URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG MEE’14
Urak, a blonde Labrador Retriever, has been a constant companion to Josiane Rommes for some 10 years, helping guide her through the city and ensuring she is safe.
Depuis une dizaine d’années, Urak, un beau labrador sable, accompagne Josiane Rommes dans tous ses déplacements à travers la ville et veille ainsi à sa sécurité.
H
S
is name is unusual – Urak was born in 2003 when dogs from his mother’s litter were named after the letter “U” – and derives from the name of an Aboriginal Malay people. But then Urak is an unusual dog. Trained at the Centre Paul Corteville outside Metz, he has been a guide dog for Josiane Rommes since 2004. “He is a good friend, an assistant and makes
sure my path is free of obstacles,” she explains, while Urak lies at her feet, giving an occasional satisfied growl and gently gnawing on a shoe. Josiane is a member of the comité participatif, which gives a voice to people with special needs in the capital city. “The Ville de Luxembourg has made great efforts. And if there is a problem, they do listen,” she says.
on nom original vient d’un peuple aborigène malais : Urak est né en 2003, année des « U » pour sa portée. Un nom hors du commun pour un chien extraordinaire : dressé au Centre Paul Corteville, près de Metz, Urak est le chien guide de Josiane Rommes depuis 2004. « Urak est un ami, un assistant et il veille à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles sur mon chemin », explique-t-elle
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Julien Becker
tandis qu’Urak, couché à ses pieds, grogne de satisfaction en mâchouillant une chaussure. Josiane fait partie du comité participatif, qui permet aux habitants de la ville ayant des besoins spécifiques de se faire entendre. « La Ville de Luxembourg a fait de gros efforts. Ils sont à l’écoute des problèmes que nous pouvons rencontrer », affirme-t-elle.
Read page 6 / Lire la suite p. 6 URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
BETWEEN US
Special needs
Raising awareness Une semaine de sensibilisation
The city’s comité participatif gives people with special needs a voice. Le comité participatif se fait la voix des personnes aux besoins spécifiques. Madeleine Kayser (centre) and her team at the VdL’s Service intégration et besoins spécifiques. Madeleine Kayser (centre) et son équipe au Service intégration et besoins spécifiques de la VdL.
Lydie Polfer says the city and its activities should be accessible to all. She hopes an awareness week starting on 2nd May will raise the profile of the challenges faced by people with special needs.
Lydie Polfer veut rendre la ville et ses activités accessibles à tous. Elle espère que la semaine de sensibilisation qui débute le 2 mai mettra en évidence les difficultés rencontrées par les gens ayant des besoins spécifiques.
How does the Ville de Luxembourg help citizens with special needs in concrete terms?
Quelle aide concrète la Ville de Luxembourg apporte-t-elle aux citoyens ayant des besoins spécifiques ?
Lydie Polfer: We have long taken measures to ensure that people in wheelchairs can get around the city more easily, or that people with seeing difficulties can hear traffic signals at pedestrian crossings. Our city should be a city for everyone. The Ville de Luxembourg has also instigated the comité participatif, whose members are representatives of groups with a variety of special needs. Because nobody is more qualified to speak about this subject than someone who is affected. We have a whole range of services, such as the Rollibus and we set up special seating area for people with special needs to watch the torchlight parade on National Day eve.
Lydie Polfer : Nous avons depuis longtemps pris des mesures pour faciliter les déplacements urbains des personnes en fauteuil roulant et équiper les feux tricolores de signaux sonores à l’intention des malvoyants, aux passages piétons. Notre ville doit être conçue pour tous les habitants. La Ville de Luxembourg a également créé un comité participatif, constitué de représentants de plusieurs groupes de personnes ayant des besoins spécifiques : les meilleures idées viennent souvent des personnes concernées ! Nous proposons plusieurs services, comme le Rollibus, et des places assises réservées aux personnes ayant des besoins spécifiques lors de la retraite aux flambeaux, la veille de la Fête nationale.
What is the purpose of the Semaine de la sensibilisation? LP: This is the third edition of the Semaine de la sensibilisation. Its aim is to raise awareness among the larger public that there are people who, through different circumstances, have special needs. Everyone in the city should be aware, which is why we take a whole week. The problem is that if you don’t know about something, it is difficult to imagine the challenges that people with certain needs face and the efforts they have to make in their daily life. The objective is not to stigmatise special needs, but quote the contrary. After all, anybody can suddenly be affected and require special needs assistance.
How will the programme of events help raise awareness? LP: Some 60 associations and groups are participating in the programme. It includes an exhibition at the Grand Théâtre, an action day on the place d’Armes with a multi-sports day on the Knuedler and special events during the Invitation aux musées weekend. There will also be lectures and workshops. And we will be repeating the popular dinner in the dark, which makes people aware of the challenges faced by the blind. This time four restaurants will be hosting – the Hotel Cravat, Casa Fabiana, Porta Nova and the Quadro Delizioso.
.
Quel est l’objectif de la Semaine de sensibilisation ? LP : La troisième édition de cette Semaine de sensibilisation a pour but d’attirer l’attention du public sur le fait que certains, pour diverses raisons, ont des besoins spécifiques. Notre action dure une semaine pour toucher le plus grand nombre possible de nos concitoyens. Car il est important d’avoir conscience des problèmes pour imaginer les difficultés que peuvent rencontrer certaines personnes et les efforts quotidiens qu’elles doivent déployer. Il ne s’agit pas de stigmatiser ces besoins, bien au contraire. Tout le monde peut se retrouver subitement dépendant d’une forme d’aide ou d’une autre.
Comment le programme entend-il sensibiliser le public ? LP : Une soixantaine d’associations et de groupes participent au programme, qui comprendra une exposition au Grand Théâtre, une journée de mobilisation sur la place d’Armes et une journée multisports au Knuedler, ainsi que des manifestations spéciales dans le cadre du week-end de l’« Invitation aux musées ». Des conférences et des ateliers sont également prévus. Nous reprenons aussi la formule à succès du « dîner dans le noir », qui place les convives en prise directe avec les difficultés des non-voyants. Cette année, quatre établissements se joignent à notre action : l’Hôtel Cravat, le Casa Fabiana, le Porta Nova et le Quadro Delizioso.
.
or, urg city m ay r, Lu xe m bo g fe ur ol P bo e m di xe Ly de Lu e de la V ille bourgmestr
TEXTE Duncan Roberts PHOTOS Julien Becker, Olivier Minaire URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
3
News
1.
Anniversaire
100 ans au service des autres Pour célébrer le centenaire de la Croix-Rouge luxembourgeoise et les 150 ans de la Convention de Genève, le Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg propose une exposition historique.
S
i aujourd’hui la Croix-Rouge fait partie intégrante de la société luxembourgeoise, son histoire s’avère cependant mouvementée. Les 189 sociétés nationales qui constituent la Croix-Rouge internationale en font le plus grand réseau d’aide humanitaire et l’une des « marques » les plus connues au monde. L’exposition retrace d’abord les grandes étapes de la fondation de la Croix-Rouge : en 1859, le commerçant genevois et futur prix Nobel de la Paix Henry Dunant (1828-1910) est le témoin de la bataille de Solferino, où des dizaines de milliers de soldats meurent des suites des combats faute d’assistance. Sous le slogan « Tutti fratelli » (Tous frères), Dunant organise alors la prise en charge des blessés, avec cette idée généreuse et novatrice : leur appartenance nationale n’est pas prise en compte, il s’agit de sauver des vies de quelque camp que ce soit. Par la suite, il ne cessera de promouvoir sa proposition de soigner les blessés de guerre de manière neutre et impartiale. Avec quatre notables genevois qui partagent ses idées, il fonde le Comité international de la Croix-Rouge. En 1864, 12 États adoptent la Convention de Genève, qui définit les statuts du mouvement de la Croix-Rouge. Le texte protège les personnes portant secours aux blessés sur le champ de bataille, considérées comme neutres durant le conflit. La convention marque la naissance officielle du droit international humanitaire. Dès 1870, Luxembourg met en place des comités de secours sous l’emblème de la Croix-Rouge pour aider les blessés de la guerre franco-prussienne. Mais ce n’est qu’en août 1914, lorsqu’éclate la Première Guerre mondiale, que des membres de la bourgeoisie libérale luxembourgeoise suivent l’appel de la Grande-Duchesse Marie-Adélaïde et fondent la Croix-Rouge
nationale. Dans l’entre-deux-guerres, son action portera sur le domaine civil : hygiène, santé publique, lutte contre les maladies, formation d’infirmières ou puériculture. Aline Mayrisch, déjà très engagée pendant la guerre, met en place un réseau de dispensaires pour les mamans et futures mamans où les consultations sont gratuites. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, après l’annexion du Grand-Duché par l’Allemagne nazie, l’organisation luxembourgeoise est remplacée par la Croix-Rouge allemande. Dans ce contexte, l’exposition se penche sur l’histoire internationale de la Croix-Rouge qui, bien que présente sur tous les fronts, ne défend pas la cause des détenus des camps de concentration. Différents aspects concernant la neutralité et l’impartialité de l’organisation seront par ailleurs évoqués dans l’exposition. À partir de 1945, le champ d’activité de la Croix-Rouge luxembourgeoise s’étend progressivement – une évolution dont l’exposition rend compte à travers des interviews avec des collaborateurs et volontaires. Face à l’évolution du monde au 21e siècle, la Croix-Rouge doit aujourd’hui affronter de nouveaux défis. La dernière partie de l’exposition se consacre au symbole mondialement connu de la Croix-Rouge et à ses usages ou détournements humoristiques dans les circonstances les plus variées. De manière plus générale et pour placer l’exposition dans son contexte, plusieurs questions d’ordre général sont posées : Pourquoi aide-t-on ? Serions-nous prêts à prêter main-forte nous-mêmes ? Ou sommes-nous devenus insensibles à la souffrance d’autrui, lassés par le flot quotidien des images médiatiques ?
.
TEXTE France Clarinval PHOTOS Ernest Cargen / Musée d'Histoire de la Ville de Luxembourg
4
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
News
2.
3.
4.
The Luxembourg City History Museum is staging an exhibition to celebrate the centenary of the Red Cross in Luxembourg and the 150th anniversary of the Geneva Convention.
A
lthough the Red Cross now forms an integral part of Luxembourg society, it has had a turbulent history over the years. The 189 national chapters, which together make up the International Red Cross, make it the greatest humanitarian aid network in the world and one of the best-known “brand names” anywhere. The exhibition charts the major stages that led to the emergence of the International Red Cross: in 1859, the Geneva merchant and future Nobel Peace Prize winner Henry Dunant (1828-1910) witnessed the aftermath of the battle of Solferino, where tens of thousands of soldiers were left to die on the battlefield after the fighting because of a lack of assistance. Under the slogan “Tutti fratelli” (“Brothers all”), Dunant organised care for the wounded, moved by a revolutionary, altruistic ideal: that the victims’ nationality was not to be taken into consideration, the only purpose was to save lives, no matter what camp they belonged to. He subsequently embarked on an extensive campaign to promote his proposal for caring for the war wounded neutrally and impartially. Together with four Geneva officials who shared his ideals, he founded the International Committee of the Red Cross. In 1864, 12 States ratified the Geneva Convention, which laid down the guiding principles of the Red Cross. This agreement protects those who provide medical aid to the wounded on the battlefield, who are considered as neutral during a conflict. The convention marked the official onset of international humanitarian law. As far back as 1870, Luxembourg set up rescue committees under the emblem of the Red Cross to help the wounded in the war between France and Prussia. But it was only in August
1914, when World War I broke out that members of Luxembourg’s middle-classes followed the appeal issued by GrandDuchess Marie-Adélaïde and helped found the national chapter of the Red Cross. During the inter-war period, it focused on civil matters: hygiene, public health, combating disease, training nurses and childcare. Aline Mayrisch, already very committed during the war, set up a network of dispensaries for mothers and mothers-to-be where medical consultations were available free of charge. During World War II, after the annexation of the Grand Duchy by Nazi Germany, the Luxembourg organisation was replaced by the German Red Cross. The exhibition delves into the international record of the Red Cross at the time, when, although present on all fronts, the organisation failed to defend the cause of the inmates of concentration camps. Various aspects concerning the neutrality and impartiality of the organisation will be touched upon by the exhibition. From 1945, the field of activity of the Red Cross in Luxembourg gradually began to extend – a development which the exhibition relates through interviews with employees and volunteers. Faced with the changes that have been occurring worldwide since the turn of the 21st century, the Red Cross must now meet new challenges. The last part of the exhibition is dedicated to the world-renowned symbol of the Red Cross and to its humoristic uses or misuses in a wide range of circumstances. In order to position the context of the exhibition, several broad questions are addressed: Why help others? Would we ourselves be prepared to provide assistance? Or have we become oblivious to the suffering of others, jaded by the daily flow of images in the media?
.
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
1. 2. Les cartes postales d'Ernest Cargen montrent l'importance du développement de l'automobile pour les ambulances de la Croix-Rouge. Ernest Cargen’s postcards illustrate the importance of the development of the automobile for the Red Cross’s ambulance service. 3. Affiche de la Semaine de la Croix-Rouge, 1961. A poster promoting the Red Cross Week, 1961. 4. Affiche du Jour de la Croix-Rouge, après 1930, par Jean Schaack (1895-1959). Poster for Red Cross Day, after 1930, by Jean Schaack (1895-1959).
« Au secours ! » La Croix-Rouge au Luxembourg et dans le monde Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg Du 16 mai 2014 au 29 mars 2015
5
COVERSTORY
1. Urak stars as Patch in his own comic book. Urak est représenté sous le nom de Patch dans sa propre bande dessinée. 2. Urak takes a rest during a comité participatif meeting. Urak se repose pendant une réunion du comité participatif. 3. Josiane Rommes and Urak in the city park. Josiane Rommes et Urak dans le parc de la ville.
1.
2.
3.
Urak is a good friend, an assistant and makes sure my path is free of obstacles.
Urak and Josiane Rommes
A guiding star S
omething of a star – he has featured in his own comic book under the pseudonym Patch – Urak is an attractive blonde colour and has the gentlest demeanour. He is a constant companion to his mistress, Josiane Rommes, who has been blind since the age of 14. Even when Urak is not working and he is given the free run of the house Josiane shares with her husband Matthias, he tends to stick reassuringly by her side, always ready to help. Working may seem like a harsh word to use for a dog, but that is what Urak does every day. He has been highly trained to help Josiane through her daily routine, making sure she can get to work – she is a transcriber of voice recordings for the Police grand-ducale – and around the capital city without incident. But obtaining a guide dog like Urak is not easy. Applicants must have support from their eye doctor and general practitioner, have to demonstrate that they can look after the dog properly and can get around without assistance (by using a cane or stick) even in an unfamiliar city. Even then, there is generally a two-year waiting list before a dog is matched up with the person it will assist – though previous guide dog owners do not have to wait that long. Urak undertook a six-month training at the Centre Paul Corteville in Woippy near Metz, and Josiane received training in the correct language to use to ensure Urak understood her commands.
Urak est un ami, un assistant et il veille à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles sur mon chemin.
josiane Rommes
“I have to tell him where to go, Urak can just help me.” That requires a great trust between dog and owner – because sometimes Urak may have to veer from a familiar path in order to get from A to B. An annual check up is conducted to make sure Urak is still doing his job well and also to ensure the owner is treating the dog fairly. As for that comic book reference, Josiane and Urak star as Peggy and Patch in a story produced by the Chiens Guides d’Aveugles au Luxembourg that is used to raise awareness, especially among primary school age children, of the daily challenges faced by a blind person with a guide dog and also to demonstrate that their lives are little different from those of people with perfect eyesight. In the comic book Peggy, with the help of Patch, catches a train, spends a day at work, takes coffee with a friend, gently warns a stranger not to pet Patch while he is working (guide dogs should not be distracted while accompanying a blind person), watches a DVD, does the washing and enjoys a game of Scrabble with a neighbour. The constant companions are captured in perpetuity.
.
Chiens Guides d’Aveugles au Luxembourg : www.chienguide.lu
V
edette à ses heures perdues (il apparaît dans sa propre bande dessinée, sous le nom de Patch), Urak, d’une belle couleur sable, fait preuve d’une conduite exemplaire. Il accompagne sa maîtresse dans tous ses déplacements : Josiane Rommes est aveugle depuis l’âge de 14 ans. Même lorsqu’il ne travaille pas et qu’il est autorisé à déambuler comme bon lui semble dans la maison de Josiane et de son mari Matthias, Urak préfère rester aux côtés de sa maîtresse, toujours prêt à l’aider et à la rassurer par sa présence. Parler de « travail » pour un chien peut paraître excessif. C’est pourtant ce qu’Urak accomplit tous les jours. Il a été spécialement formé pour assister Josiane dans ses activités quotidiennes : il lui permet de se rendre au travail (elle transcrit des enregistrements vocaux pour la Police grand-ducale) et de se déplacer dans la capitale sans incident. Mais obtenir un chien guide comme Urak n’est pas chose aisée. Les candidats doivent avoir l’appui de leur ophtalmologue et de leur médecin généraliste et prouver, d’une part, qu’ils sont capables de bien s’occuper de l’animal et, d’autre part, qu’ils peuvent se déplacer sans assistance (à l’aide d’une canne ou d’un bâton) dans une ville qu’ils ne connaissent pas. Une fois ces éléments réunis, il faut encore attendre en général deux ans avant qu’un animal ne soit attribué à son futur maître (précisons que les personnes ayant déjà eu un chien guide sont dispensées de cette liste d’attente).
TEXTE Duncan Roberts PHOTOS Julien Becker, Jessica Theis
6
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Urak a été formé pendant six mois au Centre Paul Corteville de Woippy, près de Metz. Quant à Josiane, elle a dû apprendre les termes et la langue adéquats à utiliser. « Je dois lui dire où je veux aller et Urak m’aide à m’y rendre. » Un climat de confiance absolue doit régner entre le maître et le chien. En effet, Urak peut parfois devoir emprunter un itinéraire différent pour se rendre à un endroit pourtant connu. Chaque année, un bilan a lieu pour s’assurer qu’Urak remplit toujours sa mission comme il se doit et que le propriétaire s’occupe bien de son chien. Revenons-en à la bande dessinée évoquée plus haut. Josiane et Urak ont inspiré les personnages de Peggy et Patch dans le cadre d’une histoire utilisée par l’association des Chiens Guides d’Aveugles au Luxembourg pour sensibiliser, notamment les jeunes enfants, aux difficultés quotidiennes rencontrées par les aveugles possédant un chien guide et pour leur montrer que la vie de ces derniers n’est pas si différente de celle des voyants. La BD met en scène Peggy qui, à l’aide de Patch, prend un train, passe une journée au travail, boit un café avec une amie, demande gentiment à un inconnu de ne pas caresser Patch lorsqu’il travaille (les chiens guides ne doivent pas être distraits lorsqu’ils accompagnent leur maître), regarde un DVD, fait la lessive et une partie de Scrabble avec un voisin. La vie de ces deux compagnons est ainsi fixée pour l’éternité.
.
PackUp
Vos colis où et quand vous le voulez ! Avec PackUp, choisissez la facilité ! Plus besoin d’être chez vous à attendre le facteur. Récupérez votre colis où bon vous semble. Avec plus de 100 points de retrait PackUp, vous avez la liberté du choix.
e à la t i s i v s u o n z Rende du s p m e t n i r P Foire de e r t o n r u s i a 10 au 18 m l9 l a h e l s n a d stand
News
MARATHON
Histoire d’un soir
One enchanted evening
Il y aura 10 000 coureurs au départ de la 9e édition du ING Night Marathon Luxembourg, le 31 mai, à 19 h. Des centaines de musiciens et 150 000 spectateurs seront là aussi pour les encourager. À quoi d’autre les participants peuvent-ils s’attendre ? Pour le savoir, tour de piste avec Frank Kaufman, qui n’a jamais manqué ce rendez-vous. Il a fait sept fois le marathon et une fois le demi. There will be 10,000 runners at the start of the 9th edition of the ing Night Marathon Luxembourg on 31 May at 7 p.m. Hundreds of musicians and 150,000 spectators will also be there to encourage them. What else can participants expect? To find out, take a tour of the circuit with Frank Kaufman, who has never missed this event and has done the full marathon seven times and the halfmarathon once. www.ing-night-marathon.lu
1. Frank Kaufman a participé à huit marathons ING. Frank Kaufman has participated in eight ING Luxembourg marathons. 2. Les groupes de samba créent une ambiance spéciale. Samba troupes provide a special atmosphere. 3. Les points de ravitaillement sont bien placés sur le parcours. Refuelling stations are well placed along the course. 4. Bellor Yator a établi le record de la course en 2012. Bellor Yator set the course record in 2012.
1.
Préparation
Ambiance
Preparation
The Atmosphere
« Il n’y a pas de miracle : pour préparer un marathon, il faut faire des kilomètres, s’entraîner longtemps à l’avance. L’âge joue aussi. Pour quelqu’un de 50 ans comme moi, même si je cours toute l’année, il faut commencer à faire de longues distances au moins 10 semaines avant. Je fais des sorties de 20 à 30 km. Si on peut participer à une autre course un peu avant le grand rendez-vous, c’est bien aussi. En ce qui concerne le régime alimentaire, je ne mange quasiment que des pâtes trois jours avant la course et le jour même, je prends le dernier repas avant le départ vers 15 h, et là encore, c’est une grande assiette de pâtes, sans sauce. » “There are no miracles: to prepare a marathon it is necessary to do many kilometres and to train a long time in advance. Age is also a factor. For a 50-year-old like me, even if I run all year, I have to start doing long distances at least 10 weeks beforehand. I run between 20 and 30 kilometres. If you can take part in another race a little before the big day then this is also good. With regard to diet, I eat almost only pasta three days before the race and on the day itself I have my last meal before the start at around 3 p.m. Here again it is a big plate of pasta without sauce.”
« Le marathon de Luxembourg est porté par les spectateurs et les musiciens – l’ambiance est incroyable. C’est très particulier et d’ailleurs, sans cela, je ne l’aurais pas fait huit fois ! Même cette année, avec une blessure au tendon d’Achille, je prends le départ – cela me ferait trop de peine de ne pas participer. Quand on arrive à la Grand-Rue par exemple, il y a un petit corridor avec une foule de spectateurs. Honnêtement, passer par là, ça donne la chair de poule. On est également très encouragé au Glacis : ça y bouillonne. En centre-ville aussi, et au retour dans la vieille ville. Là, les gens mettent vraiment le feu à la baraque. Quant à l’arrivée à Luxexpo, c’est spectaculaire, avec des bougies tout au long du chemin qui y mène, puis la musique et le speaker. » “The Luxembourg marathon is carried by the spectators and the musicians – the atmosphere is incredible. It is very special and without it I wouldn’t have done it eight times! Even this year, with an Achilles tendon injury, I will be taking part as not participating at all would make me very sad. When you arrive at the Grand-Rue for example, there is a small corridor with a crowd of spectators. Honestly, going through that section gives you goosebumps. You also get plenty of encouragement at the Glacis, where it is really hopping. In the centre of town it is the same, as well as when you return to the old city. There, people really go wild. As for the finish at Luxexpo, it is spectacular, with candles all along the path leading to it, followed by the music and the announcer.”
TEXTE Neel Chrillesen (Interview) PHOTOS Luc Deflorenne, Olivier Minaire
8
2.
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
News
3.
4.
Ravitaillement
Parcours
Dosage
Refuelling
The Course
Pacing Yourself
« À mon avis, les points de ravitaillement sont bien placés sur le parcours, mais j’en connais qui courent avec leurs propres bouteilles aussi. Personnellement, je me ravitaille sans faute à chaque point. Il ne faut surtout pas attendre d’avoir envie de boire pour le faire. Une fois qu’on se rend compte qu’on a soif, c’est généralement trop tard. Il y a le choix entre eau, boissons énergétiques, gels… Chacun a ses préférences et sait ce qui marche le mieux pour lui. Moi, j’alterne entre eau et boissons énergétiques tout au long du parcours. Vers la fin, quand mes jambes et mes poumons crient de douleur, je mange aussi du sucre. » “In my opinion, the refuelling points are well placed on the course, but I know some people who run with their own bottles too. Personally, I refuel at each point without fail. You should definitely not wait until you are thirsty before drinking. Once you realise you are thirsty, it is generally too late. There is a choice between water, energy drinks and gels. Everyone has their own preference and knows what works best for them. Personally, I alternate between water and energy drinks all along the course. Towards the end, when my legs and lungs are crying out with pain, I also eat sugar.”
« On ne fait pas le marathon de Luxembourg pour réaliser son meilleur temps. Ce n’est pas une course facile, surtout à cause des faux plats. Il y a pas mal de dénivelés qu’on remarque à peine, mais qui fatiguent. La dernière montée au Kirchberg est la plus dure, elle fait vraiment mal. En plus il fait noir, il n’y a pas beaucoup de spectateurs à cet endroit pour vous encourager, alors on mène un difficile combat avec soi-même. Le parcours n’a pas beaucoup changé au cours des différentes éditions. Cette année, j’imagine qu’on va passer par le pont bleu provisoire, puisque le pont Adolphe sera fermé – ce sera une première ! » “You don’t do the Luxembourg marathon to try and record a personal best. It is not an easy race, especially because of deceptive stretches that seem flat but aren’t. There are quite a few uneven sections that you hardly notice, but which can really tire you out. The last climb to Kirchberg is the hardest. It really hurts. Moreover, it is dark and there are not many spectators to encourage you, so you have to fight with yourself to go on. The course hasn’t really changed throughout the various editions. This year, I imagine we’ll pass over the provisional blue bridge, since the Adolphe bridge will be closed – which will be a first!”
« La particularité du marathon de Luxembourg, c’est que cela se passe le soir. Cela n’est pas que positif. La journée est pour ainsi dire perdue à attendre et quand le départ est donné, on est tellement impatient et sous l’effet de l’adrénaline qu’on a tendance à partir trop vite. C’est alors qu’il faut se freiner, regarder sa montre et surtout ne pas se laisser influencer par ceux qui vous dépassent. Si on va trop vite au départ, on peine après. Lors de mon premier marathon, je n’ai pas fait attention à ça et qu’est-ce que j’ai souffert ! Il faut savoir doser, c’est très important. Le semi-marathon est un peu plus facile à gérer et demande moins de rigueur, mais mesurer ses efforts, cela reste essentiel. » “What makes the Luxembourg marathon special is that it takes place at night. But this is not entirely positive... You have to spend the day waiting around so when the start takes place you are so impatient and under the effect of so much adrenaline that the tendency is to go too quickly. At this point you need to slow down, look at your watch, and not let yourself be influenced by those running past you. If you go too quickly at the beginning, you’ll be hurting later on. During my first marathon, I didn’t pay much attention to this and really suffered as a result! You have to know how to pace yourself. This is really important. The half-marathon is a little easier to manage and requires less rigour, but measuring your exertion remains indispensable.”
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
9
faces
Galerie 14
Philately
Ben
Art Contemporain
Julie
Fabienne et Leonor
Ben Carter in his studio at the Art Rooms complex on avenue de la Liberté. Ben Carter dans son studio du complexe Art Rooms, avenue de la Liberté.
Artist Ben Carter was a natural choice to design stamps to commemorate 20 years of Unesco World Heritage status for the city’s fortifications.
le peintre Ben Carter était tout désigné pour illustrer les timbres commémoratifs des 20 ans d’inscription au patrimoine mondial de l’UNESCO.
I
I
t is difficult to think of a more relaxed artist than Ben Carter. Maybe it is recent fatherhood (he has a daughter named Julia) that has made him so mellow or maybe it is the sun pouring onto the terrace he can access directly from his downtown studio, but the mellowness is reflected in Carter’s instantly recognisable, colourful and charming paintings of the capital city. It was this unique style that attracted POST Philately’s Emile Espen to ask Carter to design the stamps for the 20th anniversary of the UNESCO World Heritage site status. The stamps are a return to Carter’s roots: he first started drawing and painting the city landscapes, always including vast expanses of sky, while on holiday from boarding school and university in the UK. “By drawing, I just fell in love with this city. This is why I decided to live here after my studies and I invest all my energy in painting Luxembourg.” More recently, Ben has also created etchings on steel plates of the Philharmonie. These have been used to create light boxes (with fellow Art Rooms resident, lighting designer Lucy Genazzini) for the International School of Luxembourg. Currently, Ben is working on another ISL commission, a huge fresco made up of seven panels that illustrate Luxembourg from the steel mills at Esch-sur-Alzette to the towers of the Kirchberg. The Kirchberg buildings also feature in the stamp design, providing a neat contrast to the UNESCO site fortifications and old city. Ben also managed to pay homage to his baby daughter in the painting. “You can find the initials of my daughter, Julia Jogoda Carter, on the face of one of the buildings.”
www.bencarter.eu
10
.
l est difficile de trouver un artiste plus serein que Ben Carter. Est-ce l’arrivée de la petite Julia dans sa vie ou l’atmosphère de la terrasse inondée de soleil jouxtant son studio en centre-ville ? Cette sérénité se reflète en tout cas dans ses visions colorées de la capitale, au style et au charme inimitables. Séduit par l’originalité de l’artiste, Emile Espen, de POST Philately, lui a demandé de créer les timbres commémoratifs du 20e anniversaire de l’inscription de la ville au patrimoine mondial de l’Unesco. C’est un retour aux sources pour Carter, dont les premiers paysages urbains, toujours sous un ciel immense, datent de ses séjours à Luxembourg pendant ses vacances scolaires et universitaires. « Je suis tombé amoureux de la ville en la dessinant. C’est pour cette raison que j’ai décidé de m’y installer après mes études et que je consacre mon énergie à peindre Luxembourg. » Ben a récemment réalisé des gravures sur plaques d’acier de la Philharmonie. La conceptrice lumière Lucy Genazzini (également résidente d’Art Rooms) les a intégrées à sa création de tableaux lumineux qui seront exposés à l’École internationale de Luxembourg. Ce même établissement a commandé à Ben Carter une immense fresque en sept panneaux, représentant un panorama de Luxembourg, des aciéries d’Esch-sur-Alzette aux tours du Kirchberg. La modernité du Kirchberg s’exprime aussi sur les timbres, offrant un contraste saisissant avec les fortifications et la vieille ville désignées par l’Unesco. Ben a tenu à intégrer un clin d’œil à sa fille : « Vous trouverez les initiales de ma fille, Julia Jogoda Carter, sur la façade d’un des bâtiments. »
Photo : Julien Becker
Photo : Julien Becker
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Julien Becker
Lors de la prochaine Invitation aux musées, vous pourrez profiter de cette occasion pour découvrir, à la Villa Vauban, une œuvre de la jeune artiste Julie Goergen. Née de parents luxembourgeois, mais ayant grandi en Suisse, elle a choisi de faire ses études en Belgique, à l’ERG (École de recherche graphique) à Bruxelles. Très vite, ses axes de recherche se dessinent : le rapport entre le corps et l’architecture, l’amour de la collection, le travail de documents collectés sur internet, les icônes de la culture populaire. De tous ces éléments, elle fait des installations, des publications, des performances, des vidéos qu’il a été possible de découvrir lors de Making of au Casino ou de YOU I LANDSCAPE au CarréRotondes. « Je travaille dans un esprit de constellation, précise l’artiste. Actuellement, je mène un projet sur l’architecture des maisons utilisées pour les émissions Big Brother. J’aime cette idée de la transparence, de la perte de liberté. » Pour l’exposition Alt.Macht.Neu, Julie Goergen a porté son attention sur les œuvres disparues de la collection Pescatore. Elle a reproduit ces objets perdus, selon les techniques de l’époque, en y adjoignant le picto qui apparaît lorsqu’une image ne peut être trouvée sur internet. Une manière atypique de porter le regard sur ce qui n’est plus visible. At the next Invitation aux musées, you will be able to make the most of the opportunity to discover a work by the young artist Julie Goergen at the Villa Vauban. Born of Luxembourgish parents, but raised in Switzerland, she chose to study in Belgium, at the ERG (École de recherche graphique) in Brussels. She soon decided what her lines of research would be: the relationship between the body and architecture, the love of collecting, work on documents collected on the internet, the icons of popular culture. She uses all these elements to produce installations, publications, performances and videos, which were on show in the Making of at the Casino or YOU I LANDSCAPE at the CarréRotondes. “I work in a spirit of constellation,” says the artist. “I’m currently managing a project on the architecture of the houses used for the Big Brother programmes. I love this idea of transparency, of the loss of freedom.” For the Alt.Macht.Neu exhibition, Julie Goergen has focussed her attention on the lost works of the Pescatore collection. She has reproduced these lost items according to the techniques of the time, adding the picto that appears when an image cannot be found on the internet. An atypical way of looking at what is no longer visible. Alt.Macht.Neu, jusqu’au 18 mai, Villa Vauban
.
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Elles se sont rencontrées à Metz il y a environ trois ans et l’envie de travailler ensemble leur a paru « une évidence ». D’un côté, Leonor Comin, diplômée en histoire de l’art, commissaire d’exposition indépendante (après avoir travaillé pour la galerie Zidoun de 2009 à 2011). De l’autre, Fabienne Vandaele, ébéniste de formation, qui a travaillé dans la restauration de meubles et a été antiquaire à Metz. Toutes deux se retrouvent à un moment « sans véritable lieu, un peu nomade », avec l’idée de créer leur propre galerie, proposant à la fois de l’art contemporain et du design d’exception. Après de longues recherches, les voilà installées avenue Monterey, dans la partie arrière de l’ancienne Galerie Lucien Schweitzer. Elles viennent d’inaugurer la Galerie 14, qui porte le chiffre du jour de leur anniversaire, l’une le 14 février, l’autre le 14 septembre. « L’idée est de mélanger les artistes plasticiens et les designers, de trouver des synergies entre eux et de les accompagner pleinement dans leur création », plaident-elles. À l’image de la programmation future, l’exposition inaugurale accueille des artistes et designers internationaux, tous plutôt jeunes, qui sont « en train de passer de l’émergent au confirmé ». They first met in Metz around three years ago and it was obvious to them at the time that they wanted to work together. Leonor Comin is an art history graduate and an independent exhibition curator (having worked for the Zidoun gallery from 2009 to 2011). Fabienne Vandaele is a cabinet-maker by trade who has worked in restoring furniture and as an antiquarian in Metz. They found one another at a time when they were “relatively rootless, living somewhat nomadic lives” and hit upon the idea of opening their own gallery, showcasing both contemporary art and outstanding design. After a lengthy search for suitable premises, they are now based at avenue Monterey, at the rear of the former Galerie Lucien Schweitzer. They have just opened Galerie 14, whose name stands for the day on which both of them were born, the first on 14 February, the second on 14 September. In their own words, “the idea is to melt together plastic artists and designers, to find synergies between them and to assist them throughout their creative process.” In line with its future programme, the inaugural exhibition features a handful of young international artists and designers, who are “in the process of making the transition from emerging to recognised.” 24, avenue Monterey (Centre-ville) www.galerie14.eu
City memos
CITY MEMOS
glacismaart
produits frais
Sunday market
fresh produce
Le prochain Glacismaart aura lieu le dimanche 18 mai. Ce marché, où le chaland trouve tout, des olives aux fleurs en passant par les vêtements et les jouets, est ouvert de 10 h à 17 h . Il se tient le troisième dimanche du mois, jusqu’en octobre.
Le marché bihebdomadaire de produits frais – fruits et légumes, fromages, viandes, olives et pains – a toujours lieu sur la place Guillaume II, le mercredi et le samedi matin même pendant l’Octave du 10 au 25 mai.
The next Glacismaart takes place on Sunday 18 May. The market, with stalls selling everything from olives to flowers, from clothing to toys, is open from 10 a.m. to 5 p.m. It takes place on the third Sunday of every month until October.
Brocante
Flea market
En mai, la brocante de la place d’Armes a lieu les samedis 17 et 24. The Brocante flea market and antique sales takes place on the place d’Armes on Saturdays 17 and 24 May. www.vdl.lu
Vide-grenier
The bi-weekly market selling fresh produce (fruit and vegetables, cheese, meat, olives and bread) continues on the place Guillaume II every Wednesday and Saturday morning even during the Octave (10-25 May).
Art dans le grund
art in the grund Le prochain Konscht am Gronn aura lieu le dimanche 4 mai. Le marché se déroule de 10 h à 18 h dans toutes les rues du quartier. The next Konscht am Gronn open air art market takes place on Sunday 4 May. The event is open from 10 a.m. to 6 p.m. in streets around the Grund neighbourhood. www.konschtamgronn.lu
personal sales
Réunions de dialogue sur le PAG
PAG dialogue sessions
Des réunions de dialogue seront organisées dans différents quartiers de la ville à propos du plan d’aménagement général (PAG) de la Ville de Luxembourg. Ce moisci, le calendrier est le suivant : pour Limpertsberg, le 6 mai au Hall Victor Hugo (60, av. Victor Hugo) ; pour Kirchberg, Kiem et Weimershof, le 8 mai à la Salle polyvalente (10, rue Noppeney) ; et pour Gare et Ville Haute, le 13 mai au Centre culturel (29, rue de Strasbourg). Les réunions débuteront à 19 h et feront l’objet d’une interprétation simultanée en français et en anglais. Sur demande, une assistance en langue des signes peut également être assurée : contactez Madeleine Kayser par email à l’adresse : makayser@vdl.lu. Dialogue sessions in various city neighbourhoods to talk about the Ville de Luxembourg’s PAG (Plan d’aménagement général) urban planning project this month are scheduled for Limpertsberg, 6 May at the Hall Victor Hugo (60, av. Victor Hugo); for Kirchberg, Kiem and Weimershof, 8 May at the Salle polyvalente (10, rue Noppeney); and for the Gare et Upper City, 13 May at the Centre culturel (29, rue de Strasbourg). The meetings begin at 7 p.m. and simultaneous translations in French and English will be available. Sign language assistance is also available on request from Madeleine Kayser, e-mail: makayser@vdl.lu. www.vdl.lu
Le prochain vide-grenier aura lieu le dimanche 4 mai. Rendez-vous de 10 h à 17 h, place Guillaume II. Pour participer en tant qu’exposant, il faut réserver un emplacement par téléphone : 47 96 42 99, ou par e-mail : sfm@vdl.lu.
Photos : Ponts & Chaussées / Carlo Hommel, Olivier Minaire, David Laurent, Luc Deflorenne, RDN
The next vide grenier takes place on Sunday 4 May. The event is on from 10 a.m. to 5 p.m. Individuals can sell second-hand items on the place Guillaume II. To reserve a stand contact tel.: 47 96 42 99, e-mail: sfm@vdl.lu.
marché solidaire
solidarity market
Pont bleu
sports interculturels
Blue bridge
intercultural sports
Le pont bleu temporaire, qui relie le centreville au quartier de la gare, a finalement été ouvert le week-end du 12-13 avril. La circulation peut désormais se faire sur ce pont via la place de Bruxelles et la place de Metz du côté gare.
Renommé « Rencontres sans frontières », le rendez-vous annuel des sports et des cultures du monde de la Ville de Luxembourg propose de nouvelles activités et ajoute un tournoi de beach volley au traditionnel tournoi de football. Le concept – équipes plurinationales, respect mutuel et plaisir de jouer - reste inchangé. Chaque âge trouvera une palette d’animations à son goût. Les inscriptions des équipes peuvent se faire sur le site internet du tournoi.
The temporary “blue” bridge connecting the upper city with the Gare neighbourhood finally opened over the weekend of 12-13 April. Traffic is being redirected across the bridge via the place de Bruxelles and place de Metz on the station side of the bridge.
The Ville de Luxembourg’s annual multinational celebration of sports and cultures has a new name and new activities. The “Rencontres sans frontières” now includes a beach volley tournament as well as the traditional football tournament. The concept is the same, to play in teams of mixed nationality and show respect and have fun. There is also an entertainment programme for all ages. Teams can register via the tournament website. www.rsf-vdl.lu
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Le 10 mai, dans la Grand-Rue, le marché solidaire annuel réunira six organismes d’insertion professionnelle pour les chômeurs de longue durée et les personnes handicapées : l’Association d’aide par le travail thérapeutique pour personnes psychotiques (ATP), Co-Labor, le Forum pour l’emploi, le Centre de réinsertion professionnelle, ProActif et Yolande Coop. The annual solidarity market on May 10 in the Grand-Rue brings together six institutions that provide work for the long-term unemployed and handicapped. The organisations include Association d’aide par le travail thérapeutique pour personnes psychotiques (ATP), Co-Labor, Forum pour l’emploi, Centre de réinsertion professionelle, ProActif and Yolande Coop.
11
News
outdoor
Faites vos jeux Let the games begin La Ville de Luxembourg se coupe en quatre pour les enfants avec 199 aires de jeux dans tous les quartiers de la ville. Le photographe Mike Zenari y a capté l’ambiance printanière.
The City of Luxembourg does its utmost to cater for children with 199 playgrounds across all neighbourhoods of the city. Mike Zenari has captured their atmosphere this spring.
D
F
epuis plusieurs années, le Service des parcs de la Ville s’affaire à doter la capitale d’espaces de jeux pour toutes les classes d’âge auxquelles ils se destinent : tout-petits, enfants ou adolescents. La sécurité est évidemment au cœur des préoccupations, mais il s’agit aussi d’offrir des aires adaptées et qui fassent rêver les enfants et les jeunes. C’est pourquoi plusieurs zones thématiques ont été développées dans les différents quartiers, incitant les habitants à les essayer toutes : un bateau de pirates, un château fort, une ferme et bientôt un aéroport… sans oublier les aires où il est possible de pratiquer du sport. Une nouvelle carte de toutes les aires de jeux de la ville est distribuée gratuitement dans tous les guichets d’accueil de la Ville de Luxembourg.
or several years, the Service des parcs de la Ville (City parks department) has been busy endowing the capital with playgrounds for all age groups: infants, children or teenagers. Safety is of course the main concern, but the aim is also to offer appropriate playgrounds that appeal to children and young people. This is why several themed zones have been developed in different neighbourhoods, to encourage the inhabitants to try them all out: a pirate boat, a castle, a farm and, coming soon, an airport… A new map featuring all of the city’s playgrounds is available for free from all VDL reception areas, not to forget the areas set aside for playing sports.
Répartition des 199 aires de jeux de la ville Breakdown of the city’s 199 playgrounds 78 aires de jeux publiques 78 public playgrounds 62 aires de jeux scolaires 62 school playgrounds 12 terrains multisports 12 multisport playing fields 13 terrains de jeux de balles 13 playing fields for ball games 8 crèches 8 crèches 11 foyers scolaires 11 school complexes 15 terrains divers (pétanque, skate, mini train) 15 miscellaneous areas (pétanque, skating, mini-train) 7 aires de jeux en projet 7 playgrounds at project stage
12
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
News
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
13
67
33
BEHIND THE SCENES
Conservatoire de Luxembourg
Good notes for perfect harmony C
The is like a symphony, ds PoiConservatoire s cin with Vac many different performers andVue sections, all creative, talented MAGA Auditio n and passionate. it’s Z both I N EanE academic T Dents and a cultural centre A G Eand N Dshines A! equally in both roles.
ITY
I
t’s like being a conductor to lead the Conservatoire and keep the various – and constant – activities in tune. Marc Meyers, the Conservatoire’s director, speaks in musical terms when asked about the hardest part of his job. “Keeping up with the tempo and keeping everything in harmony,” he says. It’s understandably challenging – nearly 3,000 students are enrolled there, and there are 5,350 classes given every single week. To even be considered a “conservatory”, you have to be active in three disciplines – music, dance and theatre – so it’s an orchestra, not a soloist. Created in 1906 as a place to learn, it is also a place to perform and attracts renowned artists like Bernard Haitink, Lazar Berman and Felicity Lott. It also provides a showcase for its own ensembles, teachers and students and happens to house the Musique Militaire Grand-Ducale. “We aren’t confined to a real ‘season’, and we are easy to work with – if a performer wants a smaller size auditorium with excellent acoustics, we’re the perfect choice,” Meyers says. “We also work to organise multidisciplinary projects where students can collaborate and take advantage of the richness of a big school.” Exams are important – and about 1,400 are given at the Conservatoire each year – in order to gauge progress, but Meyers likes students to take the real test of performing on stage. “You’re just as nervous, but it’s before the public, it’s real life.” That’s what it’s about in the end – taking it outside the classroom. Speaking of outside – from the building’s exterior, you can often hear the sweet sound of a flute or piano. And for the moment, you can also hear heavy machinery working on building an extension. “Construction will be finished next year. We can’t replicate the 80s style architecture, but the addition will fit in nicely,” Meyers says. And fitting in it nicely will be some sections that were less prominent 30 years ago – like jazz, percussion, theatre and dance – as well as new multipurpose room that seats 160. Studying here is not expensive, starting from just 28 euros for six months of weekly classes. However there are waiting lists for some classes. It’s a good sign that Meyers is doing a great job holding the baton and is in tune with the team around him.
C
17 is the average age of the students. 973 students are Poids Vacc insbetween the ages of 8-12, Vue followed by the second largest MAGA Audition age group of 13-16 with 860. ZINE ET Dents 41 students, however, AGENDA! are over the age of 60.
ITY
L’âge moyen des élèves est de 17 ans. Les 8-12 ans et les 13-16 ans représentent respectivement 973 et 860 élèves. 41 élèves ont plus de 60 ans.
67
5,350 classes are given each week. Many students take more than one course. 5 350 cours sont donnés chaque semaine. De nombreux élèves 67 33 suivent plusieurs cours.
142 teachers give courses at the Conservatoire. 142 professeurs enseignent au Conservatoire.
48.85% of the students come from Luxembourg City, 47.03% from other parts of the Grand Duchy, and 4.02% from neighbouring countries. 48,85 % des élèves viennent de la Ville de Luxembourg, 47,03 % d’autres parties du Grand-Duché et 4,02 % de pays limitrophes.
.
70 plus nationalities are represented at the Conservatoire. Plus de 70 nationalités sont représentées au Conservatoire.
2,950 students attended the Conservatoire during the 2013-2014 academic year. 2 950 élèves ont suivi les cours du Conservatoire durant l’année scolaire 2013-2014.
TEXTE Wendy Winn PHOTOS Olivier Minaire
14
33
Le Conservatoire ressemble à une symphonie jouée par de nombreux interprètes créatifs, talentueux et passionnés. ce lieu d’enseignement et de culture remplit à merveille ces deux rôles.
G
érer un conservatoire sans fausse note exige des qualités de chef d’orchestre. Marc Meyers, directeur du Conservatoire de Luxembourg, évoque en termes musicaux les défis que représente sa mission : « Il faut garder le tempo et toujours préserver l’harmonie. » Quelques chiffres pour mieux comprendre : le Conservatoire compte 3 000 élèves et dispense 5 350 cours hebdomadaires. Un « conservatoire » digne de ce nom doit proposer des activités dans trois disciplines : musique, danse et art dramatique. C’est donc une discipline d’orchestre et non de soliste. Créé en 1906 pour l’enseignement, le Conservatoire est aussi un lieu de concert qui attire des artistes de renom comme Bernard Haitink, Lazar Berman et Felicity Lott. Il permet aussi aux enseignants, aux élèves et aux groupes de se produire en public et héberge la Musique militaire grand-ducale. « Nous n’avons pas les contraintes d’une ‘saison’ de concerts et nous sommes arrangeants : si un artiste souhaite se produire dans une salle plus intime à l’excellente acoustique, nous sommes à sa disposition, déclare le directeur. Nous organisons également des projets pluridisciplinaires : les élèves travaillent ensemble et profitent de l’abondance de moyens d’un grand établissement. » Les examens (environ 1 400 épreuves ont lieu chaque année) sont importants pour évaluer les progrès, mais pour Marc Meyers, le véritable test est la scène. « Le trac est le même, mais ils sont devant un vrai public, dans la vraie vie ! » Une « vraie » vie qui commence à l’extérieur du Conservatoire. De l’extérieur, justement, on entend souvent en passant le son d’une flûte ou d’un piano. Actuellement, on entend aussi des bruits d’engins qui travaillent à l’extension du conservatoire. « Les travaux seront terminés l’année prochaine. Nous ne pouvons pas reproduire à l’identique l’architecture des années 1980, mais l’annexe s’intégrera bien au bâtiment existant. » Elle accueillera de nouvelles disciplines, moins présentes dans les programmes il y a 30 ans : jazz, percussions, théâtre et danse, ainsi qu’une salle polyvalente de 160 places. Le faible niveau des frais de scolarité (à partir de 28 euros pour un semestre de cours hebdomadaire) en ravira plus d’un. Cependant « les places sont chères » et certaines classes ont des listes d’attente. Preuve que Marc Meyers dirige son établissement de main de maître et en parfaite harmonie avec son équipe. , yers c Me Mar rvatoire nse urg u Co xembo d r u u L e t e c d dire
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
.
*Copyright firstfloor
Platform Developed by Viccarbe, Design : Arik Levy
www.firstfloor.lu/viccarbe
Your dealer in Luxembourg : firstfloor · Centre Commercial Laangwiss 2 · L-6131 Junglinster · LUXEMBOURG · T. 26 78 28 88 · info@firstfloor.lu · www.firstfloor.lu
Fondation Pescatore
Viewfinder
First opened in 1892, the retirement home in the city centre is named after its benefactor, the LuxembourgFrench businessman, art collector and philanthropist Jean-Pierre Pescatore (1793-1855). Ouverte en 1892, la maison de retraite du centre-ville porte le nom de son bienfaiteur, Jean-Pierre Pescatore (1793-1855), homme d’affaires, amateur d’art et philanthrope francoluxembourgeois.
Pont Grande-Duchesse Charlotte Also known as the Pont Rouge or Red Bridge, the Pont Grande-Duchesse Charlotte was designed by German architect Egon Jux. It helped traffic flow between the city and Kirchberg, and allowed the plateau to be developed and transformed into a centre for European institutions and financial centre services. Également appelé Pont Rouge, le Pont GrandeDuchesse Charlotte est l’œuvre de l’architecte allemand Egon Jux. Il a contribué à l’amélioration de la circulation entre la ville et Kirchberg, et au développement du plateau, devenu un centre pour les institutions européennes et les services financiers.
Avenue J. F. Kennedy Named after the 35th president of the United States, the main road through Kirchberg has undergone a transformation over recent years as it takes more traffic and prepares to carry the city’s planned tram system from the Red Bridge north to its Luxexpo terminus. Ainsi nommée en l’honneur du 35e président des États-Unis, l’artère principale du Kirchberg a connu de multiples transformations ces dernières années en raison de l’augmentation de la circulation routière. Elle accueillera bientôt la future ligne de tram, du nord du Pont Rouge jusqu’à son terminus à Luxexpo.
PHOTO Andrés Lejona
A look at / un regard sur
Kirchberg crossing The Pont Grande-Duchesse Charlotte has helped expand the city into Kirchberg since it was opened in 1966. Andrés Lejona took this photo from one of the twin Porte de l’Europe towers. Depuis son ouverture en 1966, le Pont GrandeDuchesse Charlotte a ouvert la ville en direction de Kirchberg. Andrés Lejona a pris ce cliché depuis une des tours jumelles de la Porte de l’Europe.
16
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Viewfinder
Limpertsberg One of the most sought after neighbourhoods in the capital city, Limpertsberg is home to a number of secondary schools, the University, the Grand Théâtre, Utopia cinema and numerous quality restaurants and friendly bars. Le quartier de Limpertsberg est l’un des plus convoités de la capitale : y sont installés nombre de collèges et lycées, l’Université, le Grand Théâtre, le cinéma Utopia et quantité d’excellents restaurants et de bars chaleureux.
European Investment Bank Originally located in Brussels when it was founded in 1958, the European Investment Bank moved to Luxembourg ten years later. In 1980, the EIB moved to its Kirchberg location (the building in the photo), with a new extension opening in 2008. Fondée à Bruxelles en 1958, la Banque européenne d’investissement déménage à Luxembourg dix ans plus tard. En 1980, elle s’installe dans ses locaux du Kirchberg (cliché), qui sont agrandis en 2008.
Court of Justice Bearing a shorter name since 2009, the former Court of Justice of the European Communities was established in 1952 and now consists of 28 judges who are assisted by nine advocates-general. The Court is tasked with interpreting EU law and ensuring its equal application. Instituée en 1952, la Cour de justice des communautés européennes, devenue « Cour de justice » en 2009, se compose aujourd’hui de 28 juges, assistés de neuf avocats généraux. Elle a pour mission d’interpréter la législation européenne et de garantir son application uniforme.
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
17
news
Mapping luxembourg
Interactive time travel Voyage interactif dans le temps 1.
2.
3.
1. Plan of the Luxembourg fortress from 1720. Plan de la forteresse de Luxembourg, 1720. 2. A postcard of Luxembourg railway station from around 1924. Carte postale “Luxembourg La Gare”, circa 1924. 3. The Mapping Luxembourg website allows visitors to view old photos and maps superimposed on a contemporary map or Google Earth image of the city. Le site Mapping Luxembourg permet aux visiteurs de voir de vieilles cartes et photos superposées à une carte contemporaine ou une image Google Earth de la ville.
Mapping Luxembourg sheds light on the past and presents a picture of how the capital has evolved.
Mapping Luxembourg lève le voile sur le passé et présente en images l’évolution de la capitale.
T
L
he new Mapping Luxembourg website provides much more than present day information regarding streets and points of interest. A collaborative project between the Luxembourg City History Museum and the National Archives of Luxembourg, the project has involved both institutions contributing their considerable resources and expertise to provide visitors to the site with an insight into the city’s history. Visit the Mapping Luxembourg website and you’ll see a Google Earth satellite photo of the city, dotted with blue and orange icons. Click on an orange one, and you’ll superimpose an old map of that particular area on top of the satellite photo. You can choose which time period map you want - one from the 1500s perhaps, or one from the 1800s. The blue icons are points of interest and will superimpose photos, illustrations and videos of that point of interest on top of the map – see the Eglise St. Michael, for example, in the year 1876, 1940, 1994 or 2004… You can also opt for the ‘map’ instead of the ‘satellite’ view to see a conventional map instead of a Google photo. And there’s more… there are texts about these points of interest, in English, French or German. Click on the text icon and you’ll discover that St. Michael’s is the oldest church in Luxembourg and that it has been destroyed several times but always rebuilt, transformed and extended. You’ll also discover that the coat of arms with its fleurs de lys above the portal is in tribute to the royal patron Louis XIV, who authorized its restoration. Who knew time travel could be so easy and that learning could be so much fun? “It was a huge project and involved lots of collaboration and research,” says Beate Esch, the librarian of the city’s two museums, who handled the project’s coordination and documentation. “What’s really fascinating is to see how the city developed, and also to see that some of the old maps had their share of inaccuracies.” She’s justifiably proud of the outcome, which might even be up for an award, and also with the way the team worked together. “We submitted the project for the new European-wide Heritage in Motion Award,” says Esch. “And we really worked perfectly together.” One of the people on the team was historian Philippe Nilles of the National Archives. “We wanted to make the site pedagogical and touristic as well as scientific,” he says. “Although both the museum and the archives have rich resources and people can access them on site, we know that the best way to reach the greatest number of people is via the internet.” Although he and the whole team may very well go down in local history themselves for having put Mapping Luxembourg on the map, even historians aren’t content to rest on their laurels. “This is only the beginning,” says Nilles. “We’d like to go further, first covering the whole of Luxembourg, and then covering the Greater Region”… large parts of which, by the way, were once located… in Luxembourg.
www.mapping-luxembourg.lu
TEXTE Wendy Winn PHOTOS MHVL
18
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
e nouveau site web de Mapping Luxembourg propose bien plus que des informations actuelles sur les rues et les points d’intérêt. En effet, un projet de collaboration entre le Musée de l’Histoire de la Ville de Luxembourg et les Archives nationales du Luxembourg a permis de conjuguer les ressources et l’expertise considérables de chacun afin d’offrir aux visiteurs du site un aperçu de l’histoire de la Ville. Visitez le site web de Mapping Luxembourg pour découvrir une photo satellite Google Earth de la ville, annotée d’icônes bleues et oranges. Cliquez sur une icône orange pour qu’une vieille carte de la zone sélectionnée se superpose à la photo satellite actuelle. Vous pouvez choisir la période qui vous intéresse, le 16e ou le 19e siècle, par exemple. Les icônes bleues indiquent des points d’intérêt et superposent des photos, des illustrations et des vidéos de ces derniers sur la carte. Découvrez, par exemple, l’église St-Michel en 1876, 1940, 1994 ou 2004. Vous pouvez également choisir d’afficher la carte au lieu de la vue satellite pour voir une carte traditionnelle à la place de la photo Google Earth. Ce n’est pas tout ! Vous trouverez également des textes sur les points d’intérêt en anglais, français ou allemand. Cliquez sur l’icône de texte pour découvrir que l’église St-Michel est la plus vieille église de la Ville de Luxembourg et qu’elle a été détruite plusieurs fois, mais toujours reconstruite, transformée et agrandie. Vous apprendrez aussi que les armoiries à la fleur de lys au-dessus du portail sont un hommage au roi Louis XIV, qui a autorisé sa restauration. Qui aurait cru que les voyages dans le temps pouvaient être aussi faciles et qu’apprendre serait aussi amusant ? « C’est un énorme projet, qui a impliqué beaucoup de collaboration et de recherches, raconte Beate Esch, bibliothécaire des deux musées de la Ville et qui a géré la coordination et la documentation du projet. Le plus fascinant, c’est l’évolution de la Ville et la découverte de certaines erreurs sur les vieilles cartes. » À juste titre, Beate est fière de ce projet qui pourrait recevoir un prix, ainsi que du travail d’équipe réalisé. « Nous avons présenté notre projet pour le nouveau prix européen Heritage in Motion Award, explique Beate Esch. Nous avons vraiment collaboré en parfaite harmonie. » L’un des membres de l’équipe n’est autre que l’historien Philippe Nilles des Archives nationales. « Nous voulions faire un site pédagogique, touristique et scientifique, explique-t-il. Même si le musée et les archives disposent de nombreuses ressources auxquelles le public peut accéder, nous savons que le meilleur moyen d’atteindre un maximum de personnes est d’utiliser internet. » Même si M. Nilles et toute son équipe resteront sans doute dans l’histoire locale pour avoir mis Mapping Luxembourg à la carte, les historiens ne comptent pas se reposer sur leurs lauriers. « Ce n’est qu’un début, explique Philippe Nilles. Nous aimerions aller plus loin, d’abord en couvrant tout le Luxembourg, puis la Grande Région », dont de grandes parties appartenaient auparavant… au Luxembourg.
.
Semaine des vins, de l’art de la table, du mobilier et des équipements de jardin Du lundi au vendredi de 14h à 20h et les week-ends de 10h à 19h
www.printemps.lu
City LIFE
Hunkemöller a ouvert une nouvelle boutique dans le quartier de la gare. La marque néerlandaise de lingerie et sous-vêtements se déploie dans un vaste espace qui présente aussi bien la lingerie féminine que les vêtements de nuit et les maillots de bain.
Cristina et Camille, deux jeunes mamans, ont lancé Mamie et moi, une petite entreprise de tricot solidaire qui propose à des « mamies » de Luxembourg et Grande Région de tricoter de jolis pulls rétro pour les plus jeunes (bébés et enfants) ainsi que des accessoires.
Hunkemöller has opened a new store in the Gare (railway station) district. The Dutch lingerie and underwear brand is showcased in a vast space, featuring its stock of women’s lingerie, nightwear and swimsuits. 48, avenue de la Gare (Gare)
Cristina and Camille, two young mothers, have launched Mamie et moi, a small community knitting project which gets “grandmas” in Luxembourg and the Grande Région to knit beautiful retro pullovers and accessories for youngsters (both babies and children).
Devinez Luxembourg !
mamieetmoi.com
Fort de son succès au centre-ville, la boulangerie Paul ouvre une nouvelle adresse à la gare, au sein du Pavillon Grand-Ducal. On y retrouve les pains, pâtisseries et viennoiseries traditionnels de l’enseigne française, mais aussi un espace de restauration rapide – à consommer sur place ou à emporter – et ce, du petit-déjeuner à la fin de la journée. Livraisons également possibles.
Figure out Luxembourg!
Chaque mois, découvrez une photo représentant un détail de l’architecture à Luxembourg et jouez à notre jeu-concours en répondant à la question qui vous est posée. Each month we present a photo showing an architectural detail in Luxembourg City. Answer the question below and enter our contest.
After the success of its branch in the city centre, Paul, the upmarket French bakery chain is opening a new store at the railway station within the Pavillon Grand-Ducal building. It will serve all the selection of breads, cakes and traditional pastries that are the mainstay of this leading bakery chain, as well as featuring a fast food section with a selection of items to eat in or take away, from breakfast time to closing time. A delivery service is also available. Ouverture le 5 mai, 9, place de la Gare (Gare) www.boulangerie-paul.lu
Après quelques mois de travaux, la grande boutique Villeroy & Boch a rouvert ses portes dans un environnement rénové qui laisse la place à toute la collection des arts de la table et des éditions limitées.
Mango vient d’ouvrir un grand magasin avenue de la Gare, où sont accessibles l’ensemble des collections pour femme, y compris la lingerie, la ligne sport et yoga, ainsi qu’en exclusivité dans le pays la ligne Mango Kids (filles et garçons).
The large Villeroy & Boch store has reopened after a refurbishment lasting several months. The interior now has enough space to display their entire collection of table linen and limited editions.
Mango has just opened a large store on the avenue de la Gare featuring all of its women’s clothing ranges, including lingerie, sport & yoga and, a first in Luxembourg, the Mango Kids line for boys and girls.
2, rue du Fossé (Centre-ville)
11, avenue de la Gare (Gare)
© Photothèque de la Ville de Luxembourg
City life Ce bâtiment scolaire est une construction préfabriquée signée par : This school building is a prefabricated construction designed by:
1. Jean Prouvé _ 2. Dominique Perrault _ 3. Christian de Portzamparc Rendez-vous le mois prochain pour connaître la bonne réponse et l’histoire de ce bâtiment. See next month’s issue for the answer and the history of this building.
Réponse du mois dernier / Last month’s answer : abattoirs gagnante du mois dernier / Last month’s winner: Elisabete Brandao
La boutique de prêt-à-porter Mim’z avait déjà pignon sur la rue Beaumont. Une deuxième adresse s’est ouverte quelques mètres plus loin, entièrement consacrée aux accessoires. On y trouve de la maroquinerie (Jean-Louis Fernandez), des chaussures pour elle et lui (Scapa), ainsi que des foulards et écharpes (Voltage, Jane Carr) et une jolie sélection d’accessoires pour la maison (Scapa Home). Mim’z, the fashion store, which already operates a boutique in rue Beaumont, has now opened a second shop just a few metres away, entirely dedicated to accessories: leather goods (Jean-Louis Fernandez), shoes for him and her (Scapa), scarves (Voltage, Jane Carr) and a good selection of household accessories (Scapa Home). 22, avenue de la Porte-Neuve (Centre-ville)
Our House (édité par Maison Moderne) présente deux projets de maison particulière construites par Carole Schmit et François Thiry, architectes à la tête du bureau Polaris. Les photos d’Éric Chenal illustrent largement ces architectures personnelles et expressives. Une exposition des photos du livre aura lieu à la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie du 27 juin au 20 septembre. Our House, published by Maison Moderne, presents two unique house projects built by Carole Schmit and François Thiry, two architects who run the Polaris architecture firm. Éric Chenal’s photographs beautifully illustrate these highly personal and expressive architectural works. An exhibition of photos from the book will be shown at the Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie from 27 June to 20 September. 25 euros, 144 pages, bilingue français/anglais, en vente sur www.maisonmoderne.lu/eshop
PHOTOS Jessica Theis
20
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
En 1900, lors de la fusion entre les communes de Luxembourg et de Hollerich, les architectes Georges Traus et Michel Wolff sont chargés d’agrandir les anciens abattoirs. Ils adoptent alors une architecture modulaire et placent les bâtiments en pourtour de parcelle pour masquer la vue et agir contre le bruit produit par l’activité du site. In 1900, when the Luxembourg and Hollerich communes were merged, architects Georges Traus and Michel Wolff were charged with enlarging the former abattoirs. They adopted modular architecture and placed the buildings around the perimeter of the plot to mask the view and protect against the noise produced by the activity on the site.
Envoyez vos réponses avant le 20 mai à info@citymag.lu. Un tirage au sort sera effectué parmi les bonnes réponses. Le lauréat remportera un exemplaire du livre Lëtzebuerg Moderne. Send your answers by 20 May to info@citymag.lu. A draw of the correct answers will be held and the winner will be presented with a copy of the book Lëtzebuerg Moderne.
roadworks
Subscribe to our newsletter! Inscrivez-vous à notre newsletter !
chantiers.vdl.lu MAI
JUiN
JUILLET
Info-box Opening hours / Horaires d’ouverture : Tu-Fr / Ma-Ve : 8 h-17 h Sa / Sa : 8 h 30-17 h Tel. : 47 96 43 43 Email : chantiers@vdl.lu Work being carried out (this month) / Travaux en cours (ce mois) Work completed / Travaux réalisés Work not yet started / Travaux à venir
rt Ca
Rue des Aubépines/ Val Ste Croix Work is being carried out to renew waste water pipes and electricity cables. The cycle lane is being moved.
es
: M
o on
po
lk
a
Rue de Rollingergrund/ Rue des Septfontaines Work is being carried out to install new water, sewage and gas pipes and cables for “dry” utilities. Travaux pour poser de nouvelles conduites d’assainissement, d’eau et de gaz et des câbles pour la fibre optique et l’electricité.
Travaux pour renouveler les infrastructures d’assainissement et des câbles d’électricité. La piste cyclable sera déplacée.
Ask the expert
Three questions for Romain Breuer and Tom Hilger
Trois questions à Romain Breuer et Tom Hilger
Romain Bre uer, coordina coordinatio teur, Service n des chan tiers
Work will start on the rue de Rollingergrund in May. What is being done?
Un chantier débutera en mai rue de Rollingergrund. De quoi s’agit-il ?
Romain Breuer: On the stretch between rue Albert Unden and rue de Reckenthal, as well as rue des Septfontaines, we are laying new sewage, water and gas pipes, fibre optic as well as electricity cables. We are also laying pipes to take water from a source at Septfontaines to the reservoir water works in Rollingergrund. The works will last around two years. Tom Hilger: The work is being carried out by two different companies who will start work at each end and meet in the middle. They form an association that lasts just for the period of the work in question.
Romain Breuer : Entre la rue Albert Unden et la rue de Reckenthal, ainsi que dans la rue des Septfontaines, nous posons de nouvelles conduites d’assainissement, d’eau et de gaz, et des câbles pour la fibre optique et l’électricité. Nous installons aussi un réseau pour acheminer l’eau de la source de Septfontaines jusqu’au bassin de la station hydraulique de Rollingergrund. Le chantier durera environ deux ans. Tom Hilger : Les deux entreprises chargées de ces travaux commencent chacune à une extrémité du chantier et se rejoindront au milieu. Leur association est limitée à la durée des travaux.
Is there any particular challenge involved?
Ce chantier posera-t-il des difficultés particulières ?
Romain Breuer: The road is heavily used by traffic, but we are keeping one lane open in each direction. In the rue des Septfontaines, groundwater lies quite near the surface so that the stabilisation and drying out of the trenches has to be adapted to the situation. By simply pumping off the infiltrating water, we might lower the ground water level, which we want to avoid by all means.
Romain Breuer : La densité de la circulation nous a conduits à garder une voie ouverte dans chaque direction. Aussi, dans la rue des Septfontaines, la nappe phréatique se situe à peu de profondeur, de manière à ce que le système de stabilisation et de mise à sec des tranchées doit être spécifiquement adapté à cette situation. Un simple pompage des eaux infiltrées dans la tranchée risquerait, en effet, d’abaisser la nappe phréatique, situation que nous voulons éviter absolument.
At the same time work is starting in Belair, where exactly?
Tom Hilger , chef de se rvic n des chan e tiers
coordinatio
Tom Hilger: This is also a project to lay infrastructure pipes and cables on the rue des Aubépines and the nearby part of the Val Ste Croix. For between two and three months, while we are laying new sewage pipes on the crossing with the route d’Arlon, the road will be restricted to one-way traffic. The rest of the time we will keep one lane open in each direction. In addition, we are also revising the road layout; we are moving the cycle lane to run between the car park spaces and the pavement parallel to the cemetery, which makes it safer for cyclists.
.
www.vdl.lu chantiers.vdl.lu
Un autre chantier débute en même temps à Belair : où se situera-t-il exactement ? Tom Hilger : Ici aussi, il s’agit de renouveler des infrastructures d’assainissement et des câbles dans la rue des Aubépines et le Val Ste Croix adjacent. Pendant les deux ou trois mois que durera l’installation des canalisations au croisement de la route d’Arlon, la circulation sera réduite et à sens unique. Une fois cette partie achevée, nous ouvrirons une voie dans chaque direction. Nous profitons aussi de ce chantier pour réaménager le schéma de circulation : pour plus de sécurité, la piste cyclable sera d éplacée et installée entre la voie réservée au stationnement des voitures et le trottoir, le long du cimetière.
.
PHOTO Luc Deflorenne URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
21
News
Coopérative de Bonnevoie
La fin d’une EpoOue End Of An Era
1.
Un chapitre d’histoire locale s’est clos en avril : la Coopérative des Cheminots Bonnevoie a servi son dernier client et définitivement tiré le rideau. Autorisé à vivre sur place les derniers jours du magasin, Sven Becker a pris ces sympathiques portraits du personnel et de la direction à la veille de quitter le supermarché, qui fut au cœur de la vie du quartier pendant plus de 40 ans. A chapter of local history was closed at the end of April when the Coopérative des Cheminots Bonnevoie served its last customer and shut its doors for good. Sven Becker was granted access to the store over its final days and took these sympathetic portraits of staff and management as they prepared to bid farewell to the supermarket that had been a focal point of the neighbourhood for over 40 years.
2.
3.
4.
5.
1. Tamara 2. Silvain 3. Elisabeth 4. Robert 5. Marcel 6. M. Wintge 7. Virginie 8. Nico 9. Corinne 10. Hennig 11. Roby 12. Laila 13. John 14. Eugenia 15. Carmela 16. Elena 17. Inga 18. Raymond
6.
REPORTAGE Sven Becker
22
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
News
7.
8.
9.
11.
10.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
23
BULLETIN
BULLETIN Foire de printemps
Spring fair
Portes ouvertes au Conservatoire
Conservatoire open day
Futurs élèves ou simples mélomanes, tout le monde est invité à visiter les coulisses du Conservatoire de la Ville de Luxembourg, le samedi 10 mai. Chacun pourra s’informer sur les cours dispensés, écouter des concerts donnés par les étudiants, visiter les classes d’instruments, de chant, de diction et d’art dramatique, de danse classique et de jazz. Une séance d’information, une visite guidée et un quiz pour les plus jeunes sont également au programme. La journée « portes ouvertes » se déroulera de 10 h à 16 h. Potential students and anyone interested in music can take a closer look at the work carried out by the Conservatoire de la Ville de Luxembourg during an open day event on Saturday 10 May. Visitors can gather information about classes, listen to concerts by current students and take a peek behind the scenes to see how classes in music and singing, diction and drama, classical and jazz dance operate. An information session, a guided tour and a quiz for youngsters are also part of the programme. The open day starts at 10 a.m. and runs through to 4 p.m. www.conservatoire.lu
Chaque année, la Foire de printemps attire des dizaines de milliers de visiteurs à Luxexpo Kirchberg. Si le temps fort de ces neuf jours est sans conteste l’Univers du vin, qui permet aux producteurs locaux de faire goûter leurs crus 2013, les présentations d’arts de la table et d’aménagement du jardin ne sont pas en reste, et l’exposition consacrée à l’e-mobilité et la mobilité douce est également très prisée. The annual Foire de printemps attracts tens of thousands of visitors to Luxexpo Kirchberg. The highlight of the nine-day event is undoubtedly the Univers du vin expo, at which local producers give visitors a taste of their 2013 vintages. But tableware and ideas for the garden are also on show, as is an e-mobility expo about alternative transport. www.luxexpo.lu
Fête du sport
Sports fest
Le Comité olympique de Luxembourg (COSL) et la Ville de Luxembourg s’associent à nouveau pour la fête annuelle « Spillfest » de Kockelscheuer, le 29 mai. Chacun trouvera son bonheur au fil d’une trentaine d’ateliers découverte proposant des activités sportives pour toute la famille. Divertissements et rafraîchissements seront aussi de la partie. Une tombola vous fera peut-être remporter un iPad, un vélo ou un billet pour Starlight Express. L’accès à la fête est assuré par des navettes gratuites depuis Hamilius, la gare centrale et le P&R Sud.
Nuit des cathédrales
The Luxembourg Olympic committee COSL and the Ville de Luxembourg join forces again for the annual Spillfest at Kockelscheuer on May 29. The fun day features sports activities for the whole family including some 30 workshops. Entertainment is also laid on and food and drink is available. Visitors can also enter a tombola to win an iPad, a bike or a trip to see Starlight Express. Free shuttle buses operate from Hamilius and the central station as well as P&R Sud. www.spillfest.lu
Nuit des cathédrales
La cathédrale Notre-Dame, au cœur de la ville, participe à la nouvelle édition de la « Nuit des cathédrales » le 10 mai : depuis 2007, cette manifestation voit les cathédrales des diocèses de Luxembourg, Metz et Trèves ouvrir leurs portes pour une nuit d’activités culturelles. The Notre-Dame cathedral in the centre of the city is once again participating in the Nuit des cathédrales programme on 10 May: since 2007, cathedrals in the dioceses of Luxembourg, Metz and Trier open their doors for a night of cultural activities.
Fêtons l’Europe
www.nuit-des-cathedrales.org
Celebrating Europe
Photos: Luxexpo, POPUP Studio, COSL, ONT, Charles Caratini
Et si vous révisiez vos connaissances sur l’Union européenne et ses institutions, juste avant les élections européennes ? Luxembourg célèbre la traditionnelle Fête de l’Europe le samedi 10 mai et vous accueillera de 11 h à 18 h au village européen, sur la place Clairefontaine. Des visites guidées du quartier européen de Kirchberg seront également proposées. Les candidats locaux au Parlement européen seront présents au village, qui offrira également des stands d’information sur plusieurs institutions et États membres de l’Union européenne. En outre, la Cour européenne de justice ouvrira ses portes au public de 14 h à 18 h. Want to know more about the European Union and its institutions ahead of the elections for the European Parliament? Luxembourg celebrates the traditional Fête de l’Europe on Saturday 10 May with a European village, open from 11 a.m. to 6 p.m. on the place Clairefontaine, and guided tours of the European quarter in Kirchberg. Local European Parliament election candidates will be at the European village, which also features information stands from a number of European institutions and member states. In addition, the European Court of Justice will be hosting an open day from 2 to 6 p.m. www.europarl.lu
Lët’z go local
Lët’z go local
Suite au succès du marché d’automne de l’année dernière, l’association pour la promotion du design luxembourgeois, Lët’z go local, organise au foyer du Grand Théâtre la première édition du Marché de printemps, destiné à mettre en valeur la création locale. Parmi la cinquantaine d’entreprises locales présentes, citons Redwood by G, NUBS et POPUP Studio (créateur de la peluche Mélusine, voir photo). Restauration proposée sur place. Heures d’ouverture : de 12 h à 20 h le samedi 24 mai, et de 10 h à 18 h le dimanche 25 mai.
Soldes
Street sales
The popular Stroossemaart spring clearance sale takes place in the city centre and around the avenue de la Gare on Saturday, 24 May, from 8 a.m. until 6 p.m.
Following the success of its autumn market last year, Luxembourg design promotion group Lët’z go local is holding its first Local Spring Market for and in celebration of local designers in the foyer of the Grand Théâtre. The market will feature some 50 local designers including Redwood by G, NUBS and POPUP Studio (whose Melusina soft toy is pictured here). Food and drink will also be available. The market will be open from 12 p.m. to 8 p.m. on Saturday 24 May and from 10 a.m. to 6 p.m. on Sunday 25 May.
www.cityshopping.lu
www.letzgolocal.lu
Les soldes de printemps, le très populaire « Stroossemaart », permettent aux commerces de détail d’animer les rues de la ville et aux visiteurs de faire de bonnes affaires. Les boutiques du centre-ville et du quartier de l’avenue de la Gare installeront leurs étals en plein air le samedi 24 mai, de 8 h à 18 h.
Pèlerinages et marché de l’Octave
Octave pilgrimages and market
Les pèlerinages de l’Octave sont un moment fort dans la vie de la communauté catholique de Luxembourg. Pendant deux semaines, à partir du troisième dimanche après Pâques, les pèlerins affluent à la cathédrale pour rendre hommage à Notre-Dame de Luxembourg. Cette année, les pèlerinages auront lieu du 10 au 25 mai. Le marché de l’Octave sur la place Guillaume II et sur la place de la Constitution s’occupera des nourritures terrestres des pèlerins. The Octave pilgrimages are a highlight of the calendar for Luxembourg’s catholic community. For two weeks starting on the third Sunday after Easter, pilgrims travel into the city to pay homage to Our Lady of Luxembourg at the Notre-Dame cathedral. The pilgrimages take place this year from May 10 to May 25 and an Octave market is set up on the place Guillaume II as well as on Place de la Constitution to ensure that pilgrims are not left hungry or thirsty. www.cathol.lu
24
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Festival du carpaccio Du 1er mai au 31 août Tous les soirs de 19h à 22h
Carpaccios à volonté servis avec frites et salade
28,90 € / personne
Utopolis - 45, bd JF Kennedy - L-1855 Luxembourg - Kirchberg - Tél: +352 42 95 12 - Fax: +352 42 95 13 - www.club5.lu
LA VITESSE FAIT DES ORPHELINS Levez le pied !
1
Services & shopping
APPELEZ VOTRE AGENCE RE/MAX www.remax.lu
RE/MAX Immo (Luxembourg - Gare) +352 26 64 99 99 1 RE/MAX Premium (Ingeldorf) +352 26 90 45 45
Find the relevant city authority, a useful address or sports facilities. Plus a guide to city shops. Vous trouverez ci-dessous les services municipaux, adresses utiles, sportifs, ainsi qu’un guide shopping.
BIERGER-CENTER 1 26a, boulevard Royal Adresse postale L-2090 Luxembourg Lu-ve : 8-17h Tél. : 47 96 22 00 Fax. : 26 27 09 99 bierger-center@vdl.lu, www.vdl.lu
Population register (registration, deregistration, changes of address), certificates, electoral list registration, identity cards, passports, registration for EU nationals, registration for third country cards, naturalization, birth certificate copies, legalization of signatures, parental authorizations, declaration of guardianship, certified copies, Chèque-Service Accueil, residential parking vignettes, dog registration, payment of commune bills, etc. Registre de la population (inscriptions, radiations, changements d’adresse), certificats, inscriptions sur listes électorales, cartes d’identité, passeports, attestations d’enregistrement pour ressortissants UE, demande de cartes pour ressortissants pays tiers, naturalisations, copies actes de naissance, légalisations de signatures, autorisations parentales, déclarations de prise en charge, copies conformes, adhésions Chèque-Service Accueil, vignettes de stationnement résidentiel, déclarations de chiens, paiements de factures communales, etc.
USEFUL ADDRESSES / ADRESSES UTILES 11 Archives municipales Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Pour les extraits des registres de l’état civil : Lu-ve : 8h30-11h30, 13h30-16h Pour les recherches historiques et généalogiques : Lu-ve : uniquement sur rendez-vous Tél. : 47 96 26 76 Fax. : 47 36 53
12 Archives nationales de Luxembourg Plateau du Saint-Esprit Lu-ve : 9-11h45, 13-17h45, sa : 9-11h45 Tél. : 24 78 66 60 Fax. : 47 46 92 archives.nationales@an.etat.lu www.anlux.lu
13
SPORT FOR ALL / SPORTS POUR TOUS
Cité-Bibliothèque 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 32 www.bimu.lu, www.tuffi.lu
Tél. : 47 96 44 00 www.vdl.lu
14
The Sport for All programme provides a wide range of sports activities. Registration takes place all year round. Le programme Sports pour tous propose une large gamme d’activités sportives. Inscription tout au long de l’année. Rens. : Service des sports de la Ville de Luxembourg
CAPEL – Centre d’animation pédagogique et de loisirs 4-12, rue de l’École Lu-di : 8-17h Tél. : 47 96 24 42 / 32 73 www.vdl.lu / www.capel.lu
SWIMMING POOLS / PISCINES 2 Bonnevoie 30, rue Sigismond Bassin de natation Lu, ve, sa : 8-20h30, ma, je : 7-20h30, di : 8-12h Sauna Dames Lu, ve, sa : 8-11h30, ma, je : 14h30-20h Sauna Hommes Ma, je : 8-11h30 Sauna mixte Lu, sa : 11h30-20h, ma, je, ve : 11h30-14h30, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 34 71
ICE SKATING & SKATEBOARD / PATINOIRE & SKATE 5 Patinoire de Kockelscheuer 42, route de Bettembourg Lu : 16-22h, ma-je : 12-22h, ve : 12-23h, sa-di : 10-23h Tél. : 46 74 65
6 Skate Park Hollerich Rue de l’Abattoir Lu-je : 11-22h, ve-sa : 11-23h, di : 11-20h Tél. : 44 83 47
3 Centre aquatique d’Coque 2, rue Léon Hengen (Kirchberg) Lu : 12-22h, ma-ve : 8-22h, sa-di : 10-18h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 43 60 60-1
4 Centre de relaxation aquatique Badanstalt 12, rue des Bains (Centre) Bassin de natation Ma-ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Sauna Dames Ma : 8-11h, me : 8-12h, je : 14h30-21h30 Sauna Hommes Je : 8-11h Sauna Mixte Ma : 11-21h30, me : 12-21h30, je : 11-14h30, ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 25 50
26
15 Centre d’information européen – Maison de l’Europe 7, rue du Marché-aux-Herbes Lu : 13-17h, ma-ve : 9-18h, sa : 11-16h Tél. : 43 01 37 83-3 Information, documents, personalised assistance, conferences, debates, exhibitions, group visits Information, documentation, assistance personnalisée, conférences, débats, expositions, visites de groupe comm-rep-lux-info@ ec.europa.eu
TENNIS 7 Bambësch – Tennis Spora Allée des Présidents Lu, ma, je : 10-12h, 14h-16h, ve : 10-13h Tél. : 46 15 51 Sur réservation www.tennisspora.lu
8 Belair – Tennis Club des Arquebusiers Val Sainte-Croix Tél. : 44 50 37
9 Belair – Tennis Club Stade Boulevard Napoléon Ier Sans réservation, jusqu’à 22h Tél. : 45 16 10 www.tcstade.lu
10 Bonnevoie – Tennis Club 115, rue Anatole France Tél. : 49 65 95 www.tcbonnevoie.com
11 État Civil Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Lu-ve : 8-17h, sa : 9h30-11h30 Births, deaths, marriages, affidavits, registered copies Naissances, mariages, décès, légalisation de signatures, copies conformes Tél. : 47 96 26 30 Fax. : 47 36 53
16 Impositions communales 43, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-11h30, 13h30-16h30 Tél. : 47 96 26 84 Fax. : 22 91 36
17 kids and the city maison relais 2, rue du Nord Lu-ve : 7h30 -18h30, sa : 9h30 -18h30 Tél. : 26 26 29 59 www.kidsandthecity.lu
18 LEO (Luxembourg Energy Office) 9, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-17h Tél. : 26 39 48 48 Fax. : 26 20 24 24 For all your energy supply requirements Pour toutes vos démarches en matière de fourniture énergétique www.leoenergy.lu
19 Office Social 24, Côte d’Eich Lu-ve : 8h30-11h30, 14-16h Late night licences and public entertainment taxes Nuits blanches et taxe sur les amusements publics Lu-ve : 8h30-11h Deprivation assistance Aide aux démunis Tél. : 47 96 24 70 Fax. : 46 92 01
20 Recette Communale 3, rue du Laboratoire Lu-ve : 8h30-11h45 Tél. : 47 96 20 20 Fax. : 22 03 36 Payment of bills Encaissement des factures
VOUS SOUHAITEZ VENDRE VOTRE MAISON OU VOTRE APPARTEMENT ?
RE/MAX All Stars (Strassen) +352 26 11 04
RE/MAX Immo Specialists (Luxembourg Limpertsberg) +352 26 20 11 02 RE/MAX Select (Luxembourg Gare) +352 27 49 56 1
TRANSPORT / TRANSPORTS 21 MOBILITEITSZENTRAL Gare centrale Lu-ve : 7-19h, sa-di et jours fériés : 10-18h Tél. : 24 65 24 65 Information and advice on the whole range of public transport service and alternative means of transport to the private car, such as ‘soft mobility’ Renseignements et conseils sur l’offre des services de transports publics et sur les modes de déplacement alternatifs à la voiture individuelle, comme la mobilité douce www.mobiliteit.lu
Premier réseau mondial de l’immobilier
Taxis Taxis Colux : Tél. : 48 22 33 Benelux Taxis : Tél. : 80 02 51 51 City Taxis : Tél. : 48 00 58 AéROPORT Arrivals/departures/info Tél. : 24 64 0 www.luxairport.lu Ventes et réservations Tél. : 24 56 42 42 callcenter@luxair.lu
22 INFO-BOX um Piquet Horaires : Lu-ve : 7-19h, sa : 8h30-18h Information et titres de transports
MARKETS / Marchés 23 MARCHé DE BONNEVOIE In front of the parish church Devant l’Église paroissiale Me : 7-12h
Une représentation de votre établissement par l’image. un impact déterminant pour votre cible en plein cœur de la ville.
24 MARCHé DU GLACIS Glacis 3rd Sunday of every month (March-November, except August) 3e dimanche du mois : 10-17h (mars-novembre, excepté août)
25 MARCHéS HEBDOMADAIRES AUX PRODUITS FRAIS DU PAYS Place Guillaume II et place de Paris Me, sa : 7-13h30 Some 55 stall holders provide a wide range of fresh products such as fruit, vegetables, organic farm produce, flowers, fish, roast chickens Quelque 55 marchands et jardiniers offrent une grande diversité de produits frais tels que fruits, légumes, produits de l’agriculture biologique, fleurs, poissons, poulets grillés
Contactez notre régie Audrey Gollette : 27 17 27 27-38 ou au 691 736 736
SERVICES & SHOPPING USEFUL
Culture & going out Find venue, restaurant and bar listings on page 74 of City Agenda Retrouvez les bars, restaurants et lieux de loisir à la page 74 du City Agenda
We should meet to discuss your specific needs and challenges.
acquisitions i sales i rentals i insurance evaluations i real estate consulting 2, place de nancy i l-2212 luxembourg Paul fabeck i t : + 352 26 44 11 61 info@bricks.lu i www.bricks.lu
2
marie.lingerie@orange.fr 3
We offer you high-performance facials. body treatments and the most effective massage techniques from around the world, and then ensure that the benefits can be continued at home.
The Ultimate Spa
98, Boulevard de la Pétrusse | Luxembourg T: (+352) 26 12 13 | www.yoake.lu 4
6
5
CELEBREZ L’AMOUR D’UNE MERE
LA COLLECTION DE LA FÊTE DES MERES
Tous les parfums du monde pour toutes les circonstances
Les maisons médicaLes vous accueiLLent à toute heure. Esch/Alzette 70, Rue Emile Mayrisch Ettelbruck 110, Avenue Lucien Salentiny Luxembourg 59, Rue Michel Welter
PANDORA STORE 26, Rue des Capucins Luxembourg
T 49 15 54
F 49 15 94
24a, av. de la Porte-Neuve 104, rue de Hollerich 83, av. du X Septembre Luxembourg
Lundi au samedi 8h00 à 19h00 non-stop Dimanche et jours fériés 9h00 à 13h00
Service de livraison à domicile et internationale.
www.sante.lu
EXPAT COOKING
CHILEAN RECIPE
Alfajores chilenos
Greenland
Our culinary expat of the month, Cynthia Kharoufeh from Chile, introduces us to the “Alfajores Chilenos”: creamy caramel sandwich cookies, the Chilean way. Notre expat’ cuisinière du mois, Cynthia Kharoufeh, originaire du Canada Chili, nous présente les « alfajores chilenos » ou petits gâteaux chiliens au caramel. Alaska
Ire
St. Pierre & Miquelon
Balearics Islands Sardegna
United States
Sicil Bermuda
M
Mexico
Western Sahara
Bahamas Cuba Haiti Dominican Jamaica Republic Belize Honduras Guatemala El Salvador Nicaragua
190 min
6-8 min
20 Pieces
Costa Rica
Panama Colombia
IngrEdients / ingrédients
Ecuador
Mauritania Senegal The Gambia Guinea-Bissau Guinea Sierra Leone
Venezuela Guyana
French Guiana Suriname
Peru Brazil
Approximately 2 litres water Environ 2 litres d’eau
Bolivia
2 cups all-purpose flour 250 g de farine
Paraguay
Chile
1 teaspoon baking powder 1 cuillère à café de levure
Uruguay Argentina
¼ cup butter 50 g de beurre 1½ tablespoon vinegar 1,5 cuillère à soupe de vinaigre
Falkland Is.
3 eggs 3 œufs Icing sugar Du sucre glace 1 can condensed milk 1 boîte de lait concentré sucré Cynthia Kharoufeh Born in Santiago, the capital and the centre of Chile, to an Argentinian mother of Italian-French descent and a Palestinian father, 29 year-old Cynthia moved to Luxembourg in August 2012. After studying ecotourism administration in Chile and Australia, and working as a receptionist in a financial company in Luxembourg, she recently quit her job and now enjoys a new and exciting phase of her life. “My plan is to experience as many adventures as possible before deciding to settle down and focus on my dream professional projects.” Née à Santiago, la capitale du Chili, d’une mère argentine d’origine italienne et française et d’un père palestinien, Cynthia, 29 ans, s’est installée au Luxembourg en août 2012. Après avoir étudié l’écotourisme au Chili et en Australie et travaillé comme réceptionniste pour une société de services financiers à Luxembourg, elle a récemment quitté son emploi et profite actuellement d’une nouvelle période de sa vie. « Mon projet est de vivre un maximum d’expériences avant de me poser et de me concentrer sur mes grands projets professionnels. »
the dish / le plat
A real treat for those with a sweet tooth, the preparation of these delicious Chilean cookies might be somewhat time consuming, but otherwise is easy and straightforward. “I chose this recipe because it reminds me of my trips to the beach back home in Santiago. Most people head to the beach on weekends and it is then that you can see women standing along the highway, all dressed up in white, waving at cars with a white cloth. They sell Chilean sweets covered in sugar, hence the white colour.”, says Cynthia Kharoufeh.
Les amateurs de sucreries se délecteront de ces petits gâteaux chiliens dont la préparation est un peu longue, mais extrêmement simple. « J’ai choisi cette recette car elle me rappelle mes excursions à la plage dans ma ville natale de Santiago. Le week-end, la plupart des habitants vont à la plage et l’on voit ces jours-là des femmes, habillées tout en blanc, qui se tiennent au bord de la route et font signe aux voitures avec un chiffon blanc. Elles vendent des pâtisseries chiliennes recouvertes de sucre, d’où la couleur blanche », explique Cynthia Kharoufeh.
Method
Préparation
• Pour water into a pan and bring to boil. Place the can of condensed milk (in its purchased form, closed) into the pan. There should be enough water in the pan to cover the can. Boil for 2½ hours, while the water slowly evaporates. Once done, take the can out of the pan and set aside. This is called “manjar”. It’s similar to the “dulce de leche” in Argentina, although it has a different taste. • In a separate bowl, mix the flour, baking powder, butter and vinegar with your hands. Once it has the texture of beach sand, start adding one egg at a time. Keep kneading until the dough becomes firm. • Stretch and gather the dough several times on a table until the dough seems well assembled. Stretch again until you create a very thin dough. • Cut circles of around 6 centimetres and place them on a sheet of baking paper. Make several holes with a fork on each circle and bake at 180 degrees for about 6 to 8 minutes (or until golden). Once ready, take them out of the oven to cool down. • Take two cookies at a time and fill them with enough “manjar”. Press them together lightly. Place all your “Alfajores” on a plate and sprinkle them with icing sugar.
• Verser l’eau dans une casserole et porter à ébullition. Plonger la boîte de lait concentré (telle quelle, fermée) dans la casserole. La boîte doit être entièrement immergée. Faire cuire au bain-marie pendant 2 h 30, le temps que l’eau s’évapore lentement. Ensuite, retirer la boîte de la casserole et réserver. C’est ce que l’on appelle le « manjar », que l’on peut comparer au « dulce de leche » argentin, bien qu’il ait un goût différent. • Dans un autre bol, mélanger à la main la farine, la levure, le beurre et le vinaigre. Lorsque la texture ressemble à celle du sable, ajouter un œuf à la fois. Continuer de pétrir jusqu’à ce que la pâte soit bien ferme. • Sur une table, étaler la pâte puis en faire une boule. Répéter l’opération plusieurs fois jusqu’à ce que le mélange soit bien homogène. Étaler à nouveau jusqu’à obtenir une pâte très fine. • Découper des cercles d’environ 6 centimètres et les placer sur une feuille de papier de cuisson. À l’aide d’une fourchette, faire plusieurs trous sur chaque cercle et enfourner à 180 degrés pendant 6 à 8 minutes (ou jusqu’à ce que la pâte soit dorée). Lorsqu’ils sont cuits, sortir les cercles du four et laisser refroidir. • Prendre deux biscuits à la fois, les couvrir de suffisamment de « manjar » et les presser l’un contre l’autre délicatement. Placer les « alfajores » sur un plateau et saupoudrer de sucre glace.
TEXTE Gintare Parulyte PHOTOS Sven Becker
28
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
ABOUT chile Population / Population 17,402,630 (2012) Capital / Capitale Santiago Government / Gouvernement Unitary presidential constitutional republic Chief of State and Government / Chef d’État et du gouvernement President Michelle Bachelet National Day / Fête nationale September 18th 155 nationalities live in Luxembourg City, including approximately 28 Chileans. 155 nationalités vivent à Luxembourg-ville, dont environ 28 Chiliens. FACTS For more information / Pour plus d’informations Chilean Consulate in Luxembourg Mr François Colling 39, rue Général Patton L-4277 Esch-sur-Alzette Tel.: (+352) 621 245 270 EXPRESSIONS Good morning Buenos dias / Hola See you later Nos vemos Thank you Gracias Goodbye Chao / Hasta luego Please Por favor Do you understand? Cachai?
Liberia
At second glance
“Such men lived”
A cemetery ceremony marks a moment of reflection.
I
General Patton’s grave at the Luxembourg American cemetery, as captured by Tony Krier on 1 November 1954. From the Ville de Luxembourg Photothèque archives. La tombe du général Patton au cimetière américain de Luxembourg (cliché de Tony Krier pris le 1er novembre 1954). Source : archives de la Photothèque de la Ville de Luxembourg.
before / avant
t is foolish and wrong to mourn the men who died. Rather we should thank God that such men lived.” So said General George S. Patton, Jr., seven months before his own death. He is laid to rest at the Luxembourg American Cemetery in Hamm along with 5,075 other US soldiers, notes the American Battle Monuments Commission. Many of them died under Patton’s command during the Battle of the Bulge – the Nazi regime’s last counter-offensive against the Allies, which pushed back into freshly freed Belgium and Luxembourg during December 1944 and January 1945 – and when American forces crossed the Rhine River inside Germany. Patton led the US Third Army, which liberated the Grand Duchy and was headquartered in Luxembourg City during the Battle of the Bulge. He survived the war, but died following a car crash in occupied Mannheim. Patton’s widow “decided that his body should be buried alongside the soldiers who had served under him”, according to Patton and His Third Army by Brenton Greene Wallace. The cemetery was originally meant to be temporary, but in 1951 Luxembourg’s government granted the site “in perpetuity” to the US and it opened as a memorial site in 1960. Each May a ceremony is held to honour those buried at Hamm and reflect on the war. This year it will take place on Saturday 24 May at 2 p.m. (Monday 26 May is Memorial Day, America’s Remembrance Day). Patton also said: “Prepare for the unknown by studying how others in the past have coped with the unforeseeable and the unpredictable.”
.
Une cérémonie commémorative qui invite à la réflexion.
I
l est stupide et vain de pleurer les morts. Remercions plutôt Dieu que de tels hommes aient vécu. » Cette phrase a été prononcée par le général George S. Patton, Jr. sept mois avant son propre décès. Il repose dans le cimetière américain de Hamm aux côtés de 5 075 autres soldats américains, note l’American Battle Monuments Commission. Nombre d’entre eux sont tombés sous le commandement de Patton lors de la bataille des Ardennes, la dernière contre-offensive du régime nazi contre les Alliés, qui s’est déroulée entre décembre 1944 et janvier 1945 en Belgique et au Luxembourg, alors libérés depuis peu, et qui a vu les forces américaines traverser le Rhin et pénétrer sur le territoire allemand. Patton était à la tête de la Troisième armée, qui a libéré le Grand-Duché et avait établi son quartier général dans la ville de Luxembourg pendant la bataille des Ardennes. Le général a survécu à la guerre, mais il est décédé dans un accident de la route à Mannheim, alors occupée. Sa veuve « a décidé que sa dépouille devait être enterrée aux côtés des soldats ayant servi sous son commandement », selon l’ouvrage Patton and His Third Army, de Brenton Greene Wallace. Ce cimetière était initialement censé être provisoire, mais en 1951, le gouvernement luxembourgeois a fait don du terrain « à perpétuité » au gouvernement américain, qui en a fait un site commémoratif en 1960. Chaque année, une cérémonie a lieu au mois de mai pour rendre hommage aux soldats reposant à Hamm et commémorer la guerre. Cette année, elle aura lieu le samedi 24 mai à 14 heures. (Le lundi 26 mai correspond au Memorial Day, jour de commémoration aux États-Unis.) Patton a également déclaré : « Il convient de se préparer à l’inconnu en étudiant comment d’autres dans le passé ont fait face à l’imprévisible. »
after / a près The military memorial in Hamm today. Photographed by Olivier Minaire. Le site commémoratif de Hamm de nos jours. Photographie : Olivier Minaire.
.
www.abmc.gov
TEXTE Aaron Grunwald URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
29
Ours
We love Luxembourg
En couverture / Cover Urak Photo Julien Becker
Angélique luxembourg award
NOMINEE
NOMINEE
CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg
COMITÉ DE RÉDACTION / EDITORIAL COMMITTEE Duncan Roberts, Mike Koedinger, Astrid Agustsson, Gioia Bertemes, Christiane Sietzen
RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Journaliste / Journalist Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu Managing editor / Chef d’édition Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu
Angélique Kidjo has performed twice in Luxembourg in 2014 - delivering a world premier of a Philip Glass work and then playing at the Printemps Musical festival.
Angélique Kidjo s’est produite à deux reprises au Luxembourg en 2014 : d’abord lors de la première présentation mondiale d’une œuvre de Philip Glass, puis dans le cadre du festival Printemps Musical.
A
A
ngélique Kidjo has had two contrasting performances in Luxembourg this year. The first, in the Grand Auditorium of the Philharmonie, was a world premier of a work – Ifè: Three Yorùbá Songs for Mezzo-Soprano and Orchestra especially commissioned from Philip Glass for which Kidjo wrote the lyrics of three poems. The second, at the more intimate den Atelier, was for the Luxembourg City Tourist Office’s Printemps Musical festival at which she sang many songs from her latest album, EVE. Different they may have been, but Kidjo finds there is something in common. “The emotion you are sharing with the public, a deep sense of communion. People may not understand the languages I’m singing in but I truly believe they understand the emotions that are carried by the songs.” It was not the first time Kidjo has performed in the Grand Duchy. “I have been staying in the old city which I love, and also near the Philharmonie which is like living in the future!” She admires the acoustics of the Philharmonie and is keen to return. Her collaboration with Glass evolved from a long acquaintance, since the days she first arrived in New York. “I love his music because I feel a mysterious connection with the
music of my country.” For Glass’s new piece, Kidjo once again found herself amazed by the American composer. “He captured the flow of the Yoruba language and the range of my voice.” Kidjo readily admits there was additional pressure to perform at the top of her game for the world premier. “This collaboration is something unique that has never been done. I wanted it to be amazing, and I worked really hard to pay tribute to Philip’s talent,” she explains. Kidjo has long been recognised as an ambassador for Africa and especially for its women. “I have chosen to keep on singing in my language, songs that are deeply inspired by the culture of Benin. Music is so rich and beautiful in Africa,” she says. “People have to learn about it. Africa is not just conflict and war but also an amazing continent of culture.”
.
ngélique Kidjo a réalisé deux performances musicales très différentes au Luxembourg cette année. La première, dans le Grand Auditorium de la Philharmonie, a été l’occasion de présenter, en première mondiale, l’œuvre intitulée Ifè : Three Yorùbá Songs pour mezzosoprano et orchestre, spécialement créée par Philip Glass et pour laquelle Angélique Kidjo a écrit les textes de trois poèmes. Le second concert, plus intimiste, s’est déroulé à l’Atelier, dans le cadre du festival Printemps Musical de l’Office du tourisme de la Ville de Luxembourg. Elle y a chanté de nombreux morceaux extraits de son dernier album, EVE. Deux concerts très contrastés, mais Angélique Kidjo leur trouve des points communs. « L’émotion que l’on partage avec le public, un profond sentiment de communion. Si le public ne comprend pas les langues dans lesquelles je chante, je suis pourtant intimement convaincue qu’il ressent les sentiments exprimés par mes chansons. » Ce n’était pas la première fois qu’Angélique Kidjo se produisait au Grand-Duché. « J’ai séjourné dans la vieille ville, que j’adore, et dans le quartier de la Philharmonie : on se croirait dans le futur ! » Elle admire l’acoustique de la Philharmonie et affirme avoir hâte de s’y produire à nouveau.
Sa collaboration avec Philip Glass ne date pas d’hier : elle l’avait rencontré à son arrivée à New York. «J’aime sa musique parce que j’y trouve un lien mystérieux avec la musique de mon pays. » Avec cette nouvelle œuvre, le compositeur américain est, encore une fois, parvenu à étonner Angélique Kidjo. « Il a réussi à capter la mélodie de la langue yoruba ainsi que mon registre vocal. » Angélique Kidjo reconnaît que sa volonté de donner le meilleur d’ellemême pour cette première mondiale a constitué une pression supplémentaire. « Cette collaboration est à la fois unique et inédite. Je voulais qu’elle soit exceptionnelle et j’ai énormément travaillé pour être à la hauteur du talent de Philip Glass », explique-t-elle. Angélique Kidjo est reconnue depuis longtemps comme une ambassadrice de l’Afrique, en particulier des femmes. « J’ai fait le choix de continuer à chanter, dans ma langue, des chansons qui sont profondément inspirées par la culture béninoise. La musique africaine est tellement riche, tellement belle, affirme-t-elle. Il faut la faire connaître. L’Afrique ne se résume pas aux conflits et aux guerres, c’est aussi un continent qui regorge de joyaux culturels. »
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Sven Becker
30
URAK’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
.
Correction / Proofreading Muriel Dietsch, Sarah Lambolez
PHOTOGRAPHIE / PHOTOGRAPHY
Julien Becker, Sven Becker, Charles Caratini, Éric Chenal, Luc Deflorenne, David Laurent / Wili, Andrés Lejona, Olivier Minaire, Jessica Theis / jess.lu, Mike Zenari
cartographie / cartography
monopolka Sàrl
COLLABORATIONS / CONTRIBUTORS
Elvire Bastendorff, Neel Chrillesen, France Clarinval, Céline Coubray, Aaron Grunwald, Lisbeth Owen, Gintare Parulyte, Wendy Winn
Traduction / Translation
Peter & Clark – Multilingual Communication, Giovanna Dunmall
GRAPHISME / LAYOUT
Maison Moderne Studio Directeur / Director Guido Kröger Studio manager Stéphanie Poras
Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Stéphane Cognioul, Sara Giubelli, Tae Eun Kim, Sophie Melai
PUBLICITÉ / ADVERTISING Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu Directeur / Director Francis Gasparotto Directrice commerciale / Sales Director Luciana Restivo Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu
Impression / PRINT
Please Recycle
Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.
Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35 000 exemplaires / Print Run 35,000 copies ISSN 2075-8286 © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.
Boîte à collecte de la Croix-Rouge française, © Rotkreuzmuseum Luckenwalde
LA CROIX-ROUGE AU LUXEMBOURG ET DANS LE MONDE 16 MAI 2014 > 29 MARS 2015
1
CHAUDIÈRE À VIE
2
ENTRETIEN ANNUEL PROGRAMMÉ
3
DÉPANNAGES ILLIMITÉS
plus besoin d‘investir dans une nouvelle chaudière
et géré de manière pro-active par nos soins
dans les meilleurs délais en cas d‘une panne éventuelle
Pour plus d‘informations :
www.rollinger.com/abo
26 33 89 - 1
info@rollinger.com
· depuis 1908 · www.rollinger.com · follow us on facebook.com/rollinger.info
*selon type d’installation. Prix valable jusqu’au 31 décembre 2014. Contrat 10 ans. Pour une maison avec une chaudière de max 24 KW. Prix calculé sur base d‘une chaudière à gaz.
*
URAK’S
CIT Y MA GA ZINE
LUX E M B
OURG MEE
’ 14
www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. 05/2014
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Danse / Opéra p. 12
Mi Frida
06 & 12/05
DAVID LABORIER & THREE’S A CROWD ARVE HENRIKSEN – JAN BANG STIAN WESTERHUS – INGAR ZACH MICHEL REIS 4TET HIDDEN MEANING AMBROSE AKINMUSIRE 5TET LAKECIA BENJAMIN AND SOUL SQUAD MARC MANGEN TRIO MARIUS NESET 4TET STÉPHANE KERECKI 4TET FEAT. JOHN TAYLOR AVANT-PREMIÈRE MONDIALE PROJET « NOUVELLE VAQUE »
THE GRAND COSMIC JOURNEY
© Elizabeth Leitzell - layout by Bunker Palace
FEAT. BENOIT MARTINY BAND, ROBY GLOD, MICHEL PILZ, & LEON DEN ENGELSEN
GET THE BLESSING GIOVANNI GUIDI – GIANLUCA PETRELLA DUO CÉLINE BONACINA TRIO TRIO J. KÜHN – D. HUMAIR – B. CHEVILLON SYLVAIN RIFFLET ALPHABET RUBRICA ART ENSEMBLE CHLORINE FREE FEAT. SOWETO KINCH BILLY COBHAM BAND 70TH BIRTHDAY CELEBRATION
WWW.JAZZMACHINE.LU
Sommaire
07 & 08/05, Grand Théâtre
p. 16 Dating Mozart,
21/05, Philharmonie
p. 34 Semaines haïtiennes, 03-18/05, Abbaye de Neumünster
Théâtre
Musique classique
Rendez-vous
p. 6 Les fausses confidences,
p. 28 Manic Street Preachers, 29/05, den Atelier Musiques actuelles
Cinéma
p. 24 Contre la montre, released 21/05, Ciné Utopia
p. 12 Out of Time, 13 & 14/05, Grand Théâtre Danse / Opéra
Cinémathèque
p. 22 Alain Resnais, 05-29/05, Cinémathèque
Agenda
au jour le jour
Expositions
Jeune public
p. 64 L’invitation aux musées,
p. 18 Methatesis,
17 & 18/05, Musées du Grand-Duché
p. 38
08/05, CarréRotondes
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
3
Rendez-vous du mois
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Peter Hallward
4
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Rendez-vous du mois
MEE
In full bloom
.
Isabelle Huppert stars in Les fausses confidences at the Grand Théâtre. Isabelle Huppert est l’actrice phare des Fausses confidences au Grand Théâtre.
.
Photo : Jessica Theis
Photo : Pascal Victor
Extraordinary Irish dancer Colin Dunne brings his solo show to the Grand Théâtre. L’extraordinaire danseur irlandais Colin Dunne présente son spectacle solo au Grand Théâtre.
L
es tulipes s’épanouissent dans le jardin de la Villa Vauban, et le parc Dräi Eechelen autour du Mudam et du Musée de la Forteresse est lui aussi en pleine floraison : pourquoi ne pas en profiter pour aller au musée ? Chaque année, l’Invitation aux musées proposée par le groupement d’stater muséeën attire des dizaines de milliers de visiteurs dans les musées du Grand-Duché pour découvrir les expositions en cours et les manifestations spéciales. Ce mois-ci, vous pourrez voir une exposition sans même entrer dans un musée ou une galerie : la biennale Design City installe des projets de design en plein air dans le parc municipal de Luxembourg, la Kinnekswiss. Le design est aussi le thème de l’exposition gratuite des lauréats du Prix européen de l’espace public urbain au Ratskeller du Cercle Cité. Au Grand Théâtre, les rendez-vous de mai font découvrir Les fausses confidences, mise en scène de Luc Bondy avec une pléiade de grands comédiens dans le sillage d’Isabelle Huppert, et The bee, grand succès du dramaturge japonais Hideki Noda. Le danseur irlandais Colin Dunne présente son spectacle solo Out Of Time. Aux Capucins, deux artistes locales – Sascha Ley et Sylvia Camarda – rendent hommage à l’artiste mexicaine Frida Kahlo avec Mi Frida, qui combine théâtre, musique et danse. À la Philharmonie, le pianiste Jean-François Zygel clôt la série « Dating » de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg avec la présentation de la Symphonie n° 40 de Mozart. Sous la baguette du jeune chef finlandais Ville Matvejeff, l’OPL propose également la Symphonie du nouveau monde de Dvorak. La Philharmonie accueillera les concerts de Pat Metheny, Bobby McFerrin et Juan De Marcos AfroCuban All Stars – ce dernier dans le cadre du Printemps Musical, sous l’égide du LCTO. Ginger Baker Jazz Fusion est également programmé dans le cadre de ce festival, à l’Atelier.
Photo : Michael O’Shea
T
he tulips are in full bloom in the garden of the Villa Vauban, and the parc Dräi Eechelen surrounding Mudam and the Musée de la Forteresse is also flowering – so what better time to visit one of the city’s museums? The annual Invitation aux musées hosted by the d’stater muséeën group attracts tens of thousands of visitors to the city’s museums (and others around the Grand Duchy) to see current exhibitions and enjoy special events. But this month visitors don’t even have to enter a museum or gallery to see an exhibition – the Design City biennale hosts an outdoor gallery, Into The Process, of design projects at the Kinnekswiss in the city park. Design is also the subject of the European Prize for Urban Public Space winners’ exhibition at the Ratskeller in the Cercle Cité – entrance to which is free of charge. Highlights at the Grand Théâtre in May come in the shape of Luc Bondy’s Les fausses confidences featuring an all-star cast led by Isabelle Huppert, and Japanese director Hideki Noda’s acclaimed production of The Bee. Irish dancer Colin Dunne presents his solo show Out Of Time at the same venue, while local artists Sascha Ley and Sylvia Camarda combine theatre, music and dance in a tribute to Mexican artist Frida Kahlo in Mi Frida at the Capucins. At the Philharmonie, pianist Jean-François Zygel introduces Mozart’s Symphony no. 40 in the latest of the Orchestre Philharmonique du Luxembourg’s “Dating” series and the OPL also performs Dvorak’s New World Symphony under the baton of young Finnish conductor Ville Matvejeff. The Philharmonie is also host to performances by Pat Metheny, Bobby McFerrin and the Juan De Marcos Afro-Cuban All Stars – the latter as part of the Printemps Musical festival, organised by the Luxembourg City Tourist Office, which also has on its programme a gig by Ginger Baker Jazz Fusion at den Atelier.
The city’s museums open their doors on the evening of 17 May for Invitation aux musées. Les musées ouvrent leurs portes le 17 mai au soir pour l’Invitation aux musées.
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
The Juan De Marcos Afro-Cuban All Stars performs for the Printemps Musical festival. Le groupe Juan De Marcos Afro-Cuban All Stars se produit au festival du Printemps Musical.
5
THÉÂTRE
marivaux / luc bondy
Les fausses confidences
Les comédiens transmettent au public sentiments et plaisirs, l’amour est ici légèreté, habileté et finesse. Love is portrayed here as weightless, skilled and refined by actors who know how to engage an audience.
Une pièce à ne manquer sous aucun prétexte ! C’est un grand moment de théâtre, tout en joie et en grâce que nous offrent Luc Bondy et une exceptionnelle distribution.
T
out juste créée à Paris au Théâtre de l’Odéon - Théâtre de l’Europe, la pièce de Marivaux, mise en scène par Luc Bondy, est présentée au Grand Théâtre. Au cours des trois fois où elle fut présentée sur la scène parisienne, ce ne fut qu’éloges de la part de la critique et du public, tant pour l’adaptation théâtrale, dirigée de main de maître par le directeur de la prestigieuse institution, que pour la distribution absolument magnifique et exceptionnelle : Isabelle Huppert dans le rôle d’Araminte, Louis Garrel en jeune Dorante, Yves Jacques pour Dubois, Bulle Ogier en mère d’Araminte exubérante. En
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Pascal Victor
6
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
effet, Luc Bondy, qui met ici en scène son troisième Marivaux après Triomphe de l’amour et une Seconde surprise de l’amour alors fort remarquée, a choisi d’exalter les dimensions comiques de l’œuvre, un texte écrit par un Marivaux en pleine maturité de son art, dont on ne peut que savourer le style littéraire, les échanges, les situations dramaturgiques. C’est dans un décor d’appartement bourgeois sobre que se joue la stratégie de séduction. Les murs, tout au long de la pièce, se construisent et se reconstruisent comme pour souligner la vivacité des sentiments, leurs évolutions, leurs changements. Le jeune
THÉÂTRE
Dorante s’éprend d’Araminte, veuve d’âge mûr et fortunée. Afin de lui permettre de la séduire, son ami Dubois, déjà au service d’Araminte, va le faire entrer comme intendant auprès de la belle. C’est alors, face à une femme d’expérience, tout juste veuve et entourée de proches tous plus exaltés les uns que les autres, que Dorante doit dévoiler une technique de séduction infaillible : celle de jouer avec des révélations d’informations qui se devaient de rester secrètes… La confidence, qui semble mettre l’autre dans une situation de secret partagé, se révèle être un charme infaillible auquel l’âme humaine ne peut que céder. Alors que tout s’oppose à cet amour, se tissent des merveilles de situations et de quiproquos qui, à terme, réunissent les deux amants dans une folie amoureuse absolument fascinante. L’écriture des sentiments qui caractérise l’œuvre de Marivaux est ici clamée avec une justesse rare, les comédiens prenant un plaisir exceptionnel sur scène, au point que les spectateurs en oublient qu’ils sont au théâtre. À un Dorante tout en retenue et à l’allure sobre qui se doit de cacher ses sentiments répond une Araminte éblouissante, virevoltant, s’amusant, exubérante, vêtue de Dior. Le duo Huppert-Garrel brûle – en plus d’amour – littéralement les planches, entouré d’une famille de comédiens magnifiquement talentueux et irrésistibles où chacun baisse les armes au fil du déroulement de la pièce. C’est un amour fou qui s’exprime aux détours des choses, des actes et des paroles et qui entraîne le public dans un chaos d’émotions enivrant. Un moment de plaisir intense !
.
ESSAI THÉÂTRAL & MUSICAL
07 & 08/05, 20:00, en français, Grand Théâtre, www.theatres.lu
This play is not to be missed! A graceful and exuberant theatrical moment, delivered by Luc Bondy and an extraordinary cast.
F
resh from the Théâtre de l’Odéon – Théâtre de l’Europe in Paris, Marivaux’s play produced by Luc Bondy is now at the Grand Théâtre. Acclaimed by audience and critics alike on the three occasions it ran in Paris, both for its theatrical adaptation, expertly directed by the head of this prestigious institution, and for the magnificent and exceptional casting: Isabelle Huppert as Araminte, Louis Garrel as a young Dorante, Yves Jacques in the part of Dubois, and Bulle Ogier as Araminte’s exuberant mother. This play is Luc Bondy’s third Marivaux after Triomphe de l’amour and the acclaimed Seconde surprise de l’amour, and he has this time chosen to emphasise the comedic elements of the work written by an artistically mature Marivaux, whose literary style, dialogue and dramatic moments are magnificent. The strategy for the seduction takes place in a sober bourgeois apartment. Throughout the play, the walls are constantly rebuilt, as if to underline the strength, evolution and change in feeling found within. The young Dorante falls in love with mature wealthy widow Araminte. In order to facilitate this seduction, his friend Dubois, in the service of Araminte, finds him a job as her steward. It’s then, confronted with a recently widowed woman of experience and surrounded by over-excited relatives and friends, that Dorante has to unveil an infallible seduction plan – that of sharing secrets that should have remained concealed... It transpires that the soul cannot resist the charms of implied complicity. Despite the odds, and after a series of hilarious situations and cases of mistaken identity, the lovers are united in a fascinating and passionate affair. Marivaux’s characteristic expression of feeling is beautifully enacted here by an enthusiastic cast; the audience will not only be entirely engrossed but will actually forget they are in the theatre. A dazzling,
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
joyous and exuberant Araminte, elegantly dressed in Dior, responds to a reserved and sober Dorante who endeavours to keep his feelings unknown. The Huppert-Garrel duo is enthralling, taking the stage by storm and fervently portraying their love. They are surrounded by a group of talented actors who, each in turn and as the play progresses, lay down their arms. It’s an ardent love story that takes place amidst an enthralling series of situations, events and words, pulling the audience into an intoxicating morass of feelings and providing them with a moment of intense theatrical pleasure!
.
Chez Marivaux, c’est l’expression du sentiment qui est son écriture et à la fois sa musique. In Marivaux, it is the expression of feeling that is both his writing and his music.
louis Garrel
7
THÉÂTRE
dennis kelly / marja-leena junker
Orphelins
Carlotta Clerici
Photo : Federico Bartolucci
C’est pas la fin du monde
Dennis Kelly, auteur britannique né en 1970, écrit des textes forts sur la vie en ville, la violence qui en émane, l’acceptation forcée et vitale de l’autre et des différences. L’histoire se déroule un soir où Helen et Danny s’apprêtent à passer une soirée tranquille quand Liam – le frère d’Helen – entre en scène, le t-shirt ensanglanté. Helen et Danny cherchent à savoir et à comprendre ce qui s’est réellement passé. Les explications de Liam sont de plus en plus confuses et l’horreur d’un crime raciste se profile… La pièce soulève des questions terriblement actuelles et fonctionne comme une sorte d’électrochoc éthique dans nos pensées, dans notre vision de la justice et dans nos modes de vies urbains. Jusqu’où aller pour protéger un être proche et aimé ? Comment appréhender l’intrusion soudaine de la violence, de l’abject, dans son quotidien ? Dennis Kelly, a British playwright born in 1970, writes potent pieces that explore the violence of life in the city and the forced acceptance of difference and cohabitation with others. The story opens with Helen and Danny getting ready to spend a quiet evening together. All of a sudden Liam - Helen’s brother - comes on stage wearing a bloodied shirt. Helen and Danny try to find out and understand what really happened. As Liam’s explanations become more and more confused, slowly the horrific reality of a racist crime rears its head... The play raises terrible and timely questions and works as a sort of ethical electroshock in our brains, upsetting our vision of justice and our previously unperturbed urban lifestyles. How far should one go to protect a loved one? How can one comprehend the sudden intrusion of violence and the despicable in one’s daily life?
thriller psychologique, CRÉATION
06, 17, 21, 23, 24, 27 & 28/05, 03, 04 & 06/06, 20:00, 18, 22 & 25/05, 05/06, 18:30, en français, Théâtre du Centaure, www.theatrecentaure.lu
8
Photos : Ricardo Vaz Palma, Lynn Vandenbroek
Les comédiens incarnent la tension d’un acte qui pousse chaque protagoniste au-delà de ses limites et qui révèle la nature profonde de chacun. The actors perfectly embody the tension of an act that pushes each protagonist beyond his limits and in the process reveals their true nature.
la Framboise Frivole
Delicatissimo
Auparavant belles-sœurs, Sophie et Viviane sont maintenant amies, elles se connaissent depuis 20 ans et ont aujourd’hui 40 ans, un âge qui entraîne des repositionnements de vie, qui confirme ou non des choix, qui dessine de nouvelles orientations… Autant de questionnements qui doivent se résoudre dans le cadre des contraintes quotidiennes. L’écriture sensible de Carlotta Clerici, à laquelle donnent vie les deux comédiennes Anne Coutureau et Sophie Vonlanthen, mais aussi Pierre Deny et Emmanuel Depoix – les hommes sont aussi présents –, explore avec clarté nos sentiments, nos doutes, nos fêlures et nos contradictions.
La Framboise Frivole est un tandem complice de musicienscomédiens : Bart Van Caenegem (le grand) et Peter Hens (le petit). À l’allure stricte des musiciens classiques vêtus de queues de pie, de nœuds papillon et de chemises blanches, ils surprennent par un spectacle hybride de musiques. Des plus classiques comme celles de Bach, Beethoven, Chopin, Debussy, Ravel, à la variété tels que les tubes de France Gall ou de Goldman en passant par les musiques rock des Rolling Stones, de David Bowie, le duo virevolte d’un style à l’autre entraînant dans son sillage le public qui s’aperçoit qu’il connaît et fredonne tous les airs.
Having been sisters-in-law beforehand, Sophie and Viviane are now friends. They’ve known each other for 20 years and are now 40 years old, an age at which one starts to think differently about life, at which point some of the choices one has made are, or are not, confirmed and new directions tend to arise, raising a lot of questions which must be resolved as part of daily constraints. Carlotta Clerici’s sensitive play which deals with this subject-matter is brought to life by the two actresses, Anne Coutureau and Sophie Vonlanthen, as well as by Pierre Deny and Emmanuel Depoix – men are also involved – exploring with great clarity our feelings, our doubts, our flaws and our contradictions.
La Framboise Frivole is a complicitous duo of musicians-comedians: Bart Van Caenegem (the tall one) and Peter Hens (the small one). Do not be fooled by the austere uniforms of classical musicians that they wear, including white shirt, bow tie and tails, an adventurous musical show awaits. From classics by the likes of Bach, Beethoven, Chopin, Debussy and Ravel, to the variety show tunes of France Gall or Goldman, as well as the rock music of the Rolling Stones and David Bowie, the duo somersault from one style to another, in the process drawing in the members of the audience, who suddenly recognise the tunes being played and begin to hum along.
COMéDIE de mœurs
05, 06, 07, 10 & 11/05, 20:00, en français, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
COMÉDIE musicale
07/05, 20:00, Théâtre municipal d’Esch-sur-Alzette, www.esch.lu
THÉÂTRE
Yasutaka Tsutsui / Hideki Noda & Colin Teevan
Modernes literarisches luxemburg
Floreal 07
Floreal war ein Literaturmagazin, das Anfang des 20. Jahrhunderts von den jungen, französisch- und deutschsprachigen Schriftstellern Marcel Noppeney, Frantz Clément und Eugène Forman gegründet wurde. Die erste Ausgabe wurde im April 1907 und die letzte im Mai 1908 veröffentlicht. Dank einer Textauswahl von Germaine Goetzinger und Marc Limpach lassen Véronique Fauconnet, Colette Kieffer, Marc Limpach und Germain Wagner in einer abendlichen Lesung diese Artikel wieder lebendig werden, die von der literarischen Dynamik der Zeit und dem Entstehen eines modernen Luxemburgs zeugen. Eine Koproduktion des Kasemattentheaters, des TOL und des nationalen Zentrums für Literatur.
Photo : Floreal
Floreal était un magazine littéraire fondé par les jeunes écrivains francophones et germanophones du début du 20e siècle Marcel Noppeney, Frantz Clément et Eugène Forman. Le premier numéro vit le jour en avril 1907 et le dernier en mai 1908. Grâce à une sélection de textes de Germaine Goetzinger et de Marc Limpach, Véronique Fauconnet, Colette Kieffer, Marc Limpach et Germain Wagner ressuscitent, par une soirée-lecture, ces articles qui témoignent du dynamisme littéraire de l’époque et de la naissance du Luxembourg moderne. Une coproduction du Théâtre des Casemates, du TOL et du Centre national de littérature.
Lesung
Je te conte au chant du crépuscule
Durant cette journée particulière, où le Centre culturel de rencontre Abbaye de Neumünster se consacre à la culture haïtienne, est prévu à 17 h un spectacle de contes pour tous les publics. Grâce à Paula, Linda, Harold et Jean Delince, le conte devient autre chose, autrement, ailleurs. Il se danse, se joue, se chante et semble ouvrir la voie à des mondes possibles dans lesquels chacun peut se projeter avec joie et plaisir. D’un ailleurs insulaire, d’un au-delà des mers, l’univers de ces artistes est une véritable ode à l’amour et à la liberté. À découvrir et à écouter ! As part of the special day-long Haitian cultural event at Centre culturel de rencontre Abbaye de Neumünster, Storytelling by twilight, a show that is suitable for all age groups, will be staged at 5 p.m. Under the expert guidance of Paula, Linda, Harold and Jean Delince, storytelling will be transformed into something utterly different and otherworldly, conveyed by a mixture of dancing, playing, singing and opening up a series of outlandish worlds into which the audience can project themselves with tremendous delight. These performers from a far-away island over the seas depict a unique world - their world, which turns out to be a veritable ode to love and freedom. Definitely not to be missed!
contes
17/05, 17:00, en français, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu
The Bee
Photo : Maxim Reider
Paula, Linda, Harold et Jean Delince
As the play unfolds the narrative becomes ever more complicated and ever more entangled, taking on a surreal intensity and implausibility. Au fil de la pièce, le récit s’étoffe d’actions, enchevêtre les situations et gagne en intensité romanesque, en invraisemblable.
Japanese director, playwright and actor Hideki Noda has adapted a novel by extreme science fiction writer Yasutaka Tsutsui for the stage. The play debuts at the Grand Théâtre thanks to a collaboration between the City of Luxembourg and the Japanese Embassy in Luxembourg but is not – strictly speaking - a work of science fiction, but rather a series of situations that become an ever more unlikely tale. One evening Ido returns home and discovers that his wife and son have been taken hostage by escaped prisoner Ogoro. The latter won’t release the two hostages unless he can see his own wife and son. The situation soon comes to an impasse because Ogoro’s wife refuses to meet with him and the police seem incapable of helping. Ido decides to take matters into his own hands and kidnaps the prisoner’s wife and son. Hideki Noda, metteur en scène, dramaturge et acteur japonais, monte sur scène le texte de Yasutaka Tsutsui, romancier de science-fiction extrême. La pièce, présentée au Grand Théâtre grâce à une collaboration entre la Ville et l’Ambassade du Japon au Luxembourg, n’est pas – à proprement parler – une œuvre de science-fiction, mais un enchaînement de situations qui se rapprochent d’une histoire improbable. Un soir, Ido rentre chez lui et découvre que sa femme et son fils sont pris en otage par le prisonnier évadé Ogoro. Pour libérer ses deux otages, Ogoro demande à voir sa femme et son fils. La situation étant totalement bloquée, car la femme d’Ogoro refuse de le rencontrer et la police semble ne rien pouvoir faire. Ido décide alors de prendre la femme et le fils du prisonnier en otage…
THéÂTRE contemporain
27 & 28/05, 20:00, en anglais, avec surtitres en français, Grand Théâtre, www.theatres.lu
13/05, 20:00, in deutscher Sprache, Kasemattentheater, www.kasemattentheater.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
9
THÉÂTRE arthur miller
Tod eines Handlungs‑ reisenden
Florence Minder
Season 01 / Episode 03
Corrado Augias
La vraie histoire de la Traviata
DenTheater.lu
Drenke, fëmmen a séier fueren
Photos : Florence Minder, D.R., M. Horn, Philippe Hurlin
Après avoir présenté sa pièce Season 01 / Episode 01 au Point Éphémère à Paris, Season 01 / Episode 02 lors du XS Festival au Théâtre National de Bruxelles, Florence Minder vient au Mudam dans le cadre du Many Spoken Words présenter Season 01 / Episode 03. Season 01 s’intéresse à la notion de récit, sa fonction, la manière dont celui-ci jaillit dans nos vies, la façon dont l’homme – depuis toujours – raconte. Faits réels, faits imaginaires, peu importe, le récit est là pour créer des liens, tisser une relation avec l’autre. C’est ce que fait Florence Minder : nous entraîner dans les histoires. After presenting her play Season 01 / Episode 01 at Point Éphémère in Paris, then Season 01 / Episode 02 during the XS Festival at the National Theatre of Brussels, Florence Minder will be presenting Season 01 / Episode 03 at Mudam as part of the Many Spoken Words event. Season 01 focuses on stories and tales, their purpose, the way in which they arise in our lives, the way in which people have been telling stories since time immemorial. Be they true facts or imaginary foibles, it doesn’t matter: the purpose of tales is to create links and weave relationships with others. This is what Florence Minder excels at – drawing us into her stories.
performance
08/05, 19:00, en français, Mudam, www.mudam.lu
Dem Philippe Lellouche säi Stéck Drenke, fëmmen a séier fueren gëtt op Lëtzebuergesch an enger Inszenéierung vum Claude Fritz am CAPe opgefouert. Den Auteur beschreift op eng locker Art a Weis, wéi dräi verhafte Männer an hir Affekotin zesummekommen. Den éischten ass ze séier gefuer, den zweeten huet iwwert den Duuscht gedronk an den drëtten huet an engem ëffentleche Lokal gefëmmt… Si begéinen elo hirer Affekotin, déi hinnen d’office zougedeelt gouf fir sie op Silvester ze verdeedegen. Déi witzeg Dialoge gräifen de Problem op, dass ëmmer méi dacks an eiser Gesellschaft Saache verbuede ginn a wou et histeiert, wa mir fir eis alldeeglech Feeler ëmmer méi kontrolléiert a bestroft ginn. En luxembourgeois et mis en scène par Claude Fritz, la pièce Boire, fumer et conduire vite de Philippe Lellouche est présentée au CAPe. L’auteur traite sur un ton léger la rencontre entre trois hommes placés en garde à vue et leur avocate. Le premier est arrivé pour excès de vitesse, le deuxième pour excès d’alcool et le troisième pour avoir fumé dans un lieu public… Ils vont rencontrer leur avocate commise d’office qui devra les défendre le jour de la Saint-Sylvestre. C’est avec humour que sont abordées les interdictions de plus en plus fréquentes dans nos sociétés et la façon dont elles teintent nos quotidiens policés.
Dramatescht Kaméidisstéck
Das aus dem Englischen übersetzte Stück Tod eines Handlungsreisenden von Arthur Miller wird vom St. Pauli Theater Hamburg mit dem bekannten deutschen Schauspieler Burghart Klaußner in der Hauptrolle inszeniert. Burghart Klaußner spielt die wunderbare Rolle dieses Handlungsreisenden, der durch einen Umbruch im Leben und die Abweichungen in seiner Familie überfordert ist, auf fulminante, ergreifende Weise. Das 1949 geschriebene tragische Stück verdeutlicht die Verzweiflung der Menschen, die immer mehr unter der zerstörerischen Gewalt einer Berufswelt ohne Dank leiden. Eine Theaterfassung, die das Hauptwerk Arthur Millers auf würdige Weise ehrt und von bemerkenswerten Schauspielern interpretiert wird.
C’est autour de la figure de la jeune et célèbre courtisane Alphonsine Plessis que l’adaptation de Corrado Augias se concentre. Après avoir travaillé sur des spectacles consacrés à Beethoven et à Mozart, c’est à Verdi et à La Traviata que l’auteur travaille à composer textes, musiques et images pour relater l’histoire déchirante et fabuleuse d’Alphonsine. Les scènes se déroulent dans le Paris du tout début du 19e siècle, où la pauvre jeune fille Alphonsine Plessis fait fondre de désir tous les hommes en vue de l’époque. Morte à 23 ans de phtisie et délaissée de tous, elle inspire à Dumas – avec lequel elle eut une liaison d’une année – La Dame aux Camélias et devient l’héroïne Violetta Valery de La Traviata de Verdi.
Traduite de l’anglais, la pièce Mort d’un commis voyageur d’Arthur Miller est montée par St. Pauli Theater Hamburg avec – comme acteur principal – le célèbre comédien allemand Burghart Klaußner. Dans le rôle magnifique de ce voyageur de commerce dépassé par le tournant de la vie et par les dérives des siens, Burghart Klaußner est éblouissant et poignant. Tragique, la pièce écrite en 1949 préfigure le désespoir des êtres qui, de plus en plus, subissent la violence destructrice d’un univers professionnel sans merci. Une version théâtrale digne d’un hommage au chef-d’œuvre d’Arthur Miller interprétée par de remarquables comédiens.
This Corrado Augias’ adaptation revolves around the young and famous courtesan Alphonsine Plessis. After working on shows dedicated to Beethoven and Mozart, the author has chosen to focus on Verdi this time and La Traviata, devising a medley of texts, musics and images to tell the devastating and magnificent story of Alphonsine. The story unfolds in Paris at the beginning of the 19th century when a poor young girl named Alphonsine Plessis drove all the men of her day mad with desire. Having died of tuberculosis at the age of 23, abandoned by all, she inspired Dumas - with whom she had an affair that lasted one year to write The Lady of the Camellias, and Verdi, who represented her as Violetta Valery, the heroine of La Traviata.
zeitgenössisches Theater
20 & 21/05, 20:00, in deutscher Sprache, Grand Théâtre, www.theatres.lu
22/05, 20:00, op Lëtzebuergesch, CAPe, www.cape.lu
10
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
THÉÂTRE contemporain
23/05, 20:00, en français, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu
THÉÂTRE
Lee Hall / Jérôme Varanfrain
Mathilda May & nicolas montazaud
Open space
Photo : Dan Aucante
Photo : Derangedradio-TOL
La cuisine d’Elvis
Par l’auteur de Billy Elliot, La Cuisine d’Elvis est un spectacle drôle qui reflète un monde déréglé dans lequel les êtres sont perdus. By the author of Billy Elliot, La Cuisine d’Elvis is an entertaining play that shows the audience an unruly world inhabited by lost souls.
Un objet scénique musical qui rappelle l’esprit de Jacques Tati et qui traite, de façon drôle et originale, différentes situations du « vivre ensemble ». A stage musical that recalls the spirit of Jacques Tati and that deals with different ways of “living together” in an original and funny way.
Traduite de l’américain par Louis-Charles Sirjacq et Frédérique Revuz, La Cuisine d’Elvis de Lee Hall est une pièce singulière qui dresse un portrait inquiétant et dérangeant d’une famille anglaise. Entre Mam, une mère anorexique, alcoolique, aux tendances nymphomanes, Jill, la fille, à la limite de la boulimie plutôt intéressée par les choses intellectuelles et un père qui, avant son accident, se prenait pour Elvis Presley et qui, depuis, vit dans son monde, le tableau est parfait. Dans ce huis clos dont l’équilibre fragile se tient tant bien que mal arrive Stuart, un pâtissier au physique attirant. Bien évidemment, la présence de ce jeune homme va totalement perturber le trio déjà troublé et révéler la carence affective de chacun des protagonistes. Translated from the English by Louis-Charles Sirjacq and Frédérique Revuz, Lee Hall’s La Cuisine d’Elvis is a singular play that tells the troubling and disturbing tale of an English family. Between Mam, an anorexic alcoholic mother with nymphomaniac tendencies; Jill, the daughter who is hovering on the edge of bulimia and prefers all things intellectual; and the father, who was an Elvis impersonator until a car crash that left him paralysed and wheelchair bound, the scene is set! One day Stuart, an attractive pastry chef, arrives on the scene and into this stifling environment where a fragile equilibrium reigns. The presence of the young man perturbs the already troubled threesome and brings to light just how emotionally deprived each character is.
Ce spectacle sans texte conçu et mis en scène par Mathilda May réunit tous les talents et les savoirs de la comédienne. Entre son parcours d’actrice, sa connaissance et son amour de la danse et son sens de la musicalité des choses, c’est un pan entier de savoir-faire que les comédiens traduisent et transmettent sur scène. Une journée entière dans un bureau – plus précisément un open space – se déroule sur scène : les gestes du quotidien se transforment en musique, les dossiers de papier deviennent des éléments rythmiques, chaque objet et chaque geste révèlent leur musicalité par l’agencement de sons en direct et des bandes préenregistrées. Le spectacle développe ce qui se dit au-delà des mots et la banalité du monde du travail où se répètent les actes et les gestes se transforme peu à peu en situations exceptionnelles et poétiques. This show without words was conceived and staged by Mathilda May and highlights the actress’ many talents. Between her acting career, her knowledge and love of dance and her sense of the musicality of things, it’s a wide range of skills that are interpreted and brought to the stage. We see a whole day in an office – or more specifically an open plan space – take place on stage with everyday activities and gestures being transformed into music, paper files becoming rhythmic elements and every object and gesture revealing its musicality through the arrangement of live and pre-recorded sounds. The show explores what is said beyond words and the banality of the world of work where repeated acts and gestures are gradually transformed into exceptional and poetic situations.
THÉÂTRE contemporain, CRÉATION
02, 03, 07, 08, 09, 10, 15, 17, 21 & 22/05, 20:30, en français, Théâtre Ouvert Luxembourg, www.tol.lu
THÉÂTRE musical
09 & 10/05, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
11
Danse / Opéra
colin dunne
Out of time
Un spectacle de danse époustouflant non seulement par la virtuosité de l’artiste, mais surtout par l’intelligence stylistique d’une danse qui a réussi à unir des vocabulaires aussi différents que ceux du répertoire traditionnel et ceux de la danse contemporaine.
C
olin Dunne a, de par son parcours et son travail artistique, une place particulière dans le monde de la danse. En effet, formé à la danse traditionnelle irlandaise dès le plus jeune âge, remarqué par ses pairs à l’âge de neuf ans, il gagne le championnat mondial de danse irlandaise, le All-Ireland et le All-England. Durant son adolescence et jusqu’à 22 ans, il participe à de nombreuses compétitions et remporte neuf titres mondiaux, 11 de Grande-Bretagne, neuf de All-Ireland et huit All-England. Parallèlement à ses études en économie, il enseigne la danse irlandaise dans le monde entier, puis, le jour où il obtient le titre d’expert-comptable, il démissionne pour ne plus se concentrer que sur son parcours de danseur.
Suite à ses rencontres avec le danseur de claquettes Tariq Winston, puis avec la danseuse Jean Butler, il entre dans la prestigieuse compagnie Riverdance, qu’il quitte pour monter, avec Jean Butler, sa propre structure. Tous deux reçoivent les honneurs grâce à leurs spectacles qu’ils dansent au Theatre Royal de Londres et au Radio City Music Hall de New York. Ensuite, formé à l’Université de Limerick en danse contemporaine, où il est danseur-résident, il développe alors une écriture du mouvement qui s’ancre dans la tradition de la danse irlandaise tout en assimilant le langage et l’attitude de la danse contemporaine. Aujourd’hui, c’est son premier solo qu’il présente au Grand Théâtre. À la danse virtuose, aux rythmes complexes et à sa c apacité de
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Maurice Gunnin
12
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
déstructurer et d’enchaîner les mouvements avec une vélocité incroyable, Colin Dunne intègre la vidéo, celle-ci conçue comme une partitition de mouvements et de références auxquels le danseur se réfère. La place du son est très particulière, la scansion des sons, leurs résonances et leurs effets faisant partie intégrante de la chorégraphie.
.
danse contemporaine
13 & 14/05, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu
Danse / Opéra
Compañía Flamenca Olga Pericet ÉCOLE de Danse Pascale Schmit
Noche Flamenca
A breathtaking dance show, thanks not only to the artist’s virtuosity, but above all to the stylistic intelligence of dancing that succeeds in combining vocabularies as different as those of the traditional repertoire and contemporary dance.
Alors que ce même mois se déroule le neuvième festival de Flamenco à Esch-sur-Alzette, la Philharmonie, sous le haut patronage de l’ambassade d’Espagne, présente le spectacle de l’École de danse Pascale Schmit. Depuis 25 ans, Pascale Schmit participe, par son enseignement et son talent de danseuse, à diffuser le flamenco au Grand-Duché dans le plus grand respect de la tradition de cet art. La soirée à la Philharmonie se conjugue aux rythmes des chants et des percussions hispaniques et des pas de danse des danseurs. Le spectacle ravira tous les amoureux de l’Espagne et les passionnés de danse.
Photos : École de Danse Pascale Schmit, Javier Fergo
C
olin Dunne’s career and artistic work have earned him a special place in the dance world. Trained in traditional Irish dancing from a very young age, and noticed by his peers when he was nine, he won the world championship for Irish dance, the “All-Ireland” and the “All-England”. During his adolescence and up to the age of 22, he took part in many competitions and won nine world titles, 11 from the United Kingdom, nine in the “All-Ireland” and eight “All-England”. In parallel with his economics studies, he taught Irish dance throughout the world, and on the day that he qualified as a chartered accountant, he withdrew in order to concentrate solely on his dancing career. After meeting the tap dancer Tariq Winston and later the dancer Jean Butler, he joined the prestigious Riverdance company, which he later left in order to set up his own company with Jean Butler. They both received honours after their dance shows at London’s Theatre Royal and Radio City Music Hall in New York. Later, having trained in contemporary dance at Limerick University where he is resident dancer, he developed a style of movement not only anchored in the Irish dance tradition but which also assimilated the language and attitude of contemporary dance. This is his first solo at the Grand Théâtre. Together with virtuoso dancing, complex rhythms and his ability to destructure and link up the movements at incredible speed, Colin Dunne has integrated video, conceived as a score of movements and references to which the dancer refers. Sound plays an important role, with the pace of the sounds, their resonances and effects forming an integral part of the choreography.
With the ninth Flamenco festival taking place this month at Eschsur-Alzette, the Philharmonie, under the high patronage of the Spanish embassy, presents a show by the Pascale Schmit dance school. For the past 25 years, Pascale Schmit has participated, through her teaching and dance talent, in disseminating flamenco in the Grand Duchy with the greatest respect for the tradition of this art. The evening at the Philharmonie merges rhythms of Hispanic songs and percussion with the dancers’ steps. The show will delight those who love Spain and dance.
DANSE FLAMENCo
09/05, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu
Rosa, metal y ceniza
Dans le cadre du Flamenco Festival Esch, qui en est cette année à sa neuvième édition, le Théâtre municipal accueille un spectacle d’Olga Pericet, dont les amateurs de flamenco se souviennent peut-être de la venue en 2010 à la Kulturfabrik Esch. Elle présente sa nouvelle pièce, Rosa, metal y ceniza (Rose, métal et cendres), qui conjugue la symbolique de trois éléments : la rose proche de l’image de la féminité, le métal pour la force et les cendres pour la réminiscence et l’importance du passé. Antonia Jiminez, une des rares guitaristes flamenca femme, accompagne la danseuse, qui prouve dans ce spectacle ses qualités d’interprétation et un registre varié de styles. As part of the Esch Flamenco Festival, now in its ninth year, the Théâtre municipal is putting on a show by Olga Pericet, whom flamenco lovers may remember from her appearance at the Kulturfabrik Esch in 2010. She presents her new piece Rosa, metal y ceniza (Rose, metal and ashes) which combines the symbolism of three elements: the rose representing the image of femininity, metal for strength and ashes for remembrance and the importance of the past. Antonia Jiminez, one of the rare women flamenco guitarists, accompanies the dancer who demonstrates the quality of her performance and a varied register of styles in this show.
DANSE FLAMENCo
09/05, 20:00, Théâtre municipal d’Esch-sur-Alzette, www.esch.lu
.
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
13
Danse / Opéra
sascha ley & Sylvia Camarda
Mi Frida ROYAL SWEDISH BALLET
Nono Battesti
Mats Ek, danseur et chorégraphe, s’est fait connaître international ement par ses adaptations singulières et marquées de son empreinte des pièces de répertoire comme Giselle (1982), le Lac des cygnes (1987), La Belle au bois dormant (1996) ou encore Carmen (2002). En tant que directeur du Ballet Cullberg, il a signé une trentaine de chorégraphies. Aujourd’hui et pour le 240e anniversaire du Royal Swedish Ballet, il met en scène et danse la fameuse œuvre Juliet & Romeo sur la musique de Tchaikovsky dans laquelle il exalte le rôle de Juliette en proie à la brutalité du monde environnant et la dimension romantique de la pièce.
Dans le cadre de la semaine culturelle haïtienne, le Centre de rencontre Abbaye de Neumünster présente plusieurs spectacles dans plusieurs domaines. En regard de la littérature, de la poésie, la danse contemporaine a aussi sa place. Ainsi, le jeune chorégraphe d’origine haïtienne, Nono Battesti, présente sa toute première création en collaboration avec l’accordéoniste Didier Laloy. Passant de la danse contemporaine au hip-hop, au jazz et au folk contemporain, les deux artistes aux fortes personnalités témoignent non seulement d’une habileté remarquable, mais aussi de talents expressifs rares. La voix et la danse de Géraldine Battesti (alias Dyna B) accompagnent ce duo fusionnel et séduisant.
Juliet & Romeo
Photo : Bohumil Kostohryz
08_legende A xxxxxxxxxxxxxxxxxxx. 08_legende B xxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxx.
Les deux artistes accueillent leur public pour une rencontre après le spectacle le 12 mai. The two artists invite the audience to a meeting after the show on 12 May.
Dancer and choreographer Mats Ek has become known internationally for his unique adaptations stamped with his own imprint of repertoire pieces such as Giselle (1982), Swan Lake (1987), Sleeping Beauty (1996) and Carmen (2002). As director of the Cullberg Ballet he has choreographed some 30 ballets. Today, for the 240th anniversary of the Royal Swedish Ballet he stages and dances in the famous work Juliet & Romeo to Tchaikovsky’s music, in which he exalts the role of a Juliet falling prey to the brutality of the world around her and the romantic dimension of the piece. Photo : Gert Weigelt
La figure devenue mythique de l’artiste mexicaine Frida Kahlo a inspiré la rencontre entre la comédienne et chanteuse Sascha Ley et la danseuse et chorégraphe Sylvia Carmarda. Les deux artistes luxembourgeoises plongent dans l’univers tourmenté, sensible et artistique de cette femme qui a dédié sa vie à l’art et a su traduire les souffrances et les plaisirs d’un corps de femme meurtri : un monde onirique et à la fois terriblement réel dans lequel elle s’est mise en scène de multiples façons. Nul doute que la danse de Sylvia Camarda saura traduire cette force de vie qui habitait l’artiste et que la musique de Sascha Ley apporteront une dimension narrative et poétique au projet. The now legendary figure of Mexican artist Frida Kahlo inspired a meeting between actress and singer Sascha Ley and dancer and choreographer Sylvia Camarda. The two Luxembourg artists plunge into the tormented, sensitive and artistic world of Kahlo, who devoted her life to art and was able to translate the suffering and pleasures of a battered woman’s body: a dreamlike and yet terribly real world in which she portrayed herself in many ways. Sylvia Camarda’s dance will certainly convey that life force and the music and voice of Sascha Ley will contribute narrative and poetical dimensions to the project.
danse contemporaine 23 & 24/05, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu
THÉÂTRE contemporain, CRÉATION
06 & 12/05, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu
14
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Sources
As part of Haitian Culture Week, the Centre de rencontre Abbaye de Neumünster is presenting several shows in various spheres. When it comes to literature and poetry, contemporary dance also has its place. Thus the young Haitian choreographer Nono Battesti presents his very first creation in collaboration with accordionist Didier Laloy. Moving from contemporary dance to hip-hop, jazz and contemporary folk music, the two artists with their strong personalities display not only remarkable aptitude but also unusually expressive talents. The voice and dancing of Géraldine Battesti (alias Dyna B) accompany this cohesive and appealing duo.
danse contemporaine 09/05, 20:30, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu
Danse / Opéra
Bernard Baumgarten
Rain art du corps et de l’image
DanceXperience asbl
La soirée de mai est consacrée à une programmation conçue par la danseuse et chorégraphe Tania Soubry. Elle y présente non seulement la création Beat’n’shine, qu’elle a travaillée durant toute son année d’artiste Boost, mais aussi des artistes et des chorégraphes rencontrés lors de ses multiples résidences et qui influencent son travail. Ainsi, en écho à ses propres recherches autour du mouvement et du son, du visuel et de l’audible, s’articulent les pièces Untitled, Untempered, Untamed d’Eleanor Bauer, My fire is still burning for you de David Zambrano et une nouvelle série photographique réalisée par Mathieu Rousseau.
C’est une soirée de danse somptueuse et fascinante que le Grand Théâtre propose en ce début du mois de mai. Les plus grands danseurs des plus prestigieux ballets européens – Wiener Staatsballett, Staatsballett Berlin, The Dutch National Ballet Amsterdam, Companhia Nacional de Bailado Portugal, Bayerisches Staatsballett München, The Royal Ballet London – sont réunis sur scène pour présenter des pas de deux du répertoire classique et néo-classique. Pour les amoureux de la danse classique et ceux qui souhaitent la découvrir, cette soirée est à ne manquer sous aucun prétexte.
Photos : Mathieu Rousseau, Casanova Sorolla
This evening in May is dedicated to the programme conceived by dancer and choreographer Tania Soubry. She not only presents the creation Beat’n’shine which she worked on throughout her year as a Boost artist, but also the artists and choreographers who she met during her many residences and who influence her work. Thus, echoing her own research into movement and sound, both visual and audible, she articulates the pieces Untitled, Untempered, Untamed by Eleanor Bauer, My fire is still burning for you by David Zambrano and a new photographic series produced by Mathieu Rousseau.
danse, VIDÉO, photo 03/05, 19:00, entrée libre, tarif à discrétion du public, Banannefabrik (Bonnevoie), www.danse.lu
Gala des étoiles
The Grand Théâtre is presenting a lavish and fascinating dance programme at the beginning of May. The finest dancers from the most prestigious ballet companies – The Wiener Staatsballett, Staatsballett Berlin, The Dutch National Ballet Amsterdam, Companhia Nacional de Bailado Portugal, Bayerisches Staatsballett München and The Royal Ballet London – come together on stage to present pas de deux from the classical and neoclassical repertoire. For lovers of classical dance and those wishing to discover it, this is an evening not to be missed at any cost.
danse classique 03/05, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu
Photo : Bohumil Kostohryz
Le 3 du TROIS
La toute dernière création de Bernard Baumgarten concerne le surgissement des souvenirs dans le présent à l’image d’une pluie qui tombe et lave le monde. The latest creation of Bernard Baumgarten involves the intrusion of memories into the present like a rain shower which falls and washes the world clean.
La dernière création de Bernard Baumgarten met en scène cinq danseurs. Comme souvent dans le travail du chorégraphe, il est ici question de danse inspirée par une matière vécue, soit par celle des danseurs eux-mêmes, soit par celle de Baumgarten. Organisée sous forme de saynètes, chacune y dessine un état d’âme, un sentiment qui, pour cette pièce, prend source dans ces moments singuliers qui précèdent la pluie, les instants où le ciel s’assombrit, où l’attente se ressent. Intéressé par la mise en danse du ressenti, Bernard Baumgarten traduit en mouvements les fragments du passé qui ressurgissent, les souvenirs heureux et ceux moins agréables, en somme ces événements affectifs – à la fois personnels et universels – qui font intrusion dans le présent. Bernard Baumgarten’s latest creation features five dancers on stage. As is often the case in the choreographer’s work this is dance inspired by something experienced, either by the dancers themselves, or by Baumgarten. Put together in the form of playlets, each one depicting a state of mind, a feeling, which for this piece stems from those special moments which precede rain, the instants when the sky darkens and expectation is palpable. Interested in conveying feelings into dance, Bernard Baumgarten translates into movement fragments of the past which arise again, happy and less pleasant memories, in short, those affective events – both personal and universal – which intrude into the present.
danse contemporaine, CRÉATION 25, 26, 28 & 30/05, 20:00, Théâtre National du Luxembourg, www.tnl.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
15
MUSIQUE CLASSIQUE
ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU LUXEMBOURG
Zygel reinvente Mozart
Incontournable dans le paysage musical, Jean-François Zygel remporte en 2006 la Victoire de la musique classique, une belle consécration pour ce surdoué de la musique.
E
n guise de bouquet final pour son cycle Dating, l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg reçoit JeanFrançois Zygel pour un coup de projecteur sur l’une des plus grandes œuvres de tous les temps : la Symphonie n°40 de Mozart. Pianiste, improvisateur, compositeur, Jean-François Zygel est également metteur en scène et homme de télévision. De son piano, tel un poète virtuose, il éclaire différemment les grandes œuvres et leurs compositeurs, par le jeu de l’improvisation et de l’échange avec le public, révolutionnant le monde de la musique classique. Ses multiples talents l’ont porté naturellement dans de prestigieuses salles pari-
siennes (Châtelet), auprès des plus grands orchestres français (Orchestre Philharmonique de Radio France) pour des concerts surprenants et originaux. En 2006, il se fait connaître du grand public grâce à sa Boîte à musique, émission diffusée par France 2, puis les Clés de l’orchestre sur Arte. À Luxembourg, il a choisi de présenter Mozart : « Si le père est Bach, Mozart est le fils. Tout est grâce chez lui. Son invention mélodique semble inépuisable. » Que de mystères planent encore sur la Symphonie n°40 ! Composée en juillet 1788, elle fait partie de ses trois dernières œuvres, telle une sorte de trilogie écrite en moins de deux mois avec la 39e et la 41e. Aujourd’hui sa popula-
TEXTES Lisbeth Owen PHOTO Frank Juery (Naïve)
16
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
rité est telle qu’elle est même diffusée par les sonneries de téléphones portables ! Épaulé par l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg, dirigé par l’Espagnol Antonio Méndes, Jean-François Zygel explore les quatre mouvements d’une des rares symphonies en mineur du grand Wolfgang Amadeus Mozart.
.
Dating Mozart
21/05, 19:00, concert en français, sous-titré en allemand & anglais, Philharmonie – Grand auditorium, www.philharmonie.lu
MUSIQUE CLASSIQUE
ocl
orchestre philharmonique & conservatoires de luxembourg
Orient & Occident 5 : dernière escale
L’Orchestre philharmonique du Luxembourg accueille en son sein une belle brochette de jeunes musiciens. Les meilleurs parmi celles et ceux qui feront la musique de demain, tous issus des Conservatoires de Luxembourg. Agrandi et nourri d’une sève nouvelle, l’OPL sera dirigé pour la première fois à la Philharmonie par le jeune finnois Ville Matvejeff, également compositeur et éminent pianiste. Un moment fort de partage et pour ces jeunes talents, une belle reconnaissance de leurs pairs qui les mènera sur le chemin de la célèbre Symphonie « Du Nouveau Monde » de Dvorak.
Pour clore sa saison à la Philharmonie, l’OCL vous invite à succomber aux charmes des méandres de l’âme slave. Avec le Cantus in Memoriam de Benjamin Britten, Arvo Pärt rend un vibrant hommage à Britten, celui qui, à peine découvert, quittait déjà ce monde. Mais sa musique est éternelle... Ses Variations sur un thème de Frank Bridge – son professeur de piano – sont de véritables diamants aux différents styles musicaux européens, d’hier et d’aujourd’hui. Enfin, d’une richesse étonnante, le flamboyant Concerto de Martinu sera défendu par deux virtuoses luxembourgeois de la jeune génération : Pascal Meyer au piano et Laurent Warnier aux timbales.
Avec l’OPL pour modèle
Unique and irreplaceable in the musical landscape, Jean-François Zygel received the “Victoire” award for classical music in 2006, a magnificent recognition for an exceptionally gifted musician.
Photos : Tuukka Järventausta, Marius Bassie
A
s grand finale for its “Dating” concert series, the Luxembourg Philharmonic Orchestra invites Jean-François Zygel to cast a new light on one of the greatest works of all time: Mozart’s Symphony n° 40. Pianist, improviser and composer, JeanFrançois Zygel is also a TV producer and performer. Like a sort of virtuoso poet, the pianist brings a fresh perspective to great works and their composers by using improvisation techniques and engaging in a dialogue with the audience, in the process revolutionising the world of classical music. His multiple talents have taken him into prestigious Parisian concert halls (Châtelet) and led to surprising and original performances with the foremost French orchestras (Philharmonic Orchestra of Radio France). In 2006, he became known to the wider public thanks to his Boîte à musique TV programme on France 2 and later Clés de l’orchestre on Arte. He will perform Mozart in Luxembourg. “If Bach is the father, Mozart is the son. With him, all is lightness and elegance. His melodic inventiveness appears inexhaustible.” So many mysteries still abound concerning the Symphony n° 40! Composed in July 1788, it is one of Mozart’s last three works, which forms a sort of trilogy with the 39th and the 41st and was written in less than two months. Today it’s so popular that people have it as their ringtone on their mobile phones! With the support of the Luxembourg Philharmonic Orchestra and under the baton of the Spaniard Antonio Méndes, Jean-François Zygel will explore the four movements of one of the rare symphonies the great Wolfgang Amadeus Mozart composed in a minor key.
The Luxembourg Philharmonic Orchestra (OPL) will be hosting a number of promising young musicians – the country’s future top musicians, drawn from the Conservatoires of Luxembourg. The OPL, expanded with this new blood, will be conducted for the first time at the Philharmonie by the young Finnish conductor Ville Matvejeff, who is also an eminent composer and pianist in his own right. This will be a high point in the musical education of these talented youngsters, an appreciable gesture from their elders with whom they will be performing Dvorak’s famous New World Symphony.
musique classique
17/05, 19:00, Philharmonie – Grand auditorium, www.philharmonie.lu
To end its season at the Philharmonie, OCL invites you to fall for the charms of the meandering Slavic soul. With his Cantus in Memoriam of Benjamin Britten, Arvo Pärt delivers a vibrant homage to Britten, who left this world so soon after achieving recognition. But his music is eternal... Variations on a theme by Frank Bridge – his piano teacher – are absolute gems, all in different European musical styles, of both yesteryear and today. Finally, the flamboyant Concerto by Martinu, with its surprising richness, will be performed by two Luxembourg virtuosos of the younger generation: Pascal Meyer on the piano and Laurent Warnier on the timpani.
musique du 20e SIÈCLE
18/05, 17:00, Philharmonie – Salle de musique de chambre, www.philharmonie.lu
.
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
17
JEUNE PUBLIC
Un aperçu des travaux réalisés lors de l’atelier Art Freak « Investir la page » les 20, 21 & 22/02 au Mudam. Comment envisager le blanc de la page comme un espace qui fait sens ? Avec la jeune illustratrice Julie Luzoir, les jeunes ont dessiné, mis en scène le trait et appris à isoler l’essence des images. Les artistes sont : Augustin, Brigitte, Catriona, Felicia, Jeremy, Jess, Mathilde, Maxime, Rebecca.
18
mee’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
JEUNE PUBLIC
traffo & la compagnie du grand boube
Methatesis Quatre artistes, deux percussionnistes, un duo de danseurs que tout semble unir et qui, pourtant, révèlent les quiproquos, les luttes de pouvoir et malentendus.
E
n relation directe avec la « métathèse » qui signifie, en linguistique, une permutation entre deux phonèmes d’un mot ou d’une chaîne de mots ou, en physique, le remplacement dans une molécule, d’un atome ou d’un radical par un autre atome ou un autre radical, la pièce Methatesis nous parle de rencontre, d’échange et de compréhension de l’autre. Victor Kraus, le concepteur et aussi l’un des deux percussionnistes du projet, a choisi de déplacer ce concept sur le territoire des arts vivants et d’aborder les relations humaines à travers une pièce percussive de danse contemporaine. Ce sont alors tout un tas de questions qui ont amené les artistes à élaborer la pièce : qui est l’autre ? Quelle place puis-je lui accorder et comment, lui, me perçoitil ? Et partant du postulat que les échanges verbaux ne sont pas toujours les meilleurs alliés pour la compréhension de l’autre, du « différent de soi », les musiciens Victor Kraus, Martin Frink et les danseurs Julien Marie-Anne et Michel Richard tentent de répondre par les corps physiques et sonores. La pièce met à jour les frictions entre son et danse comme métaphore des tensions entre les êtres. Dirigés par Nathalie Moyen assistée par Sarah Picard, les danseurs élaborent une danse en écho au duo des percussionnistes. Leurs rencontres dérivent au fil de la pièce vers les heurts et le combat qui se fait de plus en plus violent jusqu’à atteindre un chaos de mouvements et de sons qui n’a lieu que pour mieux ouvrir la voie à des relations plus sereines et équilibrées.
M
ethatesis, whose name is meant to evoke the term “metathesis” – meaning in linguistics, a permutation between two phonemes of a word or string of words, and in physics, the replacement of an atom or radical by another atom or another radical in a molecule – is a show that focuses on encounters, discussions and understanding of the other. The author of this show, Victor Kraus, also happens to be one of the two percussionists on stage and chose to apply this concept to the field of live performance and the issue of human relations through a hard-hitting modern dance performance. The show raises a number of deeply insightful questions: Who is the other? What allowance must I make for the other? How does the other perceive me? Based on the assumption that verbal exchanges are not always the best means of developing an understanding of the other and of all things “different from oneself”, the musicians, Victor Kraus and Martin Frink, and the dancers, Julien Marie-Anne and Michel Richard, attempt to provide answers using their bodies and the medium of sound. The show highlights the frictions between sound and dance and uses them as metaphors for the tensions between beings. Directed by Nathalie Moyen, assisted by Sarah Picard, the dancers dance figures that echo the duo of percussionists and their encounters deteriorate as the show progresses into clashes which become more and more violent until they reach a chaotic paroxysm of movement and sound whose purpose seems to be to open the way for a more serene and balanced relationship.
Photos : Jeanine Unsen + Olivier Hengesch
.
Four performers – two percussionists and two dancers – who seem in perfect harmony, but who nevertheless turn out to have misunderstandings, power struggles and misconceptions.
.
percussions et danse contemporaine
08/05, 19:00, à partir de 12 ans, sans paroles, CarréRotondes, www.rotondes.lu
16/05, 20:00, Théâtre municipal d’Esch-sur-Alzette, www.esch.lu
TEXTES Elvire Bastendorff mee’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
19
JEUNE PUBLIC Compagnie ZOO, Thomas Hauert
Cooking en famille
Danse étoffée sur musique déguisée
Le Capel de la Ville de Luxembourg ouvre sa nouvelle cuisine pédagogique, à Weimerskirch, à des enfants accompagnés d’un adulte afin de participer à des ateliers culinaires les après-midis. L’occasion est propice aux échanges intergénérationnels et à la découverte de la nourriture saine et de ses infinies surprises.
Sur la musique de John Cage, qui « déguisait » ses pianos pour les jouer et les faire résonner autrement, Mat Voorter danse et se transforme en multiples créatures à l’aide d’objets de toutes sortes. Les Sonates et interludes pour piano préparé sont à découvrir grâce aux présences fascinantes du pianiste et du danseur.
Pour ce spectacle, Pierre Audigier, talentueux mime vêtu en Harold Lloyd, interprète ce qui se passe à l’écran pendant qu’une fanfare met en musique les images tout en déambulant parmi les spectateurs. Le F.B.I. entraîne le public, du plus petit au plus grand, dans le monde drôle en noir et blanc des débuts de la comédie cinématographique.
L’architecture du Mudam s’inscrit pleinement dans la ville d’aujourd’hui et les œuvres qui y sont exposées parlent aussi d’espace, de cités. Via certains travaux de l’exposition actuelle, les enfants inventent leur ville imaginaire, dont les éléments tels que les façades, les bâtiments, sont constitués par des tampons encreurs.
Capel in the City of Luxembourg is opening its new learning kitchen in Weimerskirch to children accompanied by an adult for afternoon culinary workshops. This is an opportunity for interaction between the generations and the discovery of healthy food and the infinity of surprises that it holds in store.
Against a backing sound featuring the music of John Cage, who used to “disguise” his pianos in order to play them and make them resonate differently, Mat Voorter dances and transforms himself into multiple creatures with the help of all kinds of objects. The Sonatas and interludes for prepared piano are conveyed to the audience through the fascinating presence of the pianist and the dancer.
For this show, Pierre Audigier, the talented mime artist, dresses up as the legendary Harold Lloyd and interprets what is happening on the screen while a roving brass band contributes sound to the show as it ambles through the audience. The F.B.I. draws in the audience, from the very youngest children to fully grown adults, into the funny, black and white world of early cinema comedy.
The architecture of Mudam fits in perfectly with the city of today, and the works that are exhibited there speak volumes about space and cities. Inspired by certain works in the current exhibition, children invent their imaginary city whose elements, such as façades and buildings, are formed out of ink stamps.
Photos : Capel, Filip Vanzieleghem, Nathane Le Corre, Mudam Luxembourg
capel / ville de luxembourg
ateliers de cuisine
20 & 27/05, 03, 17 & 24/06, 01/07, 15:00-17:00, Capel, www.capel.lu
danse et musique contemporaines
03 & 04/05, 16:00, sans paroles, 4-8 ans, Cape, www.cape.lu
F.B.I. & Brouhaha Productions
Les Tribulations mudamini Workshop Megalopolis d’Harold
ciné-concert
18/05, 16:00, sans paroles, à partir de 6 ans, Cape, www.cape.lu
arts plastiques
14/05, 15:30-17:30, 6-12 ans, 15/05, 14:30-16:30, 9-12 ans, 22/05, 14:30-16:30, 6-8 ans, Mudam, www.mudam.lu
atelier
Photo : Keong-A Song
Kauderwelsch+Gibberish = Charabia ?
art sonore
17 & 18/05, 14:00-17:00, à partir de 5 ans, dans le cadre de l’Invitation aux Musées 2014, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu
20
Écouter n’est pas si facile qu’il n’y paraît, cela demande beaucoup de concentration et d’envie. Ici, les enfants, à partir de cinq ans, sont invités à choisir et à noter ce qu’ils ont entendu, compris, retenu des informations sonores de l’exposition en cours. Traduisant tout ceci en sons, en dessins, en textes, ils créent une espèce de cadavre exquis totalement insolite et unique qui laisse la place aux malentendus, aux interprétations de toutes sortes.
mee’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Listening is not as easy as it seems, it calls for a lot of concentration and determination. Here, children aged five and up are asked to choose and note down what they have heard, understood and recalled of the audio information about the current exhibition. Transcribing all of this into sounds, drawings and text, they create a kind of medley that is utterly unique and full of misunderstandings and idiosyncratic interpretations.
Filip Markiewicz LE RETOUR DU PLOMBIER POLONAIS
03.05. - 21.06.2014
Patrick Galbats
réalisation :
bunker palace.com
DE CADENCE
Dans le cadre du festival de la culture industrielle et de l’innovation du 3 mai au 4 juillet : www.festivalbassinminier.lu
www.centredart-dudelange.lu
cinémathèque
Alain Resnais
A man of great influence Il fut l’un des plus grands réalisateurs du 20e siècle : Alain Resnais s’est éteint en mars à l’âge de 91 ans. La Cinémathèque lui rend hommage.
D
One of the greatest directors of the 20th century, Alain Resnais, died in March at the age of 91. The Cinémathèque pays tribute.
I
f French director Alain Resnais had only made Hiroshima, mon amour (photo) and its 1961 follow up Last Year in Marienbad, he would still be regarded as one of the most influential directors of the post-war period. American critic Leonard Maltin described the earlier film as “the Birth of a Nation of the French new wave”, while fellow French director Jean-Luc Godard would hail the film’s originality, saying it was “the first film without any cinematic reference.” The New York Times critic at the time, A.H. Weiler, called the film “a compelling tour de force – as a patent plea for peace and the abolition of atomic warfare, as a poetic evocation of love lost and momentarily found…” The dream-like narrative of Last Year in Marienbad, packed with flashbacks and spatial shifts, divided critics, but is generally
said to have influenced the likes of David Lynch, Peter Greenaway and even rock band Blur and designer Karl Lagerfeld. But the Resnais canon includes so much more than his two masterpieces. He started his film career making documentaries, several of which are shown here including a film about Guernica, another about Van Gogh and his acclaimed Nazi concentration camp film Nuit et brouillard (Night and Fog). Resnais’s later work, including Muriel ou le Temps d’un retour, The War is Over and 1968 science fiction film Je t’aime, je t’aime, are also included in the first part of this retrospective homage.
.
.
Director retrospective
05-29/05, 18:30 & 20:30, in original language, www.cinematheque.lu
TEXTES Duncan Roberts
22
eux films auraient suffi pour assurer au cinéaste français Alain Resnais une place au panthéon des grands réalisateurs de l’après-guerre : Hiroshima, mon amour (photo) et L’année dernière à Marienbad (1961). Le critique américain Leonard Maltin voyait en Hiroshima la « Naissance d’une nation de la nouvelle vague française ». Le cinéaste Jean-Luc Godard avait salué l’originalité de ce « premier film sans référence cinématographique ». Pour A.H. Weiler, critique au New York Times, le film était « un tour de force envoûtant, un vibrant plaidoyer pour la paix et l’abolition de l’arme atomique, et une évocation poétique de l’amour perdu et momentanément retrouvé ». Avec ses jeux de flashbacks et de décalages, la construction du récit de L’année dernière à Marienbad a divisé la critique, mais elle aurait influencé des artistes comme David Lynch, Peter Greenaway, voire le groupe de rock Blur et le styliste Karl Lagerfeld. Mais l’œuvre de Resnais ne se limite pas à ces deux chefs-d’œuvre. À ses débuts, il avait réalisé des documentaires ; plusieurs d’entre eux figureront au programme, dont un film sur Guernica, un autre sur Van Gogh et le célébrissime Nuit et brouillard, sur les camps de concentration nazis. La première partie de la rétrospective présentera également des films plus tardifs : Muriel ou le Temps d’un retour, La guerre est finie et l’œuvre de science-fiction Je t’aime, je t’aime (1968).
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
cinémathèque
Le Monde en doc
Master of the Universe
Homage to Giuliano Montaldo
Sacco e Vanzetti
Jiří Menzel
closely watched Der ehemalige Investmentbanker Rainer Voss kommt in die Cinémathèque, um Marc Bauders preisgekrönten deutschen Dokumentarfilm Master of the Universe vorzuführen. Im Film gibt Voss einen „praxisnahen“ Einblick „in die Sorgen und Nöten der Akteure auf den Finanzmärkten“, wie sie Mark Adams in Screendaily beschreibt. Es ist ein „Dokumentarfilm mit schöner und eleganter Kameraführung, dem man gebannt folgt.“ Voss wurde jüngst in einer Beschreibung mit Gordon Gekko aus Wall Street verglichen, „wie er zum Schauplatz des Verbrechens zurückkehrte“. Die Veranstaltung findet in Zusammenarbeit mit etika – Initiativ fir Alternativ Finanzéierung, ATTAC Luxembourg und Les Amis du Monde diplomatique statt. Former investment banker Rainer Voss will be at the Cinémathèque for a screening of Marc Bauder’s award winning German documentary Master of the Universe. In the film, Voss provides insight into what Mark Adams in Screendaily describes as “the practicalities, worries and woes of working in the financial markets.” It is a “beautifully shot and elegantly absorbing documentary.” Voss is described in one account as being “like Gordon Gekko from Wall Street returning to the scene of the crime.” The event takes place in association with etika - Initiativ fir Alternativ Finanzéierung, ATTAC Luxembourg and Les Amis du Monde diplomatique.
DoKumentarFILM UND DEBATTE
05/05, 20:30, in deutscher Sprache (Unt. E), www.cinematheque.lu
Le réalisateur italien Giuliano Montaldo sera à Luxembourg pour la projection de la version restaurée et numérisée de Sacco e Vanzetti (1971). Le film raconte l’histoire de Nicola Sacco et Bartolomeo Vanzetti, deux anarchistes d’origine italienne, accusés de meurtre à Boston en 1921. Leur procès et leur exécution déclenchèrent un scandale et de violentes manifestations aux États-Unis et dans le monde entier. Les deux hommes avaient non seulement de solides alibis, mais les résultats de l’expertise balistique prouvaient leur innocence. La soirée est organisée en collaboration avec le Circolo Curiel, soutenu par l’Istituto Italiano di Cultura Lussemburgo. Italian director Giuliano Montaldo will be in Luxembourg for a screening of a digitally restored version of his 1971 film Sacco e Vanzetti. The film tells the story of two Italian-born anarchists, Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti, accused of murder in Boston in 1921, whose trial and subsequent execution sparked outrage and violent demonstrations in the United States and around the world. Both men had solid alibies and ballistics evidence seemed to further prove their innocence. The Circolo Curiel, with the support of the Istituto Italiano di Cultura Lussemburgo, has collaborated in the event.
Screening and debate
16/05, 20:30, in Italian (st Fr), www.cinematheque.lu
I Served the King of England: absurd and sensual. I Served the King of England : absurde et sensuel.
Czech director Jiří Menzel shot to fame outside of his native country when his debut feature film Closely Watched Trains won the 1968 best foreign language film Oscar. That film, described as “masterpiece of human observation”, is being shown as part of a homage to the director in association with the CinEast film festival (which takes place in the autumn). Menzel will be at the Cinémathèque for a talk (in English) and screening of his 2006 absurdist and sensual film I Served the King of England. Menzel will also be at a screening of his banned 1969 comedy Larks on a String, which won the Golden Bear at the Berlin film festival upon its rerelease in 1990. Two films from the 1980s, Cutting It Short and My Sweet Little Village, are also on the bill in May. La renommée du réalisateur tchèque Jiří Menzel a dépassé les frontières de son pays natal quand son premier long métrage, Closely Watched Trains (Des trains étroitement surveillés), a reçu, en 1968, l’Oscar du meilleur film étranger. Ce film, « un chef-d’œuvre d’observation de la nature humaine », est projeté dans le cadre d’un hommage au réalisateur, organisé avec la collaboration du festival CinEast (qui se tiendra cet automne). Menzel viendra à la Cinémathèque pour répondre aux questions du public (en anglais) et assister à la projection de I Served the King of England (Moi qui ai servi le roi d’Angleterre), un chefd’œuvre d’absurdité et de sensualité réalisé en 2006. Menzel sera également présent à la projection de Larks on a String (Alouettes, le fil à la patte), une comédie réalisée en 1969, immédiatement censurée par les autorités de son pays, puis récompensée par un Ours d’Or au Festival de Berlin lorsqu’elle est ressortie en 1990. Deux films des années 1980, Cutting It Short (Une blonde émoustillante) et My Sweet Little Village (Mon cher petit village), seront à l’affiche en mai.
Homage to a director
02-29/05, 18:30 & 20:30, original language (st Fr & En), Cinémathèque, www.cinematheque.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
23
cinéma
Deux jours, une nuit
Contre la montre
Le nouveau film des frères Dardenne s’offre une Marion Cotillard tout en retenue au casting. Les rues de Seraing, près de Liège, s’en souviennent.
O
n ne présente plus les frères JeanPierre et Luc Dardenne, dont la liste de films s’égraine comme autant de grands moments de cinéma. Ils ont fait du drame social un art, depuis La Promesse jusqu’au Gamin au vélo, qui leur ont valu une ribambelle de prix, dont deux Palmes d’Or à Cannes, pour Rosetta (1999) et L’Enfant (2005). C’est d’ailleurs en plein pendant le Festival de Cannes, où l’on ne sait pas encore s’il sera sélectionné, que sort leur nouvel opus, Deux jours, une nuit. Comme son titre l’indique, le film se déroule le temps d’un week-end. Sandra,
une ouvrière d’une trentaine d’années, va sillonner la ville à la recherche de ses collègues. Avec son mari, elle tente de leur faire renoncer à leur prime pour qu’elle puisse garder son travail. Elle n’a que le temps du week-end pour les convaincre. Après Cécile de France dans Le Gamin au vélo, c’est Marion Cotillard qui se retrouve devant la caméra des frères Dardenne qui n’ont, semble-t-il, pas eu de mal à la convaincre de se prêter au rôle de Sandra, après sa prestation dans The Immigrant de James Gray. Face à elle, c’est Fabrizio Rongione qui assure le rôle de son mari. Cet
TEXTES France Clarinval PHOTO Diaphana Distribution
24
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
acteur bruxellois a été remarqué dans les films des Dardenne tels que Le Silence de Lorna et Le Gamin au vélo, ainsi que dans des productions télévisées comme Un village français et Mafiosa. Tourné à Seraing, à côté de Liège, le film rassemble d’autres acteurs belges, habitués des frères : Olivier Gourmet, Christelle Cornil ou encore Catherine Salée.
.
Drame social
Sortie le 21/05, Ciné Utopia, www.utopolis.lu
cinéma
Puppy Love
Sortir de l’enfance
The new film by the Dardenne brothers was shot on the streets of Seraing, near Liège. It stars Marion Cotillard at the head of a strong cast.
À 14 ans, Diane est une adolescente énigmatique et solitaire qui veut à tout prix s’arracher à l’enfance et rêve de sa première relation amoureuse. L’apparition dans le quartier de Julia, jeune Anglaise charismatique et affranchie, vient bouleverser son quotidien. Diane traverse, le temps d’un semestre, les expériences les plus fortes de sa vie. Ensemble, elles partent en quête de leur premier frisson, de leur premier amour, sans se soucier des conséquences de leurs actes ou de mettre des limites à leurs désirs. Coproduit au Luxembourg (Juliette Films), ce drame est mené par deux jeunes actrices formidables, Solène Rigot et Audrey Bastien. C’est le premier long-métrage de Delphine Lehericey.
Photos : Entre Chien et Loup, Walt Disney Pictures
T
here is no need to introduce JeanPierre and Luc Dardenne, two brothers whose films are widely acknowledged as being among the best out there. They have turned social drama into an art form, from La Promesse to Le Gamin au vélo, winning a bevy of prizes in the process including two Golden Palms in Cannes for Rosetta (1999) and L’Enfant (2005). Their new masterpiece, Deux jours, une nuit (Two Days, One Night), will be released during the Cannes Film Festival, but no one knows yet whether it will be selected. As its title implies, the film charts events that take place over a weekend. Sandra, a factory worker aged around 30, criss-crosses the city in search of her work colleagues. With her husband, she tries to convince them to renounce their bonuses so that she can keep her job. She has only until the end of the weekend to get them to agree. After Cécile de France in Le Gamin au vélo, Marion Cotillard takes the lead role in front of the camera of the Dardenne brothers, who apparently didn’t have much trouble convincing her to be cast as Sandra after her role in James Gray’s The Immigrant. Her male counterpart in the film is Fabrizio Rongione, who plays her husband. This Brussels-based actor has made a name for himself acting in previous films by the Dardenne brothers, such as Le Silence de Lorna and Le Gamin au vélo, as well as in TV productions such as Un village français and Mafiosa. Deux jours, une nuit, which was shot in Seraing, near Liège, features a number of other Belgian actors who regularly work with the Dardenne brothers: Olivier Gourmet, Christelle Cornil and Catherine Salée.
Diane, 14 years old, is an enigmatic and solitary teenager who wants, at all costs, to stop being a child and dreams of experiencing her first romantic relationship. Julia’s arrival in the neighbourhood, a young, charismatic and liberated English girl, leads to a complete upheaval in Diane’s life. In just six months, she goes through the most life-changing experiences. Together, they set off on a quest for their first thrill, their first love, without worrying about the consequences of their actions or putting any limits on their desires. Co-produced in Luxembourg (Juliette Films), this dramatic production is led by two amazing young actresses, Solène Rigot and Audrey Bastien, in this first feature film by Delphine Lehericey.
Coming of age
Sortie le 07/05, Ciné Utopia, www.utopolis.lu
maleficent
The Dark Side
Angelina Jolie stars as the wicked title character, the villainous dame from the Sleeping Beauty legend who places a curse on the princess Aurora (played by Elle Fanning). The film is a first outing as director for visual effects wizard Robert Stromberg who has worked on Pirates of the Caribbean, Pan’s Labyrinth and The Hunger Games – though it looks more like Lord Of The Rings. Aurora is caught in the middle of a conflict between the forest kingdom she has grown to love and the human kingdom that holds her legacy. The story takes a twist as Maleficent comes to realise that Aurora may hold the key to peace in the land. Angelina Jolie incarne le rôle-titre en se glissant dans la peau de la méchante fée du conte La Belle au bois dormant, celle qui jette un sort à la princesse Aurore, interprétée par Elle Fanning. Le film est le premier du spécialiste des effets spéciaux Robert Stromberg en tant que réalisateur. Ce dernier est notamment connu pour son travail sur Pirates des Caraïbes, Le labyrinthe de Pan et Hunger games, bien que Maléfique ressemble davantage au Seigneur des anneaux. Aurore se retrouve au milieu d’un conflit entre le royaume de la forêt qu’elle a appris à aimer et le royaume des humains qui détient son héritage. Les choses se compliquent lorsque Maléfique se rend compte qu’Aurore détient peut-être la clef de la paix dans le royaume.
fantasy
Released 28/05, Utopolis, www.utopolis.lu
.
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
25
cinémA MAY
New Releases
enemy
Double trouble
1
14/05 Godzilla
Jake Gyllenhaal has a doppelgänger in Enemy. Jake Gyllenhaal trouve son double dans Enemy.
Canadian director Denis Villeneuve burst on to the international stage last year with his taut thriller Prisoners following a series of ever more impressive films in the French language, including Incendies. Now he reunites with Prisoners star Jake Gyllenhaal for mind-bending thriller Enemy in which the actor plays two identical men whose very different lives become intertwined after one of them – dull college professor Adam – coincidentally spots the other in a film he is watching. Adam’s curiosity leads him to track down his doppelgänger with frightening results. Mélanie Laurent and Sarah Gadon play the men’s respective lovers who also become entangled in the web of deceit and cross-play. Le réalisateur canadien Denis Villeneuve a fait grand bruit sur la scène internationale l’année dernière avec son thriller palpitant, Prisoners, qui fait suite à une série de films encore plus impressionnants en français, parmi lesquels Incendies. Dans le thriller fascinant qu’est Enemy, Denis Villeneuve a fait appel au héros de Prisoners, Jake Gyllenhaal, pour incarner deux hommes identiques dont les vies très différentes s’entremêlent après que l’un, Adam, terne professeur d’université, repère par hasard son double, le très extraverti Anthony, dans un film. La curiosité d’Adam le pousse à suivre son sosie, non sans des conséquences effrayantes. Mélanie Laurent et Sarah Gadon incarnent les compagnes respectives des deux hommes, emportées elles aussi dans un tourbillon de mensonges et de trahisons.
Thriller
Released 28/05, in English (st Fr), www.utopolis.lu
2
21/05 X-Men:
Days of Future Past
Wolverine is sent into the past in this all-star sci-fi actioneer based on the Marvel characters.
3
28/05 Edge Of Tomorrow
More science fiction blockbuster action with Tom Cruise and Emily Blunt in a time travel conundrum.
4
07/05 Sabotage
High-octane action with Arnold Schwarzenegger as a DEA agent whose team is targeted by the drugs cartel they busted.
5
07/05 The Other Woman
Cameron Diaz, Kate Upton and Leslie Mann star as mistresses and wife who team up to seek revenge on a shady businessman.
26
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Photos : Warner Bros., Twentieth Century Fox, Village Roadshow, Independent Films
Photo : Rhombus Media
The iconic mutant monster wreaks havoc in this spectacular disaster movie.
Metz Métropole présente les expositions PHARES CHEFS-D’ŒUVRE DU CENTRE POMPIDOU CENTRE POMPIDOU-METZ 14.02.14 > 2016
PAPARAZZI !
PHOTOGRAPHES, STARS ET ARTISTES CENTRE POMPIDOU-METZ 26.02.14 > 09.06.14 Centre Pompidou-Metz de nuit, 2010. © Shigeru Ban Architects Europe et Jean de Gastines Architectes, avec Philip Gumuchdjian pour la conception du projet lauréat du concours / Metz Métropole / Centre Pompidou-Metz / Photo Roland Halbe
REGARDS SUR L’ÉCOLE DE PARIS MUSÉE DE LA COUR D’OR 14.02.14 > 16.06.14
JOSEPH BEUYS | ROBERT DELAUNAY | DAN FLAVIN SAM FRANCIS | CHARLES LAPICQUE | FERNAND LÉGER JOAN MIRÓ | LOUISE NEVELSON | PABLO PICASSO… Mécène fondateur
Partenaires et mécènes de l’exposition Phares
Mécènes de l’exposition Paparazzi !
musiques actuelles
Manic Street Preachers
Still angry after all these years
Still brandishing a political agenda, Manic Street Preachers may make more conventional music than in their fiery youth but their anthems of hope and redemption will have audiences singing along.
N
ow very much part of the rock establishment, Welsh band Manic Street Preachers kicked up a storm when they first arrived on the music scene with their New Art Riot EP in 1990. Taking their cue from 70s punk, and particularly The Clash, the band was overtly political and in Richey Edwards had their own Sid Vicious. But when Edwards disappeared in 1995, the band took a more conventional direction and catchy and anthemic songs such as ‘A Design For Life’ and ‘If You Tolerate This Your Children Will Be Next’ gave the Manics, as they became known to fans, huge hits. Latest album, Rewind The Film, is the band’s eleventh and like all but two of the previous efforts it entered the Top Ten in
the UK. It is a record in which, as Maddy Costa in The Guardian puts it, the band has “discovered subtlety” and, according to Andy Gill in The Independent, “reveals a broader musical and emotional palette than they’ve exposed before.” The video for latest single ‘Anthem for a Lost Cause’ is packed with old footage of the protests held by the wives of Welsh miners during the famous strike of 1984-85, revealing that though their music may have mellowed and some of their lyrics are more concerned with middle age anxiety than 20-something rebellion, the Manics have lost none of their political edge. Indeed, the band’s lyricist Nicky Wire recently tweeted a link to a video of him in conversation with left wing icon Tony Benn.
TEXTES Duncan Roberts
28
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
The use of vintage newsreel footage is appropriate, given that support comes from Public Service Broadcasting who played at Exit07 last year. The promising duo, bearing the improbable names of J. Willgoose Esq and Wrigglesworth, build their catchy electronic songs around film and radio archives.
.
Alternative rock
29/05, 20:00, den Atelier www.atelier.lu
FREE
musiques actuelles
Duchess says Bobby McFerrin
The voice
Manic Street Preachers, toujours aussi politisés, proposent une musique plus conventionnelle que celle de leur jeunesse, mais leurs hymnes d’espoir et de rédemption séduiront le public.
S
’il fait désormais partie de l’establishment du rock, le groupe gallois Manic Street Preachers a fait son entrée sur la scène musicale en 1990, avec son EP New Art Riot. Dans le sillage du punk des années 70, notamment des Clash, le groupe n’a jamais caché ses opinions politiques et a trouvé son Sid Vicious en la personne de Richey Edwards. Mais après la disparition de ce dernier, en 1995, le groupe s’assagit et signe des morceaux envoûtants et entraînants, comme ‘A Design For Life’ et ‘If You Tolerate This Your Children Will Be Next’, qui conquièrent les fans et deviennent d’énormes tubes. Le dernier album du groupe, Rewind The Film, son onzième opus, s’est hissé au top 10 britannique comme presque tous ses prédécesseurs. Avec ce disque, le groupe a, selon Maddy Costa du Guardian, « découvert la subtilité ». Selon Andy Gill, du quotidien The Independent, cet album «révèle une palette musicale bien plus large que par le passé ». Le clip de leur dernier single, ‘Anthem for a Lost Cause’, reprend des images des manifestations de 1984-85 organisées par les femmes des mineurs gallois : certes, leur musique s’est adoucie et certains de leurs textes évoquent désormais des préoccupations de quinquas plutôt que la révolte de vingtenaires, mais l’engagement des Manics demeure intact. Pour preuve : le parolier du groupe, Nicky Wire, a récemment tweeté un lien vers une vidéo de lui en pleine conversation avec l’icône de la gauche britannique, Tony Benn. La première partie est assurée par Public Service Broadcasting. Ce duo prometteur s’appuie sur des samples extraits d’archives vidéo et audio pour construire ses morceaux électroniques envoûtants.
Renowned for his a capella vocal style and huge hit ‘Don’t Worry, Be Happy’, 10-time Grammy-winner Bobby McFerrin returns to the Philharmonie with vocal group SLIXS & friends for a performance of his latest album VOCAbuLarieS. The laboriously constructed album contains more than 1,400 vocal tracks recorded by over 50 top singers in languages ranging from Arabic to Zulu via English and Latin. It is, says BBC reviewer John Eyles, “a kaleidoscopic celebration of the human voice”. Six-piece a capella ensemble SLIXS has been receiving rave reviews for its unique groovy vocal performances. Célèbre pour son style a capella et son tube planétaire ‘Don’t Worry, Be Happy’, Bobby McFerrin, vainqueur de 10 Grammy Awards, revient à la Philharmonie avec le groupe vocal SLIXS & friends pour présenter son nouvel album, VOCAbuLarieS. Ce disque est le fruit d’un travail titanesque : il regroupe 1 400 titres a capella enregistrés par 50 chanteurs d’exception dans de très nombreuses langues, de l’arabe au zoulou en passant par l’anglais et le latin. Il s’agit, selon le critique de la BBC John Eyles, d’un « éloge kaléidoscopique de la voix humaine ». L’ensemble a capella à six voix SLIXS a, quant à lui, recueilli des critiques dithyrambiques pour ses spectacles vocaux uniques et envoûtants.
A capella
16/05, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu
Physically engaging
Montreal based punk outfit Duchess Says consists of Annie-Claude (vocals, keytar, guitar, programming), Ismael (keyboard, guitar, programming), Phil (guitar, bass, feedbacks) and Simon Says (lo-fi beats, drums and doubtful noises). Annie-Claude is renowned during live shows for descending from the stage and physically engaging with the audience. The band describes its sound – influenced by no wave, new wave, punk, cinema and visual arts – as “moog rock”. Fred Thomas of Allmusic says that when the band “let their freak flag fly… things get really interesting and the tension and confrontation feel genuine.” Le groupe punk montréalais Duchess Says se compose d’AnnieClaude (voix, guitare-piano, guitare et programmation), Ismael (clavier, guitare et programmation), Phil (guitare, basse et feedbacks) et Simon Says (beats lo-fi, batterie et bruits douteux). Lors des concerts, Annie-Claude est connue pour descendre de scène et se lancer dans des interactions physiques avec le public. Le groupe décrit sa musique (influencée par le no wave, le new wave, le punk, le cinéma et les arts visuels) comme du « moog-rock ». Fred Thomas, critique de Allmusic, affirme que lorsque le groupe « se lâche complètement, cela devient très intéressant : la tension et la confrontation paraissent authentiques ».
electroclash Punk
23/05, 20:00, Exit07, www.rotondes.lu
.
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
29
musiques actuelles
Like a jazz machine
Lighting up jazz City
Nisennenmondai
Neo Trio
Ambrose Akinmusire – award winning trumpeter Ambrose Akinmusire – trompettiste récompensé
Nisennenmondai – girl power Nisennenmondai - un trio féminin
Dudelange had great claim to be Luxembourg’s Jazz City even before opderschmelz launched its annual four-day Like A Jazz Machine festival two years ago. A celebration of the current trends in contemporary jazz, this year’s line-up features 17 acts totalling 78 musicians. They include local artists such as David Laborier, Maxime Bender, Benoît Martiny and Marc Mangen, upcoming international musicians such as sax player Céline Bonacina, trumpeter Ambrose Akinmusire and bassist Stéphane Kerecki (who plays a world premier of his Nouvelle Vague project featuring pianist John Taylor) and legendary artists such as pianist Joachim Kühn and drummer Billy Cobham, who brings his band to the festival as part of his 70th birthday tour. Dudelange pouvait se targuer d’être la ville du jazz du GrandDuché bien avant qu’opderschmelz ne lance, il y a deux ans, son festival annuel de quatre jours, Like a Jazz Machine. Grandmesse réunissant les dernières tendances du jazz contemporain, le programme de cette année propose 17 concerts avec au total 78 musiciens. Parmi eux, des artistes de la région comme David Laborier, Maxime Bender, Benoît Martiny et Marc Mangen, de futures stars internationales comme la saxophoniste Céline Bonacina, le trompettiste Ambrose Akinmusire et le bassiste Stéphane Kerecki (qui présentera, en première mondiale, son projet Nouvelle Vague aux côtés du pianiste John Taylor) ainsi que des légendes comme le pianiste Joachim Kühn et le batteur Billy Cobham, qui fera escale au festival avec son groupe dans le cadre de la tournée célébrant son 70e anniversaire.
Exit07’s Marc Hauser is a huge fan of Japanese girl trio Nisennenmondai. He says that if there is a gig you should not miss in 2014, this, their second gig at Exit07, is it. Guitarist Masako Takada, bassist Yuri Zaikawa, and drummer Sayaka Himeno formed the band in 1999 and have entranced audiences and critics alike with their funk-punk driven post-rock instrumental experiment. The band is not afraid to wear its influences on its sleeve – its record sleeve to be precise with songs titled ‘Sonic Youth’ and ‘Pop Group’ hinting at what treasures can be found in the girls’ music collections. And, talking of Sonic Youth, the second band on the bill is Chicago garage rock act Disappears, whom Steve Shelley joined for a year in 2011. Marc Hauser, de l’Exit07, est un fan absolu du trio féminin japonais Nisennenmondai. Selon lui, s’il y a un seul concert à voir en 2014, c’est le leur (ce sera leur deuxième passage à l’Exit07). La guitariste Masako Takada, la bassiste Yuri Zaikawa et la batteuse Sayaka Himeno ont créé ce groupe en 1999 et ont enflammé à la fois le public et la critique avec leur post-rock instrumental aux évocations funk-punk. Le groupe n’a pas peur d’afficher ses influences : il les cite sur la pochette de l’album, les morceaux ‘Sonic Youth’ et ‘Pop Group’ laissant deviner les pépites que doit receler leur collection de disques. À propos de Sonic Youth, justement : le second groupe à l’affiche n’est autre que Disappears, la formation de garage rock originaire de Chicago que Steve Shelley avait accompagnée pendant un an, en 2011.
festival
29/05, 21:00, Exit07, www.rotondes.lu
Post-Rock experiment
08-11/05, opderschmelz (Dudelange), www.opderschmelz.lu
30
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
musiques actuelles
Farid Bang
Nine inch nails
His dark materials
German gangster
Ginger Baker
Skins legend
dum dum girls
Go girl, go
Trent Reznor’s Nine Inch Nails may be less sonically aggressive than in their mid-90s heyday, but last year’s Hesitation Marks album still contains many of his dark materials. Reznor has long been seen as the pioneer of industrial techno-rock, although Steve Albini’s Big Black were the forerunners of the drum machine, clanky guitar doom laden lyrics formula. But Reznor is a naturally charismatic performer who has the ability to mesmerise audiences and create a crackling atmosphere inside any venue. Même si le groupe Nine Inch Nails et son leader Trent Reznor proposent des sonorités moins agressives qu’à leur grande époque, au milieu des années 90, l’album Hesitation Marks, sorti l’année dernière, n’en contient pas moins de nombreux monuments de noirceur. Reznor a longtemps été considéré comme le pionnier du techno-rock industriel, même si c’est en réalité le groupe Big Black, de Steve Albini, qui fut le premier à associer la boîte à rythmes à des guitares métalliques et des textes lugubres. Mais Reznor est un showman né, capable d’emporter le public et de mettre le feu partout où il passe.
Industrial
16/05, 20:00, Rockhal, www.atelier.lu
Dee Dee Penny (aka Kristin Welchez) has led the Dum Dum Girls since launching it in 2008 as a solo project. Since then she has recruited an all-female live band to tour with. But Dee Dee remains the essence of Dum Dum Girls and it is her voice that is heard in the lyrics and the tenacious statements she publishes in support of her art. The sound of the Dum Dum Girls harks back to the garage pop of the 1960s and its inspired reinvention by the likes of The Go-Gos. Latest EP, Too True, was described by Pitchfork writer Jayson Greene as “sparkling and beautiful, a glittering glaze of guitars and keyboards.” Dee Dee Penny (alias Kristin Welchez) est à la tête des Dum Dum Girls depuis 2008. Après avoir lancé le projet en solo, elle s’entoure ensuite d’un combo uniquement féminin pour ses concerts. Mais Dee Dee reste la meneuse de Dum Dum Girls et c’est sa voix que l’on entend sur les morceaux du groupe et dans les déclarations fracassantes qu’elle publie sur son art. Les sonorités des Dum Dum Girls évoquent la pop garage des années 60 et les artistes qui s’en sont inspirés, comme les Go-Go’s. Le dernier EP du groupe, Too True, a été qualifié par le critique de Pitchfork Jayson Greene de « pétillant et d’une grande beauté : un scintillement de guitares et de synthés ».
Düsseldorf based rapper Farid Bang stops off at den Atelier on his Banger Musik Tour with fellow label mates KC Rebell, Summer Cem und Majoe & Jasko. Bang is of Moroccan descent but was born in Spain where he lived until the age of eight. New album Killa cements Bang’s reputation as a leading purveyor of German gangster rap with tracks such as ‘Goodfellas’, ‘#Moroccogang’ and ‘King & Killa’ (with regular collaborator Kollegah) hinting at the violent lyrical content, while bonus track ‘Fack Ju’ is taken from Bang’s contribution to the soundtrack of German rap romcom Fack Ju Göthe, in which he also played a small role.
One of the most famous drummers of all time, Ginger Baker, made a name for himself when he teamed up with Eric Clapton and Jack Bruce to form the legendary rock trio Cream. He went on to play with supergroup Blind Faith featuring Clapton and Steve Winwood and also collaborated with John Lydon for Public Image Limited’s sixth album and with Hawkwind and Fela Kuti. Here he brings his jazz project to the LCTO’s Printemps Musical festival – the band including the legendary Pee Wee Ellis on tenor sax, Alec Dankworth (son of jazz icons Cleo Laine and John Dankworth) on bass and Abbas Dodoo on African percussion.
Le rappeur dusseldorfois Farid Bang fait escale à l’Atelier dans le cadre de sa tournée Banger Musik Tour, avec ses acolytes KC Rebell, Summer Cem et Majoe & Jasko. D’origine marocaine, Farid Bang est né en Espagne, où il a vécu jusqu’à l’âge de huit ans. Son nouvel album, Killa, confirme sa réputation de leader du gangsta rap allemand : on retiendra les morceaux ‘Goodfellas’, ‘#Moroccogang’ et ‘King & Killa’ (avec son collaborateur récurrent Kollegah) pour leurs textes violents. Le titre bonus ‘Fack Ju’ est extrait de la bande originale de la comédie rap allemande Fack Ju Göthe, à laquelle Farid Bang a contribué et dans laquelle il joue un petit rôle.
C’est l’un des batteurs les plus célèbres de tous les temps : Ginger Baker s’est fait connaître en formant le légendaire « power trio » Cream aux côtés d’Eric Clapton et de Jack Bruce. Il a ensuite joué au sein du supergroupe Blind Faith, toujours avec Clapton et, cette fois, Steve Winwood. Il a collaboré avec John Lydon sur le sixième album de Public Image Limited, ainsi qu’avec Hawkwind et Fela Kuti. Il fera escale au festival Printemps Musical du LCTO avec sa formation jazz, un groupe composé du légendaire Pee Wee Ellis au saxo ténor, d’Alec Dankworth (le fils des icônes du genre Cleo Laine et John Dankworth) à la basse et d’Abbas Dodoo aux percussions africaines.
Rap
24/05, 20:00, den Atelier, www.atelier.lu
jazz
18/05, 20:00, den Atelier, www.printempsmusical.lu
retro indie
25/05, 20:00, Rockhal (Esch-Belval), www.rockhal.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
31
musiques actuelles
Juan de marcos Afro-Cuban all stars
24 Heures électroniques
Girls in hawaii
Work hard, play harder
Will to live
Moritz Simon Geist and his Robotic MR-808 installation. Moritz Simon Geist et son installation Robotic MR-808.
First launched some six years ago by the Rockhal and Music & Resources Rockhal, 24 Heures Électroniques features a day of workshops dedicated to electronic music and a festival programme of performances by local and international acts in the evening. The workshops are open to all levels and all age groups. The closing festival, part of the city of Esch’s Nuit de la Culture for the first time, features a laptop battle organised in collaboration with Ableton Live and shows by local artists Binary & Dyslexic (Christophe Biache aka Mr bios and Fred Baus aka In Circles) and Twisted Frequencies (a young Drum’n’Bass and Dubstep DJ-Duo from Dudelange). Also on the programme are Vienna-based composer, producer and keyboard artist Dorian Concept and a Robotic MR-808 installation by Moritz Simon Geist. Lancées il y a six ans sous l’égide de la Rockhal et de son Centre de Ressources, les « 24 Heures Électroniques » proposent une journée d’ateliers de musique électronique et, le soir, un programme de concerts de groupes locaux et internationaux. Les ateliers s’adressent aux personnes de tous âges et de tous niveaux. Le programme de clôture, intégré pour la première fois à la Nuit de la Culture d’Esch, proposera une laptop battle organisée en collaboration avec Ableton Live, ainsi que des prestations d’artistes locaux : Binary & Dyslexic (Christophe Biache alias Mr bios et Fred Baus alias In Circles) et Twisted Frequencies (deux jeunes DJ de Drum’n’Bass et Dubstep originaires de Dudelange). Le programme accueillera aussi Dorian Concept, Viennois d’adoption, compositeur, producteur et artiste, ainsi que l’installation Robotic MR-808 de Moritz Simon Geist.
Huge in their native Belgium and equally popular among Luxembourg hipsters, indie band Girls in Hawaii have overcome the tragedy of losing drummer Denis Wielemans, younger brother of co-founder Antoine, in a car crash. Latest album Everest is, says Gareth O’Malley of Thefourohfive, “a deeply personal, yet not necessarily downbeat album that deals with loss, its aftermath and – most importantly – the will to live.” Tracks such as the gorgeously lush ‘Misses’ are melancholy in nature, but never melodramatic. Fans who saw their performance at Sonic Visions last year were raving about the band. Immensément populaire dans sa Belgique natale et tout aussi apprécié des hipsters luxembourgeois, le groupe indé Girls in Hawaii a surmonté la perte tragique de son batteur, Denis Wielemans, le cadet du cofondateur du groupe, Antoine, décédé dans un accident de voiture. Leur dernier album, Everest, est, selon Gareth O’Malley de Thefourohfive, « un disque profondément personnel, sans pour autant être sombre, qui aborde le deuil, ses suites et surtout, la volonté de vivre ». Des morceaux comme le splendide ‘Misses’, incroyablement riche, sont de nature mélancolique mais ne versent jamais dans le pathos. D’ailleurs, les fans qui ont assisté l’an dernier au concert du groupe à Sonic Visions en gardent un souvenir mémorable.
Indie pop
30/05, 20:00, Rockhal (Esch-Belval), www.rockhal.lu
Workshops and festival
03/05, Rockhal, www.rockhal.lu
32
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Get into the groove
The Afro-Cuban All Stars led by Juan de Marcos embraces several generations and all musical styles connected to Cuba – from bolero to salsa via cha-cha-chá and rumba. Many of the musicians that have performed with the band have gone on to find fame outside of Cuba – names such as Rubén González and Ibrahim Ferrer will be familiar to fans of The Buena Vista Social Club. The band has been nominated for four Grammies and has garnered a reputation for producing live shows packed with latin energy and infectious grooves that have any venue they play dancing to the music. Le groupe Afro-Cuban All Stars, emmené par Juan de Marcos, réunit plusieurs générations et tous les styles musicaux liés à Cuba, du boléro à la salsa en passant par le cha-cha-cha et la rumba. D’ailleurs, la plupart des musiciens qui ont travaillé au sein du groupe sont parvenus à se faire un nom au-delà de Cuba (les fans de The Buena Vista Social Club reconnaîtront notamment les noms de Rubén González et d’Ibrahim Ferrer). Le groupe a été nominé quatre fois aux Grammy Awards et il est réputé pour ses concerts débordant d’énergie latine et de rythmes endiablés, qui font vibrer son public partout où il se produit.
Latin
14/05, 20:00, Philharmonie, www.printempsmusical.lu
musiques actuelles
Pat Metheny
New territory
Rock againSt exclusion
Light it up
Sean Paul
Dancehall style One of the most familiar names on the progressive jazz circuit, guitarist Pat Metheny, is joined for his latest project – the Unity Group – by Ben Williams on double bass, Chris Potter on saxophone, Giulio Carmassi on keyboards, vocals, percussion, trumpet, guitar and Antonio Sánchez on drums. On latest album, KIN (<-->) , Metheny says the group is exploring an “IMAX version of what a band like this could be.” It has been praised in many quarters, with John Kellman in All About Jazz saying the album is “as strong a statement could be expected from an artist who has, over the decades, consistently pushed himself into new territories.” Le guitariste Pat Metheny est l’un des plus grands noms de la scène du jazz progressif. Pour son dernier projet, Unity Group, il est accompagné par Ben Williams à la contrebasse, Chris Potter au saxophone, Giulio Carmassi au clavier, au chant, aux percussions, à la trompette et à la guitare et par Antonio Sánchez à la batterie. Concernant son dernier album, KIN (<-->), Metheny affirme que le groupe y explore « une version enrichie des potentialités d’un groupe comme le nôtre ». Le disque a reçu d’excellentes critiques, John Kellman écrivant dans All About Jazz que l’album constitue « la démarche la plus audacieuse que l’on pouvait attendre d’un artiste qui, depuis plusieurs décennies, s’est toujours aventuré sur des territoires inexplorés ».
Progressive jazz
15/05, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu
Luxembourg NGO Fondation Follereau Luxembourg (FFL) is hosting its second Rock Against Exclusion awareness-raising concert at the Rockhal. The line-up features Ivy Quainoo (2012 winner of The Voice of Germany talent show), Luxembourg based singer Isaac Roosevelt (from local band Funky P) and Luxembourg band KATE, as well as the winning artist of a contest organised by FFL in early spring. The message of the event is “whether here or in Africa, never give exclusion a chance!”, which is something all the artists, and especially Quainoo through her song ‘Wildfires (Light it up)’ express in their work. L’ONG luxembourgeoise Fondation Follereau Luxembourg (FFL) organise à la Rockhal la seconde édition de Rock Against Exclusion, son concert de sensibilisation. Au programme : Ivy Quainoo (gagnante de l’édition 2012 de la version allemande de The Voice), le chanteur luxembourgeois Isaac Roosevelt (du groupe local Funky P) et le groupe luxembourgeois KATE, ainsi que le gagnant d’un concours organisé par la FFL au début du printemps. Le message de l’événement est le suivant : « Ici ou en Afrique, ne laissez aucune chance à l’exclusion ! », une philosophie que l’on retrouve dans l’œuvre de tous les artistes à l’affiche, notamment Quainoo et sa chanson ‘Wildfires (Light it up)’.
Awareness concert
09/05, 20:00, Rockhal (Esch-Belval), www.ffl.lu
Sean Paul: Jamaican ambassador Sean Paul : ambassadeur de la Jamaïque
Grammy-winning artist Sean Paul was born and raised in Kingston, but is now a global superstar. By channeling Jamaican musical legends such as Shaggy and, at times, Bob Marley, Paul has established dancehall as its own genre on the international charts and landed worldwide hits with songs such as 2002 breakthrough single ‘Gimme The Light’, ‘Got 2 Luv U’ and ‘She Doesn’t Mind’. Paul describes his style as “a sort of reggae and rap and hip-hop”, making accessible the authenticity of Kingston’s dancehall genre. It has an obvious appeal to modern audiences. The 41-years old star has just released his sixth studio album, Full Frequency, which debuted at number one in the Billboard Reggae charts in February. Aujourd’hui star mondiale récompensée par un Grammy Award en 2004, Sean Paul est né et a grandi à Kingston. En s’inspirant de légendes de la musique jamaïcaine comme Shaggy ou Bob Marley, Sean Paul est parvenu à imposer le dancehall comme un genre à part entière dans les charts internationaux. Auteur de nombreux tubes mondiaux, notamment le single qui l’a fait connaître en 2002, ‘Gimme The Light’, ou ‘Got 2 Luv U’ et ‘She Doesn’t Mind’, Sean Paul décrit son style comme « un mélange de reggae, de rap et de hip-hop », qui permet d’exprimer toute l’authenticité du dancehall de Kingston. Et qui séduira à coup sûr les publics les plus jeunes. À 41 ans, la star sort son sixième album, Full Frequency, propulsé en première position du Billboard des ventes d’albums reggae en février.
Global Reggae
10/05, 20:00, Rockhal, www.atelier.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
33
RENDEZ-VOUS
Festival
Semaines haïtiennes Haïti sera mise à l’honneur lors d’un festival organisé par le CCR Neumünster, l’ambassade de la République d’Haïti à Bruxelles, la Ville de Luxembourg, la Cinémathèque et d’autres partenaires, tous désireux de vous faire découvrir ce pays aussi passionnant que varié.
S
Head to Haiti through a festival organised by the CCR Neumünster, the Embassy of the Republic of Haiti in Brussels, the City of Luxembourg, the Cinémathèque and others, all delighted to help you discover this vibrant and varied land.
H
aiti is known as the Pearl of the Antilles, and it is indeed a rare treasure with a fascinating past including the world’s only successful slave revolution that ended with former slaves leading the government and a tropical cocktail of culture reflecting African, European and preColumbian American traditions. This sunsoaked republic is the focus of a two-week festival in May, bringing Haitian music, literature, dance, paintings, photographs and cooking to the Grand Duchy. From a land that grows pineapples and papayas, the picks of the festival crop are just as juicy and include cooking classes, workshops for the kids, storytelling evenings and an exhibition of photos from young Haitians trained in photography through
the “Eyes on Haiti” project. And those are just the sugar on the cane – there will be concerts by blues great Beethova Obas, one of the best of his generation, Emeline Michel, the queen of Creole songs, and Dyna B, a 22-year-old diva of BelgianHaitian origin. Music can connect us to the rhythms of Haiti, but Gérald Bloncourt attempts to reveal its soul through a series of photos he took in homage to the land of his birth. Along with historian Alain Mondesir, he will also speak about Haiti’s history and his part in it, as will Haitian-born Hans Christoph Buch, the German essayist and writer. Make sure to see the works of talented Haitian painters Sergine André, Kevens Semaines Haïtiennes 03-18/05, Abbaye de Neumünster Prévaris and Ginette Doumont. et place guillaume II, www.ccrn.lu
.
TEXTES Wendy Winn PHOTO Josué Azor
34
urnommée la Perle des Antilles, Haïti est un trésor unique doté d’un passé fascinant. Elle peut notamment se targuer d’avoir connu la seule révolution d’esclaves réussie, suivie de la prise du pouvoir par d’anciens esclaves, et d’abriter un mélange de cultures reflétant les traditions africaines, européennes et précolombiennes. En mai prochain, cette république ensoleillée sera à l’honneur d’un festival de deux semaines qui permettra aux habitants du Grand-Duché de découvrir la musique, la littérature, la danse, la peinture, la photographie et la cuisine haïtiennes. Inspirées par le pays des ananas et des papayes, les activités alléchantes du festival ne manqueront pas de vous mettre l’eau à la bouche : cours de cuisine, ateliers pour enfants, soirées de contes et exposition de photos par de jeunes Haïtiens initiés à la photographie dans le cadre du projet « Eyes on Haiti ». Cerise sur le gâteau, il y aura aussi des concerts du géant du blues Beethova Obas, l’un des meilleurs de sa génération, d’Emeline Michel, star de la chanson créole et de Dyna B, une diva de 22 ans d’origine belgo-haïtienne. La musique vous plongera dans les rythmes d’Haïti, et Gérald Bloncourt tentera de vous révéler l’âme du pays à travers une série de photos rendant hommage à son pays natal. En compagnie de l’historien Alain Mondesir, il racontera l’histoire d’Haïti et le rôle qu’il y a joué, tout comme le fera Hans Christoph Buch, Allemand d’origine haïtienne, essayiste et écrivain. Et ne manquez pas les œuvres des talentueux peintres haïtiens Sergine André, Kevens Prévaris et Ginette Doumont !
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
.
RENDEZ-VOUS
Lecture with music
Women musicians in the 19th century
Melusina the musical
A word and a note about women musicians – they had it all wrong back in the 19th century! Un mot et une note sur les musiciennes, elles avaient tout faux au 19e siècle !
Gaston Kaas recounts the legend of Melusina in honour of the capital’s 1,050th anniversary. Gaston Kaas raconte la légende de Mélusine en l’honneur du 1 050e anniversaire de la capitale.
This event makes clear the prejudice female musicians faced in the 1800s. Even today, it’s more common to see women as pianists than playing brass instruments in concert halls, but back then, women were ridiculed. In the Jagd-Zeitung of Vienna, for example, a critic wrote in 1858 that “a female active in politics is already someone disagreeable, a woman who smokes even more so. But what an aberration is a woman who plays the violin!” Professors Freia Hoffmann and Volker Timmermann from the Institute Sophie Drinker scoured German, English and French texts for comments about women instrumentalists, highlights of which they will read to accompaniment provided by three talented female musicians – all of them far from disagreeable! Cet événement montre le préjugé auquel se heurtaient les musiciennes dans les années 1800. Aujourd’hui encore, on voit davantage de femmes pianistes que de joueuses de cuivres dans les salles de concert. En outre, à l’époque, les femmes étaient tournées en dérision. Par exemple, un critique écrivait en 1858 dans le Jagd-Zeitung de Vienne qu’« une femme active en politique est déjà quelqu’un de désagréable, une femme qui fume l’est encore bien plus. Mais quelle aberration de voire une femme jouer du violon ! » Les professeurs Freia Hoffmann et Volker Timmermann, de l’Institut Sophie Drinker, ont retrouvé des textes allemands, anglais et français sur des instrumentistes féminines, dont ils liront les meilleurs extraits, accompagnés par trois musiciennes de talent qui n’ont rien de désagréable !
In honour of the city of Luxembourg’s 1,050th anniversary in 2013, Gaston Kaas has created a truly Luxembourgish musical that blends fact and fiction and musical styles ranging from pop and jazz to classic. Melusina the musical will be performed by various musical and dance groups and a talented cast of characters including Marie-Reine Nimax-Weirig as our favorite mermaid and Luc Nilles as Count Siegfried. The show, set in the year 963, is told through music and tells the story of Count Siegfried and the secretive woman who stole his heart. Photos by Jean-Claude Salvi of Luxembourg’s “forgotten places” will be projected during the show, which involves children, teens and adults and will be appreciated by the same age groups – all! Pour rendre hommage à la Ville de Luxembourg à l’occasion de son 1 050e anniversaire en 2013, Gaston Kaas a créé une comédie musicale typiquement luxembourgeoise, mêlant réalité et fiction, dans des styles musicaux allant de la pop au jazz en passant par le classique. Mélusine, la comédie musicale sera interprétée par plusieurs groupes de musique et de danse, ainsi qu’un casting talentueux, avec notamment Marie-Reine Nimax-Weirig dans le rôle de notre sirène préférée et Luc Nilles, qui incarnera le comte Siegfried. L’histoire, qui se déroule en l’an 963, raconte en musique l’histoire du comte Sigefroi et de la femme mystérieuse qu’il a tant aimée. Des photos des « lieux oubliés » de la Ville de Luxembourg par Jean-Claude Salvi seront projetées pendant ce spectacle, qui met en scène des enfants, des adolescents et des adultes et devrait ravir un public tout aussi varié !
Female musicians in the 19th Century
03/05, 18:00, Cercle Cité, www.cid-femmes.lu, www.cerclecite.lu
Free
Legendary and Luxembourgish
Melusina the musical
25/05, 16:30, Conservatoire, www.vdl.lu
Free
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
35
Rendez-vous
Agenda Rendez-vous Une approche technique et chorégraphique
Danse / Opéra LUXEMBOURG
Banannefabrik Initiation à la danse contemporaine
Sarah Baltzinger dispensera un stage de technique contemporaine. S’inspirant d’autres styles de danse tels que la danse classique et la culture hip-hop, il est ici question de déstructurer le mouvement afin de lui donner un nouveau souffle. Le travail se focalisera sur le contact avec le sol, les différentes qualités de corps, et les variations d’énergie. De plus, les techniques apportées en cours amèneront à travailler quelques notions de danse contact qui font partie intégrante du travail de la jeune chorégraphe-interprète lorraine. Jusqu’au 14/05
Stage de danse-contact
Nous explorerons la dansecontact et les possibilités qu’elle offre au niveau du travail en équipe et / ou en solo. En s’appuyant sur les bases de cette pratique de sentir la pesanteur, l’appui et le relâché, le soulèvement et la chute, la fluidité du mouvement, la poussée et la traction, nous interrogerons les principes de l’improvisation et de l’interaction scénique. En partant de différents scénarios et en développant un esprit d’équipe, nous tenterons de raconter une histoire commune. Avec Natasa Frantzi, Compagnie La Verita. Du 30/05 au 01/06
36
Le but du cours est d’améliorer la qualité technique des participants en danse contemporaine. Chaque cours inclut quelques séquences chorégraphiques que les participants peuvent interpréter individuellement. Dans son travail de création, Anu Sistonen porte tout son intérêt sur l’interaction entre le langage gestuel et le langage musical. L’influence devient réciproque, les danseurs s’inspirant de la musique et inversement. Les 05, 12 & 19/05 - 19:30
Master class Florence Augendre
à la gestuelle, la musique et le phrasé dans le but de construire ensemble une conscience autonome et collective, un sens architectural dans le temps et l’espace. Pour investir notre relation à l’autre dans cet espace nous passerons par l’improvisation.” (Florence Augendre). Niveau : Professionnel (sur candidature via le site www.danse.lu). Du 12 au 16/05 – 10h ESCH-SUR-ALZETTE
Kulturfabrik FlamencoFestival Esch 9 Depuis 2006, le Circulo cultural Español Antonio Machado et la Kulturfabrik Esch présentent chaque année le FLAMENCO Festival Esch avec une programmation qui permet aux aficionados d’enrichir leur bagage flamenco et aux curieux de découvrir les multiples et surprenantes facettes de l’Art Flamenco ! Du 09 au 17/05
WORKSHOPS FlamencoFestival Esch 9
“Lors de cette master class, je propose d’appliquer la Fasciapulsology et le Body Mind Centering au mouvement et à la pratique de la danse. La Fasciapulsology est une thérapie tactile pour le corps et l’esprit, une méthode qui se focalise sur l’étude de la mobilité et des connections entre les tissus humains. À travers cette pratique, nous explorerons nos perceptions comme des clés de compréhension de notre système nerveux. Nos recherches sur les systèmes physiologiques et nos expériences personnelles seront incorporées dans une exploration des mouvements physiques, augmentant la qualité de notre présence, révélant la force des fonctions physiologiques et une expression plus consciente de notre danse. Dans cet état d’esprit, la voix sera considérée et éprouvée comme une expansion de la respiration.Durant la deuxième partie de chaque atelier, nous explorerons la manière dont le mouvement peut être relié
Dans le cadre de la 9e édition du FlamencoFestival Esch, le Circulo Cultural Español Antonio Machado et la Kulturfabrik Esch proposent, comme chaque année, différents workshops dirigés par de grands noms de la scène flamenca. Du 10 au 17/05
10 ans au cŒur du Grund !
Divers LUXEMBOURG
Abbaye de Neumünster Fête du Travail et des Cultures Le 01/05 - à partir de 11h
Semaines haïtiennes
Perle des Antilles baignée d’une activité créatrice à la diversité inégalée, Haïti vous donne rendez-vous pour une quinzaine culturelle bouillonnante qui convoquera l’énergie, le talent et l’audace de quelques-uns de ses plus talentueux artistes. Nos invités vous convieront à célébrer des rythmes rompus de soleil, des traditions nourries de l’apport de cultures d’Afrique, d’Europe et de l’Amérique précolombienne, une histoire bouleversée et bouleversante, une imagination nourricière d’œuvres d’exception. Ces Semaines haïtiennes verront ainsi se succéder concerts, expositions, projections / rencontres, danse, conférences et débats avec la participation le 8 mai de Hans Christoph Buch, d’origine haïtienne, essayiste et écrivain allemand, et des historiens Gérald Bloncourt et Alain Mondésir le 13 mai, aux côtés de plusieurs organisations luxembourgeoises présentes en Haïti, mais offriront aussi cours de cuisine, ateliers pour enfants, découvertes littéraires et soirée-contes avant une clôture exceptionnelle orchestrée par la diva haïtienne Emeline Michel à l’occasion de la célébration du 211e anniversaire de la création du drapeau haïtien. Du 03 au 18/05
Inauguré en mai 2014 après dix années de travaux et situé au cœur des vieux quartiers, sur un itinéraire classé patrimoine mondial de l’UNESCO, le Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster (CCRN) s’est vite imposé dans le paysage culturel luxembougeois. 10 ans de dialogue, de découvertes, d’échanges et de rencontres dans le tempo des plus prestigieux musiciens et interprètes, sous les vibrations des plus belles plumes, des plus grands penseurs, d’ici et ailleurs... ça se fête ! Venez passer un moment convivial et célébrer le 10e anniversaire du CCRN. Le programme détaillé de ces journées sera disponible prochainement sur notre site Internet. Les 28 & 29/05
Centre culturel tibétain cours de méditation In order to live a life that is fulfilled and happy, we need to experience the mind’s inner peace. The various problems that we face, whether at work, with our families or due to inner anxieties, may at times seem endless. However, it is possible to discover an inner space wherein these difficulties begin to lose their hold on us. For that, we need to learn to relax from within and to allow our mind to rest. The path to cultivating inner peace is fundamental to being human there is no distinction as to religious, cultural or social background. This course is open to all. Language: English. Le 25/05
Cercle Cité Create Your Future: Formation Théorique Un programme de formation continue professionnelle soutenu par le Fonds Social Européen. Jusqu’au 30/06
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Rendez-vous
Chapiteau Zaltimbanq’
Mudam
Zaltimbanq’ - Cirque
DESIGN CITY: White sheep Black dream
10e semaine du cirque sous chapiteau 2014. Jusqu’au 03/05
cour de justice de l’union européenne
Maurice est jeune. Maurice est riche. Maurice aime sa femme. Aujourd’hui, comme tous les jours de la semaine, Maurice quitte son travail à 17h03. Son bureau se situe à 10 minutes de marche de son appartement en centre ville. Sur la route, de loin, il distingue une affiche noire et blanche. Maurice commence à courir. Scénario et réalisation : Alexandre Humbert. Production : Mudam & Maurice Paula. Durée : 28 min. Projection. Jusqu’au 15/06
glacis The 22nd Great BLC Car Boot Sale Cafe, BLC Stalls and prizes to celebrate. Book and pay for your spot, you come along and sell unwanted goodies from the boot of your car or on a table! All items must be sold second-hand. All BLC profits going to the Office Social de la Ville de Luxembourg. Le 03/05 - à partir de 9h
CASINO 2OOO Festival Saveurs Culturelles du Monde
Jeune public LUXEMBOURG
CarréRotondes Scènes à 2.3
Musiques actuelles LUXEMBOURG
Église Protestante de Luxembourg Latonius’ Gospel Workshop Luxembourg “The Experience”
Musées du grand-duché l’Invitation aux Musées
journée portes ouvertes La Cour de justice de l’Union européenne ouvrira, comme chaque année, ses portes au public à l’occasion de la journée de l’Europe. Tout au long de cette journée, les visiteurs pourront suivre un parcours spécialement conçu à leur intention, destiné à leur expliquer le fonctionnement de la Cour. Ils auront également la possibilité de visiter les bâtiments de l’institution et de se familiariser avec les œuvres d’art qui y sont exposées. Pour la première fois, les visiteurs pourront monter au 24e étage de l’une de nos deux tours, qui sont les bâtiments les plus hauts de la ville de Luxembourg avec une vue panoramique sur le Grand-Duché et les trois pays limitrophes. Des visites guidées en groupe seront proposées au public intéressé. Il sera également possible de visiter individuellement la Cour. Le 10/05 - à partir de 14h
MONDORF-LES-BAINS
Âge public : 10-99. En français. Âge participants : 12-19. Communiquer au jeune le plaisir du théâtre et l’encourager à aller plus loin dans sa rencontre avec ce moyen d’expression est l’ambition de ce projet. Jusqu’au 03/05
DANSE TA DIFFÉRENCE L’Invitation aux Musées, le week-end portes ouvertes des musées du Grand-Duché de Luxembourg. Les 17 & 18/05
Place Guillaume II - De Knuedler Vide Grenier Le vide grenier de la ville de Luxembourg, qui a lieu chaque 1er dimanche du mois, d’avril à octobre, de 10h à 17h, est un marché aux puces qui permet à des personnes privées de vendre des articles usagés venant de leur propre ménage. Il n’est donc pas rare de trouver un objet pour un prix intéressant parmi l’un des 140 exposants. Les particuliers qui veulent participer au vide grenier en tant qu’exposant, trouveront des informations supplémentaires sur le site www.vdl.lu Le 04/05
Âge : 4-6 et 7-9. Durée : 60’ par atelier. Pas de connaissances spécifiques requises. En français. Ateliers de danse en duo enfant-adulte, ouverts aux enfants en situation de handicap. Encadrement artistique et pédagogique : Nathalie Fontana. Jusqu’au 31/05
Mudam MUDAMINI WORKSHOP: Mudamini Guides
Découvre avec nous les expositions et passe ton brevet de guide. Tu peux ensuite revenir avec tes parents et tes amis et leur faire des visites guidées. En français, allemand, luxembourgeois et anglais. 6-12 ans. Le 31/05
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Latonius J. Earl revient d’ici peu pour donner un stage et chanter le gospel contemporain avec nous. Tout à fait comme aujourd’hui le gospel est chanté dans les “black churches” aux États-Unis. C’est son dévouement pour le chant, son sens de motiver les gens et son chant exceptionnel qui rendra cet atelier une expérience fabuleuse que personne n’oubliera. Que tu sois débutant, élève avancé ou un “pro” du gospel qui aime chanter, tu es le bienvenu. Du 22 au 25/05
Plus de 20 spectacles & expositions, plus de 100 artistes, 3 jours de musique live ! Créé en 2005, le festival Saveurs Culturelles du Monde s’impose aujourd’hui comme LE rendez-vous culturel et compte au nombre des festivals incontournables de la Grande Région. Le festival réunit chaque année de jeunes talents de la région transfrontalière et internationale avec le meilleur de la scène pop, rock, chanson française & world. Il se déroule le week-end de l’Ascension dans un centre touristique et ludique de tout premier ordre au Luxembourg. À l’affiche 2014: Michaël Gregorio, Chico & The Gypsies, Cats on Trees, Pascal Danel chante Bécaud, Les Innocents, Francesco Tristano Schlimé etc. Du 29 au 31/05
place d’armes Kevelaerer Tag in Luxemburg 11 h: Kevelaerer-MännerGesang-Verein 1896 unter der Leitung von Drs. Maarten Jan Dongelmans. 14 h : Blasorchester des Musikvereins Kevelaer unter der Leitung von Elmar Lehnen. 10 h-18 h : Touristische Informationen zur niederrheinischen Stadt Kevelaer (Verkehrsverein Kevelaer). Le 10/05 DUDELANGE
opderschmelz Like A Jazzmachine 2014 Du 08 au 11/05
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net
Édition juin : 05/05
37
Agenda
Agenda
01
02
18:30 Hiroshima mon amour
jeudi thursday
11:30 Apéro’s Jazz
Pit Dahm Trio (Fête du Travail et des Cultures). Three musicians, three different countries and a special mix of composed and free improvised music. Charley Rose, alto saxophone. Lennart Heyndels, double bass. Pit Dahm, drums. Brasserie Le Neumünster
FREE
ALAIN RESNAIS / Rétrospective France-Japon 1959 / vo / 90’ / nb / De : Alain Resnais / Avec : Emmanuelle Riva, Eiji Okada, Bernard Fresson / Scénario et dialogues : Marguerite Duras / Prix de la Critique internationale (Fipresci), Cannes 1959 Cinémathèque
“Patate Chaude” de la Compagnie Colm O’Grady - Ouch Entertainment. Nous avons le plaisir d’accueillir le ministre européen de la Culture qui représente l’art et la culture à sa manière... Préparez vous à voir du cirque, de la musique, de la danse, des patates et le concours Européen de l’Eurovision. Devant vos yeux un éventail d’idées folles vont vous surprendre. Colm O’Grady vous invite à participer à un spectacle déjouté aux saveurs irlandaises, amenant sans effort le public dans son monde de folie célébrant le ridicule et la culture. Chapiteau Zaltimbanq’
17:30 Moment Musical
30 min. de musique d’orgue (en solo ou en musique de chambre) par l’organiste titulaire Paul Kayser. Église St. Alphonse
Théâtre Danse / Opéra 38
Das vokale Programm des Konzerts, geistliche Chormusik von der Renaissance über die Romantik bis hin zu zeitgenössischen Werken und Folkloristischem, wird durch Orgelmusik von J.S. Bach sowie von Felix MendelssohnBartholdy ergänzt. Église Protestante de Luxembourg
18:30 Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb
20:00 der junge Kammerchor (JKC) Michelbach
15:00 Zaltimbanq’ - Cirque
vendredi friday
20:30 Magnolia
FILM CHORAL USA 1999 / vostf / 187’ / c / De : Paul Thomas Anderson / Avec : Tom Cruise, Julianne Moore, Jason Robards, John C. Reilly, Philip Seymour Hoffman, William H. Macy, Alfred Molina / Ours d’or - Meilleur réalisateur, Berlin 2000 Cinémathèque
COMEDY CLASSICS GB 1964 / vostf / 93’ / De : Stanley Kubrick / Avec : Peter Sellers, George C. Scott, Sterling Hayden Cinémathèque
19:00 Zaltimbanq’ - Cirque
“Variété Zaltimbanq’” mat Schüler an Artisten vun der Zirkusschoul Zaltimbanq’. Jongleurs, acrobates de l’air, monocyclistes, clown, diabolistes... des beaux numéros de cirque plein de couleurs et de musique par les élèves et artistes de l’école de cirque du Luxembourg, Zaltimbanq’. Chapiteau Zaltimbanq’
19:30 LATA GOUVEIA
Release party. Expo : Andre Depienne & Harley Davidson Luxembourg. Film Projection : Felix Sorger (Furioso Film sarl). Lata Gouveia présentera son nouvel album “Radio Nights” avec Dustin Pittsley et Wink Burcham comme invités spéciaux de l’Oklahoma, où Lata a vécu entre 2007 et 2011. L’album “Radio Nights” contient des chansons originales et c’est l’hommage de Lata au Oklahoma et à son idole J.J. Cale, qui est décédé en 2013. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Musique Classique Conférence
Musique Actuelle Cinémathèque MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Spectacle de percussions de l’école de musique d’Echternach De J.S. Bach aux œuvres de musique contemporaine. Avec la participation des classes de percussion de Carmen Wurth, Boris Dinev, Benoît Martiny, Eric Dürrer et Jérome Klein. Trifolion ECHTERNACH
20:00 cycle OCL Jeunes solistes luxembourgeois
Beethoven, Ouverture “Coriolan” op.62, Concerto pour piano n°5, op.73 en Mi bémol majeur. “L’Empereur”, Symphonie n°2, op. 36 en Ré majeur. Orchestre de Chambre du Luxembourg. Charles de Bourcy, piano. David Reiland, direction. Kinneksbond MAMER
of influences. Soars toured the globe and recorded several records with some of the most extreme metal bands in the world before finding his home in the blues! It is these attributes that are giving Soars an instantaneously recognizable style. Salle Sang & Klang Pafendall
PATRICK CORNELIUS infinite blue QUARTET FEAT. PAUL WILTGEN Concert dans le cadre de la 27e Saison Musicale de Mensdorf. Patrick Cornelius: saxophone. Tim Collins: vibraphone. Michael Janisch: bass. Paul Wiltgen: drums. Kulturhaus NIEDERANVEN
20:30 La cuisine d’Elvis
Harmonie de Soleuvre Galakonzert. Direktion: Serge Kettenmeyer. Philip Sparke: “The Legend of Celobrium”. Direktion: Jean-Claude Braun. Mittelalterliche Sage um Raubritter und die Burg auf dem Zolwerknapp. Auftragswerk anlässlich des 100. Geburtstages der Zolwer Harmonie. Ottorino Respighi: “Feste Romane”. Jonathan Newman: “Blow It Up, Start Again”. Claude T. Smith: “Variations on a Hymn by Louis Bourgeois”. John Adams: “Short Ride in a Fast Machine”. Stephen Melillo: “Piano”. Willem van Merwijk: “Destino: iTango!”. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
J.P. Soars Band
JP Soars is not a typical blues guitarist. He has a diverse musical background that encompasses a multitude
Événement Jeune Public
Une mère anorexique, nympho et (un peu) alcoolique ; une fille intello, complexée et (un peu) boulimique ; un père muet, tétraplégique et (un peu) Elvis Presley ; un jeune homme musclé, inconstant et (un peu) choux à la crème : tels sont les ingrédients de “La Cuisine d’Elvis”, écrite avec délice et cruauté par Lee Hall, scénariste du fameux “Billy Elliot”. Depuis l’accident du père, Mam et sa fille Jill vivent à travers leurs excès. Elles assument leurs phobies, campent sur un “c’est mon choix” qui bloque entre elles toute tendresse, compréhension, lien charnel... L’arrivée, dans ce huis clos déjanté, de Stuart, jeune homme à la croisée de leur génération, fabricant de gâteaux industriels, va mettre encore plus d’huile sur le feu. Tout ce petit monde va mijoter...
Exposition Divers
Agenda
et bouillir ! Une œuvre à l’humour très noir, sarcastique, traitant avec jubilation des excès et des travers de l’être humain. À la suite de la représentation du 2 mai nous vous invitons à une rencontre en présence des comédiens et du metteur en scène. Mise en scène : Jérôme Varanfrain. Avec Caty Baccega, Véronique Fauconnet, Frédéric Frenay, Antoine Morin. Décor et costumes : Jeanny Kratochwil. Théâtre ouvert Luxembourg
Les Petites Marguerites
03 samedi saturday
The 22nd Great BLC Car Boot Sale Cafe, BLC Stalls and prizes to celebrate. Book and pay for your spot, you come along and sell unwanted goodies from the boot of your car or on a table! All items must be sold second-hand. All BLC profits going to the Office Social de la Ville de Luxembourg. Glacis
ARTHOUSE CLASSICS In memoriam Vera Chytilová / Sedmikrásky / Tchécoslovaquie 1966 / vostf / 74’ / c / De : Vera Chytilová / Avec : Ivana Karbanová, Jitka Cerhová, Marie Cesková Cinémathèque
21:30 Faul & Wad Ad
Faul is the moniker for Maxime, from France, the guy that is about to go through the roof thanks to his enormous work ethic and studio mastery. He relies on studio gimmicks, yes, but he really makes his musical impact felt by introducing deep radio sounds and melodies as catchy as hell. No distorted basses, overproduced beats or useless drops... The 21-year young übertalent has paired with Camille Meyer aka Wad AD, a fresh and talented producer of club music from France. den Atelier
09:00
15:00 Dobryj djen/ Bonjour/ Hello Igor Strawinsky! (D)
Begegnung mit einem Magier der Musik. Solistes de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Wolfram-Maria Märtig, direction. Michael Ihnow, acteur, danse. Heike Hanefeld, texte, concept, mise en scène. Barbara Anna Keiner, décors. Igor Stravinsky: “Concerto (‘Dumbarton Oaks’). Igor Stravinsky: “Ragtime”, “Eight Instrumental Miniatures”. Philharmonie
Ein Sommernachtstraum cf. 11h Philharmonie
Zaltimbanq’ - Cirque Grand spectacle des élèves de l’école de cirque Zaltimbanq’. La nouvelle production de l’école de cirque par 25 élèves de l’école qui ont suivi un stage de création en mars / avril pour créer ce nouveau spectacle touchant qui va émerveiller les petits et grands spectateurs. Jongleurs, acrobates de l’air, monocyclistes, diabolistes... un beau spectacle de cirque plein de couleurs et de musique pour toute la famille. Chapiteau Zaltimbanq’
16:00 Danse étoffée sur musique déguisée
Enveloppé dans une carapace de ballons, couvertures et manches à balai, le danseur Mat Voorter se métamorphose en mille étranges créatures et en rencontre plein d’autres. Ici, rien n’est normal, ou plutôt, tout est extraordinaire ! Entre poésie et humour, “Danse étoffée sur musique déguisée” réenchante le monde à partir de contraintes physiques. La pièce est un solo de Mat Voorter sur les “Sonates et interludes pour piano préparé” de John Cage (1946-48), interprétées en direct par Daan Vandewalle. Sans paroles. Âge : 4-8 ans. Compagnie ZOO. Thomas
11:00 Ein Sommernachtstraum
Eine musikalische Heldensaga. Solistes de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Stanley Dodds, direction. Eugénie Anselin, actrice (Puck). Raoul Schlechter, acteur (Ritter Bear). Steve Karier, acteur (Butler Bee). Verena Gunz, actrice, chant (une Fée, mezzo-soprano). Christiane Lutz, texte, conception, mise en scène. Nina Ball, décors, costumes. Andreas N. Tarkmann, arrangement. Felix Mendelssohn Bartholdy: “Musik zu Ein Sommernachtstraum (Le Songe d’une nuit d’été) op. 61” (arr. Andreas N. Tarkmann). Philharmonie
Agenda Appel
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net
Édition OCtobre : 02/09
Aux organisateurs et producteurs
30 minutes of organ music L’organiste français Nicolas Pichon jouera des pièces de Widor, Dupré, Alain et Duruflé. Cathédrale Notre-Dame
14:00 Mat wat hu Boma a Bopa am Krich gespillt?
Atelier fir Kanner. Musée A Possen BECH-KLEINMACHER
Pour annoncer vos événements dans City Agenda, inscrivez-les sur le portail culturel de la grande région (rubrique pro) :
www.plurio.net avant les dates limites indiquées ci-dessous.
Deadlines édition juin :
05/05 édition juillet / août :
02/06
édition septembre :
15/07
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
39
Agenda
Hauert, concept. Thomas Hauert et Mat Voorter, chorégraphie, scénographie et costumes. Laïda Aldaz Arrieta, assistante sur scène. Jan Van Gijsel, lumière. Mat Voorter, danse. Daan Vandewalle, piano. CAPe ETTELBRUCK
17:00 Ein Sommernachtstraum
cf. 11h Philharmonie
Conni - Das Musical “Conni - Das Musical” zeigt, wie Conni ihren Alltag mit all den kleinen und großen Hindernissen, den Überraschungen, und natürlich auch den ganz gewöhnlichen Dingen und Verpflichtungen meistert. Sie begeistert durch ihre offene und frische Art, stellt sich und dem Publikum viele Fragen und sucht mit ihm gemeinsam alle Antworten. Für Familien mit Kindern ab 5 Jahren. Kinneksbond MAMER
Nuit de la Culture Trois associations eschoises tiennent des répétitions ouvertes auxquelles le public pourra assister et découvrir à cette occasion les nouveaux locaux. Harmonie Municipale : répertoire musical varié. Ensemble à plectres : répertoire pour Mandolines. Escher Liewensfrou: théâtre luxembourgeois. Casa d’Italia ESCH-SUR-ALZETTE
Nuit de la Culture
Le public pourra profiter d’un grand nombre de concerts par les enseignants et élèves, mais également d’ateliers pédagogiques. Le percussioniste Niels Engel se donnera deux fois en concert à 21 h heures et à 22 h 45 heures. Au piano: Lynn Orazio. Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE
40
Nuit de la Culture
IT Dansa (Barcelona) : “In Memoriam” (trio) : chorégraphie, Sidi Larbi Cherkaoui, musique A Filetta - durée 10 min. “Cor Perdut” (duo) : chorégraphie, Nacho Duato - durée 8 min. Sarah Eden Dance Company : 20 élèves de l’École de Danse “Sara Eden” d’Esch-sur-Alzette présentent 5 petites pièces de différents styles de danse, offerts actuellement auprès de l’Ecole, dont la danse classique, le modern Jazz, les claquettes et la danse contemporaine. Sylvia Camarda : Nach der Kreation von “Coscienza di terrore I & I”I, konzertriert sich Sylvia Camarda nun auf das religiöse Märtyrertum und die Opfergabe. Das Solo ist für den kompletten “Bolero” von Ravel entwickelt worden. Ebenso wie ein verletztes Tier, wie das Blut das aus dessen Körper quillt, kämpft die Tänzerin bis zum letzten Atemzug, bis zum unerbittlichen Ende. Cycle des épouvantails : Benedetto Pacifico. “Le béni pacifique” et “Babil”. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
18:00 Die musizierende Frau im 19. Jahrhundert
Lecture de textes avec accompagnement musical. Au 19e siècle, les musiciennes ont rencontré de nombreuses difficultés pour se faire reconnaître en tant que concertistes. La professeure et docteure en musicologie Freia Hoffmann ainsi que Volker Timmermann de l’Institut Sophie Drinker de Brême puisent dans 167 textes sources allemands, anglais et français de l’époque afin d’examiner les discussions parfois contradictoires portant sur les femmes instrumentalistes du 19e siècle. L’apparition progressive d’orchestre de femmes constitue aussi un thème développé. Vania Lecuit et Sandrine Cantoreggi, violonistes et enseignantes en musique au Conservatoire de musique de la Ville de Luxembourg ainsi que Judith Lecuit, violoncelliste et professeure de violoncelle à l’École de musique de Differdange ont préalablement étudié ce thème en cours avec leurs élèves. Elles vont toutes apporter leur contribution en présentant des œuvres de compositrices pour accompagner la lecture de textes. Cercle Cité
NUIT DE LA CULTURE Polonia Rocks. Groupe composé de musiciens et artistes polonais vivants au Luxembourg. Le 3 mai étant également la fête nationale en Pologne, nous avons souhaité nous associer à ce groupe qui, pour l’occasion, revisitera plus de 50 ans de classiques polonais. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
19:00 Festival de la culture industrielle et de l’innovation
Des expositions, des événements culturels, des conférences et d’autres initiatives autour de la culture industrielle, du travail et de l’innovation. Le thème de cette première édition : “Lieux de travail”. opderschmelz DUDELANGE
Nuit de la Culture Séance de lecture avec Emile Hengen. Bistrot littéraire. Auteurs : Serge Basso de March, Guy Helminger, Nico Helminger, Enrico Lunghi, Friederike Migneco. Encadrement musical : Claudine Muno (guitare). Bibliothèque Municipale ESCH-SUR-ALZETTE
Scènes à 2.3
Spectacle final. “Du trac au tac”. Métamorphose de l’opération annuelle bien connue “Scènes à deux”, ce projet participatif, toujours destiné au jeune public (adolescents de 12 à 19 ans), associe désormais les volets “Labo jeune créateur” et “Jeune spectateur”. Chacun des volets nourrit l’autre : d’une part, les jeunes enrichissent leur travail de création grâce à leurs expériences de spectateur et aux échanges avec des artistes professionnels, d’autre part, ils aiguisent leur regard de spectateur grâce aux problèmes concrets rencontrés au cours de leur création. De spectacles en workshops, du fauteuil à la scène, les jeunes participants sont donc spectateurs, metteurs en scène, comédiens... En petits groupes ils créent une scène, du trac... au tac ! CarréRotondes
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
19:30
Semaines haïtiennes : Concert d’ouverture avec Beethova Obas
One-Man Show Humoristique Les meilleurs spectacles d’humour parisiens, à deux pas de chez vous. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
Spectacle de percussion de l’école de musique d’Echternach cf. 02/05 Trifolion ECHTERNACH
20:00 Elizabeth: The Golden Age
SENSE & SENSIBILITY GB 2007 / vostf / 114’ / c / De : Shekhar Kapur / Avec : Cate Blanchett, Clive Owen, Geoffrey Rush Cinémathèque
GALA DES ÉTOILES Le gala réunira les étoiles des plus prestigieux ballets européens : Wiener Staatsballett, Staatsballett Berlin, The Dutch National Ballet Amsterdam, Companhia Nacional de Bailado Portugal, Bayerisches Staatsballett München, The Royal Ballet London. Le programme sera composé de Grands Pas-de-Deux et Solos extraits du répertoire classique et néo-classique des grands ballets russes. L’accompagnement musical est assuré par Igor Zapravdin, pianiste attitré de l’Opéra d’État de Vienne. Que vous aimiez la danse ou que vous souhaitiez la découvrir, le “Gala des Étoiles” est l’opportunité de vivre des moments d’émotion uniques avec des artistes d’exception. Grand Théâtre
Randy Hansen Randy Hansen a étudié la musique de Jimi Hendrix jusque dans le moindre détail et n’est pas pour rien considéré par les critiques comme la véritable réincarnation de son idole. Pour le concert au Stadhaus il sera accompagné de UFO Walter à la basse et de Manni von Bohr à la batterie. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
Apparu sur la scène musicale haïtienne au début des années 90, Beethova Obas est immédiatement considéré comme un des auteurs-compositeurs les plus doués et les plus inspirés de sa génération. Entre douleur des textes et sensualité des musiques, Beethova Obas crée un blues mordant qui séduit les publics des deux rives de l’Atlantique. L’éducation des enfants et de la jeunesse haïtienne tient une place prépondérante dans ses textes, et particulièrement dans son dernier album : “Futur”. Nommé ambassadeur de la Paix par l’OEA (Organisation des États Américains), Beethova continue à mener la guerre à la violence et à l’injustice. Il est le président de l’association IFF qui vient en aide à un orphelinat et il rêve d’ouvrir une école en Haïti où l’enseignement serait gratuit et de qualité. Abbaye de Neumünster
20:30 La cuisine d’Elvis
cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
21:00 24 HEURES ÉLECTRONIQUES
The “24 Heures Électroniques” has become the indispensable event for fans of electronic music and a big party. With Robotic 808 Tech Talk & Show, Dorian Concept, Twisted Frequencies. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
04
Nuit de la culture Assistez à une série de concerts qui se dérouleront sur tout le site de la Kulturfabrik. Dans la grande salle : Antwerp Gipsy Ska Orckestra (B), Machete (F), Maison du Malheur (NL). Dans la petite salle : Ricoloop (D). Dans la cour : Alex Toucourt (F). Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
22:00
dimanche sunday
11:00 Concert apéritif des Amis de l’OPL
The Driver
Ensemble de percussions de l’OPL / Liang / Kim / Chan Ensemble de percussions de l’OPL. Béatrice Daudin, Klaus Brettschneider, Benjamin Schäfer, Simon Stierle percussion. Haoxing Liang violon. Sehee Kim, violoncelle. Jessica Chan, piano. Gabriel Fauré : “Trio pour piano, violon et violoncelle op. 120”. Dmitri Chostakovitch : “Symphonie N°15 (arr. pour piano, violon, violoncelle et percussion par V. Derevianko)”. Philharmonie
14:00 7 Rencontre Folklorique e
Portugal-France-Luxembourg. Place Guillaume DIEKIRCH
15:00 Ein Sommernachtstraum
cf. 03/05 Philharmonie
Nach dem gleichnamigen Kinderbuch von Max von der Grün. Cinémathèque
16:00 Danse étoffée sur musique déguisée
cf. 03/05 CAPe ETTELBRUCK
Reckenger Musek
Vorstadtkrokodile
Chef d’orchestre : Thomas Germain. Place d’Armes FREE
Pompiers-Fanfare Garnich Ensemble de percussions de l’OPL : Béatrice Daudin, Klaus Brettschneider, Benjamin Schäfer, Simon Stierle. Haoxing Liang, violon. Sehee Kim, violoncelle. Jessica Chen, piano. Philharmonie
Filmreakter’s Cinélunatique USA 1978 / vo / 91’ / c / De : Walter Hill / Avec : Ryan O’Neal, Bruce Dern, Isabelle Adjani Cinémathèque
23:00 80s Party
The main room will open its doors with the Hootenanny. They are a bunch of crazy lads, bustling about at night... and they’re on a mission. “Unus pro omnibus, omnes pro uno”, or to cut a long story short: these guys stick together. And they’ve done so for a long time now. Although they’re not menopausal (yet), they’ve had their fair share of nightlife extravaganza. But they’re still hungry for that extra smile, still working on the next big bang, still eager to push that concept of “an amazing night out” to the limits. Because at the end of the day, it’s all about making your nights memorable. den Atelier
Ein Sommernachtstraum cf. 03/05 Philharmonie
Allerhand GeGrimmels D’Kanner an d’Hausmärercher vun de Bridder Grimm ginn an déi zweet Ronn. Ville si mer scho begéint : op mannst zwee Däiwelen, net manner ewéi siwe Prinzessinnen, ganzer dräi Zwergen an engem ganzen Zoo vun Déieren. Vill Geschichte si schon erzielt ginn, vill sinn der nach rescht. A fir net mattendran opzehalen, geet et weider mam Sonndes- Gegrimmels am Kapuzinertheater. Weider geet d’Rees duerch de faarwege Gaart vun de Gebridder Grimm hiere Kanner-an-Hausmärercher, weider geet et mat laache, kräiche, fäerten, zauberen, trëllen, gewanne, verléieren, bestueden, këssen, mat mëlle Mouken, dommen Däiwelen, klenge Knouterer an houffregen Helden. Well et gëtt nach ganz vill Neies z’entdecken am Jakob a Willy hiere gesammelte Märercher. A weider geet et och mam Zauberbam, deen an der éischter Grimm-Saison scho vill nei Friischte krut a lo nach gutt weider gefëllt gëtt. Well wéi heescht et esou schéin: A wa se net gestuerwe sinn... da gëtt et och weiderhinn all Mount eng nei Grimmel Grimm. Théâtre des Capucins
Chef d’orchestre : John Schneider. Place d’Armes FREE
11:30 Apéro’s Jazz
Little Known Facts. Brasserie Le Neumünster
CINEMA PARADISO Deutschland 2009 / deutsche Originalfassung / 98’ / Farbe / Von: Christian Ditter / Mit: Nora Tschirner, Axel Stein, Smudo / Empfohlen ab 8 Jahren
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net
Édition JUIN : 05/05
FREE
ang an ste gs pov era te
a n g s t e p o v e r a
eXpoSITIoN angste Povera
JEU 15.5.14 - DIM 29.6.14
angs tepo vera
angste povera angste povera MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
po ve ra
CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie L-1112 Luxembourg-Hollerich +352 2662 2007 expo@rotondes.lu JEU 14:00-22:00 VEN-DIM 14:00-19:00 fermé du LUN au MER Entrée libre Vernissage : JEU 15.5.14, 18:00
rotondes.lu
41
Agenda
17:00 Ein Sommernachtstraum
cf. 03/05 Philharmonie
Dunkel lockende Welt Von Händl Klaus. Mit Leila Schaus, Nickel Bösenberg, Christiane Rausch. Regie, Anne Simon. Bühnenmaler, Milli Schlesser. Das Stück des österreichischen Autors Händl Klaus untersucht die Oberfläche und die darunter verborgenen Abgründe. Mit der manischen Reinigung der Oberfläche bzw. ihrer Wohnung ist die junge Ärztin Corinna Schneider bei ihrem Auszug beschäftigt. Ihr Vermieter Joachim Hufschmied trifft sie beim Putzen an und verwickelt sie in ein Gespräch über ihr Reiseziel Peru, die Konversation mäandert aber über Leben und Tod, die Trauerrituale der Einheimischen - Hufschmieds Mutter verstarb erst kürzlich und fremder Völker in Finnland und Madagaskar bis zum Verschwinden von Corinnas Schweizer Freund Marcel. Kasemattentheater
Lëtzebuerger Lidder nei arrangéiert Direction : Jean-Paul Majerus, Camille Kerger. Centre Culturel Syrkus ROODT-SUR-SYRE
Licence to Kill
Exit Wer A sagt muss auch B sagen, heißt es im berüchtigten Volksmund: A und B stehen vor den Scherben ihrer Beziehung und wissen nicht, wie sie da gelandet sind. Ihr gemeinsames Ringen um diese Frage ist mit Szenen aus der Vergangenheit und Gegenwart des Paares durchsetzt. In pointierten Dialogen wird ihre über die Jahre hin gewachsene Distanz deutlich. Wie aber konnte es schließlich zur Beziehungskrise und vor allem zu der ominösen “Sache mit den Socken” kommen, die sie als Höhepunkt ihrer Entfremdung ausmachen? Und wie soll es nun weiter gehen? Nach der Trennung versuchen A und B sich ohne einander ein neues Leben einzurichten. A lernt die junge C kennen, während B sich “zum Spaß” den 10- Schritte-Ratgeber aus Amerika zur erfolgreichen Überwindung einer Trennung kauft. Bei Schritt 4 lernt sie planmäßig D kennen, der sich jedoch auch nicht als der erwünschte Lover entpuppt. Mit hintergründigem Humor untersucht Paravidino exemplarisch die unterschiedlichen Stadien einer Paarbeziehung - vor, während und nach der Beziehung. Und manchmal hat man das unheimliche Gefühl, er würde eigentlich über uns selbst schreiben. Regie: Stefan Maurer. Mit: Fabienne Elaine Hollwege, Marc Limpach, Germain Wagner. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Gala des étoiles CINE XXL GB 1989 / vostf / 133’ / c / De : John Glen / Avec : Timothy Dalton, Robert Davi, Carey Lowell Cinémathèque
18:30
Un été avec Monika
Suède 1953 / vostf / 96’ [62’ re-edited] / De : Ingmar Bergman / Avec : Harriet Andersson, Lars Ekborg, Dagmar Ebbesen Cinémathèque
éclatement de sa vie. Naturelle et sincère, avec comme un parfum tchékhovien, la comédie de Carlotta Clerici nous fait rire mais ne manque pas d’émouvoir. Mise en scène : Joël Delsaut. Avec : Valérie Bodson, Anne Brionne, Jean-Marc Barthélemy, Franck Sasonoff. Abbaye de Neumünster
ALAIN RESNAIS / Rétrospective France-Italie 1961 / vo / 95’ / nb / De : Alain Resnais / Avec : Delphine Seyrig, Giorgio Albertazzi, Sacha Pitoëff / Scénario et dialogues : Alain Robbe-Grillet / Lion d’or, Venise 1961 ; Prix Georges-Méliès 1961 Cinémathèque
19:00 MUDAM AKADEMIE 8 : Bad, bad, bad
Pluralisme, néo-expressionnisme, street art, nouvelle sculpture anglaise. Claude Moyen, conférencier. Langue: LU (traduction vers le français). CAPe ETTELBRUCK
20:00 C’est pas la fin du monde
L’écriture enlevée, empreinte d’humour et d’émotion de cette pièce brosse des portraits humains et sensibles de vrais gens qui se débattent vaillamment dans ce qui n’est décidément pas un long fleuve tranquille. Carlotta Clerici explore l’être humain, sa complexité, ses paradoxes, ses failles. Sa pièce parle de l’amitié qui unit deux femmes depuis plus de 20 ans et de leurs rapports avec les hommes. Aujourd’hui, Sophie et Viviane ont 40 ans, des choix à faire, pour la plupart imposés par les choses du quotidien. L’histoire est construite en tableaux, sortes d’instantanés. Elle se situe à une période charnière où, selon les choix posés, chaque personnage peut aller vers un épanouissement ou un
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Master of the Universe
Rencontre SEL A-IV
L’Année dernière à Marienbad
20:30
BÜLENT CEYLAN
42
lundi monday
cf. 03/05 Trifolion ECHTERNACH
19:00
Mit langen, wehenden Haaren steht er wie ein Fels in der tosenden Brandung seiner begeisterten und überschäumenden Fans und das macht ihn seit Jahren zu einem echten Haardrock-Idol. Ganz oben auf dem Comedy-Olymp, weiß Bülent Ceylan, wie er die Zuschauer begeistern kann, er weiß, wie er ihre Zwerchfelle am besten durch massiert und genau darauf dürfen wir uns jetzt alle wieder freuen, wenn er mit seinem neuen Programm: “Haardrock” auch zu uns kommt. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
05
20:00
Christina et Michelle Naughton, piano. Solistes Européens, Luxembourg. Christoph König, direction. Giuseppe Verdi : “I vespri siciliani : Ouverture”. Paul Lansky : “Shapeshifters, Concerto pour deux pianos et orchestre”. Antonin Dvorak : “Symphonie n°7 en ré mineur op.70”. Philharmonie
20:30 GRAMATIK
Afin de clôturer l’édition 2014 des 24 Heures Électroniques, la Rockhal accueillera le producteur de hip-hop de réputation mondiale Gramatik. Son dernier album “The Age of Reason” représente un nouveau jalon dans la carrière de Gramatik, c’est la première publication sur son propre label Lowtemp et une vraie évolution au niveau du son : du funk futuriste soutenu par des guitares sur scène, de la basse, du piano, des orgues et des harmonies vocales stupéfiantes qui vous couperont le sifflet. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
Le Monde en doc Allemagne 2013 / vostang / 95’ / c / Documentaire de Marc Bauder / Avec : Rainer Voss / Prix du Jury, Semaine de la critique - Festival international du film de Locarno 2013 ; Grand Prix du Jury - Festival International du Film des Droits de l’Homme 2014 ; Nommé meilleur documentaire - Deutscher Filmpreis 2014 En présence de Rainer Voss, ex-investment banker et protagoniste principal du film. He was one of the Top-Investmentbankers in Germany. He made a million profit per day. Now he is sitting in an empty bank building in the financial center of Frankfurt and talks. A frightening inside in a megalomaniacal, quasi-religious parallel world behind mirrored windows. Cinémathèque
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
06
Nora Wagener, Gast Groeber
mardi tuesday
C’est pas la fin du monde
14:00
14:30 Kleng pelzeg Gesellen
Plein de petites bestioles velues sont installées dans leur nid douillet sous la terre. Nous les examinons pour voir ce qu’elles magouillent toute la journée. Âge : 6-8 ans. Centre écologique Park Housen HOSINGEN
Schatzsich 1 Une chasse aux trésors. À l’aide d’indices nous trouverons le chemin vers le trésor. Âge : 6-8 ans. Natur Musée
Storchen a Fligeren Mais comment les cigognes peuvent-elles parcourir des centaines de kilomètres sans se fatiguer ? Nous allons modeler des avions afin de trouver la réponse à cette question. Âge : 9-10 ans. Attert Lycée REDANGE-SUR-ATTERT
Concert ActArt Les auteurs luxembourgeois Nora Wagener et Gast Groeber liront deux nouvelles, respectivement en langue allemande et luxembourgeoise. Nora Wagener : 1989, née à Luxembourg. 2008, formation en creative writing, études de journalisme culturel à Hildesheim. 2011, premier roman “Menschenliebe und Vogel, schrei” Op der Lay (L). 2012, Manfred-Maurer-Literaturpreis (A). Gast Groeber : 1960, né à Luxembourg. Il vécut son enfance à Hollerich où il fréquenta l’école primaire. Après avoir passé son baccalauréat à l’Athénée de Luxembourg en 1980, il suivit une formation d’instituteur à l’ISERP. À partir de 1982, il travailla en tant qu’instituteur dans plusieurs écoles fondamentales de la ville de Luxembourg (Bonnevoie, Eich, Mühlenbach, Pfaffenthal et Dommeldange). Depuis 2003, il a travaillé au Centre technolink de la ville de Luxemburg, un département du service de l’enseignement en charge de l’équipement informatique, de l’internet et des nouvelles technologies dans les écoles, il en est le reponsable depuis 2007. Cercle Cité
20:00 Arzu & Gamze Kirtil
18:30
Dunkel lockende Welt
mi frida
cf. 04/05 Kasemattentheater
Passacailles et fantaisies L’organiste français Erwan Le Prado jouera des œuvres de Reger, Franck, Tournemire, Alain et Dupré. Église paroissiale Saint Martin DUDELANGE
cf. 05/05 Abbaye de Neumünster
Scherben bringen Glück La tradition et l’artisanat de la mosaïque n’ont presque pas changé depuis l’Antiquité. Même encore aujourd’hui, il est fascinant de créer une image à partir d’une multitude de pierres minuscules et de casse. Viens l’essayer ! Musée d’Histoire[s] DIEKIRCH
du compositeur luxembourgeois Camille Kerger. Ce concert embrasse de nombreuses influences et formes musicales qui ont contribué à façonner le style unique d’Arzu et Gamze. Philharmonie
“L’art des claviers”. Marie-Reine Nimax-Weirig (soprano), Marcel Lallemang (clarinette), Katrin Reifenrath (piano), Pierre Nimax jun. (orgue). Œuvres de C. M. Widor, F. Schubert, A. Dvorak, F. Busoni. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
Frida Kahlo, peintre mexicaine, est un monument de l’art moderne du 20e siècle. Elle ne cesse de fasciner. Une fascination liée non seulement à son œuvre mais à sa destinée : une existence marquée par les terribles souffrances incessantes consécutives à un grave accident dont elle a transcendé la fatalité en une œuvre indépassable. La chanteuse et actrice Sascha Ley et la danseuse Sylvia Camarda ont été subjuguées par ce
madame, monsieur L’Invitation aux Musées Journées portes ouvertes dans les musées au Luxembourg les 17 et 18 mai 2014
Gosford Park FILM CHORAL GB-USA 2001 / vostf / 137’ / c / De : Robert Altman / Avec : Maggie Smith, Michael Gambon, Kristin Scott Thomas, Bob Balaban, Alan Bates, Stephen Fry, Helen Mirren, Clive Owen / Oscar du Meilleur scénario, 2002 Cinémathèque
“Piano Duos”. Les sœurs jumelles pianistes présenteront leur nouvel album. Arzu et Gamze Kirtil se sont illustrées comme l’un des duos de piano les plus accomplis de leur génération, générant de nombreux éloges pour leurs performances en live. S’appuyant sur leur style unique et novateur, ce programme de concert pour deux pianos comprend des œuvres classiques de Chopin, Ravel, Chostakovitch, Brahms, Mendelssohn, Lutoslawski et
Entrée gratuite
www.invitation-aux-musees.lu MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
43
Agenda
personnage devenu mythique. Dans le déploiement de leurs propres moyens artistiques danse, voix, chant et performance -, elles proposent une plongée dans l’univers de Frida Kahlo. Avec sa danse puissante et son style singulier et dynamique, Sylvia Camarda assure au projet sa réalité physique. Sascha Ley lui donnera la réplique, grâce à sa voix et à de petits instruments, dans des compositions d’une fulgurante instantanéité, improvisées parfois. Performance, Sylvia Camarda & Sascha Ley. Chorégraphie, Sylvia Camarda. Dramaturgie & musique, Sascha Ley. Théâtre des Capucins
20:00
et fascinant où petit à petit s’ouvrent à nous des tiroirs de blues hypnotiques et de paroles transcendantes. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
21:00
“Guernica” France 1949 / vo / 13’ / De : Alain Resnais “Les Statues meurent aussi” France 1950-1953 / vo / 31’ / De : Alain Resnais, Chris Marker, Ghislain Cloquet “Nuit et brouillard” France 1955 / vo / 31’ / nb et c / De : Alain Resnais Cinémathèque
07
mercredi wednesday
20:30 DÉTROIT
Bertrand Cantat et Pascal Humbert nous présentent une nouvelle collaboration avec l’espéré et attendu projet “Détroit”. Sombre, intime et personnel, “Horizons” est unanimement un album humble
44
World music. CarréRotondes
18:30 MUDAM AKADEMIE DESIGN
© Benjamin Loyauté
“Introduction au design”. Dans le cadre de Design City. Sans connaissances préalables. Né en 1979, le conférencier Benjamin Loyauté est impliqué dans la recherche en design contemporain. Ses recherches se développent à travers le prisme de l’Histoire. Il étudie un écosystème qui se traduit à l’intersection de : Design & Art, Futur & Patrimoine, Sciences & Artisanat, éthique & esthétique. Mudam
Muriel ou le temps d’un retour
ALAIN RESNAIS / Rétrospective France-Italie 1963 / vo / 116’ / c / De : Alain Resnais / Avec : Delphine Seyrig, Jean-Pierre Kérien, Nita Klein / Scénario et dialogues : Jean Cayrol / Prix de la critique, Venise 1963 Cinémathèque
18:45 David Goldrake
ALAIN RESNAIS / courts métrages #1
Von der Liebe Augenblick
Mitten im Himalaya trifft ein junger, abenteuerlustiger Reisereporter auf ein merkwürdiges altes Paar, das sich in der Wildnis eine Hütte gebaut hat. Sie bieten dem Reporter Unterschlupf an, ein Angebot, das er gerne annimmt, denn er hat sich verlaufen, und die Nacht bricht ein. Eine Nacht, die der Reporter so schnell nicht vergessen wird. Während er sich am Lagerfeuer wärmt, beunruhigen ihn die düsteren Blicke seines Gastgebers, der ihn offensichtlich ablehnt. Offen und herzlich dagegen nimmt die Gastgeberin ihn unter Beschlag und nutzt die Gunst des Augenblickes, um ihm ihre Liebes- und Lebens-geschichte zu erzählen. An Schlaf ist in dieser Nacht nicht zu denken, immer tiefer wird der Reporter hineingezogen in eine Geschichte, die ihm Angst macht und die ihn zutiefst verwirrt. Regie: Wolfram Mehring. Mit Michèle Clees, Hans Diehl, Pitt Simon. Théâtre National du Luxembourg
Riff Workshop - Poland
Philippe Noesen, Marc Olinger, Jean-Paul Maes, Maddy Durrer, Larisa Faber. Château de Bettembourg BETTEMBOURG
Dunkel lockende Welt cf. 04/05 Kasemattentheater
Famboise Frivole : Delicatissimo Après son spectacle de grandes illusions “Arcana” et son spectacle de magie de scène “Prodiges”, David Goldrake est de retour au Kinneksbond avec un tout nouveau spectacle intimiste. À l’aide d’accessoires quotidiens, tels que des pièces de monnaie, des cartes à jouer, des billets de banque ou même des objets empruntés, David fera participer activement le public aux mystères de la magie. Kinneksbond MAMER
19:00 Cult Of Luna & God Seed
2013 saw Cult of Luna from Sweden return with the sprawling masterpiece “Vertikal” after more than 5 years of absence from the limelight. And the band is sounding more relevant than ever. God Seed from Norway made history at Wacken in 2008. First under the Gorgoroth-banner, now as God Seed, Gaahl and King went on to take the band to new heights and they are challenging the weak minded. den Atelier
20:00 C’est pas la fin du monde
cf. 05/05 Abbaye de Neumünster
De Wollef kënnt heem 30 Joer, nodeems den Emil Wolff säin Heemechtsduerf Wénger verlooss huet, kënnt en nees heem. Dat muss dach eppes ze bedeiten hunn. Zemols en net onbedéngt am Gudde gaangen ass. An och well en, wat een esou héiert, an deene leschten 30 Joer ordentlech am auslännesche Bankebussiness ofgecasht huet. Wat huet den Emil wëlles? Wëllt en sech reechen? Oder eng aal Léift fir sech gewannen? Oder dach, wéi ë behaapt, sénger Heemecht eppes Guddes dinn, andeems ë grouss an d’Zukunft vu Wénger investéiert? Kann een esou engem trauen? Oder huet de Wollef Kräid gefriess? Mise en scène : Eva Paulin. Mat:
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Imaginons un moment la quantité de chefs-d’œuvre égarés, de brouillons géniaux mis rageusement à la corbeille par les maîtres de la grande musique tels que Bach, Beethoven, Chopin, Debussy, Ravel, etc. Toujours à la recherche de partitions perdues, nos deux compères ont fait d’hallucinantes découvertes. La technologie moderne s’est infiltrée au sein de La Framboise Frivole : va-t-elle semer la zizanie entre Peter et Bart (oui, celui-ci est bel et bien de retour) ? Ce nouveau rendez-vous sera placé sous le signe du suspense musical pour entraîner le public dans l’univers délirant de la Framboise Frivole, un univers cette fois-ci mystérieux et plein de fantaisie technologique, mais toujours d’une musicalité époustouflante et d’un humour irrésistible. Chant et violoncelle : Peter Hens. Piano et chant : Bart Van Caenegem. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Les Fausses confidences L’équipe artistique donne rendez-vous à son public pour une rencontre après la représentation. Marivaux semble s’être ici ingénié à multiplier à loisir les obstacles sur la route du jeune Dorante. Au bout de cette route, un objectif simple et vite énoncé - Dorante, qui aime Araminte, veut l’épouser. Or l’écart entre eux est assez énorme pour paraître infranchissable. Il le sera pourtant, et le public le sait bien, car le genre comique impose à son dénouement que les amants soient réunis. Soit, mais comment? Plutôt que sur la fin, Marivaux concentre toute l’attention des spectateurs sur les moyens employés, l’enchaînement savant d’actions et de réactions par lequel Araminte se laisse peu à peu circonvenir, la succession de mensonges plus véridiques que nature dont va naître - mais après tout, est-ce si sûr? - une vérité. Après un “Triomphe de l’amour” et une “Seconde surprise de l’amour” qui ont fait date, Bondy aborde ici un troisième Marivaux avec une
distribution exceptionnelle, autour d’une Araminte incarnée par Isabelle Huppert. Avec Isabelle Huppert, Jean-Damien Barbin, Manon Combes, Louis Garrel, Yves Jacques. Grand Théâtre
Marc Herman Marc Herman est un humoriste belge très populaire qui peut se faire valoir déjà de plus de 30 ans de carrière. Dans son spectacle “Stuuût”, il est donc question de sexe, de vie à deux, de morale, tout comme de la libido des quinquagénaires. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
Von der Liebe Augenblick cf. 06/05 Théâtre National du Luxembourg
20:30 CHET FAKER
Entouré de mystère, caché derrière un alias et déguisé par une barbe, Chet Faker est un artiste qui aime la discrétion. Le style Chet Faker est né avec une référence au style mélodieux de Chet Baker, grâce à une jeunesse passée à produire de la house et du disco. À présent, Chet Faker est prêt à sortir son premier album “Built on Glass”. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
La cuisine d’Elvis cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
Le Règne de l’impunité Ciné-débat / Regard sur le cinéma haïtien Dans le cadre des “Semaines haïtiennes”. Haïti 2013 / vostf / 65’ / c / Documentaire d’Arnold Antonin Projection suivie d’un débat avec le réalisateur Arnold Antonin Cinémathèque
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
08 jeudi thursday
“Hidden Meanings” ; Ambrose Akinmusire Quintet ; Lakecia Benjamin and Soul Quad. opderschmelz DUDELANGE
Soirée-hommage à Jiri Menzel
18:30 Semaines haïtiennes : Littératures haïtiennes
14:00
METATHESIS
Bilingual Myths, monolingual ideologies Université du Luxembourg - Campus Walferdange WALFERDANGE
14:30 Bitzkuer fir Kanner
D’Kanner léieren op der Bitzmaschinn bitzen, e Schnëttmuster maachen an eegen Iddien ze realiséieren. Vun 9 bis 13 Joer. Musée A Possen BECH-KLEINMACHER
Kleng pelzeg Gesellen cf. 06/05 Konschthaus A Frantzen HEIDERSCHEID
15:00 Zum Glück gibt’s Freunde
Qu’est-ce qui est le plus important au monde ? Un ami bien sûr ! Les amis font toujours tout ensemble, comme Johnny Mauser, le gros Waldemar et Franz von Hahn. Même s’ils sont très différents, ils vivent ensemble les aventures les plus surprenantes sur la ferme Mullewapp, en tant que pirates, indiens ou chevaliers, en vélo ou sur leur radeau. Il n’y a que Wolke le mouton qui peut perturber cette amitié. Mierscher Kulturhaus MERSCH
Hans Christoph Buch est né en 1944 à Wetzlar. Issu d’une famille haïtiano-allemande dont le fils aîné, son père, était consul à Marseille et plus tard ambassadeur d’Allemagne à Copenhague et à Berne, il a publié son premier recueil de nouvelles aux éditions Suhrkamp en 1966 après voir rencontré Günter Grass, Hans Magnus Enzensberger et d’autres écrivains importants lors des réunions du Groupe 47. Il fut, dans les années 70, militant aux côtés des étudiants avant de devenir reporter pour le magazine allemand “Die Zeit” et de rendre compte des guerres et des crises politiques survenues aux quatre coins du monde. Ses longs et fréquents séjours en Haïti lui ont permis d’acquérir une grande connaissance de la culture haïtienne. Né à Port-au-Prince, Haïti, Louis-Philippe Dalembert est l’un des écrivains majeurs de sa génération. Poète, nouvelliste, romancier et essayiste, cet ancien pensionnaire de la prestigieuse Villa Médicis à Rome a reçu plusieurs autres distinctions, dont le Prix Casa de las Américas, le Prix RFO, le Prix Thyde Monnier... En 2010, il est fait Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres en France. Dalembert écrit en français et en créole. Abbaye de Neumünster
“How Did You Do It Jiri Menzel?” Soirée-hommage à Jirí Menzel en sa présence. Un entretien avec Jirí Menzel, ponctué d’extraits de ses films. En langue anglaise, environ 40’. “Larks on a String” Tchécoslovaquie 1969 / vostang / 94’ / c / De : Jirí Menzel / Avec : Rudolf Hrusínsky, Vlastimil Brodsky, Václav Neckár / D’après le roman de Bohumil Hrabal / Ours d’Or, Berlinale 1990
Âge : 12-99. Sans paroles. Qui est-il ? Quel est son rôle par rapport à moi ? Comment puis-je le comprendre ? Telles sont les questions qu’abordent deux percussionnistes et deux danseurs. Ceux-ci semblent former une harmonie artistique, mais tout n’est qu’apparence. En réalité, les deux groupes sont en combat perpétuel pour la prédominance. Un combat qui peut mener au chaos, à la destruction réciproque. L’échange des rôles ouvre des pistes pour une meilleure compréhension réciproque et donc une nouvelle harmonie. CarréRotondes
19:30 Jugendmusek vun der Fanfare Sandweiler
Chef d’orchestre : Chris Nothum. Place d’Armes FREE
20:00 Fanfare Sandweiler
Chef d’orchestre : Marc Sosson. Place d’Armes FREE
Les Fausses confidences cf. 07/05 Grand Théâtre
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net
Édition JUIN : 05/05
19:00 WW+ architectes
17:30 Moment Musical
cf. 01/05 Église St. Alphonse
© Joachim Unseld
“I Served the King of England” Tchécoslovaquie 2006 / vostf+ang / 120’ / c / De : Jiří Menzel / Avec : Ivan Barnev, Oldrich Kaiser, Julia Jentsch / D’après le roman de Bohumil Hrabal Cinémathèque
18:00 LIKE A JAZZMACHINE DAY 1
David Laborier & Three’s a crowd ; Arve Henriksen, Jan Bang, Stian Westerhus, Ingar Zach ; Michel Reis Quartet
“Architecture? Project managment? Or...?” En 2003, Jean-Luc Wagner et Jörg Weber ont fondé le bureau WW+. Un peu plus de 10 ans plus tard, ils présenteront leurs projets et leur approche de l’architecture lors de cette conférence. Banque de Luxembourg (Siège Social) FREE
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
45
Agenda
20:00 Les jardins et les murailles de Babylone
“Les jardins suspendus et les murailles de Babylone, deux merveilles du monde antique” (F) de Sébastien Polet. Cette conférence vous fera découvrir l’histoire de Babylone, cité mésopotamienne fondée au 3e millénaire avant notre ère, à travers plusieurs rois dont les célèbres Hammourabi et Nabuchodonosor II. Enfin, nous nous intéresserons aux jardins suspendus. Moulin de Beckerich BECKERICH FREE
de se consacrer entièrement au métier de reporter-photographe, sa passion... D’Europe en Orient, en passant par l’Afrique, il trace les itinéraires de voyages les plus fous... Bâtiment Jean Monnet, Commission européenne
La cuisine d’Elvis cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
09
OPL / Gimeno / Koch Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Gustavo Gimeno, direction. Philippe Koch, violon. Franz Schubert : “Deutsche Tänze D 820 (arr. A. Webern)”. Erich Wolfgang Korngold : “Violinkonzert”. Piotr Ilitch Tchaïkovski : “Symphonie N°6 (‘Pathétique’)”. Backstage : 18 h 15. Visite guidée de la technique de la Philharmonie (F/L/D), durée : environ 1 heure, entrée gratuite. Philharmonie
Récital avec Boris Berman Brahms : “6 pièces op.118”. Schoenberg : “6 petites pièces op.19”. Brahms : “4 pièces op. 119”. Debussy : “8 Préludes (2e livre)”. Prokofiev : “Sarcasmes”. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
20:30
vendredi friday
18:00 LIKE A JAZZMACHINE DAY 2
Marc Mangen Trio, Marius Neset Quartet ; Stéphane Kerecki Quartet feat. John Taylor ; The Grand Cosmic Journey feat. Benoit Martiny Band, Michel Pilz, Roby Glod & Leon Den Engelsen. opderschmelz DUDELANGE
Soirée mexicaine à la Villa Vauban
Par Jean-Claude Herman. L’immensité et la splendeur de ses paysages sans fin font de la Namibie un pays grandiose. La vie, où il n’y a soi-disant rien, a dû s’adapter pour subsister, c’est ce qu’ont fait de nombreuses espèces, animales et végétales. La Namibie, aux paysages arides, âpres, et exceptionnellement insolites, est une terre de paradoxes et de contrastes, une infinie lumière, entre océans et mers de sables... Né à Bruxelles dans une famille d’artistes, Jean-Claude Herman a le goût de l’art très jeune... Ses études de conseiller en organisation et recherche opérationnelle l’orientent vers le monde industriel qu’il fréquentera durant 25 ans, ce qui lui permet de voyager, élargir ses horizons, aller à la rencontre des gens et de l’insolite... Il décidera finalement
46
18:30 Clerks
© Frantz Seimetz
Dans le cadre de l’exposition “De la Moselle au Monde entier. Le peintre Frantz Seimetz (1858-1934)”. Cette soirée hors du commun vous offre l’opportunité unique de combiner une visite guidée thématique avec la découverte des saveurs de la cuisine mexicaine (buffet préparé par le restaurant Mamacita). L’événement sera encadré par le concert d’un groupe de mariachi qui contribuera à faire ressortir l’atmosphère typique mexicaine. Une importante partie de l’œuvre du peintre est dédiée aux impressions qu’il recueillit dans le “nouveau monde” qu’il avait traversé de l’Iowa jusqu’au Canada. De plus, il choisit d’étendre son voyage au Mexique, pays qui le fascina par les tons de pastels de ses paysages et l’effet de lumière particulier créé par le soleil aveuglant. Villa Vauban
De Wollef kënnt heem cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
COMEDY CLASSICS USA 1994 / vostf / 89’ / De : Kevin Smith / Avec : Brian O’Halloran, Jeff Anderson, Marylin Ghigliotti Cinémathèque
19:00 Rock against exclusion 2
The Fondation Follereau Luxembourg would like to invite you to its 2nd edition of “Rock against Exclusion”, a concert with the aim of creating awareness of all kinds of exclusion in our society, especially exclusion due to poverty and diseases in Africa. We proudly present three great European bands and singers that will support us this year: Ivy Quainoo (winner of ‘The Voice of Germany 2012’), Isaac Roosvelt (‘The Voice of Germany 2013’ and singer of the band Funky P) and the Luxembourg band KATE. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 Noche Flamenca
20:15 NAMIBIE, infinie lumière
Spectacle présenté par l’École de Danse Pascale Schmit. Pascale Schmit et les élèves de l’école. Paul Gehl, guitare. Paco el Lobo, chant. João Barroso, percussion. Pascale Schmit, direction. Eleonora Corsetti, assistance. Le saviez-vous ? À l’origine, en Espagne, le mot “flamenco” n’a vraiment rien à voir avec la fameuse alliance du chant, de la musique et de la danse, mais avec les Flamands ! Parmi les nombreuses théories à ce sujet, l’une d’elles remonte à l’empereur Charles Quint, ou plus exactement Carlos Ier, et à un groupe de Roms qui, protégés par un décret royal, se seraient installés depuis les Flandres en Andalousie. Quoi qu’il en soit, le passé hispano-habsbourgeois du Grand-Duché n’est en rien la cause de la passion du flamenco qui l’enflamme actuellement, mais plutôt l’engagement du milieu de la danse. Ainsi, Pascale Schmit et les danseurs de son école comptent depuis plus de 25 ans parmi les ambassadeurs du flamenco dans le pays. Philharmonie
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
DRENKE, FËMMEN A SEIER FUEREN Kaméidistéck vum Philippe Lellouche. Um Owend vu Sylvester ginn dräi Männer op engem Policebüro festgehal. Deen éischte well en zevill gedronk huet, deen zweete well en an engem ëffentleche Lokal gefëmmt huet, an deen drëtte well en ze séier gefuer ass. Abeemol taucht eng Affekotin op, déi hinnen d’office zougedeelt gouf fir se op dem 31. Dezember ze verdeedegen. Den Auteur behandelt mat vill Humor d’Thema vum iwwerdriwwenen Alkoholkonsum, vun der notorescher Loscht op d’Zigarett, an der Freed um ze séier fuere fir sech ze beweisen. Hie gräift anengems de Problem vum “Alles verbidden” op a wou et hi steiert wann abeemol näischt méi erlabt ass a mer fir eis alldeeglech kleng Schwächten ëmmer méi streng bestroft ginn. Iwwersetzung: Claude Fritz. Regie: Jacqueline Posing-Van Dyck. Mam Ensembel DenTheater.lu: Danielle Wenner, Claude Fritz, Claude Faber a Marcel Hamilius. Kulturhaus NIEDERANVEN
Harmonie Municipale Pétange Chef d’orchestre : John Frantz. Place d’Armes FREE
Mille francs de récompense Mise en scène : Marja-Leena Junker. Avec Jules Werner, Pierre Bodry, Sophie Langevin, Brice Montaigne, Christine Muller, Serge Wolf, Jean-François Wolff. Scénographie : Trixi Weis. Un malfrat en cavale et au grand cœur, Glapieu s’introduit chez Cyprienne, petite-fille d’un vieillard ruiné. Le domicile familial est menacé de saisie. Un agent d’affaires, le rusé Rousseline, propose de tout sauver, à la condition d’épouser la demoiselle. Mais celle-ci aime le beau et jeune Edgar Marc. Il y a aussi un baron richissime, une femme abandonnée, un député, de jeunes amoureux, deux anciens amants, un huissier de justice... Un désespéré se jette dans la Seine, l’argent est volé et réapparaît, les uns vont au bal costumé, d’autres au bagne. Dans cette pièce pleine
d’humour et d’ironie mordante, riche en beaux sentiments et en cris de révolte, tous les masques vont tomber : vertu, courage, générosité ne sont pas là où l’on croit. Cube 521 MARNACH
Open Space Mathilda May a voulu, avec “Open Space” , réaliser un spectacle sans texte, dans lequel tout est exprimé par le mouvement, la musique et les sons. Avec l’aide du compositeur-percussionniste Nicolas Montazaud, des rythmes vont naître à partir des sons réels générés par la vie d’un bureau, créant ainsi un univers sonore ironique et déjanté. Les gestes habituels des employés deviendront progressivement la base rythmique, sonore, musicale et chorégraphique d’un spectacle choral que chacun des artistes marquera de sa singularité. Ces derniers, sous des airs de Monsieur et Madame tout le monde, nous feront ressentir ce qui, sous le banal, se cache d’unique et de merveilleux. Dans cet open space, dans ce bureau décloisonné, six employés, trois hommes et trois femmes, de ce qui pourrait être une petite compagnie d’assurances, se supportent et s’insupportent le temps d’une journée. Avec Stéphanie Barreau, Agathe Cemin, Gil Galliot, Gabriel Dermidjian, Loup-Denis Elion, Emmanuel Jeantet, Dédeine Volk-Leonovitch. Conception & mise en scène : Mathilda May. Collaboration artistique : Jean-François Auguste. Musique : Nicolas Montazaud & Mathilda May. Scènographie : Alain Lagarde. Grand Théâtre
OPL / Gimeno / Volodos Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Gustavo Gimeno, direction. Arcadi Volodos, piano. Piotr Ilitch Tchaïkovski : “Concerto pour piano et orchestre N°1”, “Symphonie N°6 (‘Pathétique’)”. Philharmonie
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
10
Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck
ROSA, METAL Y CENIZA Compañía Flamenca Olga Percicet. Le FlamencoFestival Esch accueille cette année en ouverture Olga Pericet. À cette occasion, elle présentera son spectacle “Rosa, Metal y Ceniza” (La Rose, le Métal, les Cendres), placé sous le signe de trois symboles conjugués : la rose pour la féminité, le métal pour la force et l’énergie et les cendres pour l’héritage du passé. “Rosa, Metal y Ceniza” propose un flamenco qui puise dans l’archaïsme des racines, tout en vibrant de modernité dans la construction des scènes et l’interaction du chant et de la musique. Direction artistique et chorégraphies : Olga Pericet. Danse : Olga Pericet. Danseurs invités : Jesús Fernández, Francisco Villalta. Chant : Miguel Ortega, Miguel Lavi, José A. Carmona. Guitares : Antonia Jiménez, Javier Patino. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Von der Liebe Augenblick cf. 06/05 Théâtre National du Luxembourg
samedi saturday
Mit Feder und Tinte Die Arbeit mittelalterlicher Skriptorien. Ein Workshop mit dem Buchillustrator Norman Hothum. Kurssprache: DE/EN. Château de Vianden VIANDEN
Rencontres et découvertes Journée portes ouvertes. Le Conservatoire de la Ville de Luxembourg, en collaboration avec l’association des parents d’élèves du Conservatoire, invite à une grande journée de présentation et d’information autour de ses multiples activités musico-pédagogiques. Venez assister à une multitude de concerts et de présentations musicales des élèves, ensembles et orchestres. Vous pourrez vous renseigner sur les modalités d’inscription et jeter un coup d’œil derrière les portes des classes instrumentales et de chant, des classes de diction et d’art dramatique, ainsi que des classes de danse classique et jazz. Une séance d’information générale, une visite guidée ainsi qu’un quiz pour les jeunes seront également proposés. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
Le répertoire est composé des fados typiques et classiques d’Amália Rodrigues, Carlos do Carmo et Cristina Branco. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
Larks on a String En présence de Jiří Menzel. Tchécoslovaquie 1969 / vostang / 94’ / c / De : Jiří Menzel / Avec : Rudolf Hrusínský, Vlastimil Brodský, Václav Neckár / D’après le roman de Bohumil Hrabal / Ours d’Or, Berlinale 1990 Cinémathèque
workshop chant FlamencoFestival Esch 9 Par David Palomar. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
14:00 Gitanes Blondes (F)
cf. 10h30 Philharmonie
Journée Portes ouvertes à la Cour de justice de l’Union europÉenne La Cour de justice de l’Union européenne ouvrira, comme chaque année, ses portes au public à l’occasion de la journée de l’Europe. Tout au long de cette journée, les visiteurs pourront suivre un parcours spécialement conçu à leur intention, destiné à leur expliquer le fonctionnement de la Cour. Ils auront également la possibilité de visiter les bâtiments de l’institution et de se familiariser avec les œuvres d’art qui y sont exposées. Pour la première fois, les visiteurs pourront monter au 24e étage de l’une de nos deux tours, qui sont les bâtiments les plus hauts de la ville de Luxembourg avec une vue panoramique sur le Grand-Duché et les trois pays limitrophes. Des visites guidées en groupe seront proposées au public intéressé. Il sera
également possible de visiter individuellement la Cour. Cour de Justice de l’Union européenne
16:30 Gitanes Blondes (L)
cf. 10h30 Philharmonie
workshop danse FlamencoFestival Esch 9 “Por Bulerias” par Olga Pericet. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
workshop guitare FlamencoFestival Esch 9 Par Antonia Jiménez. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Deux grands noms de la scène jazz européenne en concert au CAPe !
10:30 Gitanes Blondes (F)
20:30 Concert de Gala du CMMD avec Miriam Ruggeri
10:00
11 h: Kevelaerer-Männer-Gesang-Verein 1896 unter der Leitung von Drs. Maarten Jan Dongelmans. 14 h : Blasorchester des Musikvereins Kevelaer unter der Leitung von Elmar Lehnen. 10 h-18 h : Touristische Informationen zur niederrheinischen Stadt Kevelaer (Verkehrsverein Kevelaer). Place d’Armes FREE
Mario Korunic, violon. Konstantin Ischenko, accordéon. Christoph Peters, guitare. Simon Ackermann, contrebasse. Milla Trausch, “Loopino”. Aniela Stoffels, atelier musical. Stina Fisch, atelier créatif. Steffy Fisch, costumes. Leif Heidenreich, décors. Ela Baumann, aide à la conception, conseil à la mise en scène. Philharmonie
11:00 30 minutes of organ music
L’organiste polonaise Mira Cieslak jouera des pièces de Clérambault et de Bach. Église Saint-Michel
Azadeh Yousefi / Atelier Michel Bouvet. Photo © Isabelle Pateer
Concert de gala “Ons Heemecht ”. À l’occasion du 150e anniversaire de la première exécution en public de l’hymne national luxembourgeois sur la Place Marie-Thérèse à Ettelbruck le 5 juin 1864. CAPe ETTELBRUCK
Kevelaerer Tag in Luxemburg
Mercredi 28 Mai à 20h
Pascal Schumacher & Jef Neve Duo
« Face to Face »
Pascal Schumacher, vibraphone. Jef Neve, piano.
La cuisine d’Elvis CAPe Ettelbruck - Centre des Arts Pluriels Ed. Juncker 1, pl. Marie-Adélaïde L-9063 Ettelbruck
cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
Infos & réservations : tél. 26 81 21-304 (du mardi au vendredi de 13h à 19h) www.cape.lu MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
47
Agenda
18:00 LIKE A JAZZMACHINE DAY 3
Giovanni Guidi + Gianluca Petrella “Soupstar” ; Céline Bonacina Trio ; Trio Joachim Kühn, Daniel Humair, Bruno Chevillon “We re-remember J.F.” ; Sylvain Rifflet, Alphabet ; Rubrica Art Ensemble ; Chlorinne Free feat. Soweto Kinch. opderschmelz DUDELANGE
18:55 The MET Opera live
“La Cenerentola” de Rossini. Utopolis (Kirchberg)
19:00 SEAN PAUL
The Kingston-born rhyme slinger has sold in excess of 15 million albums worldwide, and has become the most successful Jamaican artist of all time on the U.S. charts. Sean Paul has done more than any other dancehall artist to bring the hardcore sound of Kingston to new audiences around the world. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
cf. 05/05 Abbaye de Neumünster
De Wollef kënnt heem cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
Hall Sportif MEDERNACH
One-Man Show Humoristique cf. 03/05 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
Dans le cadre de la 9 édition du FlamencoFestival Esch. “Del Primer Paso” par Rosario Toledo (Cadix, 1977) est un spectacle autobiographique. En mettant au service de l’expression tous ses talents, du jeu des bras jusqu’au choix des robes, Rosario nous raconte avec beaucoup d’humour et peu de nostalgie les nombreuses danses auxquelles elle s’est essayée, pour en arriver à l’essentiel, le flamenco. Avec Dani Méndez à la guitare, la proposition devient irrésistible. Danse : Rosario Toledo. Chant : David Palomar. Guitare : Dani Méndez. 1re partie : Miguel Ortega, chant. Javier Patino, guitare. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Gala Concert vun der Philharmonie Ettelbréck CAPe ETTELBRUCK
Mamer4Winds Harmonie Gemeng Mamer : Marco Battistella, direction. Harmonie Municipale de Grevenmacher : Volker Biwer, direction. Kinneksbond MAMER
Open Space cf. 09/05 Grand Théâtre
Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck cf. 09/05 CAPe ETTELBRUCK
20:30 Fanfare Holtz
SENSE & SENSIBILITY USA 1985 / vostf+all / 117’ / c / De : James Ivory / Avec : Maggie Smith, Helena Bonham Carter, Denholm Elliott Cinémathèque
Chef d’orchestre : Carlo van Speybroeck. Place d’Armes FREE
22:00
11
dimanche sunday
10:00 Mit Feder und Tinte
cf. 10/05 Château de Vianden VIANDEN
10:30 Gitanes Blondes (L)
11:30 Apéro’s Jazz
Dyna B dégage sur scène un charisme et une capacité à émouvoir dans la lignée de chanteuses actuelles comme Ayo, Asa ou Irma. Elle est accompagnée sur scène par le guitariste Quentin Halloy. Brasserie Le Neumünster
FREE
14:00 Gitanes Blondes (L)
et un arrangement de la célèbre Rhapsody in Blue (composition originale pour piano et orchestre). Manou Walesch : voix. Paul et Mich Mootz : percussions. Kulturhaus NIEDERANVEN
50e anniversaire du Madrigal de Luxembourg “A Sacred Concert” de Duke Ellington. Le Madrigal de Luxembourg, Ensemble vocal Cantica, Big Band de la Musique Militaire. Soliste : Ursula Thies, soprano. Direction : Marc Dostert. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
École de Musique de Differdange
cf. 10/05 Philharmonie
15:00 CARTE BLANCHE AUX ÉCOLES
Club de danses espagnoles. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
cf. 10/05 Philharmonie
Riekes Wildpferd
11:00
Œuvres de Boccherini, Rameau, Grieg, Holst, Chostakovitch, Jenkins, Beethoven et musiques de film. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
Galaconcert Amicale Garnisounsmusek Dikrech. Al Sëeerei DIEKIRCH
Journée des Jeunes de l’UGDA Dummeldenger Kanner& Jugendchouer, Kanner& Jugendchouer Allegro Sandweiler, Waldbëlleger Musek, Chorale enfantine et des jeunes “La Chanterelle” Bourscheid, Chorale enfantine et des jeunes “Heischter Gënzebléien”, Orchestre des jeunes des sociétés de musique du Canton de Capellen. Bisserwee
Museksfrënn Gemeng Noumer Chef d’orchestre : Thomas Lex. Place d’Armes FREE
workshop chant FlamencoFestival Esch 9 cf. 10/05 Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
workshop danse FlamencoFestival Esch 9 cf. 10/05 Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
workshop guitare FlamencoFestival Esch 9 cf. 10/05 Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
48
The Blob Filmreakter’s Cinélunatique USA 1988 / vostf / 95’ / c / De : Chuck Russell / Avec : Shawnee Smith, Kevin Dillon, Donovan Leitch Jr. Cinémathèque
e
20:00 A Room with a View
DEL PRIMER PASO
19:30 Gala Concert vun der Medernacher Musik
C’est pas la fin du monde
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Invictus
CINEMA PARADISO Norwegen 1994 / deutsche Fassung / 89’ / Farbe / Von: Morten Kolstad / Mit: Linda Digernes, Susanne Nielsen, Trygve Vassborn / Empfohlen ab 6 Jahren Blitz und Donner reißen eines Nachts die 12jährige Rieke aus dem Schlaf. Als sie aus dem Fenster schaut, erkennt sie im Gewitterregen ein verletztes Wildpferd, das sich auf dem Hof ihrer Eltern in einem norwegischen Dorf verirrt hat. Rieke beschließt, trotz des Widerstandes ihrer Eltern und Schulkameraden, dem Pferd zu helfen... Cinémathèque
16:30 Gitanes Blondes (L)
cf. 10/05 Philharmonie
17:00 IT AIN’T NECESSARILY SO...
Concert dans le cadre de la 27e Saison Musicale de Mensdorf. Au programme figureront des mélodies de ses comédies musicales de Broadway, des préludes composés pour piano
CINE XXL 20e anniversaire de l’investiture de Nelson Mandela USA 2009 / vostf / 134’ / c / De : Clint Eastwood / Avec : Morgan Freeman, Matt Damon, Tony Kgoroge Cinémathèque
17:30 Nopeschfest am Musée an an der Wäistuff
Musée A Possen BECH-KLEINMACHER
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
12
18:00 Op der sich nom Superscout
Bis elo huet et ëmmer geheescht de Sir Baden-Powell hätt d’Scoute gegrënnt. Mee wat wier, wann dat alles vill méi verhext wier? Zesummen erliewe si di phantasteschst Aventuren, begéinen enger verhexte Ravioli, a mussen zu gudder Lescht nach de Superscout sichen. Op se deen awer je wäerte fannen... Vläit mat ganz vill Hëllef vun anere Scouten an Net-Scouten. Mierscher Kulturhaus MERSCH
20:00 C’est pas la fin du monde
cf. 05/05 Abbaye de Neumünster
Kammerorchester Wien-Berlin / Honeck / Kaufmann Kammerorchester Wien Berlin. Rainer Honeck, violon, direction. Jonas Kaufmann, ténor. Felix Mendelssohn Bartholdy : “Streichersymphonie N°10”. Gustav Mahler : “Lieder eines fahrenden Gesellen”. Richard Strauss : “Sextett aus Capriccio”. Arnold Schönberg : “Verklärte Nacht (La Nuit transfigurée)”. Philharmonie
LIKE A JAZZMACHINE DAY 4 Billy Cobham, 70th birthday celebration. opderschmelz DUDELANGE
20:30 L’Avventura
Université Populaire du Cinéma Italie 1960 / vostf / 143’ / c / De : Michelangelo Antonioni / Avec : Gabriele Ferzetti, Monica Vitti, Lea Massari Cinémathèque
lundi monday
10:00 Trouver des occupations de loisirs adaptés aux intérêts et aux besoins de la personne avec autisme
Interventante : Rita Kreins, éducatrice spécialisée et formatrice (FAL). Fondation Autisme Luxembourg MUNSHAUSEN
14:00
13
Salsa - Atelier Alessia Esposito et Jérôme Bouvier sont diplômés de l’École des danses latines et tropicales de Paris. Elle animera dans la semaine des ateliers pour débutants (partenaire pas obligatoire), ainsi que le jour du bal. CAPe ETTELBRUCK
14:30 Fëschlabo
20:00 mi frida
cf. 06/05. À l’issue de la représentation du 12 mai, Sylvia Camarda & Sascha Ley donnent rendez-vous à leur public pour une rencontre. Théâtre des Capucins
mardi tuesday
20:30 Hiroshima mon amour
Nous faisons connaissance avec les poissons du Luxembourg et disséquons un poisson pour découvrir ses entrailles. Nous mangerons par après des fish sticks. Âge : 9-10 ans. Natur Musée
18:30 ALAIN RESNAIS / courts métrages #2
“Van Gogh” France 1948 / vo / 18’ / De : Alain Resnais “Gauguin” France 1950 / vo / 13’ / De : Alain Resnais “Toute la mémoire du monde” France 1956 / vo / 21’ / nb / De : Alain Resnais “Le Mystère de l’atelier quinze” France 1957 / vo / 19’ / De : Alain Resnais, André Heinrich Cinémathèque
Schatzsich 2 cf. 06/05 Natur Musée
cf. 01/05 Cinémathèque
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net
Édition JUIN : 05/05
Cours de dessin et d’aquarelles Dans le cadre de l’expo “De la Moselle au Monde entier. Le peintre Frantz Seimetz (1858-1934)”, Jean-Benoît Dominicy, artiste peintre et professeur d’arts plastiques, offrira aux faux-débutants et aux avancés, un cours de dessin pour vivre et découvir autrement le peintre prolifique luxembourgeois. Langue : FR. Villa Vauban
Promenades guidées à travers les parcs de l’Arboretum du Kirchberg Participation libre, durée : 1h 30
18:30 FLYING PAPER
Ce film documentaire de Nitin Sawhney et Roger Hill suit la quête de jeunes Gazaouis qui tentent de briser le record mondial du plus important lancer de cerfs-volants, cela malgré la continuation et l’endurcissement du siège illégal de la bande de Gaza. Le film témoigne de l’extraordinaire résilience et de la résistance créative chez ces jeunes pour qui le ciel est la limite. Nitin Sawhney et Roger Hill ont filmé à Gaza, sur une période de deux ans, entre 2010 à 2012, avec l’aide d’une équipe de jeunes cinéastes. CarréRotondes
Parc Réimerwee/Parc Central 23/04, 21/05, 16/07, 24/09 à 18 h 00
RV : arrêt de bus ‘Campus Uni Luxembourg’, rue Coudenhove-Calergi, Luxembourg-Kirchberg
Parc Klosegrënnchen 18/06, 20/08, 15/10 à 18 h 00 RV : P+R Kirchberg
La Règle du jeu FILM CHORAL France 1939 / vo / 105’ / nb / De : Jean Renoir / Avec : Marcel Dalio, Nora Gregor, Paulette Dubost, Mila Parély, Julien Carette Cinémathèque
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
49
Agenda
18:30 Responses to restraints: architecture of the essential
Kashef Chowdhury, architecte, Bangladesh. Conférence suivie du vernissage de l’exposition “An Architecture of Responsibility - Un-poor spaces for the most needfull”. Langue : EN. Parmi les architectes de la jeune génération, Kashef Chowdhury est assurément l’un des plus en vue. L’un des plus soucieux aussi de ne pas se laisser emporter par les contraintes et les facilités, réelles ou feintes, du moment. C’est sans doute ce qui a permis la rencontre entre Kashef Chowdhury et Friendship, une ONG bangladeshie dont les projets les plus visibles sont les bateaux-hôpitaux opérant dans les régions les plus reculées du pays. Un hôpital terrestre en voie de construction dans la région côtière du Golfe du Bengale et un projet de Cyclone Shelter (abri anticyclonique) alimentent la rencontre de deux acteurs qui se veulent, chacun, exemplaires dans leur domaine et qui s’accordent sur le fait que, selon les termes de Runa Khan, fondatrice de Friendship “the poor cannot afford poor solutions”. CarréRotondes FREE
Semaines haïtiennes : Débat participatif “De l’indépendance à la dépendance, quelles perspectives pour l’accès à une véritable indépendance en Haïti ?” avec la participation de Gérald Bloncourt, Jean Feyder, Alain Mondésir, Maria Reimondez, Action Avenir Haïti, Caritas Luxembourg, Espoir pour les enfants d’Haïti, Kindernothilfe Luxembourg, Objectif Tiers Monde Haïti. Abbaye de Neumünster
20:00 Colin Dunne
Initié à la danse irlandaise dès ses trois ans, intronisé champion du monde à l’âge de 10 ans puis figure incontournable du fameux spectacle “Riverdance”, Colin Dunne confronte depuis quelques années la danse traditionnelle à la pratique contemporaine. Son travail à la rencontre et à l’exploration d’autres arts
50
aboutit en 2008 à “Out of Time”, phénoménal solo où danse, texte, musique et vidéo ne font plus qu’un, où la danse irlandaise se libère de ses restrictions formelles pour s’épanouir sur un terrain davantage expressif et théâtral. Inspiré par les performances de ses aînés des années 30, 50 et 70 projetées sur écran, Colin Dunne, chaussé de ses claquettes ou pieds nus, écrit avec ce dialogue entre authenticité et modernité, une nouvelle page dans l’histoire des danses irlandaises, plus populaires que jamais. Un spectacle virtuose, drôle, où défile une mémoire redécouverte et perpétuée qui côtoie la force de l’invention. Created & performed by Colin Dunne. Direction, Sinéad Rushe. Grand Théâtre
Closely Watched Trains
Closely Watched Menzel Tchécoslovaquie 1966 / vostf ang / 92’ / De : Jirí Menzel / Avec : Václav Neckár, Alois Vachek, Jitka Zelenohorská / D’après le roman de Bohumil Hrabal Cinémathèque
14
De Wollef kënnt heem cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
mercredi wednesday
Floréal 07 “Die Geburt der Luxemburger Moderne”. Mit Texten von Frantz Clément, Jeanne Düren, Marcel Noppeney und anderen. Eine Lesung mit Véronique Fauconnet, Colette Kieffer, Marc Limpach und Germain Wagner. Textauswahl: Germaine Goetzinger und Marc Limpach. “Floréal”, so hieß im französischen Revolutionskalender der achte Monat des Jahres, die Zeitspanne vom 20. April bis zum 20. Mai. “Floréal”, so hieß auch eine im Jahre 1907 in Luxemburg erscheinende Literaturzeitschrift, deren erste Nummer tatsächlich im April 1907 auf den Markt kam. Es war angesichts der kleinen Kulturszene um die Jahrhundertwende sicher ein Wagnis, das die “Floréal”-Begründer Marcel Noppeney, Frantz Clément und Eugène Forman eingingen. Schließlich brachte “Floréal” es leider nur auf 12 Nummern, die zwischen April 1907 und Februar 1908 erschienen. “Floréal” war also auch der Versuch der jungen Literaten des neuen Jahrhunderts sich dem Deutschen und Französischen als Literatursprache zuzuwenden. “Floréal” wurde während eines Jahres zum Publikationsorgan vieler Luxemburger Intellektueller. Kasemattentheater
20:30
Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
11:15 MESSE DE L’OCTAVE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG
Josef Gabriel Rheinberger : “Messe en do majeur opus 169 pour soprano, alto, ténor, basse, chœur et orchestre”. E. Howard : Entrée : “A processional Fanfare”, Grand ensemble de cuivres. J. G. Rheinberger : Introïtus : “Ave spes nostra”, “Kyrie”, “Gloria”, “Alléluia” : 1 et 2 Tempore Paschali, I. Boumans : “Offertoire” : Mot Lyset (en mémoire de Jean-Paul Frisch), Grand ensemble de cuivres, J. G. Rheinberger : “Sanctus”, “Agnus Dei”, “Communion : Benedictus”. C. M. Butts : “Sortie : Fanfare and ballad”, Grand ensemble de cuivres. Chorale mixte du Conservatoire de la Ville de Luxembourg, Ensemble “Estro Armonico”. Solistes : Christine Leick, soprano ; Irene Broz, alto ; Daniel Ruiz, ténor ; Nicolas Thomé, basse. Orgues : Pit Nimax. Direction : Nancy Back-Kelsen. Grand ensemble de cuivres du Conservatoire de la Ville de Luxembourg Direction : Charel Consbruck. Cathédrale Notre-Dame
FREE
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
15
18:30 Grand Canyon
FILM CHORAL USA 1991 / vostf / 134’ / c / De : Lawrence Kasdan / Avec : Kevin Kline, Danny Glover, Steve Martin, Mary McDonnell / Ours d’or - Meilleur réalisateur, Berlin 1992 Cinémathèque
MUDAM AKADEMIE DESIGN “Design, la persistance de la mémoire” par Benjamin Loyauté (cf. 07/05). Mudam
jeudi thursday
14:30 Fëschlabo
cf. 13/05 Natur Musée
Magesch Mathematik
20:00 Colin Dunne
cf. 13/05 Grand Théâtre
De Wollef kënnt heem cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
Juan de Marcos Afro-Cuban All Stars
09:00 Séance du 10e anniversaire de l’adhésion au réseau des Écoles de l’UNESCO
Band leader, arrangeur et guitariste inventif, pilier du Buena Vista Social Club, dont il est l’un des moteurs, Juan de Marcos González est fermement décidé à veiller à ce que la prochaine génération d’auditeurs et de musiciens s’enthousiasme aussi pour la musique cubaine. Philharmonie
Des effets surprenants autour des mathématiques. Géométrie : nous essayons de grimper à travers une carte postale et de créer des corps connus avec des méthodes inconnues. Arithmétique : calculer plus rapidement qu’une calculatrice et additioner par la multiplication. Âge : 11-13 ans. Lycée de garçons de Luxembourg
Quartett
Quatuor Modigliani Philippe Bernhard, violon. Loïc Rio, violon. Laurent Marfaing, alto. François Kieffer, violoncelle. Haydn, “Quatuor op. 77 n°1 en sol majeur”. Bartók, “Quatuor n°2 op. 17 Sz. 67”. Beethoven, “Quatuor n°9 en ut majeur op. 59 n°3 ‘Razumovsky’”. CAPe ETTELBRUCK
21:00 L’Année dernière à Marienbad
cf. 05/05 Cinémathèque
Kino mat Häerz... a mat Kaffi Quartet Komödie / GB 2013 / Deutsche Fassung / 98’ / Regie: Dustin Hoffman / Darsteller: Maggie Smith, Tom Courtenay, Billy Connolly Cinémathèque
Schatzsich 3 cf. 06/05 Natur Musée
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
Wiederfräsch
Cutting It Short
Experimenter mat Loftdrock maachen, Barometer bauen, Satelliten-Fotoen analyséiere fir d’Wieder fir Freides viraus ze soen. Âge : 9-10 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant: Miersch Krounebierg. Natur Musée
15:00 Swift !
Âge : 3-99. Pas de connaissances linguistiques requises. Les spectateurs embarquent pour un voyage aux proportions absurdes : une idée de démesure, de facétie de la nature, de difficulté à se confronter à des objets trop grands ou trop petits. “Swift” est le premier volet d’une trilogie sur le thème du voyage et rend hommage à l’auteur Jonathan Swift. C’est son héros Gulliver, et les périples de ce dernier, qui ont inspiré ce spectacle. L’équipe artistique aborde en toute liberté l’interprétation de ces récits et les adapte à notre époque avec ses merveilles et ses aberrations, voyageant entre ce qui fascine et ce qui tourmente. CarréRotondes
15:30 MUDAMINI WORKSHOP : Megalopolis
Villages, villes, métropoles, mégalopoles : nos cités deviennent de plus en plus grandes. Dans cet atelier tu créeras la ville de ton imagination pleine de façades, de bâtiments et d’architectures à l’aide de tampons. Âge : 9-12 ans. Mudam
17:30 Moment Musical
cf. 01/05 Église St. Alphonse
débouchèrent sur l’exposition “Sidetracks”, présentée à Johannesburg en juin 2013. Centre National de l’Audiovisuel (CNA) DUDELANGE FREE
20:00 De Wollef kënnt heem
Closely Watched Menzel Tchécoslovaquie 1980 / vostf+ang / 93’ / c / De : Jirí Menzel / Avec : Magdaléna Vásáryová, Jirí Schmitzer, Jaromír Hanzlík / D’après le roman de Bohumil Hrabal Cinémathèque
MUDAM AKADEMIE : Sans titre La Mudam Akademie vous propose l’histoire de l’art du 20e siècle en accéléré : comment est-on arrivé de la peinture figurative à la performance artistique ? Découvrez les mouvements et les artistes qui ont marqué le siècle dernier à travers 10 séances. En français. Mudam
cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
Fanfare Medernach Chef d’orchestre : Philippe Noesen. Place d’Armes FREE
LA FAMILIA DE LOS REYES Danse : Saray de Los Reyes, Juan de Los Reyes. Chant : Jesús Corbacho, Javier Flores. Guitare : Juan Campallo. 1re partie : Jesús Corbacho, chant ; Juan Campallo, guitare. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
La Grève
Mi Frida
Sur l’écran, les images saisissantes du grand cinéaste Eisenstein. Sur scène, un combo jazz, le Bernica octet, et un quatuor à cordes, le Cemod. Au-delà du poids des images de cette fresque sociale impressionnante, le film, agissant comme une partition graphique, interagira avec l’espace sonore et musical proposé par les musiciens. Le film : Dans la Russie tsariste, les ouvriers d’une usine se mettent en grève après qu’un des leurs se soit suicidé pour une fausse accusation de vol. Les pouvoirs en place feront tout pour provoquer les grévistes et mener une sanglante répression. Distribution : Ivan Kljuvkin, Maxime Strauch, Grigori Alexandrov et la troupe du Proletkult. opderschmelz DUDELANGE
cf. 06/05 Mierscher Kulturhaus MERSCH
Pat Metheny Unity Group Pat Metheny, guitar, guitar synthesizer. Ben Williams, double bass. Chris Potter, saxophone. Giulio Carmassi, keyboards, vocals, percussion, trumpet, guitar. Antonio Sánchez, drums. Pat Metheny est toujours l’homme des surprises : 33 ans après le jalon “80/81”, il présente avec l’éblouissant Chris Potter une nouvelle approche du jazz quartet avec saxo ténor et guitare, immédiatement couronnée d’un Grammy. Philharmonie
19:00 Présentation du livre Billet senzill / Aller simple
THE ROCKHAL BY ARRANGEMENT WITH SOLO PRESENT
Josep Solano, journaliste catalan et poète, présentera son dernier recueil de poésie intitulé “Billet senzill / Aller simple”. Les poèmes de ce livre, publié en catalan en 2013 et traduit en français en 2014, contiennent presque toute la production poétique de Solano, qui a publié son premier livre de poèmes en 1991. Présentation de l’auteur en catalan et lecture de poèmes en catalan et en français. Bibliothèque Elisenda Franquesa
Michael Ashkin : Untitled (where the toll for drea
18:30
19:30 Clichés d’histoires (ou comment valoriser les photos de ta grand-mère)
L’histoire se dépeint-elle sur nos images du quotidien ? Si oui, comment donner du sens à la masse de photos populaires d’un pays, produites dans un contexte historique donné ? La conférence revient sur les méthodes de lecture et de travail qui permirent à deux chercheuses d’interpréter les archives photographiques issues de deux familles sud-africaines, générées avant et pendant le régime d’Apartheid (1860-1960). Ces méthodes
19 JUN ROCKHAL ESCH/ALZETTE (LUX)
WWW.BLONDIE.NET
WWW.ROCKHAL.LU
Rockhal, Esch/Alzette (LUX) // infos & tickets: (+352) 24 555 1 Rockhal recommends to use public transport: www.cfl.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
51
Agenda
20:00 Neit Féiwer
Regie: Zoltan Gaetti. Musik: Heng Kleren a Robi Arend. Scenographie: Sophie Maurer. Choreographie: Li Marteling. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
20:30 American Graffiti
FILM CHORAL USA 1973 / vostf / 110’ / c / De : George Lucas / Avec : Richard Dreyfuss, Ron Howard, Paul Le Mat, Charles Martin Smith, Harrison Ford Cinémathèque
La cuisine d’Elvis cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
16
te présenter à un entretien d’embauche ? Comment obtenir un contrat d’apprentissage ? Pendant deux jours, tu peux joindre l’utile à l’agréable et participer à “Youth on the Move”, une initiative européenne pour libérer le potentiel des jeunes. Viens avec ta classe, ta famille, tes copains. Rives de Clausen
workshop danse FlamencoFestival Esch 9 Par Patricia Guerrero. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
The Princess Bride
Kolléischmusek Chef d’orchestre : Claus Demmer. Place d’Armes FREE
Sauvez les abeilles
COMEDY CLASSICS USA 1987 / vostf / 98’ / c / De : Rob Reiner / Avec : Cary Elwes, Mandy Patinkin, Robin Wright Cinémathèque
10:00
19:30 Soirée littéraire Millefeuilles FEI
La soirée littéraire proposera aux participants de s’exprimer autour du thème “Les perles de la Moselle”. Une exposition photos sera proposée par la Maison St. Joseph. Maison des Jeunes Babylonia REMICH FREE Aidez à sauver les abeilles ! Visitez notre stand d’information et formez avec nous des bombes de semences, destinées à l’ensemencement d’une variété de plantes fourragères pour les abeilles. Place Guillaume II
17:30 Vidéo-conférence
Jean-Pierre Barbier présente le retable de Montbéliard en même temps que l’histoire qui l’a fait naître. Une invitation œcuménique aux pèlerins de l’Octave. Église Protestante de Luxembourg
20:00 ALAS DEL RECUERDO
Dans le cadre de la 9e édition du FlamencoFestival Esch. Danse : María Moreno. Chant : Emílio Florido, Miguel Rosendo, Pepe de Pura. Guitare : Juan Campallo, José David Acedo. 1re partie : Moi de Morón, chant. Luis Mariano, guitare. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Bobby McFerrin / Slixs & friends “VOCAbuLarieS”. Bobby McFerrin, vocals. SLIXS & friends. Jazz, blues, soul, world music. Philharmonie
Youth on the Move Tu es jeune et tu as l’avenir devant toi. Mais es-tu bien préparé ? Sais-tu comment éviter le chômage ? Comment naviguer dans la société de la connaissance ? Comment créer ta propre entreprise ? Comment
52
Lint Musique en direct avec l’Ensemble Spectra. “Lint” est le “graphic novel” le plus récent de Chris Ware, le génie américain de la bande dessinée des 20 dernières années. L’album retrace la vie d’un nommé Jordan Wellington Lint (1959-2023), un homme qui excelle dans les mauvais choix et les occasions ratées. La musique de Walter Hus accompagne et commente la bande dessinée projetée sur écran géant. Chris Ware, bandes dessinés. Walter Hus, musique. Angélique Willkie, voix. Sébastien Hendrickx, dramaturgie. Ensemble Spectra. Filip Rathé, direction. À partir de 16 ans. CAPe ETTELBRUCK
Metathesis
08:30
International symposium. Prof. Dr. Thomas Stegemann (A): “Neurobiological aspects of music therapy”. Laurence Reuter (L), Dr. Katja Saupe (D): “Which effects can music therapy add to conventional psychotherapeutic techniques?”. Dr. Nicole GonzalezDuperret (F) : “Être musicothérapeute en 2014”. Freya Drossaert (B) : “Music therapy in adult psychiatry: the emerging of a musical form as carrier, container and processor for the self and the trauma”. Dr. Melanie Voigt (D) : “Realizing goals in developmental music. Therapy with children.” Bettina Kandé-Staehelin (CH) : “His/her sorrow is my sorrow! - When healthy relatives turn into suffering kin. Music Therapy with patients’ relatives.” Maison d’Accueil des Soeurs Franciscaines
18:30
16:00
Music Therapy A holistic approach to health care
Miguel “Cheyenne” (Granada) a un sens aigu du compás qui lui vaut d’être sollicité par les meilleurs musiciens et danseurs du flamenco. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
12:30
Venez à la rencontre d’experts de l’Université du Luxembourg à l’heure du déjeuner et découvrez comment la recherche en sciences humaines aide à mieux comprendre la société d’aujourd’hui et à mieux se préparer aux défis de demain. Cercle Cité FREE
18:00 workshop cajÓn FlamencoFestival Esch 9
Research for Lunch
vendredi friday
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Qui est l’Autre ? Comment puisje le comprendre ? Est-il possible de surmonter l’infini qui nous sépare de lui ? Manifestement la raison et le langage n’y arrivent pas. La métathèse nous livre l’analogie du mouvement à faire : échanger le rôle social comme les atomes changent de partenaires. Serait-il possible d’arriver ainsi à une meilleure compréhension de l’autre et donc d’aboutir à une nouvelle harmonie ? L’instrument du duo de percussionnistes et la technique de danse des danseurs seront des symboles pour ce rôle social. Les deux groupes semblent former une harmonie artistique, mais tout n’est qu’apparence. En réalité, ils sont en combat perpétuel pour la prédominance. Un combat qui pourrait mener au chaos, à la destruction réciproque. Concept : Victor Kraus. Composition : Emmanuel Séjourné. Chorégraphie et mise en scène : Nathalie Moyen. Danse : Marie-Anne Julien, Richard Michel. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Orphelins
Helen et Danny dînent en tête à tête quand Liam fait irruption dans leur salon. Il est essoufflé et hagard, sa chemise est tachée de sang. Il prétend avoir secouru un gamin pakistanais, victime d’une agression dans le quartier. Mais au fil des questions posées par sa sœur et son beau-frère, Liam n’arrête pas de changer son récit. Que s’est-il vraiment passé ? Ainsi débute une des pièces des plus saisissantes de ces dernières années. Dennis Kelly, auteur anglais “qui dérange”, y parle des violences qui se produisent dans nos villes. Mais pas seulement. Très habilement, sans insister, avec une pointe d’humour noir, il y pose aussi des questions sur nos valeurs morales et civiques, et aborde notre rapport à ces étrangers parmi nous et que nous croisons tous les jours. Dans cette pièce les liens profonds qui unissent les membres d’une même famille sont mis à rude épreuve. Jusqu’où sommes-nous prêts à aller pour protéger un proche ? Avec Myriam Muller, Mathieu Moro et Jules Werner. Théâtre du Centaure
POETRY SLAM LUXEMBOURG Poetry Slam ist ein Dichterwettstreit, eine poetische Wörterschlacht, ein lyrisches Kräftemessen. 8 Bühnenpoeten aus verschiedenen Ländern reisen ins Kulturhaus Niederanven, um das Publikum mit einer ordentlichen Portion Buchstaben zu verwöhnen. Moderation: Luc Spada, Michel Abdollahi. Kulturhaus NIEDERANVEN
NINE INCH NAILS Nine Inch Nails are packaging a sense of danger for a mass audience. Frontman Trent Reznor is very successfully dominating crowds without resistance since 1989 with pulverizing rhythms and brain-mashing guitars. The greatest industrial band ever - the one that actually coined the concept - is back in the limelight with their eighth studio release, “Hesitation Marks”, its first since 2008. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
17
Neit Féiwer cf. 15/05 Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
ScHmIT HAPPENS 2014 - let’s hopp!!! Sold out. Kinneksbond MAMER
samedi saturday
09:00 Chants d’oiseaux aux parcs de la Ville de Luxembourg
Schweecherdauler Musik Chef d’orchestre : Manuel Stoffels. Place d’Armes FREE
Erfolg für alle! Senkrecht (dargestellt vom Münchner Schauspieler Arnd Schimkat) und Pusch (Bully Parade) sind die Hoffnung der Komik. In ihrer Bühnenshow “Erfolg für Alle” gibt es noch einen dritten Protagonisten: Der permanent abwesende und dabei hoch präsente Psychotherapeut, der alles richten soll, damit man sich wieder lieb hat. Aber was, wenn es viel mehr Spaß macht, sich gegenseitig an den Nerven zu sägen und die Schlammschlacht zu zelebrieren? Was für eine Befreiung, sich an die Gurgel zu gehen, um dann doch noch kurz vor dem Zudrücken zu merken, wie gern man sich eigentlich hat. So eine Freundschaft am Rande des Nervenzusammenbruchs hat’s halt in sich und lebt erst auf in den Extremen. Cube 521 MARNACH
20:30 La cuisine d’Elvis
cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
Sacco & Vanzetti
Les parcs de la ville de Luxembourg offrent un habitat de nidification pour plus de 30 espèces d’oiseaux. Venez découvrir la diversité des espèces dans le milieu urbain. La brochure “Les oiseaux du parc” sera distribué aux participants. Inscription souhaitée. berodung@naturemwelt.lu Coin Av. Monterey - Bd. du Prince Henri
11:00 Promenade architecturale à Esch-sur-Alzette
La seconde ville du Grand-Duché représente un véritable creuset de l’architecture européenne du début du 20e siècle, grâce à une population cosmopolite et à une police des bâtisses laissant le champ libre à la créativité. Esch-sur-Alzette excelle par la haute qualité de son architecture historiciste, Art Nouveau et moderniste. Le choix de matériaux prestigieux et la signification des décors sculptés fait découvrir le savoir-faire des plus grands architectes et sculpteurs du Luxembourg. Intervenant : Dr Robert L. Philippart. Hôtel de Ville ESCH-SUR-ALZETTE
Semaines haïtiennes : Jou pou tout fanmi
workshop cajÓn FlamencoFestival Esch 9 cf. 16/05 Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
L’atelier découverte “Haïti: tous vos sens en éveil” proposé par Kindernothilfe donnera aux participants la possibilité de s’immerger dans la vie quotidienne en Haïti. Les visiteurs pourront voir, entendre, déguster, sentir et toucher des objets et matériaux typiques d’Haïti. Les enfants seront invités à participer aux activités manuelles (bricolages) et aux jeux, proposés par des élèves d’une école primaire en Haïti. Ils pourront également écouter une histoire sur la vie des petits Haïtiens. Abbaye de Neumünster
workshop danse FlamencoFestival Esch 9 cf. 16/05 Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
12:00 Youth on the Move
cf. 16/05 Rives de Clausen
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net
Édition JUIN : 05/05
09:30 Mad Lab: Amoeboid
Dans cet atelier nous explorons le monde des amibes, des petits organismes unicellulaires. Nous soudons un petit extraterrestre amiboïdal. Tu peux découvrir plusieurs composantes électroniques. Âge : 11-13 ans. Natur Musée
ARTHOUSE CLASSICS En présence de Giuliano Montaldo. Italie-France 1971 / vostf / 120’ / c / De : Giuliano Montaldo / Avec : Gian Maria Volonté, Riccardo Cucciolla, Cyril Cusack / Prix du meilleur acteur (Riccardo Cucciolla), Festival de Cannes, 1972 Cinémathèque
10:00 72 heures de bénévolat à la Maison de la Nature
Aidez bénévolement aux travaux d’entretien et de rénovation sur le site et dans les jardins de la Maison de la Nature. La nature dit merci ! Haus vun der Natur KOCKELSCHEUER
Ciné Utopia
Driving Miss Daisy le dimanche 25 mai à 18:30 avec Angela Lansbury & James Earl Jones La pièce sera suivie d’un Questions & Réponses en direct du BFI Southbank par l’actrice Angela Landsbury. Infos et tarifs sur www.utopolis.lu
En partenariat avec
P rogram mation donnée sous réser ve de modif ications
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
53
Agenda
14:00 DESIGN CITY : Copié / Coulé
En manque d’assiettes ? Nous avons la solution ! Reproduction de vaisselle à l’infini grâce au dispositif simple composé d’une presse et qui permet de mouler, en plâtre, des objets domestiques, directement dans de la terre. Grands ou petits (uniquement accompagnés d’un adulte). Mudam FREE
Les religieuses mutantes La mutation génétique d’un dessert traditionnel français. Venez mettre la main à la pâte à choux pour réaliser des créatures culinaires venues du futur ! Grands ou petits (uniquement accompagnés d’un adulte). Dans le cadre de l’Invitation aux Musées. Mudam FREE
KAUDERWELSCH + GIBBERISH = CHARABIA ? Cet atelier ouvert propose aux enfants d’être à l’écoute. Mais que fait-on si ce qu’on entend, c’est du charabia, et reste donc incompréhensible aux petites oreilles ? Les enfants construisent, en partant de sources audibles de l’exposition “Hlysnan”, un énorme cadavre exquis avec des mots et des dessins naissant de leur écoute personnelle où le malentendu est source d’inspiration. Dans le cadre de l’Invitation aux Musées. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain FREE
Geheimnisvolle alte Kirche La vieille église Saint Laurent est le bâtiment le plus ancien de Diekirch et a connu une histoire passionante. Laquelle, tu le découvriras dans cet atelier. En outre, tu te feras toi-même une belle miniature de l’église que tu pourras amener comme souvenir. Musée d’Histoire[s] DIEKIRCH
15:00 Ombres portées
Comment sonne l’enchantement ? Concert jazz avec ombres chinoises. Peter Eggenhuizen, clarinette. Louis Lanzing, trompette, composition. Thomas Andersen, contrebasse. Thijs Borsten, piano. Toon Kuijpers, Inez
54
Almeida, Frans Kuijpers, jeu, ombres. Boukje Schweigman, mise en scène. Theun Mosk lumières, décors. Philharmonie
Concert Concert vun der Pompjeesmusik Bettenduerf. Zone piétonne ETTELBRUCK FREE
16:00 Fanfare Royale Ste Cécile Assesse
Chef d’orchestre : Françoise Lecomte. Place d’Armes FREE
17:00 Ombres portées
cf. 15h Philharmonie
NUIT DU SPORT 2014 Différents ateliers (hip-hop, judo, Parkour, Slackline, etc.) vous sont proposés. Des stands de boissons et de grillades sont assurés par les associations de la Ville. Démonstrations sur scène tout au long de la soirée. École du Brill ESCH-SUR-ALZETTE FREE
Swift ! cf. 15/05 CarréRotondes
19:00 OPL / Étudiants des Conservatoires du Luxembourg / Matvejeff
Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Étudiants des Conservatoires du Luxembourg. Ville Matvejeff, direction. Dvorák : “Symphonie N°9 (‘Du Nouveau Monde’ / ‘Aus der Neuen Welt’)”. Le moment fort de l’année pour des dizaines d’étudiants des conservatoires du Luxembourg : les meilleurs parmi celles et ceux qui feront la musique de demain dans le pays sont invités par l’OPL sur la scène du Grand Auditorium. Au pupitre, ici pour la première fois : Ville Matvejeff, un Finnois né en 1986, directeur de festival, directeur d’une compagnie d’opéra inventive, mais aussi compositeur. Philharmonie
19:30 Anthony JOUBERT
Anthony est un grand enfant qui s’amuse sur scène pour décrire la vie telle qu’il la voit. Son spectacle ressemble à sa
chambre, un grand “bordel organisé”. Il nous dévoile son univers, quelque part entre le tas de linge, la pile de papiers et la commode entrouverte... C’est avec une énergie folle qu’il mime, danse et chante son récit. Beaucoup de répartie, un peu maladresse et un soupçon de provoc’, juste ce qu’il faut. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
pour garantir la bonne gestion des fonds recoltés, est destinée au finacement d’ une grande campagne de vaccination des enfants les plus démunis. opderschmelz DUDELANGE
Orphelins
Direction, Daniel Heuschen. F. Liszt : “Ungarische Rhapsodie No2”. L.v. Beethoven : “Concerto pour piano et orchestre no. 3, op. 37, ut mineur”. P. Sparke : “Music for a Festival”. M. Theodorakis : “Zorba le Grec (avec improvisations de C. Katsaris)”. F. Cesarini : “Greek Folk Song Suite”. E. Grieg : 6 pieces lyriques (Katsaris solo) Souvenirs d’Echternach-Theme de la Procession Dansante / impr. Katsaris. Trifolion ECHTERNACH
DESDE EL ALBAYCIN CON MATISSE Dans le cadre de la 9e édition du FlamencoFestival Esch. Considérée comme l’une des figures les plus remarquées du spectacle Flamenco Hoy de Carlos Saura, Patricia Guerrero fut sacrée artiste-révélation de la dernière Biennale de Séville. L’enfant prodige de 2008 est en phase de devenir une vraie grande figure de la danse flamenca ! Patricia Guerrero sera également accompagnée par deux chanteurs d’exception, le puissant Moi de Morón et le fin Pepe de Pura. Luis Mariano à la guitare et Miguel “Cheyenne” aux percussions complèteront l’ensemble. Danse : Patricia Guerrero. Chant : Moi de Morón, Pepe de Pura. Guitare : Luis Mariano. Percussions : Miguel “Cheyenne”. 1re partie : Miguel Rosendo, chant. José David Acedo, guitare. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Fanfare Bigonville Chef d’orchestre : Romain Ries. Place d’Armes FREE
Francesco Tristano plays Bach in solidarity with Greece L’inititiative, portée par l’excellent pianiste Francesco Tristano et par Pharmaciens sans frontières Luxembourg
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Rock, pop, électro, hip-hop, world music, musique traditionnelle. Waldschoul ESCH-SUR-ALZETTE
18
Neit Féiwer cf. 15/05 Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
dimanche sunday
ScHmIT HAPPENS 2014 - let’s hopp!!! cf. 16/05 Kinneksbond MAMER
Sideways
23:00 Plemm Plemm on Tour
cf. 16/05 Théâtre du Centaure
20:00 Cyprien Katsaris (Klavier), Harmonie Municipale Echternach
09:30 Contrôle des nichoirs dans le parc de la Ville de Luxembourg
SENSE & SENSIBILITY USA 2004 / vostf / 126’ / c / De : Alexander Payne / Avec : Paul Giamatti, Thomas Haden Church, Virginia Madsen Cinémathèque
20:30 La cuisine d’Elvis
cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
22:00 THE SUBS
Pour son troisième album complet, le groupe de dance belge The Subs a décidé de réaliser un album pop avec un fond soul, un rétro-futurisme filmique à la française et des beats croustillants. “Hologram” est un album qui regorge d’humeurs et de styles divers et qui voit The Subs collaborer avec des vocalistes internationaux et des chanteurs plus underground : Colonel Abrams, Selah Sue, Jean-Pierre Castaldi, Jay Brown et Danny Greene. pop Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
22:15 Die Zärtlichkeit der Wölfe
Filmreakter’s Cinélunatique RFA 1973 / vo / 82’ / c / De : Ulli Lommel / Avec : Kurt Raab, Jeff Roden, Margit Carstensen Cinémathèque
(c) T. Conzemius-1
La section Luxembourg-Ville de natur&ëmwelt contrôle leurs nichoirs et présente l’habitat des oiseaux au parc de la Ville de Luxembourg. Les enfants sont les bienvenus. Kiosque de l’aire de jeux, Avenue Monterey
Ombres portées cf. 17/05 Philharmonie
Swift ! cf. 15/05 CarréRotondes
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
11:30 Apéro’s Jazz
Keller Quartet. Brasserie Le Neumünster
zu vertrauen. Mit unterschiedlichen Gefährten findet er zu einer freundschaftlichen Gemeinschaft zusammen... Cinémathèque
FREE
Big Band de la Musique Militaire Grand-Ducale Chef d’orchestre : AdjCh Ernie Hammes. Place d’Armes FREE
Swift ! cf. 15/05 CarréRotondes
16:00 4S @ ArcA
13:00 Internationaler Museumstag
L’ambiance inspirante du workshop stimule la créativité et la fantaisie, que ce soit dans les ateliers pour enfants ou les cours adolescents et adultes. Un bon divertissement est garanti sur l’écran du Cinémaacher et au sein du Kulturcafé avec ses spécialités régionales. Kulturhuef GREVENMACHER
14:00 DESIGN CITY : Copié / Coulé
cf. 17/05 Mudam FREE
Les religieuses mutantes cf. 17/05 Mudam FREE
KAUDERWELSCH + GIBBERISH = CHARABIA ? cf. 17/05 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
15:00 Ombres portées
cf. 17/05 Philharmonie
In einem Land vor unserer Zeit
CINEMA PARADISO USA 1987 / deutsche Fassung / 78’ / Farbe / Zeichentrickfilm von: Don Bluth / Empfohlen ab 6 Jahren Als in prähistorischer Zeit auf der Erde die Tiere keine Nahrung mehr finden, lernt ein kleiner Saurier bei der Suche nach einem legendären grünen Tal, auf seine eigene Fähigkeiten
Even while collecting experience and new musical ideas in Amsterdam and Brussels, the young and upcoming musicians of “4S” (spoken: “four’s” = “force”) have always stayed connected to and in Luxembourg, the country they all originated from. After some writing, rehearsing and searching for the right sound and energy, the result is a fresh blend of modern improvised music, drawing influences from alternative rock, pop and hip-hop, without forgetting the classical and jazz tradition. David Fettmann, saxophone. Jerôme Klein, piano. Pol Belardi, bass. Niels Engel, drums. ARCA Bertrange BERTRANGE
Alexis Barsacq. Chorégraphie : Sophie Mayer. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Les Tribulations d’Harold Ciné-concert-spectacle sur des courts-métrages d’Harold Lloyd. Avec les courts-métrages suivants : “The non-stop Kid” (1918), “Get out and get under / Oh, la belle voiture !” (1920). La F.B.I. (Fanfare Burlesque d’Intervention) a créé un magnifique spectacle pour les enfants et leurs familles, leur permettant de (re)découvrir les comédies d’un des grands noms du cinéma muet : Harold Lloyd. Un fabuleux mime, Pierre Audigier, vêtu en Harold Lloyd, interprète en parallèle et commente gestuellement ce qui se passe à l’écran et, accompagné d’une fanfare en déambulation, entraîne les spectateurs dans une autre époque. Vincent Boisseau, idée et musique originale. Jean-Hervé
Appéré, complicité artistique. Pierre Audigier, voix, ustensiles, mime. Vincent Boisseau, clarinette, clarinette basse. Philippe Martin, saxophone baryton. Johann Fiot, batterie. CAPe ETTELBRUCK
17:00 Orient & Occident - 5
David Reiland, direction. Lors de nos escales, vous savourerez le jazz et les rythmiques syncopées du Nouveau Monde, la sensualité des envoûtants parfums andalous, les splendeurs et fastes de l’Orient, la poésie et l’élégance française tout comme la beauté ardente d’un automne slave... Pour ce voyage d’exception, nous avons invité de prestigieux solistes issus du Grand-Duché de Luxembourg, de Belgique, de France et du Canada. Et, pour que votre odyssée demeure inoubliable, l’OCL vous réserve la création mondiale de l’œuvre “The Celestials of Sago Lane” du compositeur Kerry Turner ! Philharmonie
© Pascal Meyer
Arvo Pärt, “Cantus in Memoriam Benjamin Britten”. Bohuslav Martinu, “Concerto pour piano, timbales et cordes H.271”. Benjamin Britten, “Variations sur un thème de Frank Bridge op.10”. Pascal Meyer, piano. Laurent Warnier, timbales.
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net
Édition JUIN : 05/05
Fanfare de la commune de Dalheim Chef d’orchestre : Jonathan Dévière. Place d’Armes FREE
Gusti Minettsdapp An der Däischtert ënnert dem Buedem gesinn d’Kenkie vun de Mineuren aus wéi ënnerierdesch Gehaansfénkelcher. Dausend Geräischer schalen an der Galerie: d’Hummere klappen de Steen, d’Buggien técken uneneen. De klengen Zichelche jiipst wann en d’Kéier mecht. Mineur sinn ass eng schwéier Schaff, ma de Gusti gëtt sech drun. “Wann’s de gutt schaff’s, da léieren ech dech Tuba blosen!”, versprecht de Papp him. Iert de Gusti awer an der Musek spillen däerf muss hie weise wat fir e Kärel an him stécht... Cube 521 MARNACH
La ballade de Mrs Blondie et de son chien Billy dans New York la nuit
expositions, conférences et visites
Festival de la culture industrielle et de l’innovation
Mise en scène : Agathe Alexis. Collaboration artistique : Alain,
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
55
Agenda
17:00 ARTISTES EN HERBES
l’association IFF qui vient en aide à un orphelinat de Port-au-Prince. Abbaye de Neumünster
18:30 Orphelins
cf. 16/05 Théâtre du Centaure Concert consacré aux lauréats du Concours international de composition. Le Forum a pour ambition de créer une plateforme internationale d’échanges d’expériences et de recherches pédagogiques, essentiellement au bénéfice de jeunes artistes qui évoluent au Luxembourg. Le Forum a aussi pour vocation de publier et de créer en public les œuvres de jeunes talents lauréats du concours, et plus particulièrement des lauréats luxembourgeois, ainsi que de donner l’opportunité à de jeunes interprètes de rencontrer les compositeurs et de jouer leurs œuvres. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
20:00 Cathy Krier (Klavier)
A. Berg : “Sonate”. L. Janacek : “Auf verwachsenem Pfade”. F. Schubert : “Wanderer-Fantasie, C-Dur op. 15, D 760”. Trifolion ECHTERNACH
Harmonie Municipale Dudelange Chef d’orchestre : Sascha Leufgen. Place d’Armes FREE
20:30
apprécié des critiques comme de ses fans. Aujourd’hui, ce chanteur de 26 ans, compositeur et multi-instrumentaliste californien revient avec un nouvel album, “Heaven”. Laissez-vous surprendre par ce mélange unique de country, de folk, de blues et de roots rock ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
21:00 Domenico Menini en concert
La musique baroque rencontre le jazz, la chanson napolitaine se mélange à des musiques de film, la mélodie d’opéra devient pièce de théâtre... un spectacle musical “made in Italy”, élégant et léger, présenté par un ténor d’opéra charismatique accompagné par des musiciens d’exception. CASINO 2OOO MONDORF-LES-BAINS
GINGER BAKER JAZZ CONFUSION
FENSTER
Neit Féiwer cf. 15/05 Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
Star Wars - Episode IV : A New Hope, 2007 Special Edition
CINE XXL 70e anniversaire de George Lucas USA 1977 / vostf / 125’ / c / De : George Lucas / Avec : Mark Hamill, Harrison Ford, Carrie Fisher Cinémathèque
Ginger Baker, le batteur légendaire réputé pour son travail avec Cream et Blind Faith, a repris la route. Il est accompagné du célèbre Pee Wee Ellis au saxophone ténor, d’Alec Dankworth à la basse et du polyvalent Abbas Dodoo aux percussions africaines. Le groupe revisite avec brio la musique de Thelonious Monk, Sonny Rollins et Wayne Shorter, auxquels viennent s’ajouter des titres de Baker et Ellis. den Atelier
Fenster est un quatuor pop basé à Berlin, composé d’un Allemand, d’une Américaine et de deux Français. “The Pink Caves”, leur deuxième album pour Morr Music, est un sombre conte de fées regorgeant de guitares trémolos, de percussions tactiles, de la douceur de synthés analogiques et de mélodies vocales saupoudrées de poussière lunaire. CarréRotondes
19
Les Amours d’une blonde
18:00 Semaines haïtiennes : Emeline Michel
Emeline Michel, reine suprême de la chanson créole, et ses complices artistiques donnent le meilleur d’eux-mêmes pour une soirée magique où se mêlent les poésies et les chansons de son 10e album “Quintessence”, sur lequel elle a travaillé pendant cinq ans. Une partie des recettes de ce concert sera remise à
56
lundi monday
Université Populaire du Cinéma Tchécoslovaquie 1965 / vostang / 90’ / MMM’ / De : Milos Forman / Avec : Hana Brejchová, Vladimír Pucholt, Vladimír Mensík Cinémathèque
ROBERT FRANCIS Après avoir pris d’assaut les hitparades européens avec son tube ‘Junebug’, Robert Francis reste toujours extrêmement
18:30 Closely Watched Trains
cf. 13/05 Cinémathèque
Salsa - Atelier cf. 12/05 CAPe ETTELBRUCK
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
20:00 Akademie für Alte Musik Berlin / Arsys Bourgogne / Cao
Akademie für Alte Musik Berlin. Arsys Bourgogne. Pierre Cao, direction. Dorothee Mields, soprano. Daniel Behle, ténor. Roman Trekel, basse. Joseph Haydn : “Die Schöpfung (La Création)”. Backstage : “Peinture musicale et expression des sentiments” (F). Philharmonie
de chaque rendez-vous, un thème différent sera abordé. Luxembourg-Weimerskirch
FREE
18:30 Je t’aime, je t’aime
Greiweldenger Musek Chef d’orchestre : Christophe Weiland. Place d’Armes FREE
Quatuor Voce Sarah Dayan, violon. Cécile Roubin, violon. Guillaume Becker, alto. Lydia Shelley, violoncelle. Wolfgang A. Mozart : “Streichquartett KV 387”. Bruno Mantovani : Quatuor à cordes (création ; commande Cité de la musique, KölnMusik / Kölner Philharmonie et Philharmonie Luxembourg). Ludwig van Beethoven : “Streichquartett op. 59/2 (‘Rasumowsky’)”. Philharmonie
20:30 Muriel ou le temps d’un retour
cf. 07/05 Cinémathèque
20 mardi tuesday
14:30 VullenhäiserKontroll 20
Qui habite dans nos nichoirs : mésanges, gobe-mouche, muscardin ou chauves-souris ? Âge : 9-10 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Esch-Uelzecht Ellergronn. Natur Musée
15:00 Cooking en famille
Le Kanner-Elteren-Center (KEC) propose aux enfants, accompagnés d’au moins un adulte, de cuisiner ensemble pendant une après-midi à la nouvelle cuisine pédagogique de la ville à Weimerskirch, rue Laroche (ancienne école). Lors
ALAIN RESNAIS / Rétrospective France 1968 / vo / 93’ / c / De : Alain Resnais / Avec : Claude Rich, Olga Georges-Picot, Anouk Ferjac / Scénario et dialogues : Jacques Sternberg Cinémathèque
19:30 Wou d’Rief laanscht d’Musel / Weinmuseum Ehnen
Mit François Reinert, conservateur, Musée national d’histoire et d’art. Musée et Maison du Vin EHNEN
20:00 Concert ActArt – HOMMAGE À J. BRAHMS ET F. SCHUBERT
1re partie : “Quintette pour clarinette et cordes en si min op.115”, J. Brahms. Laurence Koch, violon. Quentin Jaussaud, violon. Ilan Schneider, alto. Claude Giampellegrini, violoncelle. Stéphanie Pochet, clarinette. 2e partie : “Octuor en la maj D.803”, F. Schubert. Laurence Koch, violon. Quentin Jaussaud, violon. Ilan Schneider, alto. Claude Giampellegrini, violoncelle. Benoît Legot,
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
contrebasse. Stéphanie Pochet, clarinette. David Sattler, basson. Patrick Coljon, cor. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
La Règle du jeu cf. 12/05 Cinémathèque
Fanfare La Réunion Hueschtert
21
Chef d’orchestre : Claude Hoffmann. Place d’Armes FREE
ScHmIT HAPPENS 2014 - let’s hopp!!! cf. 16/05 Kinneksbond MAMER
mercredi wednesday
FILM CHORAL France 1990 / vo / 117’ / c / De : Claude Lelouch / Avec : Gérard Lanvin, Patrick Chesnais, Annie Girardot, Vincent Lindon, Philippe Léotard, Serge Reggiani Cinémathèque
MUDAM AKADEMIE DESIGN “Design, la construction des mythes : designocratie & idéologisme” par Benjamin Loyauté (cf. 07/05). Mudam
Salsa - Atelier cf. 12/05 CAPe ETTELBRUCK
Fondé en 1968 par Jon Anderson et Chris Squire, des musiciens récompensés par un Grammy, le groupe Yes a créé de nombreux morceaux qui font partie des plus importants, ayant influencé énormément l’histoire du rock. En jouant des morceaux de trois albums qui font partie des plus vénérés dans le monde du rock’n’roll, les membres de Yes, Chris Squire (basse), Steve Howe (guitare), Alan White (batterie), Geoff Downes (synthés) et Jon Davison (chant) éblouiront l’audience avec les meilleures créations de Yes des quatre dernières décennies. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
19:00
De Wollef kënnt heem cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
Emmanuel Pahud (Flöte) & Khatia Buniatishvili (Klavier) R. Schumann : “Fantasiestücke, op.73”. R. Schubert : “Variationen über ‘Trockne Blumen’, D 802”. R. Schumann : “Drei Romanzen, op.94”. G. Faure : “Sonate op. 13”. Trifolion ECHTERNACH
OHIO NOTHERN UNIVERSITY WIND ORCHESTRA Directed by music department chair, Dr. Thomas Hunt. Hindemith: “Symphony for Band”. William Schuman: “George Washington Bridge”. Maslanka: “Give Us This Day”. Donald Grantham: “Southern Harmony”. opderschmelz DUDELANGE
Dating : Mozart Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Antonio Méndez, direction. Jean-François Zygel, conception, piano, commentaire. Wolfgang A. Mozart : “Symphonie N°40” (en français). Philharmonie
YES
18:30
présentées en première mondiale des musiques baroques et autres pages capricieuses dans divers styles du 20e siècle. Les partitions seront confiées entre autres à l’interprétation des professeurs instrumentaux du Conservatoire entouré(e)s de leurs étudiant(e)s du degré supérieur. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
Il y a des jours... et des lunes
Tod eines Handlungsreisenden Von Arthur Miller. Deutsch von Volker Schlöndorff & Florian Hopf. St. Pauli Theater Hamburg in Luxemburg mit dem Gewinner des Deutschen Theaterpreises, Burghart Klaussner. Willy Loman ist seit 36 Jahren Handelsvertreter. Sein Leben lang ist er dem Erfolg nachgejagt. Er hat daran geglaubt, dass für den Erfolg eines Menschen nur seine Beliebtheit ausschlaggebend ist, nicht seine Leistung. Diesem Credo entsprechend hat er seine Söhne erzogen, die jetzt dabei sind, am Leben zu scheitern. Wie Willy selbst, der von seinem Arbeitgeber erst zurückgestuft und dann hinausgeworfen wird. Den Job, den ihm sein Nachbar anbietet, kann er nicht annehmen - das lässt sein Stolz nicht zu. Schließlich sieht er nur noch einen Ausweg. Mit David Allers, Anja Boche, Margarita Broich, Florian Hacke, Niels Hansen, Burghart Klaußner, George Meyer-Goll, Christian Sengewald, Kai-Maren Taafel, Anja Topf, Martin Wolf. Regie & Bühne: Wilfried Minks. Grand Théâtre
20:30
20:00 Big Band Spuerkees Bankers in concert
Chef d’orchestre : Romain Alff. Place d’Armes FREE
New Music Concert de la classe de composition de Claude Lenners. Les travaux des étudiant(e)s des classes de composition et de techniques d’écritures au 20e siècle sont d’un intérêt particulier cette année, les effectifs allant de la pièce pour instrument solo jusqu’à l’octuor. Les genres et styles sont très diversifiés d’une pièce à l’autre dans la mesure où chaque projet de partition devait répondre à des exigences différentes. Ainsi seront
Orphelins cf. 16/05 Théâtre du Centaure
Tod eines Handlungsreisenden cf. 20/05 Grand Théâtre
20:30 La cuisine d’Elvis
cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
My Sweet Little Village Closely Watched Menzel Tchécoslovaquie 1985 / vostang / 98’ / c / De : Jirí Menzel / Avec : János Bán, Marián Labuda, Rudolf Hrusínsky Cinémathèque
22
18:30 Aharon Appelfeld
jeudi thursday
14:30 Beenzalot
Notre expédition nous fait découvrir des bêtes qui ont plus que 4 pattes. À l’aide d’une loupe, nous allons voir comment ils font pour courir sans faire de nœud dans les pattes. Nous faisons également un jeu de pattes sympa. Âge : 6-8 ans. Konschthaus A Frantzen HEIDERSCHEID
Bitzkuer fir Kanner D’Kanner léieren op der Bitzmaschinn bitzen, e Schnëttmuster maachen an eegen Iddien ze realiséieren. Se bitzen mat neiem Stoff/Filz (gëtt gestallt), mee och mat alen T-Shirts, Pullover oder Jeans déi si matbréngen. Virgesinn si praktesch an dekorativ Artikelen. D’Bitzmaterial wéi d’Bitzmaschinn, Zwir, Nolen, Schéier asw sinn op der Plaz, mussen sou net matbruecht ginn. Musée A Possen BECH-KLEINMACHER
VullenhäiserKontroll 22 cf. 20/05 Natur Musée
Lantana FILM CHORAL Australie 2001 / vo / 121’ / c / De : Ray Lawrence / Avec : Anthony LaPaglia, Geoffrey Rush, Barbara Hershey, Kerry Armstrong Cinémathèque
Orphelins cf. 16/05 Théâtre du Centaure
15:30 MUDAMINI WORKSHOP : Megalopolis
cf. 15/05 Mudam
Grande figure des lettres israéliennes, le célèbre écrivain Aharon Appelfeld (1932) a écrit plus de 40 romans - des récits qui ont souvent la Shoah comme toile de fond. Dans “Histoire d’une vie” (prix Médicis étranger 2004), il revient, dans son style sobre et allusif, sur son parcours hors du commun : l’enfance heureuse en Ukraine, les camps de concentration, la survie dans les forêts, la nouvelle vie en Israël. Cet auteur de renommée mondiale parlera de sa vie et de son œuvre, ainsi que du silence contre lequel se heurtent les expériences “indicibles”. Une rencontre exclusive avec un des grands écrivains du 20e siècle. Cercle Cité
17:30
Conférence sur la métallurgie ancienne Musée Rural, de Calèches et de la Métallurgie ancienne PEPPANGE
18:00 MUDAM AKADEMIE 8 : Bad, bad, bad
cf. 05/05 Mudam
19:30 BLUE IN THE SCHU - Pugsley Buzzard - Poundcake
Moment Musical cf. 01/05 Église St. Alphonse
19:00
Schungfabrik TETANGE
20:00 De Wollef kënnt heem
cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
Drenke, fëmmen a séier fueren cf. 09/05 CAPe ETTELBRUCK
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
57
Agenda
20:00 Harmonie Hautcharage
Chef d’orchestre : Gérard Frisch. Place d’Armes FREE
Münchner Philharmoniker / Maazel / Harteros Münchner Philharmoniker. Lorin Maazel, direction. Anja Harteros, soprano. Richard Strauss : “Ein Heldenleben”, “Vier letzte Lieder”, “Till Eulenspiegels lustige Streiche”. Backstage : Bernhard Günther : “Beim Schlafengehen” Strauss’ Vier letzte Lieder in einem kurzen Interpretationsvergleich (D). Philharmonie
20:30 La cuisine d’Elvis
cf. 02/05 Théâtre ouvert Luxembourg
ALAIN RESNAIS / Rétrospective France-Italie 1974 / vo / 120’ / c / De : Alain Resnais / Avec : Jean-Paul Belmondo, Anny Duperey, François Périer, Michel Lonsdale, Charles Boyer / Scénario : Jorge Semprun Cinémathèque
MARTA DELL’ANNO
Marta dell’Anno nous transporte de sa chaude voix dans des univers pop, jazz, trip hop, dans son imaginaire original et fertile, dans son Italie natale, empreinte de mélancolie. Violon électrique, loopstation, effets, Marta est loin d’être seule en scène et sa maitrise de ces “accessoires” donne à “Fluid” son caractère minimal et poétique. Altrimenti
Hiss Golden Messenger is a North Carolina-based folk-pop and classic rock duo composed by the singer/songwriter M.C. Taylor and the multi-instrumentalist and recording engineer Scott Hirsch; a new project after their work as the Court and Spark. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE
23 vendredi friday
cf. 16/05 Kinneksbond MAMER
Wolfgang Muthspiel, guitar. Brian Blade, drums. Larry Grenadier, double bass. Que se passe-t-il quand trois vieux amis se rencontrent pour la première fois ? Le nouveau trio du grand guitariste viennois et de ses deux géniaux compagnons de route de Louisiane et de San Francisco brille dans le nouveau songbook de Muthspiel. Philharmonie
58
21:00 HISS GOLDEN MESSENGER
ScHmIT HAPPENS 2014 - let’s hopp!!!
Wolfgang Muthspiel Trio
stavisky
Royal Swedish Ballet Danseur et chorégraphe suédois, Mats Ek a commencé sa carrière comme metteur en scène de théâtre et n’a opté pour la danse qu’en 1973, lors de son entrée dans ce Ballet Cullberg dont il sera le directeur artistique de 1985 à 1993. Il y signera une trentaine de chorégraphies, toutes innovantes. Ses lectures provocantes de “Giselle” (1982), du “Lac des Cygnes” (1987), de “La Belle au Bois dormant” (1996) ou de “Carmen” (2002) ont fait sa célébrité. Pour le 240e anniversaire du Royal Swedish Ballet, Mats Ek crée une nouvelle version de “Roméo et Juliette” qu’il intitule “Juliet & Romeo”, mettant ainsi l’accent sur le rôle primordial de Juliette dans cette tragédie. Il y voit une belle histoire romantique immergée dans un environnement brutal marqué par les conflits entre les gens et le pouvoir aussi bien qu’entre les générations. Music: Tchaikovsky selected by Mats Ek, adapted and arranged by Anders Högstedt. Choreography, Mats Ek. Grand Théâtre
De : Larry Charles / Avec : Sacha Baron Cohen, Ken Davitian, Luenell Cinémathèque
18:30 Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan
COMEDY CLASSICS USA 2006 / vostf / 84’/82’ / c /
19:30 LES CON JOINTS en 2 Maux
Comédie avec Merri & Charlotte. Elle est jolie, généreuse et pulpeuse. Fille de pauvre, mais travailleuse, elle devient riche, journaliste et célèbre. Il est grand, pervers, fainéant, ancien fils de riche, et flambeur. Sans scrupules, il devient politicien au plus haut rang. Tout les oppose, et pourtant une folle et grande histoire d’humour avec un grand A les unit pour l’éternité. Une aventure d’un soir qui devient l’histoire d’une vie. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
meurt de phtisie. Accablé mais conscient de l’intérêt littéraire de son histoire, Dumas en a tiré “La dame aux camélias”, roman dans lequel Marie devient Marguerite Gautier et qui obtient un énorme succès. De passage à Paris en 1852, Verdi assiste à la pièce tirée du roman. L’histoire lui paraît écrite pour lui. Et dès 1853, son opéra dont le livret est signé Francesco Maria Piave et dont l’héroïne a pour nom cette fois Violetta Valéry, est créé à Venise. Une histoire magnifiée par la musique de Verdi ! Corrado Augias, narrateur. Giuseppe Fausto Modugno, p, voc. Mise en scène : Stefano Mazzonis di Pralafera. Langue : FR. Abbaye de Neumünster
De Wollef kënnt heem
Klavierduo Hélène Mercier & Cyprien Katsaris J. Brahms : “Sonate für 2 Klaviere f-Moll, op.34b”. R. Schumann : “Klavierquintett E-Dur, op. 44 (in einer Fassung für Klaviere zu 4 Händen von Clara Schumann)”. Trifolion ECHTERNACH
La vraie histoire de la Traviata
Orphelins cf. 16/05 Théâtre du Centaure
Royal Swedish Ballet cf. 22/05 Grand Théâtre
Schierener Musek Chef d’orchestre : Roland Schiltz. Place d’Armes FREE
ScHmIT HAPPENS 2014 - let’s hopp!!! cf. 16/05 Kinneksbond MAMER
20:30 Touchez pas au grisbi
Après des spectacles consacrés à Beethoven et Mozart, l’écrivain Corrado Augias déplace son attention vers Giuseppe Verdi et son opéra le plus populaire “La Traviata”. Alternant textes, musiques et images, il emmènera le public dans le Paris des années 1800 à la rencontre de Violetta Valery, accompagné au piano par Giuseppe Modugno. Alphonsine Plessis née en Normandie dans une famille très pauvre est confiée, à 14 ans, à des gitans de passage. Elle se retrouve à Paris sous le nom de Marie Duplessis, devient une des figures de la vie mondaine, a de nombreux amants dont Alexandre Dumas fils. Elle entretient avec lui une relation tourmentée qui se terminera au bout d’un an. À 23 ans Marie
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
24 samedi saturday
MI FRIDA cf. 06/05 Kulturhaus NIEDERANVEN
20:00
cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
membres : A-Claude (voix, keytar, guitare, machines), Ismael (claviers, guitare, machines), Phil (guitare, basse, feedbacks) et Simon Says (beats, batterie et bruitages). La musique se veut “moog rock”, aux influences multiples : no wave, new wave, punk, cinéma et arts visuels. No Metal In This Battle est un quartette afro-post punk du Luxembourg. CarréRotondes
ARTHOUSE CLASSICS 100e anniversaire de Jean Gabin France 1954 / vo / 94’ / De : Jacques Becker / Avec : Jean Gabin, René Dary, Dora Doll Cinémathèque
21:00 DUCHESS SAYS
Fondé en 2003, Duchess Says se compose de quatre
09:30 E Schleek am Ouer
Dans cette activité, pour allons partir à la découverte de notre system auditif et apprendre à connaître son mode de fonctionnement. À quoi servent le marteau, l’enclume et l’étrier ? Y a-t-il un escargot dans l’oreille ? Afin de comprendre le fonctionnement, nous fabriquerons un modèle de l’oreille que tu pourras emporter à la maison. Âge : 11-13 ans. Natur Musée
10:00 Contes, chants et danses de l’Afrique centrale
À l’occasion de la Journée de l’Afrique, le CITIM invite à une matinée de contes africains avec l’artiste congolais Pat. A travers des histoires, des chants et de la musique, il nous amène dans différents pays de l’Afrique centrale. On fait un voyage aux pays des merveilles où les légendes font partie de la vie quotidienne. Et comme on dit en Afrique : “À chaque histoire une morale.”
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
Langue : FR. À partir de 8 ans. Centre d’Information Tiers Monde FREE
11:00 30 minutes of organ music
L’organiste Roger Goodwyn jouera des pièces de Titelouze, Byrd, Gigault, Goodwyn et Marchand. Église Saint-Michel
Le Guéviller’s Band Chef d’orchestre : Michel Guillaume. Place d’Armes FREE
14:00
prestations, l’octet excelle dans les rythmes des Caraïbes comme la salsa, le merengue, la cumbia ou la bachata, qui invitent immanquablement le public à danser ! CAPe ETTELBRUCK
OP DER SICH NOM SUPERSCOUT cf. 11/05 opderschmelz DUDELANGE
Prix Miradas / Blécker 5e concours de courts-métrages. Cinémathèque
Stroum aus Käält an Hëtzt Faire de l’électricité à partir d’une différence de température. Construis ta petite voiture électrique. L’énergie électrique est produite sur la voiture à l’aide d’une bougie, d’un glaçon et d’un élément Peltier. Âge : 13-15 ans. Natur Musée
VullenhäiserKontroll 24 cf. 20/05 Natur Musée
15:00
16:00 Just Music Bartreng
Chefs d’orchestre : Dirk Kellen, Frank Wildner. Place d’Armes FREE
18:00 Salsa - Atelier
cf. 12/05 CAPe ETTELBRUCK
19:00 Bal des Caraïbes
Avec le groupe El Cartel de la Salsa. Basé à Trèves, l’ensemble compte aujourd’hui huit musiciens originaires de Cuba, de Colombie, de France, de Hongrie et d’Allemagne. Très apprécié à chacune de ses
Trois ans après avoir sorti “Vengeance”, leur premier EP, Miles to Perdition est de retour avec, cette fois, son premier véritable album ! Neuf titres de death metal mélodique rageurs et politiquement incorrects regroupés sous le nom de “Blasphemous Rhapsody”. Le 24 mai prochain, à la Kulturfabrik, le groupe fêtera la sortie officielle de cet album avec leurs amis de Abstract Rapture (L), Amoeba (F) et An Apple A Day (L). Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
ScHmIT HAPPENS 2014 - let’s hopp!!! cf. 16/05 Kinneksbond MAMER
19:30 klassesche Concert
Konzert zum Sommeranfang Klassik-Highlights in außergewöhnlichen Bearbeitungen. Frolieb TomsitsStollwerck, Viola und Sopran. Ceciel Strouken, Violoncello. Martin Pillwein, Klavier. Église Eppeldorf EPPELDORF
SUIVEZ VOTRE NEZ... Atelier pour apprendre à déguster le vin. Lors de ce séminaire, nous allons non seulement vous apprendre la méthodologie pour déguster les vins mais également, par des jeux, affiner tous vos sens (visuel, olfactif et gustatif). Musée et Maison du Vin EHNEN
MILES TO PERDITION RELEASE PARTY
Concert de Bienfaisance au profit de PSF Luxembourg Pour ce concert de bienfaisance, la Chorale Saint Michel sous la direction de Gerry Welter, l’organiste Alain Wirth et le “Virtuoso Horn Duo”( Kristina Mascher et Kerry Turner) se sont réunis pour soutenir ce projet de PSF, qui a pour but d’améliorer les conditions de santé et d’éducation des familles de mineurs. Église Saint-Michel
Harmonie GrandDucale Marie-AdÉlaÏde Walferdange
Farid Bang Gebündelte Power und Energie zusammen auf der Banger Musik Tour 2014! In 17 Städten Deutschlands, der Schweiz und Luxemburgs werden wir die Bühnen verbrennen und dem Publikum eine Show bieten, wie es sie so noch nicht gesehen hat. Keiner wird die Location verlassen und nicht mitgerissen, euphorisch und begeistert seinen Freunden und Freundinnen danach erzählen, dass die Banger in der Stadt waren... Alles in allem ist die Banger Musik Tour mit Farid Bang, KC Rebell, Summer Cem und Majoe & Jasko ein rundes Paket, an dem kein HipHop Fan vorbei kommt! den Atelier
19:30 LES CON JOINTS en 2 Maux”
cf. 23/05 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
20:00
Chef d’orchestre : Francine Sosson. Place d’Armes FREE
Orphelins cf. 16/05 Théâtre du Centaure
Varieté-Zirkus Gala Eine zauberhafte Bühnenshow zum Staunen mit atemberaubenden Überraschungen! Cube 521 MARNACH
20:30
22:00 Ravenous
Fanfare Niederkorn Chef d’orchestre : Ralph Massard. Place d’Armes FREE
MISTER MORE & LADY LESS
Filmreakter’s Cinélunatique République tchèque - GB - USA 1999 / vostf / 101’ / c / De : Antonia Bird / Avec : Guy Pearce, Robert Carlyle, David Arquette Cinémathèque
25
dimanche sunday
09:30 Wein-Erlebniswanderung
Marche viticole. Notre guide vous emmène à travers les vignobles de Remerschen (env. 10 km) et vous montre des vues magnifiques sur la vallée de la Moselle. Une visite d’une cave et une dégustation de vin complètent cette marche viticole. Un déjeuner convivial dans l’auberge de jeunesse Remerschen fait également partie du programme. Auberge de jeunesse REMERSCHEN
Ort: Auf einem Supermarktparkplatz in der Nähe des CarréRotondes (die genaue Spielstätte wird im Vorfeld mitgeteilt). Alter: 7-99. In deutscher Sprache. Die flämische Guppe Studio ORKA begeistert das Traffo Publikum seit mehreren Jahren mit ihren schrägen, phantasievollen und humorvollen Darbietungen, die stets an ungewöhnlichen Locations und in ganz besonderen Settings stattfinden. Diesmal haben sich die Künstler einen Supermarktparkplatz und einen hochtechnologisch ausgestatteten Container ausgesucht, um die Geschichte von Mr. More und Lady Less zu erzählen. Dabei geht es um einen Dieb, der im Supermarkt Gratis-Punkte klaut um eine tolle Reise zu gewinnen. Stress und Verfolgungsjagd bleiben dabei nicht aus... CarréRotondes
11:30 Apéro’s Jazz
4S. Brasserie Le Neumünster
FREE
15:00 Frantz Seimetz et son temps
11:00 Concert Apéritif des Amis de l’OPL
THE SISTERS OF MERCY The Sisters of Mercy est un groupe à ne pas rater, non seulement pour les fans de style rock / gothique mais également pour tous les fans plus jeunes de musique qui veulent accéder à un bout d’histoire musicale. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Quatuor “Henri Pensis” : Angela Münchow-Rathjen, Andréa Garnier, violons. Aaram Diulgerian, alto. Sehee Kim, violoncelle. Joseph Haydn : “op.77 n°1 : Allegro moderato, Adagio, Menuett presto, Finale presto”. Bedrich Smetana : “op. n°1 in e. moll ‘Aus meinem Leben’ : Allegro vivo appassionato, Allegro moderato alla polka, Largo sustenuto, Vivace”. Philharmonie
Dans la cadre de l’exposition “De la Moselle au Monde entier - Le peintre Frantz Seimetz (1858-1934)”, la Villa Vauban Musée d’Art de la Ville de Luxembourg vous invite
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net
Édition JUIN : 05/05
59
Agenda
cordialement à venir participer à la visite guidée spéciale de Nathalie Becker qui vous fera découvrir la vie extraordinaire du peintre prolifique luxembourgeois. Langue : FR. Villa Vauban
15:00 MISTER MORE & LADY LESS
cf. 11h CarréRotondes
Wir Kinder aus Bullerbü
wieschten Art a Weis gëtt dës Geschicht musikalesch erzielt fir Grouss a Kleng, Al an Jonk a lëtzebuerger Sprooch an a Form vum populären Musical-Genre. D’Musek verbënd a spezieller Crossover-Manéier Pop, Rock, Funk, Jazz a Klassik zu engem eemolege musikalesche Freedefeier. En exceptionelle Kick ginn deem Ganzen d’Hannergrondprojektiounen vum Lëtzebuerger Konschtfotograph Jean-Claude Salvi mat Photoë vun “vergiessene Plazen” (sites en décadence) zu Lëtzebuerg. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
17:00 Cyrano de Bergerac
CINEMA PARADISO Schweden 1986 / deutsche Fassung / 91’ / Farbe / Von: Lasse Hallström / Mit: Linda Berhström, Henrik Larsson, Anna Sahlin / Nach dem Kinderbuch von Astrid Lindgren / Empfohlen ab 6 Jahren Cinémathèque
Harmonie Municipale de la Ville de Differdange
15:15 RWB SUNDAY DANCE
L’animation musicale sera assurée par le RWB Dance Combo, dont la réputation n’est plus à faire. Composée en majorité de professionnels (luxembourgeois et étrangers), cette formation s’est spécialisée depuis trois ans dans les rythmes stricts des danses latino-américaines et standards et se produit lors d’événements de choix tant à Luxembourg qu’à l’étranger. Un véritable régal pour les fervents de la danse. Alvisse Parc Hotel
CINE XXL France 1989 / vo / 135’ / c / De : Jean-Claude Rappeneau / Avec : Gérard Depardieu, Anne Brochet, Vincent Perez / D’après la pièce d’Edmond Rostand Cinémathèque
16:30
It’s TV-Time... a bei der Harmonie Municipale de la Ville de Differdange dréint sech fir des Editioun vun hierem Summerconcert alles em d’Televisioun, méi genee ëm d’Musek a Melodien, déi een hei sou héiere kann. Vun den albekannte Melodien vu Kultserien bis zu den Titelsongs vun deene neien amerikanesche Serien ass alles derbäi. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
MI FRIDA cf. 06/05 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
Melusina Langue : LU. Créé à l’occasion du 1050e anniversaire de la Ville de Luxembourg. Musique et texte de Gaston Kaas. Avec Marie-Reine Nimax-Weirig, Luc Nilles, Monique Simon, Max Fischbach, Ben Nilles, Stéphanie Schlink, Tuulia Suvi Pasanen, Chœur de garçons “Pueri Cantores”, Chœur de Chambre, classe de danse de Laurence Scassellati, élèves du département Jazz Orchestre de Chambre du Conservatoire de la Ville de Luxembourg. Direction : Pierre Nimax. Thema vum Musical ass d’Grënnung vun der Stad Lëtzebuerg am Joër 963. Speziell um Inhalt vun der Seechen ass déi eemoleg Verbindung vu Fiktioun an realen historeschen Evénementer. Op eng nach ni doge-
60
ScHmIT HAPPENS 2014 - let’s hopp!!! cf. 16/05 Kinneksbond MAMER
17:30 De Wollef kënnt heem
cf. 07/05 Château de Bettembourg BETTEMBOURG
18:30 Orphelins
cf. 16/05 Théâtre du Centaure
20:00 Rain
La nouvelle création du chorégraphe luxembourgeois Bernard Baumgarten parle de ces moments qui précèdent la pluie, lorsque l’atmosphère est chargée d’électricité, où nous nous confrontons à nousmêmes ou à ceux qui nous entourent. Dans “Rain”, Bernard Baumgarten traduit scéniquement ces fragments de vie choisis dans sa propre biographie, mais aussi dans celles de ses cinq danseurs. Ils partagent avec le public ces moments particuliers dont la pluie - telle une coulisse - fait partie intégrante et, par ce regard porté sur leur passé, ils interrogeront la notion de “souvenirs” : sont-ils une version romancée de la réalité ? Ne sont-ils somme toute que pure fiction ? Quelle est l’épreuve du temps sur notre mémoire et notre ressenti ? Concept et chorégraphie : Bernard Baumgarten. Théâtre National du Luxembourg
The Gregorian Voices Église Protestante de Luxembourg
ajoutant un son plus influencé par le punk et le noise-rock qui a déjà fait ses preuves. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
26 lundi monday
Waldbëlleger Musek Chef d’orchestre : Christophe Weiland. Place d’Armes FREE
Intervenante : Magali Descamps, psychologue et formatrice du SUSA. Présentation de l’outil d’évaluation des compétences sociales élaboré par le SUSA ; présentation du programme d’éducation sociale, affective et sexuelle. Les objectifs de ce programme sont les suivants : acquisition d’une meilleure connaissance du corps et de son fonctionnement, reconnaissance des émotions et des sentiments, connaissance des comportements sociaux adaptés en ce qui concerne son corps et celui d’autrui, prise de conscience des possibilités et des limites par rapport à une vie de couple et au rôle de parent. Fondation Autisme Luxembourg MUNSHAUSEN
19:00 Leçon 8 : La modernité à Hollywood
20:00 Big Band Memory
Chef d’orchestre : Romain Ries. Place d’Armes FREE
10:00 Sensibilisation à l’éducation sociale, affective et sexuelle
Mudam Akademie 9 Conférence 9 : Sans titre. Grandes figures de la période contemporaine, tendances émergentes. Claude Moyen, conférencier. Langue: LU (traduction vers le français). CAPe ETTELBRUCK
Rain cf. 25/05 Théâtre National du Luxembourg
27 mardi tuesday
14:30 Beenzalot
cf. 22/05 Centre écologique Park Housen HOSINGEN
VullenhäiserKontroll 27 cf. 20/05 Natur Musée
15:00 MISTER MORE & LADY LESS
cf. 25/05 CarréRotondes
20:30 Amerika - Rapports de classe
Université Populaire du Cinéma RFA-France 1984 / vostf / 127’ / nb / De : Danièle Huillet, Jean-Marie Straub / Avec : Christian Heinisch, Nazzareno Bianconi, Mario Adorf Cinémathèque
DUM DUM GIRLS Le groupe d’indie pop Dum Dum Girls nous fait redécouvrir le roots rock des années 50 et 60 sur son dernier album “Too True”, un genre qui a été ressuscité par des groupes de girl-rock comme The Go-Gos et The Bangles dans les années 80. Les Dum Dum Girls vont encore un peu plus loin en y
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Université Populaire du Cinéma Innovations et crise du classicisme d’Hollywood : une forme de modernité paradoxale. Par Jean-Baptiste Thoret (enseignant à l’Université Paris VII, historien et critique de cinéma à Charlie Hebdo). Ciné-conférence ponctuée d’extraits de films / en langue française / 60’ / Interlude “finger food & meet the prof”. “Two-Lane Blacktop” USA 1971 / vostf / 102’ / c / De : Monte Hellman / Avec : James Taylor, Warren Oates, Laurie Bird Cinémathèque
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
18:30
The Bee
Leben im brasilianischen Amazonas: indigene Völker zwischen Tradition und Moderne
Am Rio Tocantins leben noch ungefähr 3.000 Xerente-Indios in ihrem Reservat. Sie erhalten ihre traditionelle Lebensweise noch teilweise lebendig und müssen mit vielen Problemen kämpfen: Überfälle durch weiße Siedler, Straßenbau, Staudammbau usw. Patrick Krãnipî Godar hat während vier Jahren in Brasilien gearbeitet, unter anderem mit dem indigenen Volk der Xerente im Amazonas. Mit dieser konkreten Erfahrung und durch die Begleitung von Projekten in den letzten 25 Jahren, werden in Wort und Bild Leben und Kultur der Xerente vorgestellt und im Gespräch Probleme und Chancen der indigenen Völker im heutigen Brasilien erörtert. Organisiert von Bridderlech Deelen im Rahmen der CITIM Brasilien-Tage. Centre d’Information Tiers Monde
My Sweet Little Village cf. 21/05 Cinémathèque
19:30 Mardi du Livre
Pour ce nouveau rendez-vous de lecture, la jeune maison d’édition Hydre présente trois de ses jeunes auteurs aux textes exigeants, ambitieux et à la forme atypique. Ainsi, Nathalie Ronvaux, Elise Schmit et Ian De Toffoli nous feront la lecture de deux recueils : “Fabula Rasa” et “Fragment 3793”. Kinneksbond MAMER
En rentrant à son domicile après une journée de travail, Ido, un homme d’affaires japonais, découvre que son épouse et son fils ont été pris en otage. L’homme qui les retient s’appelle Ogoro. Il vient de s’évader de prison. En apparence, les revendications d’Ogoro n’ont rien d’excessif. Il souhaite juste revoir sa femme et son fils. Sauf que, comme les policiers l’expliquent à Ido, l’épouse d’Ogoro refuse catégoriquement de répondre à sa demande. Pour Hideki Noda, auteur et metteur en scène de ce spectacle, ce point de départ en forme de fait divers n’est que le début d’un engrenage infernal. Écrit avec Colin Teevan dans la foulée des attentats du 11 septembre à New York, “The Bee” évoque l’escalade de la violence qui a suivi la destruction des tours du World Trade Center. Le thème principal de la pièce s’articule autour de la notion de représailles. En effet, après avoir essayé en vain de la convaincre, Ido prend à son tour la femme d’Ogoro et leur fils en otage. Directed by Hideki Noda. Written by Hideki Noda & Colin Teevan. Based on the original story by Yasutaka Tsutsui. Performed by Glyn Pritchard, Petra Massey, David Charles, Hideki Noda. Grand Théâtre
20:00 Fanfare Bissen
Chef d’orchestre : Robert Köller. Place d’Armes FREE
Orphelins cf. 16/05 Théâtre du Centaure
THE ELWINS Ontario-based indie pop outfit The Elwins have garnered an impressive pile of attention and praise considering their relative youth since the release of their debut album “And I Thank you”. From performing alongside acts like Tokyo Police Club, Arkells, Born Ruffians, Brendan Canning, and Walk Off The Earth or at festivals including SXSW, CMW, POP Montreal, and the Halifax Pop Explosion to being heralded an “act to watch” by tastemakers like Exclaim!, CBC Radio 3, and Torontoist.com, The Elwins have rapidly risen the rungs of the Canadian independent music scene. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE
20:30 Babel
FILM CHORAL USA-Mexique-France 2006 / vostf / 143’ / c / De : Alejandro
González Iñárritu / Avec : Brad Pitt, Cate Blanchett, Gael García Bernal, Elle Fanning / Meilleur réalisateur et Prix du jury oeucuménique, Cannes 2006 Cinémathèque
28
mercredi wednesday
18:15 CeCiL’s Afterwork
“Sur le fil”. Des extraits de “Dans la solitude des champs de coton” (B.M. Koltès) passés à la “télécommande de l’acteur” ! Deux comédiens à la merci du public ! Cercle Cité FREE
18:30
de Neumünster (CCRN) s’est vite imposé dans le paysage culturel luxembougeois. Dix ans de dialogue, de découvertes, d’échanges et de rencontres dans le tempo des plus prestigieux musiciens et interprètes, sous les vibrations des plus belles plumes, des plus grands penseurs, d’ici et ailleurs... ça se fête ! Venez passer un moment convivial et célébrer le 10e anniversaire du CCRN. Abbaye de Neumünster
MUDAM AKADEMIE - DESIGN “Design, un langage pour demain : Art, Sciences et Environnementalisme” par Benjamin Loyauté (cf. 07/05). Mudam
american graffiti cf. 15/05 Cinémathèque
Theater Trier - HAIR
10x6 start-up 2 Qu’elles soient créées par des résidents ou attirées sur le territoire national grâce à son environnement légal et fiscal, il existe de nombreuses jeunes pousses installées au Luxembourg. Lancées par des entrepreneurs ambitieux – qu’ils soient jeunes ou expérimentés – elles représentent un gisement d’innovations, d’emplois et de croissance important. Découvrez, en 60 minutes, 10 projets patiemment sélectionnés ! Avec Irina Aleksandrova (Sportunity), Marcus Becker (PayCash), Loïc Didelot (Pindo.me), Julie Gordet (Vol(t)age), Per Frederik Hagermark (The Impactory), Michel Hoffman (Individuum), Fabien Nizard (Nubs.lu), Patrick Rahme (All Square Golf), Alain Schmit (Oji Drinks) et Max Wolter (Nexunity). Inscription obligatoire : club.paperjam.lu. Namur
18:30 10 ans au cŒur du Grund !
19:30
“Hair” ist ein Meilenstein der Pop-Kultur und gilt als eines der erfolgreichsten Musicals aller Zeiten. Es begeistert sein Publikum auch heute noch immer mit fetzigen Songs und einer atemberaubenden Choreografie. Gerome Ragni und James Rado, Buch und Text. Galt MacDermo, Musik. Kinneksbond MAMER
20:00 Concert des lauréats avec la Musique Militaire Grand-Ducale
Classe d’orchestration de Marco Pütz. Musique militaire grand-ducale. Direction : Capt. Jean-Claude Braun. Alexander Tcherepnin : “Sonatine Sportive pour saxophone alto et piano”. Orchestration : Vanessa Dondelinger. Soliste : Véronique Cloos (saxophone). Leonard Bernstein : “Sonata for Clarinet”. Orchestration et soliste : Laurence Steichen. Charles-Marie Widor : “Allegro de la 6e Symphonie pour orgue en sol min”. Orchestration : Claude Windeshausen. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
EINE SCHLACHT Inauguré en mai 2014 après 10 années de travaux et situé au cœur des vieux quartiers, sur un itinéraire classé patrimoine mondial de l’UNESCO, le Centre Culturel de Rencontre Abbaye
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Luc Schiltz liest einen neuen Text von Luc Spada. Sprache: Deutsch. Kulturhaus NIEDERANVEN
Fanfare HielemLuerenzweiler Chef d’orchestre : Jhang Kohnen. Place d’Armes FREE
Orphelins cf. 16/05 Théâtre du Centaure
Pascal Schumacher & Jef Neve “Face to Face”. Pascal Schumacher, vibraphone. Jef Neve, piano. Le vibraphoniste Pascal Schumacher et le pianiste Jef Neve sont deux grands noms de la scène jazz européenne. Les deux musiciens ont créé une musique de chambre originale, aérienne et raffinée, dont les relations avec le jazz sont ténues. CAPe ETTELBRUCK
Rain cf. 25/05 Théâtre National du Luxembourg
The Bee cf. 27/05 Grand Théâtre
The Four Owls The Four Owls are responsible for a modern day classic, 14 tracks of straight up-and-down head banging rhythms, undiluted lyricism and conceptual brilliance. Who said UK hip hop was dead? Just look to the skies. With Freshdax and De Läb. Den Atelier
20:30 Je t’aime, je t’aime
cf. 20/05 Cinémathèque
29 jeudi thursday
11:00 Fanfare Nagem
Chef d’orchestre : Jean-Marie Grimler. Place d’Armes FREE
61
Agenda
30
11:30 10 ans au cŒur du Grund !
cf. 28/05 Abbaye de Neumünster
vendredi friday
Harmonie Victoria Téiteng Chef d’orchestre : Gilles Burgund. Place d’Armes FREE
17:30 Moment Musical
cf. 01/05 Église St. Alphonse
cf. 22/05 Cinémathèque
Chef d’orchestre : Putti Fischer. Place d’Armes FREE
Manic Street Preachers Manic Street Preachers, one of the most important bands ever to emerge from Wales, arrived in the late 1980s with heavy eyeliner, feather boas and political sloganeering. Inspired by the passion of The Clash, and moved by Thatcher’s suppression of the miners, the glam-rock quartet’s lyrics exploded with politicised anger. With the odds so often stacked against them, MSP have proved again and again to be natural born survivors. den Atelier
20:30 Cutting It Short
cf. 15/05 Cinémathèque
Variété. Place de la Libération DIEKIRCH
21:00 NISENNENMONDAI + DISAPPEARS
Nisennenmondai sont trois demoiselles de Tokyo qui affectionnent un goût tout particulier pour la new wave, le post-disco et le krautrock. Disappears crée une musique minimale inspirée par tout ce qui va du kraut rock au gospel américain en passant par le punk. CarréRotondes
16:00 Youthorkest St Cecilia, Oerle
Chef d’orchestre : Willy Schmitz. Place d’Armes FREE
20:00 Fanfare Ste Cécile Everlange
15:00 André Lacroix
18:30 stavisky
18:00
L’Estro Armonico, Streicherensemble. L’s Just For Jazz Band, Rhythmusgruppe. Werner Eckes, Leitung. CAPe ETTELBRUCK
Rachelle Plas Rachelle Plas, une fille, son harmonica & sa voix. Son style est diantrement moderne, avec du caractère, du mélange détonnant, des sonorités nouvelles et de la grinta comme rarement ! Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
18:30 Some Like It Hot
cf. 25/05 Théâtre National du Luxembourg
The Colour of Song Voices International, directed by Thomas Raoult, presents a new spring concert: “The Colour of Song”! As always, the proceeds of the concerts go to charities helping children. Trifolion ECHTERNACH
20:00 EINE SCHLACHT
cf. 28/05 Kulturhaus NIEDERANVEN
Fiona Boyes One of the best women guitar players since Memphis Minnie! Salle Sang & Klang Pafendall
20:30
Girls In Hawaii signe son grand retour avec “Ernest”, troisième album mixé par Tchad Blake (Pearl Jam, Black Keys...) qui redonne de l’éclat à ce joyau pop-rock, devenu au fil des ans le porte-drapeau de la scène belge francophone. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
10:00 École Régionale de Musique - Portes Ouvertes
opderschmelz DUDELANGE
11:00 30 minutes of organ music
Raphaëlle Garreau de Labarre, organiste de Thionville depuis 40 ans, jouera des œuvres de Johann Gottfried Walther, Louis Marchand et Jehan Alain. Cathédrale Notre-Dame
12:00 Chor De Veluwse Cantorij
Église Protestante de Luxembourg
14:00 Concours Européen de Chant Choral et Concert de Clotûre
“Lëtzebuerger Lidder nei arrangéiert” par un ensemble de choristes réunis pour ce concert sous la direction de Jean-Paul Majerus. Mierscher Kulturhaus MERSCH
Le Temps des Gitans
15:00 Concert Fanfare Vianden
Place de la Libération DIEKIRCH
ARTHOUSE CLASSICS Yougoslavie 1988 / vostf / 140’ / c / De : Emir Kusturica / Avec : Davor Dujmovic, Bora Todorovic, Ljubica Adzovic / Musique : Goran Bregovic / Prix de la mise en scène, Cannes 1989 Cinémathèque
21:00 City Promenade by night
Durée : 2 heures. Luxembourg City Tourist Office
62
GIRLS IN HAWAII
COMEDY CLASSICS USA 1959 / vostf / 120’ / De : Billy Wilder / Avec : Marilyn Monroe, Tony Curtis, Jack Lemmon Cinémathèque
samedi saturday
Rain
ART + CUISINE : Mudam’s Friday Night Combinez art et cuisine : le Mudam vous invite à découvrir les expositions avec un guide et à partager cette expérience autour d’un dîner savoureux dans le cadre unique du Mudam Café. Venez en couple, en famille, avec vos amis ou vos collègues et vivez une soirée insolite. Mudam
31
Harmonie Union Troisvierges
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
19:00
ING Night Marathon À la tombée du jour, devant des milliers de spectateurs positionnés dans les ruelles étroites de la vieille ville, en passant par la grande fête à la place Guillaume, les parcs verdoyants paisibles du centre-ville, les petites fêtes populaires dans les quartiers résidentiels... Le marathon à Luxembourg - c’est bien plus qu’une course. C’est un court séjour le temps d’un week-end, c’est de la culture et du shopping, un festival de samba et des fêtes populaires. L’ING Night Marathon Luxembourg jette un pont entre les quartiers divers, entre le sport et la culture et entre les plus de 100 nations vivant côte à côte dans la ville. Centre-Ville de Luxembourg
20:00 cycle OCL - A tribute to Leonard Bernstein
Danses symphoniques extraites de “West Side Story” (version pour orchestre de chambre), “Arias et Barcarolles”, trois méditations extraites de “Mass”, “Sonate pour clarinette et orchestre de chambre”. Orchestre de Chambre du Luxembourg. Dana Luccock, mezzo-soprano. Samuel Hasselborn, baryton. Sébastien Duguet, clarinette. David Reiland, direction. Kinneksbond MAMER
Harmonie Union Troisvierges cf. 30/05 CAPe ETTELBRUCK
22:00 Plemm Plemm on Tour
cf. 17/05 Café-théâtre Rocas
Dance - Like Never Before Danzschoul Jos Molitor. Salle Culturelle École Wincrange WINCRANGE
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
17.05
CYPRIEN KATSARIS piano / Klavier HARMONIE MUNICIPALE ECHTERNACH (HME) DIR. DANIEL HEUSCHEN
18.05
CATHY KRIER piano / Klavier
21.05
EMMANUEL PAHUD flûte / Flöte KHATIA BUNIATISHVILI piano / Klavier
23.05
CYPRIEN KATSARIS piano / Klavier HÉLÈNE MERCIER piano / Klavier
01.06
KREMERATA BALTICA DIR. MIRGA GRAZINYTE GIDON KREMER violon / Violine
04.06
KRYSTIAN ZIMERMAN piano / Klavier
21.06
SOLISTES EUROPÉENS, LUXEMBOURG DIR. CHRISTOPH KÖNIG GÁBOR BOLDOCZKI trompette / Trompete
26.09
JEFF CASCARO The Other Man
03.10
NIGHTHAWKS Rio Bravo
23.10
DIANNE REEVES Beautiful Life
15.11
DEUTSCHE RADIO PHILHARMONIE SAARBRÜCKEN KAISERSLAUTERN DIR. GAST WALTZING musiques de films / Filmmusik
B.P. 30 | L-6401 Echternach | TÉL. : (+352) 72 99 40 | musique@pt.lu
www.echternachfestival.lu
26.06
ORCHESTRE DE CHAMBRE DU LUXEMBOURG DIR. DAVID REILAND A Tribute to the Jazz Age
27.06
ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU LUXEMBOURG DIR. ULRICH WINDFUHR LAURÉATS DU CONCOURS REINE ELISABETH 2014 chant / Gesang
29.06
EUROPEAN UNION BAROQUE ORCHESTRA DIR. LARS ULRIK MORTENSEN CLARE COLLEGE CHOIR CAMBRIDGE
19.09
CANADIAN BRASS
23.11
EUROPEAN UNION BAROQUE ORCHESTRA DIR. RACHEL PODGER Familienkonzert
05.12
EUROPEAN UNION BAROQUE ORCHESTRA DIR. LARS ULRIK MORTENSEN
EXPOSITIONS
Journées portes ouvertes
L’Invitation aux Musées
Les deux journées printanières consacrées aux portes ouvertes des musées sont une occasion pour sillonner le pays et y découvrir un patrimoine muséal dense, varié, insolite, parfois, et toujours de qualité.
C
’est en 1997 que le groupement d’stater muséeën a lancé l’initiative de journées portes ouvertes dans les musées. Initialement, seulement les établissements culturels de la capitale y participaient, puis le projet s’est étendu à l’ensemble des musées du Luxembourg. D’année en année, la fréquentation du public à l’événement n’a fait que croître : l’année dernière, ce sont 60 000 visiteurs qui ont franchi les portes des lieux culturels durant le week-end de la Pentecôte. Non seulement le nombre de visiteurs augmente, mais, chaque année, de nouveaux établissements se joignent à la manifestation. Ainsi,
pour cette édition, 44 musées de Luxembourg – qui en compte en tout 60 – participent à ces deux journées particulières du mois de mai. En plus d’accéder gratuitement aux expositions permanentes et temporaires, les visiteurs sont accompagnés dans leurs découvertes par un programme culturel spécifique : visites guidées dans toutes les langues, performances d’artistes, ateliers destinés à tous les publics, dégustations, concerts… L’invitation aux musées est donc un moment convivial dont l’échange et la rencontre sont les maîtres mots. Toujours très attentif à la médiation, le patrimoine
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Jessica Theis
64
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
muséal luxembourgeois fait continuellement preuve de créativité et d’un accueil du public exceptionnel. S’ajoute à l’esprit amical de la manifestation une offre éclectique de thématiques sur l’ensemble du territoire. En effet, que ce soit l’histoire – locale ou plus générale –, la nature, l’art d’hier et d’aujourd’hui, les traditions d’antan, les transports, la médecine, l’imprimerie, sont autant de sujets que les musées abordent et présentent à leurs concitoyens ou promeneurs et curieux de passage.
.
EXPOSITIONS
Les Collections en mouvement III
Aspects inédits des œuvres de Forces / Friendship la Villa Vauban
Daniel & Geo Fuchs / exposition collective
The two Spring days dedicated to the museum open doors initiative provide an opportunity to criss-cross the country and discover its dense, varied, sometimes unusual and always high quality museum heritage.
Photographes fidèles et très actifs de la galerie, Daniel et Geo Fuchs exposent une nouvelle série de leur travail : des images de matériel de guerre saisi dans des situations incongrues. Outre l’aspect purement surprenant des clichés, on assiste ici à une mise en exergue d’un déploiement de puissance militaire impressionnant. Dans l’espace 2, c’est une exposition collective de photographes au profit de l’institution caritative Friendship – un hôpital flottant qui apporte des soins de santé primaire et secondaire aux populations. Les valeurs d’amitié, de respect et de dignité humaine sont ici artistiquement valorisées.
.
Photos : Daniel & Geo Fuchs, C. Weber
I
t was in 1997 that the d’stater muséeën group launched the open door initiative in Luxembourg’s museums. At first only the capital’s cultural establishments participated but later the project was extended to all the country’s museums. Year after year the public’s attendance at the event keeps on growing: last year 60,000 visitors crossed the threshold of the cultural centres during Whitsun weekend. Not only is the number of visitors increasing, but every year new establishments are joining in. For this edition, 44 museums in Luxembourg – which has 60 in total – are participating on these two special days in May. In addition to accessing the permanent and temporary exhibitions free of charge, visitors are assisted in their discoveries by means of a specific cultural programme: guided tours in all languages, artists’ performances, workshops for people of all ages, tastings, concerts, etc. The invitation to the museums is a convivial experience, with exchanges and meetings taking pride of place. Luxembourg’s museum heritage prioritises creativity and a warm welcome to the public. Added to the friendly spirit of the event is an eclectic offer of subject matter across the territory. History – local or more general – nature, past and present art, ancient traditions, transport, medicine and printing are all subjects which the museums encompass and present to their fellow citizens or the casual passer-by.
Loyal and active gallery photographers Daniel and Geo Fuchs are showing a new series of images of war materials seized in incongruous situations. The pictures are surprising but also an exercise in highlighting what is an impressive deployment of military power. Espace 2 hosts a group exhibition of photographers aimed to raise funds for a charity called Friendship, a floating hospital that provides primary and secondary health care to communities around the world. The values of friendship, respect and human dignity are transformed into art.
photographie
« Forces » : jusqu’au 31/05, Galerie Clairefontaine Espace 1, « Friendship » : jusqu’au 17/05, Galerie Clairefontaine Espace 2, www.galerie-clairefontaine.lu
Free
Dans le désir de faire découvrir l’art autrement – qu’il soit contemporain ou plus ancien – la Villa Vauban organise des accrochages de ses collections inédits. En effet, que ce soit par le biais d’un sujet commun, de similitudes stylistiques ou techniques, les œuvres d’hier résonnent avec celles d’aujourd’hui. Le public peut apprécier ainsi des œuvres d’artistes du Luxembourg trop peu souvent exposées et ici montrées grâce à des ponts visuels et conceptuels qui portent à aborder les œuvres d’un nouveau regard. Outre les pièces appartenant à la collection, des installations in situ d’artistes du Luxembourg jalonnent la Villa. With the aim of offering the viewer a different access to both contemporary and older art, Villa Vauban has juxtaposed (often hitherto unseen) works from different eras within the same exhibition. By showcasing similarities in subject matter and stylistic or technical likenesses between the pieces, the works of yesterday resonate with those of today. The public is also given the opportunity to appreciate works by Luxembourg artists far too infrequently exhibited and shown here thanks to the visual and conceptual links created between the works that invite the viewer to regard them with a fresh eye. In addition to many paintings belonging to its own collection, a series of site-specific installations by Luxembourg artists have been commissioned and are dotted around the Villa.
peinture, gravure, sculpture, installation, photographie
Expositions
Jusqu’au 18/05, Villa Vauban, www.villavauban.lu
17 & 18/05, Musées du Grand-Duché, www.statermuseeen.lu
FREE
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
65
EXPOSITIONS
the notion and politics of listening
Hlysnan
Gérald Bloncourt
Photo : Sullivan and Flint
Haïti, ses habitants, son âme
Gérald Bloncourt est un homme de tous les terrains : d’Haïti à la France, en passant par le Portugal, il a couvert – en tant que photo reporter – de nombreux événements politiques et sociaux importants de l’histoire du 20e siècle. Son travail est soutenu par un intérêt profond pour les luttes humaines, le courage des hommes face aux oppresseurs : une sensibilité qui s’explique par une histoire personnelle et un regard passionné qui l’ont aussi amené à créer une œuvre graphique, littéraire et poétique. Au CCR Neumünster, il expose ses photographies sur Haïti et ses habitants, images réalisées avant le terrible tremblement de terre de 2010.
La nouvelle exposition du Casino Luxembourg propose au public de saisir, par diverses expériences physiques du son, diverses approches, les dimensions politiques de l’écoute sonore. En effet, la création sonore est une activité contemporaine dans laquelle les artistes – car il s’agit ici plus de performeurs, de concepteurs que de compositeurs pris dans le sens classique du terme – proposent des dispositifs pour écouter. L’acte même d’écouter, repris ici sous le terme anglais ancien de « Hlysnan », demande une attention très particulière, une volonté individuelle forte : actions qui en elles-mêmes bouleversent les rythmes et les habitudes du quotidien. Si le son est une matière vivante et néanmoins intrinsèquement volatile, il n’en reste pas moins qu’il est un des domaines de la création contemporaine les plus dynamiques et subversifs. This new exhibition at the Casino Luxembourg invites the public to approach sound through physical experiences and diverse approaches that highlight the political dimensions of acoustic listening. In fact sound design is a contemporary activity in which artists (they can definitely be considered performers and designers rather than composers in the classical sense of the term) create devices for listening. The act of listening, referenced here via the Old English term “Hlysnan”, requires special attention and a strong individual will: actions that in and of themselves disrupt the rhythms and habits of everyday life. If sound is a discipline that is very much alive and nevertheless inherently volatile, it is still one of the most dynamic and subversive areas of contemporary creation.
CRÉATIONS sonores
17/05-07/09, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu
66
Photos : Gérald Bloncourt, Archiv HZ
Hlysnan propose performances, installations, conférences, concerts qui bouleversent de différentes façons les normes établies. Hlysnan is a series of performances, installations, lectures and concerts that disrupts established standards in different ways.
Gérald Bloncourt is an artist who has seen it all. From Haiti to France by way of Portugal, he has covered a number of major 20th century political and social events as a photojournalist. His work is imbued with a profound interest in the human struggle, the courage of men in the face of their oppressors; a sensitivity that can be explained by his personal story and a passion and curiosity that have led him to create a number of graphic, literary and poetic pieces. The CCR Neumünster is showing a series of photographs he took of Haiti and its people before the terrible earthquake of 2010.
photographie
03/05-10/06, Abbaye de Neumünster – Cloître et Chapelle, www.ccrn.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
exposition monographique
Heimo Zobernig
Le travail de l’artiste autrichien Heimo Zobernig explore le corpus dialectique, formel et conceptuel de l’art abstrait tout en s’inspirant de sujets extérieurs à l’histoire de l’art. Pour le Mudam, où ses travaux sont exposés dans les deux galeries du premier étage, Heimo Zobernig revisite certaines des productions charnières de son parcours et propose ainsi une mise en crise non seulement d’un art qui lui est extérieur, mais aussi du sien… Les sculptures ainsi produites sont portées par un double regard critique : une démarche puissante et néanmoins stylistiquement périlleuse. The work of Austrian artist Heimo Zobernig explores the formal, conceptual and dialectic corpus of abstract art all the while drawing on issues external to history of art. At Mudam, Zobernig’s works are exhibited in the two galleries of the first floor where he revisits some of the more pivotal output of his career and in the process questions both his own art and art external to him… The sculptures on display are driven by a dual critical gaze: a powerful yet stylistically perilous approach.
Art contemporain
Jusqu’au 09/06, Mudam, www.mudam.lu
EXPOSITIONS
exposition monographique THÉO KERG Bruce Clarke
Photos : Bruce Clarke, Dorothea Burkhardt - Musée Théo Kerg, Schriesheim, Remi Villaggi, Kevins Prévaris
Les hommes debout
De l’école de Paris au tactilisme
Les peintures de Bruce Clarke sont politiquement engagées, s’y entremêlent la figure humaine, représentée dans de subtils lavis d’encre, ainsi que des messages textuels. Au CCR, il présente son projet de peindre, à même les murs, des lieux où se sont déroulés les crimes durant le génocide du Rwanda, des femmes, des hommes, des enfants tutsis aujourd’hui disparus… Un acte de réactivation de la mémoire qui prend la forme ici de peintures imprimées sur bâches, exposées dans le monde entier et revendiquées comme un acte de sensibilisation à cette tragédie de l’histoire contemporaine, qui s’est déroulée dans une quasi-indifférence.
Cette grande exposition de Théo Kerg retrace la vie d’un artiste éclectique qui n’a eu de cesse de chercher, d’approfondir, d’explorer la peinture. Concentrée plus spécifiquement sur la période des années 50 où l’artiste côtoie l’école de Paris, l’exposition présente une vingtaine d’œuvres et a été rendue possible grâce à des prêts de prestigieux musées (Centre Pompidou ; Musée de Grenoble ; Museum Ludwig, Köln ; Von der HeydtMuseum, Wuppertal) et de fonds privés. Connue à l’étranger, mais encore trop peu au Luxembourg, l’exposition rend justice à une œuvre importante et à un artiste au parcours artistique international.
Bruce Clarke’s politically engaged paintings interweave the human figure, depicted in subtle washes of ink, with written messages. His Upright Men series dedicated to the Rwandan genocide saw the artist paint the images of the Tutsi women, men and children who were killed directly on to the walls and places where the crimes took place... The project also takes the form of paintings printed on to canvas and has been exhibited worldwide. Upright Men is an act of reawakening and a tribute, a work of art conceived to sensitise the public to a tragic event in recent history that was met by quasi-indifference.
This major exhibition dedicated to Théo Kerg explores the life of an eclectic artist who never stopped questing, deepening and examining the art of painting. Focused on the period in the 1950s when the artist rubbed shoulders with the Paris School, the exhibition presents around 20 pieces and was made possible thanks to loans from private collections and prestigious museums such as the Pompidou Centre, the Musée de Grenoble, the Ludwig Köln Museum and the Von der Heydt-Museum in Wuppertal. Kerg is well-known abroad but still relatively unknown in his own native Luxembourg. This exhibition does justice to the work of an important artist with an international career.
peinture
23/05-15/06, Abbaye de Neumünster – Cloître et Chapelle, www.ccrn.lu
Lee Bul
Les œuvres de Lee Bul – artiste sud-coréenne – ont élu domicile dans les espaces du Mudam. Aux formes entremêlées, structurées comme les entrelacs rhizomatiques, elles combinent formes organiques foisonnantes et architectures délicates. C’est tout un parcours dans l’œuvre de l’artiste auquel est invité le public. Ce dernier découvre ainsi une démarche évoluant au fil des années, passant de performances et d’actions mettant en jeu le corps doté de prothèses ou Cyborgs – torses de femmes en silicone blanche munis d’un ou deux membres combinés à des formes mécaniques – à des paysages architecturaux complexes. Several pieces by South Korean artist Lee Bul have taken up residence in the museum’s spaces. With their intertwined shapes and interlacing root-like structures, they combine abundant organic forms and delicate construction techniques. The show invites the viewer to follow Bul’s artistic journey and discover how her work has evolved over the years, from her earliest performances that brought her body into play with prosthetic dresses to the later Cyborgs series – white silicone female torsos where one or two limbs were combined with mechanical joints – and finally to her more recent complex architectural landscapes.
Art contemporain
Jusqu’au 09/06, Mudam, www.mudam.lu
art moderne
Jusqu’au 04/05, Musée National d’Histoire et d’Art, www.mnha.public.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Sergine André & Kévens Prévaris / Ginette Doumont
Regards sur la peinture haïtienne
Dans le cadre des semaines haïtiennes consacrées à la culture du pays et organisées par de nombreuses institutions européennes et haïtiennes, le CCR Neumünster présente trois expositions de peintres. Sergine André, dont le travail s’inscrit dans une tradition stylistique historique forte de la peinture haïtienne et Kévens Prévaris, qui, lui, développe une recherche picturale plus urbaine, jouant avec les codes de la couleur, de l’abstraction et de la figuration, sont à découvrir au cloître. À la chapelle, l’œuvre de Ginette Doumont est imprégnée de récits et de sentiments ancrés dans l’histoire difficile et mouvementée de son pays. As part of the Haitian weeks dedicated to the country’s culture and organized by numerous European and Haitian institutions, the CCR Neumünster hosts three exhibitions. In the cloister the public can see the work of Sergine André, which belongs to a strong historic stylistic tradition of Haitian painting and the work of Kévens Prévaris, who is interested in a more urban pictorial research and plays with codes of colour, abstraction and the figurative. Ginette Doumont’s paintings – on display in the chapel – are steeped in tales and emotions that are rooted in her country’s difficult and turbulent history.
peinture
03-18/05, Abbaye de Neumünster – Cloître et Chapelle, www.ccrn.lu
67
EXPOSITIONS
ÉCHANGE culturel Luxembourg – Turquie
Le peintre Plus semblables Frantz Seimetz que différents (1858-1934)
La Croix-Rouge au Luxembourg et dans le monde
Au secours !
Photo : MHVL
À l’initiative du ministre des Affaires étrangères de Turquie, via son Ambassade, ainsi que les ministères des Affaires étrangères et de la Culture luxembourgeois, la Ville de Mamer et le CCR Neumünster, des artistes turcs et luxembourgeois élisent résidence à l’Abbaye de Neumünster pendant 10 jours pour ensuite présenter leurs œuvres réalisées sur place lors d’une exposition. La rencontre artistique inédite met en écho les similitudes entre les deux pays, situés tous deux aux croisements de cultures, de traditions, de langues différentes et qui assument leur rôle de fédérateur entre diverses civilisations.
C’est une grande exposition thématique qui s’ouvre au MHVL et qui intéresse un large public. En effet, qui, aujourd’hui, ne connaît pas la Croix-Rouge ? Cette organisation internationale d’aide humanitaire – regroupant 189 sociétés nationales – est sur tous les fronts pour venir en aide aux populations en difficulté par divers types d’aides. Le musée dresse le portrait historique et éthique de l’organisation en y relatant son histoire, de sa création par le Suisse Henry Dunant jusqu’à nos jours. L’exposition met en perspective les conflits mondiaux avec l’éthique de l’organisation, sa capacité à fédérer, ses aspects de neutralité et d’impartialité. La Croix-Rouge luxembourgeoise, importante association créée en 1914 sous l’impulsion de la Grande-Duchesse Marie-Adélaïde, est très présente. A major new thematic exhibition opens at the MHVL (Luxembourg City History Museum) that is bound to be of interest to a wide audience. Who today has not heard of the Red Cross? This international humanitarian aid organisation brings together 189 national members and works on all fronts to come to the aid of people in need in a variety of ways. The museum presents a historical and ethical overview of the organisation by recounting its history, from its creation by Swiss businessman Henry Dunant to the present day. The exhibition puts global conflicts in perspective by exploring the organisation’s ethics, its ability to federate, its neutrality and impartiality. The Luxembourg Red Cross, a significant association in its own right that was created in 1914 at the instigation of Grand Duchess Marie-Adélaïde, is very much featured.
Photos : Gunseli Toker, Villa Vauban – Musée d’Art de la Ville de Luxembourg
Une exposition conçue dans le cadre du centenaire de la création de la Croix-Rouge luxembourgeoise qui soulève de vastes questions éthiques d’ordre général sur la notion d’aide. This exhibition was conceived as part of the centenary celebrations of the creation of the Luxembourg Red Cross. It raises and explores the major ethical questions related to the concept of aid.
A collaborative initiative between the Turkish Ministry of Foreign Affairs, the Luxembourg Ministries of Foreign Affairs and Culture, the City of Mamer and the CCR Neumünster will see a number of Luxembourg and Turkish artists take up residence at the Abbey of Neumünster for 10 days and then present the works produced on site in an exhibition. This unprecedented artistic encounter explores and brings to the surface the similarities between the two countries, both of which are located at the crossroads between various cultures, traditions and languages and both of which assume the role of a unifying force between many different cultures.
rencontres artistiques
Jusqu’au 18/05, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu
Exposition THÉMATIQUE
16/05-29/03/2015, Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, www.mhvl.lu
68
De la Moselle au Monde entier
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Une exposition de plus de 70 œuvres de l’artiste voyageur que fut Frantz Seimetz vous accueille à la Villa Vauban. Né à Grevenmacher au bord de la Moselle et débutant sa carrière comme peintre et décorateur, l’artiste obtint le soutien matériel et relationnel de l’industriel et ministre Antoine Pescatore. Ainsi, il put découvrir le monde entier, s’installant aux États-Unis, à partir desquels il voyagea beaucoup et, de retour au pays, il s’installa à Echternach. L’œuvre de Frantz Seimetz est importante et marque les grands tournants esthétiques de l’art de la fin du 19e et du début du 20e siècle. An exhibition of over 70 works by artist traveller Frantz Seimetz is on display at Villa Vauban. Born in Grevenmacher on the banks of the Moselle River, Seimetz started out his career as a painter and decorator but later obtained the financial support and patronage of Luxembourg industrialist and minister Antoine Pescatore. As a result he was able to travel the world settling in the United States for a while and continuing to travel from there. Later he returned to Luxembourg and settled in Echternach. The work of Frantz Seimetz is of major significance and marks what was an aesthetic turning point in the art of the late 19th and early 20th centuries.
peinture
Jusqu’au 25/05, Villa Vauban, www.villavauban.lu
EXPOSITIONS design city
Photos : ENSA Nancy, Mojé Assefjah
expositions monographiques
NY – LUX
Mojé Assefjah et Cathy Ward
Le prix Edward Steichen est une distinction prestigieuse décernée tous les deux ans par des professionnels de l’art à un jeune artiste de la Grande Région et qui lui offre l’opportunité de partir en résidence pendant six mois à New York à l’International Studio and Curatorial Program (ISCP). Depuis 2011, un second prix, attribué à un jeune artiste luxembourgeois, complète le prix original. Aujourd’hui, ce sont sept artistes qui se sont vu récompensés et que le Mudam a choisi de présenter. Leurs œuvres exposées reflètent, par leurs recherches du moment, la variété des médias, la richesse des sujets et des problématiques.
La Galerie Toxic invite deux artistes femmes à prendre possession de ses cimaises. La peinture de Mojé Assefjah – artiste iranienne – joue avec des plans successifs, le premier plan, constitué de grandes touches de peinture tels des balayages colorés de pinceau, cache le plus souvent un paysage en arrière-plan. Ce travail articule la relation entre figuration et abstraction et suscite chez le regardeur le désir de voir plus… Le travail de Cathy Ward, artiste anglaise, travaille le noir et blanc de la carte à gratter et fourmille d’une profusion de volutes et d’enchevêtrements de lignes ondulées.
The Edward Steichen Award is a prestigious prize bestowed every two years on a young artist hailing from the Greater Region and offering him or her the opportunity of a six-month residency in New York as part of the International Studio and Curatorial Program (ISCP). Since 2011, a second prize has also been awarded to a young artist from Luxembourg. The seven recipients of the award so far have been invited to present their latest work at the Mudam. The works exhibited reflect these artists’ current preoccupations with a variety of media and a wealth of topics and issues.
Galerie Toxic has invited two female artists to take possession of its picture rails. The paintings of Iranian artist Mojé Assefjah play with perspective and planes; the foregrounds contain large elements of colourful brush strokes and often conceal a landscape in the background. Her work articulates the relationship between figurative and abstract art and provokes a desire in the viewer to know and see more... English artist Cathy Ward works on black-and-white scratch card and her creations teem with a profusion of swirls and a jumble of wavy lines.
Art contemporain
Jusqu’au 28/05, Galerie Toxic, www.galerietoxic.com
Jusqu’au 09/06, Mudam, www.mudam.lu
Art contemporain Free
Never For Money, Always For Love
Photo : Rui Pereira & Ryosuke Fukusada
Edward Steichen Award 2004-2014
La biennale Design City s’inspire de l’esprit d’Anselm Jappe, théoricien de la « nouvelle critique de la valeur ». The Design City Biennale draws its inspiration from Anselm Jappe’s theory of the “new critique of value”.
Organisées par le Mudam et la Ville de Luxembourg, une exposition au musée et des installations présentent des approches nouvelles du design. Si ce dernier a envahi tous les secteurs de la société, il est aujourd’hui confronté à sa définition et à sa place dans le contexte d’une société postcapitaliste où l’immense majorité des individus n’a plus les moyens matériels de s’offrir le superflu. Never for Money, Always for Love expose des designers du Luxembourg et du Portugal dont les démarches tentent de s’adapter aux nouvelles situations produites dans un contexte de crise économique et de raréfaction des ressources naturelles. Au parc municipal Kinnekswiss quatre groupes de designers luxembourgeois, belges et français intègrent leurs créations dans le parc pour répondre aux habitudes variées et multiples de ses usagers. A museum exhibition and various installations presenting new approaches to design have been organised by the Mudam and the City of Luxembourg as part of the Design City biennale. If design has invaded all sectors of society, it is now confronted with the question of what its place is in the context of a postcapitalist society where the vast majority of people no longer have the material means to afford the superfluous. Never for Money, Always for Love shows the work of Luxembourg and Portuguese designers whose approach is to try to adapt to the new reality provoked by the economic crisis and dwindling natural resources. Four groups of designers hailing from Luxembourg, Belgium and France have incorporated their designs into the Kinnekswiss municipal park in response to the multiple and varied needs of its users.
Expositions de design
« Never for Money, Always for Love » : jusqu’au 15/06, Mudam, www.mudam.lu Design city – LXBG BIENNALE : jusqu’au 15/06, Parc municipal Kinnekswiss, www.mudam.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
69
EXPOSITIONS
Prix EUROPÉEN de l’Espace Public Urbain
La ville TOURNÉE vers l’espace public
exposition monographique Ronan & Erwan Bouroullec
Audiolab 2
Photo : Jani Peternelj
La pièce des designers français Ronan et Erwan Bouroullec Audiolab 2 est conçue pour les musées. Elle s’intéresse à mettre en relation simultanément une capacité d’écoute optimale avec la possibilité d’être au cœur d’un espace de vie, propice aux bruits, aux déambulations… L’œuvre permet une écoute par une diffusion verticale et cernée du son, qui provient de structures circulaires situées au-dessus de l’auditeur. La forme et l’organisation spatiale d’Audiolab 2 rappellent à la fois l’esthétique d’un salon privé des années 70 et la sympathique chaise longue à l’abri d’un parasol.
C’est autour de la ville et des espaces urbains que s’inscrit le Prix européen de l’espace public urbain initié en 2000 par le Centre de culture contemporaine de Barcelone, unique prix en Europe qui considère et récompense des démarches urbanistiques et architecturales sur les espaces publics urbains, dont les enjeux sociaux sont non seulement complexes, mais aussi cruciaux. Organisée conjointement par la Fondation de l’architecture et de l’ingénierie Luxembourg et le Cercle Cité, l’exposition présente les lauréats de l’édition 2012. Ce prix, auquel les institutions sont de plus en plus nombreuses à participer, marque une approche nouvelle et multidisciplinaire des espaces dits publics, reflétant le désir des villes de faire changer et évoluer les territoires urbains. The European Prize for Urban Public Space launched in 2000 by the Centre of Contemporary Culture in Barcelona is preoccupied with the city and urban spaces. The only award in Europe that rewards urban and architectural projects carried out in urban public spaces, it examines the complex and crucial social issues associated with public space. Jointly organized by the Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie in Luxembourg and the Cercle Cité, the exhibition presents the winners of the 2012 edition. Increasing numbers of institutions are now getting involved with the award, which marks a new multidisciplinary approach to public space that reflects the desire of cities to allow their urban landscapes to change and evolve.
Photos : Jean-Yves Leloup, Christian Robert-Tissot
Une exposition de réalisations sur les espaces publics aujourd’hui qui ouvre des champs de réflexion sur la qualité du « vivre ensemble ». An exhibition of public space projects that opens up a discussion and reflection on what it means to “live together”.
Audiolab 2, a piece by French designers Ronan and Erwan Bouroullec, was designed specifically for museums. The piece was created to bring together optimal sound immersion at the heart of a living space, where there is noise and people wandering around... The visitor is able to listen as a result of the vertical and surround sound propagation from two circular structures located above the listener. The shape and spatial organisation of Audiolab 2 recalls at once the aesthetics of a private lounge in the 1970s and an appealing sun-bed located in the shade of a parasol.
art contemporain
Jusqu’au 05/06, Mudam, www.mudam.lu
ville et architecture
Jusqu’au 11/05, Cercle Cité (Ratskeller), www.cerclecite.lu, www.publicspace.org
FREE
70
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Christian Robert-Tissot
Le mot, la phrase et leurs dessins, voici les matières riches et infinies sur lesquelles travaille Christian Robert-Tissot. Les lettres se découpent en réserve sur des monochromes picturaux qui, selon un jeu complexe et fin de superposition d’à-plats de couleurs, rappellent que la lettre se dessine et est un prolongement par le geste de la pensée de son auteur. Typographies, couleurs, phrases sont autant d’éléments choisis qui font ici sens tout en mettant en perspective leurs relations avec la peinture, jouant des accidents, mettant en jeu la dialectique du fond et de la forme. Words and statements make up the rich and infinite source material that Christian Robert-Tissot works on as an artist. His word images and cut outs are presented in monochrome wall paintings that, according to a complex and refined game of overlaying colours, remind the viewer that a letter is drawn and actually an extension of the action of thinking by its author. Fonts, colours and phrases are selected to make sense on their own but also to raise the question of their relationship with painting and the dialectic between substance and form.
Art contemporain
Jusqu’au 21/06, Galerie Bernard Ceysson Luxembourg, www.bernardceysson.com
FREE
Expositions
Agenda Expositions AUDIOLAB 2
musées LUXEMBOURG
Casino Luxembourg - Forum d'art contemporain beautiful steps L'invitation aux musées. Inauguration du projet d'artiste “Beautiful steps” sur la façade nord du bâtiment (rue Notre-Dame) : une œuvre sculpturale monumentale conçue par Lang / Baumann permettant un dialogue entre l'espace intérieur et extérieur du Casino Luxembourg. Le 17/05 – de 11 h à 18 h FREE
clare gaston L'invitation aux musées. Performance by Clare Gasson: a one-to-one reading by the artist, in English (lasting no longer than 10 minutes), entitled “October 2013 - obsidian flow” piece retitled “February 2014”. Le 18/05 – de 11 h à 18 h FREE
Ronan & Erwan Bouroullec. Le projet “Audiolab” est le mariage entre l'architecture et le design sonore. Au cours d'un long processus commun, les talents de quatre designers et d'une multitude de musiciens les plus divers ont été réunis, rassemblant le design, la musique et l'art dans une expérience qui fonctionne sur de nombreux niveaux. Jusqu'au 05/06
LEE BUL Lee Bul, une des artistes sud-coréennes les plus actives sur la scène de l'art contemporain actuelle, entame sa carrière artistique dans les années 1980. Elle réalise alors des performances dans la rue durant lesquelles elle porte des vêtements prothétiques, véritables excroissances morphologiques. Plus récemment, son travail s'est orienté vers l'architecture. Après avoir fait subir des distorsions aux corps, elle altère maintenant notre environnement et manipule notre perception de l'espace. Jusqu'au 09/06
NY-LUX
Hlysnan - The Notion and Politics of Listening En anglais ancien, “écouter” est “hlysnan” et signifie “prêter attention”. Contrairement à “entendre”, acte résolument passif, l'exposition vise à mettre en évidence une concentration intensifiée et une prise de conscience active de ce que l'on “écoute”. Hlysnan se réfère à l'écoute en tant qu'énergie, performance, attitude et prise de position. L'exposition dépourvue de tout référent musical ou d'adaptation visuelle du son - incite le visiteur à découvrir un univers socio-politique complexe à travers des pratiques audio d'artistes contemporains. Du 17/05 au 07/09
Mudam l'INVITATION AUX MUSÉES Journée portes ouvertes. Les 17 & 18/05 FREE
NEVER FOR MONEY, ALWAYS FOR LOVE Initiée par Anna Loporcaro et le designer portugais Bruno Carvalho dans le cadre de Design City 2014, l'exposition interroge la validité des méthodologies et des modes de production traditionnels en vigueur dans le champ du design pour répondre aux nouveaux défis que posent le contexte social et politique contemporain, tels que la crise économique ou la raréfaction des ressources naturelles. L'exposition rassemble 14 designers du Portugal et du Luxembourg qui, en intégrant à leur pratique du design une approche critique et responsable, réinventent les modes de création et de production. Jusqu'au 15/06
Musée d'histoire de la ville de luxembourg atelier weyer “L'art de l'affiche au Luxembourg après 1945”. Jusqu'au 31/08
au secours ! À l’occasion du 150e anniversaire de la première Convention de Genève et du 100e anniversaire de la Croix-Rouge luxembourgeoise, le Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg vous propose de découvrir l’histoire mouvementée de la plus grande organisation d’aide humanitaire au monde. Du 16/05 au 29/03/15
musée dräi eechelen Images d'un pays souverain “Le photographe Charles Bernhoeft et l'identité luxembourgeoise”. Du 28/05 au 12/10
Musée national d'histoire et d'art théo kerg Cette exposition présente une vingtaine d’œuvres réalisées sur une vingtaine d’années (env. 1946-1966) afin de visualiser la position de Théo Kerg dans l’histoire de l’art de ce moment. Jusqu'au 04/05
DESIGN CITY: White sheep Black dream Projection. Maurice est jeune. Maurice est riche. Maurice aime sa femme. Aujourd'hui, comme tous les jours de la semaine, Maurice quitte son travail à 17 h 03. Son bureau se situe à 10 minutes de marche de son appartement en centre-ville. Sur la route, de loin, il distingue une affiche noire et blanche. Maurice commence à courir. Scénario et réalisation : Alexandre Humbert. Durée : 28’. Jusqu'au 15/06
HEIMO ZOBERNIG
Le Edward Steichen Award a pour ambition de contribuer au dialogue entre les scènes artistiques d'Europe et des États-Unis, dont Edward Steichen a été, au début du 20e siècle, l'un des principaux instigateurs. Rassemblant des œuvres récentes des sept lauréats depuis 2005, l'exposition témoigne de la richesse et de la diversité de la scène artistique de la Grande Région. Artistes : Bertille Bak, Étienne Boulanger, Jeff Desom, Sophie Jung, Maria Loboda, Claudia Passeri, Su-Mei Tse. Jusqu'au 09/06
englobent : la sculpture, la peinture, l'architecture, le graphisme, la vidéo, etc. Jusqu'au 07/09
Depuis la fin des années 1970, l'artiste autrichien Heimo Zobernig développe une œuvre radicale axée sur une approche critique de l'abstraction, interrogeant son histoire et mettant à l'épreuve son vocabulaire, ses limites et son autonomie. Puisant souvent leurs sources en dehors du champ de l'art - une manière pour l'artiste de “contourner les conventions” -, ses œuvres se caractérisent autant par leur cohérence conceptuelle et formelle que par la diversité des pratiques qu'elles
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Visites guidées Visites commentées régulières
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Jeudi 18h (F) Samedi 15h (F) Dimanche 14h (L), 15h (F) et 16h (D) MHVL Jeudi 18h (L) Dimanche 16h (F) Du château comtal à la ville européenne Dimanche 16h MNHA Jeudi 18h (L / D) Samedi 15h (F) Dimanche 15h (L) MNHN Dimanche 16h Mudam Samedi 16h (F) Dimanche 15h (D) et 16h (L), 04/05 11h (EN) Visites enfants Samedi 15h (L / D) et dimanche 14h (F) Musée Dräi Eechelen Mercredi 18h (L / F / D) Samedi 15h (L / F / D) Villa Vauban Vendredi 18h Dimanche 15h
VISITES PAUSE DÉJEUNER "MUSÉE DU JOUR"
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Mercredi 12h30 (30 min) (F / D / L) MHVL Vendredi 12h30 (30 min) (L / F) MNHA Mardi 12h30 (30 min) MNHN Jeudi 12h30 Mudam Lundi 12h30 (15-20 min)
Visites ponctuelles
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain L'Invitation aux Musées Samedi 17/05 11h (F), 14h (L/D), 15h (F), 16h (E) Dimanche 18/05 11h (F), 14h (L/D), 15h (F), 16h (E) Mudam 1te Mee Jeudi 01/05 16h (L) Musée Dräi Eechelen Les Forts Thüngen et Obergrünewald Samedi 03 & 17/05 14h30 Dimanche 04 & 18/05 14h30 Villa Vauban Frantz Seimetz et son temps Dimanche 25/05 16h
71
Expositions
combinent et se contredisent de façon jubilatoire. Vernissage le 03/05 à 18 h 30. Du 04 au 18/05
Natur Musée Découvertes Exposition permanente
Les Hommes debout
Les planètes Exposition permanente
Nos ancêtres Exposition permanente
Nos paysages Exposition permanente
Nos régions Exposition permanente
Notre Terre Exposition permanente
Qui suis-je ? Exposition permanente
Villa Vauban collections en mouvement Peinture, gravure, sculpture, installation photographique. Jusqu'au 18/05
Frantz Seimetz (1858-1934)
Institutions LUXEMBOURG
Abbaye de Neumünster Plus semblables que différents La Turquie et le Luxembourg ont vécu, dans leur histoire et encore aujourd'hui dans leur réalité quotidienne, cette particularité d'être situés au beau milieu d'un carrefour. Les deux pays symbolisent la capacité des États situés à la charnière des cultures, à jouer un rôle de modération, de pondération entre des peuples, des civilisations, des traditions, des langues, des expressions. Les échanges de 13 artistes luxembourgeois et 13 artistes turcs aboutiront à des créations originales que le public pourra apprécier dans cette exposition mettant l'accent sur l'échange culturel. Jusqu'au 18/05
Ginette Doumont
“De la Moselle au Monde entier”. Jusqu'au 25/05
Nelson Mandela “From Prisoner to President”. Nelson Mandela et ses camarades ont été incarcérés pendant trois décennies. Durant toute cette période, des millions de Sud-Africains combattirent l'Apartheid et des pays entiers se mobilisèrent contre ce système. La fin de l'Apartheid fut une victoire pour l'humanité. Cette exposition nous donne l'occasion de revoir ce pan d'histoire. L'exposition met en lumière la rétrospective de sa vie, le parcours exceptionnel d'un homme de conviction, afin d'opérer une prise de conscience chez le visiteur. Jusqu'au 28/09
72
CarréRotondes ANGSTE POVERA Qu'est ce qui fait peur à un terrien habitant l'Europe occidentale à notre époque ? La réponse à cette question est artistique. Le collectif PNSL conçoit l'exposition comme une plateforme d'accueil pour d'autres projets, manifestations et discussions. L'exposition ne sera donc pas un mausolée d'objets inanimés, mais un lieu de confrontation de positions et d'idées. Du 15/05 au 29/06
Cercle Cité La ville tournée vers l'espace public
ESCH-SUR-ALZETTE
Musée National de la Résistance
Peindre des hommes, des femmes et des enfants sur les murs de lieux de mémoire pour redonner une présence aux disparus et restaurer l'individualité des victimes. Tel est le projet développé par l'artiste Bruce Clarke, soucieux de trouver des formes artistiques, liées au travail de mémoire, à montrer lors des cérémonies de commémoration du génocide des Tutsi du Rwanda. Du 23/05 au 15/06
En pénétrant dans l'univers de l'artiste Ginette Doumont, il nous faut tout d'abord écouter le son des mouvements aux accents et tonalités créoles d'Haïti. Sa peinture se fait le reflet d'une vitalité où l'espoir justifie le fait qu'il est possible d'entretenir, de transmettre les traditions et de conjurer l'écho d'un passé difficile de tout un pays, par le battement d'un futur meilleur au présent plus clément. Vernissage le 03/05 à 18 h 30. Du 04 au 18/05
6e édition du Prix européen de l'espace public urbain. Cette exposition itinérante sillonne l'Europe et permet au public de découvrir les lauréats de l'appel à projets de 2012. Jusqu'au 11/05 FREE
La peinture luxembourgeoise dans la collection Tony Lammar
An Architecture of Responsibility - Un-poor spaces for the most needfull Vernissage le 13/05 à 19 h 30. Parmi les architectes de la jeune génération, Kashef Chowdhury est assurément l'un des plus en vue. L'un des plus soucieux aussi de ne pas se laisser emporter par les contraintes et les facilités, réelles ou feintes, du moment. C'est sans doute ce qui a permis la rencontre entre Kashef Chowdhury et Friendship, une ONG bangladeshie dont les projets les plus visibles sont les bateaux-hôpitaux opérant dans les régions les plus reculées du pays. Du 13 au 31/05
Konschthaus Beim Engel The Art Group: Downtown Hulya Halliwell, Jacqui Zimmer, Sonja Soyer, Marijane Andreopoulos, Laura Buhai Frings, Maralde Faber-Mirus, Yvonne Molony O'Caoimh, Marianne Steinmetzer, Beatrice Olivera-Schaak, Daisy Schutz-Lessel. Jusqu'au 04/05
now is forever 3 The art of tattoo. Vernissage le 08/05 à 18 h 30. Du 08 au 31/05 DUDELANGE
Centre d'art Dominique Lang Filip Markiewicz “Le Retour du Plombier Polonais”. Du 03/05 au 21/06
Patrick Galbats “De Cadence”. Du 03/05 au 21/06
Sergine André et Kevens Prévaris Sergine André : depuis une quinzaine d'années, elle peint, crée des œuvres qui prennent le contre-pied de la peinture haïtienne dite “traditionnelle”. Kévens Prévaris : sa création actuelle révèle une nouvelle mouvance de la peinture haïtienne, mettant en tension les codes d'une peinture haïtienne urbaine avec ceux de la peinture contemporaine, où symbolique, abstraction du geste et harmonies colorées se
Fondation de l'Architecture et de l'Ingénierie
Centre National de l'Audiovisuel (CNA) Amateur d'art passionné, Tony Lammar (1934-2014) a acquis tout au long de sa vie des œuvres d'artistes luxembourgeois. Lui tenaient à cœur les peintres avant-gardistes, notamment les mouvements de la Sécession et des Iconomaques. Un autre point fort de la collection sont les vues de la Ville de Luxembourg de Sosthène Weis et Pierre Louvrié. Du 17/05 au 29/06 FREE
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
POWER ! PHOTOS ! FREEDOM ! L'exposition se concentre sur la force de la photographie au cours des récents événements dans le monde arabe. La considérable collection de photographies libyennes réunie par Human Rights Watch, incluant des images extrêmement rares du Colonel Kadhafi tout au long de son régime, est complétée par
des projets photographiques consacrés à la Syrie, à l'Égypte et à la Tunisie. Jusqu'au 18/05
The Bitter Years 1935-1941 Une exposition d'Edward Steichen organisée à l'origine pour le Museum of Modern Art (MoMA) à New York. Elle rassemble la poignante documentation de l'Amérique rurale lors de la Grande Dépression par la Farm Security Administration. Jusqu'au 31/12 ESCH-SUR-ALZETTE
Kulturfabrik SABOR FLAMENCO Une exposition des élèves du Lycée Technique Mathias Adam de Pétange. Vernissage le 10/05 à 18 h 30. Dans le cadre du FlamencoFestival Esch 9. Du 10 au 17/05 FREE MAMER
Kinneksbond Präsenz, Wirken und Integration von Deutschen in Luxemburg Jusqu'au 12/05 MERSCH
Centre national de littérature - La Maison Servais - CNL la dédicace De la diversité des envois et dédicaces dans les livres. Jusqu'au 02/05
Mierscher Kulturhaus Der goldene Schnitt??? Anhand sehr unterschiedlicher künstlerischer Medien zeigen die Künstler des Konscht Ateliers K17, dass die Kriterien für Schönheit und ästhetisches Erleben weit über ein geometrisches Konstrukt hinausgehen. Du 15/05 au 15/06 NIEDERANVEN
Kulturhaus STINA FISCH L'artiste-illustratrice luxembourgeoise présente ses travaux récents. Jusqu'au 30/05 FREE
Expositions
Galeries LUXEMBOURG
7 in Luxembourg 20 céramistes Exposition permanente
peintures, photographies, sculptures Andoche Praudel, Sun Chu. Jusqu'au 08/05
gravures, sculptures, photographies Véronique Agostini, Marie-Laure Guerrier, Matthieu Lefort, Wei Li. Vernissage le 09/05 à 18 h. Du 09/05 au 05/06
CULTUREINSIDE. gallery NEVERLAND Cette exposition internationale présente de multiples visions et perceptions sur le thème “Neverland” d'artistes européens. Du 15/05 au 15/06
galerie bernard ceysson claude viallat “La couleur à perte de vue...”. Inauguration le 01/05 à 12 h. Du 01 au 10/05 FREE
sadie laska “Play it as it lays”. Jusqu'au 17/05 FREE
christian roberttissot “Frozen Yogurt Around Me”. Vernissage le 03/05 à 11 h en présence de l'artiste. Du 03/05 au 21/06 FREE
Galerie Clairefontaine Espace 1 Daniel & Geo Fuchs
armed forces. It consists in a series of photographs of fighters in unlikely or at least improbable situations: they appear into impenetrable woods, deserts, or into urban environments, impassibly parked. These compositions show above all a special combination of power and fascination which produces an undoubtedly disturbing result. Du 03 au 31/05 FREE
Galerie Clairefontaine Espace 2 FRIENDSHIP Exhibition of works by Yann Arthus-Bertrand, Hélène Binet, Eric Chenal, Kashef Chowdhury, Wasama Doja, Jenny Fischbach, Paolo Pellizzari, Wendell Phillips and Gregory Wait. Since Friendship started its activities in Bangladesh in 2002 with a first hospital ship, it has attracted many photographers from around the world who have documented its work and the environment it operates in.The excellence of the work of the photographers who have accepted to concur to this exhibition can be seen as a reflection of the excellence towards which the organisation strives in its work and its commitment to the fundamental values of dignity, self-respect, compassion and solidarity. Du 02 au 24/05 FREE
Mojé Assefjah et Cathy Ward Jusqu'au 28/05 FREE
galerie zidounbossuyt frank brunner “Catharsis”. Jusqu'au 03/05
david deroo “One Equals Infinity”. Vernissage le 22/05 en présence de l'artiste. Du 23/05 au 19/07
paris.new-york art gallery photographies de graffitis et de tags Jusqu'au 05/05 ESCH-SUR-ALZETTE
Galerie du Théâtre Municipal Alpha International Photo Group et Rita Mackel Photographies et sculptures. Du 03/05 au 05/06
galerie nosbaum & reding peter zimmermann
carl palm Jusqu'au 10/05 FREE
barthélémy toguo Du 15/05 au 28/06 FREE
group exhibition strawberry sausages
autres LUXEMBOURG
Arendt & Medernach The world is blue like an orange Justine Blau, Irene O'Callaghan, Sophie Jung. Jusqu'au 12/09
Galerie Schortgen
Brasserie Le Neumünster
Jean Moiras et Vincent Prieur
Haïti, ses habitants, son âme
Du 24/05 au 14/06
galerie simoncini irene vlak “Nature – inspired by spring and summer”. Jusqu'au 15/05
Espace mediArt Tuva Gonsholt et John Franzen Sculptures en verre et dessins. Jusqu'au 16/05
galerie l'indépendance (bil) HUMAN[ISED] NATURE Iva Mrázková, peintures et sculptures. Jusqu'au 30/05
place guillaume ii eyes on haiti Le projet a débuté en août 2011 dans une école de Carrefour Feuille, à Port-au-Prince, permettant à 19 jeunes Haïtiens d'être formés à la photographie. Entre théorie et pratique, ils ont découvert ce médium afin de construire progressivement leur propre sensibilité à l'image et une vision intime de leur propre pays. Du 03 au 20/05
PHOTOGRAPHIES de GRAFFITIS ET de TAGS
Du 15/05 au 28/06 FREE
Artistes plasticiens. Jusqu'au 17/05
Kinnekswiss (parc municipal) en y présentant trois projets d'envergure qui abordent, sous différents angles, ce poumon vert de la ville. Designers : Maurice Paula, le collectif d'architectes Encore Heureux, Fablab, Studio Wakup / Aurélie Brunet. Jusqu'au 15/06 FREE
PNY CONCEPT STORE DESIGNERS & ART GALLERY
Jusqu'au 10/05 FREE
JÜRGEN LINGL-REBETEZ et WIM RICOURT
The series “Forces” comes from a research project that brought the artists to question the phenomenon of military and
galerie toxic
Photographies de Gérald Bloncourt. Vernissage le 03/05 à 18 h 30. Du 04/05 au 15/06
Centre-Ville de Luxembourg DESIGN CITY 2014 - LXBG BIENNALE Dans l'espace public de Luxembourg, Design City investit cette année la
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Jusqu'au 05/05
tunnel du Grund Heemecht L'exposition, conçue par le Capel à partir des textes et illustrations des enfants, constitue l'événement de clôture de ce projet de sensibilisation intitulé “Zesummen ass besser”. Les élèves donnent leur interprétation de la notion de “Heemecht” à travers des histoires, des poèmes et d'autres petits textes et illustrations. Jusqu'au 29/06 FREE
Konscht am Gronn Cette galerie à ciel ouvert près du pont de la rue Münster vous offre la possibilité de rencontrer une pléiade d'artistes luxemb ourgeois et de la Grande Région qui proposent sculptures, peintures, mixed media, art digital, photographies ou dessins. Le 04/05 FREE
BECKERICH
Moulin de Beckerich Catherine Lhoir Peintures et sculptures. Jusqu'au 04/05
Pascal Jaminet Gravures. Du 10 au 25/05 CLERVAUX
Champ Libre JOS MEYERS “Corner - Fotoen vun 90'” Jusqu'au 22/06
Château de Clervaux The Family of Man 503 photographies de 273 auteurs originaires de 68 pays, rassemblées par Edward Steichen pour le Museum of Modern Art de New York (MoMA). Registre de la mémoire du Monde de l'UNESCO. Exposition permanente ESCH-SUR-ALZETTE
Bâtiment Massenoire culture industrielle et innovation Premier Festival de la culture industrielle et de l’innovation organisé dans la région sud du Luxembourg sur initiative de la Fondation Bassin Minier en collaboration avec de nombreux acteurs. Le Fonds Belval participe à cet événement, placé sous le thème des “lieux de travail”, avec plusieurs manifestations qui auront lieu au bâtiment Massenoire et dans les alentours : conférences, débats et grande fête populaire lors de la première illumination des hauts fourneaux le 4 juillet. Visites guidées du futur quartier universitaire et de la Maison du Savoir. Du 03/05 au 04/07 FREE VIANDEN
Ancien Cinéma Café-Club Gyorgy Konkoly-Thege. Sziget Festival. Sziget Festival. Exposition photographique. Jusqu'au 15/05
Château de Vianden Bibel-Illustration Marc Chagall “Die Bibel”. 46 Original Grafiken aus Verve 1 (1956) und Verve 2 (1960). Jusqu'au 30/09
73
city adresses
CULTURE & going out
Une représentation de votre établissement par l’image. un impact déterminant pour votre cible en plein cœur de la ville.
A comprehensive listing of city venues and contact details. Plus a guide to city restaurants and bars. Une liste exhaustive des lieux de loisir et leurs coordonnées, ainsi qu’un guide des bars et restaurants.
Luxembourg city tourist office 1 30, place Guillaume II Bureau d’accueil touristique 01/10-31/03 : Lu-sa : 9-18h, 01/04-30/09 : Lu-sa : 9-19h, Dimanche & jours fériés : 10-18h, Fermé le 01/01, 01/11, 25/12 & 26/12 Communication et marketing : Promotes culture and tourism and the brand image of Luxembourg City. Promotion culturelle et touristique de Luxembourg-Ville et de son image de marque.
Service Guidages Luxembourg Convention Bureau : Consultancy for business tourism/framework for professional organisers of conferences, seminars and workshops. Guided tours and organise programmes. Incoming and package deals for tourists. Consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmescadres. Incoming, élaboration de forfaits touristiques. Tél. : 22 28 09, touristinfo@lcto.lu, www.lcto.lu
ART GALLERIES / galeries D’ART 2 Artium Art Gallery 11c, boulevard Joseph II / 49, avenue Monterey Tél. : 26 44 00 66 www.artium.lu
3 beaumontpublic + Koenigbloc 21a, avenue Gaston Diderich Tél. : 46 23 43 www.beaumontpublic.com
4 Bergman Berglind Contemporary Art 49, rue Baudouin Tél. : 26 19 65 33 www.bergmanberglind.com
5 CULTUREINSIDE.gallery 8 rue Notre-Dame Tél. : 621 241 243 www.ci-artgallery.com
6 Espace Royal Monterey BGL BNP Paribas 27, avenue Monterey Lu-ve : 9h-16h30
7 Galerie 7 in Luxembourg 11, côte d’Eich Tél.: 26 20 14 66 ou 621 834 744 contact-galerie@ eramondi.com
74
8 Galerie Bernard Ceysson 2, rue Wiltheim Tél. : 26 26 22 08 www.bernardceysson.com
9 Galerie Clairefontaine Espace 1 7, place Clairefontaine Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu
10 Galerie Clairefontaine Espace 2 21, rue du Saint-Esprit Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu
11 Galerie d’art contemporain Am Tunnel (BCEE - Bâtiment rousegäertchen) 16, rue Zithe Tél. : 40 15 24 50
12 Galerie f. hessler 21, rue Astrid Me & ve : 14-18h, sa : 10-12h, 14-18h Tél. : 27 28 12 77 www.galeriefhessler.lu
Contactez notre régie Mélanie Juredieu : 27 17 27 27-39 ou au 691 355 345
Tickets / Billetterie
13
19
Galerie La Cité 1, rue Louvigny (1er étage) Tél. : 22 36 89 www.lacite.lu
Galerie Toxic 2, rue de l’Eau Tél. : 26 20 21 43 www.galerietoxic.com
14
20
Galerie L’indépendance Banque Internationale à Luxembourg (BIL) 69, route d’Esch Lu-ve : 8-18h
Konschthaus beim Engel 1, rue de la Loge Ma-di : 10-12h, 13-19h Tél. : 22 28 40
15
21
Galerie Miltgen 32, rue Beaumont Tél. : 26 26 20 20 www.galerie-miltgen.lu
16 Galerie Nordine Zidoun 101, rue Adolphe Fischer Tél. : 26 29 64 49 www.galeriezidoun.com
17 Galerie Pascal Bello 74, avenue Gaston Diderich Tél. : 26 45 97 73 www.galeriepascalbello.com
18 Galerie Schortgen 24, rue Beaumont Ma-sa : 10h30-12h30, 13h30-18h Tél. : 26 20 15 10 www.schortgen.lu
Lucien Schweitzer galerie et éditions 24, avenue Monterey Tél. : 23 616-56 www.lucienschweitzer.lu
22 Nosbaum & Reding – art contemporain 4, rue Wiltheim Ma-sa : 12-18h Tél. : 26 19 05 55 www.nosbaumreding.lu
23 Paris.New-York art gallery 26, rue du Curé Lu-sa: 12-18h30 Tél.: 26 20 15 39 ou 691 153 603 contact@galleryparis-ny.lu www.galleryparis-ny.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
24 LUXEMBOURG TICKET Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) Reservation and purchase by telephone: Réservation et vente par téléphone : Tél. : 47 08 95-1 www.luxembourgticket.lu Lu-ve : 10-18h30 Sales points in the city: Points de vente en ville : Luxembourg City Tourist Office (place Guillaume II), Conservatoire de Musique (Merl), Centre Culturel de Rencontre - Abbaye de Neumünster (Grund).
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
75
city adresses
CULTURAL VENUES / Espaces culturels 25
32
Banannefabrik 12, rue du Puits www.banannefabrik.lu
d:qliq 17, rue du Saint-Esprit Tél. : 26 73 62 info@dqliq.com www.dqliq.com
26 Café-Théâtre “Rocas” Place des Bains Tél. : 27 47 86 20 www.rocas.lu
27 CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu
28 CCR Abbaye de Neumünster 28, rue Münster Tél. : 26 20 52-1 contact@ccrn.lu www.ccrn.lu
29 Centre Culturel Tramsschapp 49, rue Ermesinde Tél. : 47 96 46 31
30 Cercle Cité 2, rue Genistre Tél. : 47 96 51 33 info@cerclecite.lu www.cerclecite.lu
31 Conservatoire de Musique 33, rue Charles Martel Tél. : 47 96 55 55 (standard) 47 96 54 32 (réservations) cml@vdl.lu www.vdl.lu
33 Den Atelier 54, rue de Hollerich Tél. : 49 54 85-1 info@atelier.lu www.atelier.lu
34 Espace mediArt (3e étage) 31, Grand-Rue Tél. : 26 86 191 info@mediart.lu www.mediart.lu
27 Exit07 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu
35 FondatIon de l’Architecture et de l’Ingénierie 1, rue de l’Aciérie Tél. : 42 75 55 office@fondarch.lu www.fondarch.lu
24 Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman Tél. : 47 96 39 00 (standard) 47 08 95-1 (réservations) grandtheatre@vdl.lu www.theatres.lu
36 Kasemattentheater 14, rue du Puits Tél. : 29 12 81 infos@kasenmattentheater.lu www.kasemattentheater.lu
37 Philharmonie 1, place de l’Europe Tél. : 26 02 27-1(standard) 26 32 26 32 (réservations) info@philharmonie.lu www.philharmonie.lu
38 Studio LUCILIN 20A, rue de Strasbourg Tél. : 26 37 43 32 info@lucilin.lu
39 Théâtre des Capucins 9, place du Théâtre Tél. : 47 96 40 54 (standard) 47 08 95-1 (réservations) capucins@vdl.lu www.theater-vdl.lu
40 Théâtre du Centaure 4, Grand-Rue Tél. : 22 28 28 centaure@pt.lu www.theatrecentaure.lu
41 Théâtre National du Luxembourg 194, route de Longwy Tél. : 26 44 12 70 info@tnl.lu www.tnl.lu
42 TOL – Théâtre Ouvert Luxembourg 143, route de Thionville Tél. : 49 31 66 tol@tol.lu www.tol.lu
25
CINEMAS / Cinémas 43 Cinémathèque 17, place du Théâtre Tél. : 29 12 59 (infos programme) cinematheque@vdl.lu www.cinematheque.lu
44 Ciné Utopia 16, avenue de la Faïencerie Tél. : 22 46 11 www.utopolis.lu
45 Utopolis 45, avenue J.F. Kennedy Tél. : 42 95 11-1 www.utopolis.lu
MUSEUMS / musées les amis des musées info@amisdesmusees.lu www.amisdesmusees.lu
46 Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 41, rue Notre-Dame Lu, me, ve : 11-19h, je : 11-20h, sa, di & jours fériés : 11-18h Tél. : 22 50 45 info@casino-luxembourg.lu www.casino-luxembourg.lu
47 Mémorial de la Déportation Gare de Hollerich 3A, rue de la Déportation Lu-Ve : 9-12h, 14-17h Tél. : 24 78 81 91
Trois C-L 12, rue du Puits Tél. : 40 45 69 danse@danse.lu www.danse.lu
Services & shopping Find useful addresses and shopping guide on page 26 of City Magazine Retrouvez les adresses utiles et un guide shopping à la page 26 du City Magazine
76
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
48 Mudam – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 3, Park Dräi Eechelen Me-ve : 11-20h, sa-lu : 11-18h Tél. : 45 37 85-1 info@mudam.lu www.mudam.lu
49 Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg 14, rue du Saint-Esprit Ma-di : 10-18h, je : 10-20h Tél. : 47 96 45 00 musee@vdl.lu www.mhvl.lu
50 Musée Draï Eechelen 5, Park Dräi Eechelen Lu, je, ve, sa, di : 10-18h Me : 10-20h Tél. : 26 43 35 info@m3e.public.lu www.m3e.public.lu
51 Musée National d’Histoire et d’Art Marché-aux-Poissons Ma-di : 10-17h Tél. : 47 93 30-1 (standard) 47 93 30 21-4 (visites guidées) musee@mnha.lu www.mnha.lu
52 Natur Musée – Musée National d’Histoire Naturelle 25, rue Münster Ma-di : 10-18h Tél. : 46 22 33-1 musee-info@mnhn.lu www.mnhn.lu
53 Villa vauban – musée d’art de la ville de luxembourg 18, avenue Émile Reuter Réouverture le 09/02/13 Lu, me, je, sa, di : 10-18h, ve : 10-21h Tél. : 47 96 45 65 www.musee@vdl.lu www.villavauban.lu
libraries / bibliothèques 30 cité bibliothèque 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 51 33 bibliotheque@vdl.lu www.bimu.lu, www.tuffi.lu
54 bibliothèque nationale 37, boulevard F.D. Roosevelt Ma-ve : 10h30-18h30, sa : 9-12h Médiathèque / media library : ma-ve : 10h30-18h30 Tél. : 22 97 55-1 info@bnl.etat.lu, www.bnl.lu
art schools / écoles d’art 55 cercle européen pour la propagation des arts Lycée Technique des Arts et Métiers 19, rue Guillaume Schneider Tél. : 40 99 20 (9-11h) cepa@pt.lu www.summerakademie.lu
56 école d’art contemporain 117, rue de Hollerich Tél. : 49 46 16 ecoleart@ecoledart contemporain.lu www.ecoledart contemporain.lu
Prochainement
coming up
Photo : J.-G. Weis
Photo : Nadia F. Romanini
Prochainement
Rock-A-Field
27-29
Jean-Guillaume Weis
04 & 07
june juin
Expanded to a 3-day event, the Rock-A-Field festival is more eclectic than ever, attracting a youthful audience to see headline acts such as celebrity rock band 30 Seconds To Mars, alternative rock royalty Kings Of Leon (photo) and techno rave star Skrillex. The bill is littered with acts that will be familiar to Luxembourg audiences such as Foals, Triggerfinger, Interpol, Ellie Goulding and Gentleman. New acts to the Grand Duchy such as Haim and Foster The People will also stir interest and a host of local acts, from Artaban to Dream Catcher are also playing the festival. Le festival Rock-A-Field, qui se déroule désormais sur trois jours, est plus éclectique que jamais : son jeune public est attiré par des têtes d’affiche comme le célèbre groupe de rock 30 Seconds To Mars, la formation de rock alternatif Kings Of Leon (photo) et la superstar de l’électro Skrillex. Rock-A-Field propose également de nombreux artistes connus du public luxembourgeois : Foals, Triggerfinger, Interpol, Ellie Goulding et Gentleman. Certains artistes inédits au Grand-Duché valent également le détour, comme Haim et Foster The People, tout comme de nombreuses formations locales, d’Artaban à Dream Catcher. Roeser festival site
www.rockafield.lu
june
juin
Luxembourg choreographer Jean-Guillaume Weis follows up 2012’s Männertanz (men’s dance) with a programme dedicated to women. Frauentanz is a dance theatre presentation that allows a corps of 10 female dancers of all ages to express the essence of what being a woman means to them, as Weis infuses his choreography with the experiences he has of growing up with women who have accompanied him throughout his life. Männertanz was packed with drama, humour and melancholy as the dancers shared their experiences of training, rehearsing and performing – this new piece promises much of the same from a female perspective. Après son spectacle intitulé Männertanz (la danse des hommes) en 2012, le chorégraphe luxembourgeois Jean-Guillaume Weis propose un programme dédié aux femmes. Frauentanz est une pièce de théâtre dansée dans laquelle 10 danseuses de tous âges expriment leur conception de l’essence de la féminité, Weis insufflant à sa chorégraphie les expériences vécues aux côtés des femmes qu’il a côtoyées depuis son enfance. Männertanz permettait aux danseurs de la troupe de partager leurs expériences des entraînements, des répétitions et des performances artistiques de façon dramatique, humoristique et mélancolique. Ce nouveau spectacle s’inscrit dans la même veine, mais à travers un prisme féminin. Grand Théâtre
www.theatres.lu
András Schiff
20
june
juin
Hungarian born pianist and conductor András Schiff brings his Cappella Andrea Barca to the Philharmonie. Schiff is an outspoken figure who has criticised the government of his native country and the rise of the right in Austria (he renounced Austrian citizenship and is now a British national). The Cappella Andrea Barca is Schiff’s own chamber music orchestra (the title deriving from an Italian translation of his own name). Here the pianist and orchestra, conducted by Schiff, play a programme featuring works by Franz Schubert, including the first and fourth (the “tragic”) symphonies and the famous Forellenquintett – the “trout” piano quintet in A major, D667. Le pianiste et chef d’orchestre d’origine hongroise András Schiff arrive à la Philharmonie avec sa formation Cappella Andrea Barca. Schiff n’a pas sa langue dans sa poche : il a vertement critiqué le gouvernement de son pays natal ainsi que la montée de la droite en Autriche (il a d’ailleurs abandonné sa nationalité autrichienne pour devenir citoyen britannique). Le Cappella Andrea Barca est son orchestre de musique de chambre (dont le nom est tiré de la traduction italienne de son propre patronyme). Sous sa direction, le pianiste et l’orchestre proposent des œuvres de Franz Schubert, notamment les Symphonies n° 1 et n° 4 (dite « tragique ») ainsi que le célèbre Quintette avec piano en la majeur, D667 (« la Truite »). Philharmonie
www.philharmonie.lu
Book early! Réservez de suite !
We advise you to get tickets now for the following shows that are likely to sell out: Nous vous conseillons d’acheter dès maintenant vos tickets pour les spectacles suivants :
Rock-a-Field
Stevie Wonder
27-29/06, HERCHESFELD-ROESER, www.atelier.lu
03/07, Rockhal, www.rockhal.lu
Iron Maiden
04/07, Rockhal, www.rockhal.lu
01/07, HERCHESFELD-ROESER, www.atelier.lu
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Billy idol
joss stone open air
13/07, ABBAYE DE NEUMÜNSTER, www.atelier.lu
jamie cullum
29/08, DEN ATELIER, www.atelier.lu
77
INFOS
Ours
MANIFESTATIONS 2014 – LA SÉLECTION DU LCTO
En couverture / Cover
MEE’14
Mi Frida VISUEL : Bohumil Kostohryz
CITY AGENDA LUXEMBOURG
DANSE / OPÉRA P.12
31/05
MI FRIDA
06 & 12/05
ING EUROPE-MARATHON LUXEMBOURG
Au crépuscule, des athlètes de tous niveaux (du professionnel à l’amateur courant son premier marathon) sillonneront la ville sous les acclamations de dizaines de milliers de spectateurs. At dusk, athletes of varying abilities – from professional marathon runners to first-time amateurs – will wind their way through the city cheered on by tens of thousands of spectators. www.ing-europe-marathon.lu 07-09/06
All American Music Fest
award
Pendant trois jours, la place Guillaume II vibrera sous le signe de la musique et de la convivialité. Une cinquantaine de musiciens se relayent en plein air sur des airs de cajun, dixie, blues, country et gospel. Over three days the place Guillaume II will vibrate to the sounds of some artists playing music ranging from country via Dixieland, to Cajun, blues and gospel. www.lcto.lu
21/06–09/09
SUMMER IN THE CITY
C’est en été que la Ville de Luxembourg donne le meilleur d’elle-même, avec son programme d’animations comprenant des concerts gratuits place d’Armes et place Guillaume II, la Fête de la musique, le MeYouZik, les festivals Rock um Knuedler et Blues’n Jazz Rallye et Streeta(rt)nimation, où différents artistes investissent les rues. Sans oublier le cinéma en plein air, les marchés, fêtes, expositions et animations folkloriques et bien sûr la fête foraine annuelle de la Schueberfouer. The summer shows the city of Luxembourg at its best, and is marked by a programme of open-air events featuring free concerts on the place d’Armes and the place Guillaume II, the Fête de la musique, the MeYouZik, Rock um Knuedler and Blues’n Jazz Rallye festivals and the Streeta(rt)nimation invasion of street artists and performers. In addition there is the open air cinema, markets and feasts, exhibitions and folklore and of course the annual Schueberfouer funfair. www.summerinthecity.lu
Free subscription
Abonnement gratuit
NOMINEE
NOMINEE
CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg
RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Responsables rubriques / In charge of genres: Théâtre, danse / opéra, jeune public, expositions : Elvire Bastendorff elvire.bastendorff@citymag.lu
Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.
Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copies ISSN 2075-8286
Prochaine parution / NEXT EDITION
Musiques actuelles, rendez-vous, cinéma : Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu
Organisateurs / producteurs OrganisERs / producERS / PROMOTERS
Chef d’édition / Managing editor Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Sarah Lambolez, Muriel Dietsch
cartographie / cartography
monopolka Sàrl
GRAPHISME / LAYOUT Maison Moderne Studio
Studio manager Stéphanie Poras
E-mail : citymag@vdl.lu Tél. : 47 96 41 14
Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu
Pour apparaître dans les pages du City Agenda, vos événements doivent nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la Grande Région. Deadlines pour l’envoi de vos événements via plurio.net : Édition juin 05/05/2014 Édition juillet / août 02/06/2014 To ensure inclusion of your event in the second section, City Agenda, you must register the event at www.plurio.net, the Greater Region’s culture portal. Deadline for submissions via plurio.net: June edition 05/05/2014 July/august edition 02/06/2014
Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Stéphane Cognioul, Sara Giubelli, Tae Eun Kim, Sophie Melai
PUBLICITÉ / ADVERTISING
Directeur / Director Francis Gasparotto Directrice commerciale / Sales Director Luciana Restivo Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu
IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCEELULL
78
28/05/2014
Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)
City Mag à l’étranger / abroad :
Please Recycle
Musique classique : Lisbeth Owen lisbeth.owen@citymag.lu
Directeur / Director Guido Kröger
Participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media S.A. Transfer 10 EUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media S.A.
Impression / PRINT
MEE’14 CITY Agenda LUXEMBOURG
Luxembourg fait partie, avec Metz, Sarrebruck et Trèves, du réseau transfrontalier QuattroPole : www.quattropole.org Luxembourg is a member, alongside Metz, Saarbrücken and Trier, of the cross-border QuattroPole network: www.quattropole.org © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.
Jean-François Zygel
Cristina Branco
Découvrez un monde de musiques Saison 2014/15
Philharmonie Luxembourg & Orchestre Philharmonique du Luxembourg Ticketing (+352) 26 32 26 32 www.philharmonie.lu
Sir Simon Rattle
Gregory Porter
Riccardo Muti
ALL AMERICAN MUSIC FESTIVAL
WEEK-END DE PENTECÔTE 7.-9.6.2014 Place Guillaume II, Luxembourg
Concerts country-rock, rock, southland jazz, soul, gospel, dixieland. Modern Earl, Zanzibar 12, The Golden Voices of Gospel, Tao Ravao & Vincent Bucher 4tet, Lata Gouveia, Louisiana Dixie Band, The Maverick’s Country Show, Cashback Five Organisation:
www.allamerican.lu Informations: Luxembourg City Tourist Office | Place Guillaume II www.lcto.lu | Tél. (+352) 22 28 09