Explorator 2015

Page 1

Guide Restaurant indépendant depuis 1994 250 restaurants sélectionnés, visités et commentés au Luxembourg

2015 ion e 20 édit

English

e

sid texts in

POCKET GUIDE Collection


Le meilleur des Vins et Crémants du Luxembourg au bout des doigts !

« VinsCremants » est une application conçue par la Commission de Promotion des Vins & Crémants de Luxembourg pour les amateurs de vins et de gastronomie, désireux de découvrir les secrets de la dégustation au Grand-Duché de Luxembourg.

À télécharger sans modération sur l’App Store ! Avec la participation de : EuroToques


Bon appétit !

Avec ce numéro, Explorator fête sa 20e édition ! 20 années pendant lesquelles le guide a accompagné les gourmands et les gourmets en partageant ses bons plans et ses bonnes adresses pour bien manger, que ce soit dans la capitale ou dans l’ensemble du pays. 20 années à scruter le paysage gastronomique luxembourgeois pour trouver le meilleur. Aussi, pour cette 20e édition, Explorator a décidé de resserrer sa sélection et de se concentrer sur 250 restaurants qui sont les meilleurs dans leur catégorie. Le meilleur, ce n’est pas forcément le restaurant gastronomique étoilé, car, selon les jours, les moments, les envies, les circonstances, on ne recherche pas le même type de restaurant. Pour Explorator, les meilleurs restaurants, ceux qui méritent de figurer dans ce guide, ce sont ceux qu’on a envie de conseiller à ses amis, ceux où l’on peut

fixer un rendez-vous professionnel sans honte, ceux où emmener la personne de ses rêves, ceux où profiter d’un repas en famille ou avec des amis… Pour être plus complet, une sélection de restaurants de qualité pour le midi ou les autres moments de la journée est également proposée en fin de chaque chapitre. Ce sont des choix qui valorisent la proximité, la rapidité ou l’originalité. Enfin, vous l’aurez constaté, Explorator a également changé de format pour intégrer la collection des Pocket Guides édités par Maison Moderne. Un format pratique et solide qui peut être emmené partout. Il ne me reste plus qu’à vous souhaiter un très bon appétit

France Clarinval, rédactrice en chef

3


LE ZAI vous propose de découvrir sa NOUVELLE CARTE dans une ambiance cosy et chaleureuse.

RÉSERVATION AU : 27 39 74 76 LE ZAI – 273 route d’Arlon – 8011 STRASSEN


à emporter ou en livraison

COMMANDE au 27

39 74 77

GINKO SUSHI 275 route d’Arlon – 8011 STRASSEN


Olivier Fellmann et Dominique Colaianni photographiés au restaurant La Mirabelle par Julien Becker.

Olivier Fellmann et Dominique Colaianni lisent Explorator depuis 1994. Merci

Maison Moderne célèbre 20 ans d’édition indépendante et 200.000 lecteurs. Découvrez 20 ans d’archives sur www.maisonmoderne.lu/20



Monde de sécurité Bâloise

Mir maachen Iech méi sécher. Votre sécurité nous tient à cœur. www.baloise.lu


SOMMAIRE

Général

27 PRIX DU PUBLIC

50 C E N T R E-V I L L E , VIEILLE VILLE

90 B EG G E N , D O M M E L DA N G E , E I C H , R O L L I N G E R G R U N D, LIMPERTSBERG, MÜHLENBACH

27 – 43

PRIX DU PUBLIC 2015 Les Prix du Public récompensent les ­meilleurs restaurants dans 13 catégories. Ils ont été élus par les votes du public sur internet cet été. Vous avez été plus de 1 300 à voter sur www.explorator.lu. Découvrez les classements.

106 BONNEVOIE , GARE , GASPERICH,

124 BELAIR, MERL, HOLLERICH

142 CENTS, FINDEL , HAMM, KIRCHBERG, NEUDORF

162 C L A U S E N , G R U N D, P FA F F E N T H A L

180 CENTRE

45 – 290

RESTAURANTS Explorator a sélectionné 250 restaurants à travers la capitale et l‘ensemble du pays. Ce choix resserré est uniquement le fait de la rédaction qui a visité, testé, interrogé tous les établissements concernés. Ce sont donc les 250 meilleurs restaurants dans leur catégorie : de la brasserie à l’étoilé, de la pizzeria au burger…

218 NORD

232 PETITE SUISSE

246 MOSELLE

262 SUD

9


plan K Photo : © David Laurent

* Plus on est de fous, plus on rit. PROVERBE FRAN

ÇAIS

t enchanter de Luxembourg sai prenante, la Ville jeux attrayantes de es air es, Accueillante et sur iqu oyens. Activités lud les enfants petits et grands cit e, la capitale séduit t au long de l’anné s moments de r sse pa de ns ou événements tou ccasio proposant tant d’o en ts s. ren rire pa sou les de et ses et ille, faits de surpri agréables en fam


27

DU

IX PPR ublic

PRIX DU PUBLIC

OR T A R O L EX P

5 1 0 2

29 – 43

SOMMAIRE

Résultats des Prix du Public

Les Prix du Public récompensent les meilleurs restaurants dans 13 catégories. Ils ont été élus par les votes du public sur internet cet été. Vous avez été plus de 1 300 à voter sur www.explorator.lu. Découvrez les classements. Repas d’affaires Accueil & service Terrasse Cadre & décor Cuisine gastronomique Cuisine française Cuisine italienne Cuisine asiatique Cuisine méditerranéenne Centre et Sud du pays Est et Nord du pays

29 30 32 34 35 36 38 39 40 42 43

11


Syndicat intercommunal PIDAL | Lorentzweiler - Steinsel - Walferdange rue des PrĂŠs, L-7246 Walferdange | Tel: +352 33 91 72 1 | www.pidal.lu


140 – 206

SOMMAIRE

Restaurants Capitale

50 C E N T R E-V I L L E , VIEILLE VILLE

Luxembourg est une ville très riche en ­restaurants pour tous les goûts, tous les styles, tous les budgets. Sélection des meilleurs adresses de la capitale et zoom, quartier par quartier, des lieux plus spécifiquement dédiés aux déjeuners dont on lira les informations détaillée sur www.explorator.lu.

1

90 B EG G E N , D O M M E L DA N G E , 2 E I C H , R O L L I N G E R G R U N D, LIMPERTSBERG, MÜHLENBACH

106 BONNEVOIE , GARE , 3 GASPERICH

124 BELAIR, MERL, HOLLERICH

4

142 CENTS, FINDEL , HAMM, 5 KIRCHBERG, NEUDORF

162 C L A U S E N , G R U N D, 6 P FA F F E N T H A L

2

5

1

6

4  3

13


BGL BNP PARIBAS S.A. (50, avenue J.F. Kennedy, L-2951 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg : B 6481) Communication Marketing Octobre 2014

Accédez à un monde de privilèges

Avec les nouvelles cartes de crédit haut de gamme* de BGL BNP Paribas, devenez membre d’un programme exclusif d’avantages et de fidélité. Bénéficiez également d’un service complet d’assurances et d’assistances.

RENDEZ-VOUS EN AGENCE, AU 42 42-2000 OU SUR BGL.LU bgl.lu * Offre soumise à conditions. Sous réserve d’acceptation du dossier par la Banque.


177 – 290

SOMMAIRE

Restaurants Grand-Duché À travers ses différentes régions, ­Luxembourg connaît une gastronomie variée où les terroirs sont mis à l’honneur. Explorator a sillonné les routes du pays pour découvrir les meilleurs restaurants du Nord au Sud et d’Ouest en Est.

180

2

CENTRE

1

218 NORD

3

2

232 PETITE SUISSE

1  4

246 MOSELLE

5

3

4

262 SUD

15

5


Régie Publicitaire

Explorator Digital

Maison Moderne Media Sales

20e édition Directeur de la publication : Mike Koedinger

Téléphone : (+352) 27 17 27 27 1 Fax : (+352) 26 29 66 20 E-mail : mediasales@maisonmoderne.lu Courrier : BP 728, L-2017 Luxembourg

Site Internet : www.explorator.lu Applications iPhone et iPad

Directeur commercial : Francis Gasparotto (-33) Chargée de clientèle : Mélanie Juredieu (-39)

Éditeur

Assistante commerciale : Céline Bayle (-31)

Maison Moderne™ www.maisonmoderne.lu

Studio graphique

Téléphone : (+352) 29 66 18-1 E-mail : publishing@maisonmoderne.lu Courrier : BP 728, L-2017 Luxembourg Bureaux : 10, rue des Gaulois Luxembourg-Bonnevoie

Maison Moderne Studio

Maison Moderne est un partenariat de Francis Gasparotto, Jean-Michel Gaudron, Mike Koedinger, Guido Kröger et Rudy Lafontaine.

Studio manager : Stéphanie Poras

Rédaction

Cartographie : monopolka sàrl,

Rédactrice en chef : France Clarinval

Maison Moderne Studio

Rédaction : Céline Coubray Traduction : Aaron Grunwald Photographe : Lala La Photo

Explorator est un hors-série de Paperjam.

Directeur : Guido Kröger Creative director: Jeremy Leslie Directeur artistique : Maxime Pintadu Coordination : Sophie Melai Mise en page : Sophie Melai, Sara Giubelli, Zoë Mondloch

Tous droits réservés. Toute reproduction ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans l’autorisation écrite délivrée au préalable par l’éditeur. © MM Publishing and Media S.A. (Luxembourg) Maison Moderne ™ is used under licence by MM Publishing and Media S.A. Conformément à l’article 66 de la loi du 8 juin 2004 sur la liberté d’expression dans les médias, la présente mention est obligatoire «une fois par an, au premier numéro diffusé». La société éditrice d’Explorator est détenue indirectement, par une participation excédant 25 %, par Mike Koedinger, éditeur domicilié au Luxembourg. La direction générale et la gestion journalière sont de la responsabilité de Mike Koedinger.

Impression Imprimerie Faber

Correction : Pauline Berg, Muriel Dietsch, Sarah Lambolez, ­Catherine Thomas Stagiaire : Lionel Ferber

ISSN : 1605-6671

Production Directeur de production : Rudy Lafontaine

Please Recycle Vous avez fini de lire ce guide ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler !

Lala La Photo took all the pictures in this guide LaLa La Photo is a creative team of two photographers, Keven Erickson and Krystyna Dul. Based in Luxembourg, they specialise in lifestyle and children’s photography. Keven, originally from Luxembourg, completed his bachelor of arts in photography in 2003 at Southampton Solent University, and then lived and worked in the UK and Poland, before heading back to Luxembourg in 2011. Krystyna, born in Poland, does lifestyle

16

photography for Lala La Photo. Simultaneously, she is studying creative photography at Silesian University in Opava, the Czech Republic. Currently they work with several publishers and their work is represented by LensModern. Apart from their commercial assignments, Keven and Krystyna are also developing a variety of photo-documentary projects.


LES THÉÂTRES DE LA VILLE DE LUXEMBOURG

DESTINATION OPÉRA / DANSE / THÉÂTRE

Akram Khan Company, iTMOi © J Louis Fernandez

WWW.LESTHEATRES.LU

GRAND THÉÂTRE 1, ROND- POINT SCHUMAN I L-2525 LUXEMBOURG THÉÂTRE DES CAPUCINS 9, PLACE DU THÉÂTRE I L-2613 LUXEMBOURG


Explorator a 20 ans

Deux décennies de découvertes Le premier guide Explorator est paru en 1995 avec, déjà, une envie de découvrir et de partager les restaurants, lieux de culture et de vie nocturne. Vingt ans à revoir à travers les couvertures successives.

Épicurien, gourmand et curieux, Mike Koedinger a eu l’idée de créer un guide qui lui ressemble. Un guide où trouver les adresses des bonnes tables, celles qu’on se refile entre amis, celles que l’on a envie de partager. Un guide urbain qui fait aussi sentir le pouls d’une scène culturelle encore balbutiante et d’une vie nocturne en pleine expansion. Explorator était né. Très vite, sous la houlette de Jacques Demarque, Explorator a su rassembler des collaborateurs passionnés pour devenir un guide de référence, une bible pour les épicuriens, mais aussi un bel objet d’édition. Au fil des années, les formats, les rubriques, les collaborateurs ont changé, mais cette volonté est restée la même : recenser les restaurants du pays avec un regard subjectif et qualifié.

18

Explorator, 1995. Pour la toute première publication de Maison Moderne, Christian Aschman met en scène Lianne Getcher et Michel Fouarge.


BAN QU E ET AT GN E DE LʼET CAI SSE DʼE PAR RG LUX EMBOU

Expire Fin

SCH MID T JIL 3 4444 5555 LU11 2222 333

o Compte Numér

02/20

Carte Numéro

e du pendant 1 anné gratuitement z de ite e rt of ca pr e us B, vo s, dont un Avec axxess JO tiples avantage . A surf aux mul re BR co ZE en e us pt pl m co bien ard Gold, et de crédit MasterC s sur 7 ! ur on l’est 7 jo jeune et actif, t es s sur axxess.lu n fo ’o in qu et rs s lo Car s : condition an 30 à 18 s Pour tous le

654 321

100 % JEUNE. 100 % VOUS.

job

Banque et Caisse d’Epargne de l’Etat, Luxembourg, établissement public autonome, 1 place de Metz, L-2954 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg B 30775

Je ne suis pas actif que r i o s i d e le sam


20 ans

1996. Couverture : Miriam Rosner, Bizart

1998. Couverture : Made by Sam’s

1998. Couverture : Binsfeld

20

1997. Couverture : Christian Aschman

1998. Couverture : Bizart

1998. Couverture : Mikado


Mir bréngen Iech d’Gastronomie méi no. Pour vos sorties au restaurant ou au café, pensez à prendre le train : un moyen de transport efficace, confortable et sûr. Call Center: 2489-2489

|

m.cfl.lu

|

www.cfl.lu

MIR BR É NGE N IEC H W E IDE R


20 ans

1999. Couverture : Christian Aschman

2000. Couverture : Christian Aschman

« Un guide où trouver les adresses des bonnes tables, celles qu’on se refile entre amis. » 2001

2002/2003. Couverture : Marc Wilwert

22

2003/2004. Couverture : David Laurent


z6creation.net

"Merci maman de ne pas boire"

Dès le Début, choisissez le meilleur pour votre enfant. La prise d'alcool pendant la grossesse et l'allaitement peut endommager le cerveau et les organes de votre enfant. Le syndrome d'alcoolisation foetale est la première cause non génétique de handicap mental. Par amour pour votre enfant, renoncez à l'alcool pendant votre grossesse et l'allaitement.


20 ans

2004. Couverture : Vidale-Gloesener.

2008

2005. Couverture : Vidale-Gloesener

2009

2006. Couverture : Vidale-Gloesener

2010

2007. Couverture : Vidale-Gloesener

2011. Couverture : Nadeesha Godamunne

2012. Série de quatre couvertures, photographiées par Julien Becker.

2013. Quatre grands chefs ont signé quatre plats pour quatre couvertures : Thierry Duhr, Renato Favaro, Arnaud Magnier, René Mathieu. Photos : Jessica Theis.

24


EXPERIENCE LUXEMBOURG CITY!

LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE: YOUR PRIME ADDRESS IN LUXEMBOURG FOR LEISURE, BUSINESS AND CULTURE

30, Place Guillaume II 路 L-2011 Luxembourg Tel.: (+352) 22 28 09 路 touristinfo@lcto.lu 路 www.lcto.lu


Un moment de cinéma unique! Venez vivre des moments intenses, des éclats de rire, de l’action et du suspense dans l’ambiance des cinémas Utopolis Belval, Utopolis Kirchberg et Ciné Utopia. Plus d’infos sur www.utopolis.lu


DU

X I R PPublic

R O T A R O EXPL

5 1 0 2 Les Prix du Public récompensent les meilleurs restaurants dans neuf catégories et quatre régions. Ils ont été élus par les votes du public sur internet pendant l’été. Vous avez été près de 1 300 à voter sur www.explorator.lu. Découvrez ici les classements. Attention, les restaurants gastronomiques étoilés ont été volontairement écartés des classements régionaux pour faire découvrir d’autres établissements. 27


CCP

POSTCHÈQUE

Le compte qui s’adapte à vos envies Vous êtes régulièrement sur Internet et sur votre mobile ? Ca tombe bien, votre compte bancaire aussi.


Repas d'affaires Un restaurant où organiser un repas d’affaires n’est pas seulement celui qui propose un business lunch. Plusieurs critères doivent être mis en œuvre : un accueil et un service de qualité, une bonne dose de discrétion, des tables espacées, voire des salons privatifs, et bien sûr, un repas de haut niveau.

Clairefontaine

9, place Clairefontaine Luxembourg (Vieille ville) Lire p. 64

1

Fin Gourmand (Le) 2, route d’Esch Luxembourg (Hollerich) Lire p. 132

EX ÆQUO

2

Ce restaurant logé au cœur de la capitale reçoit une clientèle haut de gamme. Le chef sublime les assiettes et accueille, avec professionnalisme et savoir-faire, les amateurs de très beaux produits.

Mirabelle (La) Luxembourg (Eich) Lire p. 100

3

4 Bohême (La) Mersch

8 Pomme Cannelle (La) Luxembourg (Centre-ville)

5 Um Plateau Luxembourg (Clausen)

9 Bistronome Strassen

6 Ma Langue Sourit Moutfort

10 O ro e Argento Luxembourg (Kirchberg)

6 Maho Rive droite Luxembourg (Clausen)

29


Accueil & service Un accueil souriant et professionnel, un service efficace et prévenant, la politesse, le respect des demandes lors des réservations… cet ensemble constitue les critères d’un bon accueil.

Um Plateau

6, plateau Altmünster Luxembourg (Clausen) Lire p. 173

1

2, route d’Esch Luxembourg (Hollerich) Lire p. 132

EX ÆQUO

2

30

Bohême (La)

Sous la houlette de Stéphanie Jauquet, on trouve une équipe de fidèles qui savent mettre le client à l’aise, le conseiller et l’écouter.

Mersch Lire p. 198

3

4 Ma Langue Sourit Moutfort

9 Sapori Luxembourg (Eich)

5 Clairefontaine Luxembourg (Centre-ville)

10 Al Bacio Luxembourg (Centre-ville)

6 Foxy (Restaurant Pall Center) Oberpallen

10 Annexe (L’) Luxembourg (Vieille ville)

7 Café Bel Air Luxembourg (Belair)

10 Brasserie Guillaume Luxembourg (Centre-ville)

7 Mirabelle (La) Luxembourg (Eich)

10 Two6Two Strassen

EX ÆQUO

Fin Gourmand (Le)


R E S T A U R A N T S

LES ADRESSES DE MARC & MAX HOBSCHEIT -

H Ô T E L S - J A R D I N S - Luxembourg -

-

T E R R A S S E S

HÔTEL - CANTINE - WINE BAR

H Ô T E L - R E S TA U R A N T - B A R - J A R D I N

2 bd de la Pétrusse, 2320 Luxembourg 40 21 01

2, Place St. Cunégonde, 1831 Luxembourg – Clausen 27 04 83 71

contact@chatelet.lu www.chatelet.lu

info@maho.lu www.maho.lu

R E S TA U R A N T - B A R - T E R R A S S E

R E S TA U R A N T - B A R - J A R D I N

2, Grevelsbarrière, L-8059 Bertrange 27 44 44

GPS: WALDHOF / route D’Echternach l-2712 Waldhaff 42 71 70

info@elch.lu www.elch.lu

info@restaurant-waldhaff.lu www.restaurant-waldhaff.lu

INFO@RESTAURANT-WALDHAFF.LU

INFO@MAHO.LU

INFO@ELCH.LU

CONTACT@CHATELET.LU

MARC-HOBSCHEIT.COM


Meilleure terrasse Même si les mois pour en profiter sont rares, les restaurants font des efforts pour leur terrasse avec un mobilier contemporain, des aménagements spécifiques et un service renforcé. Les clients apprécient la vue, le calme, le confort, tantôt le soleil, tantôt l’ombre…

Um Plateau

6, plateau Altmünster Luxembourg (Clausen) Lire p. 173

1

Elch

Route de Longwy, Grewelsbarrière, Bertrange Lire p. 186

2

Cela fait plusieurs années que Um Plateau est récompensé dans cette catégorie. Un cadre cosy, un mobilier bien choisi et un service à la hauteur expliquent cette sélection.

4 Brasserie Kirchberg Luxembourg

(Kirchberg)

EX ÆQUO

5 Maho Rive droite Luxembourg (Clausen)

32

6 Brasserie Schuman Luxembourg

(Limpertsberg) 6 Gaichel (La) Eischen

Boos

Bridel

3

8 Jardin (Hôtel Le Royal, Le) Luxembourg

(Centre-ville) 9 Brasserie Guillaume Luxembourg

(Centre-ville) 10 Mathes Ahn


CUVÉE MILLÉSIMÉE – NE W LOOK


Cadre et décor La qualité de l’assiette et de la cuisine peut être sublimée par un cadre enchanteur, particulièrement travaillé ou profitant d’un environnement de charme.

Toit pour toi

2, rue du X Septembre Schouweiler Lire p. 206

1

Lire p. 173

2

Mersch

Katell Guillou a travaillé à un cadre charmant, parfaitement en adéquation avec la cuisine et tirant profit de l’architecture des lieux où le côté campagne s’allie avec un style contemporain.

Lire p. 198

3

4 Maho Rive droite Luxembourg (Clausen)

8 Gaichel (La) Eischen

5 Sud (Le) Luxembourg (Clausen)

9 Aka Cité Luxembourg (Centre-ville)

6 Ma Langue Sourit Moutfort

9 Foxy (Restaurant Pall Center)

7 Elch Bertrange

34

Bohême (La)

Oberpallen

EX ÆQUO

Um Plateau

6, plateau Altmünster Luxembourg (Clausen)


Restaurant gastronomique Le Luxembourg a la chance de compter un grand nombre de chefs étoilés ou très talentueux et des établissements de haut niveau. La sélection est rude à ce niveau d’exigence.

Ma Langue Sourit 1, rue de Remich Moutfort Lire p. 200

1

Clairefonfaine

9, place de Clairefontaine Luxembourg (Vieille ville) Lire p. 64

EX ÆQUO

2

Toit pour toi Schouweiler

Le chef Cyril Molard remporte ce titre pour la quatrième année consécutive. Des produits d’exception, une grande inventivité et une parfaite maîtrise technique expliquent cela.

Lire p. 206

3

4 Gaichel (La) Eischen

8 Bouquet Garni (Le) Luxembourg (Vieille ville)

5 Lea Linster Frisange

9 Mosconi Luxembourg (Grund)

5 Sud (Le) Luxembourg (Clausen)

10 Pomme Cannelle (La) Luxembourg

7 Distillerie (La) Bourglinster

(Centre-ville)

35


Cuisine française En dehors des restaurants gastronomiques, il convient de saluer ceux qui recherchent des produits de qualité, se donnent du mal pour revisiter la tradition et le terroir français.

Fin Gourmand (Le) 2, route d’Esch Luxembourg (Hollerich) Lire p. 132

1

9, place Dargent Luxembourg (Eich) Lire p. 100

EX ÆQUO

2

36

Annexe (L’)

Luxembourg (Vieille ville)

Depuis 25 ans, la famille Szele, dont Gérard et Nicolas en cuisine, met tout en œuvre pour assurer une cuisine fraîche et de saison.

Lire p. 56

3

4 Bistronome Strassen

8 Auberge de la Gaichel Eischen

5 Rameaudière (La) Ellange

10 Adresse (L’) Luxembourg (Centre-ville)

6 Bergamote (La) Luxembourg (Hollerich)

10 Brasserie Schuman Luxembourg

7 Brasserie Guillaume Luxembourg (Centre-ville) 7 Um Plateau Luxembourg (Clausen)

(Limpertsberg)

NB : Les restaurants gastronomiques n’ont pas été proposés à la sélection.

EX ÆQUO

Mirabelle (La)



Cuisine italienne Parce qu’il n’y a pas que les pâtes et les pizzas, la restauration italienne mérite qu’on s’y attarde un peu.

Notaro

149, rue de la Tour Jacob Luxembourg (Clausen) Lire p. 172

5, rue Louvigny Luxembourg (Centre-ville) Lire p. 78

2

Un vrai parfum d’Italie et de ses riches régions flotte depuis plus de 20 ans dans ce restaurant. Mario Notaroberto, ses fils et son équipe ont tout compris à la générosité italienne.

Sapori

Luxembourg (Eich) Lire p. 100

3

4 Il Riccio Luxembourg (Centre-ville)

7 Basta Cosi Luxembourg (Centre-ville)

5 Al Bacio Luxembourg (Centre-ville)

7 Due Galli Luxembourg (Merl)

6 Bella Napoli Luxembourg (Gare)

9 Bacchus Luxembourg (Vieille ville) 10 Oro e Argento Luxembourg (Kirchberg)

NB : Les restaurants gastronomiques n’ont pas été proposés à la sélection.

38

EX ÆQUO

1

Ristorante Roma


Cuisine asiatique Saluons la variété des cuisines d’Asie et leurs saveurs exotiques : japonaise, chinoise, thaïe, coréenne, indienne, népalaise, tibétaine… il y en a pour tous les goûts.

Kamakura

4, rue Münster Luxembourg (Grund) Lire p. 168

1

Lire p. 54

2

Yamayu Santatsu

Luxembourg (Centre-ville)

Le plus ancien restaurant japonais de Luxembourg n’a pas attendu la mode pour présenter toute la diversité et la complexité de cette cuisine raffinée.

Lire p. 82

3

4 Thaï Celadon Luxembourg (Vieille ville)

8 Thailand Luxembourg (Belair)

5 Palais de Chine Luxembourg (Vieille ville)

8 Tomo Sushi-Bar Luxembourg (Merl)

6 Cuisine de Zheng (La) Leesbach

8 Wasabi Moutfort

EX ÆQUO

Aka Cité

3, rue Genistre Luxembourg (Centre-ville)

7 Zai (Le) Strassen

39


Cuisine orientale et méditerranéenne Depuis le Portugal jusqu’à la Grèce, la cuisine méditerranéenne revêt bien des aspects différents en passant par l’Espagne, le Maroc, la Tunisie, le Liban ou la Turquie.

Lisboa II

90, Dernier Sol Luxembourg (Bonnevoie) Lire p. 114

59, rue de Clausen Luxembourg (Clausen)

2

40

Luxembourg (Bonnevoie)

Véritable institution de la cuisine portugaise, le Lisboa II propose toutes les spécialités du pays avec une impressionnante carte autour de la morue.

3 EX ÆQUO

Lire p. 166

Solana

4 Bodega Luxembourg (Centre-ville)

8 Beim Spuenier Olm

5 Rafaël (Chez) Luxembourg (Gare)

8 Don Quijote Bertrange

6 Ambrosia Luxembourg (Centre-ville)

10 Grappe d’or (La) Luxembourg (Weimerskirch)

7 Una Mas Luxembourg (Centre-ville)

10 Marrakech (Le) Luxembourg (Gare)

EX ÆQUO

1

Bacano (Chez)


Red, rosé and white. Taste Domaines Vinsmoselle’s wines.

EDMOND DE LA FONTAINE, FAMOUS LUXEMBOURGISH WRITER AND POET KNOWN AS DICKS, AUTHOR OF “DEN HEXEMEESCHTER” AND “MUMM SÉISS” PROUDLY PRESENTS DOMAINES VINSMOSELLE’S WINE LINE CHÂTEAU EDMOND DE LA FONTAINE. STARRING: CHARDONNAY / RIESLING / PINOT GRIS / PINOT NOIR BLANC / PINOT NOIR ROSÉ / PINOT NOIR ROUGE / PINOT NOIR ROUGE BARRIQUE www.vinsmoselle.lu


Centre Brideler Stuff

1, rue Lucien Wercollier Bridel Lire p. 188

Bohême (La)

2, route d’Arlon Mersch Lire p. 198

2

1 La cuisine y est traditionnelle, avec des spécialités luxembourgeoises dans une ambiance « comme à la maison ».

Auberge de la Gaichel Eischen

Lire p. 192

3

Sans oublier les étoilés : Ma Langue Sourit, La Gaichel et Toit pour toi.

Sud Postkutsch

8, rue Xavier Brasseur Esch-sur-Alzette Lire p. 278

Brasserie K116

116, rue de Luxembourg Esch-sur-Alzette Lire p. 274

2

1 Une cuisine française fraîche et savoureuse avec de nouvelles propositions toutes les semaines.

Celula (La) Bettembourg Lire p. 266

Sans oublier les étoilés : Lea Linster et Ristorante Favaro.

42

3


Est Mathes

37, route du Vin Ahn Lire p. 248

Bistrot Gourmand (Le) 77, Wäistrooss Remerschen Lire p. 256

2

1 Le restaurant quarantenaire n’est pas resté figé dans le passé et cherche toujours à innover dans la tradition. Gérard et Jacqueline Mathes accueillent leurs clients avec professionnalisme.

Roses (Casino 2000, Les) Mondorf-les-Bains Lire p. 256

3

Sans oublier les étoilés : Becher Gare et La Distillerie.

Nord Manoir Kasselslay Maison 21 Roder Lire p. 224

K Restaurant

2, rue de Stavelot Huldange Lire p. 222

2

1 Hans Poppelaars propose une cuisine du terroir authentique, qui puise dans les produits locaux, bio le plus souvent possible.

Maison Rouge

Rombach-Martelange Lire p. 224

3 43


Hello Europe Intense

le forfait sans frontières

un forfait unique et complet pour communiquer partout en Europe ĂŞtre libre change avec Orange

plus d’informations sur orange.lu


La capitale p. 48

Restaurants Le pays p. 177

45


Brasserie Guillaume

La maison du homard et du carpaccio Fruits de mer, poissons f ins, coquillages et crustacés 12 - 14 place Guillaume II - L-1648 Luxembourg - Tél.: +352 26 20 20 20 www.brasserieguillaume.lu - www.poissonnerie.lu

L’OSTERIA Fine cuisine italienne 8 Place Guillaume II - L-1648 Luxembourg - Tél. : +352 27 47 81 25 www.losteria.lu


Mode d’emploi

Pour chaque restaurant, les informations pratiques suivantes vous aideront à faire votre choix.

Grand classique

Qualification(s) subjective(s) du restaurant

Explorator

Nom du restaurant

k Luxembourgeoise b 10, rue des Gaulois (Bonnevoie) T 29 66 18 1 F 29 66 19 c info@explorator.lu d www.explorator.lu

Type de cuisine Adresse (quartier pour la ville) Téléphone Fax E-mail Site internet

Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

e Terrasse f Air conditionné j Lunch rapide (-45min) Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg x Euro-Toques

i Accès handicapés g Chiens admis 4 Vpay m Visa / Mastercard r Ticket Restaurant

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

h Parking privé y Enfants bienvenus z Plats à emporter 1 Livraison à domicile k45 Nombre de couverts l45 Nombre de chambres 2 Accueil des groupes q Sodexo p American Express o Diners Club

Horaires : les commandes sont acceptées dans la limite des heures indiquées. Attention, l’heure de la dernière commande est parfois susceptible de modification.

Indications supplémentaires concernant l’accueil du restaurant et ses facilités éventuelles

Cartes de crédit ou moyens de paiement acceptés par l’établissement

La carte est plutôt traditionnelle mais s’octroie quelques écarts inventifs bienvenus quand l’orange vient taquiner le homard ou que les trous normands s’acoquinent avec les eaux-de-vie de la maison.

Description et appréciation : cette appréciation reflète l’opinion de l’auteur. Elle ne peut en aucun cas être suggérée ou négociée.

The menu is fairly traditional, but with some welcome ­creative additions like giving an orange twist to lobster. Vegetarians can rejoice: here, they actually have much to choose from!

English translation

� Entrée, plat, dessert, prix.

Suggestion de menu Le coup de cœur de l'auteur Le point à améliorer selon l'auteur

Voir photos, page 125

Renvoi vers la page des photos du restaurant

J Un vrai menu végétarien ravira les amateurs du genre. L Le cadre ne plaira pas à tout le monde.

47


La capitale Centre-ville Centre historique, économique, touristique et culturel du pays, la capitale est aussi renommée pour ses nombreux restaurants aux gastronomies contrastées : brasserie ou étoilé, bistro ou pizzeria, il y en a pour tous les goûts... Cosmopolite, Luxembourg voit sur son territoire des restaurants du monde entier proposant des cuisines traditionnelles ou inventives, simples ou élaborées, classiques ou exotiques…

48


90

BEGGEN D OMMELDANGE EICH ROLLINGERGRUND LIMPERTSBERG MÜHLENBACH

142

CENTS FINDEL HAMM KIRCHBERG NEUDORF

50

C E N T R E-V I L L E VIEILLE VILLE

124

162

CLAUSEN GRUND P FA F F E N T H A L

BELAIR MERL HOLLERICH

106

BONNEVOIE GARE GASPERICH

49



Centre-ville Vieille ville Centre historique, économique, touristique et culturel, ce quartier concentre une grande partie de l’activité de la capitale. Pas étonnant dès lors qu’on y trouve autant de restaurants, de tous les niveaux et de tous les pays.

Cuisine française N° Infos Nom

Quartier

Réservation

Page

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Centre-ville Vieille ville Centre-ville Centre-ville Centre-ville Centre-ville Vieille ville Centre-ville Centre-ville Centre-ville Centre-ville

27 85 84 68 26 26 25 07 26 10 38 83 26 20 20 20 26 20 37 70 27 99 06 06 22 85 85 24 16 16-737 27 85 88 86 27 47 37 26 20 18 22

54

Np Np Np Np Np Np Np Np Np Np Np

Adresse (L’) Annexe (L’) Boucherie (La) Brasserie Guillaume Café de Paris Café des Capucins Goethe Stuff Jardin (Hôtel Le Royal, Le) Original (L’) Pless Zanzen

56 58 60 60 62 66 70 72 76 82

Cuisine gastronomique 12 13 14 15

Np Np Np Np

Bouquet Garni (Le) Clairefontaine Cristallerie (La) Pomme Cannelle (La)

Vieille ville Vieille ville Centre-ville Centre-ville

26 20 06 20 46 22 11 27 47 37 421 24 16 16 736

58 64 66 76

Cuisine internationale 16 17

Np Chiggeri Restaurant Np Urban City

Vieille ville Vieille ville

22 99 36 26 47 85 78

64 78

Cuisine italienne

Légende des pictogrammes N Commande tardive (après 22 h) p Terrasse

18 Np 19 Np 20 Np 21 Np 22 Np 23 Np 24 Np 25 Np 26 Np

Al Bacio Bacchus Basta Cosi Come Prima Essenza@Apoteca Il Riccio Mi & Ti (Bottega Ristorante) Osteria (L’) Ristorante Roma

Centre-ville Vieille ville Centre-ville Vieille ville Vieille ville Centre-ville Centre-ville Centre-ville Centre-ville

27 99 48 81 47 13 97 26 26 85 85 24 17 24 26 73 77-1 22 40 82 26 26 22 50 27 47 81 25 22 36 92

54 56 58 64 66 70 72 76 78

51


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Centre-ville Vieille ville Cuisine japonaise N° Infos Nom

Quartier

Réservation

Page

27 Np Aka Cité 28 Np Yamayu Santatsu

Centre-ville 20 33 22 45 Centre-ville 46 12 49

54 82

Cuisine latino-américaine 29 Np Cafetin de Buenos Aires 30 Np Mamacita

Centre-ville 26 20 36 83 Centre-ville 26 26 23 96

62 70

Cuisine luxembourgeoise 31 32

Np Am Tiirmschen Np Brasserie des Nations

Vieille ville 26 27 07 33 Centre-ville 47 36 45

56 60

Petite restauration 33 Np Cathy Goedert

Centre-ville 26 20 21 49

62

Cuisine thaïlandaise 34 Np Thai Celadon

Vieille ville

47 49 34

78

Cuisine végétarienne 35 Np Mesa Verde

Légende des pictogrammes N Commande tardive (après 22 h) p Terrasse

52

Vieille ville

46 41 26

72


Capitale || 32, rue Notre-Dame (Centre-ville) Réservation : 27 85 84 68 Voir fiche, page 54

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Adresse (L’) k Cuisine française

53


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Coup de cœur

Adresse (L')

Aka Cité

k Française b 32, rue Notre-Dame

k Japonaise b 3, rue Genistre (Centre-ville) T 20 33 22 45 F 29 61 76 c info@aka.lu d www.aka.lu

(Centre-ville) T 27 85 84 68

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,f ,g ,k 40 ,2 , q4mt On est dans un petit restaurant authentique qui joue la carte parisienne dans les moindres détails : anciennes affiches sur les murs, mobilier de bistro, assiettes chinées. La cuisine va dans le même sens avec les classiques français, dont une incontournable andouillette, les rognons ou le boudin noir. Pour les récalcitrants de la cochonnaille, les salades gourmandes feront l’affaire. Plat du jour à 14,50 euros, servi jusqu’à plus faim. Small authentic restaurant that’s says “Paris” all around, from the old posters to the classic bistro tables. The menu features French classics like andouillette, kidney and black pudding. The daily special (14.50 euros) is a good deal. Everything is homemade, including french frites. Only the plastic mustard packets are out of step. Avocat crevette / Tartare de bœuf / �  Crème brûlée, 35,50 €.

Tout est fait maison, y compris les J

frites qui satisferont les plus exigeants en la matière. La moutarde en sachet dénote L  par rapport au reste.

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

Al Bacio k Italienne b 24, rue Notre-Dame (Centre-ville)

T 27 99 48 81 Lundi 12:00 - 14:15 Mardi 12:00 - 14:15 Mercredi 12:00 - 14:15 Jeudi 12:00 - 14:15 Vendredi 12:00 - 14:15 Samedi 12:00 - 14:15 Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,f ,j ,i ,y ,z ,1 ,k 75 ,2 , ,f ,y , q4m q4mt Le cadre continue de séduire pour son côté majestueux, dans les tons rouges (Aka veut dire cité rouge en japonais). Le « sushi train » n’est plus une nouveauté mais permet toujours de picorer les diverses propositions de sushis, makis et autres nigiris. Les puristes seront sans doute surpris des compositions originales de certaines bouchées, mais on y va aussi pour cela. Sushi trains aren’t new but this one still lets you sample all sorts of sushi, maki and nigiri. Purists will no doubt be surprised when they bite into certain original creations, but that’s precisely why we come here. The rest of the menu more than holds it own too. Majestic, redtoned décor. Service often chaotic. Potage thai aux scampis et lait de coco �

C’est dans une salle pleine d’Italiens et d’habitués qu’on écoute avec envie les suggestions déclamées pas les serveurs. Même en venant régulièrement, vous pourrez toujours découvrir un plat. Le rapport qualité / prix est à souligner. Step into this little patch of Italy, listen to the servers recite the menu, and your only regret will be that you can’t order everything. Even regulars make new discoveries. Absolutely excellent value for money. Plan to have Thursday happy hour here. The tables are close together, so not the place for a discrete conversation. Changement de carte tous les jours. �

L’apéro du jeudi soir, un incontournable. J  La proximité des tables laisse peu de L  place aux conversations discrètes.

infusé à la citronnelle / Sushi combo (24 pièces) / Sélection miniature de nos desserts, 48 €. Le reste de la carte (asiatique) J  mérite une découverte. Le service est souvent chaotique. L

Voir photos, page 53

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

54

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Capitale || 32, rue de l’Eau (Vielle ville) Réservation : 26 27 07 33 Voir fiche, page 56

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Am Tiirmschen

k Cuisine luxembourgeoise

55


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Am Tiirmschen k Luxembourgeoise et française b 32, rue de l'Eau (Vieille ville) T 26 27 07 33 c hilary@amtiirmschen.lu d www.amtiirmschen.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,j ,g ,3 ,k 45 ,2 , q4mpo Une adresse épicurienne qu’on recommande particulièrement pour ses spécialités luxembourgeoises (Kniddelen, Wainzoozis, Bouneschlupp, Feierstengszalot) et françaises (foie gras maison, entrecôte, filet de bœuf) préparées avec attention et amour des produits. Belle carte des vins et de liqueurs. Réservations de groupes possibles. We particularly recommend this spot for its Luxembourg specialities (like Kniddelen, Wainzoozis and Bouneschlupp) and French classics (homemade foie gras, rib steak and filet of beef, for instance). Charming interior. Hidden in the heart of the Îlot gastronomique complex, there is little natural light. Group reservations taken. Terrine de foie gras au Hunnegdrëpp / �

Cordon bleu à notre façon / Carpaccio d'ananas, 50 €. Le cadre charmant de vieilles pierres J  et poutres apparentes. Niché au cœur de l’îlot gastronomique, L  le restaurant ne bénéficie que de peu de lumière naturelle. Voir photos, page 55

Coup de cœur

Grand classique

Annexe (L')

Bacchus

k Française du terroir b 7, rue du Saint-Esprit

k Italienne , pizzeria b 32, rue du Marché-aux-

T 26 26 25 07 F 26 26 25 37 c contact@lannexe.lu d www.lannexe.lu

T 47 13 97 F 22 09 91

(Vieille ville)

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,f ,j ,i ,g ,y ,z ,k 70 + 70 en terrasse ,2 , q4mt C’est dans un cadre qui vient d’être refait qu’on se régale d’une cuisine de brasserie en version contemporaine. L’établissement désormais tenu par François Moreau continue de proposer de belles assiettes gourmandes réalisées avec des produits de qualité. Une adresse qu’on recommande volontiers. Plat du jour à 13 euros. This is a place we happily recommend: contemporary brasserie cuisine in a revamped locale. François Moreau continues to please with impressive dishes made from quality produce. Sunny terrace overlooking the casemates. Daily special (13 euros). Starters à la carte are a bit expensive; it’s better to go with a fixe-prix menu. Menu carte : entrée + plat �

Lundi Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,f ,j ,g ,k 150 , q4mpo Depuis plusieurs années, le Bacchus est une des pizzerias les plus courues de la capitale. Et pour cause, les pizzas sont généreuses, fondantes et servies avec empressement. Le reste de la carte, pâtes, viandes et poissons, fait honneur à ce que l’Italie sait faire : simplicité et bon goût. Belle sélection de vins qui fait le tour de l’Italie. One of the most popular pizzerias in the capital. And for a reason. The large pizzas are served melting hot. Tasty pastas and Italian meat and fish dishes round out the menu. Nice selection of Italian wine. Cheerful service. It’s usually packed and not a romantic spot. Antipasto mixte / Foie de veau �  veneziana / Cassata, 40 €.

L’accueil du patron et le service J  sont toujours enjoués.

C’est plutôt bondé et pas vraiment L  romantique.

+ dessert, 39 €. Belle terrasse ensoleillée donnant J  sur les casemates. Les entrées à la carte sont un peu L  chères si on les prend en dehors de la formule. Voir photos, page 57 Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

56

Herbes (Vieille ville)

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Capitale || 7, rue du Saint-Esprit (Vieille ville) Réservation : 26 26 25 07 Voir fiche, page 56

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Annexe (L’) k Cuisine française

57


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Basta Cosi

Boucherie (La)

k Italienne b 10, rue Louvigny (Centre-ville) T 26 26 85 85 F 26 26 85 86 c info@bastacosi.lu d www.bastacosi.lu

k Française, spécialités de

Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:30 - 15:00 Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:30 - 23:00 19:00 - 22:30

viandes et du terroir b 9, place d'Armes (Centre-ville) T 26 10 38 83 F 26 47 88 97 c laboucherie@cross2.lu d www.laboucherie.lu Lundi 11:30 - 22:00 Mardi 11:30 - 22:00 Mercredi 11:30 - 22:00 Jeudi 11:30 - 22:00 Vendredi 11:30 - 22:00 Samedi 11:30 - 22:00 Dimanche 11:30 - 22:00

Au Top

Bouquet Garni (Le) k Gastronomique b 32, rue de l'Eau (Vieille ville) T 26 20 06 20 F 26 20 09 11 c reservationbouquetgarni@

hotmail.com d www.lebouquetgarni.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,g ,k 100 (salon 2 à 20) , ,e ,f ,j ,g ,y ,k 80 (salon 10 à q4mpot Différentes saveurs en provenance 100) , ,j ,g ,x ,k 40 ,2 , d’Italie, réalisées avec des produits q4m frais. De belles propositions d’anti4mpt Son nom l’indique bien, les amapasti, focaccias, charcuteries et bien sûr des plats de pâtes, risottos, pizzas, viandes et de poissons. Grande carte des vins.

Different flavours from across Italy, made with fresh produce. Great antipasti, focaccia, cold cuts, as well as pasta, risotto, pizza and meat and fish dishes. Extensive wine list. Quality can be uneven at times. The restaurant features several different dining rooms, each with a different atmosphere. Panzerotti / Risotto au chianti et carré �

d’agneau / Feuilleté à la crème de mascarpone, poire et amandes, 40,50 €. De nombreuses tables réparties dans J  des salles aux ambiances différentes. La qualité des plats est inégale. L

teurs de viande trouvent ici leur bonheur : tartare minute, araignée, onglet, bavette, côte à l’os… Le bœuf est présenté sous toutes ses formes et ses préparations. En été, la carte s’agrémente de salades à déguster sur la place d’Armes. Le service est efficace et le sourire et la bonne humeur de la patronne communicants. Différentes formules proposées (express, du marché, bon moment). Enfants bienvenus.

Meat lovers will no doubt think this place is off the hook. It serves tartare minute, spider steak, prime, flank, rib eye and tons of other beef choices. The quality of the meat is always high. In summer, nice salads on the terrace. Good service. Very child friendly. The sauces are not always homemade.

Thierry Duhr masterminds perfect blanc de turbot, magret de canard and asparagus fricassee. Since his Caves Gourmandes restaurant closed, Duhr added a Bib gourmand set menu here that lets diners sample his cuisine for a song. The classic décor fits nicely with his dishes. We’re still dreaming of a terrace.

Duo d'os à moelle / Entrecôte « Fort �

Menu entrée + plat + dessert (selon �

des Halles » (300 g) / Crème caramel, 33,40 €. La qualité de la viande, constante. J  Les sauces pourraient être plus L  « maison ». Voir photos, page 59 Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

58

Pour le chef Thierry Duhr, le mot d’ordre est le produit avant tout. Il sait mettre en scène un blanc de turbot, un magret de canard ou une fricassée d’asperges avec des dressages soignés et des cuissons parfaites. Depuis que les Caves gourmandes ont été fermées, il propose le menu Bib gourmand (38 euros) en plus de menu gastronomique (70 euros) : une aubaine pour découvrir cette cuisine.

saison) / Deux verres de vin, 110 €.

Le décor soigné et classique est en J

parfaite adéquation avec l’assiette.

Il manque une terrasse. L  Voir photos, page 61

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club


Capitale || 9, place d’Armes (Centre ville) Réservation : 26 10 38 83 Voir fiche, page 58

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Boucherie (La) k Cuisine française

59


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Brasserie des Nations k Luxembourgeoise et française

b 42, rue Philippe II (Centre-ville)

T 47 36 45 F 22 87 20 c info@nations.lu Lundi 11:00 - 18:00 Mardi 11:00 - 18:00 Mercredi 11:00 - 18:00 Jeudi 11:00 - 18:00 Vendredi 11:00 - 18:00 Samedi 11:00 - 14:00 Dimanche

,e ,j ,g ,z ,k , q4mt 65

Depuis plus de 25 ans, Jocelyne en salle et son mari Paul en cuisine accueillent leurs clients avec bonhomie et savoir-faire. Le cadre fleure bon les années 1950 et dans l’assiette, on se régale d’une cuisine traditionnelle de brasserie réalisée avec des produits frais et savoureux : terrine du chef, escalope viennoise, bouchée à la reine, entrecôte... Jocelyne and Paul have run this brasserie with bonhomie and savoir-faire for more than 25 years. The menu has fresh and tasty classics like the house terrine, Weiner schnitzel, vol-au-vent and entrecôte. Hope you’re hungry if you order the “extra large” cordon bleu; it’s more than 400 grams! Too bad the fries aren’t homemade.  Terrine du chef / Bouchée à la reine / �  Irish coffee, 33 €.

Le cordon bleu, un grand succès de la J

maison en version normale ou XL (plus de 400 g) pour les très gros mangeurs. Dommage que les frites ne soient pas L  « maison ». Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

Grand classique

Brasserie Guillaume k Française b 12-14, place Guillaume II (Centre-ville)

T 26 20 20 20 F 26 20 19 18 c bg@pt.lu d www.brasserieguillaume.lu Lundi 08:00 - 01:00 Mardi 08:00 - 01:00 Mercredi 08:00 - 01:00 Jeudi 08:00 - 01:00 Vendredi 08:00 - 01:00 Samedi 08:00 - 01:00 Dimanche 08:00 - 01:00

,e ,f ,j ,g ,k 100 , q4mpot C’est une des institutions de la capitale grâce à sa situation centrale et à l’efficacité des propositions : carpaccios variés, fruits de mer, viandes et poissons. C’est une vraie brasserie au sens parisien du terme : service continu toute la journée, ambiance volontiers vibrante. À voir un samedi midi après le marché pour prendre le pouls de la ville. La terrasse va être changée pour se plier aux exigences de la Ville. It’s a true institution in the capital, thanks to its prime location and its prime menu, which includes carpaccio, seafood, meat and fish dishes. A real Parisian-style brasserie, it serves all day long (and Saturday afternoons it’s a sight to see). Best oysters in town. Steep prices except for the daily special (12.90 euros). Carpaccio Comme en Italie / Blanquette �  de veau luxembourgeois à l'ancienne / Tartelette au citron meringué, 49,70 €. La meilleure adresse pour les huîtres J  et les fruits de mer d’une fraîcheur irréprochable, y compris à emporter. Les prix plutôt élevés, sauf pour le plat L  du jour (12,90 €). Voir photos, page 63

60

Café de Paris k Française b 16, place d'Armes (Centre-ville)

T 26 20 37 70 F 27 47 38 c info@cafedeparis.lu d www.cafedeparis.lu Lundi 08:00 - 23:00 Mardi 08:00 - 23:00 Mercredi 08:00 - 23:00 Jeudi 08:00 - 00:00 Vendredi 08:00 - 00:00 Samedi 09:00 - 00:00 Dimanche 09:00 - 18:00

,e ,j ,g ,k 30 + (50 Terrasse) , ,2 , q4mt Confortable banquette, tables hautes et beau comptoir en émaux de Briare créent un cadre propice aux plaisirs gourmands ou à la dégustation d’un verre de vin ou d’un cocktail. La carte est réduite mais équilibrée : des salades, des croques, des plats simples et joliment réalisés (le burger de veau est parfait). Le grand attrait de ce lieu est aussi qu’il vit toute la journée. Très belle terrasse. A seat on its comfy benches or at the classy bar is great place to enjoy a glass of wine or cocktail. The small menu offers a good mix; dishes are simple but beautifully made (the veal burger is perfect). A rare spot with an affordable brunch (25 euros). The little shopping corner is OK. The terrace is really great.  Saumon juste cuit au Teriyaki, �

légumes croquants & sésame / Burger de veau, lard croustillant et Comté / Éclair espresso, 35,50 €. Un des rares endroits à proposer un J  brunch qui ne coûte pas un bras (25 €). Le coin de produits à emporter pourL  rait être mieux valorisé, d’autant qu’ils sont très bons. Voir photos, page 65


Capitale || 32, rue de l’Eau (Vielle ville) Réservation : 26 20 06 20 Voir fiche, page 58

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Bouquet garni (Le) k Cuisine gastronomique

61


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Nouveau Petit mais costaud

Coup de cœur

Nouveau Petit mais costaud

Café des Capucins

Cafetin de Buenos Aires

Cathy Goedert

k Française b 1, rue Beaumont (Centre-ville) T 27 99 06 06 Lundi 12:00 - 22:00 Mardi 12:00 - 22:00 Mercredi 12:00 - 22:00 Jeudi 12:00 - 22:00 Vendredi 12:00 - 23:00 Samedi 12:00 - 23:00 Dimanche

,e ,j ,g ,k 85 + 100 en terrasse , q4m Tout nouveau tout beau, cet établissement séduit par son cadre contemporain distillé au vintage : grand comptoir (où on mange volontiers quand on est seul), mobilier design, murs verts et bois… À la carte, on découvre des tartares et salades, des quiches et de belles assiettes à déguster. C’est aussi un bar où l’on traîne volontiers de l’apéro à des heures tardives.

Lundi 10:00 - 15:00 Mardi 10:00 - 15:00 Mercredi 10:00 - 15:00 Jeudi 10:00 - 15:00 Vendredi 10:00 - 15:00 Samedi 10:00 - 15:00 Dimanche

18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:30

,e ,j ,g ,k 48 , q4mpt

Jeudi 08:00 - 18:00 Vendredi 08:00 - 18:00 Samedi 08:00 - 18:00 Dimanche 09:00 - 18:00

,e ,f ,j ,y ,z ,k 30 + 35 en ,2 , q4m

terrasse

Dans ce petit restaurant à l’ambiance coloniale, on retrouve toutes les saveurs et la générosité de l’Argentine. La viande de bœuf est bien sûr un incontournable et de qualité supérieure. La carte des vins sait aussi rendre hommage aux savoirfaire de ce pays lointain. Personnel très efficace et convivial. Les habitués sont nombreux. Un e-shop est disponible pour se procurer des produits argentins (vins, charcuterie).

La jeune pâtissière a concrétisé son rêve de gosse en ouvrant son établissement. Cathy Goedert, ayant fait ses classes dans des établissements prestigieux, sert ici non seulement ses créations maison sucrées (chocalicious, snickers, pyraboise et autres prali brest), des petits déjeuners roboratifs (musli, yaourt, viennoiserie), mais aussi des déjeuners avec tartines, salades et wraps, savoureux et frais.

Malgré la jeunesse de l’endroit, J

A small restaurant with the big spirit of Argentina. The beef is obviously first rate. But the wine list presents the best of the country’s vintages. Great side orders to choose from. Friendly and efficient staff, and the place attracts lots of regulars. You must absolutely book in advance, otherwise you may not get a table.

Pastry chef Cathy Goedert’s childhood dream has come true. In addition to the sweet stuff (check out the Chocalicious, Pyraboise and Prali Brest) she serves invigorating breakfasts and nice lunches. Sunday brunch could well become “the place to be” in the city centre. They start running out of items after 11:00 a.m.

Sans doute les prix mériteraient L

Plateau pata negra / Entrecôte �

Salade du jour / Snickers maison, �

Newly renovated, the café has a big counter where you’d actually want to stop and eat when you’re dining solo. The menu features tartars, salads, quiches and sampler plates. The bar is perfect for a late apéro. Youthful place with good service. No doubt some prices deserve to be adjusted. Quiche maison / Tartare végétarien / �  pèche Melba, 40 €.

le service fonctionne très bien. certains ajustements.

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

62

k Petite restauration , pâtisserie k Latino-américaine argentine b 8, rue Chimay (Centre-ville) T 26 20 21 49 b 18, rue des Capucins c info@cathygoedert.lu (Centre-ville) d www.cathygoedert.lu T 26 20 36 83 F 26 20 63 85 Lundi c cafetin@pt.lu Mardi 08:00 - 18:00 d www.cafetin.lu Mercredi 08:00 - 18:00

argentine (300 g), deux garnitures au choix / Crêpe dulce de leche et sa glace, 56,90 €. Les accompagnements au choix. J  Ne surtout pas oublier de réserver, L  à défaut de ne pouvoir y manger ! Voir photos, page 67

14,25 €.

Le brunch du dimanche pourrait bien J

devenir the place to be du centre-ville.

Encore un peu de rodage pour avoir L  assez de marchandises après 11 h du matin…

Voir photos, page 68


Capitale || 12-14, place Guillaume (Centre ville) Réservation : 26 20 20 20 Voir fiche, page 60

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Brasserie Guillaume k Cuisine française

63


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Chiggeri Restaurant k Internationale évolutive b 15, rue du Nord (Vieille ville) T 22 99 36 F 22 81 35 c chiggeri@pt.lu d www.chiggeri.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 19:00 Dimanche 12:00 - 19:00

19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00

,e ,j ,g ,x ,k 100 + 70 Terrasse ,2 , q4mpt C’est dans une belle maison de maître, offrant une jolie vue sur la vallée, que l’on peut choisir entre trois espaces : le bar, le jardin d’hiver et le restaurant. En bas, la carte de brasserie offre une grande variété de plats : burgers (dont un au canard), tartares, carpaccios ainsi que des gratins et fondues très appréciés en hiver. À l’étage, on est un cran au-dessus dans la gastronomie et l’inventivité avec un menu-carte à 52 euros qui change tous les trois mois. Toujours une extraordinaire carte des vins.

Au Top Business

Clairefontaine k Gastronomique b 9, place de Clairefontaine (Vieille ville)

T 46 22 11 F 47 08 21 c clairefo@pt.lu d www.restaurantclairefontaine.lu

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

,e ,f ,j ,i ,g ,y ,x ,k 40 , ,2 , 4mpo On tient sans doute ici le meilleur restaurant du Luxembourg. Tout est travaillé à la perfection, que ce soit en cuisine où Arnaud Magnier n’a cesse de réinventer les plus belles manières de mettre les produits en scène, ou en salle où le service mené par Edwige est très professionnel tout en restant chaleureux. Impossible de tout décrire, le pigeon rôti au thym nous a laissé un souvenir ému, tout comme le homard posé sur un lit de fregola sarda…

Chiggeri occupies a lovely converted mansion with a great view of the Alzette valley. Downstairs the brasserie menu features everything from duck burger to fondue. Go upstairs for the fixe-prix menu (52 euros) that changes every three months. Extraordinary wine list. Nice bar. The menu has lots of extras at extra charge.

One of the best restaurants in Luxembourg. Everything is done to perfection, from the cuisine to the service (except mixed reviews on the décor). Impossible to describe all, but our favourites include the roasted pigeon with thyme and lobster served in a bed of Sardinian fregola. Ask the sommelier for wine pairing suggestions.

Croustillant de tartare de filet de �

Langoustines en déclinaison : une �

bœuf haché au couteau / Saumon fumé aux herbes, fettucine de radis daïkon-huile-cacahuètes / Tomates confites, farcies, framboises, 61 €. Repas dans le noir, menu surprise… J  l’audace est au rendez-vous. Le menu connaît beaucoup d’excepL  tions avec des suppléments.

croustillante, une servie froide et tomate confite et réduction d'une bisque / Poularde de Bresse à la truffe, farce au foie gras / Biscuit chocolat pistache, sorbet griotte, 100 €. Se laisser guider par les accords mets-vins J  que propose Julien Codet, le sommelier. La décoration mélange un peu trop L  de styles. Voir photos, page 69

64

19:15 - 21:30 19:15 - 21:30 19:15 - 21:30 19:15 - 21:30 19:15 - 21:30

Come Prima k Italienne du marché b 32, rue de l'Eau (Vieille ville) T 24 17 24 F 46 25 60 d www.espaces-saveurs.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00

,j ,g ,z ,k 65 (salon de 5 à 8) , ,2 , q4mpot C’est dans le cadre pittoresque de l’îlot gourmand que le Come Prima offre une cuisine italienne de saison. À midi, la formule lunch propose un très agréable buffet d’antipasti suivi d’un plat de pâtes. À la carte, on retrouve des mets traditionnels avec de suggestions de saison (y compris pour les desserts) que le personnel présente avec précision. Le cadre est chaleureux, avec des pierres apparentes et des boiseries. In the picturesque Îlot gourmand city quarter, the Come Prima offers great Italian cuisine. There’s a ­buffet of antipasti, followed by pasta as a lunch option, while à la carte, there is traditional fare and seasonal suggestions. The staff is charming and will spoil you with little extras. Croustillant de jambon de Parme �

et mozzarella / Saltimbocca alla romana e verdure, assortiment de panna cotta, 42,70 €. Les portions sont généreuses. J  Attention, un manque de régularité L  s'est fait récemment ressentir.

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Capitale || 16, place d’Armes (Centre- ville) Réservation : 26 20 37 70 Voir fiche, page 60

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Café de Paris k Cuisine française

65


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Coup de cœur Au Top

Coup de cœur

Goethe Stuff

Cristallerie (La) Essenza@ k Gastronomique évolutive Apoteca et classique

b 18, place d'Armes (Centre-ville) T 27 47 37 421 F 27 47 38 c info@hotel-leplacedarmes.com d www.hotel-leplacedarmes.com Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

k Italienne b 12, rue de la Boucherie (Vieille ville)

T 26 73 77-1 c info@apoteca.lu d www.apoteca.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi Dimanche

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 23:00

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,x , ,e ,j ,y ,z ,k 80 ,2 , ,k 40 (et 15 en terrasse) ,l28 , q4mpot q4mpt Fabrice Salvador a su hisser la table gastronomique de l’hôtel Le Place d’Armes à un très haut niveau. Il mise sur la qualité des produits sélectionnés avec une attention maniaque : gambas de Palamós, légumes du maraîcher Joël Thiebault, bœuf Wagyu… Plusieurs mets sont proposés en trois préparations différentes, ce qui montre l’étendue du savoir-faire du chef. The fine dining you’d expect at the Hôtel Le Place d’Armes. Fabrice Salvador selects produce with a maniacal attention to detail, like Palamós gambas, vegetables from market gardener Joël Thiebault and Wagyu beef. Several dishes are served three different ways, befitting the chef’s savoir-faire. Cueillette de légumes bio de saison �

de Joël Thiebault, langue de bœuf croustillante / Presa ibérique, salade de mangue verte / Le soufflé au chocolat, yuzu, 76 €. Un cadre raffiné et élégant et un service J  impeccable à l’image de l’hôtel. Dommage de choisir une musique L  d’ascenseur. Voir photos, page 71

66

On est ici dans un bâtiment historique de la vieille ville de Luxembourg, avec ses pierres et poutres, ses entre-sols et petites salles. Ce qui n’empêche pas de servir une cuisine italienne authentique, et particulièrement savoureuse. On peut sans hésiter choisir dans toute la carte : tout est frais, préparé avec soin et servi avec le sourire. Menu du midi à 15,50 euros pour deux services. Carte équilibrée et riche en suggestions. Belle sélection de vins, y compris au verre. This authentic Italian restaurant is housed in the heart of old town. Everything on the menu is fresh, carefully prepared and served with a smile. Daily lunch special (15.50 euros for two courses). You can order pasta dishes in “small” size for starters. Nice wine list with plenty of options by the glass. Prices reflect the quality. Tranches d’aubergines au Provola doux �  et à la crème de pesto / Ravioloni de bœuf braisé / Millefeuille à la crème de fromage doux et fruits rouges, 37,60 €. Les pâtes (dont des spaghettis à la J  boutargue, simplement parfaits) peuvent être servies en portion « entrée ». On est loin des prix d’une pizzeria… L  mais ce n’en est pas une.

k Française alsacienne b 32, rue de l'Eau (Vieille ville) T 22 85 85 F 22 85 85 c tartier@hotmail.fr d www.espaces-saveurs.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00

,f ,j ,g ,z ,k 60 ,2 , q4mp Contrairement à ce que son nom laisse croire, on ne mange pas allemand ici, mais alsacien (et personne n’osera faire l’affront de dire que c’est pareil). On commencera avec une flammeküche à partager à plusieurs en apéritif, on tentera le foie gras accompagné de ses spätzle ou l’évidente choucroute, et on finira par un simple sorbet servi avec son eau-de-vie. Le cadre respecte l’environnement de la vieille ville, avec pierres et poutres apparentes. Despite the name, it’s not German but Alsatian cuisine on the menu (which mind you is good stuff). Start with a flammeküche, move on to the foie gras with spätzle or sauerkraut, and finish with a sorbet and eau-de-vie. Large portions. Nice décor, which reflects the location’s history. But über-difficult to find. Les plats sont très copieux. J  L’îlot gastronomique n’est pas facile L  à aborder : grimpez les escaliers, cherchez la bonne porte.

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.


Capitale || 18, rue des Capucins (Centre-ville) Réservation : 26 20 36 83 Voir fiche, page 62

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Cafetin de Buenos Aires k Cuisine latino-américaine

67


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Cathy Goedert k Petite restauration

68

8, rue de Chimay (Centre-ville) Réservation : 26 20 21 49 Voir fiche, page 62


Capitale || 9, place Clairefontaine (Vieille ville) Réservation : 46 22 11 Voir fiche, page 64

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Clairefontaine k Cuisine gastronomique

69


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Il Riccio

Jardin (Hôtel Le Royal, Le)

k Italienne b 6, rue Beaumont (Centre-ville)

T 22 40 82 F 26 20 20 08 d www.trattoriailriccio.com Lundi 12:00 - 15:00 Mardi 12:00 - 15:00 Mercredi 12:00 - 15:00 Jeudi 12:00 - 15:00 Vendredi 12:00 - 15:00 Samedi 12:00 - 15:00 Dimanche

18:30 - 23:00 18:30 - 23:00 18:30 - 23:00 18:30 - 23:00 18:30 - 23:00 18:30 - 23:00

,e ,f ,j ,k 70 , q4mpo On entre ici dans une véritable trattoria italienne avec un décor typique (des dizaines de tableaux au mur, un buffet d’antipasti…). Depuis plus de 20 ans, Monsieur Veletta apporte des excellents produits aux tables de ses clients, beaucoup d’habitués. Les pâtes fraîches nous changent du trio rasoir carbonara-arrabbiatapanna. Les plats de viande et de poisson sont aussi très réussis. A real trattoria, Il Riccio has been serving regulars for more than 20 years. The pastas are fresh and original, and the meat and fish dishes are well done too. People come from afar for its famous ­“elephant’s ear” schnitzel, which overflows the plate. Prices are steep, notably for the daily specials. Insalata di carciofi e scaglie / �

Moscardini all'amalfitana con crostini / Millefoglie di fragole, 53 €. On vient de loin pour la fameuse escaJ  lope « oreille d’éléphant » qui déborde de l’assiette. Les prix sont surévalués, notamment L  pour les suggestions.

k Française b 12, boulevard Royal

(Centre-ville) T 24 16 16-778 F 22 59 48 c restauration@leroyalluxembourg.com d www.leroyalluxembourg.com Lundi 12:00 - 22:30 Mardi 12:00 - 22:30 Mercredi 12:00 - 22:30 Jeudi 12:00 - 22:30 Vendredi 12:00 - 22:30 Samedi 12:00 - 22:30 Dimanche 12:30 - 22:30

Mamacita k Latino-américaine b 9, rue des Bains (Centre-ville)

T 26 26 23 96 d www.mamacita.lu Lundi 11:30 - 01:00 Mardi 11:30 - 01:00 Mercredi 11:30 - 01:00 Jeudi 11:30 - 01:00 Vendredi 11:30 - 01:00 Samedi 11:30 - 01:00 Dimanche

,e ,f ,j ,g ,y ,z ,k 70 , q4mt C’était rare, Mamacita l’a fait :

,e ,f ,j ,i ,h ,y ,k 90 ,l206 , un (bon) restaurant mexicain à Luxembourg. Toutes les spéciali,2 , tés sont là et faites dans la maison. q4mpot On commencera par un excellent Dans un esprit décontracté et convivial, le restaurant de l’hôtel haut de gamme propose une cuisine généreuse réalisée avec des produits frais et sélectionnés, composée autour des spécialités françaises, belges et luxembourgeoises. Le dimanche, l’adresse est très appréciée des familles pour son buffet avec en point final une farandole de pâtisseries et une fontaine de chocolat. The high-end hotel’s more relaxed restaurant uses carefully selected, fresh produce to create French, Belgian and Luxembourg specialties. Nice terrace. Super Sunday brunch spot for families: the buffet culminates with a dancing procession of pastries and a chocolate fountain. Much needed renovations are planned. Menu« inspiration du chef » �  trois services, 37 €.

guacamole pour l’apéritif (avec une margarita, par exemple), on poursuit avec des fajitas (les tortillas sont aussi maison), un burrito ou un burger et on finit avec une tequila (il y en a une quinzaine à la carte). It’s a rarity but Mamacita is a (good) Mexican restaurant in Luxembourg. Everything is homemade. Start with the guacamole and a margarita; then have fajitas (even the tortillas are homemade), a burrito or burger; and finish with one of the 15 tequilas on the menu. If you’re in a hurry at lunch, get the daily special. Tacos scampis et citron vert / Abodo �

chicken servi avec une crème d’avocat et riz rouge / Carlotta de Mamacita, 30,50 €. Le concept tient la route, y compris J  dans le décor, qui manie les codes mexicains avec humour. Le service reste le point faible L  de la maison.

La terrasse fleurie à l’écart de la J  ­circulation.

Le style vieillot de la décoration, L  Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

70

mais des travaux sont prévus.

Voir photos, page 73

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer


Capitale || 18, place d'Armes (Centre-ville) Réservation : 27 47 37 421 Voir fiche, page 66

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Cristallerie (La) k Cuisine gastronomique

71


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Mesa Verde k Végétarienne asiatique b 11, rue du Saint-Esprit (Vieille ville)

T 46 41 26 F 22 13 79 c lucienelsen@hotmail.com d www.mesa.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,j ,g ,z ,k 75 ,2 , q4m Après de nombreuses années, le patron Lucien Elsen tient avec toujours autant d’attention ce restaurant pionnier de la tendance végétarienne. Les salades généreuses sont complétées par des suggestions de poissons et des plats plus exotiques inspirés de la cuisine japonaise et indienne. À midi, menu végétarien à 10,50 euros et menu du pêcheur à 15,50 euros. Lucien Elsen has kept this pioneering vegetarian restaurant in tipp-topp shape. The menu features giant salads, fish specials and exotic dishes inspired by Japanese and Indian cuisine. Vegetarian and fish set menu at lunch (10.50 euros and 15.50 euros). Consistent ­quality and sweet service. Hope they stay one step ahead of the competition. Champignons printaniers / Escalope �

de Seitan au Shitake / Flan maison / 1/2 côtes de Provence / Café, 52,50 €. Une qualité régulière et un service J  adorable. Vu la nouvelle concurrence, L  la carte pourrait évoluer un peu.

Mi & Ti (Bottega Ristorante) k Italienne b 8, avenue de la Porte Neuve (Centre-ville)

T 26 26 22 50 F 26 26 22 51 c mieti@pt.lu Lundi 12:00 - 14:15 Mardi 12:00 - 14:15 Mercredi 12:00 - 14:15 Jeudi 12:00 - 14:15 Vendredi 12:00 - 14:15 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,i ,g ,k 50 (20Terrasse) , q4mt La deuxième adresse de la famille Mosconi correspond aux attentes de ce type d’établissement : des plats fins, bien servis à des prix corrects. Cette bottega au décor branché laisse voir la cuisine de Nicola Soddu qui séduit par sa finesse, son style et ses produits de qualité. Service prévenant. Menu découverte à 35 euros. The Mosconi family’s second ­restaurant delivers on its promise: fine dining, good service and reasonable prices. The trendy set-up lets you watch chef Nicola Soddu perform. Try the tasting menu (35 euros) or the pasta sampler, which is well worth the 32 euros. The tables downstairs are less nice; the environment is quite dark. Poulpe et pommes de terre / �

Ravioli de chèvre, sauce betteraves / Tiramisu (génoise à l’huile d’olive extra vierge, gelée d’amaretto, crème de mascarpone), 44 €. La dégustation de pâtes à 32 € J  les vaut bien. Les tables en bas sont moins L  agréables, l’environnement étant assez sombre.

Original (L') k Française b 15, rue Louvigny (Centre-ville) T 27 85 88 86 F 26 20 38 89 c mail@original.lu d www.original.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

,e ,g ,y ,k 45 , q4mpt Le chef Maxime Diebold travaille des produits frais dans la tradition française : salade César, entrecôte, hamburger, coquilles St-Jacques, fondant au chocolat… Tout cela est de bonne facture et servi à un bon rapport qualité / prix. Menu trois services à midi (25 euros) et menu découverte le soir (42 euros). Le décor en pierres apparentes apporte un supplément d’âme. ­Service très aimable. Chef Maxime Diebold uses fresh produce to create French classics like Ceasar salad, steak and ­scallops, which all offer good value for money. Special lunch menu (25 euros for three courses) and tasting menu at night (42 euros). Wednesday evenings the chef ­creates whatever inspires him. Nice service. Sashimi de thon rouge au thé des �

îles / Duke burger (canard haché et son foie gras poêlé, sauce aux truffes et parmesan) / La truffe géante (chocolat blanc et spéculoos accompagné d'un sorbet de fruit de passion), 55 €. Les mercredi soirs : formule à volonté J  selon l’inspiration du chef. Drôle d’idée d’avoir choisi ce nom… L  ce n’est pas vraiment original. Voir photos, page 74

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club

72

19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer


Capitale || 12, boulevard Royal (Centre-ville) Réservation : 24 16 16 778 Voir fiche, page 70

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Jardin (Hôtel Le Royal, Le) k Cuisine française

73


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Original (L’) k Cuisine internationale

74

15, rue Louvigny (Centre-ville) Réservation : 27 85 88 86 Voir fiche, page 72


Capitale || 18, place d’Armes (Centre-ville) Réservation : 27 47 37 411 Voir fiche, page 76

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Plëss k Cuisine française

75


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Osteria (L')

Plëss

k Italienne de Vénétie b 10, place Guillaume II

k Française b 18, place d'Armes (Centre-ville) T 27 47 37 411 F 27 47 38 c info@hotel-leplacedarmes.com d www.hotel-leplacedarmes.com

(Centre-ville) T 27 47 81 25 F 26 20 19 18 c bg@pt.lu d www.losteria.fr Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi 11:30 - 22:30 Dimanche 11:30 - 22:30

18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30

,e ,g , q4mp C’est la région de la Vénétie qui est à l’honneur dans cette adresse voisine de la Brasserie Guillaume (mêmes propriétaires). Les préparations à base de veau ont une place de choix, tout comme les pâtes fraîches. Les carpaccios sont venus enrichir la carte (avec un festival entre janvier et mars) et les risottos sont faits minute. Osteria puts the spotlight on the Venetian region. Located next to the Brasserie Guillaume (which has the same owners) the restaurant features veal, carpaccio and risotto specialties, among others. But save room for the delicious panna cotta. Limited starter choices to go with your apéro. Salade de poulpe frais / Risotto �

seiche et encre noire / Pana cotta / Un verre de vin, 52 €. Garder une place pour la panna cotta, J  elle est délicieuse. Pourquoi ne pas faire des assiettes L  à savourer autour d’un apéro ?

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

76

Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,x , ,k 45 (80 Terrasse) ,l28 ,2 , q4mpt Brasserie de l’hôtel cinq étoiles Le Place d’Armes, le cadre est chic, la clientèle plutôt aisée et la cuisine, reprise récemment par le chef Fabrice Salvador, est montée d’un cran. Les produits locaux sont à l’honneur sans oublier les délices qui viennent de plus loin. Un savant mélange qui ne manque pas de créativité. Très belle et confortable terrasse. Service impeccable. Part of the five-star Hôtel Le Place d’Armes, this chic brasserie was recently taken over by chef Fabrice Salvador, who’s upped the game. Local produce and delicacies from further afield are both showcased in his creative menu. Try the Kobe tartar. Lovely, comfortable terrace. Impeccable service. Quality has a cost, chérie. Terrine de foie gras, rhubarbe au jus de �  shiso et poivre de Tasmanie / Saumon mariné au Yuzu-Kosho, radis noir en aigre doux / Bar rôti, mousseline de brocolis et condiments de citron vert / Chariot de desserts « maison », 104 €. Le tartare de Kobe aller-retour J  avec ketchup thaï. La qualité a un coût. L  Voir photos, page 75

Pomme Cannelle (La) k Gastronomique et créative b 12, boulevard Royal (Centre-ville)

T 24 16 16 736 F 22 59 48 c restauration@leroyalluxem-

bourg.com d www.leroyalluxembourg.com Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,f ,j ,i ,h ,y ,k 90 ,l206 , ,2 , q4mpot Le restaurant gastronomique de l’Hôtel Royal a réussi sa remise en question sous l’impulsion d’Alain Thomas. Tout en restant dans la gastronomie française, il a insufflé un renouveau en cherchant le meilleur des producteurs locaux et en collant au plus près des saisons. Les plats sont rehaussés par des notes ensoleillées provenant d’autres traditions gastronomiques. L’assiette y est à l’œil comme au palais, riche en couleurs. Le chef pâtissier Ghislain Rossmark ajoute encore une excellente fin de repas ou des goûters à la hauteur des lieux. The Hôtel Royal’s fine dining restaurant serves French style fare using local, seasonal ingredients, enlivened with touches from further afield. Dishes are a feast for the eyes too. End your meal with a treat from pastry chef Ghislain Rossmark. The wine list is excellent. Nice, professional staff but they’re a bit intrusive. Menu saveurs des saisons proposés �  en 4 services, 56 €.

Des excellentes propositions de vins. J  Le personnel est aimable et pro, mais L  un peu envahissant.

Voir photos, page 77


Capitale || 12, boulevard Royal (Centre-ville) Réservation : 24 16 16 736 Voir fiche, page 76

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Pomme Cannelle (La) k Cuisine gastronomique

77


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Coup de cœur

Ristorante Roma k Italienne b 5, rue Louvigny (Centre-ville) T 22 36 92 F 26 20 34 70 c info@roma.lu d www.roma.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,z ,k ,2 , q4mt 70

+ 18 en Terrasse

Une adresse immuable qui figure dans tous les carnets d’adresses des amateurs de bonnes tables italiennes. Tout au long de l’année, des festivals autour d’un produit (risottos, carpaccios, truffes) ou d’une région ponctuent le calendrier et apportent un nouvel éclairage à cette cuisine authentique et fraîche. On aime aussi la grande sélection de thés, cafés et grappas. This ristorante always rates a visit from lovers of Italian cuisine. It features a calendar of culinary “festivals” centred on a particular product (like risotto, carpaccio or truffles) or region. We also like the large selection of coffee, tea and grappa. The revamped décor is contemporary yet authentic. The chef's suggestions are dear. Antipasti della casa / Assortiment �

de pâtes fraîches maison / Tiramisu « ristorante noma », 45 €. Le décor a été refait et est à la fois J  authentique et actuel. Les prix des suggestions sont L  plus élevés. Voir photos, page 79

78

Thai Celadon

Urban City

k Thaïlandaise b 1, rue du Nord (Vieille ville) T 47 49 34 c resthai@pt.lu d www.thai.lu

k Internationale b 2, rue de la Boucherie

Lundi 12:00 - 15:00 Mardi 12:00 - 15:00 Mercredi 12:00 - 15:00 Jeudi 12:00 - 15:00 Vendredi 12:00 - 15:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,j ,z ,k 45 ,2 , q4mpot La seconde adresse de la maison de Belair (Thailand) propose également des préparations thaïlandaises, raffinées et exotiques. On recommande l’assiette King and I, soit un assortiment de horsd’œuvre à partager, un bœuf à la citronnelle ou une marmite aux scampis. Le style néocolonial ­asiatique, lambris blancs et la ­porcelaine fine correspondent bien à l’assiette. Refined yet exotic Thai cuisine in an elegant neo-colonial Asian setting. We recommend the King and I plate, a family style assortment of hors d’oeuvres; the lemongrass beef; and the scampi soup. Check out the gourmet feasts ­during the Ramayana festival in October. The service could be a bit more relaxed. Yam duck salad / Bœuf céladon / �  Surprise du Pôle Nord, 44 €.

Le festival Ramayana en octobre perJ

met des découvertes gastronomiques.

Le service pourrait être plus détendu. L

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

(Vieille ville)

T 26 47 85 78 F 26 57 32 82 c info@urban.lu d www.urban.lu Lundi 12:00 - 18:00 Mardi 12:00 - 18:00 Mercredi 12:00 - 18:00 Jeudi 12:00 - 18:00 Vendredi 12:00 - 18:00 Samedi 12:00 - 18:00 Dimanche 12:00 - 18:00

18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00

,e ,f ,j ,g ,k 65 + 24 en Terrasse , q4mp L’endroit est connu à la fois pour être un pub anglo-saxon typique et pour servir de la cuisine internationale tout au long de la journée, tous les jours de l’année. Burgers, wraps, sandwiches et salades sont au menu, avec des plats du jour et des assiettes composées (dont un solide irish breakfast). Service souriant. International cuisine (for an international clientele) served all day, all year round: burgers, wraps, ­salads, sandwiches and daily ­specials, as well as a solid Irish breakfast. Skip the pasta. Efficiency and friendly service. The new night snack menu and the contemporary décor are nice touches. Spicy chicken servi avec des potato �

wedges ( quartiers de pommes de terre) / Chocolate brownie & boule de glace vanille, 16,50 €. Les quelques nouveautés de l’année, J  notamment le burger pulled pork et petite restauration le soir sont à saluer. Quand vous proposez des pâtes L  en plat du jour, cuisez-les al dente, par pitié !

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Capitale || 5, rue Louvigny (Centre-ville) Réservation : 22 36 92 Voir fiche, page 78

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Roma (Ristorante) k Cuisine italienne

79


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Hôtel Le Royal k Traiteur

80

12, boulevard Royal (Centre-ville) Réservation : 24 16 16 704


Capitale || 27-29, rue Notre-Dame (Centre-ville) Réservation : 26 20 18 22 Voir fiche, page 82

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Zanzen k Cuisine française

81


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Yamayu Santatsu

Zanzen

k Japonaise b 26, rue Notre-Dame (Centre-ville) T 46 12 49 F 46 05 71 Lundi Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

k Française évolutive b 27-29, rue Notre-Dame (Centre-ville)

T 26 20 18 22 F 26 20 18 33 d www.zanzen.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,j ,g ,k 50 , q4mpo

,e ,f ,g ,k 50 , q4mpo

Une adresse historique pour manger japonais. Les sushis sont de première qualité et on se régale de ramens et udon. Le maître sushis travaille sous les yeux des clients qui peuvent s’ils le souhaitent s’installer le long du comptoir.

Dans un joli cadre épuré et confortable en noir et blanc, on propose ici une cuisine inspirée française et méditerranéenne avec des plats classiques bien réinterprétés. Dorade royale à la plancha, bœuf Rossini, risotto crémeux au pata negra… Les produits sont frais, et même le pain est fait maison. Pour l’apéritif, des finger food sont également proposés. Menu lunch (trois services) à 22,70 euros et plat du jour à 13,50 euros. La terrasse est indéniablement une des mieux orientées.

A real Japanese establishment in Luxembourg. Top notch sushi, and we like the ramen and udon noodles. Half the fun is watching the sushi chefs at the enormous counter. The cuisine is authentic but not airfreighted in. The ground floor is a bit cramped and the upstairs could use a refresh. Kappa maki / Assortiment de sushis / �

Yokan / Asahi, bière japonaise / Thé vert, 40 €. Une cuisine authentique, J  sans prendre l’avion. On est très à l’étroit au rez-de-chaussée, L  préférez les petits salons à l’étage, même si le tout mériterait un bon coup de frais.

Zanzen serves reinterpreted French and Mediterranean classics, such as gilthead bream à la plancha, Rossini beef and creamy risotto with pata negra ham. Homemade bread. The burger, tagliata and filet are all made with excellent Black Angus beef. One of the best set up terraces in town. Inside the scented candles are too strong. Saté de poulet en brochette, salade �

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

croquante / Souris d’agneau confite et sa polenta crémeuse / Crumble de pomme-cannelle et glace vanille, 23,50 € (le midi). Burger, tagliata, filet… tout est fait J  avec un excellent Black Angus. Le parfum d’intérieur ou la bougie L  parfumée est trop présent. Voir photos, page 81

82

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code. Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu


ART & BUSINESS

© Photo : Jessica Theis

Art & Business Organiser des réunions ou événements professionnels au Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, c’est profiter d’un bâtiment historique situé au centre-ville, d’un cadre exceptionnel dans une institution contemporaine et d’une exclusivité des lieux. Privatisation des espaces Location de l’InfoLab pour vos réunions et conférences et de l’« Aquarium » pour vos réceptions et soirées spéciales.

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain | 41, rue Notre-Dame | L-2240 Luxembourg +352 22 50 45 | infolab@casino-luxembourg.lu | www.casino-luxembourg.lu


Capitale ||

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

Lunchtime

Pour d’autres moments En plus des restaurants sélectionnés, Explorator passe en revue d’autres établissements qui ciblent plus particulièrement une clientèle du midi. Cela ne veut pas dire qu’ils sont fermés le soir. Beaucoup ouvrent même leur cuisine tout au long de la journée.

Le centre-ville dispose d’énormé­ ment d’adresses à destination des travailleurs et des touristes pressés ou des jeunes gens moins fortunés. Nous avons donc sélectionné ceux qui apportent une réelle plus-value, dans l’originalité du concept, la qualité des produits, la variété de l’offre ou l’amplitude des heures d’ouverture. La plupart proposent aussi une restauration à emporter. On aura par exemple plaisir à découvrir la cuisine scandinave, ses fameux smørrebrød, son saumon fondant et ses pâtisseries fraîches au Danish Deli, où il est aussi possible d’acheter des produits d’épicerie fine. Si on veut aller plus au sud, on ira picorer des tapas chez Una Mas qui en propose un large choix, chaudes et froides, toutes faites maison. Parfait pour une petite faim ou pour un apéro qui se prolonge.

84

Plus oriental, le Snack Thanh’s lorgne du côté du Vietnam avec une carte réduite mais fraîche où puiser une soupe Pho ou un bo bun. Juste à côté, la Bottega dei Sapori place haut le niveau de la street food italienne avec des paninis et des piadine réalisés avec une très bonne charcuterie. De l’autre côté de l’immeuble, il ne faut pas hésiter à pousser la porte de Book One Juice où Sarah propose des smoothies aux noms littéraires et une petite restauration (croques, salades) simple et fraîche. La mode américaine des bagels étant arrivée chez nous, il est désormais possible de déguster ces pains ronds garnis généreusement. Le Coffee Lounge était le pionnier en la matière. On y va aussi pour les petits déjeuners, l’impressionnante liste de cafés et même un plat du jour. Le Downtown propose également de belles assiettes de bagels,


Capitale ||

des desserts maison et un chocolat chaud tout ce qu’il y a de plus régressif. En matière de pains garnis, les savoureux sandwiches de Charles sont tout à fait recommandables : originaux, frais, très bien garnis. Et, comme son nom l’indique, La Table du pain, propose de belles tartines, mais également des petits déjeuners, des gâteaux et des plats du jour. Toujours pour les tartines, on recommande l’O Bar avec ses assiettes généreuses de deux tranches de pain garnies et une salade. La boulangerie Paul sert bien plus que des sandwiches. On y apprécie salades et plats cuisinés sur place. Presque à côté, le Banana’s est devenu une institution. On peut y manger toute la journée une liste de plats du jour, cuisine internationale d’inspiration américaine et des petits grignotages parfaits pour l’apéro. Les enseignes traditionnelles de la place que sont Oberweis et KaempffKohler rivalisent pour proposer des plats du jour, de la petite restauration à emporter. Le premier est particulièrement estimable pour ses douceurs sucrées alors que le second fait mouche avec son coin à fromages où l’on peut s’offrir une assiette à déguster avec un petit verre de vin. Sains, rapides et faciles à manger, les potages suivent les saisons chez À la soupe, où plusieurs variétés sont proposées chaque jour. On trouve également des soupes, ainsi que de nombreuses propositions végétariennes et des pâtisseries maison à la ­cafétéria du Musée d’histoire de la Ville, Am 14, qui bénéficie en outre d’une

C E N T R E-V I L L E | V I E I L L E V I L L E

très belle terrasse. Au Konrad Café, on sert toute la journée une petite restauration fraîche, bio : soupes, salades, sandwiches et pâtisseries dans une ambiance familiale. Non loin de là, près du Palais grandducal, on s’attablera volontiers au Go Ten, où les plats du jour et les petits snacks d’inspiration japonaise sont toujours très appréciés. Toujours dans la vieille ville, on peut conseiller les plats du jour de Um Dierfgen, ainsi que le buffet d’antipasti au Come Prima.

« Originalité, qualité des produits, amplitude des heures d’ouverture. » Enfin, nous avons repéré trois adresses plus axées sur la bouteille mais où il est possible de se restaurer. Le Bar à Vin porte un nom limpide… Restauration le midi, dégustation toute la journée et possibilité de réserver pour des groupes le soir. Autre pionnier du genre, la Vinoteca accompagne les vins au verre d’assiettes de charcuterie et de fromage. La Bulle de Vin s’est spécialisée en champagnes, mais ne rechigne pas sur les vins tranquilles qu’elle accompagne de plats du jour les midis, d’ardoises ou de petits plats les midis et soirs. Tout nouveau venu dans le domaine, Dipso tire son nom du grec ancien pour « soif ». Tanja De Jager y propose une large sélection de vins mais aussi de tapas, assiettes et petits plats. 

85


plan K

Bienvenue chez l’Ambassadeur Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg fait de son titulaire un représentant of ficiel des vins et crémants luxembourgeois et atteste de son engagement à vous conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise. Vous trouverez la liste des Ambassadeurs Vins et Crémants de Luxembourg sur www.vins-cremants.lu

Avec la participation de : EuroToques


La capitale

Autres quartiers

La Ville de Luxembourg est divisée en 24 quartiers qui ont chacun leurs spécificités, leur typographie et… leurs restaurants. Tout en respectant strictement la division officielle, nous avons regroupé plusieurs quartiers entre eux selon leur proximité géographique.

87


Vous aimez explorer de nouvelles expériences ?

La meilleure adresse du guide, c’est joinexperience.com ! JOIN vous fait profiter du meilleur réseau, celui de POST, tout en incluant la 4G pour tous dans tous ses plans tarifaires. Les formules d’abonnement sont adaptables à tout moment et pour un laps de temps limité, grâce à nos plans de financement de smartphones et de tablettes, non liés à votre abonnement. Profitez en plus des appels entrants gratuits en Europe et maîtrisez vos coûts grâce à notre portail dédié. JOIN vous rend la connectivité 3.0 vraiment accessible. Et ça change tout.

Luxembourg-Ville Place Guillaume II, 46

Luxembourg-Gasperich Centre commercial Primavera

Luxembourg-Hamm Rue de Bitbourg, 11

Bertrange Belle Etoile Shopping Center

Ettelbrück Grand-Rue, 26

Oberpallen Shopping Village Pall Center

Pommerloch Knauf Shopping Center

Schmiede Knauf Shopping Center

joinexperience.com

join

join

Esch-sur-Alzette Rue de l’Alzette, 90


L’application gourmande L’application Explorator est un outil indispensable pour tous ceux qui veulent manger au restaurant en se facilitant la vie. Nom de l’établissement, localisation, type de cuisine, il y a plusieurs manières de chercher un restaurant. Une fois trouvé, il est très simple de réserver sa table, et ce de manière tout à fait avertie grâce aux commentaires rédigés par la rédaction pour les meilleures adresses.

La recherche

J’ai trouvé !

Vous en voulez plus ?

Grâce à la recherche multicritère, Explorator permet de trouver la bonne adresse, quels que soient le contexte et vos envies. Recherche par nom, lieu (ville, quartier ou géolocalisation), type de cuisine, jour d’ouverture ou équipement.

Une fois trouvé, il est aisé de réserver une table : il suffit de cliquer sur le bouton prévu à cet effet (appel téléphonique). Il est aussi possible de partager l’adresse avec un ami, de l’enregistrer dans sa liste de favoris ou de la localiser grâce au bouton « map ».

Explorator est aussi un média d’actualité sur la vie gastronomique au Grand-Duché. Aussi, à travers l’application, les utilisateurs peuvent consulter les news (ouvertures de restaurants, nouveaux menus, recettes, conseils en vins…) ou des suggestions de sorties pour la vie nocturne.

89




Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N BAC H

Beggen, Dommeldange, Eich, Rollingergrund, Limpertsberg, Mühlenbach Cet ensemble de quartiers situés au nord de la ville sont plutôt résidentiels, même si le Limpertsberg, par sa proximité avec le centre, connaît une activité économique plus importante.

Cuisine française N° Infos Nom

Quartier

Réservation Page

36 Np Ambassade (L’) Rollingergrund 27 99 90 09 37 Np Authentique (L’) Limpertsberg 27 47 87 73 38 Np Brasserie Schuman Limpertsberg 24 61 85 44 39 Np Escales Limpertsberg 26 20 09 28 40 Np Greenwood Dommeldange 27 84 80 78 41 Np Juegdschlass Mühlenbach 33 71 37 42 Np Mirabelle (La) Eich 42 22 69

94 94 96 96 98 98 100

Cuisine internationale

43 Np Am Clubhaus op der Spora Mühlenbach 26 20 26 26 44 Np Seppl Brasserie Limpertsberg 26 20 11 63

100

45 Np Lagura Next Door Limpertsberg 26 27 67 46 Np Sapori Eich 26 43 28 28

100

94

Cuisine italienne Légende des pictogrammes N Commande tardive (après 22 h) p Terrasse

92

98

Cuisine luxembourgeoise 47 48

Np Brasserie Etoile Rollingergrund Np Sieweburen Hôtel Restaurant Rollingergrund

26 38 97 97 44 23 56

96 102


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N B AC H

42, avenue du Bois (Limpertsberg) Réservation : 27 47 87 73 Voir fiche, page 94

Authentique (L’) k Cuisine française

93


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N BAC H

Am Clubhaus op der Spora k Internationale et sushis b 18, rue de Bridel (Mühlenbach)

T 26 20 26 26 F 29 61 76 c info@amclubhaus.lu d www.amclubhaus.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,j ,y ,z ,1 ,k 60 ,2 , q4mot Joli cadre cosy et design avec une agréable terrasse qui donne sur les courts de tennis. La carte propose un large éventail de sushis et plats asiatiques ainsi que des classiques franco-luxembourgeois (tartare, bouchée, steak, jambon…) et des pâtes. Le menu du jour est à 10 euros. Belle sélection de vins et de sakés. Cute and cosy place with a nice terrace off a club’s tennis courts. The menu features a wide range of sushi and Asian dishes, plus French and Luxembourg classics like tartar and vol-au-vent. Daily special is just 10 euros. Nice selection of wine and sake. Recent renovations have paid off. Strangely, sushi not served weekends. Gyoza / Côte de veau grillée, sauce �  moutarde à l’ancienne / Royal citron, 36,50 €. Les récents travaux ont apporté plus J  de confort. Dommage qu’on ne puisse pas avoir L  de sushi le week-end.

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

94

Nouveau

Authentique Ambassade (L') (L') k Française et spécialités

corses b 100, rue du Rollingergrund (Rollingergrund) T 27 99 90 09 d www.lambassade.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,i ,z ,2 , q4mp Dans cette jolie maison bourgeoise, bien décorée, on est accueilli par le Corse Joseph Ordioni et son accent chantant. Le chef Dominique Demagistri joue la carte du terroir français, mais n’oublie pas ses racines et mâtine le tout d’arômes et d’épices méditerranéennes comme dans la traditionnelle aubergine à la bonifacienne. Les charcuteries et fromages de l’île de Beauté complètent la carte. Guests are welcomed by Corsican Joseph Ordioni, while chef Dominique Demagistri, a former long time resident, serves southern classics like Aubergines à la bonifacienne. Cheeses and deli meats from the île de Beauté (“island of beauty”, as Corsica is sometimes called) round out the menu. Beautiful location. A bit overpriced. Napoléon de saumon gravelax et �

chair de crabe, citron vert et fines herbes / Filet de bœuf terroir, chèvre rôti, fleur de lavande / La tomate farcie de fruit, 41,50 €. Le cadre avec de jolies photos J  et une ambiance feutrée. Les prix sont assez surévalués. L  Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

k Française b 42, avenue du Bois (Limpertsberg)

T 27 47 87 73

Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,j ,g ,y ,z ,k 45 + 24 en terrasse ,2 , q4mpt C’est une manière de bouchon lyonnais que Simon et Fanny ont voulu créer ici. Après avoir ­fréquenté des maisons de prestige, ils reviennent à la simplicité et la convivialité mais n’abandonnent pas l’exigence en matière de produits. La carte est réduite mais de saison et à prix raisonnables. After frequenting prestigious addresses, Simon and Fanny wanted to come back to the basics and to more simple fare served with a smile. The menu is small but follows the season and is ­reasonably priced. End with a patisserie – they’re excellent! Planchette de ripailles lyonnaise / �

Rognons de veau poêlés, mousseline de pomme de terre / Soufflé Nutella, glace caramel fleur de sel, 38,50 €. Les pâtisseries de Fanny sont J  ­excellentes. Le cadre a été revu depuis l’ancienne L  taverne mais le mobilier aurait dû être changé lui aussi. Voir photos, page 93

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N B AC H

1, rond-point Schuman (Limpertsberg) Réservation : 24 61 85 44 Voir fiche, page 96

Brasserie Schuman k Cuisine française

95


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N BAC H

Brasserie Etoile k Luxembourgeoise b 2, rue du Rollingergrund

(Rollingergrund) T 26 38 97 97 c contact@brasserieetoile.lu d www.brasserieetoile.lu Lundi 10:00 - 22:00 Mardi 10:00 - 22:00 Mercredi 10:00 - 22:00 Jeudi 10:00 - 22:00 Vendredi 10:00 - 22:00 Samedi Dimanche

,e ,j ,g ,h ,z ,k 60 ,2 , q4mp Jos Moris (Hôtel Moris à Walferdange) et Mohammed Fouttouh tiennent ce restaurant dont la ­cuisine est principalement luxembourgeoise (roulade de bœuf, Judd mat Gaardebounen, bouchée à la reine) et de brasserie (tartare, escalope viennoise, escargots, quiche lorraine, salade de chèvre chaud), servie avec professionnalisme. Le cadre est sobre et contemporain, avec nappage sur les tables et rose fraîche. Couscous le vendredi soir. Menu du jour à 16 euros. La carte des vins présente une belle sélection de vins de la Moselle. The menu features Luxembourg classics, like steak roulade and Judd mat Gaardebounen, and brasserie favourites, such as Weiner schnitzel and quiche Lorraine. Couscous on Friday nights. Nice selection of Moselle wines. Contemporary and ­understated décor. Amiable and professional service. Parking can be difficult.  Menu du jour à 12,50 €. �

Le service est aimable et efficace. J  Aujourd’hui, on peut bénéficier du L

parking sur le chantier, mais après, ce sera plus difficile.

Coup de cœur Voir et être vu

Brasserie Schuman

Escales k Française , végétarienne et petite restauration

k Française inventive b 1, rond-point Schuman

b 86a, avenue de la Faiencerie

T 24 61 85 44 F 24 61 85 54 c info@brasserie-schuman.lu

T 26 20 09 28 c escalesrestaurant@gmail.com d www.escales.lu

(Limpertsberg)

Lundi 12:00 - 15:00 Mardi 12:00 - 15:00 Mercredi 12:00 - 15:00 Jeudi 12:00 - 15:00 Vendredi 12:00 - 15:00 Samedi Dimanche

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,f ,i ,g ,z , q4mp On aime particulièrement la cuisine de brasserie contemporaine du chef Morris Clip. Avec Laurence Frank, ils ont su redonner de la prestance à cet établissement et le placer au sommet des places to be en ville, que ce soit pour un déjeuner d’affaires ou un dîner en amoureux. À la carte, des plats traditionnels avec une belle touche d’inventivité et un mariage habile des saveurs : magret de canette laquée, foie de veau au genièvre ou les incontournables boulettes de veau à la bière d’abbaye. En été, précipitez-vous en terrasse, à l’écart des voitures. This brasserie has regained its ­lustre and is one of the most popular spots in the city for both business lunches and dinners-for-two. The traditional dishes are livened with inventive touches. Try the Peking duckling, veal liver in Dutch gin, or veal meatballs in abbey beer. The large terrace is super. The service is spotty. Salade homard avocat, vinaigrette �

bisque à l'orange / Noisette d'agneau grillée et kefta au cumin / Panna cotta aux amandes et miel d'acacia, 50 €. Les plats revisités et la vaste terrasse J  bien aménagée. Le service est inégal : parfois efficace L  et aimable, parfois débordé et absent. Voir photos, page 95

96

Nouveau

(Limpertsberg)

Lundi 07:00 - 16:00 Mardi 07:00 - 17:00 Mercredi 07:00 - 17:00 Jeudi 07:00 - 17:00 Vendredi 07:00 - 17:00 18:00 - 22:00 Samedi 08:00 - 15:00 18:00 - 22:00 Dimanche

,j ,y ,z , q4m Dans cette nouvelle petite échoppe, à la décoration délicieusement rétro, il est possible de commander des petits déjeuners gourmands et équilibrés, smoothies onctueux ou sandwiches et soupes pour les petites faims et en libre service. À midi, le chef Perrier prépare des plats du jour dont l’orientation gustative dépend de son humeur et du marché. Tous les produits sont frais et dans la mesure du possible, de la région et biologiques. Une partie épicerie fine (café équitable, biscuits artisanaux, confitures « maison ») complète l’offre. This deliciously retro place has balanced yet gourmet lunch menus, smooth smoothies, and soups and sandwiches. Everything is fresh and, as much possible, organic and locally sourced. The shop sells fine foods like fair trade coffee, artisanal cookies and homemade jam. You can order via grouplunch.lu. Very limited seating. Terrine de chèvre frais de la ferme �

Baltes aux tomates confites / Magret de canard aux fruits d’or de la Lorraine / Tiramisu aux fraises et spéculos, 38,50 €. Il est possible de commander via J  grouplunch.lu. Il n’y a pas beaucoup de places assises. L


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N B AC H

15, avenue de la Faïencerie (Limpertsberg) Réservation : 26 55 19 65 Voir article, page 104

Culturando k Vinothèque

97


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N BAC H

Nouveau Coup de cœur

Greenwood k Françaie saine b 10, route d'Echternach (Dommeldange)

T 27 84 80 78 c greenwood@luxfit.lu d www.luxfit.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

Juegdschlass

Lagura Next Door

k Française et luxembourgeoise b 400, rue des Sept-Arpents k Italienne et méditerranéenne (Mühlenbach) b 18, rue de la Faiencerie T 33 71 37 F 33 24 64 (Limpertsberg) c juegd@pt.lu T 26 27 67 F 26 27 02 97 d www.juegdschlass.lu c info@lagura.lu Lundi d www.lagura.lu Mardi 12:00 - 21:30 Mercredi 12:00 - 21:30 Jeudi 12:00 - 21:30 Vendredi 12:00 - 21:30 Samedi 12:00 - 21:30 Dimanche 12:00 - 21:30

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,j ,i ,g ,h ,y ,k 100 + 60 ,e ,f ,j ,g ,z ,1 ,k 35 ,l28 , en terrasse ,2 , ,e ,j ,g ,k 58 (salon 20) + 50 en q4m terrasse , q4mt En lieu et place de la démodée q4mp Hostellerie du Grunewald, le bâtiment Cet ancien pavillon de chasse au abrite désormais des chambres à louer d’un haut standing et design. Le restaurant qui y est hébergé n’est pas en dessous : mobilier contemporain, cadre épuré, terrasse avec quelques pieds de vigne. On sert une cuisine saine et équilibrée, ce qui ne veut pas dire qu’on a faim en sortant. Plat du jour à 13 euros (16 avec un smoothie). Taking over the outdated Hostellerie du Grunewald, the new Greenwood updates both the name and the décor. The restaurant serves healthy and balance cuisine that doesn’t leave you hungry. Daily special is 13 euros (or 16 with a smoothie). Excellent homemade bread. Nice terrace (and guest rooms). Kitchen can be slow. Soupe asiatique au poulet / Raviolis �  maison aux légumes / Parfait café, 34 €. Excellent pain fait maison. J  La rapidité des envois doit être L  ­améliorée.

cœur du Bambësch est le repère idéal pour les fringales d’avant ou après promenade dans les bois et ce pour toute la famille. La cuisine y est simple et traditionnelle et suit les produits de saison. Il est aussi possible de manger à toute heure. Service attentif et sympathique.

This former hunting lodge in the middle of the Bambësch is an ideal spot when the family gets a case of pre- or post-ramble munchies. The cuisine is simple and traditional (the dishes could be a bit more original), but is served continuously by a nice staff. Pretty terrace with some peacocks that strut their stuff. Potage du jour fait maison / Carré �

d’agneau avec frites et légumes de saison / Nougat glacé maison, 42 €. Jolie terrasse avec des paons qui J  font la parade. Un peu d’originalité pourrait être L  apportée dans les envois.

Voir photos, page 99 Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

98

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg

C’est l’Italie traditionnelle qui inspire le chef : pâtes fraîches, risottos, escalopes… Tout est frais et fait maison, avec des suggestions de saison. François réserve un accueil amical à tous et ses propositions de vin sont parfaites. Il a glissé quelques plats bien français dans la carte (andouillette, boudin, foie gras…). Menu du midi à 19 euros (pour deux services).

The chief is inspired by traditional Italian dishes, like fresh pasta, risotto and escalope. In fact, everything is fresh and homemade. François receives guests amicably and their wine suggestions are the tops. Lunch special is 19 euros for two courses. The terrace is particularly pleasant. Too bad they stopped serving Sunday brunch. Antipasti di legumi / Escalope de �

veau enrobée de parme et sauge au vin blanc / Le Corleone (Aubergine confite parfumée à la cannelle et sa glace ricotta), 51 €. Terrasse particulièrement agréable. J  On regrette le brunch dominical. L  Voir photos, page 101 Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N B AC H

10, route d’Echternach (Dommeldange) Réservation : 27 84 80 78 Voir fiche, page 98

GreenWood

k Cuisine française

99


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N BAC H

Coup de cœur Business

Coup de cœur

Nouveau

Mirabelle (La)

Sapori

Seppl Brasserie

k Française gastronomique b 9, place Dargent (Eich) T 42 22 69 F 42 22 69 d www.espaces-saveurs.lu

k Italienne créative b 11, place Dargent (Eich) T 26 43 28 28 F 26 43 28 29 c sapori.ristorante@gmail.com d www.espaces-saveurs.lu

k Internationnale de brasserie b 42, avenue de la Faiencerie

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 23:00

,e ,f ,j ,g ,k 75 + 35 en terrasse , q4mpot Au fil des années, Dominique Colaiani tient toujours aussi bien cet établissement à plusieurs reprises récompensé par les Prix Explorator. La carte est un bel éventail de plats de saison, ­agrémentés des envies du chef. Un succès qui ne s’essouffle pas. Salons privés à l’étage et terrasse. Formule lunch deux services à 35 euros. Service très aimable. Over the years Dominique Colaiani has racked up several Explorator prizes. His menu is inspired by the seasons and his own creative yen. Lunch set menu (35 euros for two courses). Nice service. Private hall upstairs and terrace. Ask for wine suggestions; you don’t be disappointed. Don’t come for a quick lunch.

Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,f ,j ,g ,h ,k 80 + 10 salon + 15 en terrasse , q4mpt C’était déjà une bonne adresse, les travaux effectués en font un coup de cœur : murs mordorés, tables espacées, parquet clair… Dans l’assiette, c’est toujours excellent : des spécialités italiennes raffinées, fraîches et équilibrées. Le lunch en trois services est à 25 euros et est servi rapidement pour les travailleurs pressés. Et toujours le buffet d’antipasti. It was already a nice place, but recent renovations make it a showstopper. The refined and fresh Italian cuisine remains excellent. Attentive and efficient service. The three course lunch for 25 euros is served quickly, ideal for timestrapped workers. But it is usually impossible to grab a terrace table.

Tous les jours, le chef propose un menu �  Millefeuille aubergine, tomate et �  selon les produits de saison. Pour les vins, n’hésitez pas à vous J  laisser guider, vous ne serez pas déçu. Le lieu ne se prête pas à un déjeuner L  rapide. PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

100

­ ozzarella / Risotto crémeux au m ­parmesan et poêlée de langoustines / Variation autour de la pomme, 50 €. Le service attentionné et efficace J  sous la houlette de Jérôme. La terrasse arrière est prise d’assaut L  et celle de devant est en bord de route.

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

(Limpertsberg)

T 26 20 11 63 F 26 20 11 64 c seppl@seppl.lu d www.seppl-brasserie.lu Lundi 10:00 - 01:00 Mardi 10:00 - 01:00 Mercredi 10:00 - 01:00 Jeudi 10:00 - 01:00 Vendredi 10:00 - 01:00 Samedi 14:00 - 01:00 Dimanche

,e ,j ,g ,k 60 + 30 en terrasse , q4mt Récemment reprise et rafraîchie par Pierre Adam et Jérôme Kersuzan, cette brasserie propose une carte où les burgers (comme au Café Bel Air) côtoient des salades, des plats français (entrecôte, cordon-bleu, volaille) et des plats bavarois (Lewakaas). Plats du jour et ardoise de suggestions. Recently taken over and renovated by Pierre Adam and Jérôme Kersuzan, this brasserie serves burgers (the Café Bel Air, for instance) along with salads, French classics (like cordon-bleu) and Bavarian specialties (such as Lewakaas). Check out the daily specials. Nice atmosphere any time of day. Dishes sometimes inconsistent. Salade vosgienne / Suprême de �

volaille bardé au jambon, pesto, mozzarella / Baba au rhum, 34 €. Une bonne ambiance tout au long J  de la journée. Encore quelques efforts à faire L  quant à la régularité dans l’assiette. Voir photos, page 103

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N B AC H

18, rue de la Faïencerie (Limpertsberg) Réservation : 26 27 67 Voir fiche, page 98

Lagura k Cuisine italienne

101


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N BAC H

Grand classique

Sieweburen Hôtel Restaurant k Luxembourgeoise traditionnelle

b 36, rue des Sept Fontaines (Rollingergrund) T 44 23 56 F 44 23 53 c info@sieweburen.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,k 130 , ,l14 ,2 , q4mpt C’est dans un cadre verdoyant que ce restaurant familial réalise une cuisine traditionnelle et luxembourgeoise. Au menu : cordon-bleu, bouchée à la reine, Waïnzossis, assiettes de poissons froids, ­Bauerepaté, Apfelstrudel, etc. Les portions sont généreuses, le service jovial. This family restaurant serves ­Luxembourg classics, like cordon bleu, vol-au-vent, Waïnzossis, cold fish plates, Bauerepaté and apple strudel. The portions are generous and the service jovial. Public playground right across the street. The setting is “rustic”: reassuringly so for natives and “typisch” for expats. Menu du mois (4 entrées au choix �

+ 3 viandes au choix ou poissons + 4 desserts au choix) 39,80 €. Pour les familles, une aire de jeux J  publique se trouve juste en face. Le cadre est « rustique », certainement L  rassurant pour certains natifs, typisch pour les expats…

102

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code. Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N B AC H

42, avenue de la Faïencerie (Limpertsberg) Réservation : 26 20 11 63 Voir fiche, page 100

Seppl Brasserie k Cuisine internationnale

103


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N BAC H

Lunchtime

On déjeune où ? Si beaucoup d’entreprises sont installées au Limpertsberg, le quartier connaît une offre importante de restaurants pour déjeuner. Le nord de la capitale est plus résidentiel, mais propose quand même quelques adresses.

Malgré sa proximité avec le centreville, le Limpertsberg se doit d’offrir des solutions rapides et bon marché aux personnes qui travaillent dans le quartier. Depuis quelques années, HaPP (pour healthy and pure products) s’emploie à promouvoir une cuisine saine, des produits bio ou sans colorants ni additifs. Au menu donc, des plats principalement à base de légumes, fruits, céréales et graines diverses, avec possibilité d’ajouter un peu de viande. Tous les jours, des suggestions renouvelées. Sympathique et également orienté vers une cuisine saine et fraîche, le tout récent Ready devrait trouver son public. Coffee shop, bar à jus et à sand-

104

wiches et salades, il est parfaitement dans la tendance hipster du moment. Tout nouveau aussi, Culturando a été ouvert par Mario Notaroberto comme espace de dégustation et de vente pour ses vins et ses produits d’épicerie italienne, mais aussi comme espace culturel pour les associations, les groupes de théâtre ou de musique, les cours de cuisine ou de langue… Il propose quelques plats italiens au four à manger sur place ou à emporter. Italien aussi, le Porta Nova offre une large carte de pâtes et pizzas dans un très grand espace. Un endroit pratique quand on veut aller vite, que ce soit le midi ou le soir, avant le cinéma


Capitale ||

B EG G E N | D O M M E L DA N G E | E I C H | R O L L I N G E RG R U N D | L I M P E RTS B E R G | M Ü H L E N B AC H

par exemple, grâce à un service rapide et des prix maintenus bas. Nouveauté originale du quartier : le Mont Saint-Lambert propose comme son nom ne l’indique pas, des plats chinois ! Plus original encore, c’est un Belge qui est à la tête de l’établissement. Il a volontairement réduit la carte pour assurer la fraîcheur des produits, propose des soupes à partir de cinq euros et anime l’endroit avec des soirées de poker, des barbecues… En descendant vers les autres quartiers, plus résidentiels, l’offre de qualité se raréfie. Mais on dira cependant beaucoup de bien de Gourmandises Permises, un des restaurants végétariens et bio de la première heure à Luxembourg. La carte est très courte, signe de fraîcheur et les plats changent tout le temps. Plats vegan et sans gluten également disponibles. Non loin de là, au sein du magasin ­Abitare, Le Gourmet (présent à Junglinster) a installé un espace d’épicerie fine et un comptoir de vente où déguster des tartines chaudes ou

« En descendant vers les autres quartiers, plus résidentiels, l’offre de qualité se raréfie. »  froides, plats italiens, soupes, salades de fruits, tartelettes et jus de fruits frais. Toujours à Dommeldange, on aura plaisir à déguster un plat du jour ou une spécialité portugaise au Vieille ville. Sur les hauteurs, dans l’hôtel DoubleTree, The Green propose une carte courte et classique de brasserie avec excursion américaine pour un bon gros burger. Le brunch du dimanche est un rendez-vous très apprécié des familles. Pour les amateurs d’exotisme, le Tandoori apporte une cuisine indienne de bon niveau. Les plats sont proposés en version mild pour ceux qui redoutent les épices. Tout est préparé avec des ingrédients frais que l’on peut retrouver dans l’épicerie voisine. 

105




Capitale ||

B O N N E VO I E | G A R E | G A S P E R I C H

Bonnevoie Gare Gasperich Ensemble cosmopolite et multiculturel, ces quartiers connaissent un renouveau urbanistique et attirent de nouvelles populations. Porte d’entrée de beaucoup de monde dans la ville, quartiers denses et peuplés, ils comptent de nombreux restaurants.

Cuisine française N° Infos Nom

Quartier Réservation Page

49 Np 50 Np 51 Np 52 Np

Gare Gare Gare Gasperich

Alfa Brasserie Arpège (L’) Cantine du Châtelet (La) Red Beef - Restaurant Grill

49 00 11 30 00 48 88 08 40 21 01 27 49 59 10

110 110 112 120

Cuisine gastronomique 53 Np Étoile du Top Floor (L’)

Gare

24 87 73 10

114

Cuisine indienne 54 Np Bay of Bengal 55 Np Orchidée

Bonnevoie 27 12 56 06 Bonnevoie 24 87 37 39

110 118

Cuisine internationale 56 Np Brasserie Hervé 57 Np Mama Loves You

Gare Gare

621 323 366 48 28 95

112 118

Cuisine italienne 58 Np Bella Napoli 59 Np Palazzo Italia 60 Np Voglia Matta (La)

Gare Gare Gare

49 33 67 24 87 31 77 26 48 20 98

112 118 120

Cuisine luxembourgeoise 61

Np EMS Gare

48 77 99

62 Np Pause du gourmet (La)

27 99 33 85

114

Petite restauration Gare

Légende des pictogrammes N Commande tardive (après 22 h) p Terrasse

108

120

Cuisine portugaise 63 Np Lisboa II

Bonnevoie 26 48 18 80

114


Capitale || B O N N E V O I E | G A R E | G A S P E R I C H 4, rue de Strasbourg (Gare) Réservation : 49 33 67 Voir fiche, page 112

Bella Napoli k Cuisine italienne

109


Capitale ||

BON N EVOIE | GARE | G AS PERICH

Alfa Brasserie

Arpège (L')

Bay of Bengal

k Française de brasserie b 16, place de la Gare (Gare) T 49 00 11 30 00 F 49 00 09 c alfabra@pt.lu d www.alfabrasserie.lu

k Française b 29, rue Sainte-Zithe (Gare) T 48 88 08 F 48 88 20

k Indienne b 79, rue de Bonnevoie

Lundi 06:30 - 22:30 Mardi 06:30 - 22:30 Mercredi 06:30 - 22:30 Jeudi 06:30 - 22:30 Vendredi 06:30 - 22:30 Samedi 06:30 - 22:30 Dimanche 06:30 - 22:30

,f ,j ,g ,z ,k 160 ,l141 , q4mpt Dans un cadre qui rappelle les brasseries parisiennes des années 30, avec fresque et boiseries, on sert une cuisine qui correspond bien à ce décor : bouchée à la reine, ­tartare, escalope, choucroute… Chaque semaine est proposé un menu du marché (25 euros pour trois services), et chaque midi un plat du jour (13 euros). Carte des vins bien pensée. It looks like a 1930s Parisian ­brasserie, with a menu to match: vol-au-vent, tartar, escalope and sauerkraut, for example. Check out the weekly special set menu (25 euros for three courses) and the plat du jour (13 euros). Considered wine list. Lunch is served all afternoon and they are open for Sunday dinner. Service not always efficient. Terrine luxembourgeoise maison, �

salade du jour / Le LuXemburger / Moelleux chocolat pur caraïbe à la noisette, 40 €. On peut y manger toute l’après-midi J  et le dimanche soir. Le service doit être réorganisé L  pour gagner en efficacité et ­professionnalisme. Voir photos, page111 Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

110

Lundi 11:45 - 14:30 Mardi 11:45 - 14:30 Mercredi 11:45 - 14:30 Jeudi 11:45 - 14:30 Vendredi 11:45 - 14:30 Samedi Dimanche

18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30

,e ,f ,j ,g ,z ,k 38 ,2 , q4mt + 20 en terrasse)

Une cuisine de bonne facture, ­réalisée dans les règles de l’art et le respect des traditions. Rien de bien novateur, mais des plats réconfortants ou plus légers suivant l’humeur : navarin d’agneau, tartare de saumon, escalope viennoise, carpaccios, rougets… Plusieurs plats de poisson. Prix raisonnables, service professionnel et discret. Belle sélection de vins commentée, ce qui aide la sélection, mais le sommelier est aussi de bons conseils. Beautifully crafted cuisine that respects French culinary traditions. Classics include navarin of lamb, salmon tartar, Weiner schnitzel, carpaccio, red mullet and many other fish dishes. Nice wine list and sommelier advice. Reasonable prices and professional service. Really great place but the atmosphere is a bit staid. Fois gras poêlé / Dorade royale à la plancha �  / Moelleux au chocolat, 43,30 €.

Une cuisine française traditionnelle J

(Bonnevoie)

T 27 12 56 06 c info@bayofbengal.lu d www.bayofbengal.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,j ,i ,z ,1 ,k 40 , q4m La deuxième adresse de la famille Patwary (Royal Bengal) propose une cuisine indienne traditionnelle à un bon rapport qualité / prix. La formule buffet du midi est particulièrement attractive (12,50 euros) et les plats à la carte sont savoureux. Les daal (aux lentilles), les palok (aux épinards épicés) et les currys sont très réussis. The Patwary family’s second ­location (after Royal Bengal) serves traditional Indian cuisine that offers good value for money. The lunchtime buffet (12.50 euros) is a particularly good deal, and à la carte dishes are likewise tasty. Fast, friendly service, but not the spot for a romantic dinner. Scampis tandoori / Palok chicken / �  Cheese naan, 24 €.

Service souriant, efficace. J  Les tables sont très rapprochées, L  à déconseiller pour un dîner romantique.

et classique, ça a du bon aussi.

L’établissement est bien tenu, mais un L  coup de fouet, surtout pour la décoration, apporterait un peu d’air frais.

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Capitale || B O N N E V O I E | G A R E | G A S P E R I C H 16, place de la Gare (Gare) Réservation : 49 00 11 30 00 Voir fiche, page 110

Alfa Brasserie k Cuisine française

111


Capitale ||

BON N EVOIE | GARE | G AS PERICH

Nouveau

Bella Napoli

Brasserie Hervé

Cantine du Châtelet (La)

k Internationnale b 4, rue Joseph Junck (Gare) T 621 323 366 c contact@herve.lu d www.herve.lu

k Française bistronomique b 2, boulevard de la Pétrusse

k Italienne, pizzeria b 4, rue de Strasbourg (Gare) T 49 33 67 F 49 33 54 c info@bellanapoli.lu d www.bellanapoli.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

,f ,j ,k 120 ,l14 , q4mpot Des pizzas fondantes, des pâtes succulentes, des suggestions ­alléchantes… Pas étonnant que cette pizzeria familiale ait autant de clients fidèles. Les plats sont savoureux, le service efficace et les prix raisonnables. Une formule qui rencontre un succès constant. Pizza that melts in your mouth, scrumptious pasta, tempting ­specials… no wonder this pizzeria (which the Balestri family has passed down from generation to generation) has addicted regulars. Good service and reasonable prices. Nearly impossible to get a table for lunch without a reservation.

Lundi 11:30 - 22:30 Mardi 11:30 - 22:30 Mercredi 11:30 - 22:30 Jeudi 11:30 - 22:30 Vendredi 11:30 - 22:30 Samedi 11:30 - 22:30 Dimanche 11:30 - 22:30

,f ,j ,k 54 , q4mt Depuis le petit déjeuner (à partir de 6 h du matin !) jusqu'en fin de soirée, on trouve chez Hervé des plats du jour (9,50 euros), des pâtes, des viandes le midi ainsi qu'une petite restauration (bar à soupes et salades...) et des pâtisseries toute la journée. Service prévenant, mais submergé.

napoli / Zuppa inglese, 28,90 €.

Open continuously from six in the morning till late into the evening, Hervé serves plats du jour (9.50 euros), pasta, meat dishes, a soup and salad bar (only at lunchtime), and pastries. Nice décor. Attentive service, but they get swamped. Music is too loud for a nice conversation.

Balestri de génération en génération.

Bar à soupes / Entrecôte de bœuf Black �

Assiette de légumes grillés / Pizza bella �  Un établissement tenu par la famille J  Difficile d’avoir une table sans L  ­réservation à midi.

Voir photos, page 109

Angus, frites, salade / Vitrine de desserts au choix, 32,50 €. C’est joli : tables noires, miroirs, J  chaises argentées… La musique est trop forte pour L  mener une conversation. Voir photos, page 113

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

112

Nouveau Coup de cœur

Grand classique

(Gare)

T 40 21 01 F 40 36 66 c contact@chatelet.lu d www.chatelet.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,f ,j ,h , q4m La nouvelle adresse signée Marc Hobscheit venait d'ouvrir ses portes au moment d’écrire ces lignes. Dans un cadre raffiné, il propose une cuisine française bistronomique de saison, notamment axée sur des viandes de diverses origines. Avec un menu du jour à partir de 34,50 euros (deux services). ­L’hôtel sera lui aussi rénové. Just as we went to press Marc Hobscheit had opened his latest location. It serves seasonal French bistronomique cuisine that showcases, among other produce, ­quality meats from around the world. Daily special menus start at 14.50 euros for two courses. Classy setting. The hotel has also been renovated. Burrata et tomate / Magnifique entre�  côte de veau fermier du Limousin / Pot de crème brûlée, 48 €. Un buffet d’antipasti gratuit J  avec l’apéro après le boulot. Avec une telle carte de viandes, on L  aurait aimé des conseils à la hauteur.

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club


Capitale || B O N N E V O I E | G A R E | G A S P E R I C H 4, rue Joseph Junck (Gare) Réservation : 621 323 366 Voir fiche, page 112

Brasserie Hervé

k Cuisine internationnale

113


Capitale ||

BON N EVOIE | GARE | G AS PERICH

Business

EMS k Luxembourgeoise, brasserie b 69, rue du Fort Neipperg (Gare)

T 48 77 99 F 40 51 39 c welbesb@vo.lu d www.ems-restaurant.lu Lundi 11:00 - 22:30 Mardi 11:00 - 22:30 Mercredi 11:00 - 22:30 Jeudi 11:00 - 22:30 Vendredi 11:00 - 22:30 Samedi 18:00 - 22:30 Dimanche 11:00 - 22:30

,e ,f ,j ,g ,3 ,k 80 + 30 en terrasse , q4mpt C’est une institution du quartier de la gare, pour ceux qui y travaillent ou ceux qui y sortent. Une cuisine simple, généreuse, qui comble les appétits avec des plats de brasserie et de la cuisine luxembourgeoise : escalope-crème-champignons, steak au poivre, scampis à l’ail… This is an institution in the Gare district, for both those who are working and those who are going out. The menu features brasserie and Luxembourg classics like escalope in creamed mushrooms, pepper steak and garlic scampi. Try it at least once for the ambiance. They don’t really have starters, but the mains are pretty big. Soupe du jour / Steak de veau crème �  champignons / Café glacé, 30 €.

À essayer au moins une fois pour J  l’ambiance typique.

Il n’y a pas vraiment d’entrées à la carte L  (mais les plats sont copieux).

Étoile du Top Floor (L') k Gastronomique française b Sofitel Luxembourg Le GrandDucal - 40, boulevard d'Avranches (Gare) T 24 87 73 10 F 26 48 02 23 c h5555@sofitel.com d www.sofitel.com Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche

19:00 - 23:30 19:00 - 23:30 19:00 - 23:30 19:00 - 23:30 19:00 - 23:30 19:00 - 23:30

,f ,g ,k ,l , 4mpo 120

128

Sébastien Perrot réalise une cuisine raffinée qui suit les saisons et s’amuse des classiques de tradition française, sans oublier d’enrichir ses préparations de quelques notes exotiques quand l’humeur s’y prête. Un point d’honneur est mis à servir une cuisine saine et savoureuse (comme avec le menu D-light à moins de 500 calories), soucieuse de la santé et du plaisir de ses clients (beaucoup de ­business). De belles propositions de vins. Service professionnel. Sébastien Perrot’s refined cuisine is a dalliance between traditional French and exotic notes. But it’s not all flirtation: the cuisine is balanced, like the D-light menu that’s less than 500 calories, great for business lunches. Nice wine selections. ­Professional service. The top floor view is stunning. Penthouse prices.

Lisboa II k Portugaise b 90, Dernier Sol (Bonnevoie) T 26 48 18 80 F 26 48 18 82 c info@reslisboa.lu d www.restlisboa.lu Lundi 11:45 - 14:30 Mardi 11:45 - 14:30 Mercredi 11:45 - 14:30 Jeudi 11:45 - 14:30 Vendredi 11:45 - 14:30 Samedi 11:45 - 14:30 Dimanche 11:45 - 14:30

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,j ,z ,k 200 , q4mo On se croit à Lisbonne dans cette véritable institution, tant par l’assiette que par l’ambiance. Le leitão assado da bairrada (porcelet) et la morue (déclinée sous diverses formes) sont particulièrement recommandables. Le service est enjoué et sympathique. At this veritable institution, you’ll think you’re really in Lisbon, based on both the food and the atmosphere. We particularly recommend the leitão assado da bairrada (suckling pig) and the various cod dishes. Also try one of the vintage ports. Cheerful service. Can get very crowded and noisy weekends. Palourdes à bulhão pato / Brochette �

de calamar / Roulade à l’orange / 1/2 Marquès de Bohra / Café, 47,50 €. Se laisser tenter par un vieux Porto : J  rien à voir avec les bouteilles du commerce. Les week-ends, c’est particulièrement L  pris d’assaut et très bruyant.

Petits pois et morilles étuvés, sot-l’y�

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

laisse confit et foie gras poêlé / Dos de bar rôti, quinoa aux épinards parfumés à la noix de muscade, sauce gratinée / Baba au chocolat, vieux rhum et passion, crème glacée aux calissons, 82 €. Incontestablement, la vue depuis J  ce huitième étage. Attention, l’addition peut être salée. L  Voir photos, page 115

114

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer


Capitale || B O N N E V O I E | G A R E | G A S P E R I C H 40, boulevard d'Avranches (Gare) Réservation : 24 87 73 10 Voir fiche, page 114

Étoile du Top floor (L') k Cuisine gastronomique

115


Capitale ||

BON N EVOIE | GARE | G AS PERICH

Pause du gourmet (La) k Petite restauration

116

1, rue Bender (Gare) Réservation : 27 99 33 85 Voir fiche, page 120


Capitale || B O N N E V O I E | G A R E | G A S P E R I C H 12D, rue Guillaume Kroll (Gasperich) Réservation : 27 49 59 10 Voir fiche, page 120

Red Beef k Cuisine française

117


Capitale ||

BON N EVOIE | GARE | G AS PERICH

Nouveau

Coup de cœur

Coup de cœur

Mama Loves You

Orchidée

Palazzo Italia

k Indienne b 9, route de Thionville

k Italienne b 4, place de Paris (Gare) T 24 87 31 77 c info@palazzo-italia.lu d www.palazzo-italia.lu

k Internationale b 42-44, rue de Hollerich (Gare) T 48 28 95 F 26 48 28 29 c mama@mamalovesyou.lu d www.mamalovesyou.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30

,e ,f ,j ,i ,g ,y ,z ,1 , ,k 60 + 20 en terrasse , 4mpt Dans un décor aux murs gris ornés des portraits de « mammas » au mur, on sert des pizzas aux compositions originales, un excellent burger ou quelques autres plats de pâtes ou de viande. La cuisine à vue, le service enjoué et le public d’habitués branchés ajoutent à la bonne réputation de l’adresse. Belle terrasse. Mama serves original pizzas, an excellent burger, and meat and pasta classics. The cheerful service and hip regulars add to the restaurant’s cool reputation. There’s also a terrace. The weekly special menu (13.50 euros for starter and main) always has a vegetarian option. The service is disorganised. Piadina bianca neve / Mama’s burger / �  Pizza chocolat banane, 27 €. Le menu de la semaine (13,50 € J  pour entrée et plat) propose toujours un choix végétarien. Le service est parfois débordé. L

(Bonnevoie)

T 24 87 37 39 F 24 87 39 90 c orchid@pt.lu d www.orchid.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,f ,j ,i ,z ,k 50 , ,e ,f ,j ,i ,h ,z ,1 ,k 49 , q4m q4mt Rita Longo et son fils Valter Enfin un restaurant indien dans lequel on aime revenir avec plaisir. La cuisine est de qualité et la décoration sobre et contemporaine. Le patron est d’une gentillesse absolue, tout comme le reste de son équipe. La carte est une ­invitation à découvrir la gastronomie indienne et bangladeshie. Les végétariens seront comblés par la diversité des plats.

rêvaient depuis longtemps d’ouvrir leur propre restaurant. C’est chose faite avec ce nouvel établissement que nous n'avons pas pu visiter avant son ouverture. Un grand lustre et des lampes dorées, un décor beige qui évoque l'Italie des palais. Les produits italiens seront évidemment à l’honneur avec des suggestions régionales renouvelées chaque semaine.

The menu is simply an invitation to discover the best of Bangladeshi and Indian cuisine. The food is excellent, the décor is contemporary, and the boss is super friendly, like everyone who works there. Great for vegetarians. You can chose your own level of spiciness, which the staff can help you select. Difficult parking.

Rita and her son Valter have long dreamed of opening their own place that we haven't the chance to visit before his opening. They will serve regional Italian specialties that change weekly. Genaro, the pastry chef, has won several awards. But it’s still early days, so leave your comments on Explorator.lu.

Pakora de pomme de terre / Crevettes �

Genaro, le pâtissier, a remporté J

royales marinées au tandoori / Lassi, 29 €. La possibilité de choisir la force J  des épices et les conseils de l’équipe. Le restaurant ne dispose pas de L  parking pour les clients, pas facile de trouver une place quand on vient en voiture. Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

118

Lundi 08:00 - 22:00 Mardi 08:00 - 22:00 Mercredi 08:00 - 22:00 Jeudi 08:00 - 22:00 Vendredi 08:00 - 22:00 Samedi 08:00 - 22:00 Dimanche 08:00 - 22:00

plusieurs concours… On s’en lèche les babines Trop tôt pour le dire. L

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.


Capitale || B O N N E V O I E | G A R E | G A S P E R I C H 13, rue Dicks (Gare) Réservation : 49 05 52

Saumur – Crystal Club k Cuisine de nuit

119


Capitale ||

BON N EVOIE | GARE | G AS PERICH

Petit mais costaud

Pause du gourmet (La) k Petite restauration, dégustation de fromages

b 1, rue Bender (Gare) T 27 99 33 85 c lacaveafromages@yahoo.fr Lundi Mardi 09:00 - 19:00 Mercredi 09:00 - 21:00 Jeudi 09:00 - 21:00 Vendredi 09:00 - 21:00 Samedi 09:00 - 19:00 Dimanche

Red Beef Restaurant Grill k Française au grill b 12D, rue Guillaume Kroll (Gasperich)

T 27 49 59 10 F 27 49 59 20 Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi Dimanche

,j ,g ,h ,z ,x ,k 210 + ,e ,f ,j ,z ,k 30 + 70 en terrasse , ,e 48 en terrasse ,2 , q4mpt q4mpt Chantal et Pierre Avon sont aux commandes de cet héritier de La Cave à Fromages. On y vient donc pour acheter fromages, charcuteries et épicerie fine, mais aussi pour s’attabler et déguster une assiette composée : fromages, charcuteries, salades, accompagnés d’une sélection de vins au verre. Chantal and Pierre Avon have taken over the former La Cave à Fromages. Here you can pause to sample and buy cheese, deli meats and fine foods, and you can order wines by the glass to accompany your tasting. Pierre explains everything about the cheeses with passion. The terrace lacks charm. Assiette découverte de la semaine �

avec le verre de vin accordé (ou soft 50cl ou bière artisanale 33cl), 16,90 €. Pierre Avon sait transmettre sa J  connaissance des fromages avec passion. La terrasse manque de charme. L  Voir photos, page 116

Le cadre est rouge comme la viande que l’on sert et, malgré sa taille, évite l’ambiance de cantine. Les propositions tournent évidemment autour de la viande, surtout de bœuf, qui est cuite dans un four à charbon bio où elle est saisie et garde tout son goût. On choisit sa cuisson, son accompagnement et sa sauce. À moins que l’on préfère un tartare ou un burger.

Voglia Matta (La) k Italienne b 1, place de Paris (Gare) T 26 48 20 98 Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi Dimanche

,f ,j ,g ,y ,k 100 , q4mpt Une cuisine familiale italienne servie avec générosité et savoir-faire. Tout est frais et fait maison. On apprécie tout particulièrement les pâtes dans des compositions classiques (vongole, bolognaise, quatre fromages…) ou originales (au homard, à l’encre de seiche, à la viande braisée...). La carte a été réduite pour plus d’efficacité et les suggestions viennent compléter l’offre. La vue sur la place de Paris est spectaculaire. Service souriant et efficace.

Despite the red décor and cavernous size, they somehow avoid feeling like a cafeteria. The menu – obviously – features beef, which is cooked in an organic charcoal fired oven. You choose how it’s cooked, a sauce and a side. Or you can get a tartar or burger. Great value for money. Reserved for groups only at night.

Family style Italian restaurant where everything is fresh and homemade. The menu features pasta dishes with ingredients both classic (like vongole, bolognaise and four-cheese) and original (like lobster, cuttlefish ink and braised beef). Several gluten-free pasta choices. Great view of the place de Paris. No pizza!

Salade César / Côte de bœuf, sauce �

Caprese di buffala / Linguine alle �

au choix, frites et salade / Café gourmand, 46 €. Un très bon rapport qualité / prix. J  Le soir est réservé aux groupes. L  Voir photos, page 117

­vongole / Dessert maison, 37 €.

Nombreuses propositions de pâtes J  sans gluten.

Ce n'est pas une pizzeria : ne cherchez L  pas, il n'y en a pas.

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club

120

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer


au Nouve mbre, p e s te are depuis tes de la g le. u vil in e m r t à cinq tes du cen inu et 5 m rir nos écouv ennes d z e Ven lités Itali spécia

„Le principal ingrédient pour toute bonne cuisine traditionnelle est l’ amour.” 4, place de Paris Luxembourg Cuisine Italienne, Rosticeria et Pizzeria T 24 87 31 77 M info@palazzo-italia.lu www.palazzo-italia.lu


Capitale ||

BON N EVOIE | GARE | G AS PERICH

Lunchtime

Adresses pour le midi On s’attardera en particulier sur les restaurants qui touchent une clientèle du midi, parfois pressée, mais cependant regardant la qualité de l’assiette. Quelques douceurs complètent la sélection.

Quartier bouillonnant où la clientèle de passage n’exclut pas celle d’affaires, la gare regorge d’établissements en tout genre. Il n’est pas toujours facile de faire son choix dans la pléthore d’adresses qui se battent souvent plus sur le terrain du prix que de la qualité. C’est autour de la place Wallis que se concentrent plusieurs bonnes adresses. À la soupe, à l’image de son frère du centre, propose plusieurs potages frais chaque jour renouvelés. Non loin de là, l’Épicier rit offre une jolie sélection de sandwiches faits à la minute, de plats préparés et de salades. Le tout à manger sur place ou à emporter, y compris pour se le réchauffer le soir à la maison. Précurseur des restaurants biologiques, Casa Fabiana ne cuisine que du frais, du bio et oriente sa carte vers beaucoup de végétariens. Tous les midis, deux entrées, deux plats et un dessert sont proposés.

122

Chez Julie table aussi sur le fait maison bio avec des soupes, des salades et des tartes salées ainsi que des petits déjeuners et des pâtisseries. Enfin, plus exotique, Little Saigon ouvre les papilles à la cuisine vietna­ mienne et cantonaise avec un menu du jour très abordable, de copieuses soupes Pho et des fondants dim-sum. Pour rester dans l’esprit oriental, on ira de l’autre côté de l’avenue de la Liberté, au Namaste pour une cuisine indienne et népalaise savoureuse et abordable que l’on peut également emporter ou se faire livrer. Ricebox propose un intéressant concept de spécialités iraniennes à base de riz, accommodées de viande en sauce. Il existe aussi des propositions végétariennes et les sauces sont renouvelées régulièrement. Dans le même coin, Le Nuage de Let offre des plats sains, cuisinés avec


Capitale || B O N N E V O I E | G A R E | G A S P E R I C H

des produits frais, proches de la cuisine familiale, plutôt française et régionale. Sur l’avenue, La Table du Pain est égale à son adresse du centre : des formules du jour équilibrées, des tartines gourmandes chaudes ou froides, des tartes salées… En parlant de pains, la boulangerie Paul s’est installée dans le Pavillon grand-ducal de la gare. Très joli cadre pour des sandwiches variés, des tartes et des salades à consommer sur place ou à emporter. Deuxième adresse également pour le Banana’s qui affiche du coup le sous-titre Vol. 2. Mêmes recettes qu’en ville : un plat du jour, des salades, des pâtes ou des burgers. Ajoutons encore non loin de la gare, la Trattoria dei Quattro, une institution dans le paysage des pizzerias. En descendant la rue de Strasbourg, on trouve un autre pôle gourmand avec la Poissonnerie centrale, le primeur Thym Citron, mais aussi Chez Mauricette, épicerie et fromagerie où l’on trouve également d’excellents sandwiches. Presque à côté, le Delizio, puis le Jolly proposent tous les deux une cuisine italienne familiale, bien menée et à bon prix. Toujours dans le quartier de la gare, on recommande deux adresses pour les dents sucrées : Kathy’s Deli ­Cupcakery avec ses cupcakes ­colorés et fondants, et Bargello pour ses glaces italiennes artisanales. Le quartier d’affaires de la Cloche d’Or n’est pas gâté en matière de restauration. Néanmoins, le take-away Cocottes réussi à allier fraîcheur, originalité et gourmandise avec ses plats en

bocaux, ses soupes, ses salades et ses sandwiches. Plus classique, Oberweis offre une belle sélection de sandwiches et de plats cuisinés. Les amateurs du genre guetteront le camion de So Food qui s’installe un jour par semaine pour délivrer ses burgers tout frais. Dans le quartier de Bonnevoie, on peut presque faire un tour du monde culinaire. Les italiens sont particulièrement bien représentés : La Locanda pour la générosité des portions et la fraîcheur des plats, l’Amicale pour ses

« Pléthore d’adresses se battent le plus souvent sur le terrain du prix. » suggestions fraîches et originales et le petit Atelier del Gusto qui tient à la fois de l’épicerie et de la table d’hôte à prix mini. Pour rester dans l’esprit méditerranéen, on peut pousser la porte de la Solana pour une incursion espagnole, de la Gamba pour le côté portugais ou de Le Grec pour des spécialités… grecques. Reste le jeune Bouneweger Stuff où, dans un décor chiné de bric et de broc, on déguste soupes, paninis et salades. Avec une vue imprenable sur les courts de tennis, le Club 5 a fait peau neuve et propose toujours deux plats du jour. Enfin, pour les fauchés, pour ceux qui veulent aller à la rencontre d’une population moins chanceuse, la Vollekskichen est ouverte à tous et propose un menu du jour à six euros. 

123




Capitale ||

BELAIR | MERL | HOLLERICH

Belair Merl Hollerich Quartiers essentiellement résidentiels, Merl, Belair et Hollerich attirent de plus en plus d’activités économiques et de vie sociale grâce à la proximité avec le centre-ville. Les restaurants y sont de plus en plus nombreux.

Cuisine asiatique N° Infos Nom

Quartier Réservation Page

64

Hollerich

Np Lao (L’autre saveur)

24 61 88 61

134

Cuisine française 65 Np Bergamote (La) Hollerich 26 44 03 79 66 Np Cat Club Hollerich 40 08 15 69 67 Np Fin Gourmand (Le) Hollerich 44 23 92 68 Np Kjub Hollerich 27 48 99 88 69 Np Schéiss aux Arquebusiers Belair 24 61 82

128 130 132 132 134

Cuisine indienne 70

Np Royal Bengal Merl 45 57 41

138

71

128

Cuisine internationale

Np Café Bel Air Belair 26 38 37 61

Cuisine italienne 72 73 74 75 76

Np Ambiente Belair 26 38 97 67 Np Circolo Curiel Hollerich 49 17 50 Np Due Galli Merl 26 97 62 07 Np Feluca (La) Belair 26 20 26 25 Np Restaurant Dogado Hollerich 44 29 31

128 130 130 132 134

Cuisine thaïlandaise 78

Légende des pictogrammes N Commande tardive (après 22 h) p Terrasse

126

Np Thailand

Belair

44 27 66

138


Capitale || 285, route d’Arlon (Belair) Réservation : 26 38 97 67 Voir fiche, page 128

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Ambiente k Cuisine italienne

127


Capitale ||

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Ambiente

Bergamote (La)

k Italienne b 285, route d'Arlon (Belair) T 26 38 97 67 F 26 38 97 68 c info@groupeaura.lu d www.groupeaura.lu

k Française b 2, place de Nancy (Hollerich) T 26 44 03 79 c contact@labergamote.lu d www.labergamote.lu

Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi Dimanche

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,g ,h ,y ,z ,k 110 (salon 8 ,2 , q4mt

à 25)

Le cadre est soigné et les différentes pièces évoquent différentes ambiances, de différentes régions d’Italie. La cuisine italienne est tout à fait maîtrisée, notamment les spaghettis vongole, frais et bien assaisonnés. Les pizzas sont aussi très réussies, avec une préférence pour les DOP (Denominazione di Origine Protetta), avec la farine et les produits labellisés. Each room evokes the different ambiance of a different region in Italy. The cuisine is masterfully prepared, notably the spaghetti vongole. The pizzas are great too, and use lots of “DOP” (authentic Italian regional) ingredients. Despite being near the road, the terrace is quite nice. Service could be better organised. Carpaccio di salmone / Tris de pâtes �

au gratin / Sabayon au marsala, 35 €. Malgré la proximité de la route, J  la terrasse est agréable. Le service mériterait un peu d’ordre. L  Voir photos, page 127

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,f ,h ,k 50 + 18 en terrasse , q4m Le chef nancéen Philippe Bridard a choisi un nom de bonbon lorrain pour son joli restaurant au cadre contemporain. Dans l’assiette aussi, c’est créatif et dans l’air du temps (basse température, siphon, espuma), avec des excellents ­produits de saison : porc ibérique, ravioles au crabe, carpaccio de daurade… Service attentionné et souriant. Nancy-born chef Philippe Bridard named his contemporary restaurant after a famous Lorrain sweet. ­Creative techniques like using slow cooking methods, soda siphons and thermo whips add some ­figurative sweetness to his dishes. Friendly and attentive service. The dinner special (35 euros) is a good approach. Fewer choices at lunch.  Ventrèche de thon rouge, coulis de �

poivron, mousse de chèvre / Cochon ibérique en croûte d'ail / Tartelette à la rhubarbe, crème vanille, 55,40 €. Le menu à 35 € (le soir) est une J  très bonne entrée en matière. Le midi, le choix est plus restreint L  (menu, quelques suggestions).

Petit mais costaud

Café Bel Air k Internationale b 99, Val Sainte Croix (Belair) T 26 38 37 61 c info@cafebelair.lu d www.cafebelair.lu Lundi 09:00 - 23:00 Mardi 09:00 - 23:00 Mercredi 09:00 - 23:00 Jeudi 09:00 - 23:00 Vendredi 09:00 - 23:00 Samedi 18:30 - 23:00 Dimanche

,e ,g ,y ,k 38 ,2 , q4mt Une adresse de quartier qui fait courir les amateurs de burgers, dont les variations sont nombreuses et souvent personnalisées du nom des clients-amis. Sinon, il y a aussi de savoureuses salades. On y vient également pour la sélection d’alcools, qu’il s’agisse de vins, rhum ou whisky. Petite terrasse. Burger lovers keep flocking to this Bel Air joint, where some of the many offerings are named after regulars. There’s also tasty salads, and a nice selection of rum, whisky and wine (including a large choice by the glass). Small terrace. Don’t even think about getting a table without a reservation. Burger italiano (pain toasté, confit �

de tomates, aubergine frite, 250 g de bœuf, caciocavallo), frites et crudités, 17 €. Le large choix de vins au verre, J  très bien conseillés. N’espérez pas avoir une table sans L  réservation, l’endroit est tout petit et très couru.

Voir photos, page 129 Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

128

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Capitale || 2, place de Nancy (Hollerich) Réservation : 26 44 03 79 Voir fiche, page 128

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Bergamote (La) k Cuisine française

129


Capitale ||

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Voir et être vu

Circolo Curiel

Cat Club

k Italienne k Française , thaïlandaise et b 107, route d'Esch (Hollerich) luxembourgeoise T 49 17 50 F 48 01 31 b 18, rue de l'Aciérie (Hollerich) c curiel@pt.lu T 40 08 15 69 F 40 08 15 41 d www.curiel.lu c info@catclub.lu Lundi 12:00 - 14:00 18:30 - 21:30 Mardi 12:00 - 14:00 18:30 - 21:30 d www.catclub.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi Dimanche

18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30

Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30

,e ,f ,j ,g ,y ,z ,k 68 + 30 en ,2 , ,e ,f ,j ,i ,g ,h ,z ,x , q4 mt ,k 200 + 40 en terrasse ,2 , Né en tant qu’espace de rencontres q4mpt pour les émigrés italiens plutôt de Cet ancien bâtiment industriel a bien réussi sa reconversion avec ces restaurant et bar toujours très courus. Dans l’assiette, le concept « Thaï meets Continental » prend tout son sens. La carte propose des plats asiatiques (thaïs et japonais) et des plats français et internationaux. Le midi, le menu suggestion est à composer soi-même avec une entrée, un plat et un dessert pour 15 euros. This former industrial building is now a popular bar and restaurant featuring “Thai meets Continental” concept cuisine (which includes Japanese, French and other world foods). However the Thai dishes are always the best of the lot. At lunch the 15 euros daily special is a good bet. The menu itself is too complicated to take in. Carpaccio de bœuf sauce « harry's �

bar » buratta / Gai morakot (émincé de­ ­poulet au curry vert, coco et raisins) / Fondant au chocolat, framboises et pistaches, 43,50 €. Les plats thaïs sont toujours J  au-dessus du lot. La carte est compliquée à lire : trop L  grande et sur deux faces.

130

terrasse

gauche, l’endroit est souvent surnommé « le communiste ». Depuis 30 ans, on y sert une cuisine familiale et généreuse. Les pâtes y sont fraîches, le service attentionné. La clientèle est composée d’habitués et l’ambiance est très conviviale. Une adresse simple et délicieuse, à essayer pour tous ceux qui ne la connaissent pas encore.

Originally a place for leftish Italian émigrés to meet, hence its nickname as “The Communist”, this family-style restaurant serves without a doubt the best osso bucco in the capital. Plus the pastas are fresh and the service is attentive. Great neighbourhood atmosphere. The terrace could be improved.  Bruschetta / Saltimbocca Circolo / �

Due Galli k Italienne traditionnelle b 71, rue de Merl (Merl) T 26 97 62 07 F 26 97 62 08 Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,j ,g ,h ,z ,k 80 ,2 , q4mpt C’est une vraie osteria à l’italienne où l’équipe, autour de Daniel Pupita, sait faire une cuisine italienne authentique et généreuse. La carte regorge de plats traditionnels mais aussi de suggestions plus originales, comme le thon à la sorentine, les pâtes aux légumes vapeur, risotto aux fruits de mer. This is a real osteria and Daniel Pupita’s team really knows how to dish up authentic, generously served Italian cuisine. The menu is full of the classics plus originals like tuna à la sorentine and steamed vegetable pasta. But the truffle and cèpes pasta is simply unbeatable. It gets crowded at lunch; hope you’re not agoraphobic. Antipasto rustico / Linguine ai frutti �

di mare / Pastiera napoletana, 42,50 €.

Les pâtes aux truffes et aux cèpes J  sont incontournables.

Attention, le midi, c’est pris d’assaut, L

il vaut mieux ne pas être agoraphobe.

Tiramisu, 26,50 €.

Sans doute le meilleur osso bucco J  de la ville.

La terrasse mériterait un effort L  de confort.

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.


Capitale ||

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH


Capitale ||

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Coup de cœur

Fin Gourmand (Le) k Française b 2, route d'Esch (Hollerich) T 45 39 91 / 44 23 92 F 25 08 79 c fingourm@pt.lu d www.lefingourmand.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,j ,g ,y ,z ,1 ,x , k 110 + 25 en terrasse ,2 , q4mpot La famille Szele a à cœur de servir une cuisine de saison qui varie selon le marché. Le jeune Nicolas, avec son père Gérard, en cuisine, donne un coup de fouet à la tradition de brasserie avec, par exemple, ses trilogies autour d’un produit. La carte a pourtant conservé le traditionnel cordon bleu, toujours apprécié. En salle, où le mobilier a été récemment changé, c’est le règne de Pucky qui accueille les clients avec diligence et sourire. The fact that you have to book or arrive very early says a lot of the plat du jour. The Szele family value fresh, seasonal cuisine. Nicolas and his father Gérard give a creative twist to traditional brasserie fare and Pucky reigns in the dining area with a smile. The 36 euro menu is excellent value. Crabe royal en tartare aux pommes �

et à la mangue au curry / Tempura de scampis en robe de panko et bouquet de légumes / Mousseux caramélia, 52,50 €. Le menu du marché à 36 euros est J  d’un excellent rapport qualité/prix. Le plat du jour est pris d’assaut… L  il faut le réserver ou arriver TRÈS tôt. Voir photos, page 133

Kjub

La Feluca

k Française b 49, boulevard Charles Marx

k Italienne b 1, boulevard Napoléon Ier

(Hollerich)

T 27 48 99 88 F 27 48 99 89 c kjub@kjub.lu d www.kjub.lu Lundi 11:30 - 14:00 Mardi 11:30 - 14:00 Mercredi 11:30 - 14:00 Jeudi 11:30 - 14:00 Vendredi 11:30 - 14:00 Samedi Dimanche

,e ,f ,j ,i ,g ,y ,k 48 + 20 , q4mpt

Terrasse

La reconversion de cet ancien espace industriel est tout à fait réussie et offre un cadre sobre mais néanmoins chaleureux, avec des expositions de bon niveau sur les murs. La cuisine est plutôt originale avec de bons produits. On retient par exemple les ravioles de fromage de chèvre aux herbes fraîches ou la cassolette de scampis décortiqués flambés à l’alcool (pastis, cognac, whisky, calvados au choix). Très bonne sélection de vins, qui sortent souvent de l’ordinaire. Espace pour fumeurs de cigares. Housed in a converted industrial site, Kjub features rather original cuisine like chèvre and fresh herb raviolis, and shelled scampi cassolette flambéed with your choice of alcohol. Lots of organic, local and seasonal produce on the menu. Excellent wine selections. Cigar lounge. Service could be a bit more attentive.

Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,j ,g ,k 60 , q4mpt C’est un peu une adresse secrète qu’on hésite à partager pour ne pas la gâcher… Au sein du club de tennis du stade, on trouve ce restaurant familial où tout fleure bon le frais, le vrai venu d’Italie. On y sert des pizzas savoureuses ou des pâtes fraîches généreuses. Mention spéciale pour les linguine vongole et les paste alla Norma. This is a bit of a secret locale and we weren’t really sure that we wanted to share it. Tucked inside a tennis club is a real Italian family restaurant, serving delicious pizza and fresh pasta. Try the linguine vongole or pasta alla Norma. Or order fish, just so you can hear ­Guiseppe announce its arrival. Service sometimes slow. Pâtes fraîches, ruccola, speck, �

gamberetti / Espadon all messinese / Cassata siciliana 43,20 €. Guiseppe annonce (et montre) J  les poissons fraîchement arrivés. Le revers du service familial : L  parfois assez lent.

Carpaccio de tomates Kumato et �

crevettes / Hamburger de bœuf « Lëtzebuerger Naturfleesch » / Moelleux au chocolat et sa glace maison, 42 €. Beaucoup de bio, de local (viande J  luxembourgeoise), de saisonnier… Le service pourrait être plus attentif L  et prévenant. Voir photos, page 135

132

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00

(Belair) T 26 20 26 25 F 26 20 26 25 c lafeluca@pt.lu d www.tcstade.lu

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Capitale || 2, route d’Esch (Hollerich) Réservation : 45 39 91 / 44 23 92 Voir fiche, page 132

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Fin Gourmand (Le) k Cuisine gastronomique française

133


Capitale ||

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Petit mais costaud

Voir et être vu

Business

Lao (L'autre saveur)

Restaurant Dogado

Schéiss aux Arquebusiers

k Asiatique et laotienne b 19, rue de Hollerich (Hollerich) T 24 61 88 61 F 24 61 88 62

k Italienne et sushi b 75, route d'Esch (Hollerich) T 44 29 31 F 26 44 18 38 c info@restaurantdogado.lu d www.restaurantdogado.lu

k Française b 142, Val Sainte Croix (Belair) T 24 61 82 F 24 61 83 83 c restaurant@scheiss.lu d www.scheiss.lu

Lundi 10:00 - 14:30 Mardi 10:00 - 14:30 Mercredi 10:00 - 14:30 Jeudi 10:00 - 14:30 Vendredi 10:00 - 14:30 Samedi 10:00 - 14:30 Dimanche 10:00 - 14:30

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,i ,h ,z ,1 ,k 35 + 10 en , q4mpt

terrasse

Un restaurant laotien, c’est assez rare pour être souligné. On peut y déguster une cuisine authentique de la région du triangle d’or (frontière laotienne, thaïlandaise et birmane). Le chef, originaire de la région, ­propose des spécialités originales comme le sakhou yat say (boulettes de tapioca fourrées aux légumes) ou le mokpa (soufflé de poisson à la citronnelle), ainsi que des plats thaïs plus connus comme le phad thaï. Dépaysement garanti les soirs de karaoké en thaïlandais. This authentic Laotian restaurant serves the chef’s original specialities such as sakhou yat say (tapioca dumplings stuffed with vegetables) and mokpa (lemongrass fish soufflé). Dishes from neighbouring ­Thailand and Burma are also on the menu. You really taste the flavours of the fresh ingredients. The décor is lacking. On sent bien les saveurs des différents J  ingrédients : c’est du frais. Malgré les efforts (drapeaux, déco), L  le cadre manque de charme.

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30

,e ,f ,j ,g , q4mt Ici, la cuisine ouverte permet d'admirer le savoir-faire du maître sushi préparant ses plats à la minute tout en ayant un œil sur les autres chefs qui élaborent une cuisine traditionnelle italienne et française. Un grand écart étonnant mais assumé et réussi. Menu du midi à 20 euros (deux services). Celui du soir est à 42 euros (trois services). Belle terrasse. Salle pour cigares. The open kitchen lets you admire the master sushi chef’s savoir-faire, while other chefs prepare traditional French and Italian cuisine. If that sounds like it shouldn’t work, it does. Special menus at lunch (20 euros for two courses) and dinner (42 euros for three courses). Great contemporary décor, but it can get loud. Lovely terrace. Cigar lounge. Antipasto artisanal / Spaghetti alla �

chitarra, scampis, noix de St-Jacques, vongole et tomates cerises / Trilogie Dogado, 46 €. Beau cadre contemporain J  qui c­ orrespond au public. L’insonorisation est à revoir. L

Lundi 11:45 - 14:00 Mardi 11:45 - 14:00 Mercredi 11:45 - 14:00 Jeudi 11:45 - 14:00 Vendredi 11:45 - 14:00 Samedi 11:45 - 14:00 Dimanche 11:45 - 14:00

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,x , ,k 100 ,2 , q4mpot La cuisine de Thierry Duhr est ­marquée par la fraîcheur de ses produits, la qualité de ses préparations et une inventivité qui mélange habilement tradition et création : foie gras poêlé avec girolles et fèves au jus de poulet, filet de canette aux pêches. On aime le cadre de la salle, dans une grande extension en verre. Bon rapport qualité/prix du lunch trois services à 25 euros. Thierry Duhr’s cuisine is noted for the freshness of the produce, the quality of the preparation and the inventiveness of his dishes – like fried foie gras with chanterelles and broad beans in chicken jus, and filet of duckling with peaches. The set lunch (25 euros for three courses) is a good deal. Great desserts. Conservative atmosphere.  Gaspacho de tomates ananas, �

condiment gaspacho / Filet de canette de barbarie aux pêches, purée au romarin / Savarin meringué au limoncello, 49,50 €. De belles suggestions de desserts. J  L’ambiance est un peu trop conservatrice. L  Voir photos, page 137

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club

134

18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.


Capitale || 49, boulevard Charles Marx (Hollerich) Réservation : 27 48 99 88 Voir fiche, page 132

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Kjub k Cuisine française

135


Capitale ||

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Royal Bengal k Cuisine indienne

136

161, route de Longwy (Merl) Réservation : 45 57 41 Voir fiche, page 138


Capitale || 142, Val Sainte-Croix (Belair) Réservation : 24 61 82 Voir fiche, page 134

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Schéiss aux Arquebusiers k Cuisine française

137


Capitale ||

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Business

Coup de cœur

Royal Bengal

Thailand

k Indienne b 161, route de Longwy (Merl) T 45 57 41 F 45 57 41 c info@royalbengal.lu d www.royalbengal.lu

k Thaïlandaise b 72, avenue Gaston Diderich

Lundi Mardi 12:00 - 13:45 Mercredi 12:00 - 13:45 Jeudi 12:00 - 13:45 Vendredi 12:00 - 13:45 Samedi 12:00 - 13:45 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 21:30

Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 22:30

,e ,f ,j ,z ,1 ,k 44 ,2 , q4mpt

,z ,k 52 , q4mpot

Toffazal, le père, et Maz, le fils, reçoivent comme à la maison dans une ambiance conviviale. Ce restaurant offre un large panel de spécialités indiennes, servies de façon généreuse. Attention à ceux qui craignent le piquant, spécifiez votre choix pour que la préparation soit adaptée. Les puristes accompagneront ces mets de lassi, boisson traditionnelle à base de yaourt.

Même si la cuisine thaïlandaise s’est démocratisée ces dernières années, c’est toujours avec plaisir que l’on s’installe à table pour un voyage au pays des mille saveurs. Les produits sont frais et préparés avec attention. Coriandre, basilic, citronnelle, cacahuètes, citrons verts et autres relèvent avec fraîcheur les plats à base de bœuf, crevettes, poulet ou porc. La décoration est raffinée. Disponible en take away.

This convivial family run restaurant serves a wide range of Indian specialties. We recommend the tandoori dishes, which are cooked in a clay oven and are especially tasty. But if you don’t like spicy, be sure to say so. Purists can top off their meal with an order of lassi, a traditional yogurt-based drink. Menu découverte pour deux �

Even if Thai has become less exotic in recent years, it’s still a pleasure to dine on the cuisine of a thousand flavours here. The produce is fresh and carefully ­prepared. Coriander, basil, lemongrass, peanuts and limes bring beef, shrimp, chicken and pork dishes to life. Lots of vegetarian choices. Sadly no prix fixe specials.

On recommande les spécialités cuites J

Nids d’oiseau du paradis / Curry Nong �

personnes à partir de 55 €.

au tandoori, le four indien en argile, particulièrement savoureuses. Un manque de visibilité depuis la rue. L  Voir photos, page 136 Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

138

(Belair)

T 44 27 66 d www.thai.lu

f j i g h y z

Khai / Longanes Loy Keow, 46,50 €.

Les nombreux plats végétariens. J  Les prix sont un peu élevés, une propoL  sition de menu serait la bienvenue.

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code. Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu


TRAFFO Arts de lA scène

EXIT07 musiques Actuelles

EXPO Arts visuels

open square

conférences, tAbles rondes, projections...

infos & tickets :

rotondes.lu

cArrérotondes 1 rue de l’Aciérie, luxembourg +352 2662 2007 / info@rotondes.lu


Capitale || B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

Lunchtime

Vite et bien Les quartiers de Belair, Merl et Hollerich ont beau être plutôt résidentiels, une offre de menus du jour et de plats rapides se développe. La plupart des adresses proposées ici sont également ouvertes le soir.

Partant du centre-ville, on arrive d’abord dans quartier de Hollerich qui commence en haut de la route d’Esch. Peu visible, c’est par là qu’on trouve le Bloom qui propose une grande variété de produits italiens dès le petit déjeuner. Pizza, focaccie, pain, vins, épicerie fine, apéritifs dinatoires… l’offre est variée, fraîche et pleine de bonne humeur. En descendant encore au cœur du quartier, dans sa partie plus industrielle, le Mercedes Café offre, dans un cadre design, un lunch de très bonne qualité, original et composé de produits frais. La carte suit les saisons et le service est aux petits soins. Un menu d’affaires (entrée, plat, dessert, vin, eau et café) est proposé à 33 euros. Juste à côté, le Sobogusto décline une cuisine italienne de bonne facture dans un cadre lumineux et luxuriant. Les plats du jour (9,90 euros) sont assez classiques et la carte offre un bon rapport qualité / prix.

140

Sur la rue de Hollerich, on trouve l’original Au plaisir de vivre. Ce restaurant végétarien propose un plat unique (12,50 euros) composé d’une soupe, de crudités et d’un mélange chaud céréales / légumes Si vous avez encore faim, vous pouvez également commander un dessert, dont un carrot cake. Tout est fait maison le jour même, par les deux sœurs Agnès et Sylvie. Chez Zio Franco, on est en plein baroque italien avec des chaises en bois, des lustres riches et des dorures aux murs. La carte offre une liste de pâtes, pizzas, viandes et salades longue comme le bras et à un excellent rapport qualité / prix. Le quartier de Belair est un des plus haut de gamme de la capitale, cela explique peut-être la présence de plusieurs adresses japonaises. Ainsi, le Takajo sert dans un petit local des sushis, makis, bento boxes et yakitori à la qualité constante et irréprochable. Le cadre est sobre et le personnel très gentil.


Capitale ||

Les clients sont surtout des habitués, ce qui est toujours bon signe. En été, la terrasse est généreusement ensoleillée. Le Tomo Sushi-Bar propose également une offre large de spécialités japonaises, dont les spécialités du chef à manger au comptoir. Le plat du jour est plutôt chinois et est facturé à 9,50 euros. Adresse classique pour qui veut une cuisine qui fleure bon la tradition, la Rôtisserie Ardennaise est tout à fait recommandable. Les plats sont classiques et très bien maîtrisés. Il faut notamment se précipiter quand le pot-au-feu est annoncé. Pour une ambiance à la parisienne, pas besoin de faire des kilomètres, puisque la décoration du Bistrot by Parc Belair en est directement inspirée. La cuisine est traditionnelle, avec des plats luxembourgeois et italiens. Au cœur même du parc de Merl, le Pavillon du Parc Belair est surtout apprécié en été pour sa terrasse au bord du plan

B E LA I R | M E R L | HOLLERICH

« Des quartiers plutôt résidentiels avec une belle offre pour le midi. » d’eau, son bar à salades et la plaine de jeux voisine. Le reste de l’année, c’est l’occasion de manger au vert. C’est une surprise de trouver ­Peperoncino, un sympathique petit restaurant italien à l’angle de cette tranquille rue de Belair. On y passera un agréable moment autour d’une pâte ou d’une pizza dans l’un des multiples petits espaces. Enfin, notons une enclave cubaine au cœur du quartier de Merl : la Brasserie de l’Arrêt. Le patron et son chef sont bien Cubains et apportent un petit côté festif à l’établissement. À midi, le plat du jour est facturé 8,40 euros, à moins qu’on choissise la grillade sur la terrasse, à 13 euros. 

141




Capitale ||

C E N TS | F I N D E L | H A M M | K I R C H B E R G | N E U D O R F

Cents - Findel Hamm Kirchberg Neudorf Un des quartiers incontournables de la capitale rassemble une architecture contemporaine impressionnante, diverses institutions ­européennes et bancaires, et des zones de commerces, de loisirs et de résidences.

Cuisine française N° Info Nom

Ville

Réservation

Page

78 79 80 81 82 83 84

Kirchberg Kirchberg Kirchberg Hamm Findel Kirchberg Kirchberg

42 22 63 43 40 43 43 95 19 1 43 69 23 24 64 76 09 43 77 68 83 43 02 59 022

146

Np Amarine Np Brasserie Kirchberg Np Lavandin (Le) Np Namur Np One and Only Np Stübli (Hôtel Sofitel, Le) Np Table du Belvédère (La)

146 148 150 152 154 158

Cuisine gastronomique 85

Np Centser Roud Haus

Cents

26 43 25 01

146

Cuisine italienne 86 87 88

Np Mamma Bianca Np Oro e Argento Np Peccati di gola

Kirchberg Kirchberg Findel

27 04 54 43 77 68 70

150 152 154

Cuisine luxembourgeoise 89 90 91

Np Firwat Net Cents Np Mudam Café Kirchberg Np Roud Haus am Braustüb’l Neudorf

43 67 87 45 37 85-970 43 76 14

148 150 154

Petite restauration Légende des pictogrammes N Commande tardive (après 22 h) p Terrasse

144

92

Np Njörd

Kirchberg

152

Cuisine portugaise 93

Np Grappe d’or (La)

Weimerskirch 42 63 28-1

148


Capitale || 5, rue Adolphe Weickler (Kirchberg) Réservation : 42 22 63 Voir fiche, page 146

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Amarine

k Cuisine française

145


Capitale ||

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Amarine k Française de la mer b 5, rue Alphonse Weicker

(Centre commercial Auchan) (Kirchberg) T 42 22 63 F 42 22 76 d www.amarine.lu Lundi 11:30 - 22:00 Mardi 11:30 - 22:00 Mercredi 11:30 - 22:00 Jeudi 11:30 - 22:00 Vendredi 11:30 - 22:30 Samedi 11:30 - 22:30 Dimanche 11:30 - 21:30

Grand classique

Coup de cœur

Brasserie Kirchberg

Centser Roud Haus

k Française et luxembourgeoise k Gastronomique internationale b 193, rue de Kirchberg b 91, rue de Trèves (Cents) (Kirchberg) T 26 43 25 01 F 26 43 25 02 T 43 40 43 F 43 40 44 c centser-roudhaus@pt.lu c info@brasseriekirchberg.lu d www.centser-roudhaus.lu d www.brasseriekirchberg.lu Lundi Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

Mardi 11:45 - 14:00 Mercredi 11:45 - 14:00 Jeudi 11:45 - 14:00 Vendredi 11:45 - 14:00 Samedi 11:45 - 14:00 Dimanche 11:45 - 14:00

18:45 - 21:30 18:45 - 21:30 18:45 - 21:30 18:45 - 21:30 18:45 - 21:30

,e ,f ,j ,g ,h ,k 150 + 50 en terrasse , ,e ,j ,g ,k 45 + 45 en terrasse , 80 + 70 en terrasse , ,e ,j ,g ,k ,2 , q4mp ,2 , Le nouveau décor récemment q4mt inauguré fait oublier la galerie q4mot Depuis quelques années, Jacques c­ ommerciale. Pour le reste, la qualité est toujours au rendez-vous avec des poissons et crustacés frais. Les formules sont adaptées à la clientèle, qui peut être pressée (plats rapidement servis signalés sur la carte) et n’est pas forcément fortunée. Un bon équilibre entre la carte, les formules et les prix est donc trouvé et permet de se régaler d’un plateau de fruits de mer sans se ruiner (à partir de 14,90 euros). Belle terrasse. The recently revamped décor makes you forget this quality ­seafood restaurant is located in a shopping centre. There are set menus for diners in a hurry (with the fastest dishes noted on the menu itself) and on a budget (seafood platters start at 14.90 euros), although it can be difficult to sort through all the options. Great terrace. La trilogie de saumon maison / �

Plateau de fruits de mer l’Amarine / Trois petits pots de crème, saveurs de notre enfance, 33 €. On peut commander en ligne J  pour emporter. On s’y perd un peu dans toutes L  les formules proposées. Voir photos, page 145

146

C’est dans l’ancienne partie du Kirchberg que se trouve cette charmante brasserie où se retrouve le midi le monde des affaires et le soir les familles. La cuisine est traditionnelle, avec des suggestions luxembourgeoises. Les portions sont généreuses et l’ambiance bon enfant. Jeux de quilles. This charming brasserie is located in the older part of Kirchberg, drawing the working crowd for lunch and families for dinner. It serves classic fare with Luxembourg specialties. Generous portions; easy-going atmosphere. The terrace is really quite nice and perfect for business meals. Difficult parking. Moelleux de carotte, foie gras poêlé, �

réduction porto / Choucroute Brasserie Kirchberg / Parfait Grand Marnier maison, 41,30 €. La terrasse est vraiment très agréable J  et se prête parfaitement aux repas business. Un peu plus de suggestions sans L  viande seraient bienvenues.

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

Schoumacker a repris la brasserie familiale et y a apporté son savoirfaire pour travailler les produits frais du terroir avec une présentation et des préparations innovatrices. La recherche de produits apporte de belles surprises, comme le bison canadien, le cabillaud danois ou l’Angus irlandais. On recommande la fameuse côte à l’os pour deux (32 euros par personne), servie avec une béarnaise parfaite. This family brasserie often uses unusual ingredients like Canadian bison, Danish cod and Irish Angus beef. Between the monthly and “festival” special menus you can enjoy fine dining at a good price (39 euros). While a good value, the luncheon special (17 euros for three courses) can disappoint. We recommend its famous ribs for two (32 euros each). Le saumon en trois façons / Le carré �

d’agneau avec sa croûte d’herbes / Le dôme de mascarpone et fraises, 56,50 €. Entre menu du mois (à 39 €) et festivals J  thématiques, on peut découvrir la gastronomie à bon prix. Le menu du midi a beau être très L  bon marché (17 € pour trois services), il est en décalage avec ce qu'on peut attendre de la maison. Voir photos, page 147


Capitale || 91, rue de Trèves (Cents) Réservation : 26 43 25 01 Voir fiche, page 146

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Centser Roud Haus k Cuisine gastronomique

147


Capitale ||

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Grand classique

Firwat Net k Française et luxembourgeoise b 140, rue du Cents (Cents) T 43 67 87 F 42 60 26 c firwatnet@pt.lu d www.firwatnet.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30

,e ,j ,i ,g ,h ,3 ,k 70 + 30 en terrasse , q4mpt Une carte bien équilibrée, des plats locaux et traditionnels, des produits choisis avec attention pour leur qualité et une cuisine bien maîtrisée. Plus d’hésitation, vous pouvez aller dans ce restaurant et passer un agréable moment dans un cadre chaleureux. Terrasse ombragée pour l’été. The menu features a great mix of local and traditional dishes, ­skilfully prepared using quality ingredients. Shaded summer ­terrace. The lunch set menu offers good value for money (18.50 euros for three courses). Pleasant place. The service is very friendly, but you need to have the time to dine here. Les escargots bourguignonne (1 Dz) / �

La soupe de poissons, rouille et croûtons / Judd mat Gaardebounen / L'assiette Firwatnet, 60 €. Le rapport qualité / prix du menu J  déjeuner (trois services, 18,50 €). Le service est très aimable, mais il faut L  avoir du temps. Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

148

Grappe d'or (La)

Lavandin (Le) k Française et luxembourgeoise b 23, rue de la Lavande

k Portugaise et française b 10, rue des Forains

(Kirchberg)

T 43 95 19 1 F 42 47 10 c lelavandin@internet .lu d www.lelavandin.lu

(Weimerskirch) T 42 63 28 1 F 42 68 97 c info@lagrappedor.lu d www.lagrappedor.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,f ,j ,g ,h ,k 189 + 70 en ,e ,f ,j ,g ,h ,z ,1 ,k , terrasse ,l8 ,2 , ,2 , q4mt À quelques centaines de mètres q4mot 50

Dans un cadre entièrement refait avec des tons chauds du sud et mobilier cossu et confortable, on sert une cuisine portugaise raffinée, préparée uniquement avec des produits frais. On aura plaisir à déguster un menu qui flatte les accords mets et vins (45 euros) ou à découvrir plusieurs plats avec du porto, dont le maître des lieux, monsieur Da Silva, est importateur (comme des vins) ? La terrasse offre un bel espace où des grillades et buffet de salades sont proposés en saison. Refined Portuguese cuisine served in a smart setting. The salted cod is prepared in the authentic style (salted on board the boat and then aged for seven months in Portugal). A set menu (45 euros) is well paired with wine. Enjoy grilled meat and a salad buffet on the terrace.  Soupe de poissons maison / Filet �

de morue sauce homardine aux dés de gambas / Poire en sirop de Porto rouge, 43 €. La morue est ici préparée à l’ancienne : J  salée directement dans le bateau après avoir été nettoyée, séchée pendant sept mois encore Portugal. Elle est dessalée sur place, en chambre froide et servie en diverses préparations. Pour éviter de proposer des pâtisseries L  industrielles, il n'en figure pas à la carte.

de l’activité du Kirchberg se cache Le Lavandin, dans une ancienne ferme. Depuis plus de 20 ans, la famille Bohnert propose une cuisine traditionnelle, savoureuse qui suit le rythme des saisons : gibier, moules, champignons, salades, asperges. Les amateurs du genre trouveront aussi plusieurs fondues. Grâce aux salles multiples et aux nombreux menus adaptés, le restaurant est très apprécié par les familles pour y organiser les fêtes de communion, de baptême… Hidden in a former farm not far from bustling Kirchberg, Le Lavandin serves traditional, savoury and seasonal fare like game, mussels and several sorts of fondue. The banquet rooms and menus are favourites for family fêtes. The dessert menu is particularly enticing. The daily special (12.60 euros) needs to be booked before 11 a.m. Fondue bourguignonne au filet de �

bœuf Angus irlandais, 32,80 € / Parfait glacé aux cerises amarena, 41,20 €. Les desserts de la maison sont J  ­particulièrement savoureux. Le menu du jour (12,60 €) doit être L  réservé avant 11 h.


Capitale || 3, Park Dräi Eechelen (Kirchberg) Réservation : 45 37 85-970 Voir fiche, page 150

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Mudam Café k Cuisine luxembourgeoise

149


Capitale ||

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Mamma Bianca k Italienne b 33, avenue J.-F. Kennedy (Kirchberg)

Petit mais costaud

Mudam Café k Luxembourgeoise b 3, Park Dräi Eechelen

(Kirchberg) T 27 04 54 c reservation@loungefavaro.lu T 45 37 85-970 F 45 37 85 30 c info@mudam.lu d www.favaro.lu d www.mudam.lu Lundi 12:00 - 14:30 19:00 - 22:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,f ,h ,x , q4m Auréolé de son étoile pour son restaurant à Esch-sur-Alzette, Renato Favaro propose une alternative dans la capitale. Dans le décor un rien tape-à-l’œil, il propose une cuisine italienne raffinée avec des produits de saison. On peut se laisser tenter par les suggestions, choisir le menu du midi (15 euros pour un plat) ou même se tourner vers les sushis, héritage de l’ancienne adresse sur la carte. Petite restauration à emporter à l’arrière.

,f ,j ,k 52 , q4mpo Un cadre très plaisant au sein du Musée d’Art moderne : la verrière de Pei avec sa très généreuse lumière, une installation des Bouroullec. La carte est courte, mais composée uniquement de produits régionaux et de spécialités locales cuisinés de manière saine et savoureuse. Un plat du jour est ­proposé le midi en plus de la carte qui est servie jusqu’à 15 h, après quoi une petite restauration (soupe, quiches, desserts) prend le relais.

With a Michelin star at his Eschsur-Alzette restaurant, Renato Favaro serves up a different style in the capital. It’s not flashy but the lounge features refined, seasonal Italian cuisine. The daily lunch special (15 euros for a main) is a good deal; otherwise it’s pricey. There’s also sushi, inspired by the locale’s ­previous occupant.

A pleasant place inside the Modern Art Museum. The menu is short but exclusively features regional produce and local specialities. The daily lunch special is available until 3 p.m., with snacks (like soup, quiche and desserts) served afterwards. Brunch on the weekend is tipp-topp. The café is only open to ticket holders.

Carpaccio de saumon d'Écosse Label �

Pâté et gelée au Riesling, salade �

rouge / Risotto aux gambas et piquillos à la coriandre / Le sabayon du moment, 51 €. La qualité des produits est au rendezJ  vous. Mais on attend mieux de ce chef L  ­prestigieux (ou alors moins cher). Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

150

Lundi 11:00 - 18:00 Mardi Mercredi 11:00 - 20:00 Jeudi 11:00 - 20:00 Vendredi 11:00 - 20:00 Samedi 11:00 - 18:00 Dimanche 11:00 - 18:00

verte / Mudam assiette, 21 €. Le brunch du week-end est bien servi J  et très animé. Il faut s’acquitter du billet d’entrée L  pour avoir accès au café.

Namur k Française et pâtisserie b 2, rue de Bitbourg (Hamm) T 43 69 23 F 42 05 20 c namur@pt.lu d www.namur.lu Lundi 07:00 - 18:00 Mardi 07:00 - 18:00 Mercredi 07:00 - 18:00 Jeudi 07:00 - 18:00 Vendredi 07:00 - 18:00 Samedi 07:00 - 18:00 Dimanche

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,k 90 + 90 terrasse ,2 , q4m Cet artisan-confiseur a fêté ses 150 ans en 2013, mais c’est dans un cadre tout à fait contemporain que les clients de Hamm sont accueillis. L’établissement dispose d’une salle de restaurant lumineuse dans laquelle les clients profitent d’une carte qui suit les saisons sans oublier les grands classiques (pâtes, salades, bouchée à la reine, quiche lorraine, etc.). This confectioner may have turned 150 in 2013, but its Hamm restaurant is uber-contemporary (and is located in a business park). In a luminous setting, Namur serves seasonal specialities (which change every day) and staples like pasta, salad, vol-au-vent and quiche Lorraine. There is always a vegetarian special. Bouchée à la reine / Wäinzossiss �  mat Moschterzooss, 20 €.

Chaque midi, les propositions J

changent et un plat végétarien est toujours proposé. On reste d’évidence dans une L  zone d’activités. Voir photos, page 151

Voir photos, page 149 Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.


Capitale || 2, rue de Bitbourg (Hamm) Réservation : 43 69 23 Voir fiche, page 150

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Namur

k Cuisine française

151


Capitale ||

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Nouveau Petit mais costaud

Njörd k Petite restauration d'inspiration scandinave b 44, avenue J.-F. Kennedy (Kirchberg) c fabrice@njordfood.com d www.njordfood.com Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi Dimanche

,f ,j ,i ,g ,z ,k 50 , q4mt Ce nouveau concept de restauration rapide qualitative est inspiré par les valeurs et le mode de vie scandinaves. Dans un cadre au bois clair et au design nordique typique, l'adresse propose des recettes simples, saines et plaisirs, à déguster dans la Njörd kantine, à l'atmosphère confortable et apaisante ou à emporter. On y trouve des soupes, tartes salées, smørrebrød, bagels toastés, plats et desserts à déguster, avec une belle offre végétarienne. This is quality fast food inspired by Scandinavia, to be enjoyed at Njörd’s smart canteen or for takeaway. The menu features soups, savoury tarts, smørrebrød (Danish open faced sandwiches), toasted bagels, main dishes and dessert tasters, with great vegetarian choices. Everything is homemade each morning. We’re a fan. Svampsoppa (soupe suédoise aux �

cèpes) / Smörrebrord aux crevettes et à l'avocat / Cheesecake sablé et caramel, 15 €. Tous les produits sont cuisinés maison J  chaque matin. Même si c'est joli, on reste dans un L  ­univers de self.

One and Only k Française b Aéroport de Luxembourg

(Findel) T 24 64 76 09 F 24 64 76 19 c aeroport.luxembourg@ sodexo.lu Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi Dimanche

,f ,j ,i ,g ,h ,k 80 , q4mpt La vue sur les pistes de l’aéroport est une invitation au voyage et rien que pour cela, on s’attarde volontiers ici. En cuisine, Frédéric ­Chupin veille à proposer des plats de saison plaisant aux papilles internationales : dorade poêlée au sésame, tagliatelles au bœuf, mignon de veau aux morilles... The view of the airport runway alone makes a diversion here worth it. Chef Frédéric Chupin serves seasonal dishes that please international taste buds like sea bream fried with sesame, beef ­tagliatelle and veal mignon with morels. The daily specials demonstrate how fresh the produce is. It’s on the fifth floor and difficult to find Salade autour d'une caille désossée / �  La suggestion de poisson du jour / Tarte tatin, 42,50 €. Les suggestions quotidiennes J  prouvent la fraîcheur des produits. L’établissement manque de visibilité L  au sein de l’aéroport. Voir photos, page 153

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

152

Au Top

Oro e Argento k Italienne gastronomique b Rue du Fort Niedergrunwald (Kirchberg)

T 43 77 68 70 F 42 50 91 c h1314@sofitel.com d www.sofitel.com Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,f ,j ,g ,h ,y ,k 60 ,l109 , q4mpot Une adresse de qualité pour les amateurs de cuisine gastronomique italienne (loin des pizzas et spaghettis bolognaise,). Chariot d’antipasti ou assagini (petite dégustation de pâtes maison) pour commencer par exemple, suivi de très beaux plats de saison et aux accords raffinés et gourmands. Et pour finir en beauté, il faut se laisser tenter par les desserts, très réussis. Business lunch à deux ou trois services. Aussi des menus pour le soir ou de dégustation de pâtes. Belle sélection de vins et grappas. This is fine Italian dining (so don’t expect spaghetti bolognaise). Start with the antipasti trolley or stuffed pasta sampler. Good desserts and wine and grappa list. The well spaced out tables provide comfort and confidentiality. Located deep inside the Sofitel, you dine hidden from view (and have no view). Overall it’s a nice place. Le thon et l'espadon cuits sur pierre de �

sel, 22,50€ / Filet de bœuf grillé, olives Tagiasca et céleri, sauce espresso, polenta moelleuse à la truffe, 36 € / Le mokapuccino (mousse au chocolat Guanaja, gelée de café au citron et crème légère au café blanc Jivara), 14 €. L’espacement des tables, pour beauJ  coup de confort et de confidentialité. Situé à l’intérieur de l’hôtel, le restauL  rant n’a pas pignon sur rue. Voir photos, page 155


Capitale || Aéroport de Luxembourg (Findel) Réservation : 24 64 76 09 Voir fiche, page 152

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

One and Only k Cuisine française

153


Capitale ||

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Nouveau

Peccati di gola k Italienne b 6, route de Trèves (EBBC) (Findel)

T 26 34 00 53 Lundi 08:30 - 20:30 Mardi 08:30 - 20:30 Mercredi 08:30 - 22:00 Jeudi 08:30 - 22:00 Vendredi 08:30 - 22:00 Samedi 18:30 - 22:00 Dimanche

,e ,f ,j ,h ,z ,k 90 + 50 en ,2 , q4m

terrasse

Après la « folle envie » (La Voglia Matta), Dominique Tiesi nous propose un « péché de gourmandise ». Dans ce nouvel espace très lumineux où le bois se conjugue à la pierre, on propose une cuisine ­italienne, mâtinée de plats internationaux. On retrouve avec plaisir les pâtes fraîches de la maison, mais aussi des plats de brasserie. Un comptoir propose de la vente à emporter et un espace-bar permet de débuter ou de poursuivre la soirée. This freshly opened Italian-international restaurant (the name means “Sin of Gluttony”) serves homemade pasta dishes along with brasserie favourites (for there or take-away). Cocktail hour buffet on Thursdays. There’s also a bar area to start or finish your soirée. It’s early days, so share your ­comments on Explorator.lu. Les jeudis, un buffet pour l’apéritif. J  Trop tôt pour le dire. L  Voir photos, page 156 Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

Roud Haus am Braustüb'l

Stübli (Le) Hôtel Sofitel

k Luxembourgeoise et française b 273, rue de Neudorf (Neudorf) T 43 76 14 F 26 43 22 97 c roudhaus@pt.lu d www.roudhaus.lu

k Française et alsacienne b Rue du Fort Niedergrunwald

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,1 , ,k 80 ,2 , q4mt Le chef Pierre Dallier a fait siennes les recettes traditionnelles des bouchées à la reine, dos de cabillaud poché, dorade royale, entrecôte, escalope de veau à la sauge, magret de canard. À côté des ­classiques, plusieurs plats de ­saison changent régulièrement. C’est maîtrisé, généreux et bien servi. Nouveauté : la fondue bourguignonne est proposée à 24,50 euros. Menu du jour à 13,50 euros. Tapas en afterwork. Une agréable terrasse est installée à l’arrière. Chef Pierre Dallier is a maestro at traditional recipes like vol-auvent, poached cod and veal ­escalope with sage, plus seasonal dishes. Excellent local meats. New: fondue bourguignonne (24.50 euros). Daily special menu (13.50 euros) and tapas after work. Nice terrace in back. The art choices are out of sync. Salade de croustillant de chèvre �

au miel et Serrano / Cordon bleu de veau spécial « Roud Haus », 36,30 €. La viande locale est excellente J  et utilisée en entier. Les armures et sculptures du Moyen L  Âge ont fait place à de l’art africain… C’est toujours aussi décalé par rapport à la cuisine.

(Kirchberg)

T 43 77 68 83 F 42 50 91 c h1314@sofitel.com d www.sofitel.com Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi Dimanche

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,k 40 , ,l109 ,2 , q4mpot La carte de ce restaurant à l’allure de chalet de la Forêt Noire a été revue sous l’impulsion des chefs Yann Castano et Ludovic ­Stankiewicz. Les traditions alsacienne et luxembourgeoise sont renforcées et l’accent mis sur les produits du terroir. Grâce au partenariat avec la boucherie Niessen, la viande est certifiée Biomaufel. On découvre ainsi à la carte des plats qui puisent leur inspiration dans la tradition : baeckeoffe aux escargots, os à moelle, saucisse d’un mètre, flammekueche. Chefs Yann Castano and Ludovic Stankiewicz offer up Alsatian and Luxemburg classics using regional produce. They work with Niessen butchers to serve only certified organic meat. Also on the menu: baeckeoffe (traditional stew) with escargots, metre-long sausage and flammekueche. Honestly you will either love or hate the décor. Flammenkueche traditionnelle / �

Wiener schnitzel de veau / Macaron glacé aux melons confits / 1/2 Pinot gris, Domaine Bastian / Café, 60 €. La viande est bio, ce n'est pas J  si courant. Le cadre du restaurant a une identité L  forte qu’il faut accepter. Voir photos, page 157

154

19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00


Capitale || Rue du Fort Niedergrunwald (Kirchberg) Réservation : 43 77 68 70 Voir fiche, page 152

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Oro e argento k Cuisine italienne

155


Capitale ||

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Peccati di gola k Cuisine italienne

156

6, route de Trèves (Findel) Réservation : 26 34 00 53

Voir fiche, page 154


Capitale || Rue du Fort Niedergrunwald (Kirchberg) Réservation : 43 77 68 83 Voir fiche, page 154

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Stübli (Le) k Cuisine française

157


Capitale ||

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Table du Belvédère (La) k Française bistronomique b 4, place de l'Europe (Kirchberg)

T 43 02 59 022 c contact@latabledubelve-

dere.lu d www.latabledubelvedere.lu Lundi 11:45 - 14:30 Mardi 11:45 - 14:30 Mercredi 11:45 - 14:30 Jeudi 11:45 - 14:30 Vendredi 11:45 - 14:30 Samedi Dimanche

,e ,j ,k 80 + 40 en terrasse , ,2 , 4m Dans un environnement contemporain très lumineux, on sert une cuisine classique mise au goût du jour. Une jolie sélection végétarienne (risotto verde roquette et pois gourmands, par exemple) ­complète une carte de saison, fraîche et équilibrée. Menu lunch à 22,50 euros (deux services). Jolie cave à fromages. Classic cuisine updated for today’s tastes. A nice selection of vegetarian dishes (like roquette and mangetout pea risotto). Daily lunch special (22.50 euros for two courses). Lovely cheese cellar and a nice, always changing selection of wines by the glass. The signs are confusing: cross the square in front of the Conference Centre. Risotto verde aux asperges vertes, �

roquette et pois gourmands, 17 € / Bouchée à la reine gourmande, ris de veau, quenelles de volaille et champignons, pommes frites, 24 € / Incontournable chariot de desserts, 5 € / Cave à fromages, 11 €. Belle sélection de vins au verre J  qui change régulièrement. C’est assez mal indiqué : osez aller L  jusqu’au bout du parvis du Centre de conférences. Voir photos, page 159

158

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code. Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise. Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Capitale || 4, place de l’Europe (Kirchberg) Réservation : 43 02 59 022 Voir fiche, page 158

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Table du Belvédère (La) k Cuisine française

159


Capitale ||

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

Lunchtime

Du bon à la pause déjeuner Le Kirchberg est essentiellement voué aux bureaux, même si des résidences s’y développent. Les nombreux employés cherchent toujours de nouveaux endroits où déjeuner.

C’est le casse-tête récurrent des employés de bureau : cantine ou extérieur, déjeuner ou livraison sur un coin de table… L’offre de restauration plus ou moins rapide se développe au Kirchberg à mesure que les immeubles y poussent. La qualité n’est pas toujours au rendez-vous. Aussi, Explorator défriche le terrain. D’abord, il y a les enseignes de chaînes dont certaines sont plutôt qualitatives. Les Belges de Exki, par exemple, proposent des plats réalisés à partir de produits frais et naturels. Salades, soupes, tartes, sandwiches, yaourts et petites pâtisseries constituent l’essentiel des suggestions. Deux adresses au Kirchberg.

160

Dans la même veine, les Allemands de Dean & David, nouvellement installés dans la galerie de l’Utopolis, dressent salades, wraps et sandwiches à la commande avec des produits frais. Pour ceux qui veulent du chaud, les kebabs d’Orient X, dans le centre commercial Auchan, sont très certainement audessus du lot : une viande de qualité, des sauces maison et des crudités bien fraîches. C’est aussi au Kirchberg que deux poids lourds du sushi sont installés. L’historique Sushi Shop (qui a aussi une adresse au centre-ville) s’est fait une réputation avec ses recettes originales signées de grands chefs et ses boxes d’assortiments. Son chal-


Capitale ||

lenger, Sushi & More, compte déjà trois adresses en ville (Kirchberg, centre et gare) et mise sur les prix (le premier menu est à 11,90 euros) et la variété. Tous les deux permettent de commander en ligne et livrent dans des rayons autour des boutiques. Également pour une livraison, Fresh in Box propose des plats sains, frais et joliment présentés. Toujours au Kirchberg, on notera le très grand espace bien décoré du Reimerwee, au sein de Luxexpo. Un grand buffet franco-italien ravira les amateurs qui le combineront avec le plat du jour (pour 11,20 euros ou 14 euros avec entrée et dessert). La Brasserie Tudor n’est pas réservée aux employés du centre de recherche et propose un très honorable menu du jour. Si on veut plus d’exotisme, on choisira le nouveau Manso, orienté vers la cuisine méditerranéenne avec un menu du jour à 12,90 euros qui garde le cap sur le sud. Aux beaux jours, on s’installera volontiers au Kyosk, au sein du parc central. Pour une petite restau-

CENTS | FINDEL | HAMM | KIRCHBERG | NEUDORF

« L’offre de restauration rapide se développe à mesure que les immeubles poussent. » ration uniquement végétarienne (avec la complicité du Boucher végétarien), dans un environnement qui donne envie de traîner ou de revenir pour l’apéro. En s’éloignant un peu, vers les autres quartiers concernés par cette section, relevons le Cents’ Café Beim Zeutzius. Un agréable café de village aux portes de la ville qui pratique une bonne et simple cuisine luxembourgeoise. À midi, le plat du jour est compté 9,50 euros. À la belle saison, ne manquez pas de profiter de la terrasse ensoleillée. Du côté de Neudorf, on ira se dépayser chez Wan-Li, où le couple de propriétaires propose une cuisine japonaise avec un menu chaud et froid à 8,80 euros. 

161




Capitale ||

C L AU S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Clausen Grund Pfaffenthal Faubourgs populaires et pittoresques, en bordure de l’Alzette, ces quartiers connaissent un regain d’intérêt et voient de nouveaux lieux s’ouvrir et de nouveaux habitants s’y installer.

Cuisine brésilienne N° Infos Nom

Quartier

Réservation Page

94

Clausen

26 20 18 64

170

26 20 22 66 49 69 40 27 04 83 71 26 47 84 26

166

54 69 94 26 47 87 50

170

43 18 40 26 86 41 55

166

42 30 70

172

47 06 04

168

Np Maria Bonita

Cuisine française 95 96 97 98

Np Np Np Np

Beim Siggy IKKI Maho Rive droite Um Plateau

Clausen Clausen Clausen Clausen

168 168 173

Cuisine gastronomique 99 Np Mosconi 100 Np Sud (Le)

Grund Clausen

172

Cuisine internationale 101 102

Np Bacano (Chez) Np Bosso

Clausen Grund

166

Cuisine italienne 103

Np Notaro

Clausen

Cuisine japonaise 104 Np Kamakura

Grund

Cuisine luxembourgeoise 105

Légende des pictogrammes N Commande tardive (après 22 h) p Terrasse

164

Np Mousel’s Cantine

Clausen

47 01 98

170

621 466 904

172

Cuisine thaïlandaise 106

Np Ukulele

Clausen


Capitale || 4, rue Munster (Grund) Réservation : 47 06 04 Voir fiche, page 168

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Kamakura k Cuisine japonaise

165


Capitale ||

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Bacano (Chez) k Internationale et portugaise b 59, rue de Clausen (Clausen) T 43 18 40 F 26 43 11 65 c chezbacano@gmail.com d www.bacano.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,j ,g ,z ,k 125 ,2 , q4mt Une cuisine simple et généreuse réalisée avec des produits frais et affichant un bon rapport ­qualité / prix. Tout le monde y court pour les fameux scampis grillés ou flambés, mais les viandes sont aussi savoureuses. L’ambiance est conviviale et le service aimable. Simple, generously served cuisine made with fresh produce that offers good value for money. Everyone raves about the grilled and flambéed scampi, but the meats are delicious too. There’s always a vegetarian daily special on offer. Convivial atmosphere and friendly service. Sadly no terrace. Steak de bœuf au poivre / Coupe �  glacée, 28 €.

T ous les jours un plat végétarien J  est proposé.

O n aurait aimé une terrasse. L

Nouveau

Bosso

Beim Siggy k Française et luxembourgeoise b 2, montée de Clausen (Clausen)

T 26 20 22 66 c info@beimsiggy.lu d www.beimsiggy.lu

Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi 11:30 - 23:30 Samedi 11:30 - 23:30 Dimanche 11:30 - 23:30

Lundi 11:00 - 23:00 Mardi 11:00 - 23:00 Mercredi 11:00 - 23:00 Jeudi 11:00 - 23:00 Vendredi 11:00 - 23:00 Samedi 11:00 - 23:00 Dimanche 11:00 - 23:00

,e ,j ,y ,k 60 + 40 en terrasse , ,2 , q4mt Comme son nom l’indique, Beim Siggy joue la carte locale tant dans la déco (plans anciens de Luxembourg) que dans l’assiette. Les plats traditionnels luxembourgeois côtoient les classiques de la ­brasserie française. Le cadre a été entièrement refait pour plus de luminosité. Très belle terrasse. This place says “Luxembourg”. The menu includes traditional ­Luxembourg dishes mixed with French brasserie classics. It has recently been totally renovated and we like the light. Really, really great terrace. Open continuously every day from lunch through late dinner. Only the desserts are unremarkable. Tomate farcie aux crevettes grises / �

Sandre au Riesling / Tarte Tatin minute, 43 €. O n peut y manger en continu, J  tous les jours. L a carte des desserts est assez banale. L  Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

166

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

k Internationale b 7, Bisserweg (Grund) T 26 86 41 55 F 26 86 40 79 c bosso@tango.lu d www.bosso.lu 18:00 - 23:30 18:00 - 23:30 18:00 - 23:30 18:00 - 23:30

,e ,j ,i ,g ,k 100 + 100 en terrasse ,2 , q4mt Des plats simples, copieux et ­réalisés avec amour (pâtes, salades, flammeküche, gratins...). Des propositions végétariennes variées et savoureuses. Une terrasse où l’on se sent en vacances. Des prix très corrects. On n’en demande pas plus, c’est une adresse à retenir. The food is simple, copiously served and made with love. In addition to pasta, salads, flammeküche and gratins, there are a variety of tasty vegetarian options and other dishes that should please everyone. The terrace makes you feel like you’re on holiday. Fair prices. The service is often overstretched. Flammeküche alsacienne / Gratin �

de poularde, pommes de terre, ­champignons / Apfel Strudel, 29 €. L a variété de la carte correspond J  à toutes les envies. L e service est souvent débordé. L

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg



Capitale ||

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Business

Voir et être vu

IKKI

Kamakura

k Française et asiatique b 2, rives de Clausen (Clausen) T 49 69 40 F 29 61 76 c info@ikki.lu d www.ikki.lu

k Japonaise b 4, rue Munster (Grund) T 47 06 04 F 46 73 30 c kamakura@pt.lu d www.kamakura.lu

Maho Rive droite

Voir et être vu

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 15:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,y ,k 145 + 40 en terrasse ,2 , q4mpt Dans cet établissement phare des rives de Clausen, le rez-de-chaussée est dédié au bar alors que le restaurant se trouve à l’étage. La carte se partage entre des ­suggestions de sushis plutôt ­originaux (makis avec du fromage frais, sashimis de bar) et des plats travaillés, invitation au voyage et à la découverte (daurade croustillante à la feuille de shiso pourpre, burger au canard, raviolis de homard). Formule business à midi (16,80 euros en deux services). Personnel efficace et disponible. The flagship of the Rives de Clausen nightlife area, IKKI features a bar downstairs and restaurant upstairs. The menu includes originals like fromage frais maki, crispy sea bream with red shiso leaf, and duck burger. Good service; ingenious wine list. Business lunch set menu (16.80 euros for two courses). Prices fit the décor. Céviche d'espadon au citron vert �

et huile d'olive / Raviolis de homard, duxelles de champignons de Paris et sauce armoricaine / Feuilles de brick au miel avec une crème vanille, une mousse framboise, groseilles et fruits frais, accompagné de son sorbet passion, 58 €. L a carte des vins est ingénieuse J  et équilibrée. L es L  prix sont aussi flamboyants que le décor.

168

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,f ,i ,g ,h ,x ,k 42 , q4mpot Adresse incontournable pour ceux qui apprécient la gastronomie japonaise ! Le patron, Hajime, est un véritable ambassadeur de son pays et saura vous guider dans le choix des plats. Fraîcheur, qualité et savoir-faire sont au rendez-vous, sans oublier l’authenticité et le goût. Ici, on découvre que la cuisine japonaise est plus complexe que ce qu’on mange (trop) habituellement. If you like Japanese, then book your table now. The boss, Hajime, is an excellent ambassador for his country’s cuisine and will guide you through all the choices. Dishes are fresh, well made and authentic. And the menu goes well beyond the basics. The quality is tops. But you pay for it. Assortiment de poissons crus / �

Tempura / Glace au thé vert / Saké / Thé, 45 €. L a qualité constante. J  L a qualité a un prix. L  Voir photos, page 165 Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

k Française b 2, place Sainte-Cunégonde (Clausen)

T 27 04 83 71 c info@maho.lu d www.maho.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,f ,h ,x ,k 120 + 80 en ,l7 , q4m

terrasse

Comme dans tous les établissements de Marc Hobscheit (celui-ci porte en plus ses initiales comme nom), le décor est très soigné, dans les tons clairs et boisés à l’ambiance coloniale. La carte de Francis Bonneau reflète diverses influences méditerranéennes et asiatiques, comme le fameux « tigre qui pleure » ou les divers woks. Menu business à 48 euros (trois services). Owner Marc Hobscheit has kitted out his right bank establishment in neat colonial décor. Francis ­Bonneau’s menu reflects both Mediterranean and Asian influences, including his famous “tigre qui pleure” (“crying tiger”, a Thai beef dish). The terrace is a patch of paradise. Don’t be alarmed by the brand promotions. Cœur de saumon fumé tranché �

épais, crème avocat-wasabi / Le tigre qui pleure, Chinese eiermie / Moelleux au chocolat noir, glace vanille bourbon, coulis de fruits rouges, 60 €. L a terrasse est un coin de paradis. J  D ommage que l’endroit soit parfois L  utilisé pour y afficher de la publicité (de voiture par exemple).


Capitale || 149, rue de la Tour Jacob (Clausen) Réservation : 42 30 70 Voir fiche, page 172

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Notaro k Cuisine italienne

169


Capitale ||

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Nouveau

Maria Bonita k Brésilienne b 7, rives de Clausen (Clausen) T 26 20 18 64 c info@mariabonita.lu d www.mariabonita.lu Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche

17:00 - 01:00 17:00 - 01:00 17:00 - 01:00 17:00 - 01:00 17:00 - 01:00

Au top

Grand classique

Mosconi

Mousel's Cantine

k Gastronomique italienne b 13, rue Münster (Grund) T 54 69 94 F 54 00 43 c mosconi@pt.lu d www.mosconi.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

,e ,g ,y ,z ,k 100 ,2 , q4mpt

,e ,j ,i ,k 49 + 20 en terrasse , 4mpo

Ce nouveau restaurant brésilien propose une formule originale le midi, un buffet où l’on paye en fonction du poids de ce que l’on mange. Le soir, c’est rodízio, c’est-à-dire rôtisserie avec des bonnes viandes sur les brochettes et un buffet varié (49 euros, quand même).

C’est au cœur du Grund qu’Ilario et Simonetta Mosconi tiennent ce restaurant étoilé dédié à la ­gastronomie italienne. Les produits les plus nobles sont préparés avec attention et respect dans des plats qui éveillent les sens. Le cadre est particulièrement soigné et élégant. Belle petite terrasse entourée de buis et le long de l’Alzette.

This new Brazilian restaurant (named after a legendary 1930s outlaw/folk heroine) is an original lunch spot, offering a buffet where you pay by the weight of what you ate. For dinner, it offers rodízio, ­traditional Brazilian steakhouse fare of rotisserie meats served on skewers (49 euros). Buffet dishes are hit or miss. L e décor reprenant les images J

de la légendaire Maria Bonita, compagne d’un bandit des années 1930. L a qualité des plats du buffet L  est inégale.

This Michelin starred Italian restaurant occupies a prime spot in the Grund. Where can we start? The dishes please all the senses. Superb décor. Small enclosed terrace fronting the Alzette river. Every meal is a true pleasure and culinary experience. Do not even think about parking nearby. Linguine di Gragnano, tartare de �

sardines marinées, citrons confits / Entrecôte de veau sanato panée à la crème de truffes blanches / Tomate farcie aux pommes, poires, framboises, 103 €. C haque repas est un moment de plaisir J  et de découverte gastronomique. N ’essayez pas de vous garer dans L  le quartier, laissez votre voiture au parking en ville haute et prenez l’ascenseur.

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club

170

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

k Luxembourgeoise et française b 46, montée de Clausen (Clausen)

T 47 01 98 F 22 47 66 d www.mouselscantine.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,j ,g ,y ,k 80 + 20 en ,2 , q4mpot terrasse

Une adresse « institution » pour les amateurs de cuisine luxembourgeoise. Ici l’ambiance est authentique, la cuisine revigorante et roborative à l’image de ces pieds de porc farcis ou de cette choucroute garnie aux six viandes. N’hésitez pas à commander ­également un verre de bière ­Mousel non filtrée. “The” place for Luxembourg cuisine. The menu hits the spot with dishes like stuffed pigs feet and sauerkraut with six sorts of meat. Be sure to have a glass of unfiltered Mousel beer. Authentic ambiance. Bring international visitors; they’ll love it. But don’t come if you don’t have a big appetite. Petite salade paysanne / Jarret �

grillé / Colonel au marc de Gewürztraminer / 1/2 Gezwickelte Béier, 40 €. V enez avec des amis étrangers, J  ils vont adorer. P etits mangeurs, s’abstenir ! L

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.


Capitale || 6, plateau Altmunster (Clausen) Réservation : 26 47 84 26 Voir fiche, page 173

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Um Plateau k Cuisine française

171


Capitale ||

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Grand classique

Notaro

Coup de cœur Voir et être vu

Nouveau Coup de cœur

Sud (Le)

Ukulele

k Italienne b 149, rue de la Tour Jacob

k Gastronomique b 8, rives de Clausen (Clausen) T 26 47 87 50 F 26 47 87 51 c info@le-sud.lu d www.le-sud.lu

k Thaïlandaise b 57, rue de la Tour Jacob

(Clausen)

T 42 30 70 F 42 03 53 c notaro@pt.lu d www.notaro.lu Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi 11:30 - 14:30 Dimanche 11:30 - 14:30

18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30

,e ,f ,j ,k 120 (salon 30 à 50) , q4mpot Grâce à Mario Notaroberto et son équipe, dont le chef Sandro Mazzola et l’arrivée d’un nouveau chef Marco Nocce, vous êtes sûr de passer un agréable moment. La carte va ­évoluer pour aller vers des préparations plus originales (sans être plus chères) issues des différentes régions d’Italie et suivant les saisons, mais toujours dans le respect des produits et pour les plaisirs gourmands des clients. With Mario Notaroberto and his team, including chefs Sandro ­Mazzola and Marco Nocce, you’re sure to enjoy your meal. The menu is ever-creative, without being overpriced, inspired by the different regions of Italy and each season. One of the best Italian wine lists around. We miss the Tables de Mario events in the cellar. Insalata di mare / Spaghetti al �

pachino / Branzino in crosta di sale aromatizzato alle erbe, 50 €. L a carte des vins, une des plus belles J  consacrées à l’Italie. À quand le retour des Tables de Mario L  organisées dans la cave ? Voir photos, page 169

172

Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:30 - 22:00 19:30 - 22:00 19:30 - 22:00 19:30 - 22:00 19:30 - 22:00

,e ,f ,i ,g ,x ,k 60 ,2 , q4mpot Attention talent ! Le jeune chef ­Clovis Degrave assure parfaitement sa mission qui devrait l’attirer vers l’étoile. Les produits sont sélectionnés avec soin, les cuissons au degré près, les dressages de haute volée… On garde un souvenir ému de l’œuf mollet basse température avec velouté de potimarron et du SaintPierre confit à l’huile d’olive sur une écrasée de pommes de terre. ­Business lunch à 39 euros et formule dégustation à 78 euros (sept services). Don’t be surprised if young chef Clovis Degrave ends up earning a Michelin star. Try the slow, soft boiled egg in cream of squash soup, and the olive oil confit of John Dory served on mashed potatoes. Give the business lunch (39 euros) or the sampler menu (78 euros for seven courses) a go. Perfect terrace, except you can’t eat on it. Menu dégustation le soir, 78 €. �

L es cuisines sont à vue, comme J  un théâtre.

L a terrasse est parfaite, on aimerait L  pouvoir y manger.

(Clausen)

T 621 466 904 Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00

,j ,g ,z ,k 35 , q4mt Louise et Claire ont ramené une cuisinière thaïe dans leurs bagages. Et ça se sent : les préparations de currys en tout genre, de pad thaï, de pad kemao et autres massaman chicken sont vraiment comme là-bas. L’ambiance est généralement animée et le service est ­chaleureux. Louise and Claire must have smuggled a Thai chef in their ­luggage. The tastes are all authentic, including all types of curries, pad Thai, pad kemao and massaman chicken. The atmosphere is usually lively and the service is friendly. Excellent value for money. The tables are quite low. Curry rouge ou vert végétarien / �

poulet / bœuf / scampis / poisson / canard, 14,50 €. E xcellent rapport qualité / prix. J  C e n’est pas très confortable avec L  des tables assez basses. Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Capitale ||

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Business

Um Plateau k Française b 6, plateau Altmünster (Clausen)

T 26 47 84 26 F 26 47 84 36 c info@umplateau.lu d www.umplateau.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,j ,g ,y ,x ,k ,2 , q4mpt

100 + 70 en

terrasse

Au fil des années, l’endroit plaît toujours autant, que ce soit pour son cadre gris et rose, sa terrasse très bien orientée, son service enjoué ou pour l’assiette. Richard Brilliet sait magnifier les produits du terroir pour leur apporter une touche originale. La carte suit les saisons avec quelques intemporels incontournables (croquettes de crevettes, burger, salade César). This place has remained a pleasure over the years, with its classy décor, well located terrace and cheerful service. The menu matches the seasons with some perennial favourites like shrimp croquettes and burgers. For a more original dish, try the lobster burger served on a black curry bun. Service can be slow. Saumon label rouge fumé par nos �

soins / Entrecôte de bœuf Salers – béarnaise / Moelleux au chocolat, sorbet passion, 61 €. L e burger au homard dans son pain au J  curry noir (42 €) : original et savoureux. C ’est parfois assez lent. L

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg

Voir photos, page 173

173


Capitale ||

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

Lunchtime

Des adresses différentes Les faubourgs du bas de la ville sont plus réputés pour leurs bars et pubs que pour leurs restaurants. Quelques établissements sortent du lot avec des propositions originales ou un cadre différent.

Tout au long de l’Alzette foisonnent bars, restaurants et pubs en tout genre, pour tous les publics. En commençant le plus au nord, au Pfaffenthal, le Melting Pot, à l’Auberge de jeunesse, propose une formule défiant toute concurrence, à 10,80 euros. Un menu végétarien est proposé chaque semaine et l’été le barbecue est de la partie sur la grande terrasse ensoleillée. C’est aussi ouvert le week-end et bien pratique avec des enfants. On arrive ensuite à Clausen, en remontant la rivière. Avant de s’engouffrer dans le quartier, on peut remonter vers Neudorf et s’arrêter au Bick Stuff, où le couple Denis et Virginie reçoivent comme à la maison. L’intérieur est rustique, mais la qualité des plats est au rendez-vous. Le menu du midi est à 22 euros pour trois ser-

174

vices. Il est frais et de saison, avec chaque semaine trois propositions d’entrées, de plats et de desserts. Si la zone récréative des Rives de Clausen est prisée le soir pour ses nombreux bars, elle est un peu désertée le midi. On pourra cependant avoir un regain de nostalgie au Brauerei – Big Beer Company, avec vue sur les cuves de l’ancienne brasserie, le mobilier d’époque et les murs de pierres. On y sert des spécialités luxembourgeoises en portions généreuses. Un service attentionné, complété par le parking offert pendant le déjeuner. Original, mais uniquement le soir, le pub Dean a élargi son offre avec la Chicken Kitchen. Comme son nom l’indique, on ne mange ici que du poulet, que des ailes de poulet même. Des f­ormules à volonté les jeudis soirs (13,50 euros),


Capitale ||

des recettes piquantes, barbecue ou fromagères et bien sûr les frites qui vont avec. En face, c’est bonne humeur et vitamines dans le décor coloré qui sent bon le soleil du Anabanana. La cuisine est bio et végétarienne et uniquement sur réservation, avant 11 h. C’est l’état du ciel qui détermine le menu du jour, à 12,50 euros. Des surprises saines, goûteuses et originales. On passe de l’autre côté de la vallée : le quartier du Grund est plus paisible. On appréciera, le soir, la sélection pointue de vins biologiques et biodynamiques chez Vins Fins, avec le plateau charcuterie / fromage qui va bien. Les anglophiles se réjouiront au pub Oscar’s avec son vrai petit déjeuner anglais (servi toute la journée le dimanche), les burgers et ses plats du jours variés.

C L A U S E N | G R U N D | P FA F F E N T H A L

« Tout au long de l’Alzette foisonnent bars, restaurants et pubs, pour tous les publics. » La terrasse est prise d’assaut en été et l’ambiance est particulièrement ­chaleureuse. Enfin, avant de remonter vers le centre, on pourra profiter du charme de la vallée, avec la falaise apparente, au Fragolino. Ce classique de la restauration italienne propose pâtes fraîches, risottos et pizzas. Là aussi, la terrasse offre un charme particulier. 

175


Make your event a sustainable experience!

Concerts, théâtre, expositions, congrès...

Centre culturel et centre de conférences au cœur des vieux quartiers de la ville de

Luxembourg HCCE.COM

Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster 28, rue Münster L-2160 Luxembourg T +352 / 26 20 52 1 contact@neimenster.lu Tickets T +352 / 26 20 52 444

neimenster.lu

www.facebook.com/neimenster.lu

@neimenster


Le pays À travers tout le pays, le gastronome aura la chance de goûter aux spécialités locales et internationales. Certains restaurateurs ont à cœur de valoriser le terroir et la production locale, d’autres ont choisi de faire découvrir les cuisines de leurs pays respectifs. Au détour d’une promenade touristique, pour un rendez-vous professionnel ou une escapade en famille… il fait bon s’attarder aux multiples tables que compte le Luxembourg. À travers les différentes régions, nous vous avons sélectionné celles qui valent la peine.

177


C É L É B R E R AV E C S AVO I R , S E RV I R AV E C A M O U R .

2009 , 2 010 , 20 & 2013 12

2009 , 2 010 , 20 & 2013 12

R É CE PT I O N D’E N T R E P R I S E O U MA R IAG E P R I VÉ , BA N Q U E T D E P R E ST I G E O U CO CK TA I L D Î NATO I R E .

Réussir l’organisation de votre événement, c’est faire confiance à une équipe engagée dont le savoir-faire est rigoureux et l’expertise minutieuse. Autant dans la préparation de l’événement que dans sa célébration. Mais c’est finalement le sens du service et l’amour de notre métier, qui seront la meilleure garantie pour vous d’atteindre la pleine satisfaction.

8 route d’Arlon L - 8410 Steinfort • T. 399 650 300 • F. 399 650 606 • traiteur@steffen.lu • steffentraiteur.lu •

178

A•j


218

180

Centre Bascharage Beringen Bertrange Bour Bridel Clemency Contern Gaichel/Eischen Hesperange Hobscheid Hostert Kehlen Kockelscheuer

Mamer Mersch Moutfort Niederanven Nospelt Sandweiler Schouweiler Senningerberg Steinfort Strassen Waldhaff Walferdange

262

Belvaux Bettembourg Dudelange Differdange Esch-sur-Alzette Frisange Huncherange Kayl Lasauvage Leudelange

Sud Mondercange Niedercorn Peppange P茅tange Reckangesur-Mess Schifflange Soleuvre

Nord Asselborn Bourscheid Clervaux Esch-sur-S没re Huldange Ingeldorf Roder RombachMartelange

Schwebach Troisvierges Vianden Weiswampach Wiltz Wilwerdange Winseler

232

Petite Suisse Bech Echternach Grundhof Haller Mullerthal Osweiler Ripping

246

Moselle Ahn Bech-Kleinmacher Bourglinster Ellange Flaxweiler Grevenmacher Junglinster Mertert

Mondorf-les-Bains Remerschen Remich Roodt-sur-Syre Schengen Schwebsange Stadtbredimus Wormeldange

179



Pays ||

Centre Aussi appelé le Gutland, le centre est la partie fertile du pays qui lui vaut d’être couvert de nombreuses terres agricoles d’où proviennent de nombreux produits du terroir, notamment des fruits et les eauxde-vie qui vont avec. Désormais plus dense et urbanisé, il est aussi connu pour ses zones d’activité, ses villes moyennes et diverses attractions touristiques.

CENTRE

Cuisine asiatique N° Infos Nom

Réservation

Page

17 p Kimchi Strassen 26 31 31 61 25 p The Ginseng Bascharage 26 65 06 89 17 p Zai (Le) Strassen 27 39 74 76

Quartier

210

2 p Parilla (La) Mersch 32 08 34

198

184 212

Cuisine espagnole

Cuisine française

4 p Auberge de la Gaichel Gaichel/Eischen 39 01 40 10 p Aux Berges Walferdange 33 91 72 20 17 p Bistronome Strassen 26 31 31 90 7 p Bonifas Nospelt 26 31 36 92 18 p Delicious Sandweiler 35 01 80 18 p Forge de Massard (La) Sandweiler 27 69 47 77 3 p Janin Bour 30 03 78 5 p Kreizerbuch Hobscheid 39 99 45 8 p Oke Kehlen 27 32 52 52 25 p Pigeonnier (Le) Bascharage 50 25 65 17 p Skol Strassen 31 13 60 6 p Table de Frank (La) Steinfort 27 39 52 25 17 p Thermes (Les) Strassen 27 03 00 83 17 p Two6Two Strassen 26 11 99 97 2 p Val Fleuri (Hostellerie) Mersch 32 98 91 0 11 p Waldhaff (Café restaurant) Waldhaff 42 71 70

192 214 208 202 204 204 188 194 194 184 210 208 210 212 200 212

Cuisine gastronomique 4 19 22 24 16

p p p p p

Gaichel (La) Ma Langue Sourit Patin d’Or Toit pour toi Windsor

Gaichel/Eischen Moutfort Kockelscheuer Schouweiler Bertrange

39 01 29 26 35 20 31 22 64 99 26 37 02 32 26 39 93 1

192 200 196 206 188

Légende des pictogrammes p Terrasse

181


Pays ||

CENTRE

Centre Cuisine internationale 2 2 16 18

p p p p

Bohême (La) D’Fabrik Elch Wäissen-Haff

Mersch Mersch Bertrange Sandweiler

26 32 27 67 27 40 33 33 27 44 44 26 70 14 11

198 198 186 206

Cuisine italienne 14 p Osteria di Niederanven Niederanven 34 00 61 2 p Passerelle (La) Mersch 26 32 15 66 13 p Porta Vecchia Senningerberg 34 91 98 18 p Terra Promessa Sandweiler 35 75 72 15 p Ultimo (L’) Mamer 26 31 31 07

202 200 208 204 196

Cuisine japonaise

19 p Wasabi Moutfort 35 72 81

202

Cuisine luxembourgeoise 1 p 25 p 2 p 23 p 9 p 20 p 24 p 21 p 16 p 12 p

A Guddesch Beierhaascht Beim Alen Tuurm Beim Pätter (Café) Brideler Stuff Conterstuff Guillou Campagne Jardin Gourmand (Le) Lentze Parc Owstellgleis

Beringen Bascharage Mersch Clemency Bridel Contern Schouweiler Hesperange Bertrange Hostert

26 32 04 20 26 50 85 50 32 68 55 26 65 00 33 33 87 34 1 26 70 17 26 37 00 08 36 08 42 26 38 92 93 35 71 19

186 184 196 190 188 190 206 192 186 194

Cuisine thaïlandaise 9 p

Légende des pictogrammes p Terrasse

182

Feuille de Banana

Bridel

26 33 27 15

190


Pays || 373, route d’Arlon (Strassen) Réservation : 26 31 31 90 Voir fiche, page 208

CENTRE

Bistronome k Cuisine française

183


Pays ||

CENTRE

▼ BASCHARAGE

5 380 habitants Cette commune se trouve sur la ligne de partage des eaux du bassin versant du Rhin (Eisch) et du bassin versant de la Meuse (Chiers).

Beierhaascht k Luxembourgeoise

traditionnelle, du terroir

b 240, route de Luxembourg T 26 50 85 50 F 26 50 85 99 c info@beierhaascht.lu d www.beierhaascht.lu Lundi Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi 11:30 - 14:30 Dimanche 11:30 - 14:30

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,1, ,x ,k 150 ,l30 ,2 , q4mpot Cuisine luxembourgeoise et traditionnelle qui met en valeur les produits de salaison de la maison Meyer, donc beaucoup de cochonnaille et de belles pièces de viande. Approvisionnement chez des ­producteurs locaux. Également des suggestions de fondues et raclettes, du gibier en saison. À ne pas rater : la bière brassée sur place. Traditional Luxembourg cuisine that showcases the Meyer family’s cured meats, particularly pork products, and other tasty meats that are all sourced locally. The menu also features fondue, raclette and game (in season). Don’t miss the beer brewed onsite. There’s also a butcher shop and hotel. Décor is a bit cold. Jambons mixtes tradition / Escalope de �

veau panée / Dessert du jour, 42,40 €. U n restaurant, une micro-brasserie J  artisanale, une boucherie et un hôtel, le tout à la même adresse. L a décoration de la salle est L  un peu froide.

184

Pigeonnier (Le) k Française b 211, avenue de Luxembourg T 50 25 65 F 50 53 30 c pigeon@pt.lu d www.lepigeonnier.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 13:30 Jeudi 12:00 - 13:30 Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi Dimanche 12:00 - 13:30

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,j ,g ,h ,k 30 , q4mo Le couple Kremer tient avec amour et rigueur ce bel établissement. La cuisine est raffinée et très joliment présentée dans l’assiette. À la carte, vous trouverez toujours un plat de pigeon, mais n’hésitez pas à vous laisser tenter par le reste. The Kremers run this establishment with rigour and love. Refined cuisine that is beautifully presented on the plate. A pigeon dish is always available, but don’t hesitate to explore the rest of the menu. The cuisine is all well done. The luncheon set menus are quite heavy Langoustines poêlées au pavot bleu �

et sésame, paccheri de ris de veau / Blanc de pigeons rôtis au miel et raisins blancs / Crème brûlée, 88 €. U ne cuisine bien maîtrisée. J  U ne formule un peu plus légère pour L  le midi pourrait être la bienvenue.

Légende des commentaires a Proposition du chef  Coup de cœur  À améliorer Légende  k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Nouveau

The Ginseng k Asiatique b 260, avenue de Luxembourg T 26 65 06 89 Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,j ,e,f ,h ,z , q4m Pascal a créé un restaurant asiatique pas comme les autres : celui-ci affiche une volonté gastronomique qui l’honore. La façade extérieure est recouverte de bois, ce qui attire inévitablement le regard. À l’intérieur, le cadre est très moderne, sans paraître froid pour autant. La carte offre un grand choix parmi les sushis et sashimis, mais aussi des plats chauds raffinés (noix de SaintJacques poêlées au curry et lait de coco et surtout la fondue chinoise). Pascal created an Asian restaurant apart, with a focus on fine dining. The décor is modern without being cold. The menu offers a wide selection of sushis and sashimis, but also refined warm dishes like fried scallops with curry and ­coconut milk, and most notably, the hotpot. Great service. Fondue chinoise spéciale façon Ginseng �

(scampis, St-Jacques, calamar, poulet, bœuf, légumes) pour deux personnes / 65 €. T rès bon accueil et service sympathique. J  L es prix affichés sont assez élevés, L  même si la qualité est au rendez-vous.

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Pays || 2, route d’Arlon (Mersch) Réservation : 26 32 27 67 Voir fiche, page 198

CENTRE

Bohême (La) k Cuisine internationale

185


Pays ||

CENTRE

▼ BERINGEN

960 habitants Au nord de la région. Cette localité annonce déjà la Petite Suisse qui n’est plus très loin.

Coup de cœur

A Guddesch k Luxembourgeoise b 1, Am Kaesch T 26 32 04 20 F 26 32 01 80 c info@gudd.lu d www.gudd.lu Lundi Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi Dimanche 11:30 - 14:30

18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30

,e ,f ,j ,i ,h ,3 ,k ,2 , q4mpot

50 + 20

6 900 habitants Cette commune accueille de nombreux résidents ainsi qu’une activité économique et commerciale importante.

Voir et être vu Business

Elch k Internationale créative et bio b route de Longwy, Grewelsbarrière

T 27 44 44 F 27 44 44 45 c info@elch.lu Lundi 12:00 - 13:30 Mardi 12:00 - 13:30 Mercredi 12:00 - 13:30 Jeudi 12:00 - 13:30 Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi 12:00 - 13:30 Dimanche

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

en terrasse

,e ,f ,j ,h , q4mp

Une belle adresse qui recouvre plusieurs espaces et plusieurs ambiances. Petite carte de salades et burgers au Bistrot. Le restaurant du premier accueille la cuisine de Gilbert Welter, qui sait manier les produits locaux sans renier son inventivité. Viande luxembourgeoise en Strogonoff, pot-au-feu à l’orientale. L’offre est complétée par une boulangerie pour des tartines et des pâtisseries, une salle pour des réceptions, un hôtel, un jeu de quilles et des cours de cuisine.

Une belle adresse, à la décoration soignée, chic et décontractée, avec beaucoup de bois, une cheminée, mais aussi une large véranda pour la lumière. La spécialité de la maison est les tartares, mais le reste de la carte, orchestrée par Martin Bolaers, mérite d’être découvert car il mêle tradition et inventivité avec gourmandise. Un bar complète le restaurant pour poursuivre la soirée. Cave à cigares. Il est aussi possible de manger dans la cave à vins.

A great place with multiple spaces. The bistro features tempting burgers and salads. The first floor restaurant offers an inventive turn on local produce, like beef Stroganoff and oriental pot-au-feu. Then there’s a bakery with sandwiches and pastries, a large reception hall, skittles and cooking classes.

A lovely place to see and be seen, which is both stylish and relaxed. Martin Bolaers’s menu deserves to be discovered, with his magical mix of tradition and inventiveness. You can also dine in the wine cellar or on the delightful terrace. After dinner check out the bar or the cigar cellar. The prices reflect the custommers style.

Feierstengszalot / Filet de bœuf façon �

Œuf mollet croustillant, écrasée de �

Wellington, sauce aux truffes, cannelloni aux champignons, 38,30 € L es soirées à thème à la brasserie sont J  l’occasion de menus originaux. D ommage de ne pas avoir accès à la L  carte entière au déjeuner.

186

▼ BERTRANGE

charlotte, magret fumé, sabayon au champagne / Faux filet de bœuf Black Angus / Soupe chocolat au lait, rhum, écume banane, 53 €. L a terrasse en été est un ravissement. J  L es prix sont élevés, mais la clientèle suit. L

Lentze Parc k Luxembourgeoise et française

b 212, rue de Luxembourg T 26 38 92 93 F 26 38 92 94 c christiane@lentzeparc.lu d www.lentzeparc.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,k 70 , + 70 Terrasse ,2 , q4mpot Restaurant familial classique et traditionnel pour une escapade non loin de la capitale mais déjà au vert. La carte propose un vaste choix de spécialités luxembourgeoises (dont une friture de la Moselle qui fait courir les urbains) et de plats brasserie joliment préparés, uniquement avec des produits frais. On trouve aussi des suggestions de saison. Mention spéciale à la viande de bœuf d’excellente qualité (bovins écossais élevés juste à côté). A traditional family restaurant for a getaway not far from the capital. The menu features Luxembourg classics, like Moselle fried fish, and nicely prepared brasserie dishes using only fresh produce. Special mention for its high quality beef; the Highland cattle are raised just next door. Friture de la Moselle / Entrecôte �

"Highland" / Glace maison / Avec 1/2 bouteille de vin, 50 €. U ne belle conscience sociale et écoloJ  gique dans le choix des produits et des éléments de décor. Q uand la terrasse (magnifique L  par ailleurs) est pleine, le service est débordé. Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu


Pays || 4, Grand-Rue (Nospelt) Réservation : 26 31 36 92 Voir fiche, page 202

CENTRE

Bonifas k Cuisine française

187


Pays ||

CENTRE

Business

Windsor by Jan Schneidewind Restaurant k Gastronomique française b 5, rue des Mérovingiens T 26 39 93 1 F 26 39 93 93 c info@windsor.lu d www.windsor.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:30

19:30 - 21:30 19:30 - 21:30 19:30 - 21:30 19:30 - 21:30

,f ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,1 , ,x ,k 80 ,2 , q4mpt Une adresse qui est devenue, au fil des années, un incontournable, que ce soit pour un business lunch ou un dîner intime. Passée l’appréhension de la zone d’activité que le décor contemporain fait oublier, la cuisine de Jan Schneidewind est toujours remarquable : il met en valeur les excellents produits avec simplicité et maîtrise. Outre les plats traditionnels, ce sont des suggestions du marché qui sont proposées et varient régulièrement, en fonction des saisons. Un conseil : gardez de la place pour les fromages et les desserts, servis sur chariot. Be it for a business lunch or an intimate dinner, Windsor has become a “must dine” locale. Jan Schneidewind’s cuisine is always remarkable, because it takes advantage of excellent produce and his skilful hands. Important tip: save room for cheese and dessert, served on a trolley. Menu du Jour à 36 €. �  L e « bœuf d’exception » (American J  Rib Eye Tomahawk “Dry Aged” grillé, à 55 € pour deux personnes) l’est vraiment, exceptionnel. M algré le sourire, le service manque L  parfois de rigueur et d’efficacité par rapport aux attentes d’un tel ­établissement.

188

▼ BOUR

▼ BRIDEL

Grand classique

Grand classique

70 habitants Petite entité rurale de la commune de Tuntange.

Janin k Française b 2, rue d'Arlon T 30 03 78 F 30 79 02 c janin@pt.lu d www.janin.lu Lundi 12:00 - 13:30 Mardi 12:00 - 13:30 Mercredi Jeudi Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi 12:00 - 13:30 Dimanche 12:00 - 13:30

18:30 - 20:30 18:30 - 20:30 18:30 - 20:30 18:30 - 20:30 18:30 - 20:30

,e ,h ,z ,k 30 ,2 , 4m La spécialité de la maison, et ce qui a fait sa réputation, est les écrevisses, homards et autres crustacés. Pour autant, les poissons et viandes sont également parfaitement préparés. Une valeur sûre. Janin’s specialties, and how it made a name for itself, are crayfish, lobster and other shellfish. But the fish and meat perfectly prepared as well. This place is a safe bet. Plus the restaurant has two terraces available. The décor is really rustic. Menu écrevisses (bisque, salade, �

entremet, nage de pattes rouges, dessert), 68 €. L ’établissement dispose de deux J  terrasses. L e cadre est vraiment rustique. L  Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

2 560 habitants Commune résidentielle proche de la capitale, verte et boisée.

Brideler Stuff k Luxembourgeoise et française b 1, rue Lucien Wercollier T 33 87 34 1 F 33 90 64 c info@bridelerstuff.lu d www.bridelerstuff.lu Lundi Mardi 11:45 - 14:00 Mercredi 11:45 - 14:00 Jeudi 11:45 - 14:00 Vendredi 11:45 - 14:00 Samedi 11:45 - 14:00 Dimanche 11:45 - 14:00

17:45 - 22:00 17:45 - 22:00 17:45 - 22:00 17:45 - 22:00 17:45 - 22:00 17:45 - 21:30

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,z , k 150 ,2 , q4mpot Une adresse qui date de 1873 et qui, au fil des années, n’a pas perdu son identité. On y mange une cuisine traditionnelle et luxembourgeoise, roborative et généreusement ­servie, dans une ambiance de stuff chaleureuse. Les produits sont frais, vraiment cuisinés maison, et des plats à thèmes sont proposés tout au long de l’année (poisson frit pendant la Fouer, gibier en saison). It dates back to 1873 and hasn’t lost any of its character. Briedeler Stuff features traditional Luxembourg cuisine that really hits the spot, in a warm Stuff environment. The produce is really fresh and the cuisine is really homemade. Great place for a family outing. Limited parking. Tartare de saumon à l'aneth / Filet de �

cheval à l'ail / Crêpes au Grand Marnier / 1/2 pinot noir Château de Schengen, 68,90 €. U ne adresse familiale où on se sent J  à l’aise. G randes salles, petit parking. L


Pays || 2, rue de la Gare (Mersch) Réservation : 27 40 33 33 Voir fiche, page 198

CENTRE

D’Fabrik

k Cuisine internationale

189


Pays ||

CENTRE

▼ CLEMENCY

Feuille de Banana k Thaïlandaise b 40, rue de Luxembourg T 26 33 27 15 F 26 33 27 15 d www.feuilledebanana.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,i ,h ,z ,1 ,k 40 ,2 , q4m C’est dans une dynamique salle vert pomme qu’on savoure avec plaisir des mets thaïlandais. La carte regorge de plats merveilleusement parfumés : bœuf grillé à la citronnelle, poulet au curry vert, scampis façon thaïe, calamars sautés à l’ail et à la coriandre… ­Possible de commander à emporter. In a room painted bright green, you can enjoy the tastes of Thailand. The menu is full of wonderfully ­flavoured dishes like grilled ­lemongrass beef, green curry chicken, Thai style scampi, and calamari sautéed with garlic and coriander. Lots of vegetarian options too. Great value for money. Friendly service, but sometimes overstretched. Salade aux légumes et vermicelle �

au citron et piment / Bœuf sauté aux légumes thaï / Beignet de banane et glace, 33 €. U n bon rapport qualité / prix et J  de nombreux plats végétariens. L e L  service peut être un peu « débordé », mais garde toujours le sourire !

1 900 habitants Petite localité rurale à la frontière belge, la commune a fusionné avec celle de Bascharage en 2012.

Nouveau

Beim Pätter (Café) k Luxembourgeoise

et spécialités savoyardes

b Op der gare T 26 65 00 33 F 26 65 00 43 Lundi 11:00 - 00:00 Mardi 11:00 - 00:00 Mercredi 11:00 - 00:00 Jeudi 11:00 - 00:00 Vendredi 11:00 - 00:00 Samedi 11:00 - 00:00 Dimanche 11:00 - 00:00

,e ,i ,h ,y ,k 50 + 60 + 70 en ,2 , q4mt

terrasse

Après la marraine (der Giedel) au Fond-de-Gras, voilà le parrain (de Pätter). Même esprit, rustique et décontracté, même carte avec les classiques luxembourgeois et le coin savoyard pour les amateurs de fondues, raclettes et tartiflettes. Pour le cadre, on est aussi dans un esprit industriel, mais ici ce n’est pas la mine, c’est le train. On se croit dans une salle d’attente d’une gare d’un autre temps. Rustic and relaxed, Beim Pätter is located in a former railway station full of memorabilia from another era. The menu features Luxembourg classics and a taste of the Savoy for fans of fondues, raclettes and tartiflettes (in winter). With a nice playground, if you have kids, it’s a good place to choo-choo-choose. Raclette / Tarte fine aux pommes / �  Café, 35 €.

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

190

A vec l’aire de jeux pour enfants, les J

parents peuvent s’installer à la terrasse tout en observant leurs bambins. U n manque global de raffinement dans L  la cuisine devrait être corrigé.

▼ CONTERN

1 200 habitants Depuis 20 ans, la commune organise le festival de la bande dessinée au mois de juillet.

Grand classique

Conterstuff k Luxembourgeoise , française et végétarienne

b 2, place de la Mairie T 26 70 17 26 F 26 53 27 70 c contact@conterstuff.lu d www.conterstuff.lu Lundi 10:00 - 14:00 Mardi 10:00 - 01:00 Mercredi 10:00 - 01:00 Jeudi 10:00 - 01:00 Vendredi 10:00 - 01:00 Samedi 16:00 - 01:00 Dimanche 10:00 - 14:00

,e ,j ,i ,g ,y ,z ,k 80 ,2 , q4mpot Cet établissement tenu par la famille Kolber propose différentes salles, toutes décorées de manière rustique : la brasserie, la grange avec des poutres apparentes ou une petite salle plus intime. La cuisine luxembourgeoise est mise à l’honneur avec notamment des Kniddelen tout à fait remarquables. De nombreuses suggestions de saison viennent compléter la carte. Service décontracté et plein d’humour. Belles et grandes terrasses où il fait bon traîner en famille : menu pour enfants, balançoires et barbecues. The Kolber family runs this rustic establishment which serves Luxembourg cuisine. The Kniddelen is quite noteworthy and the menu is rounded out by several seasonal specials. Relaxed and good-natured service. A large terrace is great for family outings; it features a 9.90 euros children’s menu, swing-set and BBQ. Planche du terroir / Trilogie luxem�  bourgeoise / Mousse au chocolat / 1/2 bouteille de vin, 48,50 €. L a plupart des plats peuvent J  être choisis en version « entrée ». Heureusement, parce que c’est L  vraiment très copieux.


Pays || 17, rue de la Résistance (Schouweiler) Réservation : 37 00 08 Voir fiche, page 206

CENTRE

Guillou campagne k Cuisine luxembourgeoise

191


Pays ||

CENTRE

▼ GAICHEL/EISCHEN Grand classique Au top 450 habitants Presque à cheval sur la frontière belge, cette petite localité est traversée par la rivière Eisch. Parcours de golf de neuf trous.

Auberge de la Gaichel k Française de brasserie b Maison 7 T 39 01 40 F 39 71 13 c auberge@lagaichel.lu d www.aubergegaichel.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,f ,j ,g ,h ,k 40 + 40 en terrasse ,l 17 , 4m La deuxième adresse de la prestigieuse maison d’en face s’est orientée vers une cuisine classique de brasserie. Dans un cadre qui reflète bien sa carte (beaucoup de bois, des couleurs rouille…), on sert des plats simples et bien faits : terrine de campagne à l’Orval, carpaccio de bœuf, sole meunière, filet américain… Service attentif et efficace. Très belle terrasse. Opposite from the family’s original location, the Auberge offers classic brasserie cuisine. The wood and rust coloured décor match the menu, with dishes like Orval ­country pâté, beef carpaccio, sole meunière and steak tartare. Attentive and efficient service. Lovely terrace. Croquettes aux crevettes grises / �

Suprême de volaille sauce vierge, tagliatelles / Tarte tiède aux pommes, glace vanille, 31 €. P lusieurs niveaux de menus sont J  proposés, toujours avec la possibilité des vins assortis… … mais c’est seulement sur réservation L  et pour des grandes tables.

192

Gaichel (La) k Gastronomique b Maison 5 T 39 01 29 F 39 00 37 c gaichel@relaischateaux.com d www.lagaichel.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 13:30 Jeudi 12:00 - 13:30 Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi 12:00 - 13:30 Dimanche 12:00 - 13:30

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,j ,h ,k 60 + 50 en terrasse ,l12 , q4mp C’est une maison de prestige et de tradition puisque Céline et Erwan Guillou sont la sixième génération à tenir les rênes de ce splendide hôtel-restaurant. Ils n’ont pas voulu révolutionner l’endroit mais ont donné un coup de jeune à la décoration du restaurant : exit les lourds rideaux des persiennes et des couleurs plus claires. En cuisine, Claude Lampson travaille les excellents produits classiques (homard, saumon, canard) avec ses touches personnelles : sandre à la coriandre, porcelet laqué au miel, macaron spéculoos… Très belle carte des vins, amenée avec justesse par les conseils du sommelier.

▼ HESPERANGE

2 700 habitants Commune résidentielle toute proche de Luxembourg. Compte un château du 13e siècle et un agréable parc.

Jardin Gourmand (Le) k Luxembourgeoise b 432, route de Thionville T 36 08 42 F 36 08 43 Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30

,e ,k 60 + 80 en terrasse , qm À la carte, on trouve les plats incontournables de brasserie comme des tartares, carpaccios et salades en plusieurs déclinaisons, feuilleté aux champignons, escargots, truite, cordon-bleu… À chaque fois, le chef Didier Port sert des portions généreuses, dans un cadre contemporain et chaleureux, où les bouteilles de vin sont mises en avant (dont le vin du Château Les Crostes de la propriété du Prince Félix et de la Princesse Claire).

Céline and Erwan Guillou recently became the sixth generation to take the reins of this splendid hotel-restaurant. Chef Claude Lampson works with excellent ­produce, adding personal touches to create dishes like coriander zander, honey roasted piglet and speculoos macaroons. Great wine list with apt advise from the sommelier.

The menu features brasserie favourites like tartar, Carpaccio, several salads, mushrooms in puff pastry, trout and cordon bleu. Warm and contemporary décor that showcases the wine (including bottles from Château Les Crostes, run by Prince Félix and Princesse Claire). Magnificent terrace. The cuisine could be a bit bolder.

Menu autour du homard �

toast brioché / Rognons de veau à la moutarde en grain / Soufflé glacé au Grand Marnier, 50 €. U ne terrasse magnifique. J  U ne petite touche d’audace ferait L  grimper d’un cran la cuisine.

en cinq services, 85 €. L e menu du midi à 39 € permet J  une découverte de l’étoilé en douceur. O n aurait aimé que la jeune génération L  aille plus loin dans la rénovation des lieux.

Tranche de foie gras de canard maison, �


Pays || 1, rue de Remich (Moutfort) Réservation : 26 35 20 31 Voir fiche, page 200

CENTRE

Ma Langue Sourit k Gastronomique française

193


Pays ||

CENTRE

▼ HOBSCHEID

Coup de cœur

Coup de cœur

Owstellgleis

Kreizerbuch k Française évolutive b 117, route de Kreuzerbuch T 39 99 45 F 39 52 90 d www.kreizerbuch.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

,e ,j ,g ,h ,y ,k ,2 , 4mt

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

60 + 50 en

terrasse

Un vrai havre de paix où MarieJosée Conter s’affaire depuis 20 ans pour accueillir ses clients comme à la maison. En cuisine, la cheffe Sandrine Donato livre des envois raffinés, où l’on retrouve son terroir du sud-ouest qu’elle travaille en légèreté. La carte regorge de légumes et de poissons. Le menu du midi (à 13,50 euros) comprend deux entrées et deux plats au choix. Pour le soir, on s’orientera vers le menu surprise à 67 euros, vins inclus. Magnifique terrasse. A real haven of peace in a preserved patch of nature, serving southwestern French cuisine. With plenty of vegetables and fish. The daily lunch special (13.50 euros) offers two starters and two mains to choose from. For dinner, try the “surprise menu” (67 euros including wine). Magnificent terrace. Foie gras poêlé au miel / Dorade royale �

rôtie en tapenade / Petit dessert, 60 €. L es desserts (tous maison) sont originaux J  et savoureux. On recommande le tea time. Q uelques touches vraiment trop kitch : L  les napperons sous les soucoupes, certains tableaux…

194

▼ HOSTERT

1 350 habitants La localité est entourée de massifs forestiers, paradis des promeneurs, et comprend plusieurs sources potables.

370 habitants Charmant village de la commune de Niederanven.

▼ KEHLEN

1 950 habitants Proche des massifs boisés, cette commune connaît une longue histoire depuis l’époque romaine. À découvrir via un sentier historique de 8 km.

Business

Oke

k Luxembourgeoise et française b 9, rue de la Gare T 35 71 19 F 35 64 18 k Française c owstellg@pt.lu b 12, rue de Nospelt Lundi 10:00 - 01:00 T 27 32 52 52 F 26 10 28 05 Mardi 10:00 - 01:00 c info@oke.lu Mercredi 10:00 - 01:00 d www.oke.lu Jeudi 10:00 - 01:00 Vendredi 10:00 - 01:00 Samedi 10:00 - 01:00 Dimanche

,e ,j ,g ,h ,y ,k ,2 , q4mpot

80 + 100 en

terrasse

Cela fait 10 ans que Claude Wilgé s’est installé en face de l’ancienne gare. Il a rénové le bistrot avec soin pour en faire un lieu animé, branché, au cadre contemporain. La carte est plus classique et fait le grand écart entre les plats luxembourgeois, français, italiens et internationaux. Rien de follement original, mais toujours frais, de saison et généreusement servis. La terrasse est l’un des bienfaits de l’endroit, y compris avec des enfants qui y trouveront de quoi se défouler. Claude Wilgé opened Owstellgleis across from a former railway station 10 years ago. This bistro has a lively, hip and contemporary atmosphere. The wide ranging menu is not wildly original, but always fresh, seasonal and served generously. Children can let off some steam on the terrace. Salade de filets de rougets poêlés / �

Tagliata con rucola / Crème brûlée faite maison, 48 €. B elle carte des vins avec de bons J  conseils et de bons prix. L ’attente est souvent longue, voire L  très longue quand la terrasse déborde de monde.

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,f ,j ,i ,h ,z ,k 80 + 20 , q4mt en terrasse

C’est dans un cadre très réussi, à la fois frais et confortable, dans les tons turquoise et les bois chaleureux que l’on sert une cuisine française simple qui prend volontiers quelques inspirations asiatiques (wok de gambas, légumes thaïs et glace noodles) ou méditerranéennes (filet de bœuf au lard de Colonnata). Menu du marché le midi (15 euros). La partie bar est ouverte en continu, toute l’après-midi. Cool and comfortable, Oke serves simple French cuisine with influences from Asia – like wok fried prawns, Thai vegetables and glazed noodles – and from the Mediterranean – such filet of beef with Colonnata bacon. Daily luncheon special menu is 15 euros. The bar is open all afternoon. Nems de cabillaud, vermicelles de riz / �

Magret de canard sauce tandoori / Œufs à la neige, 47 €. N ous avons pu y déguster un cheeseJ  burger particulièrement réussi. S i l’intérieur fait oublier la zone comL  merciale, la terrasse est moins réussie.


Pays || 2, rue de Munsbach (Niederanven) RÊservation : 34 00 61 Voir fiche, page 202

CENTRE

Osteria di Niederanven k Cuisine italienne

195


Pays ||

CENTRE

▼ KOCKELSCHEUER

▼ MAMER

Au top Business

Coup de cœur

270 habitants Située en bordure de forêt, cette localité abrite un centre sportif avec patinoire, golf et tennis.

Patin d'Or k Gastronomique b 40, route de Bettembourg T 22 64 99 F 40 40 11 d www.patin-dor.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,h ,z ,x ,k 30 , 4mp C’est sur la point des pieds qu’on entre ici tant l’ambiance est feutrée : tables espacées, nappage haut de gamme, sol foncé… Cela correspond aux envois que signe Philippe Laffut : de la tradition française avec une signature personnelle parfois audacieuse : une sauce barbecue par-ci, une gelée de moutarde par-là, une panna cotta de fenouil, une brandade de courgettes... Les produits sont de premier choix, la carte varie avec les saisons et le service est parfaitement dans le ton de l’ensemble. The subdued and elegant atmosphere is evident as soon as you arrive; note the well spaced out tables that are impressively set. Philippe Laffut adds his personal signature to traditional French cuisine, sometimes audaciously: a dib of barbecue sauce here, a dab of mustard jelly there, or the fennel panna cotta and courgette puree. Le foie gras maison confit, salade de �

mâche, langue de veau fumée et lentilles vertes du Puy / Le pigeonneau rôti sous le grill, aligot au Gruyère / Trio de crèmes brûlées, 88 €. L e respect des produits par des J  ­cuissons parfaitement maîtrisées. N e pas se fier aux abords et à l’extéL  rieur : c’est bien plus joli à l’intérieur.

196

6 040 habitants Située dans la vallée de la rivière Mamer, cette commune est très active : École européenne, commerces, bureaux...

Ultimo (L') k Italienne et méditerranéenne b 83, route d'Arlon T 26 31 31 07 F 26 31 31 08 c lultimo.ristorante@gmail.com d www.espaces-saveurs.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00

,e ,f ,j ,i ,h ,k 80 ,2 , q4mp Restaurant italien nettement audessus du lot des pizzerias qui ­pullulent dans chaque village. Ici, c’est veau basse température, magret de canard en involtini, sotl'y-laisse de dinde confits, scampis géants, et tous ces excellents produits. Il faut se laisser porter par la litanie des suggestions pour choisir un plat de saison. Belle carte des vins, là aussi tournée vers la botte. Service attentionné. La terrasse est un autre des bienfaits de l’endroit, malgré sa proximité avec la route. This Italian restaurant is not your village pizzeria. Here you’ll find veal cooked at low temperature, duck breast fillet braciola, turkey oyster confit, giant scampi and plenty of seasonal specialities. Great wine list featuring mainly Italian vintages. The terrace is a plus, despite its proximity to the road. Antipasti misti / Suprême de pintade �

Label rouge farci aux girolles, jus au vieux porto / Moelleux au chocolat cœur de framboises, granité Get, 27,50 €. L e risotto aux Saint-Jacques et truffes J  est un must absolu. E n dehors de la formule du midi, L  le repas peut s’avérer assez long.

▼ MERSCH

4 000 habitants Terminant la Vallée des sept châteaux, Mersch compte des vestiges et témoignages de la préhistoire, le château du 14e siècle et une église du 19e.

Beim Alen Tuurm k Luxembourgeoise b 5-6, rue Jean Majerus T 32 68 55 F 32 68 56 c batuurm@pt.lu Lundi Mardi 11:30 - 14:00 Mercredi 11:30 - 14:00 Jeudi 11:30 - 14:00 Vendredi 11:30 - 14:00 Samedi Dimanche 11:30 - 14:00

18:00 - 21:45 18:00 - 21:45 18:00 - 21:45 18:00 - 21:45 18:00 - 21:45

,e ,j ,i ,y ,z ,3 ,k 70 + 40 en ,2 , q4mt terrasse

Madame Dostert connaît son affaire et règne sur son monde à la fois avec poigne et générosité. Elle offre un accueil chaleureux et personnel à sa clientèle, qui compte de nombreux fidèles. La force de cette adresse, c’est la volonté farouche de travailler des produits locaux, bio, fairtrade et / ou végétariens et de mettre en avant les spécialités et les vins luxembourgeois. La carte des salades est particulièrement attrayante, comme l’est d’ailleurs la terrasse : ça va bien ensemble. Madame Dostert knows her stuff and runs the place with both a firm hand and generosity. The strength of this restaurant is the fierce desire to work with local, organic, fair trade and/or vegetarian ingredients and to showcase Luxembourg specialties and wine. The salad menu is particularly attractive, as is the terrace. Salade de poulet aux fruits frais / �

Kniddelen mar gegrilltem Speck an Speckgreiwen / Moelleux au chocolat et coulis de fruits, 38,40 €. U ne attention particulière est portée J  aux allergiques de tout type. L es desserts, bien que faits maison, L  sont assez banals.


Pays || 1, rue des Thermes (Strassen) Réservation : 27 03 00 83 Voir fiche, page 210

CENTRE

Thermes (Les) k Cuisine française

197


Pays ||

CENTRE

Coup de cœur

Nouveau

Nouveau

Bohême (La)

D'Fabrik

Parilla (La)

k Internationale raffinée b 2, route d’Arlon T 26 32 27 67 F 26 32 27 63 c info@laboheme.lu d www.laboheme.lu

k Internationale , américaine

k Espagnole et italienne b 19, rue Grande-Duchesse

Lundi 12:00 - 14:30 Mardi Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,f ,x ,k 50 + 12 en terrasse , ,2 , q4mt C’est dans un cadre contemporain soigné que l’on découvrira la cuisine internationale que prépare Raphaël Stéphane. Depuis deux ans, le chef est heureux de faire évoluer la carte de manière innovante et dans le respect des saisons. La carte ne compte que du fait maison, même les chips servies à l’apéritif ! On ajoute un service efficace et surtout souriant. Quand c’est possible, le maître d’hôtel, Lionel, régale ses clients d’un petit tour de chant. Bon rapport qualité / prix, même en mangeant à la carte. La Bohême serves international cuisine in a contemporary and enjoyable environment. Raphaël Stéphane’s menu evolves with the seasons. Absolutely everything is homemade, even the crisps served with the apéritif! Appealing threecourse set lunch menu for 18 euros, and good value for money even when ordering à la carte. Tartin de tomates cerises, mousse de �  mozzarella / Suprême de volaille fumé au foin, duxelles de champignons / Dame blanche façon La Bohême, 33 €. U ne carte de thés aussi fournie qu’une J  carte des vins, ce n’est pas banal et ça vaut le détour. L es spécialités tchèques et les clasL  siques luxembourgeois sont un peu perdus dans la carte. Voir photos, page 185

198

et italienne b 33, rue de la Gare T 27 40 33 33 c eat@fabrik.lu d www.fabrik.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

Charlotte

T 32 08 34 d www.parilla.lu 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,z ,k 80 + 70 en terrasse , q4mt Situé dans une ancienne usine et après une rénovation réussie, le restaurant offre une ambiance jeune et décontractée. Le large de choix de pizzas, de salades et de burgers correspond bien à cette cible, mais ne fait pas l’impasse sur la qualité et la fraîcheur des produits. En plus de la carte pléthorique, on peut confectionner sa pizza à partir d’une longue liste d’ingrédients. Personnel sympathique et efficace. As the name suggests, this ­restaurant is located in a former factory, which now has a relaxed and youthful ambiance. The large choice of pizzas, salads and ­burgers serves its target market well, but then again its quality and freshness can’t be beat. Friendly and efficient staff. Fabrik burger (double combo pur �  bœuf, iceberg, tomate, oignons rouges, cheddar, bacon, sauce Fabrik) / Pizza Nutella, 21,50 €. O n peut non seulement emporter J  sa pizza, mais aussi acheter la pâte pour la fabriquer soi-même à la maison. L ’endroit est aussi un bar, plutôt L  bruyant. On l’évitera pour les dîners romantiques. Voir photos, page 189

Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi 11:30 - 14:30 Dimanche 11:30 - 14:30

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,j , q4mpt Totalement transformée, l'ancienne pizzeria laisse place à un restaurant espagnol. Le cadre est très soigné, dans un camaïeu de marrons avec une lumière très douce. À la carte, on trouve des spécialités de grillades, comme le nom de l'établissement l'indique (« parilla » veut dire grill en espagnol), mais aussi des salades et des pâtes. La viande est d'excellente qualité et la sauce « chimi-churri » juste relevée comme il faut. Totally transformed, this former pizzeria is now a smart Spanish restaurant. The house specialty is grilled meat, as its name suggests (“parilla” means “grill” in Spanish), but also pastas and salads. The meat is of outstanding quality and the “chimi-churri” sauce is seasoned just right. Gambas au Cava / Parrilla de Carnes / �  Banana split, 45 €.

U ne sélection de vins du sud qui J  s'accordent bien à l'assiette.

L 'ambiance de bar, notamment avec la L

radio, peut déranger ceux qui mangent. Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Pays || 2, rue du X Septembre (Schouweiler) Réservation : 26 37 02 32 Voir fiche, page 206

CENTRE

Toit pour toi

k Cuisine gastronomique

199


Pays ||

CENTRE

Passerelle (La) Val Fleuri k Italienne , française (Hostellerie) et portugaise

b 4, rue de la Gare T 26 32 15 66 F 26 32 15 66 Lundi 11:30 - 14:30 Mardi Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi 11:30 - 14:30 Dimanche 11:30 - 14:30

18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

k Française et luxembourgeoise b 28, rue Lohr T 32 98 91 0 F 32 61 09 c kops@pt.lu d www.hostellerie.eu Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche

18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00

,e ,j ,y ,z ,k 60 + 25 en terrasse , 18:30 - 21:00 ,2 , ,i ,g ,h ,y ,1 ,3 ,x ,k 40 , q4mpot 13 ,2 , ,l Avec un chef portugais et un pizzaïolo italien, la carte est toute 4mpo trouvée. Les pizzas sont cuites au feu de bois, les pâtes sont fraîches, et les cuissons maîtrisées. Le chef essaye de se fournir en légumes chez les maraîchers locaux. Il a aussi développé une cuisson originale dans une tuile (traitée) pour que les plats (mignon de veau, entrecôte, morue) restent chauds. Le cadre est plutôt joli, avec murs violines où sont accrochées des photos anciennes. With a Portuguese chef and Italian pizza maker, the menu is obvious. The pizzas are made in a wood fired oven and the pastas are fresh. Vegetables are mostly local. The chef also developed an original cooking method for dishes like veal mignon and cod that need to remain warm: they are cooked in specially treated roof tiles. La tuile au bacalhau, 20 €. �

D es petits plus pour tous : les enfants J

peuvent aller faire leur pizza en cuisine, une XXL est proposée pour les groupes, pâte sans gluten… L e reste de la carte n’est pas assez L  valorisé, notamment les spécialités portugaises pourtant bien réalisées. Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

200

Patrick Kops est un passionné de produits et de cuisine. Il cultive son propre potager pour servir des légumes, des fruits et des herbes toujours fraîches, il cherche en permanence des producteurs locaux pour lui fournir la viande, il fabrique son huile de graines… Avec tout cela, la cuisine du Val Fleuri est très « couleur locale », même dans les plats français : la blanquette de veau est par exemple arrosée à la Battin. Patrick Kops is passionate about produce and cuisine. He has his own kitchen garden to make sure the fruit, vegetables and herbs are always fresh; searches out local meat producers; and makes his own bean oil. Yet even the French dishes have “local colour”: the blanquette de veau, for example, is basted in Battin beer. L'assiette crudités aux produits luxem�  bourgeois du terroir / Civet de lapin au Riesling / Le duo de poissons servi en petit bateau / La crème brûlée au safran, 50 €. L e respect du terroir avec une touche J  originale (des graines, souvent). D ’accord pour la tradition, mais la salle L  très rustique est totalement passée de mode.

▼ MOUTFORT

1 270 habitants Entité de la commune de Contern, Moutfort est un ­paisible village résidentiel.

Coup de cœur Au Top

Ma Langue Sourit k Gastronomique française b 1, rue de Remich T 26 35 20 31 F 26 35 20 32 c mls@mls.lu d www.mls.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,j ,i ,h ,y ,z ,x ,k 40 , 4mp + 25 en terrasse

Cyril Molard continue son ascension de la haute gastronomie et parvient à maintenir le sourire sur la langue de ses clients. Cuisine inventive, précise et raffinée, réalisée avec des produits choisis chez les meilleurs producteurs. Plusieurs fois récompensé par le prix Explorator, honoré d’une étoile au Michelin, ce restaurant est pour sûr une des meilleures tables luxembourgeoises. The name means “my smiling tongue” and the cuisine is inventive and refined, made with only the best produce. This is one of the best restaurants in Luxembourg, honoured several times with Explorator prizes and, oh yes, with a Michelin star. The set menus are an affordable experience. Pressé de foie gras et champignons �

de Paris / Médaillon de lotte cuit vapeur, coques aux épices / Paleron de bœuf Black Angus aux olives / Baba au rhum, 74 €. L es menus permettront aux J  moins fortunés de se faire plaisir. L a salle est assez sombre, L  surtout le soir. Voir photos, page 193


www.latabledefrank.lu

Une sélection de plus de 115 crus

La Table de Frank vous accueille dans un cadre chaleureux et vous propose ses délicieux petits plats de saison. Un menu du marché, renouvelé tous les 15 jours, est servi uniquement le midi.

Ouvert du mardi au dimanche 11h30 à 14h00 (prise de commande) et de 19h00 à 21h30 (prise de commande) - Fermé le lundi 10 route d’Arlon L-8410 Steinfort - Tél. +352 27 39 52 25


Pays ||

CENTRE

Coup de cœur

▼ NIEDERANVEN

Wasabi k Japonaise b 104, rue de Remich T 35 72 81 F 26 35 04 20 c wasabi@pt.lu d www.wasabi.lu Lundi Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi 11:30 - 14:30 Dimanche

18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,z ,k 50 , q4mpt Cuisine fraîche et savoureuse qui fait voyager en Asie (Chine, Thaïlande et Japon). Les sushis sont parfaitement maîtrisés, les dim sum une spécialité de la maison. De plus, le chef Poker Tang prête attention à ses desserts. Vente à emporter. Cours de cuisine. Fresh and savoury cuisine from the Asian nations of Japan, China and Thailand, although you sit, Japanese style, on a raised floor. The sushi is perfectly executed and the dim sum is excellent. And chef Poker Tang pays attention to dessert. Takeaway and cooking classes available. It’s a popular spot, so be sure to book in advance. Assortiment de dim sum / Émincé �

de bœuf façon thaïe / Dessert surprise "Wasabi", 35 €. L a salle au sol surélevé pour s’asseoir J  à la japonaise. M ieux vaut réserver, l’adresse est L  maintenant bien connue !

1 460 habitants Commune résidentielle, Niederanven a développé une offre culturelle intéressante, notamment au sein du Kulturhaus.

Coup de cœur

Osteria di Niederanven k Italienne b 2, rue de Munsbach T 34 00 61 F 34 93 92 c info@osteriadiniederanven.lu d www.groupeaura.lu Lundi 11:45 - 14:30 Mardi 11:45 - 14:30 Mercredi 11:45 - 14:30 Jeudi 11:45 - 14:30 Vendredi 11:45 - 14:30 Samedi 11:45 - 14:30 Dimanche 11:45 - 14:30

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 22:30

,e ,i ,g ,h ,y ,z ,k 120 + 110 en terrasse ,l 3 ,2 , q4mt Ce restaurant au cadre « campagne chic » est mené en salle par la pétillante Gwenn Duchaussoy et une équipe professionnelle et efficace. Côté cuisine, Bertrand Duguet orchestre une carte italienne : pizzas DOP, suggestions de pâtes, risottos, salades, viandes, poissons, grillades (une spécialité de la maison). L’étage vient d’être refait, tout comme la vaste terrasse. This “country chic” place features Italian classics like risotto, pizzas made with “DOP” ingredients and grilled meats, a house specialty. The wine list has a funny way of suggesting ­pairings. The dessert menu is fairly basic. Renovations upstairs and outside are planned.

202

830 habitants Cette localité accueille chaque lundi de Pâques l’Emaischen, une grande fête où l’on découvre les « péckvillchen ».

Bonifas k Française du marché, semi-gastronomique

b 4, Grand-Rue T 26 31 36 92 F 26 30 20 37 c restaurant-bonifas@pt.lu d www.bonifas.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,g ,h ,x ,k 40 + 15 en terrasse ,2 , q4mt Dans un cadre rural luxembourgeois, Crystel ­s’affaire en salle, offrant un accueil souriant et sympathique. En cuisine, c’est Grégory Duranton qui officie après des années de restaurant gastronomique. Il apporte une touche contemporaine à ses envois comme l’association entre un foie gras et des framboises relevées au vinaigre ou le risotto de boulgour aux poivrons. In a typical Luxembourg countryside setting, Crystel welcomes guests with a smile, while Grégory Duranton really knows what he’s doing in the kitchen. He gives a contemporary touch to dishes like foie gras and raspberries seasoned with balsamic vinegar, and bulgar risotto with peppers. Tartare de dorade royale, gambas rôtie, �

faites ­maison) / Moelleux tout chocolat tiède, glace vanille, 29 € . L a carte des vins commentée, J  parfois avec humour. L a carte des desserts pourrait L  être un peu plus originale.

gel de citron / Filet de rouget et StJacques snackées sur un espuma de pommes de terre / Tartufo fermier, 59 €. L e menu à 35 € offre un excellent J  rapport qualité / prix (attention cependant aux quelques suppléments). U ne cuisine de ce niveau mériterait L  un nappage sur les tables.

Voir photos, page 195

Voir photos, page 187

Degustazione di pasta (cinq pâtes �

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

▼ NOSPELT


LE MONDE CULINAIRE

RESTAURANTS OUVERT DU LUNDI AU SAMEDI

CITY CONCORDE - Shopping Center 80 Rte de Longwy - L-8060 Bertrange | (+352) 44 93 99-1

www.concorde.lu


Pays ||

CENTRE

▼ SANDWEILER

3 400 habitants Proche de la capitale, cette commune est essentiellement résidentielle.

Delicious k Française gastronomique b 21, rue Principale T 35 01 80 F 35 79 36 c info@delicious.lu d www.delicious.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:30 19:00 - 21:00 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,g ,h ,k 70 + 30 en terrasse , q4mp En neuf ans, Serge Reuter s’est aguerri et maîtrise parfaitement sa carte cuisine traditionnelle. Il met en œuvre une « carte où les gens comprennent ce qu’ils vont manger » tout en modernisant les garnitures. Il suit les saisons avec des suggestions : ragoût de marcassin, écrevisses, asperges… et maintient certains plats incontournables comme le coquelet entier rôti au four ou la bouillabaisse. Menu dégustation en six services à 68 euros et menu du jour à 21 euros (entrée, plat, dessert). Serge Reuter was only 25 when he took over Delicious. Nine years later he’s mastered his traditional menu, which follows the seasons: young wild boar stew, crayfish, asparagus, and his famous whole roasted young cockerel, and bouillabaisse. Six course tasting menu is 68 euros and three course daily set menu is 21 euros. Salade du pêcheur, sauce au safran / �  Sole meunière, pommes vapeur / Le café gourmand, 65,40 €. O n a adoré la trilogie de tartares : J  ­saumon, crabe et thon. L a L  terrasse ombragée est très agréable, mais le mobilier n’est pas à la hauteur et fait trop bistrot.

204

Business

Forge de Massard (La) k Française b 33, rue Principale T 27 69 47 77 d www.espaces-saveurs.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

Terra Promessa k Italienne b 1, Gare Sandweiler-Contern T 35 75 72 F 35 75 46 Lundi 11:30 - 14:00 Mardi 11:30 - 14:00 Mercredi 11:30 - 14:00 Jeudi 11:30 - 14:00 Vendredi 11:30 - 14:00 Samedi Dimanche

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

,e ,j ,i ,g ,h ,z ,k 70 + 70 , q4 mt ,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,k 55 , Giancarlo Lavana s’attache depuis ,2 , plus d’un an à proposer une cuisine italienne de qualité avec des proq4m Le restaurant se situe à l'emplacement de la maison du forgeron du village dont la femme était aussi la cafetière. Cette belle bâtisse a été restaurée avec grâce. En cuisine, Pierre Dallier travaille des produits frais pour livrer une cuisine française mêlant modernisme et tradition, puisant ses inspirations dans des recettes italiennes, françaises et le terroir luxembourgeois. Service efficace. This former blacksmiths’ workshop has been beautifully restored. In the kitchen, Pierre Dallier works with fresh produce to serve French cuisine that combines modernity and tradition, also drawing inspiration from Italian and Luxembourg countryside recipes. Efficient service. Mini poireaux vapeur, sauce vierge �

et son œuf bio cuit à 63 °C / Souris d’agneau braisée dans un jus de viande à la truffe et cèpes / Macaron géant vanille de Tahiti, 51,50 €. E lles ne sont pas si courantes les J  adresses où l’on peut manger un véritable cassoulet comme à Carcassonne. B izarrement, il n’y a pas de suggesL  tions du chef les week-ends.

en terrasse

duits frais. Le chef cuisinier, Antonio, nous vient directement de Toscane. Chaque jour, il fait son marché et il propose 10 suggestions de poissons frais, viandes et pâtes faites à la main en plus de la carte typique italienne. Pour accompagner pizzas, risottos, raviolis… on trouve forcément un vin grâce aux 150 références italiennes. Les amateurs de digestifs pourront prolonger l’expérience sur l’agréable terrasse en choisissant parmi l’une des 20 grappa. For more than a year Giancarlo Lavana has strived to provide quality Italian cuisine made with local produce. Head chef Antonio came straight from Tuscany. He heads to the market each morning and only then does he create the daily menu of 10 typically Italian dishes. They have 150 Italian wines and 20 grappas, plus a nice terrace. Antipasto à l'italienne / Ravioli salmone �  alla vodka / Tarte aux fruits de saison, 35,40 €. U n service de livraison à domicile J  efficace et de qualité. C e L  n’est pas facile de trouver l’endroit, notamment de nuit.

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club


-

www.

7 restaurants

.lu

La Mirabelle Come Prima l’Ultimo Sapori Goethe Stuff La Forge de Massard Le Set

sourire compris

Suivez-nous sur


Pays ||

CENTRE

Coup de cœur

Wäissen-Haff k Internationale inventive b 30, rue Principale T 26 70 14 11 F 26 70 14 21 c info@waissen-haff.lu d www.waissen-haff.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,j ,h ,k 110 + 50 en terrasse , ,2 , q4mpt C’est dans une ancienne ferme que s’est installé ce ­restaurant. En cuisine, Paul Kremer est un autodidacte passionné qui travaille à l’inspiration et à l’intuition pour mettre en avant des produits du terroir qu’il veut les plus locaux possible. Il n’hésite pas à apporter une touche exotique ou originale à ses recettes personnelles. Le midi, on choisit entre la carte brasserie traditionnelle et une formule. Le soir, la carte propose un « tour du monde » où l’on opte pour un pays. In a restored farmhouse, self-taught chef Paul Kremer uses inspiration and intuition to highlight local produce, always adding an original or exotic touch to his recipes. At lunch, choose between a traditional brasserie fare or a fixed menu. For dinner, the menu offers a “world tour” and you select a country. Aubergines, tomates et ail confit, �

mozzarella di buffala, pistou de roquette et glace au vinaigre balsamique / Côte de veau rôtie au romarin, purée truffée au lard, sauce périgourdine / Une assiette autour du chocolat aux textures et températures différentes, 53 €. T rès belle restauration, tant de l’extéJ  rieur avec une magnifique terrasse que de l’intérieur avec deux niveaux et vue sur la cuisine. Les desserts n’ont pas à rougir, mais la L  venue d’un pâtissier permettrait plus d’audace.

206

▼ SCHOUWEILER

1 090 habitants Anciennement rurale, cette entité de la commune de Dippach est de plus en plus résidentielle.

Guillou Campagne k Luxembourgeoise b 17, rue de la Résistance T 37 00 08 F 26 37 02 22 d www.guilloucampagne.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,j ,i ,g ,h ,k 50 + 50 en terrasse , 4mt C’est dans un esprit campagne chic qu’on s’installe à la table de Guillou Campagne. La carte met à l’honneur une cuisine traditionnelle, familiale et gourmande : terrines, plats en sauce, tartes aux fruits, gaufres. Une invitation légèrement régressive, totalement réconfortante. Une petite épicerie propose des œufs, des confitures et quelques biscuits. This place is country chic (which really works with the menu). Guillou Campagne serves traditional, family style cuisine like terrine, stews, tarts and waffles. In other words, it’s comfort food. A small shop sells eggs, jams and cookies. But without a car, it’s impossible to get there. Tartine de pied de porc gratinée �

au parmesan / Viandes autour de la graine de couscous / Gaufre de notre enfance, 56 €. U ne atmosphère chaleureuse et chic J  en totale adéquation avec la cuisine. S ans voiture, impossible d’y venir. L  Voir photos, page 191

Voir et être vu

Toit pour toi k Gastronomique b 2, rue du X Septembre T 26 37 02 32 F 26 37 02 22 d www.toitpourtoi.lu Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche

19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00 19:00 - 23:00

,e ,g ,h ,k 65 (salon 50 à 90) , 4m Auréolé d’une étoile, ce restaurant mené par Katell Guillou a fait sa réputation sur une cuisine française inventive et raffinée, servie dans un cadre avec deux atmosphères particulièrement réussi (plusieurs fois récompensé par un prix Explorator). Le chef sait mettre en valeur les produits sans les dénaturer. Le personnel fera tout pour que vous passiez un agréable moment. This Michelin starred restaurant gained a reputation for inventive and refined French cuisine and its smart setting (and it’s won several Explorator prizes). Chef Katell Guillou puts the produce to good work without adulterating any of the flavours. Top service. This is how a restaurant should feel. If only they were open for lunch. Poêlée de chipirons, galette de polenta �  fondue de tomates fraîches / Carré d'agneau du Limousin en croûte d'herbes / Terrine de nougat glacé aux fruits confits, 60 €. L ’ambiance du restaurant. J  L e restaurant n’est pas ouvert le midi. L  Voir photos, page 199 Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Photo: Photothèque de la Ville de Luxembourg

Déclaration d’amour à la capitale

En collaboration avec LËTZEBUERG MODERNE Déclaration d’amour à la capitale Deux éditions: FR, DE Env. 360 pages 59 € ISBN FR : 978-99959-33-05-0 ISBN DE : 978-99959-33-07-4 moderne.maisonmoderne.lu


Pays ||

CENTRE

▼ SENNINGERBERG

1 560 habitants La plus importante localité de la commune de Niederanven se caractérise par une forte activité économique grâce à sa proximité avec la capitale et l’aéroport.

Nouveau

Porta Vecchia k Italienne et française b 1, rue du Golf T 34 91 98 F 26 34 04 34 Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

,e ,j ,g ,z ,k 90 + 58 en terrasse , q4mpt Repris récemment par les propriétaires du recommandable Parmentier à Junglinster, Porta Vecchia a gagné en qualité. On se régale de plats italiens traditionnels (pizzas, pâtes, viandes, poissons) complétés par des suggestions de saison, réalisés avec des produits frais et soigneusement sélectionnés. Terrasse ombragée. The recent takeover by the owners of Parmentier in Junglinster has been a big plus. The menu features traditional Italian dishes, but we love the Porta Vecchia rigatoni, with ham and a vodka sauce. Shaded terrace. Make a reservation at lunchtime, otherwise you will lose out to the Kirchberg work crowd. Tortellini maison porta vecchia / �

Tagliata de filet de bœuf / Tiramisu / 1/2 bouteille de vin, 45-59 €. R igatoni « porta vecchia » : jambon, J  crème, vodka, tomates, ail, oignons. N ’oubliez surtout pas de réserver L  à midi en semaine, c’est pris d’assaut par les salariés du Kirchberg.

▼ STEINFORT

▼ STRASSEN

Coup de cœur

Coup de cœur

Table de Frank (La)

Bistronome

2 300 habitants À quelques encablures de la frontière belge, cette commune développe plusieurs initiatives de valorisation de la nature.

k Française b 10, route d'Arlon T 27 39 52 25 c info@latabledefrank.lu d www.latabledefrank.lu Lundi Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi 11:30 - 14:30 Dimanche 11:30 - 14:30

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,h ,y ,k 48 + 12 en terrasse , q4mpot Chez Steffen, la viande on sait faire : la boucherie familiale est à côté. Le décor suit cette inspiration avec nappes à carreaux et photos autour de cet univers. On choisira une côte à l’os, un tartare ou une entrecôte à moins d'opter pour l’agneau ou le canard. Le midi, on optera pour le menu du marché avec plusieurs propositions fraîches. Jolie carte des vins et coin épicerie fine. At Steffen’s place, they know how to do meat; maybe because the family’s butcher shop is next door. The décor follows this theme: chequered tablecloths and photos that match the mooood. At lunch go for the daily special menus. Nice wine list and deli shop. Ceviche de St-Jacques au citron vert sur �

un guacamole d’avocat / Filet de bœuf du terroir sauce poivre / Duo citron-mandarine, 58 €. L a maîtrise des cuissons est parfaite, J  y compris pour les poissons. U n menu du soir permettrait d’alléger L  l’addition.

7 850 habitants Limitrophe de la capitale, cette commune accueille de nombreux résidents, entreprises, commerces et restaurants.

k Française b 373, route d'Arlon T 26 31 31 90 F 26 31 31 92 c contact@bistronome.lu d www.bistronome.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

,e ,j ,g ,h ,k 46 + 20 en ,2 , q4mpt

­terrasse

Le restaurant propose une cuisine bistrot à la sauce gastronomique. Cela donne des produits classiques travaillés de manière originale. Dans l'assiette, c'est beau et c'est bon. Jean-Charles Hospital aux fourneaux ne jure que par les produits de saison et son menu bistronomique change très régulièrement, tout comme le plus abordable menu du marché. Excellents conseils pour les vins. The restaurant’s bistro style cuisine uses classic produce in an original and creative way. Everything served is tantalizing and tasty. Jean-Charles Hospital’s “menu bistronomique” changes often, as does the daily special set menu. Excellent wine pairing advice. Ravioles de chèvre au basilic, velouté �

d’artichauts / Filet de lotte rôti au olives, pesto de tomates et chorizo / Pêche pochée au cassis, glace à la verveine, 51 €. L a salle du haut pour les petits J  groupes est charmante. L e service est très pro, mais pourrait L  être plus détendu. Voir photos, page 183

208

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00


© dbcreation.be

BOULANGERIE | PÂTISSERIE | VIENNOISERIE • PETIT-DÉJEUNER & BRUNCH SANDWICHS & TARTINES • LUNCH • TAKE AWAY SERVICE AUX ENTREPRISES | LIVRAISONS VILLE | 19, av. Monterey | L-2163 Luxembourg | ville@tabledupain.lu | T. +352 24 16 08 GARE | 37, av. de la Liberté | L-1931 Luxembourg | gare@tabledupain.lu | T. +352 29 56 63

WWW.TABLEDUPAIN.LU


Pays ||

CENTRE

Thermes (Les)

Coup de cœur

Voir et être vu

Kimchi

Skol

k Asiatique coréenne b 174, route d'Arlon T 26 31 31 61 d www.kimchi.lu

k Française b 268, route d'Arlon T 31 13 60 F 31 13 60 60 c info@skol.lu d www.skol.lu

Lundi 12:00 - 14:15 Mardi 12:00 - 14:15 Mercredi 12:00 - 14:15 Jeudi 12:00 - 14:15 Vendredi 12:00 - 14:15 Samedi 12:00 - 14:15 Dimanche 12:00 - 14:15

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,z ,1 , ,k 80 + 20 en terrasse , q4mt Les restaurants coréens ne sont pas légion. Donc si une envie de bibimbap (spécialité à base de riz) vous prend, c’est ici qu’il faut venir. On y sert également des barbecues (plateau mixte de viandes ou poissons) cuits à table accompagnés par les fameux kimchi (légumes marinés). Le restaurant propose également de grands assortiments de sushis à partager. There aren’t many Korean restaurants in Luxembourg, but if you’re craving bibimbap (the signature mixed rice dish) or if you want to try the country’s cuisine for the first time, then this is the place to come. There is also traditional Korean barbeque and, of course, kimchi. The seafood BBQ is a bit pricey. Soupe tofu / Bibimbap au bœuf / Mochi, �  27,80 €. D es saveurs à découvrir. J  L e prix du plateau mixte de fruits L  de mer pour le barbecue : 75 € pour deux personnes.

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,z ,k 50 + 50 Brasserie + 40 en terrasse ,2 , q4mpot Deux salles, deux ambiances : le bar, très actif, avec des beautiful people, une ambiance plutôt électrique et une vue sur les cuisines, ou le restaurant, plus feutré, pour les dîners plus intimes. Les envois du chef « PHC » sont très joliment travaillés avec des produits frais. Il s’est fait une spécialité autour des poissons, que ce soit pour un fish’n chips (avec une pâte couleur locale à la Bofferding) ou pour un très ­raffiné thon rouge mi-cuit pané au sésame. Côté viande, il signe un filet de bœuf Rossini assez exceptionnel. On pourra aussi trouver des plats plus simples : burger, carpaccio, salades et des snacks pour les petites faims… Two rooms, two styles: the bar is active, full of beautiful people and a view of the kitchen; the restaurant is more muted, for intimate dinners. “PHC”, the chef, has a special fish for the fish and chips; the batter is the same colour as locally brewed Bofferding. The Rossini beef is exceptional.

k Française b 1, rue des Thermes T 27 03 00 83 F 27 03 00 82 c restaurant@lesthermes.net d www.lesthermes.net Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche

12:00 - 21:30 12:00 - 21:30 12:00 - 21:30 12:00 - 21:30 12:00 - 21:30 12:00 - 21:30 11:30 - 19:00

,e ,f ,i ,h ,k 80 + 20 en ­terrasse , q4mt C’est le restaurant du centre aquatique, mais il n’est pas besoin de fréquenter la piscine ou le centre de wellness pour venir y manger. On y trouve de grands classiques italiens comme le carpaccio, de la charcuterie, un grand choix de salades et de pizzas, ainsi que des pâtes, gratinées ou fraîches, sans oublier des suggestions de poissons et viandes. Le menu du jour est à 11 euros (plat et dessert). It’s at the thermal spa, but you don’t have to use the pool or the wellness centre to eat at this restaurant that draws its inspiration from Italy. ­Carpaccio, salads, pizzas, fish, meat and a menu du jour for 11 euros. The shrimp and fish ravioli and the tiramisu are worth having to do a turn on the treadmill for. Orrechiette de la nonna, 15,50 €. �  D es buffets thématiques sont J

­régulièrement proposés les soirs.

L a carte pourrait être plus orientée L  "fitness" au vu de l'endroit.

Voir photos, page 197

« Tipico skol », dos de saumon Label �  Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

210

rouge mariné, ceviche mangue et avocat / Skol burger Black Angus / Tarte à la mirabelle, 46,50 €. J olie offre végétarienne dont une ­poêlée J  de tous les légumes au chèvre frais et zestes d’agrumes tout à fait élégante. I l vaut mieux s’y faire inviter… L

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu


sine Cui aise n Liba & ise nça Fra

Ouvert du lundi au vendredi midi 11h30 à 14h30 soir 18h30 à 22h30 Weekend ouvert sur demande uniquement

Olivier Hôtel Restaurant (salons cime et elikatessen) 140 a, route d’Arlon L - 8008 Strassen Tél: 313 666 www.hotel-olivier.com


Pays ||

CENTRE

Business

k Française du marché b 262, route d'Arlon T 26 11 99 97 c julien.262@smets.lu d www.smets.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,f ,j ,g ,h ,k 50 + 15 en terrasse ,2 , q4mpt Le chef Julien Elles fait rimer qualité et légèreté, saison et passion. Il suit son inspiration pour proposer des mélanges originaux, mais jamais choquants, comme une glace au thym pour accompagner les langoustines ou la tagliata fumée au sarment de vigne. Les dressages sont aussi design que le décor. Le menu découverte à 35 euros pour trois services est bien équilibré et pas du tout au rabais. Chef Julien Elles blends quality and frivolity, with season and passion. He is inspired to offer original combinations, none more shocking than the thyme ice cream for the prawns, and the smoked tagliata with vine shoots. The chef’s choice menu (35 euros) doesn’t cut any corners. Langoustines du Guilvinec rôties, tar�

tare de roma grappes / Cœur de gigot d'agneau, tian de légumes du soleil / Déclinaison de fraises gariguette, 69 €. L e service attentionné, professionnel J  et souriant de Catherine mérite un coup de cœur. S i une fois dans le restaurant le confort L  est total, les abords sont plutôt vilains.

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

212

▼ WALDHAFF

Zai (Le)

Two6Two

Sur la commune de Niederanven, cette forêt est un lieu idéal de promenades.

k Asiatique b 273, route d'Arlon T 27 39 74 76 c info@lezai.lu d www.lezai.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:30

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,f ,j ,g ,h ,k 120 + 30 en terrasse , q4mpt C’est dans un cadre raffiné et élégant que le Zai accueille les amateurs de cuisine asiatique. On y retrouve avec plaisir le canard de Zheng qui a fait la réputation de son propriétaire, M. Zheng (voir aussi La Cuisine de Zheng) ou la fondue chinoise (Hot Pot). Les sushis sont de belle qualité et joliment présentés. À midi, des formules sushi, dim sum ou bento sont proposées. Les plats à la carte réservent quelques perles comme le bœuf aux cinq épices. Bon à savoir : il y a aussi une formule pour les midis du week-end (35 euros / personne), chose rare au Grand-Duché. Belle terrasse à l’arrière. In an elegant setting, lovers of Asian food can enjoy the Peking duck that made M. Zheng’s reputation (see La Cuisine de Zheng) or a ­Chinese fondue. There are lunch deals with sushi, dim sum and bento, and delights on the menu like beef with five spices. There’s even a weekend lunch special and a great terrace. Xiao long bao panier de briochettes �

à la vapeur / Poisson diabolique / Crêpe de Chine, 38,80 €. L a qualité de la cuisine, le cadre J  et le choix du mobilier. L a carte du Zai n’est pas clairement L  différenciée par rapport au Ginko Sushi ou à La Cuisine de Zheng. C’est une espèce de pot-pourri de ces deux établissements.

Waldhaff (Café restaurant) k Française b Route d’Echternach T 42 71 70 F 42 71 62 c info@restaurant-waldhaff.lu d www.restaurant-waldhaff.lu Lundi Mardi Mercredi 11:00 - 01:00 Jeudi 11:00 - 01:00 Vendredi 11:00 - 01:00 Samedi 11:00 - 01:00 Dimanche 11:00 - 01:00

,e ,f ,j ,g ,h ,k 60 + 60 en terrasse , q4mot C’est d’abord un lieu au milieu des bois où l’on peut aussi bien passer du temps en terrasse qu’au bar ou dans une des salles bien décorées de photos de personnalités locales. C’est aussi une carte sympathique et généreuse de plats de brasserie classiques, mais aussi de planchettes et de cocottes pour toutes les faims. C’est enfin un endroit où l’on va aussi pour l’ambiance, les gens qui se connaissent de table en table et la musique live. Set in a woodsy spot, spend time out on the terrace bar or inside dining rooms lined with photos of Luxembourg personalities. The menu features generously served dishes such as cheese and meat boards, and cocottes for appetites big and small. Great local atmosphere and live music. La bouchée à la reine « traditon Waldhaff » �  / Le lapin à la moutarde en cocotte / Mousse fromage blanc sur madeleine et confiture à l'orange, 51 €. L e brunch du dimanche est servi toute J  la journée, dans une ambiance familiale de kermesse réjouissante. L e service n’est vraiment souriant L  qu’avec les habitués.


SON GRAT AI

SU

R PLACE

TA

KE - A WAY

TE

LI V

R

MPORTER ÀE

UI

STAURANT RE

30

MINUTES

UALITÉ FRAÎCHEUR & Q

UN SEUL N UMÉRO !

95 94 40

WWW.SUSHIANDMORE.LU (BSF t .POUFSFZ t ,JSDICFSH


Pays ||

CENTRE

▼ WALFERDANGE

7 850 habitants Voisine de Luxembourg, Walferdange est une commune résidentielle où est implanté un des sites de l’Université du Luxembourg.

Aux Berges k Française b Rue des Prés (Piscine Pidal) T 33 91 72 20 c info@pidal.lu d www.pidal.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 19:30

,e ,j ,i ,h ,k 50 + 20 en terrasse , q4m Dans le restaurant du centre sportif et aquatique Pidal, la cuisine du chef Claude Dellandrea est de saison et met à l’honneur des produits sains, à côté de plats plus élaborés, mais toujours dans une vision de cuisine équilibrée. Pour ceux qui souhaitent manger léger, de nombreuses salades sont proposées. Des soirées à thèmes et conviviales sont régulièrement organisées. Located in the Pidal sports and aquatic centre (but also open to the public), chef Claude Dellandrea has a vision for healthy cuisine. The menu features lighter fare such as salads as well as more elaborate creations. Aux Berges regularly organises convivial themed soirées. However the business set lunches are not available every day.

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

Croustade de goujonnettes de poissons �  de mer poêlées, fine crème de champagne au basilic / Saltimbocca de filet mignon de veau braisée / Dessert du jour, 58,20 €. O uvert aux clients de la piscine, J  mais aussi aux clients extérieurs. L e menu d’affaires n’est pas servi L  tous les jours.

214

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Explorator a 20 ans, son éditeur aussi.

En vente dans votre librairie 512 pages 2337 photos 45€

Maison Moderne retrace 20 ans de presse indépendante au Luxembourg, 20 ans d’amour pour l’édition de qualité et 20 ans de rencontres passionnantes. www.maisonmoderne.lu/20/


Pays ||

CENTRE

Lunchtime

Pour la pause déjeuner De plus en plus d’entreprises sont installées hors de la capitale, dans les communes limitrophes ou sur des zones d’activité. Quand on en a assez de la cantine du bureau, les alternatives sont nombreuses.

Quittons de la ville par la route d’Arlon pour aller à Strassen. Pour ne pas s’abaisser à prendre un sandwich de station-service ou même un plat préparé au supermarché, on préférera prendre des petites bouchées japonaises au Ginko Sushi. Ce restaurant propose une belle carte de sushi, maki et dim sum, à consommer sur place (sushi train), à emporter ou à se faire livrer. Toujours sur le même axe, on peut recommander une roborative pizza ou un excellent plat de pâtes à la Commedia dell’Arte, endroit convivial et lumineux qui soigne ses clients avec des produits de qualité. Plus « couleur locale », le Lion d’or joue la carte du terroir avec des produits classiques de brasserie. Le plat du jour est à 11,50 euros, complété par une entrée pour 2 euros supplémentaires. On y propose aussi des flammekueche.

216

Autre commune très active, Bertrange compte plusieurs zones d’activité. Au Bourmicht, l’Opus Brasserie est une bonne référence avec une carte courte mais juste, qui permet aux employés du coin de bien manger, avec des plats classiques ou plus inventifs. Des suggestions du marché sont proposées toutes les semaines en plus de la carte qui change régulièrement. On n’est pas obligé de vouloir acheter une voiture pour aller manger au showroom Autopolis. L’espace est sobre et la cuisine est assurée par l’équipe de Jan Schneidewind. Plat du jour à 12,50 euros. Au sein du centre commercial Concorde, l’offre de restaurants est pléthorique pour tous les types de repas : depuis la pâtisserie jusqu’au sushi ou à la brasserie. Relevons la qualité de la brasserie Am Bësch avec ses spécia-


Pays ||

lités du terroir. Au sous-sol, c’est Mio e Mio qui regale de spécialités italiennes. Proche de la capitale aussi, Howald compte quelques adresses intéressantes. Piacere offre un cadre contemporain à l’ambiance industrielle, mêlant murs gris et casiers en bois. Les classiques de la cuisine italienne sont généreusement servis. L’énorme aire de jeux couverte YOYO comprend un restaurant qui séduit également de nombreux employés de la zone d’activité. La cuisine y est fraîche et navigue entre les standards internationaux. Quand on part vers l’est, à Munsbach, on trouve le self de Naturata qui ne sert que des plats réalisés avec des produits bio. L’offre est variée et les menus changent tous les jours. Les produits sont de qualité et les plats ne sont pas chers (8,50 à 17 euros). Faces, le restaurant de l’hôtel Légère, s’ouvre aux personnes travaillant dans le coin. On y propose une cuisine du marché. Le menu du midi est à 15,50 euros, avec un buffet d’entrées, un plat et un dessert. Sur la zone Bombicht de Niederanven, le traiteur Kaempff-Kohler a concentré ses ateliers. On y sert des plats classiques et des suggestions de cuisine du marché qui changent au fil des saisons.

CENTRE

«  Ne pas s’abaisser à prendre un sandwich de station-service ou un plat préparé au supermarché.  » Au nord de la ville, à Walferdange, le nouveau Happy Vegan est une bonne occasion de découvrir la cuisine végétalienne à travers des menus différents chaque jour et une boutique pour pouvoir cuisiner chez soi. Dans l’enceinte de la piscine Pidal, le restaurant Aux Berges fait beaucoup d’efforts pour offrir une cuisine saine et équilibrée ainsi que des soirées spéciales. Enfin, à l’ouest, sur la zone du Windhof, la Brasserie Cérès a su créer un cadre lumineux, frais, avec une cuisine du marché, des plats du jours variés et des tapas pour l’afterwork. À ses côtés, Tartibulle apporte, comme son nom l’indique, des originales tartes salées, quiches et soupes depuis le petit déjeuner, jusqu’au tea time. 

217



Pays ||

Nord La région des Ardennes luxembourgeoises, ou Oesling, est sans doute la plus pittoresque du pays. La préservation et la valorisation de cet ensemble sont garanties notamment par l’action des Parcs naturels de l’Our et de la Sûre, qui ont su aussi mettre en avant le travail des producteurs et agriculteurs locaux. On trouve aussi dans cette région de nombreux châteaux, lieux de culture ou de folklore.

NORD

Cuisine française N° Infos Nom

Quartier

Réservation Page

9 p 8 p 6 p 3 p 11 p 12 p 5 p 2 p 10 p 4 p 14 p 4 p

Wiltz Winseler Clervaux Weiswampach Bourscheid Esch-sur-Sûre Asselborn Wilwerdange Vianden Troisvierges Rombach-Martelange Troisvierges

95 75 99 26 95 07 99 92 10 18 26 90 80 82 26 30 35 1 83 91 10 99 86 16 99 89 56 83 46 75 99 80 41 23 64 00 06 26 90 97 04

Anciennes Tanneries (Aux) Auberge Campagnarde (L') Bistro 1865 Chez Max Cocoon Hôtel Belair Comte Godefroy Domaine du Moulin d'Asselborn Écuelle (L') L'Our (Auberge Restaurant de) Lamy (Auberge Restaurant) Maison Rouge Timandines (Les)

228 230 220 228 220 222 220 230 228 226 224 226

Cuisine gastronomique 1 p 7 p 9 p

K Restaurant Manoir Kasselslay Restaurant du Vieux Château

Huldange Roder Wiltz

97 90 56-1 95 84 71 95 80 18

222 224 230

Cuisine luxembourgeoise 13 p 6 p 15 p

Äppel & Biren Écuries du Parc (Les) Schweebecherbréck

Ingeldorf Clervaux Schwebach

26 80 48 47 224 92 03 64 222 26 61 07 08 226

Légende des pictogrammes p Terrasse

219


Pays ||

NORD

▼ ASSELBORN

380 habitants Charmant village rural de la commune de Wincrange. À voir : son moulin et le musée y afférent.

Domaine du Moulin d'Asselborn k Française b Maison 158 T 99 86 16 F 99 86 17 c resa@hotelvieuxmoulin.lu d www.hotelvieuxmoulin.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,3 , k 50 + 40 en terrasse ,l15 , q4mpot Dans un ancien moulin, le chef Yann Queffelec réalise une cuisine franche et généreuse, avec de nombreux plats de poisson et de viande, des herbes du jardin. Les truites proviennent du vivier et les produits locaux sont mis à l’honneur. Pour la rôtisserie, il faut désormais se rendre à la seconde adresse : le Relais Postal, qui propose grillades et pizzas. In a former mill marked by the First World War, chef Yann Queffelec prepares fresh and generously served cuisine. The menu highlights locally raised trout and other regional produce. Next door the Relais Postal serves grilled meat and pizza. Huge terrace along the stream. Very, very rustic inside. Menu spécial du terroir avec crémant �  et café, 49 €.

V aste terrasse en pleine nature, J  le long du cours d’eau.

L ’intérieur est quand même très rustique. L

▼ BOURSCHEID

200 habitants Joli village dominé par son château dont les premières pierres remontent à l’an 1000.

Cocoon Hôtel Belair k Française b Rue Buurschter-Plage T 26 30 35 1 F 26 95 94 26 c hotelbelair@pt.lu d www.cocoonhotels.com Lundi 12:00 - 15:00 Mardi 12:00 - 15:00 Mercredi 12:00 - 15:00 Jeudi 12:00 - 15:00 Vendredi 12:00 - 15:00 Samedi 12:00 - 15:00 Dimanche 12:00 - 15:00

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,f ,j ,i ,h ,k 80 + 55 en ,l32 , 4mp

▼ CLERVAUX

2 300 habitants On peut notamment visiter le château médiéval, construit au 12e siècle, où est présentée l’exposition The Family of Man.

Coup de cœur

Bistro 1865 k Luxembourgeoise et internationale

b 29, rue de la Gare T 92 10 18 F 92 91 68 d www.hoteldesnations.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

terrasse

,e ,j ,k 35 + 25 en terrasse , 4mt

Le cadre est bucolique, en plein cœur de la forêt et le long de la rivière. Côté carte, la cuisine est traditionnelle avec quelques ­incursions plus inventives : saumon mariné à l’ananas avec glace au fromage de chèvre, gambas géantes au curry vert et lait de coco. Pour boire un verre : espace de dégustation avec ­tonneau en guise de table.

La cinquième génération de femmes préside aux destinées de cet hôtel-restaurant qui a su se renouveler. La partie bistro doit son nom à la date de fondation de ­l’établissement. La carte mélange des propositions locales à des plats plus exotiques, « souvenirs de voyages » du chef Michael Delecourt. Le plat du jour est à 10,50 euros, avec toujours une proposition végétarienne.

Bucolic setting – on a riverbank in the middle of the forest – featuring traditional cuisine with some inventive incursions, like pineapple marinated salmon with chèvre ice cream, and giant prawns in green curry and coconut milk. The comfortable terrace really lets you enjoy an exceptional, natural spot. Desserts are quite traditional.

The fifth generation of family women run this hotel and restaurant. The bistro – which takes its name from the year the hotel was founded – is frequented by overnight guests, day-trippers and local residents. The menu mixes local favourites and more exotic standouts. Daily special (10.50 euro) always has a vegetarian option.

Bisque de homard en capuccino / �

Soupe de poissons de roche, fromage, �

Solettes façon meunière / Tarte aux pommes flambée au Calvados, 45,30 €. L a terrasse confortable pour profiter J  pleinement du cadre naturel exceptionnel. L es L  desserts sont plus classiques.

rouille / Burger de saumon à l’aneth, sauce tartare au wasabi et riz fairtrade / Panna cotta au café et Bailey’s, 25 €. L ’accent est mis sur les produits locaux J  et issus du commerce équitable. L e restaurant classique Bouche à L  Oreille mériterait aussi une refonte. Voir photos, page 221

220

18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30


Pays || 29, rue de la Gare (Clervaux) Réservation : 92 10 18 Voir fiche, page 220

NORD

Bistro 1865 k Cuisine française

221


Pays ||

NORD

Grand classique

Écuries du Parc (Les) k Luxembourgeoise traditionnelle

b 4, rue du Parc T 92 03 64 F 92 97 42 c info@staell.lu d www.staell.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 21:00

,e ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,3 ,x, ,k 80 + 80 en terrasse ,2 , q4mpot Les anciennes écuries du comte de Clervaux ont été transformées en restaurant il y a plus de 40 ans. Le cadre est à la fois rustique et chaleureux, comme si le temps s’était arrêté. La carte se revendique luxembourgeoise et traditionnelle et ajoute de jolies propositions de pizzas. Les amateurs de viande de cheval apprécieront. The Count of Clervaux’s former stables were transformed into a restaurant more than 40 years ago. The place is warm and rustic, as if time stood still. The cuisine is unsurprising, with classic dishes plus some nice pizzas on the menu, yet the setting is superb. At least have a drink on the terrace. Menu de saison sur demande, �  35 € pour quatre services. L a situation est vraiment superbe, J  prendre au moins un verre en terrasse pour en profiter. P as de regret, mais pas de surprise L  non plus. C’est assez banal comme propositions.

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

222

▼ ESCH-SUR-SÛRE

350 habitants La localité est dominée par les ruines du plus vieux château du Luxembourg dont les origines remontent à 774.

▼ HULDANGE

450 habitants Cette localité de la commune de Troisvierges est la plus septentrionale du pays.

Coup de cœur Business

Comte K Restaurant Godefroy (Hôtel k Gastronomique de la Sûre) b 2, rue de Stavelot

k Française et luxembourgeoise T 97 90 56 1 F 99 75 16 c info@krestaurant.lu b 1, rue du Pont d www.krestaurant.lu T 83 91 10 F 89 91 01 Lundi c info@hotel-de-la-sure.lu Mardi 11:00 - 14:00 18:00 - 21:00 d www.hotel-de-la-sure.lu Mercredi 11:00 - 14:00 18:00 - 21:00 Lundi 12:00 - 15:00 Mardi 12:00 - 15:00 Mercredi 12:00 - 15:00 Jeudi 12:00 - 15:00 Vendredi 12:00 - 15:00 Samedi 12:00 - 15:00 Dimanche 12:00 - 15:00

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

Jeudi 11:00 - 14:00 Vendredi 11:00 - 14:00 Samedi 11:00 - 14:00 Dimanche 11:00 - 14:00

18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00

,e ,f ,j ,i ,h ,y ,x ,k 44 , ,2 , ,e ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,1 ,3, q4mpt ,k 100 ,l24 ,2 , Finie la séparation entre Brasserie et Restaurant. Désormais, au K, on q4mpt Cet hôtel-restaurant offre une belle variété de plats, préparés par le fils de la maison. Il fait la part belle aux produits de la région avec le label « Gourmet vum Séi ». Côté brasserie, on se contente de plats simples alors que côté restaurant, la tradition est au rendez-vous avec des créations comme le Potthucke (gâteau de pommes de terre, piqué de Mettwurst et quetsche) ou les plats servis directement dans la poêle. This family run hotel-restaurant has a great line-up of dishes, most made with regional produce. In addition to brasserie favourites, several ­classics have been updated, like the Potthucke (potato pancackes, livened with Mettwurst and garnished with confit of quetsch). Assiette de cinq produits régionaux / �

Gourmandine de truite Oranje Nassau / Crêpes d’épeautre à la glace vanille, 43,50 €. B eaucoup de services pour les touristes, J  dont une navette dans une charmante ambulance d’un autre âge. L es jours d’affluence, le service peut L  s’avérer débordé et peu aimable.

mange dans un esprit décontracté une cuisine qualitative, mais sans tralala. Les incontournables restent, tels la salade de homard, les ris de veau ou le carpaccio au foie gras. La nouvelle organisation devrait permettre de gagner en efficacité. Une boutique complète l’offre. The brasserie and restaurant are no longer separated into two. Now the K is marked by a relaxed sensibility and quality cuisine served without much fuss. Try the lobster salad, sweetbreads and foie gras carpaccio. Banquet hall good for family fetes. More renovation work planned. Menu du marché en 3 services (entrée, �  plat, dessert) / 2 verres de vins / eau / 1 café ou une infusion, 55 €. L a salle du restaurant reste disponible J  pour les fêtes de famille. D es travaux sont prévus, on attend de L  voir comment l’établissement évolue.


Logo Ivoire Pantone 9180 C

Logo Noir Pantone Process Black C

Logo Iv Magenta : 8

Logo N Cyan : 60% • Magenta : 60

Logo Quadri Version rectangulaire

CENTRE VILLE

GARE

KIRCHBERG

Place d’Armes 3 Avenue Monterey L-2163 Luxembourg 26.20.05.96

9A Place de la Gare L-1616 Luxembourg 28.37.16.97

Ouverture Centre Commercial Auchan

NOUVEAU


Pays ||

NORD

▼ INGELDORF

880 habitants Sur la commune d’Erpeldange, cette localité est très dynamique au point de vue commercial.

Äppel & Biren k Luxembourgeoise du terroir b 1, route d'Ettelbruck T 26 80 48 47 d www.aeppelabiren.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,g ,h ,3 ,k 50 , 4m Une carte qui conjugue plats luxembourgeois et cuisine italienne, préparée avec des produits issus de l’agriculture biologique et / ou régionale. Rien de bien compliqué, mais une cuisine saine et gourmande qui ravit tout le monde. Menu du jour à 12 euros. The menu marries Luxembourg dishes and Italian cuisine, prepared with organic and/or regional ­produce. Nothing too complicated, but wholesome and tasty dishes that will please everyone. Fresh, quality preparations at reasonable prices. Daily special menu (12 euros). The menu is only in Luxembourgish. Feierstengszalot / Cordon bleu �

à la sauce champignons / Part de tarte ou de gâteau, 37 €. D es produits frais et de qualité J  à prix raisonnables. L a carte n’est qu’en luxembourgeois. L

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

224

▼ RODER

60 habitants Localité typique des Ardennes luxembourgeoises. L’église paroissiale du 13e siècle est classée monument national.

Coup de cœur Au top

Manoir Kasselslay k Gastronomique biologique et végétarienne b Maison 21 T 95 84 71 F 26 95 02 72 c contact@kasselslay.lu d www.kasselslay.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 13:30 Jeudi 12:00 - 13:30 Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi 12:00 - 13:30 Dimanche 12:00 - 13:30

19:00 - 20:30 19:00 - 20:30 19:00 - 20:30 19:00 - 20:30 19:00 - 20:30

,e ,j ,i ,h ,y ,3 ,k 60 ,l6 , ,2 , 4m Hans Poppelaars propose une cuisine du terroir, qui puise dans les produits locaux, bio le plus ­souvent possible. Il ose un menu entièrement végétarien, ajoute des herbes fraîches dès qu’il le peut, propose des accords fromage et vin. Le cadre est charmant et en adéquation avec la cuisine et le service, mené par Maryse, très professionnelle sans trop de chichis. Pour les petits groupes, pensez à la table d’hôtes à côté de la cuisine. Belle terrasse. Hans Poppelaars serves regional cuisine that is as organic as possible. He offers an entirely vegetarian fixed menu and suggests nice wine and cheese pairings. For small groups book the table d’hôtes next to the kitchen. Lovely terrace with children’s play area. Menu terroir (3 services), 47 €. �  O n accède déjà à cette grande qualité J  avec un menu à 47 €. L es produits de la maison (cornichons, L  confitures, vinaigres…) pourraient être mieux mis en valeur.

▼ ROMBACHMARTELANGE

300 habitants Commune à cheval sur la frontière belge, elle est connue pour sa vitalité commerciale et ses ardoisières.

Business

Maison Rouge k Française traditionnelle b 44, rue Belle-Vue T 23 64 00 06 F 23 64 90 14 c rougem@pt.lu Lundi 12:00 - 14:15 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi Jeudi Vendredi 12:00 - 14:15 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00

,e ,f ,j ,g ,h ,k 30 ,2 , q4m La famille Gaul a transformé la maison familiale pour créer un nouveau cadre à leur restaurant, longtemps en bordure de la route. Une fois n’est pas coutume, c’est madame qui est en cuisine et monsieur en salle. Elle propose toujours une cuisine traditionnelle française qui suit les saisons : girolles, terrines, ris de veau. On appréciera l’incontournable lard fermier cuit 24 heures. La terrasse donne sur la nature : on se croit en vacances. The Gaul family has relocated their restaurant, but still offers ­traditional and seasonal French cuisine like chanterelles, terrines and sweetbreads. We like the slow cooked country bacon, and rolled lamb filet in persillade with thyme sauce and croquettes. Dining on the terrace is like taking a vacation. Limited wine list. Tartare de daurade, jus de truffe / �

Suprême de volaille, sauce poivre / Sorbet du jour et fruits, 50 €. L e déménagement a été une très J  bonne idée : contemporain, sobre, sans clinquant et de bon goût. L a carte des vins est assez restreinte, L  elle devrait pouvoir s'étoffer.


crédit photo : Marc Theis

D’Aktualitéit op Däitsch oder op Franséisch. www.lessentiel.lu


Pays ||

Pays ||

NORD

▼ SCHWEBACH

90 habitants Village de la commune de Saeul érigé au nord de la rivière dont il porte le nom.

▼ TROISVIERGES

1 650 habitants Cette commune tient son nom d’un pèlerinage dédié aux trois vierges Fides, Spes et Charitas datant du 17e siècle.

Nouveau

Schweebecher- Lamy (Auberge Restaurant) bréck k Française de gastronomie k Luxembourgeoise et française b Schweebecherbréck T 26 61 07 08 F 26 6 137 75 c kops@pt.lu d www.schweebech.lu Lundi Mardi 11:00 - 14:30 Mercredi 11:00 - 14:30 Jeudi 11:00 - 14:30 Vendredi 11:00 - 14:30 Samedi 11:00 - 14:30 Dimanche 11:00 - 15:00

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,f ,j ,g ,h ,y ,3 ,x, ,k 60 ,l11 ,2 , 4mpo Patrick Kops a récemment repris cet établissement longtemps à l’abandon pour y apporter sa patte : faire entrer la nature dans la cuisine classique de brasserie. La saltimbocca est faite avec la sauge du potager, les soupes avec les légumes du jardin. Le tableau noir annonce les plats de saison et les soirées spéciales réjouiront les amateurs (cuisses de grenouille les jeudis). Patrick Kops recently took over this long abandoned location to fulfil his vision: to bring nature into brasserie cuisine. The saltimbocca is made with sage from his kitchen garden, for example. The blackboard lists seasonal specials and theme nights, like frog legs Thursdays. Magnificent garden and terrace. Tomate-mozzarella en mille-feuille / �

Saltimbocca alla romana / Crème brûlée à la lavande, 42,95 €. L a terrasse et le jardin se prêtent J  magnifiquement aux grillades. O n aurait pu pousser la rénovation L  plus loin, notamment le carrelage.

226

bourgeoise

b 51, rue d'Asselborn T 99 80 41 F 97 80 72 c lamysa@pt.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00

,e ,f ,j ,g ,h ,k 80 ,l6 , q4mpot Au gré des envies, on peut choisir entre le restaurant traditionnel ou une pizzeria dans une ambiance de pub anglais. Au restaurant, on sert une cuisine respectueuse des produits et des saisons. Les clients pourront savourer un plateau de fruits de mer ou de la viande bio luxembourgeoise de la boucherie Niessen. Depending on your cravings, you can chose between a traditional restaurant or a pizzeria with an English pub-like atmosphere. The seafood and organic Luxembourg meat platters are savoury. Children’s playroom with a video-linked tablet for parents. Small terrace. It’s a hotel too, so make a night of it. Scampis à l’ail / Entrecôte au poivre / �

Nougat glacé/ 1/2 pinot noir / Café, 57,90 €. L a salle de jeux pour enfants avec J  un système de caméra et une tablette pour les parents. L a terrasse est sur un petit balcon. L  Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

Timandines (Les) k Française b 23, rue d'Asselborn T 26 90 97 04 F 29 90 89 65 c info@lestimandines.lu d www.lestimandines.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,j ,g ,h ,y ,z ,k 49 ,l7 ,2 , q4mt Ce restaurant familial (le nom vient des prénoms des deux enfants du couple Gigante, Timoé et Amandine) réalise une cuisine raffinée sans oublier de servir des portions généreuses. Que ce soit à la carte ou au menu, les produits de saison sont à l’honneur. Les grands succès de la maison sont les cuisses de grenouille, les ris de veau ou le pigeon royal. Les peintures qui ornent les murs changent régulièrement. Timandines (the name is a conflation of the first names of the owners’ two children) serves refined – yet ­generously served – cuisine. The place is known for its frog legs, sweetbreads and pigeon royal. Very creative menu. Regular rotation of paintings on the walls. Relatively pricey starters. Tartare de bœuf, langoustines rôties, �  caviar d’Aquitaine / Mignons de veau aux girolles / Sélection de crème ­brûlée, 52,50  €. U ne cuisine qui ne manque pas J  de créativité. L e prix des entrées est relativement L  élevé.

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

NORD


Family Guide : conseils, astuces et adresses pour parents et enfants

Sponsor

FAMILY GUIDE 3 éditions Français, English, Deutsch 260 pages 21,90 € www.familyguide.lu

E HAIN PROC RTIE SO RS 1 MA 2 E L 2015


Pays ||

NORD

▼ VIANDEN

1 800 habitants Dominée par son château débuté au 13e siècle, cette petite ville compte aussi un musée dédié à Victor Hugo, qui a séjourné sur place.

▼ WEISWAMPACH

1 000 habitants La commune bénéficie d’un bel environnement. Elle connaît une belle croissance avec de nouveaux habitants.

▼ WILTZ

4 760 habitants C’est au sein de son château que Wiltz accueille chaque année un festival de musique et théâtre.

Anciennes Max L'Our (Auberge Chez k Française et internationale Tanneries (Aux) Restaurant de) b 1, Duarrefstrooss k Française, luxembourgeoise k Française b 35, rue de la Gare T 83 46 75 F 84 91 94 c info@aubergevianden.lu d www.aubergevianden.lu Lundi 11:30 - 21:30 Mardi 11:30 - 21:30 Mercredi 11:30 - 21:30 Jeudi 11:30 - 21:30 Vendredi 11:30 - 21:30 Samedi 11:30 - 21:30 Dimanche 11:30 - 21:30

,e ,k 80 + 110 en terrasse ,l9 , 4mpo Le long de l’Our, ce restaurant ­propose des plats régionaux, des grillades, des pizzas. L’établissement fait aussi brasserie et lounge avec une carte simplifiée en service continu de 10 h à 22 h. Un espace traiteur avec salaisons et pâtés de la région complète l’offre. Set along the Our river, this restaurant serves regional specialties, grilled meats and pizza. They also have a lounge with a bar menu and non-stop service between 10 a.m. and 10 p.m. The charcuterie boards are generous and delicious. The deli sells brisket and regional pâtés. We wish they promoted their local suppliers better. Menu du terroir en 3 services, 25 €. �

L a planche de charcuterie, généreuse J  et délicieuse.

P ourquoi ne pas indiquer le nom des L  producteurs locaux ?

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

228

T 26 90 80 82 c info@chezmax.lu d www.chezmax.lu Lundi 11:30 - 21:30 Mardi 11:30 - 21:30 Mercredi 11:30 - 21:30 Jeudi 11:30 - 21:30 Vendredi 11:30 - 21:30 Samedi 11:30 - 23:00 Dimanche

,e ,j ,i ,g ,h ,y ,z , q4m Avec un nom pareil, on s’attend à un routier basique. Mais l’ancienne poste est bien plus que cela. Au rez-de-chaussée, après le rayon take away apprécié des ­travailleurs pressés, on trouve une brasserie sobre et élégante. Au premier étage, la féérie opère avec une salle magnifique aux poutres apparentes. Dans l’assiette, on pourra choisir entre la carte brasserie à prix corrects (autour de 15 euros les plats) ou celle du restaurant, plus exigeante. With a name like that, we were expecting a truck stop diner. But this converted post office is much, much more than that. Downstairs, behind the takeaway counter, is an elegant brasserie. Upstairs is a magic dining room. Correctly priced menu (around 15 euros for a main), with non-stop service and even a smile. Sauces often over-sweetened. Caille désossée, foie gras de canard et �

clafoutis de griottes / Magret de canard laqué au sirop, rösti / Assortiment de sorbets artisanaux, 47,20 €. L e service en continu avec toute la J  carte disponible et toujours le sourire. U ne tendance à sur-sucrer les sauces. L

b 42A, rue Joseph Simon T 95 75 99 F 95 75 95 c tannerie@pt.lu d www.auxanciennestanneries. com

Lundi 11:30 - 14:00 Mardi 11:30 - 14:00 Mercredi 11:30 - 14:00 Jeudi 11:30 - 14:00 Vendredi 11:30 - 14:00 Samedi Dimanche 11:30 - 14:00

18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00

,e ,j ,i ,h ,y ,3 ,k 200 ,l 36 ,  ,2 , q4mpt C’est une institution que cet hôtelrestaurant ouvert il y a 25 ans. La salle se trouve sous les magnifiques voûtes. Le chef sert une cuisine française classique à laquelle il ajoute une touche italienne. On appréciera les scampis en duo avec les Saint-Jacques ainsi que les suggestions autour du bœuf Angus de la région de la Sûre. Menu du midi à 12 euros. Grande terrasse. This former tannery was converted into a hotel-restaurant nearly 25 years ago and now is a regional institution. The chef serves classic French cuisine with his own touch of Italian, using lots of local produce. We like the scampi-scallops duet. Daily lunch special is 12 euros. Large terrace. La terrine maison et sa confiture �

d’échalottes / Le poulet au riesling avec risotto d'épeautre / Le duo de mousses au chocolat, 40 €. L es labels « Sou Schmaacht Lëztebuerg » J  et « Gourmet vum Séi » garantissent des provenances locales. L es travaux des environs rendent l’accès L  difficile, d’autant qu’il n’est pas fléché.


Frank Glaesener Conseiller installations audiovisuelles

Frank tient déjà votre solution. Frank et toute l’équipe apex conçoivent et installent des solutions audiovisuelles innovantes pour votre entreprise : salles de conférence, auditoires, éclairage architectural dynamique et beaucoup plus. apex, c’est aussi une assistance technique réactive et un service après-vente local. apex.lu | 3, Grevelsbarrière L-8059 Bertrange | Tél. : 25 31 25


Pays ||

NORD

Au top

Restaurant du Vieux Château k Gastronomique régionale b 1, Grand-Rue T 95 80 18 F 95 77 55 c vchateau@pt.lu d www.hotelvchateau.com Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,j ,h ,y ,1 ,x ,k 30 + 60 en terrasse ,l 8 , 4m C’est avec une minutie acharnée que le patron cuisine les produits régionaux et de saison. Il s’étrangle quand on lui parle de fonds de sauce industriels. Jean Thillens pousse jusqu’à faire ses jambons ou ses saucisses lui-même, selon la recette de son grand-père. Son credo : « Donner du vrai. » Dans l’assiette, cela donne des envois simples et gourmands où le produit est mis en valeur comme dans son plat signature : un œuf mollet au sabayon de riesling sur une purée de saumon fumé. En salle, Gaby assure avec professionnalisme et conseille parfaitement les vins parmi une carte essentiellement locale, elle aussi. The boss is passionate about using regional and seasonal produce. He makes his own ham and sausages (using his grandfather’s recipes). But his signature dish is a soft-boiled egg with Riesling zabaglione served on a smoked salmon puree. Overall, very good value for money. The décor is charming if slightly dated. Marbré de lapin au riesling / Scampis �  rôtis, filets de merlan sur orge perlé, sauce crevettes / Compote de fraise, sorbet rhubarbe et liqueur aux œufs : 55,60 €. D es menus à très bon rapport qualité /­ J  prix (de 35 à 80 €, avec les vins). L e décor est charmant mais pourrait L  être rafraîchi.

230

▼ WILWERDANGE

310 habitants Entité de la commune de Troisvierges, en plein cœur du parc naturel de l’Our.

Écuelle (L')

,e ,j ,g ,h ,z ,k

Auberge Campagnarde (L')

18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00

60 + 15

(brasserie) + 30 en terrasse

160 habitants Ce village compte un musée de machines agricoles et un jardin de plantes médicinales.

Business

k Française b 34, Hauptstrooss T 99 89 56 F 97 93 44 c jmoucaud@pt.lu d www.ecuelle.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

▼ WINSELER

,

q4mp Dans un cadre sobre et confortable, Jean-Claude Moucaud réalise une cuisine qualitative et généreuse, respectueuse des produits et des saisons. Les plats sont servis avec de belles portions de légumes et les cuissons sont maîtrisées à merveille. Service très professionnel. Une carte de brasserie permet de découvrir la cuisine du chef à petit prix. Également des formules menus (du jour, délice, prestige). Jean-Claude Moucaud serves quality, seasonal dishes, with wonderfully cooked meats and skilfully prepared vegetables. The bar menu lets you sample the chef’s specialties at nifty prices. Accessible cuisine, and obviously the chef loves to please. The panpipes, in the background music, can get annoying. Menu délice (3 services) / 1 verre de vin �

(Buzet les Prieurs de Fonclair 2008), 35 €.

U ne cuisine « compréhensible » J

et généreuse, on sent que le chef aime faire plaisir. L a flûte de Pan en fond sonore L  est agaçante à la longue.

k Française gastronomique b 28, Duerfstrooss T 26 95 07 99 F 26 95 01 09 c auberge@pt.lu d www.aubergecampagnarde.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,j ,g ,h ,y ,z ,1 ,k 50 , ,2 , 4mt Cette auberge de village a été refaite par William Daessle. C’est aussi lui qui cuisine et choisit des très bons produits qu’il travaille selon des recettes actuelles : poêlée de daurade sur un tartare de tomate ou tartare de thon au citron, chips maison. Menu du midi défiant toute concurrence à 12,50 euros. This charming village inn has been completely redone by William Daessle and now features contemporary cuisine, like fried fillet of sea bream lying on a lukewarm bed of tomato tartare, and lemon tuna tartare with crisps. The three course lunch special is unbeatable at 12.50 euros, but the lobster ­dinner will bust your budget. Galette de pomme de terre, saumon �

mariné maison, velouté au basilic / Souris et steak d’agneau jus comme un navarin / Dame Pink Lady, 49,30 €. L es soirées à thème autour d’un produit J  de saison avec un menu en quatre services à 56 €. L es « intemporels » comme le homard L  font bondir l’addition.




Pays ||

Petite Suisse La région du Mullerthal est – à raison – surnommée Petite Suisse en raison de ses paysages où les formations rocheuses sont spectaculaires. De nombreux sentiers de randonnée sont balisés et le « Mullerthal Trail » permet une découverte de la région avec des étapes gastronomiques et un hébergement approprié. Les producteurs de la région se sont regroupés pour valoriser leurs produits, dignes d’un terroir exceptionnel.

PETITE SUISSE

Cuisine française N° Info Nom

Ville

Réservation

3 p Basilique (Hostellerie de la) 1 p Brimer 4 p Cigalon (Le) 3 p Grappe d'or (La) 3 p Iris (L') 3 p Luxzonart 5 p Steinmetz

Echternach Grundhof Mullerthal Echternach Echternach Echternach Bech

72 94 83 26 87 87-1 79 94 95 26 72 16 33 26 72 12 65 72 94 40 79 01 06

5 p Becher Gare 1 p Ernz Noire (L') 3 p Jardin d'Épices (Le) 3 p Vieux Moulin (Au)

Bech Grundhof Echternach Echternach

3 p Grimougi

Echternach 72 00 26

3 p Giorgio

Echternach 72 99 34

6 2 4

Rippig Haller Mullerthal

Page 234 240 242 236 238 238 234

Cuisine gastronomique 26 78 40 04 83 60 40 72 82 83 72 00 68-1

234 240 238 240

Cuisine internationale 236

Cuisine italienne 236

Cuisine luxembourgeoise p Beim wäisse Schwäin p Gudde Kascht p Heringer Millen

26 78 43 44 83 67 48 26 78 47 17

244 242 242

Légende des pictogrammes p Terrasse

233


Pays ||

PETITE SUISSE

▼ BECH

380 habitants Jolie commune rurale. Point de départ de plusieurs sentiers de randonnée pédestre ou à vélo.

Voir et être vu Business

Becher Gare k Gastronomique d'inspiration méditerranéenne

b 1, rue Becher Gare T 26 78 40 04 c contact@bechergare.lu d www.bechergare.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:30

19:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:30 19:00 - 22:00

,e ,i ,h , 4m C’est sur les hauteurs du village, dans le cadre contemporain de l’ancienne gare restaurée, que ce restaurant étoilé, mené par le chef Jérémy Parjouet, propose une cuisine de saison gastronomique. Quelques touches asiatiques et méditerranéennes viennent donner l'exotisme aux produits locaux tels que le fromage de Berdorf ou le bœuf du Mullerthal. La brasserie Ketty’s Stuff, offre une alternative plus simple. Housed in a restored former railway station and led by Euro-Toques chef Jérémy Parjouet, this Michelin starred restaurant offers seasonal gourmet cuisine. Asian and Mediterranean touches give an exotic flair to local products like cheese from Berdorf and beef from Mullterthal. A small brasserie, ­Ketty’s Stuff, provides simpler fare. Barigoule d’artichaut au basilic, encornets �  snackés / Filet de rouget en croûte de ciabatta / Écume de noix de coco, brunoise d’ananas, sorbet, 59 €. L a terrasse et sa vue magnifique. J  M algré la qualité de la cuisine, L  l’ambiance reste prétentieuse.

234

▼ ECHTERNACH

Steinmetz

5 670 habitants Musée gallo-romain, enceinte médiévale, basilique, lac… la ville d’Echternach est une des plus touristiques du pays.

k Française et luxembourgeoise b 1, Kuelegruecht T 79 01 06 F 79 91 51 c info@steinmetz.lu d www.steinmetz.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

Basilique (Hostellerie de la)

Depuis deux ans, le fils Steinmetz s’attache à apporter de la modernité à cet établissement de famille. La cuisine y est réalisée avec beaucoup d’attention. Les produits nobles (Saint-Jacques, homard, foie gras) sont présents à la carte dans des préparations classiques, mais qui peuvent s’acoquiner avec des saveurs modernes et créatives. Immense salle pour les réceptions de famille. Carte des vins avec plus de 300 références. Steinmetz’s son took over two years ago and has brought a fresh touch to this family establishment. High end ingredients such as ­scallops, lobster, foie gras and duck are prepared in classic fashion, but then hooked up with more modern and creative flavours. The wine list offers more than 300 choices. Catering service. Le carpaccio de St-Jacques et saumon �

d’Écosse aux truffes / Le magret de canard rôti au miel, jus cerise griotte / La nage de sorbets et fruits frais, 50 €. L a nouvelle terrasse couverte donnant J  sur un agréable jardin. L e cadre est en cours de rajeunisseL  ment. Il y a du mieux, mais encore du chemin à faire. Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

k Française et luxembourgeoise b 7-8, place du Marché T 72 94 83 F 72 88 90 c info@hotel-basilique.lu d www.hotel-basilique.lu

PVC_logo.pdf

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,z ,1 ,3 , ,k 80 ,2 , 4m

1

31/07/12

10:17

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00 18:00 - 21:00

,e ,f ,3 ,x ,k 45 + 80 en terrasse ,l 14 , q4m

PVC_logo.pdf

En plein cœur historique d’Echternach, cet hôtel-restaurant accueille des touristes avec une étonnante fresque murale qui évoque la vie du village au Moyen Âge. Le chef a misé sur des menus (de 10 à 29,90 euros) et des spécialités luxembourgeoises. Les produits du terroir sont à l’honneur. On aime aussi la sélection de vins et digestifs locaux. Petite restauration possible l’après-midi. In the heart of historic Echternach, this restaurant welcomes tourists with an amazing mural that evokes village life in the Middle Ages, and special daily menus featuring classic Luxembourg dishes from 10 to 29.90 euros. Great selection of Luxembourg wines and liqueurs. Also open for afternoon light meals. Foie gras maison, brioche, chutney / �

Suprême de volaille cuit à basse température / Tarte tatin et glace vanille maison, 51 €. L es choucroutes, autre spécialité J  de la maison. L a salle de l’étage est plus chic mais L  n’est ouverte que le soir.

1

31/07/12

10:1


2, rue de Beauforf (Grundhof) Réservation : 83 60 40 Voir fiche, page 240

Ernz noire (L’) k Cuisine gastronomique

235


Pays ||

PETITE SUISSE

Giorgio

Grappe d'or (La)

k Italienne et pizzeria b 4, rue Duchscher T 72 99 34 F 72 01 82 Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

,e ,f ,j ,g ,k 130 + 50 en terrasse , q4mpt C’est devenu un classique tellement cette pizzeria ne varie pas depuis pas loin de 30 ans. Les pizzas sont toujours généreuses et bien cuites grâce à l’impeccable coup de main de Manuel. Les pâtes sont nombreuses et bien servies et les suggestions de saison permettent de varier les plaisirs. En été, un jardin à l’arrière permet de profiter du soleil. Et toute l’année, on optera pour la charmante cave voûtée. For 30 years, this classic pizzeria has featured copious and well done pizzas that are hand made by Manuel, as well as a wide ­selection of pastas and seasonal specials that offer good value for money. In summer take in the sun in the back garden, and all year long take advantage of the charming vaulted cellar. Insalata italiana / Pizza Giorgio, 21 €. �

L es serveurs sont toujours de bonne J

humeur et efficaces. L a décoration et le mobilier sont plutôt L  passés de mode.

k Française gastronomique b 7, route de Luxembourg T 26 72 16 33 F 72 91 73 c info@lagrappedor.lu d www.lagrappedor.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,g ,k 50 + 18 en terrasse ,2 , q4mt C’est dans un cadre cosy de bois, de pierres, d’ocre et de jaune que l’on est parfaitement reçu par une équipe polyglotte aux petits soins sous la houlette de Pedro. La carte recèle des produits excellents (Black Angus, notamment) que la cuisine travaille de manière classique tout à fait satisfaisante : les cuissons de la viande comme du poisson sont respectueuses des produits. Les envois sont généreux, y compris dans le menu du midi (à 11 euros). Carte des vins impressionnante, surtout en crus portugais, et bien mise en valeur lors d’accords mets-vins. A cozy setting of wood and stone, and a warm welcome from the multilingual team led by Pedro await. Excellent produce, classically prepared and generously served, even for the 11 euros daily lunch ­special. Impressive wine list, ­especially the Portuguese wines, portos and Madeira, which are paired excellently.

Grimougi k Internationale b 34, rue du Pont T 72 00 26 d www.grimougi.com Lundi 11:30 - 14:00 Mardi Mercredi 11:30 - 14:00 Jeudi 11:30 - 14:00 Vendredi 11:30 - 14:00 Samedi Dimanche 11:30 - 14:00

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,z ,k 36 + 40 en terrasse , q4m Ce drôle de nom est une contraction des principales recommandations de la carte : GRIllades, MOUles, GIbier (en saison, bien sûr). Mais les clients se précipitent surtout sur les salades très généreuses ou sur les brochettes de viandes ou de poissons grillés sur une pierre de lave. Laurentino est à la tête de cette brasserie au cadre très coloré : du mauve, du vert anis et du carrelage blanc. Il reçoit avec simplicité et bonne humeur. “Grimougi” stands for the restaurant’s three main specialties: “grillades” (grilled meat), “moules” (mussels) and, when in season, “gibier” (game). Other favourites include the copious salads and meat and fish skewers grilled on lava stone. The lunch menu (starting at 10.50 euros) is popular. Fajitas végétarienne / Caldeirada de �

poissons / Assiette du pâtissier, 49 €.

L e menu du midi (à partir 10,50 €) J

attire beaucoup de monde pour l’étendue de ses choix. L es tables sont trop proches les unes L  des autres.

Brick de reblochon et serano au four / �  PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

236

Mignon de veau aux champignons / L'assiette Grappe d'Or, 50,50 €. O riginal : le menu écolo-chic éclairé J  à la bougie le dernier vendredi du mois. L es dressages manquent un peu L  de finesse et d’originalité.

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer


SUCCOMBEZ À LA TENTATION! TOUS LES PLAISIRS SONT DANS FEMMES MAGAZINE!

Mensuel féMinin

/ octobre 2014

/ 3€ / n°152

bourgeois}

{100% luxem

Mode ne tout doux s / un autom nos jolis dessou Reportageup, à la folie:

tiens! un peu, beauco quand tu nous food obsession,

Business

2014 n°152 octobre

la tVA

aux entreprises coûtera cher

Finances

bourg s’assurer au luxem doublons! Attention aux

Toute l’actu mode, beauté, culture et

encore sur www.femmesmagazine.lu

Retrouvez-nous aussi sur les réseaux sociaux!

www.

(+352) 26 45 85 86

www.femmesmagazine.lu

(+352) 26 45 84 94


Pays ||

PETITE SUISSE

Nouveau

Iris (L') k Française et portugaise b 19, place du Marché T 26 72 12 65 F 26 72 12 95 c contact@liris.lu d www.liris.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,f ,g ,h ,k 80 + 16 en terrasse ,2 , q4mpot L’ancienne Brasserie 1900 a changé de mains et de décor : sous les auspices de la fleur d’iris, le cadre a été rafraîchi dans les tons mauves. En cuisine, le chef ne travaille que des produits frais et livre des assiettes françaises classiques : viandes grillées avec des légumes de saison, poissons poêlés… C’est dans les sauces qu’on lit la signature du chef : bouillon aux senteurs asiatiques, espuma curry, jus au vin rouge… Touche originale à la carte : le kangourou à la sauce porto. Menu du midi à 10,50 euros. The former Brasserie 1900, Iris serves classic French dishes like grilled meat and fried fish. The chef’s signature is sauces such as fragrant Asian broth, curry espuma and red wine gravy. An original touch: tournedos of kangaroo in porto sauce. Great vegetarian menu too, mate. Lunch specials start at 10.50 euros. Duo de thon (carpaccio et tartare) / �

Gambas géantes flambées au Ricard / Brochette de fruits caramélisés, coulis de chocolat, 60,50 €. L a variété et la richesse des propositions J  végétariennes. U n menu le soir permettrait de faire L  baisser l’addition.

Grand classique

Nouveau

k Gastronomique b Oam Nonnesees T 72 82 83 F 72 81 44 c edenlac@pt.lu d www.edenaulac.lu

c zonart@sapo.pt

Jardin d'Épices Luxzonart k Française et méditerranéenne (Le) (Hôtel b 49, rue de la Gare Eden au Lac) T 72 94 40

Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,f ,h ,k 100 ,l57 , 4mpo Le restaurant de l’Hôtel Eden au Lac est parfaitement situé pour les amoureux de la nature qui profiteront du cadre idyllique, notamment sur la terrasse. Dans l’assiette, le chef Nicolas Hehn assure des envois raffinés et de saison avec quelques classiques indémodables comme le homard ou le magret de canard. The restaurant of the Hôtel Eden au Lac is a paradise indeed for nature lovers who will love the ­idyllic setting, especially on the terrace. The heavenly offerings extend to the table too, with refined French dishes reflecting seasonal produce. On Saturday nights, a giant buffet awaits you in this welcoming venue. Carpaccio de canard de Challans �

et copeaux de foie gras / Aiguillettes de filet de saint-pierre glacé aux saveurs d'asperges / Mousse mandarine et biscuit, 65 €. D e beaux dressages, une maîtrise J  des cuissons. A vec son nappage blanc, la salle est L  un peu grandiloquente.

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,j ,g ,k 50 + 30 en terrasse , ,l21 ,2 , q4mot Tina Gonçalves, artiste verrier, a récemment repris l’ancien Steak House. Les murs violets et roses s’accordent avec l’ambiance « arty » de l’endroit. Le goût de la maîtresse des lieux se lit dans la cuisine, où l’on trouve des mélanges étonnants avec, notamment, des fleurs comestibles. Original : la « pomme cannelle », où le thé est servi dans une pomme entière et la paille est remplacée par un bâton de cannelle. Artist Tina Gonçalves recently took over the former Steak House. The purple and pink walls work with the “arty” atmosphere. Surprising mixtures – such as creations with edible flowers and the “pomme cannelle”, tea served in an apple with a cinnamon stick straw – give an artistic touch to the place. Carpaccio de bœuf au parmesan / �

Friture méditerranéenne / Tarte maison au chocolat blanc, framboises et glace rose, 58,50 €. L a tarte maison au chocolat blanc est J  servie en forme de chaussure à talon. L aissons à l’équipe le temps de faire L  ses preuves.

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club

238


Marie Lucas photographiée dans les locaux de M3 Architectes par Julien Becker.

Marie Lucas lit Archiduc depuis 2010. Merci

Maison Moderne célèbre 20 ans d’édition indépendante et 200.000 lecteurs. Découvrez 20 ans d’archives sur www.maisonmoderne.lu/20


Pays ||

PETITE SUISSE

Coup de cœur

Vieux Moulin (Au) k Gastronomique b Lauterborn T 72 00 68 1 F 72 71 25 c amoulin@pt.lu d www.hotel-au-vieux-moulin.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 13:30 Jeudi 12:00 - 13:30 Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi 12:00 - 13:30 Dimanche 12:00 - 13:30

18:45 - 20:45 18:45 - 20:45 18:45 - 20:45 18:45 - 20:45 18:45 - 20:45 18:45 - 20:45

,e ,h ,k 40 ,l12 , q4mp C’est dans un écrin de verdure que Philippe et Isabel Boulliat reçoivent depuis 20 ans avec charme et professionnalisme. Monsieur, aux fourneaux, propose une cuisine élégante et moderne où il prend soin de valoriser les produits locaux (notamment de son potager). Il ose y apporter une touche exotique ou originale, sans tomber dans la ­réinvention dingue. Le cadre est en ­adéquation : classique, frais, ­charmant. Menus végétariens, sans gluten, sans lactose… Belle carte des vins avec beaucoup de demi-bouteilles. In a quiet, green spot Philippe and Isabel Boulliat serve elegant and modern cuisine featuring local and seasonal produce, with touches both exotic and original. Vegetarian, gluten-free and lactose-free set menus available. Nice wine list with plenty of half-bottles. Le menu spécial 20 ans en 5 ­services, �

72 €. U n souci sincère de l’écologie dans J  la gestion de l’hôtel et du restaurant. U ne des salles, très étroite et plus L  sombre, mériterait une modernisation.

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

240

▼ GRUNDHOF

30 habitants Ce petit village propose notamment un circuit de 15 km allant de gare en gare.

Grand classique

Brimer k Française du marché b 1, route de Beaufort T 26 87 87 1 F 26 87 63 13 c info@hotel-brimer.lu d www.hotel-brimer.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 20:30 18:00 - 20:30 18:00 - 20:30 18:00 - 20:30 18:00 - 20:30 18:00 - 20:30 18:00 - 20:30

,e ,f ,j ,i ,h ,y ,x ,k 65 , ,l30 ,2 , 4mpo Le restaurant de l’hôtel propose une cuisine française traditionnelle et quelques spécialités luxembourgeoises revisitées comme les pieds de porc en feuille de brick. Poissons et crustacés sont l’autre grande spécialité de la maison. On y savoure également du bœuf Angus en cuisson lente ou des scampis bio. Pendant la saison, le gibier fait son apparition sur la carte. Family run Brimer serves traditional French cuisine with several reimagined Luxembourg specialties such as trotters in filo pastry, fresh fish and shellfish, as well as slowed cooked Angus beef and organic scampi. During hunting season, the menu also features bagged game. Assiette gourmande du marché / Tête de �

veau à la luxembourgeoise, en pot-au-feu de légumes sauce rémoulade / Palette de trois sorbets aux fruits, 53,50 €. L e menu terroir à 35 €. J  L a décoration date d’un autre temps. L  Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

Ernz Noire (L') k Gastronomique et du terroir b 2, route de Beaufort T 83 60 40 F 86 91 51 c lernznoire@pt.lu d www.lernznoire.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,f ,j ,h ,3 ,k 45 + 20 au jardin d'hiver ,l 11 , 4mp Chez David Albert, ce sont les ­produits de la région du Mullerthal qui sont à l’honneur. Ce chef est un défenseur des produits frais et de saison, fait son pain, découpe ses gibiers, fait la bise au bœuf de la ferme voisine et connaît les champignons sur le bout des doigts. Il accueille ses clients dans un cadre refait, plus détendu, avec quelques plats « simplifiés » qui attirent une clientèle plus jeune. La carte des vins présente quelques beaux crus à prix ajustés. Chef David Albert is a fierce promoter of fresh Mullerthal regional produce, who makes his own bread, butchers his own game and knows the area’s mushrooms like the back of his hand. The relaxed setting and several “simple” dishes attract a younger clientele. The wine menu has some fine vintages at good prices. Menu découverte Terre et Mer �  en 6 services, 68 €.

L e menu Terre et Mer à 68 € et le menu J  végétarien en 6 services à 45 €.

L a véranda et le bar mériteraient un L

rafraîchissement de leur décoration.

Voir photos, page 235

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer


EXPLORATOR, PARTENAIRE DE LA COOKING CUP chefs professionnels. Nicolas Szele, gagnant de la Chef’s Cup 2014, remettra son titre en jeu face à une dizaine de compétiteurs issus de divers restaurants du pays. Ils devront faire preuve d’audace, de rapidité, de persévérance face au stress d’un concours. Le jury sera présidé par Daniel Rameau, Pour les départager, un jury composé de président d’Euro-Toques Luxembourg et la crème de la gastronomie du Luxembourg sera entouré de gastronomes et critiques les jurera avec bienveillance mais non sans gastronomiques, dont France Clarinval, rédactrice en chef d’Explorator. exigences.

Pour la troisième année consécutive, la Cooking cup rassemblera 30 équipes d’amateurs de cuisine. Autour de différentes épreuves, chaque équipe devra exprimer ses talents culinaires : création de plats, décoration de table, accord mets et vins…

Comme l’année dernière, le deuxième www.cookingcup.lu jour de compétition verra s’affronter des www.chefscup.lu


Pays ||

PETITE SUISSE

▼ HALLER

400 habitants Sur la commune de Waldbillig, le paysage passe ici du plateau à la vallée et le carac­– tère villageois est demeuré intact dans cette localité.

Gudde Kascht k Luxembourgeoise b 20, Henerecht T 83 67 48 F 83 67 49 c info@guddekascht.lu d www.guddekascht.lu Lundi Mardi Mercredi Jeudi 18:30 - 22:00 Vendredi 18:30 - 22:00 Samedi 12:00 - 14:00 18:30 - 22:00 Dimanche 12:00 - 14:00

,e ,3 , 4mp Ben Weber n’a beau avoir que 27 ans, cela ne fait pas loin de 20 ans qu’il veut faire de la cuisine. À la tête de son restaurant, il cherche à moderniser les classiques luxembourgeois avec, par exemple, les kniddelen à l’italienne. Il tient à valoriser les produits du Mullerthal et du Luxembourg en général. Son vitello tonnato est, par exemple, servi avec du fromage de Beaufort. Young chef Ben Weber has done stints just about everywhere, including at several competitors. Now head of his own restaurant, he aims to modernise Luxembourg classics – with his Italian kniddelen (dumplings), for example – and promote regional delicacies – such as his vitello tonnato made with Beaufort cheese. Kniddelen façon italienne / Poisson du �

marché au lit de poireau / Crème brûlée et son sorbet de cassis, 41 €. D es dressages légers, inventifs et J  contemporains assez rares dans le coin. C e L  n’est ouvert que trois soirs par semaine (et les midis le week-end).

242

▼ MULLERTHAL

250 habitants Le village a donné son nom à la région dans laquelle il se trouve. Au sud, on aperçoit le « Schiessentümpel », qui est la plus haute cascade du pays.

Cigalon (Le) k Française et provençale b 1, rue de l'Ernz Noire T 79 94 95 F 79 93 83 c cigalon@pt.lu d www.lecigalon.lu Lundi 12:00 - 13:45 Mardi Mercredi 12:00 - 13:45 Jeudi 12:00 - 13:45 Vendredi 12:00 - 13:45 Samedi 12:00 - 13:45 Dimanche 12:00 - 13:45

19:00 - 20:30 19:00 - 20:30 19:00 - 20:30 19:00 - 20:30 19:00 - 20:30 19:00 - 20:30

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,x, ,k 60 ,l13 ,2 , 4m En plein cœur de la Petite Suisse, c’est la Provence qui s’invite à table grâce à son chef Philippe Stoque, originaire de la région et dont l’accent chante encore. Sa cuisine puise avec délice dans les saveurs de la Méditerranée tout en conjuguant les produits de la région : lasagne de saint-pierre et homard, mignonnette d’agneau rôti en croûte de thym. Les légumes sont du jardin, les champignons des forêts voisines. Nouveauté : des plats conçus pour les diabétiques. Chef Philippe Stoque has brought the taste of Provence to the Petite Suisse. On the menu: melon prawns, john dory and lobster lasagne, and mignonette lamb roasted in thyme crust. New this year: dishes created for diabetics. Escalopes de foie de canard / Filet de �

rouget sur mini ratatouille / Moelleux au chocolat et crème glacée calissons, 63,50 €. L es herbes aromatiques qui parfument J  cette cuisine dont pas moins de 25 sortes de basilic. L es travaux sont finis, le restaurant L  est de nouveau facilement accessible.

Coup de cœur

Heringer Millen k Luxembourgeoise b 1, rue des Moulins T 26 78 47 17 c info@heringermillen.lu d www.heringermillen.lu Lundi Mardi 12:00 - 22:00 Mercredi 12:00 - 22:00 Jeudi 12:00 - 22:00 Vendredi 12:00 - 22:00 Samedi 12:00 - 22:00 Dimanche 12:00 - 17:00

,e ,h ,x ,k 60 + 40 en terrasse , q4m Récemment repris par Lars Fiebig (formé à l’Institut Paul Bocuse), ce jeune cuisinier réalise une cuisine de bistrot gastronomique : tartare de saumon à la pomme verte, salade de pissenlit à la lyonnaise, bœuf du terroir, daurade avec sauce vierge et boulgour. Les desserts sont réalisés par le chef pâtissier. La salle a été rénovée avec goût et les larges baies vitrées ouvrent sur la nature. Le service est adorable. Une cuisine contemporaine servie dans une ambiance conviviale et dynamique. Young chef Lars Fiebig has crafted a regional fine dining menu, including salmon tartare with green apples, Lyonnais dandelion salad, and sea bream with sauce vierge and bulgur. Large bay windows open up to a natural setting, although there is no outside dining area. Charming service and convivial atmosphere. Gromperekichelcher, saumon gravelax, �  espuma de pomme / Filet de bœuf, champignons et toast os à moëlle / Fondue au chocolat, fruits et marshmallows, 46 €. I déal pour les repas en famille, J  y compris avec de jeunes enfants. L e chef propose des flammekueches, L  cuites dans le four à pizza, ça dénote un peu sur la carte.


LUXEMBOURG COLLECTING

Textes : Hans Fellner | Photos : Andrès Lejona 224 pages | 49 € www.maisonmoderne.lu


Pays ||

PETITE SUISSE

▼ RIPPIG

300 habitants Petite localité rurale de la commune de Bech.

Nouveau

Beim wäisse Schwäin k Luxembourgeoise b 2, an der Gruecht T 26 78 43 44 c info@bws.lu d www.bws.lu Lundi Mardi Mercredi Jeudi 11:45 - 14:00 Vendredi 11:45 - 14:00 Samedi 11:45 - 14:00 Dimanche 11:45 - 14:00

18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:00

,e ,h , q4m Une cuisine faite maison, avec des plats luxembourgeois (bouchée à la reine, Judd mat Gaardebounen, matelote de poissons) et de brasserie (filet américain, scampis frits, cordon-bleu). Du traditionnel, bien fait. Petite aire de jeux pour les enfants. Terrasse. Grande salle équipée pour les réceptions. Traditional, home-made cuisine with classic Luxembourg dishes like vol-au-vent, Judd mat Gaardebounen (smoked collar of pork with broad beans) and Luxembourg style matelote, and brasserie fare like steak tartare, fried scampi, lamb shoulder and ham and cheese escalope. Small children’s play area, terrace, and banquet room available. Salade fermière / Épaule d’agneau cuite �  7 h aux épices, Iebese-Canneloni / Café gourmand, 53 €. L a visite et dégustation dans la cave J  creusée dans la roche pour les clients amateurs. L ’atout de la cave pourrait être plus L  mis en valeur.

244

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code. Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Étienne Schneider photographié dans son bureau au Ministère de l’Économie par Julien Becker.

Étienne Schneider lit Paperjam depuis 2000. Merci

Maison Moderne célèbre 20 ans d’édition indépendante et 200.000 lecteurs. Découvrez 20 ans d’archives sur www.maisonmoderne.lu/20



Moselle C’est tout l’est du pays qui est tourné vers la rivière Moselle, frontière naturelle avec l’Allemagne sur 42 km de Schengen à Wasserbillig. La région est connue pour ses vignobles qui produisent vins et crémants de qualité. Région touristique, la Moselle offre de ­nombreuses occasions de promenades, de haltes gastronomiques et de séjours hôteliers.

Pays ||

MOSELLE

Cuisine asiatique

N° Infos Nom

Quartier

Réservation Page

1

Junglinster

26 78 21 31

p

Trois Quarts

252

Cuisine française 13 15 2 16 9 4 5 13 1 10 6

p p p p p p p p p p p

Bistro Maus Kätti Bistrot Gourmand (Le) Brasserie Côté Cour Brasserie de Schengen Écluse (Pier 29, L') Étage (Hôtel Simon's Plaza, L') Menhir (Restaurant Le) Nid Gourmand (Le) Parmentier Restaurant du Pressoir Restaurant Peitry

Mondorf-les-Bains Remerschen Bourglinster Schengen Stadtbredimus Grevenmacher Flaxweiler Mondorf-les-Bains Junglinster Remich Roodt-sur-Syre

23 66 66 66 26 66 57 93 78 78 78 1 26 66 50 35 23 61 91 91 26 74 44 26 78 70 70 26 67 75 25 78 71 68 23 69 91 49 26 78 75 98

254 256 248 260 261 252 250 256 252 258 260

Cuisine gastronomique 13 2 10 7 12 3 13

p p p p p p p

De Jangeli Distillerie (La) Domaine La Forêt Mathes Rameaudière (La) Restaurant Joël Schaeffer Roses (Casino 2000, Les)

Mondorf-les-Bains Bourglinster Remich Ahn Ellange Mertert Mondorf-les-Bains

23 66 65 25 78 78 78 1 23 69 99 99 76 01 06 23 66 10 63 26 71 40 80 26 67 410

254 250 258 248 250 254 256

Cuisine italienne 14

p

Bistrot italien ( Le)

Schwebsange

26 66 59 49

260

Cuisine luxembourgeoise 9 8 10 11

p p p p

An der Tourelle Koeppchen Pavillon Desom Waïstuff A Possen

Stadtbredimus Wormeldange-Haut Remich Bech-Kleinmacher

23 69 85 11 76 00 46 23 69 81 75 23 69 82 33

261 261 258 248

Légende des pictogrammes p Terrasse

247


Pays ||

MOSELLE

▼ AHN

250 habitants C’est ici qu’ont été plantés les premiers vignobles de traminer et muscat et que le premier mousseux a été produit.

Grand classique

k Gastronomique française b 37, route du Vin T 76 01 06 F 76 06 45 c mathesah@vo.lu d www.restaurant-mathes.lu 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,f ,j ,g ,h ,k 80 ,l60 , 4m Depuis plus de 40 ans, Gérard Mathes reçoit ses clients dans la maison dont il a su faire évoluer le décor avec le temps. En cuisine aussi, l’innovation est au rendezvous. Le chef Arnaud Le Levier propose d’excellents produits qu’il travaille de manière créative en respectant les saisons. Les classiques qui ont fait la réputation de la maison familiale, la friture de la Moselle et le brochet au riesling, sont toujours présents sur la carte. La terrasse avec vue sur les vignes est un must. For more than 40 years, owner Gérard Mathes has kept his place up with the times. Chef Arnaud Le Levier creatively offers up seasonal dishes, along with staples such as safran monkfish and sweetbreads with prawns and morels. The terrace overlooking vineyards is a must when weather permits. Risotto, crevettes sauvages, crème de �  langoustine / Lotte, pâtes à la spiruline, beurre blanc aux herbes / Abricot poché au miel de romarin sablé breton, 75 €. L ’inventivité du chef se lit aussi J  dans les desserts. L a carte des vins est bien fournie L  mais les prix sont plutôt élevés.

248

▼ BOURGLINSTER

680 habitants Jolie citée très préservée à l’ombre de son château, construit au 11e siècle et qui accueille concerts, réceptions.

550 habitants On peut y visiter le musée folklorique et viticole A Possen.

Coup de cœur

Petit mais costaud

Mathes

Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

▼ BECHKLEINMACHER

Brasserie Côté cour

Waïstuff A Possen

k Française b 8, rue du Château T 78 78 78 1 F 78 78 78 52 c mail@bourglinster.lu d www.bourglinster.lu

k Luxembourgeoise b 4, Keeseschgässel T 23 69 82 33 c waistuff@musee-possen.lu d www.musee-possen.lu Lundi Mardi 11:00 - 14:00 Mercredi 11:00 - 14:00 Jeudi 11:00 - 14:00 Vendredi 11:00 - 14:00 Samedi 11:00 - 14:00 Dimanche 11:00 - 14:00

Lundi Mardi Mercredi Jeudi 12:00 - 13:30 Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi 12:00 - 13:30 Dimanche 12:00 - 13:30

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,j ,i ,g ,3 ,k 80 + 40 en terrasse ,2 , 4mt

Just next to the A Possen museum of folklore and wine, the Waïstuff exclusively features regional Luxembourg specialties. The menu is in Luxembourgish, which gives hostess Marianne Lorenz the chance to explain all. Beautiful vaulted cellar, terrace with vines. A charming place. Judd matt Gaardebounen, 17,50 €. �

D es propositions pour les petites faims J  à des prix raisonnables.

E n revanche, les végétariens resteront L  sur leur faim.

,e ,j ,g ,h ,y ,x ,k 25 , 4mpo

PVC_logo.pdf

Jouxtant le musée A Possen (folklorique et viticole), le Waïstuff propose des produits du terroir et des spécialités luxembourgeoises. Même la carte est dans la langue de Dicks, ce qui donne l’occasion à la maîtresse des lieux, Marianne Lorenz, de présenter les plats aux touristes et gens de la ville. Jolie cave voûtée, belle terrasse avec des pieds de vigne.

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

1

31/07/12

10:17

Dans le cadre enchanteur du château de Bourglinster, on se régale de la cuisine d’inspiration terroir de René Mathieu. Des formules d’un excellent rapport qualité / prix sont proposées. On y retrouve le savoir-faire du chef étoilé autour des légumes, des herbes, des fleurs et un choix de produits irréprochables. Terrasse sur les remparts. Located in the enchanting castle of Bourglinster, René Mathieu’s brasserie offers set menus with excellent value for money. It marries the savoir-faire of the former Michelin starred chef with vegetables, herbs, flowers and other produce of irreproachable quality. Terrace on the ramparts. Menu Bib Gourmand : Risotto de petits �  calamars et poulpes / Dos de saumon et pomme de terre fumée, raviole végétale / Gelée de fleurs odorantes et sorbet insolite, 35 €. L es intitulés des plats sont d’une J  grande poésie et ajoutent au plaisir de la dégustation. O n aimerait que l’endroit soit ouvert L  tous les jours.


Pays || Impasse Emile Didderich (Mondorf-les-Bains) Réservation : 23 66 65 25 Voir fiche, page 254

MOSELLE

De Jangeli k Cuisine gastronomique

249


Pays ||

MOSELLE

Coup de cœur Au top

Distillerie (La) contemporaine

b 8, rue du Château T 78 78 78 1 F 78 78 78 52 c mail@bourglinster.lu d www.bourglinster.lu 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

Grand classique

If you haven’t experienced it already, the cuisine of Michelin starred chef René Mathieu must absolutely be discovered. His preparations are poetry. He skilfully handles vegetables, herbs and flowers in a way that enhances the high quality ingredients. A real pleasure for diners, Distillerie is one of the best restaurants in the country. Menu Poésie marine et végétale, �  4 services, 95 €. L a décoration a été un peu revue et J  met plus en valeur le cadre du château. L a salle n’est pas grande, point de salut L  sans réservation.

k Française b 20, rue Principale T 26 78 70 70 F 26 78 70 71 c resto.lemenhir@pt.lu d www.lemenhir.lu

k Gastronomique française b 10, rue de la Gare T 23 66 10 63 F 23 66 10 64 c contact@larameaudiere.lu d www.larameaudiere.lu

PVC_logo.pdf

La cuisine du chef étoilé René Mathieu doit absolument être découverte. Sains et légers, ses plats sont une vraie poésie. Il manie avec dextérité les légumes, les herbes et les fleurs, qui subliment les produits nobles. Un travail personnel, contemporain, audacieux et respectueux à la fois, sans oublier de donner du plaisir à ses clients. Une des meilleures tables du pays.

1

31/07/12

10:17

Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 13:30 Jeudi 12:00 - 13:30 Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi 12:00 - 13:30 Dimanche 12:00 - 13:30

Lundi Mardi 12:00 - 15:00 Mercredi 12:00 - 15:00 Jeudi 12:00 - 15:00 Vendredi 12:00 - 15:00 Samedi Dimanche 12:00 - 15:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,i ,g ,h ,y ,z ,3 ,x, ,k 45 + 45 en terrasse ,2 , 4mpot

Chef Daniel Rameau knows how to take time to meet guests, many of them regulars. In the kitchen, the effervescent Euro-Toques president practices what the group preaches: fresh, seasonal and local produce. Be tempted by the Canadian lobster and rolled filet of lamb. Impeccable service and diverse wine list. L e foie gras de la maison est très réussi. J  O n préférera manger en terrasse, la salle L  étant décorée de manière un peu démodée.

Voir photos, page 257

18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00

,e ,j ,g ,k 50 + 16 en terrasse , q4m

PVC_logo.pdf

Le chef Daniel Rameau sait recevoir et prend le temps d’aller à la rencontre de ses clients. En cuisine, le président des Euro-Toques suit les préceptes de l’association : du frais, du saisonnier, du terroir. On se laisse tenter par l’incontournable fricassée de homard canadien aux morilles ou par les noisettes d’agneau à l’ail doux et au basilic, parfaitement maîtrisées. Avec, en plus, un service impeccable, et une carte des vins avec des offres à divers prix.

Le Menu du Jhangli en 4 services, 45 €. �

250

Menhir (Restaurant Le)

Rameaudière (La)

,e ,j ,h ,y ,x ,k 28 , q4mpo

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

500 habitants Le village est situé au pied d’une des plus anciennes collines du pays, le Widdebierg.

325 habitants Petit village de la commune de Mondorf-les-Bains. Belle vue sur la vallée.

k Gastronomique

Lundi Mardi Mercredi Jeudi 12:00 - 13:30 Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi 12:00 - 13:30 Dimanche 12:00 - 13:30

▼ FLAXWEILER

▼ ELLANGE

1

31/07/12

10:17

C’est dans une maison traditionnelle que Sandra a ouvert il y a 10 ans son établissement. Dans des salles aux pierres apparentes est servie une cuisine traditionnelle réalisée avec amour. Outres les bouchées à la reine, cordons bleus ou entrecôtes, les idées du moment font quelques échappées créatives, comme le pavé de bœuf à la salsa verte, boule de glace à la ricotta et poivre rose. Opened by Sandra 10 years ago, Le Menhir serves traditional cuisine with love in a setting marked by exposed stone. In addition to classics like vol-au-vent and cordon bleu, breakaway ideas include thick cut steak with green salsa, served with a scoop of ricotta and pink peppercorn ice cream. Small terrace. Menu menhir : Buffet froid / Une pièce �

de viande, sauce au choix / Dessert de la maison / Vin à discrétion, 32 €. (uniquement vendredi et samedi soir). L a gentillesse de l’équipe. J  L ’établissement ne dispose pas L  de parking, mais on se gare sans trop de difficulté dans la rue.

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:


Pays || 9, Berreggaas (Wormeldange-Haut) Réservation : 76 00 46 Voir fiche, page 261

MOSELLE

Koeppschen k Cuisine luxembourgeoise

251


Pays ||

MOSELLE

▼ GREVENMACHER

4 600 habitants La ville est connue pour ses exploitations viticoles et ses caves de dégustation. À voir : le Musée de l’imprimerie et le Jardin des papillons.

▼ JUNGLINSTER

3 000 habitants Commune très active et attractive, Junglinster possède notamment une des belles églises baroques du pays.

Parmentier Étage (Hôtel k Française traditionnelle Simon's Plaza, L') et « épices et saveurs »

k Française, luxembourgeoise b 7, rue de la Gare T 78 71 68 F 78 71 70 et internationale c info@parmentier.lu b 7, Potaschberg d www.parmentier.lu T 26 74 44 F 26 74 47 44 Lundi 11:00 - 15:00 18:00 - 01:00 c info@simons-plaza.com Mardi d www.simons-plaza.com Mercredi Lundi 11:30 - 14:30 Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:30 - 14:30 Jeudi 11:30 - 14:30 Vendredi 11:30 - 14:30 Samedi 11:30 - 14:30 Dimanche 11:30 - 14:30

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,f ,j ,i ,h ,3 ,k 90 + 40 ,l54 ,2 , q4mpt

en terrasse

Un cadre moderne pour ce restaurant qui attire plus que la clientèle de l’hôtel. La cuisine ne sort pas des sentiers battus mais respecte les saisons, avec des produits locaux. Outre les classiques du terroir, des suggestions sont proposées chaque semaine. Au bar du rez-de-chaussée, une carte de burgers et des soirées à thème sont proposées. A modern setting attracts more than just the hotel’s guests. The cuisine does not get off the beaten path, but it highlights seasonal, local produce. In addition to the classics, specials change weekly. Reasonable prices. The ground floor bar features a burger menu and theme nights. Feierstengszalot mat gebrodenen �

Gromperen, 15,70 €. U n boucher travaille en cuisine J  et achète les bêtes entières. U n certain manque d’audace L  dans le cadre comme dans la carte.

252

Jeudi 11:00 - 15:00 Vendredi 11:00 - 15:00 Samedi 11:00 - 15:00 Dimanche 11:00 - 15:00

18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00

,e ,f ,j ,g ,h ,y ,k 120 + 15 en terrasse ,l 10 , q4m Claude et Véronique Pütz tiennent avec amour ce bel établissement à la décoration moderne. La cuisine faite maison y est préparée uniquement avec des produits frais. La carte se divise en « Saveurs et épices » avec des suggestions aux inspirations internationales et la carte permanente « Traditionnelle ». Belle carte des vins, dont de nombreux vins au verre, demis et quarts. Claude and Véronique Pütz run this beautiful establishment with love. The menu is divided into “Saveurs et épices”, seasonal suggestions inspired by international flavours, and “Traditionnelle” fixtures. Great wine choices, including several by the glass and ½ and ¼ bottles. Professional service. Billes de melons et de scampis / �

Suprême de volaille fermier, sur « nouilles au thé vert » / Déclinaison autour du café, 51 €. L e menu Sympas à découvrir pour J  se faire plaisir à prix raisonnable (38 €). L es glaces maison sont délicieuses, L  mais les autres desserts ne sont pas à la hauteur du reste de la carte.

Trois Quarts k Asiatique b 1, route d'Echternach T 26 78 21 31 F 26 78 21 31 1 Lundi 11:30 - 15:00 Mardi 11:30 - 15:00 Mercredi 11:30 - 15:00 Jeudi 11:30 - 15:00 Vendredi 11:30 - 15:00 Samedi 11:30 - 15:00 Dimanche 11:30 - 15:00

18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

,e ,j ,g ,h ,z ,1 ,k 50 + 20 , q4mt en terrasse

À travers une carte bien équilibrée, on découvre les saveurs de l’Asie, de la Chine au Japon en passant par la Thaïlande, la Mongolie et le Tibet. On recommande particulièrement le canard croustillant, une des plaques mongole ou encore l’incontournable marmite de poisson Namuchu. La décoration est soignée et raffinée et le service attentionné et efficace. A brief, balanced menu features the flavours of Asia. We particularly recommend the Peking duck, Mongolian hot pot and Namuchu fish stew. Refined atmosphere and ­attentive service. Many new world vintages and wines by the glass. Six pièces de dim sum / Marmite de �

poulet cuisiné en sauce avec bambou et asperge / Beignet de banane, 28 €. L es grandes jarres en céramique qui J  servent de four au cœur du restaurant. I l serait temps de changer la porte L  d’entrée et de donner un coup de frais à la façade.

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Pays || Avenue des Bains (Mondorf-les-Bains) Réservation : 23 66 65 30 Voir fiche, page 254

MOSELLE

Bistro Maus Kätti k Cuisine française

253


Pays ||

MOSELLE

▼ MERTERT

1 430 habitants Autrefois authentique village de vignerons et d’agriculteurs, Mertert s’est développée avec l’implantation du port fluvial.

Coup de cœur

Restaurant Joël Schaeffer

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,f ,j ,g ,h ,y ,3 ,k 50 , ,2 , q4mp

k Française de brasserie b Avenue des Bains T 23 666 530 F 23 66 65 57 c reservation@mondorf.lu d www.mondorf.lu

Honoured with a “Bib gourmand”, Joël Schaeffer’s cuisine continues to appeal. Country smoked chicken breast, braised beef cheeks and zander with ­caramelised endives are all savoury and served in generous proportions. New this year: a lovely terrace serving salads, tartes flambées and barbeque. confites / Roulé de râble de lapin / Gros macaron de fraises et glace, 55 €. L e menu dégustation à 68 € pour sept J  services s’avère une excellente option. U n effort pour mettre le décor au goût L  du jour serait le bienvenu.

254

Lundi 10:30 - 20:30 Mardi 10:30 - 20:30 Mercredi 10:30 - 20:30 Jeudi 10:30 - 20:30 Vendredi 10:30 - 21:00 Samedi 10:30 - 21:30 Dimanche 10:30 - 20:30

PVC_logo.pdf

Salué par un Bib gourmand, la cuisine de Joël Schaeffer continue à plaire pour son inventivité, son respect des produits et des cuissons. La carte des vins fait ­honneur au terroir luxembourgeois sans mépriser les grands crus ­français. Le service est attentionné, de bon conseil. Nouveauté de l’année : une jolie terrasse où l’on sert des salades, tartes flambées et barbecue (en continu le week-end).

Carpaccio de poulpes et tomates �

3 620 habitants Cette commune est connue pour son eau thermale depuis la fin du 19e siècle. Très touristique, c’est aussi ici que se trouve le seul casino du pays.

Bistro Maus Kätti

k Gastronomique française b 1, rue Haute T 26 71 40 80 F 26 71 40 81 c restjoel@pt.lu d www.joel-schaeffer.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

▼ MONDORF-LESBAINS

1

31/07/12

10:17

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,x, ,l134 ,2 , q4mpot C'est dans les anciens thermes qu'a pris place ce restaurant, qui propose une cuisine de brasserie bien faite, avec des propositions de plats équilibrés et sains. On n’en attendait pas moins d'un établissement situé dans un domaine thermal ! Les menus « équilibre » sont élaborés avec des nutritionnistes du Domaine et renouvelés tous les jours. Snacking possible en dehors des heures de table. Housed in former thermal baths, the restaurant offers nice brasserie style cuisine (such as vol-au-vent, tartar and waïnzossis) along with more balanced and healthy fare. The “bistro équilibre” menus are developed with the Domaine ­thermal’s nutritionists and change daily. Snacks served off-hours.

Coup de cœur Business

De Jangeli k Gastronomique française b Impasse Emile Didderich T 23 66 65 25 F 23 66 65 57 c info@dejangeli.lu d www.dejangeli.lu Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi 12:00 - 13:30 Samedi Dimanche 12:00 - 13:30

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,f ,i ,h ,x ,k 130 ,l134 , ,2 , q4mpot On se détend tout de suite en arrivant par le parc et grâce à la gentillesse du service. Une fois à table, on savoure une cuisine traditionnelle et inventive à la fois, menée par le chef Gilles Goess. Pour les vins, Dominique Rizzi a toujours une découverte à partager. Les jeudis soir, il est possible d'apporter sa propre bouteille de vin et de l'accorder avec un plat de la carte. The lovely setting and genial service make you feel relaxed from the moment you arrive. Gilles Goess, a former Michelin starred chef, serves cuisine that is traditional and inventive at the same time. Dominique Rizzi always has a new wine to share. Thursday nights bring your own bottle and the staff will prepare a personalised pairing. Menu Lunch (entrée / plat / dessert), �  39 €.

L es soirées découvertes œnologiques J

(champagnes, vins portugais, d'Afrique du Sud...). L e restaurant souffre encore un peu L  d'une image de « restaurant d'hôtel ». Voir photos, page 249

Formule Bistro Lunch (plat du jour + �  café Nespresso ou thé Bio), 12,50 €.

E n été, la terrasse est vaste et arborée. J  D es plats végétariens à la carte L  manquent cruellement.

Voir photos, page 253

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:


Pays || 3, avenue Dr Klein (Mondorf-les-Bains) Réservation : 26 67 75 25 Voir fiche, page 256

MOSELLE

Nid Gourmand (Le) k Cuisine française

255


Pays ||

MOSELLE

Nid Gourmand (Hôtel BeauSéjour, Le)

Au top

Roses (Casino 2000, Les)

Gastronomique k Française, luxembourgeoise k b Rue Théodore Flammang et italienne (Casino 2000) b 3, avenue Dr Klein T 23 611 410 F 23 61 12 29 T 26 67 75 25 F 26 67 75 20 c info@casino2000.lu c bonjour@nid-gourmand.lu d www.casino2000.lu d www.nid-gourmand.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:00

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi Mercredi Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

50 28 ,e ,f ,j ,h ,y ,k 65 ,l11 ,2 , ,e ,f ,i ,h ,k ,l , 4mpo 4mt

Ce restaurant mérite qu'on s'y arrête. La cuisine y est traditionnelle, réalisée avec des produits frais, dans le respect des saisons, française tout en faisant quelques échappées italiennes et luxembourgeoises. La grande spécialité de la maison est le chateaubriand. Le cadre est un mélange de confort contemporain mâtiné d'une touche de meubles rustiques. Menu du jour (19 euros), du marché (30 euros). Petite terrasse bien aménagée à l'arrière. This place merits a visit. The cuisine is mainly traditional French – made with fresh, seasonal produce – and the house speciality is ­chateaubriand. The décor is a mix of contemporary comfort and a touch of rustic furniture. Special menus start at 19 euros. Small, nicely landscaped rear terrace. Carpaccio de bœuf au pesto, copeaux �

de parmesan, petite salade / Faux-filet grillé à la plancha au poivre, pommes frites et salade / Crème brûlée à la vanille, 47 €. P our la gentillesse et le dynamisme J  de la patronne, Sylvie Van Dijken. L e restaurant n'accepte pas les tickets L  restaurants. Voir photos, page 255

Alain Pierron n'a rien perdu de son amour pour la gastronomie et continue à la faire découvrir au plus grand nombre. Le restaurant gastronomique du Casino 2000 poursuit son chemin jalonné de belles propositions culinaires, servies avec professionnalisme. On se laisse guider les yeux fermés par le sommelier Thierry Corona, qui vous charmera avec les histoires de ses vins. Si un repas à la carte vous effraie, vous pourrez vous laisser séduire par les menus « Floralies » à prix raisonnés (à 50 et à 69 euros) ou encore par le dîner des gourmets les dimanches et lundis soir. Alain Pierron has not lost his love of fine food and continues to make gastronomie accessible without lowering quality. Sommelier Thierry Corona will charm you with his ­stories about the wine. The restaurant, at the Casino 2000, offers seductive set menus at reasonable prices, plus a “dîner des gourmets” on Sunday and Monday evenings. Le menu Floralies des gourmets, �  7 plats, 69 €.

L e nouveau Floralies du potager, J

un menu végétarien gastronomique.

L a décoration du restaurant ne sera L

peut-être pas au goût des amateurs de minimalisme.

Voir photos, page 259

256

▼ REMERSCHEN

640 habitants Village mosellan typique, Remerschen est connu pour son vin mais aussi pour sa zone récréative protégée.

Bistrot Gourmand (Le) k Française et bar à vin b 77, Wäistrooss T 26 66 57 93 F 26 66 57 94 c info@bistrotgourmand.lu d www.bistrotgourmand.lu

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,j ,g ,h ,k 90 + 70 en terrasse , q4m

PVC_logo.pdf

Le plaisir des plats de bistrot marié au plaisir des bonnes bouteilles. La cuisine est franche et conviviale (entrecôte, souris d’agneau, rognons à la moutarde, moelleux au chocolat, tarte maison) et la carte des vins réserve de belles découvertes, qu’elles soient régionales ou de plus loin. Une adresse d’amis. Oh, the pleasure of bistro dining married with good wine. The cuisine is honest and convivial (like steak, lamb shanks, veal kidneys with mustard, warm melting heart chocolate cake and homemade pie) and the wine list holds some pleasant surprises. A good place to dine with friends. Croquettes aux crevettes artisanales / �  Entrecôte, frites maison et salade / Parfait glacé au Grand Marnier, 40 €. U ne belle sélection de vins au verre J  à découvrir sur la terrasse. O n regrette que le restaurant L  ne soit pas ouvert le samedi midi.

1

31/07/12

10:1


Pays || 10, rue de la Gare (Ellange) Réservation : 23 66 10 63 Voir fiche, page 250

MOSELLE

Rameaudière (La)

k Cuisine gastronomie

257


Pays ||

MOSELLE

Coup de cœur Petit mais costaud

▼ REMICH

3 200 habitants « La Perle du Sud » a développé une forte offre touristique avec hôtels, restaurants, camping et piscine découverte.

Grand classique

Domaine la Forêt k Gastronomique française b 36, route de l'Europe T 23 69 99 99 F 23 69 98 98 c laforet@pt.lu d www.hotel-la-foret.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

,e ,f ,i ,h ,3 ,k 80 (salons de 15 à 50) + 25 en terrasse ,l 18 ,2 , 4m Claude Wallerich, aux commandes depuis 22 ans, tient à une certaine tradition dans ses préparations et à l’authenticité des produits, évidemment frais, qui privilégient le local. Son menu suggestion en sept services à 66 euros est d’un rapport qualité / prix presque imbattable. Les plats sont mis en valeur par de beaux dressages. Les dents sucrées se régaleront avec les desserts. Service aimable et professionnel.

Taboulé de gambas sauce au curry / �

Suprême de pintade / Symphonie de desserts, 62 €. P as moins de 450 références de vins… J  U n coup de jeune à la déco (les rideaux L  notamment) ne serait pas inutile.

258

b 49, Esplanade T 23 69 81 75 F 23 69 93 47 c reservation@desom.lu d www.desom.lu Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi 11:00 - 22:00 Dimanche 11:00 - 22:00

PVC_logo.pdf

18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00 18:30 - 21:00

For 22 years Claude Wallerich has been the man in charge of this hotel and restaurant, which maintains a certain level of tradition and authenticity in its dishes. The seven course 66 euro special menu offers nearly unbeatable value for money. Anyone with a sweet tooth will relish the homemade desserts.

Restaurant du Pavillon Desom Pressoir (Hôtel k Luxembourgeoise et petite des Vignes) restauration

1

31/07/12

10:17

14:00 - 22:00 14:00 - 22:00 14:00 - 22:00 14:00 - 22:00

,e ,f ,i ,g ,h ,y ,k 80 + 80 en terrasse ,2 , q4m La famille Desom diversifie ses activités pour mieux valoriser ses vins. Le pavillon au style contemporain propose tout l’après-midi une petite carte de tartines, quiches et croques. C’est le soir que le talent du chef se révèle avec les classiques luxembourgeois (dont des kniddelen fondantes) et quelques préparations qui mettent en valeur les vins maison : une sauce au pinot noir, un bouillon au riesling ou un parfait glacé au vieux marc. The Desom family, known for its wine, added this restaurant to help highlight its vineyards. Afternoons feature a small menu of sandwiches, quiches and grilled goodies. At night dishes showcase house wines: pinot noir sauce for the meat, riesling broth for the trout, and a perfect aged marc ice cream. L’avocat aux crevettes grises / Les �

kniddelen aux gambas / Le parfait glacé au vieux marc, 36 €. L es vins (de la maison) sont à très J  bon prix et nombreux sont proposés au verre. D ommage qu’on ne puisse y déjeuner L  que le week-end. Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

k Française et du terroir de la Moselle

b 29, route de Mondorf T 23 69 91 49 F 23 69 84 63 c info@hotel-vignes.lu d www.hotel-vignes.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,f ,j ,g ,h ,y ,z ,k 100 + 20 en terrasse ,l 24 ,2 , q4mpt

PVC_logo.pdf

Cela fait 30 ans que la famille Oswald est aux manettes de cet hôtel-restaurant. En cuisine, JeanPaul Bouttet officie depuis plus de 15 ans après être passé par des tables étoilées. C’est dire qu’ici, on est dans la tradition avec tout ce qu’elle a de bon. Le cadre fait écho à cette optique traditionnelle. La carte des vins oscille entre les crus locaux (dont le riesling de la maison) et les maisons françaises. Menu de la semaine à 29 euros (trois services). The Oswald family took over this hotel and restaurant three decades ago and Jean-Paul Bouttet has led the kitchen for nearly 15 years. That is to say, tradition reigns here. The wine list wavers between local vineyards (including the house riesling) and big French names. Veranda with a panoramic view. Pâté de gibier aux quetsches marinées à �

l’eau de vie / Raviole de plie, concassée de tomate, crème safranée aux coquillages / Sorbet arrosé à l'eau-de-vie, 45 €. I ncontournable : le menu autour du J  homard (bisque, cannellonis, rôti au beurre) à 59 €. L a friture de la Moselle a disparu L  de la carte.

1

31/07/12

10:17


Pays || Rue Théodore Flammang (Mondorf-les-Bains) Réservation : 26 611 410 Voir fiche, page 256

MOSELLE

Roses (Les) k Cuisine gastronomique

259


Pays ||

MOSELLE

▼ ROODT-SUR-SYRE

1 670 habitants Comme son nom l'indique, cette localité est située sur la Syre, un affluent de la Moselle. Un cimetière forestier y a été aménagé.

Restaurant Peitry k Française et luxembourgeoise b 18, route de Luxembourg T 26 78 75 98 F 26 78 75 97 c peitry@pt.lu d www.peitry.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,i ,g ,h ,k 75 + 60 dans la ,l9 ,2 , q4mpt véranda + 40 en terrasse

Dans le cadre d’une grange du 18e siècle, très bien restaurée, on sert une cuisine du terroir mâtinée d’inspiration italienne, ainsi que des suggestions qui suivent les saisons. Le menu du déjeuner (à 27 euros pour trois services) et le menu Peitry (35 euros) s’avèrent être de bon rapport qualité / prix. Sur la carte, le burger côtoie le risotto à la chlorophylle et aux légumes ou le saumon cuit sur peau. Housed in a listed and beautifully restored 18th century barn, it serves Italian-inspired regional cuisine and seasonal specials. The set lunch menu (27 euros for three courses) and the set Peitry menu (35 euros) prove to be good value for money. Lovely terrace and attentive service. Saumon fumé, coussinet de pommes �

de terre / Suprême de volaille, crème de champignons, purée / Mousse de chocolat noir aux zestes d’oranges, 36,90 €. L es suggestions, les « mois du » J  montrent l’importance accordée aux saisons. L es propositions pour enfants sont L  un peu simples et assez chères.

260

▼ SCHENGEN

▼ SCHWEBSANGE

Nouveau

Nouveau

1 700 habitants La localité située aux frontières de l’Allemagne et de la France est connue pour les accords européens qui y ont été signés.

Brasserie de Schengen k Française et luxembourgeoise b 2, rue Robert Goebbels T 26 66 50 35 F 26 66 55 47 d www.brasseriedeschengen.lu Lundi Mardi Mercredi 11:00 - 00:00 Jeudi 11:00 - 00:00 Vendredi 11:00 - 00:00 Samedi 11:00 - 00:00 Dimanche 11:00 - 15:00

500 habitants Anciennement sur la commune de Wellenstein, après fusion, sur celle de Schengen, cette localité est surtout liée au vin.

Bistrot italien (Le) k Italienne b 53, route du Vin T 26 66 59 49 F 26 66 59 52 d www.bistrotgourmand.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi Mercredi Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00 18:00 - 22:00

,e ,j ,i ,g ,h ,z ,k 60 + 50 , q4mpt

,e ,g , q4mt

en terrasse

C’est un impressionnant bâtiment, ancienne grange repensée par l’architecte François Valentiny. C’est une carte de brasserie où le chef s’attache à travailler uniquement des produits frais. Escalope de veau panée, scampis sautés à l’ail, salades garnies… sont réalisés avec soin et servis avec le sourire.

Les pâtes sont fraîches, les pizzas généreuses et les plats gourmands. En plus, la carte des vins réserve une sélection qui met à l’honneur l’Italie, mais aussi de la région, avec un grand choix de vins au verre, et profite de l’expertise du patron qui possède aussi le Bistrot Gourmand.

A former barn revamped by architect François Valentiny, it features a classic brasserie menu where the chef only prepares fresh products. Schnitzel, garlic sautéed scampi and copious salads are prepared with care and served with a smile. Trio de saumon « nordique » / Escalope �  de veau du Markusberg / Crème ­brûlée, 41,50  €. L e vignoble luxembourgeois est J  très bien représenté sur la carte. D ommage que le jardin ne soit L  pas valorisé. Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

The pastas are fresh, the pizzas generous and the courses gourmand. Plus the wine list holds a fine selection of Italian and local vintages, with a great choice of wines by the glass, expertly selected by the owner, who also runs the Bistrot Gourmand. Takeaway now offered. Ravioles scampis St-Jacques / Raviolis �  au saumon / Coupe after eight, 35 €.

N ouveau service de vente à emporter. J  L es propositions de pizzas pourraient L  être un peu plus nombreuses.

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Pays ||

▼ STADTBREDIMUS

An der Tourelle k Luxembourgeoise et française b 12, route du Vin T 23 69 85 11 F 23 69 85 12 c info@tourelle.lu d www.tourelle.lu Lundi 11:30 - 14:00 Mardi Mercredi Jeudi 11:30 - 14:00 Vendredi 11:30 - 14:00 Samedi 11:30 - 14:00 Dimanche 11:30 - 14:00

18:00 - 21:30

,e ,j ,i ,g ,h ,k terrasse , 4m

120 + 80 en

18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30 18:30 - 21:30

2 700 habitants Regroupant plusieurs terroirs viticoles, la commune est réputée pour son riesling.

Nouveau Coup de cœur

Koeppschen k Luxembourgeoise b 9, Berreggaas T 76 00 46 F 76 83 04 c iessen@koeppchen.lu d www.koeppchen.lu Lundi Mardi 11:00 - 14:30 Mercredi 11:00 - 14:30 Jeudi 11:00 - 14:30 Vendredi 11:00 - 14:30 Samedi 11:00 - 14:30 Dimanche 11:00 - 14:30

PVC_logo.pdf

C’est dans l’hôtel à l’architecture contemporaine que le restaurant est installé, lui offrant un cadre coloré. Les clients s’y pressent pour les plats traditionnels de la région : bouchée à la reine, la friture de la Moselle ou le filet de bœuf. Salades et pâtes complètent la carte, où les suggestions saisonnières trouvent aussi une place. Outre la grande salle, avec une vue imprenable sur la Moselle, plusieurs autres espaces peuvent être privatisés. La terrasse, quant à elle, est du côté des vignobles, avec un jardin.

PVC_logo.pdf

Jean-Marie Hemmen, who trained under Léa Linster, runs this establishment, which belongs to Domaines Vinsmoselle. Classic French and Luxembourg cuisine is on the menu, which changes twice a year, with feature numerous seasonal specialities. Pleasant terrace with river and park views. pis flambés au cognac / Croustillant de chèvre à la confiture de figue, 48 €. L ’entrecôte façon Tourelle est tout à J  fait recommandable. L a réservation doit se faire plusieurs L  semaines à l’avance pour le dimanche !

k Française et luxembourgeoise b 29, Waistrooss T 23 61 91 91 F 23 69 31 61 c reservation@hotel-ecluse.com d www.hotel-ecluse.com

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,k 120 + 30 en terrasse ,l 35 ,2 , q4mpt

Jean-Marie Hemmen mène cet établissement appartenant aux Domaines Vinsmoselle. Il faut dire qu’il a été formé chez Léa Linster. Aidé par un jeune chef, il propose des plats français et luxembourgeois plutôt classiques. Si la carte change deux fois par an, de nombreuses suggestions de saison sont à découvrir dans cette lumineuse salle ronde. Le dimanche midi, quatre menus différents sont proposés. Belle terrasse avec vue sur la Moselle ou vue sur parc.

Saumon mariné par nos soins / Scam�

▼ WORMELDANGE

Écluse (Pier 29, L')

1 700 habitants Un des centres viticoles par excellence. C’est à Stadtbredimus qu’est né l’écrivain Batty Weber.

1

31/07/12

10:17

The restaurant, inside a contemporary hotel, has distinct décor and traditional regional classics like the unmissable vol-au-vent, Moselle fried fish and fillet of beef. The main hall has a stunning river view, while the terrace overlooks vineyards and a play area. Large selection of Luxembourg wines. Six escargots / Filet de bœuf �

au poivre vert / Parfait maison au Grand Marnier, 44 €. L ’offre de services parallèles est J  généreuse (espace enfant, putt de golf, cours de cuisine…). P as ou peu de propositions L  végétariennes.

MOSELLE

1

31/07/12

10:17

18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

PVC_logo.pdf

1

,j ,g ,h ,k 60 ,l5 , 4mp Créé en 1907, l’établissement vient de changer de mains et de prendre un coup de jeune, dans son équipe comme dans sa clientèle et bien sûr dans son décor. Si la cave voûtée est toujours là, on lui a adjoint un bar et les poutres et parquets ont repris du lustre. Dans l’assiette, on trouve des spécialités luxembourgeoises, des standards brassicoles et des burgers. Founded in 1907, the establishment has changed hands and now has a more youthful look. The vaulted cellar is still there, but it has a new bar and the wooden beams and floors have new lustre. On the menu: Luxembourg specialties, pub classics and, what has become a must everywhere, burgers. Toast aux champignons / Eventail de �

magret de canard / Tarte maison / 1/2 bordeaux / Café, 50,80 €. L a carte des vins n’est pas seulement J  très large, elle fait la part belle aux locaux sans oublier les autres. O n regrette que le chef ne fasse pas L  plus souvent de suggestions comme pour les menus de fêtes. Voir photos, page 251

261

31/07/12

10:1



Pays ||

Sud C’est une région de contrastes que celle des Terres Rouges. On y trouve les villes les plus importantes du pays (après la capitale), qui se sont développées parallèlement à l’industrie sidérurgique, il y a un siècle. En marge d’Eschsur-Alzette, la ville nouvelle de Belval est en train de se développer et attire de plus en plus d’activités économiques, commerciales et culturelles. Dudelange et Differdange développent leur attractivité.

SUD

Cuisine asiatique N° Infos Nom

Quartier

Réservation

Page

3 10

Pétange Esch-sur-Alzette

50 33 79 27 99 89 90

286

p p

Couronne Royale (La) Origami

276

Cuisine française 10 6 3 10 15 15 1 10 3 16 14 10 12 10 9 5 3

p p p p p p p p p p p p p p p p p

Acacia Art Monie Bourbon (Le) Brasserie K116 Chez Florentin Cibo's De Spackelter Escher Brasserie Fleur de sel (La) Charrue d'Or (La) Loxalis Maison Lefèvre (La) Pavillon Madeleine Postkutsch Restaurant Klensch Table du Curé (La) Wax

Esch-sur-Alzette Differdange Pétange Esch-sur-Alzette Bettembourg Bettembourg Leudelange Esch-sur-Alzette Pétange Peppange Dudelange Esch-sur-Alzette Kayl Esch-sur-Alzette Mondercange Lasauvage Pétange

54 10 61 26 58 13 73 26 50 08 55 26 17 59 74 51 51 81 26 52 95 60 0 26 37 08 37 26 53 19 40 26 50 33 43 51 70 67 24 55 97 21 26 53 05 04 26 56 64 54 51 69 26 17 55 92 26 58 62 27 58 02

272 268 286 274 266 268 282 276 286 284 272 276 280 278 284 282 288

Cuisine gastronomique 17 13 7 10

p p p p

Lea Linster Pefferkär (De) Petite Auberge (La) Ristorante Favaro

Frisange Huncherange Soleuvre Esch-sur-Alzette

23 66 84 11 51 35 75 59 44 80 54 27 23 1

280 280 290 278

Légende des pictogrammes p Terrasse

263


Pays || SUD

Sud

Cuisine indienne N° Infos Nom

Quartier

Réservation

Page

15

Bettembourg

26 51 25 15

268

p

Gairolaz

Cuisine internationale 1 14

p p

Gold Fusion Restaurant Leudelange Parc Le'h (Restaurant) Dudelange

26 370 842 51 99 90

282 272

Cuisine italienne 14 6 10 15 11 2 9 7

p p p p p p p p

Antica Bari AutrePart (L') Boccon di Vino Celula (La) Chez Toni Mess Café Mia Zia Stella Rosa

Dudelange Differdange Esch-sur-Alzette Bettembourg Schifflange Reckange-sur-Mess Belvaux Soleuvre

26 51 07 32 26 58 65 1 26 54 72 26 51 00 38 54 44 22 26 37 49 44 26 59 57 59 39 02

270 270 274 266 288 288 266 290

Cuisine latino-américiane 6

p

Mamacita

Differdange

26 58 33 06

270

Cuisine libanaise 10

p

Cèdre (Le)

Esch-sur-Alzette

54 00 63

274

Cuisine luxembourgeoise 4

p

Bei der Giedel (Café)

Niedercorn

58 05 83

284

Cuisine méditerranéenne 10

p

Légende des pictogrammes p Terrasse

264

Pavillon (Le)

Esch-sur-Alzette

54 02 28

278


Pays || 12, place du Marché (Differdange) Réservation : 26 58 13 73 Voir fiche, page 268

SUD

Art Monie k Cuisine française

265


Pays ||

SUD

▼ BELVAUX

6 500 habitants À la frontière française, cette localité connaît un développement spectaculaire avec la reconversion des friches industrielles.

Nouveau

Mia Zia (HôtelRestaurant) k Italienne traditionnelle b 24, rue des Alliés T 26 59 57 F 26 59 57 55 c ciao@miazia.lu d www.miazia.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi Dimanche 12:00 - 14:30

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,f ,j ,i ,g ,y ,z ,k 80 + 30 en terrasse ,l 16 ,2 , q4mpot Élégante trattoria avec des grandes photos sur les murs et des tons beiges. À la carte, on est bien dans un voyage italien avec les classiques du genre, de belles propositions de pâtes, fraîches et faites maison et de ­pizzas. Les portions sont généreuses et le service est souriant et attentionné. Elegant trattoria fitted out with huge photos on the walls and beige décor. The menu features Italian classics, along with homemade pastas, and pizza. Generous portions and attentive service. Wednesdays are piano nights. Vitello tonnato / Duo d'escalopes de �

veau à la milanaise / Tiramisu maison, 44,50 €. L a convivialité des plats à partager J  « Mia Zia a due » dont les poêles de pâtes servies sur réchaud. I l y a un pianiste tous les mercredis L  soir… On n’aime pas forcément manger en musique.

266

▼ BETTEMBOURG

7 950 habitants Nœud ferroviaire et ville active, Bettembourg accueille le Parc Merveilleux, qui mélange zoo, attractions et promenades.

Celula (La) k Italienne b 67, route de Dudelange T 26 51 00 38 F 26 51 38 38 c restaurantcelula@gmail.com Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

,e ,f ,j ,g ,h ,z ,1 ,k 110 , ,2 , q4mpot C’est d’abord un cadre impressionnant où l’ancienne laiterie laisse encore voir ses volumes industriels. Les grandes baies vitrées complètent l’ensemble très réussi. Ce sont aussi des assiettes généreuses (presque trop copieuses), d’excellents plats de pâtes et de non moins bonnes pizzas. Ambiance décontractée. Beaucoup de monde, surtout le week-end. What an impressive location: Celula is housed in a former industrial-sized dairy. The large bay windows and terrace both work well. The dishes – excellent mains, pastas and no less good pizzas – are served ­generously (almost too copiously). Relaxed atmosphere. Quite busy at the weekend. Duo de carpaccio de poisson / Raviolis �  maison / Mascarpone aux fruits de saison / 1/2 chianti classico / Café, 52,40 €. L a terrasse est très bien orientée. J  L e service, bien qu’enjoué et souriant, L  peut se montrer assez familier. Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

Chez Florentin k Française et italienne b 166, route de Luxembourg T 51 51 81 F 26 51 39 75 Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,f ,j ,g ,z ,k 65 , q4mt C’est une nouvelle direction qui a repris l’établissement en apportant des changements progressifs. La carte est toujours très française, mais l’influence italienne est grandissante avec notamment des pâtes fraîches. Les classiques du terroir sont toujours là, avec de bons produits et des cuissons parfaitement maîtrisées. Le service est particulièrement attentif et serviable. Même avec le menu du jour (14 euros pour deux services), l’amuse-bouche est proposé et les gâteaux maison sont livrés avec le café. New owners have slowly introduced some changes. The menu is still very French, but an Italian influence is more pronounced, particularly with the fresh pastas. Perfect preparation and attentive service. The daily special menu (14 euros for two courses) comes with an amuse-bouche and homemade cakes with your coffee. Menu à composer, 42 €. �

L a possibilité de composer son menu J  midi et soir.

D ommage de ne pas avoir profité L

de la reprise pour refaire le décor.

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Pays || 58, avenue de la Gare (Esch-sur-Alzette) Réservation : 26 54 72 Voir fiche, page 274

SUD

Boccon di Vino k Cuisine italienne

267


Pays ||

SUD

Nouveau Coup de cœur

Coup de cœur

▼ DIFFERDANGE

Cibo's

Gairolaz

k Française et italienne b 10, rue James-Hillard Polk

k Indienne b 8, rue Michel Hack T 26 51 25 15 c info@gairolaz.lu d www.gairolaz.lu

(piscine)

T 26 52 95 60 0 c info@cibos.lu d www.cibos.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,g ,h ,y , q4m En quelques mois, le restaurant ­voisin de la piscine s’est taillé une excellente réputation. Il faut dire que le chef, Etienne-Jean Labarrère­-Claverie, passé par La Lorraine de la grande époque et par le Mansfeld, sait magnifier les produits avec des préparations qui sentent bon le Sud. Il suit évidemment les saisons et ajoute volontiers des touches exotiques comme le yuzu ou le sésame. Le saumon est fumé dans la maison, les poissons peuvent être simplement grillés entiers, le risotto est crémeux… Exactement ce que l’on aime. In just its first few months, Cibo’s has earned an excellent reputation. Etienne-Jean Labarrère-Claverie concocts with a southern feel. His menu follows the seasons, adding exotic touches like yuzu and sesame. He also smokes his own salmon, fish are sometimes grilled whole, and the risotto is creamy… just how we love it. Menu « Laisse-toi faire » (selon l’inspira�

tion du chef et des produits saison), 55 €.

L e menu du midi comprend une option J

« bien-être » pour ceux qui surveillent leur ligne. L es parasols verts du brasseur obscurL  cissent considérablement la terrasse.

Lundi Mardi Mercredi 11:45 - 14:00 Jeudi 11:45 - 14:00 Vendredi 11:45 - 14:00 Samedi 11:45 - 14:00 Dimanche 11:45 - 14:00

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,j ,g ,h ,z ,1 ,k 40 + 25 ,2 , q4mt en terrasse

L’extrême gentillesse du personnel, les conseils de Mukta, l’ambiance familiale, la saveur des préparations… tout concourt à nous faire sentir bien dans ce restaurant vraiment indien. Le chef Saurabh fait ses propres mélanges d’épices, choisit d’utiliser des ingrédients frais et ne force pas sur les épices qui flambent le palais pour se concentrer sur celles qui donnent du goût. The friendly staff, Mukta’s advice, the family atmosphere, the taste of the dishes… all of these things make us feel really good about this real Indian restaurant. Saurabh blends his own spices, chooses fresh ingredients, and doesn’t over do it with spiciness, so you can really enjoy the flavours. Scampis frits au sésame et épices / �

Curry d’agneau aux épices du Rajasthan / Dessert tiède à la mangue / Verre de vin, 31 €. L es glaces maison sont à damner J  un saint. L e cadre « bollywoodien » est un L  peu surfait.

Nouveau Business

Art Monie k Française b 12, place du Marché T 26 58 13 73 c contact@artmonie.lu d www.artmonie.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,g ,x ,k 60 + 40 en terrasse , q4mt Giovanni Vaccaro et Christophe Goitre se sont connus dans les cuisines du Oro e Argento. Les voilà associés à Angelo Talarico pour cette nouvelle adresse qui promet de suivre la devise de son nom : ­harmonie. La cuisine met en valeur des produits nobles et les plus locaux possibles, avec des préparations françaises teintées d’air du sud. La sélection de vins passe par le bio, comme la plupart des produits. Giovanni Vaccaro and Christophe Goitre were already known from Oro e Argento’s kitchen. Here they team up with Angelo Talarico for a new restaurant that follows the motto of “harmony”. The southern-­ ish French cuisine highlights local goods. The wine selections run organic, as does most of the produce. Marinade de thon au citron vert / �

Légende des commentaires a Suggestion de menu  Coup de cœur  À améliorer

268

22 950 habitants Cette ville industrielle connaît une belle reconversion, notamment dans le domaine du design et de la création.

Escalope de lotte au chorizo / Triangle chocolat Gianduja, 48 €. L a pièce de bœuf bio luxembourgeois : J  entrecôte, faux-filet, rumsteak, filet. L e choix des tableaux dénote par L  ­rapport au décor. Voir photos, page 265


Pays || 1, rue des Artisans (Schifflange) Réservation : 54 44 22 Voir fiche, page 288

SUD

Chez Toni k Cuisine italienne

269


Pays ||

SUD

Nouveau

Voir et être vu

Autre Part (L')

Mamacita

k Italienne b 8, place du Marché T 26 58 65 1 F 26 58 65 65 c info@autrepart.lu d www.autrepart.lu

k Latino-américaine b 2-4, place du Marché T 26 58 33 06

Lundi Mardi 11:30 - 14:00 Mercredi 11:30 - 14:00 Jeudi 11:30 - 14:00 Vendredi 11:30 - 14:00 Samedi Dimanche 11:30 - 14:00

18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,f ,j ,h ,y ,k 80 + 75 en terrasse ,2 , q4mpt C’est d’abord le cadre qui a fait courir le monde à cette adresse : belle lumière, couleurs tendance, ambiance lounge… La cuisine offre les classiques italiens, sans grande prétention, mais sans fausse note non plus. Les pâtes sont toutes faites sur place et on peut même visiter l’atelier de production (sur rendez-vous). Service jeune et souriant. Beautiful light, trendy colours, lounge atmosphere… all quite rare outside the capital. The cuisine is classic Italian and a bit of contemporary French, unpretentious but flawless. The pasta is made onsite and you can even visit the production facility (by appointment). Lovely terrace on the place du Marché. Carpaccio de bœuf / Burger de veau / �

Mœlleux au chocolat Valhrona, glace vanille, 47 €. P arfait pour les petits groupes qui ont J  envie de faire la fête autour de plats simples, et généreux. L e service est souvent assez lent. L

Lundi 11:30 - 01:00 Mardi 11:30 - 01:00 Mercredi 11:30 - 01:00 Jeudi 11:30 - 01:00 Vendredi 11:30 - 03:00 Samedi 16:30 - 03:00 Dimanche

,e ,f , q4m Même recette que ce qui a fait le succès de Mamacita de la ville : les plats mexicains que tout le monde aime (fajitas, guacamole, burrito…), bien sûr faits maison, des cocktails généreux et inventifs, de la téquila et des bières, comme là-bas. L’ambiance est conviviale grâce aux grandes tables à partager et le décor qui respecte l’environnement industriel et les codes de la maison. Menu de la semaine toujours avec proposition de viande, poisson et végétarienne en plus d’une soupe ou d’un dessert (13,50 euros). The second location of this Mexican restaurant uses the same recipe as its popular original venue in the capital: dishes everyone loves (like fajitas, guacamole and burritos) and fun drinks. Convivial atmosphere with big, shared tables. Weekly ­specials always have meat, fish and vegetarian options, plus a soup or dessert (13.50 euros). Ç a bouge à Differdange et ça fait plaisir. J  C ’est un peu tôt pour le dire, on espère L  qu’ils ne se laisseront pas déborder face au succès.

▼ DUDELANGE

19 050 habitants Ville industrielle et multiculturelle, Dudelange est un pôle culturel important avec plusieurs galeries d’art, le Centre national de l’audiovisuel et le château reconverti qui accueille l’exposition The Bitter Years.

Antica Bari k Italienne b 28, rue de la Fontaine T 26 51 07 32 Lundi Mardi 11:30 - 14:30 Mercredi 11:00 - 14:30 Jeudi 11:00 - 14:30 Vendredi 11:00 - 14:30 Samedi 11:00 - 14:30 Dimanche 11:00 - 14:30

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,f ,j ,y ,z ,1 ,k 47 ,2 , q4mt Ça fleure bon l’Italie dans ce restaurant typique. Le service a l’accent des Pouilles qui va avec la qualité des pâtes et des pizzas. C’est ­d’ailleurs la spécialité de la maison, avec une carte longue comme toute la botte. On préfèrera les ­propositions aux classiques : la Mare e Monti regorge de fruits de mer et l’Antica Bari combine une excellente mozzarella et un impeccable jambon de parme. Pour le vin, faites confiance à Antonio. It smells sweetly of Italy in this characteristic restaurant. The service is as good as the pasta and pizza. We prefer classics like the giant Mare e Monti (seafood pasta) and the Antica Bari antipasti, an excellent combination of mozzarella and Parma ham. As for ordering wine: simply trust Antonio. Cold décor. Antipasto Antica Bari / �

Pizza Francescana / Zabaione, 38,50 €.

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

270

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg

I l faut se laisser faire par les suggesJ

tions : plus originales et très bonnes.

L e décor déçoit par sa froideur. L


Pays || 29 avenue de la Gare (Petange) Réservation : 50 33 79 Voir fiche, page 286

SUD

Couronne royale (La) k Cuisine chinoise

271


Pays ||

SUD

Voir et être vu

Nouveau Business

Loxalis k Française et biologique b 150, rue de la Libération T 24 55 97 21 Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 18:30 - 22:00

,e ,i ,h ,x ,k 80 , q4m Dans l’ancien « Casino » de l’Arbed, Angelo Vaccaro propose un restaurant ouvert sur la nature grâce à de grandes baies vitrées. C’est ce que le nom indique : oxalis étant le nom scientifique du trèfle. La nature est aussi dans l’assiette avec des produits régionaux et essentiellement bio. On se régale d’un agneau en croûte d’herbes ou d’un croustillant de cochon après avoir savouré un potage de saison. Menu du midi très ­intéressant (12, 15 ou 18 euros).

Parc Le'h (Restaurant) k Internationale b 1, rue de la Forêt T 51 99 90 F 51 16 90 c info@restaurant-parcleh.lu d www.restaurant-parcleh.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

,e ,f ,j ,i ,h ,y ,k 95 , q4mpt Il suffit d’un rayon de soleil pour magnifier l’endroit... en pleine forêt, la salle est accueillante et contemporaine. La cuisine réussit un grand écart entre l’est (bagel de volaille façon thaïe) et l’ouest (­ burger de bœuf luxembourgeois) et entre le nord (cabillaud de Norvège) et le sud (daurade rose de Méditerranée). Superbe terrasse.

Angelo Vaccaro opened Loxalis – Latin for “clover”, or “shamrock” if you’re Irish – just last spring. It features mostly organic produce, much of it originating from within 50 kilometres. We love the lamb in herb crust, crispy pig and seasonal soups. The special lunch menus (12, 15 and 18 euros) are good deals. Difficult parking.

With cozy and contemporary décor, Parc Le’h bridges the culinary gap between east (bagel with Thai chicken), west (burger made from Luxembourg beef), north (Norwegian cod marinated with sel gris) and south (Mediterranean sea bream). Superb terrace and great wine line. Atmosphere a bit pretentious.

Rémoulade de chair de crabe �

cocotte / Cabillaud de Norvège / Tarte tatin revisitée / Verre de riesling, 59 €. B elle carte des vins où le monde est J  bien représenté. L ’ambiance est un peu prétentieuse L  et le service un brin hautain.

et saumon / Carré d’agneau en croûte d’herbes, risotto aux olives / Parfait glacé aux pistaches, 53 €. L es propositions « 50 km » qui J  prouvent que le locavore a de beaux jours devant lui. L e parking est minuscule, L  ne pas trop compter dessus.

Bouillon de petits pois glacés en �

Voir photos, page 279

Légende cartes bancaires

� Ticket Restaurant 4 V pay � Visa/Mastercard � American Express � Sodexo � Diners Club

272

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

▼ ESCH-SURALZETTE

31 000 habitants Esch-sur-Alzette connaît un développement spectaculaire, notamment grâce à l’université qui s’installe sur les anciennes friches de Belval.

Acacia k Française du terroir b 10, rue de la Libération T 54 10 61 F 54 35 02 c hacacia@pt.lu d www.hotel-acacia.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,f ,j ,g ,k 40 (salon 20 à 80) , ,l23 , q4mpo

PVC_logo.pdf

La façade de l’Hôtel Acacia est discrète, mais abrite un restaurant avec une cuisine française de ­qualité. Si les plats sont classiques, leur préparation ne souffre d’aucun défaut ! Serge Rihm, derrière les fourneaux, est membre d’EuroToques : cela se retrouve dans ses choix de produits de saison, préparés et assaisonnés avec goût et savoir-faire. Les vins sont choisis avec soin, et les menus construits pour que l’addition ne soit pas inutilement salée. Behind the discreet façade lies a quality French restaurant. The dishes are the classics, flawlessly prepared. Euro-Toques chef Serge Rihm selects his produce with taste and savoir-faire. The wines are also well chosen. Vegetarian menu available. Not child friendly. Carpaccio de thon mariné / Suprême �

de saint-pierre à la purée de céleri / Charlotte au fromage blanc, 50 €. L a présence d’un vrai et bon menu J  végétarien. P eu adapté aux enfants : il n’y a qu’une L  seule chaise haute…

1

31/07/12

10:1


Pays || 11, rue J.P. Bicheler (Fœtz) Réservation : 26 55 19 65

SUD

Enoteca italiana k Épicerie fine

273


Pays ||

SUD

Coup de cœur

Boccon di Vino k Italienne b 58, avenue de la Gare T 26 54 72 d www.boccondivino.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche

18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30 18:30 - 22:30

Cèdre (Le)

k Française et luxembourgeoise b 116, rue de Luxembourg T 26 17 59 74 F 26 17 62 38 c k116@ion.lu d www.k116.lu

k Libanaise b 63, rue de la Libération T 54 00 63 F 26 51 07 42 c lecedre@internet.lu d www.lecedre.lu

Lundi 11:00 - 15:00 Mardi 11:00 - 15:00 Mercredi 11:00 - 15:00 Jeudi 11:00 - 15:00 Vendredi 11:00 - 15:00 Samedi Dimanche

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00 18:00 - 01:00

10:17

Lundi 12:00 - 15:00 Mardi 12:00 - 15:00 Mercredi 12:00 - 15:00 Jeudi 12:00 - 15:00 Vendredi 12:00 - 15:00 Samedi 12:00 - 15:00 Dimanche

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,x ,k 70 , q4m

,e ,f ,j ,i ,k 80 , q4m

,j ,z ,k 30 ,l9 ,2 , q4mpot

C’est Carla qui assure un service impeccable, décontracté sans être familier. Tandis qu’en cuisine, Santo se décarcasse pour livrer des assiettes généreuses et maîtrisées avec une recherche d'excellence dans les produits. Nouveauté à souligner, l'installation d'une cuisine ouverte pour des événements, cours de cuisines ou show cooking... Toujours la convivialité.

Les anciens abattoirs qui abritent la Kulturfabrik gardent ici tout leur cachet avec l’aspect industriel brut du lieu. Romain Baumet en cuisine mélange les classiques luxembourgeois (dont une bouchée à la reine, parfaite), français (carré d’agneau, par exemple) et internationaux (curry thaï de scampis, tagliata…). C’est juste, c’est bien fait et c’est bien servi.

This establishment serves traditional Italian cuisine made with excellent produce. Carla provides impeccable yet friendly service, while Santo puts great effort into delivering perfect dishes. Great value for money. A true culinary voyage to Italy with a brand new opened cuisine dedicated to events and classes.

Inside a slaughterhouse-turnedcultural centre, chef Romain Baumet offers a mixed menu of classic Luxembourg (such as a perfect vol-au-vent), French (rack of lamb, for example), and international dishes (like Thai curry scampi). Very affordable daily special menu (13 euros for two courses), but salads are a bit too dear.

Aller manger au Cèdre, c’est partir pour un voyage vers une cuisine méditerranéenne injustement méconnue. Les menus en plusieurs plats permettent une véritable (re)découverte de recettes dont les saveurs se révèlent à la dégustation. Les vins du pays et le café libanais accompagnent et concluent un voyage réjouissant. Le service est chaleureux et amical, prêt à discuter et expliquer les plats proposés.

Antipasto misto / Gambas à la réduction �

Variation de fromages de chèvre / �

de vinaigre balsamique / Crème brûlée à la pistache de Bronte, 43,50 €. E xcellent rapport qualité / prix, surtout J  avec les menus (31, 51 et 85 €). O n ne sait pas vraiment ce que L  l’on va manger en laissant faire le chef… Mais il faut oser se laisser surprendre. Voir photos, page 267

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

274

Brasserie K116

Tagliata de bœuf / Café gourmand / 1/2 bouteille de vin, 57,30 €. M enu du jour varié, généreux et très J  abordable (13 € pour deux services). P etit bémol sur les salades, un peu L  onéreuses.

Le Cèdre (yes, it means “cedar”) is a culinary voyage through an unjustly neglected Mediterranean cuisine. You may know the names of the dishes, but amazing flavours are revealed as you dine. Lebanese wine and coffee round out the trip. Warm, friendly and informative service. Menu ambiance : assiette de cinq �

mezzé variés / Brochette (Kafta ou Chich taouk) / Café libanais, 25 €. L e houmous et le taboulé… J  à consommer sans modération ! N ’ayez pas peur du cadre ! L  Ici, l’essentiel est dans l’assiette !

Voir photos, page 277

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


Pays || 1, place de l’Hôtel de Ville (Esch-sur-Alzette) Réservation : 26 53 19 40 Voir fiche, page 276

SUD

Escher Brasserie k Cuisine française

275


Pays ||

SUD

Nouveau

Coup de cœur

Escher Brasserie

Maison Lefèvre (La)

k Française b 1, place de l'Hôtel de ville T 26 53 19 40 d www.escher-brasserie.lu Lundi 07:00 - 20:00 Mardi 07:00 - 20:00 Mercredi 07:00 - 20:00 Jeudi 07:00 - 20:00 Vendredi 07:00 - 20:00 Samedi 07:00 - 20:00 Dimanche 09:00 - 18:00

,e,f ,j ,k 50 + 24 en terrasse , q4mt Dans la famille Sidoni, on demande Déborah, la cadette. C’est elle qui reçoit dans l’établissement, nouvellement repris et idéalement situé sur la place de l’Hôtel de Ville. Au rez-de-chaussée, l’ambiance est plutôt au bistrot, lumineux et sobre. C’est à l’étage que les tables se parent de nappes blanches pour le restaurant. La carte est très réduite, avec les classiques de brasserie à prix plus que corrects. À toute heure, on pourra savourer une flammekueche ou une tartine. Downstairs is a bright and understated bistro. Upstairs is a restaurant with white-clothed tables. Small menu with brasserie staples at good prices. Nice flammekueche and sandwiches all day long. Set menus for breakfast (5 euros and 8.50 euros) and lunch (starting at 9,50 euros). But why do they close so early?

Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,j ,g ,h ,x ,k 58 + 30 en ,2 , q4mt terrasse

Cette ancienne maison de maître a été très bien rénovée et offre un cadre lumineux et bien décoré. La carte reprend des classiques de la cuisine de brasserie avec en plus des plats plus raffinés, notamment dans les suggestions du soir. Produits frais, respect des cuissons et des saisons. Tout est fait maison, jusqu’au chocolat servi avec le café. Estelle veille à un service souriant et efficace. Jolie terrasse à l’arrière. Belles propositions de vins au verre.

D es formules au petit déjeuner (5 et J  O n ne peut pas y manger le soir. L

Raviolis de lapin aux herbes et foie gras / �

Filet américain / Crème brûlée, 30,50 € 8,50 €) et au déjeuner (à partir de 9,50 €).

Voir photos, page 275

Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

276

k Asiatique b 14, avenue du Rock’n’Roll k Française et luxembourgeoise T 27 99 89 90 F 27 99 89 91 c info@origamibelval.lu traditionnelles b 138, boulevard J.-F. Kennedy d www.origamibelval.lu Lundi 11:00 - 22:00 T 26 53 05 04 Mardi 11:00 - 22:00 c contact@lamaisonlefevre.lu Mercredi 11:00 - 22:00 Jeudi 11:00 - 22:00 d www.lamaisonlefevre.lu

This converted mansion serves brasserie classics and more refined fare. Everything is home made, including the chocolate served with the coffee. The vol-auvent is generously served and the fries are homemade too. Friendly and efficient service. Lovely terrace in back. Great wine choices by the glass. Can be noisy.

Salade tomate mozzarella di buffala / �

Origami

Le filet américain façon Jacques Vermast / Gratin de fruits frais au champagne, 47 €. L a bouchée à la reine est très généJ  reuse et les frites sont faites maison. R evers du succès, il y a souvent L  ­beaucoup de bruit.

Vendredi 11:00 - 22:00 Samedi 11:00 - 22:00 Dimanche 11:00 - 22:00

,e ,f ,j ,i ,z ,1 ,k 160 , ,2 , q4mpot Une adresse à découvrir à Belval, qui propose une cuisine asiatique, notamment japonaise. Le double tapis roulant et les plaques de cuisson à induction offrent aux clients un choix de sushis, de salades, d’entrées chaudes et de desserts, ainsi qu’une variété de produits pour la fondue chinoise individuelle. A new address at Belval to enjoy Asian – particular Japanese – ­cuisine. There are two ‘trains’ here, making it possible to help yourself to sushi and more. Individual ­Chinese fondue is also available, and the all-you-can-eat option is 16.80 midday and 25.80 evenings and weekends. All day, tea and desserts served. Menu Zhiyi (soupe, entrée, plat, �  ­dessert), 32  €.

S alon de thé et petite restauration J  en dehors des heures de repas.

O n verra avec l’expérience. L

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.


Pays || 116, route de Luxembourg (Esch-sur-Alzette) Réservation : 26 17 59 74 Voir fiche, page 274

SUD

Brasserie K116 k Cuisine française

277


Pays ||

SUD

Business

Pavillon (Le)

Grand classique

Au top Business

Postkutsch

k Méditerranéenne inventive b 50, Gaalgebierg T 54 02 28 F 54 74 28 c reservation@thesevenhotel.lu d www.pavillon.lu

k Française b 8, rue Xavier Brasseur T 54 51 69 F 54 82 35 c postkutsch@pt.lu d www.postkutsch.lu

Ristorante Favaro

Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,j ,i ,g ,h ,k 40 + 80 en terrasse ,l 14 + 1 suite , 4mp Au bout du bout du Gaalgebierg, cet établissement domine la colline. Si l’hôtel est très contemporain, le restaurant est décoré à la manière art nouveau. C’est dans l’assiette que le meilleur est proposé : une cuisine espagnole où la terre et la mer se rencontrent en d’originaux mélanges. Le chef ­Fernando Andreu propose une large sélection de tapas chaudes et froides qui peuvent être servies à l’unité ou en assortiment. On se régale d’un fideuà, ce plat de pêcheur servi dans une grande poêle ou de viandes cuites à la plancha. Buffets thématiques les premiers dimanches de chaque mois (49 euros). In an art nouveau setting, Pavillon serves Spanish cuisine where surf and turf meet in original mixtures. Chef Fernando Andreu has a wide selection of hot and cold tapas which can be served in set menus or à la carte. Theme buffets the first Sunday of the month (49 euros). Excellent vegetarian choices. Can get pricey. Coquilles St-Jacques grillées / Secreto �

de porc ibérique grillé, patatas bravas / Mousse de crème catalane brûlée, 54,50 €. E xcellentes propositions végétariennes. J  L e cadre art nouveau ne colle pas L  à celui de l’hôtel et à ce que l’on voit dans l’assiette.

278

Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

k Gastronomique b 19, rue des Remparts T 54 27 23 1 F 54 27 23 20 c reservation@favaro.lu d www.favaro-restaurant.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

,f ,j ,i ,g ,z ,1 ,k 65 ,2 , ,f ,j ,g ,h ,x , q4mpot Établissement dont la renommée 4mp n’est pas usurpée : c’est classique, mais excellent. Tout est frais, bien servi et à un rapport qualité / prix rare à ce niveau. Les menus et les forfaits boisson permettent en effet de combiner les plats et de ne pas alourdir l’addition. Le tout présenté par Monsieur Claude qui réussit à avoir un mot pour chaque table et ne tarit pas d’anecdotes sur sa maison. Le plateau de fromages est impressionnant et excellent.

Even if the setting is a bit old fashioned, the food is excellent. Everything is fresh, well served, and offers value for money rarely found in this price range. The menu and drinks packages let you enjoy great combinations without busting the budget. Great weekly special menus, and an impressive cheese platter. L’escale gourmande (3 services), 28 €. �  C haque semaine, des suggestions J

montrent l’étendue du savoir-faire du chef. L es peintures murales autour L  de la chasse ont beau être chargées d’histoire, c’est démodé. Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.

19:30 - 21:30 19:30 - 21:30 19:30 - 21:30 19:30 - 21:30 19:30 - 21:30

PVC_logo.pdf

Accueilli par le sourire d’Elena, on sait d’emblée que le repas va être réussi. Dans un cadre sobre aux tons gris, Renato Favaro réalise une cuisine raffinée, avec d’excellents produits. Navigant entre simplicité (un vitello tonnato avec quelques câpres) et audace (nage de homard breton avec des raviolis infusés à la citronnelle), chaque assiette est d’abord un plaisir pour les yeux. Côté cave, on se réjouit d’une sélection italienne, française et luxembourgeoise au niveau de l’étoile qu’affiche l’adresse. Navigating between the simple (vitello tonnato with a few capers) and the audacious (Breton lobster poached in bouillon, with lemongrass-infused raviolis), each dish is also a feast for the eyes. The wine list is what you would expect at a Michelin starred restaurant (which this is). The menu découverte (46 euros) is a great entrée. Plins de pintadeau, beurre de sauge / �

Nage de homard breton, ravioli infusé à la citronnelle / Carpaccio d’ananas Victoria, sorbet mangues, 90 €. L e menu découverte permet J  de ­toucher l’étoile pour 46 €. L e choix musical (et son niveau) L  est à revoir.

1

31/07/12

10:1


Pays || 150, rue de la Libération (Dudelange) Réservation : 24 55 97 21 Voir fiche, page 272

SUD

Loxalis k Cuisine française

279


Pays ||

SUD

▼ FRISANGE

1 900 habitants Cette commune à la frontière de la France a longtemps été une étape de voyageurs et de commerce. Elle est aujourd’hui essentiellement résidentielle.

Grand classique

Lea Linster k Gastronomique b 17, rue de Luxembourg T 23 66 84 11 F 23 67 64 47 c info@lealinster.lu d www.lealinster.lu Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi 12:00 - 13:00 Dimanche 12:00 - 13:00

19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00 19:00 - 21:00

,e ,f ,i ,h ,k 50 ,2 , q4mpot Une salle blanche et de larges baies vitrées ouvrent sur le jardin de cet établissement haut de gamme. Il n’est pas possible d’ignorer que la maîtresse des lieux a remporté le Bocuse d’Or. Ce qu’on sait moins, c’est que son fils Louis est en train de reprendre le flambeau. Il insuffle un courant frais dans la salle (vaisselle et nappage revus) et même dans la cuisine. Bien sûr, on trouvera toujours les incontournables qui ont fait la réputation de la maison comme le foie gras, le turbot ou la selle d’agneau. It is impossible not to mention that Lea Linster won the prestigious Bocuse d’Or. Her son, Louis, is slowly taking the reins, refreshing both the décor and the menu with touches like adding crab. But you can still find the famous Bocuse d’Or set menu (115 euros) and other popular fixtures like foie gras, turbot and saddle of lamb. Menuse Bocuse d’Or, 115 €. �

L a table près de la cuisine permet J  de voir l’activité aux fourneaux.

L a terrasse est tellement belle L

qu’on aimerait pouvoir y manger.

280

▼ HUNCHERANGE

▼ KAYL

600 habitants Entité rurale de la commune de Bettembourg.

5 730 habitants Commune située dans une ancienne zone d’exploitation minière. Installée dans une ancienne fabrique de chaussures, la Schungfabrik offre une panoplie de spectacles.

Pefferkär (De) k Gastronomique b 49, route d'Esch T 51 35 75 F 52 33 57 c pefferlu@pt.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

Pavillon Madeleine

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,f ,j ,i ,g ,h ,3 ,x ,k 50 ,2 , q4mpt

PVC_logo.pdf

Claude Rameau accueille ses clients avec un grand professionnalisme dans ce restaurant qui vient d’être rafraîchi. Sa femme Rachel est une des femmes aux fourneaux et c’est ensemble qu’ils concoctent une carte qui fait la part belle aux produits locaux. La cheffe a décidé une fois pour toutes de faire fi des modes et de cuisiner les accords qu’elle aime et qui lui ressemblent. C’est le cas de son carpaccio arlequin (au foie gras fumé) ou de sa tête de veau qui fait courir les amateurs. Salon fumeurs avec sa centaine de digestifs. Claude Rameau welcomes guests with class, while his wife Rachel is chef. Their fad-free menu does local produce proud, with dishes like carpaccio arlequin and tête de veau. Excellent pairing suggestions with 500 vintages on the wine list. The smoker’s lounge has a hundred digestifs. Menu plaisir (4 services), 55 €. �

L es accords mets et vins proposés J

par Laurent parmi les 500 références de la carte. N e roulez pas trop vite sur la route L  d’Esch… vous risquez de le louper.

k Française traditionnelle b 30, rue du Moulin T 26 56 64 F 26 56 64 64 c pavillon.madeleine@lealins1

31/07/12

ter.lu

10:17

Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30 19:00 - 21:30

,e ,f ,j ,i ,k 80 ,2 , 4mpo La seconde adresse de Lea Linster, située dans un parc public, propose une cuisine décontractée tout en restant raffinée : tartare de saumon, filet de bœuf, salade de langoustine aux agrumes, cabillaud avec tian de légumes, vacherin et bien sûr les incontournables madeleines (aussi en vente à emporter). L’été, petite carte en dehors des heures de repas. Terrasse. Lea Linster’s second restaurant, located in a public park, offers more relaxed cuisine that is still quite refined: salmon tartar, filet of beef, lobster citrus salad, cod with vegetable tian, not to mention the namesake madeleines (which are also available for takeaway). In summer there’s a snack menu. Terrace. L e cadre architectural, un pavillon J  contemporain très réussi.

P arc oblige, il faut se garer dans L

le voisinage, ce qui n’est pas toujours aisé.



Pays ||

SUD

▼ LASAUVAGE

400 habitants Cette entité de la commune de Differdange a su mettre en valeur son patrimoine industriel à travers des sentiers et un musée.

Table du Curé (La) k Française b 1, rue de la Crosnière T 26 58 62 F 26 58 62 21 c info@presbytere.lu d www.presbytere.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00 18:45 - 22:00

,e ,h ,l10 , 4m C’est dans un cadre verdoyant que se trouve cet ancien presbytère restauré. La cuisine de saison est à tendance gastronomique : médaillons de veau chemisés au lard, cabillaud à la croûte provençale, pigeon, lapin en été. Le menu, imprimé comme un journal, relate également l’histoire de la région. Les menus presbytère et du comte de Saintignon changent au fil des saisons. Menu du jour à 15 euros. In a renovated former rectory, Table du Curé features trendy cuisine such as veal medallions dressed with bacon, provencal crusted cod, and rabbit in summer. The menu is printed like a newspaper that also explains regional history. 15 euro daily special menu. Terrace overlooking a garden with fruit trees and a vegetable patch. Velouté crémeux de saison / Filets de �

lapin au comté, purée de carottes au cumin / Tartelette au citron, 45 €. L a confortable terrasse qui donne sur J  le jardin avec arbres fruitiers et potager. H eureusement qu’il y a le patrimoine L  industriel pour attirer un peu de monde dans le village.

282

▼ LEUDELANGE

2 250 habitants Proche de la capitale, cette commune connaît un développement constant de son activité économique.

De Spackelter k Française et alsacienne b 2, rue de Luxembourg T 26 37 08 37 F 26 37 08 36 c info@de-spackelter.lu d www.de-spackelter.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,e ,f ,j ,i ,h ,y ,k 60 ,2 , q4mt L’adresse doit sa réputation à la spécialité du chef Christian Desforges : les tartes flambées. Et c’est bien mérité. Mais il y a aussi à la carte des classiques de la brasserie et des variations maison plutôt savoureuses, comme le mille-feuille de tomate et mozzarella ou le cordon-bleu de veau fondant de munster, jambon cru du pays et sa réduction bordelaise. Grande et belle terrasse pour les beaux jours. This place is known for chef ­Christian Desforges’ speciality: tarte flambée. And justly so. Also on the menu are brasserie classics like vol-au-vent, lamb shanks and beef tartare, and savoury creations like tomato and mozzarella mille-feuille, cordon bleu made with Munster. Super terrace. Duo de poivrons et chorizo et sa tarte�

lette de potiron / Tourbillon de sole en cœur de noix de Saint-Jacques / Tarte flambée sucrée à l’antillaise, 50,90 €. L e cadre mêlant rustique et contempoJ  rain est lumineux. S i les plats classiques sont maîtrisés, L  les salades sont banales.

Voir et être vu

Gold Fusion Restaurant k Internationale et eurasienne b 2, rue de Cessange T 26 37 08 42 c contact@gold-restaurant.lu d www.gold-restaurant.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi 12:00 - 14:30 Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi Dimanche 12:00 - 14:30

19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30 19:00 - 22:30

,e ,f ,i ,z ,1 ,k 60 , q4mpt Madame Yvonne et son fils Mike reçoivent avec sourire, efficacité et un mot gentil à chaque table, même le midi quand c’est le rush. Côté assiette, le nom du restaurant est respecté puisque les plats sont réellement une fusion entre des plats européens et asiatiques. La carte de sushis est sympathique, mais les woks sont plus intéressants et originaux. À tester à deux, le Gold Gate qui fait le tour de la question (pour 68 euros). Menu du midi à bon rapport qualité / prix (19 euros pour deux services). Madame Yvonne and her son Mike are always pleasant and efficient, even during the lunchtime rush. The dishes are a fusion between European and Asian cuisine. The sushi is nice, but the woks are more original. The “Gold Plate” for two (68 euros) lets you try both. The special lunch menu (19 euros) offers good value for money. Noix de Saint-Jacques façon crumble, �

mousseline de légumes parfumée / Wok de poulet Coco & Curry / Mojito et son cigare after-eight, 50 €. L e décor est vraiment réussi : J  chic sans être dans l’ostentation. U n menu pour le soir permettrait L  de faire baisser l’addition.



Pays ||

SUD

▼ MONDERCANGE

3 410 habitants Longtemps marquée par l’agriculture, Mondercange est désormais une commune surtout résidentielle.

Restaurant Klensch

▼ NIEDERKORN

4 600 habitants La petite vallée de Fond-deGras était l’un des plus importants fournisseurs de minerai de fer de la région. Il est transformé en un musée en plein air avec plusieurs vestiges qui témoignent de l’intense activité industrielle.

Bei der Giedel (Café)

k Française et luxembourgeoise b 1A, rue de Reckange T 26 17 55 92 F 26 17 66 32 c info@klensch.lu k Luxembourgeoise et française Lundi 12:00 - 14:00 b Fond-de-Gras Mardi T 58 05 83 F 26 58 07 11 Mercredi 12:00 - 14:00 18:30 - 21:45 Jeudi 12:00 - 14:00 18:30 - 21:45 c info@beidergiedel.lu Vendredi 12:00 - 14:00 18:30 - 21:45 Samedi 12:00 - 14:00 18:30 - 21:45 Dimanche 12:00 - 14:00

,e ,f ,j ,i ,h ,k 50 + 30 en ,2 , 4mpo

terrasse

Dans ce restaurant à la décoration contemporaine, ce sont les plats traditionnels, savoureux et préparés avec soin qui sont mis à l’honneur : salade paysanne, soupe de poisson, filet de bœuf, magret de canard, filet de saint-pierre et les incontournables cassolettes, une spécialité de la maison. Service aimable. The décor is contemporary but the dishes are traditional, delicious and prepared with care. Favourites include country salad, fish soup, fillet of beef, fillet of duck breast, fillet of john dory, and the house specialty, cassolettes. The first Wednesday of the month is allyou-can-eat bouillabaisse night (36 euros). Le gaspacho de tomates / Pavé �

de saumon rôti au four / Carpaccio d’ananas et parfait glacé, 41,50 €. S oirée bouillabaisse à volonté tous J  les premiers mercredis du mois (36 €). I l serait peut-être temps de renouveler L  un peu la carte.

Lundi 11:00 - 00:00 Mardi 11:00 - 00:00 Mercredi 11:00 - 00:00 Jeudi 11:00 - 00:00 Vendredi 11:00 - 00:00 Samedi 11:00 - 00:00 Dimanche 11:00 - 00:00

,e ,j ,g ,h ,k , q 96

Un ancien café de mineurs qui vaut plus pour son cadre si typique que pour sa cuisine. Façade en bois, maison d’époque, vieilles machines à coudre, poutres, piano… une décoration d’un autre temps en plein milieu de la forêt. Sur la carte, des tartines et des assiettes composées, raclette, tartiflette, omelette, filet de bœuf, escalope à la crème. Grande ­terrasse sur le côté. A former miners café, the décor features a wooden façade, old sewing machines, exposed wooden beams and a piano… a house from another time in the middle of the forest. The menu features sandwiches and mixed salads, raclette, tartiflettes, ­omelettes, and, bien sûr, escalope à la crème. Large side terrace. Raclette / Tarte fine aux pommes / �  Café, 35 €.

L e lieu est historique et témoigne J

d’une vie passée. E t si on profitait du cadre pour prendre L  un café plutôt que d’y manger ?

284

▼ PEPPANGE

650 habitants Entité de la commune de Roeser. On peut y trouver un musée exposant des outils de la vie quotidienne au 19e siècle.

Charrue d'Or (La) k Française, internationale et luxembourgeoise

b 1, rue de la Montagne T 51 70 67 F 52 31 21 c lacharruedor@yahoo.fr Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30 18:00 - 21:30

,e ,f ,j ,i ,g ,h ,y ,z ,k 80 , ,2 , q4mpt C’est dans une ambiance décontractée et familiale que l’équipe de Philippe Barre accueille ses clients. Tête de veau, salade de poulet au sésame, gratin de poisson, cotyles… L’assiette est copieuse, avec des produits des alentours (dont une mozzarella de la ferme). Belle sélection de vins (le patron est un passionné) avec un service à la ficelle. Jeu de quilles. Terrasse qui donne sur le jardin clôturé à l’arrière avec toboggan et balançoire. Philippe Barre and team run this relaxed and familial village inn. Dishes like calf’s head, sesame chicken salad, fish gratin and cordon bleu are made with area produce and served copiously. Nice selection of wine, which is smartly served. Terrace overlooking an enclosed rear garden with slide and swing. Carpaccio de bœuf / Côtilles de porc �

« comme au 1900 » / La « fameuse » mousse au chocolat maison, 44,70 €. L a devise de la maison : « Une bonne J  assiette dans une bonne ambiance. » L e cadre est rustique, mais correspond L  bien à la situation.


VINOTHEQUELUXEMBOURG@GMAIL.COM

T E L : ( + 3 5 2 ) 2 74 7 8 3 4 0 D U M A R D I A U S A M E D I D E 10 H A 19 H

R U E C H I M AY

PL ACE G U ILL AU ME I I

L - 16 4 8 L U X E M B O U R G C E N T R E V I L L E

22, PL ACE GUILL AUME II

PL AC E D ’A RM ES

RUE

UR DU C

E

V I N S - C H A M PAG N E S - S P I R I T U E U X V I N S - C H A M PAG N E S - S P I R I T U E U X

V I N S - C H A M PAG N E S - S P I R I T U E U X

U BSO AM L - 1D6U4 8M AL RUDXI EAM U ERDGI DCEE 1N0 THR AE 1V9 IHL L E

T E L : ( + 3 5 2 ) 2 74 7 8 3 4 0

VINOTHEQUELUXEMBOURG@GMAIL.COM

D U M A R D I A U S A M E D I D E 10 H A 19 H W W W. V I N O T H E Q U E L U X E M B O U R G . L U

T E L : ( + 3 5 2 ) 2 74 7 8 3 4 0

VINOTHEQUE LUXEMBOURG

VINOTHEQUELUXEMBOURG@GMAIL.COM

RUE

P L ACE D ’A R M ES R U E C H I M AY

L - 16 4 8 L U X E M B O U R G C E N T R E V I L L E

22, PL ACE GUILL AUME II

P L ACE D ’ARM ES

UR DU C

RUE

E

UR DU C

E

P L ACE GUI LL AUM E I I

R U E C H I M AY

22, PL ACE GUILL AUME II

P L ACE G U I LL AU M E I I


Pays ||

SUD

Coup de cœur

▼ PÉTANGE

8 330 habitants Située au « Pays des Trois Frontières », Pétange se présente aujourd'hui comme une ville moderne et dynamique.

Coup de cœur

Bourbon (Le) k Française de terroir

et innovante b 14A, route de Luxembourg T 26 50 08 55 d www.bourbon.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

19:00 - 21:45 19:00 - 21:45 19:00 - 21:45 19:00 - 21:45 19:00 - 21:45

,j ,i ,g ,h , q4mpot Une belle surprise que ce jeune restaurant tenu par Patrice Charcot et Olivier Martiny. La cuisine y est de grande qualité, avec des produits sélectionnés uniquement chez des producteurs locaux, précisés dans le menu. Dressages recherchés et associations goûteuses. La carte change sans cesse, mais lors de notre passage on relève un concombre translucide et langoustines, du bar de ligne, de la volaille de Manderen, l’œuf bio imaginaire. Tristan, en salle, vous fera découvrir des merveilles de vins dont des bio et naturels, sa spécialité. This new restaurant, run by Patrice Charcot and Olivier Martiny, is a lovely discovery. The creative cuisine is only made with ingredients from producers in the Greater Region, who are all listed on the ever-changing menu. Tristan can introduce some marvellous wines, including many natural and organic varieties. Thon albacore snacké et son sorbet avocat �  wasabi / La volaille de Manderen et ses gnocchis / Géométrie de gariguette, 38 €. M ériterait une récompense culinaire ! J  L e standing de la salle devrait être L  amélioré.

286

Fleur de sel (La)

Couronne Royale (La) k Chinoise b 29, avenue de la Gare T 50 33 79 c couronne@pt.lu Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,f ,j ,i ,g ,h ,k 90 , q4m De la cuisine chinoise de haute volée et créative, vraiment faite maison par le chef Ling Kiu, avec savoir-faire et une attention portée aux produits : raviolis de langoustines, canard laqué à la pékinoise, poulet caramélisé, fondue chinoise. On y trouve aussi des spécialités Thaï et vietnamienne. La décoration est sobre et élégante. Buffet le mercredi et vendredi midi. Une bien belle adresse ! Top flight and creative Chinese cuisine, truly homemade by chef Ling Kiu: prawn raviolis, Peking duck, caramelised chicken and Chinese hotpot. Also some Thai and Vietnamese specialties. Understated and elegant décor. Buffet lunch on Wednesdays and Fridays. A very nice place! Menu impérial en 4 services, 25 €. �  L a gentillesse de la patronne, J

Madame Sun, à l’écoute de ses clients.

L es prix sont plus élevés que dans L

les autres « chinois », mais la qualité n’a rien de comparable !

k Française b 21, avenue de la Gare T 26 50 33 43 F 26 50 33 43 c loic.delval@internet.lu d www.restaurant-lafleurdesel.lu Lundi Mardi 11:30 - 13:30 Mercredi 11:30 - 14:00 Jeudi 11:30 - 14:00 Vendredi 11:30 - 14:00 Samedi 11:30 - 14:00 Dimanche 11:30 - 14:00

18:30 - 21:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00 18:30 - 22:00

,f ,k 50 ,2 , q4mp Lionel et Loïc Delval tiennent ce restaurant semi-gastronomique où la carte réduite témoigne d’une grande attention portée au choix des produits et des préparations : noix de St-Jacques poêlées, carpaccio de canard avec escalopine de foie gras, filet de bœuf Rossini, duo de profiteroles. Petite carte des vins avec de belles découvertes. Lionel and Loïc Delval’s semi-­ gourmet restaurant has a limited menu that reflects the great attention to detail that they’ve given to produce and preparation, such as fried scallops, duck carpaccio with foie gras escalopes, Rossini beef fillet and duet of profiteroles. Short wine list holds lovely surprises. Filet de rouget, gros tartare de tomate, �  quenelle de chèvre frais / Noisette d’agneau, mini ratatouille, pomme de terre / Biscuit breton glacé aux ­framboises, 50,50  €. L e menu du week-end à 39 €. J  L e choix des couleurs de la salle du L  restaurant (aubergine et vert pomme) passe vite de mode.

Voir photos, page 271

Légende k Cuisine d Web T Réservation c E-mail b Adresse e Terrasse

f j i g h y z

Air conditionné Lunch rapide Accès handicapés Chiens admis Parking privé Enfants bienvenus Plats à emporter

1 Livraison à domicile k Nombre de couverts l Nombre de chambres 2 Accueil des groupes x Euro-Toques Sou Schmaacht 3 Lëtzebuerg


your mooD, our creativity, let’s Discover the new observatory !

D r i n k s ’ o b s e r v at o r y at

40, Boulevard d’Avranches L-1160 Luxembourg facebook.com/SofitelLuxembourgGrandDucal


Pays ||

SUD

Nouveau

▼ RECKANGE-SURMESS

Wax k Française et luxembourgeoise b 72, rue de l'Église T 27 58 02 d www.restaurant-wax.lu Lundi 11:30 - 15:00 Mardi Mercredi 11:30 - 15:00 Jeudi 11:30 - 15:00 Vendredi 11:30 - 15:00 Samedi 11:30 - 15:00 Dimanche 11:30 - 15:00

18:30 - 01:00 18:30 - 01:00 18:30 - 01:00 18:30 - 01:00 18:30 - 01:00

,e ,j ,i ,g ,h ,z ,3 ,k 47 , ,2 , q4mt C’est dans le cadre de l’ancien moulin de Waxweiler récemment restauré que s’est installé ce restaurant tenu par Monsieur et Madame Kertz. Les plats sont ceux d’une brasserie traditionnelle, mais en version gourmande : soupe à l’oignon, choucroute garnie, côte à l’os, sole meunière, moelleux au chocolat. En été, c’est grillades et barbecues midi et soir. Menu du jour à 14,50 euros. Mr. and Mrs. Kertz run this restaurant in the recently restored Waxweiler mill. The dishes are traditional brasserie classics, but gourmet version. On the menu: onion soup, dressed sauerkraut, rib roast, sole meunière and warm melting heart chocolate cake. In summer barbeque served lunch and dinner. Soufflé de Brie parfumé aux truffes / �

Souris d’agneau confit au miel et thym / Café gourmand, 47,50 €. L e cadre et la superbe terrasse. J  I l n’y a que quelques places de parking L  devant l’établissement.

PVC_logo.pdf

1

31/07/12

10:17

Le titre d’Ambassadeur Vins et Crémants de Luxembourg distingue les restaurateurs qui s’engagent à conseiller une large gamme de crus issus des vignobles de la Moselle luxembourgeoise.

288

900 habitants Commune rurale et verte bénéficiant de la proximité de la capitale pour attirer des résidents.

Mess Café k Italienne, française et luxembourgeoise

b 56, rue Jean-Pierre Higler T 26 37 49 44 d www.messcafe.lu Lundi 12:00 - 14:30 Mardi Mercredi 12:00 - 14:30 Jeudi 12:00 - 14:30 Vendredi 12:00 - 14:30 Samedi 12:00 - 14:30 Dimanche 12:00 - 14:30

18:00 - 23:30 18:00 - 23:30 18:00 - 23:30 18:00 - 23:30 18:00 - 23:30 18:00 - 23:30

,e ,h , q4m Cela ressemble à un chalet suisse, mais c’est un restaurant italien qui se niche à l’écart du village. Le chef travaille les classiques de la péninsule : tagliata, spaghetti vongole, osso buco. On se fera plaisir avec les antipasti de charcuterie toscane, à moins qu’on veuille rester sur les plats traditionnels bien de chez nous comme le cordon-bleu ou les rognons de veau. Ambiance décontractée. Grande terrasse.

▼ SCHIFFLANGE

9 500 habitants Ville marquée par son passé industriel, elle se tourne progressivement vers les services et le commerce.

Chez Toni k Italienne b 1, rue des Artisans T 54 44 22 F 53 10 69 c cheztoni@pt.lu Lundi 12:00 - 14:00 Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00 18:00 - 23:00

,e ,j ,i ,g ,h ,k 200 , ,l2 + 4 suites , q4mt Depuis 1972, le restaurant se transmet de père en fils et ce n’est plus Toni qui tient les manettes, mais Luigi. Avec Sylvie, ils accueillent les clients de manière chaleureuse dans un très beau cadre contemporain. On y trouve des pâtes fraîches faites maison et des ­pizzas cuites au feu de bois, sans négliger les suggestions plus ­innovantes. Belle sélection de vins, italiens surtout.

Sure it looks like a Swiss chalet, but it’s really an Italian restaurant just outside the village. It serves classics like tagliata and osso buco, and the Tuscan antipasti is delightful. Relaxed environment, and a big terrace. Reasonable prices for the quality of the produce, but there is no fish on the menu.

Luigi has taken over from his father Toni, and along with Sylvie offers a warm welcome to guests. On the menu: fresh, homemade pasta; pizza baked in a wood-fired oven; and innovative specials. Particularly enticing seafood specialties. Nice selection of wine, particularly Italian. Try to sit on the “restaurant” side of the house.

Assiette de saumon fumé / Foie de �

Salade de chèvre chaud / Cappelletti �

veau à la sauge / Panna cotta, 37 €. L a qualité des produits sélectionnés J  pour un prix raisonnable. I l n’y a pas de poisson à la carte. L  Retrouvez plus de 1 200 restaurants en ligne sur www.explorator.lu

gratinés au four / Coupe glacée / 1/2 vin rouge italien / Café, 39 €. S ur les pâtes, comme sur les pizzas, J  les spécialités de la mer sont particulièrement alléchantes. L e côté restaurant est un peu froid L  par rapport au décor de la pizzeria. Voir photos, page 269


DIGITAL ARCHIVES OF 20 YEARS OF INDEPENDENT PUBLISHING

Available on App Store

Available on Google play

An application by Bunker palace


Pays ||

SUD

▼ SOLEUVRE

5 650 habitants Cette entité de la commune de Sanem est devenue essentiellement résidentielle avec le recul de l’industrie.

Grand classique

Petite Auberge (La) k Gastronomique b 1-3, rue Aessen T 59 44 80 c heweiler@pt.lu Lundi Mardi 12:00 - 14:00 Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche

19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00 19:00 - 22:00

,f ,j ,i ,h ,y ,k 40 + 30 salon , 4m privé

Depuis plus de 20 ans, ce restaurant est une institution où règne Henri Weiler. Il propose une cuisine gastronomique en s’adaptant aux saisons. La carte est lisible et équilibrée, que ce soit dans les classiques (bisque de homard, rognons) ou les plats maison (poularde aux truffes). Le charme de l’ancienne ferme a été préservé : on se sent comme chez soi. Le service est rapide et de bon conseil. Menus à 47 et 87 euros. Henri Weiler’s well-thought-out menu features the classics (like lobster bisque and veal kidneys) and homemade dishes (such as young rabbit terrine and poularde aux truffes). The former farm’s charm has been preserved. Nice service. Fixed menus for 47 euros and 87 euros. Terrine de laperau et sa petite salade �

potagère / Cœur de ris de veau braisé aux morilles parfumé au vin jaune / Parfait glacé au Grand-Marnier, 62,50 €. L a carte des vins, avec plus de 200 J  références en France et ailleurs. O n peut regretter un certain manque L  d’originalité, mais les classiques sont vraiment maîtrisés.

290

Stella Rosa k Italienne b 273, rue Metzelach T 59 39 02 Lundi Mardi Mercredi 12:00 - 14:00 Jeudi 12:00 - 14:00 Vendredi 12:00 - 14:00 Samedi 12:00 - 14:00 Dimanche 12:00 - 14:00

18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30 18:00 - 22:30

,e ,f ,h ,y ,z ,k 80 + 30 en terrasse , q4m Sandro a donné le nom de ses deux grands-mères à son établissement qui sert une cuisine italienne simple où tous les plats sont de qualité sans ruiner le portefeuille. Le four à pizza, avec le chef aux manettes, ne cesse de tourner dans une belle ambiance familiale. Avis aux petits appétits : commandez des demi-portions. Il y a de quoi nourrir toute une famille avec une portion normale. De récents travaux ont permis de transformer le jeu de quilles en salle moderne bien plus lumineuse. Stella Rosa (the first names of the owner’s two grandmothers) serves simple and tasty Italian cuisine, without emptying your wallet. When he’s not manning the pizza oven, Sandro Favaro keeps the atmosphere lively and familial. Tip for small eaters: order half-­ portions; regular size dishes can feed a small army. Pioda di antpasti (assortiment �

de charcuteries artisanales / Pizza Nonna Rosa / Dessert maison, 36 €. L e limoncello est fait maison J  et offert après le repas. L e restaurant est souvent pris L  ­d’assaut, comme le minuscule parking : pensez à réserver.

Téléchargez la nouvelle application gratuite Explorator pour iPhone & iPad en scannant ce code.



Index A

Acacia 272 Adresse (L') 54 A Guddesch 186 Aka Cité 54 Al Bacio 54 Alfa Brasserie 110 Amarine 146 Ambassade (L') 94 Ambiente 128 Am Clubhaus op der Spora 94 Am Tiirmschen 56 Anciennes Tanneries (Aux) 228 An der Tourelle 261 Annexe (L') 56 Antica Bari 270 Apex 229 Äppel & Biren 224 Arpège (L') 110 Art Monie 268 Auberge Campagnarde (L') 230 Auberge de la Gaichel 192 Authentique (L') 94 Autre Part (L') 270 Aux Berges 214

B

Bacano (Chez) 166 Bacchus 56 Bâloise 8 Basilique (Hostellerie de la) 234 Basta Cosi 58 Bay of Bengal 110 BCEE 19 Becher Gare 234 Bei der Giedel (Café) 284 Beierhaascht 184 Beim Alen Tuurm 196 Beim Pätter (Café) 190

292

Beim Siggy 166 Beim wäisse Schwäin 244 Bella Napoli 112 Bergamote (La) 128 BGL BNP Paribas 14 Bistro 1865 220 Bistro Maus Kätti 254 Bistronome 208 Bistrot Gourmand (Le) 256 Bistrot italien (Le) 260 Boccon di Vino 274 Bohême (La) 198 Bonifas 202 Bosso 166 Boulangerie Paul 223 Boucherie (La) 58 Bouquet Garni (Le) 58 Bourbon (Le) 286 Brasserie Côté cour 248 Brasserie de Schengen 260 Brasserie des Nations 60 Brasserie Etoile 96 Brasserie Guillaume 60 Brasserie Guillaume 46 Brasserie Hervé 112 Brasserie K116 274 Brasserie Kirchberg 146 Brasserie Schuman 96 Brideler Stuff 188 Brimer 240

C

Café Bel Air 128 Café de Paris 60 Café des Capucins 62 Cafetin de Buenos Aires 62 Cantine du Châtelet (La) 112 CarréRotondes 139 Casino Luxembourg 83

Restaurants Annonceurs

Cat Club 130 Cat Club 131 Cathy Goedert 62 Caves Bernard Massard 33 CCRN 176 Cèdre (Le) 274 Celula (La) 266 Centre commercial Concorde 203 Centser Roud Haus 146 Charrue d'Or (La) 284 Chez Florentin 266 Chez Max 228 Chez Toni 288 Chiggeri Restaurant 64 Cibo's 268 Cigalon (Le) 242 Circolo Curiel 130 Clairefontaine 64 Cocoon Hôtel Belair 220 Com1 167 Come Prima 64 Commission de Promotion des vins et crémants 2 - 86 Comte Godefroy (Hôtel de la Sûre) 222 Conterstuff 190 Cooking cup 241 Couronne Royale (La) 286 Cristallerie (La) 66

D

De Jangeli 254 Delicious 204 De Spackelter 282 D'Fabrik 198 Distillerie (La) 250 Domaine du Moulin d'Asselborn 220 Domaine la Forêt 258 Domaine Vinsmoselle 41 Due Galli 130


Party Rent Luxembourg S.à r.l. Zone Industrielle L-6468 Echternach

Party Rent Projektbüro Trier Max-Planck-Str. 6 D-54296 Trier

T +352 267278-1 F +352 267278-78 E luxembourg@partyrent.com

T +49 651 81 00 9 888 F +49 651 81 00 99 888 E trier@partyrent.com

Luxembourg | Paris | Berlin | Bocholt | Brême | Dortmund | Düsseldorf/Cologne | Francfort | Hambourg Hanovre | Kassel | Munich | Stuttgart | Arnheim | Copenhague | Malmö | Oslo | Stockholm | Wels (A)


Index

E

Écluse (Pier 29, L') 261 Écuelle (L') 230 Écuries du Parc (Les) 222 Elch 186 EMS 114 Ernz Noire (L') 240 Escales 96 Escher Brasserie 276 Espaces saveur 205 Essentiel (L') 225 Essenza@Apoteca 66 Étage (Hôtel Simon's Plaza, L') 252 Étoile du Top Floor (L') 114

F

Favaro & More Femmes magazine Feuille de Banana Fil Holding Fin Gourmand (Le) Firwat Net Fleur de sel (La) Forge de Massard (La) Fresh in Box

G

281 237 190 31 132 148 286 204 297

Gaichel (La) 192 Gairolaz 268 Giorgio 236 Goethe Stuff 66 Gold Fusion Restaurant 282 Grand Théâtre de Luxembourg 17 Grappe d'or (La) 148 Grappe d'or (La) 236 Greenwood 98 Grimougi 236 Gudde Kascht 242 Guillou Campagne 206

294

H

Heringer Millen Hôtel L'Olivier House 17

242 211 295

I

IKKI 168 Il Riccio 70 Iris (L') 238

J

Janin 188 Jardin d'Épices (Le) (Hôtel Eden au Lac) 238 Jardin Gourmand (Le) 192 Jardin (Hôtel Le Royal, Le) 70 Join 88 Juegdschlass 98

K

Kamakura 168 Kimchi 210 Kjub 132 Koeppschen 261 Kreizerbuch 194 K Restaurant 222

L

La Feluca Lagura Next Door Lamy (Auberge Restaurant) Lao (L'autre saveur)

132 98 226 134

Lavandin (Le) 148 LCTO 25 Lea Linster 280 Lentze Parc 186 Lëtzebuerg Moderne 207 Lisboa II 114 L'Our (Auberge Restaurant de) 228 Loxalis 272 Luxembourg Collecting 243 Luxzonart 238

M

Maho Rive droite 168 Maison Lefèvre (La) 276 Maison Moderne 6 - 239 - 245 - 289 Maison Rouge 224 Ma Langue Sourit 200 Mamacita 70 Mamacita 270 Mama Loves You 118 Mamma Bianca 150 Manoir Kasselslay 224 Maria Bonita 170 Mathes 248 Menhir (Restaurant Le) 250 Mesa Verde 72 Mess Café 288 Mia Zia (Hôtel-Restaurant) 266 Ministère de l'agriculture 231 Mirabelle (La) 100 Mi & Ti (Bottega Ristorante) 72 Mosconi 170 Mousel's Cantine 170 Mudam Café 150

N

Namur 150 Nid Gourmand (Le) 256 Njörd 152 Notaro 172


granduchy

We have rules ... ................................... ..... ..... ... .. ..... ..... ..... .. ... ..... .. . .. .. . .... . .. ..

Dress Code: Unfortunately there is no such thing as no dress code. So all members and guests must be “appropriately” dressed for the setting. ... ................................... ..... ..... ... .. ..... ..... ..... .. ... ..... .. . .. .. . .... . .. ..

The not so square club HOUSE SEVENTEEN is a new kind of dynamic business and social club reflecting the changing global way we do business and socialise in the cosmopolitan city of Luxembourg.

A Private Members’ Club reflecting the 21st Century. Forget any notions of “old style” elitism, House 17 Club is for a new generation of can do people.

... ................................... ..... ..... ... .. ..... ..... ..... .. ... ..... .. . .. .. . .... . .. ..

HOUSE 17 17, rue du Nord L-2229 Luxembourg T. 20 10 17 www.house17.com


Index

O

Observatoire (L') 287 Oke 194 One and Only 152 Orange 44 Orchidée 118 Origami 276 Original (L') 72 Oro e Argento 152 Osteria di Niederanven 202 Osteria (L') 76 Owstellgleis 194

P

Palazzo Italia 118 Palazzo Italia 121 Parc Le'h (Restaurant) 272 Parilla (La) 198 Parmentier 252 Passerelle (La) 200 Patin d'Or 196 Party Rent 293 Pause du gourmet (La) 120 Pavillon Desom 258 Pavillon (Le) 278 Pavillon Madeleine 280 Peccati di gola 154 Pefferkär (De) 280 Petite Auberge (La) 290 Pidal 12 Pigeonnier (Le) 184 Plëss 76 Pomme Cannelle (La) 76 Porta Vecchia 208 Post 28 Postkutsch 278

R

Rameaudière (La) Red Beef - Restaurant Grill Restaurant Dogado Restaurant du Pressoir

296

250 120 134 258

Restaurant du Vieux Château 230 Restaurant Joël Schaeffer 254 Restaurant Klensch 284 Restaurant Peitry 260 Ristorante Favaro 278 Ristorante Roma 78 Roses (Casino 2000, Les) 256 Rosport 300 Roud Haus am Braustüb'l 154 Royal Bengal 138

S

Sapori 100 Schéiss aux Arquebusiers 134 Seppl Brasserie 100 Sieweburen Hôtel Restaurant 102 Skol 210 Steffen Traiteur 178 Steinmetz 234 Stella Rosa 290 Stübli (Le) Hôtel Sofitel 154 Sud (Le) 172 Sushi & More 213

T

Table de Frank (La) 208 Table de Frank (La) 201 Table du Belvédère (La) 158 Table du Curé (La) 282 Table du pain (La) 209 Terra Promessa 204 Thai Celadon 78 Thailand 138 The Ginseng 184 Thermes (Les) 210 Timandines (Les) 226 Toit pour toi 206 Trois Quarts 252 Tuki Jus 291 Two6Two 212

U

Ukulele 172 Ultimo (L') 196 Um Plateau 173 Utopia 26 Urban City 78

V

Val Fleuri (Hostellerie) Vieux Moulin (Au) Ville de Dudelange Ville de Luxembourg Vinothèque (La) Voglia Matta (La)

200 240 283 10 285 120

W

Wäissen-Haff 206 Waïstuff A Possen 248 Waldhaff (Café restaurant) 212 Wasabi 202 Wasabi 299 Wax 288 Windsor by Jan Schneidewind Restaurant 188

Y

Yamayu Santatsu

Z

82

Zai (Le) 212 Zai (Le) 4 Zanzen 82



Explorator, c’est aussi

La newsletter Explorator.lu Site de référence des restaurants du Luxembourg depuis 1996, il compte près de 1 300 adresses et coordonnées complètes de restaurants à travers tout le pays, régulièrement vérifiées et mises à jour. Classés par région et par type de cuisine, les restaurants peuvent être recherchés selon de nombreux critères (jours d’ouverture, terrasse, service tardif…). Le site comprend également de nombreuses actualités sur la vie de la gastronomie au Luxembourg : ouvertures de restaurants, changements de chef, nouvelles cartes, festivals et événements…

Deux fois par mois, recevez l’actualité de la gastronomie, une sélection de restaurants, une recette envoyée par nos lecteurs et le vin du moment, choisi par un sommelier. S’inscrire à la newsletter sur www.explorator.lu ou par mail à subscription.maisonmoderne.lu

Une application mobile pour iPhone et iPad Tous les restaurants de la base de données, toutes les actualités vous suivent partout. En plus, la recherche par géolocalisation permet de trouver un restaurant près d’où l’on se trouve. Lire page 89

298


NOUVEAU : COURS DE CUISINE ET COURS DE SUSHI VOUS ÊTES INTÉRESSÉS ? ENVOYEZ VOTRE DEMANDE PAR ÉMAIL À WASABI@PT.LU OU TÉLÉPHONEZ AU 35 72 81

Venez déguster nos spécialités chinoises, nos célèbres Dim sum et sushi. Ouvert du mardi au samedi de 11h30 à 14h30 et de 18h30 à 23h00 104, Rue de Remich L 5330 Moutfort Tél :35 72 81 Fax : 26 35 04 20 www.wasabi.lu


/rosport


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.