M M AA RR C C II N N KK O OW W AA LL II KK Faza lustra Mirror Phase
Jeremiemu
Faza lustra Marcin Kowalik 2011/2013
Geneza Zainaugurowany w Muzeum Narodowym w Krakowie w 2009 roku cykl pt: Nieznane królestwo poruszał zagadnienie percepcji obrazu, (de)konstrukcji dawnych obrazów z Muzeum Książąt Czartor yskich. Analogicznie do tego cyklu, w 2011 roku, rozpocząłem cykl pt: Faza lustra, w któr ym w miejsce dawnego obrazu, jako obiekt swoich zainteresowań, postawiłem lustro. Moją pierwotną inspiracją była obserwacja lustra i jego studium z natur y. Wnioskiem jaki wyciągnąłem, podobnie jak podczas obserwacji procesu oglądania dawnych obrazów, było to, że bardzo trudno jest obiektywnie przejrzeć się w lustrze. Zmysł wzroku jedynie rejestruje, a widzi mózg. Aby zobaczyć musi zinterpretować, czyli
porównać do czegoś, co widział wcześniej lub skojarzyć z czymś podobnym. Projekcja tego, jak chcemy wyglądać, własnego obrazu samego siebie nie pokr ywała się z surowym optycznym odbiciem. Kolejnym etapem było malarskie studium książki Lewisa Carolla pt: Po drugiej stronie lustra. Moim zdaniem Alicja wcale nie wchodzi do lustra. Wszystkie przygody dzieją się jedynie w jej głowie. Tezę tę oparłem na zagadnieniu projekcji z poprzedniego etapu, pracy z natur y. Było to dla mnie niezmiernie ważne do dalszych działań na tym polu. Można powiedzieć, że praca w początkowej fazie tego cyklu była dla mnie meta(oraz)fizyczną podróżą wgłąb i na zewnątrz lustra.
Michele da Verona (ok. 14701536), Włochy, Werona, Brutus i Porcia Itally, Verona, Brutus and Portia
Z wnętrza, akr yl, 130x200 cm, 2008 r. From Inside, acr ylic, 130x200 cm, 2008
Mirror Phase Marcin Kowalik 2011/2013
The Genesis The Unknown Kingdom cycle, which was inaugurated in the National Museum in Cracow in 2009, raised the issue of looking at a painting, (de)constructing the old paintings from the Princes Czartor yski Museum. Analogously to this cycle I started the Mirror Phase cycle in 2011, in which I substituted the old paintings for a mirror as the subject of my interest. My primar y inspiration was the observation of a mirror and its study from nature. The main conclusion that I drew was that, similarly like during the process of looking at the paintings of the old masters, it is hardly feasible to look at oneself in the mirror objectively. The eye only registers and it is the brain that sees. In order to see
something, the brain has to interpret it, i.e. compare it to something that it has seen before or associate it with something similar. The projection of how we want to look like, the view of oneself does not coincide with an objective optical reflection. The next stage was a painting study of Lewis Caroll's Through the Looking Glass. In my view, Alice does not enter the mirror and all her adventures take place just in her mind. This thesis was based on the problem of projection from the previous stage – work from nature. It was incredibly important for my subsequent action in this field. It can be said that my work at the initial phase of this cycle was a metaandphysical journey into and out of a mirror.
Nieznane kr贸lestwo, Muzeum Narodowe Krak贸w 2009 Unknown Kingdom, National Museum Krakow 2009
Punkt zero Kamieniem milowym w dalszym rozwoju projektu było odkr ycie psychologii Lacana. Zaciekwił mnie moment pomiędzy 6 a 18 miesiącem życia człowieka, w któr ym kształtuje się ego, (człowiek zaczyna utożsamiać się ze swoją sylwetką w lustrze, rozpoznaje siebie). Moment ten, tzw. punkt zero zainicjował moje rozważania, na temat pierwotnego zaistnienia obrazu w naszej świadomości. Praobraz jest malarską próbą pokazania obrazu jako obiektu, zarejestrowanego w chwili, zanim jeszcze plamy malarskie złożą się widzowi w przestrzeń malarską. W tym wczesnym stadium postrzegania obrazu, obraz wyodrębnia się jedynie jako obiekt o innej materii niż tło. Założeniem mojego przedstawienia było ukazanie rodzenia się przestrzeni obrazu jako konkurencji dla przestrzeni
okalającej obraz. W moim domu rodzinnym, w kuchni, wisiała miedziana patera z wytłoczonymi nimfami oraz prostokątna kolorowa rzecz. Kiedy miałem 4 lata odkr yłem, że ta rzecz nie jest tylko elementem przestrzeni (kuchni), ale również sama w sobie zawiera przestrzeń. Odkr yłem, że jest to obraz mojego Ojca przedstawiający kościół w Szczebrzeszynie, odkr yłem przestrzeń malarską” . Pewną utopią związaną z tą obserwacją jest fakt, że nigdy nie jesteśmy w stanie oglądać obu tych przestrzeni naraz. Albo jesteśmy w obrazie, albo oglądamy obraz jako obiekt. Obecnie, w mojej pracy malarskiej, głęboko analizuję procesy rodzenia się przestrzeni malarskiej w naszej świadomości.
Obraz Ojca w kuchni kościół w Szczebrzeszynie, akr yl, płótno, 60x100 cm, 2012 r. My Father ’sPpainting in the Kitchen a Church in Szczebrzeszyn, acr ylic, 60x100 cm, 2012
Praobraz II, akr yl, 70x100 cm, 2012 r. PreÂpainting II, acr ylic, 70x100 cm, 2012
Zero Point Discovering Lacan's psychology was a milestone for the further development of the project. The period in one's life between 6 and 18 months is when our ego is being shaped – we begin to identify with our reflection in the mirror. This moment when we first recognize ourselves, zero point, initiated my deliberations on the moment when the painting first comes into being in our consciousness. PreÂpainting is an artistic attempt to show the painting as an object registered in a second, before the viewer's mind transforms blots of paint into a painting space. At this early stage of perceiving the painting it emerges just as an object whose matter differs from the background. The assumption behind this painting was to depict the birth of the painting space as the competition
for the space surrounding the painting. In the kitchen of my family home there was a copper salver with embossed nymphs and a rectangular thing. When I was four I discovered that the thing was not only an element of the kitchen space but it also contained its own space. I discovered that it was my father's painting depicting a church is Szczebrzeszyn/small town and, thus, I discovered painting space. There is a certain utopian idea connected with this observation, i.e. that we are never able to see both these spaces simultaneously. We are either in a painting or look at it as an object. In my current artistic work I am thoroughly analysing the processes of painting space being conceived in one's consciousness.
Powidok Innym zagadnieniem, nad któr ym pracuję równolegle jest okres po zakończeniu naszego obcowania z obrazem. Obraz Postprojekcja jest również oparty na wnioskach płynących z cyklu Nieznane królestwo. Zakorzeniony jest w projekcji, końcowej fazie oglądania obrazu. Odnosi się również do zagadnienia tunelu malarskiego pomiędzy widzem a
Powidok postprojekcji, akr yl, 110x110 cm, 2012 r. Aftervision of postprojection, acr ylic, 110x110 cm, 2012
malarzem (Nieznane królestwo). W tym obrazie rolę tunelu, łącznika przejęła czerwona konstrukcja. Post dlatego, że to już nie projekcja naszych myśli na płótno dominuje. Po odejściu od obrazu zostaje nam jedynie subiektywny Powidok, któr y zabieramy ze sobą, a obnażony, ogołocony obraz Obraz bez znaczenia pozostaje pusty na ścianie.
Obraz bez znaczenia, akr yl, 140x140 cm, 2012 r. A Meaningless Painting, acr ylic, 140x140 cm, 2012
The View After Another parallel issue that I am working on is the analysis of the period of time just after we stop communing with a painting. Postprojection is a painting based also on the conclusions I drew form the Unknown Kingdom cycle. It is linked with the notion of projection – the final stage of looking at the painting. It also refers to the idea of a painting tunnel between the viewer and the painter (The Unknown Kingdom). In the case of this painting the
red construction assumed the role of the tunnel. I used the prefix post as the projection of our thoughts on the canvass is no longer dominant here. When we leave a painting behind, we have only a subjective Aftervision that we take with us and A Painting Without Meaning, devoid of the meanings and connotations that we had attributed to it, remains empty on the wall.
Konstrukcja powidoku, akr yl, 130x200 cm, 2013 r. Construction of View After, acr ylic, 130x200 cm, 2013
Marcin Kowalik, phot. by A. Borek
Od lewej / from left: Marcin Kowalik, Moray Hillar y.
W maju 2012 w holu Wydziału Zarządzania i Komunikcjii Społecznej UJ w Krakowie odbyło się nietypowe dla tego miejsca wydarzenie. Był to pokaz prac trójki artystów: Agnes Nedregard (NO) performance Moray Hillar y (UK) instalacja Marcin Kowalik malarstwo. Zagraniczni artyści poruszyli w swoich pracach temat Fazy lustra nawiązując do elementów formalnych obrazu Dekonstrukcja etap V Marcina Kowalika. Była to prezentacja, która we wczesnym etapie powstawania projektu Faza lustra miała ogromny wpływ na dalszy rozwój cyklu.
In May 2012 in the hall of the Faculty of Management and Social Communication of the Jagiellonian University in Cracow an untypical event took place. It was the opening of the exhibition of three artists: Agnes Nedregard (NO) – performance Moray Hillar y (UK) – installation Marcin Kowalik (PL) – painting. In their works the foreign artists brought up the subject of the Mirror Phase, referring to the formal elements of Marcin Kowalik's painting Deconstruction phase V. This presentation that at the early stage of the Mirror Phase project contributed immensely to the further development of the cycle.
Agnes Nedregard (NO), performance
Faza lustra © J.A.Hopkin , Manchester, 02.02.13 Francuski myśliciel, Jacques Lacan, pisał: Odkąd wszedłem w język zacząłem doświadczać braku. I to właśnie ów brak nieustannie usiłujemy, i nieustanie nie potrafimy, zaspokoić. Pisał on: Pragnienie jest nie dającym się zrealizować poszukiwaniem na zawsze utraconego obiektu, obiektu a. Owo wejście w język znaczeń rozpoczyna się, gdy dziecko w końcu rozpoznaje się w lustrze. To właśnie wówczas, jak twierdzi Lacan, po raz pierwszy pojawia się poczucie braku oraz rozpoczyna się poszukiwanie, mające na celu je zastąpić. Nic dziwnego zatem, że Alicja przechodzi na drugą stronę lustra, aby wyruszyć na poszukiwanie niezwykle enigmatycznego (te wszystkie dziwaczne postaci, które spotyka!) i kompletnie nieosiągalnego (nie może ona pozostać w lustrze/krainie czarów na zawsze) objektu a. Pierwszy raz opowiedziałem mojemu przyjacielowi, Marcinowi Kowalikowi, o teorii Jacquesa Lacana nad kuflem piwa w Krakowie w maju 2011 roku. Nie zdawałem sobie wówczas sprawy, że nasza rozmowa miała stać się dla Marcina inspiracją do namalowania cyklu Faza Lustra. Jest to cykl znaków i projekcji, zgłębiający temat tego, co dzieje się z nami, naszą wyobraźnią, naszym poczuciem własnego ja, w trakcie oraz po procesie percepcji, akcie widzenia, kiedy obserwujemy lustro, obraz czy po prostu jakiś obiekt. Począwszy od zadziwiającego momentu rozpoznania, uchwyconego w obrazie Wchłaniani, czy rozwijającej się kontemplacji implikowanej w obrazie Odbicie II, Marcin pokazuje nam nie tylko w jaki sposób dzieło sztuki/obiekt/lustro oferuje nieskończoność znaczeń w połączeniu z poglądami/opiniami wcześniej już wyrobionymi przez odbiorców, lecz, co najważniejsze, ukazuje on
również w Wymianie Informacji czy też Płótnie Zwisającym z Fazy Lustra, jak owo znaczenie jest procesem w czasie, toczącym się nieustannie dialogiem między odbiorcą a dziełem. Niczym Alicja usiłujemy wkroczyć do obrazu z naszymi myślami (patrz obraz Filtr) i zabrać dla siebie to co możemy, jeśli chodzi o zrozumienie i zdumienie (i owszem, impulsy te działają w przeciwnych kierunkach). Nawet gdy obraz obnaża swoje mechanizmy, ukazując nam z czego się składa, tak jak w Obrazie bez znaczenia, to jednak pozostawia on nas z myślą o drugiej stronie, obiekcie a będącym może zwodniczo blisko, lecz zawsze nieosiągalnym bez względu na to, po której stronie lustra stoimy. Czas, jaki odbiorca spędza przed obrazem jest ograniczony. Nie wpatrujemy się w obraz w galerii tak długo, jak w strony książki, którą czytamy. Jednak w Ogrodzie Żywych Kwiatów i Postprojekcji Marcin pokazuje w jaki sposób dzieło kontynuuje dialog i nie przestaje zadawać pytań długo po tym, jak kończy się fizyczny proces oglądania. Tak jak pytała Alicja, na chwilę przed tym, jak przeszła przez lustro: ileż warta jest książka, jeśli nie ma w niej obrazów i dialogów? I tak oto poszukiwanie obiektu a trwa dalej.
James Hopkin mieszkał już w Krakowie, Berlinie, Manchesterze oraz paru innych europejskich miastach i miasteczkach. Ukończył z wyróżnieniem studia w zakresie literatur y angielskiej i filozofii na uniwersytecie w Manchesterze, otrzymał wyróżnienie za pracę magisterską na temat literatur y współczesnej oraz nagrodę British Academy Award za doktorat.
Dekonstrukcja, etap V wg Paolo Ucello, akr yl/olej, 145x245 cm, 2012 r. Deconstruction, Phase V by Paolo Uccello, acr ylic/oil, 145x245 cm, 2012
Wchłaniani, akr yl/olej, 130x210 cm, 2012 r. The Absorbed Ones, acr ylic/oil, 130x210 cm, 2012
Martin Davis Dyrektor galerii Sol Art Kiedy po raz pierwszy zobaczyłem prace Marcina Kowalika, od razu zrozumiałem, że są to prace poważnego artysty. Galeria Sol Art regularnie bierze udział w międzynarodowych targach sztuki. Jesteśmy zawsze wyczuleni na to, aby prezentować najlepszych artystów o międzynarodowym uznaniu. Prace Marcina Kowalika są nie tylko wyjątkowe, lecz też wyróżniają się w tak wysoce konkurencyjnym środowisku.
Martin Davis Sol Art Galler y Director On first seeing Marcin Kowalik's work, I could immediately understand, that this was work of a serious art practitioner. In Sol Art Galler y we regularly participate in international art fairs, and we are always alert to present high quality artists with international appeal. In such a highly competitive environment, Marcin Kowealik's work is both unique and distinctive.
Mirror Phase © J.A.Hopkin, Manchester, 02.02.13 Ever since I entered language I began to experience a lack, wrote the French thinker, Jacques Lacan. And it is a lack that we are endlessly tr ying, and endlessly failing, to assuage. Desire, he wrote, is the unfulfillable seach for the eternally lost object, objet a. This entrance into the language of signification begins when a child at last recognises itself in the mirror. It is then, Lacan argues, that a sense of lack is felt for the first time, and the search to replace it begins. No wonder, then, that Alice climbs through the lookingglass to embark on her own quest for the wondrously enigmatic (all those bizarre characters she meets!) and ultimately unreachable (she can’t stay inside the mirror/wonderland for ever), objet a. It was over a glass of beer in Krakow in May, 2011, that I first told my friend, Marcin Kowalik, about the ideas of Jacques Lacan. Little did I know that our discussion would inspire Marcin’s Mirror Phase cycle of paintings. It is a cycle of signs and projections, exploring the idea of what happens to us, to our imaginations, to our sense of self, during and after the process of perception, the act of seeing, when we are observing a mirror, a painting, or merely an object. From the startling moment of recognition captured in his painting, The Absorbed Ones or the unravelling contemplation implied in Reflection II, Marcin shows us not only how an art work/object/mirror offers infinite meanings in play with the notions/preconceptions the viewer brings with them,
but – crucially – in pieces such as Exchange of Information and Fabric Hanging from a Mirror Phase, he reveals how this meaning is a process in time, an ongoing dialogue between the viewer and the work. Like Alice, we tr y to step into the picture with our thoughts (see Marcin’s Filter) and carr y away what we can in terms of comprehension and wonder (and, yes, these impulses work in opposite directions). Even when a work lays bare its devices, revealing how it is put together, such as in A Meaningless Painting, we are still left with this notion of another side, of an objet a perhaps tantalisingly close, but always out of reach – whichever side of the mirror you are standing on. A viewer ’s time in front of a painting is limited. You don’t gaze as long at a picture in a galler y as you do at the pages of a book you are reading. Yet in Garden of Living Flowers and Postprojection, Marcin shows us how a work continues the dialogue, and carries on asking us questions long after the physical process of viewing has ended. As Alice asks just before she steps through the lookingglass, what good is a book without pictures and conversations? And so the search for objet a goes on.
James Hopkin has lived in Krakow, Berlin, Manchester and several other cities and countr ysides in Europe. He gained a First Class honours degree in English and Philosophy in Manchester, then a Distinction in his MA on modern fiction, followed by a British Academy Award for a PhD.
Post projekcja, akr yl, 100x160 cm, 2012 r. Post足projection, acr ylic, 100x160 cm, 2012
Jimmy Deenihan Minister Kultury Irlandii Minister for Arts, Heritage and the Gaeltacht of Ireland
Podczas swojego przemówienia na otwarciu wystawy Marcina Kowalika w Dublinie, minister Deenihan przywołał pewną sytuację ze swojej kariery politycznej. W czasie przygotowań do nadchodzącej kampanii prezydenckiej poproszono go, aby zwrócił się do znanego irlandzkiego dramaturga Johna B Keane'a, mieszkającego w jego okręgu wyborczym autora sztuki The Field, z propozycją kandydowania na prezydenta. Po tygodniowym namyśle pisarz zadzwonił do pana Deenihana i powiedział: Cóż Jimmy, podjąłem decyzję. Kiedy dziś rano spojrzałem w lustro, nie zobaczyłem w nim prezydenta. Tak więc lustro, w zależności od patrzącego, pokazuje różne, głębsze wymiary; I kiedy pisarz poczuł się sobą pokazało mu, że nie ma być prezydentem...
During Minister Deenihan speech at the launch of Marcin Kowalik's exhibition in Dublin, he reflected on a situation he had in his political career. In preparation for an upcoming Irish presidential campaign Minister Deenihan was asked to approach the famous playwright John B Keane, author of The field who lived in his constituency, with a request for JB to run for President. After considering the offer for a week, the writer phoned Mr Deenihan as said Well Jimmy, I have come to a decision. When I looked in the mirror this morning I didn't see a President looking back at me. Hence, the Mirror had shown itself again to reflect different, deeper images depending on the viewer and when the viewer was himself it was not to be a President....
Marcin Nawrot Ambasador Polski w Dublinie, Polish Ambassador in Dublin Była to dla mnie wielka przyjemność otworzyć wystawę Marcina Kowalika pt. "Faza Lustra", która miała miejsce w Dublinie. Wierzę, że sukces tej wystawy, to przykład początku artystycznej wymiany pomiedzy Poską a Irlandią. Ambasada Polska jest bardzo dumna z wspierania wydarzeń o nieprzeciętnej jakości artystycznej. Mam nadzieję na dalszy rozwój na tym polu. Chciałbym podziękować Pani Annie Tchórzewskiej za jej pasję oraz ogromny wkład w organizację tej wystawy. Dziękuję równiez Sol Art Galler y, za udostępnienie wspaniałej powierzchni wystawienniczej.
Sol Art Galler y 22.02.2013 Od lewej / From Left: Jimmy Deenihan, Martin Davis, Anna Tchórzewska, Marcin Kowalik, Marcin Nawrot
Marcin Nawrot Polish Ambassador in Dublin It was my great pleasure to open Marcin Kowalik’s exhibition “Mirror Phase” in Dublin. I sincerely believe that this exhibition is an example of a ver y successful series of artistic visits between Poland and Ireland. The Embassy of Poland takes great pride in supporting events which promote exceptional artistic quality and hopes to continue and expand its activity within this field. I would like to thank Mrs. Anna Tchórzewska for showing passion for art and commitment in organizing this ver y exhibition. I would also like to thank Sol Art Galler y for allowing us to meet in such a great venue.
Ogr贸d 偶ywych kwiat贸w, akr yl, 100x150 cm, 2011 r. Garden of Living Flowers, acr ylic, 100x150 cm, 2011
Stół z pokoju Alicji, akr yl, 70x100 cm, 2012 r. Table from the Alice room, acr ylic, 70x100 cm, 2012
BWA 颅 Galeria Zamojska 01.02. 2013
G贸ra II, akr yl, 100x100 cm, 2012 r. Mountain II, acr ylic, 100x100 cm, 2012
Marcin Zamoyski Prezydent Miasta Zamościa Było mi bardzo miło, że artysta wywodzący się z Zamościa, zaprezentował swoje prace w Biurze Wystaw Artystycznych Galerii Zamojskiej. Cieszę się, że Marcin Kowalik należy do grona osób, które twórczą drogę rozpoczynały w naszym mieście i które wnoszą swój wkład w budowanie kulturalnego wizerunku naszego regionu. Serdecznie gratuluję projektu "Faza Lustra" i życze wielu sukcesów artystycznych oraz wszelkiej pomyślności w życiu osobistym.
Marcin Zamoyski The President of the City of Zamość I was really pleased that an artist from Zamość presented his works in the BWA galler y in Zamość. I am glad that Marcin Kowalik is one of those people who started their artistic career in our town and has contributed to creating the cultural image of our region. I congratulate him on the Mirror Phase project and wish ever y success in artistic work and all the best in private life.
Marcin Kowalik, Marcin Zamoyski Otwarcie wystawy Faza Lustra w BWA – Galerii Zamojskiej, styczeń 2013 Mirror Phase opening, BWA – Town Galler y Zamość, Januar y 2013
Time transfixed, akr yl, 90x130 cm, 2010 r. (z kolekcji pr ywatnej – Kraków) Time transfixed, acr ylic, 90x130 cm, 2010 r. (from private colection – Kraków)
Artur Wawr yszuk Prace Marcina Kowalika przedstawiają nieoczywistość. Potem okazuje się, że to widok z okna akademika w Krakowie albo Pudełko z farbami widziane odmiennie. Ta odmienność urzekła mnie od razu. Spowodowała, że zacząłem kupować te obrazy i zapełniać nimi swoją codzienność. Ważne, że te prace dobrze czują się na ścianach mieszkań. Nie wybrzydzają nimi, a przeciwnie tworzą dodatkową przestrzeń, wartą poznawania. W swoich pracach Marcin Kowalik komentuje zarówno otoczenie, jak i podejmuje rozmowę ze sztuką, także tą minioną. Marcin Kowali multiplikuje rzeczywistość i wydobywa z niej nowy sens. To bardzo mi odpowiada, ponieważ od sztuki, nie tylko malarstwa, oczekuję dialogu z odbiorcą i światem. Nie odbijania i powielania, ale dodawania poprzez twórczy komentarz, ale też dekonstrukcję. Jako doskonały postmodernista Marcin Kowalik rozbija zastany i zapamiętany obraz świata i tworzy go na nowo. To właśnie jego największa umiejętność.
The works of Marcin Kowalik show the nonobvious. Subsequently, it turns out that it was the view from a Krakow students’ house window or a Paint Box seen differently. The otherness bewitched me at once. It was the reason why I started to buy these paintings and fill my ever yday life with them. It is significant that these paintings “ feel good” on the walls of apartments. They do not appropriate them but rather create additional space worth discovering. In his works Kowalik both comments on the surrounding and enters into a discussion with art, also from the past. He multiplies the reality and extracts new sense from it. It really matches my expectations, as what I want from art is a dialogue with the viewer and the world; not reflecting and coping, but adding something by a creative comment and also deconstruction. Being a excellent postmodernist, Marcin Kowalik crashes the picture of the world that he can see and remember and creates it anew. This is his greatest value.
Artur Wawr yszuk (ur. 22 lipca 1971 w Lizbonie) Prozaik, eseista, kr ytyk teatralny, grafik. Należy do International Association of Theatre Critics. Napisał kilkadziesiąt artykułów na temat współczesnego dramatu, teatru i literatur y oraz sztuki współczesnej publikowanych między innymi w takich czasopismach, jak: "Teatr", "Literatura", "Fraza", "Obyczaje", "Wiadomości Kulturalne". Autor książki Kurs pisania nekrologów, wydanej w 2005 roku w wydawnictwie Tower Press. Mieszka w Sopocie i w Lizbonie. Tematyką jego twórczości jest problem kreowania fikcji w życiu, kwestia teatralności w życiu i znikania. Artur Wawr yszuk (born in 1971 in Lisbon) – a prose writer, essayist, theatre critic and graphic designer/artist(???Nie wiem któro). He is a member of the International Association of Theatre Critics. He wrote several dozen articles on contemporar y drama, theatre, literature and modern art published in such magazines as “Teatr ”, “Literatura”, “Fraza”, “Obyczaje” or “ Wiadomości Kulturalne”. He wrote a book entitled “Obituar y Writing Course”, published in 2005 in Tower Press. He lives in Sopot and Lisbon. The problems he raises in his work are creating fiction in life, the question of theatricality in life and vanishing.
Filtr, akr yl, 90x130 cm, 2012 r. Filter, acr ylic, 90x130 cm, 2012
Marcin Kowalik urodził się w 1981 r. w Zamościu i jest absolwentem tamtejszego Liceum Plastycznego. W latach 20012006 studiował na Wydziale Malarstwa krakowskiej ASP w pracowni prof. Adama Wsiołkowskiego. Również pod kierunkiem tego pedagoga w 2009 zdobył stopień doktora. Obecnie jest asystentem w jego pracowni. Kowalik uprawia malarstwo oraz twórczość w zakresie instalacji, obiektu i performance. Działa jako organizator, kurator i opiekun artystyczny.
Marcin Kowalik was born in Zamość in 1981 and he graduated from the local high school of fine arts. From 2001 – 2006 he studied painting in the Academy of Fine Arts in Cracow in the workshop of professor Adam Wsiołkowski. Under his supervision he also achieved the PhD degree. Currently he takes the position of his assistant in his workshop. Kowalik performs painting and art within the scope of installations, object and performance. He is an organizer, art curator and artistic supervisor.
Wybrane wystawy: 2004: Malarstwo, ING Bank Śląski, Kraków (wystawa indywidualna) 2005: Dreaming, Kancelaria Rottermund, Hamburg (wystawa indywidualna) 2006: Dyplomy 2006, Pałac Sztuki TPSP, Kraków Autoportret, wystawa pokonkursowa – wyróżnienie, Muzeum Regionalne, Stalowa Wola, Kraków, Lwów 2007: 16 rzeczy, które mogłyby się nie znaleźć, Artpol, Kraków Setny Salon Artystów Orleańskich (gość honorowy), Orlean Crosskick, Kunsthalle, Lingen ARTFAIR 21, stoisko galerii Epikur z Wuppertalu, Kolonia Space of Travel, malarstwo, Scarbata Galerie, Lipsk (wystawa indywidualna) 2008: Pejzaż w pudełku, malarstwo, Galeria Artemis, Kraków (wystawa indywidualna) Space of a Painting, malarstwo, malarstwo, performance, instalacja, Atteliers Höherweg, Düsseldorf (wystawa indywidualna) Wagnis Wirklichkeit, Realismus in der zeitgenössischen Kunst, 16 Künstlerpositionen Galerie Epikur, Wuppertal !artgame! – Marcin Kowalik + Paul Schwer, Club 69, Münster (wystawa indywidualna) 2009: Nieznane królestwo, malarstwo, Muzeum Narodowe, Kraków (wystawa indywidualna) Rewizyta, Marcin Kowalik i zaproszeni artyści z Ateliers Höherweg 271, Düsseldorf, Galeria Program, Warszawa (organizator) Fotomix, Marek Gardulski + Emil Zander x Marcin Kowalik, Studio fotograficzne Emila Zandera, Düsseldorf (organizator) The whole place is dark and we see, Kraków, Wrocław (organizator) Fragments, Kolonia (organizator) Granice tożsamości, Kolonia, Kraków Error%?: art., 1500m2 do wynajęcia, Warszawa (organizator) Christmas Palm, Berlin Freies Museum, Tacheles, Der Ort Galerie, Belletage, Whiteconcepts Galler y, Absence of Art Galler y, Galeria Zero (organizator) 2010: The Merger – by following this 1 easy rule…, Chicago Kunst im Wohnzimmer , Herford The Whole Place is dark 3, Cellar Galler y Kraków (organizator) Kolorowe pudełko na śniegu, malarstwo, PKOL, Warszawa (wystawa indywidualna) 2011: Kinderspiele, Zbiornik Kultur y, Kraków Wuthering Heights, Ola Narr, Oslo Berlin Preview, box Galerii Program z Warszawy 2012: Faza lustra, Marcin Kowalik, Moray Hillar y, Agnes Nedregard, Uniwersytet Jagielloński, Kraków Warszawskie Targi Sztuki box Artsupport Scope Miami box Faktoria Artystyczna Kompas Młodej Sztuki, PKOL Warszawa 2013: Faza Lustra, BWA Galeria Zamojska Mirror Phase, Sol Art Galler y, Dublin Faza Lustra, Galeria Pieńków, Żmudź, kwiecieńmaj
Chosen exhibitions: 2004: Painting, ING Bank Śląski, Kraków (individual exhibition) 2005: Dreaming, Rottermund Chanceller y, Hamburg (individual exhibition) 2006: Diplomas, Pałac Sztuki TPSP, Kraków Selfportrait, after contest exhibition – distinction, Regional Museum, Stalowa Wola, Kraków, Lwów 2007: 16 things that couldn’t be found, Artpol, Kraków 100th saloon Orlean Artists (special guest), Orlean Crosskick, Kunsthalle, Lingen ARTFAIR 21, box of Epikur Galler y ifrom Wuppertalu, Koln Space of Travel, painting, Scarbata Galerie, Lipsk (individual exhibition) 2008: Landscape in the box, painting, Artemis galler y, Cracow (individual exhibition) Space of a Painting, installation, performance, Atteliers Höherweg, Düsseldorf (individual exhibition) Wagnis Wirklichkeit, Realismus in der zeitgenössischen Kunst, Galerie Epikur, Wuppertal !artgame! – Marcin Kowalik + Paul Schwer, Club 69, Münster (individual exhibition) 2009: Unknown Kingdom, painting, National Museum, Cracow (individual exhibition) Rewizyta – Marcin Kowalik and artists from Ateliers Höherweg 271, Program, Warszawa (organizer) Fotomix, Gardulski + Zander x Kowalik, Emil Zander ’s studio, Düsseldorf (organizer) The whole place is dark and we see, Cracow, Wrocław (organizer) Fragments, Koln (organizer) The Limits of Identity, Koln, Cracow Error%?: art., 1500m2 do wynajęcia, Warsaw (organizer) Christmas Palm, Berlin, Freies Museum, Tacheles, Der Ort Galerie, Belletage, Whiteconcepts Galler y absence of Art Galler y, Galeria Zero (organizer) 2010: The Merger – by following this 1 easy rule…, Chicago Kunst im Wohnzimmer , Herford The Whole Place is dark 3, Cellar Galler y Cracow (organizer) A colorful box on snow, painting, PKOL, Warsaw (individual exhibition) 2011: Kinderspiele, Zbiornik Kultur y,Cracow Wuthering Heights, Ola Narr, Oslo Berlin Preview, box of Galler y Program from Warsaw 2012: Mirror phaze, Marcin Kowalik, Moray Hillar y, Agnes Nedregard, University of Cracow, Cracow Warsaw Art Fair, box of Artsupport Scope, box of Factoria artystyczna. Miami Kompas Młodej Sztuki, competition, PKOL Warszawa 2013: Mirror Phase, BWA Galeria Zamojska Mirror Phase, Sol Art Galler y, Dublin Mirror Phase, Pieńków Galler y, Żmudź, AprilMay
Prezes Fundacji Dr Marek Maria Pieńkowski z Marcinem Kowalikiem na otwarciu wystawy Kompasu Młodej Sztuki w Warszawie, grudzień 2012 The President of the Foundation Marek Maria Pieńkowski Ma, PhD, on the oppening of the Kompas młodej Sztuki in Warsow, December 2012
Od 2001 roku Fundacja Marka Marii Pieńkowskiego (www.pienkow.com) wspiera projekty kulturalne i społeczne z dziedziny sztuki i nauki. Promuje sztukę młodych artystów z Polski i z zagranicy, organizujać m.in. wystawy, spotkania, wykłady, oraz dwutygodniowe Międzynarodowe Warsztaty Artystyczne w Pieńkowie k/Chełma. Marek Maria Pieńkowski Prezes Fundacji, koneser sztuki, doktor nauk medycznych, mieszkający na stałe w Stanach Zjednoczonych, od 11 lat sponsoruje nagrodę pieniężną dla Najwybitniejszego Młodego Malarza Pierwszej Dekady XXI wieku. Od 2012 r. jest także fundatorem nagrody pieniężnej dla zwycięzcy Kompasu Młodej Sztuki (www.kompasmlodejsztuki.pl) rankingu młodych polskich twórców. Przestrzenny sygnał, akr yl, 90x90 cm, 2012 r. Spatial signal, acr ylic, 90x90 cm, 2012
The Marek Maria Pienkowski Foundation (www.pienkow.com) has been fostering cultural and social projects in the field of art and science since 2001. It promotes not only Polish art by organising events like meetings, exhibitions or twoweek International Art Workshops in Pieńków near Chełm. The President of the Foundation, a connoisseur of art and doctor of medicine Marek Maria Pienkowski, who lives permanently in the United States, has sponsored a prize in money for “ the most outstanding young painter of the first decade of the 21st centur y ” for the last 11 years. Since 2012 he has been also the sponsor of a prize in money for the winner of the Kompas Młodej Sztuki (www.kompasmlodejsztuki.pl) – the ranking of young Polish artists.
Hero test, insp. Paolo Uccello, akr yl/olej, 50x50 cm, 2012 r. Hero test, Insp. Paolo Uccello, acr ylic/oil, 50x50 cm, 2012 Wystawa Faza Lustra w BWA Galerii Zamojskiej oraz druk tego katalogu, zostały współfinansow ane przez Miasto Zamość
Fundacja Marka Marii Pieńkowskiego udzieliła wsparcia przy druku niniejszego katalogu oraz sfinansowała organizację wystawy Faza lustra autorstwa Marcina Kowalika w Galerii Pieńków, Lipinki 15, 22114 Żmudź
The Mirror Phase exhibition in BWA Galeria Zamojska and this catalogue were cofinanced by City Zamość
The Marek Maria Pienkowski Foundation gave financial support to print this catalogue and organizing Mirror Phase exhibition in Pieńków Gallery, Lipinki 15, 22114 Żmudź
Renault Euro Car Al. Jana Pawła II, 2, 22400 Zamość Sponsor
Druk/print attyla.eu
w w w. k o w a l i k . a r t . p l