuse française.

Angélique a 60 ans. Elle a toujours vécu la nuit durant laquelle elle travaille comme entraîneuse dans un cabaret à la frontière allemande. Elle aime encore la fête, elle aime encore les hommes. Mais elle est devenue la doyenne et se sent en fin de course. Avec le temps, les clients se font plus rares. Michel, un client habitué, est toujours amoureux d’elle. Un jour, il lui propose de l’épouser. Cette histoire à peu près vraie est interprétée par ses protagonistes, des acteurs non professionnels pourtant parfaitement justes. Les réalisateurs Marie Amachoukeli, Claire Burger et Samuel Theis, le fils de l’héroïne qui joue son propre rôle dans le film se sont vus récompenser par la Caméra d’Or (meilleur premier film) à Cannes. Le film aurait pu être une coproduction avec le Luxembourg qui l’a, hélas, laissé passer. Angélique is 60 years old. She has always been active at night, having worked as an enticer in a cabaret on the German border. She still loves parties, and she loves men even more. But she is now the oldest woman there and feels she has reached her limits. Over time, clients have become scarcer, although Michel, an habitué, is still in love with her. One day, he proposes marriage. This more or less true story is performed by its protagonists, non-professional actors who are exactly right. The producers, Marie Amachoukeli, Claire Burger and Samuel Theis, the son of the heroine who plays her own role in the film, won a Caméra d’Or award for best first feature film in Cannes. The film could have been a co-production with Luxembourg which alas, let it pass.

Audiences are used to watching the protagonists of Richard Linklater films grow up before their very eyes – think of Jesse and Celine in the Before… series. But in Boyhood he films the life of a boy, played by Ellar Coltrane, over a 12-year period, from the ages of seven to 19. Linklater favourite Ethan Hawke plays the boy’s father and Patricia Arquette the mother, but it is Coltrane’s performance and the care and love that Linklater pours into the project that steal the show and leave audiences with what Xan Brooks of The Guardian calls “an astonishing achievement… beautiful movie”. Le public est habitué à voir les personnages des films de Richard Linklater grandir et mûrir sous leurs yeux – pensez à Jesse et Celine dans la série des Before... Dans Boyhood toutefois, il suit la vie d’un garçon joué par Ellar Coltrane, et ce sur une période de 12 ans, de l’âge de 7 ans à celui de 19 ans. Ethan Hawke, l’acteur fétiche de Link­later, joue le père de ce garçon, et Patricia Arquette sa mère, mais la performance de Coltrane, ainsi que tout le soin et l’amour que Linklater a mis dans ce projet, leur volent la vedette et laissent le public devant ce que Xan Brooks, du Guardian, a qualifié de “réalisation stupéfiante” et de “film magnifique”…

life story

Released 16/07, Ciné Utopia, www.utopolis.lu

Cinéma vérité

Sortie le 27/08, Ciné Utopia, www.utopolis.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

23


cinémA

Jimmy’s Hall

Pleasure principle

Winter Sleep

Photo : Zynofilm

Photo : Wild Bunch

Cold heart

Barry Ward plays protagonist Jimmy Gralton. Barry Ward dans la peau de Jimmy Gralton.

Melisa Sözen stars as Nihal in Winter Sleep. Melisa Sözen joue le rôle de Nihal dans Winter Sleep.

Based on a true story, Ken Loach’s Jimmy’s Hall has received mixed reviews. Few critics want to fault that master of political cinema whose The Wind That Shakes The Barley won the Palme d’Or at Cannes in 2006. Fewer still would want to slam what is reportedly the last film he will make. Set in the 1930s, Jimmy’s Hall tells the story of Jimmy Gralton who returns to Ireland from the United States to set up a public hall in County Leitrim to allow people to receive an education but also for the use of entertainment deemed dangerous pleasure by the Catholic church – dancing and jazz. The ensuing conflict between the local priest (played by Jim Norton) and Gralton drags in the local community and the police and there is always going to be only one winner. Basée sur une histoire vraie, le film Jimmy’s Hall, de Ken Loach, a fait l’objet de critiques mitigées. Rares sont néanmoins les critiques qui cherchent à blâmer le maître du cinéma politique, dont l’œuvre Le vent se lève avait remporté la Palme d’Or à Cannes en 2006. Plus rares encore sont ceux qui tailleraient en pièces ce qui est apparemment le tout dernier film de sa carrière. Jimmy’s Hall, dont l’action est située dans les années 1930, raconte l’histoire de Jimmy Gralton qui revient des États-Unis en Irlande afin d’y créer une salle des fêtes municipale dans le comté de Leitrim, et qui permettra aux habitants de venir s’y instruire, mais aussi de se distraire avec de la danse ou du jazz, activités jugées dangereuses par l’Église catholique. Le conflit qui s’ensuit entre le prêtre de la paroisse (joué par Jim Norton) et Gralton met aux prises la population locale et la police, mais il n’y a toujours qu’un seul vainqueur...

This year’s Palme d’Or winner by Turkish director Nuri Bilge Ceylan is a lengthy character study of a man whose hubris slowly unravels. A three and a half hours, the film requires some patience to watch. Its protagonist, Aydin, is a former actor turned hotelier and landlord who is writing a book on local history. As winter sets in, Aydin’s seemingly idyllic world begins to reveal hatred and fear not only among his tenants but even within his own family – his marriage to Nihal (Melisa Sözen) is definitely failing. Winter Sleep (Kis uykusu) is heavy on conversation, but is brilliantly interpreted and is, says Telegraph reviewer Robbie Collin, “a beautiful, bold, intently serious film… think The Shining as retold by Chekhov, without the axe and spooks.” Le film du cinéaste turc Nuri Bilge Ceylan, qui a remporté la Palme d’Or cette année, est une très longue étude de caractère portant sur un homme dont tout l’orgueil va se dévoiler peu à peu. D’une durée de trois heures et demie, le film exige une certaine patience. Son personnage principal, Aydin, est un ancien acteur reconverti en propriétaire d’un établissement hôtelier qui rédige un livre consacré à l’histoire locale. À l’arrivée de l’hiver, le monde faussement idyllique d’Aydin commence à révéler des relents de haine et de peur, non seulement chez ses locataires, mais même au sein de sa propre famille – son mariage avec Nihal (Melisa Sözen) étant un échec manifeste. Winter Sleep (« Kis Uykusu » en turc) est un film aux dialogues pesants, mais brillamment interprété et, selon le critique du Telegraph Robbie Collin, c’est « un beau film audacieux, au sérieux calculé . Imaginez Shining réécrit par Tchekhov, mais sans hache ni spectres ».

Historical Drama

Released 20/08, in English (st Fr), www.utopolis.lu

24

Drama

Released 13/08, in Turkish (st Fr), www.utopolis.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


cinéma July/august

New Releases

1

Sils Maria

De l’autre côté du miroir

02/07 How To Train Your Dragon 2

2

Photo : Carole Bethuel

Acclaimed entertaining sequel following the latest adventure of Viking Hiccup and his dragon Toothless.

Juliette Binoche et Kristen Stewart : deux faces de l’actrice et de la femme de cinéma. Juliette Binoche and Kristen Stewart: two sides of the actress and the woman of the cinema.

20/08 Sin City: A Dame To Kill For

Violent and sexy sequel set in the mainly monochrome world dreamed up by Frank Miller in his graphic novels.

3

23/07 Dawn Of The Planet Of The Apes

4

30/07 Maps To The Stars

David Cronenberg’s film about Hollywood egos divided critics at Cannes this year. Julianne Moore and Robert Pattinson star.

5

25/07 The Raid 2

Welsh director Gareth Evans ups the action stakes in this blistering sequel to his Jakarta crime thriller.

Photos : 20th Century Fox ; Miramax ; Cinéart ; XYZ Films

Andy Serkis reprises his role as Caesar, now leading an ape nation that is threatened by human survivors.

Vingt ans après avoir connu le succès en interprétant une jeune fille qui fascine une femme mûre et la conduit au suicide, Maria Enders, au sommet d’une carrière internationale, est confrontée à cette même pièce, mais de l’autre côté de la barrière. Elle doit y jouer la femme mûre. Acceptera-t-elle d’être à son tour la victime, de faire face à des doutes, des questions, des insécurités aussi, qui sont ceux de l’âge mûr et qu’elle avait jusque-là esquivés ? Olivier Assayas réussit un film vertigineux où il est question de théâtre, de cinéma, de fiction et de réalité qui s’imbriquent pour former un labyrinthe. Juliette Binoche joue aux côtés de Kristen Stewart, qui se redonne une virginité intellectuelle en faisant oublier les Twilight. On sent que le réalisateur est profondément touché par ces actrices et par un scénario sans mélo, qui trace le portrait d’une femme abandonnée aux souvenirs qu’ils avaient ensemble. Twenty years after her success playing a young girl who so fascinates a mature woman that it leads her to commit suicide, Maria Enders, at the height of her international career, is faced with this same play, but on the other side of the fence; she has to play the older woman. Will she agree in her turn to be the victim, to face up to the doubts, questions and insecurities too, which are those of maturity and which she had evaded up to then? Olivier Assayas has succeeded in producing a vertiginous film which is a blend of theatre, cinema, fiction and reality, intertwined to form a labyrinth. Juliette Binoche plays opposite Kristen Stewart, who reassumes an intellectual virginity to allow the Twilight series to be forgotten. One gets the feeling that the director is deeply moved by these actresses and by a scenario devoid of melodrama, which draws the portrait of a woman abandoned to the memories they had together.

Le théâtre du cinéma

Sortie le 20/08, Ciné Utopia, www.utopolis.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

25


musiques actuelles

MeyouZik

The world comes to the Knuedler

T

La Yegros, queen of the new cumbia scene. La Yegros, reine de la nouvelle scène cumbia.

A celebration of world music, the annual MeYouZik festival this year features a focus on Africa. Les musiques du monde sont célébrées grâce au festival MeYouZik, qui, cette année, célébrera l’Afrique.

TEXTES Duncan Roberts  PHOTO Hamza Djenat

26

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

his year’s MeYouZik line up is as eclectic as ever, although Africa seems to dominate the proceedings with three acts hailing from that continent. The programme includes Malian musician Baba Sissoko, described as “the undisputed master of tamani (talking drum).” The tamani is shaped like an hourglass and its sound is said to mimic the tone of human speech. But Sissoko also plays the balafon – a sort of xylophone – as well as stringed instruments such as the ngoni and calabass, which is made using a gourd from the Lagenaria siceraria vine as a resonator. Born a griot – a cultural leader, storyteller and musician – Sissoko began his musical career playing with the Instrumental Ensemble of Mali but then formed his own trio, Tama Kan. He has just released his latest album, Tichwara, and comes to perform in Luxembourg with his other formation, Black Rock. Ivory Coast bass player and singer and percussionist Manou Gallo brings her band to the festival for some seriously funky African soul. European music fans may know Gallo from the six years she spent touring with Zap Mama. Since leaving that band in 2003 she has released three solo albums sung in a mixture of her Dida mother tongue, French and English. One BBC reviewer described Gallo’s second album as “detailed, rich and catchy music that gifts a feeling of well-being.” The other African act on the bill this year is Burkina Faso singer and dancer Kandy Guira, who spent the formative years of her career fronting “cabaret” bands performing African standards before launching out with her own songwriting. She is currently fund-raising to finance her second album. That is a route known all too well by French based funk band Machete. They will be at the festival to promote their new crowd-funded album, To Each His Own Temple. Moving to a more dancehallreggae sound, the Roots Intention Crew (RIC) – no stranger to Luxembourg stages, having played at Exit07 and the festival des Migrations – is a colourful addition to this


.

C

ette année, la programmation de MeYouZik est plus éclectique que jamais, bien que l’Afrique semble prédominer, avec pas moins de trois artistes issus de ce continent. On retrouvera, entre autres, à l’affiche cette année, le musicien malien Baba Sissoko, décrit comme «le maître incontesté du tamani (le tambour parlant) ». Le tamani est un instrument en forme de sablier dont le son est apparenté au langage humain. Mais Sissoko joue également du balafon, une sorte de xylophone, ainsi que divers instruments à cordes comme le ngoni et la calebasse, fabriquée à partir d’une plante issue de la famille des Lagenaria siceraria, agissant comme caisse de résonnance. Issu d’une famille de griots, Sissoko agit comme guide culturel, conteur et musicien, et démarre sa carrière musicale en jouant au sein de l’Ensemble instrumental du Mali, qu’il quitte ensuite pour former son propre trio, Tama Kan. Il vient de sortir son dernier album, Tichwara, et arrive sur la scène de Luxembourg accompagné de son autre groupe, Black Rock. La bassiste, percussionniste et chanteuse Manou Gallo, originaire de Côte d’Ivoire, nous rend également visite au festival avec

son groupe pour nous régaler de quelques musiques soul africaines à tendance très funky. Les amateurs de musique européenne connaissent certainement Gallo grâce aux six années qu’elle a passées en tournée à travers le monde avec Zap Mama. Depuis qu’elle a quitté le groupe en 2003, Manou a déjà sorti trois albums solos mêlant français, anglais et dida, sa langue maternelle. Un critique de la BBC a d’ailleurs décrit son deuxième album comme « abouti, riche et accrocheur, qui laisse un réel sentiment de bien-être ». La dernière représentante africaine est la chanteuse et danseuse Kandy Guira, du Burkina Faso, qui a passé les années formatrices de sa carrière à la tête de groupes de « cabaret » jouant des classiques africains avant de se lancer dans l’écriture de ses propres chansons. Elle soulève actuellement des fonds pour financer son deuxième album. C’est une méthode également très connue du groupe de funk français Machete. Ils seront, eux aussi, présents au festival pour nous présenter leur nouvel album financé par le public, To Each His Own Temple. Cette année, la programmation du MeYouZik propose également une note très colorée avec la musique plus dancehall-reggae du groupe Roots Intention Crew (RIC) – bien connu des scènes luxembourgeoises grâce à sa présence à l’Exit07 et au festival des Migrations. Les trois chanteurs et quatre musiciens du groupe nous offrent un brassage de genres grâce à des styles aussi variés que le rock, la salsa, le hip-hop et le flamenco, entraînant ainsi leur public dans un mouvement de danse contagieux au cours d’un concert très dynamique. La célèbre et extravagante chanteuse de cumbia argentine La Yegros fera également une apparition. Décrite par Neil Spencer dans The Guardian comme la reine de la nouvelle scène cumbia-électro de Buenos Aires, La Yegros a un style vocal « pénétrant » mais « endiablé » et son titre ‘Viene De Mi’ est salué par Spencer comme une véritable « explosion ». Enfin, l’Europe de l’Est sera également représentée grâce au groupe électroswing Mydy Rabycad, entraîné par la voix de la magnifique rousse Žofie Dařbujánová.

.

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Roots Intention Crew

Kandy Guira

Photo : Hakim Joundy

year’s MeYouZik line-up. The three singers and four musicians blend genres as diverse as rock, salsa, hip-hop and flamenco to create an infectious dance sound and a visually vibrant live show. Acclaimed cumbia singer, the flamboyant Argentinian La Yegros will also make an appearance. Described by Neil Spencer in The Guardian as the queen of the new Buenos Aires cumbia-electronica scene, La Yegros has a “piercing” but “agile” vocal style and her record ‘Viene De Mi’ is hailed by Spencer as “a blast.” Finally, representing Eastern Europe is electro-swing outfit Mydy Rabycad featuring striking redhead Žofie Dařbujánová on vocals.

Photo : Quentin

musiques actuelles

Manou Gallo

Baba Sissoko

World Music Festival

05/07, Place Guillaume II, www.meyouzik.lu

27


musiques actuelles

Congés Annulés

Eclectic circus

Chelsea Wolfe, a crescendo of sonic power. Chelsea Wolfe, une montée en puissance sonore.

Exit07’s annual holiday programme is another beautifully balanced menu featuring everything from psychedelic garage to alternative hip-hop.

F

Experimental Festival

01-31/08, Exit07, www.rotondes.lu

ans of alternative music regularly flock to Exit07 at CarréRotondes to catch up and coming artists performing in its intimate setting. During the month of August, the venue becomes a hotbed for concerts as it hosts its “Congés Annulés” (cancelled holidays) festival featuring a slew of acts who stop off in Luxembourg on European tours or between festivals. Programmer Marc Hauser loves booking artists that are on their first or second tour on the continent, and the majority of the acts on this summer’s bill are visiting the Grand Duchy for the first time. The programme includes a visit by soulful psych garage trio Night Beats, whose sound is not too far removed from that of the artists they have spent the past few years supporting on tour – the likes of Wooden Shjips and one of the original psychedelic garage heroes, 13th Floor Elevator’s Roky

TEXTES Duncan Roberts

28

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Erickson. Comprising Danny Lee Blackwell on guitar/vocals, Tarek Wegner on bass/ vocals, and James Traeger on drums/vocals, Night Beats’ latest album, Sonic Bloom, is “packed with slinky, addictive beats” according to The Quietus reviewer Erik Thompson, who gave the record an 8 out of 10 score. In a slightly darker vein, Chelsea Wolfe brings a touch of gothic to the summer festival. The L.A. artist’s latest album, Pain Is Beauty, has received positive reviews and been described as “an emotionally exhaustive and consuming record,” but one that fascinates thanks to its rich soundscapes and songs that “spiral into a crescendo of sonic power.” Another female artist on the bill is Angel Olsen from St. Louis, whose latest album Burn Your Fire for No Witness is described by Kitty Empire in The Observer as “one of those records that hypnotises as it unfurls.” Her music veers between classic singer-songwriter


material, like the beautifully haunting ‘White Fire’ that harks to her time as a backing vocalist for Bonnie “Prince” Billy and more grungy pop songs such as the catchy ‘High Five’. A more enigmatic sound comes from Liverpool’s Forest Swords (the stage name of Matthew Barnes). His sensual electronic dub conjures up the more experimental side of trip-hop while creating a very unique sound infused with influences ranging from Nordic mythology to Eastern melodies. Also on the bill is Edinburgh alternative hip-hop trio Young Fathers, whose music also recalls the early years of trip-hop pioneers Massive Attack, but with a contemporary experimental electronica edge that lends their sound an individuality that could only come from the UK. Having just released debut album Dead, Young Fathers is, like all the acts at “Congés Annulés”, one to catch now while they are on the rise.

.

Cette année encore, le programme estival annuel d’Exit07 présente une brillante palette, allant de la musique garage psychédélique au hip-hop alternatif.

P

our rien au monde les amateurs de musique alternative ne manqueraient les rendez-vous de l’Exit07, au CarréRotondes, afin de se tenir au courant des dernières nouveautés. Au mois d’août, dans cette salle à l’atmosphère intimiste, se succèdent les groupes et les concerts dans le cadre du festival « Congés Annulés », étape désormais incontournable des tournées européennes, ou entre deux festivals. Marc Hauser, programmateur du festival, aime engager des artistes qui effectuent leur première, voire leur deuxième tournée sur le continent. Pour la plupart, les groupes présentés ne se sont encore jamais produits au Grand-Duché. Parmi eux, citons le trio de garage psyché mélancolique Night Beats – Danny Lee

Blackwell (guitare/voix), Tarek Wegner (basse/voix) et James Traeger (batterie/ voix) – au son assez proche de celui des artistes dont ils assurent les premières parties en tournée depuis plusieurs années, tels que les Wooden Shjips ou Roky Erickson (13th Floor Elevator), véritable mythe du style garage psychédélique des origines. Sonic Bloom, dernier album en date des Night Beats, «vibre de beats sexy et chaloupés qui vous rendent accro », affirme Erik Thompson dans The Quietus, avant de gratifier l’album d’un 8 sur 10. Dans un genre un peu plus sombre, Chelsea Wolfe apportera une touche gothique au festival. Le dernier album de cette artiste originaire de Los Angeles, Pain Is Beauty, a été favorablement accueilli par la critique, fascinée par « un album à la charge émotionnelle et à l’intensité dévorantes », ainsi que par la richesse des paysages sonores et des titres, qui « précipitent une montée en puissance sonore ». L’autre artiste féminine du festival, Angel Olsen, vient de Saint-Louis. Pour Kitty Empire (The Observer), le dernier opus d’Olsen, Burn Your Fire for No Witness, fait partie « de ces albums dont l’attrait hypnotique s’accroît au fil de l’écoute ». La musique oscille entre une écriture plutôt classique d’auteur-compositeur, comme dans le splendide ‘White Fire’, écho de l’époque où elle assurait le chœur d’accompagnement de Bonnie « Prince » Billy, et des titres pop grunge tels que le très accrocheur ‘High Five’. Forest Swords (alias Matthew Barnes) est moins facile à définir. La dub électronique et sensuelle de l’artiste de Liverpool évoque la face plus expérimentale du trip-hop et crée un son tout à fait unique, imprégné de multiples influences, qui vont de la mythologie nordique aux mélodies orientales. La musique du trio hip-hop alternatif d’Édimbourg, les Young Fathers, rappelle également les débuts de Massive Attack, les pionniers du trip-hop, mais la touche d’électronique expérimentale contemporaine ajoute une originalité typiquement britannique. Les Young Fathers viennent de sortir leur premier album, Dead. Ils sont sur la première marche du succès, comme tous les groupes qui se produisent aux « Congés Annulés » : ne les manquez pas !

Photo : Zia Anger

musiques actuelles

Angel Olsen

Night Beats

Forest Swords

Funeral Suits

.

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

29


musiques actuelles

The Dandy Warhols Billy Idol

Rebel yell

Bohemians return

eels

girl trouble

Mark Everett – painfully personal songs Mark Everett – aux textes si douloureusement personnels

Den Atelier favourite Mark Oliver Everett returns to Luxembourg to showcase the latest Eels album, The Cautionary Tales of Mark Oliver Everett. Another record of painfully personal songs, this time about the musician’s relationship failures, it has received rave reviews in many quarters, with critics admiring Everett’s penchant for bleak and honest soul searching and the quite orchestration of the music and comparing his voice to Tom Waits’s rasp. The result is a “powerful and emotionally coherent set” according to Phil Mongredien in The Observer. Eels last two shows at den Atelier have been hailed as some of the best seen at the venue, in the Grand Théâtre it should be a very special evening indeed. Le petit protégé de l’Atelier, Mark Oliver Everett, revient à Luxembourg nous présenter le dernier album des Eels, The Cautionary Tales of Mark Oliver Everett. Un nouvel album sur ses souffrances personnelles, relatant cette fois les différentes ruptures du musicien, qui a déjà reçu de nombreux éloges, certains critiques allant même jusqu’à admirer le penchant d’Everett pour les remises en question, si sombres mais toujours si personnelles, ainsi que son don pour l’orchestration, comparant sa voix rauque à celle de Tom Waits. Le résultat donne un « ensemble puissant et très cohérent du point de vue émotionnel », selon Phil Mongredien dans The Observer. Les deux précédents concerts du groupe Eels avaient été salués comme faisant partie des meilleurs jamais vus à l’Atelier ; cela promet une très belle soirée au Grand Théâtre.

One of the early punks, though hardly a pioneer of the scene, Billy Idol first made his name as the sneering spike haired singer of Generation X. When that band split up in 1981, Idol ventured across the Atlantic to find fame and fortune in the United States as the sort of unthreatening maverick preppy kids could like without upsetting their parents too much. Idol struck gold with catchy melodic rock hits such as ‘Rebel Yell’, ‘White Wedding’, and ‘Dancing With Myself’. The latter is the title of Idol’s autobiography, due out later this year, neatly timed to coincide with his current world tour. Sans être un pionnier de la scène punk, Billy Idol, le chanteur au rictus méprisant et à la crête d’Iroquois de Generation X, en fut un des premiers représentants. Quand le groupe se sépara en 1981, Idol traversa l’Atlantique et fit fortune aux États-Unis dans la peau d’un rebelle inoffensif que la jeunesse BCBG pouvait aduler sans pour autant effrayer les parents. Billy Idol enchaîna les succès avec du rock accrocheur comme ‘Rebel Yell’, ‘White Wedding’ et ‘Dancing With Myself’, titre choisi pour son autobiographie. La sortie du livre coïncide avec la tournée mondiale du chanteur.

Rock

04/07, 20:00, Rockhal, www.rockhal.lu

Singer-songwriter

08/07, 20:00, Grand Théâtre, www.atelier.lu

30

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Hailing from what claims to be the hippest town in the United States, Portland, Oregon, The Dandy Warhols exploded into the public consciousness when their track ‘Bohemian Like You’ was used for a Vodaphone advert, a year after it had been released to only moderate success. The song was taken from 2000 album Thirteen Tales from Urban Bohemia, which also included the sublime ‘Godless’ – both written by the band’s frontman Courtney Taylor-Taylor. The band has struggled to recapture that promise, but now returns to Luxembourg (after shows in 2005 and 2012) on the back of live album Thirteen Tales from Urban Bohemia Live at the Wonder. Originaires de Portland, Oregon, qui se veut la ville la plus branchée des États-Unis, The Dandy Warhols s’imposèrent au grand public quand, un an après une sortie couronnée d’un modeste succès, ‘Bohemian Like You’ fut reprise dans une publicité Vodaphone. Le titre figurait sur l’album Thirteen Tales from Urban Bohemia (2000), tout comme le sublime ‘Godless’, tous deux issus de la plume du chanteur Courtney Taylor-Taylor. Le groupe s’est battu pour reprendre la place qui lui était due et revient à Luxembourg (après deux passages, en 2005 et 2012) suite à la sortie de l’album live Thirteen Tales from Urban Bohemia Live at the Wonder.

Alt Rock

19/07, 20:00, Rockhal, www.rockhal.lu


musiques actuelles

Jamie Cullum

Giorgio Moroder

Classic revisited Disco king End of season

Phil your boots British jazz poppet Jamie Cullum comes to Luxembourg for a second den Atelier show following an enthusiastic reception at the Hollerich venue in 2006. With worldwide sales of his recordings surpassing the 10 million mark, Cullum is undoubtedly the most successful British jazz musician of all time – though he appeals to fans of pop music as well. His live shows are renowned for their improvised nature, with Cullum setting the tone according to his rapport with the audience. He has played huge venues and festivals, so to catch him live in the intimate den Atelier is a great opportunity indeed. Le lutin du jazz britannique revient à Luxembourg et se produira à l’Atelier, où il avait connu un beau succès en 2006. Avec plus de 10 millions d’albums vendus dans le monde entier, Jamie Cullum est incontestablement le plus grand artiste de jazz britannique de tous les temps – même si ses fans se comptent aussi parmi les amateurs de pop music. Ses concerts sont de véritables shows où il improvise au gré des circonstances et de l’ambiance. Cullum est familier des grandes salles et des festivals, aussi ne manquez pas cette occasion de pouvoir l’acclamer dans l’ambiance intimiste de l’Atelier.

Jazz pop

29/08, 20:00, den atelier, www.atelier.lu

Italian born Giorgio Moroder has left his mark on music history since he first burst on to the scene in the 1960s. The godfather of electronic dance music has served as a composer and producer for the likes of Daft Punk, Donna Summer, Blondie, Freddie Mercury and made the soundtracks for Flashdance, American Gigolo, Top Gun, Scarface and silent film Metropolis. This show is a DJ set that will showcase his brilliant taste in music. Before his show Moroder will hold an exclusive Artist Talk at Music & Ressources Rockhal in which he will look back at his prolific career in the music business. Le musicien italien Giorgio Moroder a marqué de sa griffe l’histoire de la musique dès son apparition sur scène dans les années 1960. Parrain de la dance électro, compositeur et producteur de Daft Punk, Donna Summer, Blondie, Freddie Mercury, il a réalisé les bandes-son des films Flashdance, American Gigolo, Top Gun, Scarface et du chefd’œuvre muet Metropolis. Présenté sous forme de DJ set, le concert mettra en valeur son génie musical. Avant le spectacle, Moroder donnera une interview exclusive à Music & Ressources Rockhal et reviendra sur sa longue et prolifique carrière.

Rock

10/07, 20:00, Rockhal, www.rockhal.lu

Ms. Dynamite – dancehall hits Ms. Dynamite – reine du dancehall

Dance music in its many guises is the traditional ingredient of the Philharmonie’s end of season party, which in years past has welcomed DJ superstars like Spinderella, 2ManyDJs and Afrika Bambaataa as star turns. This year’s line up includes San Francisco turntable maestro DJ Qbert who will showcase his new double album Extraterrestria/Galaxxxian and French electro house producer Lifelike. Dutch DJ Liron van Daalen plays under his stage name Kabale & Liebe, while the UK’s Ms. Dynamite will add some powerful vocal presence to the night, including her latest dancehall hit ‘Dibby Dibby Sound’ with DJ Fresh und Jay Fay. And taking proceedings into the wee hours will be Luxembourg’s very own house master Maxwell George. De la dance sous toutes les coutures pour la fête de fin de saison à la Philharmonie. Souvenez-vous des années précédentes, où nous avons eu l’honneur de recevoir de grandes stars telles que DJ Spinderella, 2ManyDJs ou encore Afrika Bambaataa. Au programme cette année, vous retrouverez le maître des platines, DJ Qbert de San Francisco, qui vient nous présenter son nouveau double album Extraterrestria/ Galaxxxian, mais également Lifelike, le fameux compositeur français d’électro house. Le DJ néerlandais van Daalen sera aussi de la partie sous son nom de scène, Kabale & Liebe, tandis que l’Anglaise Ms. Dynamite viendra ajouter une puissante touche vocale à cette soirée avec son tout dernier tube dancehall ‘Dibby Dibby Sound’, accompagnée de DJ Fresh et Jay Fay. Enfin, à l’approche du petit matin, ce sera au tour du grand maître luxembourgeois de la house, Maxwell George, de prendre part au spectacle.

Dance party

04/07, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

31


musiques actuelles

warpaint

Master blaster

Intricate atmospherics

Stevie Wonder – living legend Stevie Wonder – une légende vivante

Warpaint – thrilling racket Warpaint – un vacarme frémissant

Not many artists have such universal appeal as Stevie Wonder, a performer whose output includes a slew of hits that can get music fans of across the spectrum singing and dancing. The Rockhal has landed something of a coup in bringing the living legend to Luxembourg. While just 11 years old Stevland Hardaway Judkins was signed to the great Motown label and started releasing records under the name Little Stevie Wonder. But he also wrote numerous hits for other artists on the label. To date, Wonder has amassed an astounding 49 Top 40 singles, 32 no. 1 singles in US, US R&B and UK charts (including the likes of ‘Superstition’ and ‘Higher Ground’), and worldwide album sales totalling more than 100 million units and has won an incredible 25 Grammy Awards. Très peu d’artistes ont la chance de connaître le même succès universel que Stevie Wonder, dont la longue discographie offre un grand nombre de titres, sachant séduire autant d’amateurs de musique que d’amoureux de danse. La Rockhal a décroché la timbale en invitant la légende vivante à Luxembourg. À tout juste 11 ans, Stevland Hardaway Judkins signe son premier contrat pour le label Motown et commence à enregistrer des albums sous le nom de Little Stevie Wonder. Il compose aussi de nombreux titres pour d’autres artistes du même label. À l’heure actuelle, Wonder compte pas moins de 49 singles ayant figuré au Top 40, 32 singles no 1 aux hit-parades américains des catégories générale et R&B ainsi qu’au hit-parade britannique (parmi lesquels les célèbres morceaux ‘Superstition’ et ‘Higher Ground’). Il a vendu plus de 100 millions d’albums dans le monde et s’est déjà vu décerner 25 Grammy Awards.

Cool as you like Californian girl band Warpaint has received mixed reviews for the release of this year’s second, self-titled album. The band had taken the blueprint for its first critically acclaimed and successful debut recording, The Fool, and then overindulged in what Kitty Empire in The Observer calls “will o’ the wisp formlessness.” Others have praised the album for its intricacies and atmospherics and admire the band’s bravura when jamming during their live shows. Indeed, earlier this year Rebecca Nicholson in The Observer remarked that “when the four women gather around the drum riser, each reacting to what the other is doing, and improvising towards a thrilling racket, it’s hard to think of a better live band.” Fidèles à elles-mêmes, les quatre rockeuses du groupe Warpaint viennent présenter leur nouvel album éponyme, deuxième de l’année, pour lequel elles ont déjà reçu un grand nombre de critiques, assez partagées. Le quatuor avait donné le la avec son premier album très réussi, The Fool, tout d’abord acclamé par la critique puis exagérément dénigré par Kitty Empire, qui en parle, dans The Observer, comme d’un « feu follet sans forme ». D’autres ont applaudi cet album pour sa complexité et son climat et admirent la bravoure du groupe pour les improvisations qu’il réalise pendant les concerts. En effet, un peu plus tôt cette année, Rebecca Nicholson faisait remarquer dans The Observer que « lorsque les quatre jeunes femmes se regroupent autour de la batterie, c’est pour improviser un bœuf au vacarme frémissant, chacune donnant la réplique à l’autre. On peut difficilement imaginer meilleur groupe de scène ».

R&B

25/08, 20:00, den atelier, www.atelier.lu

Stevie wonder

03/07, 20:00, Rockhal, www.rockhal.lu

32

indie rock

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


musiques actuelles

Dudelange summerstage

Tom Jones

Now a firm fixture in Dudelange’s cultural calendar, the Summerstage series features open-air concerts at the restored Kiosk in the city’s Park Le’h. The opening nights features a Blue Brothers show with a Jake & Elwood tribute act revisiting the act’s greatest hits with support from local artist Isaac Roosevelt. The following night Luxembourger Serge Tonnar brings his Legotrip band to Dudelange with support from hip-hop act De Läb. The series is completed on 13 July with a concert by Portuguese fado-inspired band Deolinda (photo).

Following his spectacular Rockhal show in 2009, Tom Jones returns to the Belval venue for what is guaranteed to be another hugely impressive concert. The Voice, as he is known, has hardly ever gone out of fashion with music fans who adore his vocal delivery and showmanship as well as his natural charisma. Jones will perform all his well-known hits, including ‘Delilah’, ‘Green, Green Grass Of Home’ and crowd favourite ‘It’s Not Unusual’ as well as more recent numbers such as ‘Sex Bomb’ and songs from his latest two albums Praise & Blame and Spirit in the Room.

Three-night stand

nas

Classic revisited

Voice spectacular

Rob Zombie

Schlock horror

To celebrate the 20th anniversary of the release of Illmatic, Nas will perform the album in its entirety. The album caused a sensation when it was released, with hip-hop culture magazine The Source giving it a rare 5 mic accolade while in a review of the 20th anniversary Paul Cantor of Rolling Stone recalls that “it was difficult to listen to the album for the first time and not be blown away.” Nas was compared to legends Rakim and Chuck D for his authenticity and his ear for what the original NME review called “rhythmic perfection.” Two decades on, as den Atelier puts it, “Nas remains an incendiary, outspoken and brutally candid rapper.” Pour célébrer le 20e anniversaire de la sortie d’Illmatic, Nas interprétera l’album dans son intégralité. Cet album avait fait sensation à l’époque avec le magazine de la culture hip-hop The Source qui lui avait décerné un de ses rares « 5 micros ». Aujourd’hui, Paul Cantor du magazine Rolling Stone se souvient : « Il était difficile de ne pas être complètement retourné dès la première écoute de cet album. » Nas a été comparé aux légendaires Rakim et Chuck D pour son authenticité et son oreille avertie, que le magazine NME appelait alors la « perfection rythmique ». Deux décennies plus tard, remarque l’Atelier, « Nas est toujours un rappeur incendiaire, direct et d’une franchise brutale ».

hip-hop

17/07, 20:00, den atelier, www.atelier.lu

Robert Bartleh Cummings comes to the Rockhal in the guise of his later ego Rob Zombie, a favourite among music and film fans with a penchant for the pantomime schlock metal. Rob first found fame as the founder of hard rock band White Zombie, then went solo when the group disbanded in 1998. Latest album Venomous Rat Regeneration Vendor features a catchy rock ‘n’ roll single in the form of ‘Dead City Radio and the New Gods of Supertown’. He is equally well known for his slasher horror films such as the classics House of 1,000 Corpses and its sequel The Devil’s Rejects. Choc et gore, Robert Bartleh Cummings se produit à la Rockhal sous son nom de scène Rob Zombie, adulé des amateurs de musique et de films d’horreur satanique. Rob s’imposa d’abord avec son groupe de hard rock White Zombie, puis en solo après la séparation du groupe en 1998. Son dernier album, Venomous Rat Regeneration Vendor, est sublimé d’un titre rock ‘n’ roll très accrocheur intitulé ‘Dead City Radio and the New Gods of Supertown’. Rob Zombie est également connu comme réalisateur de films d’horreur sanglants comme La maison des 1 000 morts et sa suite The Devil’s Rejects.

Désormais incontournable dans le programme culturel de Dudelange, le Summerstage offre des concerts en plein air sous le kiosque fraîchement restauré du Parc Le’h. La première soirée est consacrée aux Blues Brothers et reprend les grands succès de Jake & Elwood avec la participation d’Isaac Roosevelt, artiste local. Le lendemain, Dudelange accueille le Luxembourgeois Serge Tonnar et son groupe Legotrip, assisté par le groupe de hip-hop local De Läb. Le 13 juillet, le dernier concert sera assuré par le groupe portugais de fado Deolinda (photo).

mini-festival

10-12/07, 20:00, Park Le’h, Dudelange, www.opderschmelz.lu

Après son concert phénoménal à la Rockhal en 2009, Tom Jones revient sur la scène de Belval pour nous faire vivre une nouvelle soirée inoubliable. Surnommé « La Voix », Tom Jones n’a jamais perdu la faveur d’un public fasciné par son interprétation, son sens du spectacle et son charisme naturel. Jones chantera ses plus grands succès dont ‘Delilah’, ‘Green, Green Grass Of Home’ et le célébrissime ‘It’s Not Unusual’ ainsi que le plus récent ‘Sex Bomb’ et des titres extraits de ses deux derniers albums en date : Praise & Blame et Spirit in the Room.

Rock

14/07, 20:00, Rockhal, www.rockhal.lu

Rock

02/07, 20:00, Rockhal, www.rockhal.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

33


RENDEZ-VOUS

Gare art festival

Write the date in concrete Le Gare Art Festival, qui fête cette année sa 14e édition, offre un aperçu exceptionnel du travail d’un sculpteur dans son atelier… et pour cause : cet atelier est public, situé en plein air, sur la place de Paris !

D

Now in it’s 14th year, the Gare Art Festival provides a rare glimpse into a sculptor’s atelier... because the atelier is open, public and on the Place de Paris!

R

enowned international sculptors vie and the techniques will vary – some artists build for an invite to the Gare Art Festival, by constructing on metal shapes, and others organized by Luxembourg sculptor form the concrete in molds,” says Hoffman, Florence Hoffman and the Groupe Anima- who is experienced in sculpting in just about tion Gare. Only a handful – six this year – every material. Extending the pleasure, the are selected to work in full view of the works are moved to the Gare on the last public from morning till evening for a full day of the festival, where they will be on week. That means that you have the chance exhibition for another month. Slated to parto witness raw material progressively taking ticipate this year are Yvette Gastauer-Claire shape each hour, each day, and marvel at from Luxembourg, Thierry Lauwers (Belthe way these artists can shape incredible gium), Cosmin Hiristea (Romania), Kristina sculpture using their talent, tools and time. Yosifova (Bulgaria), Eduardo Waxemberg The event is under the High Patronage of (Argentina) and Maurizio Perron (Italy). the ministry of culture, financed by the City and it’s applauded by the Groupe Animation Gare, who are delighted that the annual event brings art and animation to this part of town. The type of material used varies each year open air art fest Work: 02-09/08, place de Paris, and this year takes the more off the wall Expo: 09/08-18/09, Gare de Luxembourg theme of concrete. “It’s an interesting material FREE

.

TEXTES Wendy Winn

34

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

es sculpteurs de renommée internationale rivalisent pour être invités au Gare Art Festival, organisé par la sculptrice luxembourgeoise Florence Hoffman et le Groupe Animation Gare. En effet, seule une poignée d’entre eux – six cette année – est sélectionnée pour travailler pendant une semaine, du matin au soir, sous les yeux mêmes du public. Vous pourrez ainsi regarder la matière brute prendre forme peu à peu au fil des heures, au fil des jours, et admirer la manière dont ces artistes peuvent modeler de formidables sculptures en utilisant leur talent, leurs outils et leur temps. L’événement, financé par la Ville de Luxembourg est placé sous le Haut Patronage du ministère de la Culture, et salué par le Groupe Animation Gare, qui se réjouit que cette manifestation annuelle fasse venir les arts et l’animation dans ce quartier. Le matériau utilisé change chaque année et cette année, c’est au tour du béton d’être mis à l’honneur pendant cette semaine de manifestation. “Il s’agit d’un matériau intéressant et les techniques seront multiples : certains artistes sculptent en construisant sur des structures métalliques, alors que d’autres façonnent le béton dans des moules”, précise Florence Hoffman, qui a elle-même pratiqué la sculpture avec tous types de matériaux. Pour faire durer le plaisir, à la fin de cette semaine de festival, les œuvres seront transportées jusqu’à la gare, où elles seront exposées pendant encore un mois. Cette année devraient participer les artistes suivants : Yvette Gastauer-Claire (Luxembourg), Thierry Lauwers (Belgique), Cosmin Hiristea (Roumanie), Kristina Yosifova (Bulgarie) Eduardo Waxemberg (Argentine) et Maurizio Perron (Italie).

.


RENDEZ-VOUS

Blue Lake youth choir

Noteworthy Americans

making a splash

Blue Lake Youth Choir – beautiful song Blue Lake Youth Choir – des chants magnifiques

[in]VISIBLE – accessible art [in]VISIBLE – l’art à portée de main

Come hear some of the best young voices from the prestigious Blue Lake Fine Arts Camp, a summer arts camp in Michigan founded on the belief that gifted young people can excel when given encouragement and guidance in a beautiful natural setting. Only a handful of the choral students – who practice singing up to five hours a day – are selected for the International Exchange Program, and these students get the chance of a lifetime to tour 10 different European countries this summer and perform in 42 different communities. Ours is one of them, so come support them and get an evening of beautiful song in return. Now that’s an exchange programme! Speaking of which, European students are also eligible to attend Blue Lake. Venez écouter certaines des plus grandes voix de la prestigieuse chorale de jeunes du Blue Lake Fine Arts Camp, un camp d’été artistique du Michigan dont le principe est d’encourager et de guider les jeunes talents afin qu’ils puissent exceller dans un cadre naturel magnifique. Seule une poignée de ces élèves choristes – qui s’entraînent jusqu’à cinq heures par jour – est sélectionnée pour le Programme international d’échange. Ces grands gagnants auront la chance tout à fait unique d’effectuer, cet été, une tournée dans 10 pays européens différents et de se produire dans 42 localités au total. Notre ville en fait partie, alors, venez les encourager et profitez, en récompense, d’une magnifique soirée de chant. Enfin, n’oublions pas que ce programme est un programme d’échange ! Par conséquent, les étudiants européens ont eux aussi la possibilité de participer au projet Blue Lake.

Angie Hiesl and Roland Kaiser, internationally renowned directors, choreographers and visual artists are famous for interdisciplinary projects that are influenced by the urban space in which they are performed. Art becomes accessible, liberating. The dynamic duo is presenting a project for the very first time in Luxembourg, and they’ll make a big splash here with [in]VISIBLE – [un]SICHTBAR. The outdoor urban installation and performance features Gerno Bogumil, Helena Miko, Amandine Petit, Patricia Aïda Schweitzer and Heiner Take, and the performance is a production of Total Theatre, a group which includes the Théâtre National du Luxembourg. Don’t miss this performance - despite the title – it’s an absolutely must-see! Angie Hiesl et Roland Kaiser, metteurs en scène, chorégraphes et artistes visuels de renommée internationale, sont connus pour des projets interdisciplinaires très imprégnés de l’espace urbain qui les entoure. Avec eux, l’art devient accessible, libérateur. Pour la toute première fois, ce duo dynamique se rend à Luxembourg pour présenter son projet [in]VISIBLE – [un]SICHTBAR qui fera assurément parler d’eux ! Ce spectacle urbain à ciel ouvert, produit par Total Théâtre, compagnie dont le Théâtre National du Luxembourg fait partie, met en scène Gerno Bogumil, Helena Miko, Amandine Petit, Patricia Aïda Schweitzer et Heiner Take. Ne manquez pas cette représentation, qui doit absolument être vue !

Choral performance

[in]VISIBLE – [un]SICHTBAR

theatre performance

04 & 05/07, 16-18h & 06/07, 11-13h, place Leon XIII, Bonnevoie, www.tnl.lu

FREE

08/07, Cercle Cité, www.cerclecite.lu

FREE

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

35


Rendez-vous

Agenda Rendez-vous Divers Lieux au Luxembourg visites guidées de la cathédrale

Conférences  LUXEMBOURG

Université du Luxembourg Campus Kirchberg The Summer School 2014 Sustainable waste and waste water management. Du 07 au 12/07

Danse / Opéra  LUXEMBOURG

Banannefabrik Danser l’espace

Le rapport de contact entre le corps et le sol est un élément fondamental pour stimuler la conscience physique interne. À travers des exercices ciblés, la première phase du cours conduira progressivement les participants de l’espace intérieur du corps à l’espace extérieur au corps. Le cours continuera avec des exercices qui entraîneront le corps dans son intégralité et qui se développeront en de petites séquences chorégraphiées. Niveau : débutant. Avec Gianfranco Celestino. Jusqu’au 29/07

36

L’Office de tourisme de la Ville de Luxembourg propose des visites de la cathédrale Notre-Dame. Elles sont l’occasion d’en apprendre davantage sur ce lieu de culte, consacré pour la première fois en 1621 en tant qu’église du collège des Jésuites. Du 18/07 au 18/08

Divers  LUXEMBOURG

Centre Culturel Tibétain Cours de Méditation Discovering inner peace. Le 06/07

visites guidées des casemates de la pétrusse

centre-ville Streeta(rt)nimation Célébrant cette année son 20e anniversaire, l’hommage annuel aux artistes de rue se déroulera lors du deuxième week-end du mois d’août. Ces artistes (25 numéros prévus au total), qui viennent de l’Europe tout entière pour prendre part au festival de Luxembourg, ­donneront plus de 100 shows au cours de ces deux journées. Les 09 & 10/08

Le site des Casemates est classé au Patrimoine mondial de l’UNESCO, et la visite des anciennes fortifications offre un aperçu fascinant de tout le savoir-faire requis pour construire ce réseau de tunnels long de 23 km, dont certains pénètrent jusqu’à 40 mètres à l’intérieur de la roche. Jusque fin août

Glacis Schueberfouer 2014

promenades en ville Fort belle manière d’explorer la capitale, une série de promenades a été prévue par l’Office du Tourisme de la Ville de Luxembourg. Parmi elles, le célèbre Circuit Wenzel, qui permet aux visiteurs de découvrir 1 000 ans d’histoire et inclut le rocher du Bock, sur lequel fut fondée la ville de Luxembourg, ainsi que la vieille ville, la vallée de l’Alzette, et bien d’autres curiosités encore. Le circuit pédestre dénommé “City Promenade”, qui permet de découvrir de nuit le site classé au Patrimoine mondial de l’UNESCO, et qui part tous les vendredis à 21 h de l’Office du tourisme de la Ville de Luxembourg situé sur la place Guillaume II, propose un point de vue différent. Cette visite guidée, d’une durée de 2 h (en français, allemand et anglais), offre aux participants la possibilité d’admirer la féerie nocturne de la ville de Luxembourg. Jusqu’au 10/09

La Schueberfouer, kermesse de la ville de Luxembourg, est la plus grande fête foraine du Luxembourg et de la Grande Région, et accueille chaque année, dans un cadre magnifique et exceptionnel, plus de 2 millions de visiteurs sur les 4 hectares du champ du Glacis à quelques pas du centre-ville où les métiers forains se déploient sur près de 3,5 kilomètres de longueur. Véritable institution luxembourgeoise, la Schueberfouer, fondée par Jean l’Aveugle en 1340 en tant que marché, s’est transformée au fil des siècles en grande foire attractive sans pour autant perdre ses origines culturelles. Un mélange unique en Europe de 200 attractions dont 25 grands métiers et manèges à sensation, plus de 12 attractions pour enfants, une douzaine de restaurants, une multitude de brasseries, confiseries, loteries, tirs, pêches aux canards, près de 100 camelots et des forains

de plus de 6 nationalités différentes, font de la Schueberfouer une fête populaire par excellence où un public diversifié et international se rencontre, se restaure et s’amuse. Venez donc vous aventurer sur les attractions traditionnelles comme le carrousel galopant plus que centenaire, les incontournables auto-tamponneuses, ou alors sur les attractions foraines dernier cri, sans oublier de goûter aux traditionnelles “Gromperekichelcher” (galettes de pommes de terre) ou au “gebakene Fësch” (poisson frit) typiquement luxembourgeois, de savourer de délicieuses gaufres ou autres friandises entre un jeu de loterie ou une course de chameaux. Du 22/08 au 10/09

grund & clausen Blues’n Jazz Rallye Il fête cette année sa 20e édition : le Blues’n Jazz Rallye est l’un des événements les plus populaires du programme Summer In The City. Des formations exerçant leurs talents dans ces deux genres se produisent sur des scènes spécialement montées à cette occasion dans le Grund et à Clausen, ainsi que dans les rues ou dans les bars et cafés avoisinants. Le programme prévoit cette année 50 représentations. À l’affiche, des artistes de blues venus des États-Unis, tels que Jerry Portnoy + Umberto Porcaro & Shuffle Kings, John Del Toro Richardson & Band et le Guy Forsyth Band mais aussi A Contra Blues, qui nous vient d’Espagne. Le programme de jazz présente Brian Auger’s Oblivion Express (avec Alex Ligertwood), Vecchi & Brutti, Marly Marques et son quintet, mais aussi German Trombone Vibration, ou encore le Doc Houlind Revival Band. Le 19/07

aperçu de la vie et du travail des souverains du Luxembourg, de la vie quotidienne au Palais, des pièces qui accueillent les réceptions officielles, de la décoration des salons et de la collection d’art du Palais. Cette saison, la “cerise sur le gâteau” est la chance qu’auront les visiteurs de pouvoir admirer la robe de mariage portée par la princesse Stéphanie en octobre 2012 lors de son mariage avec le prince héritier Guillaume, célébré à la cathédrale Notre-Dame. Du 15/07 au 07/09

parc ed klein klassik am park Prêtez donc l’oreille à la musique classique et à la musique de chambre sous les arbres à l’heure du déjeuner, dans le cadre d’une série de trois concerts donnés dans les parcs en plein centre-ville ! L’entrée à ces concerts est gratuite et les invités peuvent même y apporter leur propre pique-nique. Le premier concert verra se produire l’Ensemble PentaTon, avec Aniela Stoffels à la flûte, Dominique Steiner au hautbois, Ramon Imlig au cor anglais, Philipp Hösli au basson et Nicola Katz à la clarinette. Le 10/07 - 12h30

Place Guillaume II -  De Knuedler rock um knuedler Le festival annuel de rock se répartit maintenant entre trois scènes du centre-ville. “Rock Um Knuedler”, qui en est à sa 24e édition, a attiré au fil des ans une grande profusion de talents de renommée internationale. Cette année, c’est au tour de Mike and The Mechanics de clore le spectacle. Le 06/07

Vide-Grenier palais grand - ducal visites guidées au palais Chaque été, le Palais grand-ducal ouvre les portes de ses salles d’apparat pour des visites guidées. La visite, qui se fait en différentes langues (luxembourgeois, français, allemand, néerlandais et anglais) et à des horaires différents, offre un

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Le vide-grenier de la ville de Luxembourg est un marché aux puces qui permet à des personnes privées de vendre des articles usagés venant de leur propre ménage. Les particuliers qui veulent participer au vide grenier en tant qu’exposant, trouveront des informations supplémentaires sur le site www.vdl.lu. Les 06/07 & 03/08


Rendez-vous

retransmissions publiques L’Office de tourisme de la Ville de Luxembourg et la Cinémathèque ont uni leurs forces pour que chacun puisse suivre la Coupe du monde de football sur grand écran. Les huit matchs des seizièmes de finale, ainsi qu’un quart de finale, les deux demi-finales, le match pour la troisième place, et enfin la finale du dimanche 13 juillet seront tous retransmis sur la place Guillaume II. En prélude aux quelques derniers matchs, des DJ seront également présents pour “chauffer” le public. Lorsqu’il n’y aura pas de match à suivre, les organisateurs ont programmé une série de dessins animés et films pour enfants ainsi que des films musicaux, que vous pourrez visionner gratuitement. Jusqu’au 13/07

villa vauban klassik am park Le 17 juillet, le chœur du New College d’Oxford (comprenant environ 30 membres), donnera une représentation dirigée par Edward Higginbottom. Pour le concert final du 21 juillet, le Trio Aurora, qui réunit Cindy et Malou Garofalo à la clarinette, ainsi que Claude Schlim à l’euphonium (tuba ténor), explorera un large éventail de styles musicaux. Les 17/07 & 21/08  MARTELANGE-HAUT

Musée des Ardoisières de Haut - Martelange Ardennes Créatives Au Musée de l’ardoise, devenir créatif signifie apprendre à tailler une pierre naturelle unique. Nous allons vous montrer comment se servir des propriétés et des qualités de l’ardoise pour la façonner et la travailler. La descente dans une mine souterraine nous permettra de retracer ensemble le cheminement de la pierre d’ardoise depuis son extraction jusqu’au produit fini. Tous les mercredis et dimanches à 14 h, possible seulement après réservation. Du 02/07 au 31/08

MERSCH

vous apprenez les secrets de l’apiculture et des petits producteurs de miel. Nos apiculteurs compétents se feront un plaisir de répondre à toutes vos questions. Jusqu’au 06/07

Mierscher Kulturhaus WaasserFlëss -  eng naass Rees 4 verschidde Workshop’en an Atelier’en déi sech mam Thema ronderëm, mat an am Waasser dréien. Du 17 au 25/07

Jeune public

ROOST

Vitarium ( Luxlait )

LUXEMBOURG

Activités des vacances d’été

Natur Musée

VIANDEN

Fliedermaus - Weekend

Château de Vianden

Recherche nocturne de chauves-souris et rallye nature matinal. Hébergement à l’auberge de jeunesse à Remerschen. 9-10 ans. www.panda-club.lu. Les 05 & 06/07

HISTORISCHE KÜCHE, ZUTATEN, GESCHMACK

MERSCH

Mierscher Kulturhaus

Thematische Animationen mit milites Viennenses. Les 12 & 13/07

Ateliers mensuels de danse pour enfants invalides et valides

Mittelalterfest Das Ritter-Fest hat sich mittlerweile zu einem jährlichen Fixpunkt auf Burg Vianden etabliert. Mehr als 100 Mitwirkende werden über neun Tage die gesamte Burganlage mit mittelalterlichem Leben füllen. Während dieser Zeit erleben die Besucher im imposanten Wahrzeichen der Stadt ein buntes, mittelalterliches Treiben, mit Ritterlagern, Feuer- und Kampfshows, Gauklern, Minnesängern Kalligraphie und Greifvogelvorführung. Neben atemberaubenden Ritterkämpfen und temperamentvoller Musik erwartet Sie ein wunderschöner Mittelaltermarkt mit Handwerkern und allerlei feinsten Genüssen für den Gaumen. Du 26/07 au 03/08

Une fois par mois, le samedi après-midi, les danseurs professionnels Annick Pütz et Thierry Raymond proposent des ateliers pour enfants de 7 à 9 ans, où enfants valides et à mobilité réduite se rencontrent en dansant ensemble. À travers des jeux corporels et le plaisir de créer ensemble, chacun trouve sa façon singulière d’oser s’exprimer et d’être vu et reconnu. Pas de connaissances préliminaires en danse nécessaires. Il est souhaité que les enfants en chaise roulante puissent se déplacer seuls avec leur chaise. Jusqu’au 31/12

Im grossen Saal haben sich die Stickerinnen von milites Viennenses zusammengesetzt, um an der Tapisserie mit Lebensszenen der seligen Yolanda von Vianden zu arbeiten. Die Besucher entdecken hier die Kunst des Teppichbestickens im 13. Jahrhundert mittels Wollfaden auf Leinwand. Die Legende von Yolanda wird anhand der auf der Leinwand abgebildeten Szenen erzählt. Les 31/08 & 01/09

WALFERDANGE

Université du Luxembourg -  Campus Walferdange Stage d’été : Atelier Théâtral Improvisations sur le thème de l’objet. Jeux d’écoute et d’attention. Travail corporel. Création et imagination. Présentation d’un travail en fin de stage. 11-13 ans. Du 07 au 11/07

Musique classique

MUNSHAUSEN

Tourist Center Robbesscheier Bienenwochen

STICKKUNST IM 13. JAHRHUNDERT

Visite de la production Luxlait. Activités sur les stations interactives. Atelier de cuisine, personnalisation d’un tablier de cuisine. 1er atelier : préparation d’un plat. 2e atelier : préparation de crêpes. Bricolage d’une vache. Face painting. Bingo avec cadeaux. Plaine de jeux. Uniquement sur réservation. Du 16/07 au 12/09

VIANDEN

Château de Vianden THE VIANDEN INTERNATIONAL MUSIC FESTIVAL AND SCHOOL

Musiques actuelles  LUXEMBOURG

CarréRotondes CONGÉS ANNULÉS DJ sets, concerts, BBQ. Du 01 au 31/08

Théâtre  LUXEMBOURG

École de Théâtre Luxembourg 10e ACADÉMIE THÉÂTRALE D’éTé 2014 Les Stages Théâtre Jeunes de 7 à 15 ans. Les stages sont ouverts à tous désirant s’initier, se perfectionner, apprendre les techniques du jeu de comédien et de la scène. Le texte, lecture et décodage, jeu des personnages, les émotions, l’espace scénique, l’improvisation. À qui s’adressent ces stages ? Aux débutants ou avec un peu d’expérience théâtrale. Quelles matières sont abordées pendant ces stages ? L’espace. Comment se préparer - les échauffements, préparation du comédien. Les personnages, qui sont-ils ? Leur(s) objectif(s). Le jeu réel et sincère. Les émotions, le texte, lecture et décodage et jeu. L’improvisation, l’écoute, le jeu, la créativité... Langue : voir par stage. Du 07/07 au 22/08

Du 11 au 24/08

Semaines des abeilles. Participez chaque jour entre 10 et 18 h à des visites actives sur des thèmes concernant les abeilles. Dans divers ateliers,

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

37


Agenda

Agenda

01 mardi tuesday

Juillet JULY

L’été passé, des membres de l’Action Solidarité Tiers Monde ont sillonné durant trois semaines le Brésil entre Récife et Sao Paulo sur plus de 2 600 km. Quelle est la réalité sociale qu’ils y ont découvert ? Quel est le combat qu’y mènent pour plus de justice les habitants des favelas et les paysans sans terre avec l’appui des mouvements sociaux partenaires comme le Mouvement des Communautés Populaires et le Mouvement des Sans Terre ? Langue : FR. Centre d’Information Tiers Monde FREE

ZäitmaschinN On ne peut ni toucher, ni entendre, ni voir le temps ! Et pourtant, on peut le mesurer ! Nous découvrirons les secrets du temps et fabriquerons une horloge. Âge : 9-10 ans. Natur Musée

Chef d’orchestre : Thomas Raoult. Place d’Armes FREE

16:00  LGL-BigBand

Place d’Armes

Fabriquer des lumignons à poser sur la table ou à suspendre, quelle bonne idée pour cet été ! Les grandes vacances approchent, tout comme les longues soirées dehors avec toute la famille. Avec tes créations, une douce lumière ultra-colorée teindra ta maison ou ton jardin. Âge : 4-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

John Butler Trio

FREE

18:30  Farewell to the King

14:30  Hexen-Ueleg

Nous récoltons des plantes médicinales pour concocter une huile de sorcière. Âge : 6-8 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Schëffleng. Natur Musée

Théâtre Danse / Opéra 38

The Call of the Jungle USA 1989 / vo / 117’ / c / De : John Milius / Avec : Nick Nolte, James Fox, Nigel Havers, Marilyn Tokuda / D’après le roman de Pierre Schoendoerffer Cinémathèque

mineur g5 ‘Il trillo del Diavolo’ pour violons et clavecin”. Girolamo Salier : “Variations sur un thème de l’Opéra ‘Edoardo e Cristina’ de Rossini pour clarinette et cordes”. Pietro Antonio Locatelli : “Concerto en ré majeur op. 3 n. 12 ‘Il Labirinto Armonico’ ‘Facilis aditus difficilis exitus’ pour violon et cordes”. Antonino Pasculli : “‘Simpatici ricordi della Traviata’ pour hautbois et cordes”. Jean Baptiste Arban : “Variazioni sul ‘Carnevale di Venezia’ pour trompette et cordes”. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

02

mercredi wednesday

Juillet JULY

10:00  Rap Marathon

Fanfare de Canach

14:00  KIDSLAB : Lumignons - COMPLET

Nous sommes en visite auprès d’une horde de sangliers pour voir comment ils vivent, de quoi ils se nourrissent et ce qu’ils font toute la journée. Âge : 6-8 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Schiltzbierg bäi Guedber. Natur Musée

12:30  Brésil : pays émergent - peuple en résistance

Wëll Säi

20:00

With his virtuoso guitar skills and hippie-ish appearance, John Butler appeals to students and backpackers as a latter-day talisman. It’s pretty clear that his songwriting skills will stand the test of time. Epics in the vein of “Sunrise Over Sea”’s “Treat You Mama”, breakthrough single “Zebra” or “Better Than” from the absolutely superb album “Grand National” allow the trio room for improvisation, solos and showboating but lose none of their structure in the live arena. Actually, NOTHING compares to the magic of this trio’s live performances... den Atelier

À l’occasion du semestre italien de présidence de l’EU “Virtuosismo et mélodie dans la musique italienne”. Lucio Degani, Chiara Parrini, violons. Giancarlo Di Vacri, alto. Giuseppe Barutti, violoncelle. Paolo Grazia, hautbois. Lorenzo Guzzoni, clarinette. Roberto Rigo, trompette. Claudio Scimone, clavecin. Tomaso Albinoni : “Concerto en ré mineur op. 9 n. 2 Ros.I.9.2 pour hautbois et cordes”. Antonio Vivaldi : “Sonate en ré mineur op. 1 n. 12 ‘La Follia’ pour deux violons et continuo”. Giuseppe Tartini : “Sonate in sol

Musique Classique Conférence

20:30  On connaît la chanson

I solisti veneti ensemble Vivaldi

Le Rap Marathon offre aux élèves la possibilité de s’exprimer sur scène ou sur les murs dans plusieurs des disciplines du hip-hop : rap, danse et graffiti. Encadrés lors d’ateliers par des artistes aussi talentueux que passionnés, ils apprennent les bases de la discipline de leur choix, pour ensuite apporter leurs propres idées dans la création d’œuvres uniques. Cette année, avec le titre “Back in the day”, c’est l’Histoire qui est au rendezvous. Chaque élève ou groupe d’élèves choisit un événement ou personnage historique afin de l’intégrer dans son texte, sa chorégraphie ou son graffiti. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

12:00  Duo Dzêta

Salon de musique ambiante. Aude Miller, violon. Geoffrey Baptiste, piano. Place d’Armes FREE

15:30  MUDAMINI WORKSHOP : Ukiyo-e

ALAIN RESNAIS / Rétrospective Cinémathèque

À la façon des artistes japonais contemporains, nous allons réinventer la technique traditionnelle des Ukiyo-e, ces anciennes estampes qui racontent toute une histoire dans une seule image. Âge : 6-12 ans. Mudam

Musique Actuelle Cinémathèque

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Événement Jeune Public

16:00  Mutations 7 Lieux de travail / Gens au travail

Présentation du livre. Le numéro 7 de la revue “Mutations” est consacré aux témoignages oraux des acteurs de la société industrielle. Axés essentiellement sur les enregistrements audio effectués par Luciano Pagliarini (historien et auteur) et Laure Caregari (collaboratrice scientifique à l’Université du Luxembourg) - enregistrements dont certains remontent à 1976 - ces témoignages sont restitués sous la forme d’extraits commentés et rassemblés par thèmes : lieux de travail, lieux de conflits, lieux de transit / passage, lieux de loisirs et de divertissements... Ce travail de collecte et d’analyse constitue le résultat d’un projet de recherche de l’Université du Luxembourg intitulé “Terres Rouges”, et placé sous la direction conjointe de Denis Scuto et René Leboutte. CNA DUDELANGE

18:00  WEDNESDAYS@MUDAM

Georgio “the Dove” Valentino Playlist. Vagabond apatride à bien des égards, Georgio “the Dove” Valentino, l’expatrié de Floride, a lui-même pris racine à Bruxelles après un week-end perdu du côté de Detroit (qui aura duré pas moins d’une demi-décennie). C’est une fois dans la capitale européenne qu’il rassemble son orchestre du Benelux, La Société des Mélancoliques, dont les rangs accueillent des membres du légendaire collectif d’arts expérimentaux, Tuxedomoon. Mudam FREE

18:30  La coupe du monde au Brésil : un enjeu politique

Le 30 octobre 2007, le Brésil a remporté la candidature pour accueillir la Coupe du Monde 2014. La décision a été saluée et applaudie par tout le monde. Sept ans plus tard, le constat

Exposition Divers


Agenda

est moins enthousiaste. Dépenses somptuaires, stades flambants neufs promis à l’inutilité, déplacements forcés, révoltes contre la corruption... Frédéric Louault (professeur en science politique à l’Université Libre de Bruxelles) explore les liens entre sport et politique. Il donne un aperçu des opinions divergentes sur cet événement global. Langue : FR. Centre d’Information Tiers Monde FREE

Pas sur la bouche

ALAIN RESNAIS / Rétrospective Cinémathèque

18:45  Kader Fahem & Yann Caroff

Kader Fahem est un guitariste nomade du bassin méditerranéen, d’origine berbère, qui a grandi en Lorraine. Ce grand artiste, compositeur, a développé une carrière internationale. Il est aujourd’hui comparé aux plus grands du genre grâce à son style unique qui mélange l’univers du jazz, de l’Orient et du classique, porté par les bases du flamenco. Guitariste également, Yann Caroff se passionne depuis de nombreuses années pour différents styles où la guitare trouve toute sa place : jazz manouche, flamenco, musique irlandaise, bossa nova et jazz. Kader Fahem et lui sont de grands amis et jouent régulièrement ensemble depuis qu’ils se sont rencontrés il y a plus de 15 ans. Leur maître-mot : la liberté. Une liberté que l’on retrouve dans le caractère éclectique de leur répertoire et dans leurs improvisations. Kinneksbond MAMER

19:00  Cooking en famille

Weimerskirch

20:00  Big Band Opus 78

Garnich Botterkräiz GARNICH

Baastenduerfer Musik

Squirrels

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Harm. Mun. “Les Échos de l’Alzette” Roeserbann Chef d’orchestre : Dominique Goffinet. Place d’Armes FREE

Arthur is a hack writer who has seen better days. He has hired fledgling Edmond as a secretary/collaborator. Arthur is endlessly rewriting the same story about an encounter between a man and a squirrel in a park, a story which, as far as he’s concerned, has a terribly deep significance - though exactly what it signifies, he is unable or unwilling to say.

Kataklysm (CA)

Référence ultime en matière de Death Metal, les Canadiens de Kataklysm ont réellement imposé leur style au début des années 2000, notamment avec les albums “Shadows dust” (2002) et “Serenity in fire” (2004). Dix ans plus tard, l’efficacité de Kataklysm n’est plus à prouver et le groupe sort son 11e album intitulé “Waiting for the end to come”, nouveau brûlot dévastateur. Le 2 juillet prochain, ils seront sur la scène de la Kulturfabrik avec, pour ouvrir les hostilités, les groupes Scarred et Cosmogon ou la crème de la scène metal luxembourgeoise. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

Edmond is meek and achingly eager to please, even while Arthur bullies him, intimidates him, ignores his ideas and steals his lunch. They soon discover that Arthur’s flamboyant redundancy clashes with Edmond’s mediocre melodramatic style as they each develop increasingly ridiculous scenarios for the story.The dynamism of their writers’ block is constantly interrupted by Arthur’s ex-collaborator, now his cleaning lady, also an aspiring writer with a latent sexual obsession, whose suggestions seem to be the most promising. But slowly the self-sabotaging introspection that paralyses the other two into banality is infecting her too.

Director: Anne Simon. Set and Costumes: Marie-Luce Theis. With: Thomas Maximilian Held, Siobhàn McMillan, Jules Werner. Théâtre National du Luxembourg

20:30  Fitzcarraldo

The Call of the Jungle RFA-Pérou 1982 / vostf / 152’ / c / De : Werner Herzog / Avec : Klaus Kinski, Claudia Cardinale, José Lewgoy / Prix du Meilleur réalisateur, Cannes 1982 Cinémathèque

Agenda Appel

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition OCtobre : 02/09

ROB ZOMBIE Rob Zombie is a legend! His musical career kicked off in the mid-eighties, when the then known Robert Bartleh Cummings founded the much appraised band White Zombie. White Zombie, that’s more than six albums and 10 years of reckless touring, but music shouldn’t be the only artistic path Robert Cummings was to choose. As an established horror movie director, he has directed as many as four blockbusters such as the very successful “Halloween” series. With 1998 comes the end of White Zombie and Rob goes solo. “Venomous Rat Regeneration Vendor” is Rob Zombie’s latest album release and it sees him return to his industrial metal roots. Check out the latest single: “Dead City Radio And The New Gods Of Supertown”! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Aux organisateurs et producteurs Pour annoncer vos événements dans City Agenda, inscrivez-les sur le portail culturel de la grande région (rubrique pro) :

www.plurio.net avant les dates limites indiquées ci-dessous.

Deadlines édition septembre :

15/07

édition octobre :

02/09

édition novembre :

04/10

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

39


Agenda

03 jeudi thursday

Juillet JULY

14:00  Exkursionstagung zum Schutz der Ackerwildkräuter

MUDAM AKADEMIE : Et le Luxembourg dans tout cela ? La Mudam Akademie vous propose l’histoire de l’art du 20e siècle en accéléré : comment est-on arrivé de la peinture figurative à la performance artistique ? Découvrez les mouvements et les artistes qui ont marqué le siècle dernier à travers 10 séances. Langue : LU. Mudam

The Bridge on the River Kwai

Vorträge zur Einführung ins Thema und Vorstellung aktueller Bestrebungen zum Schutz der Ackerwildkräuter in Luxemburg und Belgien, sowie Berichte über laufende und abgeschlossene Projekte. Natur Musée

14:30  MUDAMINI WORKSHOP : Ukiyo-e

Âge : 9-12 ans. cf. 02/07 Mudam

Wëll Säi cf. 01/07 Natur Musée

The Call of the Jungle GB 1957 / vstf / 161’ / c / De : David Lean / Avec : William Holden, Alec Guinness, Jack Hawkins, Sessue Hayakawa / D’après le roman de Pierre Boulle / 7 Oscars, 1957 / Version intégrale et restaurée en numérique Cinémathèque

15:00  Le ciel nocturne

Un tour guidé à travers les expositions permanentes du musée en compagnie d’un scientifique / chercheur du musée qui présente « son histoire naturelle » grâce aux spécimens les plus intéressants de la collection. Natur Musée

Mir bauen eng Rakéit

19:00

Chef d’orchestre : Georges Sadeler. Place d’Armes FREE

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

L’Emmerdeur Une pièce de Francis Veber. Mise en scène : Fabrizio Leva. Centre Culturel de Hollerich

Squirrels

Conférence de l’architecte portugais Gonçalo Byrne. Ses très nombreux projets sont reconnus bien au-delà des frontières de son pays. Il nous présentera ses réalisations lors de cette conférence qui sera donnée dans l’Auditorium fraîchement rénové de la Banque de Luxembourg. Langue : FR. Banque de Luxembourg (Siège Social)

20:00  Fanfare Hosingen

Dans l’épaisseur du temps

ZäitmaschinN

ont été exposés et récompensés à de nombreuses reprises (elle est notamment la lauréate du prix PhotoFolio Arles 2012, du Deutsche Börse Prize 2012, ainsi que de l’Infinity Award de l’ICP à New York). Dans ses travaux personnels, elle interroge les spectateurs sur le langage et la véracité de la photographie en tant que document et joue avec des reconstitutions et des archétypes qui brouillent la frontière entre la fiction et la réalité. CNA DUDELANGE

Orch. des elèves de l’Harmonie Mun. Hollerich

cf. 01/07 Natur Musée

18:30

cf. 02/07 Théâtre National du Luxembourg

20:30

c’est sans compter les apparitions d’une étrange petite fille aux yeux verts et des larcins d’un facteur prestidigitateur. Ceux-ci rappelleront au compositeur qu’on admire tant aujourd’hui qu’à son époque, il connut l’incompréhension et la misère... Mise en scène : Ariane Buhbinder. Avec e.a. Colette Kieffer, Jean Hilger. Théâtre ouvert Luxembourg

Harmonie Mun. Hollerich, Lux.-Gare, Cessange Chef d’orchestre : Georges Sadeler. Place d’Armes FREE

STEVIE WONDER Pour la première fois au Luxembourg, la Rockhal et ING Luxembourg présentent une véritable superstar de la musique : Stevie Wonder ! Rares sont les artistes qui ont influencé la musique populaire comme l’a fait ce chanteur, compositeur, musicien et producteur américain. À ce jour, il a enchaîné 49 singles qui ont atteint le top 40 et 32 qui se sont placés numéro un avec des hits tel que “Superstition”, “Part Time Lover”, “I Just Called To Say I Love You”. De plus, il a vendu plus de 100 millions d’albums dans le monde entier. Souhaitons la bienvenue à une légende vivante ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Autour de Satie

04 vendredi friday

19:30  Jeudimages

Juillet JULY

Construis ta propre fusée propulsée avec de l’air comprimé que tu pourras évidemment ramener chez toi ! Âge : 11-13 ans. Stroossen STRASSEN

16:00  Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Place d’Armes

40

FREE

Cristina De Middel est une photographe espagnole basée à Londres. Elle travaille depuis plus de huit ans pour différents journaux espagnols ainsi que pour des ONG comme Médecins sans frontières ou la Croix-Rouge espagnole. Parallèlement à ses missions documentaires, elle développe des projets plus personnels qui

Imaginez qu’en un coup de baguette magique, le musicien Erik Satie reprenne soudain vie et nous fasse l’honneur, pour un soir, d’une inédite causerie. Au menu de cette drôle de conférence : sa propre vie qu’il tentera de nous servir sur un plateau (de cirque ou de théâtre) et dont il voudrait en un tour (et quelques bons mots) faire le tour et la circonférence. Un parcours qu’il aspire à faire sans entracte ni interruption, en toute humilité et avec bon sens. Celui dont il aimait user avec tendresse et ironie, lui qui a fréquenté le Tout-Paris. Mais

09:00  Architecture et travail - du site industriel à la ville du savoir

Journée d’étude. Plus de deux siècles d’histoire industrielle nous ont légué un riche patrimoine qui reflète l’évolution des modes de production et de travail, mais aussi les conditions de vie de la majorité des salariés. Les conférences proposées tout au long de la journée ont pour objectif de relever le rôle passé et présent de la conception architecturale des lieux de production et des lieux de travail administratif, scientifique

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

et créatif. La rapidité de l’évolution technologique actuelle soulève par ailleurs la question passionnante du lieu de travail de demain. Traduction simultanée français-allemand assurée tout au long de la journée. Site Esch/Belval ESCH-SUR-ALZETTE

12:00  Greg Lamy & Paulo Simoes

Salon de jazz. Jazz guitar duo. Place d’Armes FREE

13:00  Arrivée du convoi de véhicules anciens

Place Guillaume DIEKIRCH FREE

18:30  Where the Trail Ends

Bicycle Art & Film Festival Argentine-Canada-Chine-USA 2013 / voangstf / 81’ / c / Documentaire de Jeremy Grant / Best Adventure Film, Vail Film Festival 2013 Cinémathèque

19:30  Classy Times for Classy People

Classy Times, en partie réjouissance d’une fête populaire d’autrefois, en partie célébration kitsch tendance rétro. Devant la coulisse du château d’Esch-sur-Sûre, le public est invité à danser dans un cadre convivial et chaleureux. Vivez l’expérience d’une soirée des années ‘30. Parmi les artistes qui animeront la soirée : Frin Wolter à l’accordéon et la Guinche avec la Guinguette à Roulettes. Place des Jardins ESCH-SUR-SÛRE

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

American Music Abroad “Silver Tour” Open air concert. Orchestre se composant de +/- 90 musiciens et chanteurs. Tous des jeunes étudiants américains venant de 29 différentes universitées de l’État de Pennsylvanie, qui présentent de la musique américaine allant du classique au moderne. Centre-Ville PETANGE FREE

20:00  Fanfare Eschdoerf

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

ÉCOLE RÉGIONALE DE MUSIQUE DUDELANGE DRUMMING opderschmelz DUDELANGE

Harmonie Municipale Rollingergrund Chef d’orchestre : Ivan Boumans. Place d’Armes FREE

L’Emmerdeur cf. 03/07 Centre Culturel de Hollerich

20:30  BILLY IDOL

Billy Idol a construit un pont entre le punk et le hardrock. Le blond rebelle choc, qui fascine depuis une trentaine d’années le monde musical avec “Rebel Yell”, “Dancing with Myself”, “Flesh for Fantasy” ou encore “Cradle of Love” a fêté un incroyable come-back en 2006 avec son album “Devil’s Playground”. Ce provocateur punk nous revient sur scène après plus de 10 ans, ce monde qu’il avait conquis avec des chansons stridentes et ses attitudes agressives. Il débarque à la Rockhal pour un concert exclusif accompagné de son compagnon musical, le légendaire guitariste Steve Stevens. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

GRÜNSCHNITT - E KUERZEN

05

Les herbes folles

Summerweekend zu Lëltz

30 minutes of organ music L’organiste Thierry Ferré jouera des œuvres de Jean-Adam Guilain et de Louis Marchand. Église Saint-Michel

samedi saturday

Juillet JULY

ALAIN RESNAIS / Rétrospective Cinémathèque

MILITÄRLEBEN IM 17. JAHRHUNDERT

20:45  TOSCA

En 1800, à Rome, peu après la victoire de Napoléon à Marengo, Floria Tosca, une chanteuse napolitaine, accepte tous les sacrifices pour l’amour de Mario Cavaradossi, un noble aux convictions libérales. Mais celle-ci est courtisée par le baron Scarpia, ministre de la police pontificale. Ce dernier soupçonne le peintre d’offrir l’hospitalité à son ami Angelotti, révolutionnaire évadé du château de Saint-Ange. Il attire la jalousie de Tosca à l’égard de la marquise Attavani, dont Cavaradossi fait le portrait. Cet opéra est sans aucun doute l’un des plus aimés du public car il représente le résumé des émotions humaines les plus profondes et des personnages aux styles les plus fascinants : amour, jalousie, trahison, luxure, vie, mort. Le tout dans une ambiance tragique qui va crescendo et qui culmine avec le dénouement final dans lequel Tosca, poursuivie par la police pour la mort de Scarpia, se jette du haut du château et meurt. Amphithéâtre WILTZ

21:00

10:00

Vorstellung der Soldatenausrüstung im Dreissigjährigen Krieg, Wachrunden, Drill und Schiessvorführungen finden in verschiedenen Bereichen von Schloss Vianden statt. Bei geführten Besichtigungen wird das Verteidigungssystem der Festung den Besuchern vor Augen geführt. Château de Vianden VIANDEN

11:00

Mir gi fëschen um Stau, kucken eis déi verschidde Beem vum Éislek un, maachen e Planzebuch, en Natur-Bild, maachen e grousst “Wie frësst wien”-Spill a bastele mat Naturmaterialien... nach vill aner flott Spiller waarden op eis. Âge : 6-8 ans. Le rendez-vous pour cette activité est le lieu suivant : P&R Howald (mir fuere mam Bus). Auberge de Jeunesse LULTZHAUSEN

Traffo 14-15 Annonce Citymag 104x152.pdf

1

Workshop : FM Walks - künstlerische Radioproduktion

Workshop (D/E) für Erwachsene ab 18 Jahren. Mit Udo Noll, Medienkünstler und Diplomingenieur. Während der letzten Jahre und Dank einer aktiven Community von Künstlern, Phonographen und an Klang und Geräusch 16/06/2014

17:47

TRAFFO 14/15 Le programme des arts de la scène du CarréRotondes Das Bühnenkunstprogramm des CarréRotondes

C

End-of-season party M

21 h : Eddie Chalkins (L). 22 h : J DJ QBert (San Francisco / Thud Rumble Ltd. / DJQBERT.COM). CM 23 h 30 : Ms Dynamite (London). 00 h 15 : Lifelike (Paris). 02 h : MJ Kabale & Liebe (NL / Soweso). 03 h 30 : Maxwell George (L).CJ DJ QBert, l’un des grands pionniers du turntablism, sera CMJ aux platines pour la End-ofseason party 2014 qui se N déroulera au Grand Foyer de la Philharmonie. Philharmonie

Tickets 6/12 € +352 47 08 95 1 luxembourgticket.lu

Langues : EN, DE, FR, LU. Toute autre langue sera soutitrée. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

Commandez le programme de la saison 14/15 traffo@rotondes.lu +352 2662 2007

CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie L-1112 Luxembourg-Hollerich

rotondes.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

41


Agenda

interessierten Personen, hat sich die Plattform radio aporee zu einem umfassenden “Ökosystem” für Konzepte, Experimente und Praktiken bzgl. Klang, Ort und Raum entwickelt. Gegenstand dieses Workshops ist, dass mit Hilfe dieser Plattform, eine künstlerische Radioproduktion ad-hoc an unterschiedlichen Spielorten im Stadtraum Luxemburg entsteht. Das Material der Aussendungen wird dem umliegenden Raum selbst entnommen. Für die Teilnahme am Workshop sind keine besonderen Voraussetzungen nötig, dediziertes Interesse an Orten und ihren Gegebenheiten sowie eine aktive Mitarbeit sind aber sehr wünschenswert. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain

11:00  Harmonie Municipale Bettembourg

Chef d’orchestre : Stefan Kollmann. Place d’Armes FREE

11:30

son expressivité. Le stage sera structuré en trois étapes, l’échauffement ; une classe de danse contemporaine avec comme base un travail de sol qui mènera à une exploration des textures du corps, suivie par l’improvisation ; dansée, chantée, criée, jouée ; et enfin, la composition, en groupe ou en solo. Nous développerons ces axes dans un environnement créatif et collaboratif, propice à la prise de risque et à la découverte. Banannefabrik

GROUSS TÉIN SPÄIZEN Fir Kanner vu 5-12 Joer. Op Lëtzebuergesch. De Professer Dokter Gansouer erzielt dir wéi d’Téin an däin Ouer kommen a wat do soss nach esou ofleeft. Mam Diktafon am Grapp gees du duerno op d’Sich no deenen Téin déi dir am beschte gefalen. Am Atelier spills du dat dann of a léis dech inspiréiere fir en eegent Wierk. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

Dikrich Live & Portes ouvertes CMNord Concerts et animation par et pour les jeunes. Ville de Diekirch DIEKIRCH FREE

14:00  Bittersweet : Steichen’s America and the shock of recognition

This public lecture is part of the international symposium scheme “New Perspectives on Edward Steichen’s The Bitter Years” organised by Trier Center for American Studies (TCAS). This symposium is preceded by a symposium presentation at the University of Trier (HS 9) on 04/07 at 2 pm. CNA DUDELANGE

Textures

Il s’agira de raconter, d’oser, d’édulcorer, d’alourdir, de sortir ou de s’enfoncer, enfin, il s’agira de toucher aux limites de soi, dans sa matérialité et

42

15:00

GRÜNSCHNITT-E KLENGE KUERZEN Langues : EN, DE, FR, LU. Toute autre langue sera soutitrée. Durée : 60’ (durée d’une projection de courts-métrages, projections à 15 h et à 17 h). Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

16:00  Lënster Musek

Chef d’orchestre : René Lelong. Place d’Armes FREE

Relève Solennelle de la Garde Palais Grand-Ducal de Luxembourg FREE

16:30  SCREAMING FIELDS

Le festival Screaming Fields est devenu le tremplin annuel pour de jeunes et talentueux groupes et musiciens des différents lycées et maisons de jeunes du Luxembourg. À l’affiche cette année : Only 2 Sticks (Lycée Technique des Arts et Métiers), District 7 (Lycée Ermesinde), Forsan (Lycée de Garçons Luxembourg), Awakening the Seasons (Lycée Technique Mathias Adam), Decipher (Lycée Michel Rodange), Marenelo (Lycée Robert Schuman), Zeptah (Lycée Michel Rodange), The Kooters (Athénée de Luxembourg), High Impact (Lycée Technique École de Commerce et de Gestion),

Danny Boland (St George’s International School Luxembourg), The Magnums (Jugendtreff Hesper). Venez nombreux, découvrez une sélection éclectique et encouragez vos favoris ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE

18:30  The Road Uphill

Luxembourg 2011 / vostf / 90’ / c / Documentaire de Jean-Louis Schuller / Avec : Andy Schleck, Fränk Schleck, Fabian Cancellara Cinémathèque

19:30  Classy Times for Classy People

cf. 04/07 Place des Jardins ESCH-SUR-SÛRE

Brassband Antwerpen Konzert von der AM Brassband aus Antwerpen in der Fussgängerzone. Org.Tourist Office. Zone piétonne ETTELBRUCK FREE

e la reprise de la pièce “Love Circus”. Centre Culturel de Hollerich

Luxembourg Philharmonia Felix Mendelssohn-Bartholdy : “Le Songe d’une nuit d’été (Ouverture, Scherzo, Nocturne, Hochzeitsmarsch)”, “Symphonie No. 2 (Lobgesang)”. Solistes : Gaby Wolter (soprano), Leini Fischer (soprano), Marc Dostert (ténor). Chœurs : chorale mixte du Conservatoire (dir. : Nancy Kelsen), Chorale Municipale Uelzecht (dir. : Jeff Speres), Chorale Municipale Grevenmacher (Martin Elmquist). Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Summerconcert Stengeforter Musek (Thème football) Centre Roudemer STEINFORT

Harmonie Municipale Luxembourg-Eich

20:00  BRÈVES DU TEMPS PERDU et autres sketchs

Une comédie à sketchs de Jean-Pierre Martinez sur le temps, la vie, la mort, l’amour, l’exaltante épopée de la vie à deux et l’éternel retour... présentée par les participants de l’Atelier 2013/14 du Studio théâtre Luxembourg. La représentation sera suivie

21:30  Love Circus

De Philippe Sohier. Mise en scène : Fabrizio Leva. Avec Hervé Bellini et Myriam Obiegala. Une comédie (pas très) romantique, une plongée dans l’histoire d’un couple. De la naissance de leur amour à la cruelle réalité du quotidien, on assiste à la vie de deux personnages hauts en couleur qui s’aiment à leurs façons en dépit de leurs personnalités... Il rêvait d’être peintre, elle voulait fonder une famille, ils s’aimaient d’un amour franc, mais le quotidien attendait tranquillement son heure... La pudeur ne supporte pas le drame, c’est la raison pour laquelle ils ont préféré nous faire rire... Centre Culturel de Hollerich

Chef d’orchestre : Alain Gueben. Place d’Armes FREE

06

20:30  Les Triplettes de Belleville

LA GRAND MESSE de MERRI Communion, miracle, quête et mariage, tout est revisité par un Merri, curé fou, personnage complètement déjanté qui fait un tabac à Paris depuis de nombreuses années et officie depuis quelque temps au Grand-Duché ! Un très grand artiste (1 m 95) à la fois humoriste, auteur, comédien, animateur, metteur en scène, bête de scène, musicien, chanteur, chauffeur de salle (pas plombier mais un peu zingué), peintre (efficace pour les plafonds), électricien... cet enfant de la balle au parcours déjà riche mais encore à varier (au cinéma) vous reçoit dans son univers... mystique ! Oreilles chastes s’abstenir... la céremonie n’est pas très catholique... Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

son amant. Saisi par le remords, il accourt à son chevet, mais trop tard : épuisée par la maladie, Violetta meurt dans ses bras. Amphithéâtre WILTZ

dimanche sunday

Juillet JULY Bicycle Art & Film Festival France 2003 / vo / 80’ / c / Film d’animation de Sylvain Chomet Cinémathèque

20:45  LA TRAVIATA

L’action se déroule à Paris et dans ses environs autour de 1850. Alfredo Germont, jeune homme issu d’une bonne famille provençale, tombe amoureux d’une courtisane en vue, Violetta Valéry, lors d’une soirée privée à Paris. Sincèrement amoureuse, Violetta abandonne son métier et se donne sans réserve à Alfredo. Cependant, Monsieur Germont, le père d’Alfredo, au nom de la respectabilité bourgeoise, obtient d’elle qu’elle rompe avec son fils. Violetta écrit alors une lettre de rupture à Alfredo sans dévoiler le motif réel de sa décision. La maladie mortelle dont elle était déjà atteinte reprend alors de plus belle. Un mois plus tard, Alfredo apprend de son père que Violetta n’a jamais cessé de l’aimer, et qu’elle a sacrifié son amour à la réputation de

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

10:00  MILITÄRLEBEN IM 17. JAHRHUNDERT

cf. 05/07 Château de Vianden VIANDEN

Summerweekend zu Lëltz cf. 05/07 Auberge de Jeunesse LULTZHAUSEN

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

10:30

Workshop : FM Walks - künstlerische Radioproduktion

Kuck wat ech kann “Kuck wat ech kann”, so nennt sich jetzt schon zum 11. Mal das alljährliche Kinderkonzert des Konservatoriums, bei dem die Jüngsten aus verschiedenen Instrumentalklassen auf der großen Bühne des Konservatoriums ihr Können in unterschiedlichen Ensembles unter Beweis stellen. Dieses Jahr beteiligen sich etwa 100 Kinder im Alter von 6-12 Jahren aus den folgenden Klassen: Flöte (A. Stoffels), Fagott (R. Lohr), Saxophon (A. Lorentz, L. Sealy), Trompete (P. Nakhimovitch), Akkordeon (M. Spiridigliozzi), Geige (E. Marmann, L. Koch, F. Dopagne), Kontrabass (B. Legot), Perkussion (P. Mootz, N. Glesener), Klavier (S. Weber, J.-P. Koch), Cello (H. Foehr, C. Giampellegrini, B. Janitsek). Als wichtigster Baustein gilt eine praxisbezogene musikalischpädagogische Aufbauarbeit um auch den jüngsten Schülern die Gelegenheit zu bieten, vor großem Publikum aufzutreten und “Bühnenluft zu schnuppern”. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE

11:00  Allerhand GeGrimmels

D’Kanner- an d’Hausmärercher vun de Bridder Grimm mam Betsy Dentzer. D’Kanner an d’Hausmärercher vun de Bridder Grimm ginn an déi zweet Ronn. Ville si mer scho begéint: opmannst zwee Däiwelen, net manner ewéi siwe Prinzessinnen, ganzer dräi Zwergen an engem ganzen Zoo vun Déieren. Vill Geschichte si schon erzielt ginn, vill sinn der nach rescht. A fir net mattendran opzehalen, geet et weider mam Sonndes- Gegrimmels am Kapuzinertheater. Weider geet d’Rees duerch de faarwege Gaart vun de Gebridder Grimm hiere Kanner-an-Hausmärercher, weider geet et mat laache, kräische, fäerten, zauberen, trëllen, gewanne, verléieren, bestueden, këssen, mat mëlle Mouken, dommen Däiwelen, klenge Knouterer an houffregen Helden. Well et gëtt nach ganz vill Neies z’entdecken am Jakob a Willy hiere gesammelte Märercher. A weider geet et och mam Zauberbam, deen an der éischter Grimm-Saison scho vill nei Friichte krut a lo nach gutt weider gefëllt gëtt. Well wéi heescht et esou schéin: A wa se net gestuerwe sinn... da gëtt et och weiderhinn all Mount eng nei Grimmel Grimm. Théâtre des Capucins

cf. 05/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain

15:00  Le ciel nocturne

cf. 03/07 Natur Musée

Hommage à Rosch Krieps

11:30  Apéro’s Jazz

Le public pourra entendre et voir le Trio Brasil dans un répertoire allant de la bossa-nova à la samba en passant par des compositions de Tatta Spalla (chant et guitare). Tatta Spalla, voc, guit. Sergio Tordini, guit. Damilton Viana da Costa, perc. Brasserie Le Neumünster

FREE

Musique Militaire Grand-Ducale

“Des ateliers du Greisendall au rêve américain”. Lecture. Le journaliste Rosch Krieps est célèbre pour son engagement en faveur de l’œuvre du photographe Edward Steichen. Ses débuts à l’usine de Dudelange-Greisendall sont moins connus. Tout comme les pages qu’il a consacrées à cette mémoire dans sa biographie “Aufs Ganze gehen”. Autour de la lecture d’extraits de ses souvenirs, cet événement permettra d’évoquer les motivations qui pouvaient engager vers 1950 un jeune homme à rejoindre l’usine... et à en sortir. Langues : LU, DE. Centre de Documentation sur les Migrations Humaines DUDELANGE

16:00

20:00

Fanfare Kehlen

Squirrels

Chef d’orchestre : Nicolas Berton. Place d’Armes FREE

cf. 02/07 Théâtre National du Luxembourg

17:00  Concert de gala

Concert de gala par les lauréats de la division supérieure de Conservatoire de la Ville de Luxembourg. Château de Bourglinster BOURGLINSTER

17:30  Fielser Musek

Centre culturel Fancy BIWER

19:00  Fanfare de Medernach zu Bour un der Sauer

20:45  Nacht der Operette

Die “Grosse Nacht der Operette” entführt das Publikum mit hervorragenden Solisten, Ballett und Orchester in die Welt der ewig jungen Operette. Eine musikalische Reise zu Liebeslist und Liebeszwist, zu Grafen und verliebten Paaren mit stetigem Happy End. Gute zwei Stunden begeistern große Stimmen. Das Ballett verzaubert mit prachtvollen Kostümen und traumhaften Choreografien. Ein Abend großer Gefühle und unvergessener Melodien. Amphithéâtre WILTZ

Camping Officiel BORN

Chef d’orchestre : Adj.Ch. Christian Kirpes. Place d’Armes FREE

14:00  Concert am Bambësch

Dans le cadre de la campagne “En Dag an der Natur”. Les élèves du Conservatoire proposent un programme musical très varié interprété par les ensembles suivants : Ensemble de bassons (R. Lohr), Ensemble de cors (C. Pettinger), Ensemble de percussion “Marching Band” (N. Glesener & P. Mootz), Ensemble de trompettes (R. Zaremba), Ensemble de cuivres (R. Zaremba), Ensemble de percussion digitale (E. Baudry). Des animations pour les enfants sont prévues au point central “Réidränk” de même qu’une buvette avec petite restauration. Bambësch FREE

Textures cf. 05/07 Banannefabrik

14:30  MUDAMINI TOUR : Féierung fir Kanner

Führung für Kinder ab 6 Jahren der Sammlung und der Ausstellungen im Mudam. Langues : LU, DE. Mudam FREE

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

43


Agenda

07 lundi monday

Youssou N’Dour n’en finit pas d’enchaîner depuis l’explosif “Seven Seconds” avec Neneh Cherry qui a déferlé sur les charts et conquis le public des 5 continents. À ne pas manquer ! Abbaye de Neumünster

TUNE-YARDS

King Edward VI Aston Music Group Chef d’orchestre : Hugh Daniel. Place d’Armes FREE

Juillet JULY

16:00

18:30  Gorillas in the Mist

Beethoven : Allegro ma non troppo, un poco maestoso ; Scherzo : Molto vivace - Presto ; Adagio molto e cantabile, Andante Moderato, Tempo Primo, Andante Moderato, Adagio, Lo Stesso Tempo ; Presto, Allegro molto assai (Alla marcia), Andante maestoso, Allegro energico, sempre ben marcato. Cercle Cité

19:00

Elwenter Heedbléiser

Psychedelic Cinema Université Populaire du Cinéma Plastique(s) de l’hallucination : Le psychédélisme. Examen final, interlude gastronomique et remise des diplômes. USA 1967-1969 / 55’ / c / De : Ken Brown / Programme de courts-métrages muets (“light show films”) avec accompagnement musical Cinémathèque

20:00  Big Band Spectrum

Chef d’orchestre : Christian Klinkenberg. Place d’Armes FREE

Fanfare Hepperdang Place de la Libération DIEKIRCH FREE

21:00  Youssou N’Dour & Le Super Étoile de Dakar

Festival Omni. Youssou N’Dour, la star internationale originaire de Dakar, est de retour sur scène pour célébrer le 10e anniversaire du CCRN après ses passages remarqués en 2005 à l’occasion du festival OMNI et en 2006 lors du tournage du film “Retour à Gorée”. Ancien ministre de la Culture et du Tourisme du Sénégal, Youssour N’Dour remonte sur scène après avoir reçu le Polar Music Prize 2013 qui récompense sa contribution à la musique. Un véritable événement que la venue du compositeur de l’hymne officiel de la Coupe du monde 1998 en cette année de Mondial de football. Chanteur engagé qui a travaillé avec Peter Gabriel, Paul Frederic Simon, Manu Dibango,

44

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Eels

The Call of the Jungle USA 1988 / vostf / 129’ / c / De : Michel Apted / Avec : Sigourney Weaver, Bryan Brown, Julie Harris / D’après les articles de Dian Fossey Cinémathèque Tune-Yards a profité de l’anniversaire de sa chanteuse Merrill Garbus pour annoncer la nouvelle : le groupe retourne en Europe cet été afin de promouvoir son tout nouvel album, “Nikki Nack”. On peut imaginer un soupçon de pression, l’opus précédent, “W H O K I L L” (2011) ayant figuré sur la plupart des listes des “10 meilleures sorties de l’année”. Même le prestigieux Village Voice l’a mis en tête de son sondage “Pazz & Jop” (sondage qui regroupe le vote de pas moins de 700 journalistes et critiques musicaux des États-Unis). Après un break bien mérité, Tune-Yards est donc de retour. Histoire de vous faire patienter, ce “MegaMix” de l’album à venir. CarréRotondes

08 mardi tuesday

Juillet JULY

14:00  WORKSHOP : Mein Eselchen

Que serait Diekirch sans sa mascotte, le petit âne ? Ou Saint Nicolas ? Ou le musée ? C’est clair : les ânes sont à la mode ! Dans ce workshop, tu pourras feutrer ton propre âne selon tes envies ! Musée d’Histoire[s] DIEKIRCH

CŒurs

ALAIN RESNAIS / Rétrospective France 2006 / vo / 120’ / De : Alain Resnais / Avec : Sabine Azéma, Isabelle Carré, Laura Morante, Pierre Arditi, André Dussollier, Lambert Wilson, Claude Rich / D’après la pièce d’Alan Ayckbourn / Prix de la critique française, 2006 Six personnages en quête de bonheur, six personnages dont les destins se croisent... Cinémathèque

09

19:30  Fanfare Prince Henri Bonnevoie

Chef d’orchestre : Romain Kerschen. Place d’Armes FREE

20:00  Blue Lake Youth Choir

Dans le cadre du Blue Lake International Exchange Program, le Blue Lake Youth Choir, composé de jeunes choristes âgés de 14 à 18 ans, se produira, sur invitation du Conservatoire de Luxembourg, le mardi 8 juillet au Cercle Cité. 1re partie : “Africa”, arr. Phillip Lawson. “Sing Me to Heaven”, Gawthorp. “Tois Chansons Dieu ! Qu’il la fait bon regarder”, Debussy. “It was a Lover and His Lass”, Rutter. “Blow, Blow, Thou Winter Wind”, Rutter. “Saints Bound for Heaven”, Parker/Shaw. “Wade in the Water”, arr. Hogan. “Let Me Fly”, arr. Decormier. “Where Your Bare Foot Walks”, Childs. “America, the Beautiful”, arr. Meader. “It’s Only A Paper Moon”, arr. Shaw. “Alleluia”, Thompson. “Sicut Cervus”, Palestrina ed. Hufstader. “Danny Boy”, Flummerfelt. “Country Dances”, arr. Swingle. “Zigeunerleben”, Schumann. “Rock-A-Bye-Baby”, arr. Weir. “Don’t Stop the Music”, arr. Sharon. “The Lord Bless You and Keep You”, Lutkin. “Michigan Morn”, H. Owen Reed. “Over the Rainbow”, Harold Arlen/ Harburg arr. Mark Hayes. “Wade in the Water” (Traditional Spiritual), arr. Moses Hogan. 2e partie : “Coronation Mass, K. 317”, Wolfgang Amadeus Mozart. “Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125”, Ludwig van

20:45

The new album from singer/ songwriter, multi-instrumentalist and Eels front man Mark Oliver Everett (aka E) is being described as “an extraordinarily vivid and intimate document of a personal struggle.” The Cautionary Tales of Mark Oliver Everett marks the 11th full-length release for Eels, whose debut “Beautiful Freak” was released in 1996. In addition to the recordings, Everett has embarked on a number of non-musical projects as well including his acclaimed book “Things the Grandchildren Should Know” and the multiple-award winning “Parallel Worlds, Parallel Lives” documentary film about Everett and his quantum physicist father, Hugh Everett III. Grand Théâtre

20:30  Fanfare Municipale Bonnevoie

Chef d’orchestre : Romain Kerschen. Place d’Armes FREE

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

mercredi wednesday

Juillet JULY

12:00  Orchestre préparatoire du Conservatoire de Musique

Salon de musique ambiante. Place d’Armes FREE

14:00  Harmonie Lycée Aline Mayrisch

Chef d’orchestre : Serge Rosen. Place d’Armes FREE

16:30  Ens. de Percussion de l’école de musique Pétange

Chef d’orchestre : Alain Graf. Place d’Armes FREE

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

18:00

WEDNESDAYS@MUDAM

20:30

The African Queen

14:30

CSI Natur

18:30  Le soldat rose

Un conte musical pour les enfants et ceux qui le sont restés. Arrangement : Emmanuel Teutsch. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE

On connaît la chanson

The Call of the Jungle USA 1951 / vostf / 105’ / c / De : John Huston / Avec : Humphrey Bogart, Katharine Hepburn, Robert Morley / D’après le roman de C.S. Forester / Oscar - Best Actor in a leading role (Humphrey Bogart), 1952 Cinémathèque

cf. 01/07 Cinémathèque

Fanfare Bissen Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Fanfare Stroossen Chef d’orchestre : Christian Block. Place d’Armes FREE

Jazz-Prestige Avec le Cécile McLorin Salvant Quartet. In Cecile McLorin Salvants Stimme spiegeln sich eine tiefe Zerbrechlichkeit gepaart mit einer ausgesprochenen Sensibilität und Wehmut wieder, die einen in ihrer Ausdruckskraft an Billie Holiday denken lassen, obwohl sie ein ganz anderes Timbre ihr Eigen nennt. In den unterschiedlich instrumentierten Stücken die von eher klassisch orientierten, über Modern-Jazz-Artige bis hin zu den Spirit-Jazz-Ausflügen der 1970er Jahre reichen, bietet sie ein äußerst stimmungsvolles, beseeltes und ansprechendes Repertoire, das von Balladen bis hin zu groovigen Nummern reicht, und in dem sie ihre Virtuosität immer der Musikalität unterordnet. Aaron Diehl, Piano. Paul Sikivie, Bass. Rodney Green, Schlagzeug. En avant-programme : Le Marly Marques Quintet. Amphithéâtre WILTZ

Soirée lyrique Soirée art lyrique & musical. Mariette Lentz & Fernand Delosch, direction. CAPe ETTELBRUCK

Un tour guidé à travers les expositions permanentes du musée en compagnie d’un scientifique / chercheur du musée qui présente “son histoire naturelle” grâce aux spécimens les plus intéressants de la collection. Natur Musée

16:00  Bradford Youth Orchestra

Chef d’orchestre : Felicity French. Place d’Armes FREE

Âge : 6-8 ans. cf. 02/07 Mudam

jeudi thursday

ÉCOLE RÉGIONALE DE MUSIQUE DUDELANGE Audition Classes de Solfège. opderschmelz DUDELANGE

Chercher et analyser des empreintes d’animaux dans la réserve naturelle “Schwaarzenhaff” et découvrir ce qu’il est arrivé à Scootie. Âge : 9-10 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Stengefort. Natur Musée

MUDAMINI WORKSHOP : Ukiyo-e

10

20:00

Wiener Sängerrunde

Les mammifères du Luxembourg

Georgio “The Dove” Valentino Playlist. cf. 02/07 Mudam FREE

15:00

Die “Wiener Sängerrunde” wurde 1978 von Karl-Hans Straßl gegründet, einem Schüler des bekannten österreichischen Komponisten und Chorleiters Prof. Leo Lehner, und ist ein gemischter Chor. Nach dem Motto “Singen kann jeder” singen heute über 50 ambitionierte Sängerinnen und Sänger in der “Wiener Sängerrunde”. Zeitgenössische Chormusik ist der “Wiener Sängerrunde” ein besonderes Anliegen, weshalb Werke bekannter Chorkomponisten wie Heinz Kratochwil, Herbert Ortmayr, Herwig Reiter und Gerhard Fitzinger regelmäßig aufgeführt werden. Enge Kontakte und Kompositionsaufträge führten dazu, dass einige Werke der “Wiener Sängerrunde” gewidmet wurden. Château de Vianden VIANDEN

Juillet JULY

12:30  Klassik am Park : Ensemble pentaTon

Aniela Stoffels, flûte. Dominique Steiner, hautbois. Ramon Imlig, Cor. Philipp Hösli, basson. Nicola Katz, clarinette. Parc Ed Klein

VI

LUXEM LLE DE

-

-

B O U R G & C I N E M AT H E Q U E P

RESEN

T

13:00  Generationenfilzkurs : Sommer

Qu’est-ce qui manque encore pour l’été ? Un sac pour aller à la plage ? Le jeu de société ne rentre pas dans la valise ? Ici vous trouvez des solutions ! L’atelier est un cours multigénération, il s’adresse principalement aux grands-parents avec leurs petits-enfants. Les parents et leurs enfants sont bien sûr aussi les bienvenus. Duchfabrik ESCH-SUR-SÛRE

14:00  KIDSLAB : Lumignons - COMPLET

cf. 01/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Programmatioun vum Microcontroller Apprends à programmer le microcontroller sur la platine “Lux-Land” pour par exemple contôler les différentes diodes sur la platine. Âge : 13-15 ans. Lycée Technique des Arts et Métiers

PARVIS DU PALAIS GRAND-DUCAL & Cour des Capucins JULY + AUGUST 2014 Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

45


Agenda

18:30  Stadgespréich / Cité Talks

Le cycle des “Stadgespréich / Cité Talks”, organisé en partenariat par le Cercle Cité, la Ville de Luxembourg et la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie, accueille des invités et le public à discuter autour d’un sujet thématique. Le 10/07, la table ronde sera consacrée à l’environnement et la qualité de vie dans la capitale. Cercle Cité FREE

Where the River Runs Black

The Call of the Jungle USA 1986 / vostf / 100’ / c / De : Christopher Cain / Avec : Charles Durning, Alessandro Rabelo, Ajay Naidu, Peter Horton Cinémathèque

19:00  AUDITION

Comme chaque année, les élèves de l’École de Musique de Niederanven vous présentent avec leurs enseignants les résultats de leurs efforts. Soyez les bienvenus et encouragez les jeunes par votre présence et votre intérêt ! Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN FREE

sion, Soul Family, Shebeen... einen Namen als einer der außergewöhnlichsten Sänger in Deutschland und Luxemburg. Mit der Band Funky P zeigte Isaac Roosevelt darüber hinaus, was für geniale Musik und Texte er schreiben kann: “Move your Body”, “Funkamental”, “Smile Baby”... opderschmelz DUDELANGE

Hochzeit muss auch noch gefeiert werden. Musikalische Leitung: Cynthia Knoch. Choreographie: Tania Curzietti. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

Camping Auf Kengert LAROCHETTE

Josef M. GaSSner Auf dem dritten Felsenplaneten um einen durchschnittlichen Stern hat sich die bedeutendste Metamorphose in unserem Universum vollzogen: die Selbstorganisation von toter Materie zu lebenden Organismen. Dieses Phänomen hat sich stetig weiterentwickelt vom ersten Schritt auf das Festland bis zum ersten Schritt auf dem Mond. Das Leben ist sich seiner Selbst bewusst geworden und stellt Fragen zu seiner Zukunft. Dr. Josef M. Gaßner ist Mathematiker an der OTH Regensburg, promovierter theoretischer Physiker, Astronom, Kosmologe und Grundlagenforscher an der LMU München. Neben seinen Forschungen an der Universitätssternwarte München erzeugt er regenerative Energie durch Wind- und Pumpspeicherkraftwerke und ist Gründungsmitglied der Hilfsorganisation Schritt für Schritt - Hilfe mit System e.V. Trifolion ECHTERNACH

GIORGIO MORODER La légende Giorgio Moroder fera escale au Luxembourg pour un moment unique. Entre composition et production d’artistes tel que Daft Punk, Donna Summer ou encore Freddie Mercury, il a littéralement marqué l’histoire de la musique. Le maître de la disco et précurseur de la musique électronique sera à la Rockhal pour un DJ set mythique au cœur des plus grands hits qui ont fait danser les clubs du monde entier ces 30 dernières années ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Harmonie Mun. Hollerich, Lux. -Gare, Cessange cf. 03/07 Place de Paris

Pas sur la bouche

Spamalot

Jake & Elwood Blues nennen sich die beiden Engländer, die eine täuschend echte Blues Brothers Show um den Kultfilm von John Landis bieten. Vielseitig, faszinierende Stimme, Performer der besonderen Art... das sind nur einige Merkmale von Isaac Roosevelt. Vor 16 Jahren gelang ihm mit der Band Shiny Toyz einen erster Hit. In den letzten Jahren erarbeitete sich der Amerikaner über verschiedene Coverbands wie First Class Ses-

46

30 min. de musique d’orgue (en solo ou en musique de chambre) par l’organiste titulaire Paul Kayser. Église St. Alphonse

The Bridge on the River Kwai

Juillet JULY

12:00  Argillos

Salon de jazz. Place d’Armes

cf. 03/07 Cinémathèque

19:30  Harmonie des Jeunes Hesperange

Chef d’orchestre : Fabian Konz. Place d’Armes FREE

20:00  Al Dikkrich

Concert d’ouverture. Vieille Église St. Laurent DIEKIRCH

vélocipède über Grenzen! Mit Marc Limpach, Pol Sax, Germain Wagner... Musik: Roby Glod. “Ein Fahrrad, kurz Rad, in der Schweiz ‘Velo’ (vom französisch ‘le vélo’, Kurzform für ‘vélocipède’‚ Schnellfuß’; lateinisch velox ‘schnell’ und pes‚ Fuß’), ist ein zumeist zweirädriges (einspuriges) Landfahrzeug, das mit Muskelkraft durch das Treten von Pedalen angetrieben wird.” (Wikipedia) Kasemattentheater

De Serge Tonnar a säin Orchester Legotrip kommen dem Ländche kräfteg de Marsch blosen. Den Hämmelsmarsch. Dat ass den neien Danz dee weltwäit verbreet ass, méi wéi den Harlem Shake, et schwätzt just keen dervun. Serge Tonnar: Gitar, Gesang. Eric Falchero: Tasten, Gesang. Rom Christnach: Bass, Gesang. Misch Feinen: Schlogezei, Gesang. De Läb ass e lëtzebuergeschen Hip Hop Grupp, deen am Joer 2006 vun 3 jonke Minettsdäpp gegrënnt gouf. De Corbi (raps + beats), den David Fluit (raps, cuts + beats) an de Spenko (beats + cuts). Leider huet de Spenko sech missen op seng Studie konzentréieren, sou dat se ganz séier de Lomki (live-DJ + cuts) adoptéiert hunn. Sou verkierpere sie scho säit Jorëen gekonnt a mat engem gudden Hauch Ironie déi “nei Schoul”, dëst mat der Astellung vu gëschter, a presentéiere sech funky-fresh a mat enger gesonder Portioun Humor. Vu Politik iwwert de lëtzebuergeschen Alldag bis hin zu méi perséinleche Sujete gëtt alles ënnert d’Lupp geholl an an der Läb- Sprooch analyséiert an interpretéiert. Hir Musek vermëttelt dem Nolauschterer net nëmme gutt Laun, mä och deen een oder deen anere Message fir nozedenken an engem mol méi melancholeschen Ambiente. opderschmelz DUDELANGE

Spamalot cf. 10/07 Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

vendredi friday

SERGE TONNAR & LEGOTRIP / DE LÄB

Moment Musical

Operconcert am Summer

11

Chef d’orchestre : Fabian Konz. Place d’Armes FREE

Fanfare Mertzig

JAKE & ELWOOD / ISAAC ROOSEVELT

FREE

cf. 02/07 Cinémathèque

Musek vun der Gemeng Biwer

Wir befinden uns in Britannien, mitten im Jahr 932. King Arthur reitet mit seinem treuen Knappen Patsy durchs Land und sucht sich seine Ritter, die er zu seiner Tafelrunde laden will. Kaum hat er seine Runde komplett, bekommen sie von Gott den Auftrag, nach dem heiligen Gral zu suchen. Auf ihrer skurrilen Reise durch das finstere Mittelalter bekommen sie es mit den Rittern, die immer Nii sagen, zu tun, werden von Franzosen mit Kühen beworfen, müssen den Schwarzen Ritter besiegen, sollen ein Musical auf Camelot aufführen, überleben den Angriff des Mörderkarnickels -und

17:30

Concert vun der Medernacher Musik

20:00

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

20:30

FREE

16:00  The Mighty Big Band

Chef d’orchestre : Jos Huygen. Place d’Armes FREE

Orchestre Philharmonique du Luxembourg, WDR Rundfunkchor Köln (paysans, invités, officiers, servants). Evan Rogister, direction. Stefania Toczyska, mezzo-soprano. Veronika Dzhioeva, soprano. Alisa Kolosova, mezzo-soprano. Elena Zilio, mezzo-soprano. Vasily Ladyuk, baryton. Alexey Dolgov, ténor. Dmitry Ulyanov, basse. Alexander Milev, basse. Dietmar Kerschbaum, ténor. Piotr Ilitch Tchaïkovski : “Eugène Onéguine”. Philharmonie

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

20:30  Harmonie Municipale Hesperange

Chef d’orchestre : Nadine Bichler. Place d’Armes FREE

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

20:45  The Glenn Ambassadors Big Band

Les amateurs des grandes formations de jazz se réjouiront de la venue de ce grand orchestre, The Glenn Miller Ambassadors Big Band, qui perpétue le succès des années swing où les grandes formations ont imposé leurs mélodies au monde entier. La cohérence de l’ensemble, le son de l’orchestre extrêmement fidèle à celui des formations de cet âge d’or, sont le fruit d’un travail rigoureux grâce aux arrangements originaux retrouvés aux États-Unis : une rythmique irréprochable et une brillante section de cuivres, permettent de servir au mieux toutes les interventions de musiciens et chanteurs d’exception. Amphithéâtre WILTZ

21:00  Fanfare Gilsdorf

Place Bech DIEKIRCH

Regenorchester XV

FREE

Teresa Salgueiro & Group

Franz Hautzinger, trumpet, electronics. Ava Mendoza, Raphael Vanoli, e-guitar. Luc Ex, e-bass. Gerry Jäger, drums. Philharmonie

12

Ettelbrécker Musek Konzert der Philharmonie G.D. et Municipale Ettelbrück in der Fussgängerzone. Zone piétonne ETTELBRUCK FREE

Château de Vianden VIANDEN

16:00  Stengeforter Musek

Chef d’orchestre : Laurent Bauvin. Place d’Armes FREE

Juillet JULY

09:45  70th anniversary mid-air crash

Cérémonie commémorative. Le 12 juillet 1944, deux bombardiers américains de type B-17 sont entrés en collision au-dessus du village de Perlé et se sont écrasés. 18 des 20 membres d’équipage n’ont pas survécu à ce terrible crash. Le musée 385th Bomb Group Memorial Museum est dédié à ces hommes et commémore le 12 juillet 2014 le 70e anniversaire de cette tragédie. Au programme : service religieux, dépôt de gerbes, discours, exposition de véhicules militaires historiques, un survol de l’USAF est planifié mais pas confirmé, vin d’honneur, repas, boissons, visite du musée ... 385th Bomb Group Memorial Museum PERLÉ

10:00  Summerweekend zu Lëltz

Festival Omni. À l’occasion de son 10e anniversaire, le CCR Neumünster a le plaisir d’accueillir Teresa Salgueiro avec son nouveau projet “O Mistério”. Depuis son lancement, cet projet a déjà été interprété aux quatre coins de la planète, de Macao (Chine) au Mexique, de la Suède au Brésil, et a laissé à chaque passage une empreinte indélébile qui (re)confirme Teresa Salgueiro comme une référence majeure de la scène musicale mondiale. Teresa Salgueiro, chant. Carisa Marcelino, accordéon. Óscar Torres, contrebasse. Graciano Caldeira, guitare. Rui Lobato batterie, percussion, guitare. Abbaye de Neumünster

Fanfare St. Aldegondis

samedi saturday

15:00

cf. 05/07 Auberge de Jeunesse LULTZHAUSEN

11:00  30 minutes of organ music

Nuit des Merveilles Organisée par la Commune de Bettembourg, la Nuit des merveilles accueille chaque année des artistes professionnels de rue ; funambules, circassiens, échassiers, marionnettistes, mimes, musiciens, créatrices de chapeaux, et bien d’autres encore... tout cela pour la plus grande joie des petits et des grands. Ce festival est pour la commune l’occasion d’amener le public vers un autre univers, bien loin des feux d’artifice et autres spectacles sensationnels. La Nuit des merveilles marquera, sans aucun doute, tous les esprits, qu’ils soient petits ou grands. Château de Bettembourg BETTEMBOURG

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

Conga 2014 Annonce CityMag 104x152.pdf

1

19:00  3e Veillée musicale d’été

Open air. Pour fêter cette fin de saison culturelle 2013-2014, la bonne humeur sera de la partie grâce à deux projets musicaux très chaleureux ! Avec Double Drums et Isaac Roosevelt, qui sera accompagné des musiciens de Dynamite Funk ainsi que de la jeune chanteuse Patricia Venancio, étoile montante de la scène musicale luxembourgeoise. Une soirée explosive à plus d’un titre, lors de laquelle le public prendra place dans l’amphithéâtre en plein air du Kinneksbond, tandis que les artistes joueront sur la scène ouverte. En cas de mauvais temps, les concerts

16/06/2014

16:43

olé

The EXIT07 summer program. During August CarréRotondes will be open from Wednesday to Sunday

C

M

J

CM

18:00

MJ

CJ

CMJ La grande organiste belge Anne Froidebise jouera des pièces de N Tomkins, Frescobaldi, Correa, van den Kerckhoven, Bach et Grigny. Église Saint-Michel

Les grands boulevards Roosevelt & Royal

PAUS, THE GROWLERS, NIGHT BEATS, MONDKOPF, JEFFREY LEWIS & THE JRAMS, ANGEL OLSEN, FOREST SWORDS, CHELSEA WOLFE, YOUNG FATHERS, THE FUNERAL SUITS ANTIMATTER PEOPLE, BINARY & DYSLEXIC, YELLOW KING, CYCLORAMA, VERSUS YOU, SIELLE, SOLEIL NOIR, CRINAN WOOD, CHARLOTTE HAESEN, DET90, NO METAL IN THIS BATTLE EXIT:LX SESSIONS, SHOWCASES, SCREENINGS, RECORD FAIR...

Du boulevard résidentiel à la Wall Street luxembourgeoise. Départ : place de la Constitution. Arrivée : avenue J.P. Pescatore. Langue : FR. Avec Robert Philippart. Place de la Constitution

MORE TO BE ANNOUNCED ON

ROTONDES.LU

EXIT07 CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Luxembourg-Hollerich facebook.com/congesannules

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

47


Agenda

auront lieu à l’intérieur. À manger et à boire sur place ! Kinneksbond MAMER

13

Fräulein Else & Leutnant Gustl

19:00  Spectacle de danse

Spectacles présentés par toutes les classes de danse du CMNord. Direction : Pat Ierace, Nathalie Blondin, Dominique Jourdan, Hanna Neu, Eliane Biltgen et Annick Pütz. CAPe ETTELBRUCK

19:30  LA GRAND MESSE de MERRI

cf. 05/07 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

20:00  Fanfare Schieren

Place Bech DIEKIRCH

FREE

25e anniversaire du Lëtzebuerger Männerkouer 1989 De LMK 1989 huet an deene 25 Joer vu senger Existenz 120 Concerten uechter d’ganz Land an am noen Ausland mat groussem Succès gesongen. D’Erhale vun der lëtzebuerger Gesangsliteratur war ëmmer dat grousst Uleies vun deem Kouer dee vum Pierre Nimax sr gegrënnt gi war. Centre culturel de Bonnevoie

DEOLINDA Quartette vivace de la banlieue lisboète, Deolinda joue le fado du 21e siècle avec une énergie débordante. Le fado de Deolinda se danse et respire la joie, il est métissé, emprunte des sonorités à la musique hawaïenne, au jazz et à la musique pop. Tout en respectant certains codes, Deolinda va voir ailleurs et hors des sentiers battus. L’art de ce jeune groupe dépoussière le quotidien avec humour, tendresse et panache, il s’acoquine de samba, de ranchera mexicaine, et raconte des histoires décapantes puisant avec espièglerie dans la tradition portugaise et les sornettes de quartier. Une idée originale préside à la création de l’univers du quartette, un microcosme où évolue un personnage de fiction. opderschmelz DUDELANGE

48

16:00

Château de Vianden VIANDEN

Union Fanfare Bertrange

Juillet JULY

Summerweekend zu Lëltz 2014 cf. 05/07 Auberge de Jeunesse LULTZHAUSEN

Chef d’orchestre : Georges Antony. Place d’Armes FREE

The 10 Sopranos

Spectacle de danse

Mélodique et variée, la musique de No Vibrato ravit les amateurs de jazz, mais conquiert également un public plus large à l’esprit ouvert aux musiques actuelles. Etienne Richard, piano, composition. Frédéric Delplancq, sax tenor. Bilou Doneux, batterie. Nicola Lancerotti, contrebasse. Brasserie Le Neumünster

FREE

14:00  Fanfare St. Aldegondis, Maasbree

Chef d’orchestre : Gert-Jan Rongen. Place d’Armes FREE

14:30  MUDAMINI TOUR : Visite Enfants

Visite pour enfants à partir de 6 ans de la collection et des expositions au Mudam. Langue : FR. Mudam FREE

lundi monday

cf. 12/07 CAPe ETTELBRUCK

19:00

Juillet JULY

Festival Omni. Anthemic tunes such as “Super Duper Love” put Stone on the map and “Dirty Man” displayed vocals far beyond her years while kicking off a music revolution that sparked a new interest in female artists with cracking vocals. In her 26 years she’s participated more moments of absolute musical wonder than most people can hope for in an entire lifetime. And Joss Stone approached it all with a sense of independence and joie de vivre. Whether she’s dancing barefoot onstage or dyeing her hair various colours or speaking out on issues she’s passionate about, part of what her fans love about her is that she’s a free-spirit, following her own instincts at all times. Abbaye de Neumünster

Un Fab Lab (abréviation de “Fabrication Laboratory”) est une plateforme de prototypage ouverte au grand public. Apprenez à utiliser des imprimantes 3D, une découpeuse laser, des fraiseuses numériques CNC et une découpeuse de vinyle. Âge : 15-18 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Fab Lab Luxembourg / Technoport. Technoport SA ESCH-SUR-ALZETTE

20:00  Fanfare Bettendorf

Place Bech DIEKIRCH FREE

ÉCOLE RÉGIONALE DE MUSIQUE DUDELANGE Remise de diplômes Remise de diplômes. opderschmelz DUDELANGE

19:30  Mamer Jugendmusek

Chef d’orchestre : Kati Pickar. Place d’Armes FREE

20:00  Fräulein Else & Leutnant Gustl

15:00  Les mammifères du Luxembourg

14:00  Fab Lab - 3DPrinting and more

Joss Stone

Concert Apéro Harmonie Rollingergronn

Zehn außergewöhnliche Sängerinnen, allesamt Absolventen verschiedener Musikhochschulen, haben sich zusammengeschlossen, um die Bühnen dieser Welt und die Herzen des Publikums zu erobern. Vielfalt ist ihr Programm: vom klassischen Sopran über die kraftvolle Stimme einer Popdiva bis hin zur rauchig verwegenen Rockröhre. Die Brillanz und individuelle Stärke jeder einzelnen Künstlerin multiplizieren sich im erstklassigen Ensemblespiel zur zauberhaften Unterhaltung für jeden Geschmack. Amphithéâtre WILTZ

14

17:00

Apéro’s Jazz

Place Bech DIEKIRCH

Chef d’orchestre : Marco Battistella. Place d’Armes FREE

Chef d’orchestre : Fernand Müller. Place d’Armes FREE

11:30

FREE

20:45

Harmonie Gemeng Mamer

Philharmonie Préizerdaul

11:00  Société de Musique St-Lambert, Perlé

Chef d’orchestre : Claude Origer. Place d’Armes FREE

10:00

Place Bech DIEKIRCH FREE

Fräulein Else & Leutnant Gustl cf. 12/07 Hôtel Le Place d’Armes

20:30  Philharmonie de Diekirch

Fanfare la Réunion Hostert

dimanche sunday

Von Arthur Schnitzler, in einer Theaterfassung von Boris C. Motzki. Mit Larisa Faber in der Rolle der Else und Max Thommes als Gustl. Musik und Choreographie: Gianfranco Celestino. Regie: Marion Rothhaar. Nach dem großen Erfolg von Anatol im Jahr 2012 im Möbelhaus Sichel, inszeniert Marion Rothhaar einen weiteren Schnitzler- Abend außerhalb des Theaterraums. Stilgerecht spielt der erste Teil “Fräulein Else” in der Lobby des 5 Sterne- Hotels Le Place d’Armes. Nach einer Pause werden die Zuschauer gemeinsam mit “Leutnant Gustl” durch die nächtliche Stadt streifen: eine Reise in Schnitzlers Denk- und Gefühlswelt, die gnadenlose Einblicke in die menschliche Seele - mit ihren Ängsten und Lebenslügen - gibt, zeitlos und dabei von erstaunlicher Modernität. Hôtel Le Place d’Armes

cf. 12/07 Hôtel Le Place d’Armes

cf. 10/07 Natur Musée

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

Harmonie Municipale Differdange

14:00

Solarauto bauen

20:30  To Have and Have Not

Chef d’orchestre : Ovidiu Victor Dragan. Concert à l’occasion de la Fête nationale française. Place d’Armes FREE

20:30  Subway

Heavenly Creatures / 1 Isabelle Adjani France 1985 / vo / 101’ / c / De : Luc Besson / Avec Christopher Lambert, Isabelle Adjani, Richard Bohringer Cinémathèque

TOM JONES Après son apparition extraordinaire en 2009 qui était certainement l’un des concerts les plus spectaculaires jamais organisés à la Rockhal, le chanteur gallois légendaire Tom Jones s’apprête à retourner pour un nouveau spectacle hors du commun. Lors de ce concert, il présentera des morceaux de ses deux derniers albums “Praise & Blame” et “Spirit in the Room”, ainsi que ses tubes éternels tels “Delilah”, “Green, Green Grass Of Home” et, bien évidemment, “It’s Not Unusual”. Ayant vendu plus de 100 millions d’albums dans le monde entier, Tom Jones est connu pour ses spectacles pleins d’énergie et ses chansons que quasiment tout le monde connaît, ce qui fera certainement un grand succès de ce concert à la Rockhal. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

15 mardi tuesday

Juillet JULY

13:00  Kreativ Tourismus Ardennen: Basteln mit Naturmaterialien

Qu’est-ce qu’il y a de plus beau que de combiner des matériaux naturels proprement ramassés afin de créer de nouveaux objets ? Duchfabrik ESCH-SUR-SURE

Tu assembles ta propre voiture solaire composée de cellules photovoltaïques, d’un moteur électrique, d’un condensateur... Tu pourras emporter ton petit bolide chez toi et continuer à bricoler dessus, si tu le souhaites. Âge : 13-15 ans. Natur Musée

16:00

16

Heavenly Creatures / 1 Lauren Bacall USA 1944 / vo / 100’ / De : Howard Hawks / Avec : Humphrey Bogart, Lauren Bacall, Walter Brennan / D’après le roman éponyme d’Ernest Hemingway Cinémathèque

Après l’immense succès de son quatrième album “Noir D****” certifié disque de platine, Youssoupha signe son grand retour avec un nouvel EP “Boma Yé” et annonce un futur album intitulé “Négritude” pour

Chef d’orchestre : Johan Smeulders. Place d’Armes FREE

17:00

avec trois différents modules, en fait, en une seule journée : à pied, en kayak et à vélo. Tout d’abord, un court sentier de randonnée pédestre amène les participants de Beaufort à Dillingen, où le triathlon continue avec le kayak jusqu’à Echternach, où la troisième discipline est le vélo, jusqu’au Grundhof ou à Beaufort, en fonction de la force du groupe. Pour que l’activité ait lieu, nous avons besoin de minimum 6 inscriptions. Langues : LU et / ou DE. Auberge de jeunesse BEAUFORT

mercredi wednesday

Juillet JULY

YOUSSOUPHA

Jugendorchester BMBM

courant 2014. Le rappeur français avait enchanté ses nombreux fans lors de sa performance mémorable à la Kulturfabrik en 2012 et pour notre plus grand plaisir, Youssoupha revient au Luxembourg revendiquer haut et fort sa liberté de parole ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

09:00  Beaufort Triathlon

“Mercredis jeunes”. Âge : 12-15 ans. Les participants se déplacent à travers la région

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

Staminet Place Bech DIEKIRCH

18:30  Le boulevard Royal, hier, aujourd’hui, demain

Dans le cadre de l’exposition consacrée à l’histoire du quartier autour du boulevard Royal. Ressenti comme lieu central et reflétant la société luxembourgeoise, il délimite le centre ville. Il illustre la recherche permanente d’une nouvelle qualité de vie. L’ancien fossé militaire fut converti en quartier résidentiel, puis d’affaires. L’histoire aidera à porter un regard nouveau sur une ville qui se réinvente. Langue : FR. Par Robert L. Philippart. Cercle Cité FREE

20:00  Fanfare Medernach

Place Bech DIEKIRCH FREE

Fête des hauts fourneaux, expositions, visites guidées

Mierscher Musek Chef d’orchestre : Maurizio Spiridigliozzi. Place d’Armes FREE

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

49


Agenda

SUMMERAKADEMIE : Chic gedréckt COMPLET Sois le créateur de mode le plus original de cet été ! Tu seras le premier à lancer un style totalement tamponné. Âge : 4-10 ans. Langue : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

12:00  Estro Armonico

Salon de musique ambiante. Place d’Armes FREE

Concert vun der Jugendfanfare “BMBM” aus Holland. Camping Auf Kengert LAROCHETTE

SUMMERAKADEMIE : Chic gedréckt cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

15:00  Kreativ Tourismus Ardennen : Prächtige Sommerblumen

Que serait l’été sans les couleurs radieuses des fleurs ? Dans cet atelier, nous apprenons comment créer de jolies compositions avec des fleurs estivales. Duchfabrik ESCH-SUR-SÛRE

16:00

Big Band. Place d’Armes

Pour son dernier voyage 2014, RIFF a décidé de vous organiser une soirée exceptionnelle ! Parce que vous êtes nombreux à soutenir RIFF, et que le plaisir que vous avez lors de ces événements est ce qui motive son équipe à continuer, le 16 juillet sera une soirée qui vous est dédiée ! Et que le soleil soit là ou non, soyez assuré que RIFF vous prépare quelques surprises en plus de son programme habituel ! CarréRotondes

20:00  CODY CHESNUTT

Acclamé dans le monde entier pour son premier album sorti en 2002 “The Headphone Masterpiece”, Cody ChesnuTT est un véritable troubadour de la soul qui place la barre haut pour le look et le son de la musique de soul moderne avec ses ruminations honnêtes et socialement conscientes. Plus récemment, il a fait preuve de son talent avec le morceau “What Does Freedom Mean To a Free Man” contenu sur la bande originale du film “12 Years a Slave” et ravira ses fans avec sa voix sublime et ses riffs de guitare funky ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Northern BigBand Place d’Armes

FREE

09:00  SUMMERAKADEMIE : Bird-house COMPLET

Tes petits oiseaux en papier vont gazouiller de bonheur, lorsque tu leur auras fabriqué leurs petites maisonnettes. Ces minuscules habitations en carton seront réalisées dans la bonne humeur et seront installées avec tendresse dans ta belle chambre. Âge : 5-12 ans. Langue : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

12:30  Choir of New College Oxford

Dir. : Edward Higginbottom. Villa Vauban FREE

14:00  SUMMERAKADEMIE: Bird-house COMPLET

Public secrets @ Casino

20:30  Viva Maria !

À partir de 12 ans. Dans le cadre de ce workshop, encadré par les artistes Leonora Bisagno et Bruno Baltzer, les jeunes sont invités à capturer sons, mots et bruits dans les espaces du Casino et des alentours : l’équipe sur place, les machines, les portes, les livres et même les visiteurs sont les éléments symphoniques de ce lieu. L’expérience sera enregistrée pour enfin être traduite dans un scénario de vidéo. Langues : FR, LU. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

18:00  Découvrez les arbres et arbustes de l’Arboretum Kirchberg

50

Juillet JULY

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

FREE

Visite guidée du Parc Réimerwee / Parc Central. Le rendez-vous pour cette activité est le lieu suivant : arrêt de bus “Campus Uni Lux”, rue Coudenhove-Kalergi. Arboretum du Kirchberg (Parcs Réimerwee et Central)

jeudi thursday

Fanfare Erpeldange

Bolton School Jazz Band (UK)

17

18:30  RIFF : soirée spéciale !

14:00  Jugendfanfare BMBM

Heavenly Creatures / 1 Brigitte Bardot France-Italie 1965 / vo / 120’ / c / De : Louis Malle / Avec : Brigitte Bardot, Jeanne Moreau, George Hamilton Cinémathèque

15:00

18:00  MSF (UN)LIMITED

“MSF (UN)limited” est un documentaire qui retrace l’histoire de l’action humanitaire de Médecins sans frontières. Réalisé sur base d’images d’origine et de récits émouvants du personnel de MSF, ce film aborde les crises et parfois les atrocités traversées par l’organisation depuis sa création en 1971. La projection sera suivie d’un débat en présence de deux experts : Marie-Paule Spielmann, responsable infirmière MSF à l’hôpital de Butare et coordinatrice nutrition dans le camp de réfugiés de Butare au Rwanda en 1994 et le Dr Rony Zachariah, coordinateur médical MSF à Butare au Rwanda en 1994. Langue : Film (st : FR), débat (EN, LU). Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg

19:00  MANY SPOKEN WORDS

Georgio “the Dove” Valentino sings Piero Ciampi. Le chanteur américain Georgio “the Dove” Valentino rend hommage à Piero Ciampi (1934-1980) en interprétant en italien, accompagné par le pianiste Todor Stefanov et le trompettiste Luc van Lieshout, une sélection d’œuvres de ce poète maudit. Live / présentation de livre. Langues : IT, EN. Mudam

20:00  AIRBOURNE

Un grand groupe de rock’n’roll qui vous donne le sentiment d’avoir été roué de coups de rock, qui vous fait autant de plaisir que vous ne pouvez pas vous empêcher d’arborer un large sourire, et que rien ne pourra être plus agréable : voilà Airbourne. Leurs shows extrêmement passionnants font penser à AC/DC et leurs prestations aux plus grands festivals d’Europe ont enchanté les spectateurs. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Trio Dullemajik Guy Schons : chant, guitare, vielle-à-roué. Maurizio Spiridigliozzi : accordéon. Nadine De Lorenzi-Bissen : flûte, clarinette, chant. Place d’Armes FREE

Creative Tourism Ardennes Circus Workshop Château de Wiltz WILTZ

Fräulein Else & Leutnant Gustl cf. 12/07 Hôtel Le Place d’Armes

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

NAS Nas. Gifted poet. Confessor. Agitator. Metaphor master. Street’s disciple. Political firebrand. Tongue-twisting genius. With music in his blood courtesy of famed blues musician father Olu Dara, the self-taught trumpeter wrote his first verse at age 7 and, with 1994’s “Illmatic”, created one of the greatest hip-hop albums of all time before he could legally drink. Two decades on, Nas remains an incendiary, outspoken and brutally candid rapper. “Illmatic” has had a universal impact. It’s a masterpiece not just in hip hop, but music as a whole, inspiring countless subsequent rappers and establishing Nas as the most vivid storyteller of urban life since Rakim and Chuck D. Nas has now released a special 20th Anniversary Edition of “Illmatic” and you can enjoy his entire seminal debut live at our club! den Atelier

20:30  Heaven

Heavenly Creatures / 1 Cate Blanchett Germany-Italy-USA-FranceGB 2002 / vostf / 97’ / De : Tom Tykwer / Avec : Cate Blanchett, Giovanni Ribisi, Remo Girone Cinémathèque

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

21:00

Eugenio Bennato

12:00  Milt Jackson Project

Salon de jazz. Place d’Armes

Festival Omni. Eugenio Bennato auteur, compositeur, interprète, musicologue et ancien physicien, nous emmènera dans un parcours allant de l’Italie aux autres rives de la Méditerranée, entre rythmes traditionnels italiens, maghrébins, lusophones et espagnols. Avec lui, la musique se vit comme un acte rebelle, mais elle se vit par la danse qu’il intègre à son spectacle et dont les cordes des guitares, de la mandoline et des violons dessinent les mouvements. Sonia Totaro (voix et danse), Chiara Carnevale (tambourin), Stefano Simonetta (basse), Ezio Lambiase (guitares). Abbaye de Neumünster

18

vendredi friday

Juillet JULY

09:00  SUMMERAKADEMIE : Grand Chef

Fanfare hollandaise BMBM

FREE

Place Bech DIEKIRCH

13:00

Kreativ Tourimus Ardennen: Filz-Workshop Le feutrage est une des techniques textiles les plus anciennes que l’humanité connaisse. Les couleurs magnifiques des différentes laines, combinées à l’apprentissage de diverses techniques, nous inspireront afin de créer les œuvres artistiques les plus variées. Ainsi, chacun pourra laisser libre cours à sa créativité. Duchfabrik ESCH-SUR-SÛRE

20:00

20:45

samedi saturday

Passion de Buena Vista

Chef d’orchestre : Eric Van Lancker. Place d’Armes FREE

20:30  Il gattopardo

Heavenly Creatures / 1 Claudia Cardinale Italie-France 1963 / vostall stf /

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Heisse Rhythmen, mitreißende Tänze, exotische Schönheiten und traumhafte Melodien führen Sie durch das aufregende Nachtleben Kubas. “Pasión de Buena Vista” entführt sie auf die Straßen der karibischen Insel und vermittelt Ihnen pure, kubanische Lebensfreude. Eine 10-köpfige Live Band von alteingesessenen kubanischen Unikaten, in Kuba umschwärmte Sänger und Tänzer der Extraklasse sowie eine einzigartige Bühnenkulisse mit atemberaubenden Projektionen werden Sie mit dem Humor und dem Temperament Kubas verzaubern. Amphithéâtre WILTZ

Juillet JULY

11:00  30 minutes of organ music

L’organiste Federico Andreoni jouera des pièces de Buxtehude, Sweelinck, Alain, Cabanilles et Bach. Église Saint-Michel FREE

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

Exposition d’art textile / Textile art exhibition Marie-Noëlle Fontan

15:00  Jugendorchester BMB

Konzert des Jugendorchesters BMB aus Holland. Zone piétonne ETTELBRUCK FREE

14:00  SUMMERAKADEMIE : Grand Chef COMPLET

FREE

Fanfare Sapeurs-Pompiers Gilsdorf

19

180’ / c / De : Luchino Visconti / Avec : Burt Lancaster, Alain Delon, Claudia Cardinale / Palme d’or Cannes 1963 Cinémathèque

19:00

Chemins de traverse Textiles de plantes

15/06/2014 - 28/09/2014, Esch-sur-Sûre

16:00  Ad Hoc Vakantieorkest

Place d’Armes

FREE

17:30  Moment Musical

cf. 11/07 Église St. Alphonse

Les Indiens aiment beaucoup faire de grandes fêtes et pour y participer, il te faudra un prestigieux couvre-chef à plumes. Du papier galopant, du carton à grand “HUGH” et l’esprit des couleurs vives t’attendent pour le réaliser. Grand chef dira sûrement “WOAH”, en te voyant. Âge : 6-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

18:00  Villumination !

À la tombée de la nuit (vers 22 h), la projection vidéo de Daniel Wangen, accompagnée par un ensemble du Conservatoire de la Ville de Luxembourg, donnera vie à la façade de la Villa Vauban. À partir de 18 h, la Villa Vauban vous propose de participer à la visite guidée gratuite de l’exposition “Une passion royale pour l’art”. Afin de pouvoir pleinement profiter du spectacle en plein air, les spectateurs sont cordialement invités à apporter leur pique-nique, couvertures, etc. Le restaurant Am 14 propose en outre un barbecue végétarien. Villa Vauban

• Exposition interactive sur le Parc Naturel • Interactive Nature Park exhibition

• Musée textile de l’ancienne draperie Information touristique • Textile museum (Cloth factory) Tourist Information

• Boutique de produits locaux • Shop with local products

Naturpark Öewersauer Maison du Parc /Nature Park Centre (Cloth Factory) 15 rte de Lultzhausen • L-9650 Esch-sur-Sûre • Tel. 89 93 31-1 • Fax 89 95 20 info@naturpark-sure.lu • www.naturpark-sure.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

51


Agenda

13:00  Kreativ Tourimus Ardennen: Filz-Workshop

cf. 18/07 Duchfabrik ESCH-SUR-SURE

15:00  Dancegroup Blue-Stars

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

LES YEUX FERMÉS, LES OREILLES GRANDES OUVERTES Âge : 5-12 ans. Langue : FR. Les enfants abordent le thème de l’écoute par le jeu du téléphone arabe. Ensuite ils jouent au cadavre exquis pour analyser avec des mots et des dessins les sources sonores de l’exposition. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

16:00  Fanfare Royale Sainte-Cécile de Rhisnes

Chef d’orchestre : Dominique Bodart. Place d’Armes FREE

19:00  Hommage à Franz Liszt : Joint Venture duo

Depuis la formation du duo en 2007, la collaboration entre les percussionnistes de Joint Venture, Rachel Xi Zhang (Chine) et Laurent Warnier (Luxembourg), reflète un mélange d’influences culturelles et musicales. Venant de milieux extrêmement contrastés, Zhang et Warnier ont trouvé un terrain d’entente avec la percussion, où ils ont fondu leurs idéologies individuelles pour former le duo international unique qu’ils sont aujourd’hui. À l’occasion du concert “Hommage à Franz Liszt”, ils présenteront une création de Trevor Grahl. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

20 21

19:30  LA GRAND MESSE de MERRI

cf. 05/07 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

20:00  Fräulein Else & Leutnant Gustl

cf. 12/07 Hôtel Le Place d’Armes

lundi monday

Juillet JULY

Juillet JULY

11:00

THE DANDY WARHOLS

Société Musicale Wincrange Chef d’orchestre : Sébastien Lemaire. Place d’Armes FREE

Chef d’orchestre : Rainer Serwe. Place d’Armes FREE

11:30  Special Kid’s Day

Parc Municipal DIEKIRCH

14:00  De Nikloskirfecht an der Stad – panthéon national?

Gleeweg Leit, Agnostiker an Athéisten stellen sech mat hire Griewer selwer viir.(Literaresch Interluden mat Maskénada). Départ / Arrivée : cimetière ND de Luxembourg, allée des Résistants et Déportés. Sprooch: LU. Cimetière ND de Luxembourg

16:00  Bigband Rhythm & Blech Trier

20:45  ABBA - Thank You for the Music

Das Showereignis “Thank you for the music - Die ABBA Story” versetzt Sie in die 70er Jahre und bringt die erfolgreichsten schwedischen Musiker wieder live auf die Bühne zurück! In der zweistündigen Live-Show werden sämtliche bekannten Hits wie “Waterloo”, “Mamma Mia”, “Fernando”, “Take a Chance On Me”, “Money, Money, Money” und “Dancing Queen” präsentiert - von einer Formation, die ABBA nicht nur optisch verblüffend ähnlich sieht, sondern auch vom Gesang her perfekt mit ihren skandinavischen Vorbildern übereinstimmt. Amphithéâtre WILTZ

Chef d’orchestre : Stefan Köllisch. Place d’Armes FREE

Fräulein Else & Leutnant Gustl

09:00  SUMMERAKADEMIE : Big Fish Ensemble COMPLET

- “Oh, bonjour les petits poissons dorés !” - “Bonjour Mesdemoiselles Médusa ! Bonjour Franky le requin ! On ne t’avait presque pas vu.” Ainsi peut commencer une belle histoire avec un aquarium fait de mille couleurs et papiers par tes petites mains. Âge : 5-12 ans. Langue : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

20:00  Ensemble Belarus

Tatiana Eletskaia, chef d’orchestre, tsymbalie (Hackbrett). Nicolai Serdobov, piano. Anton Saiantschkowsky, chants. Anastassia Eletskaia, flûte traversière. Place d’Armes FREE

Fräulein Else & Leutnant Gustl

15:00

Mudam

16:00  Kon. Fanfare SintCecilia Booischot

Place d’Armes

mardi tuesday

Juillet JULY

MUDAMINI TOUR : Mat Boma a Bopa

FREE

09:00  SUMMERAKADEMIE : Big Fish Ensemble COMPLET

cf. 21/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

20:00  Fanfare GrandDucale Clausen

À l’occasion de la Fête nationale de la Belgique.Chef d’orchestre : Steve Boehm. Place d’Armes FREE

20:30  Johnny Guitar

20:45

cf. 19/07 Amphithéâtre WILTZ

22

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

cf. 12/07 Hôtel Le Place d’Armes

LES BELLES-SŒURS

SUMMERAKADEMIE : Big Fish Ensemble COMPLET

20:45

Comédie d’Eric Assous, Théâtre des Galeries Bruxelles. Mise en scène : Martine Willequet. Qu’est-ce qu’une belle-sœur ? Une pièce rapportée. Elles sont trois et aucune ne ressemble à l’autre. Il y a l’intello désabusée, ayant le verbe aussi facile que le verre. Elle est l’épouse de l’aîné, l’avocat, beau comme un cliché, lâche malgré son assurance. Il y a la bourgeoise, très snob, aux vêtements griffés. Elle est l’épouse du cadet, le dentiste, très réputé et débordé. Il y a la bonne fille, un peu nunuche, qui agace les autres. Elle est l’épouse du dernier, au “physique moins avantageux que ses frères” et qui dirige une boîte d’informatique. Et puis, il y a l’invitée surprise qui fait exploser les non-dits, les fantasmes... et les couples. Amphithéâtre WILTZ

14:00

cf. 12/07 Hôtel Le Place d’Armes

ABBA - Thank You for the Music

52

Musikverein “Lyra” Welschbillig

Le groupe de rock The Dandy Warhols originaire de Portland a récemment publié son premier album live “Thirteen Tales From Urban Bohemia Live At The Wonder”. Celui-ci a été enregistré lors d’un concert dans leur ville d’origine au Wonder Ballroom à l’occasion du 13e anniversaire de leur premier album à succès. Avec leurs publications régulières, les Dandy Warhols ont continué de bâtir leur statut d’un des groupes les plus avant-gardistes. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

dimanche sunday

Heavenly Creatures / 1 Joan Crawford USA 1954 / vostf / 108’ / c / De : Nicholas Ray / Avec : Joan Crawford, Sterling Hayden, Mercedes McCambridge Cinémathèque

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

23

13:00  North Yorkshire County Band

Chefs d’orchestre : Chris Hirst : County Concert Band, Ralph Alder : County Big Band, Emma Calvert : County Woodwind Consort. Place d’Armes FREE

14:00  SUMMERAKADEMIE : Big Fish Ensemble COMPLET

cf. 21/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

WORKSHOP : Prägestätte Diekirch L’histoire est marquée par l’influence de l’argent. Dans cet atelier tu découvriras une multitude de monnaies qui ont été utilisées au courant des derniers 2 000 ans chez nous au Luxembourg. À toi de décider avec quelles monnaies nous négocierons au futur ! Musée d’Histoire[s] DIEKIRCH

WORKSHOP : Prägestätte Diekirch cf. 22/07 Musée d’Histoire[s] Diekirch DIEKIRCH

mercredi wednesday

KAMISHIBAI OU MA PIECE DE THÉâTRE SUR PAPIER

Juillet JULY

14:30

09:00  Frische Fische

“Mercredis jeunes”. Âge : 12-15 ans. Après une brève introduction dans le monde de la pêche, les participants procèdent directement à la pratique. Ils construisent correctement une canne à pêche et apprennent à l’utiliser pour tenter leur chance dans l’étang de pêche voisin. En cas de beau temps, n’oubliez pas votre maillot de bain pour vous rafraîchir dans les étangs de baignade. Pour que l’activité ait lieu, nous avons besoin de minimum 6 inscriptions. Langues : LU et / ou DE. Auberge de jeunesse REMERSCHEN

Âge : 5-12 ans. Langue : FR. Tu dessines en autant d’illustrations que de chapitres un conte de la Corée du Sud que Keong-A raconte. Dans un cadre de théâtre en carton, décoré par tes soins, tu fais ensuite défiler ces illustrations en les accompagnant de l’histoire déclamée. Ainsi, tu confectionnes ton Kamishibai personnel ! Casino Luxembourg Forum d’art contemporain

18:00  WEDNESDAYS@MUDAM

Steven Brown & Blaine L. Reininger Live. Après une pause de deux décennies, Steven Brown et Blaine L. Reininger revisitent “1890-1990: One Hundred Years of Music”, un set acoustique intime de leurs propres compositions ainsi que celles des modernistes du début du 20e siècle. Mudam FREE

19:00

20:30  All About Eve

Heavenly Creatures / 1 Bette Davis USA 1950 / vostf / 138’ / De : Joseph L. Mankiewicz / Avec : Bette Davis, Anne Baxter, George Sanders Cinémathèque

LES BRASSEURS Place de la Libération DIEKIRCH FREE

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

SUMMERAKADEMIE: X Wing Pilot

20:00  Harmonie F.N.C.T.T.F.E.L.

Chef d’orchestre : Reimund Berg. Place d’Armes FREE

20:30  Jamón Jamón

Heavenly Creatures / 1 Penélope Cruz Espagne 1992 / vostf / 95’ / c / De : Bigas Luna / Avec : Penélope Cruz, Stefania Sandrelli, Anna Galiena Cinémathèque

Yoda a donné son approbation pour attaquer l’étoile noire, mais pour cela il faut s’entraîner et avoir l’équipement choc. Voici donc ta chance pour te fabriquer un casque de pilote des étoiles bien solide en papier mâché. Allez, au travail et que la force soit avec toi ! Âge : 6-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

12:00  Les Salonnards

Salon de musique ambiante. Chef d’orchestre : Martin Elmquist. Place d’Armes FREE

14:00  SUMMERAKADEMIE : X Wing Pilot

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

53


Agenda

24 jeudi thursday

Juillet JULY

09:00  SUMMERAKADEMIE : X Wing Pilot

cf. 23/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

14:00

amerikanischen Musik etwas geschaffen zu haben, das vielen gefallen würde. Ich wollte, dass die Oper unterhaltend sein sollte”. Das New York Harlem Theatre besteht aus vielen Starsolisten und einem Chor. Mehr als 50 Mitwirkende des Theaters werden in Begleitung eines Orchesters unter der Leitung von Barkhymer auftreten. Viele Melodien aus “Porgy and Bess” wie etwa “I Love You, Porgy, I got Plenty o’ Nuttin’” oder “Summertime” sind zu Jazz-Standards geworden. Letzteres zählt zu den populärsten und am häufigsten gespielten Liedern überhaupt und ist von unzähligen Musikern aufgenommen worden. Amphithéâtre WILTZ

SUMMERAKADEMIE : X Wing Pilot

KAMISHIBAI OU MA PIECE DE THÉâTRE SUR PAPIER cf. 23/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain

20:00  Musique Militaire Grand-Ducale

cf. 06/07 Place d’Armes

FREE

20:30  Repulsion

Juillet JULY

Heavenly Creatures / 1 Catherine Deneuve GB 1965 / vostf / 105’ / De : Roman Polanski / Avec : Catherine Deneuve, Ian Hendry, John Fraser Cinémathèque

20:45  PORGY AND BESS

Manch einer hält “Porgy and Bess” für ein Musical, was auch daran liegen könnte, dass George Gershwin für seine Oper auf Spirituals und Volkslieder zugriff. Er selbst äußerte sich dazu folgendermaßen: “Ich hatte die Hoffnung in der

54

09:00  SUMMERAKADEMIE : Happy Minions COMPLET

14:00  Kanner in the City Jeux du monde

Pendant deux jours, le centre-ville (place Guillaume II, place d’Armes, rues adjacentes) se transformera en grande plaine de jeux pour enfants. Le Centre d’animation pédagogique et de loisirs (CAPEL) de la Ville de Luxembourg proposera aux enfants de 4 à 14 ans des grands jeux ainsi qu’une cinquantaine d’ateliers leur permettant d’exercer leur doigté et leur créativité et de satisfaire leur tempérament. Place Guillaume II FREE

20:30

15:00  TRIO AURORA

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

17:30  Moment Musical

cf. 11/07 Église St. Alphonse

18:00

“Greatest Hits Tour 2014”. Manfred Mann (keyboards & vocals), Mick Rogers (guitar & vocals), Robert Hart (vocals), Steve Kinch (bass), Jimmy Copley (drums). John Lees (lead guitar, acoustic guitar, lead vocals), Craig Fletcher (bass guitar, vocals), Jez Smith (keyboards, acoustic guitar, backing vocals), Kevin Whitehead (drums, percussion). Château de Beaufort BEAUFORT

19:30  ARSÈNE

21:30  City Open Air Cinema @ Palais

20:45  PORGY AND BESS

cf. 24/07 Amphithéâtre WILTZ

Singin’ in the Rain : USA 1952 / vostf / 102’ / De : Stanley Donen, Gene Kelly / Avec : Gene Kelly, Donald O’Connor, Debbie Reynolds Parvis du Palais grand-ducal

FREE

26 samedi saturday

Juillet JULY

11:00  30 minutes of organ music

Welleschter Musek

MANFRED MANN’S EARTH BAND John Lees’ Barclay james Harvest

FREE

Si vous aimez la magie représentée dans les médias par Eric Antoine, vous allez adorer “Arsène”, précurseur de ce genre de spectacle quand la magie est un alibi à l’humour. Avec plus de 10 ans d’expérience sur les meilleures scènes parisiennes, cet artiste est un vrai phénomène ! Il vous entraîne irrésistiblement dans une tornade d’effets visuels et comiques. Ce magicien désopilant est un numéro à lui tout seul. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

Heavenly Creatures / 1 Marlene Dietrich Allemagne 1930 / vostf / 124’ / De : Josef von Sternberg / Avec : Emil Jannings, Marlene Dietrich, Kurt Gerron Cinémathèque

Forum International pour flûte et piano

Chef d’orchestre : Romain Asselborn. Place d’Armes FREE

Kanner in the City Jeux du monde

20:00

Concert d’ouverture. Vieille Église St. Laurent DIEKIRCH

15:30

cf. 22/07 Place Guillaume II

Parc de Mertert MERTERT

Der blaue Engel

PARKFEST MERTERT

Grâce à des rouleaux en carton, du papier journal, de l’adhésif et un bon trempage dans de la couleur jaune, tu pourras reproduire autant de minions que tu le désires. Sans oublier qu’il y aura une ambiance musicale “happy” dans notre atelier ! Âge : 6-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Combinez art et cuisine : chaque dernier vendredi du mois, le Mudam vous invite à découvrir les expositions avec un guide et à partager cette expérience autour d’un dîner savoureux dans le cadre unique du Mudam Café. Venez en couple, en famille, avec vos amis ou vos collègues et vivez une soirée insolite. Mudam

vendredi friday

14:30

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

ART + CUISINE : Mudam’s Friday Night

25

cf. 23/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

SUMMERAKADEMIE : Happy Minions COMPLET

L’organiste allemand Joachim Oehm jouera des pièces du répertoire baroque à l’orgue classique de la Cathédrale de Luxembourg. Cathédrale Notre-Dame FREE

15:00  Concert Harmonie de Herleving

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

SOUND STORIES Age: 5-12 years old. In English. The kids surf on Udo Noll’s platform aporee.org/maps/ and listen to the world. In small groups, they choose 5 samples and build a story around these sound marks in the shape of a radio play. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

20:00  DORO and guest

“30 Years - Strong And Proud”. Doro Pesch ist eine lebende Legende! Mit 16 Jahren spielte Doro bereits in ersten Bands, aber die Erfolgsstory begann mit der Gründung ihrer Band Warlock 1982 und dem ersten Album “Burning The Witches”. “Triumph & Agony” verkaufte sich über drei Millionen Mal und erreichte weltweit Gold- & Platin-Status. Das Meisterwerk beinhaltet u.a. zwei Mega-Hits aus der Songschreiber-Feder von Doro: “All We Are” und “Für immer”, die auch heute noch bei jedem Gig frenetisch gefeiert werden. Château de Beaufort BEAUFORT

Fanfare Kiischpelt Chef d’orchestre : Pierre Schyns. Place d’Armes FREE

20:45  PORGY AND BESS

cf. 24/07 Amphithéâtre WILTZ

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

21:30  City Open Air Cinema @ Palais

From Russia With Love : UK 1963 / vostf / 115’ / c / De : Terence Young / Avec : Sean Connery, Robert Shaw, Lotte Lenya Parvis du Palais grand-ducal

FREE

27

dimanche sunday

Juillet JULY

11:00  Harmonie De Herleving, Vierlingsbeek

Chef d’orchestre : Bert Janssen. Place d’Armes FREE

11:30  Apéro’s Jazz

Vincent Thekal - Monk’s Music. Le saxophoniste français revisite Thelonious Monk avec Fabian Fiorini au piano, Bertrand Béruard à la contrebasse et Dré Pallemaerts à la batterie. Continuer à explorer les possibilités qu’offre la musique de Thelonious Monk, voilà l’objectif de ce quartet. Un groupe explosif pour creuser dans les sillons de l’héritage laissé par cet immense compositeur : un répertoire gigantesque, des pièges (un peu), de l’humour (beaucoup), du swing (beaucoup aussi), alors qu’est ce qu’on attend ? Brasserie Le Neumünster

FREE

16:00  Saxomania Trier

Chef d’orchestre : Gert Spies. Place d’Armes FREE

17:00  Concert de clôture de la Semaine Internationale de Musique

La Semaine Internationale de Musique (SIM) est une rencontre internationale de jeunes musiciens âgés de 15 à 25 ans venant de différents pays européens, rassemblés à Ettelbruck dans le cadre du programme Erasmus / Jeunesse en action pour se consacrer pendant une dizaine de jours

28

à la pratique de la musique en groupe (orchestre symphonique, chœurs, musique de chambre), élargir leur horizon et participer à l’intégration européenne au contact et en collaboration avec des jeunes et des intervenants de différents pays européens. Lycée Technique Agricole ETTELBRUCK

20:00

Kansas gründeten sich 1971 im gleichnamigen US-Bundesstaat. Ihr Musikstil, melodisch, progressiver Hardrock, ist mit mystisch angehauchten und mittelalterlich anmutenden Klängen und Texten versehen, was der Musik damals etwas Neues und Besonderes verlieh. Auf Kansas’ erfolgreichsten Album “Leftoverture” kommt dies besonders zum Ausdruck. Sie zählt zu den Urvätern des amerikanischen Progressive Rock. Heute berufen sich viele junge Prog-Rock-Bands wie Dream Theater oder Symphony X auf Kansas als Inspiration und Einfluss. Château de Beaufort BEAUFORT

Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal

FREE

20:00  Big-Band Opus ‘78

14:00

Place d’Armes

South West Surrey Concert Band

FREE

20:30  La dolce vita

Chef d’orchestre : Mike Fielder. Place d’Armes FREE

15:00  MUDAMINI TOUR : Mat Boma a Bopa

Mudam

Heavenly Creatures / 1 Anita Ekberg Italie-France 1960 / vostf all / 174’ / De : Federico Fellini / Avec : Marcello Mastroianni, Anita Ekberg, Anouk Aimée Cinémathèque

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

GIORGIO MORODER DJ SET

10 JUL

20:45  Roger Cicero & Big Band

Roger Cicero bringt ein neues Album heraus und kehrt damit zu seiner Paradedisziplin zurück: satter Big-Band-Sound kombiniert mit starken Texten! Mit den neuen Songs geht Cicero, begleitet von einer 13-köpfigen Bigband, ab Sommer 2014 auf grosse Tournee durch Deutschland, Österreich, die Schweiz und Luxemburg (Wiltz). Amphithéâtre WILTZ

21:30  City Open Air Cinema @ Palais

Chef d’orchestre : Anna Hughes-Williams. Place d’Armes FREE

Juillet JULY

16:00  St. Helens Youth Brass Band

lundi monday

KANSAS & SPECIAL GUEST: TEN YEARS AFTER

TOM JONES LIVE 14 JUL THE DANDY WARHOLS 19 JUL

21:30  City Open Air Cinema @ Palais

Gravity : USA-GB 2013 / vostf / 91’ / c / De : Alfonso Cuarón / Avec : Sandra Bullock, George Clooney / 7 Oscars, 2014 Parvis du Palais grand-ducal

FREE

12 OCT

THE FIRST EVER LIVE DANDYS ALBUM THIRTEEN TALES FROM URBAN BOHEMIA LIVE AT THE WONDER

FEATURING THE FAVORITES “GODLESS”, “GET OFF”,“BOHEMIAN LIKE YOU” AND MORE CD / LP / DIGITAL DOWNLOAD FROM THE END RECORDS www.dandywarhols.com photo ©siimons

www.rockhal.lu Rockhal, Esch/Alzette (LUX) // infos & tickets: (+352) 24 555 1 Free public transport with your concert ticket to and from the show: www.mobiliteit.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

55


Agenda

29 mardi tuesday

Juillet JULY

21:30

City Open Air Cinema @ Palais Pretty Woman : USA 1990 / vostf / 119’ / c / De : Garry Marshall / Avec : Richard Gere, Julia Roberts, Ralph Bellamy Parvis du Palais grand-ducal

FREE

30

SUMMERAKADEMIE : Geisha

Juillet JULY

Viens découvrir le monde très fermé des geishas et des ninjas et crée ton personnage avec tous ses accessoires qui pourront être changés à ta guise grâce à un petit système très secret. Âge : 6-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

19:00  Forum International pour flûte et piano

Concert des professeurs. Carlo Jans, flûte. Qiling Chen, flûte. Sanqing Chen, flûte. Wally Hase, flûte. Ewa Rzetecka, clavecin, orgue. Katrin Reifenrath, piano. Daniel Blumenthal, piano. Vieille Église St. Laurent DIEKIRCH

09:00  Geocaching

“Mercredis jeunes”. Après une courte présentation à propos de l’orientation classique, les participants apprennent à utiliser correctement un appareil GPS. Ils peuvent préparer leurs premiers multicaches au sein de petits groupes. Ils doivent ensuite trouver différents indices, résoudre des énigmes et accomplir des missions pour être à la fin récompensés par la découverte d’un vrai trésor. Pour que l’activité ait lieu, nous avons besoin de minimum 6 inscriptions. Langues : LU et / ou DE. Âge : 9-12 ans. Auberge de jeunesse BEAUFORT

SUMMERAKADEMIE : Pet-Trophy

20:30  The Silence of the Lambs

18:00

Gilles Le Guen DJ Set ! Exilé par amour (de la musique bien sûr) pendant plusieurs années à New York, Gilles Le Guen est un vrai DJ trans-atlantique. Ce Rennais de naissance est justement devenu un spécialiste musical de la période “post-punk”, de la fin des années 1970 au début des années 1980. Au point d’être choisi derrière des platines pour rythmer les soirées autour du film “Control” d’Anton Corbijn consacré à Joy Division en 2007, de la rétrospective “Des Jeunes Gens Modernes” (exposition, livre et compilation) en 2008 ou bien après un concert rennais de l’enfant prodigue Étienne Daho. Mudam FREE

18:15  CeCiL’s Afterwork

Momentos de Fado avec Raquel Barreira, Paulo Simões et João Godinho. Le Cercle Cité vous invite à venir savourer des airs de fado, proposés par Raquel Barreira. Elle sera accompagnée par João Godinho à la guitare portugaise et Paulo Simões à la guitare acoustique. Raquel Barreira, c’est un sourire, une énergie, une voix, des envies. Dans “Momentos de Fado”, elle reprend des airs de fado, pas tous hyper connus, mais très mélodieux et forts sentimentalement. Cercle Cité FREE

12:00  Les Petits Violons

Place d’Armes

56

FREE

14:00  SUMMERAKADEMIE : Pet-Trophy COMPLET

cf. 30/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

19:00  Forum International pour flûte et piano

Heavenly Creatures / 1 Greta Garbo USA 1931 / vostf / 91’ / De : George Fitzmaurice / Avec : Greta Garbo, Ramon Novarro, Lionel Barrymore Cinémathèque

The Barefoot Contessa

Concert baroque avec Ewa Rzetecka, clavecin, et des étudiants. Vieille Église St. Laurent DIEKIRCH

21:30  City Open Air Cinema @ Palais

Monty Python and the Holy Grail : GB 1975 / vostf / 91’ / c / De : Terry Gilliam, Terry Jones / Avec : Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Michael Palin Parvis du Palais grand-ducal

FREE

01

Heavenly Creatures / 1 Ava Gardner USA-Italy 1954 / vostf / 128’ / c / De : Joseph L. Mankiewicz / Avec : Humphrey Bogart, Ava Gardner, Edmond O’Brien Cinémathèque

Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal

FREE

31

20:00

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

jeudi thursday

Juillet JULY

vendredi friday

AOÛT AUGUST

21:30  City Open Air Cinema @ Palais

Spitzenfelder

Heavenly Creatures / 1 Jodie Foster USA 1991 / vostf all / 118’ / c / De : Jonathan Demme / Avec : Jodie Foster, Anthony Hopkins, Lawrence A. Bonney Cinémathèque

Mata Hari

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Moi, j’adore les chats, et toi ? Viens faire un atelier en papier mâché et modèle ton animal préféré. Il trônera d’un air sympathique dans ta belle chambre. Âge : 5-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

20:30

WEDNESDAYS@MUDAM

mercredi wednesday

SUMMERAKADEMIE : Pet-Trophy COMPLET

14:00

14:00

09:00  SUMMERAKADEMIE : Pet-Trophy

cf. 30/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

12:00  Saxitude

Salon de jazz. Place d’Armes

FREE

17:30  Moment Musical

cf. 11/07 Église St. Alphonse

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

18:30

JAMES BLUNT

Charade

Heavenly Creatures / 1 Audrey Hepburn USA 1963 / vostf all / 113’ / c / De : Stanley Donen / Avec : Cary Grant, Audrey Hepburn, Walter Matthau Cinémathèque

19:00  DOC Jo

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

20:00  Binary & Dyslexic

Träume, Sehnsucht, erste Liebe - auf seinem vierten Album “Moon Landing” geht der englische Singer-Songwriter James Blunt weit zurück in seine Vergangenheit. In den Spiegel schauen und den Jungen, der man war, neben dem Mann stehen zu sehen, der man jetzt ist - und dabei lernen, beide zu akzeptieren - mit all ihren Fehlern. Darum geht es bei “Moon Landing”, zu den Wurzeln zurückgehen und die Kraft der Musik wiederzuentdecken, um Emotionen direkt und aufrichtig mitzuteilen. Unkompliziert und ohne beschönigende Politur. Dass James Blunt damit den perfekten Ton getroffen hat, zeigt sich am Einstieg der Single “Bonfire Heart” auf Platz 1 der Single-Charts. Château de Beaufort BEAUFORT

20:30

encore inconnus du public. Antimatter People : À la tête du quintette pyschédélique, on retrouve l’auteur-compositeur Yehan Jehan qui signait ses chansons sous Antimatter People dès 2005. Internet s’enflamme pour leurs morceaux “Mossy Grounds” et “Only Ark”, qui fait preuve d’un son cohérent où l’on trouve dans une juste mesure, des traces de rock psyché, de musique classique, de hip-hop et de BO. CarréRotondes

21:30  City Open Air Cinema @ Palais

Grand Hotel Budapest : USA-Allemagne 2014 / vostf / 100’ / c / De : Wes Anderson / Avec : Ralph Fiennes, Adrien Brody, Willem Dafoe, Bill Murray, Edward Norton, Harvey Keitel Parvis du Palais grand-ducal

FREE

02 samedi saturday

AOÛT AUGUST

11:00  30 minutes of organ music

L’organiste français Thibaut Duret jouera des pièces du répertoire baroque à l’orgue Westenfelder de l’église Saint-Michel. Église Saint-Michel FREE

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

12:15  Forum International pour flûte et piano

Concert de midi par les étudiants. Accompagnement : Katrin Reifenrath, piano. Cordula Hacke, piano. Ewa Rzetecka, clavecin. Vieille Église St. Laurent DIEKIRCH

15:00  BASTEL DENG EEGE KLANGSKULPTUR

Fir Kanner vu 5-12 Joer. Op Lëtzebuergesch. Wéi eng Geräischer bestëmmen däin Alldag a wat ass hire Klang? Du erfuerschs zesumme mat deenen anere Kanner aus wat fir engem Material een déi Geräischer nobaue kann. Zum Schluss iwwersetzt all Kand säi wichtegst Geräisch an eng cool Klangskulptur. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

Die freudlose Gasse

Fine Tact Salon de jazz. Place d’Armes

FREE

Programmation donnée sous réserve de modifications

Diva d’Eau Diva d’Eau est un opéra aqua-fantastique, inspiré par les eaux, créé sur les fleuves et adapté au caractère du lac de barrage. L’opéra parle d’une histoire d’amour entre deux mondes, l’eau et la terre. Une rencontre improbable entre la diva de l’eau et le chevalier de la terre ferme. Sur des plateformes flottantes, des sculptures dans l’eau, les artistes trouvent leurs places pour la musique, le chant et l’acrobatie. La diva évolue sur le lac, pour s’approcher du public sur la berge. Le héros du conte arrive avec son cheval sur roues, pour décider de quitter la terre et de s’envoler au-dessus du lac, pour un tableau final sur fond de coucher de soleil. Base nautique Liefrange LIEFRANGE

Heavenly Creatures / 1 Asta Nielsen Allemagne 1925 / vo all intertitres anglais / 110’ / De : Georg Wilhelm Pabst / Avec : Asta Nielsen, Greta Garbo, Agnes Esterhazy / Accompagnement live au piano ! Cinémathèque

21:00  CONGÉS ANNULÉS 2014 Opening Night

Paus : Formé à Lisbonne en 2009, le groupe Paus brise le format classique d’une formation rock : non pas un seul, mais deux batteurs qui, en même temps, sont les leaders du groupe, une basse et un arsenal de synthés pour créer les différentes textures. On oscille entre son expérimental et pop aux influences métissées. On y trouve aussi un peu de psyché et parfois, leur passé de musiciens hardcore rejaillit à la surface. The Growlers : “Gilded Pleasures”, ainsi s’appelle le successeur de “Hung At Heart” des Growlers. Le EP contient neuf morceaux sélectionnés sur une douzaine, enregistrés dans un ancien bâtiment des pompes. Le but avec cet EP, créer neuf pépites R&B sous acide qui rappelleraient ainsi les débuts des Growlers, quand

PHOTO: KEN HOWARD / METROPOLITAN OPERA

Binary & Dyslexic est le fruit de la collaboration de Fred Baus aka in circles et Christophe Biache aka mr bios. À travers ce projet, ils associent leurs influences pour créer une musique minimale et “groovy”. Privilégiant les sons analogiques, BIinary & Dyslexic envisagent leurs productions d’une manière cyclique et organique. CarréRotondes

Programme, horaires et tarifs sur www.utopolis.lu En collaboration avec

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG 140701_CityMag_Met Summer Encores.indd 1

57

6/13/14 1:44 PM


Agenda

Robert Messineo & Johannes Schier Place de la Libération DIEKIRCH FREE

20:00  Diva d’Eau

cf. 01/08 Base nautique Liefrange LIEFRANGE

Fanfare “Concordia” Hupperdange Chef d’orchestre : Francis Radermecker. Place d’Armes FREE

Patti Lee Smith ist eine amerikanische Punk- und Rockmusikerin, Singer-Songwriterin, Fotografin, Malerin und Lyrikerin und gilt als “Godmother of Punk”. 2012 veröffentlichte die Punk-Pionierin ihr derzeit aktuellstes Album “Banga”. Hier bettet Smith ihre Gedenksongs an Verstorbene ein in eine wahnwitzige, lyrisch anmaßende, weltumspannende Rahmenerzählung. Château de Beaufort BEAUFORT

21:30  City Open Air Cinema @ Palais

Breakfast at Tiffany’s : USA 1961 / vostf / 115’ / c / De : Blake Edwards / Avec : Audrey Hepburn, George Peppard, Patricia Neal / 2 Oscars, 1962 Parvis du Palais grand-ducal

lundi monday

AOÛT AUGUST

Orchestre de mandolines et guitares. Chef d’orchestre : Patrick Christen. Place d’Armes FREE

Night Beats

dimanche sunday

AOÛT AUGUST

16:00  Denis Wittberg & seine Schellack Solisten

Place d’Armes

FREE

19:00  Forum International pour flûte et piano

Concert de clôture par les participants. Accompagnement : Katrin Reifenrath, piano. Cordula Hacke, piano. Vieille Église St. Laurent DIEKIRCH

20:00  Diva d’Eau

cf. 02/08 Base nautique Liefrange LIEFRANGE

58

SUMMERAKADEMIE : Cactus - COMPLET cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

20:30  Match Point

Heavenly Creatures / 1 Scarlett Johansson GB-Russie-Irlande-Luxembourg-USA 2005 / 124’ / c / De : Woody Allen / Avec : Scarlett Johansson, Jonathan Rhys Meyers, Emily Mortimer Cinémathèque

06 05

mercredi wednesday

mardi tuesday

Night Beats est un groupe américain psychédélique qui mélange ses influences soul et garage, ce qui en fait la version 2.0 des 13th Floor Elevators. Le trio constitué de Danny Lee Blackwell (guitare, voix), Tarek Wegner (basse, voix) et James Traeger (batterie, voix) s’est vu proposer une signature auprès du fameux label Trouble in Mind Records (Ty Segall, Fresh and Only’s, Hex Dispensers, etc.), et ce deux semaines après la sortie indé du premier EP (“H-Bomb”). En 2012 paraît le premier album éponyme qui dépeint parfaitement l’ambiance vieille école pysché assumée. CarréRotondes

18:00  WEDNESDAYS@MUDAM

Summer Surprises Playlist. Pour l’été, Mudam Team vous a concocté des playlists spéciales. Mudam FREE

20:00  Fade to Gray

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Cyclorama

FREE

03

14:00

Loulou

Heavenly Creatures / 1 Isabelle Huppert France 1980 / vo / 110’ / c / De : Maurice Pialat / Avec : Isabelle Huppert, Gérard Depardieu, Guy Marchand Cinémathèque

21:30

20:30

Société mandoliniste “La Lyre”, Godbrange

Screening CarréRotondes

04

PATTI SMITH AND HER BAND

AOÛT AUGUST

FREE

20:30  High Noon

09:00  SUMMERAKADEMIE : Cactus

cf. 05/08 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

12:00  Ensemble Danzi

Le cactus est une plante qui aime vivre à la dure ! Il n’a pas besoin de beaucoup d’eau ou d’une terre riche et il adore le plein soleil. Celui que tu feras pendant cet atelier en papier mâché est encore plus facile à vivre. Il aura juste besoin d’une belle place chez toi pour pouvoir être admiré. Par contre comme pour tous les cactus, l’expression restera “Qui s’y frotte, s’y pique !”. Âge : 4-10 ans. Langues : LU, DE, FR, EN, IT. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Ensemble Danzi cf. 12h Place d’Armes

AOÛT AUGUST

09:00  SUMMERAKADEMIE : Cactus

Ayant connu quelques changements au fil des ans, la nouvelle mouture de Cyclorama a été révélée au public par des sets “live” et un EP, “Soundwave EP”. L’opus contient six titres qui capturent au mieux l’énergie du trio formé par Sebastien Laas (guitare), Pit Reyland (batterie) et Yves Stephany (basse). CarréRotondes

Salon de musique ambiante. Carmen Soto, flûte. Jehanne Strepenne, violon. Els de Jonghe, alto. Nicolas Deletaille, violoncelle. Place d’Armes FREE

Heavenly Creatures / 1 Grace Kelly USA 1952 / vostf / 85’ / De : Fred Zinnemann / Avec : Gary Cooper, Grace Kelly, Thomas Mitchell Cinémathèque

14:00  SUMMERAKADEMIE : Cactus - COMPLET

cf. 05/08 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

07 08

jeudi thursday

vendredi friday

AOÛT AUGUST

AOÛT AUGUST

09:00

SUMMERAKADEMIE : Murmelspiel

Es-tu prêt à nous prouver ton agilité avec ta dernière création, qui sera un labyrinthe à billes ? Tu pourras le décorer selon ton imagination. Mais attention ! Des trous y seront forés et peut-être que tu n’échapperas pas à de petites sueurs froides quand tu entendras le “chlonk” de la bille qui tombera dans le fond de la caisse. Âge : 6-12 ans. Langue : LU, DE. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

14:00  SUMMERAKADEMIE : Murmelspiel COMPLET

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

20:30  The Others

09:00  SUMMERAKADEMIE : Das Finale

Un grand terrain vert et de petits bonshommes habillés de jaune ou rouge courent derrière une balle blanche et noire. Une foule de supporters crie ton nom à tout bout de champ, “oui, oui”, c’est bien toi qui mènes le jeu. Un baby-foot de champions attend d’être fabriqué par toi pendant cet après-midi grandiose ! Âge : 6-12 ans. Langues : LU, DE. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

12:00

TBA CarréRotondes

AOÛT AUGUST

11:00  30 minutes of organ music

Le jeune organiste belge Stéphane Mottoul jouera des extraits de la “Dritte Clavierübung” de Johann Sebastian Bach. Les chorals respectifs seront chantés par la chanteuse belge Manon Poskin. Cathédrale Notre-Dame

Belarus

Mondkopf, de son vrai nom Paul Régimbeau, n’a cessé de repousser les limites de la musique électronique en France, depuis la sortie en 2008 de son premier EP, “Fool House”. Depuis le lancement de son propre label, In Paradisum, en 2013, la musique de Mondkopf a pris du corps pour se situer davantage proche des dancefloors. Avec son troisième album, “Hadès”, la fusion métal et électro est à son apogée. En témoigne le nouveau show audiovisuel qui accompagne le disque, une expérience pour les sens qu’il faut tout simplement avoir vécu. CarréRotondes

cf. 11/07 Église St. Alphonse

19:00

20:00

AMY MACDONALD Die schottische Singer-Songwriterin Amy Macdonald begann bereits im Alter von 12 Jahren unter anderem von der Rockband Travis beeinflusst - Akustikgitarre zu spielen. 2013 erschien ihr drittes und derzeit aktuelles Album “Life in a Beautiful Light”. MacDonald schreibt ihre Texte selbst und sieht darin ein Unterscheidungsmerkmal zu vergleichbaren Künstlerinnen, wie Adele, Kate Nash oder Duffy. Château de Beaufort BEAUFORT

Fir Kanner vu 5-12 Joer. Op Lëtzebuergesch. Dobausse 5 Minutte lauschtere mat verbonnenen Aen an ouni ze schwätzen… oder sinn et der ieren 10? Wats du do alles héiers! An duerno fält et dir bestëmmt liicht e Bild oder eng Skulptur ze schafen aus deem wat s du ënnerwee opgeraf a memoriséiert hues. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

Musikalesch Animatioun Musikalische Unterhaltung mit den “Spitzenfelder”. Zone piétonne ETTELBRUCK FREE

21:30  City Open Air Cinema @ Capucins

Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins

Screening CarréRotondes

FREE

20:00  CHRIS DE BURGH & BAND

Chris de Burgh ist ein irischer Sänger und Komponist. Auf der Chris de Burgh Tour 2014 präsentiert der Sänger auch Lieder seines neuen Albums, das im September erscheinen soll. Chris de Burgh erzählt in seinen Liedern meist Geschichten und Sagen, Märchen und “Fantasy Stories”. Mehrere Lieder sind Allegorien auf den Tod, der reinen Komik verpflichtet, autobiographisch

21:30  City Open Air Cinema @ Capucins

Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins FREE

10

dimanche sunday

AOÛT AUGUST

11:00  Die Grosswarenhäuser der Jahrhundertwende bis 1960

15:00

LAUSCHTEREN HÉICH 3

17:30

oder handeln auch vom Nordirlandkonflikt. Château de Beaufort BEAUFORT

FREE

21:00

14:00

Moment Musical

samedi saturday

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

FREE

FREE

SUMMERAKADEMIE : Das Finale COMPLET

21:00

Salon de jazz. Place d’Armes

Mondkopf

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Roselyne Chenilyer et City Jazz

Big Band Memory

Heavenly Creatures / 1 Nicole Kidman USA-Espagne-France-Italie 2001 / vostf / 101’ / c / De : Alejandro Amenábar / Avec : Nicole Kidman, Christopher Eccleston, Fionnula Flanagan Cinémathèque

2014 sees the 20th anniversary of Machine Head’s legendary debut “Burn My Eyes”. The band from Oakland, California has started recording their seventh album in February and will play a few exclusive club shows this summer in Europe. Expect a triumphant return to Luxembourg’s den Atelier where Machine Head first hit the stage in 1997! They’ve established themselves as one of the heaviest bands on the planet within the last two decades. Machine Head’s live show is the stuff of legends, striking a primal resounding chord with the kids, their popularity having been built, brick-by-brick on the touring groundwork they have laid over the years. den Atelier

Sammy Vomacka Jazz Trio Salon de jazz. Place d’Armes

09

Machine Head

17 Grosswarenhäuser öffneten zwischen 1911 und 1934 in Luxemburg. Weshalb? Start: place de la Constitution. Ankunft: Villa Vauban. Sprache: D. Place de la Constitution

11:30  Apéro’s Jazz

Greg Lamy & Paulo Simoes Jazz Guitar Duo. Brasserie Le Neumünster

FREE

21:00  Jeffrey Lewis & the Jrams

Né et élevé à New York, Jeffrey Lewis mène une double vie entre sa carrière de dessinateur et celle de musicien. Il a commencé à enregistrer sur cassette à la fin des années 90, et a depuis partagé la scène avec les artistes des plus notoires (Stephen Malkmus & the Jicks, Devo, Pulp, Daniel Johnston, The Vaselines...). En concert, il n’est pas rare de le voir projetter ses propres clips dessinés à la main, ce qu’il appelle ses “low budget videos”. C’est sur le label Rough Trade que Lewis a sorti six albums officiels, ses bandes dessinées se sont retrouvées dans les publications diverses telles que “The Guardian” et le “New York Times”. CarréRotondes

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

59


Agenda

11

Irma la Douce

lundi monday

AOÛT AUGUST

16:00  Andover Town Band

Chef d’orchestre : Steve Large. Place d’Armes FREE

20:30  Waterloo Bridge

Heavenly Creatures / 1 Vivien Leigh USA 1940 / vostf / 108’ / De : Mervyn LeRoy / Avec : Vivien Leigh, Robert Taylor, Lucile Watson Cinémathèque

Heavenly Creatures / 1 Shirley MacLaine USA 1963 / vostf / 147’ / c / De : Billy Wilder / Avec : Jack Lemmon, Shirley MacLaine, Lou Jacobi Cinémathèque

21:30  Angel Olsen

SUMMERAKADEMIE : GroSSer Piepmatz COMPLET As-tu toujours voulu avoir un oiseau qui a la même taille ou presque la même taille que toi? Un atelier de trois jours t’est proposé pour le fabriquer en papier mâché. Certes, c’est vrai qu’il est grand, mais il ne demandera qu’à être admiré ! Âge : 5-12 ans. Langues : LU, DE, FR, EN. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

14:00  SUMMERAKADEMIE : GroSSer Piepmatz COMPLET

cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

60

12:00  Trio Vamaja

Salon de musique ambiante. Vania Lecuit, violon. Maurizio Spiridigliozzi, accordéon. Janos Nadasi, piano. Place d’Armes FREE

18:00  WEDNESDAYS@MUDAM

cf. 06/08 Mudam FREE

20:30  Children of Men

AOÛT AUGUST

20:00  August Burns Red

“Rescue & Restore”, latest album by August Burns Red is a colossal effort which turns a critical eye to the oft-maligned genre of metalcore, leading by example to prove that bands can still find exciting new ways to expand the genre without simply falling into repetitive trappings. Since launching out of Manheim, Pennsylvania, the

15

SUMMERAKADEMIE : GroSSer Piepmatz COMPLET cf. 12/08 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

cf. 12/08 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER

vendredi friday

14:00  SUMMERAKADEMIE : GroSSer Piepmatz COMPLET

Heavenly Creatures / 1 Julianne Moore USA-GB 2006 / vostf / 109’ / c / De : Alfonso Cuarón / Avec : Julianne Moore, Clive Owen, Chiwetel Ejiofor Cinémathèque

penchant pour le morose et l’au-delà. Les collègues et musiciens Ben Chisholm (coproducteur), Kevin Dockter et Dylan Fujioka ont prêté main forte pour donner à cet opus la couleur drone-métal-folk sur fond de new wave. La musique de Soleil Noir est entièrement instrumentale, aux relents dark / doom. CarréRotondes

09:00

AOÛT AUGUST

Les amants

Salon de jazz. Place d’Armes FREE

16:00  341 Jazz-Trio

Place d’Armes FREE

21:30

La musique de l’énigmatique Forest Swords s’inscrit parfaitement dans la tradition musicale propre à la ville de Liverpool d’où l’artiste est originaire. La riche texture laisse entendre l’empreinte des Massive Attack, de King Tubby et d’Ennio Morricone. Un paysage sonore se dresse devant nous, à la fois organique et urbain. C’est sur son premier EP, “Dagger Paths” que Forest Swords nous fait goûter son cocktail qui, à première gorgée, ressemble à du R&B noyé dans de la drone music. Le disque sort en 2010. Trois ans plus tard, paraît “Engravings”, album sorti chez Tri Angle, sur lequel le musicien affine et va au bout de ses idées. Même effet grisant pour la performance scénique, où l’utilisation de visuels et d’instrumentation live agrémente parfaitement des mélodies devenues votre meilleure compagnon, tant elles ne vous quittent plus. CarréRotondes

12:00  Olivio Pagliarini and Band

20:30

Rock de Schleek

Forest Swords

AOÛT AUGUST

Ensemble Cantilena Carmen Soto, flûte. Vania Lecuit, violon. Els de Jonghe, alto. Nicolas Deletaille, violoncelle. Place d’Armes FREE

mercredi wednesday

AOÛT AUGUST

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Les éléments quelque peu foutraques et extravagants des débuts ont été polis sur le tout dernier album d’Angel Olsen, l’excellent “Burn Your Fire for No Witness”. Olsen s’y affirme avec plus d’assurance dans la voix et un sens de la mélodie affiné. Olsen combat déceptions, désamours et démons à travers des performances hypnotiques de ses nouvelles chansons, partageant avec son public des moments d’infinies grâce et beauté. CarréRotondes

mardi tuesday

09:00

jeudi thursday

Russische Seele

12 13

14

industrious outfit has successfully transitioned from shake-up-the-field upstarts to one of the biggest names worldwide in the genre. den Atelier

20:30

Heavenly Creatures / 1 Jeanne Moreau France 1958 / vo / 88’ / De : Louis Malle / Avec : Jeanne Moreau, Alain Cuny, Jean-Marc Bory Cinémathèque

21:30

Le festival offre à des groupes de musique originaires du Grand-Duché de Luxembourg et de la Grande Région l’opportunité de se présenter sur scène. Cette année, le festival accueille : Irina, Luceed, S.k.o.r., Maka Mc, The Jacob Conspiracy, Open Seas, The Neverminds, Captain Risiko, Toxkäpp!, Resomus, Sleeper’s Guilt. Machtum MACHTUM

Chelsea Wolfe

17:30  Moment Musical

cf. 11/07 Église St. Alphonse

En 2013, Chelsea Wolfe sort son troisième album, le très électronique “Pain Is Beauty”. Une lettre d’amour à la nature, l’album, malgré sa nouvelle couleur sonore, contient tous les ingrédients qui ont fait le succès de l’artiste : une voix cristalline et habitée, un

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

wichtigste Voraussetzung! Die zur Verfügung stehenden Startplätze sind auf 60 limitiert, weshalb Wert auf eine möglichst große Vielfalt von Fahrzeugtypen gelegt wird. Abbaye de Neumünster

20:00  Unit 6

Salon de jazz. Place d’Armes FREE

21:00  Alexi Murdoch

11:00

17

30 minutes of organ music L’organiste tchèque Vladimir Kopacik jouera des pièces du répertoire baroque. Église Saint-Michel

© Crinian Wood

L’auteur-compositeur Alexi Murdoch a sorti son second opus, “Towards the Sun” alors qu’il était attendu au tournant. Et pour cause, son premier disque, “Time Without Consequence” l’avait classé parmi les 10 artistes à suivre selon le magazine Rolling Stone. “Towards the Sun” fut très bien accueilli par la critique, Murdoch se voyant offrir la possibilité d’écrire pour le cinéma, notamment en réalisant la BO de “Away we go” de Sam Mendes. Le résultat est un album posé, à la fois brut et honnête. CarréRotondes

21:30  City Open Air Cinema @ Capucins

Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins

FREE

16

samedi saturday

AOÛT AUGUST

08:30  Winding Roads Tour

Die Winding Roads Tour führt dieses Jahr erstmals über malerische Landstraßen sowie Bergrennstrecken Luxemburgs und des Grenzgebietes. Die Fahrstrecke, die in mehreren Etappen gefahren wird, wird ca. 300 km betragen, bevorzugt über verkehrsärmere Nebenstraßen führen und wird auch mit leistungsschwächeren Fahrzeugen gut zu bewältigen sein. Teilnahmeberechtigt sind Oldtimer, Youngtimer und Newtimer aller Jahrgänge die im Originalzustand erhalten sind. Motivation und Kondition der Teams und Fahrzeugs sind die

dimanche sunday

15:00

AOÛT AUGUST

René Besseling & Pol Milbert

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

EFFET PAPILLON

Chef d’orchestre : Eric Thünemann. Place d’Armes FREE

AOÛT AUGUST

11:00

cf. 18/08 Centre SNJ Eisenborn EISENBORN

20:00

Helt Oncale (USA), Yannick Monot (F), Biber Herrmann (D). Place d’Armes FREE

20:30  Au loin s’en vont les nuages

Chef d’orchestre : Philippe Authelet. Place d’Armes FREE

lundi monday

FREE

En provenance du RoyaumeUni, arborant fièrement ses origines libérianes, nigérianes et écossaises, Young Fathers a connu un parcours des plus mouvementés, passant de trio hip-hop pur jus à rockstars psychés, redéfinissant au passage les bases d’un mariage pop et rap réussi. Une première mixtape sort en 2011, simplement intitulée “Tape One”. Projet sombre, invoquant les esprits des ancêtres, ritualistique et hanté. En 2012, le label Anticon frappe à la porte du trio. S’ensuit la sortie de “Tape Two”, davantage expérimentale. Une foulée de vidéos, une émission radio les vendredis soirs sur BBC, une soirée mensuelle sur Glasgow au titre évocateur (“Back Off

Heavenly Creatures / 1 Kati Outinen “Kauas pilvet karkaavat” / Finlande 1996 / vostf / 96’ / c / De : Aki Kaurismäki / Avec : Kati Outinen, Kari Väänänen, Elina Salo Cinémathèque

cf. 18/08 Centre SNJ Eisenborn EISENBORN

18:00  Découvrez les arbres et arbustes de l’Arboretum Kirchberg

cf. 16/07 Arboretum du Kirchberg (Parc Klosegrënnch)

WEDNESDAYS@MUDAM cf. 06/08 Mudam FREE

20:00

cf. 12h Place d’Armes

FREE

EXIT_LX Session with Charlotte Haesen

20

11:00  De Schatz am Gréngewald

Zanter laangem schons gett gezielt bei der Dujangsbraack am Gréngewald wier e Schatz vergrouwen.Vun Eeseber aus maache mir ons op d’Sich no der geheimnisvoller Këscht. Bass du mat derbäi? Âge : 6-8 ans. Centre SNJ Eisenborn EISENBORN

De Schatz am Gréngewald

Ensemble de clarinettes “Ebony”

AOÛT AUGUST

Young Fathers

15:00

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

20:00

18

Top of the Pops

Screening

City Open Air Cinema @ Capucins

Salon de musique ambiante. Jérôme Chilla, clarinette Sib et Mib. Philippe Dorn, clarinette Sib et basse. Florian Valloo, clarinette Sib et La, duduk. Eric Goubert, clarinette bass. Place d’Armes FREE

CarréRotondes

21:30

12:00  Ensemble de clarinettes “Ebony”

International Cajun Trio

FREE

De Schatz am Gréngewald

Greg Lamy & Benoît Vanderstraeten (bass), Jean-Marc Robin (drums). Brasserie Le Neumünster

16:00

Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins

11:30

mardi tuesday

Apéro’s Jazz

Harmonie Royale “La Stabuloise”, Etalle

11:00  Musikverein “Harmonie” Bollendorf

Âge : 5-12 ans. En français. À partir de la confusion sur l’origine du terme drone, les enfants sont invités à interpréter l’univers des insectes. Connaissons-nous vraiment tous ces petits animaux ? Une expérience commune de jeux et de performances ! Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

19

Devil”), sans oublier les tournées autour du globe, tout cela prouve et le dévouement et l’engouement autour d’un groupe qui se refuse toute limite. CarréRotondes

mercredi wednesday

AOÛT AUGUST

11:00  De Schatz am Gréngewald

cf. 18/08 Centre SNJ Eisenborn EISENBORN

Charlotte Haesen est un groupe électro-pop formé en septembre 2012 entre Amsterdam, Bruxelles et Luxembourg. Les nappes de synthés, la basse ronronnante et la rythmique de Pol Belardi, Jérôme Klein et Aloyse Weyler contrastent parfaitement avec la voix cristalline de la chanteuse dont est issu le nom du groupe. Un premier EP est prévu pour septembre 2014. CarréRotondes

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

61


Agenda

20:30

Olivio Pagliarini Quartett

Frankie and Johnny

21

23 22

12:30  Klassik am Park : Trio Aurora

cf. 18/08 Centre SNJ Eisenborn EISENBORN

vendredi friday

12:00

Salon de jazz. Place d’Armes

15:00

De Schatz am Gréngewald

DRONE-FLY / CHAIN-SAW-BIRD

cf. 11/07 Église St. Alphonse

20:00  Roude Fuedem

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Gautier Laurent and friends Salon de jazz. Place d’Armes

AOÛT AUGUST

11:00  Musikverein Meerfeld

Chef d’orchestre : Ralf Bernardy. Place d’Armes FREE

11:30  Apéro’s Jazz

FREE

16:00

AOÛT AUGUST

20:00  Warpaint

This Los Angeles all-girl band is brilliantly spooky and haunting. Live, the ladies are truly delivering their turbulent rhythms and spine-tingling melodies with much polish and power. Warpaint increasingly punctuate their torrid grunge lullabies with synths, while “Love Is To Die” is the group’s most pop-like creation yet, their glistening three-part harmonies and hypnotic guitars anchored by a catchy chorus. What makes Warpaint so electric is the emotional pull beneath the melodic maelstrom. Be prepared for a not-to-bemissed gem of a show! den Atelier

20:30  Il portiere di notte

Harmonie Royale Ste-Cécile, St-Léger Chef d’orchestre : Frédéric Wanlin. Place d’Armes FREE

22:00  Wall of Light and Sound

cf. 22/08 Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE

20:00  Crazy Cube

FREE

Place d’Armes

21:30

City Open Air Cinema @ Capucins Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins FREE

62

dimanche sunday

lundi monday

Heavenly Creatures / 1 Charlotte Rampling Italy 1974 / vang stf / 118’ / c / De : Liliana Cavani / Dirk Bogarde, Charlotte Rampling, Philippe Leroy Cinémathèque

Age: 5-12 years old. In English. Using paper and cardboard, the kids imagine new types of animals. At the end of the workshop these animals will become alive during an animated performance and the children will be able to hear new kinds of screeches, cries and chirps. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain

Moment Musical

This band knows how to entertain - its breathless, breakneck live sets are the stuff of legends. Traditional Roma music draws from countless strains of folk. Gogol Bordello tosses in punk guitars and tempos, reggae, dance music, and whatever else strikes their fancy. It’s the sound of the world, the West via the East, and from Beirut to Balkan Beat Box and even Basement Jaxx, it’s become a full-on trend. Enjoy some real live and sweaty fun! den Atelier

15:00

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

17:30

24

AOÛT AUGUST

Robert Messineo

cf. 18/08 Centre SNJ Eisenborn EISENBORN

cf. 22/08 Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE

Greg Lamy & Jacques Pirotton, Gautier Laurent (ac. bass). Brasserie Le Neumünster

La jeune organiste canadienne Leora Nauta jouera des pièces de Buxtehude, Sweelinck, Scheidt, Scronx et van Soldt. Cathédrale Notre-Dame

FREE

Wall of Light and Sound

11:00

25

22:00

samedi saturday

30 minutes of organ music

Lafayette Jazz Ensemble

20:00  Gogol Bordello

AOÛT AUGUST

15:00  De Schatz am Gréngewald

20:30

Heavenly Creatures / 1 Natalie Portman France 1994 / vostf / 110’ / c / De : Luc Besson / Avec : Jean Reno, Gary Oldman, Natalie Portman Cinémathèque

AOÛT AUGUST

Cindy Garofalo, clarinette. Malou Garofalo, clarinette. Claude Schlim, euphonium. Villa Vauban FREE

Kurt Laurenz Theinert, artiste et designer de lumière, réalise des projections en live à l’aide du Visual Piano, un instrument graphique. En interaction avec la musique, l’artiste arrive à saisir l’élément du temps et à le remodeler dans l’espace de projection. Le pendant musical au jeu de lumières est assuré par les deux musiciens luxembourgeois, Paul Fox à la percussion et Lisa Berg au violoncelle. Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE

Léon

jeudi thursday

Wall of Light and Sound

Olivio Pagliarini, piano. Alain Graf, drums. Stefena Agostini, bass-guitar. Paule Rodesch, vocals. Place d’Armes FREE Heavenly Creatures / 1 Michelle Pfeiffer USA 1991 / vostf / 118’ / c / De : Garry Marshall / Avec : Al Pacino, Michelle Pfeiffer, Hector Elizondo Cinémathèque

22:00

FREE

21:30  City Open Air Cinema @ Capucins

Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins FREE

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

26

29

20:30  Minnie and Moskowitz

mardi tuesday

AOÛT AUGUST

20:30  Erin Brockovich

Heavenly Creatures / 1 Gena Rowlands USA 1971 / vostf / 114’ / c / De : John Cassavetes / Avec : Gena Rowlands, Seymour Cassel, Val Avery Cinémathèque

21:00

mercredi wednesday

Funeral Suits est un groupe en provenance de Dublin. Le quatuor décrit sa palette musicale comme riche sans jamais être surchargée, compacte sans jamais être menaçante. Un amour commun pour les riffs épiques, la pop harmonieuse, l’art rock et l’électronica réunit Brian James, Mik McKeogh, Greg McCarthy et Dar Grant dans un bureau abondonné où les quatre poseront les fondations d’un album, “Lily Of The Valley” (2012), produit par Stephen Street (Blur, The Smiths). CarréRotondes

28

AOÛT AUGUST

09:00  Geocaching

cf. 30/07 Auberge de jeunesse ECHTERNACH

Salon de musique ambiante. Vania Lecuit, violon. Judith Lecuit, violoncelle. Nikita Gerkusov, alto. Anastasia Milka, violon. Place d’Armes FREE

18:00  WEDNESDAYS@MUDAM

cf. 06/08 Mudam FREE

20:00

20:30  Plein Soleil

Heavenly Creatures / 1 marie laforêt France-Italie 1960 / vo / 118’ / c / De : René Clément / Avec : Alain Delon, Maurice Ronet, Marie Laforêt Cinémathèque

Tombo-Band

Duo Franchomme

12:00  Dominique Gatto Quartet

Salon de jazz. Place d’Armes

FREE

17:30  Moment Musical

30 min. de musique d’orgue (en solo ou en musique de chambre) par l’organiste titulaire Paul Kayser. Église St. Alphonse

Bigband der Musikschule Frechen

submit your event on Inscrivez vos events sur

31

Heavenly Creatures / 1 Hanna Schygulla Allemagne 1974 / vostf / 138’ / De : Rainer Werner Fassbinder / Avec : Hanna Schygulla, Wolfgang Schenck, Ulli Lommel Cinémathèque

FREE

Jamie Cullum is a charismatic jazz musician with the ability and versatility to blur musical genre with his unique take on jazz, pop and rock. The chap has sold over ten million albums worldwide and he enjoys global success from Seoul to Sao Paolo, from FujiRock to Glastonbury... Jamie Cullum has released his sixth album, “Momentum”, in 2013 and has embarked on a worldwide tour which sees him play den Atelier in Luxembourg once again as well! den Atelier

Record fair

L’organiste tchèque Jan Lorenc jouera des pièces du répertoire baroque à l’orgue Westenfelder de l’Eglise Saint-Michel. Église Saint-Michel

Harmonie Royale l’Union de Leval-Trahegnies Chef d’orchestre : Guillaume Thomas. Place d’Armes FREE

Chef d’orchestre : Peter Neisius. Place d’Armes FREE

Serge de Luca

FUDDER FIR D’OUER Fir Kanner vu 5-12 Joer. Op Lëtzebuergesch. D’Kanner bauen hiren eegene Stethoskop a lauschteren hir Häerzschléi. Duerno gi se op Entdeckungslauschteren duerch de Casino, seng Ausstellungen a seng Zwëscheraim. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

11:30  Apéro’s Jazz

Greg Lamy & Ernie Hammes (trp), Gautier Laurent (ac. bass). Brasserie Le Neumünster

FREE

14:00  Harmonie Royale Philharmonique La Caecilia Paliseul

15:00

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

11:00  Moselland-Kapelle 1907 Wincheringen

30 minutes of organ music

10:00

11:00

samedi saturday

Con Mucho Gusto

AOÛT AUGUST

AOÛT AUGUST

30

20:00

dimanche sunday

Une cinquantaine de disquaires venus de France, de Belgique, d’Allemagne et des Pays-Bas vont installer leurs bacs à l’intérieur du CarréRotondes. Ils y vendront non seulement des disques vinyles et des CD mais proposeront aussi une importante sélection de DVD et disques Blu-ray. Que ce soit pour un double, une réedition ou la perle rare, la foire aux disques a pour vocation de satisfaire le plus grand nombre. CarréRotondes

CarréRotondes

cf. 25/07 Mudam

Salon de jazz. Place d’Armes

21:00  CONGÉS ANNULÉS Closing Night

ART + CUISINE : Mudam’s Friday Night

16:00

Chef d’orchestre : Paul Pesch. Place d’Armes FREE

18:00

Jamie Cullum

AOÛT AUGUST

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Place de la Libération DIEKIRCH FREE

Salon de musique ambiante. Catherine Lebrun, violoncelle. Nicolas Deletaille, violoncelle. Place d’Armes FREE

Fontane Effi Briest

Blue Moose

jeudi thursday

12:00  Judith Lecuit Quartett

AOÛT AUGUST

Funeral Suits

27

20:30

vendredi friday

Heavenly Creatures / 1 Julia Roberts USA 2000 / vostf all / 131’ / c / De : Steven Soderbergh / Avec : Julia Roberts, Albert Finney, David Brisbin Cinémathèque

Chef d’orchestre : Bernard Crucifix. Place d’Armes FREE

20:00  Sligo

Musique irlandaise. Place d’Armes FREE

Variety Jazz Chef d’orchestre : Daniel Godard. Place d’Armes FREE

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

63


EXPOSITIONS

guillaume II des pays-bas et anna pavlovna

Une passion royale pour l’art

L’exposition de la collection du couple royal Guillaume II et Anna Pavlovna, reconstituée en partie grâce aux prêts de musées prestigieux, émerveille de chefs-d’œuvre.

S

’ouvre au mois de juillet une exposition à la Villa Vauban, fruit d’une collaboration avec le prestigieux Musée national de l’Ermitage à Saint-Pétersbourg, le Dordrechts Museum et les Collections royales des Pays-Bas à La Haye réunissant une partie de la collection du couple royal Guillaume II – roi des Pays-Bas et grandduc de Luxembourg et de sa femme Anna Pavlovna –, dispersée lors de leur disparition. En effet, ayant emprunté secrètement à son beau-frère le Tsar Nicolas 1er la somme d’un million de florins, Guillaume II avait proposé comme garantie sa collection de tableaux. À la mort du couple, le frère du roi prit la décision de vendre aux enchères

l­’ensemble des œuvres, qui se dispersa en plusieurs lieux, chez plusieurs collectionneurs comme le banquier franco-luxembourgeois Jean Pescatore. Constituée par de véritables amoureux de l’art ancien et contemporain, la collection du couple réunissait l’art de maîtres italiens, français et espagnols, de primitifs flamands et de la peinture hollandaise de l’Âge d’or. Complété par des dessins, entre autres, de Léonard de Vinci ou de Raphaël et des œuvres d’artistes du 19e siècle, le fonds royal témoigne d’une érudition et d’une sensibilité pour l’art de toutes les époques. Ainsi se côtoyaient des chefsd’œuvre de Jan Van Eyck, de Rembrandt,

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Collections royales des Pays-Bas, La Haye

64

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

d’Antoine van Dyck, de Pierre Paul Rubens, et des peintures de l’époque comme celles de B. C. Koekkoek, de J. C. Schotels, ou de Paul Delaroche. Outre les œuvres, l’exposition présente la vie du couple royal et les merveilles leur ayant appartenu. L’opulence et la magnificence des biens du couple – entre œuvres d’art, mobilier et objets précieux – reflètent la splendeur des cours royales de l’époque.

.

art, histoire et collection

12/07-12/10, Villa Vauban, www.villavauban.lu


EXPOSITIONS

Manfred Hebenstreit

Peinture

Deuxième exposition solo de ­l’artiste autrichien Manfred Heben­streit, Highlands est une série toute récente de peintures. Réalisées à la suite d’un voyage en Écosse, les œuvres traduisent une vision romantique du paysage où prônent l’évanescence des éléments naturels, comme les variations du ciel, les mouvements de l’eau ou de la terre, les végétaux en relation avec des motifs picturalement plus denses, tels des amas de terre, des amoncellements de matières. Entre légèreté et pesanteur, entre lumière et obscurité, les peintures d’Hebenstreit outrepassent le motif pour rendre sensible l’intemporalité des choses.

La galerie CultureInside présente cet été le travail pictural de trois artistes regroupés sous le thème de l’imaginaire : Agnès Boulloche, Nick Japaridze et Valentina Richter. Les peintures sont réalisées avec un goût prononcé pour le détail et l’agencement de référents symboliques, religieux ou encore mystiques provenant de cultures différentes. Les artistes développent des univers très personnels, un peu loufoques, sortes de petits mondes irréels qui ont cependant la caractéristique d’être reconnaissables de tous car ils amalgament signes et motifs présents et connus dans l’histoire de la peinture.

Highlands

An exhibition that pieces together William II and Anna Pavlovna’s art collection, in part through loans from prestigious museums, dazzles with masterpieces.

Photos : Manfred Hebenstreit, Agnès Boulloche

A

new exhibition opens in July at the Villa Vauban that is the fruit of a collaboration between the Luxembourg museum, the prestigious Hermitage museum in St Petersburg, Dordrechts Museum and the Royal Dutch Collections in the Hague. The show reunites the various paintings that made up the collection of the royal couple William II, king of Holland and grand duke of Luxembourg and his wife Anna Pavlovna, a collection that was broken up after the couple died. William II had secretly borrowed the sum of one million guilders from his brother-in-law Tsar Nicholas 1 and offered his collection of paintings as collateral. At the death of the couple the king’s brother-in-law decided to auction the paintings and the collection ended up in the hands of various collectors such as Franco-Luxembourg banker Jean Pescatore. The royal couple were aficionados of ancient and contemporary art and the collection includes pieces by the major Italian, French and Spanish masters, the Flemish primitives and the Dutch painters of the Golden Age, as well as drawings by the likes of Leonardo Da Vinci and Raphael and works by 19th century artists. This unique and scholarly collection shows a sensitivity for art from all epochs and is remarkable for the way it includes masterpieces by Jan Van Eyck, Rembrandt, Antoine van Dyck and Peter Paul Rubens as well as period paintings by the likes of B. C. Koekkoek, J. C. Schotels and Paul Delaroche. In addition to the works on display, the exhibition explores the life of the royal couple and the treasures that belonged to them. The opulence and magnificence of the couple’s belongings – which included works of art, furniture and precious objects – reflects the splendour of the royal courts of the time.

Highlands, the second solo exhibition of the Austrian artist Manfred Hebenstreit, is his most recent series of paintings. Created following a journey to Scotland, the works translate a romantic vision of a landscape where natural elements prevail, such as the sky’s variations, movements of water and land, the vegetation in relation to more pictorially dense motifs, such as mounds of earth and accumulations of matter. Between buoyancy and gravity, light and obscurity, Hebenstreit’s paintings go beyond normal patterns to make us aware of the timelessness of things.

peinture

Jusqu’au 19/07, Galerie Clairefontaine, www.galerie-clairefontaine.lu

Imaginary worlds

This summer the CultureInside Gallery shows the work of three artists – Agnès Boulloche, Nick Japaridze and Valentina Richter – that work with the theme of fantasy. The paintings are done with a taste for detail and layout of symbolic referents, religious or mystic from different cultures. Artists develop very personal universes, a little wacky, kind of small unreal worlds however have the characteristic of being recognizable because they amalgamate all signs and motifs present and known in the history of painting.

Art contemporain

Jusqu’au 03/08, CultureInside Gallery, www.ci-artgallery.com

Free

FREE

.

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

65


EXPOSITIONS

damage control

exposition collective

Photo : Peter Cusack

Hlysnan

© Arnold Odermatt, Buochs, 1965. Courtesy Galerie Springer, Berlin

Art and destructions since 1950

Une exposition qui invite à expérimenter les pouvoirs sensibles et sensitifs du son. An exhibition that invites the public to experience the sensitive and sensory powers of sound.

La destruction est un motif récurrent dans l’art qui permet aux artistes de considérer et de commenter les questions artistiques, culturelles et sociales de leur époque. Destruction is a recurrent artistic theme that allows artists to ponder and comment upon the artistic, cultural and social questions of their time.

Il est rare qu’un centre d’art contemporain, le plus souvent enclin à exposer des œuvres visuelles – qu’elles soient mobiles ou immobiles, qu’elles soient pérennes ou éphémères –, consacre ses espaces et sa programmation à une pratique du son : c’est pourtant la proposition que fait le Casino Luxembourg pendant presque quatre mois en y dédiant ses espaces. Découvrir Hlysnan: The Notion and Politics of Listening, c’est entrer dans l’univers de la création sonore, c’est faire l’expérience physique et mentale du son comme une matière agissante et prégnante malgré son immatérialité. « Hlysnan » en anglais ancien signifie « écouter » et « prêter attention à… », une action difficile qui demande disponibilité et concentration particulières. It is rare for a centre for contemporary art that focuses for the most part on the visual arts – be they mobile or immobile, perennial or ephemeral – to devote its spaces and programming to an exhibition about sound. Yet this is exactly what Casino Luxembourg has done for a period of four months. Visiting Hlysnan: The Notion and Politics of Listening means entering the world of sound design and having the physical and mental experience of sound as an active and significant material despite its immateriality. “Hlysnan” in Old English means “listen” or “pay attention to...”, an activity that is difficult and requires a special sort of openness and focus.

Que ce soit l’art de la destruction ou la destruction dans l’art, l’exposition que propose le Mudam Luxembourg pour trois mois place au cœur de son propos des démarches d’artistes qui, d’une manière ou d’une autre, ont à voir avec le besoin de détruire. Depuis la seconde moitié du 20e siècle, la destruction invoquée par les artistes revêt la figure de la protestation et de la rébellion, celle du spectacle, de la catharsis ou encore de l’impérieuse nécessité de bouleverser les codes propres à l’art pour créer avec plus de liberté. Aussi, dans cette exposition qui réunit plus de 90 œuvres sur tous supports confondus et une quarantaine d’artistes internationaux, le public peut-il découvrir une multitude de façons d’envisager la destruction comme un mode de création. Whether we are talking about the art of destruction, or the destruction found within art, this exhibition at Mudam explores artistic approaches that revolve, one way or another, around the theme of the need for destruction. Since the second half of the 20th century, the destruction invoked by artists has been seen as a form of protest and rebellion, as well as a form of spectacle, catharsis and the pressing need to upset artistic convention in order to create more freely. This exhibition, which brings together over 90 multi-media works by about 40 international artists, allows the public to explore the numerous ways destruction can be viewed as a means to creation.

CRÉATIONS sonores

Jusqu’au 07/09, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu

66

monographie

12/07-12/10, Mudam, www.mudam.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG


EXPOSITIONS

L’art de l’affiche à Luxembourg APRÈS 1945

Atelier Weyer galerie 14

Charles bernhœft

Photos : Charles Bernhœuft, Pit Weyer, Photothèque de la Ville de Luxembourg, Léon Stirn, Galerie 14 / Julian Montague, Coin boulevard Royal et Grand-Rue, 1960

En 2006, le Musée national d’histoire et d’art consacrait à Charles Bernhœft une grande exposition. Celui-ci, important photographe luxembourgeois au passage du 19e et 20e siècles, a déployé talent et inventivité pour inscrire la photographie, dès ses débuts, comme une pratique digne d’intérêt. Aujourd’hui, le Musée Dräi Eechelen présente le photographe à travers deux sujets : les portraits des souverains et de la famille grand-ducale ainsi que des vues du Luxembourg. L’exposition s’intéresse ainsi à la question identitaire du pays à un moment crucial de l’histoire contemporaine, où la modernité transforme le monde. In 2006, the National Museum of History and Art devoted a major retrospective to Charles ­Bernhoeft. An important photographer in Luxembourg at the end of the 19th and start of the 20th century he ensured – through his talent and inventiveness – that photography was considered a practice worthy of interest from the very beginning. Today the Dräi Eechelen Museum explores the work of the photographer through two subjects: portraits of the sovereigns and the grand-ducal family and views of Luxembourg. The exhibition examines the question of a country’s identity at a crucial time in modern history when modernity was transforming the world.

photographie

Jusqu’au 13/10, Musée Dräi Eechelen, www.m3e.public.lu

Le boulevard Royal

Julian Montague / Fannylaure / Cyril Poret

Habituée des cimaises du Cercle Cité, la Photothèque présente, dans le cadre d’une nouvelle exposition photographique, des images du boulevard Royal et de ses alentours. Cernant le centre-ville, le boulevard Royal est une artère marquante dans le paysage urbain. Hôtels et établissements financiers de prestige, sociétés, boutiques, poste, gare routière bordent aujourd’hui le boulevard et en font un passage important pour tous les citadins. Les photographies relatent l’histoire de cet axe et des rues adjacentes et des espaces limitrophes, couvrant ainsi l’évolution politique, sociale et urbanistique de la capitale.

Pour sa deuxième exposition de groupe, la Galerie 14 présente trois jeunes créateurs de design. Cyril Poret a été remarqué en 2013 et a obtenu le prix Tremplin pour la création d’un bureau professionnel fonctionnel aux lignes pures. Fannylaure, après un parcours professionnel dans la communication et l’art contemporain, se consacre à la création de meubles caractérisés par la finesse et la légèreté de leurs lignes. Entre art et design graphique, les (faux) livres et créations graphiques de Julian Montague se peuplent d’animaux de toutes sortes et jouent de détournements stylistiques du 20e siècle.

A regular exhibitor at Cercle Cité, the Photothèque will present, as part of a new exhibition to open at the venue, a series of photos of the boulevard Royal and its surrounding area. Encircling the city centre, the boulevard Royal is a prominent artery in the urban landscape. Hotels and prestigious financial institutions, companies, shops, the post office and the bus station all line the boulevard, making it an important thoroughfare for all citizens. These photographs tell the story not only of this major route and its adjacent streets and neighbourhoods, but also of the political, social and urban development of the capital.

For its second group exhibition, Galerie 14 presents the work of three young designers. Cyril Poret first came to public attention in 2013 when he won the Prix Tremplin for the design of a functional and sleek office desk. After a professional journey spent in the sectors of communication and ­contemporary art, Fannylaure is dedicated to creating furniture characterised by delicate and subtle lines. Located somewhere between art and graphic design, the (fake) books and graphic designs of Julian Montague are inhabited by animals of all kinds and play with 20th century s­tylistic subversions.

PHOTOTHÈQUE

Images d’un pays souverain

Dans le cadre de sa programmation consacrée à l’art graphique à Luxembourg après 1945, le MHVL présente une cinquantaine d’affiches de l’Atelier Weyer. L’exposition montre la variété d’une création qui s’étend sur plusieurs générations. En effet, travaillant en famille depuis les débuts de la communication visuelle d’événements au GrandDuché, les Weyer ont contribué et contribuent encore aujourd’hui à dessiner le paysage graphique du pays. Après avoir beaucoup communiqué sur la Loterie nationale, la Foire internationale et la promotion touristique, la famille Weyer se tourne aujourd’hui vers le spectacle vivant. As part of its programming dedicated to graphic design in Luxembourg post 1945, ­Luxembourg’s City History Museum displays 50 posters created by Atelier Weyer. The exhibition shows a breadth and variety of creative output that spans several generations. In fact, the family has been active in the field of graphic design since its beginnings in the Grand Duchy and continues to contribute to the country’s visual communications landscape today. After having worked on campaigns for the National Lottery, the International Trade Fair and the promotion of tourism in the country, the Weyers now work in the area of culture and events.

Art graphique

Jusqu’au 31/08/2014, Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, www.mhvl.lu

photographie

12/07-07/09, Cercle Cité, www.cerclecite.lu

FREE

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

art contemporain

Jusqu’au 02/08, Galerie 14, www.galerie14.eu

FREE

67


EXPOSITIONS

La Croix-Rouge au Luxembourg et dans le monde

Au secours !

expositions monographiques exposition monographique

Photo : Rotkreuzmuseum Luckenwalde

Heimo Zobernig

D’une apparente simplicité, les œuvres d’Heimo Zobernig jouent sur plusieurs niveaux de lecture et sont fondées sur une connaissance érudite des codes et des pensées de l’art contemporain. Depuis les années 70, l’artiste autrichien développe une œuvre d’envergure, qui s’exprime à travers tous les médias artistiques et qui prend en considération les contextes de production et d’exposition. Pour le Mudam, Heimo Zobernig propose une nouvelle lecture d’œuvres choisies pour leur importance au sein de sa ­création, tout en présentant des œuvres récentes. Échos critiques se forment pour de nouvelles pistes de création.

Pour le 150e anniversaire de la première Convention de Genève et le 100e anniversaire de la Croix-Rouge luxembourgeoise, le MHVL présente une grande exposition qui dresse le portrait de cette organisation internationale d’aide humanitaire qui, constituée de 189 sociétés nationales, est en fait une des institutions les plus connues au monde. De sa conception par son fondateur suisse Henry Dunant à nos jours, les grandes étapes clefs de l’organisation sont évoquées. Entre ses fonctions, ses prises de position considérées parfois trop « neutres » – comme ce fut le cas lors de la Deuxième Guerre mondiale –, les aspects éthiques de la Croix-Rouge sont abordés. Une part importante est consacrée à la Croix-Rouge luxembourgeoise, l’organisation étant très importante dans la vie du Grand-Duché. To mark the 150th anniversary of the first Geneva Convention and the 100-year anniversary of the Luxembourg Red Cross, the Luxembourg City History Museum (MHVL) hosts a major retrospective celebrating one of the best known institutions in the world. From its founding by Swiss businessman Henry Dunant to the present day in which it has 189 national members, this international humanitarian aid agency’s major milestones are brought to life. The exhibition explores the work done by the Red Cross but also looks at a series of ethical questions such as the sometimes too neutral position adopted by the organisation, in particular during World War II. A large section of the exhibition is dedicated to the Luxembourg Red Cross, an organisation that has been very important in the life of the Grand Duchy.

Exposition THÉMATIQUE

Jusqu’au 29/03/2015, Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, www.mhvl.lu

68

Photos : Remi Villaggi, Norbert H. Kox

Par le biais de la Croix-Rouge, ce sont autant d’interrogations sur la place des actions humanitaires qui sont soulevées. By looking at the world of the Red Cross, this exhibition raises and explores a series of questions about the role of humanitarian activity.

The works of Heimo Zobernig have an apparent simplicity that is belied by the fact that they work on many levels and are based on scholarly knowledge of the codes of contemporary art. Since the 70s, the Austrian artist has developed a highcalibre output that expresses itself through various artistic media and takes into account the context of production and display. For the Mudam show Heimo Zobernig offers a new reading of his works by choosing the most significant pieces of his artistic career and combining them with more recent work. These critical echoes create new avenues for creativity.

Art contemporain

Jusqu’au 07/09, Mudam, www.mudam.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Norbert H. Kox et David Tibet

La Galerie Toxic présente deux figures de l’art : l’un est peintre, l’autre musicien. Norbert H. Kox est un artiste américain souvent exposé à la galerie, dont le travail pictural est imprégné de visions apocalyptiques représentées par des symboles religieux croisant des références au monde contemporain. David Tibet, lui, est anglais et est connu pour avoir fondé le groupe Current 93 en 1983. Son tout dernier album invite des artistes comme Nick Cave, Antony Hegarty, Andrew Liles et John Zorn. Le peintre et le musicien se réunissent ici pour une exposition où la spiritualité fonde des créativités singulières. Toxic Gallery presents two figures from the art world, one is a painter and the other a musician. Norbert H. Kox is an American artist who is often exhibited in the gallery and whose work is imbued with apocalyptic visions represented by religious symbols blended with contemporary references. David Tibet hails from Britain and is known for founding the group Current 93 in 1983. His latest album features artists such as Nick Cave, Antony Hegarty, Andrew Liles and John Zorn. Painter and musician come together here for an exhibition where spirituality is the basis for a singular sort of creativity.

Art contemporain

Jusqu’au 30/07, Galerie Toxic, www.galerietoxic.com

FREE


EXPOSITIONS

collection mudam

István Csákány collection Rademakers

David Deroo

Ce sont des chefs-d’œuvre de la peinture romantique que le MNHA présente jusqu’en septembre. En effet, provenant de la collection privée du couple Rademakers, l’exposition, montrée auparavant au Musée de l’Ermitage, à la Galerie Tretjakow de Moscou et à la Galerie nationale de Prague, réunit une centaine de tableaux de maîtres néerlandais et belges. À travers des genres tels que nocturnes et vues urbaines, peintures de genre et marines, ces témoins esthétiques, dans la filiation de l’âge d’or de la peinture hollandaise, reflètent les aspirations spirituelles de l’époque par un traitement pictural d’une exceptionnelle beauté.

Artiste originaire de Metz, David Deroo vit aujourd’hui entre la France et l’Australie. Il s’intéresse aux grandes métropoles qu’il découvre au fil de ses voyages. Des villes, il s’accapare les plans, plonge dans les documents administratifs tels que des registres de factures et les annuaires. C’est donc des images des villes traitant des rapports entre habitants et environnement dont il est question ici et que l’artiste détourne. Documents découpés, agencés et colorés avec subtilité par de la peinture en bombe – matériau par excellence urbain – créent des panneaux picturaux proches d’une abstraction très structurée.

Photos : Bruno Vandermeulen, David Deroo

Luxembourg’s National Museum of History and Art (MNHA) is hosting a show of masterpieces of romantic art until September. The exhibition is made up of about a hundred paintings by Dutch and Belgian masters belonging to the private collection of the Rademakers family and has previously been on show at the Hermitage Museum, the Tretjakow Gallery in Moscow and the National Gallery in Prague. Through different genres such as night scenes, cityscapes and marine scenes, these aesthetic creations – that are clearly descended from the Golden Age of Dutch painting – reflect the spiritual aspirations of the period through a pictorial treatment of exceptional beauty.

art romantique

Jusqu’au 14/09, Musée National d’Histoire et d’Art, www.mnha.public.lu

One Equals Infinity

Originally hailing from Metz, artist David Deroo now lives between France and Australia. He is fascinated by big cities that he gets to know during the course of his travels. Once there he gets hold of city plans and immerses himself in administrative documents such as directories and invoice registers. In these paintings the artist explores and subverts the relationship between people and their environment. Cut out documents arranged in a certain way and subtly coloured with spray paint – the most urban of artistic materials – result in works of a highly structured abstraction.

peinture

Jusqu’au 19/07, Galerie Nordine Zidoun & Bossuyt, www.galeriezidoun.com

FREE

Photo : István Csákány

Un voyage romantique

Une œuvre qui joue sur le décalage critique entre la réalité du monde d’aujourd’hui et le faste incommensurable des puissants d’autrefois. A work that plays on the critical gap between our modern reality and the immeasurable wealth of the latter-day powerful.

Remarqué lors de la dernière Documenta pour son installation Ghost Keeping, István Csákány est un jeune artiste hongrois dont le Mudam a acquis une autre installation, Bernsteinzimmer. Celle-ci s’inspire du cabinet d’Ambre que Frédéric-Guillaume de Prusse offrit à Pierre le Grand, qui le fit installer au Palais d’hiver, avant que Catherine la Grande ne le fasse remonter dans son palais de Tsarskoïe Selo. En 1941, les nazis l’installèrent à Königsberg, où il resta jusqu’en 1944, puis il disparut en 1945 lors de son déplacement. En 2003, le Palais Catherine inaugura la reconstitution du nouveau cabinet d’Ambre, rendue possible grâce aux documents d’époque et les pièces d’origine retrouvées en Allemagne. C’est de ce faste dont s’inspire aujourd’hui l’artiste en créant une version en bois et dans laquelle se côtoient objets du quotidien taille réelle et outillage d’artisan. Acclaimed at the last Documenta as a result of his installation Ghost Keeping, István Csákány is a young Hungarian artist from whom Mudam has acquired another installation, Bernsteinzimmer. This last is inspired by the Amber Cabinet that Friedrich-Wilhelm of Prussia gifted to Peter the Great who installed it at the Winter Palace. It was later re-installed by Catherine the Great at her palace in Tsarskoïe Selo. In 1941 the Nazis relocated it to Königsberg where it remained until 1944 only to disappear a year later when it was moved. In 2003 the Palais Catherine unveiled a new Amber Cabinet, its reconstruction made possible thanks to information found in period documents as well as the use of original pieces found in Germany. It is this object’s splendour that inspired István Csákány to create a wooden version inhabited by life-size everyday objects and artisan tools.

monographie

Jusqu’au 08/02/2015, Mudam, www.mudam.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

69


Expositions

Agenda Expositions Béatrice Balcou

DAMAGE CONTROL

usages ou détournements humoristiques dans les circonstances les plus variées. Jusqu'au 29/03/15

Connaître la Croix-Rouge

musées  LUXEMBOURG

Casino Luxembourg Forum d'art contemporain Reading performance Within the frame of the exhibition “Hlysnan: The Notion and Politics of Listening” artist Clare Gasson performs a series of one-on-one readings of a number of short texts. Each reading takes no longer than 15 minutes. Jusqu'au 07/09

Hlysnan The Notion and Politics of Listening En anglais ancien, “écouter” est “hlysnan” (auj. listen) et signifie “prêter attention”. Contrairement à “entendre”, acte résolument passif, l'exposition vise à mettre en évidence une concentration intensifiée et une prise de conscience active de ce que l'on “écoute”. Hlysnan se réfère à l'écoute en tant qu'énergie, performance, attitude et prise de position. L'exposition - dépourvue de tout référent musical ou d'adaptation visuelle du son incite le visiteur à découvrir un univers sociopolitique complexe à travers des pratiques audio d'artistes contemporains. Jusqu'au 07/09

Runa Egilsdottir

“hljóđ”. Le titre de l'exposition actuelle au Casino Luxembourg “Hlysnan” a inspiré la graphiste d'origine islandaise Runa Egilsdottir à une œuvre murale en rapport avec le thème de l'écoute - le titre de son intervention, le mot islandais “hljóđ”, évoquant le son et/ou le silence, selon l'usage. Son dessin, au trait léger et onduleux, fait apparaître un univers flottant et minimaliste. Jusqu'au 07/09

70

“Walk in Beauty”. Pour son projet, développé au cours de sa résidence d'artiste de mai à juillet 2014, Béatrice Balcou s'est intéressée au temps consacré à la contemplation d'une œuvre d'art. “Walk in Beauty” est une exposition et une performance qui, telles des cérémonies chorégraphiées par des gestes simples, sont autant de façons d'approcher, de toucher et de regarder une œuvre d'art. Elles invitent le spectateur à prendre son temps. Performances tous les dimanches à 10 h et tous les mercredis à 19h15 à l'Aquarium du Casino Luxembourg. Du 11/07 au 07/09

Mudam HEIMO ZOBERNIG

“Art and Destruction Since 1950”. Artistes : Roy Arden, John Baldessari, Walead Beshty, Monica Bonvicini, Mircea Cantor, Vija Celmins, Jake and Dinos Chapman, Bruce Conner, Luc Delahaye, Thomas Demand, Sam Durant, Harold Edgerton, Dara Friedman, Ori Gersht, Jack Goldstein, Douglas Gordon, Mona Hatoum, Larry Johnson, Yves Klein, Michael Landy, Christian Marclay, Gordon Matta-Clark, Steve McQueen, Gustav Metzger, Juan Munoz, Laurel Nakadate, Yoshitomo Nara, Arnold Odermatt, Yoko Ono, Raphael Montañez Ortiz, Pipilotti Rist, Thomas Ruff, Ed Ruscha, Joe Sola, Jean Tinguely, Shōmei Tōmatsu, Jeff Wall, Andy Warhol. Du 12/07 au 12/10

istvÁn csÁkÁny Jusqu'au 08/02/15

Depuis la fin des années 1970, l'artiste autrichien Heimo Zobernig développe une œuvre radicale axée sur une approche critique de l'abstraction, interrogeant son histoire et mettant à l'épreuve son vocabulaire, ses limites et son autonomie. Puisant souvent leurs sources en dehors du champ de l'art - une manière pour l'artiste de “contourner les conventions” -, ses œuvres se caractérisent autant par leur cohérence conceptuelle et formelle que par la diversité des pratiques qu'elles englobent : la sculpture, la peinture, l'architecture, le graphisme, la vidéo, etc. Jusqu'au 07/09

Musée d'Histoire de la Ville de Luxembourg atelier weyer “L'art de l'affiche au Luxembourg après 1945”. Jusqu'au 31/08 FREE

Au Secours ! “La Croix-Rouge au Luxembourg et dans le monde”. À l'occasion du 150e anniversaire de la première Convention de Genève et du 100e anniversaire de la Croix-Rouge luxembourgeoise, le MHVL vous propose de découvrir l'histoire mouvementée de la plus grande organisation d'aide humanitaire au monde. L'exposition retrace tout d'abord les grandes étapes de la fondation de la Croix-Rouge. Différents aspects concernant la neutralité et l'impartialité de l'organisation seront par ailleurs évoqués. La dernière partie de l'exposition se consacre au symbole mondialement connu de la Croix-Rouge et à ses

Pendant la durée de l'exposition “Au Secours ! La Croix-Rouge au Luxembourg et dans le monde”, le MHVL vous propose de découvrir les différents services de l'association humanitaire. Le 19/07, des collaborateurs du service de transfusion sanguine se feront un plaisir de vous faire découvrir leur travail. Ne manquez donc pas l'occasion de découvrir le service le plus connu de la Croix-Rouge. Langue : luxembourgeois, français, allemand. Le 19/07

Musée Dräi Eechelen Images d'un pays souverain

Charles Bernhoeft est le photographe luxembourgeois le plus important de la fin du 19e et du début du 20e siècle. L'exposition s'intéresse plus particulièrement au rôle joué par ses photographies dans la construction d'une identité nationale au Luxembourg. La présentation s'articule autour de deux thèmes principaux liés à cette quête identitaire : les portraits des souverains et de la famille grand-ducale et les vues de sites pittoresques du Grand-Duché avec leurs vestiges historiques et le paysage urbain de la capitale remodelé après le démantèlement de la forteresse. Jusqu'au 27/10

Musée national d'histoire et d'art Un Voyage romantique La Collection Rademakers, dont une partie a déjà été exposée à l'Ermitage à Saint-Pétersbourg, à la galerie Tretyakov à Moscou et à la Galerie nationale de Prague, réunit une centaine de peintures romantiques de maîtres néerlandais et belges.

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Paysages estivaux et hivernaux, marines, vues urbaines, natures mortes, nocturnes, portraits et peintures de genre invitent les visiteurs à se lancer dans un voyage romantique. Jusqu'au 14/09

Roland Schauls Capriccio

Inspiré par la commande d'une peinture représentative de sa carrière, l'artiste luxembourgeois Roland Schauls a réalisé pour la collection du MNHA non pas une œuvre mais une vingtaine de toiles autour de ce tableau. Le public pourra découvrir non seulement les différentes peintures, mais également un nombre important d'esquisses préparatoires illustrant l'univers de cet artiste intrigant. Jusqu'au 13/07

Nouveaux Regards sur l'art ancien Collections / Revelations. Contraint de fermer une grande partie de ses salles suite aux travaux de réaménagement de l'aile Wiltheim, le MNHA a saisi l'opportunité de revoir la scénographie de ses collections permanentes. L'espace rénové met désormais plus avantageusement en lumière les chefs-d'œuvre du MNHA. D'importants tableaux de la collection ont été restaurés à cette occasion et le visiteur est invité à découvrir les nouvelles acquisitions des dernières années. Jusqu'au 31/12


Expositions

Natur Musée Découvertes Que faire contre les innombrables animaux qui nous empoisonnent la vie quotidienne ? Comment distinguer une guêpe d'une syrphe inoffensive ? Pourquoi les plantes sont-elles immobiles ? Le sol est-il vivant ? Exposition permanente

Nos régions Les quatre régions du Luxembourg, le Centre, l'Oesling, la région de la minette et l'Est, sont présentées par le biais d'objets typiques et variés qui retracent l'influence des facteurs abiotiques et biotiques sur la vie et la culture des habitants. Exposition permanente

Notre Terre

Nos ancêtres Des vitrines thématiques sur l'adaptation des membres, l'évolution des ammonites et les fossiles vivants illustrent par de nombreux exemples pratiques quelques mécanismes de l'évolution. Après sa visite, le visiteur comprendra mieux la façon de penser de Charles Darwin et de ses successeurs évolutionnistes. Exposition permanente

Nos paysages

Nelson Mandela

Qui suis-je ? Le visiteur se voit en face des autres, se compare aux autres. Une série de bornes disposées autour d'un cylindre, kiosque d'information s'étendant sur deux étages, fait évoluer le visiteur par son questionnement, par l'apprentissage de lui-même. Exposition permanente

Une Passion royale pour l'art Guillaume II était un véritable “roi de l'art”. Avec son épouse, la tsarevna Anna Pavlovna, il réunit une importante collection d'art, qui fut mise aux enchères et dispersée après son décès. L'exposition réunit différentes œuvres faisant jadis partie de la collection, dont des peintures flamandes et néerlandaises des 16e et 17e siècles (e.a. Quentin Massys, Jan Gossaert, Bernard van Orley, atelier de Rembrandt, Jan Steen, Pierre Paul Rubens), italiennes de la Renaissance et du baroque (e.a. Francesco Melzi, Agnolo Bronzino, Giovanni Francesco Barbieri), de la peinture baroque espagnole (Bartolomé Esteban Murillo, atelier de Vélasquez) ainsi que des tableaux romantiques du 19e siècle. L'exposition ouvre une fenêtre fascinante sur la vie et les passions d'un couple royal du 19e siècle qui, notamment par son engagement pour l'art,

“From Prisoner to President”. Nelson Mandela et ses camarades ont été incarcérés pendant trois décennies. Durant toute cette période des millions de Sud-Africains combattirent l'Apartheid et des pays entiers se mobilisèrent contre ce système. La fin de l'Apartheid fut une victoire pour l'humanité.Cette exposition nous donne l'occasion de revoir ce pan d'histoire. Elle met en lumière la rétrospective de sa vie, le parcours exceptionnel d'un homme de conviction, afin d'opérer une prise de conscience chez le visiteur. Jusqu'au 28/09

place à l'action spontanée dans des canevas autodéfinis par l'artiste même, à l'instar de la liberté d'improvisation d'un musicien de jazz. Jusqu'au 27/07

l'Évasion

Sculpturalement

Musée National de la Résistance

Villa Vauban

Vivre la nature de près, admirer la beauté de nos paysages, écouter toutes sortes de sons familiers, se sentir concerné par son environnement : tel est le message de cette salle. Une projection grand format sur trois écrans présente les paysages typiques du Luxembourg. Le visiteur fera partie intégrante de l'élément naturel. Il se verra au milieu d'une forêt, suivra l'évolution des paysages ouverts au cours des saisons, et découvrira la nature en harmonie avec nos villes et nos villages. Exposition permanente

Musée d'Histoire[s] Diekirch

ESCH-SUR-ALZETTE

La planète bleue, telle que nous la connaissons aujourd'hui, n'existait pas, il y a 4,5 milliards d'années. Ce n'est que quelque 100 millions d'années après sa formation que la Terre possédait son atmosphère, ses continents et ses océans. Exposition permanente

Actus Luminosus

DIEKIRCH

Exposition des œuvres de 4 sculpteurs d'horizons différents : Daniel Bragoni, Fabrizio Lorenzani, Verena Mayer-Tasch, Anibal Ferreira. Jusqu'au 06/07

Les planètes Les planètes, les systèmes solaires, les galaxies, tous innombrables, constituent cet univers immense qui n'a cessé son expansion depuis son origine. Une chronologie des événements allant du Big Bang jusqu'à l'apparition du monde vivant retrace les faits marquants de l'histoire de l'univers. Exposition permanente

sut marquer son époque bien au-delà de son domaine de souveraineté. Du 12/07 au 12/10

Peintures de Juliette Haag. C'est son vécu qui la pousse vers la peinture abstraite. Ce sont les choses de la vie qui lui inspirent un besoin continu de création depuis 1988 alors qu'elle se fait la main sur des sujets classiques avant de découvrir l'immense panoplie d'expressions qu'engendre la peinture abstraite dans ses diverses formes et techniques. De la peinture vécue comme “photomontage en direct” sur toile... une vaste scène transformable permettant superpositions de textures, de formes et de couleurs, laissant

Institutions  LUXEMBOURG

Abbaye de Neumünster prendre le large Cartes-continents littéraires de Pierre Joris, Gilles Ortlieb, Jean Portante, Guy Rewenig, Lambert Schlechter. Jusqu'au 06/07

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Utilisant la force hors du commun de ses mains et de ses bras, Georges Christen plie les barres de fer non seulement pour réaliser un exploit de force, mais pour en faire des sculptures. Faisant par la suite différentes expositions au Grand-Duché et en France, il s'associe avec l'artiste luxembourgeois Bernie Klein. Georges Christen “sculpte” le fer à sa façon qui lui est propre et Bernie Klein magnifie la sculpture en lui rajoutant la finition artistique. Christen & Klein nous reviennent avec de nouvelles créations et toujours réalisées dans leur style exclusif et propre à eux mais aussi, et ceci pour la première fois, avec des sculptures murales personnelles de Bernie Klein, le tout sous le thème de “l'évasion”. Jusqu'au 14/09

Visites guidées Visites commentées régulières

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Jeudi 18h (F) Samedi 15h (F) Dimanche 14h (L), 15h (F) et 16h (D) MHVL Jeudi 18h (L) Dimanche 16h (F) Du château comtal à la ville européenne  Dimanche 16h MNHA Jeudi 18h (L / D) Samedi 15h (F) Dimanche 15h (L) MNHN Dimanche 16h Mudam Samedi 16h (F) Dimanche 15h (D) et 16h (L), 06/07 & 03/08 11h (EN) Visites enfants Samedi 15h (L / D) et dimanche 14h (F) Musée Dräi Eechelen Mercredi 18h (L / F / D) Samedi 15h (L / F / D) Villa Vauban Vendredi 18h Dimanche 15h

VISITES PAUSE DÉJEUNER "MUSÉE DU JOUR"

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Mercredi 12h30 (30 min) (F / D / L) MHVL Vendredi 12h30 (30 min) (L / F) MNHA Mardi 12h30 (30 min) MNHN Jeudi 12h30 Mudam Lundi 12h30 (15-20 min)

Visites ponctuelles

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Visite 60+ Lundis 07/07 & 04/08 15h Mudam Fête nationale française Lundi 14/07 16h (F) Fête nationale belge Lundi 21/07 16h (F) Assomption Vendredi 15/08 16h (L)

71


Expositions

Plakate machen Leute

Museum of Modern Art (MoMA) à New York. Elle rassemble la poignante documentation de l'Amérique rurale lors de la Grande Dépression par la Farm Security Administration. Exposition permanente

Cercle Cité Photothèque Le Boulevard Royal

opderschmelz festival de la culture industrielle et de l'innovation Jusqu'au 04/07

Les 10 ans de l'Abbaye de Neumünster. Dix années à (re) découvrir par le biais d'une exposition rétrospective (non exhaustive) des affiches de Guy Schuler, graphiste du CCRN dont il décline le quotidien et le pittoresque, le culturel et l'événementiel, les petits accueils et les grandes productions. Et comme l'Abbaye ne serait pas ce qu'elle est sans toutes les petites mains qui, souvent en arrière-plan, travaillent chaque jour à son succès, Guy Schuler a conçu cette rétrospective comme une mise en abyme et s'est assuré pour ce faire les services du photographe Eric Chenal. L'exposition est donc aussi l'occasion de leur rendre hommage : en un clin d'œil, les photos montrent l'équipe qui montre les affiches qui montrent les événements... qui montrent l'Abbaye de Neumünster ! Du 11/07 au 21/09

amourabeille

Die Biene wurde von vielen alten Völkern verehrt. Sie ist biblisch und stammt aus “dem Land, wo Milch und Honig fließen”. Sie war schon immer ein Symbol für grenzenlose Liebe. [...] Deswegen berührt mich das Wesen der Bienen zutiefst. Mein künstlerischer Umgang mit den Bienen bedeutet für mich vor allem das sich Einlassen auf die jeweiligen Qualitäten der Substanzen, die mit der Biene wirken. Seit 2005 beschäftigt Laurence Liebenguth-Rogez sich intensiv mit dem Thema Bienen. Diese Ausstellung bettet sich in einen alternativen Tourismuspfad ein. Weitere Aktivitäten für Kinder in Schul- und Ferienzeiten sind vorgesehen. Du 31/07 au 28/09

72

L'exposition estivale de cette année sera consacrée à l'histoire du quartier autour du boulevard Royal de la capitale. Découvrez de nombreuses photos témoignant des changements de cette artère. Du 12/07 au 07/09 FREE

Fondation de l'Architecture et de l'Ingénierie

Canevas. Du 05/07 au 31/08

Galerie Clairefontaine Espace 1 Highlights Groupshow with Salvador Dalí. Jusqu'au 19/07 FREE

Manfred Hebenstreit

FREE

Galerie Simoncini nicolae fleissig Sculptures. Jusqu'au 10/07

FREE

norbert h. kox / david tibet

Galeries

Exposition permanente

Jusqu'au 30/07

FREE

céramiques, peintures, sculptures

Centre National de l'Audiovisuel (CNA)

“Superfunk” Jusqu'au 12/07

Galerie toxic

20 céramistes

DUDELANGE

JÖRG DÖRING

FREE

Galerie Clairefontaine Espace 2

7 in Luxembourg

“Our House”. Le photographe Eric Chenal présente une série de travaux réalisés pendant la construction et l'aménagement d'une étonnante maison contemporaine conçue et réalisée à Luxembourg par les architectes Carole Schmit et François Thiry du bureau Polaris. Intimistes jusqu'aux limites de l'abstraction, les photographies d'Eric Chenal traduisent en différents formats, une palette d'émotions contrastées. Capter le caractère d'une maison individuelle constitue le défi par excellence pour les photographes attachés aux objets d'architecture. Ici, l'auteur ne dissimule rien des tensions éprouvées lors de ses visites répétées. L'exposition accompagne et complète de photographies inédites, la parution du livre “Our House” publié aux éditions Maison Moderne, avec des textes de Fabrizio Gallanti, Christoph Grafe et Bart Lootsma ainsi que des entretiens avec les maîtres d'ouvrage. Jusqu'au 20/09 FREE

Galerie Schortgen

franck chalendard

LUXEMBOURG

Eric Chenal

The Bitter Years 1935-1941

Galerie bernard ceysson

Gisèle Buthod-Garçon, Luc Tholomé, Pascal Lemoine, Felip Costes. Du 04 au 31/07 FREE

CULTUREINSIDE.gallery IMAGINARY WORLDS

“Highlands”. Eine beeindruckende Fusion aus romantisch inspirierter Atmosphäre und künstlerischem Vokabular gelingt Manfred Hebenstreit in seinen rezenten Werken. “Highlands” heißen die Nachklänge einer Sommerreise nach Schottland im vergangenen Jahr. Diese schottischen Impressionen zeigen verhaltene, fein nuancierte, erdige Oliv- und Rosttöne, verbunden mit klar akzentuierten grafischen Elementen.Perfekt beherrscht Hebenstreit das Spiel der Vermittlung von Raum, Tiefe und Wärme. Hebenstreits Mischtechniken haben unbestritten eine Substanz, welche die Zeit transzendiert. Jusqu'au 19/07 FREE

FREE

galerie zidounbossuyt martine feipel & jean bechameil Solo show. Jusqu'au 12/07 FREE

david deroo “One Equals Infinity” Jusqu'au 12/07 FREE

PARIS NEW-YORK ART GALLERY Michel Loth

galerie Konschthaus beim Engel Urban Sketchers An Der Stad

Cette exposition internationale vous invite à découvrir les mondes imaginaires de trois peintres : leur rêves, fantasmes et visions du monde. Avec Agnès Boulloche, Nick Japaridze et Valentina Richter. Jusqu'au 03/08 FREE

Galerie 14 julian montague / fannylaure / cyril poret Exposition de trois jeunes créateurs de design. Jusqu'au 02/08 FREE

Exposition des œuvres réalisées par le groupe d'élèves du cours d'Ivana Cekovic. Les œuvres, réalisées à la façon d’un carnet de voyage, offrent une plongée vivace dans des atmosphères typiques du Luxembourg en été, ainsi que dans ses facettes et ses coins cachés ; elles mettent également en évidence le mariage singulier entre la vieille ville et la nouvelle ville. Chaque exposant sera présenté par quelques notes biographiques et une petite réflexion personnelle relative à son rapport avec la Ville. Une partie de l’exposition sera consacrée à la démarche pédagogique du professeur et à l’historique du cours. Du 30/07 au 24/08 FREE

Exposition d'Edward Steichen organisée à l'origine pour le

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

“Mystère, émotion, pudeur, magie...”. Longtemps, l'artiste a été écartelé par l'opposition de la dualité, ou plutôt ce qu'il croyait être telle. Aujourd'hui, il a atteint un degré élevé de maturité. Il a découvert la troisième partie de la trinité pour atteindre l'unité. Synchrone dans son art, il fait jaillir simultanément la matière, l'énergie et l'éther. Le passé, le présent et le futur ne sont plus qu'un. Aujourd'hui la triade est parfaite, mais son œuvre a conservé toute sa générosité. Spectateur averti de la vie, plongé dans la plénitude que lui ont apporté son vécu et son expérience, il ne cesse pourtant de découvrir et de s'émerveiller. Il est passé maître dans la peinture interactive : il révèle ses sensations pour que l'observateur y retrouve les siennes. Jusqu'au 15/07 FREE


Expositions

DUDELANGE

Galerie d'Art Armand Gaasch Heavens, Earth and People With Horiren First, Serge Ecker and Mayumi Hirata. This exhibition is the result of a collaborative project from 3 artists living in 3 different countries, working with different techniques and approaches, joining their forces to commemorate the 3rd anniversary of tsunami. This collaborative project is about communication, 3 witnesses seeing themselves as messengers, showing 3 very personal views and multidisciplinary renderings of people and places they encountered, enabling the spectators to get a multidimensional, emotional and analytic experience at the same time, in contrast to the images and information spread by the globalised media. Jusqu'au 06/07 FREE  ESCH-SUR-ALZETTE

Galerie du Théâtre Municipal Yvette Frantzen Tableaux. Jusqu'au 12/07

Banque Centrale du Luxembourg Espace numismatique Fernand Bertemes

Dessins et peintures. À travers une quinzaine de dessins et trois peintures grand format, l'artiste Fernand Bertemes nous présente son regard sur la métamorphose des anciennes friches industrielles de Belval au cours des 12 dernières années. Les œuvres soulignent les témoignages du passé industriel en montrant les vestiges de hauts fourneaux au milieu d'un paysage en pleine mutation. Le site industriel laisse place à la ville nouvelle, au sein de laquelle pointent des quartiers, l'université, les axes routiers et une agglomération en construction. Jusqu'au 31/07 FREE

Espace mediArt Isabelle Lutz et Philippe Gourier

construits par les animaux alors que l'homme se terrait encore au fond de cavernes. Ingo Arndt, photographe animalier et de la nature, a voyagé pendant plus de deux ans autour du globe et a photographié aussi bien les fourmilières gigantesques de nos forêts européennes que les aires de parade décorées de Papouasie occidentale. Des gros plans de détails nous font découvrir un monde qui normalement nous reste caché. Les sujets principaux de l'exposition sont bien évidemment les édifices à l'architecture complexe et à l'esthétique fascinante mais les différentes espèces animales qui sont à l'origine de ces constructions sont également représentées. Du 19/07 au 31/08

Grund Konscht am Gronn Cette galerie à ciel ouvert près du pont de la rue Münster vous offre la possibilité de rencontrer une pléiade d'artistes luxembourgeois et de la Grande Région qui proposent sculptures, peintures, mixed media, art digital, photographies ou dessins. Jusqu'au 05/10

Hôtel Sofitel Kirchberg

FREE

Kerstin Heller

autres  LUXEMBOURG

Arendt & Medernach The world is blue like an orange Justine Blau, Irene O'Callaghan, Sophie Jung. Jusqu'au 12/09

Atelier Empreinte Empreinte Exposition d'estampes des participants du cours du soir 2013/2014, à l'atelier de gravure Empreinte Luxembourg. Vernissage le 04/07 à 18 h. Visite de l'atelier les 05 et 06/07 de 14 h à 18 h. Du 04 au 06/07

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition SEPTEMBRE : 15/07

Gravures de l'artiste luxembourgeoise Isabelle Lutz en combinaison avec les sculptures en acier du sculpteur français Philippe Gourier. L'œuvre d'Isabelle Lutz est sereine mais pourtant torrentielle, emplie d'énergie. Chez Philippe Gourier, entre la légèreté et le poids, il semblerait qu'il n'y ait pas d'opposition. Jusqu'au 17/07

Regards d'artistes

“Paintings”. Les travaux de Kerstin Heller, unis à l'émanation persistante de leur peinture amassée et pourvus d'une texture dense aux maints reliefs, sont devenus au cours de leur création de réels objets. Ils devront être approchés, étudiés, sentis et touchés pour pouvoir être enfin contemplés. Comme au terme d'une vie riche d'expériences, ils nous renvoient à l'innocence inaltérée, tout en ayant flirté avec l'omniscience. Jusqu'au 28/08  BECKERICH

Moulin de Beckerich Christelle Gillet Peintures. Du 05 au 20/07

CLERVAUX

Château de Clervaux The Family of Man

503 photographies de 273 auteurs originaires de 68 pays, rassemblées par Edward Steichen pour le Museum of Modern Art de New York (MoMA). Présentée pour la première fois en 1955, l'exposition se veut un manifeste pour la paix et l'égalité fondamentale des hommes à travers la photographie humaniste d'après-guerre. Jusqu'au 01/01/2015  DIFFERDANGE

Aalt Stadhaus New Born Samuël Levy, jeune artiste plasticien, emmagasine tout ce qui nous entoure, le mixe et le retranscrit sur la toile. Travaillant sans idées préconçues, sans concept établi, c'est le rapport énergétique, l'interaction entre les éléments externes et l'œuvre qui l'intéresse. Son outil de base : le stylo-bille. Jusqu'au 20/07

Parc Industriel et Ferroviaire du Fond-de-Gras ArchitekTIER Ingo Arndt, photographe animalier et de la nature, a voyagé pendant plus de deux ans autour du globe et a photographié aussi bien les fourmilières gigantesques de nos forêts européennes que les aires de parade décorées de Papouasie occidentale. Les sujets principaux de l'exposition sont bien évidemment les édifices à l'architecture complexe et à l'esthétique fascinante mais les différentes espèces animales qui sont à l'origine de ces constructions sont également représentées. Du 19/07 au 31/08  ESCH-SUR-ALZETTE

Du 22/07 au 05/09

Bâtiment Massenoire première fête des hauts fourneaux

Forum da Vinci ArchitekTIER Tandis que l'architecture des humains est connue de tous, l'art de la construction au règne animal reste malheureusement un mystère pour beaucoup d'entre nous, bien que des nids, barrages et refuges ont déjà été

Dans le cadre du Festival de la culture industrielle et de l'innovation au bassin minier, le Fonds Belval invite à la première fête des hauts fourneaux avec mise en lumière des vestiges industriels,

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

des concerts et visites guidées. Une journée de conférences sur le thème “Architecture et Travail” est proposée le 04/07 pour enchaîner ensuite sur les festivités de la soirée. Le Fonds Belval organise régulièrement des visites du quartier de la Cité des Sciences et des hauts fourneaux pour groupes sur réservation. Exposition permanente sur la Cité des Sciences. Du 04 au 06/07 FREE

Centre-Ville d'Esch-sur-Alzette Les lieux de travail L'édition 2014 du Prix International Charlemagne de photographie a comme thème fédérateur les “Lieux de travail”. Mémoire de lieux de travail du passé et du présent. Les œuvres présentées dans cette exposition sont issues d'un concours auquel ont participé des photographes du monde entier. Jusqu'au 17/08  ESCH-SUR-SÛRE

Duchfabrik Naturparkzentrum Chemins de traverse Marie-Noëlle Fontan combine de manière merveilleuse des matières naturelles et des textiles. La tisserande, diplômée d'histoire de l'art, crée des œuvres complexes qui invitent à rêver et qui démontrent la beauté et la fragilité de la nature. Jusqu'au 28/09  LAROCHETTE

Château de Larochette fernand schiltz Photographies. Du 04 au 12/07  VIANDEN

Ancien Cinéma Café-Club Mariola Dziobkowska “Artistic Kaleidoscope” Jusqu'au 06/07

Château de Vianden Bibel-Illustration Marc Chagall, “Die Bibel”. 46 Original Grafiken aus Verve 1 (1956) und Verve 2 (1960). Jusqu'au 30/09

73


city adresses

CULTURE & going out

Une représentation de votre établissement par l’image. un impact déterminant pour votre cible en plein cœur de la ville.

A comprehensive listing of city venues and contact details. Plus a guide to city restaurants and bars. Une liste exhaustive des lieux de loisir et leurs coordonnées, ainsi qu’un guide des bars et restaurants.

Luxembourg city tourist office 1 30, place Guillaume II Bureau d’accueil touristique 01/10-31/03 : Lu-sa : 9-18h, 01/04-30/09 : Lu-sa : 9-19h, Dimanche & jours fériés : 10-18h, Fermé le 01/01, 01/11, 25/12 & 26/12 Communication et marketing : Promotes culture and tourism and the brand image of Luxembourg City. Promotion culturelle et touristique de Luxembourg-Ville et de son image de marque.

Service Guidages Luxembourg Convention Bureau : Consultancy for business tourism/framework for professional organisers of conferences, seminars and workshops. Guided tours and organise programmes. Incoming and package deals for tourists. Consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmescadres. Incoming, élaboration de forfaits touristiques. Tél. : 22 28 09, touristinfo@lcto.lu, www.lcto.lu

ART GALLERIES / galeries D’ART 2 Artium Art Gallery 11c, boulevard Joseph II /  49, avenue Monterey Tél. : 26 44 00 66 www.artium.lu

3 beaumontpublic + Koenigbloc 21a, avenue Gaston Diderich Tél. : 46 23 43 www.beaumontpublic.com

4 Bergman Berglind Contemporary Art 49, rue Baudouin Tél. : 26 19 65 33 www.bergmanberglind.com

5 CULTUREINSIDE.gallery 8 rue Notre-Dame Tél. : 621 241 243 www.ci-artgallery.com

6 Espace Royal Monterey BGL BNP Paribas 27, avenue Monterey Lu-ve : 9h-16h30

8 Galerie 14 24, avenue Monterey Ma-sa: 11-18h et sur rendez-vous Tél. : 26 20 00 27 www.galerie14.eu

9 Galerie Bernard Ceysson 2, rue Wiltheim Tél. : 26 26 22 08 www.bernardceysson.com

10 Galerie Clairefontaine Espace 1 7, place Clairefontaine Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu

11 Galerie Clairefontaine Espace 2 21, rue du Saint-Esprit Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu

7 Galerie 7 in Luxembourg 11, côte d’Eich Tél.: 26 20 14 66 ou 621 834 744 contact-galerie@ eramondi.com

74

12 Galerie d’art contemporain Am Tunnel (BCEE - Bâtiment rousegäertchen) 16, rue Zithe Tél. : 40 15 24 50

Contactez notre régie Mélanie Juredieu : 27 17 27 27-39 ou au 691 355 345

Tickets / Billetterie 19

13 Galerie f. hessler 21, rue Astrid Me & ve : 14-18h, sa : 10-12h, 14-18h Tél. : 27 28 12 77 www.galeriefhessler.lu

Galerie Schortgen 24, rue Beaumont Ma-sa : 10h30-12h30, 13h30-18h Tél. : 26 20 15 10 www.schortgen.lu

14

20

Galerie La Cité 1, rue Louvigny (1er étage) Tél. : 22 36 89 www.lacite.lu

Galerie Toxic 2, rue de l’Eau Tél. : 26 20 21 43 www.galerietoxic.com

21

15 Galerie L’indépendance Banque Internationale à Luxembourg (BIL) 69, route d’Esch Lu-ve : 8-18h

Konschthaus beim Engel 1, rue de la Loge Ma-di : 10-12h, 13-19h Tél. : 22 28 40

22

16 Galerie Miltgen 32, rue Beaumont Tél. : 26 26 20 20 www.galerie-miltgen.lu

17 Galerie Nordine Zidoun 101, rue Adolphe Fischer Tél. : 26 29 64 49 www.galeriezidoun.com

18 Galerie Pascal Bello 74, avenue Gaston Diderich Tél. : 26 45 97 73 www.galeriepascalbello.com

Nosbaum & Reding – art contemporain 4, rue Wiltheim Ma-sa : 12-18h Tél. : 26 19 05 55 www.nosbaumreding.lu

23 Paris.New-York art gallery 26, rue du Curé Lu-sa: 12-18h30 Tél.: 26 20 15 39 ou 691 153 603 contact@galleryparis-ny.lu www.galleryparis-ny.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

24 LUXEMBOURG TICKET Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) Reservation and purchase by telephone: Réservation et vente par téléphone : Tél. : 47 08 95-1 www.luxembourgticket.lu  Lu-ve : 10-18h30 Sales points in the city: Points de vente en ville : Luxembourg City Tourist Office (place Guillaume II), Conservatoire de Musique (Merl), Centre Culturel de Rencontre - Abbaye de Neumünster (Grund).


Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

75


city adresses

CULTURAL VENUES / Espaces culturels 25

32

Banannefabrik 12, rue du Puits www.banannefabrik.lu

d:qliq 17, rue du Saint-Esprit Tél. : 26 73 62 info@dqliq.com www.dqliq.com

26 Café-Théâtre “Rocas” Place des Bains Tél. : 27 47 86 20 www.rocas.lu

27 CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu

28 CCR Abbaye de Neumünster 28, rue Münster Tél. : 26 20 52-1 contact@ccrn.lu www.ccrn.lu

29 Centre Culturel Tramsschapp 49, rue Ermesinde Tél. : 47 96 46 31

30 Cercle Cité 2, rue Genistre Tél. : 47 96 51 33 info@cerclecite.lu www.cerclecite.lu

31 Conservatoire de Musique 33, rue Charles Martel Tél. : 47 96 55 55 (standard) 47 96 54 32 (réservations) cml@vdl.lu www.vdl.lu

33 Den Atelier 54, rue de Hollerich Tél. : 49 54 85-1 info@atelier.lu www.atelier.lu

34 Espace mediArt (3e étage) 31, Grand-Rue Tél. : 26 86 191 info@mediart.lu www.mediart.lu

27 Exit07 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu

35 FondatIon de l’Architecture et de l’Ingénierie 1, rue de l’Aciérie Tél. : 42 75 55 office@fondarch.lu www.fondarch.lu

24 Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman Tél. : 47 96 39 00 (standard) 47 08 95-1 (réservations) grandtheatre@vdl.lu www.theatres.lu

36 Kasemattentheater 14, rue du Puits Tél. : 29 12 81 infos@kasenmattentheater.lu www.kasemattentheater.lu

37 Philharmonie 1, place de l’Europe Tél. : 26 02 27-1(standard) 26 32 26 32 (réservations) info@philharmonie.lu www.philharmonie.lu

38 Studio LUCILIN 20A, rue de Strasbourg Tél. : 26 37 43 32 info@lucilin.lu

39 Théâtre des Capucins 9, place du Théâtre Tél. : 47 96 40 54 (standard) 47 08 95-1 (réservations) capucins@vdl.lu www.theater-vdl.lu

40 Théâtre du Centaure 4, Grand-Rue Tél. : 22 28 28 centaure@pt.lu www.theatrecentaure.lu

41 Théâtre National du Luxembourg 194, route de Longwy Tél. : 26 44 12 70 info@tnl.lu www.tnl.lu

42 TOL – Théâtre Ouvert Luxembourg 143, route de Thionville Tél. : 49 31 66 tol@tol.lu www.tol.lu

25

CINEMAS / Cinémas 43 Cinémathèque 17, place du Théâtre Tél. : 29 12 59 (infos programme) cinematheque@vdl.lu www.cinematheque.lu

44 Ciné Utopia 16, avenue de la Faïencerie Tél. : 22 46 11 www.utopolis.lu

45 Utopolis 45, avenue J.F. Kennedy Tél. : 42 95 11-1 www.utopolis.lu

MUSEUMS / musées les amis des musées info@amisdesmusees.lu www.amisdesmusees.lu

46 Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 41, rue Notre-Dame Lu, me, ve : 11-19h, je : 11-20h, sa, di & jours fériés : 11-18h Tél. : 22 50 45 info@casino-luxembourg.lu www.casino-luxembourg.lu

47 Mémorial de la Déportation Gare de Hollerich 3A, rue de la Déportation Lu-Ve : 9-12h, 14-17h Tél. : 24 78 81 91

Trois C-L 12, rue du Puits Tél. : 40 45 69 danse@danse.lu www.danse.lu

Services & shopping Find useful addresses and shopping guide on page 26 of City Magazine Retrouvez les adresses utiles et un guide shopping à la page 26 du City Magazine

76

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

48 Mudam – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 3, Park Dräi Eechelen Me-ve : 11-20h, sa-lu : 11-18h Tél. : 45 37 85-1 info@mudam.lu www.mudam.lu

49 Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg 14, rue du Saint-Esprit Ma-di : 10-18h, je : 10-20h Tél. : 47 96 45 00 musee@vdl.lu www.mhvl.lu

50 Musée Draï Eechelen 5, Park Dräi Eechelen Lu, je, ve, sa, di : 10-18h Me : 10-20h Tél. : 26 43 35 info@m3e.public.lu www.m3e.public.lu

51 Musée National d’Histoire et d’Art Marché-aux-Poissons Ma-di : 10-17h Tél. : 47 93 30-1 (standard) 47 93 30 21-4 (visites guidées) musee@mnha.lu www.mnha.lu

52 Natur Musée – Musée National d’Histoire Naturelle 25, rue Münster Ma-di : 10-18h Tél. : 46 22 33-1 musee-info@mnhn.lu www.mnhn.lu

53 Villa vauban – musée d’art de la ville de luxembourg 18, avenue Émile Reuter Réouverture le 09/02/13 Lu, me, je, sa, di : 10-18h, ve : 10-21h Tél. : 47 96 45 65 www.musee@vdl.lu www.villavauban.lu

libraries / bibliothèques 30 cité bibliothèque 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 51 33 bibliotheque@vdl.lu www.bimu.lu, www.tuffi.lu

54 bibliothèque nationale 37, boulevard F.D. Roosevelt Ma-ve : 10h30-18h30, sa : 9-12h Médiathèque / media library : ma-ve : 10h30-18h30 Tél. : 22 97 55-1 info@bnl.etat.lu, www.bnl.lu

art schools / écoles d’art 55 cercle européen pour la propagation des arts Lycée Technique des Arts et Métiers 19, rue Guillaume Schneider Tél. : 40 99 20 (9-11h) cepa@pt.lu www.summerakademie.lu

56 école d’art contemporain 117, rue de Hollerich Tél. : 49 46 16 ecoleart@ecoledart contemporain.lu www.ecoledart contemporain.lu


Prochainement

coming up

Photo : José Luiz Pederneiras

Photo : M. Tammaro, Virgin Classics

Prochainement

London Symphony Orchestra

10

Grupo Corpo

26 & 27

september

septembre

Asaf Avidan september

septembre

Sir John Eliot Gardiner conducts the London Symphony Orchestra in a concert that pays homage to Grand Duchess Joséphine-Charlotte (after whom the Philharmonie is officially named). The programme features as its main course Felix Mendelssohn Bartholdy’s 5th symphony, the Reformation symphony, preceded by the same composer’s Meeresstille und glückliche Fahrt overture and a performance of Robert Schuman’s cello concerto with regular Philharmonie guest Gautier Capuçon (photo) as the soloist. Sir John Eliot Gardiner dirige l’Orchestre symphonique de Londres lors d’un concert en l’honneur de la Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte (dont la Philharmonie tient officiellement son nom). Le programme est constitué de la 5e symphonie de Félix Mendelssohn Bartholdy, la symphonie « Réformation », précédée d’un prélude du même compositeur, Meeresstille und glückliche Fahrt ainsi que d’une représentation du concerto pour violoncelle de Robert Schuman par le soliste Gautier Capuçon (photo), invité régulier à la Philharmonie.

The renowned Brazilian dance troupe comes to Luxembourg with its latest show, a double feature of Triz/Parabelo. The first part is based on the Brazilian word for the edge of disaster and sees the dancers in full-length bodysuits, exclusively using blocks of black and white to vertically divide their bodies into two symmetrical halves. Parabelo is an homage to the country’s rural hip swaying and feet stamping dances set to a contemporary soundtrack. La célèbre troupe brésilienne de danse arrive à Luxembourg pour présenter son dernier spectacle, un « double feature », Triz/Parabelo. La première partie a pour thème ce mot brésilien qui désigne à l’origine le point culminant avant une catastrophe et nous présente les danseurs en combinaison, jouant exclusivement avec des cubes noirs et blancs afin de diviser leur corps verticalement en deux parties symétriques. Parabelo est un hommage aux danses locales, à la démarche et aux déhanchés si chaloupés, sur fond de musique contemporaine.

Philharmonie

www.theatres.lu

27

September

septembre

A sell out at den Atelier the last time he performed in Luxembourg, the Israeli singersongwriter returns with a “Back to Basics” acoustic concert in the reverential setting of the city’s Conservatoire. Avidan has been touring the world armed only with his guitar, harmonica and his distinctive voice, and has been wowing audiences with his authentic, heartfelt songs – his musical career started, apparently, when he broke up with his girlfriend. This should be a memorable concert. L’auteur-compositeur-interprète israélien, qui a fait salle comble lors de sa dernière apparition à l’Atelier à Luxembourg, propose un retour aux sources grâce à un concert acoustique « Back to Basics » sur la superbe scène du Conservatoire de la Ville. Avidan s’est lancé dans une tournée mondiale avec pour seules armes sa guitare, son harmonica et sa voix si singulière et a enthousiasmé les foules grâce à ses chansons authentiques et sincères. Notons que sa carrière aurait démarré lors de sa rupture avec sa petite amie. Ce concert devrait être inoubliable. Conservatoire

www.atelier.lu

Grand Théâtre

www.philharmonie.lu

Book early! Réservez de suite !

We advise you to get tickets now for the following shows that are likely to sell out: Nous vous conseillons d’acheter dès maintenant vos tickets pour les spectacles suivants :

Jean-Yves Thibaudet

19/09, PHILHARMONIE, www.philharmonie.lu

Spain / Cañizares

26/09, PHILHARMONIE, www.philharmonie.lu

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Milow

01/12, DEN ATELIER, www.atelier.lu

Cirque Éloize

30 & 31/12 & 01 & 02/01/15, GRAND THÉÂTRE, www.theatres.lu

Rocky Horror show

27/02 – 01/03/2015, ROCKHAL, www.atelier.lu

Antigone

25, 27 & 28/02/2015, GRAND THÉÂTRE, www.theatres.lu

77


INFOS

Ours

MANIFESTATIONS 2014 – LA SÉLECTION DU LCTO

En couverture / Cover

Le 3 du Trois

Photo : Mathieu Rousseau

09-10/08

Streeta(rt)nimation

Environ 80 artistes internationaux sont en tournée à Luxembourg avec 130 spectacles gratuits sur deux jours. Le festival montre tout le spectre du théâtre en plein air et des arts de la rue : walk acts, spectacles fixes impressionnants, mises en scènes classiques, théâtre musical ambulant, comédies hilarantes, théâtre expérimental, mais aussi performances poétiques, esthétiques et surréalistes. Around 80 international artists perform some 130 free shows in the pedestrian zone of Luxembourg city. Artists including comedians, stilt walkers, travelling musicians, acrobats as well as street theatre performers and experimental performances. www.streetartnimation.lu

award

NOMINEE

NOMINEE

22/08-10/09

Schueberfouer

Véritable institution luxembourgeoise, la Schueberfouer, fondée par Jean l’Aveugle en 1340 en tant que marché, s’est transformée au fil des siècles en grande foire attractive, sans pour autant perdre ses origines culturelles. La Schueberfouer est la plus grande fête foraine du Luxembourg et de la Grande Région, avec plus de 2 millions de visiteurs. The city’s annual funfair is a veritable institution. It was founded in 1340 by John the Blind as a shepherd’s market and has since been transformed into the biggest fair of its kind in the region, attracting more than 2 million visitors. www.fouer.lu

RÉDACTION /  EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu

11/10

Nuit des Musées

Le groupement d’stater muséeën organise la 13e édition de la Nuit des Musées, une nocturne spéciale qui met en lumière la vie culturelle à Luxembourg after dark ! Entre 18 h et 1 h du matin (entrée jusqu’à minuit), les musées proposent des visites guidées spécifiques, des rencontres d’artistes, des performances, etc. D’stater muséeën group hosts the thirteenth edition of its Night of the Museums, highlighting the cultural life of Luxembourg after dark. Museums will be open between 6 p.m. and 1 a.m. (entrances open until midnight) and will offer guided tours, meetings with artists, performances. www.statermuseeen.lu

Free subscription

CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

Abonnement gratuit

Responsables rubriques / In charge of genres: Théâtre, danse / opéra, jeune public, expositions : Elvire Bastendorff elvire.bastendorff@citymag.lu

Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copies ISSN 2075-8286

Prochaine parution /  NEXT EDITION

Musiques actuelles, rendez-vous, cinéma : Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu

Organisateurs / producteurs OrganisERs / producERS / PROMOTERS

Chef d’édition / Managing editor Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Sarah Lambolez, Muriel Dietsch

cartographie / cartography

monopolka Sàrl

GRAPHISME / LAYOUT Maison Moderne Studio

Studio manager Stéphanie Poras

E-mail : citymag@vdl.lu Tél. : 47 96 41 14

Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu

Pour apparaître dans les pages du City Agenda, vos événements doivent nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la Grande Région. Deadlines pour l’envoi de vos événements via plurio.net : Édition septembre 15/07/2014 Édition octobre 01/09/2014 To ensure inclusion of your event in the second section, City Agenda, you must register the event at www.plurio.net, the Greater Region’s culture portal. Deadline for submissions via plurio.net: September edition 15/07/2014 October edition 01/09/2014

Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Stéphane Cognioul, Sara Giubelli, Tae Eun Kim, Sophie Melai

PUBLICITÉ / ADVERTISING

Directeur / Director Francis Gasparotto Directrice commerciale / Sales Director Luciana Restivo Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu

IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCEELULL

78

27/08/2014

Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)

City Mag à l’étranger / abroad :

Please Recycle

Musique classique : Lisbeth Owen lisbeth.owen@citymag.lu

Directeur / Director Guido Kröger

Participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media S.A. Transfer 10 EUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media S.A.

Impression / PRINT

Juli | august’14 CITY Agenda LUXEMBOURG

Luxembourg fait partie, avec Metz, Sarrebruck et Trèves, du réseau transfrontalier QuattroPole : www.quattropole.org Luxembourg is a member, alongside Metz, Saarbrücken and Trier, of the cross-border QuattroPole network: www.quattropole.org © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.


live your summer with rosport SEE YOU AT THE FOLLOWING EVENTS MANY PRIZES TO WIN ! FESTIVAL ROCK A FIELD

FESTIVAL MEYOUZIK

FESTIVAL ROCK UM KNUEDLER

06

9 27-2NE JU

THE COLOUR RUNTM JULY

05

JULY

AND JOIN US ON : WWW.FACEBOOK.COM/ROSPORT

20

JULY


SATURDAY, 5.7.2014

2 p.m. Place Guillaume II, rue du Saint-Esprit & place Clairefontaine, Luxembourg

Wilaya 49

Manou Gallo Groove Orchestra, Baba Sissoko & Black Rock, R.I.C., Kandy Guira & Band, Machete, La Yegros, Mydi Rabycad, DJ Ipek feat. Middle East Soundsystem, Mavedans Boogie Whaang. MeYouVillage: danse, musique et animations pour enfants, stands culinaires internationaux

SUNDAY, 6.7.2014

SATURDAY, 19.7.2014

2.30 p.m. 7.30 p.m. Place Guillaume II, Luxembourg, rue du Saint-Esprit & place Grund and Clausen Clairefontaine, Luxembourg

Mike & The Mechanics

Serge Tonnar & Legotrip, Angel At My Table, Dreamcatcher, Surf Cowboys, Versus You, Open Seas, Vintage Gigolos, Hoboken Division, Lost In Pain, Guy NoĂŤl Band, All The Way Down, Birdbones, Moonlight In The Desert, Luceed, Freshdax, Ice In My Eyes, Rufus Ready, Impact Hour

SATURDAY, 9.8.2014 SUNDAY, 10.8.2014

1 p.m.-11 p.m., Luxembourg

20 years 20 years anniversary! anniversary! Blues, vocal jazz, dixieland, rockabilly, fusion, latin...

105 street theatre shows

Fantasy Pantomimes Acrobats 10 stages Jugglers 14 cafes Comedians great atmosphere Stilt walkers Free bus shuttle

Organizer:

www.meyouzik.lu www.rockumknuedler.lu

www.bluesjazzrallye.lu www.streetartnimation.lu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.