3 minute read
CZECH REPUBLIC
Travelblog
EN The city still has a lot of picturesque buildings such as the famous Unesco Prague castle. Head to the gardens on Petřín hill – you can reach them on foot or take the funicular from Malá Strana – and enjoy a unique panorama of the old town. FR Cette ville conserve encore nombre de bâtiments pittoresques, comme le célèbre château de Prague, inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco. Promenezvous dans les jardins de la colline de Petřín – accessibles à pied ou en funiculaire à partir de Malá Strana – et admirez la splendide vue sur la vieille ville.
1H25 3 DIRECT LUXAIR FLIGHTS/WEEK*
Prague CZECH REPUBLIC
Prague City Tourism, Prague Public Transit Company, BoysPlayNice, Dox Center for Contemporany Art, Eska Photos David Palacios Texts HISTORICAL TRAM
EN If you are in town during the weekend or bank holidays, consider taking one of the legendary bright red trams from the 1960s that serve line 42. They pass by Prague’s popular heritage sites and they are a convenient way to explore what the city has to offer. FR Les week-ends et jours fériés, montez à bord d’un des légendaires trams rouges de la ligne 42, datant des années 1960. La ligne traverse les grands lieux historiques de Prague et offre un moyen agréable et pratique de découvrir la ville.
www.prague.eu RAŠÍN AND HOŘEJŠÍ
EN The former cold storage warehouses located along the banks of the Vltava river have recently turned into modern architectural spaces featuring cafés, studios, galleries and a library. FR Les anciens entrepôts frigorifiques situés le long des berges de la Vltava sont aujourd’hui des lieux à l’architecture moderne, accueillant des cafés, studios, galeries d’art et une bibliothèque.
150 00 Praha 5 – Smíchov www.prague.eu
DOX CENTRE FOR CONTEMPORARY ART
EN The brick architecture from the industrial past in Holešovice district blends with modern and contemporary art galleries and museums such as the Dox Centre for Contemporary Art, exhibiting contemporary Czech and international works. FR Témoin du passé industriel du quartier de Holešovice, l’architecture en briques s’harmonise avec les galeries et musées d’art moderne et contemporain, comme le Dox Centre for Contemporary Art, qui expose des œuvres tchèques et internationales. ESKA
EN This restaurant in Karlín district offers a menu based on traditional Czech recipes with a modern twist. The potatoes in ash and the beef tartar with herbs are a must, although the chef also offers a tempting 5-course menu featuring the most iconic dishes. FR Ce restaurant du quartier de Karlín propose une carte composée de plats tchèques traditionnels revus avec une touche de modernité. Les patates cuites sous la cendre et le tartare de bœuf aux herbes sont deux incontournables, mais le chef propose également un alléchant menu cinq services, dans lequel figurent les plats les plus emblématiques de sa cuisine.
Poupětova, 1 +420 295 568 123 www.dox.cz Pernerova, 49 +420 731 140 884 eska.ambi.cz
EN The influence of traditional Gothic, Baroque and Renaissance architecture is the main beauty of this city, that is also opening towards a more contemporary and modern mindset in its cafés, museums and art galleries. FR Une architecture au croisement d’influences gothique, baroque et de la Renaissance fait le charme de cette ville, mais ses cafés, musées et galeries témoignent aussi d’un ancrage contemporain et d’une ouverture à la modernité.
TIP 1 EN Michelangelo Grand Hotel is a convenient accommodation featuring modern rooms and a unique beer spa concept right in the heart of Prague’s old town next to Wenceslas square. FR Le Michelangelo Grand Hotel offre un hébergement confortable avec des chambres modernes et un concept original de spa à la bière, au cœur de la vieille ville de Prague, à deux pas de la place Venceslas.
www.michelangelograndhotel.com
TIP 2 EN One of the best known sweets is the trdelník, a sugar cylindrical cake cooked on fire and topped with cinnamon and nuts. You can find street vendors selling them at nearly every corner. FR Friandise très appréciée, le trdelník est une pâte à brioche sucrée enroulée autour d’un cylindre, cuite au feu de bois et enrobée de cannelle et de noix. Des marchands ambulants vous en proposent à tous les coins de rue.