Livro Facetas - ARQUITETURA

Page 1

FACETAS Facetas: A arte e o design na obra de José Marton Arquitetura

CAPAS-finais.indd 2

A arte e o design na obra de José Marton Facets: Art and design in the work of Jose Marton

Arquitetura Architecture CARLOS MAGNO GIBRAIL

06/10/14 16:06






Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Facetas: a arte e o design na obra de José Marton Facets: art and design in the works of José Marton Rejane Cintrão, Carlos Magno Gibrail, Allex Colontonio, Paulo Borges Tradução/translation Elizabeth Rayes. São Paulo: C4, 2014 Edição bilíngue: português/inglês ISBN 978-85-99353-39-4 1. Arquitetura – Decoração e ornamento 2. Desenho arquitetônico 3. Design 4. Marton, José I. Cintrão, Rejane. II. Gibrail, Carlos Magno. III. Colontonio, Allex. IV. Borges, Paulo. V. Título: Facets: art and design in the works of José Marton 14-08907

CDD-729

Índices para catálogo sistemático: 1. Projetos arquitetônicos 729 Impresso no Brasil Foi feito o depósito legal

Patrocínio:

Realização:


Facetas A arte e o design na obra de JosĂŠ Marton Facets: Art and design in the works of JosĂŠ Marton

arquitetura Architecture carlos Magno gibrail


Sumรกrio Contents


Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Introdução Introduction

10

Projeto Projects: Cori

16

Luigi Bertolli

22

Casa C&M

34

Barbara Strauss

36

VR Menswear

48

Lool

54

Loja M

70

Fabrica Salon

74

Eudora

76

Sintonia

78

Gabinete do Fio

84

Pop Up Store

86

Curriculum Vitae

92




Introdução Introduction


Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

A arquitetura surgiu desde que o homem passou a se abrigar das intempéries. Seu nome veio do grego “arkhé” (primeiro) e “tékhton” (construção).

Architecture emerged when man began to protect himself against the bad weather. Its name comes from the Greek language “arkhé” (first) and “tékhton” (construction).

Podemos definir arquitetura como: o conjunto de arte e técnica capaz de projetar espaços ordenados e propícios para abrigar todas as atividades humanas.

We can define architecture as: a set of art and technique that is able to design organized and appropriate spaces in order to shelter all human activities.

Se dos gregos vieram grandes contribuições à arquitetura, foi do arquiteto romano Marco Vitrúvio Polião que surgiu o primeiro estudo completo sobre arquitetura. “Os dez livros de arquitetura”, escrito no início do Império Romano, no século I A.C. Em “Os dez livros de arquitetura”, Vitrúvio aborda as formas arquitetônicas de maneira simbólica, diferenciando o significante do significado. Esse diferencial identificado nos remete ao conteúdo e à forma. O significado inclui o significante e a mensagem, e conceitua a forma que envolve antes a matéria e depois o conteúdo, cujos principais elementos são o volume, o espaço e a superfície.

If, from the Greek language, big contributions to architecture emerged, it was from the Roman architect Marco Vitrúvio Polião that the first full study about architecture came up. “The ten books about architecture”, written in the early era of the Roman Empire in the 1st century B.C. In “The ten books about architecture”, Vitrúvio approaches the architectural forms in a symbolic way, differentiating the signifier from signified. This identified differential takes us to the content and form. The signified includes the signifier and the message and defines the form that involves the matter first and then, the content, whose main elements are the volume, space and the surface.

Entretanto, a arquitetura, não se restringe aos elementos físicos de seu objeto, ela pode, e deve, ser usada também como linguagem.

However, architecture is not restricted to the physical elements of its object; it can and should also be used as a language.

Assim como especifica Silvio Colin, objetos comuns e objetos estéticos podem ser comparados como linguagem comum e linguagem poética. Um objeto arquitetônico estético corresponde à linguagem com rima poeticamente construída, diferente de uma frase simples. É o conteúdo formal, que modernamente absorve os avanços da ciência e da técnica, tanto nos aspectos tecnológicos como sociais e psicológicos. Com ênfase no funcional e na multiplicidade das linguagens. Daí o Conteúdo Formal Moderno da arquitetura estar necessariamente vinculado às abordagens histórica, social, psicológica, linguística e fenomenológica.

11

Therefore, as Silvio Colin explains, common objects and aesthetic objects may be compared as common language and poetic language. An aesthetical architectural object corresponds to the language with a poetically constructed rhyme, different from a simple phrase. It is the formal content that, in a modern way, absorbs the advancement of science and technique, both with regard to the technological and the social and psychological aspects. With emphasis on the functional and on the multiplicity of the languages. That is the reason why the Modern Formal Content of architecture is necessarily linked to the historic, social, psychological, linguistics and phenomenological approaches.


Introdução/ Introduction

a Forma da luz 2008 Ambiente criado para demonstrar a automação de iluminação La Lampe, São Paulo, SP Foto: Acervo Marton Estúdio

12

An ambient created to demonstrate the lighting automation


Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Seguindo esse raciocínio, podemos inserir o “segmento varejo” dentro do que estamos considerando conteúdo formal moderno.

By following this reasoning, we can include the “retail segment” in what we are considering as the modern formal content.

As demandas do mercado, cada vez mais concorrido e dinâmico, no qual as mudanças e os diferenciais são as únicas certezas, fazem com que as marcas contemporâneas necessitem de um projeto de arquitetura que conte a sua história e comunique sua linguagem ao consumidor.

The demands posed by the market, which is becoming more and more competitive and dynamic, in which the changes and the differentials are the only certainties, make the contemporary brands use an architectural project that tells its story and communicates its language to the consumer.

Entendemos, portanto, a arquitetura de varejo como a reprodução do conceito e identidade de uma marca, através da utilização de recursos técnicos e emocionais de maneira a obter um posicionamento diferenciado e específico, resultando numa forte identidade que precisa ser comunicada ao consumidor, sendo, portanto, a arquitetura (da loja), o único meio de transmissão. Neste cenário, não é difícil concluir que é tarefa complexa compor um “edifício de varejo”.

Hence, we understand the retail architecture as the reproduction of the concept and the identity of a brand, by using the technical and emotional resources so as to obtain a differentiated and specific position, resulting in a strong identity that needs to be communicated to the consumer; and so, architecture (of the shop) is, without being an end, the only means of transmission. In this scenario, it is not difficult to conclude that it is a complex task to devise a “retail building”.

A experiência com desenhos de cenários, a expertise no tratamento e uso de cores, além da criação de objetos de arte, permitiram ao artista multimídia José Marton chegar à real sintaxe da linguagem visual, fazendo dele um excepcional caso de transferência de talento de distintos campos de conhecimento, que convergem, traduzidos através de seus desenhos, para a arquitetura de varejo, na resposta esperada pelo cliente/marca.

The experience with designs of scenarios, the expertise in the treatment and use of colors, in addition to the creation of objects of art, enabled the multimedia artist José Marton to reach a real syntax of the visual language, transforming him into an exceptional case of talent transfer of distinct fields of knowledge, which converge, translated by his designs for the retail architecture, into the response that is expected by the client/brand.

carlos Magno gibrail

Carlos Magno Gibrail

Mestre em Administração, graduado em economia, contábeis e administração – PUC-SP. Diretor de Expansão da Stroke e Pop Up Store. Diretor da C+A Consultoria. CEO da Barbara Strauss de 2009 a 2011. Diretor da Cori de 1964 a 2004. Professor do Master do IED – Istituto Europeo di Design de 2009 a 2012. Professor do curso de Pós-Graduação em Criação e Moda da FASM de 2003 a 2008. Colunista do Blog do Milton Jung e Rádio CBN desde 2008.

A Master of Business Administration, graduated in Economics, Accounting and Administration – PUC-SP. Stroke and Shopping Piratas Angra dos Reis Expansion Director. C+A Consulting Director. Barbara Strauss CEO, from 2009 to 2011. Cori Director, from 1964 to 2004. Professor of the Masters Course of the IED – Istituto Europeo de Design, from 2009 to 2012. Post-Graduation Professor of Creation and Fashion of FASM, from 2003 to 2008. The weekly columnist of Milton Jung’s Blog and the CBN Radio since 2008.

13





Cori

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

A Cori pautou-se na experiência positiva de já ter trabalhado com cenógrafos para contratar Marton, que na época chamava a atenção pela quantidade e qualidade de trabalhos realizados no SPFW (São Paulo Fashion Week). Na época, a Cori, com aproximadamente 45 anos, precisava de um reposicionamento de marca, o que se efetivou através, inclusive, do projeto arquitetônico.

Cori used its positive experience gained, as it had already worked with scenographers, to hire Marton who, at that time called everyone’s attention due to the quantity and quality of the works performed at the SPFW (São Paulo Fashion Week), when, at about the age of 45 years old, needed a repositioning of the brand, which became effective, through the architectural project as well.

cori 2004 Moda feminina 130 m2 Shopping Higienópolis São Paulo, SP Fotos: Eduardo Girão

Women’s fashion

17




cori 2006 Moda feminina 130 m2

Women’s fashion

Shopping Iguatemi Porto Alegre, RS Fotos: Acervo Marton EstĂşdio

20


21



Luigi Bertolli

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Da Cori para a Luigi Bertolli foi um passo natural, já que pertencem a um mesmo grupo empresarial. Nascida como ponta de estoque da Cori, a Luigi cresceu como oferta de oportunidades de saldos de marcas internacionais.

It was a natural move from Cori to Luigi Bertolli, as both belong to the same corporate group. Created as an outlet of Cori, Luigi has grown as a supply of off- sales opportunities of international brands.

O novo conceito espacial da loja deveria atender à demanda de versatilidade da loja. Tanto em relação à exposição dos produtos, em seus mais diversos segmentos, quanto à sua filosofia, focada na relação custo benefício. Nem magazine, nem grife sofisticada. Um espaço onde é possível encontrar despojamento e refinamento para mulheres e homens, para momentos casuais e profissionais.

The new spatial concept of the shop should fulfill the shop versatility demand. Both with regard to the display of products, in its several segments, and in its philosophy, that is focused on the cost/benefit ratio. It was neither a store nor a sophisticated brand. It is a space where it is possible to find informality and refinement, for men and women, for casual and professional moments.

A escolha do mobiliário e dos elementos decorativos e cenográficos reflete a busca de Marton em estabelecer uma comunicação direta e afetiva com o público alvo, recorrendo, para tanto, à identidade e ao imaginário popular e ingênuo brasileiro. A ideia era proporcionar um ambiente confortável e sintonizado com a realidade doméstica singela, sem deixar de lado a sofisticação e o despojamento, valorizando e relacionando o produto a um universo tangível, palpável. A versatilidade da proposta de Marton permitiu que, ao longo da aplicação desse conceito nas diversas lojas da marca, o projeto adquirisse novas roupagens sem que fosse alterada a essência conceitual da proposta. luigi bertolli 2006 Moda masculina Moda feminina 1.200 m2 Shopping Ibirapuera São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

Men’s fashion Women’s fashion

23

The choice of the furniture and of the decorative and scenographic elements reflects Marton’s search to establish a direct and warm communication with the target public and, for such, he uses the Brazilian identity and the popular and naive imaginary. The idea was to provide a comfortable environment and tuned with the simple domestic reality, without disregarding the sophistication and informality, valuing and relating the product to a tangible and manifest universe. The versatility of Marton’s proposal has enabled the product, during the use of this concept in the several shops of the brand, to acquire new looks without changing the conceptual essence of the proposal.


24


25


Luigi Bertolli 2006 Moda masculina Moda feminina 1.200 m2 Shopping Ibirapuera São Paulo, SP Desenho técnico: André Cuqui/ Marton Estúdio

Men’s fashion Women’s fashion

2.5m

2,5

5,0

7,5

10 m

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

26

Entrada City feminino City masculino Weekend feminino Weekend masculino Jeans masculino Social masculino

8. Painel de manequins 9. Provadores masculinos 10. Jeans feminino 11. Social feminino 12. Provadores femininos 13. Acesso ao estoque 14. Caixa

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Entrance Women’s City Men’s City Women’s Weekend Men’s Weekend Men’s jeans Men’s social

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

5m

Mannequin panel Men’s dressing rooms Women’s jeans Women’s Social Women’s dressing rooms Access to the inventory Box

7.5m

10m



luigi bertolli 2006 Moda masculina Moda feminina 500 m2

Men’s fashion Women’s fashion

Shopping Pátio Paulista São Paulo, SP Foto: Acervo Marton Estúdio

28


29


luigi bertolli 2012 Moda masculina Moda feminina 450 m2 Shopping JK Iguatemi São Paulo, SP Fotos: Ricardo Bassetti

Men’s fashion Women’s fashion



32


33



Casa C&M

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Em 2009, duas jovens de Catanduva procuraram Marton com o intuito de criar uma marca de vanguarda. Na loja, seriam comercializados desde produtos de banho, cosméticos e semijoias até itens que poderiam permanecer em uma família por mais de uma geração.

In 2009, two young ladies from the city of Catanduva contacted Marton with the purpose of creating a cutting-edge brand. In the shop the traded products would be bath products, cosmetics and semi-precious jewels and also items that could remain with one family for over a generation.

Tendo como ponto de partida as raízes da cidade, Marton propôs um projeto amigável, criando internamente uma praça de convívio, onde uma jabuticabeira procura instigar a memória afetiva das consumidoras. As plantas também estão presentes na vitrine, amenizando a entrada de luz e calor no interior. O pensamento sustentável não se restringe somente às plantas, a fachada da loja, localizada em um edifício da década de 60, também foi restaurada, demonstrando a preocupação das empreendedoras com as questões de história, tradição e sustentabilidade.

Using the roots of the city as a starting point, Marton proposed an amicable project, creating a socializing square in the inside, where a jabuticaba tree tries to instigate the affective memory of the consumers. The plants are also present in the shop window, softening the entrance of light and heat in the interior. The sustainable thinking is not just restricted to plants; the shop façade, located in a building from the 60’s was also restored, demonstrating the concern of the entrepreneurs with issues related to the history, tradition and sustainability - the contemporary aspect.

casa c&M 2009 Presentes, artigos de decoração e enxoval 180 m2 Catanduva, SP Fotos: Lucas Silva/La Luce Estúdio

Gifts, decoration articles and trousseau

35



Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Barbara Strauss

barbara strauss 2009 Joias contemporâneas 80 m2 Shopping Anália Franco São Paulo, SP Fotos: Carla Bispo

37

Contemporary jewelry


38


Facetas/ Facets

arquitetura/ Architecture

Atendendo às solicitações do cliente e buscando reformular o padrão para lojas de joias, o conceito da Barbara Strauss, desenvolvido por Marton em 2009, propõe um hibridismo entre a regressão do produto e do símbolo da marca às suas origens. Assim, são fontes de inspiração, que guiaram o projeto desde a concepção à escolha dos materiais, as rochas e grutas de onde se extrai os componentes das joias, e a borboleta, símbolo da marca. Considerando que a joia – assim como a borboleta – precisa passar por uma transformação até se tornar um objeto de valor, explora-se então o conceito de metamorfose, sofrido tanto pela borboleta quanto pela pedra, como mote para a concepção do projeto, apropriando-se da forma e beleza poética de ambos os elementos como partido arquitetônico.

In order to fulfill the client’s requests and aiming at reformulating the pattern for jewel shops, Barbara Strauss’ concept, developed by Marton in 2009, proposes hybridism between the regression of the product and of the brand symbol to their origins. This way, he uses, as sources of inspiration, which guided him from the project conception to the choice of materials, the rocks and caves where the components of the jewels are extracted and, also the butterfly, the brand symbol. Taking into consideration that the jewel, as well as the butterfly need to go through transformation until they become a valuable object, the concept of metamorphosis is then explored, that is experienced both by the butterfly and by the stone, as a motto for the project conception, using the form and the poetic beauty of both elements as the architectural concept.

Partindo desse conceito, a proposta é conquistar o cliente, atraindo-o para a loja e propiciando uma experiência sensorial com o espaço e o produto, estimulando a aquisição das peças. Para tal, temos uma loja que faz uma releitura da forma, ambiência e organicidade das grutas de mineração e poeticamente representa o processo de metamorfose sofrido pela borboleta.

Based on this concept, the proposal is to conquer the client, attracting him to the shop and offering a sensorial experience with space and product, stimulating the purchase of the pieces. And for such, we have a shop that makes the reinterpretation of the form, ambience and organicity of the mines and poetically represents the metamorphosis process which the butterfly goes through.

Diferente da apropriação usual para lojas do ramo, a Barbara Strauss apresenta uma única e sutil vitrine com intenção de evidenciar e provocar a curiosidade, estimulando o transeunte a entrar na loja, que funciona como uma grande vitrine, apresentando uma cavidade que permeia todo o espaço e expondo as joias de modo a propiciar as experiências pretendidas, resultando num espaço lapidado por onde o cliente penetra e percorre. As peças que recobrem o espaço são compostas formando um degradê de tons terrosos avermelhados composto por 23 tonalidades até atingir um tom rosa pele, que pelo acabamento texturizado, remete ao ambiente natural e representa a metamorfose sofrida pelas borboletas. As joias são expostas em bandejas de metal com lâmina de madeira. O material fosco se contrapõe ao brilho das peças, ressaltando o produto.

Different from the usual appropriation for the shops of the sector, Barbara Strauss presents a unique and subtle shop window with the purpose of highlighting and provoking curiosity, stimulating the passer-by to enter the shop, that works as a big shop window presenting a cavity that permeates the entire space and shows the jewels so as to provide the intended experiences, resulting in a lapidated space through which the client goes into and walks. The pieces that cover the space are compound and form a gradient of reddish ground tones made up by 23 tones until it reaches a skin rose tone, which due to the textured finish reminds us of the natural environment and represents the metamorphosis which butterflies go through. The jewels are displayed on a metal tray with a wooden foil. The matte material is contrasted with the brightness of the pieces, then highlighting the product.

Como ocorre com os expositores, onde as escolhas formais e estéticas assumem a função na sua essência, o degradê de cores também serve para diferenciar as linhas de produtos da marca. Os móveis de atendimento, formados por peças ovais empilhadas e deslocadas, têm inspiração nos movimentos de asas e com acabamento em lâminas de madeiras que, assim como o piso, aquecem a loja, gerando um ambiente sedutor e agradável.

As it occurs with the exhibitors, where the formal and aesthetical choices take the role in its essence, the gradient of colors also serves to differentiate the brand product lines. The pieces of furniture of the reception, made up by oval pieces which are piled and dislocated, have inspiration in the movements of wings and with wooden foil finish, as well as the floor, they heat the shop, generating an attractive and agreeable ambient.

39


40


Facetas/ Facets

arquitetura/ Architecture

O toque de delicadeza e humanização da loja fica por conta do uso dos tecidos crus empregados nas luminárias, no letreiro bordado e no manequim locado na entrada da loja, fazendo alusão ao processo de criação da moda, além de utilizá-lo como VM (visual merchandising) de coleções e liquidações.

The delicacy and humanizing touch of the shop is present due to the use of the raw fabrics that are used in the luminaries, as well as in the embroidered sign and in the mannequins that are located at the shop entrance, suggesting the idea of the fashion creation process, in addition to using it as VM (visual merchandising) of collections and off-sale products.

Em pouco tempo, as quatro lojas iniciais “viraram” mais de vinte. O estilo de vida da consumidora alvo estava impregnado no edifício, o que gerou confiança para experimentá-lo em outros cenários.

41

In a short period of time, the four initial shops “became” more than twenty shops. The target consumer lifestyle was soaked in the building, which generated trust to experiment it in other scenarios.


42


barbara strauss 2009 Acima, vista frontal Abaixo, vista lateral Desenhos tĂŠcnicos: Ana Carolina Stehling

Front view above Side view below

1,25

5m

43



Facetas/ Facets

arquitetura/ Architecture

E assim, surgiu a ideia da construção de um Hotel Barbara Strauss em Limeira, cidade que atraia compradores por sediar a fábrica da marca, mas que, muitas vezes, não tinham como se hospedar pela falta de hotéis.

And so the idea of the construction of a Barbara Strauss Hotel came up, in the city Limeira, which is a city that attracted buyers, who often had no place to stay because of the shortage of hotels where the brand factory was located.

À Marton Estúdio, requisitou-se um projeto que transmitisse o lifestyle contemporâneo da Barbara Strauss numa área que abrigasse hotel, showroom, local para convenções e festas, e ainda bar e restaurante. A ideia era criar um local onde houvesse um espaço que mostrasse o conceito da marca aos atacadistas, potenciais franqueados e consumidores.

Marton was requested to devise a project that would convey the contemporary lifestyle of Barbara Strauss in an area that would shelter a hotel, a showroom, a place for conventions and parties and also a bar and a restaurant. The idea was to create a location where there would be space that showed the brand concept to the wholesalers, to the potential franchisees and consumers.

Hotel barbara strauss 2010-11 Implantação Desenho técnico: Marton Estúdio

Site plan

45


Hotel barbara strauss 2010-11 Fachada Ilustração: Alberto Faria Ilustrações 3D

46

Façade


Facetas/ Facets

arquitetura/ Architecture

Hotel barbara strauss 2010-11 Lobby de entrada/Loja Ilustração: Alberto Faria Ilustrações 3D

47

Entrance lobby/shop



VR Menswear

Vr Menswear 2009

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Em 2008, a VR Meanswear solicitou ao Marton Estúdio um projeto para as lojas da marca que refletisse a sua filosofia, que busca criar um diálogo entre as tendências da moda, o estilo de vida e os desejos do homem contemporâneo. Atendendo-os em suas mais diversas atividades: trabalho, lazer e social.

In 2008 VR Menswear asked Marton Studio to devise a project for the shops of the brand that would reflect its philosophy that tries to create a dialog among the fashion trends, the lifestyle and the desires of the contemporary man. Supporting them in their most varied activities – work, leisure and social.

Com o objetivo de criar uma loja sofisticada para um público jovem “antenado”, Marton buscou fazer uma releitura contemporânea de elementos do universo masculino. Formas que passariam despercebidas ao nosso redor através de um novo olhar, tornando belo o que era corriqueiro.

With the purpose of creating a sophisticated shop for a “tuned” young public”, Marton tried to make a contemporary reinterpretation of the elements of man’s universe. Forms that would go unperceived in our surroundings by means of a new look, beautifying what was common.

Assim, containers transformaram-se em vitrines e artigos esportivos inspiraram divisórias, conferindo ao projeto uma mistura de sofisticação e originalidade.

So, containers have been transformed into shop windows and sports articles inspired partitions, giving the project a blend of sophistication and originality.

As cores e materiais das paredes, teto e piso remetem ao concreto das grande metrópoles, enquanto tecidos aparecem para aquecer o lounge social e provadores, ambientes revestidos com piso de madeira. Nas paredes, cortinas de linho revestem todo o ambiente. O sofá é formado por um conjunto de peças com tecidos que remetem à alfaiataria.

The colors and materials of the walls, the ceiling and the floor remind us of the concrete of the big cities, while fabrics are present to heat the social lounge and the dressing rooms, ambients that are lined with wood floor. On the walls, linen curtains cover the entire ambient. The sofa is formed by a set of pieces with fabrics that remit to tailoring.

Em 2008, ano do novo projeto conceitual, Marton inaugurou simultaneamente as reformas das lojas no Morumbi Shopping em São Paulo e no Park Shopping em Brasília. A marca tem hoje um total de 29 lojas desenvolvidas com esse novo conceito, localizadas em São Paulo, Campinas, Belém, Campo Grande, Cuiabá, Maringá, Salvador, Distrito Federal e demais estados brasileiros.

In 2008, the year of the new conceptual project, Marton simultaneously inaugurated the retrofits of the shops at the Morumbi Shopping Mall in São Paulo and at the Park Shopping in Brasília. Currently, the brand has a total of 29 shops which have been developed by using this new concept, and those shops are located in São Paulo, Campinas, Belém, Campo Grande, Cuiabá, Maringá, Salvador, the Federal District and in other Brazilian states.

Moda masculina Moda infantil 130 m2 Shopping Anália Franco São Paulo, SP Fotos: Carla Bispo

Men’s fashion Children’s fashion

49


50


51


Vr Menswear 2012 Moda masculina Moda infantil 142 m2 Shopping Iguatemi São Paulo, SP Desenho técnico: André Cuqui/Marton Estúdio Foto: Acervo Marton Estúdio

Men’s fashion Children’s fashion

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

52

Entrada Vitrines Mesa de entrada Soft Office Caixa Lounge

8. Social 9. Provador social 10. Provadores 11. Área técnica 12. Kids 13. Brises

1. Entrance 2. Shop windows 3. Entrance desk 4. Soft 5. Office 6. Box 7. Lounge

8. Social 9. Social dressing room 10. Dressing rooms 11. Technical area 12. Kids 13. Brises


53



Lool

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

A Lool, “the non stop store”, é uma loja multimarcas de acessórios femininos, direcionada a mulheres jovens, modernas, autênticas e de alto poder aquisitivo.

Lool, “the non stop store”, is a multi-brand shop of women’s accessories, focused on young women, who are modern, authentic and of a high purchasing power.

Inspirada no conceito americano de “pop up store”, Luiza Setúbal e a Lool lançaram-se ao público de forma efêmera e itinerante em maio de 2009, instalando-se num estacionamento da Rua da Consolação em São Paulo. Após o lançamento deste projeto, a itinerância continuou em espaços do Shopping Iguatemi. Após duas mudanças "pop up", finalmente a marca se instalou em ponto definitivo. A inauguração da primeira loja fixa foi em agosto de 2010 no Shopping Iguatemi em São Paulo.

Inspired by the American concept of “pop up store”, Luiza Setúbal and Lool dove themselves into the public in an ephemeral e itinerant way in May 2009, setting up in a parking lot at Consolação Street in São Paulo. After this project was launched, the travel continued in the areas of the Iguatemi Shopping Mall. After two "pop up" moves, the brand was finally set up in a definite spot. The inauguration of the first fixed shop was in August 2010 at the Iguatemi Shopping Mall in São Paulo.

A lei que rege a Lool é universal e contemporânea: o movimento. “Pessoas, comportamentos, ideias. Nada mais é fixo. A palavra da vez é movimento, e o que nos move é o novo”. Partindo dessa filosofia, a Lool seleciona cuidadosamente as peças que atendam com estilo e criatividade ao seu público.

The law that governs Lool is universal and contemporary: the movement. “People, behaviors, ideas. Nothing else is fixed. The big issue is movement, and what moves us is the new”. Based on this philosophy, it carefully selects the pieces that fulfill its public with style and creativity.

Em 2010, muito consciente do conceito almejado, Luiza Setúbal convidou Marton para dar forma às suas ideias. O objetivo era traduzir esse conceito em espaço, função e estética, bem como estabelecer uma identidade visual para a loja, que dialogasse diretamente com o seu público alvo.

In 2010, much aware of the desired concept, Luiza Setúbal invited Marton to shape her ideas. The purpose was to transform this concept into space, function and aesthetics, as well as to establish a visual identity for the shop that would promote dialogs directly with the target public.

lool Pop Up 2009 Acessórios femininos Rua da Consolação São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

Women’s accessories

55


56


Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

O projeto para as lojas Lool adota três elementos, que, conduzidos e desconstruídos, resultam numa espécie de instalação artística, uma obra aberta onde sua mutabilidade e interatividade tanto gera, quanto atende às situações diversas e inusitadas, são eles: o caminhão, as alamedas e as perspectivas invertidas. O projeto de marcenaria, escultórico e minucioso, atende à necessidade de flexibilidade nas formas de exposição dos produtos. Painéis laterais com pinos de madeira revestem a loja e servem de expositores.

The project for the Lool shops adopts three elements, which being conducted and deconstructed, result into a kind of an artistic installation, an open work where its mutability and interactivity both generate and support the several and unexpected situations, they are : the truck, the lanes ad the inverted perspectives. The detailed, sculptural carpentry project fulfills the needs for flexibility in the display modes of the products. Side panels with wooden pins form the shop linings and serve as displays.

A ideia de alameda faz alusão à fase inicial da loja e ao desfragmento, e é inserida no projeto de forma figurativa através de galhos e manequins desfragmentados que, no centro da loja, exibem os produtos e direcionam o percurso do cliente, que experimenta o espaço como numa instalação. O grande desafio desse trabalho foi desenvolver um projeto que, estando ou não em movimento, transparecesse essa sensação na sua proposta. Assim, temos a primeira loja itinerante, instalada num lote de rua e tendo como célula base um trailer, posteriormente, as lojas temporárias instaladas em alguns corredores ou corners de Shopping Centers, e finalmente as lojas fixas, que reaproveitam os módulos, transportados e reinstalados, das lojas itinerantes. O resultado é um espaço irreverente e que apresenta uma forma nada convencional e versátil de exposição dos produtos.

57

The idea of the lane expresses the initial phase of the shop, and of sectioning, it is included in the project in a figurative way by means of branches and defragmented mannequins, which, in the center of the shop, displays the products and guides the client’s route, who experiences the space as if he were in an installation. The big challenge of this work was to develop a project, which, whether in movement or not, would convey this sensation in its proposal. So, we have the first traveling shop, installed in a street lot and having a trailer as a base cell, and after that, temporary shops installed in some corridors or corners of Shopping Centers, and finally fixed shops that reuse the modules which are transported and reinstalled from the traveling shops. The result is an irreverent space, which presents a form of product display that is not at all conventional and versatile.


lool Pop Up 2010 Acessórios femininos 90 m2

Women’s accessories

Shopping Iguatemi São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

58


59


lool 2010 Acessórios femininos 40 m2 Shopping Iguatemi São Paulo, SP Fotos: Gui Morelli

Women’s accessories



62


63




lool 2011 Acessórios femininos 30 m2

Women’s accessories

Shopping JK Iguatemi São Paulo, SP Fotos: Stephan Solon

66


67


68


69



Loja M

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

A Loja M é uma marca de roupas do Grupo GEP de sistema fast fashion, direcionada ao público jovem feminino com menor poder aquisitivo. A marca foi lançada com a primeira loja no Shopping Ibirapuera em dezembro de 2008.

Loja M is a brand of clothes of the GEP Group of the fast fashion system, focused on the young women’s public, of lower purchasing power. The brand was launched with the first shop at the Ibirapuera Shopping Mall, in December, 2008.

Em 2010, foi inaugurada no bairro de Pinheiros, São Paulo, a primeira loja M de rua. A loja funcionava como um espaço multifuncional, com um salão de beleza, minibar e uma casa de shows ao fundo, o Estúdio M.

In 2010 the first Loja M street shop was inaugurated in Pinheiros District, in São Paulo. The shop operated as a multifunctional space, with a beauty parlor, and a mini-bar and a show house at the back, the M Studio.

O projeto foi criado baseado na apropriação de elementos que se identificam com o cotidiano e a casa do jovem, público alvo do negócio. Como a construção deveria ser de baixo custo, o Marton Estúdio propôs elementos inusitados, compondo um ambiente divertido e não convencional.

The project creation was based on the appropriation of elements that identify themselves with the youngster’s house and routine, the business target public. As the construction should be of low cost, the studio proposed unexpected elements, making up a funny and unconventional ambient.

loja M 2010 Moda feminina Fast fashion 380 m2 Rua Pedroso de Moraes São Paulo, SP Fotos: Carla Bispo

Women’s fashion Fast fashion

71


loja M 2008 Moda Feminina Fast Fashion 220 m2

Women’s fashion Fast fashion

Shopping Ibirapuera São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

72


73



Fabrica Salon NYC

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Em 2010, a Fabrica Salon New York City procurou Marton para conceber um projeto de um salão de beleza diferenciado. O foco está na rapidez no atendimento e serviços e também no preço. A ideia é que, com esses benefícios, os usuários possam frequentar mais vezes o salão e executar mais serviços, sem a tradicional espera dos salões em geral.

In 2010, Fabrica Salon, New York City, contacted Marton so that he would conceive a project of a differentiated hair salon. The focus stands on the promptness of support and services and also on the price. The idea is that with those benefits the users may be able to use the salon more frequently and have more services, without the traditional waiting time of the salons, in general.

O salão foi dividido em 9 células de experiência: recepção, corte, lavagem, make-up express, unhas, cor, extreme makeover, café e higiene. A decoração inspira-se na Factory de Andy Warhol, trazendo para os interiores a atmosfera industrial. Assim, Marton optou por preservar a aparência que o próprio local oferecia, mantendo à mostra dutos e encanamentos. As paredes foram revestidas com papel alumínio e lambe-lambe. Espelhos renascentistas e cadeiras com alto acabamento em couro vermelho criam uma harmoniosa combinação, ao mesmo tempo em que confortam ao olhar. Todos os móveis foram projetados para serem únicos. O destaque fica para a bancada de marcenaria criada para expor os esmaltes e facilitar a escolha das cores.

The salon was divided into 9 experimental cells: reception, hair cut, hair wash, Express makeup, nail polishing, color, extreme makeover, coffee and hygiene. The decoration is inspired in the Factory by Andy Warhol, bringing the industrial mood into the interiors. This way, Marton opted to preserve the look that the location offered, with apparent ducts and piping. The walls were coated with aluminum paper and lambe-lambe. Renaissance-style mirrors and chairs with fine finish of red leather create a harmonious combination while they soothe the eyes. All the pieces of furniture have been designed to be unique. The highlight stays with the carpentry workbench that was created to display the nail polishes and to make the choice of colors easier.

Fabrica salon nYc 2010 Salão de beleza 300 m2 São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

Beauty parlor

75



Eudora

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Em 2011, o Estúdio foi convidado, juntamente com outros três escritórios, a participar de um ensaio criativo de loja para uma nova marca de cosméticos. Uma vez vencida a concorrência, mais informações sobre a marca foram passadas, de maneira que Marton pudesse criar o novo conceito da marca. Tratava-se da Eudora, a mais nova marca de cosméticos do Grupo Boticário, que trabalha com produtos mais populares através de venda direta, internet e lojas.

In 2011 the studio was invited, jointly with three other offices, to participate in a creative test of a shop for a new cosmetics brand. Once the bidding was won, more information about the brand has been provided so that Marton could create a new concept for the brand. The brand was Eudora, the newest brand of cosmetics of Grupo Boticário, which works with more popular products through direct sales, internet and shops.

O conceito criado para a loja visava dialogar com uma mulher contemporânea, autoconfiante, consciente de sua sensualidade e de forte feminilidade. O projeto trabalha equilibradamente a mistura de cores. A paleta nude predomina nas paredes, mobiliário e teto, evocando tanto a sensualidade quanto o negócio da marca (setor de cosméticos). O preto, o violeta e o dourado, aparecem nos detalhes do mobiliário, no piso e nas rendas das paredes e fachada, conferindo poder e sofisticação. A entrada da loja é aberta e definida por dois cilindros, fazendo alusão aos vidros de perfumes. O principal atrativo da fachada, entretanto, é o frontão de MDF recortado de forma orgânica e sensual lembrando a trama das rendas, buscando reproduzir um rendado e flocado na cor preta.

Cosméticos 50 m2

A sensualidade aparece também nas estantes curvas de exposição de produtos. A sinuosidade orienta o caminhar do visitante na loja, fazendo-o percorrer pelas tonalidades da marca. Cada uma das quatro tonalidades é identificada pelo consumidor através de comunicação visual. A exposição em vitrines menores visa destacar os produtos de pequenas dimensões. A construção das estantes é modular e teve como inspiração a arquitetura urbana. O fundo é fechado com um tecido retroiluminado, dando um clima sensual de “meia-luz”.

Shopping Morumbi São Paulo, SP

Foram implantadas 18 lojas entre 2011 e 2012, e mais 19 centros de serviço entre 2011 e 2013.

eudora 2011

Foto: Acervo Marton Estúdio

Cosmetics

77

The concept that was created for the shop aimed at having a dialog with a contemporary, self-confident woman, aware of her sensuality and of her high delicacy. The project works with the blend of colors in a balanced way. Tones of skins predominate on the walls, in the furniture and ceiling, exposing both sensuality and the business of the brand (cosmetics sector). The black, the violet and the golden colors can be seen in the details of the furniture, on the floor and on the fringes of the walls and of the façade, giving them power and sophistication. The shop entrance is open and defined by two cylinders, referring to the perfume bottles. The main attraction of the façade, however, is the MDF pediment cut in an organic and sensual way bringing the reminder of the weave of the fringes, trying to reproduce a fringed and flocked aspect of black color. The sensuality is also present on the curved shelves of display of products. The sinuosity guides the visitor’s walk along the shop, making him walk through the tones of the brand. Each one of the four tones is identified by the consumer through visual communication. The exhibit in smaller displays has the purpose of highlighting the products of small sizes. The construction of the shelves is modular and was inspired by the urban architecture. The back portion is closed with a backlit fabric, giving a “dimmed” sensual mood. The display in small window shops aims at highlighting the products of small sizes. 18 shops have been implemented from 2011 to 2012 and, also 19 service centers from 2011 to 2013.



Sintonia

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Em 2010, a personal stylist Maria Helena procurou a equipe de José Marton para ambientar seu escritório Sintonia, localizado no edifício W305, assinado pelo arquiteto Isay Weinfeld, na Vila Madalena, São Paulo.

In 2010 the personal stylist Maria Helena, contacted José Marton’s team to create the ambient of the Sintonia office located in the W305 building, signed by the architect Isay Weinfeld, in the district of Vila Madalena, São Paulo.

O escritório, de 60 m² de área, foi dividido em recepção, sala-ateliê, sala da consultora e áreas de serviço (cozinha e lavabo). O conceito do projeto parte da ideia de casa, buscando oferecer, para as clientes da marca, conforto e cumplicidade, num ambiente informal que remete aos antigos ateliês de costura.

The 60-m² office was divided into a reception, the atelier room, the consultant’s room and service areas (kitchen and washroom). The concept of the project is based on the idea of the house, aiming at offering comfort and emotional bond to the clients of the brand, in an informal ambient that goes back to the old sewing ateliers.

Parte das instalações de elétrica e hidráulica foram mantidas aparentes. Acabamentos bem contemporâneos foram utilizados para revestir móveis e paredes. Objetos de design foram mesclados a peças compradas em feiras de antiguidade pela própria consultora, perfazendo uma composição que remete ao ambiente de casa e, ao mesmo tempo, adquire um tom lúdico.

A portion of the electrical and hydraulic installations have been kept apparent. Very contemporary finishing has been used to cover the furniture and the walls. Design objects have been blended with the pieces which were bought in antique fairs by the consultant herself, forming a composition that refers to the ambient of the house, while keeping a ludic tone.

sintonia 2011 Ateliê de consultoria 60 m2 São Paulo, SP Fotos: Daniel Chvaicer

Consulting atelier

79


80



82


83



Gabinete do Fio

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Em 2011, José Marton e sua equipe foram convidados pela Gabinete do Fio, marca de uma família de mulheres empreendedoras especializada em malhas e peças de tricô, para desenvolver uma loja-conceito que seria a primeira em São Paulo.

In 2011 José Marton and his team were invited by Gabinete do Fio, the brand of a family of entrepreneurial women who are specialized in sweaters and knitting pieces, to develop a concept shop that would be the first in São Paulo.

Partindo da premissa que a loja deveria ser funcional e prática, o espaço de circulação foi definido por um imponente caixa escultórico redondo, localizado no centro da loja, determinando o fluxo e setorizando a exposição. O autoatendimento foi facilitado pela distribuição dos produtos em mesas expositoras, completando assim o layout da loja de cerca de 100 m2.

Based on the premise that the shop should be functional and practical, the circulation space was defined by an impressive round sculptural box, located in the center of the shop, determining the flow and formatting the display in sectors. The self-service was made easier by the distribution of the products on display tables, thus completing the layout of the 100-m2 shop.

A fachada foi definida por um muxarabí – trazendo para a vitrine a identidade da marca através da releitura de um grande ponto de tricô – construído por um painel em madeira de freijó, formado por montantes e pontaletes de diferentes profundidades. Essa composição segue para o interior da loja onde pérgolas de madeira proporcionam o suporte estrutural para a exposição dos produtos nas estantes, nichos e araras.

The façade was defined by a mashrabyia – bringing the brand identity to the shop window by means of the reinterpretation of a big knitting stitch – built as a panel of freijó wood, formed by bars and spikes of different depths. This composition goes into the interior of the shop where wood pergolas give the structural support for the display of the products on the shelves, niches and clothing racks.

gabinete do Fio 2011 Moda feminina especializada em tricô 120 m2 Mooca Plaza Shopping São Paulo, SP Ilustração: Alberto Faria Ilustrações 3D

Women’s fashion specialized in knitting

85



Pop Up Store

Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

No ano de 2014, a jovem marca de moda Pop Up Store, focada nas mulheres contemporâneas e independentes na faixa dos 25 a 35 anos de idade, procurou a Marton Estúdio para a criação de um novo conceito para a marca. Esse novo conceito será implantado primeiramente na loja que abrirá no final do ano no Shopping JK Iguatemi, e poderá ser replicado nas demais. Apesar da grande rotatividade dos produtos e vitrines, fundamento básico das lojas pop up, o novo conceito deve ser expresso através de uma loja com linguagem atemporal e duradoura.

In 2014, the new fashion brand Pop Up Store, focused on contemporary and independent women aged 25 to 35, contacted Marton Studio for the purposes of creating a new concept for the brand. This new concept will be implemented firstly in the shop, which will be opened at the end of the year at the JK Iguatemi Shopping Mall and may be replicated in the other ones. Despite the big turnover of the products and shop windows, the basic fundamental of the pop up shops, the new concept must be expressed by a shop of a timeless and long lasting language.

Marton aprofundou-se no perfil da consumidora Pop Up e identificou a possibilidade de criar um diálogo com ela. A irreverência do espaço proposto por ele foca na comunicação visual e na forma versátil e não convencional de exposição dos produtos.

Marton has gone deeper into the profile of the Pop Up consumer and identified the possibility to create a dialog with this consumer. The irreverence of the space proposed by Marton is focused on the visual communication and on the versatile and unconventional form of product displays.

Pop Up store 2014 Moda feminina 70 m2 Shopping JK Iguatemi São Paulo, SP Fotos: Edouard Fraipont

Women’s fashion

87


88


89




Curriculum Vitae


Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Para atender à demanda do escritório de criação, José Marton funda, em 1995, a indústria Marton+Marton – referência em arte, design e arquitetura, que fez seu nome e obra. Motivado a focar em criação, Marton a reposicionou em 2013 como Marton Estúdio, uma empresa inserida na era da economia criativa e com atendimento especializado em quatro áreas – Soluções para Arte, Arquitetura, Cenografia e Design – todas tendo a Arte como eixo fundamental.

In order to meet demands of the creation office, José Marton incorporates the Marton+Marton industry in 1995 – a benchmark in art, design and architecture, which made his name and works. Motivated to focus on creation, Marton repositioned it in 2013 as Marton Studio, a company that is inserted in the era of creative economics and with a specialized support in four areas – Solutions for Art, Architecture, Scenography and Design – all of them having Art as the fundamental axis.

“A Marton Estúdio é um excepcional caso de transferência de talento de áreas distintas que convergem no essencial. A experiência de desenhos de cenários, da expertise no tratamento e uso das cores e na criação de objetos de arte, levou a Marton Estúdio à real Sintaxe da Linguagem Visual, utilizada nos desenhos dos ambientes de varejo. A Loja M, a loja Barbara Strauss, comprovam o sucesso desta abordagem inovadora. Em 1 ano, a Barbara Strauss passou de 4 lojas para 19 no sistema de franquias. A 'M' também multiplicou geometricamente suas unidades.” (Carlos Magno)

“Marton Studio is an exceptional case of talent transfer of distinct areas, which converge into the essential. The experience of scenario designs, of the expertise in the treatment and use of the colors and in the creation of art objects, has led Marton Studio to the real syntax of the Visual Language, used in the designs of the retail ambients. M shop and Barbara Strauss’ shop evidence the success of this innovative approach. Within 1 year Barbara Strauss has gone from 4 shops to 19 in the franchise system. 'M' also multiplied its units geometrically.” (Carlos Magno)

2001-2014 Criação de vitrines e visual merchandising para as marcas: Alexandre Herchcovitch, Arezzo, Barbara Strauss, Casa C&M, CNS, Cori, Eudora, Forum, Levi’s, Lilica & Tigor, Lool, Luigi Bertolli, M, Saad, Triton, VR Menswear

2001-2014 Creation of shop windows and visual merchandising for the brands: Alexandre Herchcovitch, Arezzo, Barbara Strauss, Casa C&M, CNS, Cori, Eudora, Forum, Levi’s, Lilica & Tigor, Lool, Luigi Bertolli, M, Saad, Triton, VR Menswear

2014 Buffet Villa Colombo – Penha de França, São Paulo , SP Energia Renovada – Brás, São Paulo, SP Pop Up Store – Shopping JK Iguatemi, São Paulo, SP (loja conceito) Gabinete do Fio – Shopping Taguatinga, DF; Conjunto Nacional, Brasília, DF VR Menswear – Shopping Passeio das Águas, Goiânia, GO; Park Shopping, Brasília, DF; Ribeirão Shopping, Ribeirão Preto, SP; Shopping Bourbon, Sorocaba, SP; Shopping Bourbon, São Paulo, SP Luigi Bertolli – Tietê Plaza Shopping, São Paulo, SP

2014 Buffet Villa Colombo – Penha de França, São Paulo , SP Energia Renovada – Brás, São Paulo, SP Pop Up Store – Shopping JK Iguatemi, São Paulo, SP (concept shop) Gabinete do Fio – Shopping Taguatinga, DF; Conjunto Nacional, Brasília, DF VR Menswear – Shopping Passeio das Águas, Goiânia, GO; Park Shopping, Brasília, DF; Ribeirão Shopping, Ribeirão Preto, SP; Shopping Bourbon, Sorocaba, SP; Shopping Bourbon, São Paulo, SP Luigi Bertolli – Tietê Plaza Shopping, São Paulo, SP

2013 Luigi Bertolli – Shopping Plaza Sul, São Paulo, SP; Shopping Bosque dos Ipês, Brasília, DF; Tietê Plaza Shopping, São Paulo, SP VR Menswear – Shopping Iguatemi Esplanada, Brasília, DF; Shopping Iguatemi, Ribeirão Preto, SP; Shopping Batel, Curitiba, PR; Residência Z – São Bernardo do Campo, SP

2013 Luigi Bertolli – Shopping Plaza Sul, São Paulo, SP; Shopping Bosque dos Ipês, Brasília, DF; Tietê Plaza Shopping, São Paulo, SP VR Menswear – Shopping Iguatemi Esplanada, Brasília, DF; Shopping Iguatemi, Ribeirão Preto, SP; Shopping Batel, Curitiba, PR; Residência Z – São Bernardo do Campo, SP

2012 Marcyn – São Paulo, SP Museo – Shopping Tatuapé, São Paulo, SP

2012 Marcyn – São Paulo, SP Museo – Shopping Tatuapé, São Paulo, SP

93


Curriculum Vitae

Luigi Bertolli – Shopping Riomar, Recife, PE; Jundiaí Shopping, SP; ParkShopping Barigüi, Curitiba, PR Barbara Strauss – Shopping Ribeirão Preto, SP; Shopping Campo Grande, MS Handbook – Shopping Center Norte, São Paulo, SP; Shopping Neumarkt, Blumenau, RS; Shopping Blumenau Norte, RS; Shopping Joinville Garten, SC VR Menswear – Shopping JK Iguatemi, São Paulo, SP; Galeria Sulamerica, Brasília, DF; Shopping Pátio Paulista, São Paulo, SP; Shopping Riomar, Recife, PE; Shopping Iguatemi, São Paulo, SP Eudora – Shopping Iguatemi, Fortaleza, CE; Parque D. Pedro Shopping, Campinas, SP; Shopping Recife, PE; Brasília, DF; Porto Alegre, RS; Santo André, SP Lool – Shopping JK Iguatemi, São Paulo, SP

Luigi Bertolli – Shopping Riomar, Recife, PE; Jundiaí Shopping, SP; ParkShopping Barigüi, Curitiba, PR Barbara Strauss – Shopping Ribeirão Preto, SP; Shopping Campo Grande, MS Handbook – Shopping Center Norte, São Paulo, SP; Shopping Neumarkt, Blumenau, RS; Shopping Blumenau Norte, RS; Shopping Joinville Garten, SC VR Menswear – Shopping JK Iguatemi, São Paulo, SP; Galeria Sulamerica, Brasília, DF; Shopping Pátio Paulista, São Paulo, SP; Shopping Riomar, Recife, PE; Shopping Iguatemi, São Paulo, SP Eudora – Shopping Iguatemi, Fortaleza, CE; Parque D. Pedro Shopping, Campinas, SP; Shopping Recife, PE; Brasília, DF; Porto Alegre, RS; Santo André, SP Lool – Shopping JK Iguatemi, São Paulo, SP

2011 Eudora (Grupo Boticário) – São Paulo, SP Gabinete do Fio – Shopping Mooca, São Paulo, SP Barbara Strauss – Shopping Anália Franco, São Paulo, SP; Shopping Tamboré, Barueri, SP; Shopping Boulevard, Goiânia, GO; Shopping Pátio Higienópolis, São Paulo, SP; Tocantins Shopping, TO; Shopping Morumbi, São Paulo, SP; Shopping Bougainville, Goiânia, GO; Mooca Plaza Shopping, São Paulo, SP; Shopping São Caetano São Caetano do Sul, SP; Taguatinga Shopping, DF; Mogi Shopping, Mogi das Cruzes, SP; Shopping Recife, PE Eudora – Shopping Pátio Paulista, São Paulo, SP; Shopping Morumbi, São Paulo, SP; Shopping Eldorado, São Paulo, SP; Shopping Cidade, Belo Horizonte, MG; Barra Shopping, Rio de Janeiro, RJ; Shopping Iguatemi, Fortaleza, CE; ParkShopping Barigüi, Curitiba, PR; Shopping Recife,, PE; Shopping Rio Sul, Rio de Janeiro, RJ; Shopping Iguatemi, Salvador, BA; Barra Shopping Sul, Porto Alegre, RS; Ribeirão Shopping, Ribeirão Preto, SP; Parque D. Pedro Shopping, Campinas, SP Luigi Bertolli – Shopping Iguatemi Alphaville, Barueri, SP; Natal Shopping, RN, ParkShopping São Caetano, São Caetano do Sul, SP; Mooca Plaza Shopping, São Paulo, SP; Shopping Riomar, Aracajú, SE; Ribeirão Shopping, Ribeirão Preto, SP Sintonia – São Paulo, SP

2011 Eudora (Boticário Group) – São Paulo, SP Gabinete do Fio – Shopping Mooca, São Paulo, SP Barbara Strauss – Shopping Anália Franco, São Paulo, SP; Shopping Tamboré, Barueri, SP; Shopping Boulevard, Goiânia, GO; Shopping Pátio Higienópolis, São Paulo, SP; Tocantins Shopping, TO; Shopping Morumbi, São Paulo, SP; Shopping Bougainville, Goiânia, GO; Mooca Plaza Shopping, São Paulo, SP; Shopping São Caetano São Caetano do Sul, SP; Taguatinga Shopping, DF; Mogi Shopping, Mogi das Cruzes, SP; Shopping Recife, PE Eudora – Shopping Pátio Paulista, São Paulo, SP; Shopping Morumbi, São Paulo, SP; Shopping Eldorado, São Paulo, SP; Shopping Cidade, Belo Horizonte, MG; Barra Shopping, Rio de Janeiro, RJ; Shopping Iguatemi, Fortaleza, CE; ParkShopping Barigüi, Curitiba, PR; Shopping Recife,, PE; Shopping Rio Sul, Rio de Janeiro, RJ; Shopping Iguatemi, Salvador, BA; Barra Shopping Sul, Porto Alegre, RS; Ribeirão Shopping, Ribeirão Preto, SP; Parque D. Pedro Shopping, Campinas, SP Luigi Bertolli – Shopping Iguatemi Alphaville, Barueri, SP; Natal Shopping, RN, ParkShopping São Caetano, São Caetano do Sul, SP; Mooca Plaza Shopping, São Paulo, SP; Shopping Riomar, Aracajú, SE; Ribeirão Shopping, Ribeirão Preto, SP Sintonia – São Paulo, SP

2010 Loja M/Estúdio M – São Paulo, SP Fabrica Salon New York City – São Paulo, SP Barbara Strauss – Bourbon Shopping, São Paulo, SP; Barra Shopping, Rio de Janeiro, RJ; Barra Shopping Sul, Porto Alegre, RS; Shopping Boa Vista, Recife, PE; Shopping Ibirapuera, São Paulo, SP; Shopping Eldorado, São Paulo, SP; Parque D. Pedro Shopping,

94

2010 Loja M/Estúdio M – São Paulo, SP Fabrica Salon New York City – São Paulo, SP Barbara Strauss – Bourbon Shopping, São Paulo, SP; Barra Shopping, Rio de Janeiro, RJ; Barra Shopping Sul, Porto Alegre, RS; Shopping Boa Vista, Recife, PE; Shopping Ibirapuera, São Paulo, SP; Shopping Eldorado, São Paulo, SP; Parque D. Pedro Shopping, Campinas, SP; Brasília Park Shopping, DF; Flamboyant Shopping Center, Goiânia, GO;


Facetas/ Facets

Arquitetura/ Architecture

Campinas, SP; Brasília Park Shopping, DF; Flamboyant Shopping Center, Goiânia, GO; Eudora – Shopping Anália Franco, São Paulo, SP Lillica & Tigor – Shopping Curitiba, PR; Jaraguá Shopping Araraquara, SP; Shopping Jardim Sul, São Paulo, SP; Maceió Shopping, AL

Eudora – Shopping Anália Franco, São Paulo, SP Lillica & Tigor – Shopping Curitiba, PR; Jaraguá Shopping Araraquara, SP; Shopping Jardim Sul, São Paulo, SP; Maceió Shopping, AL

2009 Luigi Bertolli – Atualização de todos os pontos Barbara Strauss – Shopping Paulista, São Paulo, SP; Goiabeiras Shopping, Cuiabá, MT Casa C&M – Catanduva, SP 2008 Empório Naka – Shopping Eldorado, Goiânia, GO Luigi Bertolli – Shopping Morumbi, São Paulo, SP; Shopping Iguatemi Florianópolis, SC; Barra Shopping Sul, Rio de Janeiro, RJ; Shopping Ibirapuera, São Paulo, SP; Shopping Center Norte, São Paulo, SP VR Menswear – Brasília Park Shopping, DF; Shopping Morumbi, São Paulo, SP Cori – Shopping Ibirapuera, São Paulo, SP; Shopping Iguatemi Florianópolis, SC; Barra Shopping Sul, Rio de Janeiro, RJ; Rua Oscar Freire, São Paulo, SP 2007 Zoomp – Shopping Pátio Paulista, São Paulo, SP; Salvador Shopping, BA Luigi Bertolli – Shopping Center Norte, São Paulo, SP 2006 Luigi Bertolli – Shopping Ibirapuera, São Paulo, SP (loja conceito) 2004 Cori – Shopping Anália Franco, São Paulo, SP; Shopping Tamboré, Barueri, SP; Shopping Dimond, Belo Horizonte, MG; Shopping Esplanada, Sorocaba, SP; Shopping Pátio Higienópolis, São Paulo, SP; Shopping Iguatemi, São Paulo, SP

95

2009 Luigi Bertolli – Updating of all spots (shops) Barbara Strauss – Shopping Paulista, São Paulo, SP; Goiabeiras Shopping, Cuiabá, MT Casa C&M – Catanduva, SP 2008 Empório Naka – Shopping Eldorado, Goiânia, GO Luigi Bertolli – Shopping Morumbi, São Paulo, SP; Shopping Iguatemi Florianópolis, SC; Barra Shopping Sul, Rio de Janeiro, RJ; Shopping Ibirapuera, São Paulo, SP; Shopping Center Norte, São Paulo, SP VR Menswear – Brasília Park Shopping, DF; Shopping Morumbi, São Paulo, SP Cori – Shopping Ibirapuera, São Paulo, SP; Shopping Iguatemi Florianópolis, SC; Barra Shopping Sul, Rio de Janeiro, RJ; Rua Oscar Freire, São Paulo, SP 2007 Zoomp – Shopping Pátio Paulista, São Paulo, SP; Salvador Shopping, BA Luigi Bertolli – Shopping Center Norte, São Paulo, SP 2006 Luigi Bertolli – Shopping Ibirapuera, São Paulo, SP (concept shop) 2004 Cori – Shopping Anália Franco, São Paulo, SP; Shopping Tamboré, Barueri, SP; Shopping Dimond, Belo Horizonte, MG; Shopping Esplanada, Sorocaba, SP; Shopping Pátio Higienópolis, São Paulo, SP; Shopping Iguatemi, São Paulo, SP


coordenação editorial Editorial coordination Cris Correa texto introdução Introductory text Carlos Magno Gibrail tradução Translation Elizabeth Rayes revisão Revision Noemi Zein Telles Fotos adicionais Additional photos Acervo Marton Estúdio (pp. 2-3) Gui Morelli (pp. 8-9) editoração eletrônica Desktop publishing Márcio Mettig Rocha assistente de produção Production assistant Carolina Rios impressão e acabamentos Printing and finishing Ipsis Gráfica e Editora

Copyright © 2014 Editora C4 Direitos reservados a Cris Correa Editorial Ltda. www.editorac4.com.br



FACETAS Facetas: A arte e o design na obra de José Marton Arquitetura

CAPAS-finais.indd 2

A arte e o design na obra de José Marton Facets: Art and design in the work of Jose Marton

Arquitetura Architecture CARLOS MAGNO GIBRAIL

06/10/14 16:06


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.