It’s not a departure Anuncio
VHF Channels 16/71 Carr. 3 km 51.4 Fajardo, PR 787.860.1000 marina@puertodelrey.com www.puertodelrey.com
. . . it’s a destination! Anuncio
• Wet Slips • Drystacks • Boat Storage & Repair
• Travel & Sea Lifts • Marina Facilities • Nightlife
Come and discover Marina Cap Cana,
Cap Cana Marina is located on the eastern tip of the Dominican Republic, chosen “Number One Billfishery of the year 2013” by “The Billfish Report”. The marina is the perfect place to live an unforgettable fishing experience, where your own challenges are your rewards. 140 boat slips available, high speed fuel delivery and waste oil center. After a day of adventure return to your safe harbor, your home, Cap Cana to enjoy our staff’s hospitality and the amenities that make Cap Cana a tropical paradise. 4
Náutica Puerto Rico Mag
where every season is fi shing season.
18 ยบ 29.858 N 68 ยบ 22.0 94 W V H F CH A N N el: V H F72 & V H F16
809.695.5539 | info@marinacapcana.com | www.marinacapcana.com www.capcana.com
Carta Editorial / Editorial Letter
Experiencias y conocimientos para este verano que está por terminar Quiero comenzar esta carta con un mensaje muy especial. Fui ciertamente afortunada en haber sido la hija de José Ángel González Torres, hombre luchador, ejemplar y a quien le debo todo lo que soy al igual que a mi querida madre, María Adelaida Pagán. Este pasado 22 de junio de 2014, me tocó la desagradable experiencia de perder a mi querido padre. Desprenderse es lo más difícil que cualquier ser humano puede experimentar y más cuando se trata de un padre. Papi, te extraño enormemente. Hoy te dedico esta y todas las publicaciones que difundiré con tu ayuda y la de Dios. Gracias por todo lo que hiciste por mí, por mis hijos y mis hermanos. Te amo infinitamente y te llevo en mis pensamientos siempre. Que descanse en paz tu alma. Amén Es momento de continuar… ¡Bienvenidos a bordo! Este trimestre está lleno de mucha actividad y acción. Como todos los años, es la temporada más fuerte de Aguja Azul en Puerto Rico y ya están listos todos los clubes para recibir a sus pescadores y disfrutar de este momento. Este año contamos con un nuevo torneo que se suma a la lista de tantos otros
de éxito, es el Puerto del Rey Billfish Tournament 2014, que hace su debut este próximo 14 y 15 de noviembre de 2014. Le auguramos un éxito rotundo y confiamos que los participantes harán el mejor esfuerzo para que los records comiencen a temblar. ¡Le deseamos mucha suerte y a competir! El Club Náutico de San Juan pretende capturar la mayor cantidad de peces que en años anteriores. Este año el torneo contará con un sistema innovador que identificará donde están los “hot spots” de pesca o lugares donde según la corriente, temperatura y color del agua podría encontrarse la buena picada de Marlin. Lea esta interesante entrevista que le realizamos al Dr. Ricky Jaén, protagonista de la integración de nuevos programas de satélite en la red cibernética. Hemos integrado una nueva sección, Ambiente y Conservación. En esta se informa y crea conciencia sobre los recursos naturales y el medio ambiente. Está a cargo del reportero y arqueólogo, Federico (Riki) Freytes que ya muchos conocen e Israel Umpierre, colaborador de esta revista y de la organización Pesca, Playa y Ambiente.
Realizamos una entrevista al biólogo marino, Ismael Ramos Soler, donde nos habla sobre la investigación que lleva a cabo en la Bahía Bioluminiscente, sus mitos y realidades en cuanto a la preservación y manejo. Conozca y edúquese sobre qué son los dinoflagelados, cómo contamos con este tesoro que solo existe en muy pocos lugares del planeta y que en esta humilde Isla se nos regala. Haga un recorrido a través de la belleza de las Islas Vírgenes Británicas, Scrub Island Resort, SPA & Marina y conozca los resultados del BVI Exquisite Boat Show 2014. Nuevas marcas se imponen en la moda, “Paradis Swim & Resort Wear”, abre sus puertas en Puerto del Rey Marina en Fajardo, Puerto Rico. Y ya se acerca esta interesante fecha del Salón Náutico del Fort Lauderdale International Boat Show 2014, donde las nuevas embarcaciones están en espera para hacer su estreno. Comencemos ya a disfrutar de este ejemplar que está de colección. Hasta la próxima en noviembre.
Experiences and knowledge as the summer comes to an end I want to start this letter with a very special message. I am indeed fortunate to be the daughter of Jose Angel Gonzalez Torres, a hard working man who has been my role model and to whom I owe all that I am, just as I do to my dear mother, Mary Adelaide Pagan. This past June 22, 2014, I experienced grief at the loss of my beloved father. Having to let go is the hardest experience any human being can live, especially when it comes to a parent. Papi, I miss you greatly. Today I dedicate to you this and all publications I will create with your help and with God's. Thank you for all you did for me, for my children and my brothers. I love you infinitely and I keep you in my thoughts always. May your soul rest in peace. Amen It is time to continue ... Welcome aboard! This quarter is filled with lots of activity and action. As is the case every year, this is the most active time for Blue Marlin in Puerto Rico and all the clubs are ready for the arrival of their fishermen to enjoy this season. This year we have a new tournament to add to the list of already successful tournaments, that being the 2014 Puerto del Rey Billfish Tournament, which makes its debut on November 14th and 15th, 2014. We
6
wish them great success and we are confident that the participants will do their best to make the records begin to tremble. We wish you good luck and a great tournament! The Club Nautico de San Juan aims to catch more fish than in years past. This year's tournament will feature an innovative system that will identify where the best fishing "hot spots" are. These are the places where the fishing is best, where according to the current, temperature and the color of the water, the Marlin are ready to bite. Read the interesting interview with Dr. Ricky Jaen, a leader in the integration of new satellite programs using the internet. We have added a new section called Environment and Conservation. Here we feature reports that raise awareness about our natural resources and the environment. Reporter and archaeologist, Federico (Riki) Freytes, whom many of you already know and Israel Umpierre, contributor to this magazine and with the organization Pesca, Playa y Ambiente, (Fishing, Beach and Environment) will manage the new section.
tells us about the research taking place in the Bioluminescent Bay, and the myths and realities regarding its preservation and management. Learn and educate yourself about the dinoflagellates and how we have this unique treasure that only exists in a very few places on the earth and how this humble island of ours provides them a habitat. Take a tour through the beauty of the British Virgin Islands, the Scrub Island Resort, Spa & Marina and learn about the BVI Exquisite Boat Show 2014. New brands arrive on the fashion scene as "Paradis Swim & Resort Wear" opens their doors in the Puerto del Rey Marina in Fajardo, Puerto Rico. And the date gets nearer for the Fort Lauderdale International Boat Show 2014, where new vessels are waiting for their debut at the show. So let's start enjoying this issue, it’s a collector’s item. Until the next one in November.
We conducted an interview with marine biologist, Ismael Ramos Soler, where he
Náutica Puerto Rico Mag
MARÍA Y. GONZÁLEZ PRESIDENTE Y EDITORA EN JEFE PRESIDENT AND EDITOR IN CHIEF
LET’S JUST GO and not come back for a while...
the PerFect comBINatIoN! need to escape for a while? Why not start your search at hargrave and see our collection of new yachts and pre-owned yachts on display from 76’-125’ and ready for immediate delivery? This is your chance to get a custom yacht experience without the wait. With so many builders out there and so many models to chose from, how does anyone know what to buy? at hargrave we’ll give you the kind of advice and support you'll need; the type that has earned us the highest reorder rate in the industry. it’s the perfect combination – you and hargrave!
see For yourseLF
SEE ouR nEWEST modELS aT ThE FoRT LaudERdaLE & miami ShoWS ThiS SEaSon 1887 WEST STaTE Road 84, FoRT LaudERdaLE, FL 33315
|
800.551.9590 | 954.463.0555 | hargravecustomyachts.com
˘
CORRECTOR
María Y. González
Iris Betsy Morales
EDITORA EJECUTIVA/ REDACTORA
FOTOGRAFÍA
˘
CEO & EDITORA EN JEFE
Yland Marie
Iris Betsy Morales
COLABORADORES REPORTEROS Yarizbeth Ortiz Colón Freddie Nieves Colón Federico “Riki” Freytes
VENTAS
Ahora más a tu alcance de manera digital Búscanos en
María Y. González Silvia González Iris Betsy Morales República Dominicana Flavia Anelli flavia@nauticapr.com (829) 863-5604
DISEÑO GRÁFICO & DIAGRAMACIÓN Pedro Velásquez velasquez.pedro@nauticapr.com
Israel Umpirre Ángel Durán Sylmarie González Orengo Chef Enrique L. Piñeiro Figueroa Duhamel A. Rivera Leslie Cook Miranda La Romana Bayahibe News Alma I. Solá Lorimar Cancel Luis Burgos
PORTADA: Foto por: Chris Jessen Fish Tank Sportfishing Cap Cana Marina Classic 2014 CONTACTENOS info@nauticapr.com (787) 951-3360
TRADUCTORES Ruth Villalta Marco Cohen
nauticapr
SUSCRIPCIONES 787.951.3360 E-mail suscripciones@nauticapr.com
www.nauticapr.com 8
Náutica Puerto Rico Mag
El agua tiene millones de sombras de azul, y si te fijas bien, algunas rojas. Los lentes solares MAUI JIM PolarizedPlus2庐 eliminan el 99.9% de los brillos en el agua, desde cualquier direcci贸n.
www.mauijim.com
CONTENIDO
P
12
24
30
16 P 12 16
36
50
20 24
30
56 78 10
Náutica Puerto Rico Mag
65 80
36 50
20
CAP CANA MARINA CLASSIC 2014
FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW 2014 BELIZE 54 DAYBRIDGE PICADA SEGURA, ANTICIPANDO LA PESCA! INVESTIGAN LA MUERTE DE BALLENAS VARADAS EN PUERTO RICO ¿A FAVOR O EN CONTRA DEL ABORDAJE DE LAS AGUJAS? TIARA 44 COUPE
TEMPORADA DE PESCA DE RÉCORD EN MARINA DE CASA DE CAMPO
56
SCRUB ISLAND RESORT, SPA AND MARINA
65
MODA
78 80
ESPECTACULAR CIERRE DE VERANO 2014 CAP CANA MARLIN CLASSIC 2014
¡LA DIVERSIÓN COMIENZA AQUÍ!
• Lleva hasta 3 maletas gratis • Lleva tu vehículo • Ofertas para Grupos • Wi-Fi disponible • Entretenimiento a bordo: Casino, restaurantes, discoteca, salón de belleza, spa, música en vivo, salones de juegos y mucho más.
Viajar entre la República Dominicana y Puerto Rico nunca había sido tan divertido. Comienza tus vacaciones desde el mismo momento que abordas el crucero Caribbean Fantasy y prepárate para una experiencia inolvidable.
¡Y ahora disfruta de nuestros 3 nuevos servicios! BANDEJA DE QUESOS, FRUTAS Y VINO EN LA CABINA* CELEBRACIÓN DE CUMPLEAÑOS EN ALTAMAR** ARREGLO PARA “HONEYMOONERS”
¡Haz tus reservaciones hoy! acferries.com
LA DIVERSIÓN COMIENZA AQUÍ.
HASTA 3
MALETAS GRATIS
LLEVA
TU VEHÍCULO
787-832-4800 Mayagüez 787-622-4800 San Juan
VIAJA CON TU
TARJETA PASAPORTE
OFERTAS
PARA GRUPOS
* El pasajero podrá escoger entre vino tinto, blanco o rosado cuya marca será seleccionada por la tripulación y estará sujeto a disponibilidad. **Para disfrutar de este servicio el pasajero debe cumplir años en un periodo de fechas de 1 semana antes o después del viaje o si viaja en el mismo mes de su cumpleaños y deben viajar mínimo 4 personas.
Wi-Fi
DISPONIBLE
Síguenos en:
Pasado Fort Lauderdale International Boat Show 2013
FORT LAUDERDALE
INTERNATIONAL BOAT SHOW 2014 Provided by: Show Management Photos by: Forest Johnson For: Náutica Puerto Rico Magazine
Growth Continues at World’s Largest In-Water Boat Show with Added Attractions and Expanded Footprint. Pasado Fort Lauderdale International Boat Show 2013
E
ntering its 55th year, the Fort Lauderdale International Boat Show® (FLIBS), the largest inwater boat show in the world, is set to take place from Oct. 30 through Nov. 3, attracting an international audience of thousands of marine enthusiasts to the “Yachting Capital of the World”. From astonishing super-yachts to fishing boats, runabouts and boats for every budget, the Fort Lauderdale International Boat Show delivers the excitement of boating, for any lifestyle. Several noteworthy enhancements already have been confirmed for this year’s show, including the addition of Pier 66 Marina, a full-service pop-up restaurant and the IGFA Sportfishing Lounge. The iconic Pier 66 Marina, currently undergoing upgrades, will serve as the show’s seventh location and feature an impressive display of brokerage yachts. The new pop-up restaurant concept, located at the Hall of Fame Marina show location, is designed to offer another quality dining option for guests and a place for industry professionals to meet and conduct business. The IGFA Sportfishing Lounge, located inside the Greater Fort Lauderdale/Broward County Convention Center show location, will offer comfortable seating and drink service.
The Complete Boating Lifestyle Featuring nearly $4 billion worth of boats and marine products across more than three million square feet of exhibit space, the Fort Lauderdale International Boat Show is known for its large number of yachts, which attract enthusiasts from around the world. But the
12
Náutica Puerto Rico Mag
show offers something for everyone who loves the water, and even those not in the market to buy a boat can find an array of funfilled activities. Other attention-grabbing exhibits include an exotic auto display, a private jet, personal submarines and a huge selection of the latest yacht and water toys. For those not looking for a new toy, the show offers plenty of fun including world-famous floating cocktail lounges, live musical entertainment and exciting fishing and boating seminars for adults and children of all ages.
Navigating the Show Making for easier navigation and an enhanced show experience, the show features themed areas including the Performance Village, the Sportfish Village, CruiserPort, the Superyacht Experience, the Yachting Pavilion, the Yacht Builders Pavilion and the show’s Kid Zone, located at the Greater Fort Lauderdale/ Broward County Convention Center, featuring
kids fishing clinics presented by Hook The Future. All attractions and show locations can be easily located through MyBoatShow, the show’s free smartphone app, designed to help navigate the show’s docks, land areas and tents. The show’s seven locations are connected by a convenient land and water transportation network offering several parking and transportation options to get show-goers to the Bahia Mar Fort Lauderdale Beach Hotel & Yachting Center, the Hall of Fame Marina, Las Olas Municipal Marina, Hilton Fort Lauderdale Marina, Sails Marina, Pier 66 Marina and the Greater Fort Lauderdale/Broward County Convention Center. For complete schedule information, please visit:
and
ticket
http://www.showmanagement.com/fort_ lauderdale_international_boat_show/event/
SALÓN NÁUTICO
ESEL
#FLIBS2014
THE FORT LAUDERDALE ® INTERNATIONAL BOAT SHOW YATES - ELECTRÓNICA - ACCESORIOS QUE ABARCA SIETE LOCALIDADES Y MÁS DE 3 MILLONES DE PIES CUADRADOS DE ESPACIO
OCT. 3O-NOV. 3
2O14
DE PROPIEDAD Y PATROCINADO POR:
DESCARGA GRATUITA
MYBOATSHOW APP
TARIFAS HOTELERAS GRANDES, ENTRADAS CON DESCUENTO Y TODOS LOS DETALLES: WWW.SHOWMANAGEMENT.COM APERTURA DE FUEGOS ARTIFICIALES LA NOCHE, LA PESCA DIARIA, BUCEO Y CRUCERO SEMINARIOS. CLÍNICAS KIDS PESCA SÁBADO Y DOMINGO - ES DIVERTIDO PARA TODA LA FAMILIA
Mantente en contacto con los shows y suscribirse a nuestro Newsletter E y recibir ofertas exclusivas durante todo el año: www.showmanagement.com
ALL NEW DESIGN - 015 76' Hargrave Fly Bridge Motoryacht 4 Staterooms | 8 Guests | Full Warranties
I
f you’re headed to the boat shows this season to find your ultimate dream boat then don’t miss this all new widebody design from Fort Lauderdale based Hargrave Custom Yachts. Combining the speed and stability that comes with a Jack Sarin performance hull platform; she has more room in all the right places that women will love, plus state of the art entertainment and electronics.
option handles any sea condition with ease while the Naiad 25 hp hydraulic box thrusters make dockside maneuvers a cinch. Fully equipped with the finest quality equipment brands like Glendenning Cable Masters, Delta T Systems Air System, Furuno Electronics Package, Sea Recovery Watermaker, and Headhunter Toilets & Waste Treatment System, this boat will take you anywhere in safety and comfort.
Powered by the new Tier 3 certified CAT C-18TA engines at 1,150 hp and twin 20 kW gen sets she will reach speeds up to 24 knots using ZF 550A gears at 2.9:1 ratio. The Naiad 254 stabilizer system with MultiSea control
Hargrave CEO Mike Joyce calls the new 76’ widebody a “2 in 1 yacht” because it is designed to offers live-aboard accommodations like a great vacation home while still having the ability to handle the
14
Náutica Puerto Rico Mag
rough waters of the Gulfstream whenever required. Yacht Interiors by Shelley of Ft. Lauderdale designed the floor plan for a couple who wants to live-aboard for months at a time while entertaining family and friends throughout the year and who may or may not have full time crew. The new 76’ is bigger in three critical areas for anyone looking for a live aboard – a bigger galley that came from eliminating the lower helm, a bigger main salon that benefits from the widebody design, and a bigger flybridge that can easily handle a dozen friends for cocktails or sit down dinners.
BELIZE 54 DAYBRIDGE satisfies you in all
T
he latest addition to the bespoke Belize Motoryachts fleet – the distinctive 54 Daybridge – will make her European debut at the 2014 Cannes Yachting Festival from 9-14 September. Already proving popular in Australia and the Americas, the Belize line of luxury motor yachts is inspired by timeless panache and incorporates Australian practicality and superior sea-keeping with the latest in technological innovation from around the globe. Riviera and Belize international sales director Chris McCafferty said sophisticated styling, an opulent interior, savvy storage concepts and the high-performance hull design are key attributes that set this Belize apart.
16
Náutica Puerto Rico Mag
Fast Facts - Belize Motoryachts 54 Daybridge • Original design blends traditional charm with the latest marine technology • Free-flowing feel from expansive cockpit to luxurious helm • Opulent interior – 3 staterooms/2 bathrooms • Full-beam master stateroom • High-performance hull with keel • Cummins Zeus pod drives x 2 (442kW x 600hp) – top speed of around 30 knots, cruising range of 304NM at 21 knots • Engineering excellence – hull constructed in ISO-certified yard/5-year structural warranty • Orders have been placed up to hull No.18
Above the garage, there’s another hatch that lifts to reveal an electric BBQ centre with grill, sink and solid surface bench top, with helpful LED lighting and stainless steel splashback in the open hatch cover that will impress the most discerning chef. The command centre is inspiring in its design and maintains the elegant sophistication of this boat – all key critical navigation electronics, engine instrumentation and vessel controls are within easy reach of the central high-backed Treban Italian leather electric helm seat fronting a high quality sports electric steering wheel, and providing excellent visibility of two 15-inch multifunction display screens. Alongside the helm seat is a forward-facing three-seater lounge starboard, and a two-seater lounge
facing aft. At anchor or underway, fresh air can be introduced to the helm and saloon via a central overhead hatch.
matched to her power source that slices through the water and ensures a silky and stable ride offshore.
The sense of light and space flows through to the below-deck atrium and generous accommodation, which includes a full-beam master stateroom with queen-sized island bed, quality carpets, a fixed 24-inch TV/ DVD and opening portlights within large portlight windows for cross ventilation. The master ensuite has satin-varnished teak floors and elegant German Grohe tapware and showerhead, adding an extra touch of opulence.
The highly evolved pod propulsion system not only delivers superior handling and maneuverings in tight situations but also creates additional space to assist servicing and reduce maintenance costs.
Created with twin Cummins Zeus 600 pod drives with aft-facing propellers specifically in mind, resulting in a shape beautifully
The Belize 54 Daybridge has now arrived at French Belize dealer Villanova Ship at Port Cogolin, France, where she is available for private inspection in the lead-up to the 2014 Cannes Yachting Festival from 9-14 September. For more details you can access: www.belizemotoryachts.com
RENOVADO EL FERRIES Y CON NUEVAS OPCIONES PARA TUS VACACIONES
Suministrado por: America Cruise Ferries Para: Náutica Puerto Rico Magazine
E
l verano no tiene final en el Caribe y por esto el Caribbean Fantasy se propone hacer que sus pasajeros disfruten de un viaje de ensueño, relajándose en las cálidas aguas que nos distinguen. Tras una serie de remodelaciones que han elevado el barco a un nuevo sitial, el Caribbean Fantasy se prepara para ofrecerles a los viajeros más comodidades, amenidades y nuevas ofertas de viaje. Uno de los nuevos ofrecimientos es la capacidad de ver sus programas favoritos y deportes preferidos mediante la transmisión satelital que provee Direct TV a bordo. Esto hace que la travesía sea mucho más amena, entretenida y permite compartir en familia o amistades de ese juego o programa especial que no quiere perderse. A esto se le suma la integración del servicio de Wi-Fi. Esta opción, que se comenzó desde hace unos meses, en un principio se podía disfrutar solo en áreas comunes, pero ahora se expandió para que se pueda acceder desde más puntos alrededor del barco. Además, el ahora remodelado
18
Náutica Puerto Rico Mag
Caribbean Fantasy les ofrece nuevas y renovadas instalaciones para el entretenimiento de todos. Con estas nuevas ofertas vacacionales la selección de su destino será más fácil y podrá lograr que esté adaptada a sus necesidades y preferencias. Si su viaje es uno familiar no dude en visitar el Memories Splash, reconocido por tener el parque acuático más grande de todo Punta Cana, excelente para refrescarse y disfrutar entre metros de chorreras y piscinas. De seguro no saldrán del agua en varias horas. Pero si su viaje es uno destinado a bailar y disfrutar de la noche entonces el Breathless o Royalton es su opción ideal. Discotecas, diversidad de barras y actividades acuáticas son los atractivos principales de estos nuevos y lujosos alojamientos que le prometen bailar hasta encontrar el sol de frente. No podemos dejar de lado que la gastronomía caribeña es reconocida en todo el mundo y por eso, ya sea en La Cascade o Salt & Pepper a bordo del Caribbean Fantasy o en los diversos restaurantes que cada hotel le
ofrece los manjares estarán presentes durante toda la estadía. Además, la conveniencia de poder llevar equipaje ilimitado con hasta tres maletas por personas sin costo adicional o su carro si es que así lo prefiere, es otro de los beneficios que solo aquí podrá disfrutar. En el Caribbean Fantasy hay actividades pasando en todo momento. Su casino flotante atrae a aquellos que gustan de probar su suerte, también un moderno Spa con disponibilidad de paquetes para masajes, estéticas y arreglo personal, pero y si las compras le llaman la atención, la tienda Duty Free tiene ofertas para comprar artículos a muy buen precio. El barco estará saliendo 3 veces por semana desde el muelle Panamericano en San Juan y 3 veces desde el terminal Don Diego en Santo Domingo. El pasaporte es requerido para poder viajar a bordo. Para reservaciones, restricciones e información adicional sobre esta y otras ofertas puede comunicarse con America Cruise Ferries en San Juan al 787-622-4800 o al 809-688-4400 en Santo Domingo.
¡PICADA SEGURA, ANTICIPANDO LA PESCA! Foto por: Mark Smestad 2013.
Foto por: Yland Marie de Náutica Puerto Rico Mag.
61mo. Torneo Internacional de Pesca de Aguja Azul del Club Náutico de San Juan
Vacana en el 60mo. Torneo Internacional de Aguja Azul del Club Náutico de San Juan.
Ricky Jaén con Best Boat Gaviota en el 2012.
Por: Iris Betsy Morales Para: Náutica Puerto Rico Magazine
¡
En busca de la pesca en aguas profundas! Este es el mensaje del Club Náutico de San Juan con la celebración del 61mo. Torneo Internacional de Pesca de Aguja Azul a celebrarse del 3 al 9 de septiembre, bajo las directrices de Ricky Jaén. Este año se pretende capturar la mayor cantidad de peces que en años anteriores, cuando en el 2012 fueron 102 y en el 2013 unas 145 Agujas liberadas.
Como es tradición, el Torneo Internacional de Pesca del Club Náutico de San Juan continúa potenciando la conservación de las especies, ofreciendo las mejores actividades para pescadores y acompañantes; así como el mejor ambiente de torneo para seguir cautivando a todos aquellos deportistas amantes del mar y de la confraternización.
Durante el torneo el pescador internacional tendrá la opción de rotar y pescar en un bote distinto cada día, compartir experiencias con sus pares abordo de los mejores yates de pesca y disfrutar de la camaradería deportiva en un ambiente divertido. De hecho, es el torneo de pesca de aguas profundas más antiguo del mundo celebrado ininterrumpidamente.
Este año el torneo contará con un sistema innovador que identificará donde están los “hot spots” de pesca o lugares donde según la corriente, temperatura y color del agua podría encontrarse la buena picada de Marlin. Esto es real desde que el joven pescador, Ricky Jaén, mediante la integración de programas de satélite en la red cibernética, cálculos matemáticos y experiencia tiene acceso al color del agua y a las temperaturas, que unido a otra información le permitirá anticipar datos muy valiosos para los participantes del torneo. Los “hot spots” anunciados por Ricky Jaén en el 2012 y 2013 llevaron al Torneo Internacional de Pesca del Club Náutico de San Juan a reportar números históricos, solo comparables con aquellas ediciones emblemáticas de décadas pasadas como lo fue en el 1988 cuando se
En esta edición, la luna llena del mes de septiembre durante los días del torneo será la aliada de los pescadores ya que a pocas millas mar afuera se encuentra “Marlin Alley”, uno de los mejores lugares de pesca. Se dice que los peces de pico suben los días de luna llena desde las profundidades del mar donde habitan regularmente para seguir las corrientes con nutrientes y comida, ya que la luz de la luna le brinda mejor visibilidad.
20
Náutica Puerto Rico Mag
Los “hot spots” de Ricky Jaén
estableció un récord mundial (190 capturas durante los cuatro días de pesca). En el 2009 Jaén compartió sus predicciones con un selecto grupo de pescadores y al año siguiente sus números comenzaron a capturar a aquellos interesados en un sistema que recién comenzaba. En el 2011 presentó sus cálculos en la reunión de capitanes previo al evento de forma oficial. En el 2012 unos 148 pescadores soltaron 102 agujas abordo de 43 embarcaciones. En el 2013 los números escalaron a 176 pescadores con 145 agujas en 46 lanchas y cuaatro días de pesca en ambas instancias. La tecnología al servicio de la pesca deportiva y de los pescadores de aguas profundas hará de este torneo el mejor ambiente competitivo y de camaradería. Este año llegará la nueva herramienta conocida como “widget”, la cual ofrecerá el pronóstico marítimo con diferentes variables como temperaturas, corrientes y otros factores que se actualizan diariamente y que estará disponible en la página del torneo para que todos los cibernautas tengan acceso a la información de forma gratuita; sólo tiene que acceder a www.sanjuaninternational.com. A la deriva del mar
Dr. Ricky Jaén - Director del Torneo Internacional de Pesca de Aguja Azul del Club Náutico de San Juan
Jaén comenzó a pescar a los cinco años cuando su padre y su abuelo lo llevaron a un pasadía de pesca de orilla y atrapó una colirubia, momento de sensación que jamás olvidó. Durante su adolescencia y adultez temprana se mantuvo pescando con amigos y familiares desde las instalaciones del Cangrejos Yacht Club, lo que posteriormente lo llevó a dirigir cinco ediciones distintas del Torneo de Pesca Interclub del Caribe de los Cangrejos (19961998 y 2008-2009), fortaleciendo las prácticas de conservación de la especie. La rica experiencia pesquera del aficionado al mar, el trasfondo científico y el interés en la conservación de la especie llevó a Ricky al Club Náutico de San Juan. Además de integrarse a la pesca deportiva de aguas profundas y dominio de la tecnología, este estudió biología marina, y posteriormente podiatría, especialidad que ejerce desde sus oficinas privadas. Para inscripciones comuníquese al (787)722-0177 o envíe un correo electrónico a chairman@sanjuaninternational.com. También puede acceder la página electrónica www.sanjuaninternational.com.
Foto por: Mark Smestad 2013
¡Estás invitado!
Foto Ballena Varada en playa la Playuela en Cabo Rojo, PR -2
INVESTIGAN LA MUERTE DE BALLENAS VARADAS EN PUERTO RICO Capitán Federico Freytes, arqueólogo Náutica Puerto Rico Magazine
E
l pasado 9 de julio ocurrió un inusual evento en la playa La Playuela, frente al frontón del faro en el municipio de Cabo Rojo, Puerto Rico. Un total de 3 ballenas piloto quedaron varadas en distintas áreas llanas de la costa rodeadas de asombrados bañistas que observaban incrédulos la escena. El notable suceso dio paso a una espectacular operación de rescate, donde una de las ballenas fue levantada con grúa y transportada en un camión a las facilidades del Zoológico de Puerto Rico, en un intento por salvar la vida del animal. Imaginemos la sorpresa de conductores y transeúntes al ver un camión pasar con una ballena en su parte posterior. Lamentablemente, ésta falleció en el camino por causas naturales, incapaz de reponerse de la conmoción y el estrés causado por el varamiento.
lo arrastraron mar adentro, donde un pescador alcanzó a ver lo que quedaba del mismo al día siguiente, parcialmente consumido por tiburones.
análisis trata de determinar presencia de enfermedades o condiciones que no sean visibles mediante el proceso de la necropsia.
Según nos explicó Rodríguez, una necropsia no es otra cosa que una autopsia a un animal. Esto se realiza con el objetivo de tratar de determinar la causa de la muerte y otros datos de interés con respecto a la salud general del mismo. En Puerto Rico, los rescates y las necropsias están a cargo del Departamento de Recursos Naturales quien colabora en conjunto con la National Oceanic and Atmospheric (NOAA) cuando se trata de ballenas y delfines y con la agencia Fish and Wildlife cuando se trata de manatíes. Si el mamífero marino está vivo al momento del varamiento, se trata de realizar una rehabilitación en centros especializados localizados en Bayamón y Mayagüez.
En cuanto a las tres ballenas varadas en Cabo Rojo, su nombre científico es Globicefalah macrorhynchus, y son residentes comunes en la isla. Sin embargo, al ser animales de aguas profundas, no es común advertir su presencia en las playas o cerca de las costas.
Movidos por la necesidad de entender las causas de este evento y de educar al público al respecto, Náutica Puerto Rico Magazine se movió al área de los hechos, donde tuvo la oportunidad de entrevistar a una de las personas que trabajó con las ballenas varadas, la bióloga marina, Grisel Rodríguez. Ésta estuvo a cargo de realizar la necropsia a 2 de los 3 ejemplares. El cadáver de la tercera ballena no pudo ser recuperado debido al fuerte oleaje que unido a las marejadas
En el caso de los mamíferos muertos, la necropsia se realiza en todos los casos en los cuales resulta posible. Primero se examina el cuerpo del animal para tratar de determinar presencia de golpes, heridas o evidencia visible de algún trauma físico. Luego se procede a examinar los órganos internos del mamífero, tratando de encontrar evidencia de alguna enfermedad o desorden. En adición, se toman muestras que son enviadas a un histopatólogo, quien mediante
24
Náutica Puerto Rico Mag
En este caso, uno de los animales presentaba heridas compatibles con el choque de una embarcación. Este ejemplar era la única hembra del grupo. Las ballenas piloto son animales matriarcales y sus grupos sociales son liderados por una hembra Alfa. En ese caso, tal parece que la ballena moribunda era la hembra Alfa y que al encontrarse herida se desplazó hacia la costa a morir, siendo seguida por los machos, causando el varamiento masivo. Resulta imprescindible que todos los dueños de embarcaciones levanten conciencia de la necesidad de operar sus barcos a velocidad adecuada y siguiendo todas las precauciones de rigor para tratar de minimizar los riesgos de impactar la impresionante fauna de mamíferos marinos.
INVESTIGATE THE DEATH OF STRANDED WHALES IN PUERTO RICO Captain Federico Freytes, Archeologist Náutica Puerto Rico Magazine
O
n July 9th an unusual event occurred at La Playuela beach, right in front of the lighthouse in Cabo Rojo. A total of three pilot whales were stranded in shallow areas of the coast, surrounded by amazed beach goers that observed the scene. The event turned to a rescue mission when one of the whales was picked up by a crane and loaded into a truck to be transported to the facilities of the Puerto Rico Zoo, on an intent to save the animal. Imagine the surprise of the people going by their business and seeing a whale on the back of a truck, just going by. Sadly it died on route, of natural causes; the animal was not able to survive the stress caused by the grounding. Moved by the need to understand the causes of this event and with the compromise to educate people about it, Náutica Puerto Rico Magazine went to visit the place where the event occurred; there we had the opportunity to interview one of the persons that handled the stranded whales, biologist Grisel Rodriguez. She was in charge of conducting the necropsy on two of the three specimens. The body of the third whale was taken out to sea by the strong waves, the flow and swells of the sea were a seaman had a glance of it and noticed that it had been partially consumed by sharks. Rodriguez explained to us that a necropsy is the equivalent of an autopsy but performed on an animal. The object of this process is to try and determine the cause of death of the animal, and other important information concerning the general health of it at the time of death. The agency, in Puerto Rico, in charge of the rescues and necropsy’s, is the Department of Natural Resources, in collaboration with NOAA, when dealing with whales and dolphins, and with the Fish and Wildlife agency when is manatee related. If the marine mammal its stranded alive, there are specialized rehabilitation centers in Bayamon and Mayaguez.
When the mammals are dead a necropsy is performed in every case possible. First the body of the animal is examined to determine the presence of any blow, wound or any visible evidence of physical trauma. Then the internal organs are examined trying to find evidence of illness or disease. In addition, samples are collected and sent for a histopathology, where the specialist conducts the analysis to determine any sickness or disease that may not be visible during the process of the necropsy. The scientific name, of the three whales stranded in Cabo Rojo, is Globicefalah macrorhynchus, and they are common residents of the waters of Puerto Rico. But being animals from the deep sea is not usual to see them near the coast or the beach.
In this case one of the animals had wounds, compatible with the strike of a boat. This was the only female of the three, pilot whales are matriarchal, an Alfa female is the head of the social group. It appears that the dying whale was the Alfa female, being hurt, she moved to the coast to die, provably the males followed, causing the massive stranding. For this reason, it is imperative that every owner of a marine vessel creates awareness, and sees the need of conducting their ships at an adequate speed and following all necessary precautions. Adopting this conduct is important in order to minimize the risks of affecting our impressive maritime fauna.
CERTIFICADO INTERNACIONAL DE COMPETENCIA PARA OPERADORES DE EMBARCACIONES RECREATIVAS Por: Duhamel A Rivera Para: Náutica Puerto Rico Magazine boss@BoatSchoolPR.com
E
res un navegante experimentado que has visitado numerosas islas del Caribe hasta Venezuela. Quizás te has aventurado a llegar a la República Dominicana, Bermuda, las Bahamas o la Florida.
conocido como ICC, para poder navegar en sus jurisdicciones. Otros países que aunque aún no han adoptado oficialmente la Resolución 40 requieren del ICC como prueba de competencia a navegantes visitantes del extranjero.
Te pregunto, ¿sabías que para navegar en las aguas territoriales de países internacionales te requerirán un Certificado Internacional de Competencia para operadores de embarcaciones recreativas?
En los Estados Unidos, en febrero del 2006, la Guardia Costanera solicitó al Congreso que acogiera la iniciativa de las Naciones Unidas. Están requiriendo autorización para establecer un estándar de proficiencia operacional como requisito para la obtención de una licencia para operar embarcaciones recreativas. Cuando esto ocurra sus reglamentos serán aplicables a todas las jurisdicciones de la nación.
El Certificado Internacional de Competencia solo se le otorga al solicitante que ha demostrado su competencia y habilidad de operar una embarcación recreativa y que ha probado tener el conocimiento náutico y técnico requerido. Desde hace más de 15 años, el 16 de octubre de 1998, las Naciones Unidas, mediante la Resolución 40, establecieron los parámetros específicos de competencia a cumplirse y que las naciones acogidas a dicha resolución requerirán a todos los operadores que deseen navegar sus aguas territoriales. Para comienzos de esta década, 21 países habían adoptado esta Resolución y 8 de ellos pertenecientes a la Unión Europea. Estos son: Alemania, Austria, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo, Reino de los Países Bajos y el Reino Unido. Estos países ya requieren del Certificado Internacional de Competencia, también
Dado a estos eventos internacionales y nacionales podemos predecir que un programa donde la demostración de competencia y proficiencia sea requerida se establecerá muy pronto en los Estados Unidos y en Puerto Rico. Boat Operator and Seamanship School, Inc. será punta de lanza en la iniciativa de la Guardia Costanera para Puerto Rico. La misión es ofrecer la mejor educación náutica y desarrollar competencia y proficiencia a todos los navegantes en PR. Como representantes de las asociaciones nacionales US POWERBOATING/ US SAILING es el único centro de adiestramiento práctico en la isla. Los cursos son reconocidos por NASBLA, la Guardia Costanera y el DRNA.
Don Antonio Vecino de Los Españoles Boat Repair, Inc. PUBLICIDAD Don Antonio Vecino de Los Españoles Boat Repair, Inc. verificando como siempre, los barcos en su taller en la Marina Puerto del Rey, Fajardo, PR
26
Náutica Puerto Rico Mag
COUN
COA OF AR
INTERNATIONAL FOR OPE OF PLEASU
In conformity with Resolution on Inland Wat United Nations Economic
CERTIFICAT INT DE COND DE BATEAUX D
Conformément á la Ré de travail des transpo Commission Économique Pou
INTERNATIONAL CERTIFICATE FOR OPERATORS OF PLEASURE CRAFTS By: Duhamel A. Rivera For: Náutica Puerto Rico Magazine boss@BoatSchoolPR.com
Y
ou are an experienced Sailor & Yachtsman that may have visited numerous islands in the Caribbean all the way to Venezuela. Maybe have even sailed to the Dominican Republic, Bermuda, the Bahamas or Florida.
NTRY
OAT ARMS
AL CERTIFICATE ERATORS URE CRAFT
n No. 40 of the Working Party ater Transport c Commission for Europe
NTERNATIONAL DUCTEUR DE PLAISANCE
ésolution n du Groupe ort par voie navigable ur l´Europe des nations Unies
But did you know that to visit many international countries you may be asked for an International Certificate for operators of pleasure crafts? This document is only issued if the applicant has proved his competence and ability to handle a pleasure craft and his nautical and technical knowledge and establishes specific requirements that must be met. Since over 15 years, 16 October 1998, internationally, the United Nations established Resolution 40. The UN recommended that member nations adopt the International Certificate for Operators of Pleasure Crafts. As of 2010, 21 countries have adopted said Resolution, 8 of which are EU members. The 8 EU members are: Austria, Belgium, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherland and UK. These countries require the International Certificate of Competency for operators of watercraft, also known as the ICC, to operate boats within their jurisdictions.
MARINE ELECTRONICS 787.627.7819
PUBLICIDAD
Other countries that have not yet adopted Resolution 40 demand an ICC from visiting foreign yachtsmen as proof of competency. In the United States, on February 2006 the US Coast Guard asked Congress to follow the UN initiative. They are requesting authorization to establish some sort of standard for operational proficiency as a requirement to licensing recreational boat operators. When adopted, the new provision would allow the Coast Guard to issue regulations applicable to all jurisdictions. Because of these ongoing international and national events we may assume that a program where the demonstration of competency and proficiency in the operation of recreational water vehicles will be required for us all. Boat Operator and Seamanship School, Inc. will spearhead this initiative of the US Coast Guard in Puerto Rico. Our mission is to provide every sea-loving person in PR the best nautical education available. And as representatives of the national associations US POWERBOATING/US SAILING we are the only On The Water Training Center in the island. Our courses are recognized by NASBLA, the USCG and DRNA, Puerto Rico’s Boating Law Administrator.
TWIN ELECTRONICS Group, Inc.
Tel: 787.851.8825 • Cel. 787.207.9259
SUMMER SALE
GPS Touchscreen
NSS7 (7”)
Special $899.00 NSS8 (8”)
Reg. $1,123.79
Special $1,399.00 Reg. $1,748.79 NSS12 (12”)
Special $2,499.00 Reg. $3,149.00 Tarjeta del Caribe Navionics $375.00 Prices do not include installation and IVU. Limited quantities.
NSS12
CHARTPLOTTER /MULTIFUNCTION DISPLAY Part # 000-10197-001 The NSS12 has a large 12.1-inch touchscreen display, is brutally strong, elegantly designed and delivers best-in-class performance. The chartplotter / multifunction display has a built-in GPS and full NMEA 2000® network capabilities. It also comes with Insight USA Cartography, for the ultimate in situational awareness. It also comes with Insight USA Cartography, for the ultimate in situational awareness. For Latin America and Canada, the NSS12 can also be purchased with C-MAP by Jeppesen Max-N BDS mapping. Key Features Mod. NSS12 (12”) • Extreme Ease of Use • Touch Sensible™ Technology • Powerfully Fast Charting • GoFree Wireless™ Compatible • Insight Genesis Ready • Expandable
DES RAN ANO G A ER PAR RRE V ME IE LLA TAS C R OFE
TWIN ELECTRONICS Group, Inc.
Expertos en la instalación y reparación de equipos electrónicos para su bote UNA TRAYECTORIA DE SERVICIO Y EXCELENCIA DESDE EL 2001
. . . .
Pilotos Automáticos Compases GPS WiFi
. . . .
VHF y de Música Radares Fish Finders Tranducer
. Antenas para televisión por satélite
Tel: 787.851.8825 • Cel. 787.207.9259 1158 Marina Pescadería Bldg. Suite2 Road 308, Sector Puerto Real, Cabo Rojo, PR 00623 E-mail: twin.elec@hotmail.com
• Bright Display • Insight Genesis Ready • Built-In GPS • Embedded Cartography • Micro SD • NMEA 2000® • Smart Boat Technology
Honramos las garantías de fábrica de los equipos que instalamos y la de nuestro servicio.
Teléfonos: (787) 627-7819 (787) 289-0404 Ubicados: San Juan Bay Marina
LUMISHORE TIX801 INTERCHANGEABLE FLUSH FIT COLOR-CHANGE Features and Specifications: • Flush-fit, for transom or hull-side mounting • Removeable LED array for easy servicing • Fixture Lumens=10,000 (White equivalent) • 12 preset colors: Blue, Cyan, White, Green, Magenta, Red, plus 6 user-defined • Color Scene and Color Sweep Modes • Color mix, cycle, strobe, and iPad/iPhone integration modes • Profile: 8.4mm/0.33"; Diameter: 127mm/5"; 127mm/3"shaft • Thru-hull mount, requires 89mm/3.5" entry hole • Typical LED life: 50,000+ hours • Lens: Toughened BK7 Borosilicate, 110° beam angle • Marine-grade aluminum bronze housing • Input voltage: 9-31 Volts; 6 Amps @ 12V, 3 Amps @ 24V • Over voltage/current, reverse polarity, and thermal rollback protection • Standard package includes STV 2201 controller and two lights
¿A FAVOR O EN CONTRA DEL ABORDAJE DE LAS AGUJAS? Por: Israel Umpier Pesca, Playa y Ambiente, Inc. Para: Náutica Puerto Rico Magazine Aguja Azul abordada
R
ecientemente se desarrolló un gran debate en nuestra página de Facebook “Pesca, Playa y Ambiente” sobre 400 comentarios a favor y en contra de los torneos que permiten el abordaje y otorgan premios al ejemplar de mayor peso. El Marlín Azul es una especie pelágica (migratoria) que visita la isla de Puerto Rico mayormente entre los meses de julio a octubre. Nada se compara con la emoción de lograr anzuelar un majestuoso Marlín Azul, la adrenalina corre por el cuerpo del afortunado pescador, la tripulación va a ser puesta a prueba al igual que la pericia y habilidades del capitán. El show acaba de comenzar, saltos impredecibles y una lucha que pocas especies pueden brindar, en fin todo un espectáculo. En Puerto Rico somos muy afortunados, contamos con la visita de varias especies de agujas durante el año y en base a esto se llevan a cabo un sinnúmero de torneos. Estos contribuyen a la economía de la isla, por ejemplo el Internacional del Club Náutico de San Juan, solamente genere más de 1 millón de dólares. Algunos permiten el abordaje en ley y otros con formato Catch & Release. ¿Cuál es el problema con las especies de pico? • Las poblaciones de agujas en general están siendo pescadas a una velocidad mayor a la que pueden reproducirse. Para que tengan una idea, el Marlín Azul tarda entre dos y cuatro años en madurar sexualmente, tiene una expectativa de vida de sobre los 20 años y las hembras pueden llegar a pesar hasta cuatro veces el peso de un macho. • Datos del International Game Fishing Association reflejan que las poblaciones
30
Náutica Puerto Rico Mag
de Marlín Blanco y Azul han bajado entre un 90 y un 65% respectivamente. Resaltan que el problema histórico que amenaza las poblaciones de Agujas ha sido la pesca comercial por parte de países con enormes barcos pesqueros. • El mayor importador del mundo de carne de Marlin era los Estados Unidos, con unas 1,335 toneladas equivalentes a unos 30,000 Marlins al año. Esto llegó a su fin el 5 de octubre de 2012, cuando el presidente Obama firmó el Billfish Conservation Act prohibiendo la venta, posesión y control de cualquier especie de Marlin, independientemente de su lugar de procedencia. • A tenor con la ley Federal, los Agujas Azules pueden ser abordados siempre y cuando la embarcación tenga el permiso de Highly Migratory Species y el ejemplar tenga sobre 99”. De igual forma, los torneos tienen que solicitar este permiso antes de comenzar el mismo o podrían estar sujetos a multas y/o penalidades. Como hemos podido ver, de un torneo permitir en su formato el abordaje de especies sobre las 99”, significaría que se estarían eliminando ejemplares hembras, que por lo general vienen a reproducirse en nuestras aguas. Cada hembra es capaz de liberar millones de huevos, de los cuales muy pocos llegan a convertirse en adultos. Luego de hablar con el Dr. Guy Harvey y otras personas con experiencia y conocimiento en el tema, no hace sentido matar un pez que contribuye tanto a la pesca recreativa, que su población va en descenso y cuya carne no es la mejor. Queda en manos de cada uno de los pescadores recreativos, determinar si quieren continuar luchando por preservar esta y otras
especies para el futuro del deporte que tanto aman y en especial de los niños o llevarlo al muelle, para ser héroe de pocos por algunas horas.
EVINRUDE G-2 REVEALED
O
n June 14, 2014 BRP revealed a new outboard engine that with 15 percent better fuel efficiency, produces up to 75 percent fewer total regulated emissions, and 20 percent more torque than leading four-stroke engines, G2 engines, the next generation of Evinrude E-TEC outboard engines. This is the company’s first complete outboard redesign since acquiring the brand in 2001. Five years in development, these 3.4-liter DFI two-stroke V6 outboards, rated from 200 to 300 horsepower, are literally new from top to bottom. The Evinrude E-TEC G2 outboard is said to have the best-in-class torque, fuel efficiency and total emissions. Available this fall at BRP dealers in ranges starting at 200 H.O. to 300 R.A.V.E., the new E-TEC G2 engine offers the first and only customizable look and the only clean rigging and fully integrated digital controls. The new profile is completely different to anything you have seen in the market. The
motor area is very vertical, and does not have the conventional head cover, to access the motor you open the plastic panels on the top and sides. This side panels will be offered in five different colors, so customers can choose color arrangement between blue, silver, black, red and white. With 14 available accent stripe colors, so customers can mix and match colors. Boat builders will also be able to order the panels in custom colors, to match or complement boat styling.BRP is stretching its no-maintenance plan to five years/500 hours with these new motors, plus computer-controlled auto-storage and no break-in period. Yes you read it ok‌ 5-year engine warranty, 5-year corrosion warranty, and 500 hours with no dealer-scheduled maintenance, allowing for the most time on the water. Pricing details are as yet unknown, although an Evinrude spokesman said the engines would be "competitive". For more info www.evinrude.com or visit your local dealer.
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA TU EMBARCACIÓN EN TIEMPOS DE HURACÁN Capitán Federico Freytes, arqueólogo Náutica Puerto Rico Magazine
C
omienza el pico de la temporada de huracanes y como todos aquellos nautas y dueños de embarcaciones saben, resulta de suprema importancia tomar las precauciones necesarias para asegurar familia y propiedad. En especial aquellos que tienen embarcaciones saben que con la temporada de huracanes no se juega y que la seguridad de los botes va a estar directamente asociada con el tipo de medidas que se tomen al momento de acercarse alguno de estos fenómenos tropicales. Y llegando el mes de septiembre, donde históricamente la isla ha estado más propensa al azote de estos eventos, resulta urgente tener un plan de emergencia definido y listo para ser puesto en práctica. Por regla general, aquellos que tienen la capacidad de sacar su embarcación del agua deben hacerlo. De esta forma, la embarcación puede ser ubicada en algún lugar protegido e incluso se puede amarrar a un sistema de anclajes en el cual el bote y su tráiler sean asegurados a la superficie del suelo. Hay quienes cuentan con el beneficio de un garaje para el bote donde la seguridad se incrementa exponencialmente. Eso sí, aquellos que saquen sus embarcaciones del agua deberán tener en cuenta hacerlo con tiempo suficiente para evitar
32
Náutica Puerto Rico Mag
complicaciones. Las áreas de las rampas suelen volverse lugares sumamente congestionados por el tráfico de personas tratando de sacar sus embarcaciones ante la inminente cercanía de un ciclón tropical. Cuando la embarcación no pueda ser sacada del agua deberán tomarse medidas adicionales para su seguridad. Si la embarcación se encuentra en un sistema de anclaje de fondo, todos sus componentes deben ser revisados y debidamente mantenidos. Se recomienda remover los “bimini top” y otros accesorios que puedan ser arrancados por los vientos. En los veleros, remover las velas y llevarlas a tierra, o almacenarlas dentro de la embarcación. Revisar el funcionamiento de las bombas de agua y asegurarse que las baterías cuenten con suficiente carga para operarlas. Todas las escotillas deben ser debidamente cerradas y aseguradas. Cuando el área donde se encuentra fondeada la embarcación es propensa a corrientes y marejadas pero no puede ser sacada del agua, se recomienda sea ubicada en un área de mayor seguridad relativa. Estos espacios geográficos son conocidos en jerga náutica como “hurricane holes”, y suelen ser bahías o lugares protegidos donde el azote de los
elementos es por regla general menos inclemente. El área de los canales al oeste de La Parguera es uno de estos sitios, comúnmente utilizado por los nautas locales. Otras áreas alrededor de la isla pueden ser utilizadas como sitios de refugio, tales como la Bahía de Salinas y algunas áreas en la bahía Ensenada Honda en Guánica. Mayor número de anclas y más pesadas con mayor cantidad de línea también maximizan la capacidad de agarre de las mismas. Y siempre debe tenerse en cuenta que si el bote del vecino se suelta, la situación puede acabar en desastre. Por último, tenemos la situación en las marinas y los clubes náuticos. En estos casos, muchas embarcaciones son sacadas del agua y puestas en áreas designadas, donde son amarradas con sistemas de seguridad. Embarcación que se quede en muelle debe ser provista de buenas defensas alrededor de toda su borda, y asegurarse que las líneas están en buen estado y bien colocadas. En resumidas cuentas, realmente nunca podemos defendernos totalmente de la furia de la naturaleza. Solo nos toca tomar todas las precauciones posibles, esperar que el fenómeno se desvíe o se debilite y que actuar a tiempo para protejer nuestra vida y propiedad.
ADMIRAL’S CUP AC-ONE 45 REGATTA
C
uorum, luego de seis décadas, la firma suiza continua siendo la reina de los mares con su modelo Admiral’s Cup AC-One 45 Regatta.
10 minutos, una presentación numérica de tipo ‘apertura’ que garantiza perfecta legibilidad, así como un cronógrafo capaz de cronometrar hasta 12 horas de carrera.
Cuorum, la emblemática marca suiza de alta relojería especializada en manufacturar los más innovadores y bellos “tic tac” ligados a la navegación, vuelve a sorprender seis décadas después, lanzando al mercado su primera generación de relojes Admiral’s Cup, hechos en profeso para la navegación.
Antes de la primera señal de partida de la carrera, la cuenta regresiva se programa mediante la corona según los minutos establecidos por los criterios de la regata entre 0 y 10 minutos, empezando a contar desde el momento en que se presiona el pulsador. La función de cuenta regresiva, empieza a restar los minutos hasta el inicio de la carrera. El movimiento regata permite al competidor disponer de la función de cuenta regresiva de manera incremental, esto puede ser en cualquier minuto entre el primer disparo y el último -previos al inicio de la regata-.
Durante más de 60 años, la firma se ha ligado con las más prestigiosas competencias entre embarcaciones del mundo y con reconocidos navegantes como Loïck Peyron y Ben Ainslie. Para la marca de alta relojería, el paso siguiente consistía en desarrollar un calibre que combinara una función de cuenta regresiva con cronógrafo y esto es lo que ha logrado con el nuevo Admiral’s Cup AC-One 45 Regatta, equipado con una función regata. El nuevo modelo Admiral’s Cup AC-One 45 Regatta 2014 confirma enfáticamente el trío fundamental de Cuorum: mecánica de altos vuelos combinada con innovación técnica y gran tradición relojera, un ADN anclado firmemente en el universo náutico, al igual que un fuerte diseño reconocido. El poderoso, innovador y eficiente modelo palpita al ritmo de un nuevo calibre automático: el CO 040. Este mecanismo va más allá de los desempeños de los relojes clásicos de regata, ya que el Calibre CO 040 presenta una función de cuenta regresiva ajustable de 0 a
Cuando los barcos pueden finalmente cruzar la línea de partida, una ingeniosa rueda “loca” bloquea el engranaje de cuenta regresiva, mientras el cronógrafo sigue andando para contar hasta 12 horas de carrera, a través del segundero central rojo y los contadores de 30 minutos y 12 horas y 12 y 6 horas respectivamente. Este cronógrafo de gran precisión palpita con una frecuencia de 4Hz (28.800 alternancias/hora). El Admiral’s Cup AC-One 45 Regatta, muestra una innovadora evolución hacia los pequeños detalles de la perfección y la precisión, que son fundamentales en el arte de la navegación.
SANDMAN DOMINA EL VIGESIMO ANIVERSARIO DEL
INTERNATIONAL BILLFISH SHOOTOUT EN CAP CANA
Suministrado por: Rick Álvarez Para: Náutica Puerto Rico Magazine Fotos por: Richard Gibson
D
emoró poco tiempo para que la radio comenzara a sonar con reportes de peces de pico liberados después de la señal de echar carnadas al agua el primer día de pesca, viernes 6 de junio y continuó sonando incesablemente durante los cuatro días de pesca en el International Cap Cana Billfish Shootout de este año. Al final del primer día cuando se recogieron carnadas se habían liberado 2 marlins azules, 33 blancos y 4 pez velas con el equipo boricua a bordo de la Peje, en primer lugar llevando una ventaja en el marcador de un pez sobre los equipos a bordo de la Sandman, Shark Byte, Singularis y Let It Be. El segundo día amaneció soleado con una suave brisa desde el noreste y resultó ser el día de la Sandman, tomando primera posición en el marcador al liberar 3 Azules y 3 Blancas al concluir el día dándoles una ventaja de más de mil puntos por encima del equipo en segundo lugar, Shark Byte, mientras Peje quedó en tercero. Un total de 32 blancas y 7 Azules fueron liberadas ese segundo día. En la noche Chivas Regal 12 Años celebró su tradicional White Party en las elegantes instalaciones del Dux Chivas Club.
34
Náutica Puerto Rico Mag
El tercer día comenzó igual que el segundo con Sandman manteniendo una ventaja de más de mil puntos. Sin embargo, fue el equipo a bordo de Singularis quienes tuvieron un día excepcional liberando 6 Blancas lo cual les permitió saltar por encima de los otros delanteros para colocarse en segundo lugar mientas Peje continuó en tercero. Let It Be también tuvo un día fabuloso liberando 3 blancas, una azul y un vela colocándose al alcance de los delanteros en el marcador. Los totales del día fueron 5 azules, 39 blancas y 2 velas. Los festejos esa noche fueron en Playa Juanillo donde Ron Bermúdez botó la casa por la ventana como anfitriones de la conocida fiesta Caribbean Rum Bash incluyendo una presentación del grupo folklórico del Ministerio de Turismo, cerdo asado relleno de arroz moro, un Mojito Bar para refrescar a los más sedientos mientras que los invitados bailaron hasta más allá de la hora del hechizo. El próximo día fue el merecido día de descanso para que los pescadores, tripulantes y observadores salieran de compras, visitaran lugares de interés o simplemente disfrutaran de las hermosas playas. Esa noche se celebró el cuarto concurso anual culinario Cap
Sandman ganadores aniversario del International Billfish Shootout en Cap Cana
Premian a Sandman ganadores overall del torneo
Cana Shootout. Tres deliciosas recetas fueron presentadas a los jueces y Peje, quienes defendían su título de campeones por tres años consecutivos, fueron destronados por Gerogie Girl con una exquisita receta gourmet de pollo a la parmesana. Aquellos que asistieron degustaron de las distintas creaciones acompañándolas con excelentes vinos cortesía de los distribuidores Álvarez y Sánchez. El cuarto y último día fue emocionante y la pesca resultó fabulosa. El equipo de Aruba, Alina, comenzó la acción liberando una azul a las 9:32AM y continuó liberando con una captura total del día al concluir el certamen de cuatro Azules y una Blanca saltando de décimo lugar al segundo. Mientras tanto Sandman mantuvo su ventaja liberando 4 blancas y Singularis quedó en tercero al liberar 3 blancas. Al final de la jornada el total de peces liberados llegó a 166, con 25 Azules, 135 Blancas y 6 Velas. Un promedio de 8.73 liberaciones por embarcación. La embarcación ganadora fue Sandman de la Florida por lo que recibió el trofeo en forma de taburete de los fabricantes Release Marine y fue el equipo ganador en la División Chivas Regal. El pescador del equipo, James Turner, recibió el trofeo por el mayor número de azules y quedó en tercer lugar como pescador individual en su división, mientras que Sandra McMillan fue la dama ganadora del evento y recibió el trofeo anzuelo de plata del fabricante de los anzuelos Mustad, como pescadora individual en primer lugar de la división Chivas. Entre una cosa y otra se llevaron una fortuna entre premios y efectivo. Otros ganadores en la división Chivas fueron el equipo de la Alina con su inesperada hazaña el último día para lograr el segundo lugar, mientras que Singularis terminó en tercero y el integrante de su equipo, Jeff Stolarz,
logró el segundo lugar como pescador individual de la división. El pescador de mayor puntuación del torneo fue Carlos García de la Peje quien recibió el trofeo Anzuelo de Plata de Mustad en la división Ron Bermúdez. Adicionalmente en la división Bermúdez Bandolera ocupó el segundo lugar como equipo y su pescador Luis Fernández hijo, logró el tercer lugar como pescador individual, mientras que Let It Be alcanzó el tercer lugar como equipo en la división y su pescador Alex Báez ganó el segundo lugar como pescador individual. Cabe mencionar que los tres equipos ganadores de esta división son de Puerto Rico. Un agradecimiento muy especial le extendemos a los patrocinadores que apoyaron el certamen y en particular a los dos principales, el Ministerio de Turismo de República Dominicana (MITUR) y Al Sol Luxury Village. Anoten sus calendarios para el año que viene cuando el Shootout tomará lugar del 9 al 14 de junio. Para más informes visiten www. intlbillfishtourns.com o búsquenos en Facebook bajo Intl Billfish Tournaments.
TIARA 44 COUPE THROUGH THE EYES OF A DESIGNER Andrew Bartlet Portofolio Manager XB Design Team
DESIGNED TO INCREASE THE YACHTING EXPERIENCE Advancing the success and excitement of the Tiara Coupe series is the new 44. Twin Volvo Penta IPS drives, paired with the dependable, sweet-riding Tiara hull, will deliver an exceptional driving experience. Joystick controls, glass cockpit instrumentation, and top of the line integrated electronics systems all make the Tiara 44 Coupe easy to navigate and increase the enjoyment of your yachting experience. CLASSIC STYLE WITH STATE OF THE ART TECHNOLOGY The 44 Coupe incorporates quality and luxury with classic Tiara styles and new technologies in a powerful package. She has everything you love about Tiara: great lines and quality components highlight the exterior with fresh interiors and architectural appointments inside. The glass cockpit features the latest in navigation and operating technologies, including Garmin® electronics and Volvo Penta’s effortless joystick control. The yachtwide audio system allows zone specific volume controls and comes with USB/MP3 and integrated bluetooth, 19” and 29" LCD TVs, Blu-Ray DVD player, Bose® Soundlink® portable bluetooth speaker system. Advanced LED lighting throughout. A forward master stateroom with twin berths and private head, complemented by a central guest stateroom
36
Náutica Puerto Rico Mag
and day head offer the perfect amount of overnight space for a family or guests who join for an extended cruise. Rich, solid wood floors, modern wall coverings, architectural finishes and heavy-duty hardware highlight interior finishes. Tiara Yachts customers may customize their interiors to match their own unique tastes and styles. BRING THE OUTDOORS INDOORS Enjoy the sea air through opening port and starboard side windows with blinds in the salon and helm areas. Large sliding doors open the galley and salon to the cockpit styled around outdoor entertaining. A port side walkway brings you to the huge swim platform, aft grill and access to the trunk and mechanical spaces. The exterior appointments and design integrations include the Tiara custom hardtop with powered sunroof, and the salon-to-cockpit transition that brings the water right to your back door.
TIARA 44 COUPE SIGNATURE HIGHLIGHTS:
•Twin Volvo Penta propulsion systems •Tiara Tilt-Away™ Helm Systems •large inviting living spaces above and below deck
•22,000 BTU salon/8,000 BTU master stateroom/6,000 BTU VIP stateroom air conditioning systems •spacious salon •cockpit entertainment center •powered sunroof •master w/private head and VIP/day head
•contemporary galley •generous staterooms •Garmin integrated electronics package with Glass Cockpit Technology •perfect for entertaining
Ambiente y Conservación
MONÓXIDO DE CARBONO ASESINO SILENCIOSO
Por: Alma I. Solá, PFC USCG Auxiiary Para: Náutica Puerto Rico Magazine
E
Exhaust from nearby vessels can sen Go into your boat's cabin or cockpit.
Back drafting can occur when a boat is operated at a high bow angle.
s tiempo de navegar y pernoctamos en la embarcación. Prendemos el generador de corriente sin percatarnos de la acumulación de gases, monóxido de carbono (CO) debido a una ventilación no adecuada que puede tener resultados fatales. El monóxido de carbono es un gas sin olor, color o sabor. Tiene la misma densidad que el aire que respiramos y no nos damos cuenta que lo estamos inhalando. Lo producen los productos a base de carbón, la gasolina, propano, carbones y aceites que se queman. Entra en el cuerpo al respirarlo y bloquea el oxígeno. En exposición prolongada aún en pequeñas concentraciones puede matarte. Los síntomas son mareos, náuseas, debilidad, ojos irritados, dolor de cabeza y se confunde con borrachera o enfermedad por el movimiento. El monóxido de carbono de las emanaciones del motor se acumula en cualquier espacio que no haya ventilación. Las emanaciones de gases de una embarcación cercana pueden afectarte.
Hay maneras de protegerte del envenenamiento: Identifica espacios donde el monóxido de carbono puede acumularse, o hueles las emanaciones de gases del motor estás inhalándolo. Sigue las instrucciones del manufacturero al instalar toldos y plásticos para que haya una ventilación adecuada. Siempre mantener la circulación del aire en la embarcación. Identifica el escape de gases de los generadores y motores y aleja a la tripulación lejos de la popa donde también hay emanación de gases. Instala un detector de monóxido de carbono en tu embarcación y siempre presta atención cuando suenen las alarmas. Si sospechas de acumulación de monóxido de carbono abre las escotillas, puertas y ventanas para que circule el aire. Inmediatamente cambia el rumbo hacia el viento y verifica el estado de la tripulación.
E.B. Marine Electronic Full Injection (E. F. I. )
787.930.0353 Guardería de Lanchas Cabo Rojo, PR
38
Náutica Puerto Rico Mag
CARBON MONOXIDE SILENT KILLER By: Alma I. Solá PFC Flotilla12 USCG Auxiliary For: Náutica Puerto Rico Magazine
I
HEADACHES
NAUSEA
DIZZINESS
COLLAPSE
BREATHLESSNESS
LOSS OF CONSCIOUSNESS
ts boating season, we stay overnight in our boat. We turn on the generator without considering the boats ventilation and the carbon monoxide (CO) accumulation. These actions may have a fatal outcome. Carbon Monoxide is an odorless, colorless, tasteless gas. It has the same density as the air we breathe. We can inhale it without knowing. It is produced when carbon base fuel products such as charcoal, gasoline, propane and oils are burned. It enters our body through our lungs blocking the oxygen. Prolonged exposure even in small concentrations can kill you. Feeling dizzy, weak, with nausea, red watery eyes, headache are some symptoms. Sometimes is confused with motion sickness or being drunk. Carbon Monoxide emanations from the engines and generators can accumulate
in any space without proper or no ventilation. A nearby boat gases can affect you too. There are ways to protect yourself and others from poisoning: Identify spaces where the gas can accumulate. If you smell engine gas emanations you are breathing it. Follow the manufacturer’s instructions when installing canvas and plastics to allow for ventilation. Maintain air circulation in your boat. Install a Carbon Monoxide detector in your boat and pay close attention to the alarms to prevent a fatal accident. If you suspect Carbon Monoxide accumulation open all doors, hatches, windows and change course immediately heading to wind. Check everyone on board for possible poisoning.
Muelle Flotante
HONDARRIBI
MUELLES FLOTANTES ECO AMIGABLES Y CERO MANTENIMIENTO Por: Aníbal J. Vázquez Para: Náutica Puerto Rico Magazine
L
lega a Puerto Rico la solución para evitar el constante mantenimiento y contaminación a nuestras aguas por parte de muelles hechos en acero corrosivo y madera. Se trata de un sistema innovador de muelles flotantes y fijos, compuestos en aluminio y pavimento tecnológico formado por plástico reciclado y cáscara de arroz con el propósito de minimizar el impacto medio ambiental. Es traído a la isla por Astilleros Amilibia U.S.L. a través de su sede establecida en San Juan, Puerto Rico. Astilleros Amilibia es una compañía española con más de veinte años de
experiencia dentro del mercado de astillería y muelles. Se especializa en el diseño y fabricación de muelles flotantes hechos con materiales resistentes y duraderos. Cuenta con variedad de anclajes que se adaptan a las condiciones del sitio, ofrecen servicios de recubrimiento de muelles en hormigón, así como también fabrican módulos de muelles flotantes o fijos, todos compuestos con el ensamblaje de materiales previamente mencionados. Para Amilibia Marinas, sede en Puerto Rico no importa el tamaño del proyecto. Cada instalación tiene sus características y sus soluciones. Su equipo de ingenieros y profesionales está preparado para
enfrentarse a cualquier reto por grande que sea y poder ofrecer a sus clientes lo mejor para que disfruten de los resultados. También renovamos y actualizamos las marinas existentes. Amilibia Marinas es el contacto directo que se encargará de proveer los servicios de instalación y servicio al cliente hacia cualquier parte de la isla. Se pueden comunicar al 787.635.6835 para servicio en español, al 787.249.1200 para servicio en inglés, ó su correo electrónico amilibia. pr.usa@amilibia.com.
Talleres Educativos Participa, Educa y Conserva Este próximo 7 de septiembre Puerto Rico celebrará el Día Internacional del Manatí, actividad dirigida a promover la educación sobre el estado y conservación de este carismático animal residente en nuestras aguas. Promovido por todas las naciones que poseen manatíes, en Puerto Rico se celebrarán actividades en el Centro de Conservación de Manatíes en la Inter de Bayamón, en Joyuda en Cabo Rojo, y en Jobaner en Salinas.
El Departamento de Recursos Naturales y Náutica Puerto Rico Mag les invitan a participar de esta actividad por el bien y la conservación de ésta especie. Interesados pueden comunicarse al 787-999-2200
40
Náutica Puerto Rico Mag
Programa de Rescate de Mamíferos Marinos del DRNA
FLOATING DOCKS ECO-FRIENDLY AND ZERO MAINTENANCE By: Aníbal J. Vázquez For: Náutica Puerto Rico Magazine
T
he solution for avoiding constant maintenance and pollution to our waters from docks made of corrosive steel and wood has arrived to Puerto Rico. A new way of floating and fixed dock system composed of aluminium and hi-tech kind of pavement formed with recycled plastic and rice peel with the purpose of minimising the environmental impact. It has been brought to the island by Astilleros Amilibia U.S.L. through their headquarters established in San Juan, Puerto Rico. Astilleros Amilibia is a Spanish Company with more than twenty years of experience in the shipyard and dock market. Floating docks design and fabrication made with strong – long lasting materials is one of the main services they provide. They also count with an extensive anchor system variety which makes their product able to adapt at any site condition, another feature to offer is recovering existing concrete fixed dock with an assem-
blage composed of the same materials previously mentioned. Amilibia Marinas is prepared to cope with any size project, including large ones. Each facility has its own features and solutions, and for our team of engineers and architects, it is a challenge to offer you the best and to make sure you enjoy the result of our work. In the same way, we can improve and update existing marinas. Amilibia’s headquarters in San Juan is the main contact in charge of providing facility and client service to any part of the Island. They can be reached at 787.635.6835 for spanish service, 787.249.1200 for english service, or via email, amilibia.pr.usa@amilibia. com
MARINAS Floating Docks that last a lifetime...
Aluminum Recycled Plastic For more information: 787.635.6835 Service in spanish 787.510.9108 Service in english www.amilibia.com
Ambiente y Conservación
LA BAHÍA BIOLUMINISCENTE EN LA PARGUERA Lajas, Puerto Rico
Mitos y realidades sobre su preservación y manejo
Bahía Bioluminiscente en La Parguera, Lajas, Puerto Rico Capitán Federico (Riki) Freytes, arqueólogo Náutica Puerto Rico Magazine
E
n años recientes es mucho lo que se ha venido comentando sobre la salud, uso y conservación de las bahías bioluminiscentes existentes en Puerto Rico. Estas constituyen un importante recurso natural y turístico, y han estado sujetas a diversas controversias con respecto a su manejo y conservación. Dentro de esta discusión se destaca la preocupación por la preservación de los microorganismos responsables de la bioluminiscencia, los dinoflagelados y de todo el ecosistema que los rodea.
el asunto, tanto privados como públicos y comunales se dedican a defender acaloradamente sus posturas. Los distintos puntos de vista que se generan están en algunas ocasiones motivados por presunciones o creencias infundadas, o basados en limitados datos científicos que validen sus planteamientos, tanto a favor como en contra de diferentes estrategias de conservación. La conservación, uso y manejo de nuestras bahías bioluminiscentes no es la excepción y hemos visto recientemente como se ha encendido un intenso debate sobre tema.
Cuando hablamos de la defensa de nuestros recursos naturales, es imposible deslindarse de la pasión que genera el tema. Diversos grupos con intereses en
Uno de los casos más conocidos es el de la Bahía Fosforescente en La Parguera. Sobre ésta se ha dicho que está en muy mal estado, que la cantidad de
42
Náutica Puerto Rico Mag
su bioluminiscencia no es la misma que existía en el pasado y que las prácticas de su manejo son las causantes de esta supuesta merma en la salud del recurso. Esto ha sido atribuido principalmente al uso de embarcaciones de motor en la bahía, así como también se han mencionado daños por contaminación con bloqueadores solares y repelentes de mosquitos, entre otros posibles contaminantes. ¿Cuáles son los datos reales que existen con respecto a estas aseveraciones? El biólogo marino Ismael Ramos Soler tiene algunos comentarios que aportar a la discusión sobre el tema. Siendo visitante asiduo de la Bahía Fosforescente por los pasados 38 años, Ismael tiene una impresionante cantidad
Vista áerea de Bahía en la Parguera, Lajas, Puerto Rico
de observaciones de primera mano sobre el estado del recurso a través de las décadas. Ramos Soler nos indica que ha visitado la bahía en diversas condiciones imaginables: con lluvia, con sequía, con viento, en completa calma, con luna o sin ella, en noches ruidosas o silentes, en embarcaciones de motor o a remo, de día, de tarde, de noche y con las más disímiles condiciones atmosféricas. De esta vasta experiencia, una sola observación se convierte en aseveración real e irrefutable: la Bahía Fosforescente de La Parguera a veces tiene pobre bioluminiscencia, a veces está regular y a veces está espectacular. Y esto ha sido la única constante durante todos esos años, sin importar las condiciones cambiantes alrededor y dentro de la Bahía.
Nos dice el autor de la investigación que la primera limitación de otros estudios sobre esta y otras bahías es la frecuencia en el recogido de los datos. Resulta necesario levantar una data consistente para poder establecer planteamientos sobre el verdadero estado de la bioluminiscencia en las bahías. Otra limitación de otros estudios es que estos se realizan en estaciones fijas, en el mismo lugar cada vez que se toma la muestra. Nos indica Ramos Soler que la bioluminiscencia en la bahía suele tener una gran movilidad y en el área que una noche hay gran presencia de esta, la otra noche hay muy poca visibilidad y viceversa. El estudio de Ismael se dedicó a verificar la bahía tomando un promedio de 50 mediciones cada noche, cubriendo toda el área de la misma.
Durante el año pasado y gracias a una aportación monetaria de Ecoeléctrica de Puerto Rico, Ramos Soler pudo iniciar una investigación de recopilación de datos con una frecuencia nunca antes vista en cualquier sistema con bioluminiscencia en la Isla. La investigación se dedicó durante el primer año a tomar datos sobre la intensidad de la bioluminiscencia en la bahía, con una frecuencia de una vez en cada tres días. La principal interrogante era saber si verdaderamente se estaba perdiendo la intensidad en la luminosidad de la bahía y qué factores, si algunos, afectaban dicho fenómeno. Junto a las observaciones de campo se recuperó también una gran cantidad de datos concerniente a las condiciones atmosféricas existentes durante los días del muestreo, tales como precipitación, dirección e intensidad del viento y temperatura, entre otros. Estos fueron aportados por un “Weather Station” también financiado por Ecoeléctrica, ubicado frente a la bahía y monitoreado por el Dr. Ernesto Otero, profesor de Biología Marina en Magueyes. Los resultados de la investigación de Ramos Soler luego de concluido el primer año de muestreo han sido poco menos que sorprendentes.
Preliminarmente, debido a que el análisis del cuerpo de datos aún está en proceso, se pueden esbozar varios planteamientos. Primero que todo, se pudo comprobar que durante todo el año la bahía presentó una muy alta cantidad de bioluminiscencia en promedio. Ismael le atribuye esto a que el viento estuvo todo el año soplando principalmente del sureste, lo cual causó que los dinoflagelados se concentraran dentro del área de la bahía. En otros años, ante la llegada de frentes fríos se levantaba un viento del norte que podía dispersar los organismos fuera de la bahía, y por ende causar una disminución en la bioluminiscencia. Otra observación fue que a partir del mes de mayo en adelante, con el aumento en horas de luz, también se evidenció un aumento en la calidad de la bioluminiscencia. Ha sido planteado con anterioridad el vínculo entre el sol y la salud de la bioluminiscencia, por lo cual el estudio parece corroborar dicha información. También apunta Ismael que los dinoflagelados tienen un ciclo de reproducción de tres a siete días. Por esta razón, cuando a veces hay una gran mortandad causada por escorrentía de lluvias, por ejemplo la
Ismael Ramos Soler - Biólogo marino
población es capaz de reproducirse y recuperarse rápidamente. Nos indica también el investigador que en noches de luna llena, como es lógico, disminuye grandemente la percepción del fenómeno. Esto también fue observado en noches en las cuales hubo mayor contaminación lumínica en el entorno inmediato, como ante la celebración de juegos de pelota en la comunidad vecina, pues las luces del parque afectaban la percepción del ojo humano a la bioluminiscencia. Sin embargo, al ser hechas las observaciones bajo una carpa se pudo determinar que en muchas ocasiones la bioluminiscencia estaba tan presente como siempre. Por último, nos dice Ismael que no existen suficientes datos ni estudios para poder sostener la afirmación de que los repelentes de mosquito o los bloqueadores solares afecten la bioluminiscencia. No hay data que permita establecer ninguna aseveración concluyente. De hecho, Ramos Soler incluso teoriza que es posible que los motores de las embarcaciones tengan un beneficio colateral sobre la bioluminiscencia. Los dinoflagelados a veces entran en un estado durmiente conocido como “quistes”, y se van al fondo de la bahía, bajo en oxígeno. Las hélices de las embarcaciones revuelcan ese fondo, y por ende pueden propiciar la oxigenación del mismo y el despertar de los dinoflagelados de su estado durmiente. Puede parecer increíble, pero así es la ciencia. La bahía de La Parguera aparentemente está tan hermosa y saludable como siempre, según las observaciones del biólogo marino. Simplemente, al igual que nosotros, parece que a veces tiene sus días. Para contactarse con Ramos Soler puede escribirle a alelitours@yahoo.com, o llamarle al 787-390-6086
Ambiente y Conservación
LOS DINOFLAGELADOS, MA RAV I L L A DEL MUN DO N AT URAL
Dinoflagelados en la Bahia Mosquitos en Vieques, Puerto Rico Por: Capitán Federico (Riki) Freytes, arqueólogo Náutica Puerto Rico Magazine Contribución especial de Ismael Ramos Soler, Biólogo Marino
P
rácticamente todos los puertorriqueños hemos escuchado hablar de las célebres bahías bioluminiscentes, maravilla natural de la isla de Puerto Rico. Desde que estudiábamos en la escuela nos hablaban de ese fenómeno único en el mundo que existe en muy pocos lugares del planeta y que en esta bendita isla se nos regala en varias bahías muy particulares, hermosas y mágicas. Nos referimos a ese tesoro natural de la isla que se encuentra principalmente representado en las bahías Puerto Mosquito, en Vieques, Bahía Fosforescente en La Parguera, Lajas; y Laguna Grande, en Las Croabas, Fajardo. Esa bioluminiscencia se la debemos a unos pequeños microorganismos unicelulares llamados dinoflagelados, los cuales ocurren únicamente en algunas aguas tropicales del planeta Tierra. Existen numerosas especies de dinoflagelados, pero una es la principal responsable de la bioluminiscencia en nuestras bahías. Esta especie es conocida
44
Náutica Puerto Rico Mag
como Pyrodinium Bahamensis y requiere de unas condiciones ambientales y geográficas muy particulares para su existencia, reproducción y conservación. Bahías protegidas con aguas contenidas, con entradas llanas y estrechas, poblaciones saludables de mangles alrededor de las mismas, condiciones adecuadas de salinidad y luz solar, escasa profundidad, baja ocurrencia de escorrentías pluviales, y ausencia de contaminación lumínica externa, son algunos de los factores que contribuyen a la presencia de este microorganismo en los selectos espacios en los cuales habitan. Los Pyrodium Bahamensis son protistas capaces de producir luz al interior de sus cuerpos, la cual es producida por una interacción de sustancias dentro del organismo. Esta es una proteína llamada luciferina que se transforma a una enzima llamada luciferasa, en una reacción química exotérmica que produce calor en forma de luz, causando la bioluminiscencia.
Así lucen en la noche los dinoflagelados
Dinoflagelados
Dinoflagelados
Bahía Montalva, habitat de dinoflagelados
Otros dinoflagelados menos celebrados que sus parientes en Puerto Rico son algunas especies capaces de causar ciguatera y otros distintos tipos de envenenamiento. Numerosas especies de dinoflagelados han sido asociadas a este tipo de enfermedades, que afortunadamente no están vinculadas con la estrella de nuestras bahías bioluminiscentes, el Pyrodium bahamensis. Por último, otros tipos de dinoflagelados pueden vivir en simbiosis con los sistemas de coral. La mutua relación entre éstos y el coral promueve que éste último pueda nutrirse y reproducirse cuando las condiciones resultan adecuadas, resultando en beneficio para todo el sistema de los arrecifes de coral y sus habitantes.
Complicado… ¿no? Lo que no lo es tanto es la observación del maravilloso fenómeno, que se manifiesta cuando el microorganismo se encuentra excitado y es sometido a movimiento, tales como el causado por peces, embarcaciones o cualquier tipo de alteración bajo la superficie del agua. Otros dinoflagelados que existen a lo largo y lo ancho de las regiones tropicales del planeta tierra no son tan espectaculares
como sus parientes protagonistas de la bioluminiscencia en nuestras aguas. Algunos de estos son responsables del fenómeno conocido como “marea roja”, una explosión de dinoflagelados de varias especies causada por una excesiva contaminación del agua con materia orgánica. Este fenómeno natural tristemente célebre es tóxico, y puede causar la muerte de numerosos peces y organismos marinos a su paso, principalmente por daños en sus sistemas respiratorios.
Como vemos, los dinoflagelados resultan mucho más interesantes y relevantes de lo que su pequeño tamaño sugiere. Desde envenenamientos y mortandad de organismos marinos hasta imponentes espectáculos de bioluminiscencia, este impresionante microorganismo unicelular no deja de sorprendernos. De fácil reproducción y con capacidad de producir su propio alimento cuando las condiciones lo requieren, el fascinante Pyrodium bahamensis es un sobreviviente por naturaleza, tal y como estaremos reseñando en esta y otras ediciones de la revista Náutica Puerto Rico, persiguiendo aportar al conocimiento y conservación de esta incomprendida especie.
D I N O F L A G E L L AT E S , S P E C TA C U L A R N AT U R A L W O N D E R By: Federico (Riki) Freytes, Arqueologist Náutica Puerto Rico Magazine (With special contribution from Ismael Ramos Soler, Marine Biologist)
A
lmost everyone in Puerto Rico has heard about the bioluminescent bays, natural wonders of the island of Puerto Rico. From a small age we were taught about this unique phenomenon that only exists in a handful of places in the world, and our wonderful island is blessed by having this occurrence in some of the most beautiful and magical bays. We are referring to our most known natural treasure, represented in Puerto Mosquito bay, in Vieques; the Bahia Fosforescente, in La Parguera, Lajas; and Laguna Grande in Las Croabas, Fajardo. We owe this bioluminescence to small unicellular microorganisms called dinoflagellates; their occurrence is limited to some tropical waters of planet earth.
microorganisms only on the selected areas were they dwell.
There are numerous species of dinoflagellates, but only one is responsible for the bioluminescence in our bays, the name of this specie is Pyrodinium bahamensis, and it requires some particular environmental and geographical conditions for its existence, reproduction and conservation. Enclosed waters on protected bays, with shallow and narrow inlets, healthy mangroves forests all around, adequate salinity conditions and solar light, not to deep, low pluvial intake, and the absence of luminal contamination are some of the factors that facilitate the presence of this
There are many other dinoflagellates in other tropical regions of the world but non as spectacular as the bioluminescent wonder that live in our waters. Some of this other dinoflagellates are responsible for the phenomenon called “red tide”, which is caused by an explosive increment of some of these species due to the excessive contamination of the sea with organic matter. Sadly the “red tide” is toxic, endangering all of the sea life that comes in contact with it. The microorganisms impede the
Pyrodyum bahamensis are protistas capable of producing their own light; this light is produced by the interaction of substances inside their body. This interaction, between a protein called luciferin that transforms into an enzime called luciferases, produces heat in the form of light; this exothermic chemical reaction causes the bioluminescence. Complicated...right? Well, is not complicated if you are experiencing it, when the microorganisms are stimulated and subjected to movement like swimming fish, passing boats or any other disturbance under water, they glow.
oxygen intake of fish causing their death. Other dinoflagellates, the least acclaimed of the family, are the species that can associated with diseases of this kind, fortunately none are related to the star of our bioluminescent bays, the Pyrodium bahamensis. There is another other kind of dinoflagellates that can live in symbiosis with the coral reef. This symbiotic relation between them brings nourishment to the reef and promotes their reproduction in adequate conditions, resulting in benefit to the coral reef system and all the sea life that lives in them. As we can see, the dinoflagellates are much more interesting and relevant that what their small body suggests. From poisoning and killing sea life to beautiful bioluminescent night shows, this impressive unicellular microorganism won’t cease to amaze us. It reproduces easily, with the added bonus that it can manufacture its own food if it’s needed, the Pyrodium bahamensis, fascinating, a born survivor that we will be reviewing in this and other editions of Náutica Puerto Rico Mag, doing our part to contribute with knowledge for the conservation of this misunderstood specie.
¡Mega Limpieza III, al rescate de Punta las Picúas! Por: Israel Umpierre Para: Náutica Puerto Rico Magazine
C
on gran entusiasmo un grupo de 250 voluntarios se dio cita en la víspera del día de los padres para limpiar la Reserva de Punta Las Picúas en Río Grande. Pesca, Playa y Ambiente es la organización sin fines de lucro encargada de organizar las mismas. Fue triste observar como salían los camiones del municipio de Río Grande repletos de basura entre gomas, inodoros, bañeras y hasta una lancha en medio del bosque. Pero no todo está perdido, fueron cientos los niños y jóvenes que se dieron cita a la actividad y que ayudaron a limpiar el área. En adición a los vecinos del área que se contagiaron con la energía de los voluntarios y salieron a dar la mano, lo que significa que hay esperanza.
Carmen Guerrero (al centro), secretaria DRNA, Antonio Fins del GHOF (a la izquierda) e Israel Umpierre, PPA y voluntarios.
Luego de la limpieza, los voluntarios pasaron a un hermoso solar frente a la playa en donde Pesca, Playa y Ambiente mejor conocida por sus siglas “PPA”, les tenía un suculento almuerzo y una serie de carpas instaladas con diferentes actividades para el disfrute familiar como la demostración de los chef Enrique Piñeiro (colaborador de Náutica) y Cedric Taquin, estos llevaron a cabo una demostración de cómo preparar pez León y luego los voluntarios degustaron el producto final, de mas esta decir que fue exquisito. Entre los invitados a las charlas estuvieron el Dr. Ernesto Casta, presidente del Colegio de Veterinarios con una interesante charla, otros participantes fueron Sea Grant y DRNA. Los talleres para niños fueron un éxito, hubo talleres de arte con materiales reciclados, talleres de dibujo, juegos de volleyball de playa y soccer por parte del Departamento de Recreación y Deportes.
Recogido de desperdicios en Punta Las Picúas.
Se entregó el segundo premio PPA a la personalidad distinguida en el 2014, Dr. Craig Lyliestrom, por su gran aportación a la lucha por preservar el ambiente marino. El gran final fue una obra en donde los niños fueron los grandes protagonistas para recrear el impacto negativo de las redes de ahorque en el ecosistema marino. Para información de próximos proyectos pueden accesar a www.pescaplayaambiente.org o Facebook.
Obra de artistas y niños. El daño que causan las redes de ahorque al ecosistema marino.
EXITOSA COMPETENCIA de la Puerto Rico Heineken International Regatta 2014 Suministrado por: Menchu Agüeros Jiménez The Big Tink Group
D
el 30 de mayo al 1ro de junio se llevó a cabo la competencia de la Puerto Rico Heineken International Regatta y la Puerto Rico International Dinghy Regatta. Fueron dos días de dura competencia, con muy buenos resultados. La misma se realizó a cabo en The Yacht Club de Palmas del Mar, Humacao. Para la Puerto Rico Heineken International Regatta los resultados corrieron así: en la categoría CSA Spinnaker Racing A resultó ganador la embarcación Soca, capitaneada por Luis Juarbe, mientras que en la categoría Spinnaker Racing B el primer lugar lo obtuvo el equipo de la embarcación Dark Star, liderado por Jonathan Lipuscek. En la categoría PHRF Jib & Main el primer lugar lo obtuvo Crystal de Jerome O’Neill. Por otro lado en la categoría CSA J24 ganó el primer lugar Gilberto Rivera con su embarcación Urayo.
Puerto Rico Heineken International Regatta 2014
De otra parte en la Puerto Rico International Dinghy Regatta que se llevó a cabo simultáneamente con la Puerto Rico Heineken International Regatta, los resultados corrieron de la siguiente manera: para la categoría Optimist Advanced el ganador fue el joven José Arturo Díaz; en la categoría Optimist Green (principiantes) ganó el niño Marc Thais; en la Sunfish Open el primer lugar lo obtuvo Pedro Luis Fernández con su embarcación Pedruco; en la Laser ganó Patricia Corujo; en la categoría Multi Hull Open Class resultó ganador Enrique Simons y en la categoría Nativo terminó finalista Xavier Méndez Mateo con su embarcación Don Cholito. Por último, en la categoría Hobbie Cat 16’ el galardón nuevamente revalidó el equipo de Heineken capitaneado por Francisco “Faccio” Figueroa y Jolliam Berríos, Senior Trade Marketing Manager de Méndez & Co. y velerista del equipo nacional. “Durante estos dos días la competencia estuvo magnífica. Las condiciones atmosféricas estuvieron perfecta y esto se notó afuera en las canchas, sobre todo en la competencia de las Melges 32’. Estamos muy agradecidos con Méndez & Co. y con los demás auspiciadores no solo con la producción del evento sino también por la contribución económica que hacen al deporte de la Vela. Sabemos que ha sido un año difícil económicamente y esta contribución ayuda mucho a seguir promoviendo el deporte sobre todo con miras a Veracruz 2014.” destacó Eric Tulla presidente de la Federación de Vela de Puerto Rico. Tanto en la Puerto Rico Heineken International Regatta como en la Puerto Rico International Dinghy Regatta participaron sobre 57 embarcaciones (40 embarcaciones en la PRHIR y 17 en a PRIDR). Las condiciones del tiempo fueron óptimas para navegar durante los dos días de regata. El programa de actividad culminó con una gran fiesta con el grupo Madre Tierra.
48
Náutica Puerto Rico Mag
Francisco “Faccio” Figueroa y Jolliam Berríos ( velerista del equipo nacional) ganadores del primer lugar en la categoría Hobbie Cat 16’
4 DE JULIO CRIOLLO EN BOQUERÓN
Por: Carmen Lugo vda. de Ayala Para: Náutica Puerto Rico Mag.
P
or insistencia de mis hijas, Celia (21) y Milady (16), rompimos la tradición familiar del 4 de julio, de ver los programas televisivos de la ocasión y esperar los fuegos artificiales; y nos aventuramos a pasar la festividad en Boquerón. Salimos a las 7:30 a.m. desde Sabana Grande y ya desde que entramos a la Carr. 100 percibimos la intención de los cientos de automóviles que iban en bandada hacia Cabo Rojo. El tapón bumper to bumper comenzó desde la entrada a Boquerón. No faltaron algunos que no tuvieron la tolerancia suficiente o se arrepintieron y viraron a otro destino. Al llegar a la entrada del Balneario, la situación empeoró; algunos vehículos oficiales pasaron por el carril de salida y otros intrépidos les siguieron, formando un “carril reversible”. Por fin llegamos al estacionamiento a las 9:30 a.m. Ya toda el Área A estaba repleta y nos estacionamos en la próxima. Bajamos nuestras sillas y bultos y buscamos un área para ubicarnos. La playa ya estaba llena de decenas de familias que iban a disfrutar del robusto sol y de las cálidas aguas. ¡Qué inmensurable belleza el paisaje que se contempla en Boquerón! La naturaleza se conjuga con lo humano y se logra una combinación perfecta. El azul del mar, la brisa que refresca, los niños haciendo castillos de arena, los muchachos en los kayaks, los botes y jet sky abriendo surcos en el mar, los adolescentes en pasarela, modelando sus trajes de baño, entre otros. Había una abuelita con una camiseta fuscia, gozando de lo lindo con sus hijos y nietos dentro de la playa. Eran constantes las advertencias de las autoridades por altavoz, no dejar los niños solos, no usar flotadores, no meter animales al agua, recoger la basura. Fue destacada la labor del único salvavidas que vimos por el área que estábamos, preguntándole a los
niños que estaban solos en el agua dónde estaban sus padres y orientándoles a éstos que no podían estar a más de ciertos pies de distancia de los menores. ¡La batalla campal la tenía con los que usaban flotadores! No faltaron los adultos, y no adultos, consumiendo bebidas alcohólicas, incluso dentro del agua. Había un trío de padres jóvenes con tres niños; uno de los papás permanecía sentado en la orilla velando los nenes mientras los otros dos estaban nadando y “dándose la fría”. Al mediodía dimos la retirada, y pudimos percatarnos de que no había un espacio disponible bajo las palmeras. De allí emanaban estos olores suculentos de las familias cocinando en sus barbacoas sus manjares, que iban desde ricos arroces, frituras, hasta los consabidos “hot dogs”. ¡Qué bellos los bebés durmiendo en sus corralitos, ajenos al bullicio de los adultos! Decenas de hamacas coloridas complementaban el paisaje natural. Salimos sonrientes y totalmente complacidas con esta aventura de disfrutar un 4 de julio criollo en Boquerón. Por la noche vimos los fuegos artificiales por la tv.
Tel. 787.986.1313
Carr. #2 altos de Paradise Ceramics, Mayaguez, Puerto Rico
Noticias La Romana
NOTICIAS DESDE LA REPÚBLICA DOMINICANA
TEMPORADA DE PESCA DE RÉCORD EN MARINA DE CASA DE CAMPO Suministrado por: La Romana Bayahibe News República Dominicana Periódico de información turística y social
L
a temporada de Pesca Deportiva 2014 en la marina de Casa de Campo se inició oficialmente el 1 de febrero y terminó el 30 de mayo con resultados de récord, pues se han registrado 855/1,418 ejemplares de blue marlin liberados en 112 días de pesca, un promedio de 8 agujas por día. Así se han pulverizado los excelentes resultados del año pasado, cuando en La Marina se reportaron 621 ejemplares liberados durante 100 días de pesca. Dentro de la temporada 2014 hay que sumar también los 36 blue marlins liberados durante los 10 días de pesca de la pretemporada de enero y las 73 agujas soltadas por 16 barcos en marzo, durante los dos jornadas del torneo Casa de Campo International Blue Marlin Classic. Además, durante esta temporada los barcos soltaron 49 marlins blancos y capturaron numerosos ejemplares de mahi-mahi (dorado), wahoo (carite) y atún. Este año la marina contó con la presencia de buques de pesca de los Estados Unidos (37 embarcaciones) y Puerto Rico con algunos de los pescadores deportivos más conocidos del mundo a bordo. El pico de la temporada 2014 se alcanzó en marzo, cerrando el mes con 491 marlins liberados por 31 barcos en 31 días de pesca, un promedio de 16 por día. La temporada de pesca 2015 se extenderá de febrero a junio y el torneo Casa de Campo International Blue Marlin Classic
2015 se llevará a cabo del 17 al 22 de marzo.
Billfishery #1 del Mundo República Dominicana fue nombrada Billfishery no 1 del mundo 2013 por Billfish Report, lo que la distingue como el lugar más importante para la pesca de especies de pico (Marlin Azul, Pez Espada y Marlin Blanco, entre otros). Según el reporte, la abundancia de Marlin Azul entre La Romana y Punta Cana contribuyó a que la pasada temporada fuera una de las mejores que se recuerdan, con más de 60 reportes recibidos de embarcaciones que en un solo día liberaron cinco o más ejemplares. Billfish Report es la única organización encargada de emitir reportes a nivel mundial sobre la pesca deportiva de dichas especies. Para elaborar sus informes contempla criterios como el número de peces, la variedad de especies de pico, el tamaño promedio, la duración de la temporada y la cantidad de barcos de pesca.
Torneo de pesca Blue Marlin Casa de Campo 3
Torneo de pesca Blue Marlin en Casa de Campo
Sin duda, las embarcaciones con base en la Marina de Casa de Campo fueron determinantes para lograr estos magníficos resultados. Y este año han marcado otro récord.
Torneo de pesca Casa de Campo 02
50
Náutica Puerto Rico Mag
CORALES DEL CARIBE
PODRÍAN DESAPARECER EN 20 AÑOS
Población de Corales en el Caribe
Suministrado por: La Romana Bayahibe News República Dominicana Periódico de información turística y social
Por sobrepesca de pez Loro y desaparición de erizos de mar desde 1980, se han perdido más del 50% de los corales del Caribe. Ginebra (Suiza)
L
a mayoría de los arrecifes de coral del Caribe podrían desaparecer en 20 años debido a la sobrepesca del pez Loro y la desaparición de los erizos de mar, advierte la Organización de las Naciones Unidas (ONU) y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN). Actualmente, solo queda un sexto de los arrecifes coralinos en esta región del mundo, según un estudio publicado por el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la UICN. Según el estudio, desde la década de 1980 ha desaparecido más del 50% de la superficie ocupada por los corales en el Caribe. La explosión del crecimiento demográfico, la sobrepesca y la contaminación de las costas son algunas de las causas de esta pérdida masiva. Aunque el cambio climático sigue siendo una seria amenaza, ha dejado de estar en el punto de mira de los expertos. El informe muestra que la práctica desaparición de los peces Loro, debido a la sobrepesca por el hombre, y de los erizos de mar, muertos en masa en 1983 por una enfermedad no identificada, es la principal causa del deterioro de los corales del Caribe: los peces loro y los erizos comen las algas que invaden los corales. En el Sector Marino Nacional americano en el norte del Golfo de México, en las Bermudas y en Bonaire (Antillas holandesas), donde las autoridades han limitado o prohibido la pesca que afecta a estos peces, el estudio muestra que los corales sobreviven mejor. Barbuda está a punto de seguir estos mismos pasos.
Carl Gustaf Lundin, director del Programa para el Entorno Marino y Polar de la UICN, apunta la necesidad de cambiar la forma de gestionar la pesca en estos países luchando contra la sobrepesca, impidiendo pescar demasiado cerca de las costas y la pesca de red. También es necesario asegura que los países regulen la construcción en las costas y la reduzcan, además de gestionar mejor el tratamiento de aguas negras, evitando echarlas cerca de los arrecifes coralinos.
Pez Loro Los escáridos (Scaridae) o peces Loro son una familia de peces marinos incluida en el orden Perciforme. La mayoría son especies tropicales que viven en los arrecifes de coral. Se les denomina peces Loro por su particular dentición: sus numerosos dientes se agrupan en un paquete compacto fusionados en una estructura que se asemeja al pico de los Loros, que usan para roer el coral y rocas, arrancando así las algas de las que se alimentan. No son totalmente herbívoros, pues también roen pequeños invertebrados moluscos que viven entre el coral. Tras digerir los trozos de roca y coral que comen, defecan arena, siendo una importante fuente de la arena que se acumula en las playas de islas y atolones en los arrecifes coralinos.
marinos, hasta los 2500 metros de profundidad. Han sido muy abundantes en diversas épocas geológicas desde su aparición en el Silúrico. Comprenden unas 950 especies vivientes. La boca del erizo, situada en parte inferior, presenta una compleja estructura esquelética y muscular protráctil, llamada linterna de Aristóteles, que termina con cinco dientes robustos que se utilizan para raspar algas del sustrato, despedazar el alimento y también para excavar refugios en sustratos duros.
Pez Loro
Erizo de mar Los equinoideos (Echinoidea), comúnmente conocidos como erizos de mar, son una clase del filo Equinodermos. Son de forma globosa o discoidal, carecen de brazos y tienen un esqueleto interno, cubierto sólo por la epidermis, un caparazón constituido por numerosas placas calcáreas unidas entre sí rígidamente, en las que se articulan numerosas púas móviles. Viven en todos los fondos Erizos de mar
Noticias La Romana
INSELAIR VUELA DE CURAZAO A LA ROMANA Suministrado por: La Romana Bayahibe News República Dominicana Periódico de información turística y social
L
Sobre el Aeropuerto de La Romana, la aerolínea reveló que ofrece un acceso rápido y sencillo a todas las estaciones de La Romana, Punta Cana, Santo Domingo y otros puntos de interés como el Parque Nacional del Este.
a compañía InselAir inauguró el 7 de julio su nuevo vuelo directo (80 minutos) semanal desde Curazao al Aeropuerto Internacional de La Romana Casa de Campo. Cada lunes conectará a los dos países caribeños con un avión MD83 para 152 pasajeros.
Hasta el 30 de septiembre de 2014, InselAir ofrece tarifas de introducción desde Curazao a La Romana por USD 233 (ida y vuelta, excl. impuesto de aeropuerto de Curazao); desde Bonaire, USD 268 (incl. impuestos); y desde Aruba, USD 296 (impuestos incluidos). www.fly-inselair.com
El vuelo inaugural fue recibido por una delegación de representantes del sector turístico romanense, encabezada por Andrés Fernández, director comercial del Aeropuerto de La Romana. Entre otros, participaron Daniel Hernández, presidente de la Asociación de Hoteles La Romana Bayahibe (AHRB); Daniel Flaquer, presidente del Clúster Turístico local (CTRB); y Peter Bonell, chief marketing officer del resort Casa de Campo. Por parte de la aerolínea estuvieron presentes Albert Kluyver, presidente de InselAir; Jurgen Lippinkhof, director comercial; y Gustavo de Hostos, presidente de General Air Services y representante de la aerolínea en el país, junto a otros altos ejecutivos.
Reciben con bailes a todos lo delegados y ejecutivos invitados
La aerolínea con sede en Curazao (territorio autónomo del Reino de los Países Bajos) y oficinas en otros 11 países del área caribeña incluyendo Estados Unidos, explicó en un comunicado, que La Romana es el destino número 20 de InselAir y su segundo destino en República Dominicana, el primero es Santo Domingo. Observó que los pasajeros de otros destinos, como Aruba y Bonaire, "convenientemente podrán viajar vía Curazao a La Romana con un tiempo de conexión mínimo". Actualmente InselAir es la única línea aérea operando vuelos directos desde la Republica Dominicana hacia Curazao. InselAir considera que La Romana tiene mucho que ofrecer a los viajeros porque es el "hogar del campo de golf número uno en el Caribe" y América Latina, el Teeth of the Dog, diseñado por el afamado arquitecto Pete Dye y ubicado en el complejo turístico Casa de Campo. También valoró como atracciones turísticas sus aguas cristalinas que invitan a los buzos a explorar los Museos Submarinos que custodian los naufragios del Guadalupe y del Cara Merchant (último buque del pirata Capitán Kidd). Inaugura la aerolinea Inselair
52
Náutica Puerto Rico Mag
NAUTIAVENTURA DIVERSIÓN, RELAJACIÓN Y CONDICIÓN FÍSICA, TODO EN UNO CON EL STAND UP PADDLE BOARD
Canales de la Parguera
Parguera, Lago Carite
Parguera, Cayo Enrique
Por: Sylmarie González Puerto Rico de Aventura Educa Para: Náutica Puerto Rico Magazine
Imagínate disfrutar de un día de playa pero que en medio de la diversión puedas condicionar tu cuerpo y tener una experiencia donde desarrollar concentración y balance, sería ideal.
T
odo esto puedes lograrlo con la práctica del stand up paddle board. El Stand Up Paddle Board, mejor conocido como SUP, es un deporte náutico estrechamente relacionado con el surf pero comparado con este no implica una gran dificultad lo que requiere es de confianza y seguridad. Para un mayor disfrute es recomendable hacer al menos un curso
de iniciación donde aprenderás cómo encontrar el eje de equilibrio, jugar con el centro de gravedad, la posición, la técnica de remado, giros y cómo aprovechar las olas y la brisa entre otros consejos. Este deporte consiste en remar de pie encima de una tabla de surf de gran tamaño. Su atractivo radica en la gran facilidad de aprendizaje y accesibilidad para todo tipo de personas. Así como la gran variedad de modalidades de uso, además de ser una actividad física. Se dice que este deporte tiene su origen en las raíces de los pueblos polinesios cuya traducción hawaiana es Ku Hoe He’e Nalu ponerse de pie, remar, navegar una ola. Sin embargo, recientemente se ha demostrado que el SUP pudo tener su origen en Perú. Esto debido a que en las playas del norte peruano ya existía el Caballito de Totora, canoa hecha de plantas resistentes tales como juncos. Es decir que en la época del
Perú precolombino ya se podía ver a los indígenas navegando los rápidos de los ríos en los llamados Caballitos de Totora. En Puerto Rico, el SUP se practica en diversas playas y lagunas. Ante la acogida que ha tenido este deporte se están realizando diversos eventos para el disfrute de toda la familia. Entre los más recientes podemos mencionar el Xplora Splash Fest SUP Race Series en Aguada, el Paddle Royal San Juan SUP Cup en la Laguna del Condado y el Annual Escape from Coffin Island-PR SUP Championships en Ponce. Así que no dejes pasar la oportunidad de ponerte de pie y remar sobre una tabla de surf ya que será la única forma de descubrir que tan fácil o difícil puede ser este deporte. ¡Anímate para que nos cuentes!
Destinos
LAS ISLAS VÍRGENES BRITÁNICAS Parte I
Estructura histórica, San Tomas
Atardecer con pelicano, tortola
Por: Federico Freytes Para: Náutica Puerto Rico Magazine
C
uando nos dirigimos en una embarcación en dirección al este, luego de pasar la isla de Culebra nos encontramos con la isla de San Tomas, parte de lo que se conoce como las Islas Vírgenes Estadounidenses territorio de los Estados Unidos, conocidas por las siglas USVI. Estas se componen de las islas principales San Tomas, San John y Santa Cruz, y una infinidad de islas y cayos menores. Si seguimos en dirección al este noreste de este grupo de islas, nos encontramos con las Islas Vírgenes Británicas territorio de Inglaterra, conocidas como BVI. Las islas principales de este grupo son Tortola, Virgen Gorda, Anegada y Jost Van Dyke, junto a otro considerable grupo de islas y cayos más pequeños. Entre estos las más grandes y reconocidas son Norman Island, Peter Island, Salt Island, Ginger Island y Cooper Island. Otra isla importante es Beef Island, unida a Tortola por un puente y lugar donde se encuentra ubicado su aeropuerto internacional. Las Islas Vírgenes son uno de los sitios más encantadores del mundo para practicar la navegación. Se encuentran ubicadas muy juntas una de las otras, con aguas cristalinas, montañas impresionantes y vistas que te dejan sin aliento. Fueron nombradas por Cristóbal Colón, en
54
Náutica Puerto Rico Mag
honor a la leyenda católica de la mártir Úrsula y las once mil vírgenes. Se dice que Colón, dejando correr un poco su imaginación, escogió este nombre debido a la gran cantidad de islas que se suceden una detrás de la otra. El almirante también dejó escrito la hermosura impresionante de estas ínsulas y el singular atractivo de navegar sus aguas. En el medio de las islas principales existe un canal conocido como Sir Francis Drake Channel, el cual se destaca por sus aguas calmadas y protegidas de los vientos. Las Islas Vírgenes fueron habitadas inicialmente por aborígenes provenientes de Suramérica, conocidos como Saladoides o Igneris. Estos estaban emparentados culturalmente con los mismos habitantes que vivían en Puerto Rico desde aproximadamente 300 años antes de nuestra era. Con el pasar de los años, la evolución cultural de estos grupos los convirtió en lo que hoy conocemos con el nombre de taínos. Grupos emparentados con los taínos habitaron las Islas Vírgenes durante años, con toda una red de lazos e intercambios comerciales y sociales con los taínos de Puerto Rico. Poco antes de la llegada de los españoles, grupos llamados Caribes se asentaron en el territorio, aunque existen muchas dudas con respecto al tipo de interacción entre estos y
los habitantes taínos, no necesariamente fue totalmente conflicto y guerra, como se suele afirmar. Hacia finales del siglo XVI se hallaban las islas despobladas, debido a la guerra entre taínos y españoles y la cacería de indios para ser vendidos como esclavos. A partir del siglo XVII llegaron los europeos a asentarse en las Islas Vírgenes, conquistadas primeramente por los holandeses, y posteriormente por daneses y británicos. Luego de años de conflictos y guerras, los daneses se quedaron en las USVI, que fueron posteriormente vendidas a los Estados Unidos, y los británicos con las BVI, que actualmente constituyen un territorio autónomo de Inglaterra. La capital de las BVI es Tortola, la isla más grande y habitada del grupo. Con un tamaño algo mayor a la isla de Vieques y una población de más de 20,000 habitantes, esta isla presenta paisajes encantadores y un encanto cultural caribeño excepcional. Desde el agua Tortola se presenta como una hermosa hilera de montañas que descansan al pie del mar Caribe y te invita a detenerte y recorrer con calma su territorio. Sobre esto precisamente abundaremos en nuestra próxima columna.
THE BRITISH VIRGIN ISLANDS Part I
Bahía de San Tomas
Marina Yacht Haven Grande, San Tomas
San Tomas 3
San Tomas 2
Captain Federico (Riki) Freytes, Arqueologist For: Náutica Puerto Rico Magazine
I
f you set sail from Puerto Rico, traveling east, after leaving behind the island of Culebra, you encounter the island of Saint Thomas, part of what is known as the United States Virgin Islands (USVI). This group of islands is composed by the primary islands of Saint Thomas, Saint John, Saint Croix, and other innumerable smaller islands and cays, all of them being a territory of the United States. If we continue traveling to the East nor east of this group of islands, we’ll find the British Virgin Islands (BVI), territory of England. The primary islands on this group are Tortola, Virgen Gorda, Anegada y Jost Van Dike, including a considerable group of smaller islands and cays. The most recognized on this last group are Norman Island, Peter Island, Salt Island, Ginger Island and Cooper Island. Another important island is Beef Island, joined to Tortola by a bridge, where their international Airport is located. The Virgin Islands are one of the most enchanting places for boating in the world. They are really close to each other, with crystal clear waters, impressive mountains and
views that leave you breathless. They were named by Cristopher Columbus, honoring the catholic legend of Ursula and the eleven hundred virgins. It is said that Columbus, letting his imagination run, named them like that because there were so many close together. Impressed, the almirant wrote about the splendor of the isles and the pleasure of sailing those waters. Between the mayor islands there is a channel, the Sir Francis Drake Channel; it is known for its calmed waters protection from the wind. The Virgin Islands were initially inhabited by aborigines that came from South America, known as saladoides or igneris. They were culturally related to the same inhabitants of Puerto Rico that lived approximately 300 years before our era. With the passing years, the cultural evolution of those groups transformed them in what it is known today as the taínos. Other groups related to the taínos lived in the Virgin Islands during those years, and there were social and commercial bonds that tied the people of these islands with the taínos of Puerto Rico. Just before the arrival of the Spanish, groups called the Caribes settle on the territory, and there are doubts
about what kind of interaction existed between them and the taínos, it was not necessarily, all war and conflict, as is usually stated. By the end of the XVI century the islands became deserted due to the hunting of Indians to be sold as slaves and the war between taínos and the Spanish. By the XVII century the Europeans started to settle on the Virgin Islands, subdued first by the Dutch, later by the Danish and the British. After years of wars and conflict, the Danish stayed on the USVI, that later were sold to the United States, and the British stayed with the BVI, which today are constituted as an autonomous territory of England. The capital of the BVI is Tortola, the larger and most opulated island of the group. In size, is bigger than the island of Vieques and the population is around 20,000. From the sea Tortola welcomes you, the landscape of beautiful mountains that come to rest and bathe in the Caribbean Sea, it seems to invite you to stop and enjoy the land. All about that on our next column.
Destinos
SCRUB ISLAND
RESORT, SPA AND MARINA Paradise retreat just few hours away By: Christian Larry Soto For: Náutica Puerto Rico Magazine
Scrub Island Resort and Spa
W
hen you think about paradise, the first things that come into mind are beautiful crystal clear water, magnificent views and pleasant weather, so from now on I will assure you that Scrub Island Resort will become your top choice when thinking about a paradise location. Scrub Island is one of seventy islands that make up the virgin island archipelago. Located just one mile offshore from Tortola, you will board the resort's private launch at Trellis Bay Dock for a 10 minute boat ride. Surrounded by turquoise waters, Scrub Island Resort, Spa and Marina offers the ultimate luxury vacations. The Marina Village is home to 52 guest rooms and suites which offer modern Caribbean decor living spaces, accompanied by breezy balconies and breathtaking views. It also has Twenty-four hour modern fitness center, boutique, gourmet market and dive shop. For the ultimate high-end experience the resort has eight exquisite secluded hillside villas with gracious living spaces, expansive outdoor terraces and private plunge pool or an infinity edge pool. Resort wide internet access, Business Center and the largest air-conditioned meeting facilities in the BVI make this place a destination for family vacations, weddings and business travel groups. Scrub Island offers a wide selection of dining options with two main eateries: Tierra! Tierra!, a casual Caribbean and American cuisine and Caravela Restaurant, a traditional fine dining with modern twist. With three private beaches: Pavilion Beach, North Beach and Honeymoon Beach you will
56
Náutica Puerto Rico Mag
View from upper pool deck at night
have plenty of options to relax and bask the warm Caribbean waters. If you have an adventurous soul they resort offers: snorkeling, sea kayaks and stand up paddleboards. Kick back and enjoy your favorite drink in the multilevel pool. Journey along the coastline, and indulge yourself in one of the best spa in the Caribbean. Ixora Spa by L’Occitane, offers a peaceful setting with personalized pampering for your body and mind delivered by highly trained therapists.
Known as the heart of the resort, the Scrub Island Resort Marina offers 55 deep-water slips available for short or long term docking, including five specifically for larger mega-yachts up to 160 feet in length. With all of these wonderful amenities, activities and services this will be one of you favorite retreats in the BVI.
Destinos
LA VIDA SECRETA DE LOS ARRECIFES: LAS ESPONJAS Parte IV
Por: Leslie Cook Miranda Para: Náutica Puerto Rico Magazine Fotos por: Ocean Sports (Carlos Félix)
L
a mayoría de los arrecifes están compuestos de colonias de diferentes tipos de coral. Pero además de los corales, los arrecifes cuentan con una gran variedad de esponjas marinas que le dan vida y color al mar. Las esponjas nos son plantas sino animales sencillos, multicelulares, pero que no tienen cerebro, sistema central nervioso, órganos, huesos, boca o sistema digestivo. Se adhieren a una base, tal como la piedra viva, y ahí es donde se alimentan y crecen. Se estima que hay entre 6,000 a 10,000 diferentes especies de esponjas alrededor del mundo, la gran mayoría de ellas de agua salada. Son organismos que han existido en la tierra por millones de años, y que lo más seguro continuarán por millones de años más. La función de las esponjas es filtrar agua. Así es como se alimentan. El cuerpo de la esponja esta hecho de un material gelatinoso atrapado entre dos capas de material más fuerte que protegen el animal. Por dentro, la esponja es una colección de poros, canales y vías por donde se mueve el agua. Dentro de estos canales y poros hay células especializadas que al agitarse succionan el agua a través de toda la esponja, trayendo comida (como el plancton, bacterias y otros microorganismos), nutrientes, oxígeno y llevándose bióxido de carbono y otros desperdicios. La cantidad de agua que
58
Náutica Puerto Rico Mag
Colección de diferentes corales adheridos a una base Collection of different corals on a base
puede filtrar una esponja es gigantesca – hasta 20,000 veces su propio volumen en un día. Las esponjas son hermafroditas o sea, la misma esponja puede ser hembra o macho, según la necesidad del momento. La mayoría reproducen por medio de un desove , el macho emite la esperma al agua, donde flota en el agua hasta asentar dentro de la hembra y fertilizar los huevos. Otro mecanismo de reproducción incluye el “budding” (donde la esponja hace una copia de sí misma). Cualquiera que ha hecho snorkeling o buceo en un arrecife sabe que las esponjas vienen en una gran variedad de colores, tamaños y formas. Esta variedad se debe a que la esponja busca la mejor posición o forma posible para filtrar el volumen más grande de agua posible. Si el agua no fluye eficientemente, la esponja no se alimenta. Gracias a este fenómeno, a veces nos encontramos con unas esponjas creciendo de manera media loca bajo agua. La próxima vez que visites un arrecife, mira bien a las esponjas. Vas a ver un mundo de formas y colores. Pero las esponjas no solo sirven como adorno bajo agua. Las esponjas tienen múltiples usos, incluyendo dentro del campo de la medicina, que te va a asombrar. En nuestra próxima sección, abundaremos en las ventajas que nos pueden traer estos animales tan hermosos.
Esponja de barril en Crashboat, Aguadilla Barrel sponge at Crashboat Beach, Aguadilla
Esponja tubular lila en Ponce Purple tube sponge at Ponce
THE SECRET LIFE OF REEFS: SPONGES PART IV
By: Leslie Cook Miranda For: Náutica Puerto Rico Magazine Photos by: Ocean Sports (Carlos Félix)
M
ost reefs are made up of different types of coral colonies. But in addition to the corals, reefs are made up of a great variety of sponges, which bring a great variety of life and color to the ocean. Sponges are not plants but living multicellular animals, simple in structure and without brains, central nervous system, organs, bone, mouths or digestive system. They adhere to a base, like live rock, and that is where they feed and grow. It is estimated that there are between 6,000 and 10,000 species of sponges around the world, the vast majority of them salt water species. They are organisms which have existed on Earth for millions of years, and will probably continue to exist for millions more. The main function of sponges is to filter water. That is how they feed. The body
Esponjas de diferentes colores y formas creciendo en la pared de Guánica Sponges in different colors and shapes growing on the Guanica Wall
of the sponge is made up of a gelatinous material trapped between two stronger layers that help protect the animal. Inside, the sponge is a collection of pores, canals and openings through which water can move. Inside these canals and pores are specialized cells that create a whip-like movement that sucks water through the sponge, trapping food (such as plankton,a bacteria and other microorganisms), nutrients and oxygen, and allowing the release of carbon dioxide and other waste products. The amount of water a sponge can filter is immense – up to 20,000 times its own volume in a day. Most sponges are hermaphrodites – in other words, they can be either male or female, depending on the requirements of the moment. Most will reproduce through spawning; the male will eject the sperm into the water where it will float until it settles into the female, fertilizing the eggs. Another
means of reproduction is a process called “budding” (where the sponge creates a copy of itself). Anyone who has snorkeled or dove on a reef knows that sponges come in a great variety of colors, sizes and shapes. This variety is due to the fact that the sponge is looking for the best position or shape to filter the largest volume of water possible. If the water does not flow efficiently, the sponge does not eat. Thanks to this phenomenon, we can sometimes see sponges growing in the craziest manner underwater. The next time you visit the reef, take a good look at those sponges. You will find a world full of shapes and colors. But sponges aren’t only decoration underwater. They have multiple uses, including in the field of medicine that will amaze you. In our next section we will delve into the many advantages these beautiful animals can bring.
Arte Culinario
PAELLA CRIOLLA Chef Enrique L. Piñeiro chefepineiro@gmail.com
2 tazas de arroz “parboiled” 3 tazas de caldo de pollo (agregue dos patitas de cerdo al caldo para más sabor) 2 chorizos en ruedas 2 longanizas del país sin tripa 4 caderas de pollo cortadas en cuartos ½ libra de masitas de cerdo 2 churrascos cortados en cuadritos ½ libra de masitas de ternera 1 cucharadita de azafrán 1 cucharada de pimentón ahumado 2 cucharadas de ajo molido marca Chef Piñeiro 1 cebolla en cuadritos 1 pimiento rojo y verde en cuadritos ½ taza de guisantes verdes 4 pimientos del piquillo en tiras finas Sal y pimienta a gusto Comino a gusto Cilantrillo fresco para decorar
Procedimiento: Sazonar las carnes con sal, pimienta y comino, agregar aceite en una paellera o sartén hondo y dorar las mismas. Cuando las carnes comiencen a coger color agregue el chorizo, longaniza y la cebolla, pimientos y sofría por 3 minutos. Agregue el ajo, azafrán y pimentón y sofría por 2 minutos. Agregue el arroz, mezcle con el resto de los ingredientes y agregue el caldo y lleve la preparación a un hervor. Una vez el líquido se haya evaporado, tape con aluminio y cocine a fuego bajo por 20 minutos. Decore con guisantes, piquillos y cilantro fresco. Tip: Lo más importante en una buena pella es el caldo así que asegúrese que este bien sazonado, si va a utilizar patitas de cerdo comience con más cantidad ya que cuando hierva el mismo siempre reduce la cantidad inicial.
CALDO CRIOLLO 2 4 2 2 3 4 4 ½
lbs. de huesos de jamón lbs. de patitas de cerdo desaladas tazas de base de pollo cebollas grandes cortadas en pedazos zanahorias cortadas en ruedas tallos de celery cortados en trozos hojas de laurel mazo de tomillo Cilantro o recao fresco a gusto Pimento ahumado a gusto Comino a gusto Sal al gusto
Colocar todos los ingredientes en una cacerola y hervir a fuego mediano bajo por 3 a 4 horas, sazonar a gusto y colar. Utilice para arroces, sopas y guisos.
60
Náutica Puerto Rico Mag
La mejor vista al mar desde nuestro balcón, mientras experimentas el exquisito sabor del Mar y Tierra acompañado de la Sangría exclusiva de la casa.
Mariscos frescos todos los días Especialidad en mariscos y comida internacional
787.851.2755 Carr. 102 Km. 13.9 Joyuda, Cabo Rojo, P.R.
Arte Culinario
Enjoy the best
mojo isleño of the
caribbean
10 tips culinarios que cambiarán tu vida 1. P ara retirar la piel del tomate deberás calentar agua en una olla. Corta superficialmente el tomate de extremo a extremo en forma de cruz y colócalo en el agua caliente que quede bien sumergido por dos minutos. Luego retira del agua, elimina la piel y esta saldrá sin problemas.
6. C oloca en el microondas las mazorcas de maíz por varios segundos y te será más fácil desprender sus granos.
2. P ara eliminar el tallo de las coles y lechugas, sujeta con las dos manos el col y o la lechuga y un buen golpe directo en el tallo sobre la mesa es más que suficiente. Retira el tallo y listo.
8. P ara pelar los ajos, colócalos en un recipiente tapado y sacude fuertemente el envase; luego retira con facilidad su cáscara.
3. Para sacar la semilla del aguacate sin arruinar su sabroso contenido, encaja un cuchillo directo al centro del aguacate y gira a favor de las manecillas del reloj y listo. 4. U sa una cuchara para pelar los delicados kiwis, de adentro hacia afuera es la mejor manera.
La playita de Salinas A #57 Salinas, Puerto Rico 787.824.2594 www.labarcadesalinas.com Náutica Puerto Rico Mag 62
5. Para rebanar pequeños vegetales o frutas como tomatillos o uvas, ponlos en medio de dos tapas de plástico y pasa el cuchillo con cuidado. Esto evitará que te cortes.
7. R ocía tu rallador de queso con aceite antiadherente en aerosol, será más sencillo el rallado y más fácil de limpiar este utensilio.
9. R etira la semilla de las cerezas con un clip regular, uno igual al que utilizas para pillar los papeles o trabajos de la escuela y que no hayas utilizado. Lavar bien antes de usar. 10. Para remover la cascara de los huevos hervidos, colócalos en un recipiente con tapa, agítalos con cuidado y su cubierta será fácil dåe remover.
No tenemos playa, pero sí
1
el mejor pescado fresco...
Retirar la piel del tomate
3
Restaurante
Nuestro menú ofrece diversidad de sabores donde podrás encontrar exquisitos cortes de carnes, a ves, mariscos y e l único menú en el área con pescado fresco. Todo esto y más, enmarcado en una deliciosa variedad de platos confeccionados por nuestro chef.
Retirar hueso del aguacate
Salones paraActividades En nuestros salones convertirás tu actividad en una especial para ti y tus i nvitados. Además de disfrutar de los hermosos jardines, estacionamiento privado y exquisita comida, recibirás un servicio de excelencia realmente incomparable.
www.zafrapr.com
Retira la semilla con un clip
9
T: 787.737.2737 Carr. 189 Km. 5.3 Gurabo, PR Dale Like
zafradelcaribe
AVAILABLE NOW GUY HARVEY WOMEN’S COLLECTION
by
Guy Harvey Spot Fin Butterfly U/V Block Top and Reef Board Short by: Artisan Disponible en: Puerto Rico - El Conquistado Resort-Fajardo Hotel San Juan - Isla Verde Caribe Hilton – Condado Pure Soul - Viejo San Juan East Coast Watersports - Fajardo BVI-DIVE BVI-Virgin Gorda - Bitters End & Scrub Island Hi Jinx - Tortola Foxy's - Jost van Dyke St. Thomas - Local Color - Downtown Havensight & Frenchman's Reef Resort Beach Store Caribbean Representative Orlando Garcia ogarcia@artisansinc.com C. 305.282.4193
Lenny Niemeyer High Neck Monet Dress
Linen Tunic
*Tunic is longer than in photo. Also available in Black with Long Sleeves
ABRE LAS PUERTAS EL “PARAÍSO” DEL BUEN VESTIR Por: Yarizbeth Ortiz Colón Para: Náutica Puerto Rico Magazine
C
on un concepto diferente y ambicioso abre sus puertas “Paradis Swim & Resort Wear”, un establecimiento de ropa que ofrece una extensa variedad de trajes de baño hermosos y de gran calidad, así como vestimenta estilo “resort” que evoca el verano, pero que de igual forma se puede lucir en cualquier ocasión. Las propietarias de este encantador lugar ubicado en la marina Puerto del Rey en Fajardo, Natalia y Laura Castro, se han dado a la tarea de traer líneas de ropa veraniegas y exclusiva que las féminas no encuentre en ningún otro lugar que no sea en “Paradis”. “Actualmente estamos trabajando varias líneas conocidas y de alta calidad como lo Laura Castro y Natalia Castro propiestrarias de Paradis Swim & Resort Wear
66
Náutica Puerto Rico Mag
Pillar Pants
Lenny Niemeyer Convertible High Waisted Bottom with Bandeau Top in Africa Palais Prina
Lenny Niemeyer Athletic Xadrez Maillot
son: Agua Bendita de Colombia, Despi de Brasil, Tori Traver de California y Lenny de Brasil. Son piezas exquisitas y coloridas diseñadas para todo tipo de cuerpo, porque queremos complacer todos los gustos sin importar la talla”, explicó Natalia Castro. De igual forma, las personas que visiten la tienda, pueden encontrar piezas de la diseñadora puertorriqueña, Veronika Pagán. “Para nosotras esto es un sueño hecho realidad. Habiéndonos criado en el mundo náutico y siendo unas apasionadas de la moda, buscamos la manera de combinar
ambas cosas y el resultado nos llena de mucha emoción”, explico Natalia Castro, de la empresa Wally Castro. Sobre las expectativas en torno a este nuevo proyecto que recién abrió sus puertas al público, Natalia Castro enfatizó que el interés de ambas es que las féminas identifiquen a “Paradis” como el lugar ideal para encontrar ese traje de baño único para un día de playa, esa túnica ideal para irse de bote o ese conjunto o traje para quedarse en un hotel o irse de viaje y sobre todo que siempre salgan complacidas.
Por el momento, “Paradise” solo se enfoca en las mujeres, pero las propietarias indicaron que no descartan la posibilidad de incorporar ropa para caballeros siguiendo las mismas tendencias y el estilo que ya las caracteriza. Para conocer más sobre esta nueva tienda, puedes acceder en Facebook bajo el nombre Paradis Swim & Resort Wear o llamar a los números telefónicos 787-354-0011 / 787426-2093 y sus propietarias le atenderán con mucho gusto.
Linea Brasilera Despi Modelo Georgia Bikini
Dolphin Visor Faceguards Frosted Lime Vented Wireman Dolphin Dolphin Board Shorts
Faceguards Ocean MOJO Vented Wireman Ocean Ocean Board Shorts Wet & Wild Mojo Fishing Shoe Earth Tan
Woven Shirts Mr. Big Perfomance vented shirt
Mojo Sportswear: Rockin’ the Caribbean in Style By Sam White
I
n just a few short years Mojo Sportswear has become the hottest apparel line in the marine industry, and for a few very good reasons. Let’s take a closer look at the brand that’s taking the Caribbean by storm.
Deeply Rooted in Sportfishing Mojo was founded by two hardcore anglers, Tim Mossberg and Roger Bagwell, in 2009. The name was borrowed from Bagwell’s boat at the time, and the time-honored traditional Hawaiian circle hook soon became recognizable around the world as the Mojo logo. And with over 20 years in the apparel business, Mossberg was quick to see the shortcomings of the other products currently on the market. He put his angling experience to the test and personally designed many of the company’s best-selling products. “We wanted products that would feature state of the art fabrics to give the wearer not only outstanding sun protection but also stain and blood resistance, the ultimate in quick drying and breathability to keep them cool in hot weather and also durability, something that would stand up to the harsh abuse of fishing season after season,” Mossberg said. “And it had to look great too.” The result was a line of technical fish-
ing products that’s unlike anything else on the market. Using ComfortWeave fabrics, the Wireman performance shirts quickly became a best-seller while the Mr. Big casual line was a favorite both on and off the water. But just having the best technical gear wasn’t enough. Soon the lineup grew to represent those hours spent off the water and Playa was born. This stylish offshoot features clothing with vivid checks and bright colors, still using the finest in fabrics that wear like iron but feel more like fine linen. Wrinkle resistance was emphasized, making this the ultimate brand for the traveling angler who still wants to look good at the end of the day. The Mojo brand soon expanded to include outerwear like sweatshirts and jackets plus accessories, footwear and even a series of foul weather gear that’s winning praise f r o m anglers worldwide.
FIRST ANNUAL BVI EXQUISITE BOAT SHOW PROVES SUCCESSFUL BVI Exquisite Boat Show 2014 at Scrub Island Resort & Marina
By: María Y. González Chief Editor Náutica Puerto Rico Magazine
O
ver USD $15,000 in cash and $3,000 plus in prizes were awarded at the first annual British Virgin Islands Exquisite Boat Show held at the Scrub Island Resort and Marina on May 28, 2014. After a fun-filled day with models, delicious food and a showcase of great boats, the BVI Exquisite Boat Show came to an end with top winners in multiple categories, including the prestigious title of best overall boat bestowed to Wally Castro’s Nortech from Puerto Rico. Other prize categories included Best Paint Job, Best Interior, Cleanest Inboard Engine, Safest Boat and Biggest Boat. A total of 13 boats took part in the event which featured seven exhibition boats, four boats for sale, and two featured boats on display. The event organizers also plan to make several new additions to next year’s event including additional entertainment, more categories and a greater opportunity for
persons to win cash and prizes for their boats. Many of the 300+ attendees at the event expressed their enjoyment of the event. “We were very pleased with the overall event, it was indeed a success. Now that the first event is finished we can use this year’s boat show as the baseline for next year’s event and beyond. We would like to say a special thank you to all of our sponsors, partners, participants and attendees, this event would not have been a success without you,” said Meslyn Allan, Event Manager. Renowned as one of the world’s premier sailing destinations, the BVI’s dynamic and vast topography provides a unique opportunity to “island hop” with ease, with each island characterized by its own cultural and natural wonders. Among these attractions are The Baths on Virgin Gorda, Anegada’s Flamingo Pond, and Tortola’s Sage Mountain.
Exquisiteve Boat Show in Scrub Island Resort and Poker Run 2014
The top winner in multiple categories, Gabriel Coll and Wally Castro
PARA LAS AMANTES DE LAS ÚLTIMAS
TENDENCIAS Por: Lorimar Cancel / Esteticista profesional Para: Náutica Puerto Rico Magazine
L
a piel bronceada suele favorecernos a todas y esto nos da la oportunidad de no necesitar mucho maquillaje, un poco de pintalabios y sombra de ojos para las ocasiones especiales. En esta temporada los tonos pastel serán los encargados de darnos el toque perfecto. En particular, las tonalidades pastel que más tendencia causarán serán los rosas y los corales. Podríamos utilizar en los pómulos, un tanning powder para ayudar a ese tono bronceado que a todas nos encanta y mascaras de color marrón o transparente para el día, y en la noche un toque de glamour con el negro, nunca está demás. Mima tu cuerpo.
Relaja tu mente.
ESPECIALISTAS EN EL CUIDADO DE LA PIEL Y MOLDEAMIENTO CORPORAL TRATAMIENTOS FACIALES Y CORPORALES. TERAPIAS DE MASAJE WAXING PEDICURE SPA MAQUILLAJE PERMANENTE Y PROFESIONAL
RELAX, REFRESH & RENEW CERTIFICADOS DE REGALO Y PRODUCTOS SPS DISPONIBLES
787.264.0841
Calle Luna Edif. San José Piso 2 Suite 5 San Germán, PR 00683
En el verano hace tanto calor que debemos tener cuidado con la base que utilicemos ya que el clima hace que la piel esté más grasa, pero no por eso vamos a dejar de maquillarnos. Para esta temporada utiliza un corrector para tapar las imperfecciones, filtros solares con color para toda el área facial y un poco de polvo para sellar, de esa forma añades el toque de color que deseas sin cargar la piel. Hay que tener presente que durante el año tu piel cambia de tonalidad, por eso el gran problema y te preguntas; ¿qué pasa con éste polvo, ya no me queda bien? Es normal cuando llega el verano, el sol está más intenso y la piel se broncea aunque no lo estemos buscando. Tenemos que estar preparadas para buscar el tono ideal.
ASOCIACION DE PESCA DEPORTIVA DE PUERTO RICO
&
te invitan al:
XV TORNEO DE DAMAS Octubre 17 al 18 de 2014 Club Náutico de la Parguera, Lajas PR
¡Separa tu espacio ya! Inscripción $75.00 por pescadora
Asociación de Pesca Deportiva de PR
Teléfonos: 787.313.1279 / 787.632.5893 E-mail: apdpr2@yahoo.com P.O. Box 1405 Arroyo, PR 00714
NautiSalud
Vacuumterapia Considerada como la mejor alternativa terapéutica a la celulitis y al moldeado de las formas del cuerpo. Por: Lorimar Cancel / Esteticista profesional Para: Náutica Puerto Rico Magazine
L
a vacuumterapia se basa en mezclar dos técnicas reconocidas con beneficios comprobados en el campo de la estética, el masaje profundo y la presión negativa. Con esta técnica no invasiva se logra realizar un amasamiento tisular profundo y al realizarse hacia fibras musculares y hacia los ganglios linfáticos se logra un efecto de calor a nivel local, vaso dilatación y mejora el drenaje linfático a nivel local. La vacuumterapia a través de la combinación de sus diferentes mecanismos de acción además de estimular la irrigación sanguínea, realiza drenaje linfático lo que se traduce en
74
Náutica Puerto Rico Mag
la estimulación directa al fibroblasto, y de esta manera un incremento en la producción de colágeno y elastina mejorando la zona tratada no sólo en su textura sino también en su tono. De esta manera: • Incrementa la flexibilidad de la piel • Libera el flujo venoso y linfático • Exfolia la epidermis haciendo la piel más suave • Estimula la dermis y la hipodermis • Disminuye la tensión muscular La vacuumterapia además de ser una técnica reconocida mundialmente como
la más efectiva en problemas de celulitis, también es efectiva en: • Moldeamiento corporal • Levantamiento de glúteos, busto, área facial • Mejoramiento en la calidad de la piel • Tratamientos pre y post operatorio • Retención de líquidos • Problemas de la piel, acné, cicatrices • Piernas cansadas • Dolores musculares En todos nuestros tratamientos corporales se incluye GRATIS monitoreo de grasa y nivel de agua, medidas y peso.
¿SUFRES DE DOLOR DE
ESPALDA CRÓNICO? Por: Dr. Jacob Anaya Para: Náutica Puerto Rico Magazine
E
l dolor de espalda baja crónico y los problemas relacionados con discos herniados, es un problema serio para nuestros pescadores y los que practican deportes acuáticos (lancheros, surfers, SCUBA divers entre otros). Los dolores de espalda son una de las razones más importantes por la cual las personas visitan a su doctor. Estos constituyen uno de los costos más altos, por lo que muchas personas buscan la incapacidad, como por ejemplo, el Seguro Social por Incapacidad. Lo más triste es que no consiguen solución a su dolor crónico de espalda, solo alivio temporero, y se resignan a vivir con el problema. Muchas personas desconocen que con la Técnica Quiropráctica de Flexión/Disfracción (Cox), podemos mejorar los problemas producidos por condiciones de discos. Pacientes que han recibido el be-
neficio de esta técnica han indicado que sienten un alivio más duradero y algunos hasta han cancelado cirugías de espalda. El quiropráctico busca la raíz del problema y trata de corregirlo o resolverlo de forma no sintomática. Actualmente, en Puerto Rico, existen sobre treinta quiroprácticos con la Certificación de Flexión /Disfracción (Cox), pero se estima, que sólo alrededor de cuatro mantienen al día su certificación. Para más información sobre la Técnica Quiropráctica de Flexión/Disfracción (Cox), pueden acceder a www.coxtechnic. com. En esta página puede obtener información importante cómo: ¿quién practica esta técnica?, estudios más recientes e información en general sobre problemas de discos. Nuestros amigos nautas, que padecen de la espalda baja o problemas de discos, es
importante proteger su espalda con correa para darle un soporte adicional y reducir el riesgo de lastimarse. Pero, en caso de lastimadura, deben aplicarse hielo en el área afectada por diez minutos tres o cuatro veces al día. Esto puede bajar la inflamación y por ende disminuir el dolor. La Técnica de Flexión/Disfracción (Cox) ha demostrado ser una alternativa para problemas de discos herniados, espalda baja y cuello. Con esta técnica vamos directamente a la raíz del problema, de esta forma disminuimos el dolor y el paciente tomara menos medicamentos innecesarios y hasta evitar cirugías. Esto para un paciente con problemas de espalda se puede traducir en pérdida de trabajo, disminución de salarios y depresión que podría desembocar hasta en ideas suicidas. Para más información puede llamar a la Clínica Quiropráctica del Dr. Jacob Anaya al (787) 780-3762..
1er Torneo de pesca de orilla para niños en Barceloneta
Playa Las Palmitas de Barceloneta - 1er Torneo de pesca de orilla Por: María Y. González Editora
E
l pasado 29 de junio de 2014 se llevó a cabo el primer Torneo de Pesca de Orilla para Niños en la playa Las Palmitas de Barceloneta. Esta actividad contó con la participación de 343 niños y jóvenes entre las edades de 2 a 14 años, los cuales compartieron sanamente en un ambiente, seguro junto a sus familiares y amigos. Entidades como la Unidad Marítima del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales región de Arecibo y Refugio de Aves Silvestres de Cabo Rojo, se dieron cita al lugar. El personal preparado brindó la oportunidad a los presentes de ver y tocar los animales que habían llevado como parte de los talleres educativos ofrecidos, entre los cuales estuvo la conservación marítima y el medio ambiente entre otros. El público presente pudo disfrutar de buena música y una agradable brisa de la hermosa playa de Las Palmitas. Todo un éxito; comentaron los padres de niños participantes, oriundos de Barceloneta. Los ganadores en las distintas categorías fueron: el primer lugar, Héctor Gutiérrez, el segundo, Lyanne Sostres Santiago y el tercero para, Yadier Rojas, en las edades de 2 a 5 años categoría de 6 a 10 años, el primer lugar fue de Amilka Pintor, el segundo de Kidriel Torres y el tercero de
76
Náutica Puerto Rico Mag
José Santiago. En la categoría de 11 a 14 años el primer lugar lo obtuvo Jacob Colón Ríos, el segundo de Yamilis Matías y el tercer lugar de Isteven Morales. La Caribbean Fishing Academy fue homenajeada por sus esfuerzos de alcance comunitarios en pro de los niños y jóvenes de Barceloneta. Esta a su vez agradeció a todos los presentes por el apoyo brindado por dicho municipio. También recibieron homenaje, Idelisa Ramos e Ivette Avilés miembros de la junta del Club Náutico de Vega Baja y parte integral de los esfuerzos de alcance comunitario de la Caribbean Fishing Academy, quienes orientaron a los participantes con los temas de seguridad, manejo del equipo de pesca utilizado y concientizaron a los presentes en la conservación y debido trato de las capturas, que fueron liberadas en su totalidad. Definitivamente este torneo tuvo la capacidad de impactar positivamente los presentes al fomentar la unión familiar, promover una mejor calidad de vida y exhortar a sus compueblanos a proteger nuestro medio ambiente. Caribbean Fishing Academy y Caribbean Fishing Academy, Inc. fundada por el joven Luis Burgos – Rovira es una entidad
sin fines lucro de alcance comunitario. Esta entidad ofrece eventos de pesca y un currículo educativo dirigido a niños y jóvenes, que combina la pesca con valores y con el propósito de impactar positivamente los entornos de sus participantes y promover la unión familiar para mejorar la calidad de vida en las comunidades. Para más información o contacto, visite en Facebook CFA Caribbean Fishing Academy o www. caribbeanfishingacademy.com.
Ganador overall en la categoria C Skater 7Seas GMS
¡EXCELENTE REGRESO DEL OFFSHORE A PONCE! Por: Ángel Durán Para: Náutica Puerto Rico Magazine
E
n la segunda edición del campeonato Offshore Tour de 2014, la adrenalina de la competencia llegó a niveles sin precedentes, debido a las condiciones marítimas que caracterizan la Bahía de Ponce y las aguas costeras de la Guancha. Las duras condiciones marítimas y fuertes vientos dieron paso a una de las confrontaciones más clásicas del offshore, los botes tipo deep vee vs. los catamaranes. Dada las condiciones marinas, los competidores hicieron sus ajustes preparando sus embarcaciones para menos velocidad de lo acostumbrado, pero para afrontar grandes saltos en olas de hasta 8 pies en uno de los circuitos más reconocidos y vistosos de Puerto Rico, que se había obviado por los pasados 4 años y marcando regreso por todo lo alto. Las excelentes facilidades de la Guancha, en particular el área de exhibición, las rampas y muelles disponibles, ofrecieron un escenario espectacular donde hubo excelentes exhibiciones de auspiciadores en tierra y gran competencia en el mar de
parte de los botes offshore y “jet-skis”, de la Puerto Rico Jet Skie Association, quienes se unieron a PROS con su evento.
en su categoría luego de haberle presentado gran carrera por el overall a 7seas en las primeras vueltas.
En la categoría F, Landy Powerboat Transport logró vencer a Rabit Killer, quien ganó el pasado evento, siendo Landy el ganador de 5 de los últimos 6 eventos.
En esta ocasión la categoría A estuvo desierta, dado que ambas embarcaciones VillaMarina/GMS y 7Seas/Vitas Marine, confrontaron problemas que los dejó sin poder iniciar la carrera.
En la categoría D, en una gran lucha con el catamarán Skater 32 de mayor categoría, Amsoil/X treme Pantera, bote tipo Deep Vee, logró alcanzar la primera posición overall durante las primeras vueltas, pero confrontó problemas mecánicos y aunque se pudo re-incorporar a la carrera, llegó en tercera posición. Mientras Thunder y Deudas IRS (antigua Storm) mantuvieron un fuerte intercambio de delanteras, alcanzando la primera y segunda posición de la categoría D respectivamente. Thunder II logró su primera victoria del circuito en su Pantera de 28 pies. En la misma categoría tripulantes de Velocy-raptor y Joymaris tuvieron que ser atendidos por botes de rescate, terminando en cuarta y quinta posición respectivamente. La categoría S, ahora bajo el nombre de Time Out, logró la segunda victoria del año
Por último, el Skater de la categoría C de 7Seas/GMS estrenó 3 nuevas máquinas de 300 caballos de fuerza para ganar su categoría e imponerse como ganador overall del evento. En la competencia de jet Ski el ganador de la Categoría X modificado y overall lo fue Joel Aibar, en Categoría 300 stock, José García y en la categoría 200 Stock, Samuel Otero. El próximo evento de Offshore de PROS será en Mayagüez del 26 al 28 de septiembre de 2014 y el cierre del campeonato en la Bahía de San Juan del 5 al 7 de diciembre del presente año.
AN EXCELLENT RETURN OF THE OFFSHORE TO PONCE! By: Ángel Durán For: Náutica Puerto Rico Magazine
T
he adrenaline of the competition reached unparallel levels during the Ponce Offshore Tour, second edition of the 2014 championship, due to the marine conditions that characterize the Ponce Bay and coastal waters of la Guancha. The rough marine and wind conditions lead to one of the most classic confrontations in offshore racing, the battles between deep V Boats and Catamarans. Due to the marine conditions the boat crew’s made adjustment preparing themselves for less speed but anticipating huge jumps, in waves up to 8 feet, in one of the most recognized and colorful circuit, that was missed during the last 4 years, but marking an excellent return. The excellent facilities offered by La Guancha, in particular the ample exhibition area, the available ramps and docks facilities offered a spectacular scenario with excellent
sponsor exhibits on the ground and a fierce competition in the sea by both the offshore boats and jet ski from the PR Jet Ski association that joined the event.
Time Out in category S achieved their second win of the year after having also battle with the Skater 32 7 Seas during the first few laps.
Landy Power Transport took first place from Rabbit Killer, winner of last event, and winning5 of the last 6 events in Category F.
On this occasion, Category A was deserted, as both Villa Marina/GSM and 7 Seas 24 Skater could not run due to last minute mechanical problems.
In the Category D, in a great battle with the Skater Catamaran 7 Seas, of a bigger category, the deep V boat Amsoil/X- Treme Pantera was able to lead in first place overall in various occasions during the first few laps, facing mechanical problems latter and even though it was able to return to the race, they arrived in third place. Meanwhile Thunder II and Deudas IRS.com, were battling the first and second place respectively in category D. Thunder II was able to achieve its first win in the category with their Pantera 28. In that same category velociraptor and Joymarie had to be assisted by rescue boats, finishing in fourth and fifth place respectively.
Lastly the Skater 32 7 Seas with three new 300 HP engines won Category C and the Overall winner of the event. The winners of the Jet Ski categories were, Overall and category X Modified, Joel Albar; Category 300 stock, Jose Garcia and category 200 stock Samuel Otero The next Offshore PROS event will be at Mayaguez bay September 26-28 and closing the championship at San Juan Bat December 5-7.
Sociales
ESPECTACULAR CIERRE DE VERANO 2014
Vista de Savanah y Pond Bay durante el Christmas in July
Capitán Federico Freytes Náutica Puerto Rico Magazine
E
ste pasado sábado, 9 de agosto se celebró el gran cierre del verano y del evento “Christmas in July”, con el “Farewell Summer Party” en la Marina Puerto del Rey en Fajardo. La actividad dio por concluido oficialmente el ciclo de actividades de este divertido encuentro, que este año contó con una nutrida participación de nautas visitando las Islas Vírgenes Británicas y Puerto Rico, en lo
78
Náutica Puerto Rico Mag
que se ha convertido en una auténtica tradición boricua. Haciendo un poco de historia, los eventos de “Christmas in July” se vienen desarrollando desde hace años en las islas de Tortola y Virgen Gorda. Año tras año, cantidades cada vez mayores de aventureros nautas boricuas se desplazaban en sus embarcaciones a participar de estas fiestas, que poco
a poco se han convertido en un hito internacional caribeño. Teniendo en cuenta esto, desde hace dos años Wally Castro se ha dado a la tarea de organizar un “Christmas in July” boricua en la playa de Savannah Bay, en la isla de Virgen Gorda. La participación de este año superó todas las expectativas y dejó demostrado que la presencia boricua en estas actividades llegó para quedarse. La Marina Puerto del Rey ha dicho presente
Invitados especiales
X - Mas in July at Marina Puerto del Rey, Fajardo PR
Celebrando X-Mas in July
Disfrutando al ritmo de bomba
Música típica caribeña en vivo
Público disfrutando del Christmas in July
Cierre del X-Mas in July 2014 en Puerto del Rey Marina, Fajardo PR En el centro, Cynthia Santiago, directora de ventas y mercadeo de la Marina, Richard Christiansen, gerente de Puerto del Rey Marina y Federico (Riki) Freytes de Náutica Puerto Rico Mag junto a un invitado especial.
en apoyar este evento, que estrecha los lazos entre Puerto Rico y las BVI, y está orientado a promover entre las familias puertorriqueñas el sano uso y disfrute del entorno marino caribeño. El ciclo de actividades de este año comenzó con el Poker Run, celebrado en Leverick Bay en Virgen Gorda en las fechas de 4 y 5 de mayo. El Poker Sail Run le siguió el 21 de junio, esta vez en la Marina Puerto del Rey. Luego de esto, dos actividades dieron comienzo oficial al evento, el “Kick Off Party” y el “Warm Up Xmas in July, ambos en Puerto del Rey el 27 y el 18 de junio y julio respectivamente. La fiesta se mudó entonces para Yacht Haven Grande en San Tomas con el “Latin Music Xmas in July”, celebrado el 19 de julio. Finalmente, el 25 de julio se celebró el Xmas in July Official Party”, en la playa de Savannah Bay en Virgen Gorda. El magno evento resultó un gran éxito
de asistencia y participación boricua en las aguas de la vecina isla, sentando las bases para una participación aún mayor que se espera el año entrante. \El cierre del ciclo en la Marina Puerto del Rey resultó en una animada fiesta donde adultos y niños se divirtieron por igual. Un espectacular acto artístico a cargo de Millo Torres y el Tercer Planeta resultó el cierre perfecto para este singular evento familiar. Exhortamos a toda la comunidad náutica a que siga pendiente al desarrollo de estas y otras actividades tanto para lo que queda del año como para el año siguiente. Teniendo como base la Marina Puerto del Rey, se espera que la comunidad nauta se siga sumando a este movimiento, que ya se ha convertido en una auténtica tradición boricua.
Pond Bay
Sociales
Cap Cana Marlin Classic 2014
Marina Cap Cana, R.D.
Por: María Y. González Editora en Jefe
E
l pasado 16 y 17 de agosto de 2014 se celebro el VIII torneo de Pesca Cap Cana Classic en la Marina Cap Cana en República Dominicana. Debido al respeto al medio ambiente que caracteriza las acciones de Cap Cana, el torneo se realizo bajo la modalidad de catch and release o pesca con devolución. Este torneo contó con la participación de aficionados de la pesca deportiva provenientes de los Estados Unidos, Puerto Rico, Aruba, Venezuela, Islas Vírgenes y República Dominicana. El torneo estuvo regulado por la Asociación Internacional de Pesca Deportiva (IGFA). A pesar de las inclemencias del tiempo todos los participantes salieron a hacer sus capturas. La pesca duro dos días, 15 y 16 de agosto, comenzando la acción muy temprano haciendo su primer release, la Fish Tank de Estados Unidos a las 8:33 de la mañana.
Ball” en el mismo lugar. La música contagiaba a todos presentes en especial a los pescadores de otros países que no quisieron perderse ni una sola pieza, disfrutando y bailando durante toda la noche. La actividad se extendió a pocos más de las 3:00 de la madrugada. La zona de pesca de Cap Cana es altamente reconocida por la abundancia de especies marinas y a su vez, la Marina de Cap Cana por su belleza, amplitud, servicio de primera y gran seguridad. Las categorías premiadas fueron: -
pescador Lancha tripulación Pescador y pescador Jr.
Los ganadores del torneo lo fueron:
Para el disfrute de todos, el evento contó con actividades variadas, comenzando con un coctel de bienvenida en el Yacht Club. El sábado, 16 se llevo a cabo el Power Night Run en Juanillo Beach seguido por la Fiesta Pineapple
80
Mejor Mejor Mejor Mejor Mejor
Náutica Puerto Rico Mag
Primer lugar Overall
Embarcación de mayor puntuación Blue Bird
Segundo lugar
Embarcación de mayor puntuación Black Gold
Black Gold en acción
Alma D. Taveras, María Y. González, Julián Kuret y Churchil González desde la Ceremonia de Premiación en Api Beach, Marina Cap Cana, RD
Exquisito coctel desde Api Beach, lugar de la Ceremonia de Premiación Churchil González, gerente y administrador Marina Cap Cana junto a Alma D. Tavera, Editora en Jefe de la revista ABORDO
Primer lugar - embarcación de mayor puntuación, OVERALL la BLUE BIRD
Premio a la embarcación de mayor puntuacion
Tercer lugar
Embarcación mayor puntuación Naira
El primer lugar Segundo lugar - Embarcación de mayor puntuación, Black Gold
Pescador de mayor puntuación: Jorge Muro (Pollo) con cuatro azules y dos blancas Premio al mejor pescador junior Pedro L. Benetti El comité organizador del Cap Cana Classic de la Marina Cap Cana, agradeció a todos los patrocinadores por el apoyo brindado y a las instituciones que han respaldado este evento año tras año; Club Náutico de Santo Domingo, Club Casa y Pesca de Romana, Rick Álvarez, Marlin University y la Revista ABORDO.
Tercer lugar - embarcación mayor puntuación, NAIRA
82
Nรกutica Puerto Rico Mag
En transporte marítimo entre República Dominicana y Puerto Rico
¡SOMOS LOS LÍDERES! Expertos en carga no tradicional. Embarcación de 1,800 metros líneales con capacidad para transportar carga refrigerada, varillas, equipo pesado, vehículos y mucho más. • Viajes 3 días a la semana entre Puerto Rico y República Dominicana • Servicio “roll-on” / “roll-off” de vehículos y maquinaria en solo 12 horas • Contenedores de carga de 20, 40, 45 y 53 pies • Tecnología y equipo especializado de refrigeración
Estableciendo nuevos estándares de competitividad y eficiencia en la industria de transportación marítima
San Juan, Puerto Rico 787-721-1922 2 • 787-721-1967
We are proud to announce our first international fishing tournament November 15th–16th, 2014, Puerto del Rey Marina, Fajardo, Puerto Rico Please Join Us!
• Wet Slips • Drystacks • Boat Storage & Repair
• Travel & Sea Lifts • Marina Facilities • Nightlife
VHF Channels: 16/71 Carr. 3 km 51.4 Fajardo, PR | 787.860.1000 | marina@puertodelrey.com | www.puertodelrey.com