Marmo Macchine International n. 127

Page 214

A hand to the marvel of natural stone. Epoxy solutions for the treatment and care of natural stone. 31°Anno-2022Agosto/Luglio-LO/MI-1,c.1,art.46),n°27.02.04,L.in(conv.353/03D.L.A.P.inSped.-SpaItalianePoste-Bimestrale-ALYIT-20154Milano-30SempioneCorso-SrlServiziMarmomacchine SECTORSTONENATURALTHEOFVOICEGLOBALTHE

Via Ospedaletto, 113 - 37026 Pescantina (VR) - Italy tel. +39 045 6767309 - fax +39 045 6767410 info@fraccarolibalzan.it - www.fraccarolibalzan.it More than 10.000 plants all over the world Waste Water Recycling Systems Filterpresses •World-wide Leader in the waste water treatment plants since 1969 •Certified UNI EN ISO 9001:2015, ISO 14001:2015 •Fully automatic installations •Plants are in compliance with the European and International legislation •Plants are in compliance with the health and enviromental regulations

www.fraccarolibalzan.it

passion for wash in g and filtration +39 0585 contact@matecindustries.com8365www.matecindustries.com SUPPLIERINFINITE FROM WASTE TO RESOURCE TURNKEY COMPLETE PLANT QUICKMODULARINSTALLATIONSYSTEMFORALLSECTORS

BUCINE BLUESTONE® PIETRA EXTRA DURA DEL BUCINE® FROM TUSCANY BERTI SISTO & C Ph: +1 954 4493937 - Email: info@viadellarte.com represented in USA and CANADA by Courtesy of Dwyer Marble & StoneCourtesy of Dwyer Marble & Stone

The diamond wire gangsaws SIMECWIRE SW are innovative both in appearance and performance. These are machines with a two-column structure made using topclass solutions and components in order to provide the highest reliability standards. SIMECWIRE, with identical technical solutions and supporting structure, are available with different cutting widths, to meet the customer’s specific needs. Besides, when purchasing the machine, it can be configured to operate with different diameters of wires and minimum slab thicknesses (1 or 2 centimeters), enabling a variety of possible versions.

Via E. Fermi, 4 - 31030 Castello di Godego (TV) ITALY Tel. 0423/7351- Fax 0423/735256 - info@simec.it Are you looking for something effective to improve your sawmill? The ultimate answer for granite blocks cutting Now available in version for 1cmsawingslabs

Sede legale & showroom: Viale dell'Industria, 123 - 37020 Volargne di Dolcè - Verona Deposito Blocchi: Via dell'Industria Sud, 1/3 - 37010 Rivoli Veronese - Verona - Italia Tel.: +39 0459971285 - Servizio clienti: +39 3316130732 Info: stone@marmimeya.com - export@marmimeya.com - meyamarmi - Marmi Meya natural stone only PLASE JOIN US NEW MARBLE COLLECTION 2022 27/30 SEPT 2022 VERONA ITALY Hall: Outdoor Area B / Booth: B43 + OPEN DAYS - SHOWROOM 9:00 am - 11: 00 pm info & Booking +39 331 6130732 e-mail: export@marmieya.com

Silver Roots

Husqvarna - Stocchero Attilio - Surfaces Group fieristiche Fairs participations

Marmomacchine International is published quarterly by Marmomacchine Servizi Srl Corso Sempione 30 Milan 20154 - ITALY Tel. + 39 02 315360 - Fax + 39 02 315354 E-mail: info@assomarmomacchine.com Managing editor: Flavio Marabelli - info@assomarmomacchine.com Editorial staff: Arch. Raimondo Pasqualinodirezione@assomarmomacchine.comLovatiPietropaolo-info@assomarmomacchine.com

Advertising office: Donatella d.demunari@assomarmomacchine.comDenisealzetta@assomarmomacchine.comAlzettaDeMunari

Elenco degli Aderenti a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE List of the Members of the CONFINDUSTRIA Association

BAU Case-History

149

Printing: Boostgroup SPA Via A. Volta, 4 Cenate Sotto (BG)

All rights for any form of reproduction or translation of content are reserved.

Marmomacchine Servizi s.r.l. under Article 2 paragraph 2 of the Code of Ethics relating to the processing of personal data in the exercise of journalism, disclose the existence of a database of personal editorial use at headquarters in Milan, in Corso Sempione 30. Those interested can contact the owner of data processing at the above place to exercise the rights provided by Law No 675/96.

Top Brands In This Issue 010 Newsbook NOTIZIE ED EVENTI DAL MONDO DEL MARMO NEWS AND EVENTS FROM THE WORLD OF STONE 096 Speciale Assemblea 2022General Assembly 2022

Japan Home & Building Show - Middle East Stone Surface Design Show - Stone & Surface Saudi Arabia

Graphic design and typesetting: Negro Stefano - info@studio-grafico-negro-stefano.it

ddchem srl Via Crear 15, 37050 Oppeano (VR) Tel +39 045 6985000 – Fax 045 7145504 – www.ddchem.it

Donatoni Macchine - Marmi Ghirardi - Benetti Macchine Fraccaroli & Balzan - Ellegi - Simec - Marmo Meccanica Huada - Gems - Cms Stone Technology - Marchetti Tech Pellegrini Meccanica - Meneghini & Bonfanti-KT Marmilame - Pedrini - Intermac - Wires Engineering Matec - Prometec - Lifstyle by Manzelli - Gmm Officina Faedo - MD Dario - Prodim - Breton - Cofeseg Iride Slabs Photo System - Micheletti by Kwezi Stone City - Fravizel Engineering Members

Marmomacchine International is a Magazine of Gemini Srl

Assemblea CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE 2022: a Milano la convention annuale della filiera nazionale del marmo

210

A hand to the marvel of natural stone. Epoxy solutions for the treatment and care of natural stone. 31°Anno2022AgostoLuglioLO/MI1,art.46),n°27.02.04,(conv./03353D.L.A.P.inSped.SpaItalianePosteBimestraleITALY20154Milano30SempioneCorsoSrlServiziMarmomacchine SECTORSTONENATURALTHEOFVOICEGLOBALTHE LUGLIO-AGOSTO ‘22 127 ADELIO LATTUADA........................79 BENETTI MACCHINE......................45 BERTI SISTO & C..............................1 BOART & GEMS...........................................65FRAVIZELFRANCHIFRACCAROLIELLEGI..........................................89DONATONIDIAMAR........................................15DDCHEM............................IDALCO.ME.S.......................................31CO.FI.PLAST..................................17COFESEG......................................39CMS..............................................19CEVISAMA....................................93CAVEBRETON........................................73WIRE............................115BROCCO..............................47FORNO..................................51COV.,61MACCHINE................29&BALZAN....RISG.ANT.U.MARMI........33,34,35,36ENGINEERING..............63 MICHELETTIMDMATEC...................................IIMARMOREAL................................25MARMOMARMOMAC................................43MARMIMARMIMARCHETTILUPATOLIFTSTYLEITALDIAMANT...............................71IRIDEIRANINTERMAC............................119,120KÜNZLEHUSQVARNA................................41HUADA.........................................53STONEGMM...........................................2,3CITY..................................91&TASIN..........................27STONEEXPO.....................147SLABSPHOTOSYSTEM........77BYMANZELLI................11MECCANICA....................49TECH..........................81GHIRARDI........................21MEYA..............................8,9MECCANICA...................86COV.DARIO....................................69BYKWEZI..................57 NICOLAI XIAMENVITORIATOSCOTISE......................................122,123TENAX..........................................95TCSURFACESURFACESTONA.........................................87SPECIALINSERT.............................67SIMEC..........................................6,7SICAM........................................148SAGEVANPRODIM.......................................83PROMETEC....................................85PELLEGRINIPEDRINI........................................23OFFICINADIAMANT.....................109FAEDO........................224MECCANICA.............103MARMI................IVCOV.DESIGNSHOW..............59GROUP..................IIICOV.TURRINICLAUDIO....................55MARMI............................4,5STONEFAIR....................75STONEFAIR..................134inserzionistiIndice

134 Partecipazioni

MARMOMACCHINE

The reproduction of an article or of part of it without the consent of the publisher is forbidden.

Any manuscripts, photographs or other material received will not be returned even if published. The publisher assumes no responsibility for opinions expressed in editorial articles or advertisements. Articles in standard type / Advertising features in italics.

Cover Story: Il David di Michelangelo: un visual fortemente iconico, che ha come protagonista uno dei più alti esempi di bellezza scultorea espressi dall’arte, accostato metaforicamente alle caratteristiche tecniche dei prodotti ddchem. Ne nasce un gioco di contrasti tra estetica e concretezza, valori intrinsechi dell'opera d'arte Rinascimentale e riscontrabili nella cura della bellezza del materiale e durabilità nel tempo delle soluzioni ddchem./Michelangelo's David: a highly iconic visual featuring one of the highest examples of sculptural beauty expressed in art, metaphorically juxtaposed with the technical characteristics of ddchem products. The result is a game of contrasts between aesthetics and concreteness, intrinsic values of the Renaissance work of art and found in the care of the beauty of the material and durability of ddchem solutions.

Accountancy office: Elisa amministrazione@assomarmomacchine.comCavalmoretti

Authorization n. 14, 16-01-93

High court of Milan National Press Register n. 2993 (9-1-1991) is published in February, April, June, August, October, December MARMOMACCHINEbySERVIZI SRL

Annual subscription rate: euro 5,00.

2022 CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE assembly: Milan hosts the annual techno-stone industry convention Speaking

English translation: Chama Armitage Rogate

124 Top

RESISTANCE. VERSATILITY. POWER. resistenza . versatilità . energia . LIFTSTYLE s.r.l. Via Enrico Fermi, 26 - 37026 Settimo di Pescantina (VR) - Italy +39 045 6450860 | info@manzelli.it | www.manzelli.net M AR M O M AC 2022 P A D . 5 AREA D5 LIME&Co.

Beginning with Marmomac 2022, where our magazine is distributed to all operators present as a privileged vehicle for communicating stone sector Soexcellence.don'tmiss the chance to visit Marmomacchine International booth in Marmomac: Centro Servizi Arena, G20.

12 127

Industria/Industry

NEWSBOOK

if the stone market globally continues to be dynamic in terms of sales made and order portfolios, the crazy costs of energy risk jeopardizing this good moment in trade.

Progetti/ContractEconomia/Economy

Accordi/Agreements

In evidenza/Spot on

Dalla Categoria/Association

We thought we could approach this third quarter of the year with all the main global crises behind us, or at least being resolved, and instead companies are finding themselves faced with a new, unexpected emergency, that of energy costs.

Attualità/Current affairs

Let’s power!

Pensavamo di affacciarci alla soglia dell’ultimo trimestre dell’anno con tutte le principali crisi globali alle spalle o per lo meno in via di soluzione e invece le imprese si trovano ad affrontare una nuova e imprevista emergenza che è quella del costo dell’energia. Un’emergenza che minaccia il cuore di un’impresa manifatturiera, ovvero la sua capacità di avviare macchine e impianti e quindi di far fronte alle proprie esigenze di produzione. Perché se il mercato settoriale a livello globale continua a dare importanti segnali di dinamismo sia dal punto di vista delle vendite effettuate che del portafoglio ordini, i costi impazziti dell’energia rischiano di compromettere questa congiuntura positiva dell’interscambio. Da qui il titolo di questo breve corsivo, titolo che è insieme un’invocazione alla politica affinché intervenga spezzando la curva inflazionistica dei prezzi energetici e un invito alle imprese ad affrontare questa ennesima emergenza con il consueto spirito di resilienza. A partire da Marmomac 2022, in cui la nostra rivista (Centro Servizi Arena, G20) è distribuita a tutti gli Operatori quale veicolo privilegiato di comunicazione delle eccellenze settoriali.

Fiere/Tradeshows

Case Histor yMercati/Markets

An emergency that threatens the heart of a manufacturing company, its ability to run machinery and installations and therefore meet its production Becauseneeds.

Hence the title of this brief comment, a title that is both an appeal to government to intervene to break this inflationary spiral and an invitation to enterprise to deal with this umpteenth emergency with its customary spirit of resilience.

Mettiamoci energia!

Statistiche/Statistics

Incontri/Meetings

MARMOMACCHINECONFINDUSTRIA at MARMO+MAC 2022

toreprincipalimentizionicomedicorsonico-promozionalitutteinformazionirichiederecircaleattivitàtec-inequelleinfasedefinizione,cosìricevereinforma-inmeritoaglianda-dimercatoeallenovitànormativediset-diprimariointeresseper

As usual, Confindustria Marmomacchine will be present in force at MARMO+MAC 2022, the reference stone sector show held in Verona from September 27 to 30. The center of the association’s participation will be, as always, its Meeting-Point, located in Hall 2, Stand C3: an authentic “Casa Italia” for all of its members and the entire Italian stone industry. As is customary, the Meeting-Point will be available to members wishing to use it for business appointments and meetings. Members who will be supported by the time-tested welcome and assistance services provided by the association’s staff. And the Confindustria Marmomacchine Meeting-Point will also be the venue for the official meetings at which the association will host foreign organizations from every part of the world.Itwillalso provide information about all the thepanies.intereststandardsandaboutdefined,waytionaltechnical-promo-workunder-andbeingaswellasmarkettrendsthenewsectorofprimarytomembercom-Thisyear,oneofmostinterestingprojects

in the sector is indubitably “MARMO: Carving the Future”, a collaboration between the association, the Italian Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (MAECI) and ICE-Italian Trade Agency, whose development can be learned about at the association’s stand. Here it will also be possible to meet with the association’s technical partners and there will be various opportunities for networking and business relations fostered and promoted by the association through its consolidated and ramified international contacts. So if you come to MARMO+MAC 2022, be sure to visit CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE: Hall 2/C3 is the location of the sector’s finest brands Made in Italy.

MARMOMACCHINECONFINDUSTRIA a MARMO+MAC 2022

le Aziende Associate. Quest’anno tra i progetti di maggior richiamo a livello settoriale vi è senz’altro “MARMO: Carving the Future”, iniziativa che vede la sinergia tra Associazione, MAECI e ICE, sul cui sviluppo sarà possibile chiedere approfondimenti presso lo stand associativo. Presso cui sarà inoltre possibile incontrare anche i Partner Tecnici dell’Associazione e dove saranno come sempre diverse le occasioni di networking e le opportunità di relazioni business favorite e promosse dall’Associazione attraverso i suoi consolidati e ramificati contatti a livello internazionale. Se sarete presenti a MARMO+MAC 2022 non mancate pertanto di visitare CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE: Pad2/C3 è l’indirizzo della casa del miglior “Made in Italy” di settore.

13

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE parteciperà come di consueto al gran completo a MARMO+MAC 2022, evento fieristico di riferimento in programma a Verona del 27 al 30 settembre. Al centro della partecipazione associativa come sempre il Meeting-Point istituzionale collocato come da tradizione nel Padiglione 2, Stand C3: una vera e propria “Casa Italia” per tutti gli Associati e per la filiera marmifera nazionale tutta. Il Meeting Point sarà a disposizione degli Associati che vorranno svolgervi appuntamenti e incontri, con il supporto dei collaudati servizi di accoglienza e assistenza da parte dello staff Associativo. Ma il Meeting Point CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE sarà anche perno attorno a cui ruoteranno gli incontri istituzionali che vedranno l’Associazione incontrare ospiti e organizzazioni estere provenienti da ogni parte del mondo. Sempre presso il Meeting Point dell’Associazione sarà possibile

After ending 2021 with robust growth in exports (+20.8% from 2020), in the first part of this year the Italian stone industry again upped its foreign sales. According to the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center, in the first 5 months of 2022 Italy’s exports of marbles, granites and natural stones in fact increased in value by 18.7% from the same period in 2021, amounting to worth of 827.6 million euros. Driving these exports were finished and semifinished materials, whose sales from January to May grew by 22% from the first 5 months of 2021, reaching 676.5 million. Doing well, but to a lesser extent, were exports of raw materials (+5.9%, 151.1 million). Where destination markets were concerned, China remained the number one buyer of blocks from Italy, with imports worth 73.5 million euros (+1.2% from the first 5 months of 2021) or about half of Italy’s exports of raw stone. In regard to finished stone products, the United States was in the lead, with purchases worth 192.2 million, an increase of 36.4%. There was robust growth on all the other major markets as well: Germany (+16.7%, 68.4 million), France (+20.2%, 43.4 million), Switzerland (+12%, 40.5 million), Saudi Arabia (+42%, 27.3 million), Austria (+17.3%, 18.9 million), United Arab Emirates (+39.1%, 18.8 million), Australia (+23.7%, 14.3 million), and Canada (+20.3%, 14.2 million). The only exception was the United Kingdom, whose imports decreased by 13% (23.7 million).

5 mesi del 2022

14 127

Industria lapidea italiana: +18,7% l'export nei primi

Italian stone industry: exports up 18.7% in the first 5 months of 2022

Dopo aver chiuso il 2021 con una forte crescita delle sue esportazioni (+20,8% rispetto al 2020) l'industria lapidea italiana ha fatto registrare anche nella 1a parte di quest'anno un deciso incremento del suo fatturato estero. Secondo il Centro Studi di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE nei primi 5 mesi del 2022 l'export italiano di marmi, graniti e pietre naturali è infatti aumentato in valore del 18,7% rispetto allo stesso periodo del 2021, attestandosi a 827,6 mln di euro. A trainare le esportazioni sono stati i materiali lavorati e semilavorati, le cui vendite nel periodo gennaio-maggio sono cresciute del 22% rispetto ai primi 5 mesi del 2021, raggiungendo i 676,5 mln. Di segno positivo, ma decisamente più contenuto, l'incremento dell'export di grezzi (+5,9%, 151,1 mln). Tra i mercati di destinazione la Cina rimane il 1° acquirente di blocchi dall'Italia con importazioni per 73,5 mln (+1,2% rispetto ai primi 5 mesi del 2021), pari a circa il 50% del totale del nostro export di grezzi. Relativamente al segmento dei lavorati sono gli USA a confermarsi leader della classifica dei buyer con acquisti per 192,2 mln (36,4%). In decisa crescita anche tutti gli altri principali mercati: Germania (+16,7%, 68,4 mln), Francia (+29,2%, 43,4 mln), Svizzera (+12%, 40,5 mln), Arabia Saudita (+42%, 27,3 mln), Austria (+17,3%, 18,9 mln), Emirati Arabi (+39,1%, 18,8 mln), Australia(+23,7%, 14,3 mln) e Canada (+20,3%, 14,2 mln). Unica eccezione è il Regno Unito, verso cui le nostre vendite sono diminuite del 13% (23,7 mln).

Source: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE on ISTAT data Export materiali lapidei lavorati e semilavorati italiani Classifica primi 10 Paesi di destinazione - Gennaio/Maggio 2022 (dati in euro) Exports of Italian finished and semi-finished stone materials Top 10 Buyers - January/May 2022 (data in euros) COUNTRY TOTAL MAY 2021 COUNTRY TOTAL MAY 2022 Δ % POS. 2022 POS. 2021 UNITED STATES 140.866.573 UNITED STATES 192.175.184 36,4 1 1 GERMANY 58.588.551 GERMANY 68.370.087 16,7 2 2 FRANCE 33.566.561 FRANCE 43.365.937 29,2 3 4 SWITZERLAND 36.181.226 SWITZERLAND 40.534.258 12,0 4 3 SAUDI ARABIA 19.231.169 SAUDI ARABIA 27.299.172 42,0 5 6 UNITED KINGDOM 27.180.024 UNITED KINGDOM 23.651.309 -13,0 6 5 AUSTRIA 16.158.176 AUSTRIA 18.950.268 17,3 7 7 UNITED ARAB EMIRATES 13.536.789 UNITED ARAB EMIRATES 18.834.850 39,1 8 8 AUSTRALIA 11.554.649 AUSTRALIA 14.294.076 23,7 9 12 CANADA 11.799.952 CANADA 14.193.535 20,3 10 11 OTHER COUNTRIES 185.825.545 OTHER COUNTRIES 214.792.188 15,6 TOTAL 554.489.215 TOTAL 676.460.864 22,0

We have been making diamond tools since 1980 and we like to do it well

www.diamar.it - info@diamar.it - +39 348 3308203 lealiadvertising.com 27 | 30 SEPT 2022 Verona, Italy visit us at Hall7 Stand E4 ITALYinMADE

Passion for diamonds

Facciamo utensili diamantati dal 1980 e ci piace farli bene

The ICE Exports Report presented

Area Italia al JAPAN

Dal 26 al 28 ottobre è in programma presso il Tokyo Big Sight la manifestazione JAPAN HOME & BUILDING SHOW, la più importante piattaforma fieristica in Giappone rivolta ai professionisti del mondo dell'housing e dell'industria delle costruzioni (525 le Aziende espositrici nell'edizione del 2019, con circa 20 mila visitatori specializzati). ICE-Agenzia, in collaborazione con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha promosso e coordinato la partecipazione collettiva delle Aziende italiane appartenenti alla filiera marmifera all'evento giapponese. L'Area Italia al JAPAN HOME & BUILDING SHOW 2022 ospiterà ben 14 tra i più importanti brand settoriali del nostro Paese su una superficie espositiva complessiva di circa 200 mq.

From October 26 to 28 Tokyo’s Big Sight will host the JAPAN HOME & BUILDING SHOW, the top Japanese event for professionals in the housing and building industry (in 2019 there were 523 exhibitors and some 20,000 visitors).

È stato presentato lo scorso 6 settembre a Napoli il XXXVI Rapporto ICE dal titolo "L'Italia nell'economia internazionale", che ha approfondito lo scenario internazionale e la posizione dell'Italia in un momento di grande complessità per l’economia globale. Per quanto riguarda l'Italia, il 2021 ha rappresentato un anno di grandi successi dal punto di vista dell’export: i 516 miliardi di euro raggiunti rappresentano infatti un record storico. Tuttavia, le sfide che attendono le imprese esportatrici sono rese ancora più difficili dalla situazione attuale e, in particolare, dall'aumento dei costi dell'energia. Il Rapporto ha perciò offerto anche un’analisi sull'andamento dei prezzi e sul possibile impatto del loro rialzo sulla produzione e sulle esportazioni.

The Italia Area at the JAPAN HOME & BUILDING SHOW 2022 will host 14 of Italy’s top stone sector brands in a display area of about 200 square meters.

127

HOME & BUILDING SHOW 2022 in Tokyo

16

HOME & BUILDING SHOW

Italia area at the JAPAN

Presentazione Rapporto Export ICE

ICE-Agency, in collaboration with CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, is promoting and coordinating the collective participation of Italian stone industry companies at the Japanese event.

On September 6 in Naples there was presentation of the XXXVI ICE Report titled “Italy in the International Economy”, which examined the global scenario and Italy’s position in it at a time of great complexity for the world economy. For Italy, 2021 was a ver y successful year from the standpoint of exports: the 516 billion euros reached was a new record. However, the challenges that exporter companies face are made even more difficult by the current situation and in particular by the hikes in energy prices. The report therefore also contained an analysis of price trends and of the possible impacts of their increases on production and expor ts.

2022 di Tokyo

18 127

Continua il percorso di messa a punto del concept e dei contenuti di “MARMO. Carving the future”, l’iniziativa di promozione integrata a sostegno dell’internazionalizzazione della filiera marmifera italiana promossa dal Ministero Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale (MAECI) e realizzata in collaborazione con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e ICE Agenzia. Affidata alla curatela di Magister Art, questa attività straordinaria dedicata alla nostra filiera è stata presentata ufficialmente nell’ambito dell’Assemblea Generale di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE tenutasi lo scorso 10 giugno a Milano, e si tradurrà nella realizzazione di una mostra con un format transmediale ad elevato impatto scenico capace di offrire al pubblico internazionale un viaggio attraverso il mondo italiano dell’industria del marmo, dalle tecniche di estrazione, ai macchinari per la lavorazione a regola d’arte della pietra, ai prodotti finiti e alle più recenti applicazioni dell’intelligenza artificiale. Il progetto espositivo, sviluppato insieme a numerose imprese associate, compirà un tour mondiale a partire dall’autunno prossimo grazie alla rete di Ambasciate, Consolati, Istituti Italiani di Cultura, con un focus dedicato sui mercati ad alto potenziale per l’export italiano. L’iniziativa “MARMO. Carving the future” si inserisce nella nuova strategia di promozione integrata della Farnesina volta a valorizzare le profonde interconnessioni tra cultura, territorio, creatività, qualità e innovazione che contraddistinguono l’unicità del Made in Italy. Nella stessa direzione va la campagna di nation branding “Italy is simply extraordinary: be IT”, nata con l’obiettivo di rafforzare l’immagine del Paese, dei suoi valori tradizionali e delle sue innovazioni tecnologiche.

Work continues on perfecting the concept and content of “MARMO: Carving the Future”, the integrated promotion project in support of the internationalization of the Italian stone industry backed by the Italian Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (MAECI) and created in collaboration with CONDINFUSTRIA MARMOMACCHINE and ICE-Agency.

Curated by Magister Art, this special endeavor devoted to the Italian stone sector was officially presented during the Confindustria Marmomacchine General Assembly held in Milan on June 10, and will translate into creation of an exhibit with a high-scenic-impact transmedia format able to offer an international public a journey inside the world of the Italian stone industry, from quarrying techniques to machines to masterfully work stone to finished products and the latest applications of Artificial Intelligence.

Continua la preparazione di “MARMO. Carving The Future”: straordinarial’iniziativapromossa da MAECI in collaborazione con MARMOMACCHINECONFINDUSTRIAeICE

The exhibit, developed together with numerous member companies, will go on a world tour starting next autumn through Italy’s network of embassies, consulates and Italian Cultural Institutes, with a focus on markets with great potential for Italian exports. The “MARMO: Carving the Future” project is part of the Ministry’s new integrated promotion strategy aimed at valorizing the profound interconnections between culture, territory, creativity, quality and innovation that distinguish the uniqueness of the Made in Italy.

In the same direction goes the nation-branding campaign with the slogan “Italy is simply extraordinary: be IT”, created to reinforce the image of the country, its traditional values and technological innivations.

Preparation continues for “MARMO: Carving the Future”, the special project MAECI is promoting in collaboration MARMOMACCHINECONFINDUSTRIAwith and ICE

VERONA,

27-30 SEPTEMBER HALL 3 - BOOTH B47-C50

Campo Baeza in Madrid: natural stone interpreted by a master

Natural stone, in particular limestone in rosy and cream tones, was the material chosen by Alberto Campo Baeza, one of the undisputed masters of contemporary architecture, for this home built ouside Madrid. The inspiration for its design, declared Campo Baeza himself, was Palladio. And to build a house on a hilltop – as in this case – was the dream of Palladio and probably that of every architect. Aiding this chance was the position of the future house, located in the outskirts of Madrid in a place that to a certain extent resembles the position of some of Palladio’s hillside villas. Given Madrid’s climate and the position of the house, one of its qualitatively best spaces is the belvedere, paved with the same calcareous stone used for the interior flooring and the facades. Contrasting with the lightness of the belvedere’s design is the solid podium, again covered in stone, that serves as the massive foundation for the upper floors of the house where materials like glass and steel are used to make the upper part lighter, more open and public. In reality, this work by Campo Baeza, in addition to being inspired by Palladio, also reflects the influence of another great architect, in this case the modern Mies van der Rohe. The purity of line and cleanliness of volume can’t help but recall Mies and it is truly significant that for a work that is a de facto architectural “treatise” and tribute to its great masters, Campo Baeza chose precisely authentically natural stone for its execution.

Campo Baeza a Madrid: la pietra naturale interpretata da un maestro

La pietra naturale, e in particolare un limestone dalle tonalità rosate e crema, è il materiale scelto da Alberto Campo Baeza, uno dei maestri indiscussi dell’architettura contemporanea, per essere protagonista in questa residenza realizzata a Madrid. La dichiarata ispirazione del progetto, affermata dallo stesso Campo Baeza, è lo stile del Palladio. E costruire una casa in cima a una collina – come avvviene in questo caso -, era proprio il sogno dello stesso Palladio e probabilmente di ogni architetto. A favorire questa possibilità è la posizione della casa, collocata alla periferia di Madrid, in un luogo che somiglia in una certa misura al posizione di alcune delle ville in collina Palladiane. Dato il clima madrileno e la posizione della costruzione, uno degli spazi qualitativamente migliori è il belvedere, pavimentato con la stessa pietra calcarea utilizzata sia nei pavimenti interni che in facciata. A fare da contraltare alla leggerezza del disegno del belvedere è invece il solido podio, sempre rivestito in pietra, che funge da basamento massiccio agli spazi superiori della residenza in cui subentrano materiali come il vetro e l’acciaio, al fine di rendere la parte alta più leggera, più aperta, più pubblica. In realtà in quest’opera di Campo Baeza, oltre all’ispirazione Palladiana, è evidente l’influenza di un altro grande maestro dell’architettura, in questo caso moderna, ovvero Mies van der Rohe. La purezza del tratto e la pulizia dei volumi non possono infatti non richiamare Mies, ed è davvero significativo – come dicevamo sopra – che in un’opera che è di fatto un “trattato” d’architettura e un omaggio ai grandi maestri, Campo Baeza abbia scelto di af-

20 127

Photo credit: Javier Callejas Sevilla

Italian stone contractor ® ITALIAN STONE MAESTRO LONDON BY GHIRARDI: Harrod’s Men’s superbrands Westin RayanBapsLandmarkHotelHotelShriSmaminaMandirTemple FORTHANMORE 80 YEARS PROUDLY MADE IN ITALY Stay connected! www.ghirardi.it

Secondo le statistiche ufficiali elaborate dal Centro Studi di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE nei primi 5 mesi del 2022 le esportazioni italiane di macchine, impianti, utensili e altre attrezzature per l'estrazione e la lavorazione delle pietre naturali hanno raggiunto il valore di 435,6 mln di euro, mantenendosi sugli ottimi livelli dello scorso anno (-1% la diminuzione rispetto al periodo gennaio-maggio 2021). Ricordiamo infatti che il 2021 era stato archiviato dai produttori del nostro Paese con una crescita su base annuale del 18,5% del fatturato estero, che si era così riportato sui livelli pre-pandemia (+0,3% la differenza nei confronti del 2019). A guidare la classifica dei mercati di destinazione delle tecnologie lapidee Made in Italy sono sempre gli Stati Uniti, le cui importazioni nei primi 5 mesi dell'anno hanno fatto segnare una crescita record del 35% rispetto allo stesso periodo del 2021, toccando quota 81,8 mln di euro. Molto sostenuto l'incremento del nostro export settoriale anche verso la Francia (+64,5%, 2° buyer settoriale con 26,9 mln di acquisti), la Germania (+10,9%, 3° con 25,8 mln), l'India (+108,5%, 4° a 24,1 mln), il Brasile (+95,9%, 5° con 23,9 mln) e il Canada (+40,7%, 7° con 22,1 mln). Si segnala invece in lieve arretramento il mercato spagnolo (-7,8%, 6° con 23,9 mln), mentre è più marcato il calo fatto registrare dalle nostre vendite di tecnologie verso Polonia (-19,8%, 8° con 20,7 mln), Regno Unito (-32,8%, 9° con 17,3 mln) e Portogallo (-40,5%, 10° con 13,6 mln). data

Export macchine e attrezzature italiane per la lavorazione delle pietre ornamentali Classifica primi 10 Paesi di destinazione - Gennaio/Maggio 2022 (dati in euro) Exports of Italian stone-working machinery and equipment Top 10 Buyers - January/May 2022 (data in euros) COUNTRY TOTAL MAY 2021 COUNTRY TOTAL MAY 2022 Δ % POS. 2022 POS. 2021 UNITED STATES 60.556.094 UNITED STATES 81.775.727 35,0 1 1 FRANCE 16.353.095 FRANCE 26.897.352 64,5 2 8 GERMANY 23.269.092 GERMANY 25.813.895 10,9 3 6 INDIA 11.547.528 INDIA 24.072.797 108,5 4 12 BRAZIL 12.206.145 BRAZIL 23.916.047 95,9 5 11 SPAIN 25.914.745 SPAIN 23.888.886 -7,8 6 3 CANADA 15.738.900 CANADA 22.148.524 40,7 7 9 POLAND 25.773.373 POLAND 20.681.535 -19,8 8 5 UNITED KINGDOM 25.777.694 UNITED KINGDOM 17.329.217 -32,8 9 4 PORTUGAL 22.811.331 PORTUGAL 13.570.456 -40,5 10 7 OTHER COUNTRIES 199.879.430 OTHER COUNTRIES 155.542.518 -22,2 TOTAL 439.827.426 TOTAL 435.636.954 -1,0

Exports of technologiesstoneMade in Italy hold steady

Leading the destination markets for stone technologies Made in Italy was again the United States, whose imports in the first 5 months of the year showed a record increase of 35% from the same period in 2021, reaching 81.8 million euros.

According to official statistics processed by the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center, in the first 5 months of 2022 Italy’s exports of machines, installations, tools and other equipment to extract and process natural stones reached worth of 435.6 million euros, remaining on the excellent levels of 2021 (down 1% from the January to May period last year).

There were also big increases in sales to France (+64.5%, the second-ranking buyer with 26.9 million euros), Germany (+10.9%, third with 25.8 million), India (+108.5%, fourth with 24.1 million), Brazil (+95.9%, fifth with 23.9 million and Canada (+40.7%, seventh with 22.1 million). There was some backsliding on the Spanish market (-7.8%, sixth with 23.9 million) and larger decreases in technology sales to Poland (-19.8%, eighth with 20.7 million), the United Kingdom (-32.8%, ninth with 17.2 million) and Portugal (-40.5%, tenth with 13.6 million).

22 127

Source: CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE on ISTAT

In fact, we remind readers that for Italian technology makers 2021 registered an annual 18.5% increase in foreign revenue, returning exports to pre-pandemic levels (with a +0.3% difference from 2019).

Buona tenuta delle esportazioni di tecnologie lapidee Made in Italy

1,2 2 3 SLAB THICKNESS 48 • 60 • 108 NUMBER OF WIRES WIRE DIAMETER 5,3 • 55,56,3 m² BLOCK YIELD FOR EACH m³ pedrini.it Follow us on JUPITERLinkedIn TECH12 is a state-of-the-art multiwire machine that effectively cuts 12mm-thick granite slabs, considerably increasing the block yield to 55,5 m² for each m³ Equipped with 6 patents, it stands out for its reliability and extremely high production capacity. Pedrini’s new multiwire is part of a project started in 2019 to industrialize the processing of thin slabs, starting from the blocks cutting to the creation of a more versatile and lighter finished product.

Vertice

marmobilateraleaccordoMARMOMACCHINECONFINDUSTRIAItalia-Algeria:firmadicollaborazionenelsettore

The agreement was formalized on July 18 at the residence of the president of the Algerian Republic during the intergovernmental summit held in Algiers, in the presence of the President of Algeria, Abdeimadjid Tebboune and the Italian Prime Minister Mario Draghi. The agreement was also backed by the Algerian Ministry of Mines and Energy and the Italian Ministry of Foreign Affairs and International CooperThisation.cooperation

24 127

Anche il comparto del marmo e delle tecnologie per la sua lavorazione protagonista dei lavori del IV Vertice intergovernativo Italia-Algeria svoltosi lo scorso luglio ad Algeri grazie alla firma di un accordo di collaborazione siglato tra CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, l’Associazione Confindustriale che rappresenta l’intera filiera marmifera italiana rappresentata alla firma dal proprio Presidente On. con delega ai Rapporti Istituzionali, Flavio Marabelli, e FAMMIP, Fédération Algérienne Des Minéraux du Secteur Minier et de l’Industrie de la Pierre, rappresentata dal Presidente Djalal L’intesaGuittoune.èstataformalizzata il 18 luglio presso la residenza Presidenziale della Repubblica algerina durante il vertice Intergovernativo svoltosi ad Algeri e alla presenza del Presidente della Repubblica di Algeria, Abdelmadjid Tebboune, e del Presidente del Consiglio italiano, Mario Draghi. L'intesa è stata inoltre sottoscritta con il favore del Ministero algerino delle Miniere e dell’Energia e del nostro Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale. La firma di questa intesa di collaborazione nel settore marmo, che prevede la realizzazione di una serie di attività di

agreement in the stone sector, which foresees technology transfers and highly professional training in the latest technologies for extracting and

Italy-Algeria

sectoragreementaMARMOMACCHINECONFINDUSTRIAsummit:signsbilateralcooperationinthestone

The stone and stone technology sector was also covered in the work done at the IV Intergovernmental Italy-Algeria Summit held in Algiers thanks to a cooperation agreement between CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, the Confindustria association representing the entire Italian stone/stone technology industry, signed by its Honorary President in charge of official relations, Flavio Marabelli, and FAMMIP, Fédération Algérienne Des Minéraux du Secteur Minier et de l’Industrie de la Pierre, signed by its president Djalal Guittoune.

We mention that Italy is Algeria’s third-ranking commercial partner globally (its top buyer and sixth-place supplier) while Algeria is Italy’s number-one commercial partner on the African continent. Last year the worth of trade between the two countries reached 7.34 billion euros, of which 5.58 billion in Algerian imports to Italy (+77.6%) and 1.76 billion in Italian exports to Algeria (-9.1%).

In regard to the stone sector, in 2021 Italy’s exports of machines, installations, equipment and consumables for natural stone extraction and processing to the North African country amounted to nearly 20 million euros, an increase of 129% from 2020. Italy also exported more than 7 million euros worth of stone materials to Algeria in 2021 (data from the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center).

The intergovernmental summit that witnessed the signing of this cooperation agreement preceded the ITALY-ALGERIA BUSINESS FORUM organized by the Italian Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (MAECI) in collaboration with the Algerian Ministry of Foreign Affairs and ICE-Italian Trade Agency for the foreign promotion and internationalization of Italian companies.

26 127 logico e di formazione altamente professionale sulle più moderne tecnologie di estrazione e lavorazione delle pietre naturali, si inserisce nel quadro di rapporti bilaterali tra Italia ed Algeria storicamente eccellenti e che attraversano una fase particolarmente positiva.

working natural stones, is part of the bilateral relations between Italy and Algeria, historically excellent and currently especially positive.

Si segnala che l'Italia è il 3o partner commerciale dell'Algeria a livello globale (1o e 6o), mentre Algeri è il 1o partner commerciale di Roma nel Continente africano. Lo scorso anno il valore dell'interscambio tra i due Paesi ha raggiunto i 7,34 mld di euro, di cui 5,58 mld (+77,6%) le nostre importazioni e 1,76 mld le nostre esportazioni (-9,1%). Nell’ambito dell’interscambio settoriale va sottolineato come nel 2021 le esportazioni italiane di macchine, impianti, attrezzature e consumabili per la lavorazione del marmo e delle pietre naturali verso il Paese nordafricano abbiano sfiorato i 20 mln di euro, con un aumento del +129% rispetto all'anno precedente. Pari a oltre 7 mln di euro invece le vendite di materiali lapidei italiani verso il mercato algerino, sempre nel 2021. Il vertice intergovernativo in occasione del quale è avvenuta anche la firma di questa intesa settoriale di collaborazione ha anticipato l’avvio dei lavori del BUSINESS FORUM ITALIA-ALGERIA organizzato dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale (MAECI), in collaborazione con il Ministero degli Affari Esteri algerino e ICE-Agenzia per la promozione all'estero e l'internazionalizzazione delle imprese italiane.

Stiamo scrivendo una nuova storia LaArivoluzioneèinarrivorevolutioniscomingWe are writing a new history Kunzle & Tasin S.r.l. Via Marzabotto, 63 | Paderno Dugnano (MI) | tel +39 02 971695 | info@kunzletasin.com www.menghini-bonfanti.euwww.kunzletasin.com Vi aspettiamo a | We are wating for your visit at MARMOMAC 2022 – HALL 7 STAND B6

CONFINDUSTRIAFranco-ItalianoEconomicotraeMEDEF

•Suitably financing the double, green and digital,

On July 12 Paris was host to the IV French-Italian Economic Forum held by CONFINDUSTRIA and MEDEF (Mouvement des Entreprises de France), an event that testified to the increasingly close collaboration between Italy and France, as also shown by the signing of the Quirinal Treaty last

A livello settoriale ricordiamo che la Francia rappresenta uno dei principali partner commerciali dell'industria marmifera italiana. Nel 2021 il Paese transalpino è stato il 4° mercato di destinazione per i nostri prodotti lapidei lavorati (con oltre 78 mln di euro di import, +6% rispetto all'anno precedente) e il 6° buyer per quanto riguarda le relative tecnologie d'estrazione e trasformazione (49 mln, +65,1% sul 2020).

On the stone sector level, France has always been one of the Italian stone industry’s major partners. In 2021 France was the fourth market for Italian stone products (with more than 78 million euros in imports, up 6% from the previous year) and the sixth for extraction and processing technologies (49 million, up 65% from 2020).

IV French-Italian Economic Forum held CONFINDUSTRIAby and MEDEF

28 127

IV Forum

Their joint declaration also gave importance to the Mediterranean and a shared economic strategy to develop this area. At the end of the forum, Confindustria president Carlo Bonomi and MEDEF president Geoffroy Roux de Bézieux signed a joint declaration that will be sent to representatives of the European and their two national governments.

Nella dichiarazione congiunta è stato dato rilievo anche al Mediterraneo e all’importanza di una strategia economica condivisa nell’ottica dello sviluppo di quest'Area. Al termine dei lavori, il Presidente di CONFINDUSTRIA Carlo Bonomi e il Presidente di MEDEF Geoffroy Roux de Bézieux hanno siglato una Dichiarazione congiunta che è stata inviata ai rappresentanti delle Istituzioni europee e dei due Governi nazionali.

Si è tenuto lo scorso 12 luglio a Parigi il IV Forum Economico Franco-Italiano tra CONFINDUSTRIA e il Mouvement des Entreprises de France (MEDEF), un appuntamento che testimonia la collaborazione sempre più stretta tra Italia e Francia, come dimostra anche la firma del Trattato del Quirinale dello scorso anno. Nell’attuale contesto di tensione e incertezza per il conflitto in Ucraina e per gli impatti che i rincari energetici hanno sull’attività economica, obiettivo dell'incontro è stato quello di rafforzare ulteriormente la cooperazione tra i sistemi industriali dei due Paesi, ed elaborare proposte concrete e condivise indirizzate alle istituzioni europee e ai rispettivi governi per preservare e rafforzare la competitività del tessuto produttivo e affrontare le enormi sfide poste dalle transizioni green e digitale. A tal fine sono stati individuati 3 filoni prioritari: •sostenere la transizione energetica anche in relazione agli shock geopolitici in atto in Europa; •finanziare adeguatamente la doppia trasformazione verde e digitale; •sviluppare sinergie nei settori dei trasporti, della difesa, della sicurezza e dello spazio.

•Developingtransformationsynergies in the transportation, defense, security and aerospace sectors

In the current context of tension and uncertainty caused by the war in Ukraine and the impacts of energy price hikes on businesses, the aim of the meeting was to further strengthen cooperation between the two countries’ industrial systems and to draft concrete, shared proposals directed at European institutions and the associations’ respective governments to retain and reinforce the competitiveness of their production systems and face the enormous challenges posed by the green and digital transitions. Three priority pillars were •Supportingpinpointed:the energy transition also in relation to the geopolitical shocks ongoing in Europe

- 15 million for complex internationalization projects;

During the first meetings, labor and management discussed the legal portions of the contract dealing with safety, training, organizational wellbeing, the protection of fragile employees and bilaterality, to cite just a few of the topics.

L’Assessorato allo Sviluppo Economico di Regione Lombardia ha recentemente annunciato il calendario della programmazione dei prossimi strumenti che saranno attivati fino al 2024, che prevedono risorse per 325 mln di euro a sostegno delle PMI lombarde. Dopo l’estate si attende in particolare lo sblocco di oltre 140 mln:

- 7 million for the acquisition of consultancy and educational services.

- 15 mln per progetti di internazionalizzazione complessi;

30 127

- 80 million to finance company growth and digital transformation;

Lombardy: 325 million in support of SME

Sono partite le trattive di rinnovo del CCNL Lapidei Industria che – dopo la presentazione della piattaforma rivendicativa delle Organizzazioni Sindacali avvenuta lo scorso 28 aprile – sono entrate nel vivo dell’analisi dei primi contenuti attraverso una serie di riunioni svoltesi già a cavallo dell’estate. Nel corso dei primi incontri presso CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, le parti hanno iniziato il confronto su articoli prettamente normativi del contratto, affrontando temi quali sicurezza, formazione, benessere organizzativo, tutela dei lavoratori fragili e bilateralità, solo per citare alcuni dei primi temi discussi. Da parte delle imprese è stata evidenziata la necessità di valutare attentamente l’impatto economico cdel rinnovo.

- 7 mln per l’acquisto di servizi di consulenza e formazione.

CCNL Lapidei Industria: avviate le trattative di rinnovo

Stone industry collective labor contract: renewal negotiations begun

- 40 mln a sostegno di start-up innovative e ad alto potenziale;

The Lombardy Region’s Economic Development Department recently announced its forthcoming financing plans, with tools that will be active until 2024, allocating 325 million euros to Lombard SMEs. Expected in particular after the summer is allocation of 140 million euros:

Negotiations have begun for renewal of the collective labor contract in the Italian stone industry – after the unions presented their demands on April 28 -, examining these demands in a series of meetings held before and after the summer.

- 80 mln per finanziare lo sviluppo aziendale e la transizione digitale;

- 40 million for innovative and high-potential startups;

Lombardia, 325 milioni a sostegno delle PMI

On the part of the companies represented by Confindustria Marmomacchine – the producers and processors of ornamental stones – emphasis was placed on carefully evaluating the economic impact that could stem from any change.

The president also called attention to the need to free the 400 renewable energy installations blocked by bureaucracy and invited all political decision-makers to think about the nuclear option, that now adopts new technologies.

32 127

Energy crisis: a fifth of Italian industry risks blockage

“If Russia completely suspends gas supply to Italy, there would be a loss of 4 billion cubic meters, not covered even by national reserves. This would mean halting nearly a fifth of Italian industry”: this was the alarm Confindustria sounded through its president, Carlo Bonomi, according to whom the energy crisis risks blocking 20% of Italy’s manufacturing capacity.

“In the worst-case scenario, we have to devise a rationing strategy, with a political decision that necessitates great responsibility because halting the industrial system means putting at risk thousands of companies and jobs and therefore income for thousands of families”, declared Bonomi in repeated interviews in the media. “Italy consumes some 75 billion cubic meters of gas a year”, he pointed out, of which about 20 billion are in industry, 25 in civilian use and about 30 to produce electricity. In detail, of these 75 billion cubic meters of gas annually, 40% was imported from Russia and, according to estimates, Italy will become independent from Russian gas only in 2024”. Given this scenario, Confindustria urged the government to act immediately, economically and structurally, putting a cap on gas prices and temporarily suspending the acquisition of ETS certificates.

Crisi Energetica: a rischio blocco un dell’industriaquintoitaliana

“Se la Russia sospendesse completamente l'invio di gas all’Italia, avremmo un buco di 4 miliardi di metri cubi, che resterebbe scoperto anche dagli stoccaggi nazionali. Questo vorrebbe dire spegnere quasi un quinto dell’industria italiana”: è l’allarme lanciato da CONFINDUSTRIA attraverso le dichiarazioni del proprio Presidente, Carlo Bonomi, secondo il quale lo shock energetico rischia di bloccare il 20% della capacità manifatturiera italiana. "Dobbiamo pensare, nello scenario peggiore, ad una strategia di razionamento, con una scelta politica a cui chiediamo grande responsabilità, perché spegnere il sistema industriale significa mettere a rischio migliaia di imprese, posti di lavoro e quindi reddito per migliaia di famiglie” –ha dichiarato il Presidente in ripetute interviste rilasciate a mezzo stampa e radio-televisione. “L’Italia consuma circa 75 mld di metri cubi all'anno di gas –ha evidenziato Bonomi – di cui circa 20 mld sono relativi all’utilizzo industriale, 25 mld all’utilizzo civile e circa 30 mld per produrre energia elettrica. In particolare, dei 75 mld di metri cubi annui di gas, il 40% era di importazione russa e, secondo le stime, l’Italia diventerà indipendente dal gas russo a partire dal 2024”. Alla luce di questo scenario CONFINDUSTRIA ha esortato il Governo ad agire subito, attraverso interventi di carattere congiunturale e strutturale, tra cui il tetto al prezzo del gas e la sospensione temporanea dell'acquisto dei certificati Ets. Il Presidente ha inoltre richiamato l’attenzione sulla necessità di sbloccare i 400 impianti di energia rinnovabile fermi per la burocrazia ed ha invitato tutti i decisori politici a fare una riflessione anche sul nu-

nature therapy

Grigio Collemandina

Spheric-o design by Luca Dini

Cubic-bed design by Luca Dini

Cubic-a design by Luca Dini

fum.it

Istat, 2° trimestre positivo per l'economia italiana

37

L'Istat nella sua nota di inizio settembre ha rivisto lievemente al rialzo le stime sul Pil italiano nel secondo trimestre 2022. Secondo i dati aggiornati dei conti economici trimestrali, il Prodotto interno lordo, corretto per gli effetti di calendario e destagionalizzato, è infatti aumentato dell'1,1% rispetto al trimestre precedente e del 4,7% nei confronti del periodo marzo-giugno del 2021. Si ricorda che la crescita congiunturale del Pil diffusa in stima preliminare a fine luglio era risultata dell’1% mentre quella tendenziale del 4,6%. La crescita acquisita dall'economia italiana per il 2022 - ovvero se nella seconda parte dell'anno la variazione fosse pari a zero - ha così raggiunto il +3,5%.

ISTAT: a good 2nd quarter for the Italian economy

In its early September report, ISTAT raised its estimates for second-quarter GDP somewhat. According to updates of quarterly economic trends, gross domestic product, corrected for calendar differences and seasonally adjusted, in fact increased by 1.1% from the previous quarter and by 4.7% from the second quarter in 2021. We remind readers that the preliminary GDP growth forecast at the end of July was of 1% and the tendential of 4.6%. The growth of the Italian economy in 2022 - should there be no variation in the second half of the year - will thus be of 3.5%.

A margine della visita del Presidente di CONFINDUSTRIA a Kiev, nel corso della quale Carlo Bonomi ha incontrato il Presidente Volodymyr Zelensky, è stato firmato un accordo con il Governo ucraino nel quale le filiere italiane si sono messe a disposizione per la ricostruzione del paese, anche con l’apertura di una delegazione permanente di Confindustria presso l'ambasciata italiana a Kiev. L’iniziativa è stata assunta d’intesa con il governo italia-no e in collaborazione con l’Ambasciata d’Italia in Ucraina ed è in piena adesione ai punti concordati durante la visita del Presidente del Consiglio italiano Mario Draghi, del Presidente francese Emmanuel Macron e del Cancelliere tedesco Olaf Scholz, nell’ottica di una diplomazia economica sinergica con quella politica.

CONFINDUSTRIA in Ukraine: memorandum for reconstruction

CONFINDUSTRIA in Ucraina: memorandum per la ricostruzione

On the sidelines of the Confindustria president’s trip to Kyiv, during which Carlo Bonomi met with Ukraine president Volodymyr Zelensky, an agreement was signed in which Italian companies agreed to aid reconstruction and even open a permanent Confindustria delegation at the Italian embassy in Kyiv. The agreement was signed with the backing of the Italian government and in collaboration with the Italian embassy in Ukraine, in full adherence to the points agreed upon during the visit to Ukraine of Italian Prime Minister Mario Draghi, French President Emmanuel Macron and German Chancellor Olaf Scholz from the viewpoint of economic diplomacy in synergy with the political.

Con la pubblicazione del Decreto Ministeriale n. 149 del 22 agosto 2022, il Ministero del lavoro italiano ha adottato un nuovo modello concernente le informazioni relative all’accordo di lavoro agile da trasmettere con le modalità telematiche, dando finalmente applicazione a una semplificazione, più volte richiesta da CONFINDUSTRIA, che aveva trovato un primo accoglimento già nel Protocollo nazionale lavoro agile sottoscritto il 7 dicembre 2021. Al fine di informare puntualmente le Imprese, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha reso disponibile copia del Decreto e un Nota di sintesi e di osservazioni al Decreto stesso, contenente alcune riflessioni in ordine al venir meno della disciplina del lavoro agile emergenziale, scaduta il 31 agosto 2022 e ad oggi non prorogata.

A giugno l'Istat ha stimato per il fatturato dell'industria italiana una diminuzione dello 0,2% rispetto a maggio, al netto dei fattori stagionali (-0,3% sul mercato interno e -0,1% su quello estero): si tratta del primo calo congiunturale dopo cinque mesi di crescita ininterrotta. Nel confronto annuo il fatturato è tuttavia aumentato del 18%, con incrementi del 19,1% sul mercato interno e del 15,7% su quello estero. Analizzando i raggruppamenti principali di industrie, a giugno gli indici destagionalizzati del fatturato hanno fatto segnare aumenti congiunturali solo per l'energia (+3,4%) e i beni di consumo (+0,5%), mentre sono in flessione i beni strumentali (-1,7%) e quelli intermedi (-0,6%).

Industry: in June a dip in revenue after 5 months of growth

Lavoro Agile: Novità Normative

Industria: a giugno lieve calo del fatturato dopo 5 mesi di crescita

With publication of Ministerial Decree 149 on August 22, 2022, the Italian Labor Ministry adopted a new model in terms of the information to be transmitted through remote work, finally implementing the simplification, several times requested by Confindustria, that was first considered in the national remote work protocol signed on December 7, 2021. To promptly inform its members of the new regulations, Confindustria Marmomacchine has made available a copy of the decree and a brief note with comments about it, including some thoughts about the emergency remote work regulations that expired on August 31, 2022 and have not been extended.

In June ISTAT estimated a 0.2% dip in Italian industry revenue from May, excluding seasonal factors (-0.3% on the domestic market and -0.1% on foreign markets): this was the first downturn after five months of uninterrupted growth.

However, in an annual comparison revenue grew by 18%, with increases of 19.1% on the domestic market and of 15.7% on the foreign. Looking at the major industry groupings, in June the seasonally adjusted revenue indexes showed increases only for energy (+3.4%) and consumer goods (+0.5%) while there were downturns in instrumental goods (-1.7%) and in the intermediate (-0.6%).

Remote working: new regulations

38 127

24/7 Remote assistance wherever you Real-timeare. monitoring. Supervise home or while travelling. No need for spending the entire day in the quarry. 27/30 SEPTEMBER 2022 Verona, Italy Hall 2 Stand C1 Visit us at +34 924 563 156 /+34 629 107 345 cofeseg@cofeseg.com Distributed in Europe by COFESEG FIRST WIRE SAW MACHINE IN THE WORLD WITH Monitoring System PERMANENT MAGNET TECHNOLOGY ISO 9001:2015 ISO 14001:2015 ISO 50001:2018

La spesa in infrastrutture italiana è attesa crescere del 2,6% nel periodo 2021-2026 e dell'1,7% l'anno allargando l'analisi al decennio 2021-2031. Si tratta di un tasso superiore alla media dell'eurozona (+1,5%) ma soprattutto nettamente al di sopra delle previsioni pre-pandemia (+0,9%). Queste stime sono contenute nel focus di SACE "Ieri, oggi e domani: le infrastrutture in Italia", basato su uno studio realizzato da Oxford Economics e Cresme.

40 127 2021willSACE,Infrastructure:Italianinvestmentsgrowby2.6%fromto2026

In the period examined, growth in infrastructure expenditure will surpass the growth expected for GDP, thanks to the huge National Recovery and Resilience Plan funds available and to the reforms foreseen in their allocation. “The expected increase in infrastructure investment marks an evident change in course from the past”, the report states, reminding readers that in Italy “infrastructure investments constantly declined over the years”, with expenditure that, from the global financial crisis in 2008 to 2021, decreased on average by 2.8% annually. The sectors that will grow most in the next five years are ports, airports and railways (+3,8% on average per year), followed by electricity and gas infrastructures (+3.2%), driven by the push to greening and energy transition. From the Verona-Brenner Pass and Naples-Bari rail lines to the port of Genoa, the new Brescia airport and new wind farms off Sardinia, infrastructure development will concern all of Italy. “The time is now: the exceptional availability of huge EU resources is for Italy a unique occasion for strengthening its infrastructure system”, the report underscored.

La crescita attesa della spesa in infrastrutture supererà, nel periodo in esame, quella prevista per il Pil, grazie agli ingenti fondi del PNRR a disposizione e alle riforme attuative previste. "L'aumento atteso degli investimenti in infrastrutture segna un cambio di passo evidente rispetto al passato", si legge nel rapporto, che ricorda come in Italia "gli investimenti in infrastrutture si sono costantemente ridotti nel tempo" con una spesa che, dalla crisi finanziaria globale del 2008 fino al 2021, si è contratta in media del 2,8% l'anno. Il comparto che crescerà maggiormente nel prossimo quinquennio è quello dei porti, aeroporti e ferrovie (+3,8% in media l'anno), seguito da infrastrutture per l'energia elettrica e il gas (+3,2%), trainati dalla spinta al green e alla transizione energetica. Dalle direttrici ferroviarie Verona-Brennero e Napoli-Bari al porto di Genova, dal nuovo hub aeroportuale di Brescia ai nuovi impianti eolici offshore della Sardegna, gli sviluppi infrastrutturali coinvolgeranno tutto il territorio italiano. "The time is now: l'eccezionale disponibilità di ingenti risorse Ue rappresenta per l'Italia un'occasione unica per rafforzare il suo sistema infrastrutturale", sottolinea il focus.

SACE,Infrastrutture:spesaitaliana in aumento del 2,6% nel 2021-2026

Italian expenditures in infrastructure are expected to increase by 2.6% from 2021 to 2026 and, broadening the outlook to 2021-2031, by an annual 1.7%. This is higher growth than the Eurozone average (+1.5%) and above all much higher than pre-pandemic expectations (+0.9%). These estimates are contained in the SACE report, “Yesterday, Today and Tomorrow: Italian Infrastructure” based on a study conducted by Oxford Economics and Cresme.

husqvarnaconstruction.com/stonediamondtools

Tradition. Innovation. Passion. The essentials for success in the stone industry. You have it in your veins. And so do we, as we’re introducing Husqvarna Stone Diamond Tools. Building on Diamant Boart’s 85 years of stone expertise and Husqvarna’ 330 years of innovativeness. Aiming to becomethe leading provider of diamond wire and other tools for the global stone industry.

Can you feel the confidence? We do.

HUSQVARNA STONE DIAMOND TOOLS

Marmo e bambù: un dialogo naturale

42 127

Marble and bamboo: a natural dialogue

Photo credit: Popo Vision

MeeHotel è un nuovo resort hotel urbano realizzato nella città di Shenzhen, in Cina, che mira a offrire alla propria clientela un ambiente rilassato e raffinato insieme. La location del progetto è denominata "Bamboo Forest", un nome da cui discende naturalmente anche la scelta del materiale protagonista degli interni, il legno bambù, materiale che trova tuttavia nella pietra naturale un controcanto materico ideale per le finalità estetiche del progetto. A partire dal fulcro costituito dallo spazio della lobby, dove il bambù è stato selezionato come materiale chiave per consentire ai clienti di entrare in questo boutique-hotel accolti da un sofisticato effetto di luci e ombre sulla parete principale. Per ottenere l’effetto scenico desiderato sono stati effettuati numerosi test e sperimentazioni in sede di cantiere, avvalendosi della competenza dei tessitori di bambù tradizionali al fine di creare schermature intrecciate a tutta altezza per definire la reception e l'area lounge della hall. Il controsoffitto a falde e le superfici con finiture naturali, tra cui la bella pavimentazione in marmo brecciato dalle tonalità verdognole, in combinazione con effetti articolati di luce e ombra articolati, offrono ai frequentatori dell’hotel un'esperienza estetica minimal e al tempo stesso accogliente. A livello compositivo sono stati inoltre introdotti cortili centrali a doppia altezza ogni due piani, caratterizzati da un'installazione di bambù curvilinea che, come danzando, cade naturalmente dall’alto alla stregua di nuvole fluttuanti nell’aria. Anche questa struttura sospesa a soffitto è stata realizzata consultando i maestri della tessitura del bambù. Un’enfasi sul legno naturale accompagnata a sua volta dalla naturale espressività del marmo.

The MeeHotel is a new urban resort hotel in Shenzhen, China, which intends to offer its guests a tranquil and refined environment. The project’s location is the “Bamboo Forest” so naturally it features bamboo, a material that has its ideal counterpoint in natural stone for the aesthetic purposes of its design. Starting from the fulcrum of the lobby area, where bamboo was chosen as the key material to welcome guests with a sophisticated play of lights and shadows on the main wall. To achieve the desired scenic effect numerous tests and experiments were conducted on the worksite, employing the skills of traditional bamboo weavers to create full-height woven screens that define the entrance hall’s reception and lounge areas. The lappeted lowered ceilings and natural surfaces, including the lovely, green-toned brecciated marble flooring, together with well-defined plays of light and shadow, offer guests an aesthetic experience that is minimalist yet welcoming. There are double-height central courts every two floors featuring curved bamboo installations that, as if dancing, descend naturally from above like clouds wafting in the air. These suspended structures were also created by consulting master bamboo-weavers on how to achieve curves by exploiting the material’s natural elasticity. The top floor of the boutique hotel features the Sky Café, a church-like Zen space with a full-height bamboo structure, where a skylight permits sunlight to penetrate to its center during the day and circular, suspended LED fixtures provide poetic lighting at night. In the intentions of the MeeHotel’s designers, it is not meant to be a boutique hotel like so many others but a place that blends contemporary design with traditional building culture using natural materials.

Il governo tailandese sta pianificando un’importante investimento per la costruzione di una nuova smart city con annesso polo industriale nei pressi del sottodistretto di Huai Yai, nella provincia di Chonburi, circa 160 chilometri a sud-est di Bangkok. Il mega progetto - la cui prima fase dovrebbe essere completata entro il 2032 - interesserà un'area di 2.340 ettari e ha un costo stimato di 37 mld di USD. L’ancora anonima città comprenderà cinque centri commerciali, un hub per ospitare sedi di aziende, un distretto finanziario, centri di ricerca in ambito di robotica, healthcare, automotive, 5G ed energia pulita, oltre a un quartiere residenziale per 350mila persone, principalmente quelle impiegate nell’area industriale.

44

Una smart city da 37 mld di USD in Thailandia

From October 12 to 14 the Citibanamex Center in Mexico City will be hosting the 32nd edition of EXPO CIHAC, the reference Latin American event for the construction sector. The Mexican show is an ideal one for presenting products destined for the building industry, architecture and interior design to a public of specialized operators.

ICE-Italian Trade Agency, in collaboration with CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE is promoting and coordinating a collective Italian exhibit at EXPO CIHAC 2022, setting up an Italia Area of more than 300 square meters, where 26 stone and techno-stone companies will be displaying their products.

A US$ 37 billion smart city in Thailand

The still-unnamed city will include five commercial centers, a hub for offices, a financial district, research centers for robotics, healthcare and automotive facilities, 5G and clean energy sources plus a residential district for 350,000 people, mainly those employed in the industrial area.

The Thai government is planning to heavily invest in building a new smart city with annexed industrial park near the subdistrict of Huai Yai in the Chonburi province, some 160 kilometers southeast of Bangkok. The mega-project - whose first stage should be completed by 2032 - will cover an area of 2,340 hectares (5,850 acres) and has as estimated cost of US$ 37 billion.

Collective Italia Area at EXPO CIHAC 2022

Dal 12 al 14 ottobre 2022 avrà luogo presso il Centro Citibanamex di Città del Messico la 32a edizione di EXPO CIHAC, evento fieristico di riferimento dell'America Latina per il comparto delle costruzioni. La manifestazione messicana rappresenta una piattaforma ideale per la presentazione a un pubblico selezionato di operatori specializzati di prodotti destinati all'industria del building, all'architettura e all'interior design. ICE-Agenzia, in collaborazione con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, ha promosso e coordinato la partecipazione collettiva italiana a EXPO CIHAC attraverso l'allestimento di un'Area Italia di oltre 330 mq. alla quale hanno aderito ben 26 Aziende della filiera marmifera e tecnolapidea nazionale.

127

Area Collettiva Italia a EXPO CIHAC 2022

BENETTI MACCHINE S.p.A. Via Provinciale Nazzano, 20 54033 Carrara - Italy Tel. +39 0585 844347 r.a. Fax +39 0585 842667 benetti@benettimacchine.it www.benettimacchine.it Tagliatrice a Catena TCM 888 PLUS Tagliatrice a Catena CST 966 4x4 NEXT GEN

In reference to the obligation to comply with UK Conformity-Assessed (UKCA) marking for machinery that will take effect, save for a further extension, as of January 1, 2023, on July1 FEDERMACCHINE - the federation uniting Italian associations of instrumental goods makers, to which CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE belongs as representative of the stoneworking machinery sector - held a webinar on technical updating.

According to Eurostat, industrial production costs rose by 1.1% on the monthly basis in the Eurozone (also by 1.1% in Italy) and by 1,3% in the EU as a whole, while in May they had risen by 0.5% and 0.7% reThespectively.increase

on an annual basis is significant: compared to June 2021 it was of 35.8% in the Eurozone and of 36.1% in the EU, mainly due to higher energy prices. In fact, in June industrial production prices in the Eurozone in the energy sector rose by 2.7% from May (+92.8% on an annual basis) against the 0.7% increase in durable and non-durable goods and +0.4% for intermediate goods and capital.

Continua la corsa dei prezzi alla produzione industriale in Europa

127

European continueproductionindustrialcoststorise

46

We remind readers that for more information on UKCA marking you can consult the United Kingdom Government’s ukca-marking.https://www.gov.uk/guidance/using-the-website:

Con riferimento all'obbligatorietà della marcatura di conformità UKCA (UK Conformity Assessed) per i macchinari che si concretizzerà, salvo ulteriore proroga, a partire dal 1° gennaio 2023, al fine di monitorare lo stato dell’arte al riguardo, lo scorso 1° luglio FEDERMACCHINE - la federazione che riunisce le associazioni dei produttori italiani di beni strumentali, alla quale CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE aderisce in rappresentanza del settore “macchine lavorazione marmo” - ha organizzato un webinar tecnico di aggiornamento. Ricordiamo che per maggiori informazioni in tema di marcatura UKCA è possibile consultare l'apposita pagina del Governo del Regno Unito al https://www.gov.uk/guidance/using-the-ukca-marking.link

Secondo Eurostat a giugno i prezzi alla produzione industriale sono aumentati su base mensile dell'1,1% nell'Eurozona (1,1% anche il dato italiano) e dell'1,3% nell'Ue nel suo insieme, dopo che a maggio erano saliti rispettivamente dello 0,5% e dello 0,7%. Il balzo su base annua è significativo: l'incremento rispetto a giugno 2021 è stato infatti del 35,8% nella zona euro e del 36,1% nell'Ue. A pesare è soprattutto la dinamica dei prezzi dell'energia. A giugno i prezzi alla produzione industriale nell'Eurozona nel settore energetico sono infatti aumentati del 2,7% su maggio (+92,8% su base annua), contro il +0,7% dei beni di consumo durevoli e non durevoli e il +0,4% dei beni intermedi e capitali.

UKCA marking updates for machinery

Aggiornamenti marcatura UKCA per i macchinari

Dopo la vigorosa ripresa delle esportazioni registrata nel 2021 (+35,5% in valore rispetto all'anno precedente, per un totale di 1.338 mln di USD), per l'industria lapidea brasiliana anche nella prima parte di quest'anno si conferma il trend di crescita delle vendite all'estero, seppur in fisiologico rallentamento. Secondo le statistiche elaborate dall’associazione settoriale Centrorochas, nel periodo gennaio-giugno 2022 l'export complessivo verdeoro di marmi, graniti e pietre naturali in genere è aumentato in valore del 10,9% rispetto allo stesso periodo del 2021, raggiungendo i 634 mln di USD. Si segnala al riguardo anche il marcato aumento del prezzo medio dei materiali esportati, che si è attestato a 589 USD/Ton (+15%). Anche nel 1° semestre di quest'anno i principali mercati di riferimento per le vendite lapidee brasiliane si confermano gli USA, con una quota di circa il 61,9% (principalmente lavorati), seguiti da Cina, con il 12,9% (soprattutto grezzi), Italia con il 4,9%, Messico col 3,4% e Regno Unito col 3%. L'ottimo andamento dell'export lapideo e più in generale dell'attività estrattiva in Brasile trova riscontro anche in un forte aumento delle importazioni dall’Italia di macchine, attrezzature, impianti e consumabili per l’estrazione e la lavorazione delle pietre naturali, che nei primi 4 mesi dell'anno sono cresciute del 118,2% rispetto allo stesso periodo del 2021, raggiungendo i 21,5 mln di euro (dati Centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE). Dopo alcuni anni di arretramento, questa eccellente performance ha riportato per il momento il Paese sudamericano sul podio dei mercati di destina-

Brasile: +10,9% l'export lapideo nel 1° semestre 2022

After ending 2021 with a vigorous uptake in exports (35.5% more in value from the previous year, for a total of US$ 1.338 million), the Brazilian stone industry confirmed this trend in foreign sales in the first half of the year, although in a physiological slowdown. According to the statistics processed by the sector association Centrorochas, from January to June 2022 Brazil’s overall exports of granites and natural stones generally increased in value by 10.9% from the same period last year, reaching worth of US$634 million. There was also a marked increase in the average price of the materials exported, up 15% to US$559.00/ton. And in the first half of 2022 the principal markets for Brazilian stones were again the United States, with a 61.9% share (mainly finished products), followed by China, with 12.9% (mainly raw stone), Italy, with 4.9%, Mexico, with 3.4% and the United Kingdom with 3%. The good trend in stone exports and in Brazilian stone extraction generally was reflected in a heavy uptake in its imports of Italian machines, installations, equipment and consumables for quarrying and processing natural stones, which in the first four months of the year were up by 118.2% from the same period in 2021, reaching worth of 21.5 million euros (CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center data). After several years of backsliding, for the moment this performance has returned Brazil - a traditional sector market - to the podium of buyers of stone-working technology Made in Italy, in third place behind the USA and France.

Brazil: stone exports up 10.9% in the first half of 2022

48 127

Si racconta che, disperato per la perdita di molti dipinti durante il Sacco di Roma del 1527, il pittore Sebastiano del Piombo cominciò a dipingere su supporti diversi dalla tela, più resistenti ai pericoli e al tempo, e dunque capaci di protrarre la vita dell’opera: al pittore veneto si fa così risalire l’invenzione della pittura su pietra - una tecnica che col tempo si perfeziona, sfruttando le qualità e l'aspetto del supporto per farne la quinta del dipinto -, cui la Galleria Borghese dedica dal 25 ottobre al 29 gennaio la mostra "Meraviglia senza tempo. Pittura su pietra a Roma nel Seicento". A partire dai primi decenni del Seicento, a seconda dei contesti geografici, la scelta dei materiali che fanno da supporto a questa tecnica oscilla tra l’esigenza di garantire la conservazione delle opere, l’interesse per le possibilità decorative della materia e la capacità di alcune pietre naturali di evocare il soggetto stesso, di confrontarsi con l’Antico e con le altre arti, partecipando alla costruzione del significato dell’immagine.

Con oltre 60 opere provenienti da musei italiani e stranieri e da importanti collezioni private, la mostra si propone di raccontare, "oltre all’ambizione all’eternità delle opere d’arte, del dibattito critico di un’epoca sensibile alla gara tra pittura e scultura", anche di materiali primordiali, estratti dalle cave, del loro percorso avventuroso fino alle botteghe degli artisti, e fino al loro posto nelle collezioni, "in palazzi e ville sempre più ricchi di arredi, calamite per la produzione di beni di lusso".

Antonio Tempesta, La presa di Gerusalemme, olio su pietra paesina, 24x37 cm, Galleria Borghese, Roma. © Galleria Borghese Antonio Tempesta, Taking of Jerusalem, oil on pietra paesina, 24x37 cm, Galleria Borghese, Rome. © Galleria Borghese

The timeless marvel of painting on stone at the Galleria Borghese

La meraviglia senza tempo della pittura su pietra alla Galleria Borghese

It is told that, in despair at the loss of many paintings during the Sack of Rome in 1527, artist Sebastiano del Piombo began to paint on supports other than canvas, more resistant to danger and time and therefore able to extend the life of the work. The Veneto painter is thus attributed with the invention of painting on stone - a technique perfected through time, taking advantage of the look of the support as a background for the painting - to which the Galleria Borghese is dedicating an exhibit from October 25 to January 29 titled “Timeless marvels. Painting on stone in seventeenth century Rome”. From the first decades of the seventeenth century, depending on geographical context, the choice of materials serving to support this painting technique oscillated between the need to ensure conservation of the work, the decorative possibilities of the material and the ability of certain natural stones to evoke the subject itself, in comparison with the ancient and with other arts, participating in the construction of the image’s meaning. With more than 60 works from Italian and foreign museums and important private collections, the exhibit is intended to recount “not only the paintings’ aspirations to eternal life and critical debate in a period sensitive to the rivalry between painting and sculpture” but also primordial materials, extracted from quarries, and their adventurous route to the artists’ workshops and their place in collections, “in palaces and villas ever richer in furnishings, magnets for the production of luxury goods”.

50 127

Sentitevi Feel lifted up sollevati Forniture complete di attrezzature per il sollevamento e la movimentazione, ventose per l’industria della pietra, gru a bandiera, sistemi sospesi, paranchi elettrici a catena, sollevatori a vuoto e attrezzature per la movimentazione di materiali. I nostri prodotti sono progettati secondo i più elevati standard di qualità e supportati da molteplici anni di esperienza sul campo. Complete supplies of lifting and handling equipment, including suction pads for the stone industry, jib cranes, overhead suspended systems, electric chain hoists, vacuum lifters and material handling equipment. Our products are designed according to the most valuable quality standards and supported by many years of PROUDLY MADE IN ITALY www.dalforno.com Via Oliveti, 111 - 54100 Massa (MS) - ITALY Tel. +39 0585 793343 Fax 253834Hall 2 - Booth E6 Meet us back at 27 l 30 SEPT 2022 Verona, Italy

Corporate partnershipAUDI-CONFINDUSTRIAfleets:

In the context of its nationwide agreements, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE has brought to its members attention the renewal of its partnership with AUDI that, since 2019, has offered exclusive conditions for long-term car rentals and leasing. In particular, through the agreement, member companies can obtain a reduction on the interest rate for leasing and access a network of specialized services to meet all needs of corporate fleets. Furthermore, it is possible to get an additional discount on monthly rentals of company cars, compared to the long-term retail rental offers. Contact the association’s secretarial office for detailed info.

Clima e lavoro: cassa integrazione per temperature elevate

Climate and work: redundancy fund for high temperatures

Nell'ambito delle Convenzioni Nazionali in vigore, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha portato all’attenzione delle proprie Aziende Associate il rinnovo della Partnership con AUDI che, ormai dal 2019, offre soluzioni di mobilità con condizioni esclusive per il noleggio a lungo termine e per il leasing finanziario. In particolare, attraverso la convenzione, le Aziende Associate potranno ottenere una riduzione del tasso di interesse della formula leasing e l'accesso ad una rete specializzata di servizi per ogni esigenza della flotta aziendale. Oltre a ciò sarà anche possibile ottenere uno sconto aggiuntivo sul canone mensile per i veicoli aziendali, rispetto alle offerte di Noleggio a Lungo Termine Retail. Per ogni informazione è possibile contattare la Segreteria Associativa.

52

127

Le imprese potranno chiedere all’INPS il riconoscimento della Cassa Integrazione Guadagni Ordinaria (CIGO) quando il termometro supererà i 35 gradi. E ai fini dell’integrazione salariale potranno essere considerate anche le temperature “percepite”. Sono queste le novità contenute in una pubblicazione INAIL dedicata a lavoratori, datori di lavoro e figure preposte a salute e sicurezza, con le linee guida per prevenire patologie da stress termico. I fenomeni climatici estremi sono stati infatti recentemente posti in relazione con un aumento del rischio di infortunio, e INPS e INAIL hanno reso perciò deciso di emanare istruzioni per la gestione del rischio caldo e per l’accesso alla cassa integrazione per sospensioni o riduzioni dell’attività dovute a temperature oltre la norma.

Flotte AUDIPartnershipAziendali:-CONFINDUSTRIA

Companies can claim ordinary redundancy funds (CIGO) when the temperature exceeds 35°C, and “perceived” high temperatures will also be considered. This is the news contained in an INAIL publication addressed to workers, employers and people in charge of workplace health and safety, for the prevention of heat-related pathologies. Extreme climatic phenomena have, in fact, been recently considered in relation to an increase in accident risks and therefore INPS and INAIL decided to provide instructions for dealing with high temperatures at workplaces and for access to redundancy funds for the suspension or reduction of work at above-normal temperatures.

54 127

Apuan stone district: growth in exports

According to the Intesa Sanpaolo report, in spite of 2021 growth of 20.3% the Carrara marble district is still exporting 6.1% less than in 2019. A figure mainly weighted down by the raw component, while sales of worked marble have returned to pre-Covid Inlevels.figures this means that Carrara stone companies in 2019 had foreign sales worth 679.4 million euros, with growth of 21.7% from 2020 and yet with a loss of 4.4% from the pre-pandemic period. A trend also confirmed in the first quarter of 2022, with exports worth just under 160 million euros, or growth of 20.3% from the same period in 2021, but still 6.1% less than in the first quarter of 2019. The district’s main markets are similar to Italy’s nationwide, with the United States importing 43.4 million euros worth of Apuan stone materials, practically all of them finished products (42.6 million), for an increase of 9.3 million from 2021 and even above the 42.7 million in exports in the first quarter of 2019.

Secondo il Monitor trimestrale dei distretti della Toscana realizzato dall’Istituto studi e ricerche di Intesa San Paolo, il distretto lapideo apuano appare in ripresa anche se, almeno per quanto riguarda le esportazioni di materiale grezzo, i livelli del 2019 sono ancora lontani. Il distretto marmifero di Carrara – si evidenzia nel Rapporto di Intesa San Paolo -, nonostante la crescita rispetto al 2021 del 20,3%, paga ancora un -6,1% rispetto al 2019. Un dato appesantito principalmente nella componente grezza, mentre le vendite di marmo lavorato hanno recuperato i livelli pre crisi. In cifre significa che le Aziende del territorio carrarese nel 2021 hanno registrato vendite all’estero per 679,4 milioni di euro, con una crescita del 21,7% rispetto al 2020 e, invece, un calo del 4,4% rispetto al periodo pre pandemico. Una tendenza confermata anche nei primi tre mesi del 2022, allorchè le esportazioni si sono attestate a poco meno di 160 milioni di euro, vale a dire il 20,3% in crescita rispetto allo stesso periodo del 2021, ma ancora sotto di 6,1 punti percentuali da quanto fatto registrare tra gennaio e marzo 2019. Per quanto riguarda i principali mercati di sbocco si conferma una geografia che ricalca la mappa dell’export nazionale, con gli Stati Uniti in prima posizione con 43,4 milioni di euro di import di materiali lapidei apuani, praticamente di soli lavorati (42,6 milioni) per un aumento di 9,3 milioni rispetto al 2021 e superiore anche ai 42,7 milioni esportati nei primi tre mesi del 2019. Secondo mercato di riferimento è invece la Cina, dove le vendite sono trainate dai prodotti grezzi. Seguono in questa classifica di buyers gli EAU (8 mil.), UK (6,9), Arabia Saudita (6,5), India (6,5), Francia (5,7), Qatar (4,4), Indonesia (4,2) e Australia (4).

According to the quarterly monitoring of Tuscan districts by the Studies and Research Institute of Intesa Sanpaolo, the Apuan stone district seems to be recovering, even though, in terms of raw materials exports, 2019 levels have still to be regained.

Distretto lapideo apuano: esportazioni in crescita

The second largest market was China, with sales driven by raw materials, followed by the UAE (8 million), the UK (6.9), Saudi Arabia (6.5), India (6.5), France (5.7), Qatar (4.4), Indonesia (4.2) and Australia (4).

TCTURRINI.COM Machines for the World of Stone WATER RECYCLE & DUST SUCTION RECYCLING STONE PROCESSING WATER. YOUR BEST WAY TO BE PART OF THIS.

Il Rapporto annuale realizzato da Intesa Sanpaolo sulle imprese distrettuali – ovvero su quelle imprese allocate in un distretto produttivo riconosciuto - descrive gli impatti della crisi pandemica e il forte rimbalzo del 2021. Secondo le stime di Intesa Sanpaolo, il fatturato delle imprese manifatturiere distrettuali, dopo il calo pari al 14,5% del 2020, ha registrato nel 2021 un rimbalzo del +25,2%, in crescita del +4,3% anche rispetto al 2019. Le esportazioni nel 2021 hanno sfiorato i 133 miliardi di euro, toccando un nuovo record storico. I distretti presentano infatti una maggiore internazionalizzazione, misurata dal numero di partecipate estere (29 ogni 100 imprese contro le 19 delle aree non distrettuali) e dalla quota di imprese che esportano (62,1% vs 52,2%).

Il Rapporto distretti industriali di Intesa Sanpaolo

The EU signs a free trade agreement with New Zealand

Intesa SanPaolo’s annual report on district companies – those located in a recognized production district –describes the impacts of the pandemic and the strong rebound in 2021. According to the banking group’s estimates, the revenue of district manufacturing companies, after a 14.5% loss in 2020, was up by 25.2% in 2021, and grew by 4.3% from 2019. Exports in 2021 were for worth of nearly 133 billion euros, a new record high. Districts show greater internationalization, measured by the number of exporter companies (29 per every 100, vs 19 per 100 in non-district areas) and the share of companies exporting (62.1% vs 52.2%).

The Intesa Sanpaolo industrial districts report

On June 30 the European Union and New Zealand signed the “EU-NZ Trade Agreement” for free trade. It concerns various industrial sectors and, for the first time, also regards environmental protection. In fact it is the first agreement of its kind to foresee sanctions in the case of substantial violations of the Paris Climate Accords. According to European Commission estimates, the agreement will cut some 140 million euros per year of tariffs for EU companies exporting to New Zealand from the first year of application. It will go into effect after signature by the governments involved and approval by the European Parliament.

L'Unione Europea e la Nuova Zelanda hanno firmato, lo scorso 30 giugno, l'accordo di libero scambio “EUNZ Trade Agreement”. L'intesa commerciale interesserà diversi settori industriali e, per la prima volta, riguarderà anche i temi della salvaguardia dell’ambiente. Si tratta infatti del primo accordo del suo genere a prevedere sanzioni in caso di violazione sostanziale dell’Accordo sul clima di Parigi. Secondo le previsioni della Commissione, l’accordo porterà al taglio di circa 140 milioni di euro all'anno di dazi per le aziende dell'UE che esportano in Nuova Zelanda dal primo anno di applicazione. La sua entrata in vigore è prevista dopo la firma delle istituzioni coinvolte e l’approvazione da parte del Parlamento europeo.

56

127

UE: firmato accordo di libero scambio con la Nuova Zelanda

www.micheletti-macchine.com KWEZI SRL Viale Zaccagna, 6 - 54033 Carrara (MS) ITALY Tel: +39 0585 856159 Fax: +39 0585 info@kwezi.it51823 follow us 27 | 30 SEPT 2022 Verona, Italy visit us at Hall 4 Stand F4 CREATIVITYSHAPINGYOURSPEEDANDACCURACY lealiadvertising.com CONTOUR PLUS DIAMSTAR TECH SAGOMATRICE A DIAMANTATOFILO DIAMOND WIRE PROFILINGMACHINE from 3 to 8 axes da 3 a 8 assi Useful cutting width from 3 mt. to 7 mt. Larghezza utile di lavoro da 3 mt. a 7 mt. MACCHINASINGLESTAZIONARIA/MOBILEAFILODIAMANTATOWIRESTATIC/MOBILESAWINGMACHINE Cutting machine specialists Italian Excellence in Technology and Innovation Marble, stone and granite quarrying and processing plants

Foreign revenuegeneratecompaniesafifthofItalian

The 15,779 foreign-controlled companies are only 0.4% of the total of active businesses in Italy but they generate 19.3% of revenue in industry and services, or 624 billion euros, and employ 1.5 million people, or 8.7% of the total employed in Italy. Employment at foreign-controlled companies in Italy grew from 2009 to 2019 by 23.6% (+289 million people), attenuating the loss of some 176,000 jobs registered in the same period. These figures are contained in the report on “Foreign companies in Italy and new paradigms of competitiveness” written by the Foreign Companies Observatory created by Confindustria’s Foreign Investors Advisory Board (ABIE). “Foreign companies are an important asset for the country. But we must be careful not to take them for granted” stated Barbara Beltrame Giacomello, Confindustria’s vice-president in charge of internationalization, at presentation of the report, emphasizing that foreign companies were the ones that reacted best at a difficult macroeconomic time, adopting strategies better oriented towards reorganizing processes and work modes. “Foreign businesses play a fundamental role in the growth of Italy’s economy and, thanks to their strong roots here, succeed in making big financial contributions to it, with benefits for local companies, universities and research centers”, declared Marco Travaglia, CEO of Nestlé Italia and coordinator of the observatory. The study shows that foreign businesses increased their added value from 2009 to 2019 by nearly 70%, from 79 to 134 billion euros, with an incidence on Italy’s total that rose from 12.6% to 16.3%. Their contribution to exports was of 32%:

Dalle Imprese estere un quinto del fatturato italiano

58 127

Le 15.779 Imprese a controllo estero sono solo lo 0,4% del totale delle Imprese attive in Italia ma generano il 19,3% del fatturato nazionale dell'industria e dei servizi, pari a 624 miliardi di euro, occupando 1,5 milioni di dipendenti, ovvero l'8,7% del totale nazionale. L’occupazione presso le controllate estere è cresciuta nel decennio 2009-2019 del 23,6% (+289 mila addetti), attutendo la perdita di circa 176 mila occupati registrata in Italia nel decennio. Sono i dati contenuti nel report "Le Imprese estere in Italia e i nuovi paradigmi della competitività”, redatto dall'Osservatorio Imprese estere nato su impulso dell'Advisory board investitori esteri (ABIE) di Confindustria. "Le Imprese estere rappresentano un importante patrimonio per il Paese. Ma dobbiamo fare attenzione a non darlo per scontato" ha affermato - a margine della presentazione del Rapporto - Barbara Beltrame Giacomello, vice presidente per l'internazionalizzazione di Confindustria, sottolineando come le Imprese straniere siano quelle che hanno reagito meglio al difficile momento macroeconomico, adottando strategie maggiormente orientate alla riorganizzazione dei processi e delle modalità di lavoro. "Le Imprese estere svolgono un ruolo fondamentale per la crescita dell'economia del nostro Paese e, grazie al loro forte radicamento al territorio, riescono a generare un importante indotto, con benefici per aziende locali, università e centri di ricerca”, ha dichiarato Marco Travaglia, coordinatore dell'Osservatorio. Lo studio rivela che le Imprese estere hanno aumentato il valore aggiunto nel periodo 2009-2019 di quasi il 70%, da 79 a 134 miliardi, con un'incidenza sul totale del Paese salita dal 12,6% al 16,3%. L'apporto all'export è stato del 32%.

Featuring THE BEST INNOVATIONMATERIALSURFACEIN For more www.surfacedesignshow.cominformation: Supported by @surfacethinking | #SDS23

Machine safety: updating conference

The conference, reserved to members, enabled technicians, designers and safety managers to get important updates on the topic thanks to detailed descriptions provided by two experts, engineers Ernesto Cappelletti and Federico Dosio. Afterwards Confindustria Marmomacchine made the minutes of the meeting available to all its members and these can be downloaded from the reserved part of the association’s website.

Si è svolta a Xiamen dal 30 luglio al 2 agosto l'edizione 2022 della XIAMEN STONE FAIR, il più importante evento fieristico in Cina dedicato alla filiera dei materiali lapidei, delle tecnologie d'estrazione e lavorazione e dei prodotti complementari. La manifestazione ha occupato 20 padiglioni del moderno quartiere fieristico della città cinese, per un totale di oltre 160.000 mq di superficie espositiva. Anche quest'anno è stata riproposta la piattaforma virtuale online Cloud XIAMEN STONE FAIR, così da offrire un comodo strumento di networking agli Operatori che non sono potuti essere presenti fisicamente a Xiamen. Gli organizzatori hanno annunciato che per il 2023 la XIAMEN STONE FAIR tornerà nella sua classica collocazione primaverile, dal 26 al 29 marzo.

XIAMEN STONE FAIR 2022

This year, too, there was the online Cloud XIAMEN STONE FAIR platform that gave a convenient networking tool to operators that were unable to be physically present in Xiamen.

On July 26 FEDERMACCHINE – the federation of makers of instrumental goods, to which Confindustria Marmomacchine belongs as representative of the stone-working machinery sector – held a conference titled “Machine Safety: new regulations and applicative aspects”.

XIAMEN STONE FAIR 2022

From July 30 to August 2 Xiamen was host to the 2022 edition of the XIAMEN STONE FAIR, the biggest show in China for stone materials, quarrying and processing technologies and complementary products. The event occupied 20 halls in the city’s modern fair complex, for a total of more than 160,000 square meters of display space.

Lo scorso 26 luglio FEDERMACCHINE – Federazione dei Costruttori di Beni Strumentali cui aderisce anche CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE in rappresentanza del comparto “Macchine Lavorazione Marmo” -, ha organizzato un convegno dal titolo “Sicurezza delle Macchine: novità normative e aspetti applicativi”. L’appuntamento – riservato alle Aziende Associate – ha consentito a tecnici, progettisti e responsabili della sicurezza di ricevere importanti aggiornamenti grazie alle approfondite relazioni dei due esperti relatori del Convegno: l’Ing. Ernesto Cappelletti e l’Ing. Federico Dosio. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha reso successivamente disponibili per tutti i propri Associati gli atti del convegno, scaricabili direttamente dall’area riservata del sito associativo.

127

60

Sicurezza della macchine: convegno di aggiornamento

The organizers have announced that for 2023 the XIAMEN STONE FAIR will return to its usual spring scheduling, from March 26 to 29.

ADVSQUEE

The Italian Ministry of Economic Development recently published the details for its nationwide 2022 calls for Brevetti+, Marchi+ and Disegni+ (patents, trademarks and designs), for which a total of 46 million euros has been allocated. As of September 27, SME can apply for incentives aiding their ability to patent technological innovations and valorize ideas and designs. This is part of the programming foreseen for industrial property reform for 2021-2023. Entrepreneurs have the chance to obtain no-collateral grants of up to 80% of admissible expenditures, with sums varying on the basis of facilitatedTheactivities.Patents+ call foresees a no-collateral grant of up to 140,000 euros for the economic valorization of a patent through acquisition of specialized services (for industrialization and engineering, organization and development and technological transfer). The Designs+ call awards a grant of up to 60,000 euros for the valorization and economic development of industrial designs/models on the national and international markets (for designs/models registered as of January 1, 2020).

Thepany.application calendar is from September 27 for patents, from October 11 for designs and from October 25 for trademarks. As in previous years, the applications will be taken in chronological order and until the available funds have been exhausted. We remind CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE members who wish for help in applying for these and other facilitated funds that they can use the specialized services of FinAge Consulting, a technical partner of the association.

Pubblicati i bandi Brevetti+, Marchi+ e Disegni+

Sono stati recentemente pubblicati dal MISE i dettagli relativi all’apertura dei bandi 2022 relativi a Brevetti+, Marchi+ e Disegni+, per i quali sono state stanziate risorse complessive pari a 46 mln di euro. A partire dal 27 settembre le PMI potranno presentare le domande per richiedere gli incentivi in favore della brevettabilità delle innovazioni tecnologiche e la valorizzazione di idee e progetti. L'intervento - che rientra nell’ambito della programmazione prevista dalla riforma sulla proprietà industriale per il triennio 2021-2023 - offre l’opportunità agli Imprenditori di ottenere un contributo a fondo perduto fino all’80% delle spese ammesse, con importi variabili in base alle attività Ilagevolate.bandoBrevetti+ prevede l’erogazione di un contributo a fondo perduto fino a 140 mila euro per la valorizzazione economica di un brevetto a fronte dell’acquisto di servizi specialistici (per attività di industrializzazione e ingegnerizzazione, butosegni+tecnologico).sviluppoorganizzazione,etrasferimentoLamisuraDi-riconosceuncontri-finoa60milaeuroper la valorizzazione e lo sfruttamento economico dei disegni/modelli industriali sui mercati nazionali e internazionali (per disegni/modelli registrati a decorrere dal 1° gennaio 2020). Il bando Marchi+ premia invece la registrazione all’estero (sia a livello comunitario che internazionale) di marchi nazionali con un contributo fino a 25 mila euro per impresa. Questo il calendario degli sportelli: domande dal 27 settembre per Brevetti+, dall'11 ottobre per Disegni+, dal 25 ottobre per Marchi+. Come per gli anni precedenti le richieste verranno accolte in ordine cronologico e fino ad esaurimento dei fondi disponibili. Le Aziende Associate a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE che volessero supporto nel gestire pratiche di accesso a questa e ad altre misure agevolative possono avvalersi della consulenza specializzata della società FinAge Consulting, con cui l’Associazione intrattiene una Partnership Tecnica.

62 127

The Trademarks+ call instead rewards the foreign registrations (both EU and international) of Italian brands with a grant of up to 25,000 euros per com-

The Trademarks+Patents+, and Designs+ calls published

Interiors: stone stars in a San Paolo apartment

Interior: appartamentoprotagonistamarmodiunaSan Paolo

Authentically natural stone is the material featured in a restructuring project recently completed in San Paolo, Brazil, by the Coletivo de Arquietetos, a design firm headed by architects Cesar Coppola and Daniela Coppola. With a privileged view over the Parque do Povo, the apartment is located in a building on the banks of the Pinheiros River in San Paolo. The main challenge the architects faced was transforming the apartment’s fragmented rooms into a comfortable, dynamic home for a family of lovers of art and stylish living. The compositional response to this challenge was to completely reimagine the apartment in order to integrate the rooms and make them fluid. A goal achieved by formally valorizing the built elements and creating free spaces around the building’s supporting volumes. In fact, the walls around the nucleus of the building hosting the stairs and vertical circulation were demolished and this central body was valorized by using stone, making it a sort of monolith around which to organize the home’s rooms, creating an attractive display route where part of the family’s art collection can be fully appreciated. The ceiling –also smooth and white – is illuminated and the wooden slats covering the walls create a continuous element imitating the apertures. To enhance the view of the park, minimalist window frames were used and a green transition area on the balcony created, as if to draw nature inside the constructed space. In choosing the materials, as said, the architects opted for natural ones, and for

Il marmo autenticamente naturale è il materiale protagonista di un progetto di ristrutturazione recentemente completato a San Paolo da Coletivo Arquitetos, studio di progettazione guidato dagli architetti Cesar Coppola e Daniela Coppola. Con una vista privilegiata sul Parque do Povo, l'appartamento si trova in un edificio sulle rive del fiume Pinheiros, nella città di San Paolo appunto. La principale sfida degli architetti era quella di trasformare gli spazi frammentati dell'appartamento in una casa confortevole e dinamica destinata a una famiglia appassionata di arte e del buon vivere. La risposta compositiva a questa sfida è stata quella di ripensare completamente la tipologia dell'appartamento, al fine di integrare gli spazi e renderli fluidi. Un obiettivo raggiunto attraverso la valorizzazione formale degli elementi costruiti attraverso la creazione di spazi liberi attorno ai volumi portanti dell’edificio. La muratura attorno al nucleo centrale dell’edificio che ospita le scale e la circolazione verticale è stata infatti demolita, e questo corpo centrale è stato valorizzato attraverso l’impiego del marmo, che lo ha reso una sorta di monolite attorno a cui organizzare gli ambienti della casa, creando un piacevole percorso espositivo dove parte della collezione d'arte della famiglia possono essere pienamente apprezzate. Il soffitto - anch’esso bianco e pulito - si illumina e i pannelli in legno

64 127

I progettisti, Cesar Coppola e Daniela Coppola, hanno fondato il loro studio di architettura all’inizio del nuovo millennio, poco dopo aver conseguito la laurea in Architettura e Urbanistica alla Mackenzie Presbyterian University di San Paolo. Entrambi affamati di conoscenza e in cerca di sviluppo professionale, Cesar è andato in Europa per approfondire lo studio dell’architettura contemporanea, mentre Daniela ha continuato la sua formazione in Brasile e negli Stati Uniti.

stone especially. In addition to the Calacatta marble on the vertical surfaces, the floors are in limestone. American oak instead defines the panels and furniture, the latter designed by the architects themselves. Further choices of materials include copper detailing and green quartzite expressly designed for this project. The architects, Cesar Coppola and Daniela Coppola, founded their firm at the start of the new millennium after getting their degrees in Architecture and Urban Planning from the Mackenzie Presbyterian University in San Paolo. Eager for knowledge and professional advancement, Cesar traveled to Europe to study contemporary architecture while Daniela continued her studies in Brazil and the United States, getting a master’s in architecture from the University of Florida as well as the Design Honor Award and a prize for original research and academic treatises. They afterwards founded the Coletivo de Arquitetos, characterized by a creative approach based on art and on human experience, which gives value to formal simplicity. Their designs dialogue with the entire spectrum ranging from architecture to interior design to product design to improve gracious living. They have won national and international design awards and their works have been published worldwide.

65

a doghe che rivestono le pareti creano un elemento continuo che imita le aperture. Per valorizzare la vista sul parco sono state inoltre utilizzate cornici minimaliste ed è stata creata un'area verde di transizione sul balcone quasi ad attrarre la natura esterna all’interno dello spazio costruito. Nella scelta dei materiali da parte degli architetti come abbiamo detto ha prevalso il naturale e in particolare la pietra. Oltra al marmo Calacatta dei rivestimenti verticali, troviamo infatti pavimenti realizzati in pietra calcarea. Il rovere americano definisce invece i pannelli e i mobili, questi ultimi progettati dagli stessi architetti. Ulteriori selezioni di materiali includono dettagli in rame e quarzite verde selezionati per il lavabo appositamente pensato per questo progetto.

Nel 2021 netta ripresa del mercato immobiliare italiano

Jobs: in Italy in June employment was at 60.1%, the highest rate since 1977

In 2021 the Italian realty market saw definite growth (of 32.9%) from the previous year, which concerned both the residential sector (+32.8%) and the economic (+34.9%). During the year there were 982,260 property transactions, more than half of which (547,936) in northern Italy but the southern regions and islands also showed increases (+34.4% and 36.2% respectively).

According to ISTAT, in June 2022 the employment rate in Italy rose to 60.1% (the highest since 1977, when records began to be kept) and unemployment remained stable at 8.1%, while the inactivity rate descended to 34.5%. The Italian statistics institute emphasized that, after a decline in May, the number of employed persons began to rise (+0.4% on a monthly basis, or +86,000 people) again surpassing 23 million jobs. Compared to June 2021 the number of employed persons rose by 1.8% (+400,000) - a transversal increase by gender and age grouping - mainly due to an increase in company employees that in June 2022 amounted to 18.1 million, again the highest number since 1977.

ISTAT published these figures, adding that there was also an upturn (of 21%) in notarial agreements for property loans, financing and mortgages. Comparing 2021 data with that for 2019, the increase was of 19.1% for sales/purchases and of 9% for loans.

Lavoro: a occupazionegiugnoinItalia al 60,1%, record dal '77

Secondo l'Istat a giugno 2022 il tasso di occupazione in Italia è salito al 60,1% (valore record dal 1977, primo anno della serie storica) e quello di disoccupazione è rimasto stabile all'8,1%, mentre il tasso di inattività è sceso al 34,5%. L'istituto di statistica sottolinea come, dopo il calo registrato a maggio, il numero di occupati sia tornato ad aumentare (+0,4% su base mensile, pari a +86mila), superando nuovamente i 23 milioni. Rispetto a giugno 2021 il numero di occupati è salito dell'1,8% (+400mila)un aumento trasversale per genere e classi di età - soprattutto per effetto della crescita dei lavoratori dipendenti che, a giugno 2022, ammontano a 18,1 milioni, anche qui il valore più alto dal 1977.

Nel 2021 il mercato immobiliare italiano ha registrato una decisa ripresa rispetto all'anno precedente (+32,9%), che ha riguarda sia il settore abitativo (+32,8%) sia quello economico (+34,9%). Le compravendite nell'intero anno sono state 982.260, oltre la metà delle quali (547.936) nel Nord, ma sono stati Sud (+34,4%) e Isole (+36,2%) a far segnare gli incrementi maggiori. A rilevarlo è l'Istat, aggiungendo che anche le convenzioni notarili per mutui, finanziamenti e altre obbligazioni con costituzione di ipoteca immobiliare hanno fatto segnare una robusta risalita (+21%). Confrontando il dato 2021 con quello del 2019 l'aumento è stato rispettivamente del 19,1% per le compravendite e del 9% per i mutui.

66

In 2021 a net uptake in the Italian real estate market

127

specialinsert.it specialinsert.it - export@specialinsert.it KEEP-NUT® è progettato per valorizzare il design di top cucine e altri elementi d’arredo. L’inserto brevettato ideato da Specialinsert® consente di SOPRA SCEGLI QUELLO CHE VUOI, SOTTO AFFIDATI A NOI edInnovazioneesperienza Assistenza Perché scegliereMadeKEEP-NUT®inItaly

Nel 2022 la crescita del commercio mondiale a prezzi costanti è stimata al 2,1%, ben al di sotto del 5,6% previsto nello scenario precedente il conflitto Russia-Ucraina. La produzione e l'interscambio internazionali - si legge nel XIX Rapporto "Evoluzione del commercio con l’estero per aree e settori" realizzato da ICE Agenzia in collaborazione con Prometeiahanno pienamente recuperato nel 2021 e i flussi commerciali hanno addirittura superato i livelli preCovid, per quanto l’impatto della pandemia e la successiva ripresa siano stati diversi tra settori e Paesi, con l’Italia che si è distinta tra quelli più performanti. Il 2022 ha tuttavia posto una nuova sfida per l’economia globale, un conflitto che mette a repentaglio prima di tutto vite umane, ma anche crescita ed equilibri geopolitici di medio termine, contribuendo al rallentamento delle stime di crescita dell'import monLediale.prospettive,

Forecasts, instead measured in current prices in euros, estimate for the current year a growth in trade of more than 15 points, connected with the high increase in raw materials costs. A trend, that of increasing inflation globally, that is expected to remain the basis of the scenario for the twoyear prediction term. Because of this pressure on prices and the cost of capital, with companies jettisoning investment plans, the provisional picture remains imprinted with prudence for 2023 as well, with a growth rate of trade at constant prices of 4%, which will penalize the areas and sectors most exposed to the Russian economy. Where markets are concerned, the highest increase in 2022 will be in the emerging Asian countries,

ICE-Prometeia: growth weak in world trade in 2022 (+2.1%), to be livelier in 2023 (+4%)

68 127

se misurate a prezzi correnti in euro, stimano invece per l’anno in corso una crescita degli scambi di oltre 15 punti, collegato al forte aumento dei costi delle materie prime. Un trend, quello della crescita dell’inflazione a livello planetario, che è previsto restare alla base dello scenario per tutto il biennio di previsione. A causa di questa pressione dal lato dei prezzi dei fattori e del costo del capitale, che limitano i piani di investimenti delle Imprese, il quadro previsionale rimane pertanto improntato alla prudenza anche per il 2023, con un tasso di crescita degli scambi a prezzi costanti al 4%, che penalizzerà soprattutto le aree e i settori più esposti verso l’economia russa. Per quanto riguarda i mercati, il tasso d’incremento più sostenuto nel 2022 si avrà negli emergenti asiatici, le cui importazioni sono stimate in crescita del 6%. Bene anche i Paesi MENA e quelli dell’Africa meridionale, il cui import crescerà rispettivamente del 4,2 e del 3,8%. Tassi d’incremento intorno al 4%

In 2022 the growth in world trade at constant prices is estimated as 2.1%, lower than the 5.6% predicted in the scenario preceding Russia’s invasion of Ukraine. Production and international trade - one reads in the XIX Report on the “Evolution of trade by areas and sectors” written by ICE-Italian Trade Agency in collaboration with Prometeia - fully recovered in 2021 and trade actually surpassed pre-Covid levels although the impact of the pandemic and subsequent rebound were different in different sectors and countries, with Italy one of the highest performers. However, 2022 has posed a new challenge to the global economy, a conflict that first of all puts human lives at risk but also middle-term growth and geopolitical equilibria. To this is ascribable the slowdown in growth rates for imports worldwide.

ICE-Prometeia: crescita contenuta del commercio mondiale nel 2022 (+2,1%), scambi più vitali nel 2023 (+4%)

MD Dario is introducing its newest range of robotic machines for marble industry.

Con un tasso di crescita reale del commercio internazionale che resta positivo, per gli esportatori italiani il 2022 si prospetta pertanto un anno di ulteriore sviluppo sui mercati esteri, per quanto in un quadro di profondi cambiamenti, ma anche un’opportunità per riorientare parte dei flussi, diversificare i mercati di sbocco e innovare l’offerta, tenendo conto delle grandi trasformazioni che guideranno la crescita nei prossimi anni: salute, green e digitale.

MD DARIO® bandsaw SN44 is placed on a robotic arm and thanks to a multi-tool solution, it is possible to carry out additional process such as milling, sanding and polishing.

Ideal for every stage of the production process: from www.md-dario.com

69

whose imports are expected to rise by 6%. The MENA and southern African countries will also do well, with imports increasing by 4.2% and 3.8%, respectively. Growth rates of around 4% are also estimated for Latin America (+4.1%), North America, Oceania and Israel (+3.7%). The Eurozone will be stable and grow slightly more than other European countries (+0.8%), the markets most penalized by the impact of energy price hikes and most directly exposed to the countries at war. The biggest downturn will be in emerging European countries (-4%), which include Russia (-22.7%) and Ukraine (-27%). The biggest contribution to global growth in imports will in any case continue to come from the United States and China, whose additional demand will account for about 30% of the total increase. With a real growth rate for international trade remaining positive, for Italian exports 2022 should be a year of further development on foreign markets, although in a framework of change due to exogenous factors, and also an opportunity to redirect part of the outflows, diversify export markets and innovate the offer, bearing in mind the great challenges that will guide growth in coming years: health, green and digital.

IddtaMDmaMDrmoine See all our at: www.md-daario.com

MDX A new robotic solution

sono stimati anche per l’America latina (+4,1%) e l’area Nord America, Oceania, Israele (+3,7%), che possono contare su una maggior resilienza grazie all’indipendenza energetica raggiunta nell’ultimo decennio. Stabile l'area euro e in leggera crescita quella degli altri europei (+0,8%), i mercati più penalizzati per via dell’impatto dei rincari energetici e della maggior esposizione diretta ai Paesi in confitto. La contrazione più ampia interesserà invece i Paesi emergenti europei (-4%), che includono il mercato russo (-22,7%) e quello ucraino (-27,0%). Il contributo più importante all'aumento delle importazioni mondiali continuerà in ogni caso a provenire da USA e Cina, la cui domanda addizionale peserà per circa il 30% dell’incremento totale.

See all our products at:

Lo scorso 12 luglio è stato lanciato Garanzia SupportItalia, il nuovo strumento straordinario previsto dal c.d. Decreto Aiuti (DL n. 50/2022) per sostenere, attraverso la garanzia di SACE e la controgaranzia dello Stato, i finanziamenti rilasciati dagli istituti di credito alle Imprese italiane che abbiano subito ripercussioni economiche negative a seguito della crisi russo-ucraina e del conseguente caro-energia. Il quadro macroeconomico in cui si inserisce questa misura è infatti profondamente segnato dagli impatti della guerra in corso, le cui conseguenze si ripercuotono non solo sull’aumento delle tensioni geopolitiche ma anche sul rallentamento dell’approvvigionamento di materie prime e sul conseguente aumento dei costi per garantire la continuità delle attività produttive.

Garanzia SupportItalia: nuovo strumento a sostegno delle Imprese per far fronte alla crisi russo-ucraina

Through the new Temporary Crisis Framework, launched by the European Commission, SACE is therefore authorized to help Italian businesses damaged by the current situation by issuing financing guarantees until December 31, 2022, within the limits of the state-guaranteed 200 billion euros already allocated in the “Liquidity Decree” of April 2020.

Whatever their size and sector, Italian companies can access financing guaranteed by SACE as long as they meet the requisites established by the Aid Decree. The loans are, in fact, intended to cover the costs of personnel, investments, branch office rentals and circulating capital. For more italia/www.sace.it/soluzioni/garanzia-supporto-info:

Attraverso il nuovo Temporary Crisis Framework, varato dalla Commissione europea, SACE è quindi autorizzata a sostenere le Imprese italiane danneggiate dall’attuale congiuntura, attraverso il rilascio di garanzie su finanziamenti fino al 31 dicembre 2022, nei limiti del plafond di 200 mld di euro di garanzie di Stato già stanziati dal Decreto "Liquidità" (aprile 2020). Le Imprese italiane, indipendentemente dalla dimensione e dal settore di attività, potranno così accedere ai finanziamenti garantiti da SACE, purché in linea con i requisiti stabiliti dal Decreto Aiuti. I finanziamenti dovranno infatti essere destinati a coprire costi del personale, investimenti, canoni di locazione o di affitto di ramo d’azienda e capitale circolante.

italia/ranzia-supporto-www.sace.it/soluzioni/ga-informazioni:

Per maggiori

The macro-economic context for the measure is one deeply scarred by the impacts of the ongoing war, whose repercussions are felt not only in greater geopolitical tensions but also in slowdowns in supplies of raw materials and consequently higher prices to ensure continued production.

72 127

SupportItalia Guarantee: a new tool to help businesses deal with the Russia-Ukraine war

July 12 saw the launch of Garanzia SupportItalia (Support Italy Guarantee), the special new instrument foreseen in the so-called Aid Decree (legislative decree 50/2022) to back, through SACE’s guarantee and the state’s counter-guarantee, the financing banks provide to Italian businesses hurt by the RussiaUkraine war and consequent energy price hikes.

breton speedx

in line polishing machine specifically designed for hyper T profiles, and shining edges.

The high productive 3 and 4 axis contouring center for edge polishing, drilling and routing.

Build a new productivity standard. The Breton Fabshop solutions are designed to meet the operational needs of all fabshops, from the smallest to the most structured, aiming to increase both productivity and quality.

The 5-axis monoblock saw, with miter capability, drilling, routing spindle and suction devices.

breton

Find out more

Thedevices.advanced

The vertical system for safely handling and storing slabs in an efficient and compact manner.

The advanced 5-axis monoblock machine that combines the use of saw blade, waterjet and suction

breton genya

breton fabshop solutions

Breton fabshop solutions

breton winger

breton vertika

The 5-axis cutting and shaping center for thicker materials.

breton combi kinger

Find out more and guarantee exclusive bene 昀ts through QRcode VITORIASTONEFAIR.COM ES PÍ RITO SANTO - B RA Z I L ARCHITECTURE + DESIGN + CONNECTION BUSINESS + TECHNOLOGY + INNOVATION

After a record-breaking 2021, in 2022 the Italian instrumental goods industry registered a slowdown in its growth trend. This was shown by the data processed by the FEDERMACCHINE statistics team and presented on July 12 at the members assembly of the federation uniting the associations of producers of instrumental goods, to which CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE belongs as representative of the stone-working machinery sector.

The forecasts for 2022 are of a different order: the growth seen in 2021 will taper off and stabilize. In detail, revenue will grow only by 1.3% from last year, to around 51 billion euros. Exports, expected to rise by 2.1%, will amount to 33.5 billion, with an export/revenue ratio that will rise to 65.7%.

FEDERMACCHINE: nel 2022 rallenta la crescita della strumentalemeccanicaitaliana

FEDERMACCHINE: in 2002 growth slows in the Italian mechanicsinstrumentalindustry

Domestic purchases will reach 27.8 billion euros, up 2.4% from 2021. Imports are expected to grow by 7.4%, to 10.3 billion euros, as will consignments from makers, which should remain stable at 17.5 billion, down 0.3% from 2021.

There was also excellent performance in Italian makers’ deliveries to the domestic market, which, driven by use, reached worth of 17.5 billion euros, or 28.6% more than in 2020. Unprecedented growth was seen on this market, whose demand increased by 29.7% from the previous year and amounted to 27.2 billion for the first time ever.

In 2021 sector revenue in fact amounted to worth of 50.4 billion euros, a 21.6% increase from 2020. Thanks to this acceleration, the Italian instrumental mechanics sector not only recouped the ground lost in the previous two years (2019-2020) but even improved on the record it had set in 2018. Exportsup by 18.1% to 32.9 billion euros - returned to pre-pandemic levels. Foreign sales therefore rebounded, although not with the verve they had shown in 2018.

Dopo un 2021 da record, la meccanica strumentale italiana registra nel 2022 un sensibile rallentamento del trend di crescita dell’attività. A rilevarlo sono i dati elaborati da FEDERMACCHINE e presentati lo scorso 12 luglio in occasione dell'Assemblea dei soci della Federazione che riunisce le Associazioni dei produttori di beni strumentali, alla quale CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE aderisce in rappresentanza del settore “macchine lavorazione marmo”. Nel 2021 il fatturato del comparto si è infatti attestato a 50,4 mld di euro, con un incremento del 21,6% rispetto al 2020. Grazie a questa accelerazione la meccanica strumentale italiana non solo ha recuperato il terreno perso nel biennio precedente ma ha addirittura migliorato il record che aveva segnato nel 2018. L' export - cresciuto del 18,1%, a 32,9 mld - è tornato sui livelli pre-pandemici, senza tuttavia raggiungere lo slancio che avevano dimostrato nel 2018. Ottima la performance delle consegne dei costruttori italiani sul mercato interno che, trainate dal consumo, hanno raggiunto il valore di 17,5 mld (+28,6% sul 2020). Protagonista di una crescita senza precedenti è stata la domanda espressa dal mercato domestico che è aumentata del 29,7% rispetto all’anno precedente e si è attestata a 27,2 mld, un valore mai raggiunto prima. Le previsioni per il 2022 sono purtroppo di tenore differente: la crescita registrata nel 2021 fermerà infatti la sua corsa e si stabilizzerà. In particolare, il fatturato crescerà solo dell’1,3% rispetto all'anno precedente, assestandosi sui 51 mld di euro. L’export, atteso in aumento del 2,1%, si attesterà a 33,5 mld, con il rapporto export/fatturato che salirà al 65,7%. Il consumo interno raggiungerà il valore di 27,8 mld di euro, +2,4% sul 2021. A beneficiarne saranno sia le importazioni, attese in crescita del 7,4%, a 10,3 mld, sia le consegne dei costruttori, che dovrebbero restare stabili a 17,5 mld, -0,3% rispetto all’anno precedente.

76 127

According to the Studies Center of FEDERMACCHINE - the federation uniting associations of makers of instrumental goods and their accessories, to which CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE belongs as representative of the stone-working machinery sector - where the sales picture of the Italian instrumental goods industry was concerned, in 2021 the share of revenue coming from Italy was 35%, while 28% of the total amount came from other European Union Thecountries.EU-area thus accounted for 63% of Italian revenue in the sector, followed by Asia (10%), North America (10%) and European countries outside the EU (8.9%). The main destination markets were, in order, the United States (4 billion euros, up 21.4$ from 2020), Germany (3.5 billion, +14.8%), France (2.2 billion, +15.8%), China (2 billion, +16.6%) and Turkey (1.4 billion, +34.6%).

The markets for the Italian instrumental goods industry in 2021

Secondo il Centro Studi di FEDERMACCHINE - la federazione che riunisce i produttori di beni strumentali e loro accessori, alla quale CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE aderisce in rappresentanza del settore “macchine lavorazione marmo” -, con riferimento alla distribuzione delle vendite dell’industria italiana del bene strumentale, nel 2021 la quota di fatturato realizzata in Italia si è attestata al 35%, mentre il 28% del totale è stato generato da vendite negli altri Paesi dell’UE. L’Area-UE assorbe quindi circa il 63% del fatturato italiano di settore, seguita da Asia (10%), America settentrionale (10%) ed Europa ExtraUE (8,9%). I principali mercati di destinazione sono stati, nell'ordine, Stati Uniti (4 mld di euro, +21,4% sul 2020), Germania (3,5 mld, +14,8%), Francia (2,2 mld, +15,8%), Cina (2 mld, +16,6%) e Turchia (1,4 mld, +34,6%).

78 127

I mercati dell'industria italiana del strumentalebenenel2021

I dati ufficiali relativi al periodo gennaio-marzo 2022 indicano per ora che le esportazioni italiane di beni strumentali sono cresciute dell'8,8% rispetto allo stesso periodo del 2021. Osservando la classifica delle aree di destinazione, nei primi tre mesi si confermano sostanzialmente le posizioni registrate lo scorso anno: Stati Uniti (613 mln di euro; +13,7% rispetto al 1° trimestre 2021), Germania (584 mln, +5,9%), Francia (366 mln; +4,5%), Cina (319 mln; -0,9%), Spagna (206 mln; +13,2%). L’unico arretramento significativo è relativo alle vendite verso i Paesi extra-UE, determinato in buona parte dallo scoppio del conflitto russo-ucraino: Russia (-18,3%), Ucraina (-55,3%), Bielorussia (-43%) ma anche Turchia (9,3%) e Regno Unito (-9,1%). Bene invece le vendite in Svizzera (+21,8%).

Official data for the first quarter of 2022 currently indicate that exports of Italian instrumental goods were up by 8.8% from the same period in 2021. Looking at destination areas, the first three months basically confirmed last year’s ranking: the United States (613 million euros, +13.7% from the first quarter of 2021), Germany (584 million, +5.9%), France (366 million, +4.5%), China (319 million, -0.9%), Spain (206 million, +13.2%).

The only backsliding was in European countries outside the EU, largely due to the Russia-Ukraine war: Russia (-18.3%), Ukraine (-55.3%), Belarus (-43%) but also Turkey (-9.3%) and the United Kingdom (-9.1%). On the other hand, sales to Switzerland increased by 21.8%.

nellaesperienzamolaturaverticale min.strisceH35mmsmusso45° spessore 3 - 100 mm funzionalitàspecialiarichiesta GRES PORCELLANATO | LAMINAM ® | OKITE ® | PIETRA | MARMO | GRANITO ADELIO LATTUADA Srl Via Abbondanza, 11/13 - 22070 Carbonate (CO) IT Tel. +39 0331.832713 - info@adeliolattuada.com www.adeliolattuada.com petrA EVOLUTION OF STONE PROCESSING

Corporate anti-Covid protocols updated

A recent survey conducted by the Confindustria Studies Center (CSC) emphasized the degree of uncertainly existing about Italy’s economic scenario, an uncertainty stemming from factors pulling in opposite directions. Although industrial companies resist, showing ample resiliency, and a rebound in the services sector is expected, worries remain about energy prices and possible rationing in the autumn, as well as about taxes, inflation and the BTP/BUND differential, all of which are increasing. Furthermore, the Eurozone is doing well, but showing some signs of weakness, while in the US growth forecasts have been downsized. So the Italian GDP dynamic is the uncertain synthesis of factors that push in opposite directions and do not allow for univocal predictions.

In the framework of the new protocol labor and management have agreed upon to combat and contain the spread of Covid-19 in workplaces – signed by Confindustria and the principal labor unions on June 30 - Confindustria Marmomacchine has made available to its members a facsimile useful for protocol implementation. The protocol is greatly simplified and updated in line with the latest scientific evidence and regulations and, while adoption is voluntary since emergency regulations have been revoked, it continues to protect companies through the legal presumption of full respect for what is prescribed in art. 2087 of the Italian Civil Code.

Un recente approfondimento realizzato dal Centro Studi di CONFINDUSTRIA (CSC) ha sottolineato i gradi di incertezza per lo scenario economico italiano, un’incertezza che scaturisce da fattori che agiscono in direzioni opposte. Seppur le imprese industriali resistano mostrando ampia resilienza, e sia atteso un rimbalzo anche nel campo dei servizi, a destare preoccupazione restano i prezzi dell’energia e i possibili razionamenti dell’autunno, nonché i tassi, l’inflazione e lo spread che sono in fase di risalita. L’Eurozona è peraltro in crescita, ma con alcuni segnali di debolezza, mentre negli USA le previsioni sono state riviste al ribasso. La dinamica del PIL italiano, dunque, è l’incerta sintesi di fattori che spingono in direzioni opposte e non consentono previsioni univoche.

127

PIL Italia: tra incertezza e fiducia

80

Italian GDP: twixt uncertainty and confidence

Protocolli anti-COVIDaziendaliaggiornati

Nel quadro del nuovo Protocollo condiviso tra le parti sociali che ha aggiornato le misure per il contrasto e il contenimento della diffusione del virus COVID-19 negli ambienti di lavoro, sottoscritto da CONFINDUSTRIA e i principali sindacati il 30 giugno scorso, CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE ha messo a disposizione delle Aziende Associate un fac-simile utile al recepimento delle novità in sede aziendale. Il Protocollo è stato notevolmente semplificato e aggiornato alle più recenti evidenze scientifiche e normative e, per quanto di natura volontaria a seguito del venir meno della normativa emergenziale, l’adozione del Protocollo continua a tutelare l’impresa mediante la presunzione legale di pieno rispetto della previsione dell’art. 2087 del codice civile.

SINCE 1967

Marchetti products for cutting natural stone into slabs up to 8mm thick.

I prodotti Marchetti per il taglio della pietra naturale in lastre fino a 8 mm di spessore.

82 127

to ordinary credit such as, for example, facilitated financing, no-collateral and interest subsidies and tax bonuses. In particular, with reference to the Industry 4.0 Plan, to technological innovation, to digitalization and topics related to the energy transition, to internationalization and environmental sustainability, Finage Consulting -Willprofessionals:periodically furnish information about and examinations of contract bidding, competitions and facilitated opportunities; -Organize specific training projects, also using digital -Participatechannels;as “Technical Facilitated-Financing Partner” at events the association organizes and sector Attradeshows.thesame time Confindustria Marmomacchine, through its organizational secretariat and online and offline communication channels, commits to promoting the projects its partner offers, with the possibility

On occasion of the General Assembly of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, the Italian association of producers and processors of marbles, granites and natural stones in general and makers of machines, installations, tools and complementary products for their extraction and processing, renewal of their technical partnership agreement was signed by the association and FINAGE CONSULTING Srl, the Finage Group company specialized in searching, selecting and procuring financial facilitations and the contributions best suited to increasing company competitiveness. The yearlong agreement commits the parties, in a profoundly transforming economic context, to aid the growth of the more than 330 companies and territorial

FINAGE CONSULTING and theMARMOMACCHINE:CONFINDUSTRIApartnershiprenewed

In occasione dell’Assemblea Generale di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE è stato siglato il rinnovo dell’accordo di Partnership Tecnica tra la stessa Associazione confindustriale e FINAGE CONSULTING Srl, la società del Gruppo Finage specializzata nella ricerca, selezione e conseguimento delle agevolazioni finanziarie e dei contributi più adatti alla crescita della competitività d’impresa. L’accordo di durata annuale impegna le parti con l’obiettivo di supportare, in un contesto economico di profonda trasformazione, la crescita delle oltre 330 aziende e organizzazioni territoriali associate Marmomacchine, offrendo informazioni e servizi in grado di favorire una più approfondita conoscenza delle opportunità di accesso a strumenti finanziari alternativi al credito ordinario quali, ad esempio, finanziamenti agevolati, contributi a fondo perduto e in conto interessi, bonus fiscali. In particolare, con riferimento al Piano Industria 4.0, ai processi di Innovazione Tecnologica e Digitalizzazione, e alle tematiche relative alla Transizione energetica, all’Internazionalizzazione e alla Sostenibilità Ambientale, i professionisti di Finage Consulting renderanno periodicamente disponibili contenuti informativi e di approfondimento relativi a bandi, gare e opportunità agevolative. Inoltre organizzeranno specifiche iniziative di formazione, anche utilizzando i canali digitali. “Gli interventi previsti dal PNRR per favorire la crescita della nostra economia e sostenere gli investimenti in un periodo di forti turbolenze sui mercati internazionali, sono numerosi e complessi. Tale complessità richiede professionalità esperte e affidabili che possano guidare le imprese nell’individuare le soluzioni agevolative più adatte alle specifiche esigenze di sviluppo dell’attività di ciascuna impresa. In questo contesto si inquadra il rinnovo della partnership tra la nostra Associazione e Finage Consulting, un rapportoche ci permette di fornire alle nostre Aziende associate un servizio informa-

nancialopportunitiesdeeperservicesofferingtriabelongingorganizationstoConfindus-Marmomacchine,informationandabletoprovideknowledgeoftheforaccessingfi-instrumentsalternative

FINAGE CONSULTING e rinnovataMARMOMACCHINE:CONFINDUSTRIAlaPartnership

83 Prodim International BV Phone: +31 492 579050 Lagedijk 26, 5705 BZ Helmond, The Netherlands Prodim USA Phone: +1 772 465 4000 7454 Commercial Cir. Fort Pierce, FL 34951, USA www.prodim-systems.com Connect Field, Office & ProductionMeasurement Made Portable COMPLETE DIGITAL TEMPLATING SOLUTIONS

tivo di valore e continuativo, offrendo loro la possibilità di un affiancamento operativo altamente qualificato per l’ottenimento di incentivi, agevolazioni e contributi in linea con le esigenze e le aspettative di sviluppo aziendali“, ha dichiarato Federico Fraccaroli, Presidente di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, commentando la sottoscrizione di questa qualificante partnership.

“Il rinnovo dell’accordo di Partnership tecnica è motivo di orgoglio per tutto il Gruppo Finage, e rappresenta la naturale evoluzione di una collaborazione che si è fatta via via più stretta e proficua per entrambe le parti. La collaborazione assume una particolare rilevanza strategica per il 2022-2023, in virtù dell’ampio e articolato programma di misure a sostegno delle imprese messe in campo dal Governo e dalle Amministrazioni locali con l’attuazione del PNRR. Si tratta di un’opportunità senza precedenti per il sistema imprenditoriale del nostro paese, e in particolare per la crescita della competitività dell’interno comparto marmifero, che ha sempre dimostrato una forte vocazione all’internazionalizzazione e all’innovazione di prodotti e processi”, ha saggiunto Marcello Riva, Presidente di FINAGE GROUP.

of providing discounts to companies making use of Finage Consulting’s advisory services. “The interventions foreseen in the National Recovery and Resilience Plan to help the economy grow and sustain investments at a time of heavy turbulence on international markets are many and complex. This complexity requires expert, reliable professionals who can guide companies to finding the facilitated solutions best suited to the specific development needs of each one. This is the context for our renewed partnership with Finage Consulting, a relationship that enables us to give member companies a valuable and continuative information service, offering them the chance to have highly qualified consultants by their side to obtain incentives, facilitations and contributions in line with their needs and expectations for corporate growth” declared Federico Fraccaroli, President of Confindustria Marmomacchine, commenting on this qualifying partnership.

Dopo gli ottimi risultati del 2021, l’industria italiana ha mantenuto buoni ritmi di crescita anche nella prima parte del 2022, più intensi di quelli dei principali competitor europei. Archiviato un 1° bimestre caratterizzato da una buona dinamica (+2% tendenziale), la produzione manifatturiera ha infatti registrato un +2,6% nel periodo marzo-maggio 2022 - quello immediatamente successivo allo scoppio del conflitto in Ucraina -, un risultato migliore di quello di Francia (+1,9%), Spagna (+1,6%) e soprattutto Germania (-2.2%), penalizzata dal crollo della produzione nell'automotive. Questo il quadro che emerge dall’analisi sui settori industriali di Prometeia-Intesa Sanpaolo di luglio, che sottolinea come la crescita dell’attività italiana si sia affiancata a un ulteriore forte aumento dei prezzi alla produzione (+12,9% nei primi 5 mesi dell’anno, al netto dei prodotti petroliferi), superiore a quello dei concorrenti europei (Spagna +11,8%, Germania +10,6%, e Francia +10,3%), che "può riflettere una serie di fattori: una diversa struttura produttiva, ma anche la presenza, in Italia, di condizioni di domanda che hanno consentito una traslazione più rapida dei rincari di costo determinati dal rally delle commodity, in particolare nei settori incentivati come quelli legati alle costruzioni". Grazie alla dinamica dei prezzi, il fatturato manifatturiero a prezzi correnti ha registrato un aumento del 17,7% tra gennaio e aprile (ultimo mese disponibile). Anche al netto della spinta inflativa, tuttavia, si conferma un trend positivo: +4,6% la stima di fatturato deflazionato dei primi 4 mesi del 2022. Cruciale il sostegno della domanda interna, in particolare degli investimenti in costruzioni, a fronte di segnali di difficoltà dei consumi, soprattutto nel comparto dei beni durevoli. Buona anche la tenuta delle esportazioni che, al netto dei prodotti petroliferi, hanno registrato una crescita del 21,2% a valori correnti, migliore di quella francese (+17,2%), spagnola (+16,5%) e tedesca (+8,9%).

Il manifatturiero italiano meglio del resto d'Europa nella prima parte del 2022

84 127

“could reflect a series of factors: different production structures but also the presence, in Italy, of demand conditions that permitted a quicker translation of price hikes determined by the rally in commodities, in particular in facilitated sectors like those connected to Thanksbuilding”.toprice

This is the picture drawn by the July analysis of industrial sectors conducted by Promoteia-Intesa Sanpaolo, which emphasizes how the growth in Italian production was accompanied by a further increase in prices at production (+12.9% in the first 5 months of the year, excluding petroleum products) above that of European competitors (Spain up 11.8%, Germany +10.6% and France +10.3%) that

After the excellent outcomes of 2021, Italian manufacturing maintained good growth rates in the first half of 2022, stronger than those of its main European competitors. After an initial two months showing good dynamics (a tendential +2%), manufacturing output was up 2.6% in the period from March to May 2022 - right after the war in Ukraine broke out -, a better result than in France (+1.9%), Spain (+1.6%) and above all Germany (-2.2%), penalized by the heavy downturn in automotive production.

Italian manufacturing did better than the rest of Europe in the first half of 2022

dynamics, manufacturing revenue at current prices showed an increase of 17.7% from January to April (the latest month available). However, even excluding the inflationary thrust, results were positive: a +4.6% estimated revenue in the first 4 months of the year. Support from domestic demand was crucial, in particular from investments in building, although there were greater difficulties in purchasing, especially of durable goods. Sales on foreign markets were also doing well and, excluding petroleum products, were up 21.2% in current values, better than in France (+17.2%), Spain (+16.5%) and Germany (+8.9%).

@FUTUREPROJECT 2022 | 2024

A COMMITMENT TO EVOLUTION

prometec.it to digital transition to a greener future to a safer environment to innovative productivity Prometec is at the forefront in designing VISIT USHALLSTAND04E6-E7

•ETICA_LITICA, che pone in evidenza il tema della sostenibilità e del rispetto dell’ambiente nell’uso della pietra naturale in progetti di design.

•BRAND & STONE 4.0, an area of experimental object design in natural stone by leading brands in

•STONELAND, una mostra fotografica di

For MARMO+MAC 2022 (Verona, September 2730) Hall 10 will host THE PLUS THEATRE, an area that during the event will be enlivened by talks, lectures and workshops dedicated to natural stone. Here there will be five exhibits that will welcome exhibitors and visitors to recount natural stone and its uses by means of a route that ideally interrelates the whole production cycle, from block to finished prodDesignuct. and architecture, art and university experimentation, plus the involvement of important furniture brands: the guideline will be a variegated but homogeneous reading of how natural stone lends itself to more or less complex uses in different sectors and what its future developments might be. The five exhibits comprising THE PLUS THEATRE are:

•ETICA LITICA (Ethical Stone), which highlights the theme of sustainability and respect for the environment in using natural stone in design projects.

In occasione di MARMO+MAC 2022 (Verona, 27-30 settembre) il padiglione 10 della fiera ospiterà THE PLUS THEATRE, un’area che nel corso della manifestazione verrà animata da talk, lectio e workshop dedicati alla pietra naturale. Qui troveranno spazio le cinque mostre che accoglieranno espositori e visitatori per raccontare la pietra naturale e i suoi utilizzi attraverso un percorso che mette idealmente in relazione tutto il ciclo produttivo, dal blocco al prodotto finale. Design e architettura, arte e sperimentazione universitaria fino al coinvolgimento di importanti brand dell’arredo: il filo conduttore sarà una lettura variegata ma omogenea di come la pietra naturale si presti a un utilizzo più o meno complesso in diversi settori e quali possano essere i suoi sviluppi futuri. Le cinque mostre che compongono THE PLUS THEATRE sono:

ACADEMIES, presenting an itinerary, through stone materials and urban landscapes, of the public spaces of a number of businesses in the Italian province together with major university experimentations.

•VISIONARY STONE, which promotes the development of experimental artworks in natural stone worked with numerical-control technology.

88 127

•VISIONARY STONE, che promuove lo sviluppo di opere d'arte sperimentali in pietra lavorate con tecnologia numerica.

•BRAND & STONE 4.0, uno spazio di design sperimentale di oggetti realizzati in pietra naturale da marchi leader dell’arredo/design.

MARMO+MAC 2022: THE PLUS THEATRE exhibits

•MARMOMACfurniture/design.MEETS

•MARMOMAC MEETS ACADEMIES, che si propone di presentare un itinerario, tra i materiali lapidei e il paesaggio urbano, sullo spazio pubblico di alcune realtà della provincia italiana congiuntamente alle maggiori sperimentazioni universitarie.

MARMO+MAC 2022: le mostre di THE PLUS THEATRE

Materiale d’elezione per l’arte e la scultura in particolare, il marmo si rivela protagonista a Venezia nell’ambito di una mostra curata dall’arch. Paolo Asti dal titolo al titolo “Repubblica di Startè – The free State of Art”. In particolare sono le opere della giovane artista Beatrice Taponecco a esaltare la qualità della materia, attraverso un lavoro dedicato al tema delle foglie che indaga la relazione tra il tempo e la natura declinata grazie all’arte. L’arte è infatti una parte della natura e viceversa, l’arte può anche fermare il tempo e tramandare memorie positive che non si vogliono dimenticare. Nella sua opera l’artista ricama finemente la durezza della materia cercandone la natura intima, mentre una dopo l’altra le foglie rivelano il biancore di una materia eterea.

Digital: Italy advances in the EU

127

L'Italia continua a guadagnare terreno nell’ambito della crescita digitale. Nell'edizione 2022 dell'indice Ue di digitalizzazione dell'economia e della società (Desi) l’Italia si colloca al 18esimo posto fra i 27 Stati membri, salendo pertanto di due posizioni dal 20esimo dell'edizione precedente. Solo due anni fa era 25esima. Nonostante i progressi, anche sulla connettività, la trasformazione digitale in Italia – secondo il Rapporto dell’Unione Europea - sconta ancora varie carenze cui è necessario porre rimedio. In particolare da Bruxelles sottolineano come oltre la metà dei cittadini italiani non disponga di competenze digitali di base e che la percentuale degli specialisti digitali nella forza lavoro è inferiore alla media dell'Ue.

Biennale e d’intorni: marmo protagonista a Venezia

90

The Biennial and e nvirons: marble stars in Venice

The material of choice for art, sculpture especially, marble is a star in Venice in the context of an exhibit curated by architect Paolo Asti titled “Repubblica di Startè – The Free State of Art”.

In particular, it is the work of young sculptress Beatrice Taponecco that exalts the quality of the material through the theme of leaves that investigate the relationship between time and nature, shown through art. Art is, in fact, a part of nature and vice-versa, art can also halt time and give us good memories that we don’t want to forget. In her work the artist finely embroiders the hardness of the marble, seeking its inner nature, while one after another the leaves reveal the whiteness of an ethereal material.

Italy continues to gain ground in the digital growth field. In the EU’s 2022 edition of the Digital Economy and Society Index (DESI), Italy took 18th place among the 27 member states, up two rungs from 20th the previous year. Just two years ago it ranked However,25th. despite this progress, also in connectivity, according to the European Union Report Italy’s digital transformation still has gaps that need to be filled. In particular, Brussels emphasizes that more than half of Italian citizens lack basic digital skills and that the percentage of digital experts in the work force is lower than the EU average.

Digitale: l’Italia avanza in Ue

applications.

GRANULATI ZANDOBBIO is the reference point in the production of marble pebbles and gravels. Available in the most varied packaging with drying and washing service for terrazzo

claddings and slabs. Drive-over, anti-slip, resistant to thermal shocks and ideal for any fabrication. www.sinteredstone.it CARRARABIANCO THASSOS CENEREGRIGIOALPIVERDE MORIGIALLO ZANDOBBIOBIANCO VERONAROSSO ARABESCATOBLUEICE VERONABIANCO Granulati Zandobbio S.p.A. ® www.granulati.it Visita la nostra esposizione - Visit our showroom STONE CITY Via Europa, 38 - 24060 Bolgare (BG) Italy

stone collection of

The outdoor

La collezione di pavimentazioni, rivestimenti e lastre in pietra sinterizzata per esterno. Carrabili, antiscivolo, resistenti agli sbalzi termici e ideali per qualsiasi lavorazione. sintered floorings,

GRANULATI ZANDOBBIO è il punto di riferimento nella produzione di ciottoli e granulati di marmo. Disponibili nei più svariati imballagi con servizio di asciugatura e lavaggio per applicazioni terrazzo.

Francia: rivestimenti in pietra nella natura provenzale

When architecture needs to achieve the goal of a perfect blend with the surrounding environment, authentically natural stone is the ideal choice to satisfy the expectations of the architect and the client. This is the case with the new home created in the south of France to the design of the Michaelis Boyd firm. Located in the Var region, this modern building achieves a masterful integration into the hills that overlook the nearby Mediterranean coast thanks to its façade clad in local stone able to blend in discreetly and harmoniously with the surrounding environment. Furthermore, the flooring in calcareous stone and the interior walls in natural plaster reinforce and extend the concept of fluidity between indoors and outdoors, of integration between the built element and the nature around it, with a compositional gesture that brings the outside in and viceversa. While inspired by the local architecture of traditional Provence houses with patios, the secluded position of the family home made it possible to experiment with modern structural innovations. The streamlined design of the exteriors also shows the aesthetic-ethical approach of the designers who strived to blend – as stated - the natural element of organic architecture with a strong conviction of the connection between a building and its surrounding landscape. It is therefore important to reiterate that one of the dominating material elements is the local gneiss, a natural stone chosen for its variegated bands of foliation and beautiful metallic spots on its surface, able to blend in elegantly and authentically with the tonalities of the seaside cliffs.

92 127

France: stone coverings for a house amidst nature

Quando il progetto deve raggiungere l’obiettivo di una perfetta integrazione nell’ambiente circostante, l’impiego della pietra autenticamente naturale è la scelta ideale per intercettare le aspettative di architetti e committenti. È il caso di questa nuova residenza realizzata nel sud della Francia su progetto dello studio Michaelis Boyd. Situata nella regione della Var, questa moderna costruzione ottiene una magistrale integrazione nelle colline che dominano la vicina costa mediterranea, grazie alla sua facciata rivestita in pietra locale capace di fondersi in modo discreto e armonico con l'ambiente circostante. Inoltre, la pavimentazione realizzata in pietra calcarea e le pareti interne rifinite con intonaco naturale rafforzano e sviluppano il concetto di fluidità tra spazio interno ed esterno, di integrazione tra elemento costruito e natura circostante, con un gesto compositivo che porta l'esterno all’interno e viceversa. Sebbene ispirata all'architettura locale delle tradizionali case a corte provenzali, la posizione appartata di questa casa di famiglia ha consentito la sperimentazione di moderne innovazioni strutturali. Il design essenziale degli esterni, dimostra anche l’approccio estetico-etico dei progettisti che puntano a fondere – come detto - la natura elementare nell'architettura organica con una forte convinzione nella connessione tra un edificio e il paesaggio circostante. Perciò è importante ribadire come uno degli elementi materici dominanti sia lo gneiss locale, una pietra naturale scelta per le sue variegate strisce di foliazione e le belle macchie metalliche superficiali, capace di legare in modo elegante e autentico con le tonalità della scogliera marina.

newConfindustria:legalityprotocol

Confindustria: nuovo protocollo di legalità

The Minister of the Interior, Luciana Lamorgese, and the President of Confindustria, Carlo Bonomi, have signed a new legality protocol aimed at strengthening their shared commitment to fighting criminal infiltration of the economy and more effectively protect the business system. “At this time everyone must be committed to, and share responsibility for, preventing and combatting criminal attacks on the economy”, the minister declared, reiterating the need “to work together according to the principles of legality to support the country’s growth, guaranteeing the full realization of the National Recovery and Resilience Plan”. “In this context Confindustria, with its nationwide network and representing more than 150,000 companies is naturally a privileged partner of the Ministry of the Interior”, said Lamorgese, emphasizing how “the protocol signed today strengthens, on broader and more solid bases, a truly strategic collaboration in the fight against the mafias that infiltrate the productive world”. Carlo Bonomi, President of Confindustria, stated that “signing this protocol with the Ministry of the Interior is a concrete act of combatting organized crime, which is a threat to the ‘good governance’ of companies and to the good of the country”. Added Lamorgese, “This is a truly important step that the ministry has decided to take for the purpose of supporting as far as possible the private sector in its will to actively contribute to building a ‘healthy’ economy and thus a truly competitive one because based on merit and entrepreneurial ability, a turning point that has long involved broad sectors of the business world paying clear attention to the value of ‘legality’ as a pre-condition for greater quality in the entire Italian production system”. Bonomi concluded by stating that “in this fight Confindustria and Italian companies have been in the front lines for years and signing the protocol is precisely aimed at strengthening their endeavors to prevent organized crime from infiltrating their businesses. In fact, as leaders of the business world, we feel it our duty to work alongside government to affirm the culture of legality”.

la criminalità organizzata, una minaccia quest'ultima al ‘buon governo’ delle imprese e al bene del Paese" ha affermato Carlo Bonomi, presidente di Confindustria. "Si tratta di un passo veramente importante che il ministero dell'Interno ha ritenuto di effettuare, con l'obiettivo di supportare, quanto più possibile, il comparto privato nella volontà di contribuire fattivamente alla costruzione di un'economia 'sana' e, quindi, veramente concorrenziale poiché basata sul merito e sulla capacità imprenditoriale", ha aggiunto poi Lamorgese, sottolineando, in particolare, "la svolta che ha interessato, da tempo, ampi settori dell'imprenditoria che manifestano un chiaro segnale di attenzione al valore della 'legalità' quale pre-condizione per una crescita 'di qualità dell'intero sistema produttivo nazionale". Il presidente degli industriali Bonomi ha infine aggiunto: "In questa partita, Confindustria e le aziende italiane sono da anni in prima linea e la sottoscrizione del protocollo lo dimostra».

"In tale contesto, Confindustria - che rappresenta oltre 150 mila imprese - con la sua rete sul territorio non può che essere il naturale e privilegiato

94 127

un'azioneconproduttivo".alleveramenteerafforzi,"ilgese,guitodell'Interno",dell'Amministrazioneinterlocutorehaprose-ilministroLamor-evidenziandocomeprotocollo,siglatooggi,subasipiùampiesolide,unacollaborazionestrategicanellalottamafiecheinfiltranoiltessuto"Lafirmadelprotocolloilministerodell'Internorappresentaconcretadiprevenzionecontro

Il ministro dell'Interno, Luciana Lamorgese, e il presidente di Confindustria, Carlo Bonomi, hanno sottoscritto al Viminale un nuovo protocollo di legalità con l'obiettivo di rafforzare l'impegno comune contro le infiltrazioni criminali nell'economia e tutelare più efficacemente il sistema d'impresa. "In questo momento occorre l'impegno e il senso di responsabilità di tutti per prevenire e contrastare i tentativi di aggressione criminale all'economia", ha commentato la titolare del Viminale, ribadendo la necessità di "lavorare insieme secondo i principi di legalità per sostenere lo sviluppo del Paese, garantendo la piena realizzazione dei progetti del Piano nazionale di ripresa e resilienza".

Nei giorni intensi della Design Week anche il mondo del marmo si è dato appuntamento a Milano per l’Assemblea Generale 2022 di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE svoltasi lo scorso 10 giugno e partecipata da oltre 140 delegati, tra Imprenditori provenienti da ogni parte d’Italia e rappresentanti delle principali Istituzioni governative e imprenditoriali. Eletti il Presidente e i Vice Presidenti 2022/2024.

96 127

Assemblea Generale 2022

dipartecipazioneaMARMOMACCHINE:CONFINDUSTRIAMilanotantaevogliafuturo

President Marco De Angelis opened the meeting, speaking about the main work the association carried out during the year and what is planned for the coming months, followed by a technical-economic presentation by Honorary President in charge of official relations, Flavio Marabelli, who described stone sector trends worldwide, within which the

In the busy days of Design Week, the stone world also met in Milan for the 2022 General Assembly of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, held on June 10 and attended by more than 140 delegates, among them businesspeople from all over Italy and representatives of the principal governmental and business world organizations. 2022/2024 President and Vice Presidents elected.

The 2022

desireattendanceinGeneralMARMOMACCHINECONFINDUSTRIAAssembly:Milan,ahighrateandforthefuture

Ad aprire i lavori assembleari la relazione del Presidente Marco De Angelis sulle principali attività svolte dall’Associazione e di quelle in programma per i prossimi mesi, cui è seguita la presentazione tecnicoeconomica del Presidente Onorario con Delega ai Rapporti Istituzionali, Flavio Marabelli, che ha invece svolto un articolato approfondimento sull’andamento

dell’economia settoriale a livello globale, all’interno della quale il «Made in Italy» mantiene saldamente una posizione di leadership. Nel complesso, con oltre 3.200 aziende e 34.000 addetti, un fatturato di oltre 4,1 mld di euro, un valore delle esportazioni di 3 mld, una forte propensione all’export (che si attesta al 71,4% del valore della produzione) e soprattutto con un saldo commerciale annuo attivo di quasi 2,6 mld - che equivale a circa il 6% del saldo commerciale complessivo nazionale - la filiera tecno-marmifera italiana si conferma uno tra i settori d’eccellenza dell’industria manufatturiera. Secondo i dati elaborati dal Centro Studi CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE -, nel 2021 si è registrata inoltre una robusta ripresa dell’export settoriale, che ha fatto registrare un incremento significativo sia per quanto riguarda il segmento dei materiali (+20,8% le vendite all’estero rispetto all’anno precedente) che quello delle relative tecnologie di lavorazione (+18,5%), tornati entrambi sugli ottimi livelli pre-pandemia. Tornando ai lavori Assembleari, particolarmente significativo è risultato l’intervento del Ministro

VEDI L'AFTER-MOVIE DELL'EVENTO SEE THE EVENT AFTER-MOVIE

Made in Italy firmly maintains its leadership positioning. Overall, with more than 3,200 companies employing 34,000 people, revenue of more than 4.1 billion euros, exports worth 3 billion and a strong propensity to export (accounting for 71.4% of production) and above all with an annual trade balance of nearly 2.6 billion – amounting to around 6% of Italy’s total trade balance – the Italian stone/techno-stone industry is one of Italy’s finest. According to data processed by the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Studies Center, in 2021 there was a robust uptake in exports, with significant increases in foreign sales of stone materials (up 20.8% from 2020) and in stoneworking technologies (+18.5%), both returning to excellent prepandemic levels. Getting back to the meeting, there was an especially significant speech by the Minister of Foreign Affairs and International Cooperation, Hon. Luigi Di Maio , who presented the important project “MARMO. Carving the future”, promoted by the ministry in coordination with CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE and ICE-Italian Trade Agency and

97

During the meeting there was also election of the president of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE for the next two years. Concluding the electoral process of previous months, the members’ assembly

Nel corso dei lavori Assembleari sono intervenuti anche la Direttrice Centrale per la promozione integrata e l’innovazione della Direzione Generale per la Promozione del Sistema Paese del MAECI, Min. Plen. Cecilia Piccioni, il Presidente di ICE Agenzia, Carlo Maria Ferro, e la Vice Presidente di CONFINDUSTRIA con delega all’Internazionalizzazione, Bar-

destined for integrated promotion in support of the internationalization of the Italian stone industry. With its highly scenic, multi-media format, this cultural/official exhibit will offer an international public a journey through the Italian stone/techno-stone world, from extraction techniques to machines for skillfully working stone to finished products and the latest applications of artificial intelligence. The project, developed together with numerous companies belonging to CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, will have a world tour thanks to Italy’s network of embassies, consulates and cultural institutes, with a focus on markets with high potential for Italian exports.

98 127

Also speaking at the assembly were the Central Director of integrated promotion and innovation of the Foreign Affairs and International Cooperation Ministry (MAECI), Cecilia Piccioni, the President of ICEItalian Trade Agency, Carlo Maria Ferro and the Vice-President of CONFINDUSTRIA in charge of internationalization, Barbara Beltrame Giacomello, who enlivened an interesting discussion panel titled “A normality called emergency: internationalization and integrated promotion for continually changing scenarios”

degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, On. Luigi Di Maio, che nel suo indirizzo di saluto ai delegati ha anche presentato in anteprima l’importante progetto “MARMO. Carving the future”, promosso dalla Farnesina in coordinamento con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e Agenzia ICE - e destinato alla promozione integrata a sostegno dell’internazionalizzazione della filiera marmifera italiana. Con un format transmediale ad elevato impatto scenico, la mostra culturale/istituzionale offrirà al pubblico internazionale un viaggio attraverso il mondo italiano dell’industria del marmo, dalle tecniche di estrazione, ai macchinari per la lavorazione a regola d’arte della pietra, ai prodotti finiti e alle più recenti applicazioni dell’intelligenza artificiale. Il progetto espositivo, sviluppato insieme a numerose Imprese associate a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, compirà un tour mondiale grazie alla rete di Ambasciate, Consolati, Istituti Italiani di Cultura, con un focus dedicato ai mercati ad alto potenziale per l’export italiano.

99

There was ample and qualified attendance by members and stakeholders at the General Assembly of CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, the Italian Association of Producers and Processors of Marbles, Granites and Natural Stones in General and the Makers of Machines, Installations, Tools and Complementary Products for Stone Extraction and Processing. An organization that, with 320 members among companies located in all the major production districts and including territorial consortiums, ensures the association ample and qualified representation both nationally and internationally, giving it the role of sector interlocutor with Italian ministries, ITA-Italian Trade Agency, Confindustria, standardization boards like UNI and CEN, trade unions, universities and polytechnics and tradeshow boards in Italy and around the world. An association always by the side of its members for the protection and promotion of Italy’s excellent stone and techno-stone products.

chose as new president of the association for the 2022-24 term Federico Fraccaroli (Fraccaroli & Balzan Spa), formerly a vice-president. As proposed by the president-elect, the assembly also elected the four vice-presidents who will work alongside Fraccaroli until 2024: Francesco Antolini (Antolini Luigi & C.); Dorian Campagnola (CMS); Mario Caroselli Leali (Sassomeccanica) and Valentina Trois (Sardegna Marmi).

bara Beltrame Giacomello, che hanno animato un interessante discussion panel di confronto dal titolo “Una normalità chiamata emergenza: internazionalizzazione e promozione integrata per scenari in continuo mutamento». Durante l’Assemblea si è inoltre svolto l’importante passaggio del rinnovo della Presidenza di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE per il prossimo biennio. A conclusione del processo elettorale avviatosi in questi mesi, l’Assemblea dei Soci ha scelto come nuovo Presidente destinato a governare l’Associazione per il 2022-2024 l’Imprenditore Federico Fraccaroli (Fraccaroli & Balzan) già Vice-Presidente dell’Associazione. L’Assemblea - su proposta del Presidente designato - è stata inoltre chiamata a eleggere i quattro Vice Presidenti che affiancheranno Fraccaroli fino al 2024: Francesco Antolini (Antolini Luigi & C.); Dorian Campagnola (CMS); Mario Caroselli Leali (Sassomeccanica); Valentina Trois (Sardegna Marmi). Ampia e qualificata la partecipazione delle Aziende Associate e degli stakeholder che hanno preso parte ai lavori assembleari di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE che, ricordiamo, è l’Associazione Italiana dei Produttori e Trasformatori di Marmi, Graniti e Pietre Naturali in genere, e dei Costruttori di Macchine, Impianti, Utensili e Prodotti Complementari per la loro estrazione e lavorazione. Un’organizzazione che con oltre 320 Soci, tra Aziende associate distribuite in tutti i maggiori comparti produttivi italiani e Consorzi di territorio aderenti, garantiscono all’Associazione un’ampia e qualificata rappresentatività sia a livello nazionale che internazionale, garantendole il ruolo di interlocutore di Categoria di riferimento presso Ministeri, ITA-Italian Trade Agency, Confindustria, Enti di Normazione quali UNI, CEN e ISO, Organizzazioni Sindacali, Università e Politecnici, Enti Fieristici in Italia e nel mondo. Un’Associazione sempre al fianco dei propri Soci per la tutela e la promozione delle eccellenze del comparto marmifero e tecno-marmifero italiano.

100 127

101

102 127

La velocità del filo è regolabile tra 0 e 40 mt/sec grazie ad un inverter, mentre il sistema di tensionamento è elettronico per garantire la migliore precisione di taglio e lunga durata del filo. La macchina è già attrezzata di sistema automatico di taglio per realizzare un ciclo di lastre. Punti di lubrificazione facilmente accessibili.

Macchina fino a 4 ponti indipendenti per la realizzazione di finiture superficiali rustiche singole o combinate ad elevata produzione e varietà. I trattamenti di base ottenibili possono essere integrabili fra loro per ottenere in una unica passata finiture nuove e ibride come ad esempio : virgolato, spuntato, smussato, roto-bocciardato, sabbiato, spazzolato, anticato e lucidato. Un ponte regolabile in altezza permette inoltre l’installazione di sistemi di fiammatura, bocciardatura e calibratura. Un dispositivo scanner garantisce la regolazione automatica dei movimenti in funzione della larghezza delle lastre.

PELLEGRINI MECCANICA S.P.A. Viale delle Nazioni, 8 - 37135 VERONA (Italy) Tel. +39 045 820 36 66 - Fax +39 045 820 36 33 info@pellegrini.net - www.pellegrini.net P.Iva 0072471 023 1

The wire speed is adjustable between 0 and 40 mt/sec through an inverter while the tensioning system is electronic to grant the best cutting precision and long life of the wire. The machine is already equipped with the automatic cutting system to realize a cycle of pre-selected slabs thicknesses. Easily accessible lubrication points.

MAGICWIRE 16

Machine up to 4 independent bridges for the realization of single or combined rustic surface finishes with high production and variety. The basic treatments obtainable can be integrated with each other to obtain new and hybrid finishes in a single process such as: comma, chipping, chamfering, roto-bush/hammering, sandblasting, brushing, antiquing and polishing. A height-adjustable bridge also allows the installation of flaming, bush-hammering and grinding systems. A scanner device ensures the automatic adjustment of the movements according to the width of the slabs.

Multifilo rivoluzionaria della gamma MAGICWIRE. La sua geometria innovativa e compatta consente di realizzare 16 tagli a partire da 2 cm di spessore e calate miste (sia lastre che spessori di marmo e granito). La copertura del blocco e’ di 1 metro di larghezza. La geometria di taglio include solo 4 rotori per una gestione semplice ed affidabile dei fili. L’ accesso alle varie parti della macchina è semplificato garantendo una veloce manutenzione. L’ operazione di cambio posizionamento dei fili è semplice e celere : la regolazione degli spessori sul lato tensionamento è realizzata attraverso lo spostamento manuale dei volani lungo l’ albero e l’ inserimento di distanziali aperti tra ciascuno di essi. Il sistema di tensionamento è brevettato e collaudato su svariate macchine da alcuni decenni. I servizi ausiliari (lubrificazione e regolazioni) sono concentrati in uno spazio ridotto: l’operatore ha tutto sotto controllo. L’ interfaccia operatore “Touch Screen” è immediata ed intuitiva.

Revolutionary multiwire machine, series MAGICWIRE. The innovative and compact geometry allows 16 cuts from 2 cm thickness in mixed shots ( thin slabs and thick slabs together from marble and granite blocks ). The maximum width of the block is 1 m , each cut. The cutting geometry includes only 4 rotors for simple and reliable wire management. The access to the various parts of the machine is simplified, ensuring quick maintenance. The operation of changing the positioning of the wires is simple and quick : the adjustment of the thicknesses on the tensioning side is carried out by manually moving the flywheels along the shaft and inserting open spacers between each of them. The tensioning system is patented and tested on various machines for several decades. Auxiliary services (lubrication and adjustments) are concentrated in a small space : the operator has everything under control. The "Touch Screen" operator interface is immediate and intuitive.

Visit us at Marmomac Area A - Booth 13-14

PELLEGRINI FOR FACTORY

LA ROSSA SCANNER

Nuova macchina segatrice monofilo compatta per la squadratura di blocchi e produzione di lastre, disponibile sia in versione stazionaria che mobile (Roller). La struttura principale è zincata ed è dotata di 4 volani di diametro 120 cm, uno dei quali è motore, uno tensionatore e due folli. Il motore principale ha bassa potenza (11 kW) e le fondazioni sono semplici.

New compact single wire machine for blocks squaring and slabbing, available both in stationary and gantry version (Roller). The main structure is galvanized and it is equipped with four wheels diam. 120 cm, one of which is motor, one is tensioner and two are idle. The main motor is low power (11 kW) and the foundations are simple.

STONE

104 127

105

106 127

107

108 127

110 127

111

112 127

113

114 127

116 127

117

118 127

VISIT US AT MARMOMAC, HALL 5 THE ULTIMATE TECHNOLOGY FOR STONE PROCESSING VERONA - ITALY 27 TH -30TH SEPTEMBER

VISIT US AT MARMOMAC, HALL 7 STAND C6 THE ULTIMATE TECHNOLOGY FOR STONE PROCESSING VERONA - ITALY 27 TH -30TH SEPTEMBER

® ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER s.p.a. prometec Leading Innovation in Stone

31 JANUARY - 2 FEBRUARY LAS VEGAS 2023Comprisedwww.intlsurfaceevent.comofthreeworld-classtradeshows:SURFACES| StonExpo/ Marmomac | TileExpo events, The International Surface Event (TISE) is the largest North American floor covering, stone, and tile industry B2B eventthe annual, first-of-the-year marketplace for sourcing the newest industry products and services.

What Stone Professionals Should Plan for at

TISE 2023

Jim Hieb, CEO of the Natural Stone Institute commented: “We were thrilled to see so much natural stone at StonExpo in 2022; we’re looking forward to seeing even more exhibitors in the Natural Stone Pavilion in 2023. The response so far has been encouraging. Let’s continue the momentum. All NSI members who quarry natural stone are encouraged to learn more about exhibiting in the Pavilion.”

StonExpo continues to evolve into the North American place for equipment and tooling suppliers. SESA, formed by the top manufacturers of stone fabrication equipment, supplies and software for stone fabrication in the U.S. and Europe, coordinates the exhibition by its members, together into one show, StonExpo, for the benefit of the exhibiting brands and the stone fabricator attendees. While attending StonExpo, fabricators from all over the country will see a range of high-tech solutions that deal with fabricating or installing stone of any kind, for both interiors and exteriors, and residential and commercial. These high-performance tools include saws with water jets, programmable robotic controlled machines, computer-operated CNC routers and polishers, new diamond pad technology, template systems, and much more. And as always, there will be lots of up-close product demonstrations. “It’s the whole gamut from order processing through completing a successful installation… making sure there’s a happy customer again,” said Jon Lantco, CEO of SESA.

Industry professionals should save the date now for The International Surface Event 2023 in Las Vegas and watch for continued updates online at www.intlsurfaceevent.com.

StonExpo/Marmomac, under The International Surface Event (TISE): SURFACES | StonExpo/Marmomac | TileExpo branding, is THE North American stone event for stone industry professionals, featuring specialty stone and machinery areas with exhibitions of stone and stone supplies globally, plus stone tools, equipment, services and demonstrations from leading manufacturers and associations. The 2023 event is sizing up to be an incredible year.

I

Un taglio sopra "La migliore performance nel taglio; questa è la cosa davvero importante per noi", afferma Leonardo F. Tatagiba, Business Partner e Direttore, Granito Zucchi. "Per estrarre la massima bellezza dalla pietra con una qualità senza pari, ci impegniamo a utilizzare il miglior strumento disponibile."

magine that a good friend, perhaps even a best friend, suddenly takes on a new name. What’s going on? Is he still the same person you have gotten to know so well over all these years? Can you still rely on him to be there for you? What does it mean for the future of the friendship? Diamant Boart customers around the world may be asking these questions as they wake up to a new name: Husqvarna.

Un esempio perfetto è Granito Zucchi, un leader innovativo nel mercato brasiliano dell'esportazione di pietre naturali. Negli ultimi 25 anni, l'azienda si è guadagnata una forte reputazione per i suoi prodotti di alta qualità ed esclusivi che respirano raffinatezza ed eccellenza. La loro moderna struttura per la lavorazione di lastre di pietra naturale di marmo, granito e quarzite è tra le più grandi delle Americhe. E sono stati un cliente di Diamant Boart per 18 anni.

Quando gli è stato chiesto del rebranding, da Diamant Boart a Husqvarna, Leonardo ha espresso fiducia. "Husqvarna è un marchio forte e stabile con cui ho già molta familiarità. So che posso aspettarmi la stessa qualità e lo stesso impegno che abbiamo ricevuto da Diamant Boart nel corso degli anni. È solo un nuovo nome.”

Diamant Boart is now Husqvarna

Ed è veloce a usare il nuovo nome. "Gli utensili diamantati per pietra che Husqvarna offre sono tra i migliori che abbia mai visto nel segmento della pietra."

is quick to use the new name. “The diamond tools for stone that Husqvarna offers are among the best I have ever seen in the stone segment.”

“The best performance in cutting – that’s the really important thing for us,” says Leonardo F. Tatagiba, Business Partner and Director, Granito Zucchi. “To extract the maximum beauty from the stone with unparalleled quality, we make a point of using the very best tool available.”

A cut above

mmagina che un buon amico, forse anche un migliore amico, all'improvviso cambi nome. Che succede? È ancora la stessa persona che hai conosciuto così bene in tutti questi anni? Puoi ancora contare sul fatto che sia lì per te? Cosa significa per il futuro dell'amicizia? I clienti di Diamant Boart in tutto il mondo potrebbero porre queste domande quando si svegliano con un nuovo nome: Husqvarna.

124 127 TOP SPEAKING│HUSQVARNA

A perfect example is Granito Zucchi, an innovative leader in the Brazilian natural stone exporting market. During the last 25 years, the company has built up a strong reputation for high quality, exclusive products that breathe sophistication and excellence. Their modern facility for processing natural stone slabs of marble, granite and quartzite is among the largest in the Americas. And they have been a Diamant Boart customer for 18 years.

IRAN STONE EXPO / TOP SPEAKING

“Same quality, same commitment – new name.”

Leonardo F. Tatagiba, Business Partner and Director, Granito Zucchi

When asked about the rebranding – from Diamant Boart to Husqvarna, Leonardo is confident. “Husqvarna is a strong, stable brand that I am already very familiar with. I know that I can expect the same quality and commitment that we have received from Diamant Boart over the years. It’s just a new Andname.”he

I

“Stessa qualità, stesso impegno. Ma un nuovo nome”. Diamant Board è ora Husqvarna

Un rapporto di fiducia

La collaborazione tra Granito Zucchi e Diamant Boart è iniziata 18 anni fa. Antonio Mengal, rappresentante commerciale ed esperto nei processi di taglio della pietra a Husqvarna spiega: "Abbiamo fornito prodotti di qualità, supporto e conoscenza fin dall'inizio e vogliamo continuare a rafforzare questo rapporto speciale. È tutto incentrato sull'ascolto e sull'apprendimento affinché possiamo soddisfare le loro esigenze e aspettative in evoluzione. Sappiamo che abbiamo sempre molto a cui essere "Granitoall'altezza!”Zucchièun'azienda all'avanguardia con una forte visione imprenditoriale e una tradizione di eccellenza", afferma Antonio. “E noi, alla Husqvarna, siamo impegnati a stare al passo con loro in ogni fase del percorso. Ciò significa esplorare nuovi modi di fare le cose. Sviluppare nuove soluzioni e servizi che contribuiscano a processi più efficienti. Dare sempre priorità al cliente e alle sue esigenze aziendali."

An empowering relationship

HUSQVARNA È UN MARCHIO FORTE E STABILE. STESSAASPETTARMIPOSSOLAQUALITÀE LO STESSO IMPEGNO HUSQVARNA IS A STRONG, STABLE BRAND. I KNOW THAT I CAN EXPECT THE SAME QUALITY

“When we talk about Husqvarna in the stone business, we associate them with high performance and very good quality,” says Leonardo F. Tatagiba. “Most importantly, they have the knowledge about the best diamond tools for cutting the best materials in granite processing sites today on the market. That’s what I expect from Husqvarna.”

Knowledge cut in stone

The collaboration between Granito Zucchi and Diamant Boart started 18 years ago. Antonio Mengal, Sales Representative and expert in stone cutting processes at Husqvarna explains: “We have been providing quality products, support, and knowledge from the very beginning, and want to continue to strengthen this special relationship. It’s all about listening and learning so that we can meet their evolving requirements and expectations. We know that we always have a lot to live up to!” “Granito Zucchi is a cutting-edge company with a strong entrepreneurial vision and tradition for excellence,” says Antonio. “And we, at Husqvarna, are committed to keeping up with them every step of the way. This means exploring new ways of doing things. Developing new solutions and services that contribute to more efficient processes. Keeping the customer and their business needs at the forefront – always.”

Conoscenza tagliata nella pietra "Quando parliamo di Husqvarna nel settore lapideo, li associamo a performance elevate e a un'ottima qualità", afferma Leonardo F. Tatagiba. “Soprattutto, hanno la conoscenza dei migliori utensili diamantati per il taglio dei migliori materiali nei siti di lavorazione del granito oggi sul mercato. Questo è quello che mi aspetto da Husqvarna.

125 127

Diamant Boart, a name almost synonymous with stone cutting, is now called Husqvarna. What does this change, this rebranding mean for its customers?

"Tanto a cui aspirare"

“Everything will remain the same – the same quality, same commitment, same team – just a new name,” says Antonio Mengal, Sales Representative, Husqvarna.

126 127 TOP SPEAKING│HUSQVARNA

“A lot to look forward to”

What does he think about the rebranding? “I’m excited about it and am convinced that it is good for customers. Of course, Diamant Boart is a highly respected name with a long tradition within the global stone market. At the same time, it has been a brand within the Husqvarna Group since 2002– so the rebranding is a natural step. We will continue to offer the same products

IRAN STONE EXPO / TOP SPEAKING

Antonio Mengal has represented the Diamant Boart brand for more than 20 years. He started as a factory coordinator, focusing on gang saw blades for the marble market and rubber wires for quarries, before quickly moving into sales. A pioneer in selling multiwires in Brazil, Antonio says he embraces innovation and change when he knows it benefits his customers.

"Tutto rimarrà invariato – la stessa qualità, lo stesso impegno, lo stesso team – solo un nuovo nome", afferma Antonio Mengal, rappresentante commerciale di Husqvarna.

SAME

A natural step

Antonio Mengal rappresenta il marchio Diamant Boart da più di 20 anni. Ha iniziato come coordinatore di fabbrica, concentrandosi su lame per seghe a nastro per il mercato del marmo e fili di gomma per cave, Antonio Mengal, Sales Representative, Husqvarna

Diamant Boart, un nome quasi sinonimo di taglio della pietra, ora si chiama Husqvarna. Cosa significa questo cambiamento, questo rebranding, per i suoi clienti?

STESSA QUALITÀ, STESSO IMPEGNO, STESSO TEAM –SOLO UN NUOVO NOME QUALITY, SAME COMMITMENT, SAME TEAM JUST A NEW NAME

Allora, cosa c'è di nuovo?

“Penso che i clienti abbiano molto da aspettarsi. Naturalmente continueremo a costruire sull'orgogliosa eredità di Diamant Boart nel settore della pietra globale ", spiega Antonio. "Husqvarna è uno dei maggiori produttori al mondo di utensili diamantati e si impegna a essere un leader innovativo. Ciò significa che svilupperemo continuamente nuovi prodotti, soluzioni e servizi che fanno la differenza per i nostri clienti. Sempre alla ricerca di modi per migliorare le prestazioni di taglio, l'efficienza e l'ergonomia. E al centro di tutto c'è la crescita della cono"Apprezzoscenza".

le relazioni che ho costruito nel corso degli anni con clienti, colleghi e persone in tutto il settore lapideo", afferma Antonio. "Chiamala la mia passione! Dopotutto, le relazioni possono essere davvero stimolanti. Ed è così che voglio che sia, per tutti noi."

IL REBRANDING È UN PASSO NATURALE. I CLIENTI POSSONO ASPETTARSI LE STESSE ALTE PRESTAZIONI E AFFIDABILITÀ

THE REBRANDING IS A NATURAL STEP. CUSTOMERS CAN EXPECT THE SAME HIGH PERFORMANCE AND RELIABILITY

Cosa ne pensa del rebranding? "Sono entusiasta e convinto che sia un bene per i clienti. Naturalmente, Diamant Boart è un nome molto rispettato con una lunga tradizione nel mercato globale della pietra. Allo stesso tempo, è un marchio all'interno del Gruppo Husqvarna dal 2002, quindi il rebranding è un passo naturale. Continueremo a offrire gli stessi prodotti con la stessa alta qualità. E i clienti sanno che possono aspettarsi le stesse alte prestazioni e affidabilità."

Un passo naturale

127 127

So, what is new?

“I think customers have a lot to look forward to. We will of course continue to build on the proud heritage of Diamant Boart in the global stone industry,” explains Antonio. “Husqvarna is one of the world’s largest producers of diamond tools and is committed to being an innovative leader. This means that we will continuously develop new products, solutions and services that make a real difference for our customers. Always looking for ways to improve cutting performance, efficiency, and ergonomics. And at the heart of it all is growing knowledge.”

“I value the relationships I have built up over the years with customers, colleagues and people throughout the stone industry,” says Antonio. “Call it my passion! After all, relationships can be truly inspiring. And that’s how I want it to be – for all of us.”

prima di passare rapidamente alla vendita. Pioniere nella vendita di multifili in Brasile, Antonio afferma di abbracciare l'innovazione e il cambiamento quando sa che avvantaggia i suoi clienti.

with the same high quality. And customers know that they can expect the same high performance and reliability.”

creation

he anche nel settore lapideo la crescente globalizzazione dei mercati e i moderni mezzi di ricerca e comunicazione abbiano modificato radicalmente i rapporti tra produttore, rivenditore e consumatore è cosa nota a tutti. Attuare delle adeguate strategie per seguire queste tendenze, invece, per gli operatori del comparto non è sempre un passo altrettanto immediato, specialmente se stiamo parlando di realtà di dimensioni importanti. Si tratta di cambiamenti - soprattutto in termini di riorganizzazione degli spazi aziendali - che comportano sempre da un lato una chiara visione imprenditoriale, accompagnata da una giusta dose di intraprendenza, e dall’altro delle adeguate possibilità finanziarie,

hat even in the stone sector the growing globalization of markets and modern means of research and communication have radically changed relations between producer, dealer and consumer is a well-known fact. Implementing the right strategies to follow these trends has, instead, for sector operators not been an equally immediate step, especially if we are talking about large businesses. These are changes – above all in terms of reorganizing corporate spaces – that always entail a clear entrepreneurial vison plus the right amount of business acumen on the one hand, and on the other enough financial resources to follow this path with the timing the market now requires.

STOCCHERO e la creazione degli the of CANALEAZIENDALESHOWROOMCOMEDIVENDITA

Stone Lives 128 127 TOP SPEAKING│STOCCHERO ATTILIO e C. LO

ATTILIO

T

IRAN STONE EXPO / TOP SPEAKING

Stone Live STOCCHERO ATTILIO and

THE SHOWROOM AS SALES CHANNEL

C

This challenge has certainly been successfully met recently by the Veronese company Stocchero Attilio e C., a leader in producing and exporting natural stone slabs of every type, whose current catalogue contains more than 850 materials from all over the world. Together with modernizing its production plant – with big investments in innovative technologies that enable it to process some 1,100,000 square meters of slabs a year and efficiently supply an increasingly demanding market – Stocchero has also created three showrooms devoted to displaying its most exclusive materials in elegant, refined and extremely functional settings featuring layouts designed down to the smallest detail (the arrangement of the slabs, the choice of colors and lighting, care for

Questa sfida è stata sicuramente portata avanti con successo negli ultimi anni dall’Azienda veronese Stocchero Attilio e C., realtà leader nella produzione ed esportazione di lastre di pietra naturale di ogni tipologia che conta attualmente un catalogo di oltre 850 materiali provenienti da tutto il mondo. Parallelamente all’ammodernamento del reparto produttivo - con importanti investimenti in tecnologie innovative che le permettono di lavorare annualmente circa 1.100.000 mq di lastre e di soddisfare efficacemente un mercato sempre più esigente -, la Stocchero ha infatti implementato l'area dedicata agli spazi espositivi con la creazione di ben tre showroom adibiti esclusivamente all’esposizione dei materiali più esclusivi, in ambienti eleganti, ricercati ed estremamente funzionali, caratterizzati da un layout espositivo studiato fin nei minimi particolari (la disposizione delle lastre, la scelta dei colori e dell'illuminazione, la cura dei dettagli e delle finiture) per offrire al visitatore un'immersione completa nei materiali e fargli vivere un'esperienza sensoriale unica alla scoperta del fascino della pietra naturale. Questi padiglioni rappresentano il contesto ideale per l’incontro tra il progettista e il cliente finale con il produttore, il quale può mostrare la varietà della sua offerta in tutto il suo potenziale ed agevolare una scelta più consapevole e immediata da parte dei compratori. È infatti molto spesso il contatto diretto del possibile acquirente con il prodotto lapideo, in ambienti più accattivanti e scenografici, che porta alla con-

così da poter affrontare questo percorso nei tempi che oggi il mercato richiede.

129 127

cretizzazione delle transazioni più complesse e dal budget più elevato, che risulterebbero altrimenti meno agevoli con il solo ausilio di materiale fotografico o di campionature limitate.

particulars and finishes) to completely immerse visitors in the materials and give them a unique sensorial experience in their discovery of natural stone’s alTheselure. showrooms are the ideal context for the designer and final customer to meet with the producer, who can show the variety of his offer in all its potential and facilitate a more knowledgeable and immediate choice by buyers. In fact, it is very often a potential buyer’s direct contact with a stone product, in very attractive and scenographic settings that leads to concretizing the most complex and high-budget transactions, which otherwise would be harder to do using only photographic material or limited samples. ATTILIO

A PLACE WHERE NATURAL STONEONTAKESLIFE

130 127 TOP SPEAKING│STOCCHERO

UN LUOGO DOVE LA PIETRAPRENDENATURALEVITA

IRAN STONE EXPO / TOP SPEAKING

spirito dinamico che contraddistingue l'Azienda

L’utilizzo dello showroom va a completare una strategia multicanale che comprende il rinnovato sito internet aziendale, il catalogo virtuale dei materiali e il magazzino online delle lastre, consultabili liberamente da a tutti gli utenti internet. Negli ultimi due anni, quelli del Covid-19, questa strategia si è rivelata doppiamente vincente anche a causa della cancellazione dei vari appuntamenti fieristici settoriali, che da sempre costituiscono importanti occasioni di Proprioincontro.nello

e C.

La realizzazione di questi showroom rappresenta dunque una scelta ben consapevole da parte della Stocchero Attilio. Una strategia che ha portato negli ultimi anni a una riqualificazione importante degli spazi aziendali, passati da semplici contenitori di prodotti a luogo d’incontro e dialogo per eccellenza con designer, progettisti e clienti, un luogo dove la pietra naturale prende vita.

131 127

The use of showrooms completes a multi-channel strategy that includes the company’s updated website, a virtual materials catalogue and online slab warehouse, that can be freely consulted by all Internet users. In the past two years, those of Covid-19, this strategy proved to be doubly effective due to the cancellation of the various stone sector tradeshows that have always been important occasions of Andencounter.precisely in the dynamic spirit that distinguishes this Volargne company, it should be emphasized that all three showrooms were created in record-setting times of just a few Itmonths.allbegan in 2012 with creation of Stone Live 1, which todays hosts a broad range of marbles, granites, travertines and onyxes; followed in 2019 by Stone Live 2, which displays the finest and most exclusive quartzites. To these 12,00 square meters of exhibit space were added the more recent White Gallery, created in 2021 to display premium white marbles, naturally first of all Italian but also from other countries, on a surface of more than 3,500 square meCreationters. of these showrooms was therefore a wise move by Stocchero Attilio. A strategy that over the years has led to a significant requalification of its corporate premises, passing from simple containers of product to excellent places to meet and dialogue with designers and customers, places where natural stone takes on life.

di Volargne, va sottolineato che tutte e tre le aree espositive sono state ultimate in tempi record di pochissimi mesi. Tutto ha avuto inizio nel 2012 con la realizzazione dello Stone Live 1, che oggi ospita un'ampia gamma di marmi, graniti, travertini e onici; nel 2019 è seguita l'apertura dello Stone Live 2, che presenta le quarziti più pregiate ed esclusive; a questi 12mila mq di superficie espositiva si è aggiunta infine la più recente White Gallery , creata nel 2021 per ospitare l'eccellenza dei marmi bianchi, naturalmente italiani in primis , ma anche di provenienza internazionale, per una superficie coperta complessiva di oltre 3.500 mq.

la tua soluzione per lavorare pietra e agglomerati

S

ADI - VINCENT - LUNA ABRASIVI - NOCOAT the ideal solutions for working stone and agglomerates

132 127 TOP SPEAKING│SURFACES GROUP

Vincent dispone di una gamma completa di utensili per la lavorazione della pietra naturale Vincent has a complete range of tools for natural stone processing

URFACES GROUP is a worldwide leader in providing products for the ceramic, natural stone, agglomerate and glass inWithdustries.7production plants in Italy, 8 in foreign countries and 10 business branches, it is a unique partner for all the stages of stone processing and surface treatment. It offers synergetic collaboration and perfectly customized responses for every work need, from stone cutting in the quarry to block cutting, calibrating, squaring, profiling, smoothing and finishing stone, marble, granite and agglomerates.

S

VINCENT, 28 of whose 50 years were connected with the Swarovski family, giving life to Tyrolit Vincent, a growth experience that led to creating high-performance abrasives. In 2021 it became all-Italian again and is distinctive for being one of the best-known makers of

Fickert Luna Abrasivi specifici per lucidatura graniti e agglomerati quarzo-resina garantendo il massimo livello di lucido Luna Abrasives fickerts specific for polishing granites and quartz-resin agglomerates, ensuring the highest polishing level

Greatly committed to research and to perfecting innovative products that anticipate market needs, at Marmomac in Verona the SURFACES GROUP will present the new technological applications and goals reached by the companies comprising the Stone Business Unit:

Offre interventi sinergici e risposte perfettamente customizzate per ogni esigenza di lavorazione, dal taglio in cava e dei blocchi, alla calibratura fino a squadratura, profilatura, levigatura e finitura di pietra, marmo, granito e Fortementeagglomerati.impegnato nella ricerca e messa a punto di nuove soluzioni innovative che anticipano le esigenze del mercato, SUR-

ADI makes diamond tools that rectify, cut, square, perforate, profile and finish slabs. It has 40 years of experience, and a farsighted, broad vision: to be a driver in creating new products and the success of the final products, along with reducing total ownership costs. Its catalogue contains products for monumental and complex workmanship like 5-axis work centers for three-dimensional pieces and for kitchen counters, with wheel grinders to hollow-out surfaces, milling cutters to make grooves, grinders for smoothing and polishing.

URFACES GROUP è un leader globale nella produzione di soluzioni per l’industria della ceramica, della pietra naturale e agglomerata e del vetro. Presente con 7 sedi produttive in Italia, 8 estere e 10 filiali commerciali, è il partner unico di riferimento per tutte le fasi di lavorazione e trattamento superficiale.

ADI - VINCENT - LUNA ABRASIVI - NOCOAT

NoCoat, a reference for all chemical protective and polishing treatments, plus tools for their application. In addition to repairing surfaces, eliminating porosity and ensuring greater resistance, it upgrades protection and safety thanks to anti-bacterial products and MoCA and VOC-free certifications. The BE CLEAN treatment guarantees perfect pore closure. Waterrepellent and finger-print resistant, it protects the beauty of stone and agglomerates, making slabs safe even from invasive stains like coffee, tea, oil and wine.

even at very high speed

FACES GROUP presenterà a Verona, alla fiera Marmomac, le nuove applicazioni tecnologiche e i traguardi raggiunti dalle aziende che compongono la Stone Business Unit:

Luna Abrasivi, da 40 anni specialista nella produzione sia di utensili che di trattamenti dedicati alla lavorazione e finitura di marmi, graniti e agglomerati.

Un esempio del fickert di Luna Abrasivi installato in una macchina An example of Luna Abrasives fickerts installed in a machine

133 127

STONETECNOLOGICHEAPPLICAZIONIEITRAGUARDIDELLEBUSINESSUNITAMARMOMAC NEW GOALSSTONEAPPLICATIONSTECHNOLOGICALANDBUSINESSUNITATMARMOMAC

Luna Abrasivi, for 49 years a specialist in both tools and treatments to work and finish marble, granite and agglomerates. Entering the group it increased its technological potential, offering highly innovative products that create unusual textures. It innovated its range of tools for agglomerate quartz-resin surfaces with brand new fickerts that guarantee peerless textures, looks and performance.

Le frese metalliche ADI per creare e lucidare profili. Le linee dedicate MFP5, Micro Line e Twist Line garantiscono ottime performance di finitura e durata anche ad altissima velocità ADI metal router bits for profile making and polishing. MFP5, Micro Line, Twist Lines guarantee excellent finishing performance and durability

ADI produce utensili diamantati per rettifica, taglio, squadratura, foratura, profilatura e finitura delle lastre. Oltre 40 anni di esperienza, una visione lungimirante e di ampio respiro: driver per l’elaborazione di nuove soluzioni è il successo del prodotto finale con l’abbattimento dei costi totali di proprietà. A catalogo si trovano prodotti sia per lavorazioni monumentali e complesse come Centri Lavoro a 5 assi per pezzi tridimensionali, sia per top cucina, con mole da scasso per incavare la superficie, frese per scanalature filotop, mole di levigatura e lucidatura.

Visit us in Hall 7 – Stand C8-D8

Vincent, mezzo secolo di storia che per 28 anni si è intersecata con la famiglia Swarovski dando vita a Tyrolit Vincent. Un’esperienza di crescita che ha portato a elaborare abrasivi a elevate performance. Nel 2021 è ritornata un’eccellenza tutta italiana e si distingue come uno dei più affermati produttori di utensili da taglio, molatura e levigatura per la lavorazione di pietra e agglomerato quarzo-resina, supportando tutta la filiera produttiva.

Dal filo usato nelle cave e nel taglio dei blocchi in lastre, agli utensili per la calibratura e lucidatura delle superfici, e agli utensili per la preparazione dei piani cucina.

Con l’ingresso nel gruppo ha approfondito il potenziale tecnologico proponendo soluzioni altamente innovative per creare texture inedite. Ha innovato la gamma di utensili per superfici di agglomerato quarzo-resina con nuovissimi fickert che garantiscono texture, effetti e prestazioni senza eguali.

NoCoat, il riferimento per tutti i trattamenti chimici di protezione e lucidatura, completi degli utensili per la loro applicazione. Oltre a riparare la superfice, eliminare le porosità e garantire maggiore resistenza, forniscono un upgrade di protezione e sicurezza, grazie alle soluzioni antibatteriche e alle certificazioni Moka e VOC free. Il trattamento BE CLEAN garantisce la perfetta chiusura dei pori. Idrorepellente, e resistente alle impronte, tutela la bellezza di pietra e agglomerati. Le lastre sono sicure e riparate anche da macchie invasive come caffè, the, olio e vino.

NUOVE

Vi aspettiamo al Padiglione 7 - Stand C8 – D8

cutting, grinding and smoothing tools for working stone and quartzresin agglomerates, supporting the entire production chain. From the wire used in quarries and to cut blocks into slabs, to tools to calibrate and polish surfaces, to tools for kitchen counter preparation.

Le nostre partecipazioni fieristiche internazionali Worldwide with us! Our international fair participations Eventi/Events 2022 MARMOMAC - Verona, Italia 27-30 Settembre/27-30 September EXPO CIHAC - Città del Messico, Messico 12-14 Ottobre/12-14 October JAPAN HOME & BUILDING SHOW - Tokyo, Giappone 26-28 Ottobre/26-28 October MIDDLE EAST STONE - Dubai, Emirati Arabi Uniti 5-8 Dicembre/5-8 December Eventi/Events 2023 WORLD OF CONCRETE - Las Vegas, USA 17-19 Gennaio/17-19 January THE INTERNATIONAL SURFACE EVENT - Las Vegas, USA 31 Gennaio-2 Febbraio/31 January-2 February SURFACE DESIGN SHOW - Londra, Regno Unito 7-9 Febbraio/7-9 February VITORIA STONE FAIR - Vitoria, Brasile 7-10 Febbraio/7-10 February STONE & SURFACE SAUDI ARABIA - Riyadh, Arabia Saudita 18-21 Febbraio/18-21 February XIAMEN STONE FAIR - Xiamen, Cina 26-29 Marzo/26-29 March BAU - Monaco, Germania 17-22 Aprile/17-22 April COVERINGS - Orlando, USA 18-21 Aprile/18-21 April MARBLE - Izmir, Turchia 26-29 Aprile/26-29 April STONE INDUSTRY - Mosca, Russia Giugno/June Per info: segreteria@assomarmomacchine.com - d.demunari@assomarmomacchine.com SECTOR Exhibitions

PERCHÉ PARTECIPARE JAPAN HOME & BUILDING SHOW 2022 Japan Home & Building ShowLuogo:Tokyo,2022GiapponeTokyoBigSight Data: 26.10.2022 - 28.10.2022 Scadenza adesioni: 30.07.2022 Siti Utili: www.jma.or.jp/homeshow/tokyo/en/www.assomarmomacchine.com

Dal 26 al 28 ottobre 2022 si svolgerà presso il Tokyo Big Sight il JAPAN HOME & BUILDING SHOW, la fiera di riferimento in Giappone per il mondo dell'architettura, dell'edilizia abitativa, dell'edilizia e dello sviluppo CONFINDUSTRIAurbano.

L'obiettivo primario che ci si pone è quello di promuovere e supportare l'eccellenza, la qualità del design e l’innovazione della produzione lapidea italiana nel mercato nipponico, in ragione dell’importanza e appetibilità che riveste il Paese asiatico per l’export delle imprese del settore, favorendo l’incremento delle opportunità commerciali con gli operatori locali più influenti e contribuire a un posizionamento competitivo dell’Italia. Le importazioni di pietre naturali dall'Italia nel 2021 hanno raggiunto i 1.202 milioni di yen in valore, registrando un aumento del 43,09% che ha permesso loro di superare i livelli pre-pandemia (935 milioni di yen). Il nostro Paese occupa il secondo posto tra i fornitori, con una quota del 28,4%. Sono in corso in Giappone numerosi progetti di ristrutturazione di costruzioni esistenti (rafforzamento delle strutture antisismiche, inserimento di sistemi al risparmio energetico, ecc.) con soluzioni che privilegiano l'utilizzo delle energie rinnovabili e dei materiali eco-sostenibili.

L’edizione 2021 del JAPAN HOME & BUILDING SHOW, realizzata in un contesto caratterizzato ancora dalla chiusura delle frontiere del Paese, ha visto la partecipazione di 229 espositori e circa 10.000 visitatori. Nel 2019 della fiera aveva invece registrato un numero complessivo di espositori pari a 525 e circa 17.800 visitatori, di cui il 71,9% provenienti dal settore dell’architettura e delle costruzioni.

MARMOMACCHINE - tramite MARMOMACCHINE SERVIZI SRL - gestirà la partecipazione delle Aziende Italiane del settore delle pietre autenticamente naturali.

Le Aziende Italiane interessate a partecipare alla JAPAN HOME & BUILDING SHOW 2022 possono contattare lo staff dell’Ufficio Fiere di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE per verificare costi e modalità di adesione, scrivendo d.demunari@assomarmomacchine.comsegreteria@assomarmomacchine.coma:

MODALITÀ DI ADESIONE

Tokyo 26/28 E-Mail:E-Mail:MARMOMACCHINEottobreCONTATTI:SERVIZIS.R.L.-Sales:PaolaBianchi-Tel0331735449segreteria@assomarmomacchine.comSkype:PaolaBianchiAssomarmomacchineDeniseDeMunari-Tel02315360d.demunari@assomarmomacchine.com

Gli Emirati Arabi Uniti rappresentano un mercato ricco di potenzialità per molte Aziende italiane che puntano su export e internazionalizzazione. A livello statistico si segnala che nei primi 6 mesi del 2021 l’export italiano di lavorati di marmo, granito e pietre naturali verso gli Emirati ha già raggiunto i 16,5 mln di euro (+39,4% rispetto allo stesso periodo dell'anno precedente), valore che pone il Paese del Golfo al 10° posto nella classifica dei mercati di destinazione settoriale.

MARGRAF, MARMI GHIRARDI, MARMI GROUP ITALIA, MARMI MEYA, MARMOELETTROMECCANICA, MG STONEX, MONTRESOR & CO., MS MARMO SERVICE, OCEM, OFFICINE MARCHETTI, OMAG, OMAR CRANE, PAVONI CUTTING MACHINES, PEDRINI, PELLEGRINI MECCANICA, PIMAR, PODIUM TRADING, PORFIDI, RED GRANITI, SARDEGNA MARMI, SASSOMECCANICA, SIMEC, SPECIALINSERT, TENAX, TERZAGO MACCHINE, TOSCO MARMI, U.SA.DI. 2. Marmomacchine nella promozione del Made in Italy settoriale negli Emirati Arabi Uniti

Siti Utili: www.thebig5.ae/specialised-events/middleeaststone/www.assomarmomacchine.com

Data: 05.12.2022 - 08.12.2022

Dubai, Emirati Arabi Uniti Luogo: Dubai World Trade Center

Dal 5 all’8 dicembre 2022 DMG Events organizzerà MIDDLE EAST STONE 2022, special show-case di THE BIG 5 SHOW. MIDDLE EAST STONE rappresenta da diversi anni la piattaforma fieristica di riferimento negli Emirati Arabi Uniti per il comparto marmifero e i settori collegati. L’edizione scorsa, svoltasi dal 12 al 15 settembre 2021, ha dimostrato la grande voglia di ripartenza del Made in Ialy con la partecipazione di 50 Aziende Italiane sia in forma individuale sia nella Collettiva Italia organizzata in collaborazione con ICEAgenzia. L’evento ha rappresentato l’arena ideale per incontrare buyers e stakeholders selezionati; un appuntamento che è stato di ricco di opportunità sia in termini di generazione di lead che per l’incontro di clienti.

Partecipanti edizione 2021: ABRASIVI ADRIA, ADELISCO MOSAICI, BASALTINA, BOART & WIRE, CASSANI/LONGINOTTI GROUP, COMANDULLI, CO.ME.S., DEGEMAR CAVE, DONATONI MACCHINE, ELITE STONE, FABER CHIMICA, FAEDO INTERNATIONAL, FATO STONE, G.D.A. MARMI E GRANITI, GRANULATI ZANDOBBIO, ILPA ADESIVI, I.M.S., INTERMAC DIVISIONE VETRO E MARMO/BIESSE, LE PIETRE,

PERCHÉ ContinuaPARTECIPAREl’impegnodi Confindustria

Middle

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, tramite la controllata Marmomacchine Servizi srl, continua quindi la collaborazione con DMG Events per MIDDLE EAST STONE, di cui è l’agente esclusivo per l’Italia.

East Stone 2022

Scadenza adesioni: 30.06.2022

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: E-Mail:Skype:segreteria@assomarmomacchine.comPaolaBianchiAssomarmomacchineDeniseDeMunari-Tel02315360d.demunari@assomarmomacchine.com

OFFERTA

Dubai 5/8 dicembre

PARTECIPAZIONE

Diverse sono le possibilità di partecipazione, dalla prenotazione di stand non allestiti con la possibilità di realizzare allestimenti personalizzati secondo le diverse necessità, a stand basici del tipo “chiavi in mano”. Ogni espositore potrà inoltre scegliere gli stand di diverse metrature.

MODALITÀ DI ADESIONE

Le Aziende Italiane interessate a partecipare a MIDDLE EAST STONE 2022 possono contattare lo staff dell’Ufficio Fiere di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE per verificare la disponibilità di aree espositive, scrivendo a: d.demunari@assomarmomacchine.comsegreteria@assomarmomacchine.com DI

Dal 7 al 9 febbraio 2023 avrà luogo presso il Business Design Centre di Londra la fiera SURFACE DESIGN SHOW, il principale evento nel Regno Unito dedicato ad architetti e designer per scoprire il meglio dell'innovazione dei materiali di superficie per interni ed esterni.

Nella passata edizione SURFACE DESIGN SHOW ha registrato la presenza di 160 espositori e circa 5.000 visitatori specializzati. A livello statistico segnaliamo inoltre che nel 2021 le Aziende italiane hanno esportato nel Regno Unito materiali lapidei lavori e semilavorati per un totale di oltre 60 milioni di Euro, registrando un aumento del 34% rispetto all’anno precedente e confermandosi al 5° tra i Paesi maggiori importaori di materiale lapideo Italiano.

Siti Utili: www.assomarmomacchine.comwww.surfacedesignshow.com

Londra, Regno Unito Luogo: Business Design Centre Data: 07.02.2023 - 09.02.2023 Scadenza adesioni: 30.10.2022

SURFACE DESIGN SHOW: the best in surface material innovation

Surface Design Show 2023

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - tramite MARMOMACCHINE SERVIZI SRL - gestirà la partecipazione delle Aziende Italiane del settore delle pietre autenticamente naturali alla manifestazione londinese, allestendo un’area espositiva in una posizione centrale del padiglione. Ogni espositore potrà scegliere gli stand di diverse metrature, sia allestiti che non allestiti, potendo quindi personalizzare gli spazi secondo le proprie esigenze espositive.

7/9 febbraio Le Aziende italiane interessate a partecipare alla SURFACE DESIGN SHOW 2023 possono contattare lo staff dell’Ufficio Fiere di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE per verificare la disponibilità di aree espositive, scrivendo d.demunari@assomarmomacchine.comsegreteria@assomarmomacchine.coma: MODALITÀ DI ADESIONE CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: E-Mail:Skype:segreteria@assomarmomacchine.comPaolaBianchiAssomarmomacchineDeniseDeMunari-Tel02315360d.demunari@assomarmomacchine.com

Londra

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - tramite MARMOMACCHINE SERVIZI SRL- prosegue anche per il 2023 l’importante collaborazione con la società DMG World Media Dubai e Corexpo Italia per la gestione della partecipazione Italiana a STONE & SURFACE SAUDI ARABIA, che avrà luogo dal 18 al 21 febbraio 2023 a Riyadh in concomitanza con altre quattro grandi piattaforme che rappresentano i diversi comparti della grande filiera del building, THE BIG5 SAUDI.

dita collaborazioni importanti nei più grandi progetti edilizi. Si segnala che nel solo 2021 le Aziende Italiane hanno esportato verso il Paese del Golfo materiali lapidei lavorati e semilavorati per un totale di oltre 51 milioni di euro.

- Metratura minima ammissibile area NON allestita: 24 mq

OFFERTA DI ConfindustriaPARTECIPAZIONEMarmomacchine in “pole position” nella promozione del Made in Italy settoriale in Arabia Saudita Stone & Surface Saudi Arabia 2023 Riyadh, Arabia Saudita Luogo: Riyadh International Convention & Exhibition Center Data: 18.02.2023 - 21.03.2023 Siti Utili:www.stoneandsurfacesaudi.comwww.assomarmomacchine.com

La decima edizione della manifestazione - la prima svoltasi a Riyadh dopo nove edizioni a Jeddah - si è conclusa con un enorme successo: sono stati oltre 22.300 i visitatori professionali intervenuti nei 4 giorni di fiera, per un’affluenza sbalorditiva, dal punto di vista quantitativo nonché qualitativo.

Diverse sono le possibilità di partecipazione alla STONE & SURFACE SAUDI ARABIA 2022, dalla prenotazione di Stand non allestiti con la possibilità di realizzare allestimenti personalizzati secondo le diverse necessità, a Stand basici del tipo “chiavi in mano”. Ogni espositore potrà inoltre scegliere gli stand di diverse metrature:

- Metratura minima ammissibile area ALLESTITA: 12 mq

Le Aziende Italiane mantengono con l’Arabia Sau-

MODALITÀ DI ADESIONE

Le Aziende italiane interessate a partecipare alla STONE & SURFACE SAUDI ARABIA 2023 possono contattare lo staff dell’Ufficio Fiere di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE per verificare la disponibilità di aree espositive, scrivendo d.demunari@assomarmomacchine.comsegreteria@assomarmomacchine.coma:

Riyadh 18/21 E-Mail:E-Mail:MARMOMACCHINEfebbraioCONTATTI:SERVIZIS.R.L.-Sales:PaolaBianchi-Tel0331735449segreteria@assomarmomacchine.comSkype:PaolaBianchiAssomarmomacchineDeniseDeMunari-Tel02315360d.demunari@assomarmomacchine.com

Data: 17.04.2023 - 22.04.2023

Nel 2019 hanno preso parte alla manifestazione più di 2.280 espositori provenienti da 45 Paesi - occupando ben 19 padiglioni espositivi - e oltre 250.000 visitatori professionali da tutto il mondo, che hanno animato uno dei più importanti saloni dedicati al settore dei materiali da costruzione a livello internazioNelnale.2021

Monaco di Baviera, Germania Luogo: Messe Munchen

Un dato che ha confermato quello tedesco al 2° posto (dopo gli USA) tra i mercati di destinazione per i manufatti italiani di marmo, granito e pietra naturale in genere.

Siti Utili:https://bau-muenchen.com/en/www.assomarmomacchine.com

BAU 2023

BAU 2023 is

le Aziende Italiane hanno esportato in Germania materiali lapidei lavorati e semilavorati per un totale di oltre 150 milioni di euro, registrando un aumento del 15,3% rispetto all’anno precedente.

Dal 17 al 22 aprile 2023 avrà luogo presso il quartiere fieristico di Monaco di Baviera BAU 2023, fiera leader mondiale dell'architettura, dei materiali e dei sistemi. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE - tramite MARMOMACCHINE SERVIZI SRL - gestirà la partecipazione delle Aziende italiane del settore delle pietre autenticamente naturali.

PERCHÉ PARTECIPARE expecting you!

Le Aziende italiane interessate a partecipare a BAU 2023 possono contattare lo staff dell’Ufficio Fiere di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE per verificare costi e modalità di adesione, scrivendo a: d.demunari@assomarmomacchine.comsegreteria@assomarmomacchine.com MODALITÀ DI ADESIONE Monaco 17/22 aprileCONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: E-Mail:Skype:segreteria@assomarmomacchine.comPaolaBianchiAssomarmomacchineDeniseDeMunari-Tel02315360d.demunari@assomarmomacchine.com

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

“Strictly Italians” MARMO MACCHINE MARK Licensees companies

DELPERACCESSORISEMILAVORATICOMPONENTI,INTERNAZIONALESALONEEL’INDUSTRIAMOBILE FIERA DI PORDENONE 18-21 2022 OTTOBRE www.exposicam.it Exposicam srl Via G. Carducci, 12 20123 Milano • Italy Tel: +39 info@exposicam.it0286995712

Sezione dedicata alle migliori nostrirealizzatefornituredaiinserzionisti

(.JPEG, .TIF, vector, etc.).

Nel testo dovrà preferibilmente essere citato il Cliente presso il quale è avvenuta la vendita o la fornitura, previa autorizzazione scritta ottenuta dallo stesso Cliente. L’autorizzazione dovrà essere inviata alla redazione della Marmomacchine International contestualmente al testo e alle foto.

The text must be accompanied by 2 to 4 photos in digital format

Sezione Case-History File Case-History

Per ogni chiarimento o informazione alzetta@assomarmomacchine.comaggiuntiva: For additional clarification or information, alzetta@assomarmomacchine.comcontact:

•Supplying a text of not more than 2,400 characters, total, including spaces and punctuation;

• fornire entro i tempi stabiliti dalla redazione della Rivista Marmomacchine International un proprio testo riguardante le vendite o le forniture più significative compiute recentemente dalla stessa Azienda preferibilmente all’estero;

Le pagine che seguono sono riservate alle Aziende inserzioniste di Marmomacchine International per raccontare “non” i propri prodotti o le proprie attività ma per informare il settore delle proprie vendite più importanti nonché delle forniture più signiOgnificative.Azienda

Every advertiser is allowed 2 free pages, to be utilized as follows: •Previously notifying magazine staff of its intent to use these informational pages as an advertiser company:

• comunicare in tempo utile alla redazione della Rivista Marmomacchine International che intenderà utilizzare le citate pagine divulgative in qualità di Azienda inserzionista;

•Supplying the magazine staff, within set times, with a text concerning the companies most significant recent sales or orders, preferably procured abroad;

SECTORSTONENATURALTHEOFVOICEGLOBALTHE

The following pages are reserved to companies advertising in Marmomacchine International to talk not about their products or businesses but to inform the sector of their most important or significant sales or orders.

Inserzionista ha a disposizione 2 pagine gratuite che potrà utilizzare secondo le seguenti caratteristiche:

• fornire un testo non dovrà superare le 2.400 battute totali da intendersi quali comprensive di spazi e punteggiatura; Col testo dovranno essere fornite dalle 2 alle 4 immagini in formato digitale (.jpeg .tif, vettoriale etc.);

The text should preferably cite the customer concerned in the sale or order, with prior authorization from them. The authorization must be sent to the staff of Marmomacchine International along with the text and photos.

Section dedicated to the best supplies provided by our advertisers

A

N

el settore della pietra diventa sempre più importante sviluppare la propria produzione orizzontalmente in modo da soddisfare le esigenze di molti clienti. Allo stesso tempo risulta fondamentale mantenere alta la qualità e corrette le tempistiche di consegna. Pedretti Graniti, ubicata nella provincia di Trento, è riuscita a raggiungere tali obiettivi. L’azienda svolge infatti una vasta gamma di lavorazioni, da progetti di arredo a vere e proprie opere d’arte. Essa vanta una numerosa clientela che spazia da privati a enti pubblici, da clienti nazionali ad esteri. Pedretti Graniti nacque negli anni ‘60 in Val Rendena grazie l’esperienza di Antonio Pedretti, il quale collaborò per numerosi anni con scalpellini

Pedretti Graniti, a stone company located in the province of Trento, has successfully succeeded in achieving these objectives. In fact, the company carries out a broad selection of processes, from furniture projects to real works of art. It boasts a wide range of clients, ranging from private individuals to public bodies, from domestic to foreign Pedretticustomers.Graniti was born in the 1960s in Val Rendena thanks to Antonio Pedretti, who collaborated for many years with stonemasons and stone cutters of the area. The

DONATONI Z2000: the best solution for the most demanding productions

DONATONI MACCHINE

150 Case-History │

s in other sectors, in the stone sector it is becoming increasingly important to develop a horizontal production in order to meet the needs of many customers. At the same time, it is essential to maintain high quality and correct delivery times.

DONATONI Z2000: la soluzione per le produzioni più esigenti

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the advertisers index

Therepieces.are several reasons that led to this choice. Having the raw material available, the company wished to distinguish itself in production by trying to meet the demands of the most exacting customers. In particular, the Z2000 thanks to the NC lathe allows the creation of unconventional and challenging projects (columns, sculptures, capitals, funerary art) thanks to the large working capacity of the Z axis, that can reach a stroke of 2000mm with a cutting depth of 355mm.

A cura di / By:

Pedretti Graniti has big plans for its future: the aim of growing and expanding is still alive and touchable when you visit the HQ and know the team. Simultaneously, the will to keep its values high remains an important factor for the company. This is precisely why DONATONI and Pedretti will continue to cooperate in the years to come. DONATONI – STONE TECH CREATORS

L’intenzione di crescere ed espandersi ulteriormente a Pedretti Graniti non manca, rimane comunque viva la volontà di mantenere alti i propri valori. Proprio per questo motivo DONATONI e Pedretti continueranno a collaborare assieme negli anni a DONATONIvenire.

Even recently, when the company decided to modernize its equipment, it chose two big treasures from the DONATONI range: following the purchase of a DONATONI Z1000, Pedretti proceeded with the acquisition of DONATONI Z2000, equipped with a CN lathe. DONATONI ZSERIES are multifunctional CNC work centers specialized in cutting and finishing, in particular DONATONI Z2000 is designed to realize extra-large size

company experienced significant growth in the following decades, specializing in the extraction, processing and sale of Tonalite dell'Adamello, a characteristic stone of the area, which the Pedretti family is committed to enhancing and spreading throughout Italy and the world.

Over the years, the production and processing methods have changed: there has been a shift from manual to automated work, and Pedretti Graniti, keen on growing and staying abreast of technology, searched for the best machinery for its production from the very beginning. Pedretti Graniti is de facto a loyal customer of DONATONI. In fact, it turns out to be one of the first buyers of DONATONI machines and remains loyal still today to its choices, recognizing the precision and reliability of DONATONI machines as an added value.

Anche recentemente l’azienda ha deciso di ammodernare il proprio parco macchine con altri gioielli della gamma DONATONI: in seguito all’acquisto di una DONATONI Z1000, Pedretti ha proceduto con l’acquisizione di DONATONI Z2000 dotata di tornio CN, un centro di lavoro multifunzione specializzato nel taglio e nella finitura. Le motivazioni che hanno portato a questa scelta sono diverse. Avendo a disposizione la materia prima, l’azienda ha desiderato distinguersi nella produzione cercando di soddisfare le richieste dei clienti più esigenti. In particolare, la Z2000 grazie al tornio CN permette la creazione di progetti non convenzionali ed impegnativi di grandi e medie dimensioni (colonne, sculture, capitelli, arte funeraria) grazie all’ampia capacità di lavoro dell’asse Z che può raggiungere una corsa di 2000mm con una profondità di taglio di 355mm.

- STONE TECH CREATORS

127

e tagliapietre della zona. L’azienda conobbe un’importante crescita nei decenni successivi, in particolare specializzandosi nell’estrazione, lavorazione e vendita della Tonalite dell’Adamello, pietra caratteristica della zona, che la famiglia Pedretti si impegna a valorizzare e diffondere in Italia e nel mondo. Col passare degli anni le modalità di produzione e lavorazione sono cambiate: si è passati dal lavoro manuale a quello automatizzato e Pedretti Graniti, desiderosa di crescere e di restare al passo con le tecnologie, ha ricercato fin da subito i migliori macchinari per la propria produzione. Pedretti Graniti è de facto un cliente affezionato di DONATONI, risulta essere uno dei primi acquirenti delle macchine DONATONI e resta tutt’ora fedele alle proprie scelte per la precisione e l’affidabilità delle stesse.

Case-History │

The unmistakable style of Marmi Ghirardi and G1938 is at home in London

ondon is one of the world's centres of flavour, trends and fashion, and where even architecture finds room for constant experimentation. In the British capital, Marmi Ghirardi, with its own brand "Ghirardi 1938 - Italian Stone Maestro (G1938)", has completed several projects with a strong visual impact, confirming the quality and value of the Italian tradiWetion.begin our itinerary among the fashion highlights. First, the “Salvatore Ferragamo Boutique“ in Old Bond Street and the “Men's Superbrands” department on the second floor of the Harrods department store: here Marmi Ghirardi supplied and laid 34,600 pieces of authentic natural stone for the floor and wall coverings as well as 87 portals. Italian Bianco Carrara, Spanish Nero Marquina and Italian Grigio Bardiglio were used. The classic layout and geometric shapes of the project - designed by David Collins Studio - are enhanced by the shades of the individual materials and the impeccable laying. As are the inlaid thresholds in Nero Marquina with polished brass (including the distinguished logos); the ventilation grilles, again in Nero Marquina, with openings for the flow of air, obtained by water jet cutting. Some of Marmi Ghirardi's interventions in the hotel sector include:

L

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti this company in the advertisers index

A Londra è di casa lo stile inconfondibile di Marmi Ghirardi e G1938

MARMI GHIRARDI

Londra è uno dei centri mondiali del gusto, dei trend e della moda, e dove anche l’architettura trova spazio per continue sperimentazioni. Nella capitale britannica Marmi Ghirardi, con il proprio brand “Ghirardi 1938 – Italian Stone Maestro (G1938)”, ha realizzato alcuni interventi dal forte impatto visivo, confermando la qualità e il valore della tradizione italiana. Il viaggio inizia fra gli highlight della moda. Dapprima la “Salvatore Ferragamo Boutique” in Old Bond Street e il reparto “Men’s Superbrands”, al secondo piano dei magazzini Harrods: qui Marmi Ghirardi ha fornito e posto in opera 34.600 pezzi di pietra naturale autentica per i rivestimenti dei pavimenti e rivestimenti oltre a 87 portali. Sono stati impiegati il Bianco Carrara Italiano, il Nero Marquina Spagnolo e il Grigio Bardiglio Italiano. L’impaginato classico e le forme geometriche del progetto – firmato da David Collins Studio – sono valorizzati dalle tonalità dei singoli materiali e dalla impeccabile posa. Così come le soglie intarsiate in Nero Marquina con ottone lucidato (inclusi i prestigiosi loghi); le griglie di aerazione, sempre in Nero Marquina, con aperture per il passaggio d’aria, ottenute mediante taglio a water jet. Fra alcuni interventi di Marmi Ghirardi nel settore alberghiero citiamo:

L

Search

152

“The Westin London City”, situato sulla riva del Tamigi, è stato progettato da Dexter Moren Associates e comprende 222 camere da letto – di cui 29 suites – e 9 furnished apartaments di lusso. Marmi Ghirardi ha fornito un’ampia selezione di materiali come il Silver Shadow,

“The Westin London City”, located on the banks of the Thames, was designed by Dexter Moren Associates and features 222 bedrooms - including 29 sui-

/

A London tour that, in its essentiality, shows Marmi Ghirardi's long presence in the English city and, above all, its contribution in terms of style, class and quality of achievements to one of the international capitals of design and architecture.

The “Bravo Hostel” is located on Finchley Road and has 103 lodgings with shop and café spaces on the basement and ground floor levels. The cantilevered glass terraces are interspersed with stone elements on honeycomb panels, light and consistent with the overall architectural concept of the 'wall of curtains'. A beige limestone with a refined minimalist look was chosen for its warm tone. A special feature of the project is the use of "honeycomb" type composite panels: a honeycomb aluminium support onto which a thin thickness of stone is glued.

127

A cura di By:

tes - and 9 luxury furnished apartments. Marmi Ghirardi supplied a wide selection of materials such as Silver Shadow, Fior di Bosco, Tundra Blue, Nero d'Avola, Silk Georgette, Bianco Carrara, Bathstone Rock Finished and a Portuguese limestone. These were used for the finishing of the hotel's public areas, for a large part of the exterior cladding and for some areas of the interior.

Fior di Bosco, Tundra Blue, Nero d’Avola, Silk Georgette, Bianco Carrara, Bianco Avorio Rock finished e una limestone portoghese. Questi sono stati utilizzati per le rifiniture delle aree pubbliche dell’albergo, per gran parte del rivestimento esterno e per alcune zone degli interni. Il “Bravo Hostel” si trova in Finchley Road e conta 103 alloggi con spazi destinati a negozi e caffetteria al livello interrato e al piano terra. Le terrazze a sbalzo in vetro sono intervallate da elementi in pietra su pannelli alveolari, leggeri e coerenti con il complessivo concetto architettonico del “muro di tende”. Per il suo tono caldo è stata scelta una pietra calcarea beige dal look raffinato e minimalista. Caratteristica peculiare del progetto è l’utilizzo di pannelli compositi tipo “honeycomb”: un supporto in alluminio alveolare su cui viene incollato un sottile spessore di pietra. Infine lo spettacolare pavimento della “Brasserie Chavot”, che evoca atmosfere Art Nouveau. Il fastoso intreccio di girali vegetali e la disposizione in diagonale derivano da motivi rinascimentali e rococò. L’assemblaggio delle tessere musive rispecchia l’abilità artigianale di Marmi Ghirardi e si trasforma in occasione scenografica. Il mosaico è composto da 140 elementi delle dimensioni 1050 mm x 1050 mm ed è stato ottenuto con marmi di differenti tonalità: Botticino, Bardiglio, Verde Alpi, Giallo Siena, Rosso Levanto e Nero Marquina. Come un aristocratico tappeto il pavimento diventa il marchio iconico del locale. Un tour londinese che, nella sua essenzialità, testimonia la lunga presenza di Marmi Ghirardi nella città inglese e, soprattutto, il suo apporto in termini di gusto, classe e qualità delle realizzazioni a una delle capitali internazionali del design e dell’architettura.

And finally the spectacular floor of the “Brasserie Chavot”, that evokes Art Nouveau atmospheres. The sumptuous interweaving of plant whorls and the diagonal arrangement derive from Renaissance and Rococo motifs. The assembly of the mosaic tesserae reflects the craftsmanship of Marmi Ghirardi and becomes a scenic occasion. The mosaic consists of 140 elements measuring 1050 mm x 1050 mm and was obtained with marbles of different shades: Botticino, Bardiglio, Verde Alpi, Giallo Siena, Rosso Levanto and Nero Marquina. Like an aristocratic carpet, the floor becomes the iconic trademark of the venue.

B

enetti Macchine SpA, International Leader in the production and sale of machines for the extraction of marble, granite and other similar stones, and Solancis, key-player in the extraction of Portuguese limestone, keep strengthening their longlasting business relationship thanks not only to the periodic supply of quarry machines but also to the assistance given by the newest Benetti Macchine Service

In the past years, Benetti Macchine has firmly focused on the improvement of its own Service which represents a highly strategic element in the relationship with its customers and includes all the operations and services that are provided immediately after the purchase experience. One of the main assets of the new service is the use of Telemetry, a technological

154 Case-History │

Search

in

advertisers

B

Benetti Macchine SpA strengthens its long-time business relationship with Solancis Benetti Macchine SpA rafforza il suo rapporto commerciale di lunga data con Solancis

BENETTI MACCHINE

enetti Macchine SpA, Leader Internazionale nella produzione e vendita di macchine per l’estrazione del marmo, del granito e di altre pietre similari, e Solancis, key-player nell’estrazione di pietra calcarea portoghese, continuano a rafforzare il loro rapporto commerciale di lunga durata grazie non solo alla fornitura periodica di macchine da cava ma anche all’assistenza fornita dal nuovissimo Service di Benetti Macchine Negli ultimi anni, Benetti Macchine si è focalizzata sul miglioramento del proprio Service che rappresenta per l’azienda un elemento altamente strategico nel rapporto con i propri clienti e comprende tutte le operazioni e i servizi che vengono forniti immediatamente dopo l’esperienza di acquisto. Uno dei principali Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti this company the index

A cura di / By:

della Telemetria, Benetti Macchine è stata in grado di supportare Solancis ottimizzando gradualmente le sue macchine senza il bisogno di alcun intervento diretto in loco. In particolare, questi sono i vantaggi ottenuti dal cliente:

1) CSM962: chain saw machine on rail that can make vertical cuts up to a maximum depth of 5 meters and horizontal cuts up to a maximum depth of 4,5 meters.

4) Pianificazione delle manutenzioni standard e su riSolancischiestasi è inoltre affidato a Benetti Macchine per l’approvvigionamento delle macchine più performanti del brand stesso:

1) Riduzione dei tempi di gestione degli imprevisti 2) Assistenza costante con supporto specifico 3) Raccolta dati per il miglioramento continuo delle macchine

Thanks to the use of Telemetry, Benetti Macchine has been able to support Solancis by gradually optimizing their machines with no direct on-site intervention. In particular, these are the advantages obtained by the client:

2) Constant assistance with specific support

4) Scheduling of standard and on-request mainteSolancisnanceshas also entrusted Benetti Macchine by purchasing their most performing machines:

asset del nuovo Service è l’utilizzo della Telemetria, un sistema tecnologico in linea con le esigenze di Industria 4.0 che consente di monitorare tutte le macchine da Grazieremoto.all’utilizzo

3) CST966 4X4 NEXT GEN: chain saw machine which is composed by a ‘Benetti Macchine’ cutting system mounted on a Caterpillar wheel loader.

2) CSM968: chain saw machine on rail than can make vertical cuts up to a maximum depth of 7,30 meters and horizontal cuts up to 4,50 meters. These two machines are equipped with integrated aspirators for the collection of cutting powders and they are used in their ‘fully automatic’ version so that to be controlled remotely and in total safety and ensuring high cutting precision during maneuvers.

3) CST966 4X4 NEXT GEN: tagliatrice a catena composta da un sistema di taglio ‘Benetti Macchine’ montato su Terna della Caterpillar.

1) CSM962: tagliatrice a catena su rotaia per bancata in grado di effettuare tagli verticali fino ad una profondità massima di 5 metri e tagli orizzontali fino ad una profondità massima di 4,5 metri.

Nowadays Benetti Macchine keeps investing in innovation, human resources and know-how in order to keep providing high-tech, safe and sustainable machines to ensure the highest quality standards in the relation with its clients and keep expanding its technical office, sales network and manufacturing plants. For Benetti Macchine, assisting a client means, in fact, giving constant support for any need, from the repair and the verification of the performance of every single component of the machinery to the supply of original consumables and spare parts at every stage of the sale and after-sales experiences.

3) Data collection for the continuous improvement of machines

system which is in line with the requirements of 4.0 Industry and allows to monitor all machines remotely.

2) CSM968: tagliatrice a catena su rotaia per bancata in grado di effettuare tagli verticali fino ad una profondità massima di 7,30 metri e tagli orizzontali fino a 4,50 metri. Entrambe queste macchine sono equipaggiate con aspiratori integrati per la raccolta delle polveri da taglio e vengono utilizzate in versione ‘full automatic’ per poter lavorare senza operatore in totale sicurezza e garantire, allo stesso tempo, un’altissima precisione durante gli azionamenti e le manovre.

1) Reduction of contingency management times

Attualmente Benetti Macchine continua ad investire in innovazione, risorse umane e know-how per continuare a fornire macchine high-tech, sicure e sostenibili e per garantire i più elevati standard qualitativi nel rapporto con i propri clienti e continuare ad espandere il proprio dipartimento tecnico, la propria rete di vendita e gli impianti di produzione. Per Benetti Macchine assistere un cliente significa, infatti, dare un supporto costante per qualsiasi esigenza, dalla riparazione e verifica delle prestazioni di ogni singolo componente della macchina alla fornitura di consumabili e ricambi originali in ogni fase della vendita e del post-vendita.

127

S

L’impianto è dotato di una stazione del flocculante completamente automatica per una gestione ottimale del consumo del Perflocculante.quanto riguarda la parte di trattamento fanghi, i fanghi liquidi vengono raccolti in una vasca di omogeneizzazione e, tramite una pompa centrifuga, a due velocità, alimentano una filtropressa modello FB/800-15 EXP 25 (nr. 15 piastre, dimensione piastre 0,8 x 0,8 m ed espandibile fino a 25 Tuttopiastre).l’impianto è a funzionamento completamente automatico ed ottimizzato grazie ad una accurata gestione tramite PLC.

Le acque reflue raccolte da telai, multi-fili e lucidatrici vengono convogliate in un pozzetto di raccolta ed inviate ad un decantatore, per essere trattate e successivamente scaricate in una vasca delle acque decantate. Grazie ad una unità di pompaggio, le acque pulite vengono inviate nuovamente alle utenze della Fabbrica.

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the advertisers index

Case-History │

Grazie al personale qualificato della FRACCAROLI E BALZAN, è stato possibile il montaggio ed il collaudo dell’impianto stesso, l’impostazione di tutti i parametri per un efficace funzionamento e l’istruzione del personale del Concludendo,Cliente.si tratta di un impianto innovativo e all’avanguardia oltre ad essere una referenza di assoluto prestigio che si aggiunge alle altre migliaia disseminate in tutto il mondo in oltre cinquanta anni di attività.

FRACCAROLI & BALZAN

Sarl Nour in Algeria sceglie un impianto di trattamento acque Fraccaroli e Balzan

Water Filtration Systems

156

ARL NOUR, Azienda tra le più importanti in Africa per la trasformazione di marmo e granito, ha creato una nuova unità produttiva nella località di Djanet, nel cuore del deserto del Sahara, installando una serie di macchine all’avanguardia nella lavorazione dei materiali lapidei. Per quanto riguarda l’impianto di trattamento acque e disidratazione fanghi, SARL NOUR si è affidata alla professionalità della FRACCAROLI E BALZAN S.p.A, che, sulla scorta di un’esperienza pluridecennale, ha progettato, costruito ed installato un impianto efficiente e moderno che soddisfa in pieno le esigenze del Cliente.

Qualified personnel of FRACCAROLI E BALZAN SpA has taken care of the installation and the start up of the plant, as well as the set up of all parameters for an efficient plant functioning and the instruction of the local Topersonnel.sumup, an innovative and pioneering plant, a reference of absolute prestige in addition to thousands more installed all around the world in over fifty years of activity.

127

/

ARL NOUR, one of the most important Companies in Africa for the processing of marble and granite, has created a new production in Djanet, in the heart of the Sahara desert, with the installation of a series of advanced machines for the processing of stone materials. As for the water treatment plant and sludge dewatering, SARL NOUR has relied on FRACCAROLI E BALZAN SpA, which, based on decades of experience, has designed, man-

S

Sarl Nour in Algeria chooses Fraccaroli e Balzan’s water treatment plant

A cura di By:

ufactured and installed a system that represents the state of the art in the waste water treatment sector. The waste water of gang saws, multi-wires and polishing lines are collected in a pit, sent to a decanter to be treated and then discharged into a storage pool for the decanted water. A pump group sends back the clean water to the processing line to be reused. The line is equipped with a fully automatic flocculant station in order to optimize the flocculant consumpConcerningtion. the slurry dehydration, it is discharged from the decantation unit, collected into a homogenizing mud tank and, through a centrifugal pump, is fed to a filterpress mod. FB/80015 EXP 25 (nr. 15 plates, plate size 0,8 x 0,8 m and expandable up to 25 plates). The whole plant is fully automatic and all functions and operating parameters are optimized and controlled by a PLC.

The passion for the characteristics of the many stone materials found in nature is in the DNA of our company history. An in-depth knowledge of the various know-how of processing plants has always been equally important for us.

Case-History │

is a prestigious company based in Northern Italy, leader in the design, development and production of eco-sustainable panels with high performance and with a modern elegant aesthetic impact. Providing them with abrasive tools with a continuity of trust, has allowed us to fully develop our technology: reduce drastically, at our customers’ production centers, the harmful volatile organic compounds, primarily styrene and phenol, labeled as very harmful substances but strongly used as traditional technique, and circulating in the air and recycled water of the plants. For us at Ellegi, creating resin diamond abrasives implies artisan care and attention.

Zanette Srl è una prestigiosa azienda con sede nel Nord Italia, leader nella progettazione, sviluppo e produzione di pannelli ecosostenibili altamente performanti e dall’impatto estetico moderno, elegante. Fornire loro utensili abrasivi con continuità di fiducia, ci ha permesso di sviluppare a pieno la nostra tecnologia: ridurre drasticamente, presso i centri di produzione dei nostri clienti, i composti organici volatili dannosi, in primis stirene e fenolo, etichettate sostanze molto nocive ma fortemente utilizzate come tecniche tradizionali, e in circolo nell’aria e nelle acque di riciclo degli stabilimenti.

E’ nel dna della nostra storia aziendale la passione per le caratteristiche dei molteplici materiali lapidei presenti in natura. Ed è da sempre per noi altrettanto importante la conoscenza approfondita dei diversi know-how degli impianti di lavorazione.

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the advertisers index158

ELLEGILatraiettoria ecologica di Ellegi Zanette e la Green Tower - il primo rivestimento con finiture sostenibili

Zanettevironment.Srl

Creare abrasivi diamantati in bioresina, per noi di Ellegi, implica cure e attenzioni artigianali.

The ecological direction of Ellegi Zanette and the Green Tower - the first covering with sustainable finishes

L’intera gamma di prodotti e sequenze del nostro catalogo viene miscelata con leganti e polveri senza solventi nocivi. I materiali lavorati non vengono minimamente contaminati dai solventi chimici presenti nei comuni abrasivi al carburo di silicio e negli abrasivi resinoidi standard.

Zanette Srl valorizza e genera sviluppo sostenibile. Grazie al confronto con la consulenza di Ellegi, i nostri prodotti possono garantire sui loro materiali finiture di elevata costanza nei toni colore, superando al contempo l’esigente controllo di qualità e salubrità richiesti dal cliente.

Le certificazioni di laboratorio sono a disposizione del Salubritàcliente. totale.

The entire range of products and sequences in our catalogue is mixed with 100% resin binders and powders without harmful solvents. The materials processed are not minimally contaminated by the chemical solvents present in common silicon carbide abrasives and in the traditional resin abrasives.

Once their cycle of use is over, all the scrap product falls into the category of non-dangerous waste.

Zanette Srl manages very ambitious projects. Green Tower in Tirana was the first official collaborative project, which allowed us to develop complete sequences of 100% ecological finishes. Technological panels in marble, quartz, glass grits and special cementitious binders, processed with the latest generation machinery. Here sustainable development finds its ideal habitat.

I nostri sono prodotti che semplificano i processi di tutta la filiera di produzione, evitando perdite di tempo e di energie preziose.

Stock and goods handling are reduced to a minimum. The same goes for sludge and disposal.

Così pure per quanto riguarda fanghi e smaltimento.

127

Ours are products that simplify the processes of the entire production chain, avoiding waste of time and precious energy.

L’assenza negli impianti di odori sgradevoli, derivati da rilascio di componenti nocivi, confermano le caratteristiche qualitative dei nostri sistemi di lucidatura.

A cura di / By:

La Zanette Srl dirige progetti molto ambiziosi. Green Tower in Tirana è stato il primo progetto ufficiale in collaborazione, che ci ha permesso di sviluppare sequenze complete di finiture 100% ecologiche. Pannelli tecnologici in graniglie di marmo, quarzo, vetro e speciali leganti cementizi, lavorati con macchinari di ultima generazione. Qui lo sviluppo sostenibile trova il suo habitat ideale.

Una volta terminato il loro ciclo di utilizzo, tutto il prodotto di scarto rientra nella categoria di rifiuto non peStockricoloso.emovimentazione merci sono ridotti al minimo.

The absence of unpleasant smells in the systems, derived from the release of harmful components, confirms the qualitative characteristics of our polishing systems. Laboratory certifications are available to the customer. Healthy environments.

Zanette Srl enhances and generates sustainable development. Thanks to the confrontation with the consultancy of Ellegi, our products can guarantee on their materials finishes of high consistency in colour tones, while overcoming the demanding quality and health control required by the customer.

F

ounded in 1988, Ferraz Brasil is certainly one of the companies that, thanks to a policy focusing on quality and the ability to work beautifully quartzites and semi-precious materials, have contributed to make Brazil a major player in the global stone industry.

Particolare dell’impianto di resinatura / Detail of the resin line quest’azienda nell’indice inserzionisti the

The resin plant is of the high-efficiency type, increasingly appreciated by the market for its characteristics of flexibility and compactness, consisting of an automatic loading/unloading and tipping system, resin and net application station, drying and catalysis system performed with a PILOT double chamber oven. Thus, in a very small space, the customer has the possibility to realize excellent resining of slabs in any weather condition. The high-performance polishing line, positioned in proximity to the resin plant, features RAPID type automatic loading/unloading systems, NP 2200 RS 20-spindle polishing machine, WAX 2200 automatic waxing machine,

Search this company in

advertisers index

At the important factory located in the Vitoria area, the company recently completed the installation of a new resin line and a polishing line for granite.

FSIMEC

La linea di lucidatura ad alte prestazioni, collocata in prossimità dell’impianto di resinatura, è caratterizzata

ondata nel 1988, Ferraz Brasil è certamente una delle realtà che, attraverso una politica di attenzione alla qualità e alla capacità lavorare splendidamente quarziti e materiali semi preziosi, hanno contribuito a rendere il Brasile uno dei principali protagonisti del settore lapideo mondiale.

Ferraz Brasil puts quality first

Nell’importante stabilimento situato nell’area di Vitoria, l’azienda ha da poco completato l’installazione di una nuova linea di resinatura e di una linea di lucidatura per L’impiantogranito. di resinatura è del tipo ad alta efficienza, sempre più apprezzati dal mercato per le caratteristiche di flessibilità e compattezza, costituito da un sistema di carico/scarico e ribaltamento automatico, stazione di resinatura e retinatura, sistema di asciugatura e catalisi eseguito con forno PILOT a doppia camera. In uno spazio davvero contenuto, il cliente ha così la possibilità di realizzare un’eccellente resinatura delle lastre, in qualsiasi condizione climatica.

160

Case-History │ Cerca

Vista generale dell’impianto di Resinatura e Lucidatura installato da Ferraz Brasil / General view of the resin-treatment and polishing plant installed by Ferraz Brasil

127

Quality of machinery and production, thus continues to be the focus of attention in a market, the Brazilian one, that continues to distinguish itself for its ability to extract, process and export some of the most beautiful and valuable stone materials worldwide.

La qualità, dei macchinari e della produzione, continuano così ad essere al centro dell’attenzione, in un mercato, quello brasiliano, che continua a distinguersi per la capacità di estrarre, lavorare ed esportare in tutto il mondo alcuni dei materiali lapidei più belli e preziosi.

da sistemi di carico/scarico automatici di tipo RAPID, lucidatrice NP 2200 RS a 20 mandrini, ceratrice automatica WAX 2200 e sistema di applicazione automatico del cordone plastico di protezione, prima dello scarico, BT1.

A cura di / By:

and BT1 automatic plastic dot application system before the Marcelounloading.Ferraz, owner of the company, said "we chose to buy SIMEC after many meetings, tests and studies, convinced of the superior quality that these machines are capable of producing."

Marcelo Ferraz, titolare dell’azienda, ha dichiarato “abbiamo scelto di acquistare SIMEC dopo molti incontri, test e studi, convinti della qualità superiore che questa macchine sono in grado di produrre”.

Una lucidacoste dall’altro lato del mondo

“We used to execute all edge polishing by hand, requiring two to three workers to perform these tasks. So our objective was to streamline our workflow and remove this bottleneck from the operations.” – says

MARMO MECCANICA

a mano tutta la lucidatura della costa, richiedendo da due a tre lavoratori per svolgere questa attività. Quindi il nostro obiettivo

quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers162

N

on ci sono confini geografici quando si tratta di scegliere l’opzione migliore per il proprio business. Ecco perché Macarthur Marble and Granite, Ingleburn – Sydney ha deciso di estendere il ventaglio di possibilità oltre l’emisfero australe, scegliendo la famosa qualità delle lucidacoste made in Italy Marmo “EseguivamoMeccanica.

An edge polisher from across the world

T

Cerca

Case-History │

here is no geographical boundary when it comes to choosing the best option for your business. That is why Macarthur Marble and Granite, Ingleburn – Sydney decided to stretch their range of possibilities all the way across the hemispheres, reaching the famous quality of made in Italy Marmo Meccanica edge polishers.

“We do flat and pencil round work and we are able to complete jobs in less time with a more consistent polished finish. The machine is very reliable and now we operate with one person handling these operations, saving valuable time and making us more efficient. This machine has proven itself so far and we look forward to getting the most out of it. Highly recommended!”

that, since installing their LCR machine, they have completely stopped polishing edges by hand. The machine covers more than 100% of their previous edge production, allowing them to speed up the process and taking up more commissions.

127

Adriano Cremasco, machine operator and stone worker at Macarthur.

era semplificare il nostro flusso di lavoro ed eliminare questo collo di bottiglia dalle operazioni» racconta Adriano Cremasco, operatore macchina e marmista presso Macarthur. La presenza di Marmo Meccanica nel territorio australiano è andata aumentando negli anni, e ora il nome di queste lucidacoste è diventato sinonimo di qualità e affidabilità.

“Facciamo smussi dritti e raggetti e siamo in grado di completare i lavori in meno tempo e con un profilo lucido più uniforme. La macchina è molto affidabile e adesso è una sola persona che gestisce queste operazioni. Stiamo risparmiando tempo prezioso e siamo molto più efficienti di prima. Questa macchina si è dimostrata valida finora e non vediamo l’ora di trarne il massimo anche in futuro. Altamente raccomandata!»

Per vedere le macchine Marmo Meccanica in azione, prenota una demo scrivendo a info@marmomeccanica.com o sul sito www.marmomeccanica.com, oppure fai un salto alla Fiera MarmoMac, dal 27 al 30 settembre presso Verona Fiere. Troverai le lucidacoste Marmo in opera nel padiglione 3, Stand B67/88

The presence of Marmo Meccanica in Australian territory has been increasing over the years, and now these edge polishers’ name has become synonym for quality and Macarthur’sreliability.choicefell

A cura di / By:

ha affermato che, da quando hanno installato la loro macchina LCR, hanno completamente smesso di lucidare i bordi a mano. La macchina copre più 100% della loro precedente produzione di costa, consentendo di accelerare il processo e prendere in carico più lavori.

on Marmo Meccanica’s LCR, capable of processing up to 40 linear mph – 26 ipm – when performing flat edge with double pencil rounds, a speed still unmatched in the edge polishing market for rounded Adrianochamfers.advised

To watch Marmo Meccanica’s machines in action, book a live or online demo at info@marmomeccanica.com or at www.marmomeccanica.com, or take a trip to Verona to attend the amazing MarmoMac 2022 Exhibition, 27 - 30 September. You will find Marmo Meccanica’s edge polishers at work in Hall 3, Booth B67/88

La scelta di Macarthur è ricaduta sull’LCR di Marmo Meccanica, in grado di lavorare fino a 40 m/h lineari di costa piana con raggetti, una velocità ancora ineguagliata nel mercato delle lucidacoste per gli smussi arrotonCremascodati.

High Efficiency - Sustainable - Reduced Energy Consumption

HHUADA

UADA ha iniziato da oltre 3 anni con lo sviluppo e promozione della nuova macchina a filo diamantato ECONETIC – equipaggiata con la Tecnologia di Magnete Permanente – Un innovazione in un mercato maturo e conservatore.

Una ditta che ha immediatamente riconosicuto il potenziale di questa tecnologia è stata la MINERACAO CORCOVADO, uno dei più importanti gruppi cavatori ed esportatori di pietra ornamentale in Brasile con oltre 40 tipi diversi di materiali. Un cliente di lunga data di prodotti HUADA, dal filo diamantato al fondo foro e macchina a filo diamantate classiche, ha ordinato senza esitazione 2 macchine a filo diamantato HUADA- ECONETIC da 75cv per collaudare nella cava di MINERACAOBahia.CORCOVADO, ha rigorosamente provato e confermato le carateristiche delle macchine equipaggiate della Tecnologia di Magnete Permanente in parallelo con macchine classiche da 100cv. Le “performance” promesse sono state confermate. Ve-

La macchina è stata presentata per la prima volta in Brasile durante la fiera di Vitoria nel 2020.

The machine was unveiled for the first time in Brazil during the Vitoria fair of 2020.

HUADA - ECONETIC macchina a filo diamantato

La rivoluzione sostenibile è iniziata Alta Efficienza - Sostenibile - Consumo energetico ridotto

164 Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers

A company that immediately recognized the benefits of this technology is MINERACAO CORCOVADO, one of the biggest groups in quarrying and exporting of ornamental stones in Brazil with more than 40 varieties of stones. As a long time and loyal customer of HUADA brand products from diamond wires to D-T-H and regular diamond wire machines, they had no hesitation and ordered 2 machines HUADA- ECONETIC model diamond wire machines of 75hp for testing in their Bahia quarry. MINERACAO CORCOVADO, verified and tested the characteristics of the machine with Permanent Magnet Technology, in parallel with normal machines of 100hp. The promised performance was confirmed. Higher cutting speed and lower amperes resulting in reduced power consumption which is a more important than ever with

H

HUADA - ECONETIC diamond wire machines

UADA started more than 3 years ago with the testing and promotion of the new ECONETIC Diamond wire machines – equipped with Permanent Magnet Technology -. An innovation, in a mature and conservative market.

The sustainable revolution has begun

MINERACAOquarry. CORCOVADO has always been committed to promoting sustainable economic development and is involved with activities that protect the environment through its support of social projects. This includes the development and investment of new production processes that improves efficiency lower the impact on the environThisment.was reconfirmed once again by the addition of 3 more ECONETIC-HUADA diamond wire machines and 2 more ECONETIC-HUADA trimming machines.

The “Sustainable Revolution” arrived on the market thanks to ECONETIC diamond wire machines by HUADA and partners such as MINERACAO CORCOVADO.

MINERACAO CORCOVADO è sempre stata in primo piano nella promozione dello sviluppo economico sostenibile e coinvolta in numerose attività e progetti sociali per la protezione ambientale. Questo include investimenti e sviluppo di processi di produzione di alta efficienza con minore impatto ambientale. In questo senso, sono state ordinate altre 3 macchine a filo diamantato HUADA-ECONETIC-HUADA e 2 macchine da riquadratura blocchi HUADA- ECONE-

127

Sostenibile” è ora sul mercato grazie con ECONETIC by HUADA e partner come MINERACAO CORCOVADO.

locità di taglio superiore e amperaggio più basso, risultando in un consumo di corrente inferiore, un aspetto sempre più importante con il costante aumento del costo energetico, miglorando l’efficienza fino al 30% paragonato ad una macchina a filo standard. Capendo la potenzialità della linea di prodotti HUADA-ECONETIC, MINERACAO CORCOVADO ha anche ordinato 2 macchine per riquadratura blocchi usando la stessa Tecnologia di Magnete Permanente. La macchina da riquadratura da 40cv è arrivata a tagliare con velocità di 20m2/h su granito, la struttura è compatta e può essere facilmente spostata a mano. Le multiple pulegge permettono di squadrare il blocco senza il bisogno di tagliare il filo o rifare i giunti. Questa macchina dedicata alle riquadrature riduce drasticamente il consume energetico in confronto con una macchina normale da bancata o da perforazione.

the rising energy costs, improving efficiency by up to 30% when compared to regular diamond wire machine. Understanding the potential of the HUADA-ECONETIC line of products, MINERACAO CORCOVADO proceeding with ordering 2 block trimming machines using the same Permanent Magnet Technology. The 40hp block trimming machine has reached cutting speed of 20m2/h on granite, it is compact and can be moved by hand. The multiple pulley system allows to trim the block without the need to cut the wire or remake a joint. This dedicated block trimming machine reduces drastically the energy consumption compared with using a regular diamond wire saw machine or drilling to trim the blocks in the

LaTIC.“Rivoluzione

A cura di / By:

LM DISTRIBUTION LTD is the EXCLUSIVE DISTRIBUTOR of GEMS for the UNITED KINGDOM. We are talking about a well known company in the UK that distributes chemicals, tools and accessories with 25 years experience in the business. The

Case-HistoryGEMS │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers

LM DISTRIBUTION LTD è il DISTRIBUTORE ESCLUSIVO di GEMS per il REGNO UNITO. Si tratta di una nota azienda nel Regno Unito che distribuisce prodotti chimici, utensili ed accessori con 25 anni di esperienza nel settore. L’ottima espe-

Gems

P

Progetto nel Regno Unito: Pavimento rustico in Limestone • Sigillato da Versatile M2 Ltd • Prodotto: GemSeal Roof Fornito da: Plm Distribution UK Ltd - Distributore esclusivo Gems Project in UK: Rustic limestone floor • Sealed by Versatile M2 Ltd • Product: GemSeal Roof • Supplied by: Plm Distribution UK Ltd - Gems Exclusive Distributor

P

166

il settore inglese non è mai stato così vicino Italia and Plm Distribution Ltd: the english field has never been so near

Product: GemsBond Solid Glue

127

Project in UK: Chimney • Tiled by Gary Walsh the Tiler

Supplied by: Plm Distribution UK Ltd - Gems Exclusive Distributor

good experience of its owner, Mr Koos and its close proximity to the world of tilers has given Gems the opportunity to approach and enter in the United Kingdom marGEMSket.

Progetto nel Regno Unito: Camino Piastrellato da Gary Walsh il piastrellista • Prodotto: GemsBond Optimum

Project in UK : Pink Bathroom • Tiled by J Jupp Tiling

rienza del titolare di PLM DISTRIBUTION LTD, Mr Koos Geleijnse e la sua vicinanza al mondo dei piastrellisti ha dato a Gems l'opportunità di avvicinarsi ed entrare nel mercato del Regno Unito.

Prodotto Gems: GemsBond Solid Glue

Progetto nel Regno Unito: Pink Bathroom • Piastrellato da J Jupp Tiling

Supplied by: Plm Distribution UK Ltd - Gems Exclusive Distributor

Product: GemsBond 4.0

ITALIA is a company focused on the production of chemicals & tools for processing all types of natural stones, ceramics, quartz, marble composites and concrete. The company is led by the founder Mr Alessandro Messetti who has passionately developed and merged a complete range of high quality products that are successfully satisfying the needs of the English Companies. We are pleased to thank J Jupp Tiling, Gary Walsh the tiler, Koos Geleijnse and Versatile M2 Ltd for using Gems products on their very beautiful projects.

Fornito da: Plm Distribution UK Ltd - Distributore esclusivo Gems

Fornito da: Plm Distribution UK Ltd - Distributore esclusivo Gems Project in UK: Swimming Pool • Tiled by Koos Gelijnse

Si desidera ringraziare J. Jupp Tiling, Gary Walsh, Versatile M2 Ltd e Koos Geleijnse per aver fornito queste immagini dei loro bellissimi progetti in cui sono stati utilizzati i prodotti Gems.

GEMS ITALIA è un'azienda focalizzata sulla produzione di prodotti chimici ed utensili per la lavorazione di tutti i tipi di pietre naturali, ceramica, quarzo, compositi di marmo e cemento. L’azienda è guidata dal fondatore Alessandro Messetti che, con passione, ha sviluppato e creato una gamma completa di prodotti di alta qualità che soddisfano con successo le esigenze delle aziende inglesi.

A cura di / By:

Product: GemsBond Optimum

Supplied by: Plm Distribution UK Ltd - Gems Exclusive Distributor

Fornito da: Plm Distribution UK Ltd - Distributore esclusivo Gems

Progetto nel Regno Unito: Pavimento della Piscina in ceramica con bordo fabbricato in loco Piastrellato da Koos Geleijnse • Prodotto: GemsBond 4.0

Artigiani del Marmo & CMS: partners in marble processing for over 20 years

rtigiani del Marmo was founded in 1963 and is now in its third generation. Thanks also to CMS machines, the first one purchased over 20 years ago, Artigiani del Marmo can produce anything in marble: kitchen tops, outfit bathrooms on cruise ships, jewelry, tables, clocks, furniture accessories, and unique, sophisticated items. There is nothing in marble that they have not explored, thought about, planned, designed or produced and to produce that, Artigiani del Marmo can count on the 5-axis CNC machining center and waterjet cutting system of CMS Stone Technology Michael Caggiano, son of Giuseppe Caggiano (owner of Artigiani del Marmo), grew up with marble between his fingers as his mother would take him to the

168

CMS STONE TECHNOLOGY

A

partner nella lavorazione del marmo

Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers

rtigiani del Marmo è un’azienda fondata nel 1963 e giunta ora alla terza generazione. Grazie anche alle macchine CMS, la prima acquistata oltre vent’anni fa, Artigiani del Marmo può realizzare qualunque cosa in marmo: top da cucina, arredamenti e bagni per navi da crociera, gioielli, tavoli, orologi, complementi d’arredo e oggetti unici e raffinati. Non esiste oggetto in marmo che non abbiano esplorato, pensato, progettato, disegnato, prodotto e per realizzare tutto questo, Artigiani del marmo, dispone di centri di lavoro a 5 assi e un sistema di taglio a getto d’acqua CMS Stone Technology Michael Caggiano, figlio di Giuseppe Caggiano (proprietario di Artigiani del Marmo), cresciuto con il marmo

A

workshops as young as 3 years old and he is a volcano of ideas, powered by an internal fire that ensures he never stops.

A cura di / By:

tra le mani, fin da quando a 3 anni la mamma lo portava in officina, è un vulcano di idee mosso da un fuoco interiore che non lo fa fermare mai.

Osservava il nonno e il padre lavorare e cominciava a crearsi i primi giochi, a maneggiare quello che sarebbe poi diventata la passione di una vita intera. “Noi la prima macchina CMS l’abbiamo presa nel 2000, - dice Michael Caggiano - quindi si sta parlando di 22 anni fa, e ci ha cambiato completamente tutto il lavoro perché riesce a fare una cucina da 3 metri per 60 con doppio foro tutta tagliata in un quarto d’ora, con un’unica macchina.”

He would watch his grandfather and father work and then started creating his first toys, familiarizing himself with what would then become the passion of a lifetime. “We bought our first CMS machine in 2000,says Michael Caggiano - so we are talking about 22 years ago and this completely changed our work because it can complete a 3 meter by 60 kitchens with double holes all cut in a quarter of an hour, using a single machine.”

The first CMS numeric control machine was followed by others, both machining centers and waterjet. The child that would admiringly watch his grandfather and father modeling the marble made way for a successful man, capable of producing anything in marble with the help of his machinery. A man who does not forget his origins or those of Artigiani del Marmo: “We have been open since 1963 thanks to the passion of my grandfather, Michele and the passion of my father Giuseppe Caggiano, who passed on the desire to grow in this company to me and my sister and I thank them because they genuinely gave us the strength, even under difficult circumstances, to create something and take our family forward.”

Alla prima macchina a controllo numerico CMS ne hanno fatto seguito altre, sia centri di lavoro che waterjet. Il bambino che guardava ammirato il nonno e il padre modellare il marmo ha lasciato spazio a un uomo affermato, in grado di realizzare qualunque cosa in marmo con l’ausilio delle sue macchine. Un uomo che non dimentica da dove è partita la sua storia e quella di Artigiani del Marmo: “Siamo aperti dal 1963 grazie alla passione di mio nonno Michele e alla passione di mio padre Giuseppe Caggiano, che hanno dato a me e mia sorella la voglia di crescere in questa azienda. Dico grazie a loro perché ci hanno dato la forza veramente, anche in un ambiente difficile, duro, di voler fare qualcosa e portare avanti la nostra azienda di famiglia.”

127

La tecnologia Marchetti per tagli sempre più sottili

L

Marchetti company meets the customer's requests in line with the current trend

L’azienda Marchetti soddisfa le richieste del cliente in linea con il trend di mercato

MARCHETTI TECH

170 Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers

a richiesta di sistemi di taglio sempre più sottili è una tendenza in crescita nel mercato del settore lapideo e i consumatori finali, come designers, architetti e costruttori edili, richiedono sempre più spesso lastre di spessori al di sotto del centimetro, soprattutto per finiture e rivestimenti d’interior design. Negli ultimi anni la Marchetti ha fatto fronte alle esigenze del mercato in cambiamento e alle richieste dei clienti in Italia e all’estero. In particolare, Corsini S.p.a. ad Ortonovo (SP), si è rivolto all’azienda Marchetti per acquistare un nuovo sistema di taglio in grado di tagliare lastre fino ad 1 cm di spessore. Corsini S.p.a. possiede attualmente un’attrezzatura Marchetti per tagli standard 20/15 mm, con la quale lavora efficientemente e per questo motivo, si è rivolto ancora a Marchetti, poiché, di recente ha ricevuto la richiesta, da parte dell’utente finale, di una riduzione ulteriore dell’utile di taglio. Dopo la valutazione tecnica da parte dell’ufficio tecnico della Marchetti e uno studio di fattibilità, Corsini S.p.a. ha potuto installare sul suo nuovo telaio da marmo un doppio tenditore al fine di raggiungere la richiesta di taglio desiderata. L’attività di installazione dell’impianto idraulico Marchetti presso il cliente ha visto il montaggio di un tenditore sul fronte e uno sul retro del telaio, con una messa in opera sicura e veloce. Infatti, l’istallazione dei due tenditori comporta una semplice operazione di montaggio meccanica con viti e bulloni. La possibilità dell’utilizzo di un doppio tenditore sul telaio da segagione garantisce un aumento del numero di lame necessarie per il taglio, riducendo così gli spessori delle lastre marmifere. Il cliente Corsini sta attualmente utilizzando l’impianto Marchetti per taglio 1 cm e si ritiene ampiamente soddisfatto perché, non solo ha ri-

he request of thinner cutting systems is a growing trend in the stone industry. The final users, such as designers, architects and building contractors, often require slabs with a thickness below the centimeter, especially for interior design's finishes and coatings. In the last years Marchetti has responded to the changing market's needs and to customers' requests both in Italy and abroad. In particular, Corsini S.p.a located in Ortonovo (SP), referred to Marchetti to buy a new cutting system able to cut slabs with a thickness of up to 1 cm. Corsini S.p.a currently owns a Marchetti equipment for standard cuts of 20/15 mm but due to the recent request from the end user to have a further reduction in the thickness, he requested again to Marchetti an improved equipment for thinner cuts. After the technical evaluation by Marchetti technical department and a feasibility study, Corsini S.p.a installed a double tensioner on its new marble gangsaw in order to achieve the desired cutting request. Marchetti hydraulic system was installed putting a tensioner on the front of the client's gangsaw and another one on the rear, with a safe and quick set up. The installation of the two tensioners involves a simple mechanical procedure using screws and bolts. The possibility of using a double tensioner on the gang-

T

Marchetti technology for thinner cuts

A cura di / By:

127 sparmiato tempo per i suoi piani di segagione realizzando un montaggio celere in tutta sicurezza, ma soprattutto ha potuto acquistare un’attrezzatura professionale poco onerosa rispetto all’offerta sul mercato di sistemi di taglio e macchinari simili che offrono lo stesso L’aziendarisultato.Marchetti, leader di settore dal 1967, è l’unica azienda al mondo che garantisce un sistema di taglio da marmo, per tagli standard 20 e 15 mm e tagli speciali da 12,5 mm fino a 8 mm di spessore. Inoltre, l’azienda continua ancora ad investire nello sviluppo della propria attrezzatura con l’obiettivo di ridurre ulteriormente il taglio fino a 6 o 5 mm. Questo obiettivo della Marchetti, della diminuzione dello spessore della lastra finale, è un’ulteriore prova di quanto il mercato marmifero stia cambiando e di quanto, con sempre più frequenza, i clienti italiani e stranieri chiedano sistemi di taglio sottilissimi con la possibilità di esaltare le qualità pregiate del marmo, ricercando trasparenza e leggerezza del materiale. Marchetti, con ben oltre 50 anni di esperienza nel campo, continua a rispondere efficacemente alle richieste di istallazione, personalizzazione e trasformazione degli impianti di taglio di tutti i suoi clienti, in circa 90 paesi al mondo. La cura del cliente, a fronte delle sue esigenze che mutano negli anni, è possibile grazie all’attività di progettazione dell’ufficio tecnico della Marchetti e al lavoro attento e puntuale dell’ufficio commerciale che segue il cliente meticolosamente, accertandosi di aver soddisfatto pienamente tutte le necessità e richieste dall’inizio dell’offerta del prodotto fino alla sua consegna. Infine, le richieste e le operazioni di post vendita e customer service sono fondamentali, in alcuni casi come Corsini, per rafforzare il rapporto di fiducia con il cliente e capire i feedback tecnici presso l’azienda acquirente, che la Marchetti rielabora e gestisce per migliorare il proprio know-how made in Italy.

saw, guarantees an increase in the number of blades needed for the cut, reducing thus the marble slabs' thickness. Corsini is completely satisfied with Marchetti cutting system for 1 cm cuts that made him save time during the sawing procedure. In addition, he could buy a professional equipment that is more competitive than similar machinery in the market that offer the same Marchetti,result.leading company in the industry since 1967, is the only one in the world that guarantees a marble cutting system for 20 and 15 mm standard cuts and special cuts with a thickness from 12,5 to 8 mm. In addition, the company keeps investing in the development of its equipment aiming at further reducing the cutting system up to 6 and 5 mm. Marchetti's goal to reduce the slab's thickness is the proof of how much the marble market is changing and how frequently Italian and foreign customers ask for very thin cuts, enhancing the precious qualities of marble and seeking transparency and lightness of the material. Marchetti, with more than 50 years of experience in the field, continues to respond effectively to the customers' requests of installation, customization and transformation of their cutting systems, in 90 countries around the world. The customer's care is possible thanks to Marchetti technical department's planning activity and to the accurate and punctual work of the sales department that follows all the customer's needs meticulously, ensuring the satisfaction of all requests from the initial offer to the product's delivery. In conclusion, the clients' requests and the customer service are fundamental to strengthen the trust relationship with the client and to understand the technical feedback, in order to manage and improve Marchetti's know-how.

After the selection of the location and the completion of the construction work in 1993, the company employed 26 people and the production started the year after : 4 gang saws, 2 block cutters, 1 automatic tile line, 1 system for the production of high-precision double floors represented the major stone equipment available on site.

La Rossa Scanner & Waterstorm: high speed performance and flexibility for Magna naturStein

The skilled, competent and reliable team has always been a guarantee of success for the company, which counts today more than 100 employees in the production, administrative and field service departMorements.than 300.000 sqm of natural stone are available for the market on approx. 40.000 sqm of indoor and outdoor space.

Case-History │

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers

T

L

he history of Magna Naturstein is dated just after the opening of the inner-German borders, due to the firm decision of establishing an industrial company for the processing of natural stone in the new federal states.

PELLEGRINI MECCANICA

Più di 300.000 mq di pietra naturale sono disponibili per il mercato su ca. 40.000 mq di spazio interno ed esterno.

La Rossa Scanner & Waterstorm: prestazioni ad alta velocità e flessibilità per Magna Naturstein

172

Fin dall’ inizio l’ azienda ha adottato un concetto semplice ma basilare : produzione efficiente ed ottimizzata in termini di costi di pannelli, lastre per pavimenti e piastrelle di grandi dimensioni.

Il team preparato, competente ed affidabile è da sempre garanzia di successo per l’ azienda, che conta oggi più di 100 dipendenti nei reparti produzione, amministrazione ed assistenza sul campo.

Dopo la scelta della posizione ed il completamento dei lavori nel 1993, l’ azienda impiega 26 persone e l’ anno successivo inizia la produzione con 4 telai, 2 tagliablocchi, 1 linea automatica per piastrelle, 1 impianto per la produzione di doppi pavimenti di precisione che rappresentavano le principali attrezzature per pietra disponibili in loco.

a storia di Magna Naturstein ha inizio subito dopo l’ apertura dei confini interni-tedeschi, per la ferma decisione di costituire una società industriale per la lavorazione della pietra naturale nei nuovi stati federali.

Since the very beginning, the company adopted a simple but firm concept : efficient and cost-optimized production of oversized panels, floor slabs and tiles.

To achieve such relevant production of high quality oversized panels, floor slabs and tiles with a great variety of materials and surfaces, the company has always been looking at the latest and innovative technology : this is why Magna selected Pellegrini Meccanica SpA “most innovative and advanced fully automatic line“ for special slabs surface treatThements.fully automatic line is composed of two main processing units : La Rossa Scanner unit and Waterstorm unit .

La Rossa Scanner is a flexible and high-productivity unit composed by 4 independent bridges : a double flaming torch unit is installed on the first bridge, where it is possible to install also a bush-hammering unit with five hammers rotating head (or alternatively a grinding head) while different plates and tools can be installed on the other bridges to obtain a variety of textures like sand-blasting, brushing (smoothing or antiquing), comma, polishing etc.

A cura di / By:

No doubt that the possibility of getting a high production and mixing various treatments is exciting the fantasy of the producer and the “likes” of the architects, who are always keen to “special and innovative Butlooks“.toget

Grazie al team ed al suo management per aver considerato Pellegrini un partner in questo progetto a lungo termine!

We can say that this line covers most of the production of different finishes which Magna company is able to offer today : Pellegrini is proud to somehow contribute with La Rossa and Waterstorm plants to the high quality standards and success of Magna Thanks to the team and its management for looking at Pellegrini as a partner in this long-term project !

dire che questa linea copre gran parte della produzione di diverse finiture che l’ azienda Magna è in grado di offrire oggi : Pellegrini è orgogliosa di contribuire in qualche modo con gli impianti La Rossa e Waterstorm agli elevati standard qualitativi e al successo di Magna

such results, the machine design must be based on reliable technology : a scanner device ensures the automatic adjustment of the heads movements according to the width of the slabs; the translation and rotation of each head, as well as the feeding movements of the belt are electrically controlled by inverter and operated through a PLC to allow a total free management of the parameters. The automatic line is complete also with Waterstorm unit : a high water pressure plant (up to 2400 bar) for surface scarification and revival of the original stone texture and colours.

127

La Rossa Scanner è un’ unità flessibile, ad alta produttività composta da 4 ponti indipendenti : sul primo ponte è installato un doppio cannello di fiammatura, dove è possibile installare anche una bocciardatrice con testa rotante a cinque martelli (o in alternativa una testa di fresatura) mentre sugli altri ponti possono essere installati diversi piatti ed utensili per ottenere una varietà di finiture come sabbiatura, spazzolatura (levigatura o anticatura), virgolatura, lucidatura ecc.

La linea completamente automatica è composta da due unità principali di lavorazione : l’ unità La Rossa Scanner e l’ unità Waterstorm.

Non c’è dubbio che la possibilità di ottenere un’ elevata produzione e di mescolare vari trattamenti tra loro possa stimolare la fantasia del produttore ed i gradimenti degli architetti, sempre attenti a “look speciali ed innovativi”.

Ma per ottenere tali risultati, la progettazione della macchina deve basarsi su una tecnologia affidabile : un dispositivo scanner assicura la regolazione automatica dei movimenti delle teste in base alla larghezza delle lastre; la traslazione e la rotazione di ciascuna testa, così come i movimenti di avanzamento del nastro sono controllati elettricamente da inverter e gestiti tramite un PLC per consentire una totale libera gestione dei parametri.

La linea automatica è completa anche dell’unità Waterstorm : un impianto ad acqua ad alta pressione (fino a 2400 bar) per la scarificazione superficiale ed il ripristino della struttura e dei colori della pietra oriPossiamoginaria.

Per ottenere una produzione così rilevante di pannelli, pavimenti e piastrelle fuori misura e di alta qualità, con una grande varietà di materiali e superfici, l’ azienda ha sempre guardato alle tecnologie più recenti ed innovative: ecco perché Magna ha selezionato Pellegrini Meccanica SpA per la “più innovativa ed avanzata linea completamente automatica“ per trattamenti superficiali speciali di lastre.

T

a Galleria Vittorio Emanuele II, a Milano, collega piazza Duomo a piazza della Scala. Progettata da Giuseppe Mengoni è un luogo magico che coniuga arte a vita quotidiana. Elegante, colma di negozi prestigiosi e di locali alla moda è il “salotto dei milanesi”, imprescindibile punto di riferimento per abitanti e turisti. Realizzata con un impianto a crociera ed una cupola centrale in vetro e ferro esprime valenza artistica in ogni suo dettaglio, tanto da essere diventata fonte di ispirazione per la realizzazione di altre gallerie in Italia e nel Preziosamondo.ericercata in ogni aspetto, la Galleria è dotata di pavimenti realizzati da artisti veneziani composti da lastre e tesserine in marmo e parti di pasta di vetro, tutti a creare un enorme mosaico di grande perfezione. Al centro della Galleria, all’in-

&

MENGHINI BONFANTI -

he Vittorio Emanuele II Gallery, in Milan, connects Piazza Duomo to Piazza della Scala. Designed by Giuseppe Mengoni, it is a magical place that combines art with everyday life. Elegant, full of prestigious shops and trendy clubs, it is the «living room of the Milanese», an essential point of reference for locals and tourists. Made with a cross system and a central glass and iron dome, it expresses artistic value in every detail, so much so that it has become a source of inspiration for the construction of other galleries in Italy and around the Preciousworld.and refined in every aspect, the Gallery is equipped with floors made by Venetian artists composed of marble slabs and tiles and parts of glass paste, all creating a huge mosaic of great perfection. In the center of the Gallery, inside the well-known

“ nella Galleria”: una storia che si ripete “ in the Gallery”: a story that is repeated

L

KT 174 Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the advertisers index

«octagon» is the coat of arms of the royal house of Savoy around which there are those of the cities of Rome, Turin, Florence and Milan. Famous is the «gallery bull» depicted with the «attributes» in sight.

Today, the LA GENOVESE brand, now a consolidated presence within Kunzle & Tasin srl, continues to distinguish the production of machinery intended for an excellent customer target for which the experience, passion and know-how of two historical companies are an indispensable reference.

A cura di / By:

The Nigro Giuseppe company, operating in the Lombardy area, was able to polish the flooring using the grinding machine model MB2001 from the LA GENOVESE , range by Kunzle & Tasin. Compact in shape, versatile and perfectly stable, with no dangerous stiffness, the machine, was able to respond to the need to operate without affecting the surface, offering excellent shine and in a very short time, an essential necessity given the location. The long collaboration of Messrs. Nigro, with our company, their great experience and the use of our best materials have offered a very respectable result Sold all over the world, the MB2001 is a sturdy and reliable machine suitable for use in both «easy» construction sites and in sophisticated processes such as those carried out in the Gallery.

La ditta Nigro Giuseppe, operante in area lombarda, ha potuto realizzare la levigatura della pavimentazione della Galleria impiegando la levigatrice modello MB2001 della gamma LA GENOVESE di Kunzle & Tasin. Di forma compatta, versatile e perfettamente stabile, priva di pericolose rigidità, la macchina, nonostante la potenza, ha potuto rispondere all’esigenza di operare senza intaccare la superficie, offrendo una lucentezza eccellente ed in tempi rapidissimi, necessità imprescindibile dato il luogo. La lunga collaborazione dei Sigg. Nigro, con la nostra azienda, la loro grande esperienza e l’impiego dei nostri migliori materiali hanno offerto un risultato di tutto rispetto Venduta in tutto il mondo la MB2001, è un macchinario robusto ed affidabile atto ad essere utilizzato in tanti cantieri “facili” quanto in lavorazioni ricercate come quelle operate nella Galleria Oggi, il marchio LA GENOVESE , ormai presenza consolidata all’interno di Kunzle & Tasin srl continua a contraddistinguere la produzione di macchinari destinati ad un target di clientela d’eccellenza per la quale l’esperienza, la passione e il know how di due aziende storiche sono riferimento irrinunciabile

Tradition has it that rotating three times on this particular one brings good luck.

In reality, the ritual, repeated hundreds of times a day, and the continuous trampling make it necessary to restore the flooring frequently. The variegated type of marble, Bardiglio Rosso Verona, Marron plum, Absolute black, Biancone, Rosso di Francia, the need to bring out colors and geometries, the same preciousness of the surface require careful interventions, carried out with competence and with the use of machinery and suitable materials.

terno del noto “ottagono” è presente lo stemma della casa reale dei Savoia attorno al quale vi sono quelli delle città di Roma, Torino, Firenze e Milano. Famoso è il “toro della galleria” raffigurato con gli “attributi” in vista. La tradizione vuole che ruotare per tre volte proprio su questo particolare porti fortuna.

127

In realtà il rituale, ripetuto centinaia di volte al giorno, ed il continuo calpestio rendono necessario il ripristino della pavimentazione con frequenza. La tipologia variegata di marmi, Bardiglio Rosso Verona, Marron prugna, Nero assoluto, Biancone, Rosso di Francia, l’esigenza di risaltare colori e geometrie, la stessa preziosità della superficie richiedono interventi attenti, eseguiti con competenza e con l’utilizzo di macchinari e materiali idonei.

Il nuovo polo produttivo di CRB ha scelto MARMOREAL, l’innovativo sistema che permette l’acquisizione e la visualizzazione di immagini tridimensionali di blocchi di pietra naturale, con un

entro Resinatura Blocchi (CRB) è una azienda leader ed innovativa del settore lapideo che vanta un’esperienza ventennale nel risanamento di blocchi in marmo e che recentemente ha aperto a Montignoso (MS) un proprio hub di lavorazione e stoccaggio blocchi.

in the index

C

RESINATURA

176 Case-History │

To make the experience even more immersive, in addition to the normal visualization of models through tra-

CENTRO BLOCCHI investe nel futuro con MARMOREAL CENTRO RESINATURA BLOCCHI invests in the future with MARMOREAL

REALDall’altroladoneportaleterialidivisioneedunagitaleunrealizzazioneDavantaggio.dupliceunlato,ladicatalogodi-consentepiùrapidaefficientecon-deima-caricatisulwebrenden-moltopiùfacilevendita.lato,MARMO-permetteunvero e proprio collaudo digitale dei singoli materiali da parte di agenti/distributori e potenziali clienti, grazie ai modelli tridimen sionali in altissima qualità generati dall’elaborazione automatica delle immagini acquisite. Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company advertisers

entro Resinatura Blocchi (CRB) is a leading and innovative company in the stone sector that has 20 years of experience in the consolidation of marble blocks and which has recently opened its own block processing and storage hub in Montignoso (MS).

On the one hand, the creation of a digital catalog allows for faster and more efficient sharing of materials uploaded to the web portal making these much easier to sell.. On the other hand, MARMOREAL allows for a realistic digital testing of individual materials by agents/distributors and potential customers, thanks to the 3-D models of the highest quality generated by the automatic processing of the captured images.

CMARMILAME

CRB’s new production hub has chosen MARMOREAL, the innovative system that allows for the acquisition and visualization of three-dimensional (3-D) images of natural stone blocks, with dual advantage.

127 ditional devices (PCs, smartphones, and tablets), the MARMOREAL ecosystem allows for the use of a digital catalog through a Virtual Reality VIEWER. The blocks are displayed at a 1:1 scale, with the ability to make 3-D measurements and markings directly on them, in order to highlight defects and points of interest.

Per rendere ancora più immersiva l’esperienza, oltre alla normale visualizzazione dei modelli attraverso i device tradizionali (PC, smartphone e tablet), l’ecosistema MARMOREAL permette la fruizione del catalogo digitale tramite un VISORE di Realtà Virtuale. I blocchi vengono visualizzati in scala 1:1, con la possibilità di effettuare direttamente su di essi misurazioni tridimensionali e marcature, al fine di evidenziarne difetti e punti di interesse.

Lo strumento portatile, utilizzato per l’acquisizione delle immagini, è estremamente versatile: CRB potrà così facilmente eseguire le resinatura.dopodeinalimodellicondividerediunfrireCRBpiazzale.quindique,praticamentescansioniovun-anchealdifuoridelpropriopotràinfineof-aipropriclientiulterioreserviziogaranzia,potendoconessiitridimensio-inaltaqualitàblocchi,primaeilprocessodi

A cura di / By:

Finally,property.CRB will be able to offer its customers an additional warranty service, being able to share with them high-quality 3-D models of the blocks before and after the resin process.

The portable tool, used for image capture, is extremely versatile: CRB can easily perform scans virtually anywhere, even outside of their own

We’re talking about Pedra do Frade, one of the upand-coming companies in the industry that, thanks to a recent strategy aimed at specializing in the production of quartzite slabs - beautiful and very delicate - is able to keep up with the demands and needs of the domestic and international markets. And to do so it has chosen Pedrini, a longstanding partner since 2010. Pedra do Frade’s request was clear: «Our company is focusing on the processing of quartzite, a material that by its nature requires the resin process before the polishing stage. In addition, the introduction of Pedrini microwave technology in

Case-History │

years of continuous research into increasingly unique and niche materials has led the company to be a reference in the vital center of natural stone processing in Brazil: the state of Espírito Santo.

178

20PEDRINI

anni di ricerca continua di materiali sempre più singolari e di nicchia ha portato l’azienda ad essere un riferimento nel centro vitale della lavorazione della pietra naturale in Brasile: lo stato di Espírito Santo. Parliamo di Pedra do Frade , una delle aziende emergenti del settore che, grazie ad una recente strategia mirata a specializzarsi nella produzione di lastre di quarzite – di grande bellezza e molto delicate – riesce a stare al passo con le richieste e le esigenze del mercato interno e inEternazionale.perfarloha scelto Pedrini, partner storico dal 2010 . La richiesta di Pedra do Frade era chiara: “La nostra azienda si sta focalizzando sulla lavorazione della quarzite, materiale che per sua natura richiede il processo di resinatura prima

per Pedra do Frade

Pedrini: perfect resin and polishing lines for Pedra do Frade

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the advertisers index

20

L’utilizzo delle microonde infatti consente l’annullamento dell’attesa nei processi di resinatura e levigatura/lucidatura per il completamento della catalisi, con benefici notevoli in termini di tempi di Inoltre,produzione.specialmente nelle quarziti, questa tecnologia risulta ancor più efficace perché, grazie a una catalisi completa e puntuale sia all’interno che all’esterno del materiale, ne previene eventuali distaccamenti di piccole porzioni evitando una terza applicazione di resina con un conseguente risparmio in termini economici.

In fact, the use of microwaves increases the slabs restoration rate by allowing greater penetration of the resin and rapid curing due to the effective catalysis process, which reduces the waiting time for polishing the Andslabs.so,in

In fact, the use of microwaves allows to eliminate the waiting time for the completion of catalysis before resining and honing/polishing, with significant benefits in terms of production time. Moreover, especially in quartzites, this technology is even more effective because, thanks to a complete and accurate catalysis both inside and outside the material, it prevents any detachment of small portions avoiding a third application of resin with consequent savings in economic terms.

della fase di lucidatura. Inoltre, l’introduzione della tecnologia a microonde Pedrini nei nostri impianti ci consentirà di ottimizzare la produzione di lastre” – ha dichiarato Geovani Fiorio, Amministratore Delegato dell’azienda .

di forza delle lucidalastre Pedrini sono, oltre all’affidabilità e all’altissima capacità produttiva, le teste Antishock brevettate con un movimento oscillante e sequenziale che consente l’ottimizzazione dell’utilizzo degli abrasivi riducendone il consumo del 30%.

. 127

E così oltre alla linea di resinatura inaugurata a dicembre 2021, a completamento dell’impianto è stata avviata da qualche mese anche la linea di lucidatura che comprende una lucidalastre a 20 teste Galaxy B220GX, una ceratrice e una macchina per la distribuzione di una sostanza antigrafIfio.punti

« In addition, our Galaxy machines have patented Rotor spindles equipped with counterpressure as standard which allows to manage with the utmost precision the load exerted on the slab during its processing ensuring excellent polishing and maximum delicacy even on the most fragile materials ,» explained Giambattista Pedrini, CEO of Pedrini

A cura di / By:

“ Inoltre le nostre Galaxy hanno mandrini Rotor brevettati e dotati di contropressione di serie che consente di gestire con la massima precisione la spinta esercitata sulla lastra durante la lavorazione garantendo al contempo un’ottima lucidatura e la massima delicatezza anche sui materiali più fragili” ha spiegato Giambattista Pedrini , CEO di Pedrini

our plants will allow us to optimize the production of slabs» said Geovani Fiorio, the company’s CEO.

addition to the resin line inaugurated in December 2021, a few months ago we completed the plant starting up a polishing line including the 20-head polisher Galaxy B220GX, a waxing machine, and a machine for distributing an anti-scratch substance. Pedrini polishing machines are recognized not only for their reliability and very high production capacity but also for their patented Antishock heads with an oscillating and sequential movement that optimize the abrasive use, reducing consumption by 30 percent.

Wisenbaker Builder Services prosegue la sua serie con

week for at least 75 percent of the year. Wisenbaker VP of Manufacturing Rick Odom said that after a 15-year run with several Intermac machines, including a Master Groove 1500 CNC and a Master 33 CNC, they had seen the kind of performance the company was capable of. For a little while, they added a competitor’s machine because they were swayed by its simplification. “It didn’t have anything to do with service, we just thought that particular machine would be

Case-History │

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers180

giorno per 7 giorni la settimana per almeno il 75% dell'anno.

Rick Odom, VP di Produzione di Wisenbaker, ha dichiarato che dopo aver lavorato 15 anni con diverse macchine Intermac, tra cui una Master Groove 1500 CNC e una Master 33 CNC, si sono resi conto di quale livello prestazionale fosse in grado di raggiungere l'azienda. Per un breve periodo hanno aggiunto la macchina di un concorrente, perché influenzati dalla sua semplificazione.

Intermac Master 45.3 CNC Wisenbaker extends a winning run with its Intermac Master 45.3 CNC

INTERMAC

positiva

“Non aveva niente a che fare con la funzionalità, semplicemente pensavamo che quella macchina in particolare fosse più robusta,” ha affermato. “Poco tempo dopo, ho visto la nuova Master 45.3: nuovo design, barra degli strumenti nella parte posteriore e meno parti in movimento. Sapevo che dovevamo comprarne Odomuna.”

“Soddisfacente sotto tutti i punti di vista.”

20% di lavoro in più rispetto alla macchina del concorrente, che ha circa la stessa età.”

The Master 45.3 scored high marks with the Wisenbaker VP for its tool storage and number of tools. “The small carousel on the spindle is ideal for work we do over and over again like sink cutouts, which we do on almost everything we put on the CNC. That’s where we sped up and gained real efficiency,” Odom Wisenbakersaid. also still has two of the original Intermac machines they bought 15 years ago. They figure that given their high volume production, the machines each actually have closer to 30 years of working use on them compared to more standard use.

more robust,” he said. “Not long after, I saw the new Master 45.3 with a new design that had the toolbar in the back and fewer moving parts. I knew we had to buy one of them.”

Il giudizio finale sulla collaborazione con Intermac?

A cura di / By:

ha dichiarato che la Master 45.3 CNC Intermac si è dimostrata una macchina molto più robusta. “È estremamente affidabile e richiede poca manutenzione, anche se utilizzata in modo intensivo. Si è dimostrata fantastica per facilità di funzionamento e formazione del personale e inoltre eseguireprobabilmentepossiamocircail

La Master 45.3 ha ottenuto voti alti dal VP di Wisenbaker per magazzino e numero di utensili. “Il piccolo carosello sul mandrino è ideale per i lavori che ripetiamo in continuazione come il taglio dei lavelli, che eseguiamo su quasi tutti i pezzi che mettiamo nella CNC. È qui che abbiamo accelerato e aumentato l'efficienza,” ha affermato Odom.

Odom attribuisce all'aiuto ricevuto da Intermac e dal suo eccellente personale di manutenzione interno il merito della longevità delle macchine più vecchie. Eseguono una regolare manutenzione preventiva delle macchine e intervengono al minimo problema, evitando così che si trasformi in un grosso problema. Questo tipo di attenzione e cura è cruciale per mantenere le attrezzature in funzione.

Wisenbaker ha ancora due delle macchine Intermac originali acquistate 15 anni fa. Calcolano che, considerato il grande volume di produzione, ogni macchina abbia in realtà quasi 30 anni d'uso rispetto all'utilizzo standard.

127

Odom attributes good help from Intermac and their good internal maintenance staff for keeping their older workhorse machines going. They do regular preventive maintenance on the machines, and anytime there is a small issue, they jump on it, so it doesn’t turn into a bigger issue. That’s the kind of care and diligence that’s crucial to keeping equipment running. The bottom line of working with Intermac? “We are satisfied with everything.”

Odom said the Intermac Master 45.3 CNC has proved to be a much more robust machine. “It’s a very dependable, low maintenance piece of equipment, even when you run a lot of work through it. It was great for ease of operation and employee training, plus we are probably able run about 20 percent more work on it than we are on the competitor’s machine that is close to the same age.”

Dopo la prima macchina a fio installata presso la ANG, il Gruppo Gajic ha riconfermato la fiducia nella nostra esperienza installando un nuovo impianto multifilo EASY 11 PLUS. Il macchinario è stato scelto appositamente nella versione GANTRY su binari in modo da ottimizzare le operazioni di carico/scarico dei blocchi/spessori minimizzando i tempi di fermo macchina.

WIRES ENGINEERING

Search this company in the index advertisers

he Gajic Group represents one of the largest holding companies in the excavation and processing of South African black granite known as Black Impala. Gajic Group owns DLA Investment with several mining sites in Rustenburg and the two processing companies, Afrika National Granites based in Johannesburg and The Granite Warehouse based in Brits. After the first new wire saw installed at ANG, the Gajic Group has reconfirmed its trust in our know-how by installing a new EASY 11 PLUS multi-wire system. The machine has been specially selected in the GANTRY version on rails to optimize loading/unloading of blocks/thicknesses while minimizing machine downtime. In addition, the high level of automation in the machine allows to process multiple blocks within the same working cycle, cus-

182 Case-History │

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti

I

T

Il Gruppo Gajic implementa la produzione di spessori installando una nuova multifilo EASY 11 PLUS GANTRY su binario

l Gruppo Gajic rappresenta da anni una delle maggiori holding nell’escavazione e lavorazione del granito nero sudafricano notoriamente conosciuto come Black Impala. Le aziende del gruppo sono la DLA Investment con diversi siti estrattivi a Rustenburg e le due aziende di trasformazione, Afrika National Granites con sede a Johannesburg e The Granite Warehouse con sede in Brits.

The Gajic Group improves their own production of monuments and curbs by installing a new multi-wire machine EASY 11 PLUS GANTRY on rails

tomizing all the main cutting parameters (block height, wire speed, down speed). for each block.

dell’azienda sudafricana che attualmente produce 1.300 m3/mese di spessori per funeraria e arredo urbano, è quello di implementare la produzione fino a 7.500 m3/mese grazie all’elevata efficienza della EASY 11 PLUS.

127

OncePLUS.

Anche in questa occasione la sinergia tra le due aziende del Gruppo Brocco: WIRES ENGINEERING per la progettazione e la costruzione di macchine monofilo e multifilo e la COFIPLAST per la fornitura del filo diamantato ha dimostrato come la conoscenza della tecnologia unita alle competenze nei processi produttivi del filo rappresentano un connubio vincente nella realizzazione di un prodotto competitivo e performante che rispetti le esigenze del cliente.

again, the synergy between the two companies of the Brocco Group: WIRES ENGINEERING for the design and construction of monowire and multiwire machines and COFIPLAST for the supply of diamond wire has revealed how the knowledge of technology combined with the expertise in the diamond wire production processes represent a winning combination in the realization of a competitive and highperformance product that meets the needs of the customer.

Inoltre, l’elevata automazione presente nella macchina permette di processare più blocchi all’interno dello stesso ciclo di lavorazione personalizzando per ogni blocco tutti i parametri principali di taglio (altezza blocco, velocità lineare filo, velocità di L’obbiettivocala).

A cura di / By:

The aim of the South African company, which currently produces 1,300 m3/month of thicknesses for monuments and curbs, is to implement production up to 7,500 m3/month thanks to the high efficiency of the EASY 11

G

T

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers184

One such plant installed recently is the one of Graziani Marmi, one of the world's most important players in the Massa and Carrara marble and granite sector, owner of many quarries in the sector, such as the prestigious Campanili and Tecchione quarries.

Case-History │

razie alle più recenti normative in fatto di eco-sostenibilità e alle nuove sensibilità che si stanno sviluppando nella popolazione a riguardo della tutela ambientale e dell’economia circolare, oggi un impianto di depurazione non è più un qualcosa da nascondere ma diventa un biglietto da visita per l’azienda che vuole mostrare il proprio impegno per la salvaguardia delle risorse naLeturali.migliori

hanks to the latest regulations on eco-sustainability and the new awareness that is developing in the population with regard to environmental protection and circular economy, today a purification plant is no longer something to hide but becomes a business card for the company that wants to show its commitment to safeguarding natural resources.

The best companies in the world today use MATEC INDUSTRIES plants because, as well as being functional, reliable, efficient and highly technological, with an unique design.

aziende al mondo oggi utilizzano gli impianti MATEC INDUSTRIES perché oltre ad essere funzionali, affidabili, efficienti e altamente tecnologici sono anche belli; così da essere un fiore all’occhiello di cui andare fieri con i propri ospiti. Uno di questi impianti installati ultimamente è quello di Graziani Marmi, uno dei più importanti players a

Matec Industries: la parola chiave per il settore marmo Matec Industries: the keyword for the marble sector

MATEC INDUSTRIES

- Silo Decantatore Verticale Statico 60.000 Lt (AISI304, Portata fino a 180m³/ora)

- Centrifugal Pump 403 AO/AB/AD

Grazie all’impianto completamente automatico, dalle alte performance e dai bassi consumi di energia, riusciamo a far riutilizzare nell’impianto un 97% di acqua recuperata dal ciclo di lavorazione. Ed inoltre, grazie al basso contenuto di umidità inferiore al 20% presente nei panetti, abbiamo dato l’opportunità di trasformare ciò che era considerato rifiuto, in una nuova risorsa, rivenduta in vari ambiti business legati ai settori dell’industria edile.

- Static Vertical Decanter Silo 60,000 Lt (AISI304, Flow rate up to 180m³/hour)

Attualmente il processo di taglio utilizza 800 Lt/min di acqua pulita per il raffreddamento e il lavaggio. Il tutto è generato dall'impianto di disidratazione. Il processo di taglio può gestire blocchi fino a 34 tonnellate o di dimensioni fino a 3,2 m x 2 m di altezza, tagliando 82 lastre per blocco.

- Clear water booster pumps

- Filtropressa 630x630, 30 Piastre

The wastewater treatment plant and filter press consist -Filterof: Press 630x630, 30 Plates

livello mondiale nel settore marmo e granito di Massa e Carrara, proprietario di molte cave del settore, come ad esempio le prestigiose cave Campanili e TecVediamochione. di seguito le specifiche dell’impianto realizzato per Graziani Marmi.

Impianto

- Pompa Centrifuga 403 AO/AB/AD

- Struttura

- BIFANG 1000 Lt, serbatoio di omogeneizzazione fanghi

The cutting process currently uses 800 Lt/min of clean water for cooling and washing. This is generated by the dewatering plant.

- BIFANG 1000 Lt, sludge homogenization tank

Result

- Pompe di rilancio acqua chiara

- Fresh water tank 25,000 Lt

L’impianto di trattamento delle acque reflue e filtropressa è composto da:

- Serbatoio acque chiare 25.000 Lt

- Serbatoio acque stoccaggio acque sporche 10.000 Lt

Risultato

A cura di / By:

Let's take a look at the specifics of the project realized for Graziani Marmi.

The cutting process can handle blocks of up to 34 tonnes or up to 3.2 m x 2 m in height, cutting 82 slabs per block.

127

- BIFLOC 1000 A, sistema automatico di gestione del flocculante

- Pompa Centrifuga

Plant

- BIFLOC 1000 A, automatic flocculant management system

- Dirty water storage tank 10,000 Lt

- Structure

Thanks to the fully automatic, high performance and low energy consumption plant, we are able to recover and reuse 97% of the water from the processing cycle in the Thanksplant.tothe low moisture content of less than 20% in the cakes, we have given the opportunity to transform what was considered waste into a new resource, resold in various business areas related to the construction industry.

Setup

Setup

- Centrifugal pump

Thelished.cycle starts from a material selection line where a MATCH-type loading robot picks up the slabs directly from the block-carrying trolley, loads them on a line where a scanner determines their size and thickness and an operator determines the color quality before the robot takes them again to deposit them on storage supports that are homogeneous in terms of quality and thickness of the material stored there.

Case-History │

UINET DERRIAZ , an historical French brand in the stone sector, which recently embarked on a path of strong technological innovation and PROMETEC have jointly studied and created a solution that allows the execution of production orders in a fully automatic mode, through complete integration between the processing lines and the company ERP which automatically manages, without the aid of the operator, the transfer from one to the other, leaving the operator solely responsible for checking or modifying the priorities previously estab-

G

l’impianto con il più elevato livello di automazione al mondo

PROMETEC with GUINET DERRIAZ builds the plant with the highest level of automation in the world

GUINET DERRIAZ realizza con PROMETEC

UINET DERRIAZ storico marchio Francese nel settore della pietra che recentemente ha intrapreso un percorso di forte innovazione tecnologica e PROMETEC hanno studiato e realizzato insieme una soluzione che consente l’esecuzione degli ordini di produzione in modalità completamente automatica, attraverso l’integrazione completa tra le linee di lavorazione e l’ERP aziendale il quale gestisce automaticamente, senza l’ausilio dell’operatore, il trasferimento da una all’altra lasciando all’operatore unicamente la responsabilità del controllo o di modifica delle priorità stabilite in precedenza. Il ciclo parte da una line di scelta del materiale dove un Robot di carico di tipo MATCH preleva le lastre direttamente da carrello porta blocchi, le carica su una linea dove uno scanner ne determina dimensione e spessore ed un operatore la qualità cromatica prima che il robot le prelevi ancora per depositarle su supporti di stoccaggio omogenei per qualità e spessore del materiale ivi immagazzinato.

G

Cerca

quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers186

PROMETEC

Two lines for special surface processing for which PROMETEC has created the loading and unloading automations with the particularity that given the low production speeds of the two lines, the load can serve the two machines at the same time

line with two ARTEMISIA model machines with 10 and 18 polishing heads respectively and possibility of intermediate loading/downloading.

così costituito verrà prelevato e trasportato da un sistema di movimentazione automatico realizzato con due navette a guida magnetica in tutte le successive fasi di lavorazioni (linee di produzione). Nel dettaglio:

Resin line with static ovens 40 and 60 positions and automatic netting/resining system with clamps and GALILEO anthropomorphic robot for automatic resin disGrinding/polishingtribution.

A cura di / By:

Double cutting line with multiple spindles for which PROMETEC has created the automatic loading and handling system with automatic creation, printing and labelling of an identification bar code for all pieces (brands) that will be cut later, and the unloading system with two anthropomorphic robots that pick up the pieces after cutting and move them automatically to the subsequent processing lines

Once each of the supports above described is complete, the automatic control of the line requires the intervention of the automated system for the storage and management of the raw slabs, which picks up the support and deposits it in a warehouse to be taken again at the right time and brought to an area where an ICARUS model aerial robot picks up the individual slabs and deposits them on the supports for subsequent processing.

The support thus constituted will be moved by an automatic handling system made with two magnetic guided shuttles, in all subsequent processing phases (production lines). In detail:

Due linee per lavorazioni superficiali speciali per la quale PROMETEC ha realizzato le automazioni di carico e scarico con la particolarità che data le basse velocità di produzione delle due linee il carico può asservire contemporaneamente le due macchine Doppia linea di taglio a mandrini multipli per la quale PROMETEC ha realizzato il sistema di carico e movimentazione in automatico alle due linee con creazione, stampa ed etichettatura automatica di codice a barre identificativo per tutti pezzi (marche) che verranno tagliati ed il sistema di scarico con due robot antropomorfi che prelevano i pezzi dopo il taglio e li inviano in automatico alle successive linee di lavorazione

prometec Leading Innovation in Stone 127

Una volta che ciascuno dei supporti sopra descritti è completo il controllo automatico della linea richiede l’intervento del sistema automatizzato di stoccaggio e gestione delle lastre grezze che preleva il supporto e lo deposita in un magazzino per essere prelevato ancora al momento opportuno e condotto in una zona dove un robot aereo modello ICARUS preleva le singole lastre e le deposita sui supporti per successive laIlvorazioni.supporto

Linea di resinatura con forni statici da 40 e 60 posizioni e sistema di retinatura/resinatura automatico con pinze di presa e robot antropomorfo GALILEO per distribuzione automatica della resina.

Linea di levigatura/lucidatura con due macchine modello ARTEMISIA rispettivamente con 10 e 18 teste lucidanti e possibilità di carico/scarico intermedio.

Duepresses.to the stricter and stricter safety standards in workplaces, the enquiries for these products have increased so much that the company has managed to take a further step towards its expansion.

mong the many goals that Manzelli by Liftstyle achieved this year, one was getting a new building for the production of water and air purification systems; specifically, water and dry cabins, suction benches and filter

MANZELLI

188 Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers

U

L’aumento delle richieste di questi prodotti a causa delle norme di sicurezza sempre più severe negli ambienti di lavoro ha permesso all’azienda veronese di compiere un ulteriore passo verso la propria espansione. L’obiettivo che i soci Manzelli by Liftstyle si sono prefissati è quello di riuscire a realizzare un vero e proprio polo produttivo per questo tipo di impianti con un servizio dedicato sia prima che dopo la vendita. Come per gli apparecchi per il

Just like Manzelli lifting equipment, these products have been developed with Italian-made de-

Manzelli by Liftstyle | Verso il mondo Manzelli by Liftstyle | Towards the world

The Manzelli by Liftstyle partners would like to be able to create a real production facility for this type of systems with a dedicated service both before and after sale.

no dei molteplici traguardi che Manzelli by Liftstyle ha raggiunto quest’anno è stato quello di acquisire un nuovo stabilimento destinato alla produzione degli impianti di depurazione acqua e purificazione aria; nello specifico, cabine ad acqua e a secco, banchi aspiranti e filtropresse.

A

Per fare un esempio, le cabine DrySmartwall sono dotate di uno speciale sistema di pulizia automatizzato e di ben 15,60 m/mq di tessuto filtrante per un ’abbattimento delle polveri che raggiunge il 99%. In questo modo, anche la sicurezza dell’operatore è garantita.

As for the filter presses, the Integral system has a compact but complete design, and has proved to be suitable even in the most difficult situations. Despite their size, both products they are easily movable thanks to their modular struc-

sign and research on the best raw materials. They simply do not fear comparisons on the market, and customers have responded positively at an international level - some systems have also been made custom made for specific customers’ needs, as with the Polish company Mach Plus Robert Walczak.

To give you an example, the DrySmartwall cabins are equipped with a special automated cleaning system and a 15.60 m / sqm filtering fabric for dust reduction of up to 99%. In this way, the safety of the operator is also ensured.

Bothture. lines are equipped with high-tech safety systems and a line of accessories to complete their effectiveness and durability. Quoting Demosthenes, "small opportunities are often the start of big business".

sollevamento, anche per questi prodotti lo sviluppo impiegato nella progettazione e nella ricerca delle migliori materie prime - rigorosamente Made in Italy - non temono confronti sul mercato, e i clienti hanno risposto positivamente a livello internazionale. Alcuni impianti sono stati realizzati anche "su misura” per specifiche esigenze, come nel caso dell’azienda polacca Mach Plus Robert Walczak.

127

A cura di / By:

Per quanto riguarda invece le filtropresse, l'impianto Integral ha un design compatto ma completo, dimostrandosi adatto anche nelle situazioni più difficili. Nonostante le dimensioni, in entrambi i casi si tratta di prodotti facilmente trasportabili grazie alla loro struttura Entrambemodulare.lelinee sono dotate di sistemi di sicurezza all’avanguardia e di una linea di accessori a completarne l’efficacia e la durata nel tempo. Citando Demostene, “piccole opportunità sono spesso l’inizio di grandi imprese”.

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the advertisers index190

Over the years the company has nurtured the skills of its workforce and introduced increasingly sophisticated technologies that together form the foundation of its success in the sector and on both the domestic and the international markets.

Tradition. experience. innovation.

for the crafting tradition of quarrying, combined with the use of efficient, advanced technology mainly produced from GMM, are the strong points

Case-History │

Nel corso degli anni l'azienda ha molto investito nelle competenze della propria forza lavoro introducendo tecnologie sempre più sofisticate che , insieme, hanno costituito la base di una affermazione ininterrotta del proprio prodotto nei mercati sia nazionale che internazionale.

L

T

Respectcolour.

i valori di una tradizione secolare, in cui passione e maestria si fondono per dar vita ad opere pregiate ed esclusive.

La pietra serpentina della Valmalenco viene estratta nelle varietà Verde Giada, Verde Vittoria e Spaccatura Naturale, caratteristiche che rendono il serpentino un tipo unico di pietra che può essere rifinita in svariati modi ( sabbiata, levigata, levigata e spazzolata, e con taglio a mezzo utensile diamantato ). Sono tutte lavorazioni ad alta tecnologia in grado di trasformare la superficie della pietra senza alterarne il colore naturale.Il rispetto per la tradizione artigianale dell'estrazione, unito all'utilizzo di tecnologie efficienti e avanzate principalmente prodotte da GMM, sono i punti di forza di Serpentino

the values of a centuries-long tradition, in which passion and skill merge to breathe life into highly prized, exclusive works.

Serpentine stone from Valmalenco is quarried in the varieties, Verde Giada, Verde Vittoria and Natural Split, characteristics which make serpentine a unique type of stone that can be finished in a variety of different ways (such as sand-blasted, polished, honed, brushed and diamond cut). These are all high-technology processes capable of transforming the surface of the stone without altering its natural

GMMSERPENTINO E GRANITI

of Serpentino e Graniti, which over the years has grown to become a benchmark for this particular GMMsector.

per ovviare al difetto di venatura delle lastre è stato aggiunto un centro di taglio GL3 (brevettata) macchina multimandrino a controllo numerico a 3 o 5 dischi con manipolatore di scarico automatico a portale CNC DEVERO (brevettato) il quale grazie alla sua costruzione modulare può essere applicato per il carico/scarico automatico in linea di macchine con alimentazione a nastro.

La tecnologia GMM supportata da tre brevetti centro di taglio GL3, Manipolatore / Ventosa , scaricatrice Devero, unita alla visione imprenditoriale, all’esperienza e alla tradizione di Serpentino e Graniti hanno contribuito alla realizzaizione di un progetto unico nel suo genere e di sicuro riferimento per il mondo della lavorazione della pietra.

and SERPENTINO e GRANITI enjoy a long standing cooperation - the first Axia 38 in 1996 was the first machine in the valley, followed by another unit and in the following years we can count: Giga 3500 block cutter, Radia Kt. Recently the above-mentioned machines have been replaced with three Zeda CN2 5 interpolated axis machines and for edging a Toro 262 bullnose edge Thispolisher.year the cut to size line was upgraded and due the material vein and slabs defect a GL3 cutting center machine (patented) with automatic unloading manipulator Devero (patented) have been added, the line is fully integrated with a digital camera for slabs Thescanning.CutLine is full 4.0 industry compliant, remote diagnosis, remote programming and production reAllporting.inone line from slabs to finished product unloaded on a pallet, performance supported by three GMM patent; GL3, Vacuum manipulator, Devero unloading Serpentinomachine.eGraniti took up a great heritage and over the years has brought it to a level of excellence by merging the traditional artisan character with the need to introduce more advanced, sophisticated machines.

La linea di taglio e lo scaricatore soddisfano alla normative 4.0, disponendo di diagnosi remota, programmazione remota e reporting della produzione.

127

A cura di / By:

Recentemente le unita sopracitate sono state sostituite con fresatrici di ultima generazione quali tre Zeda CN2 a controllo numerico con 5 assi interpolati e, per la lucidatura di costa, una Toro 262 lucidacoste a nastro per l’esecuzione di coste tonde e Nelpiane2022

e SERPENTINO e GRANITI vantano una collaborazione più che ventennale ; la prima macchina GMM è una Axia 38 installata nel 1996 seguita da altre unità quali la Tagliablocchi Giga 3500,la Radia KT.

La linea è integrata con una fotocamera digitale per la scansione delle lastre e acquisizione digitale del difetto e contorno lastra.

e Graniti, che negli anni è cresciuta fino a diventare un punto di riferimento per questo particolare setGMMtore.

W

A simple motto, from which is easly understandable the core business: the industrial lifting and movimentation. A transversal motto, that is, suitable for communicating our mission to all the industrial sectors to which our products are aimed. An effective motto, such as the highly customized industrial solutions that our company is able to offer its customers.

W

E LIFT è l’espressione con cui Faedo all’orizzonte dei primi 60 anni di vita aziendale ha scelto di presentarsi ai propri interlocutori.

Un’espressione semplice, dalla quale si intuisce immediatamente il core business aziendale: il sollevamento e la movimentazione industriale. Un’espressione trasversale, adatta cioè a comunicare la nostra mission a tutti i settori industriali cui li nostri prodotti si rivolgono. Un’espressione efficace, come le soluzioni industriali altamente customizzate che la nostra azienda è in grado di offrire ai propri clienti.

The company’s business starts in 1961 with the foundation, by mr. Faedo Cesare, of F.O.E.M. (Faedo Officina Elettromeccanica), that soon specialized in building overhead and gantry cranes. From the 70s a vocation for the export started and grew without interruption, arriving in nowadays.

L’attività dell’azienda ha preso inizio nel 1961 con la fondazione da parte del Sig. Faedo Cesare della F.O.E.M. (Officina Elettromeccanica Faedo), che ben presto si specializzò nella costruzione di gru a cavalletto e carroponti. Dagli anni ’70 prese avvio una vocazione all’export che ininterrottamente ha caratterizzato l’azienda fino a nostri giorni.

192 Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers

Marmi La Bella

The pursuit of innovative solutions for Marmi La Bella

OFFICINA FAEDO

E LIFT is the motto with which Faedo, at the dawn of the first 60 years of life, chose to introduce itselft to the stakeholders.

From 1991 the founder’s son continued the business, which in the years got diversified in the areas of ap-

127

Una storia fatta di tradizione industriale e famigliare, in cui il rispetto dei valori che hanno sempre contraddistinto l’azienda si muove di pari passo con un elevato grado di innovazione del prodotto per poter sempre soddisfare le diverse esigenze di ogni singolo cliente In questi oltre 60 anni Faedo ha acquisito un importante patrimonio di knowhow, continuando al contempo la ricerca di nuove soluzioni di prodotto che possano agevolare e migliorare i processi produttivi dei propri clienti.

This is the case of MARMI LA BELLA, an historical manufacturing company of Verona, where across 2021 and 2022 have been installed three lifting plants: a gantry crane with a capacity of 45 tons, with a total length of 40 meters, and two overhead cranes, with the respective capacity of 25 and 35 tons. All the cranes comply the 4.0 law, with and integrated lifting system and equipped with winches with full 360° rotation that guarantee high safety during the operator’s maneuvers for positioning the load. Furthermore, the gantry crane and one of the overhead cranes are completely galvanized, thus ensuring a high degree of resistance of the structures.

A proseguire l’attività dal 1991 sono i figli del fondatore, che negli anni hanno sempre più diversificato gli ambiti di applicazione delle gru nei più diversi settori industriali dell’Italia e del mondo. All’orizzonte dei primi 60 anni di vita aziendale Faedo sta vivendo un importante passaggio generazionale con la terza generazione, formata dai nipoti del fondatore. Recentemente l’azienda ha aperto un’unità locale nella provincia di Massa-Carrara al fine di migliorare il servizio di manutenzione, riparazione ed installazione nell’Italia Centrale.

plication of cranes in the most diverse industrial sectors of Italy and the world. At the dawn of the first 60 years of corporate life, Faedo is experiencing an important generational transition with the third generation, formed by the founder’s grandchildren. The company recently opened a local unit in the province of Massa-Carrara in order to improve the maintenance, repair and installation service in Central AItaly.story made up of familiar and industrial tradition, in whith the respect of the valus that always distinguished the company is equally measured with an elevate degree of product innovation, in order to satisy the different needs of every single customer. In these over 60 years, Faedo has acquired an important know-how, while continuing the search for new product solutions that can facilitate and improve the production processes of its customers.

È questo il caso di MARMI LA BELLA, storica azienda manifatturiera del distretto di Verona, dove nel corso del 2021 e del 2022 sono state installati tre impianti di sollevamento: una gru a cavalletto di portata 45 tonnellate che si estende per una lunghezza di 40 mt. Il secondo ed il terzo, due gru a ponte di portata 25 e 35 tonnellate. Tutte le gru installate sono conformi a normativa 4.0 con sistema di pesatura integrato e sono dotate di argani a rotazione completa di 360° che garantiscono un’elevata sicurezza durante le manovre dell’operatore per il posizionamento del carico. La gru a cavalletto ed uno dei carroponti, inoltre, sono completamente zincati a caldo garantendo così un elevato grado di resistenza delle strutture.

A cura di / By:

Adriano Bignasca SA: la ditta svizzera sceglie MD Dario Adriano Bignasca SA: the swiss company chooses MD Dario

MD DARIO

a ditta svizzera “Adriano Bignasca SA”, storica proprietaria di diverse cave di granito nel Canton Ticino decide di investire nel SET 600 per velocizzare e migliorare la propria produzione di cordoli.

he Swiss company “Adriano Bignasca SA”, historic owner of many granite quarries in the Ticino decided to invest in the SET 600 to accelerate and improve the production of “Nevercurbs.

“Mai vista una segatrice a filo diamantato che raggiunge queste altezze di taglio”. Effettivamente, la SN55 installata su un braccio articolato riesce a sagomare pezzi di granito fino a 55 centimetri di altezza, come nessun’altra segatrice presente sul mercato. La ditta Adriano Bignasca, quindi, fece, un sopralluogo alla sede della MD DARIO a Motta di Livenza (TV) per verificarne le potenzialità e definire l’acquisto.

seen before a diamond wire saw that reaches these cutting heights”: as a matter of fact, the SN55 placed on a articulated arm can shape granite pieces until 55 centimeters of height, like no other saw on the market. The company chose to visit the MD DARIO’s headquarter in Motta di Livenza (TV) to verify its potentialities and decide for the purchase.

Case-History │

The machinery has been studied by MD DARIO SRL’s technicians to offer to the market a solution for cutting the street curbs ; to complete the offer the presence of a wagon for the material support that permits the automatic advance of the granite block that includes a fall prevention system of the cut product.

L

Il macchinario è stato studiato dai tecnici della MD DARIO SRL con lo scopo di offrire al mercato una soluzione per il taglio dei cordoli stradali; a completare l’offerta la presenza di un carro per il supporto materiale, questo permette l’avanzamento automatico

T

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers194

A cura di / By:

The advance of the saw is possible due to templates of different radius and of an arc cutting that links the saw to the wagon where the granite is placed; the cut with the SN55 needs a minimum finishing touch and allows an excellent saving of time considering the whole production process.

127

The family-run company Adriano Bignasca SA, founded in 1896, and always searching new technologies that can satisfy its costumers’ requests and of the Swiss market.

Lorenza Bignasca, owner and heir of a generations stonecutter artisans, claimed “The machinery of MD DARIO SRL works at full capacity during all the week and we consider it has contributed to improve the efficiency our production process”.

Its high-tech in the stone-cut machineries is able to offer excellent products with competitive prices thanks to these modern methods.

L’avanzamento della segatrice avviene per mezzo di dime di diversa raggiatura e di un dispositivo taglia archi che collega la segatrice al carro dove è posizionato il granito; il taglio con la SN55 necessita di una rifinitura minima al termine del processo e permette quindi un ottimo risparmio di tempo considerando l’intero processo produttivo.

Inoltre, Lorenza Bignasca, proprietaria ed erede di una generazione di artigiani scalpellini, dichiara “La macchina della MD DARIO SRL lavora a pieno ritmo durante tutta la settimana e riteniamo che abbia contribuito a rendere più efficiente ed efficace il nostro processo produttivo”.

del blocco di granito comprensivo di un sistema di anti-caduta del pezzo tagliato.

“La ditta a conduzione familiare Adriano Bignasca SA, fondata nel 1896, è sempre alla ricerca di nuove tecnologie che possano soddisfare le richieste dei propri clienti e del mercato svizzero. All’avanguardia nei macchinari per il taglio della pietra naturale, riesce ad offrire ottimi prodotti a prezzi concorrenziali proprio grazie all’investimento nelle nuove tecnologie.”

A family-run company (from Rathnew, Ireland), by Ruairi and Danny Miller, creating beautiful bespoke stone worktops, surfaces, floors for homes/interiors throughout Ireland and beyond. A long time customer that Prodim cherishes and is very proud of.

landa), di Ruairi e Danny Miller, che crea splendidi piani di lavoro, superfici, pavimenti, in pietra, su misura, per case e interni. Per il mercato irlandese ed estero. Per Prodim, un cliente di lunga data che stimiamo e del quale siamo molto orgoRuarigliosi.Miller: “Dagli inizi, nel 2005, Prodim è sempre stata parte integrante della nostra crescita. Nei primi anni, ci basavamo su vendite in volume nel mercato delle cucine in quarzo. In questi primi anni. le sagome digitali fatte con il Proliner ci hanno consentito di crescere rapidamente. Nel 2013 abbiamo iniziato a concentrarci sulla

Ruari Miller: “Since 2005, Prodim has always been integral to our growth. In the early years, our business was based on volume sales in the quartz kitchen market. Digital templating with the Proliner allowed our business to grow quickly in these early years. In 2013 we started focusing on natural stone instead of quartz & man-made surfaces; while known for our quality in both fabrication & installa-

PRODIM 196 Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers Misurazione originale (Proliner) e disegno con immagini rielaborate in 3D (modulo Draw Advanced) Original measurement (Proliner) and editing with background images (module Draw Advanced) Più qualità per Miller Brothers grazie all’intuitivo PRODIM FACTORY FABRICATOR (disegno, controllo e vein-matching) More quality for Miller Brothers thanks to the intuitive PRODIM FACTORY FABRICATOR (editing, fitting-check and vein-matching)

Vein-matching preciso, su più lastre, con anteprima installazione

Ruari Miller: “Many of our customers today are requesting book- or vein-matching & the Prodim Factory Fabricator software enables that, and colour tone checks too. A service that our customers have grown to love. Along with this, we invested heavily in a very impressive natural stone warehouse. Most of our stone materials are sourced from Bonotti Marble in Carrara. The Prodim Factory Fabricator software allowed us to show all the fantastic patterns natural stone veining can offer, often impressing the customer with multiple

Nidificazione con abbinamento delle vene; anteprime 2D e 3D con immagini d’ambiente (Modulo MATCH) Nesting with vein-matching, with 2D and 3D previews with images (Module MATCH)

In this beautiful kitchen project, the biggest technical challenge was to precisely vein-match elements placed on different slabs, due to their size.

“Itvariations”.alsohelped us opening a new market large format marble floors & bathrooms. Some of our most exciting projects have been abroad, with stunning works completed in Paris, London & St Tropez for some of the world's top interior designers like Boss Studio. Today every natural stone job we fabricate is nested using the Prodim Factory Fabricator software.”

Oggi ogni lavoro in pietra naturale che produciamo viene progettato utilizzando il software Prodim Factory Fabricator”.

A cura di / By:

The results are images (JPG), reports for customers and production (PDF) and obviously also ready-to-be-used shapes for cutting machines (DXF).

Ruari Miller: “La richiesta del cliente è stato semplice: vene delle pietre a fluire continuamente tra i vari pezzi. La quarzite Nuage (Bonotti Marble) si e’ dimostrata la scelta ideale; con il suo sfondo verde e toni morbidi ma freschi. La vena di cristallo bianco a correre lungo tutta l’isola, da una parte all’altra per circa 4,5 m. L'effetto è stato sbalorditivo e ha superato le aspettative del cliente. La venatura su entrambi i ripiani delle pareti si abbinava perfettamente alle alzatine, creando un bellissimo effetto ad ‘arrampicata.” I risultati sono: immagini (JPG), report per clienti e produzione (PDF) e ovviamente anche sagome pronte per l'uso per macchine da taglio (DXF).

pietra naturale; eravamo conosciuti per la nostra qualità sia nella fabbricazione che nell'installazione; abbiamo notato che molti dei nostri clienti richiedevano marmo e quarzite per le loro cucine”.

tion; we noticed many of our clients requesting marble & quartzite for their kitchens.”

127

aiutato anche ad aprire nuovi mercati: pavimenti e bagni in marmo di grande formato. Alcuni dei nostri progetti più entusiasmanti sono stati all'estero, con lavori completati a Parigi, Londra, St. Tropez, etc. per alcuni dei migliori interior designer del mondo come Boss Studio.

Accurate vein-matching, on various slabs, with preview

Ruari Miller: “The customer request was simple; stones' veins to flow continuously on all seams. Quartzite Nuage from Bonotti Marble was the perfect choice, with its soft, cool green background. The white linear crystal vein ran from one side to the other of the 4.5-meter island counter. The effect was stunning & exceeded the client's expectations. The vein perfectly matched with the backsplashes for a beautiful ‘crawling up’ effect.”

Un bellissimo progetto di cucina, dove la sfida tecnica più grande è stata quella di far combaciare con precisione le venature, avendo le varie parti ritagliate da lastre diverse, a causa delle loro dimensioni.

Valore aggiunto: più scelte progettuali, nuovi mercati, maggiore qualità Ruari Miller: Ruari Miller: “Molti dei nostri clienti oggi richiedono il matching delle venature. Un servizio che tanti hanno imparato ad amare. Dove il software Prodim Factory Fabricator è essenziale. Integrato con uno scanner lastre della Taglio per digitalizzare il nostro impressionante magazzino di lastre naturali (il piu da Bonotti Marmi, Carrara). Il software Prodim ci ha permesso di mostrare tutti le fantastiche trame e variazioni che la pietra naturale permette, spesso impressionando il cliente con molteplici scelte di de“Cisign.”ha

Added value: more design choices, new markets, increased quality

Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the advertisers index

done Angelo Srl represents one of the Italian excellences in the processing of marble, granite, and natural stone.

done Angelo srl rappresenta una delle eccellenze italiane nella lavorazione di marmi, graniti e pietre naturali.

Founded in 1950 in Vercelli, the company operates in all aspects of design and realization of urban and interior furnishing, wall cladding, solid wood processing, flooring, and other types of work.

Odone Angelo srl può contare su incredibili potenzialità tecniche e di processo. Un perfetto mix tra la sapiente manualità artigianale e le tecnologie di lavorazione più avanzate, con l’ambizione di portare la materia alla sua massima espressione estetica.

Obiettivi ambiziosi richiedono strumenti di lavoro avanzati, affidabili e performanti. È per questa ragione che l’Azienda ha scelto di in-

O

Odone Angelo Srl can count on incredible technical and process potential. A perfect mix of skillful craftsmanship and the most advanced processing technologies, with the ambition to bring the material to its maximum aesthetic expression.

Fondata nel 1950 a Vercelli, l’Azienda opera in tutti gli aspetti di progettazione e realizzazione di arredo urbano e per interni, rivestimenti a parete, lavorazioni a massello, pavimentazioni e altri lavorati di vario

In this regard, Mr. Odone Stefano - Owner and Sole Director of the Company - says:

Ambitious goals require advanced, reliable, and high-performance working tools.

The company employs specialists in the world of natural stone, who follow all stages of the process: from design development and processing to the final installation, with the possibility of handling customer-specific orders. A particularly well-known project is the one realized in collaboration with Ducati: a splendid sculpture in white Carrara marble, manufactured with a Breton Shapemill (the numerically controlled cutting center with five interpolating axes, for cutting and shaping complex artifacts).

O

all'avanguardia del design da tre generazioni Breton and Odone Angelo, at the forefront of design for three generations BRETON

198

L’Aziendagenere.siavvale di specialisti nel mondo della pietra naturale, che seguono con competenza tutte le fasi del processo: dallo sviluppo del design, alla lavorazione, fino alla definitiva posa in opera, con la possibilità di gestire commesse su misura del cliente. Un progetto particolarmente noto è quello realizzato in collaborazione con Ducati: una splendida scultura in marmo bianco di Carrara, prodotta attraverso una Breton Shapemill (il centro di taglio a controllo numerico a cinque assi interpolabili, per tagliare e sagomare manufatti complessi).

A beautiful synergy, born during one of the previous editions of Marmomac, founded on mutual trust between professionals and destined to continue in the long term.

«The reason why we choose Breton is linked to specific

That is the reason why the company chose to invest in Breton machinery since the early ‘90s. Within its machine fleet, Odone Angelo Srl can count on two Breton Combi (the innovative combined disc and waterjet cutting machining center), and two Breton Countour (the five-axis numerical control machining center for processing marble, granite, and engineered stone products), and the already introduced Breton Shapemill.

Una bella sinergia, nata durante una delle precedenti edizioni di Marmomac, fondata su una reciproca fiducia tra professionisti e destinata a proseguire nel lungo periodo.

To meet these important challenges, Odone Angelo Srl is betting heavily on innovative technologies and a brand-new design.

situations. Together with my collaborators, I visited the company, and we witnessed a very important reality. Moreover, Breton is also devoted to machine tools and this guarantees a completely different machining precision compared to conventional ones. This represents an advantage for us, as the result on marble products is completely positive, different and distinctive.»

127

Odone Angelo srl è sinonimo di tradizione e valori, su tutti la forte vocazione a premiare la famiglia e il fattore umano. La visione imprenditoriale dell’Azienda mette al centro anche obiettivi di business ambiziosi, in primis la crescita internazionale e lo sviluppo di nuovi mercati. Per vincere queste importanti sfide, Odone Angelo srl sta puntando molto su tecnologie innovative e su design di nuova cogniNonzione.è

vestire, fin dagli anni 90, nei macchinari Breton. All’interno del proprio parco macchine, Odone Angelo srl può contare su due Breton Combi (l’innovativo centro di lavoro a taglio combinato con disco e waterjet), due Breton Countour (il centro di lavoro a controllo numerico a cinque assi per la lavorazione di manufatti in marmo, granito e pietra composita) e la già introdotta Breton Shapemill

A tal proposito, il Sig. Odone Stefano – Titolare e Amministratore Unico dell’Azienda – racconta:

casuale che l’Azienda si stia preparando ad accogliere la quarta generazione e abbia in programma un ambizioso progetto di espansione. A questo proposito, il Sig. Odone Stefano afferma:

“In questo momento siamo molto concentrati sul settore nautico. Gran parte del nostro fatturato è dedicato alla nautica, all’arredo navale e agli yatch di lusso. Da qui nasce un problema: concentrarsi troppo su un singolo settore non è una strategia lungimirante. Pertanto, l’Azienda sta diversificando e ha una struttura che, grazie anche ai macchinari Breton, le consente di crescere costantemente. Con il supporto di progettisti di grido, siamo alla ricerca di progetti particolari in paesi come gli Emirati Arabi. A livello strategico, riteniamo fondamentale affermarci nel mondo del lusso: un segmento che ci compete per storia ed esperienza”.

A cura di / By:

It is no coincidence that the company is getting ready to welcome the fourth generation and has planned an ambitious expansion project.

Odone Angelo Srl is a synonym for tradition and values, above all the strong vocation to reward the family and the human factor. The company’s entrepreneurial vision also focuses on ambitious business goals, primarily international growth and the development of new markets.

In this regard, Mr. Odone Stefano states: «Right now, we are very focused on the nautical sector. A large part of our turnover is dedicated to nautical products, naval furnishings, and luxury yachts. This gives rise to a problem: concentrating too much on a single sector is not a forward-looking strategy. Therefore, the company is diversifying and has a structure that, thanks also to Breton machinery, allows it to grow steadily. With the support of top designers, we are looking for special projects in countries such as the United Arab Emirates. At a strategic level, we consider it essential to establish ourselves in the world of luxury: a segment that competes with us in terms of history and experience».

Discover moreScopri di più

“La scelta di Breton è certamente legata a determinate situazioni. Assieme ai miei collaboratori, mi sono recato personalmente in Azienda e abbiamo visto una realtà molto importante. Breton si dedica molto anche alla meccanica e ciò garantisce una precisione di lavorazione completamente diversa rispetto a quelle convenzionali. Questo è un vantaggio per noi, in quanto il risultato finale sui prodotti in marmo è completamente positivo, diverso e distintivo.”

A year ago, Southern Quarries SL asked us for a more efficient solution to reduce air consumption during drilling operations. With the technical support of Engisul Metalomecánica do Sul, a Portuguese machinery manufacturer, we worked together to design the Neptuno 90, a potent DTH Driller for vertical and horizontal drillings, with a hydraulic power unit and a very low air requirement, which allow drillings with greater efficiency in comparison with other market options. In

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti company

COFESEG

Neptuno 90 – Nueva línea de Perforadoras hidráulicas – Eficiencia y Practicidad

Case-History │

fter more than 30 years supplying products for the quarrying market, Cofeseg reinforces its commitment to productivity, launching its new line of Hydraulic DTH Machines, Neptuno-90. Meeting customer’s highest expectations, which require greater efficiency and less air consumption; the combination of its hydraulic power unit and its low air consumption makes the Neptuno 90 the best option for the current demand.

Search this

D

Neptuno 90 – New line of DTH Hydraulic Drillers – Efficiency and Practicality

espués de más de 30 años asistiendo al mercado de la perforación en canteras, Cofeseg refuerza su compromiso con la productividad, lanzando al mercado su nueva línea de perforadoras hidráulicas Neptuno 90. A la altura de las exigencias de los clientes que requieren mayor eficiencia y menor consumo de aire; la combinación de su central hidráulica y su bajo consumo de aire, convierten a la Neptuno 90 en la mejor opción para las necesidades Haceactuales.un año, uno de nuestros mejores clientes, Southern Quarries SL, nos solicita nuevas ideas para reducir el consumo de aire en los procesos de Conperforación.laestrecha colaboración de Engisul Metalomecánica do Sul, fabricante portugués de maquinaria, trabajamos juntos en el diseño de Neptuno 90, una potente máquina para perforaciones verticales y hori-

in the index advertisers200

A

At that same Stone Fair, a few clients asked us for an adaptation of the Corner Evolution version, but specifically for granite in order to allow more efficient drilling without losing Neptuno 90 qualities, its robustness and precision.

A cura di / By:

En esa misma Feria de la Piedra, varios clientes nos solicitan una mejora de la Corner Evolution, pero específica para granito que les permita optimizar la perforación sin perder la esencia de Neptuno 90, su robustez y precisión.

El primer objetivo ha sido cumplido: gracias a su avanzada estructura, más robusta y estable, se minimiza el grado de desviación durante la perforación. Respecto al consumo/velocidad, con un requerimiento de menos de 4.5 m3 de aire, la Neptuno 90 proporciona una velocidad de perforación promedio de 12 m/h en Granitos y 20 m/h en mármoles, que la sitúan entre las más rápidas del Amercado.finalesde 2021, tras el perfeccionamiento de algunas de las prestaciones de la máquina, lanzamos la Neptuno 90 C-EV (Corner Evolution), una solución especial para perforaciones verticales y horizontales en canteras de mármol que, gracias a su base de apoyo, no precisa ser anclada; solo se debe posicionar para poder comenzar a perforar. La primera máquina ha sido encargada por Albert Stone Lda, cliente de la de la zona portuguesa de Fátima, quién ha comprobado las nuevas características mejoradas de la Neptuno 90 original, después de su presentación en la Batalha Stone Fair 2022.

127

zontales, con central hidráulica y de muy baja necesidad de aire, que permite perforaciones con una precisión mayor que sus competidoras. Además, gracias al diseño de su nueva estructura, ligera y versátil, las operaciones de posicionamiento y anclaje se realizan con facilidad, incluso en zonas de difícil acceso.

As a result of that development, the third version of Neptuno 90 Drillers arises: The Evolution G180, that includes a 180° rotary head for horizontal drilling in granite, which allows to optimize cutting operations and avoiding any stone wastage, while keeping robustness and practicality, even in hard-to-reach areas. This version will be officially launched at Verona Marmomac 2022, where Cofeseg will be attending as an exhibitor at Hall 2 Stand C1. Cofeseg, always keeping up with customer challenges and market demands.

At the end of 2021, after improving some features of the machine, we launched Neptuno 90 CEV (Corner Evolution), an effective solution for vertical and horizontal drilling in marble quarries that, thanks to its new support base, does not need to be anchored; it only requires to be positioned to start the drilling. The first machine was ordered by Albert Stone Lda, client from the Portuguese area of Fátima, who has tested and verified the new improved version, after its presentation at Batalha Stone Fair 2022.

A raíz de esa petición de desarrollo, nace la tercera versión de la línea Neptuno 90: Evolution G180, que incluye un cabezal rotatorio de 180° para realizar las perforaciones horizontales en granito, que permite optimizar los cortes, sin pérdidas de piedra por posicionamiento, manteniendo la robustez y practicidad, aún en espacios de difícil acceso. Esta versión será presentada en la feria de Verona, Marmomac 2022, en donde Cofeseg expondrá sus productos en el Hall 2 Stand C1. Cofeseg, siempre en continuo desarrollo y adaptación para satisfacer las cambiantes necesidades de sus clientes.

addition to that, thanks to the design of its new structure, Neptuno 90 is capable of carrying out anchoring operations with ease, even in difficult access areas. The first goal has been met: thanks to its innovative structure, more stable and robust, it reduces drilling deviations. Regarding performance, with a requirement of less than 4.5 m3 of air, the Neptuno 90 provides an average drilling speed of 12 m/h in Granites and 20 m/h in marble, which makes it one of the fastest DTH Driller on the market.

I

Il veloce successo del nostro impianto è dovuto alla scelta di usare la fotografia invece della scansione per la realizzazione delle immagini delle lastre ad alta risoluzione. Il gruppo R.E.D. Graniti ha scelto IRIDE installando un totale di 4 impianti di fotografia lastre.

Search

IRIDE SLABS PHOTO SYSTEM

Two on the polishing lines at Vermont Quarries USA and one in the Colorado USA plant at Colorado Stone Quarries. At Verona Italy, the photo system was installed on the marble showroom as a photo studio area.

The white marbles of Vermont and Colorado with the materials in the Verona showroom are cataloged and photographed for slabs sharing and facilitate sale and quality control.

RIDE photo slabs realizza sistemi di fotografia per lastre su linea di lucidatura e showroom. KL LK L D Progetto iniziato nel 2019 conta già attualmente 40 installazioni in tutto il mondo.

202 Case-History │

IRIDE photo slabs per R.E.D. Graniti s.p.a.

IRIDE photo slabs for R.E.D. Graniti s.p.a.

R.E.D. Graniti chose IRIDE by installing a total of 4 photography systems.

Nello showroom di Verona invece è stato installato un sistema di fotografia per le lastre su cavalletto.

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti this company in the advertisers index

4 photo systems installed in Vermont, Colorado USA and Verona Italy

RIDE photo slabs produce photo systems for the polishing line and in the company marble granite showProjectroom.started in 2019, already has 40 installations Theworldwide.fastsuccess of our project is due to the choice to use photography instead of scanning.

I

I marmi bianchi del Vermont e del Colorado insieme a tutti i materiali dello showroom di Verona sono catalogati e fotografati per agevolare la condivisione

Due sulla linee di lucidatura presso Vermont Quarries USA e uno nello stabilimento in Colorado USA presso Colorado Stone Quarries.

4 impianti fotografici installati a Verona Italia, Vermont e Colorado negli USA

IRIDE photo is based in Massa Carrara (MS) Italy, and has already installed about 40 photographic systems for the most important Italian and foreign companies including: Sa.ge.van, Furrer spa, Bassi & Bellotti spa, Granitos Ibericos Spain, Salubema Portugal, Tennessee Marble Usa, R.E.D. Graniti, MGI group, Gmp, GDA marmi, Apuana Lavorati Vagli, Il Fiorino marmi, MarmiCarrara, Santucci group, Nikolaus Bagnara S.p.A., La Ponte marmi, Geom. Sergio Dalle Nogare, Elmar.

Our solution with "pure photography" was born from the need to obtain better photos than traditional scanners. The tower can be installed even in “small spaces” without any modification to the polishing line and no interruption in the polishing process.

IRIDE offre una soluzione software completa per la gestione e il trattamento delle foto. Dimensioni e scontornamento automatico lastre, creazione file Cad DXF per nesting e dry lay. Condivisione in cloud, interfacciamento con sistemi barcode, fotomontaggio automatico su sfondi virtuali personalizzati, magazzino on-line automatico. Iride foto ha sede a Massa Carrara (MS) Italia ha già realizzato circa 40 impianti fotografici per le principali aziende Italiane e estere tra cui: Sa.ge.van, Furrer spa, Bassi & Bellotti spa, Granitos Ibericos Spagna, Salubema Portogallo, Tennessee Marble Usa, R.E.D. graniti, MGI group, Gmp, GDA marmi, Apuana Lavorati Vagli, Il Fiorino marmi, MarmiCarrara, Santucci group, Nikolaus Bagnara S.p.A., La Ponte marmi, Geom. Sergio Dalle Nogare, Elmar.

The IRIDE system offers a complete software solution for the photos manSlabsagement.auto dimensions, creation of DXF Cad files for nesting and dry lay, cloud sharing, interfacing with barcode systems, automatic background subtraction, virtual background compositing, automatic stock online website.

IRIDE photography system is a real "photographic stuAdio".photo, taken with studio flash lights and professional reflex cameras.

può essere installata in spazi ristretti senza nessuna modifica alla linea e nessuna interruzione alla lavoraIlzione.sistema

La nostra soluzione con “fotografia pura” è nata dall'esigenza di ottenere foto migliori rispetto agli scanner tradizionali, notevole è anche il risparmio per il cliente nei costi di acquiLasto.torre

A cura di / By:

delle lastre e agevolare la vendita e il controllo qualità. Il sistema di fotografia IRIDE è un vero e proprio “studio E’fotografico”.unafotografia, realizzata con luci flash da studio e macchine reflex professionali.

127

Campolonghi Italia sceglie la tecnologia Micheletti by Kwezi per dare forma alla vostra ispirazione Campolonghi Italia chooses Micheletti by Kwezi technology to shape your inspiration MICHELETTI by Kwezi

L

204 Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search

advertisers index

M

icheletti by Kwezi technology was chosen by Campolonghi Italia, one of the most prestigious and renowned companies operating

a tecnologia Micheletti by Kwezi è stata scelta da Campolonghi Italia, una delle più prestigiose e rinomate aziende attive nel territorio apuano this company in the

The machine has been supplied in accordance with Industry 4.0 standards and therefore allows remote connection and continuous remote monitoring of set work parameters and production progress.

in the Apuan region since 1960, known worldwide for its ability to supply marble and granite for the most prestigious projects.

127

With a view to continuous expansion and investment in technology to meet the requests of an increasingly demanding market, the new contouring wire saw, model 'CONTOUR PLUS 5 AX', built by Kwezi srl (brand name Micheletti by Kwezi), has been installed at Campolonghi Italia (Montignoso factory) recently. The Micheletti by Kwezi contouring machine, built with the most modern engineering technologies, allows simple and intuitive management of the various work phases and enables the operator to produce, thanks to interpolated axes movements, numerous types of shaped pieces in marble, granite and similar materials including, for example, logos, cylindrical shapes, columns, shells, tombstones, cornices, stairs, pieces for furniture, etc.

A cura di / By:

di continua espansione ed investimenti tecnologici per soddisfare le richieste di un mercato sempre più esigente, la nuova sagomatrice, modello “CONTOUR PLUS 5 AX”, costruita da Kwezi srl (marchio Micheletti by Kwezi), è stata recentemente installata presso la sede Campolonghi Italia di MonLatignoso.sagomatrice Micheletti by Kwezi, costruita con le più moderne tecnologie ingegneristiche, permette una gestione semplice ed intuitiva delle varie fasi di lavoro e consente all’operatore di realizzare, grazie ai movimenti interpolati degli assi, numerose tipologie di pezzi sagomati in marmo, granito e materiali simili tra cui, a titolo esemplificativo, loghi, forme cilindriche, colonne, gusci, pietre tombali, cornici, scale, pezzi per arredamenti, ecc.

dal 1960, conosciuta in tutto il mondo grazie alle sue capacità di fornire marmi e graniti per i progetti più Inprestigiosi.unaottica

La macchina è stata fornita secondo quanto previsto dalla normativa Industria 4.0 e consente quindi la connessione remota ed il continuo monitoraggio a distanza dei parametri di lavoro impostati e dello stato di avanzamento della produzione.

Case-History │

prendere. I giardini disposti lungo la passeggiata minerale alla fine della quale si viene accolti nell’anfiteatro greco, sono solo una parte del progetto del parco litologico di Granulati Zandobbio®. Uno showroom all’aria aperta che, in realtà, è molto altro: un progetto che declina la pietra in ogni forma, contribuendo alla costruzione di un’identità culturale e storica

S

prise. The gardens arranged along the mineral walk at the end of which you are welcomed into the Greek amphitheater, are only part of the project for the Granulati Zandobbio® lithological park. An open-air showroom that, in reality, is much more: a project that declines stone in every form, contributing to the construction of a cultural and historical identity around the evolution of the quarry business, reconstructing the fundamental connection between natural materials, places of origin and mining. A true immersive experience in the world of stone, a place where spaces of inspiration and representation come to life on the possible uses of natural stones from all

l’attivitàall’evoluzioneintornodel-dicava , ricostruendo la rappresentazionespaziluogomondorienzatrattiva.provenienzaalifondamentaleconnessionetramateri-naturali,luoghidieattivitàes-Unaveraespe-immersivaneldellapietra,unoveprendonovitadiispirazioneedisui

Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the advertisers index206 Il parco espositivo di 8.000m2 per l’architettura del paesaggio, un progetto del paesaggista Gökhan Gunyar The 8,000m2 landscape design exhibition park, a project designed by the landscape architect Gökhan Gunyar STONE CITY

S

A cura di By:

Stone City wants to connect the world of natural stone not only to the perception of materials but to its historical and cultural content linked to the evolution of mining in the history of man, which has crossed peoples and cultures of different nations. A show from which to draw inspiration and find unique products. Among the most renowned landscape architecture firms that have chosen Granulati Zandobbio® products are: Land srl, an international landscape consultancy company with offices in Italy, Switzerland and Germany and P'Arc Nouveau, a landscape architecture studio with based in Milan.

possibili utilizzi delle pietre naturali provenienti da tutto il mondo, di cui Granulati Zandobbio® è sia produttore che distributore. Il percorso non manca di sorprendere per la dimensione, la diversità e la scenografia costruita attraverso il progetto ideato da Gökhan Gunyar, architetto del paesaggio di origini turche naturalizzato tedesco, che porta in rassegna la pietra di ogni genere, formato e provenienza. Il parco ospita più di 100 monoliti scultorei, un teatro greco, tre piscine a grandezza naturale e una passeggiata lungo la quale giochi d’acqua e scenografie luminose accompagnano il percorso.

127

/

Stone City vuole connettere il mondo della pietra naturale non solo alla percezione materica ma al suo contenuto storico-culturale legato all’evoluzione dell’attività estrattiva nella storia dell’uomo, che ha attraversato popoli e culture di diverse nazioni. Uno spettacolo da cui trarre ispirazione e trovare prodotti Trasingolari.glistudi d’architettura del paesaggio più rinomati che hanno scelto i prodotti di Granulati Zandobbio® vi sono: Land srl, società di consulenza paesaggistica internazionale con sedi in Italia, Svizzera e Germania e P’Arc Nouveau, studio d’architettura del paesaggio con sede a Milano.

Stone City inoltre, tenta un’operazione culturale intorno al mondo della pietra, ricreando all’interno di diantichididellol’ambientegalleriaunascavocavaconcarrellitrasportocolmi di pietre: la Septaria proveniente dal Marocco, i “tronchi” di gesso bianchissimo e opalescente, le “rose” rosse provenienti dai lontani deserti o le grandi lastre rocciose con conchiglie fossili.

over the world, of which Granulati Zandobbio® is both manufacturer and distributor. The route does not fail to surprise with its size, diversity and scenography built through the project designed by Gökhan Gunyar, a naturalized German landscape architect of Turkish origins, who reviews stone of all kinds, sizes and origins. The park is also home to more than 100 sculptural monoliths, a Greek theater, three life-size swimming pools and a promenade along which water games and luminous scenographies accompany the tour. Stone City also attempts a cultural operation around the world of stone, recreating the environment of the quarry excavation in a tunnel with Septariatransportancientcartsfullofstones:the from Morocco, the plaster "trunks" very white and opalescent, the red “roses” coming from distant deserts or the large rocky slabs with fossil shells.

FRAVIZEL: La cava del futuro a I CONCI: Transizione digitale e verde a Travertino

I CONCI ha investito nell’acquisizione di una macchina Electra che consente la digitalizzazione (industria 4.0) del processo di estrazione e aumenta la produttività e l’efficienza energetica.

ravizel’s mission is to provide technology that allows to sustainably increase productivity through innovative and technological equipment and processes, intervening in all the necessary phases of stone extraction. The Mobile Line consists of autonomous wired and drilling machines (Electra and Victoria) on wheels or tracks, for the squaring phase. Based on European objectives, this line of machines is designed thinking on «»twin transition» of climate neutrality and digital transition. I CONCI has invested in the acquisition of an Electra machine that allows digitalization (industry 4.0) in the extraction process and increases productivity (makes it happen fast) and energy efficiency. The company I CONCI started more than 20 years ago in the St.Caterina travertine quarry which is located at the highest altitude of the Acquasanta Terme (AP) extraction basin. The origin of this travertine dates back to around 700,000/800,000 years ago, to the Quaternary period and its formation is linked to thermal waters. From this quarry different varieties of travertine (relative to tone and structure) are extracted: Bianco, Venato, Avorio and Avorio Curvo are the main ones.

L’azienda I CONCI ha iniziato la sua attività più di 20 anni fa nella cava di travertino di Santa Caterina, situata alla quota più alta del bacino estrattivo di Acquasanta Terme (AP). L’origine di questo travertino risale a circa 700.000/800.000 anni fa, al periodo quaternario e la sua formazione è legata alle acque termali. Da questa cava si estraggono diverse varietà di travertino (relativamente a tonalità e struttura):

F

208 Case-History │ Cerca quest’azienda nell’indice inserzionisti Search this company in the index advertisers

FRAVIZEL: The Quarry of the Future at I CONCI: Digital and Green Transition in Travertine

L

FRAVIZEL ENGINEERING

a missione di Fravizel è fornire una tecnologia che permetta di aumentare in modo sostenibile la produttività attraverso attrezzature e processi innovativi e tecnologici, intervenendo in tutte le fasi necessarie all’estrazione della pietra. La Linea Mobile è costituita da macchine cablate e perforatrici autonome (Electra e Victoria) su ruote o cingoli, per la fase di squadratura. Sulla base degli obiettivi europei, questa linea di macchine è stata progettata pensando alla «doppia transizione» della neutralità climatica e della transizione digitale.

Electra è ibrida, il che si traduce in una riduzione delle emissioni di gas serra (tonCO2) fino al 85% e in un aumento dell’efficienza energetica fino al 82%.

Electra fa parte della fase di squadratura, in cui i banchi ribaltati vengono tagliati per ottenere blocchi trasportabili e commerciabili. Una macchina autonoma, controllata a distanza, con braccio telescopico, dotata di 7 assi per adattarsi alla posizione di taglio più desiderata e con un sistema di taglio che le permette di essere posizionata sopra qualsiasi banco caduto. Questo metodo innovativo consente una maggiore efficienza e produttività, che permette di ridurre le risorse destinate a ogni fase.

Bianco, Venato, Avorio e Avorio Curvo sono le principali.

127

Aumenta la durata dei materiali di consumo perché mantiene il filo freddo grazie al taglio verticale. Inoltre, memorizza dati come il tempo di taglio, la lunghezza e l’altezza di taglio (area), la produttività e il controllo dei materiali di consumo grazie alla tecnologia 4.0.

A cura di / By:

I CONCI è orgoglioso di aver contribuito alla realizzazione di edifici prestigiosi, tra cui l’aeroporto Marco Polo di Venezia, i grandi magazzini Gum nella Piazza Rossa di Mosca; l’Accademia d’Egitto a Roma, il Madison Tower Hotel di New York; gli hotel: Le Sirenuse e Palazzo Sasso a Positano, il nuovo Palazzo di Giustizia di Reggio Calabria, Le Neptune a Montecarlo, oltre ad altri edifici rinomati.

I CONCI is proud to have contributed to the creation of prestigious buildings, including Marco Polo Airport in Venice, the Gum department stores in Red Square in Moscow; the Egyptian Academy in Rome, Madison Tower Hotel in New York; the hotels: Le Sirenuse and Palazzo Sasso in Positano, the new Courts of Justice in Reggio Calabria, Le Neptune in Montecarlo, among other renowned buildings. The Electra is part of the squaring phase, where the overturned benches are cut to obtain transportable and marketable blocks. An autonomous machine, remotely controlled, with telescopic arm, with 7 axes to adjust to the most desirable cutting position and having a cutting system that allows it to be positioned on top of any fallen bench. This innovative method allows for greater efficiency and productivity, which enables a reduction in the resources allocated to each phase. The Electra is hybrid, which translates into a reduction of greenhouse gas emissions (tonCO2) of up to 85% and an increase in energy efficiency up to 82%. It increases consumable durability because it keeps the wire cold due to vertical cutting. In addition, it stores data such as cutting time, length and height of cut (area), productivity and consumables control through 4.0 technology.

Associazione Italiana dei Produttori e Trasformatori di Marmi, Graniti e Pietre Naturali, e dei Costruttori di Macchine, Impianti, Utensili e Prodotti Complementari per la loro estrazione e lavorazione. Italian Association of Producers and Processors of Marbles, Granites and Natural Stones, and of Manufacturers of Machinery, Complete Plants, Tools and Complementary Products to Quarry and Processing Natural Stones. ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBERS LIST

Fax www.basaltite.itbasaltite@basaltite.it0761/797135 Andrea Sacchi, 31 00196 Tel. 06/3338590 S.R.L.PIETRAINDUSTRIASERENA

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE

Pavimenti e rivestimenti in pietra ricostruita e naturale Flooring in reconstructed and natural stone

Via Ferdinando Compagni, 49 54100 MARINA DI MASSA (MS)

Fax www.paginegialle.it/arietemarmiarietemarmi@tiscali.it030/6898475

Affidabilità e competenza nel commercio e nella lavorazione di oltre 900 pietre naturali di tutto il mondo, dal blocco alla lastra, fino al lavorato Production and and processing of blocks, slabs and finished products in marble and granite

Via Marconi, 101 37010 SEGA DI CAVAION VERONESE (VR) Tel. 045/6836611

URBANOCALAMINIS.R.L. Via Imolese, 96 50033 FIRENZIOLA (FI) Tel. 055/819158 Fax www.calamini.itinfo@calamini.it055/819159 Estrazione e lavorazione della Pietra Serena e della Pietra Extradura di Firenzuola Quarrying and processing of Pietra Serena and Firenzuola Pietra Extradura ARTÀ STONE S.R.L. Via Spagnole, 2b 37015 DOMEGLIARA (VR) Tel. www.defra.itarta@artastone.it045/2425241 Lavorazione/commercio pietre naturali Processing/trade natural stones AURORABRECCIA S.R.L. Via S. Croce, 49 25013 CARPENEDOLO (BS) Tel. 030/9966011 Fax www.ghirardi.itbrecciaaurora@ghirardi.it030/9965428 Blocchi di breccia aurora, estratti dalle cave di proprietà Blocks of Breccia Aurora, extracted from its own quarries www.assomarmomacchine.com LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO SEPTEMBER 2022 ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER UnicoconMARMICERESERS.P.A.Socio Via dell'Industria, 1 37010 RIVOLI V.SE (VR) Tel. 045/6284911 Fax amministrativo@ceresermarmi.com045/6269396www.ceresermarmi.com Lastre di granito, marmo, quarzite, travertino, onice, ardesia Granite, quarzite, marble, travertine, onyx, slate slabs BRB S.R.L.MARMI Via Campi Grandi, 25 25080 PREVALLE (BS) Tel. www.brbmarmi.itamministrazione@brbmarmi.it030/6801364 Produzione di marmo Botticino Classico in blocchi, lastre lucide e pavimenti grandi dimensioni Production of classic Botticino marble blocks, polished slabs and floor large CA’ S.P.A.D'ORO Via E. Fermi Z.I. Aussa Corno 33058 SAN GORGIO DI NOGARO (UD) Tel. 0431/624511 Fax www.cadorospa.itinfo@cadorospa.it0431/621332 Lastre di granito e marmo Granite e marble slabs ALESSIOCALLEGAROS.R.L. Via Passo della Volpe, 110 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585 alessiocallegaro1997@gmail.com1981028 Risanamento blocchi Restoration of marble and granite blocksMARMICALDERAS.R.L. Via Treponti, 57 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2594132 Fax www.calderamarmi.itinfo@calderamarmi.it030/2594024 Marmi e graniti per l’edilizia e l’arredamento Marbles, and granits for any use CASALE S.R.L. Strada Apricena-PoggioProvincialeImperiale Km 3 71011 APRICENA (FG) Tel. 0882/99742 Fax dellerba.paolo@libero.it0882/996257 Blocchi di Pietra di Apricena Marble blocks S.A.S.M.C.BLOCCHIRESINATURACENTRODI&C. Via San Bartolomeo, 66 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/71202 Fax www.centroresinaturablocchi.cominfo@centroresinaturablocchi.com0584/284925 Risanamento di blocchi in marmo e granito Restoration of marble and granite blocks CAVE S.A.S.GAMBA Via T. Tasso, 24 24014 PIAZZA BREMBANA (BG) Tel. 0345/82638 Fax www.cavegamba.itinfo@cavegamba.it0345/82516 Blocchi e lastre di Marmo Arabescato Orobico Blocks and slabs of Arabescato Orobico marble BIG S.R.L.GRANITI Via dell’Industria Ovest, 29 37010 RIVOLI VERONESE (VR) Tel. 045/6269478 Fax www.biggraniti.itinfo@biggraniti.it045/6269391 Lavorazione della pietra naturale con tecnologie avanzate per conto terzi Natural stone working for third parties, using the latest technologies S.R.L.BRACHOT Via Paganella, 79 VOLARGNE37020 DI DOLCÈ (VR) Tel. www.brachot.com/enmmarica.mainenti@brachot.co045/6833444 Pietre naturali Natural stone 2P S.R.L.TRADING Via Aurelia km 364,800 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/792755 Fax info@2ptrading.comwww.2ptrading.com0584/792389 Marmette, lastre e lavorati in marmo Tiles, slabs and cut to size in marble A&G 23 S.R.L. Viale G. da Verrazzano, 7 MARINA54033 DI CARRARA (MS) Tel. www.ag23.netamministrazione@ag23.net0585/54257 Marmi - Travertini - Onici Marble Travertine Onyx AO MARBLE Viale Collonnello Galliano, 43 37138 VERONA (VR) Tel. www.aomarble.cominfo@aomarble.com045/4680488 Lastre e blocchi di marmi, onice, pietre Slabs and blocks of marble, onyx, stones A.A.T.C. AND CO. GRANITIMARMIS.R.L.E Via Napoleone, 8 37015 SANT'AMBROGIO DI VALPOLICELLA (VR) Tel. 045/6861627

Marmo, pavimenti e rivestimenti Marble, flooring and cladding

Import-export di blocchi di pietra Import-export of stone blocks

Via Cornacchiaia-Alberaccio, 1009 50033 FIRENZUOLA (FI) Tel. 055 8198901 Fax 055 www.bertisisto.cominfo@bertisisto.it8199542 Estrazione dalle proprie cave, taglio e lavorazione di Pietra Serena e Pietra Serena Extra Dura; vendita di blocchi, lastre e lavorati di questa pietra per edilizia, pavimenti e rivestimenti per interni ed esterni e per arredi urbani. Quarrying from company-owned quarries, cutting and processing of Pietra Serena and Pietra Serena Extra Dura (grey italian sandstone) Sale of blocks, slabs, cut-to-size of this stone for construction, paving and cladding for internal and external use and for urban furniture

S.P.A.LUIGIANTOLINIEC.

Fax www.basaltina.itbasaltina@basaltina.it06/3338572 Estrazione esclusiva e lavorazione della pietra Basaltina® Exclusive quarry owner and processing of Basaltina® stone BAUCE BRUNO E C. S.R.L. Viale del Lavoro, 13 CAVAION37010 VERONESE (VR) Tel www.baucebruno.comìinfo@baucebruno.comFax045/6862420045/6862398 Zoccolini, spaccatello o rustico, cornici, decori, zoccolino sagomato, zoccolino igienico, modul parquet, in marmo e granito Skirtings, split face, moldings, elite skirting, cove base, modul parquet in marble and granite BERTI SISTO & C.

Via Madonna del Riposo, 34 39057 APPIANO (BZ) Tel. 0471 662109

Fax www.antolini.cominfo@antolini.it045/6836666

Via Selva, 26/28 24060 ZANDOBBIO (BG) Tel. 035/940110 Fax 035/ www.bagattinipav.comcontatti@bagattinipav.com944409

Tel. 0585/50288

Loc. Polinarda snc 01023 BOLSENA (VT) Tel. 0761/7987680761/798392/3

ROMA

Fax www.aatc.itinfo@aatc.it045/6861057

ITALIAATLANTIDAS.R.L.

S.R.L.BAGATTINI

Commercio

Via Soniga, 27 25080 NUVOLENTO (BS) Tel. 030/6919502

Fax https://atlantida-italia.business.site/atlantidait@yahoo.it0585/504129

di materie prime, semilavorati, prodotti finiti in marmo, pietra, granito, travertino, semipreziosi e onici Trade of marble, granite, limestone, travertine, onyx, travertine, semiprecious jobs

Estrazione e lavorazione di pietra Basaltite® Quarryng and processing of Basaltite® stoneS.R.L.BASALTINA Via

Fax 0471 www.bagnara.netinfo@bagnara.net664704

AURORABRECCIAS.R.L.

S.P.A.NIKOLAUSBAGNARA

ARIETE MARMI S.R.L.

S.R.L.BATTAGLINIGUIDOTTIBASALTITE

Lavorazione e commercio marmi, graniti, onici, travertini, limestone e semipreziosi in lastre, marmette e lavorati Processing and trade of slabs, tiles and finished products of marble, granite, onyx, travertine, limestone and semiprecious

Via degli Artigiani, 17 PERGINE38057 VALSUGANA (TN) Tel. www.porfidicolombini.itinfo@porfidicolombini.it0461/533011

Blocchi,

CAVEDEGEMARS.R.L.

rustica Rustic wall facings

Via A. De Gasperi, SANT'AMBROGIO FRAZ.VALPOLICELLA/DOMEGLIARA

Porfido, marmo e granito Porphyry, marble and granite COLOMBO & C. S.R.L. Viale dell'Industria 14 CAVAION37010 VERONESE (VR) Tel. 045 6261309 Fax 045 www.serizzocolombo.comlaura@serizzocolombo.com2372217 Marmo, granito Marble, granite ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER www.assomarmomacchine.com ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A SETTEMBRE 2022 F.LLI S.R.L.POGGI Via Tiburtina, 271 00011 TIVOLI TERME (RM) Tel. 0774/371358 Fax www.romantravertine.cominfo@romantravertine.com0774/356088 Blocchi, lastre e lavorati di travertino Roman travertine blocks, slabs and finished products FG MARMI DI &GIORDANOFRANZONIC.S.N.C. Via Cereto, 11/13 25080 VALLIO TERME (BS) Tel. 0365/370442 Fax fg-marmi@libero.it0365/370442 Segagione lavorazione marmo e ardesie Working and manufacturing of Marble and Slate MARMIFANTISCRITTIS.R.L. Via Martiri di Cefalonia Z.I. Ex Resine - Lotto 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/856713 Fax www.brunolucchetti.itlucchetti@brunolucchetti.it0585/856715 Blocchi di marmo Marble blocks FELICE MARMIINDUSTRIACHIRÒS.R.L. Via San Paolo S.S.16 Km. 642,050 71016 SAN SEVERO (FG) Tel. info@chiromarmi.it0882/373071 Estrazione e lavorazione pietra ornamentale Quarrying and processing of natural stones

16/B 37015

Via Bagarotti, 5 20152 02/48913784 0774/1906712

MILANO (MI) Tel.

S.R.L.COLOMBINI

EREDIMARTINELLIMARMIEGRANITIS.P.A.

S.R.L.G.M.INTERNATIONAL

Via Industriale, 5 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2592892030/2594141Fax030/2590612030/2590332info@eredimartinelli.itwww.eredimartinelli.it Cave proprie: Botticino classico e Fiorito, Breccia Oniciata Own quarries: Botticino classic and Fiorito, Breccia Oniciata

DI

Via Domenico da Lugo, 19 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8801029

Via Molini, 41 BOTTICINO25080 MATTINA (BS) Tel. 030/2190108

Fax www.gdamarmi.cominfo@gdamarmi.com0585/830877

MASSIMODIEMMEZETAZANONI

EMMEZETA MASSIMOZANONI

Via Molino Vecchio, 030/2501590

Blocchi di Botticino, Breccia Oniciata, Iride Nero e Grigio Orobico da cave di proprietà Blocks of Botticino, Breccia Oniciata, Iride Nero and Grigio Orobico from its own quarries S.R.L.ESCAVAMAR

Lavorazione

Fax www.travertinoromano.euinfo@travertinoromano.eu0774/1901244

Fax www.domograniti.itinfo@domograniti.it0324241327

Via Vore, 1 73020 MELPIGNANO (LE) Tel. www.biancocave.itfatostone@gmail.com0836/471227

Estrazione e lavorazione Pietre Leccese e Pietra Bianca di Ostuni Production of Leccese limestone and Ostuni White limestone

Fax www.euromas.itinfo@euromas.it0365/31184

Via Milano, 94 22063 CANTU' (CO) Tel. 045/730373

Fax amministrazione@degemar.com0774/378127www.degemar.com

Via Fornaci, 53 25085 GAVARDO (BS) Tel. 338/5045557

SOC.BOTTICINOCAVATORIOPERAICOOPERATIVADEL-COOP.

CAVEDIVISIONEMARTINELLIEREDIS.R.L. Località Menga 25080 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2594141 Fax www.eredimartinelli.itinfo@eredimartinelli.it030/2590332 Blocchi marmo, cave, lastre marmo Marble blocks, quarries, marble slabs MARMIUMBERTOFRANCHISPA Via del Bravo, 14 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/70057 Fax www.franchigroup.itmail@franchigroup.itfragroup@tin.it0585/71574 Produzione e commercio marmo Marble production and trade F.LLI VENTURA DI S.N.C.PAOLO Via Treponti, 25 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791533 Fax 030/2596343 Lavorazione, segheria, commercio marmi Processing, cutting and trade of marble F.LLI VENTURA DI PAOLO S.N.C. FG MARMI GIORDANOFRANZONIDI&C.S.N.C.

D.G.A. S.R.L.

Travertino romano: blocchi, informi, lastre, lavorati Roman Travertine: blocks, formless blocks, slabs, cut-to-size

DOMOS S.R.L.

MARMIDOMUS S.R.L.

Via Teani, 2 Tel.

Marmo bianco Carrara: blocchi e lastre White Carrara marble: blocks and slabs

Fax www.domusmarmi.itinfo@domusmarmi.it0774/533769

54100 MASSA (MS)

25

FATO STONE S.R.L.

178/C 25010 BORGOSATOLLO (BS) Tel.

(VR) Tel. www.gmimarbles.comantonella.moscardini@gmimarbles.com0584760136 Collaudo e commercializzazione materiali lapidei, graniti e pietre in genere Tasting and trading of stone materials, granite and natural stones S.R.L.MONCINIFRATELLI

DE S.R.L.GIOVANNIANGELIS

Lastre di marmo, granito, quarziti, onici e quarzi Slabs of marbles, granites, quartzites, onyx and quartz

Corso Italia, 51 VILLALBA00012 DI GUIDONIA (RM) Tel. 0774/381497

Estrazione e lavorazione di Marmo BotticinoBlocchi, lastre, lavorati per edilizia Marbles Botticino: quarrying and working blocks, slabs, building sector VERONAMARMICRAGLIA S.R.L. Via della Croce , 87 00187 ROMA (RM) Tel. 045/6770444 Fax www.cragliamarmi.itverona@cragliamarmi.it0172/6770035 Blocchi, lastre, semilavorati - Marmi, graniti, travertini Blocks, slabs, cut-to-size Marbles, granites, travertines

Via Bassa Tambura, 125 54100 CANEVARA (MS) Tel. 0585/834268

DI

Fax www.moncini.itinfo@moncini.it02/47994915 Lavorazione delle pietre naturali, produzione di pavimenti sopraelevati e manufatti in pietra per arredo urbano Processing of natural stones, production of raised floors and stone products for landscaping PACIFICIFRATELLI S.P.A. Viale B. Buozzi, 105 00197 ROMA (RM) Tel. 0774/372141 Fax www.travertino.itpacifici@travertino.it0774/372132 Travertino Travertine S.R.L.ROMANOTRAVERTINOCIMEP Via Novara, 53 00198 ROMA Tel.

CMP SOLMARMarmiCommercioPregiati

Fax www.cavatoribotticino.itinfo@cavatoribotticino.it030/2190320

e commercio marmi, agglomerati, graniti Processing and trade of marble, agglomerates, granite

Via Leonardo Da Vinci, 36 28859 TRONTANO (VB) Tel. 0324249096

MariadiMARMICITTADINIS.N.C.Cittadini&C.

Via Gardesana, 31 25086 REZZATO Loc. Virle Treponti (BS) Tel. 030/2791538 Fax www.cittadinimarmi.cominfo@cittadinimarmi.com030/2592435

Blocchi, lastre e rivestimenti in travertino Roman travertine quarries owner, blocks, slabs, tiles and cut to sizes

EURO MAS S.R.L.

0584/631219 Fax www.escavamar.cominfo@escavamar.com0584/631219 Marmo: blocchi e lastre Marble: blocks and slabs

Fax zanoni.massimo@libero.it030/2501590 Lavorazione marmo e granito per edilizia e arredamento Processing marble and granite for house building and furnishing

Fax www.cmpsolmar.itinfo@cmpsolmar.it031/730056

Via Casa Bianca, 133 25040 SPICCA DI ESINE (BS) Tel. 0364/361229 Fax dga_srl@tiscali.it0364/361229

Rivestimenti in pietra

Fax www.domosdesign.itdomos@domosdesign.it045/8801644

Via Due Giugno, 00019 TIVOLI (RM) Tel. 0774/378127

Blocchi e lastre di beola e serizzo Blocks and slabs of beola and serizzo

Lavorazione Marmo Processing Marble

DOMO GRANITI S.P.A.

lastre e lavorati in travertino romano e marmi Blocks, slabs and cut to size of roman travertine and marble

Via

Lavorazione

Commercio

Lavorazione marmo Processing marble

LA GIORGIOSAN dei f.lli Pecis S.R.L.

Cave, granulate, lastre di marmo, lavorati per edilizia, pavimenti e rivestimenti, zoccolini. Own quarry, marble slabs, finished partes for building, floors and cladding, skirting boards www.assomarmomacchine.com LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO SEPTEMBER 2022 ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

Bianco

di Travertino Romano e materiali lapidei in generale in blocchi, lastre e lavorati Trade of Roman Travertine and stone materials in blocks, slabs and finished products

la

BARDELLONIMARMI DI S.N.C.FernandoBardelloni Via S. Lorenzo, 5 25076 ODOLO (BS) Tel. Fax.0365/8604930365/860493 Marmi e graniti lavorati Processed marble and granite MARMICARRARAS.R.L. Via Provinciale, 158 54031 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/54337 Fax info@marmicarrara.it0585/504633www.marmicarrara.it Blocchi e lastre marmo bianco White marble blocks and slabs MARMI BACCI S.R.L. Sede operativa: Via Aurelia Km. 367, 9/11 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. Fax.0584/7912700584/790805info@bacci.itwww.bacci.it Commercio di marmi e graniti, blocchi semilavorati e lavorati Trade of marble and granite, blocks, semi-finished and finished products MARMIMARINI S.R.L. Via Gré, 1 24063 CASTRO (BG) Tel. 035/980033 Fax www.marinimarmi.cominfo@marinimarmi.com035/986656 Cave proprie e lavorazione Ceppo di Gré e Nuvolato di Gré. Produzione Aggloceppo® Own quarries and processing Ceppo di Gré and Nuvolato di Gré. Aggloceppo® production MARMIMARCOLINIS.P.A. Via Carrara, 24 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8650150 Fax www.marcolinimarmi.commarcolini@marcolini.it045/8650444 Marmo granito Marble and granite MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. S.N.C. Via Dei Marmi, 98 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/6898162 Fax www.marmibusi.itmarmibusi@marmibusi.it030/6916196 Colonne, camini, fontane, vasi, balaustre, monumenti, sculture, lavorati per edilizia, portali Columns, chimneys, fountains, balustrades, monuments, sculptures, manufacturing for building, Portals MARGRAFS.P.A. Via Marmi, 3 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/475900 Fax info@margraf.it0444/475947alice@margraf.itwww.margraf.it Vendita e lavorazione marmi (blocchi, Lastre, lavorati, modulmarmo) Processing and trade of marble (blocks, slabs, finished products, modulmarmo) G.M. &DIS.N.C.MARMIGOBBINIG.C. Via R. Vantini, 11 25039 TRAVAGLIATO (BS) Tel. 030/660322 Fax gm-marmi@libero.it030/660322 Lavorati per l’edilizia Manufacturing for building MARBLE GRANITE&SERVICES.R.L. Via Napoleone, 11 37015 Fraz. Ponton S. AMBROGIO V.LLA (VR) Tel. 045/6886224 Fax www.mgsitaly.com045/6861227farfran1@gmail.com Lastre di marmo, granito, onice, pietra, quarzitelavorati - posa e trattamento finale Slabs of marble, granite, onyx, limestone, quarzite cut to size installation and final treatment MACCABONIMARMIdiMaccaboniPierluigi Via Fleming, 6 25086 REZZATO (BS) Tel. info@maccabonimarmi.it030/2590961www.maccabonimarmi.it Lavorazione e trasformazione marmi Working and processing marble

Semi-lavorati e lavorati in marmo e granito Cut to size and semifinished products of marble and granite GV MARBLESOROSEIS.R.L. SS 125 KM 220/300 08028 OROSEI (NU) Tel. 0784 998119 Fax 0784 www.gvoroseimarbles.comdirezione@gvoroseimarbles.com997240 Blocchi di marmo Blocks of marble EGIANFRANCOLUCCHINIC.S.N.C. Via Satigaro, 15 S.25010FELICE DEL BENACO (BS) Tel. 0365/525959 Fax info@lucchinibasi.it0365/525955 Fabbricazione basi di marmo per coppe e trofei Production of marble bases for cups and trophiesGIANFRANCOLACCHINI&C.S.N.C.

POCAIITALMARBLES.R.L.

CITY

PIETRE S.R.L.

Viale Regione Siciliana, 6685 90146 PALERMO (PA) www.lobiancomarmipalermo.itdaniele.stassi@lobiancomarmi.com346/3346330

LAZZARINIGIUSEPPES.R.L.SocietàUnipersonale

Blocchi e pavimenti in botticino Marble blocks and Botticino flooring LEATHERSTONES.R.L. Via Pietro Niselli, 91 37035SANGIOVANNI ILARIONE (VR) Tel. 375/5433143 Fax info@leatherstone.it045/6550963www.leatherstonesrl.com Pietre naturali per pavimenti e rivestimenti Natural stones for flooring and cladding LOMBARDAMARMIS.R.L. Via Papa Giovanni XXIII , 23 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791551 Fax info@lombardamarmi.it030/2792279www.lombardamarmi.it Blocchi marmo, cave, lastre marmo Marble blocks, quarries, marble slabs

Fax www.gualtierocorsi.itinfo@gualtierocorsi.it0585/75042 Gioia LO

e

edge

COMPARGRANITIINDUSTRIES.R.L. Europa, Zona

Ind. P.I.P 87032 AMANTEA (CS) Tel. 0982/46103 Fax www.graniticompar.itwilliam@graniticompar.it0982/46103 Segagione e lavorazione di marmi, graniti, pietre e affini Working and processing of marble, granite and natural stones

CORSIGUALTIEROS.R.L.

Via Madonnetta, 2 36024 NANTO (VI) Tel. 0444/639092 -

LUMINIANGELO

INDUSTRIA

e commercio marmo e granito Processing and trade of marble and granite

LAPIS URBE S.R.L.

Via Primo Brega, 12 00011 TIVOLI (RM) Tel. www.lapisurbe.itinfo@lapisurbe.it0774/705142

SIENAGRANITALS.R.L.

MAP S.R.L.SLATE

Via Selva, 38 24060 ZANDOBBIO (BG) Tel. 035/940246 Fax www.lasangiorgio.cominfo@lasangiorgio.com035/944276

spaces which

Via Mattei , 17 25060 RODENGO SAIANO (BS)Tel. 030/6810370 lumini.marmi@gmail.com030/6810370

Via Don Minzoni, 16 COLLE53034 DI VAL D'ELSA Tel. 0577/920890

Via Roma, 13 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/75042

Via Cereto, 28 25080 VALLIO (BS) Tel.-Fax info@lazzariniangiolinosrl.191.it030/6898020

Via Selva, 29 24060 ZANDOBBIO (BG) Tel. 035/941584

Via Gallinaria, 14 16047

Fax

S.P.A.ZANDOBBIOGRANULATI

Fax www.grassipietre.itinfo@grassipietre.it0444/730071 Pietra e marmo giallo dorato, bianco avorio, grigio argento Limestone and marble giallo dorato, bianco avorio, grigio argento

Fax www.granulati.itinfo@granulati.it035/944776

TERME

Products

Prodotti legati al mondo dell’architettura del paesaggio del giardinaggio che trovano loro migliore espressione in STONE CITY for landscape architecture, for garden and for outdoor reach their cutting in STONE

GRANITIMARMIBIANCOE S.R.L.

Tel.

Via Martiri di Cefalonia 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/855353 Fax info@pocai.com0585/855055

Fax www.granitalsiena.comgran.amm@granitalsiena.com0577/922945 Blocchi marmo Giallo Siena Yellow Siena marble blocks &DIS.N.C.GRANITMARMIBRESCIANIC. Via XXIV MAGGIO, 7 25075 NAVE (BS) Tel. 030/2530051 Fax www.granitmarmi.itinfo@granitmarmi.it030/2534685 Lavorazione marmo e granito in genere per edilizia ed arredamento Processing of marble and granite in general for building and forniture

MOCONESI (GE) Tel. +39 0185 www.map-slate.cominfo@map-slate.com92224 Ardesia - pietre - quarziti Slate - stones quartzites ANGELOLUMINI LANDI GROUP SRL Via Tognocchi, 338 55047 QUERCETA (LU) Tel. 0584/769072-3 Fax landigroup@landigroup.eu0584/769432www.landimarble.com Commercio e lavorazione marmi e graniti – Import export Trading and manufacture of marble and granite – Import export

(SI)

GRASSI

A. Inganni, 8 25121 BRESCIA (BS) Tel.

Fax www.paginegialle.it/marchinamarmimarchinamassimo@excite.it030/6897226

MARMI EMME S.R.L. Via Gardesana, 80 25080 NUVOLERA (BS) Tel. e Fax 030 www.marmiemme.itmarmiemme@libero.it6919007 Lavorazione marmi e graniti per edilizia e arredamento Processing of marble and granite for building and forniture

Fax cesare@grupporatti.it0774/325169www.grupporatti.it Produzione di marmo (Daino Reale e Travertino Romano) Marble production

Piazza II Giugno, 14 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/71457

Estrazione e commercializzazione marmo Quarrying and trading of marble

Via Santa Croce, 94 25013 CARPENEDOLO Tel. 030/9966011 info@ghirardi.itwww.ghirardi.it030/9965428

(BS)

Fax marmiclassic@sceltasystem.it030/2595084 Estrazione e commercio minerali da cava Quarring and trading of quarry minerals MARMO ARREDO S.P.A.

Via del Marmo, 794 37020VOLARGNE DI DOLCÈ (VR) Tel. 045/7731328 Fax colombare@colombare.it045/6860443www.colombare.it

MARMICOLOMBARES.R.L.

r.a. Fax

Via 030/2691541

Via Manzoni, 8 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791448 Fax marmisenco@libero.it030/2595994

Lastree travertini Production and trade of marble, granite, quartzites and travertine

MARMI CARLOVEZZOLIGRANITIES.R.L.

MARMIPALISSANDROS.R.L. Piazza Generale Armando Diaz, 201231MILANO (MI) Tel. 0324/33478 Fax palissandro@gruppotoscomarmi.it0324/338534www.gruppotoscomarmi.com Estrazione e lavorazione di marmo PALISSANDRO® Quarrying and processing of PALISSANDRO® marble NAMCO CO. S.R.L. Via S. Colombano, 40 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/834380 Fax www.namcoco.cominfo@namcoco.it0585/834382 Marmi, graniti, onici, pietre Marble, granite, onyx, stones S.R.L.NAR.MARMI Via Trieste, 13 71011 APRICENA (FG) Tel. 0882/645452 Fax nar.marmisrl@libero.it0882/646170 Blocchi di Pietra di Apricena Apricena Stone blocks D'ITALIASERPENTINONUOVAS.R.L. Località Castellaccio, 1 CHIESA23023 IN VALMALENCO (SO) Tel. 0342/451119 Fax www.serpentino.itinfo@serpentino.it0342/452127 Rivestimenti esterni, pavimenti, top bagno e cucina, rivestimenti stufe, pietre per cottura e forni, stoviglie in pietra Exterior cladding, floors, bathrooms and kitchen tops, stoves coatings, kitchenware-stones

MASSIMOMARCHINAMARMI

Viale 049/9475011

Via Aurelia Ovest, 271 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831921

Via C. Colombo, 13/15 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/6897226

Via Papa Giovanni XXIII, 175 24050 PALOSCO (BG) Tel. 035/845401 Fax www.vezzoli.infoinfo@vezzoli.info035/846580

Via Dell'Industria, 123 37020 VOLARGNE DI DOLCÈ stone@marmimeya.comTel.(VR)045/9971285

Via del Marinaio, 10 25077 ROÈ VOLCIANO (BS) Tel. 0365/556212 Fax 0365/556211

Fax marmoarredo@marmoarredo.com049/5968159www.marmoarredo.com Lavorazione marmi, graniti, pietre naturali, materiali compositi e agglomerati per l’edilizia e l’arredamento Processing of marbles, granites, natural stones, composite and agglomerate materials for building and interior desig www.assomarmomacchine.com ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A SETTEMBRE 2022 ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER STRADAMARMI S.R.L. Via Prov. per Grottaglie, 1 72029 VILLA CASTELLI (BR) Tel. 0831/867115 Fax www.marmistrada.itmarmi-strada@libero.it0831/867191 Vendita e lavorazione di marmi, graniti e materiali lapidei Stone, marble and granite working and sales

MARMI SENCO S.N.C.

MARMI

Fax info@marmiegraniti.it0585/831925www.marmiegraniti.it Produzione di lastre, marmette, progetti amisura, blocchi Production of slabs, marble tiles, cut to size projects, blocks S.R.L.BOTTICINOCLASSICMARMI

Cave proprie, blocchi e lastre di marmo Quarries, blocks and slabs of marble

DAINO REAL S.R.L. Via Sonnino, 174 09127 CAGLIARI (CA) Tel.

dell’Industria, 43 35014 FONTANIVA (PD) Tel.

Viale Galileo Galilei, 32 54033 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/51361 Fax www.nicolafontanili.cominfo@nicolafontanili.com0585/505001 Marmo, granito, travertino, onice Marble, granite, travertine, onyx S.R.L.MONOTILE Via Parma, 114 46041 ASOLA (MN) Tel. 0376/718911 Fax www.monotile.comamministrazione@monotile.com0376/7189215 Pavimento sopraelevato mod. Teknica brevettato Teknica raised access floor patented ANGELOODONE S.R.L. Strada Trino, 103 13100 VERCELLI (VC) Tel. 0161/294919 Fax www.odonemarmi.itinfo@odonemarmi.it0161/391819 Commercio e lavorazione marmi, pietre, graniti e semipreziosi Deals in and works marbles, stones, granite and semiprecious SOLUZIONIODORIZZI IN PIETRA S.R.L. Via Roma, 28 38041 ALBIANO (TN) Tel. 0461/687701 Fax www.odorizzi.itinfo@odorizzi.it0461/687774 Estrazione, lavorazione e commercio di porfido e pietre per esterno Quarrying, processing and trade of porphyry and natural stones for outdoor STONEMEDITERRANEANS.R.L. Via Provinciale, 127 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/283186 Fax www.medstone.itinfo@medstone.it0584/792831 Blocchi e lastre di pietre di marmo e di onice Stone marble and onyx blocks and slabs MARMO ELITE S.R.L. Via Adige, 94 37015 DOMEGLIARA (VR) Tel. 045/6861116 Fax www.marmoelite.cominfo@marmoelite.com045/7732930 Onici e lavorati lapidei standard e speciali per l'architettura, il contract e l'interior design Onyxes and standard and special finished stone products for architecture, the contract sector and interior design MARMI FAEDO S.P.A. Via Monte cimone, 13 CORNEDO36073

Via Boccaccio, 10/12 MOLINETTO25080 DI MAZZANO (BS) Tel. 030/2620256 Fax rielloec@libero.it030/2120926

Via Brescia, 32 25020 GAMBARA (BS) Tel. 030/956172 Fax zoli.itinfo@marmiegranitibonaz-030/9956272

Fax marmipetacchi@gmail.com0585/70059

MARMI MEYA S.R.L.

Escavazione e lavorazione marmo Quarrying and processing of marble

DAVIDE,DIMAZZARDIMARMIS.N.C.MAZZARDIFLAVIO&C

Lavorati in marmo e granito per edilizia, arredamento, funeraria Manufactures in marble and granite for building, forniture and funerary

marmo, pavimenti e rivestimenti Marble slabs, flooring and cladding MARMI ROSSI S.P.A. Località Montean, 7 - Z.I. CAVAION37010 VERONESE (VR) Tel. www.marmirossi.cominfo@marmirossi.com045/6260115 Produzione e vendita di marmo, granito, quarziti

MARMI F.LLIBONAZZOLIGRANITIES.N.C.

Pavimenti e rivestimenti, piani per arredamento Flooring and cladding, forniture

FONTANILINICOLA VICENTINO (VI) Tel. 0445/953034 - 953081 www.marmifaedo.cominfo@marmifaedo.com0445/952889

Colonne Vasi - Balaustre Fontane - Capitelli Columns Vases Balaustrade Fontains Capitals

GRANITIED'ITALIAS.R.L.

Fax

MARMI 0774/325178

S.R.L.GHIRARDIMARMI

FlavioDavide,diS.N.C.MAZZARDIMARMIMazzardi&C

MARMI RIELLO diS.N.C.Riello G & C.

Produzione modulmarmo, pavimenti, lastre e lavorati Production tiles, floors, slabs and cut to size

Colonne, lavorati per edilizia, monumenti, pavimenti e rivestimenti, piani per arredo Columns, finished partes for building, monuments, floors and cladding, decorative layers

S.R.L.PETACCHIMARMI

Ghirardi è il primo e unico stone contractor italiano specializzato in progetti in pietra naturale di elevato profilo. Dalla consulenza progettuale alla progettazione esecutiva con posa in opera in qualsiasi parte del mondo / Ghirardi is the first and only Italian stone contractor specialized in the finest natural stone projects. From design consultation to the executive design, with installation service available all over the world

Arredo urbano e giardini, lavorati per edilizia Street forniture and garden, manufacturing for building

S.S. Ortana Km. 8.200 01030 VITORCHIANO (VT) Tel. 0761 370909

Via Manzoni, 32 73020 CURSI (LE) Tel. 0836/483285 - 426555

Via Italia, 65 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691216

Via Piave, 32 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/840227

S.R.L.SANTAFIORA

CAMILLOREMUZZI

Blocchi grezzi marmo granito marble granite

e

and natural stones

Fax www.santucci.itsantucci@santucci.it0585/843413

Via E. Montale, 33 25018 MONTICHIARI (BS) Tel. 030/9650223 Fax www.seninistone.itinfo@seninistone.it030/9650639

Fax www.redgraniti.cominfo@redgraniti.com0585/884848

&

Pietra Santafiora - Lavagrigia - Lavarosa - Peperino grigio - Grigio perla in blocchi, lastre, semilavorati, pavimenti, rivestimenti, lavorati artistici, ecc.

Porfido e pietre naturali fornitura posa Supplying and installation of porphyry

PI.MAR.MARROCCOPIETRAS.R.L.

Lavorazione e posa materiali edilizia arredamento

Santafiora Stone gray lava pink lava gray, pearl-gray peperino in blocks, slabs, semi-finished pieces, flooring/paving, facing/cladding, artistic work, etc.

Fax www.rogimamarmi.cominfo@rogimamarmi.com0774/380835

S.I.M.G. S.R.L.

Via Maremmana Inf. Km 1,900 VILLA00010 ADRIANA-TIVOLI (RM) Tel. 0774/534433-381532

Blocchi di marmo, cave, lastre granito e marmo, lavorati per edilizia, pavimenti e rivestimenti, piani di arredamento, sculture, zoccolini marble blocks, granite marble slabs, S.I.L. S.R.L.MAR.

S.S. 129 km 4,600 08028 OROSEI (NU) Tel. 0784/98619 Fax www.simg-marmi.commarmi.scancella@tiscali.it0784/998034

SENINI STONE S.R.L.

Fax www.porfidi-online.comnicolo@porfidi-online.com0461/858988 F.LLI S.R.L.

lapidei per

in

Porfido e pietre naturali: fornitura e posa Supplying and installation of porphyry and natural stones

S.R.L.STONEAG V.le Zaccagna, 15 54033 AVENZA-CARRARA http://stoneag.it/info@stoneag.itFaxTel.(MS)0585/543620585/504078 Estrazione, lavorazione e vendita di blocchi, lastre e lavorati di marmo e granito Extraction, processing and sale of blocks, slabs and cut to size of marble and graniteTRADINGSTONEINTERNATIONALS.R.L.UN. Va Martiri di Cefalonia, snc 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/784835 Fax info@bonottimarble.comwww.bonottimarble.com0585/648407 Commercio marmo, granito, pietra naturale e onice Trade of marble, granite, natural stone and onyx STIL FrancescodiS.N.C.ONIXTazzoli & C. Via Tezzole, 7 46040 CERESARA (MN) Tel. 0376/87257 Fax www.stilonix.itinfo@stilonix.it0376/87608 Greche intarsiate e listelli sagomati per arredo bagno, ad intarsio su pavimenti con 3 impianti Marble for bathroom forniture and flooring MARMIAPUANASOCIETÀS.R.L. Via Provinciale, 158 54031 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/855900 Fax www.marmicarrara.itinfo@samcarrara.it0585/505368 Blocchi marmo bianco White marble blocks GRANITIMARMISIMPLON&S.R.L. Via San Francesco, 6 37024 NEGRAR (VR) Tel. 045/6888694 Fax www.simplonmarmi.itu.anchieri@simplonmarmi.it045/6887215 Estrazione beola, commercio di marmi e graniti Extraction of stone, dealing of marble and granite SOCIETÀ S.P.A.ROMANOTRAVERTINODEL Via Savoia, 78 00198 ROMA Tel. 0774/529254 Fax www.iltravertino.cominfo@iltravertino.com0774/526233 Travertino Romano: blocchi lastre - lavorati Roman travertine: blocks slabs - cut-to-size S.M.A.S. S.R.L. Via Traversa Fornace, 4 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691411 Fax s.m.a.s.nicolai@libero.it030/691272 Blocchi, lastre in marmo Marble blocks and slabsS.M.A.S. S.R.L. SO.F.I.L. S.R.L. Via Ugo La Malfa, 184 90146 PALERMO Tel. 091/6886976 Fax www.sofilmarmi.itinfo@sofilmarmi.it091/7541777 Marmi, pietre, graniti Mables, stones, granitese CoccadiS.N.C.SO.LA.MA.Tagliani,&C. Via Borzina, 25/A 25085 GAVARDO (BS) Tel. 0365/31198 Fax solama@libero.it0365/31198 Lavorazione marmo e granito per l’edilizia Processing of marble and granite for building S.R.L.STILMARMO Via Thaon de Revel, 34 71011 APRICENA (FG) Tel. 0882/645452 Fax www.stilmarmo.itdirezione@stilmarmo.it0882/646170 Blocchi, lastre, pavimenti, semilavorati e arredo urbano in pietra di Apricena Blocks, slabs, floorings, semi-finished products, street fornitures.

e

S.R.L.PAGANELLAPORFIDI

0364/45178 - 360605 Fax www.porfidopedretti.cominfo@porfidopedretti.com0364/45193 Lavorazione porfido Valcamonica e graniti “Valcamonica” porphyry and granite working S.R.L.HOLDINGSALVINI Via Industriale, 36 25080 PREVALLE (BS) Tel. 030/6801286 Fax www.salvinimarmi.cominfo@salvinimarmi.com030/6801292 Piastrelle, lastre e lavorati in Botticino e breccia oniciata Tiles, slabs and cut to size in Botticino and Breccia Oniciata www.assomarmomacchine.com LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO SEPTEMBER 2022 ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

Via Giorgio Gusmini, 8 24124 BERGAMO Tel. 035/341044 Fax 035 www.remuzzimarmi.itinfo@remuzzimarmi.it342397

Fax www.pietraleccese.cominfo@pietraleccese.com0836/429926

Porfido Porphyry s.p.a. PORFIDO

e anticato Antique and polished marble tiles, flooring and cladding SERAFINI di AlessandroSerafini

S.IM.INMARMISARDEGNA

Lavorazione del marmo applicata all'ambito del design e dell'architettura Processing of marble for design and architecture

Via Dorsale, 12 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/88471

Fax www.silmarsrl.cominfo@silmarsrl.com030/691497

Marmi e graniti lavorati Marble and granite cut-to-size

e

Processing and laying stone materials for building and furnishing

blocks

& FIGLIO dei F.LLI S.N.C.REMUZZI

Via Manzoni, 160 25040 ESINE (BS) Tel.

finished pieces for building, flooring and facing, tops and counters, sculpture and skirting MARMISILVESTRIS.R.L. Viale G.Galilei, 23 54033 CARRARA info@silvestrimarmi.it(MS) / com www.silvestrimarmi.it / com Trasformazione e vendita di marmi, pietre, graniti, travertini e onici Processing and sales of marbles, stones, granites, travertines and onyxes

MARMIROGIMAS.R.L.

Head Office&Admin. - Via Po, 41 09122 CAGLIARI Tel. 070/281906/07 - Fax ss125Quarries&Factorywww.sardegnamarmi.cominfo@sardegnamarmi.com070/280919-Loc.CanaleLongu.Orosei(NU)-Tel.0784/999062Fax0784/998262

S.R.L.ARMANDOSANTUCCI

PORFIDO ED

PEDRETTI

Loc. Valle, 13 38040 FORNACE (TN) Tel. amministrazione@porfidipaganella.it0461/858710www.porfidipaganella.it

Marmette - Lastre e lavorati di marmo Tiles - Slabs and marble

Quarries,

e

Via del Borgolet, 36 38040 FORNACE (TN) Tel. 0461/857520

Piastrelle, pavimenti rivestimenti marmo lucidoe Luca S.N.C.

di

Fax 0761 www.santafiorasrl.cominfo@santafiorasrl.com370043

Via Pirreri, 21 91015 CUSTONACI (TP) Tel www.santoromarmi.itinfo@santoromarmi.itFax0923/9712590923/971441

R.E.D. GRANITI S.P.A.

Pavimenti e rivestimenti in marmo anticato Antique marble coverings and flooring

Fax www.porfidoedarte.itinfo@porfidoedarte.it0461/689269

MARMISANTOROS.R.L.

STABILECONSORZIOARTE

Produzione e lavorazione della pietra leccese e del Carparo. Progetti per architettura, arredamenti per giardino, design d’interni Production and processing of Lecce Stone and Carparo. Projects for architecture, garden fitments, interior design

Marmo, travertino, granito e pietre in genere Marble, travertine, granite and stones

Cave di Daino Imperiale, Nero Tamara e Cristallino di Nuxis. Specializzati nell’estrazione, lavorazione e commercializzazione di blocchi di marmo, lastre, pavimenti, filagne, zoccolino, cut to size Daino Imperiale, Nero Tamara and Cristallino of Nuxis Quarries. Specialized in quarryng, processing and trading of marble blocks, slabs, flooring, strips, socles, cut to size

PORFIDI S.R.L.

Rough

Via Castiglione, 5 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/688771 Fax www.marmiserafini.italessandro@marmiserafini.it0444/426056

Via S. Antonio, 96 38041 ALBIANO (TN) Tel. 0461/689269

and

GRANITI)MARMIITALIANA(SARDOE

Fax www.landimarble.comtreemme@treemmesrl.eu0584/743442 port and

Blocchi e lastre di marmo, granito TBlocks

Commercio e lavorazione marmi e graniti – Im-

Via Circonvallazione, 82 11029 VERRES (AO) Tel. 0125/929060 www.vuillermin.comvuillermin@vuillermin.com0125/920428

Tel. www.vitoriastone.commatteo@vitoriastone.com045/4915135

Industria commercio, lavorazione, segheria, laboratorio, cave proprie di granito verde argento e pietra verde di courtil Stone working and sales, own quarries of “Verde Argento” granite, green Courtil stone B.M. MECC.OFF.S.R.L.

Estrazione e lavorazione Perlato Sicilia e Perlatino Quarryng and processing of Perlato di Sicilia and Perlatino marbles

TERRENI E COA

BV-TECH UNIPERSONALES.R.L. Sede Legale: Via G. Gronchi, 12 Sede Commerciale e Produttiva: Via Tavigliana, 2 37023 GREZZANA (VR) Tel www.bvtech-italy.cominfo@bvtech-italy.comFax045/86503030458650100 Macchine per la lavorazione del marmo e del granito Machines for the processing of marble and granite BRETON S.P.A. Via Garibaldi, 27 CASTELLO31030 DI GODEGO (TV) Tel. 0423/7691 Fax www.breton.itinfo@breton.it0423/769600 Progettazione, costruzione, montaggio e commercio di macchine, impianti, apparecchiature e componenti accessori per la lavorazione della pietra naturale e composita; progettazione, costruzione, montaggio e commercio di macchine utensili di precisione ad alta velocità / Design, construction, assembling and marketing of machinery, plant systems and accessory components/equipment for natural/compound stone working; design, construction, assembling and marketing of precision high-speed machine tools MARMOMACCHICONFINDUSTRIANE C.so Sempione, 30 20154 MILANO Tel. 02/315360 Fax www.assomarmomacchine.cominfo@assomarmomacchine.com02/315354 Per aderire all’Associazione italiana Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali e avere il vostro logo in questo spazio scrivere diffusione@assomarmomacchine.coma: CORSIAPUANIAS.R.L. Via Del Ferro, 10 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/858776 Fax acorsims@tin.itwww.apuaniacorsi.com0585/53329 Aquastone, scolpitrice Luigi 92 - 96, ribaltatore blocchi, macchine a filo diamantato Water finisch machines, Aquastone, carving machine Luigi 92-96, blocks dumper, diamond wire machines BELTECHAMMERAALS.R.L. Via Giacomo Puccini, 10 CALDERARA40012 DI RENO (BO) TEL. www.ammeraalbeltech.itinfo-it@ammeraalbeltech.com051/6606006 Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione per l’industria del marmo e granito Conveyor belts-driving belts BOVONEELETTROMECCANICASRL Via Molare, 23/C 15076 OVADA (AL) Tel. https://bovone.comsales@bovone.com0143/837511 Macchine per la lucidatura del bordo Edge polishers ACHILLI S.R.L. Via Montescudo, 148 47900 RIMINI Tel. 0541/387066 (r.a.) Fax www.achilli.cominfo@achilli.com0541/389058 Segatrici a ponte e multifunzionali, levigatrici per pavimenti e taglierine portatili Bridge and mulit-purpose sawing machines, smoothing machines for floors, portable cutters ALFA S.R.L. Via Trento 132/A37020 DOLCÈ (VR) Tel. www.alfapompe.itinfo@alfapumps.it045/6201342 Pompe antiabrasive verticali, orizzontali e sommerse per trasferimento acque di lavorazione e fanghi nei settori lavorazione pietra, cave inerti, cemento, ceramica, vetro, miniere, tunneling, recycling. Valvole a manicotto, tubi in gomma / Vertical, horizontal and submergible antiabrasive pumps for the transfer of water coming from laboratories and muds in the fields of stone working, inert, quarries, cement, ceramics, glass, tunneling, recycling. Valves with sleeve, rubber pipes S.R.L.MACCHINEADRIATICA Via M.Goja, 4 47924 - RIMINI Tel. 0541/383019 Fax www.adriaticamacchine.itinfo@adriaticamacchine.it0541/388258 Levigatrici per pavimenti, taglierine Polishing machines, cutters. ZENITH C S.P.A. Aurisina Cave, 74 34011 DUINO AURISINA (TS) Tel. 040/200102 Fax www.zenithc.cominfo@zenithc.com040/200410 Blocchi, lastre, pavimenti Blocks, slabs, tiles S.R.L.UNIONPORFIDI Via Pianacci, 2 38040 FORNACE (TN) Tel. 0461/849300 Fax www.unionporfidi.itinfo@unionporfidi.it0461/849406 Porfido trentino e altre pietre a spacco Italian porphyry and other split stones TRE EXPORTIMPORT-EMMES.R.L.

Via Napoleone, 10 37015 SANT'AMBROGIO DI VALPOLICELLA (VR)

manufacture of marble and granite – import export

Distributore

esclusivo autorizzato per l’Italia di “Bianco Impeccabile” Authorized exclusive distributor for Italy of “Bianco Impeccabile” marble.unipersonalesocietàS.R.L.GUALTIEROVUILLERMIN

e multilama per marmo e granito Monoblade and pluriblades diamond gangsaws for marble and granite

Via Aurelia Sud, 22/a 55045 PIETRASANTA (LU) 0584

S.P.A.MACCHINEBENETTI

Via Provinciale Nazzano, 20 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/844347 Fax www.benettigroup.combenetti@benettigroup.com0585/842667

SUD S.P.A.MARMI

Macchine e attrezzature per l’estrazione delle pietre naturali Machines and equipment for stone quarrying www.assomarmomacchine.com ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A SETTEMBRE 2022

Telai monolama

ASSOCIAZIONE

ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

GRANITIMARMIBRESCIANAGruppoS.R.L.ES.P.A.

Escavazione Botticino Classico, Semiclassico, Fiorito e Breccia Aurora Quarries Botticino Classico, Semiclassico, Fiorito and Breccia Aurora STONEST S.R.L. Via Campo d’Appio, 144 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/855263 Fax www.stonest.netstonest@stonest.net0585/854624 Sviluppo e realizzazione progetti su misura con marmi ed altre pietre naturali. Lavori “chiavi in mano”. Vendita lastre Customized design development and creation using marbles and other natural stones. "Keys-in-hand" projects. Sale of slabs TAKT S.R.L. Vicolo Stella, 1/b 37121 VERONA (VR) Tel. www.taktmarble.itinfo@taktmarble.it045/4911859 Commercio all'ingrosso e al dettaglio di marmi e graniti Wholesale e retails of marble and granite products GRANITITOMAINOS.R.L. Via Camillo Olivetti, 15 10081 CASTELLAMONTE (TO) Tel. 0124/582106 Fax https://tomainograniti.ittomaino.mail@libero.it0124/243098 Estrazione e lavorazione di Diorite Piemonte Quarryng and processing of Diorite Piemonte MACCHINE, IMPIANTI E ATTREZZATURE MACHINES, INSTALLATIONS AND EQUIPMENT

export Trading

marmi Marble works

Lastre

790712 Fax 0584 www.zagrossmarmi.cominfo@zagrossmarmi.com790712

Sede legale: Via Camprelle, 11 Sede amministrativa: Via A. De Gasperi, 24 25080 NUVOLENTO (BS) Tel. 030/6896713 Fax alberti@terreniecoa.it030/6916625

MARMITONOLI GRANITIE S.N.C.

Via Trieste, 34 25080 CARZAGO (BS) Tel. 030/6800036 Fax www.tonolimarmi.ittonoli@tonolimarmi.it030/6800910

TORCHIO S.R.L.

TOMASIL DI TOMASI LIVIO

and slabs of marble, granite and quartzite

S.R.L.STONEVITORIAITALIA

e quarzite

proprie di Marmo Bianco Carrara e Bardiglio Nuvolato. Lavorazione

Cave e vendita di blocchi, lastre e prodotti lavorati Owned marble quarries of Bianco Carrara and Bardiglio Nuvolato. Processing and trading of blocks, slabs and cut-to-size products

Via A. Gelpi, 63 25048 EDOLO (BS) Tel. 0364/72089 Fax www.tomasil.itinfo@tomasil.it0364/72089

MARMIZAGROSSS.R.L.

Fax

Corso Regio Parco, 81/A 10154

Via IV Novembre, 37 36050 MONTORSO VIC. (VI) Tel. 0444/485000 Fax www.bmofficine.itbmofficine@bmofficine.it0444/485085

C.da Piano Alastri 91015 CUSTONACI (TP) Tel. 0923 971178 Fax 0923 www.sudmarmi.itvito@sudmarmi.it973391

Lavorazione

TORINO Tel www.torchiomarmi.cominfo@torchiomarmi.comFax011/2482961011/2487307 Arte funeraria, lavorati per edilizia e arredamento, sculture, restauri, incisioni Funeral arts, manufacturing for building and forniture, sculptures, restoration, engravings

Via Emilia, 830 int. I 55047 SERAVEZZA (LU) Tel. 0584/743440 - 743441

Tel.

per edilizia, pavimenti e rivestimenti Slabs for building, flooring and cladding TONINI S.R.L.FANTISCRITTICAVE Via Brigate Partigiane, 24 54033 CARRARA (MS) Tel. www.toninicave.itinfo@toninicave.com0585/842707

Fax

Co.Me.S. è leader mondiale nella produzione di teste lucidatrici & calibratrici per lastre di marmo, granito, ceramica e quarzo artificiale. Produzione di macchine lucidatrici & calibratrici, di linee di movimentazione per lastre e filagne di marmo & granito / Co.Me.S. is the leading producer worldwide of polishing and calibrating heads for granite, ceramics and engineered quartz. Production of polishing & calibrating machines and of slabs & tiles handling equipment

SERVICEMANUT.CASELLAS.R.L.

Strada del lavoro, 87 47892 GUALDICCIOLO Rep. di San Marino Tel. +(378) 0549 999688 Fax +(378) 0549 999651 www.denver.sminfo@denver.sm

S.R.L.MACCHINEC.M.G.

Via Lussemburgo, 5 VILLAFRANCA37069 DI VERONA (VR) Tel +39 045/6303431 Tel +39 045/6300694

Lucidacoste per marmo e granito

Universal Automatic Edge-Polishing Machines for Bullnosing, Inclined and Flat Profiler for Marble and Granite

operated working centres, automatic plants, table and bridge sawing machines, diamond sawing machines

Fax www.ceragiolisnc.itinfo@ceragiolisnc.it0584/284007

Banchi aspiranti Impianti di insonorizzazione Suction benches - Soundproofing systems CMS S.P.A. Via A. Locatelli, 123 24019 ZOGNO (BG) Tel. 0345/64111 Fax www.scmgroup.com/it/cmsstonestone@cms.it0345/64281 Gamma completa di macchine all'avanguardia per la lavorazione della pietra Best in class complete range of machines for stone processing

S.R.L.CO.B.A.L.M.

Gru a bandiera e sollevatori a depressione Jib cranes and vacuum tube liftersS.R.L.MACCHINEDONATONI

CUTURI GINO S.R.L.

Via Bardoline, 2/B 37026 PESCANTINA (VR) Tel. www.dalpreteengineering.itinfo@dalpreteengineering.it045/6862735

e

Produzione martelli pneumatici brevettati e utensili widia Production of patented pneumatic hammers and widia tools CO.ME.S. S.R.L.

Sede Legale: Via Pomposa, 43/A 47924 RIMINI - Sede Amm. e Prod.: Via I. Silone, 3 47039 SAVIGNANO S.R. (FO) Tel. 0541/942228 Fax www.cobalm.cominfo@cobalm.com0541/942238 Frese a ponte tradizionali e CNC, pantografi, centri di lavoro CNC, idrogetti Traditional and CNC bridge saws, pantographs, CNC work centres, waterjets CIT S.R.L.SERVICE Via Romania, 7 47921 RIMINI (RN) Tel. 0541/625758 Fax amministrazione@ctservice.eu0541/671445www.citservice.eu Progettazione, realizzazione e manutenzione impianti di sollevamento Design, construction and maintenance of lifting systems www.assomarmomacchine.com LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO SEPTEMBER 2022 ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

S.R.L.FORNO

S.N.C.CARLOCERAGIOLI&C.

Via Piane, 25/A 47853 CORIANO

S.R.L.CORAZZA

C.so Giacomo Matteotti, 40 10121 TORINO Tel. www.casellacarriponte.itinfo@casellacarriponte.it011/9689590 Impianti di sollevamento su misura Custom lifting systems S.R.L.COMANDULLI Via Medaglie D’Argento, 20 26012 CASTELLEONE (CR) Tel. 0374/56161 Fax www.comandulli.itinfo@comandulli.it0374/57888 Costruzioni di macchine lucidacoste, bisellatrici e sagomatrici di profili toroidali, foratrici, macchinari per la lavorazione della pietra naturale Production of side polishers, chamfering and toroidal shaping machines, drilling machines, machines for natural stone processing

Macchine per la lavorazione di marmo e granito: centri di lavoro a controllo numerico, fresatrici a ponte monostruttura, tradizionali e CNC, lucidacoste, levigatrici, lucidatrici automatiche, waterjet Machines for processing marble and granite: CNC machines, monobloc, traditional and CNC bridge sawing machines, smoothing machines, smoothing and polishing machines, waterjet machines

Via Dante Alighieri, 43/45/47 56012 FORNACETTE (PI) Tel. 0587/423311

Fax www.cuturi.cominfo@cuturi.com0585/831231

Via dello Statuario, 3/5 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/72311

DAL

S.R.L.ELEPHANT (RN) Tel. 0541/657285 www.elephant.itinfo@elephant.it0541/657605

Fax +39 www.cmgsrl.itcommercial@cmgsrl.it045/6300166

GMM S.P.A. Via Nuova, 155 28883 GRAVELLONA TOCE (VB) Tel. 0323/849711 Fax www.gmm.itgmm@gmm.it0323/864517 Fresatrici, macchine da taglio con dischi diamantati per la lavorazione di marmi e graniti, tagliablocchi, segatrici giganti Sawing machines, diamond circular saw-machines for marble and granite processing, blockcutters, jumbo saws GNC UnipersonaleS.R.L. Via Montanelli, 65 61122 PESARO (PU) Tel. 0721/283118 Fax www.gncmeccanica.cominfo@gncmeccanica.com0721/283124 Ventose, pinze porta utensili, mandrini Suction, cups, tool forks, tool holder EPIROC ITALIA S.R.L. Via Galileo Galilei, 40 20092 CINISELLO BALSAMO Tel.(MI) 02 www.epiroc.itinfo.italy@epiroc.com6606731 Produzione di macchinari di perforazione per l'estrazione della pietra ornamentale e martelli perforatori idraulici Drilling equipment for stone quarrying and hydraulic pneumatic hammers DIVISIONEMMEDUE SRLMONTANARIINDUSTRIEVia Fondo Ausa 23 47891 DOGANA REP. DI SAN MARINO Tel. +378 0549 908926 Fax +378 0549 www.emmeduedivision.cominfo@emmeduedivision.com905453 Macchine per la lavorazione di marmo, granito e pietra naturale: frese a ponte tradizionali e CNC, centri di lavoro a controllo numerico, taglierine Machines for processing marble, granite and natural stone: traditional and CNC bridge saws, CNC machines, job site saws FERRARI CIGARINI&S.R.L. Via Ascari, 21/23 41053 MARANELLO (MO) Tel. 0536/941510 - Fax administration@ferrariecigarini.commarketing@ferrariecigarini.com0536/943637www.ferrariecigarini.com Costruzione macchine da taglio, lucidacoste e zoccolini, scapezzatrice, picchettatrici, scoppiatrici, profilatrici, bisellatrici, incollatrici e anticatura su marmo e pietre naturali, automazioni su misura e robotizzate / Manufacture of cutting machines, polishing machines and small plinth, lapping machines, pecking machines, blowing machines, profiling machines, bevelling machines, glueing machines and olding on marble and natural stones, robotized and measures automations NALINTERNATIO-FAEDOS.R.L Via Arzignano 10/16 36072 CHIAMPO (VI) Tel. www.faedogru.itcommerciale@faedogru.itFax0444/4272660444/6231440444/426582 Costruttori di gru a cavalletto, gru a carroponte e gru a bandiera, impianti di sollevamento Producers of bridge, overhead and gantry cranes, lifting systems FRACCAROLI & BALZAN S.P.A. Via Ospedaletto, 113 37026 PESCANTINA (VR) Tel. 045/6767309 Fax www.fraccarolibalzan.itinfo@fraccarolibalzan.it045/6767410 Impianti trattamento acque reflue e filtropresse Waste water recycling plants and filterpresses FILTER S.R.L.S.PROJECT Strada della Selva snc 37047 SAN BONIFACIO (VR) Tel. amministrazione@filter-project.it045/6183191www.filter-project.it Banchi e pareti aspiranti - Depuratori d'acqua Filtropresse e filtri - Impianti di depurazione Macchine usate Suction work benches with depurators Water purifiers Filterpresses and filters Purification plants Second-hand machines F.S.E. S.R.L. P.zza Borgo Serio, 29 26012 CASTELLEONE (CR) Tel. www.fsesrl.cominfo@fsesrl.comFaxCell.0374/58625335/83128040374/57339 Tutti i macchinari usati inerenti alla lavorazione di marmi, graniti e pietre All second-hand machines for marble, granite and stone processing GROUPGHINES S.R.L. Via Marecchiese, 364 P.O. Box 456 47923 RIMINI tel. 0541 751080 fax 0541 www.ghines.cominfo@ghines.com751074 Centri di lavoro cnc e manuali multifunzione, sagomatrici e lucidatrici portatili, dischi diamantati flessibili, utensili e mole diamantate, mole lucidanti, separatori di fango, banchi e pareti aspiranti con abbattimento della polvere ad acqua ed a secco, impianti centralizzati di abbattimento polvere personalizzati e modulari / Cnc and manual multifunctional work centers, portable shape-polishing machines, flexible diamond discs, diamond tools and wheels, polishing wheels, mud separators, suction benches and walls with wet and dry dust exhaustion, centralized, modular and customized dust suction systems GIESTECHNOLO-MENOTTIGASPARIS.R.L. Via Lottizzazione, 25 54100 MASSA (MS) Tel. www.gasparimenotti.comgaspari@gasparimenotti.com0585/64551 Macchine e impianti per la lavorazione di marmi, graniti e pietre Machines and plants for the processing of marble, granite and stone S.R.L.OFF.GIACOMINIMECC. Via A. Cirla, 25 28883 GRAVELLONA TOCE infogiacomini@giacominiom.comFaxTel.(VB)0323/848474/50323/864895www.giacominiom.com Derricks - Gru a ponte Gru a cavalletto Pompe per segherie - tendilame - argani Derricks gantry crane and over head pumps for gangsaw seats turnbuckle for frame cutting blades winches treuils

V.le D. Zaccagna, 6 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/50226 Fax www.dazzinimacchine.comdazzini@dazzinimacchine.com0585/855874

Via Napoleone, 14 37015 DOMEGLIARA (VR) Tel. 045/6862548 cicli automatici, fresatrici a banco a ponte, segatrici diamantate C.N.C.

Fax www.donatonimacchine.euinfo@donatonimacchine.eu045/6884347 Centri di lavoro a controllo numerico,

Via Calderozze, 26 31018 GAIARINE (TV) Tel. 0434/75097

Impianti trattamento acque Water treatment plants

Macchinari per cave Quarry equipment

Fax www.dalforno.cominfo@dalforno.com0585/253534

Via degli Oliveti, 15 C. P. 32 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831232

Benne e forche sollevamento blocchi, attrezzature per cave "Corazza Srl offer a vast range of accessories to be used in the marble quarries that may be applied to the wheel loaders or excavators The range of products include accessories for the Earth Moving Sector, Marble Quarries, Demolition/Crushing and Timber Grapples."

Impianti di sollevamento Lifting and handling equipments

DAL S.R.L.ENGINEERINGPRETE

Fax www.corazzabenne.cominfo@corazzabenne.com0434/758649

DENVER S.P.A.

DAZZINI S.R.L.

Via Oliveti, 111 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/793343

Fax www.comesitaly.cominfo@comesitaly.com0587/422186

OMAG S.P.A. Via Stezzano, 31 24050 ZANICA (BG) Tel. 035/670070 Fax www.omagspa.itinfo@omagspa.it035/670259 Produzione di macchine utensili e centri per la lavorazione del marmo, della pietra naturale, di quarziti, vetro, ceramica e materie plastiche Manufacturer of tools machine and cnc working centers for processing marble, natural stone, quartzite, glass, ceramics and plastics OMAR CRANE S.R.L. Via del Ferro, 5 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585 857455 Fax 0585 www.omargru.itomarcrane@hotmail.com52293 Autogrù Mobile crane MMG SERVICE S.R.L. Via Don Minzoni, 20 97013 COMISO (RG) Tel. 0932/922903 Fax www.amastone.itwww.amastone.comwww.mmgservice.itinfo@mmgservice.it0932/922903 Negozio online specializzato in utensili per la lavorazione della pietra e del vetro www.amastone.it E-commerce for professional stone and glass fabrication tools www.amastone.com &MONTRESORCOS.R.L. Via Francia, 13 37069 VILLAFRANCA (VR) Tel. 045/7900322 Fax www.montresor.netmontresor@montresor.net045/6300311 Macchine lucidacoste Edge polishers machines S.R.L.TONGIANINEWTEC Via Acquale, 16 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/833430 Fax www.newtecitaly.cominfo@newtecitaly.com0585/833388 Cuscini sbancatori e macchinari per la lavorazione di marmi, pietre e graniti Steel hydro cushions e pneumatic cushions, machines for marble, stone and granite processing MEC S.R.L. Località Lagarine, 4 38050 SCURELLE (TN) Tel. 0461 - 780166 Fax 0461www.mecs.itinfo@mecs.it019937 Macchine e impianti per lo spacco e la frantumazione della pietra e del cemento Machines and plants for splitting and crushing stones and concrete OCEM S.R.L. Via Gran Bretagna, 107 50126 FIRENZE (FI) Tel. www.ocemflorence.comsales@ocemflorence.comFax.055/680753055/6580120 Hydraulic hermetic presses and complete plants for double and single layer marble agglomerated terrazzo tiles and slabs and cement products Calibrating, grinding and polishing machines and finishingcompletelines for marble-agglomerated terrazzo tiles and slabs, cement blocks and pavers MONDIALNUOVA MEC S.R.L. Via La Pastora, 82 47852 CERASOLO AUSA DI CORIANO (RN) Tel. 0541/759688 Fax m.ballarini@nuovamondialmec.com0541/756238www.nuovamondialmec.com Produzione levigatrici per pavimenti e taglierine per marmo e granito Production of floor polishing machines and shearing machines for marble and granite &GarroneS.N.C.GARRONEOFFICINEdiMarcoC. Via Statale, 37 16042 CARASCO (GE) Tel. 0185/350161 Fax www.garrone.comgarrone@garrone.com0185/352249 Segatrici a catena Chain saws S.R.L.MISTRELLOOFFICINE Via dell'Artigiano, 13 35040 PONSO (PD) Tel. 0429/95046 Fax www.mistrello.itinfo@mistrello.it0429/657825 Soluzioni per stoccaggio e movimentazione Stone handling solutions OCMA S.R.L. Via dei Tretti, 39/41 36014 SANTORSO (VI) Tel. 0445/641010 Fax www.ocma.itinfo@ocma.it0445/540488 Impianti di sollevamento - gru a cavalletto (traliccio) e gru a ponte bitrave, monotrave e bicicletta, gru automatica, argani Power lifting cranes gantry, twin travelling, bridge, wall travelling, jib, single girder, hoist, automatic cranes

finishing machines for marble, granite

Olidor

Via Sant’Ubaldo, 20 60030 MONSANO (AN) Tel. 0731/60999 Fax www.marmomeccanica.cominfo@marmomeccanica.com0731/605244

Produzione attrezzature macchine movimento terra Maker of equipment for earth-moving machines

Via Dorsale, 9/A Direzionale 54100 MASSA (MS) Tel. www.officinemarchetti.cominfo@officinemarchetti.com0585/857206

Lucidacoste e Frese a ponte per marmi, graniti, pietre naturali, sintetici e materiali ceramici Edge polishers and Bridge saws for marble, granite, natural stone, synthetic, engineered and ceramic materials

Fax

MD S.R.L.DARIO

Dal 1946 macchine e attrezzature per pavimenti Since 1946, Floor Sanding Machines I.T.C. ITALIAN TOP CLASS GS S.R.L. - Zona Industriale Miralbello snc SAN61047LORENZO IN CAMPO (PU) Tel. 0721/774128 Fax www.itcitaliantopclass.cominfo@itcitaliantopclass.com0721/74917 Macchine e attrezzature per la lavorazione del marmo, levigatrici per pavimenti, taglierine per marmo e pietre varie, utensili diamantati, abrasivi Marble working machines, floor polishing machines, bench saws for marble, diamond tools, abrasives

Via Ca’ Brusà, 20 37014 CASTELNUOVO DEL GARDA (VR) Tel. 045/7575363 - 7575344 Fax www.martiniaeroimpianti.itinfo@martiniaeroimpianti.it045/7575025

Centro

unipersonaleGROUPQUARRIESMARINIS.R.L.

Produzione macchinari per la lavorazione di marmo, granito e materiali compositi Machines production for processing of marble, granite and composite materials

Viale Del Lavoro, 9 VILLAFRANCA37069 VERONESE (VR) Tel. 045/6305781 - 6309179 www.maemasrl.itinfo@maemasrl.it

Rough

tipo Design

Attrezzature per cava Equipment and services for quarry

Macchinari per estrazione in cava di marmo e granito Diamond wire saw machines marble and granite

Via Magnadola, 44 31045 MOTTA DI LIVENZA dario.comamministrazione@md-Tel.(TV)0422/765451www.md-dario.com

S.P.A.MECCANICAMARMO

Lame da sega graniglia metallica - additivi e impianti Saw blades metal abrasives additives and plants

S.R.L.MARMILAME

KWEZI S.R.L.

Banchi aspiranti, depuratori d’acqua, filtropresse, disidratatori per fanghi Aspirating benches, water purifiers, filter presses, mud dehydrators

Fax macchine.comwww.micheletti-info@kwezi.it0585/51823

Tenditori

purification in all industrial sectors www.assomarmomacchine.com ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A SETTEMBRE 2022 ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER S.P.A.ITALIANAHABASIT Via De Nicola, 16 20090 CESANO BOSCONE (MI) Tel. 02 4588881 Fax 02 www.habasit.itugo.passadore@habasit.com45861903 Nastri

Via al Santuario di N.S. della Guardia, 56 b-c-d 16162 GENOVA Tel. www.lameter.itinfo@lameter.itFax(accesso010/71641301primario)010/71641355

V.le XX Settembre, 177 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/856655 Fax www.lochtmans.itinfo@lochtmans.it0585/856683

LOVATOINTERNATIONALS.R.L. Via G.B. Zaupa, 58/b 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/688002 Fax www.lovatotechnology.cominfo@lovatotechnology.com0444/688819 Macchine per il taglio della pietra irregolare Cutting machines for irregular marble and stone

for

KÜNZLE & TASIN S.R.L.

Via Beura, 44 28844 VILLADOSSOLA (VB) Tel. 0324/575106 - 575202 Fax www.mariniqg.itmariniQG@MariniQG.it0324/54096

MATEC TechnologyMachineryS.R.L.

S.R.L.LOCHTMANS

o

Macchine a controllo numerico per la lavorazione delle lastre di marmo e granito C.N.C. machines for the processing of marble and granite slabs LIFTSTYLE S.R.L. Via Enrico Fermi, 26 37026 SETTIMO DI PESCANTINA (VR) Tel. 045/6450860 Fax www.manzelli.netsimonetta.fontana@manzelli.it045/6450297

inerti

Viale Zaccagna, 6 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/856159

Progettazione e costruzione macchine e impianti depurazione acquee, trattamento a secco con lavaggio, frantumazione e pompe di ogni and of treatand and trasportatori e cinghie di trasmissione Power transmission and conveyor belts

Via Marzabotto, 63 PADERNO20037 DUGNANO (MI) Tel. www.kunzletasin.cominfo@kunzletasin.comFax.02/97169502/66013445

natural stone

manufacture

LAMETER S.R.L.

BIESSEMARMOVETRODIVISIONEINTERMACE-S.P.A.

Impianti

S.R.L.MARCHETTIOFFICINE

Macchinari per il trattamento superficiale di marmo, granito e pietra naturale surfacing and

per

Via dell’Economia, sn 61100 PESARO (PU) Tel. 0721/483100 www.intermac.comintermac.sales@intermac.com0721/482148

wastewater treatment

Via Aurelia Ovest, 383 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/8365 Fax www.matecindustries.commatec@matecindustries.com0585/835598

Macchinari per lavorazione marmo e granito Marble and granite working machines

di sollevamento: ventose, pinze, gru a bandiera. Cabine e banchi aspiranti per la purificazione dell'aria. Filtropresse e SILOS Lifting equipment: vacuum lifter, clamps, jib crane. Cabins and suction bench for the purification of the air. Filterpresses and SILOS

S.R.L.AEROIMPIANTIMARTINI

Via Dorsale, 54 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/792792 (r.a.) Fax www.marmilame.cominfo@marmilame.com0585/252466

machines for aggregates

ment, crushing, screening, washing

MAEMA S.R.L.

idraulici, tiranti e centraline per marmo e granito Hydraulic tensioners, tie-rods, and automatic hydraulic power units for marble and granite

S.R.L.MASSIMORONCHINI

Fax https://pavoniautomazioni.cominfo@pavoniautomazioni.com06/72670146

RIGHETTI S.R.L.

marble and granite specialized machines S.P.A.PERISSINOTTO Via Pascoli, 17 20090 VIMODRONE (MI) Tel. 02/250731 Fax www.pemopumps.comperis@pemo.com02-2500371 Pompe centrifughe Centrifugal pumps S.P.A.ENGINEERINGPRUSSIANI Via Luigi Galvani, 16 24061SANT’ALESSANDROALBANO (BG) Tel. 035/581444 Fax www.prussiani.cominfo@prussiani.com035/4528235 Costruzione frese e centri di lavoro a controllo numerico per la lavorazione di marmi e graniti Numerical control bridge saws and work centres for marble and granite

S.R.L.ROBOTOR Alfio Maggiani, anche off-line di robot e macchine a controllo numerico per lavorazioni additive e sottrattive anche antropomorfe / Robotor is a company specialising in the integration of multi-axis industrial robots for milling. Each robot is designed specifically for the stone industry and to ensure ease of use while meeting all production needs

tramite programmazione

Impianti perforazione, taglio a filo diamantato e movimentazione per cave di pietre ornamentali. Impianti mono e multifilo, sagomatrici automatiche e linee per trattamento superficiale per fabbriche di trasformazione / Drilling, diamond wire cutting and handling plants for dimensional stone quarries. Single and multiple stationary wire plants for slabs, automatic contouring machines and rough surface treatments lines

Via Enrico Fermi, 4 CASTELLO31030 DI GODEGO (TV) Tel. 0423/7351

Via della Meccanica, 20 37139 VERONA Tel. mwww.righettivacuumlifters.coinfo@righettisollevamenti.it045/7157621

Via del Lavoro, 2 63076 MONTEPRANDONE (AP) Tel. 0735/650988

PEDRINI S.P.A. ad Unico Socio

Via Delle Fusine, 1 CAROBBIO24060 DEGLI ANGELI (BG) Tel. 035/4259111 Fax www.pedrini.itinfo@pedrini.it035/4259286

3T SPECIALIDIAMANTATIUTENSILIS.A.S. Via Catagnina, 4 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831122 Fax www.3t-utensilidiamantati.itinfo@3t-utensilidiamantati.it0585/835372 Produzione di utensili diamantati per la lavorazione di marmi e graniti Production of diamond tools for the processing of marble and granite ADI S.R.L. V.le Dell’Economia 12/16 36016 THIENE (VI) Tel. 0445/360244 (r.a.) Fax www.aditools.cominfo@aditools.com0445/366862 Utensili per la lavorazione di pietra, materiali sinterizzati, ceramica, vetro e metallo. Dispone di tecnologie per la produzione di mole a legante metallico, resinoide e rettificato oltre che per la saldo-brasatura sottovuoto / Tools to work stone, sintered materials, ceramics, glass and metal. Endowed with the technology to produce metal- and resinoid-bond and rectified grinders as well as perform vacuum braze welding S.R.L.TEK.SP.ED. Via G. Falcone, 91 80025 CASANDRINO (NA) Tel. 081/5053621 Fax www.bunker-teksped.cominfo@bunker-teksped.com081/8332973 Sistemi di pompaggio, spruzzatura di malte e conglomerati cementizi Cement-based materials pumping and spraying systemsIMPIANTITECNOIDEAS.R.L. Via C. Trivulzio di Belgioioso, 208526/8 VILLASANTA (MB) Tel. www.tecnoidea.itsales@tecnoidea.it039/2020265 Progettazione e produzione di impianti per trattamento acqua e disidratazione fanghi Filtropresse a piastre Design and production of water and sludge treatment plants Plate filterpresses S.R.L.TECNOCAVE Strada Belvedere, 22 54033 CARRARA (MS) Tel. www.tecnocave.cominfo@tecnocave.com0585/856108 Importazione, esportazione, commercio all'ingrosso di materie prime, articoli tecnici per l'industria lapidea e meccanica in genere Import, export, wholesale of raw materials, accessories for stone and mechanic industry S.R.L.MACCHINETERZAGO Via S. Rocco, 1 24060 SOLTO COLLINA (BG) Tel. 035/986717/705 Fax 035/980048terzagocommerciale@terzago.it986600www.terzago.it Fresa a ponte CNC, tagliablocchi, lucidatrici per marmo, segatrici, bisellatrici, ricambi per gli stessi NC bridge sawing machines, block-cutters, marble polishing machines, sawing machines, chamfering machines and spare parts VEM S.P.A. Via Lago di Levico, 14 36015 SCHIO (VI) Tel. 0445/575955 Fax www.vem.itvem@vem.it0445/576357 Motori a Basso profilo ed Elettromandrini per CNC, segatrici e pantografi Motors and spindles for CNC, sawing machines and pantographs S.R.L.STARTECH Via Lago di Lesina, 8/10 36015 SCHIO (VI) Tel. www.noat.itinfo@startech-srl.com0445/511900 Macchine per la lavorazione di marmo, pietre e granito Machines for the processing of marble, natural stones and granite T.C. CLAUDIOTURRINIS.R.L. Via Francia, 4 37069 VILLAFRANCA DI VERONA (VR) Tel. www.tcturrini.cominfo@tcturrini.com045/6302744 Impianti di depurazione, filtropressa, macchine di aspirazione polveri Waste water reclycing plants, filter press, dust suction machines S.R.L.ROBOTICSTERZAGO Viale S. Bartolomeo, 288 19126 LA SPEZIA Tel. www.terzagorobotics.cominfo@0187/1866880terzagorobotics.com Applicazioni robotizzate per il taglio e la finitura Robotic applications for cutting and finishing S.R.L.ENGINEERINGWIRES Via Mario Franza, 1 10010 LESSOLO (TO) Tel. 0125/58783 - 58850 Fax www.cofiplast.itammin@cofiplast.it0125/58410 Impianti per il taglio di graniti, marmi e pietre con filo diamantato Installations for cutting granite, marble and sotnes with diamond wire S.R.L.TECHNOTRADE Via U. Mondolfi, 182 57128 LIVORNO Tel. 0586/587385 Fax technotrade@pistoiatechnotrade.com0586/581773pistoiatechnotrade.com Cuscini pneumatici ribaltatori per blocchi di marmo, granito, travertino ed altri laterizi Splitting and overturning preumatic cushions for blocks of marble, granite, travertine and brick STEINEX S.R.L. Località Sille, 24 e 26 38045 CIVEZZANO (TN) Tel. 0461/710500 Fax www.steinex.itinfo@steinex.com0461/701049 Macchine e impianti per la lavorazione a spacco di pietre e cemento Reliable machines and equipment to split all kind of stones and concrete S.R.L.SOCOMAC Via G. Galilei, 11 Zona Artigianale Catena 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8650200 Fax www.socomac.itinfo@socomac.it045/8650202

Fax www.ronchinimassimo.cominfo@ronchinimassimo.com0521/834172

Via

Viale delle Nazioni, 8 37135 VERONA Tel. 045/8203666

SIMEC S.P.A.

Apparecchiature per il sollevamento a ventosa Lifting and handling equipment

production

143 54033 CARRARA (MS) Tel. www.robotor.itinfo@robotor.it0585/73400 Produzione e integrazione di impianti automatizzati per la fresatura e la realizzazione di varie forme e superfici 3D

Lucidacoste, frese a ponte, lucidatrici continue Edge polishers, bridge saws, continuous polishers

Fax www.prometec.itinfo@prometec.it0585/796868

Impianti per la resinatura di lastre e blocchi, sistemi automatici di movimentazione lastre e filagne, macchine speciali per la lavorazione di marmo e granito resin-treating plants for marble and granite blocks and slabs, automatic handling system, of

www.assomarmomacchine.com LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO SEPTEMBER 2022 ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER UTENSILI DIAMANTATI E TRADIZIONALI DIAMOND AND TRADITIONAL TOOLS

Via Dorsale, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/79681

Gamma completa di macchine ed impianti ad alte prestazioni per la lavorazione del marmo, del granito e delle pietre agglomerate e artificiali Complete range of high performance machines and plants for processing marble, granite and agglomerate and artificial stones

Produzione e commercializzazione di utensili diamantati, sinterizzati, elettrodeposti per macchine manuali e C.N.C. e lucidanti in gomma Production and sale about diamond, syntherised, electroplated tools for manual machines and C.N.C. and rubber polishing

NICASASSOMECCA-S.P.A.

wheels

prometec Leading Innovation in Stone

S.R.L.PROMETEC

S.P.A.MECCANICAPELLEGRINI

Produzione di macchinari per la lavorazione di marmo, granito e gres porcellanato Production of machinery for processing of marble, granite and granito ceramic tiles

Via delle Scienze, 5 04011 APRILIA (LT) Tel. 06/9280075

Fax www.omasystem.itomasystem@omasystem.it06/9281373

Vacuum

Via Parri, 7 43035 LOC. SAN MICHELE TIORRE - FELINO (PR) Tel. 0521/835858

Macchine fresatrici Milling machines

Fax www.pellegrini.netinfo@pellegrini.net045/8203633

Via Lucio Mariani, 36 00178 ROMA Tel. 06/72630505

Produzione e vendita di innovativi CNC orizzontali e verticali per la lavorazione di marmo, granito, materiali sintetici, vetro, alluminio, materie plastiche e simili Production and sale of innovative horizontal and vertical CNCs for processing marble, granite, synthetic materials, glass, aluminum, plastics and similar materials

PAVONI S.R.L.AUTOMAZIONISTEP

Costruzione e vendita di macchine per la lavorazione del marmo Production and selling of marble machinery

Fax www.sassomeccanica.itinfo@sassomeccanica.it0735/657741

OMA SYSTEM S.R.L.

Fax www.simec.itinfo@simec.it0423/735256

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

BOARTDIAMANT

Filo

GROUPCIDIAM S.R.L.

3 ROVEREDO33080 IN PIANO (PN) Tel. 0434/924404 Fax www.lupatomeccanica.cominfo@lupatomeccanica.com0434/592217 Utensili per finiture grezze su marmi, pietre, graniti e cementi Tools for rough finishes on marble, granite, stones and concrete L.G. S.R.L.GRAPHITE Via C. Battisti, 53 26842 CASELLE LANDI (LO) Tel. 0377/69021 Fax amministrazione@lgonweb.com0377/69351 Stampi ed elettrodi in grafite per la sinterizzazione - impianti ed accessori per il montaggio degli stampi in grafite Graphite moulds and electrodes for the sintering process accessories and equipments for the assembling of graphite moulds

® DIATEX S.P.A.

Produzione di utensili diamantati per il taglio e la lavorazione di marmi, graniti e pietre naturali Production of diamond tools for cutting and processing marble, granite and natural stone

Via dell'Artigianato, 12/14 28845 DOMODOSSOLA (VB) Tel. 0324/47631

Via G. Ungaretti, 2/A 29012 CAORSO (PC) Tel. 0523/822447 (r.a.)www.diamondservice.itdiamondservice@agonet.itFax8215340523/822630

G.S. S.R.L.DIAMANT

Utensili diamantati per il taglio, la calibratura, la levigatura, la squadratura, la foratura e le altre lavorazioni di pietra naturale, marmo, granito, agglomerato di quarzo, ceramica e gres porcellanato Diamond tools for cutting, calibrating, smoothing, squaring, perforating and other work on natural stones (marble and granite), agglomerated quartz, ceramic and glazed stoneware

Fili diamantati per marmo e granito Marble and granite diamond wire

BOART & WIRE S.R.L.

www.assomarmomacchine.com

Fax www.cidiam.cominfo@cidiam.com0523/822433

HUSQVARNA ITALIA S.P.A. Sede: Via Santa Vecchia, 15 23868 VALMADRENA (LC) Uff. amm.: Via Remato, 18 25017 MAGUZZANO DI LONATO (BS) Tel. 030/99171 - Fax www.diamant-boart.comvalentino.canepari@husqvarnagroup.com030/9917241 Pernisa,

D.WIRE S.R.L.

Produzione di utensili diamantati per la lavorazione dei marmi, graniti, pietre e gres Production of diamond tools for the processing of marble, granite, stone and gres

Utensili diamantati per macchine automatiche e manuali Diamond tools for automatic and semi-automatic machines

Via Malpighi, 8 48022 LUGO (RA) Tel. 0545/211911 Fax www.diamut.comsales@diamut.com0545/25406

Fax www.fabrimaritalia.cominfo@fabrimaritalia.com0585/53561 Filo diamantato Diamond wire

12 LUGO37023 DI GREZZANA (VR) Tel. 045/8801522 (r.a.) Tel. 045/8801212 Fax www.dellas.itinfo@dellas.it045/8801302 Utensili diamantati Diamond tools S.R.L.MECCANICAMARMOELETTROVia Flaminia km. 41,400 RIGNANO00068 FLAMINIO (ROMA) Tel. 0761/5051 Fax www.marmoelettro.itinfo@marmoelettro.it0761/508388 Costruzione macchine e utensili diamantati per la lavorazione del marmo e del granito Production of diamond machines and tools for the processing of marble and granite IMS S.A.S. Via Vittorio Emanuele, 103 SOMMARIVA12048 BOSCO (CN) Tel. 0172/54015 Fax www.ims.shims@ims.sh0172/54014 Porta utensili Tool holders

Fax www.bettonifratelli.itbettoniflli@libero.it0324/47631 Utensili in widia per la lavorazione della pietra Carbide tools for processing of natural stone

Via

Via Firenze, 4 36030 VILLAVERLA (VI) Tel. 0445/350338 (r.a.) Fax www.diatex.euinfo@diatex.it0445/856542

Fabbricazione prodotti abrasivi e utensili diamantati (lame, dischi, mole, foretti, fili diamantati) Production of abrasives and diamond tools (blades, discs, grinding wheels, drills, diamond wires) S.R.L.DIAMANT-D Via Palladio, 40 S.35010GIORGIO IN BOSCO (PD) Tel. 049/5996755 (r.a.) Fax www.diamant-d.cominfo@diamant-d.com049/5996401 Costruzioni utensili diamantati Production of diamond tools S.A.S.DIAMACCH V.le Furio Camillo, 87/89 00181 ROMA Tel. 06/7843345 Fax www.diamacch.itdiamacch@tiscali.it06/7851798 Utensili diamantati - macchine per la lavorazione di marmi - abrasivi Diamond tools marble working machinery abrasives DELLAS S.P.A. Via

S.P.A.ITALDIAMANT

S.R.L.MECCANICALUPATO delle Arti e Mestieri,

Via Montello, 34 36034 MALO (VI) Tel. 0445/580750 www.italdiamant.cominfo@italdiamant.com0445/580755

Fax

diamantato Diamond-wire

ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA AGGIORNATO A SETTEMBRE 2022

Via Dante Alighieri, 7/B 29012 CAORSO (PC) Tel. 0523/822744

MARMOMACCHINE

S.R.L.CO.FI.PLAST.

Via m. Franza, 1 10010 LESSOLO (TO) Tel. 0125/58783 - 58791www.cofiplast.itammin@cofiplast.itFax586540125/58410

Via Aurelia, 2123 55047 QUERCETA (LU) Tel. 0584 742172 Fax 0584 www.diamar.itinfo@diamar.it742173

Via Astico, n. 40 36030 FARA VICENTINO (VI) Tel. 0445/1744139 Fax www.boartandwire.cominfo@boartitaly.com0445/1744237

diamantati Diamond tools

F.LLI MONIALORISBETTONIES.N.C.

Via Lottizzazione, 10 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/600307 Fax www.dwire.itinfo@dwire.it0585/600308

Lame da sega per granito, filo e lame diamantate Grooved saw blades for granite, diamond wires coated with plastic, beads for diamond wiresITALIAFABRIMARS.R.L.

S.P.A.DIAMUT-BIESSE

Fili diamantati per marmo e granito Diamond wires for marble and granite

SERVICEDIAMONDS.R.L.

S.R.L.DIAMANTNICOLAI Via Dorsale, 13/B 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/79971 Fax mail@nicolaidiamant.comwww.nicolaidiamant.com0585/799799 Produzione di utensili diamantati per la lavorazione di marmi, graniti, pietre, gres e vetro Production of diamond tools for the processing of marble, granite, stone, gres and glass PALMERIOPAL S.R.L. Via Catagnina, 4 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831336 Fax www.palmerio.cominfo@palmerio.com0585/834216 Accessori ed utensili per filo diamantato Diamond wire accessories and tools ROYAL S.R.L. Via G. Marconi 123/A 24020 RANICA (BG) Tel. 035/244941 Fax www.royaldiamondtools.cominfo@royaldiamondtools.com035/2283819 Prodotti chimici quali resine, trattamenti, mastici per trattamento della pietra naturale, ceramica, quarzo. Prodotti igienizzanti. Utensili diamantati per lavorazione della pietra, del vetro, della ceramica e cemento armato / Chemical products, as glues, treatments and epoxy resins for treatment and maitenance of natural stone, ceramic and quartz. Diamond tools for processing of stone, glass, ceramic and reinforced concrete S.D. DIAMANT Via E. Cernuschi, 16 R 16161 GENOVA (GE) Tel. 010/7457000-011 R.A. Fax www.sddiamant.itsddiamant@sddiamant.it010/7457178 Utensili diamantati Diamond tools LIANANOMATERIA-MBNS.P.A. Via G. Bortolan, 42 31050 VASCON DI CARBONERA (TV) Tel. 0422/447311 Fax www.mbn.itrolli@mbn.it0422/447318 Leganti metallici in polvere per utensili diamantati Metal bond powders for diamond tools MEGA DIAMANT S.R.L. Via Celia, 32 54100 MASSA (MS) Tel. www.megadiamant.cominfo@megadiamant.com0585/832483 Filo diamantato Ricambi filo diamantato - Cuscini divaricatori - Ricambi e accessori tagliatrici a catena Diamond wire - Diamond wire spare parts HydrobagsChainsaw pod cutters and spare parts APUANOMOLLIFICIOS.R.L. Via Tinelli, 55 54100 MASSA (MS) Tel. 0585 834383 Fax 0585 www.mollificioapuano.cominfo@mollificioapuano.com834470 Accessori per filo diamantato e attrezzature da cava Accesories for diamond wire and tools for quarry

Utensili

Borgo Vicenza, 126 35013 CITTADELLA (PD) Tel. 0499/417100 Fax 0499/417 111 www.ferriera.itfc@ferriera.it

FERRIERA S.P.A.CITTADELLADI

Via Celia, 20 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/53561

Via Aurelia, 65 - Loc. Frassina 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/832249 Fax www.gsdiamant.cominfo@gsdiamant.com0585/835558

Utensili diamantati Diamond tools

Produzione utensili diamantati Production of diamond tools

DIAMAR S.R.L.

Fax www.tredtools.itinfo@tredtools.it080/3382091

S.R.L.

Funi speciali calibrate per fili diamantati per il taglio del marmo granito cemento armato Special calibrated ropes for Diamond Wires for Stone Industry STELLA S.R.L.

Via Canicarao, 42 97013 COMISO (RG) www.sofisrl.comcommerciale@sofisrl.com0932/968220

TECI -

Utensili diamantati elettrodepositati per macchine manuali e CNC Electroplated diamond tools for manual and CNC machines

Via del Ferro, 40/C 54033 CARRARA (MS) Tel. amministrazione@zenesissolutions.com0585/283235www.zenesissolutions.com

Via Marconi, 26 21041 ALBIZZATE (VA) Tel. 0331/985787

Dal 1974 VINCENT utensili diamantati per il taglio, la molatura la levigatura di pietra naturale, agglomerato, vetro e piastrelle in ceramica VINCENT has been a leading manufacturer of diamond tools since 1974: tools that are used for cutting and grinding, as well as polishing natural stone, quartz agglomerate, glass and ceramic tiles

brasanti e disossidanti per la produzione di utensili per il taglio/lavorazione di marmo, pietra, cemento, asfalto e per la produzione di utensili da scavo, da trivellazione, da miniera Brazing alloys and fluxes for marble, stone, concrete, asphalt cutting/machining tools and for excavation, drilling and mining tools

Via

www.assomarmomacchine.com ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO SEPTEMBER 2022 ABRASIVI, LUCIDANTI, MASTICI E PROTETTIVI ABRASIVES, POLISHING PRODUCTS, ADHESIVES AND PROTECTIVE PRODUCTS

Enzo Ferrari, 25 CIVITANOVA62012 MARCHE (MC) Tel. +39.0733.801444 Fax www.b-chem.netinfo@b-chem.net+39.0733.801062 Produzioni mastici, resine, cere, lucidanti, protettivi ed abrasivi Production of mastics, glues, abrasives, polishing, waxes protectives for marble, stone, granite, concrete and agglomerated-marble CGS ABRASIVES DI MARCOGENOVESE Via Pellizzari, 27 20871 VIMERCATE (MB) Tel. www.cgsabrasives.itinfo@cgsabrasives.it039/6081129 Abrasivi carburosilicio, disci e utensili diamantati, spazzole, dischi fibra e semiflex Sic abrasives, diamond blades and tools, antiquing brushes fiber and semiflex discs SRLFEDERCHEMICALS Via G. Borsi, 2 25128 BRESCIA (BS) Tel. 030/3385578 Fax www.federchemicals.itinfo@federchemicals.it030/3385580 Produzione di prodotti chimici industriali e civili Production of chemical products for industrial and civil sectors ADRIAABRASIVIS.R.L. Via dell’Industria, 63 37010 S. AMBROGIO V.LLA Tel.(VR)045/6861311 - 6860324 Fax www.abrasiviadria.cominfo@abrasiviadria.com045/6860323 Abrasivi e lucidanti per marmi, graniti, agglomerati - Taglierine e levigatrici Production of abrasives and polishing stones for marble, granite, agglomerated Polishing and shearing machines GROUPCHIM-ITALIAS.R.L. Via Colletta, n. 14 42124 REGGIO EMILIA (RE) Tel. 0522/927218 Fax www.chim-italiagroup.euinfo@chim-italiagroup.eu0522/272791 Mastici per marmo e affini Mastics for marble DDCHEM S.R.L. Via Crear, 15 37050 OPPEANO (VR) Tel. www.ddchem.itcontact@ddchem.it045/6985000 Resine epossidiche e indurenti epossidici Epoxy resins and hardeners CIGIESSEABRASIVISRL Via Reano, 9 10040 RIVALTA (TO) Tel. www.abrasivicigiesse.itinfo@abrasivicigiesse.it011/2475351 Mole abrasive a tazza Grinding cup wheels S.R.L.BELLINZONI Via Mezzano, 64 28069 TRECATE (NO) Tel. +39 0321 www.bellinzoni.cominfo@bellinzoni.com770558 Prodotti per la protezione, lucidatura, stuccatura e manutenzione di marmi, graniti, pietre, cotto, ceramica, grès, metalli e plastiche Products for the protection, polishing, filling and maintenance of marble, granite, stone, terracotta, ceramics, metals and plastics CHIMICAFABER S.R.L. Via G. Ceresani, 10 Loc. Campo d’Olmo 60044 FABRIANO (AN) Tel. 0732/627178 (r.a.) Fax info@fabersurfacecare.comwww.fabersurfacecare.com0732/22935 Prodotti per la cura delle pietre naturali e di altri materiali Products for the care of stone and other materials U.SA.DI. 2 UTENSILS.R.L. TOOLSDIAMANTSARDA V.le Monastir Km 10 Trav. Via “SA Cantonera” 09028 SESTU (CA) Tel. 070/22166 - Fax www.usadi2.comusadi@tiscali.it070/7323396 Produzione utensili diamantati Production of diamond tools manufacture WINOA ITALIA S.P.A. Via Como n. 1 20834 NOVA M.SE (MB) Tel. 039/2200913 Fax www.wabrasives.com/it/winoaitalia@wabrasives.com039/2200963 Graniglie metalliche per segagione granito Steel grit for granit cutting

Fax www.tabvlarasa.cominfo@tabularasa.com06/45420511

S.N.C. di MaurizioBernardi& C. S.N.C.

Leghe

SO.F.I.

S.R.L.TABULARASA

Produzione di utensili diamantati Production of diamond tools

Via Adriano Olivetti, 32 (zona 70056ASI)MOLFETTA (BA) Tel. 080/3382164

B-CHEM

Tel.

SORMA S.P.A.

TECNAREDAELLIDIV.S.P.A.

V.le Scalo San Lorenzo, 40 00185 ROMA Tel. 06/45420272

S.R.L.SOLUTIONSZENESIS

Fax www.stella-welding.cominfo@stella-welding.com0331/985803

Utensili per la scultura, mosaico ed intarsio Stone carving tools, inlay and mosaic tools

Dischi e lame diamantate, filo diamantato, utensili per la levigatura e lucidatura del marmo, granito e agglomerati, accessori e attrezzature per la lavorazione del marmo e del granito / Diamond blades and wires, diamond tools for grinding and polishing marble, granite and agglomerated stone, accessories and equipment for marble and granite processing

e

produce

T.R.E.D. S.R.L.

Fax www.sorma.netinfo@sorma.net02/57760375

VINCENT S.R.L. a Socio Unico

REGGIANACHIMICAINDUSTRIAI.C.R. S.P.A. Via Mario Gasparini, 7 42124 REGGIO EMILIA Tel. 0522 517803 Fax 0522 www.icrsprint.iticr@icrsprint.it514384 Stucco, mastice, prodotti per trattamento superficiale Putty, mastic, surface treatment productsGENERALCHIMICAINDUSTRIAS.R.L. Via Repubblica S. Marino, 8 Zona Ind. Nord 41100 MODENA Tel. 059/450991-450978 Fax www.generalchemical.itmail@generalchemical.it059/450615 Mastici, abrasivi, lucidanti, dischi diamantati, protettivi e sigillanti, cere etc. Mastics, abrasives, polishing agents, diamond circular saws, protectives and sealings products, waxes, etc. ILPA S.R.L.ADESIVI Via Ferorelli, 4 70132 BARI (BA) Tel. 080/5383837 Fax www.ilpaadesivi.comilpasrl@ilpa.it080/5377807 Produzione di mastice per marmo e di prodotti professionali per la lucidatura, la pulizia e la cura dei materiali lapide e litoidi Production of mastic for marble, professional products for polishing, clearing, care of stone anf granite FILA CHIMICAINDUSTRIAS.P.A. Via Garibaldi, 58 SAN35018MARTINO DI LUPARI (PD) Tel. 049/9467300 Fax www.filachim.comfila@filachim.it049/9460753 Cere, detergenti, protettivi per il trattamento e la manutenzione di tutte le superfici Waxes, cleaning agents, protectives for all the surface treatments ABRA IRIDE S.P.A. Via E. Minato, 28 31039 RIESE PIO X (TV) Tel. 0423/453737 Fax www.abrairide.cominfo@abrairide.com0423/453745 Abrasivi per la levigatura e la lucidatura del marmo e marmo agglomerato Abrasives for grinding and polishing of marble and agglomerated marble S.R.L.CHEMICALSCHT Via Belvedere, 75 ARCE'37026DI PESCANTINA (VR) Tel. 045/9587334 Fax www.chtchemicals.cominfo@chtchemicals.com045/6757036 Resine, adesivi, mastici, protettivi, fibre di vetro, antiscivolo, pannelli alveolari Resins, adhesives, mastics, surfaces treatments, fiberglass net, antislip solutions, honeycomb panels DOCTOR RESIN & S.R.L.CHEMICALS Viale della Pace, 40 19038 SARZANA (SP) Tel. 0187/986821 Fax www.doctor-resin.commarketing@doctor-resin.com0187/954407 Sistemi epossidici (resine e indurenti) Epoxy systems (resins and hardeners)

Sistema di taglio ZENESIS a lame diamantate speciali per la segagione di graniti e pietre ZENESIS cutting system with special blades for sawing granite and stone

Fax www.teci.itwww.redaellitc.itinfo@teci.it02/25307305

Via A. Volta, 16 COLOGNO20093 MONZESE (MI) Tel. 02/25307420

Fax

Via Don F. Tosatto, 8 30174 MESTRE (VE) Tel. 041/959616

Via Dell'Elettronica, 6 ZI 36016 THIENE (VI) Tel. 0445/359911 www.vincent.itstone@tyrolit.com0445/370842

horizontal surfaces

Sistemi epossidici per il settore del marmo, granito e pietre naturali. Adesivi monocomponenti e bicomponenti epossidici e poliuretanici Epoxy systems for the market of marble, granite and natural stones. One-component and two-components adhesives, both epoxy and polyurethane based

SERVIZI, CONSULENZE TECNICHE E COMPONENTI SPECIALI SERVICES, TECHNICAL CONSULTANCY AND SPECIAL COMPONENTS

ELENCO AGGIORNATO A SETTEMBRE

Via Monte Tomba, 2 b 37142 VERONA Tel. 045/8989661

2022

vertical

ISEP S.R.L.

Primer, coating, painting, vernici, solventi, inchiostri di ultima la protezione di macchinari strumenti utilizzati nell'industria della

Puos 32015 ALPAGO (BL) Tel. www.kemistone.euexport@kemistone.eu0422/1574528 Prodotti chimici per edilizia e arredamento Chemical products for the building industry and furnishing S.R.L.ISABRASIVI Via Passo della Volpe, 17 54033 CARRARA (MS) Tel. info@isabrasivi.it0585/852811 Progettazione, produzione e commercio di abrasivi e lucidanti

Via Cafiero, 22 20158 MILANO Tel. 02/376731 www.mapei.commapei@mapei.it02/37673214

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MARMOMACCHICONFINDUSTRIANE C.so Sempione, 30 20154 MILANO Tel. 02/315360 Fax www.assomarmomacchine.cominfo@assomarmomacchine.com02/315354 Per aderire all’Associazione italiana Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali e avere il vostro logo in questo spazio scrivere diffusione@assomarmomacchine.coma:TAGLIO S.R.L. Via Roma, 12/a 12040 PIOBESI D'ALBA (CN) Tel. 0173/619877 Fax www.taglio.ittaglio@taglio.it0173/619879 Software per macchine a controllo numerico Software for cn machines PROGETTI S.R.L.PRODUZIONI& Via Ciocche, 1363 55047 SERAVEZZA (LU) Tel. 392 produzioni.comlombardi@progetti-1803584www.progetti-produzioni.com Progetta e produce soluzioni tecnologiche per il miglioramento di tecnologie esistenti applicate nell'industria della Pietra Planning and production of technological solutions for technostone industry ELECTRICSCHNEIDERS.P.A. Via Circonvallazione Est, 1 24040 STEZZANO (BG) Tel. 049/8062866 Fax alessandro.vallini@schneider-electric.com035/4061411www.schneider-electric.it Prodotti di distribuzione elettrica e di automazione industriale Products for electric power distribution and industrial automation ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MARMOMACCHICONFINDUSTRIANE C.so Sempione, 30 20154 MILANO Tel. 02/315360 Fax www.assomarmomacchine.cominfo@assomarmomacchine.com02/315354 Per aderire all’Associazione italiana Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali e avere il vostro logo in questo spazio scrivere diffusione@assomarmomacchine.coma: S.R.L.OBJVISION Via Vittorio Emanuele II, 256 12042 BRA (CN) Tel. maurizio.angelino@objvision.com348/3153231www.objvision.com Sistemi di virtualizzazione in cloud di blocchi di pietra naturale Systems for virtualization in cloud of natural stone raw blocks ENGINEERINGPANDOLFI Piazza Duomo, 11 54033 CARRARA (MS) Tel. www.studiopandolfi.itpandolfi@studiopandolfi.itMob.0585/779513348/7847197 Consulenza strategica settore estrattivo Strategic consulting services for mining industry MARMOMACCHINESERVIZIS.R.L.SocietàaSocioUnico C.so Sempione, 30 20154 www.assomarmomacchine.cominfo@assomarmomacchine.comMILANO Servizi per le imprese Services for businesses S.R.L.COMPONENTSCEL Via Cà dell'Orbo Sud, 4 40055 CASTENASO (BO) Tel www.cel.euinfo@cel.euFax051/782505051/782477 Alluminio alveolare e pannelli sandwich Aluminium honeycomb and sandwich panels S.R.L.CONSULTINGFINAGE Via Ermanno Barigozzi, 24 20138 MILANO (MI) Tel. www.finagegroup.itinfo@finageconsulting.it0289/919637 Divisione del Gruppo Finage specializzata nella ricerca, selezione e conseguimento delle agevolazioni finanziarie e dei contributi più adatti alla crescita della competitività d’impresa The Finage Group company specialized in searching, selecting and procuring financial facilitations and the contributions best suited to increasing company competitiveness CET SviluppoRicercaS.R.L.SERVIZIe Via Secchiello, 7 38060 ISERA (TN) Tel. 0464/486344 Fax www.cet-servizi.itinfo@cet-servizi.it0464/400168 Servizi, prove materiali Service, material test S.R.L.TECHNOLOGYGABBRIELLI Via delle Bartoline, 43 50041 CALENZANO (FI) Tel. www.gabbrielli.cominfo@gabbrielli.comFax.055/8811395055/8861551 Produzione di strumenti da laboratorio Production of instruments for laboratories S.R.L.MAPASTONE Via Acquale, 2/A 54100 MASSA (MS) Tel. www.mapastone.cominfo@mapastone.com0585/026876 Scanner per lastre - Software per progettazione e nesting Scanner for slabs CAD for nesting and rendering S.R.L.BRANDING Via Oliveti, 110 54100 MASSA (MS) Tel. antonella@branding-italia.com0585/042020www.branding-italia.com Campagne di marketing, trade e retail marketing, programmi strategici di comunicazione, promozione pubbliche relazioni mirate per acquisizioni e fusioni aziendali, in Italia ed estero Marketing campaigns, trade and retail marketing, strategic communication programs, public relation promotion for mergers and acquisitions, in Italy and abroad GEMINI S.R.L. Via Cenisio, 50 20154 gemini.sede@gmail.comMILANO Servizi integrati per le imprese Integrated services for businesses REPOX S.R.L. Via Marina Vecchia, 4 54100 MASSA (MS) Tel. www.repox.itinfo@repox.it0585/821245 Resine epossidiche - Resinatura blocchi Epoxy resins Block restoring systemsS.R.L.ABRASIVESPAG Via Conturli, 51/a 16042 CARASCO (GE) Tel. 0185 350741 Fax 0185 www.pagabrasives.cominfo@pagabrasives.com350102 Abrasivi e lucidanti per marmo Abrasives & polishing stones for marble TECHMARCHETTIS.R.L.

Adesivi, sigillanti, prodotti chimici per edilizia the

SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

Via Pratolino loc. Boettola VEZZANO19020 LIGURE (SP) Tel. 0187997506 – 07 Fax 0187997344 – 997508 www.lunabrasivi.itinfo@lunabrasivi.it diamantati per marmo, granito e ceramica Abrasives and diamond tolls production for marble, granite and ceramic

Fax

building industry

granite and cement TENAX S.P.A. Via I Maggio, 226 37020 VOLARGNE (VR) Tel. 045/6887593 Fax tenax@tenax.itwww.tenax.it045/6862456 Sistemi epossidici, mastici, abrasivi e lucidanti, protettivi, cere, detergenti Epoxy systems, mastics, abrasives and polishers, protectives, waxes, detergents

S.R.L.ABRASIVILUNA

State-of-the-art S.R.L.

e

primer, coating, painting, solvents and ink for the protection of machinery and tools for stone industry SUPER SELVA S.R.L. Via Trento, 27 37030 SELVA DI PROGNO (VR) Tel. 045/7847122 Fax www.superselva.itinfo@superselva.it045/7847032 Produzione abrasivi ed affini Production of abrasives STEP

Pietra

Produzione abrasivi e utensili

Viale Enrico Forlanini 20134 MILANO (MI) www.marchettitech.commiceli@marchettitech.com02/87323221

MEMBER

generazione per

Levigatura e lucidatura pareti verticali ed orizzontali, marmo, granito, cemento Smoothing and polishing and in marble,

Tel.

Fax www.stepservizi.cominfo@stepservizi.com045/8701350

Adhesives, sealers, chemical products for

MAPEI S.P.A.

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

www.assomarmomacchine.com

Via Roma, 83per materiali lapidei naturali ed artificiali, ceramica, vetro e cemento. Mastice, cera, stucco Design, production and trade of abrasives and polishing products for natural and artificial stones, ceramic, glass and concrete. Mastic, wax, putty

S.R.L.KEMISTONE

Via Della Liberazione, 848 41018 SAN CESARIO SUL PANARO (MO) Tel. 059/936373 Fax www.isep.itinfo@isep.it059/930838

STONEPAY LTD 9 Seagrave Road SW6 1RP LONDON (UK) MARMOMACCHICONFINDUSTRIANE C.so Sempione, 30 20154 MILANO Tel. 02/315360 Fax www.assomarmomacchine.cominfo@assomarmomacchine.com02/315354 Per aderire all’Associazione italiana Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali e avere il vostro logo in questo spazio scrivere diffusione@assomarmomacchine.coma: LOMBARDIAREGIONEDELLAMARMISTIASSOCIAZIONE Via Lattuada 5 20017 RHO (MI) Tel. 02/93900740 www.assomarmistilombardia.itinfo@assomarmistilombardia.it Associazione di settore Settorial association COOP.SOC.TRENTINOPORFIDOITALIANOCONSORZIODELCONS. Via Kufstein, 1 Scala A, 2° piano 38121 TRENTO (TN) Tel. 0461/829835 Fax www.italporphyry.euinfo@italporphyry.eu0461/829838 Commercio porfido e pietre naturali Commercialization stone porphyry BRESCIANIMARMISTICONSORZIO Via Zanardelli, 7/B 25080 VIRLE TREPONTI (BS) Tel. 030/2594506 Fax www.consorziomarmisti.orginfo@consorziomarmisti.org030/2595670 Consulenza alle ditte associate e promozione dell’area bresciana Consultant for the associated firms and promotion of the area of Brescia CLASSICOBOTTICINOMARMOPRODUTTORICONSORZIO Via Tito Speri 52/a 25082 BOTTICINO (BS) Tel. www.marmo-botticino.itconsorzio@marmo-botticino.it030/2190627 Consorzio di tutela e promozione della cultura e della qualità del marmo Botticino Classico, costituito dalle maggiori aziende produttrici del bacino estrattivo di Botticino (Brescia) The Consortium of Botticino Classico marble Producers associates the leading local companies in the marble basin of Botticino (Brescia), qualifying itself as the main promoter of the culture and quality of Botticino Classico marble in the world PROMEXCONSORZIO Via Dorsale, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/792562 Fax www.prom-ex.itcores@bicnet.it0585/792567 Servizi all’export alle aziende del settore lapideo e macchinari in esso impiegati Export services for stone sector and allied machinery companies ALIMOGLU Izmir-Ankara Karayolu Cad. 3573025.kmKEMALPASA, IZMIR Pietre naturali, travertini, marmi: blocchi, lastre e LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO SEPTEMBER 2022 ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER ASSOCIAZIONI E CONSORZI TRADE ASSOCIATIONS AND CONSORTIA INTERNATIONAL STONE NETWORK MEMBERS Per informazioni e richieste di adesione: CONFINDUSTRIAdiffusione@assomarmomacchine.comMARMOMACCHINECorsoSempione3020154MilanoTel.02-315360Fax02-315360 INTERNATIONAL STONE NETWORK MEMBER ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE ISN

WWW.FAEDOCRANES.COM FAEDO INTERNATIONAL s.r.l. Via Arzignano, 10/16 36072 Chiampo (VI) - Italy Tel.: +39 0444 623500 E-mail: info@faedointernational.it Visit us at MARMO + MAC 2022 HALL 4, STAND B4 27/30 SETTEMBREVERONA

more brands one group VISIT US AT HALL 7 BOOTH C8 – D8

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.