Livro Facetas - CENOGRAFIA

Page 1

FACETAS Facetas: A arte e o design na obra de JosĂŠ Marton Cenografia

CAPAS-finais.indd 3

A arte e o design na obra de JosĂŠ Marton Facets: Art and design in the work of Jose Marton

Cenografia Scenography PAULO BORGES

06/10/14 16:06






Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Facetas: a arte e o design na obra de José Marton Facets: art and design in the works of José Marton Rejane Cintrão, Carlos Magno Gibrail, Allex Colontonio, Paulo Borges Tradução/translation Elizabeth Rayes. São Paulo: C4, 2014 Edição bilíngue: português/inglês ISBN 978-85-99353-39-4 1. Arquitetura – Decoração e ornamento 2. Desenho arquitetônico 3. Design 4. Marton, José I. Cintrão, Rejane. II. Gibrail, Carlos Magno. III. Colontonio, Allex. IV. Borges, Paulo. V. Título: Facets: art and design in the works of José Marton 14-08907

CDD-729

Índices para catálogo sistemático: 1. Projetos arquitetônicos 729 Impresso no Brasil Foi feito o depósito legal

Patrocínio:

Realização:


Facetas A arte e o design na obra de JosĂŠ Marton Facets: Art and design in the works of JosĂŠ Marton

Cenografia Scenography PaULO BORGes


Sumรกrio Contents


Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Introdução Introduction

10

Projetos Projects: Cori

16

Rosa Chá

20

Alphorria

22

Iódice

24

Mara Mac

26

Blue Man

28

Alexandre Herchcovitch

30

Espaço Fashion

34

Forum

36

André Lima

38

Água de Coco

40

Lenny

42

Triton

44

Vide Bula

46

Neon

50

La Lampe

56

Avanti

58

Chita na Moda

60

Casa & Jardim

62



Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Fiat

68

MTV

70

Lounge Iguatemi / SP-Arte

72

Melissa

84

Senac

86

Move Institute

88

Curriculum Vitae

92


Introdução Introduction


Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

O Imaterial Possível

The Possible Immaterial

A alma de José Marton é criativa. A pessoa de José Marton é complexa, é multi, é trans. Ele é, antes de tudo, um artista de talento e, entre tantas qualidades e tamanha sensibilidade, é fácil dizer que ele compreende, domina, subverte e recria as possibilidades da matéria. Talvez a coisa mais encantadora da realidade resida no poder de imprimir nela algum aspecto de sonho. Muitos são os que desejam, poucos são os que conseguem. José Marton viabiliza isso com suas obras.

José Marton’s soul is creative. José Marton’s figure is complex, it is multi, it is trans. He is, above all, a talented artist and among so many qualities and high sensitiveness, it is easy to say that he can understand, domain, subvert and recreate the possibilities of the matter. Perhaps, the most delightful thing of the reality lies in the power of imprinting some aspect of a dream in it. So many are the people who wish them, but just a few can achieve them. José Marton makes this feasible with his works.

O real nascimento de uma ideia acontece no momento de sua expressão. Ora, moda é expressão. Moda é design, moda é criação, é arte. Ao olharmos para o processo da moda e suas formas, encontramos inúmeros momentos em que a contribuição de Marton foi fundamental.

The real emergence of an idea occurs at the time of its expression. That is, fashion is expression. Fashion is design, fashion is creation, it is art. When we look at the process of fashion and its forms, we find several moments in which Marton’s contribution was fundamental.

Eu sempre acreditei que moda é muito mais do que roupa. Seu caráter vai muito além de tendências, da criação, da escolha de tecidos e materiais, e da comercialização de trajes e outros artigos e acessórios de vestuário. Moda é manifesto; é um reflexo de mudanças políticas e econômicas; um retrato da evolução de uma sociedade. Moda é cultura, é atitude.

I always believed that fashion is much more than clothes. Its character goes beyond the trends, the creation, and the selection of fabrics and materials, and the trading of costumes and other clothing articles and accessories. Fashion is manifestation; it is a reflex of political and economical changes; a portrait of the evolution of a society. Fashion is culture, it is attitude.

Apresentar uma coleção de moda é um desafio. A passarela é muito mais do que o espaço por onde caminham as modelos; é palco para contar uma história, por meio das roupas, sim, mas também da trilha sonora, da iluminação, das modelos, da beleza e, é claro, do cenário – é ele que vai interferir como elemento de conexão entre todos os elementos que fazem do desfile de moda um verdadeiro show.

Presenting a fashion collection is a challenge. The catwalk is much more than the space where the top models walk on; it is a stage to tell a story, by means of clothes indeed, but it is also a space of the sound track, of lighting, models, beauty, and, of course, of the scenario – this latter will interfere as an element of connection among all elements that make the fashion event a real show.

Cenografia é definida como a arte e técnica de representar em perspectiva por meio de decorações cênicas. Falando assim, parece uma tarefa simples, quase maquinal. Mas quem conhece o trabalho de um cenógrafo, ou qualquer espectador que já prendeu a respiração ao se maravilhar com uma cena deslumbrante, sabe que é muito mais que isso. O cenógrafo precisa ter uma sensibilidade acima da média para se conectar à cabeça do outro e traduzir uma ideia que não é sua, mas da qual precisa se apropriar para expressá-la. Seu papel é transportar o mundo onírico, imaginado pelo criador, para a realidade, sem, no entanto, perder o encanto, a poesia e, principalmente, a essência.

Scenography is defined as the art and technique of representing, in perspective, by means of scenic decorations. This being said, it seems it is a simple task, almost mechanical. But those who know the work of a scenographer, or any spectator who has already held his breath when he was delighted by a stunning scene, knows that it is much more than that. The scenographer needs to have higher than average sensitiveness to connect himself with the other person’s mind and translate one idea that is not his own, but which he needs to hold to express himself. His role is to transport the oneiric world that was figured out by the creator into reality, without, however, losing the charm, the poetry, and mainly the essence.

11


Introdução/ Introduction

No caso da moda, em que a imagem é a principal ferramenta, o cenário, além de contribuir para o espetáculo – de emocionar a plateia e transformar o que poderia ser apenas uma simples exibição de roupas em uma experiência marcante – tem que funcionar também em foto e vídeo. Marton, por ser um artista completo, consegue ter essa visão global. Todas as vezes que ele se debruçou sobre a história de uma marca, que se conectou com um estilista e se misturou a um novo time de criação, ele assumiu o desafio de exprimir todos os atributos associados à moda ao mesmo tempo em que criava universos de sonhos – parte de todo espetáculo –, para que fosse revelado ao público o mundo de referências do estilista ao conceber cada coleção. Porque Marton é um artista tão genuíno e, como tal, cria de um modo transversal, ele pode contribuir tanto com a moda. A arte de Marton é transversal como a moda: ela é criação, é inspiração, é inovação, é design, é expressão. Em comum, eles também têm o desejo pela novidade, a descoberta de novos materiais e a preocupação com o acabamento impecável. Há quase 20 anos à frente do São Paulo Fashion Week, pude acompanhar o trabalho de Marton à medida que ele compunha em sinergia com designers os contextos visuais responsáveis por transportar os espectadores de um desfile ao desejo de expressão da marca. Foi ele que criou incontáveis vezes a estrutura de sonho para o espetáculo da moda. Ele alia a imaginação ao seu extenso conhecimento sobre técnicas e recursos, arquitetura e engenharia, para materializar ideias. Um desfile de moda tem a duração média de 10 minutos, mas os criadores comprometidos com a concepção de uma coleção vão dedicar toda sua energia e muito, muito tempo, para que esse momento clímax exista, inspire e se eternize. Um momento real para uma gama de vontades subjetivas capazes de costurar discurso e emoção a materiais e formas que vão novamente germinar no imaginário da plateia e, posteriormente, ganhar os corpos com a moda nas ruas. Marton participa deste processo com rigor, dedicação e qualidade.

cia Marítima 2000 Estrutura em ferro, metacrilato leitoso branco e colorido, lâmpada fluorescente

Structure made of iron, milky white and colored methacrylate, fluorescent lamp

Morumbi Fashion Week – Verão 2001, São Paulo, SP

Summer 2001

Como cenógrafo, Marton é o tipo de artista que se entrega à efemeridade da própria arte, apostando, como os grandes performers, no paradoxo potencial de que um momento no tempo pode ser preservado pela memória de seu impacto. Seus cenários grandiosos, generosos, impecáveis, elevam a moda a seu estado de arte.

Foto: Pisco del Gaiso

12

As for fashion, where the image is the main tool, the scenario, in addition to contributing to the show, and also making the audience feel touched and transforming what could simply be an exhibit of clothes into a striking experience, has to work in photo and video as well. Marton, as he is a full artist, is able to have this global view. Every time he leaned over the history of a brand, and connected himself with a fashion designer and joined a new creation team, he took over the challenge to express all attributes related to fashion while he created universes of dreams – a portion of the entire show –, so that the world of references of a stylist when devising each collection could be revealed to the public. As Marton is a genuine artist and, as such, he creates in a transversal way, he can contribute so much with fashion. Marton’s art is as transversal as fashion: it is creation, it is inspiration, it is innovation, it is design, it is expression. They also have that same desire for novelty, the discovery of new materials and the concern with the impeccable finish. For almost 20 years heading the São Paulo Fashion Week, I had the chance to observe Marton’s work as he made, in synergy wit the designers, the visual concepts that were in charge of transporting the spectators of a fashion show to the desire of the brand expression. He was the one who for countless times created the dream structure for the fashion show. He joins imagination to his vast knowledge about techniques and resources, architecture and engineering, in order to materialize the ideas. A fashion shows generally lasts about 10 minutes, but the creators who are committed to the design of a collection will dedicate all their energy and also a lot, a lot of time so that the climax moment will exist, inspire and will become eternal. A real moment for a variety of subjective desires, able to link discourse and emotion to materials and forms that will again germinate in the audience imaginary and will further gain the bodies with the fashion on the streets. Marton participates in the process with rigor, dedication and quality. As a scenographer, Marton is that kind of artist that dives into the ephemerality of art itself, betting, like the great performers, on the potential paradox that a moment in time can be preserved by the memory of its impact. His scenarios, that are great, generous, impeccable, upgrade fashion to its status of art.


Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Paulo Borges

Paulo Borges

Paulo Borges é o criador do Calendário Oficial da Moda Brasileira e CEO da Luminosidade, plataforma de conteúdo responsável pela realização do São Paulo Fashion Week e do Fashion Rio.

Paulo Borges is the creator of the Official Calendar of the Brazilian Fashion and he is the CEO of Luminosity, a content platform that is responsible for the holding of the São Paulo Fashion Week and Fashion Rio.

Desde o início, Paulo Borges aliou moda à cultura e fomentou o debate sobre a Economia Criativa, sendo o SPFW reconhecido pela Unctad como referência internacional na área, apresentado como case pela ONU na Expo Xangai 2010. Paulo Borges também é presidente do IN-MOD – Instituto Nacional de Moda e Design. Além de promover inúmeras exposições, palestras e publicações, em 2012, o IN-MOD lançou o Movimento HotSpot, prêmio de criatividade e inovação que busca, expõe e premia novos talentos. Em sua primeira edição, o Movimento HotSpot premiou novos talentos em onze categorias. Paulo Borges é Publisher da revista FFWMAG e autor dos livros “Moda Feita por Brasileiros”, em parceria com o fotógrafo Bob Wolfenson, e “O Brasil na Moda”, com o diretor de arte Giovanni Bianco, e do projeto/documentário “Top Models: Um conto de Fadas”.

13

From the very beginning, Paulo Borges joined fashion to culture and promoted the debate about the Creative Economy, and the SPFW is acknowledged by Unctad as an international reference in the area, and it was presented as a case by the UN at the Shanghai Expo 2010. Paulo Borges is also the CEO of IN-MOD – The Fashion and Design National Institute. In addition to promoting several exhibits, speeches and publications, in 2012, the IN-MOD launched the HotSpot Movement, the creativity and innovation award that looks for, exhibits and awards new talents. In its first edition, the HotSpot Movement awarded new talents in eleven categories. Paulo Borges is the Publisher of FFWMAG magazine and the author of the books “Moda Feita por Brasileiros”, in a partnership with the photographer Bob Wolfenson, and “O Brasil na Moda”, with the art director Giovanni Bianco, and the the project/ documentary “Top Models: Um conto de Fadas”.





Cori

coleção Inverno 2011 30/01/2011

Winter 2011 Collection

MDF com lâmina de pinus e ribaltas de LED

MDF with a pinus blades and LED lighting

coleção Inverno 2007 25/01/2007

Winter 2007 Collection

Madeira pinus com tingimento e metacrilato espelhado

Pinus wood with dye and mirror methacrylate

São Paulo Fashion Week (SPFW) – São Paulo, SP

São Paulo Fashion Week (SPFW) – São Paulo, SP

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Minha primeira experiência com a marca foi impactante. Orientado pelo diretor criativo Alexandre Herchcovitch e pelo diretor de arte e stylist Mauricio Ianes, criamos um grande tubo de acrílico vermelho iluminado, num galpão da Barra Funda, ambientando, ainda, lounges e banheiros para um grande evento paralelo à semana de moda.

My first experience with the brand was striking. Under the guidance by the creative director Alexandre Hercovitch and the art director and fashion designer Mauricio Ianes, we created a big lightened red acrylic tube in a shed in Barra Funda, also making the ambient for lounges and bathrooms for a big event that occurred simultaneously with the fashion week.

A Cori foi a marca que me introduziu no mercado de arquitetura varejo. Fato decorrente da parceria de sucesso que desenvolvemos ao longo de 12 anos, nos quais sempre busquei trabalhar ideias e matérias primas diferenciadas. Gelo, madeira, tecidos, grama sintética, acrílico, luz, cobre, terra, todos elaborados com o intuito de apresentar ao espectador, em cerca de 10 minutos, o conceito e o conteúdo da coleção.

Cori was the brand that introduced me to the retail architecture market. A fact that was originated from the successful partnership that we developed during the 12 years, in which I tried to work with differentiated ideas and raw materials. Ice, wood, fabrics, synthetic lawn, acrylic, light, copper, soil, all elaborated with the purpose of presenting the spectator, in about 10 minutes, the concept and the content of the collection.

Fotos: Acervo Marton Estúdio

17



Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

coleção Inverno 2003 01/2003

Winter 2003 Collection

MDF melamínico branco, metacrilato leitoso vermelho e set light

White melamine MDF, red milky methacrylate and set light

Galpão Barra Funda, São Paulo, SP

coleção Verão 2004 30/06/2003 Estrutura em ferro revestida com metacrilato leitoso bege e lampada fria na parte interna

Summer 2004 Collection Iron structure coated with beige milky methacrylate and cold lamp in the internal part

São Paulo Fashion Week, SP

coleção Verão 2008 15/06/2007

coleção Verão 2005 18/06/2004

Summer 2005 Collection

Terra, madeira pinus e metacrilato fumê espelhado

Estrutura em MDF revestida com placas de cobre polido

MDF structure coated with polished copper plates

São Paulo Fashion Week, SP

São Paulo Fashion Week, SP

Summer 2008 Collection Soil, pinus wood and mirror tinted methacrylate

19



Rosa Chá

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

A coleção Verão 2004 da marca de moda praia Rosa Chá inspirava-se na música Estrela, de Gilberto Gil. A proposta de Marton para seu primeiro trabalho com a marca baseou-se na criação de um cenário todo espelhado, construído em metacrilato, sendo coroado por uma estrela de 3,50 metros também em metacrilato. Iluminada por uma projeção de laser e posicionada a 9 metros do pit dos fotógrafos, funcionava como uma moldura para o registro das modelos. Esse cenário foi remontado em setembro do mesmo ano durante a temporada de moda de Nova Iorque.

The Summer Collection 2004 of the beach fashion brand Rosa Chá was inspired by the song Estrela by Gilberto Gil. Marton’s proposal for his first work with the brand was based on the creation of a mirror scenario, built with methacrylate, being crowned by a 3.50 meter star also made of methacrylate. Lightened by a laser projection and positioned at 9 meters from the photographers’ pit, it worked as a frame for the registry of the models. This scenario was reassembled again in September of the same year during the fashion season of New York.

Em 2007, Marton criou para a marca um cenário de linguagem contemporânea inspirado na simbologia indígena.

coleção Verão 2004 2007 Metacrilato, cristal colorido, cristal espelhado, MDF e madeira Mercedes Fashion Week Nova Iorque, EUA Fotos: Fernanda Calfat

Summer 2004 Collection Methacrylate, colored crystal, mirror crystal, MDF and wood

21

In 2007, Marton created a contemporary language scenario inspired in the Indian symbology for the brand.



Alphorria

coleção Inverno 2005 23/01/2005

Winter 2005 Collection

Back lights com imagens das campanhas da marca Comemoração de 25 anos

Back lights with the images of the brand campaigns Celebration of the 25 years

coleção Inverno 2006 20/01/2006

Winter 2006 Collection

MDF laminando de pinho, espelho e lustres de cristais

Pinus laminated MDF, mirror and crystal chandeliers

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

A passarela em forma de arena, criada por Marton para a marca, em comemoração aos seus 25 anos, apresentava as imagens mais importantes da marca iluminadas por backlights. Da mesma forma que permitia ao público assistir ao desfile ao redor das imagens, definia um único ponto para o registro fotográfico das modelos.

The arena shaped catwalk created by Marton for the brand in order to celebrate its 25 years of existence, presented the most important images of the brand that were lightened by backlights. The same way it allows the public to watch the show around the images, it defined a single point for the photographic registry of the models.

Para o desfile inverno 2006, durante a SPFW, Marton recriou o hall de entrada do Tauá Grande Hotel e Termas de Araxá. O piso foi desenhando com tingidor para dar a sensação da marchetaria original do espaço. A boca de cena foi delimitada por espelhos para ampliar o ambiente e criar perspectiva. Lustres de cristal dispostos ao longo da passarela construíam a atmosfera de glamour original do hotel.

For the show Winter 2006 at the São Paulo Fashion Week, Marton recreated the entrance hall of Tauá Grande Hotel and Termas de Araxá. The floor was designed with a dye to give that sensation of original marquetry of the space. The stage area was delimited by mirrors to amplify the ambient and to create perspective. Crystal chandeliers placed along the catwalk formed the hotel original glamour mood.

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

23



Iódice

coleção Inverno 2007 26/01/2007

Winter 2007 Collection

MDF com laca PU brilhante e acrílico fumê

MDF with glossy PU lacquer and tinted acrylic

coleção Verão 2006 01/07/2005

Summer 2006 Collection

MDF com lâmina de pinho e balanços

MDF with blade pinus and swings

coleção Inverno 2005 21/01/2005

Winter 2005 Collection

MDF com purpurina preta e video wall

MDF with black glitter and video wall

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

No segundo semestre de 2001, Marton criou para a marca um cenário totalmente vermelho formado por um único elemento escultural. A partir dessa feliz experiência, outras parcerias se consolidaram. Com o briefing de Waldemar Iódice e Chiara Gadaleta, Marton criou esses dois cenários. O primeiro com balanço e piso todo revestido por compensado, procurando dar a ideia de um campo de trigo, e o segundo com passarela em formato de placa de trânsito, revestida com acabamento brilhante, remetendo à cor do asfalto, enquanto a boca de cena mostrava um video wall com imagens urbanas.

In the second semester of 2001 Marton created for the brand a totally red scenario formed by a single sculptural element. Based on this fortunate experience, other partnerships were then consolidated. With the briefing by Waldemar Iódice and Chiara Gadaleta, Marton created those two scenarios. The first one with the eaves and the floor being all coated with plywood, trying to give the idea of a wheat field and the second one with a traffic sign shape catwalk coated with glossy finishing, making reference to the color of asphalt, while the stage shows a video wall with urban images.

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

25



Mara Mac

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Esse cenário, criado por Marton para a Mara Mac, inspira-se nas plantações de chá. Assim, a passarela foi construída em níveis desde a boca de cena até cerca de um terço da mesma, criando a sensação de curvas de nível inspirada nas plantações desta erva. Foram usadas dois tipos de matérias-primas: laca e chá. Da cartela de cores da coleção foi extraída a cor da passarela, criando harmonia.

This scenario created by Marton for Mara Mac, is inspired in the tea plantations. So, the catwalk was built in levels from the stage to one third of the same, creating the sensation of contour lines, inspired in the crops of this herb. Two types of raw materials were used – lacquer and tea. The catwalk color was extracted from the collection color palette, thus creating harmony.

coleção Inverno 2009 12/01/2009 MDF com laca PU brilhante e 2 toneladas de chá Fashion Rio, RJ Fotos: Acervo Marton Estúdio

Winter 2009 Collection MDF with glossy PU lacquer and 2 tons of tea

27



Blue Man

coleção Verão 2008 07/06/2007

Summer 2008 Collection

Metacrilato verde fluorescente, luz e MDF

Fluorescent green methacrylate, light and MDF

coleção Verão 2006 16/06/2005

Summer 2006 Collection

MDF e ferro com laca PU fosca

MDF and iron with matte PU lacquer

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

A irreverência pontua os cenários de José Marton para a marca de moda praia Blue Man.

Irreverence marks the scenarios by José Marton for the beach fashion brand Blue Man.

O Salão Nobre do Copacabana Palace, no Rio de Janeiro, foi palco para esse desfile da marca. Para contrastar com a longa passarela, Marton inseriu volumes no centro que serviram também para valorizar a arquitetura original do local.

The Copacabana Palace Ceremonial Hall, in Rio de Janeiro, was the stage for the fashion show of the brand. In order to contrast with the long catwalk, Marton put volumes in the center that also intended to value the original architecture of the location.

Já para esse outro cenário, o ponto de partida foi a estampa da coleção. A maximização de uma das estampas da coleção faz referência às pequenas plantas rasteiras que se formam ao longo do calçadão de Ipanema.

Now for this other scenario the starting point was the collection print. The maximization of the prints of the collection makes reference to the small creeping plants that are formed along the Ipanema big sidewalk.

Fashion Rio, RJ Fotos: Acervo Marton Estúdio

29



Alexandre Herchcovitch

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Marton e Alexandre cursaram a mesma faculdade. É grande a admiração do artista pelo estilista. A parceria rendeu muitos cenários. Em 2007, inspirado pelo tema África, Marton criou um cenário simples e marcante, construído em MDF e pintado em laca. O cenário foi montado em apenas 2 horas, considerando, nesse tempo, afinação de luz e ensaio das modelos.

Marton and Alexandre studied in the same college. The artist’s admiration towards the stylist is so great. The partnership produced several scenarios. In 2007, inspired by the Africa theme, Marton created a simple and striking scenario. Made of MDF and lacquer painted. It took only 2 hours to assemble the scenario, taking into consideration, during this period, the tuning of light and rehearsal of the fashion models.

O cenário deveria ter várias entradas para que, durante o desfile, sempre houvesse de 4 a 5 modelos em pontos diferentes da passarela.

coleção Inverno 2007 24/01/2007

Winter 2007 Collection

MDF e lambri de pinus

MDF and pinus paneling

coleção Verão 2009 19/06/2008

Summer 2009 Collection

MDF com laca PU fosca, ferro pintado e tecido

MDF with matte PU lacquer, painted iron and fabric

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

31

The scenario should have several entrances so that during the event there would always be from 4 to 5 models in different spots of the catwalk.


coleção Verão 2007 12/07/2006 MDF com laca PU fosca e espelho São Paulo Fashion Week, SP

Summer 2007 Collection MDF with matte PU lacquer and mirror

32


33



Espaço Fashion

coleção Verão 2009 13/06/2008

Summer 2009 Collection

MDF, ACM dourado, madeira pinus e bomba de água

MDF, golden ACM, pinus wood and water pump

coleção Inverno 2009 15/01/2009

Winter 2009 Collection

MDF laqueado de branco e máquinas de fumaça

White lacquered MDF and smoke machines

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

O tema verão/inverno e água/gelo foi sugerido por Zee Nunes, diretor dos desfiles, ao Marton. Assim, o artista trabalhou com equipamentos que permitiam que a água corresse sobre a parede de ACM dourada e emoldurada por um pórtico de pinus, proporcionando ao desfile a sensação de um final de tarde nas praias cariocas.

The summer/winter theme, water and ice, was suggested by Zee Nunes, the director of the fashion shows, to Marton. So, the artist worked with equipment that would allow the water to flow on the golden ACM wall that was painted with golden color and framed by a portic of pinus wood, giving the fashion show the feel of one late afternoon at the carioca beaches.

Para a edição inverno, o gelo era a premissa, mas pelo curto prazo de montagem foi criado um cenário todo branco, com a boca de cena em curva de nível e a passarela em forma “U”. Para dar a sensação de gelo, foram utilizadas 12 máquinas de gelo seco.

For the winter edition, ice was the premise, but due to the short time for the assembly, a fully white scenario was created, with a contour line stage and a “U” shape catwalk. In order to give the feel of ice, 12 dry ice machines were used.

Fashion Rio, RJ Fotos: Acervo Marton Estúdio

35



Forum

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Em 1999, Marton recebeu do então diretor da marca, Giovanni Bianco, a incumbência de criar uma expografia na marquise do Museu de Arte Moderna de São Paulo. Intitulada Photojeanic, abriu as portas para o artista no universo da moda. Em 2000, ainda como Morumbi Fashion, Marton desenvolveu a boca de cena de um cenário para a marca. O desafio era projetar uma parede sem emendas que receberia a projeção de uma imagem do mar. A partir de uma abertura central, as modelos saíam para a passarela.

In 1999 Marton was given by the director of the Giovanni Bianco brand the task to create an expography at the São Paulo Museum of Modern Art marquee. Called Photojeanic, it opened doors to the artist to the universe of fashion. In 2000, also as Morumbi Fashion, Marton developed the stage of a scenario for the brand. The challenge was to design a wall with no mending that would have the projection of the image of the sea. As from a central opening, the models would head towards the catwalk.

Com esta marca, foi estabelecida uma parceria de anos, muitas formas e matérias primas foram criadas ao longo dos eventos SPFW.

coleção Inverno 2007 2007

Winter 2007 Collection

MDF e pintura PVA, passarela/ rampa em MDF laca PU fosca branca

MDF and PVA paint and catwalk/ramp of MDF white matte PU lacquer

coleção Verão 2008 13/06/2007

Summer 2008 Collection

MDF e pintura PVA, passarela em MDF e pintura laca PU

MDF and PVA paint and catwalk of MDF and PU lacquer paint

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

37

With this brand a long lasting partnership was set and several forms, raw materials have been created during the SPFW events.



André Lima

coleção Verão 2009 21/06/2008

Summer 2009 Collection

Passarela em MDF laca verde água brilhante, boca de cena em madeira e tecido e back light em metacrilato leitoso verde

Catwalk of glossy water green lacquer MDF, stage made of wood and fabric and back light of green milky methacrylate

coleção Inverno 2008 19/01/2008

Winter 2008 Collection

Passarela em laca PU cinza, chumbo brilhante, boca de cena em MDF com carpete

Catwalk of gray PU lacquer, glossy grayish lead color, stage of MDF with carpet

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Para André Lima, foram criados cenários de inverno e verão em várias temporadas do SPFW. A capa de abertura deste livro é a boca de cena de um cenário do estilista.

Several winter and summer scenarios have been created for André Lima in several seasons of the SPFW. The front cover of this book is the setting of one fashion designer scenario.

A boca de cena foi criada a partir da observação da botânica brasileira. Marton propôs um recorte, maximizando as medidas. A cor preta criava o efeito de sombras quando a luz de led com RGB acendia na cor vermelha durante a abertura e na cor verde no fechamento do desfile. A passarela deste, e dos outros cenários deste volume, eram em laca brilhante buscando refletir a boca de cena ao mesmo tempo em que conferia glamour ao desfile.

The setting has been created based on the observation of the Brazilian Botany. Marton proposed a cut, maximizing the measurements. The black color created the effect of the shadows when the Led light with RGB was lit, during the opening, in the red and green color at the time of the closing of the fashion show. The catwalk of this scenario and of other scenarios of this volume were made of glossy lacquer, in an attempt to reflect the stage, while giving glamour to the fashion show.

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

39



Água de Coco

coleção Verão 2009 19/06/2008

Summer 2009 Collection

MDF e lambri de madeira pinus

MDF and pinus wood paneling

coleção Verão 2008 15/06/2007

Summer 2008 Collection

MDF laqueado com laca PU branco fosco

Lacquered MDF with matte white PU lacquer

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

O briefing para esse desfile, da marca de praia Água de Coco, buscava criar um cenário com uma atmosfera mediterrânea. Aprovado com três meses de antecedência, o que é muito raro no segmento moda, iniciou-se a produção num galpão em São Paulo para que o artista pudesse acompanhar. Após meses de produção, os módulos foram transportados em segurança para o espaço do evento. Foram utilizadas sete toneladas de madeira para perfazerem 350 metros quadrados de instalação.

The briefing for this fashion shows of the beach brand Água de Coco, attempted to create a scenario with a Mediterranean atmosphere. With a three-month advance period approval, which is so rare in the fashion sector, the production was started in a shed in São Paulo so that the artist would be able to observe the work. After months of production, the modules were safely transported to the event space. Seven tons of wood were used to make up 350 square meters of the installation. This event also included lounges and restaurants.

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

41



Lenny

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Lenny é a marca mais esperada do Fashion Rio. Com o tema tecnologia, Marton criou um cenário com matérias primas contrastantes: alumínio, laca fosca e brilhante e água. O uso da luz dava vida e propiciava a mudança de cores na forma escultural colocada na boca de cena.

Lenny is the most expected brand of Fashion Rio. With the technology theme, Marton created a scenario with contrasting raw materials, such as aluminum, matt and glossy lacquer and water. The use of light gives life and provided the changing of colors in the sculptural form placed at the stage area.

coleção Verão 2009 12/06/2008 MDF com laca PU branca fosca e brilhante, zinco pintado de preto, aluminio espelhado e água Fashion Rio, RJ Fotos: Acervo Marton Estúdio

Summer 2009 Collection MDF with matte and glossy white PU lacquer, black painted zinc, mirror aluminum and water

43



Triton

coleção Inverno 2007 25/01/2007

Winter 2007 Collection

Bolas de natal cromadas, espelhos côncavos e MDF com alumínio

Chromed Christmas balls, concave mirrors and MDF with aluminum

coleção Verão 2008 14/06/2007

Summer 2008 Collection

Passarela em MDF com laca PU brilhante, alumínio espelhado e lampada escandescente

Catwalk of MDF with glossy PU lacquer, mirror aluminum and incandescent lamp

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Inspirado no trabalho da artista japonesa Ayoi Kusama, 10 mil bolas de natal foram colocadas, para criar o efeito côncavo junto ao alumínio espelhado na boca de cena.

Inspired by the work of the Japanese artist Ayoi Kusama, 10 thousand Christmas tree balls were placed to create the concave effect beside the mirror aluminum at the stage.

A inspiração para essa coleção foi a cantora Fergie. O cenário apresentava uma passarela mais alta simulando um palco. A boca de cena foi marcada pela forma de um bracelete cravejado de “diamantes” construídos em alumínio espelhado, criando grande efeito visual quando iluminado por 2.000 lâmpadas.

The other scenario presented a higher catwalk mocking a stage for the singer Fergie. The stage was marked by the shape of a diamond studded bracelet built with mirror aluminum creating a visual effect when lightened by 2.000 lamps.

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

45



Vide Bula

coleção Verão 2009 23/06/2008

Summer 2009 Collection

Passarela em MDF com terra, boca de cena em MDF com bambu, terra e elementos diversos

Catwalk of MDF with soil, stage of MDF with bamboo, soil and several elements

coleção Inverno 2006 18/01/2006

Winter 2006 Collection

Passarela em MDF em PU preta brilhante, estruturas em MDF, PVA fosco e boca de cena esculpida em isopor e revestida com folha de ouro

Catwalk of MDF of glossy black PU, MDF structures, matte PVA and stage sculptured with styrofoam and coated with a golden foil

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Foram inúmeras as parcerias entre Marton, Ruy Furtado, Paulo Martinez e Daniel Ueda. Abordaram, igualmente, inúmeros temas em suas coleções e cenários de moda: casa feita em pau a pique em contraste com uma igreja barroca, Alice no País das Maravilhas com o universo urbano dos outdoors, o importante era o universo jovem e urbano estarem presentes.

Several were the partnerships among Marton, Ruy Furtado, Paulo Martinez and Daniel Ueda. They also approached several themes in their collections and fashion scenarios: a house made of wattle and daub in contrast with the baroque church, Alice in Wonderland with the urban universe of the outdoors, the important thing was the presence of young and urban universes.

Dentre os que merecem destaque, está um cenário inspirado na Índia, no qual Marton propôs o uso de um tapete construído em melamina de madeira todo recortado a laser, criando um patchwork de quase 250 metros quadrados. Toda a Matéria prima utilizada foi reciclada após o evento.

Among those ones that deserve to be highlighted, one finds the scenario that is inspired in India, in which Marton proposed the use of a rug built with laser cut wood melamine, creating a patchwork of almost 250 square meters. All the raw material used was recycled after the event.

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

47


coleção Inverno 2005 01/2005

Winter 2005 Collection

Passarela em eucatex com laca PU em tons de verde, formas em arames, boca de cena em MDF recortado e pintura PVA

A catwalk of Eucatex with PU lacquer with green tones, forms in wires, stage of cut MDF and PVA paint

coleção Inverno 2007 21/01/2007

Winter 2007 Collection

Passarela e boca de cena em MDF revestido com sobras de outdoor, lâmpada fria colorida e set lights

Catwalk and state of MDF coated with outdoor debris, colored cold lamp and set lights

São Paulo Fashion Week, SP

48


49



Neon

coleção Inverno 2008 20/01/2008

Winter 2008 Collection

Passarela com sistema manual de filmagem, boca de cena em compensado ebanizado

A catwalk with a filming manual system, stage made of ebonized plywood

coleção Verão 2006 04/07/2005

Summer 2006 Collection

MDF em laca PU branca fosca

MDF of matte white PU lacquer

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

“Algo inusitado” sempre esteve presente nos cenários da Neon, da afamada dupla Dudu Bertholini e Rita Comparato. Não faltaram local, formas ou salas de desfiles desconfiguradas. Até o Teatro Augusta foi palco de um desfile, cuja ideia era criar o pôr do sol. Para tanto, Marton recortou uma forma circular, definindo assim a boca de cena, e sobrepôs a ela uma espécie de deck branco.

“Something unexpected” has always been present in the scenarios of Neon of the famous partnership of Dudu Bertholini and Rita Camparato. Locations, forms and defaced fashion rooms were also present. Even the August Theater was the setting of a fashion show, whose idea was to create the sunset. For such, Marton cut a circular shape, thus defining the stage and overlaid a kind of white deck onto it.

São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

51


coleção Verão 2008 15/06/2007

Summer 2008 Collection

MDF melamínico colorido e amadeirado

Colored and woodened melaminic MDF

São Paulo Fashion Week, SP

52


coleção Inverno 2007 27/01/2007

Winter 2007 Collection

MDF revestido em espelho, escada e guarda corpo em ferro pintado de preto

MDF coated with a mirror, stairs and guardrail of black painted iron

São Paulo Fashion Week, SP

53


coleção Verão 2009 19/06/2008

Summer 2009 Collection

Passarela e boca de cena em MDF revestido com cerâmica em serigrafia

Catwalk and stage of coated MDF with ceramics in serigraphy

coleção Verão 2007 06/01/2006

Summer 2007 Collection

MDF melamínico branco, ventiladores e set light

White melaminic MDF, fans and set light

São Paulo Fashion Week, SP

54


55



La Lampe

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

A instalação da Marton Estúdio para a La Lampe apropriou-se da luz, de formas orgânicas, sinuosas e angulosas, e de um ambiente exclusivamente branco para instigar o visitante a perceber as formas e mudanças dos espaços de diferentes maneiras sob efeitos criados pela luz. Nesse caso, as formas foram evidenciadas pela equipe, através da combinação de diversos tipos de efeitos luminosos, com o objetivo de mostrar ao cliente como funciona o sistema de automação.

The installation of Marton Studio for La Lampe, used light, of organic, winding and angular shapes and also an ambient that was exclusively white, to provoke the visitor to perceive the change of perception of the spaces under the effects that were created by the light. The forms are perceived in different manners under the effect of the light. In this case they were highlighted by the team by means of the combination of the several types of luminous effects, aiming at showing the client how the automation system works.

a Forma da Luz 2008 Ambiente criado para demonstrar a automação de iluminação La Lampe, São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

An ambient created to demonstrate the lighting automation

57



Avanti

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Criado por Marton para a marca de tapetes Avanti, essa instalação inspirava-se nas 4 estações. Todos os ambientes foram absolutamente revestidos por carpetes com cores diversas remetendo sempre a cada estação. Elevações, também revestidas, configuravam-se como móveis e luminárias. Todos os móveis foram cobertos com tapetes. O carpete do teto permitia a passagem de iluminação natural.

Created by Marton for the Avanti carpet brand, this installation was inspired in the 4 seasons. All ambients were fully coated by carpets of several colors, always referring to each season. Elevations, that were also coated, were configured as pieces of furniture and luminaries. All pieces of furniture were covered with carpets. The carpet of the ceiling allowed the passage of natural lighting.

Entre as estações, divisórias em forma de árvores também foram revestidas com carpetes, ajudando a delimitar os ambientes e a conduzir o percurso do visitante. Algumas das divisórias continham aberturas e eram intercaladas para que houvesse a visão de todas as estações a partir da vitrine. Toda a parede do lado esquerdo da instalação foi revestida com espelho para reforçar a sensação de labirinto.

a Quinta estação 2008 Carpete, compensado, espelho, iluminação existente e produtos Baba Vacaro Avanti, São Paulo, SP Fotos: Martin Sznick

Carpet, plywood, mirror, existing lighting and Baba Vacaro products

59

Among the partition stations, in the shape of trees, were also coated with carpets, helping to delimitate the ambients and to indicate the visitor’s route. Some of the partitions contained openings and were interposed so that there would be the view of all stations seen from the shop window. The entire wall of the left side of the installation was coated with mirror to reinforce the sensation of a maze.



Chita na Moda

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Onze estilistas brasileiros foram convidados a expressar o que de melhor tem o “tecido ordinário de algodão estampado em cores” chamado chita. A expografia foi criada a partir das particularidades do Museu da Casa Brasileira, aproveitando a iluminação disponível. Marton utilizou matérias primas marginais, como o lambri de pinus, transformadas em planos contínuos ao longo das paredes do museu. As imagens foram aplicadas sobre back light com a borda colorida, criando contraste entre a matéria prima marginal e a nobre.

Eleven Brazilian fashion designers were invited to express the best characteristics found in the “ordinary colored print cotton fabric”, referred to as chita. The expography was created as from the particularities of the Casa Brasileira Museum, using the available lighting. Marton used marginal raw materials such as the pinus paneling, transforming in continuous plans along the walls of the museum. The images were placed on backlights with the colored edge, creating contrast between the marginal and the noble raw material.

chita na Moda 2005 Paredes e base com lambri de pinus

Walls and base with pinus paneling

Back light em metacrilato branco e colorido leitoso, imagem e lampada fria

Back light of milky white and colored methacrylate, image and cold lamp

Museu da Casa Brasileira, São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

61



Casa & Jardim

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

O projeto concebido pela equipe de Marton para essa expografia retrata cinco décadas de arquitetura e decoração contadas pela revista Casa & Jardim, através de espaços harmoniosos, marcando cada época por elementos simbólicos como matérias e técnicas construtivas, músicas, textos, luzes e cores características em cada ambiente.

This project, conceived by Marton’s team for this expography, depicts five decades of architecture and decoration reported by Casa & Jardim magazine, by means of harmonious spaces, marking each period by the symbolic elements such as, constructive materials and techniques, songs, texts, lights and colors, which are particular in each ambient.

casa 55 2008 Exposição de comemoração de 55 anos da revista Estação São Paulo, SP Fotos: Martin Szmick

Exhibit of the 55-year celebration of the magazine

63


casa 55 2008 Década de 1950 com vista para a década 1960 e 1970

casa 55 2008 Década de 1960

The 1950’s with a view to the decade of the 1960’s and 1970’s

The 1960’s

64



casa 55 2008 Década de 1970

The 1970’s

66


casa 55 2008 Décadas de 1980 e 1990

The 1980’s and 1990’s

67



Fiat

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Com o tema água, Marton criou para a Fiat, uma instalação que, através de matérias primas e efeitos de luz, mostrava ao visitante a instabilidade e o movimento da água dos oceanos.

With the water theme, Marton created for Fiat, one installation that, by means of raw materials and light effects, showed the visitor the instability and the movements of the sea waters.

São 3 carros mergulhando num espaço que, visto de cima, retrata o mar, numa forma orgânica com a água (piso azul marinho em fórmica brilhante) ladeado por paredes arredondadas de alumínio espelhado. O público tanto podia interagir com a instalação como observá-la de fora através de 2 grandes furos nas paredes. O silêncio, paz e atmosfera do fundo do mar ganhou interpretação através de luzes. Uma luz intermitente dá a impressão dos raios do sol penetrando no fundo do mar e outras, embaixo de cada carro, são responsáveis pela sensação de profundidade.

They are 3 cars diving into a space that seen from above depicts the sea, in an organic form with water (navy blue floor made of glossy formica) sided by mirror aluminum rounded walls. The public can both interact with the installation and also observe it from the outside through 2 big holes on the walls. The silence, peace and atmosphere of the bottom of the sea gained interpretation by means of lights. A flashing light gives the sensation of the sun rays penetrating into the bottom of the sea and others, under each car, are responsible for the sensation of depth.

Mergulho 2007 Paredes em MDF revestidas com alumínio espelhado, metacrilato espelhado, 4 carros com pintura fluorescente e com adesivos fluorescentes, piso em MDF com laca PU azul marinho brilhante São Paulo Fashion Week, SP Fotos: Martin Sznick

MDF walls coated with mirror aluminum, mirror methacrylate, 4 cars with fluorescent paint with fluorescent stickers, floor of MDF with glossy navy blue PU lacquer

69



MTV

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Cenários para TV têm funcionamento oposto aos de moda. São montados e remontados na mesma sala e podem permanecer por até 1 ano.

Scenarios for the TV have different functioning from that one of fashion. They are assembled and reassembled in the same room and may remain there for up to 1 year.

O programa da MTV precisava de um cenário para, abrigar uma competição de música entre escolas. O cenário criado, em formato de arena, sofreu aplicação de imagens bidimensionais e até tridimensionais para causar um efeito lisérgico dentro da caixa preta com desenho de labirinto.

The MTV program needed a scenario to shelter a music contest among schools. The scenario that was created with the shape of an arena had the use of two-dimensional images and even three-dimensional ones, giving a lysergic effect inside the black box with the design of a maze.

Provão MtV 2012 Piso e paredes com impressão, símbolos de rock em materiais diversos, video wall e tubos de iluminação de led com RGB São Paulo, SP Fotos: Tadeu Brunelli

Floor and walls with print, rock symbols of several materials, video wall and LED lighting pipes with RGB

71



Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Lounge Iguatemi / SP-Arte

Lounge Iguatemi 2014 Pranchas de madeira pinus 108 m2 Fundação Bienal São Paulo, SP Fotos: Carol Rios

73

Pinus wood boards


74


Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

arte e sustentabilidade

Art and sustainability

A Iguatemi Empresa de Shoppings Centers (IESC) tem como um de seus compromissos mais intocáveis o respeito ao meio ambiente e às melhores práticas ambientais. Também tem em seu DNA o apreço às diversas manifestações artísticas e culturais, em especial as que são genuinamente brasileiras.

The Iguatemi Shopping Center Company (IESC) has, as one of its major commitments, the respect for the environment and for the best environmental practices. We also have, in our DNA, high consideration for the several artistic and cultural manifestations, notably the ones that are genuinely Brazilian.

O trabalho de José Marton para a Iguatemi une as duas pontas desses valores que são tão preciosos para a marca. Artista visual, designer e colecionador de arte contemporânea brasileira, Marton dispensa apresentações. E foi ele o responsável por idealizar e projetar os lounges patrocinados pela Iguatemi nas edições de 2013 e 2014 da SP-Arte, a maior feira de galerias do Brasil e a mais importante do mercado de artes da América Latina.

The work by José Marton for Iguatemi joins the two ends of those values which are so precious to us. A visual artist, a designer and a Brazilian contemporary art collector, Marton needs no introduction. And he was the one responsible for devising and designing the lounges that were sponsored by Iguatemi in the 2013 and 2014 editions of SP-Art, the biggest exhibit of galleries of Brazil and the most important one of the Latin American art industry.

Se o lounge de 2013 já havia sido um sucesso absoluto, em 2014 o projeto reutilizou as mesmas dezessete toneladas de madeira da edição anterior, apresentando um exemplo definitivo da postura social e ambientalmente responsável que é marca da Iguatemi. Mas não foi só no reuso que o artista apostou na sustentabilidade. Ao pesquisar as possibilidades de matéria-prima, optou por utilizar apenas árvores de reflorestamento e escolheu a Pinus.

Lounge Iguatemi 2013

No meio da agitação da SP-Arte, Marton criou um ambiente de descanso, reflexão e convivência, com muito conforto. Assim como em 2013, o lounge contou com uma programação especial, lançamentos de livros e revistas de arte, encontros e visitas guiadas, especialmente para os convidados e clientes Iguatemi One, programa de relacionamento dos shoppings.

Pranchas de madeira pinus 108 m2 Fundação Bienal São Paulo, SP

Pinus wood boards

75

If the lounge of 2013 had already been an absolute success, in 2014 the project reused the same seventeen tons of wood of the previous edition, presenting a definite example of the social and environmentally responsible conduct, which is the brand of Iguatemi. But it was not only in the reuse that the artist betted on sustainability. When doing research about the possibilities of raw materials, he opted to use the reforestation trees only and, he chose the Pinus. Amidst the bustling mood of SP-Arte, Marton created an ambient for relaxation, reflection and socialization, with a lot of comfort. Like in 2013, the lounge had a special schedule, launch of books and art magazines, guided meetings and visits, especially for the guests and clients of Iguatemi One - the relationship program of shopping centers.



Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

E não acaba aqui. Com a ideia de unir os dois pilares – apoio às artes e compromisso com o meio ambiente –, a proposta é manter a reutilização para os próximos dois anos, sempre com nova estética e novo formato. A parceria ainda renderá bons frutos, novidades virão!

And that is not all. With the idea of gathering the two pillars – support for the arts and the commitment to the environment -, the proposal aims to keep the reuse for the next two years, always with a new aesthetics and a new format. The partnership will continue to bear good fruit, novelties will show up!

Arte, ação social e sustentabilidade caminham juntas nas criações de José Marton. Como executivo da Iguatemi e, hoje, um amigo, quero dizer que é motivo de muita alegria fazer parte desta obra que tão bem traduz a sensibilidade e o talento de um grande artista.

Art, social action and sustainability walk together in Jose Marton’s creation. As the CEO of Iguatemi and, now, a friend, I would like to say that it is reason of great joy to belong to this work that so very well depicts the sensitiveness and the talent of a great artist.

Carlos Jereissati carlos Jereissati

77



COLUNA B1

COLUNA A Vista Frontal

Vista Lateral

Vista Frontal

COLUNA B2 Vista Lateral

Vista Frontal

COLUNA C2

COLUNA C1

Vista Lateral

Vista Frontal

Vista Lateral

Vista Frontal

Vista Lateral

1

730

780

VISTA TOPO/ MONTAGEM COMPLETA DOS MÓDULOS:

COLUNA C1 COLUNA B1 COLUNA A COLUNA B2 COLUNA C2 COLUNA B2 COLUNA A COLUNA B1 COLUNA C1 COLUNA B1 COLUNA A COLUNA B2 COLUNA C2 COLUNA B2 COLUNA A COLUNA B1

2

COLUNA C1 COLUNA B1 COLUNA A COLUNA B2 COLUNA C2 COLUNA B2 COLUNA A COLUNA B1 COLUNA C1 COLUNA B1 COLUNA A COLUNA B2 COLUNA C2 COLUNA B2 COLUNA A 1200 1330

1. MÓDULO: composto de uma prancha de 320 e 7 pranchas de 60 cm. Cada composição utiliza uma posição distinta das pranchas de 60cm. 2.Exemplo de repetição do elemento módulo. O deslocamento das pranchas de 60cm formam o movimento.

79

Marton3_C4.indd 79

17/10/14 12:26



Lounge Iguatemi 2014 Pranchas de madeira pinus 108 m2 Fundação Bienal São Paulo, SP

Pinus wood boards


MODULAÇÃO DE PAREDES LATERAIS:

1

2

VISTA TOPO /MONTAGEM COMPLETA:

VISTA FRONTAL/MONTAGEM COMPLETA:

3

1. MÓDULO: composto de uma prancha de 320 e 2 pranchas de 60 cm 2.Exemplo de repetição do elemento módulo. O ângulo é determinado pela largura da prancha. A base é alinhada e o topo é deslocado para alinhamento no final da largura. 3. O centro da construção das paredes começa com o módulo em ângulo reto (90º).

82

Marton3_C4.indd 82

17/10/14 12:26




Melissa

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Esse projeto de lounge e exposição desenvolvido pela Marton Estúdio para a melissa, com o tema "rainbow", faz alusão ao movimento das cores no disco criado por Isaac Newton.

This project for a lounge and exhibit developed by Marton Studio for Melissa with the "rainbow" theme, makes reference to the movements of colors on the disc created by Isaac Newton.

Ao entrar em movimento, cada cor do disco se sobrepõe à retina dando a sensação de mistura. Com velocidade suficiente, o disco fica com a ilusão de ser cinza ou branco. Assim, Marton apropriou-se de isopor e adesivos impressos com a estampa da coleção para criar esse cenário. Postes com canos e conexões em PVC comportavam a iluminação.

When going into movement, each color of the disk is superposed on our retina giving the sensation of a mixture, with sufficient speed and the correct colors of the disc give the illusion of the gray or white color. So, Marton used styrofoam and printed adhesives with the collection print to create this scenario, posts with pipes and PVC connections supported the lighting.

Lounge Melissa Rainbow 2012 Piso em compensado com adesivo impresso, bases expositores em isopor e caixas em metacrilato cristal, bicicletas pintadas, iluminação com tubos de PVC e lâmpadas dicroicas Fundação Bienal, São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

Floor made of plywood with printed adhesive, exhibitor bases made of Styrofoam and crystal methacrylate boxes, painted bicycles, lighting with PVC pipes and dichroic lamps

85



Senac

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

Esta expografia, criada durante a SPFW em janeiro de 2008, oferecia atividades monitoradas para os visitantes e abrigava as modelagens realizadas pelos estudantes de moda do Senac. A Marton Estúdio criou o lounge e o cenário do desfile.

This expography created during the SPFW in January, 2008, offered monitored activities for the visitors and sheltered the modeling made by the Senac fashion students. Marton Studio created the lounge and the scenario of the fashion show.

senac Moda 2008 Manequins, bases giratórias, espuma, TVs e espelho

Mannequins, rotating bases, foam, TVs and mirror

Lounge com expografia

Lounge with expography

São Paulo, SP Fotos: Martin Sznick

87



Move Institute

Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

O projeto "Move Your Ass, No Fur" da ONG Move Institute surgiu com a intenção de colocar nas pautas de discussão o uso de peles pela indústria da moda. Para tal foram convocados para a ação mais de 60 nomes da arte, design, moda, entre outras áreas criativas para customizarem raposas em tamanho natural. Entre os participantes do projeto estão nomes como Nelson Leirner, Nelson Motta, Maurício Ianês, Mario Queiroz, Ziraldo e José Marton.

The "No Fur Move Your Ass" Project - by the Move Institute NGO - was devised with the purpose of including the use of furs by the fashion industry in the topics for dicusssion. For such, over 60 names of the art, design and fashion areas, in addition to other creative areas, were summoned in order to customize foxes in the natural size. Among the project participants, we can mention the names of Nelson Leirner, Nelson Motta, Maurício Ianês, Mario Queiroz and Ziraldo.

Move Your ass, No Fur 2012 Blocos de isopor, ribaltas de led e set lights Medidas variadas

Styrofoam blocks, led lighting and set lights Various measurements

Foto: Jochen Weber

Moda cruel 2012 Raposa de isopor e perucas de nylon Medidas variadas

Styrofoam fox and nylon wigs Various measurements

Conjunto Nacional, São Paulo, SP Fotos: Acervo Marton Estúdio

89



91


Curriculum Vitae


Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

2014 Grupo Iguatemi – Estande Feira Abrasce, São Paulo, SP Cenografia para casamento – Hotel Unique, São Paulo, SP GE – Lounge Feira Healthcare, São Paulo, SP Luigi Bertolli – Tietê Plaza Shopping, São Paulo, SP Nike Arena – Ambientação, São Paulo, SP Chapel Art Show – Expografia, São Paulo, SP Grupo Iguatemi/SP Arte – Lounge, São Paulo, SP

2014 Iguatemi Group – Abrasce Fair Booth, São Paulo, SP Scenography for wedding – Unique Hotel, São Paulo, SP GE – Lounge Healthcare Fair, São Paulo, SP Luigi Bertolli – Tietê Plaza Shopping Mall, São Paulo, SP Nike Arena – Ambience, São Paulo, SP Chapel Art Show – Expography, São Paulo, SP Iguatemi Group/SP Arte – Lounge, São Paulo, SP

2013 Brasil Art Fair – Cenografia e expografia, Miami, EUA Mostra Black – Leilão, MuBE, São Paulo, SP Scatto – Mostra Black, São Paulo, SP Senac Feira de Moda – São Paulo, SP Iguatemi/SP Arte – São Paulo, SP Deca – Prêmio Um Sonho de Banheiro, Casa Fasano, São Paulo, SP Animale – SPFW, Outono/Inverno 2014, SP Tito Bikes – Stand Feira Cycle Fair, São Paulo, SP OTC – Stand Feira ANP, Rio de Janeiro, RJ Palco de Debates – Feira ANP, Rio de Janeiro, RJ

2013 Brazil Art Fair – Scenography and Expography, Miami, USA Black Exhibit – Auction, MuBE, São Paulo, SP Scatto – Black Exhibit, São Paulo, SP Senac Fashion Fair – São Paulo, SP Iguatemi/SP Arte – São Paulo, SP Deca – Award A Dream Bathroom, Casa Fasano, São Paulo, SP Animale – SPFW, Fall/Winter 2014, SP Tito Bikes – Cycle Fair Exhibit Booth, São Paulo, SP OTC – ANP Fair Booth, Rio de Janeiro, RJ Stage for Debates – ANP Fair, Rio de Janeiro, RJ

2012 Barbara Strauss – Shopping Ribeirão Preto, SP; Shopping Campo Grande, MS Handbook – Shopping Center Norte, São Paulo, SP; Neumarkt Blumenau, SC; Blumenau Norte, SC; Joinville Garten, SC Move Institute – "Move Your Ass, No Fur", São Paulo, SP Telelok – Estande Feira Office Solution, São Paulo, SP Grupo Iguatemi – Estande Feira Abrasce, São Paulo, SP Melissa – Lounge SPFW, SP Make B – SPFW, Primavera/Verão 2012, SP

2012 Barbara Strauss – Ribeirão Preto Shopping Mall, SP; Campo Grande Shopping Mall, MS Handbook – Center Norte Shopping Mall, São Paulo, SP; Neumarkt Blumenau, RS; Blumenau Norte, SC; Joinville Garten, SC Move Institute – "Move Your Ass, No Fur", São Paulo, SP Telelok – Office Solution Fair Booth, São Paulo, SP Iguatemi Group – Abrasce Fair Booth, São Paulo, SP Melissa – SPFW Lounge, SP Make B – SPFW, Spring/Summer 2012, SP

2011 Salão Design Casa Brasil – Expografia, Bento Gonçalves, RS MTV – Provão MTV, São Paulo, SP Cori – SPFW, Outono/Inverno 2011, SP

2011 Design Casa Brasil Salon – Expography, Bento Gonçalves, RS MTV – Provão MTV show, São Paulo, SP Cori – SPFW, Fall/Winter 2011, SP

2010 Telelok – Stand Office Solutions, São Paulo, SP MTV Colírios, Vida de Garoto e show de encerramento – São Paulo, SP MovelSul – Salão do Design, Bento Gonçalves, RS Ornare – 2one, MuBE, São Paulo, SP Cori – SPFW, Outono/Inverno 2010, SP Cori – SPFW, Primavera/Verão 2011, SP Lilica Ripilica – SPFW, Outono/Inverno 2010, SP

2010 Telelok – Office Solutions Booth, São Paulo, SP MTV Colírios, A boy’s life and the closing show – São Paulo, SP MovelSul – Design Salon, Bento Gonçalves, RS Ornare – 2one, MuBE, São Paulo, SP Cori – SPFW, Fall/Winter 2010, SP Cori – SPFW, Spring/Summer 2010, SP Lilica Ripilica – SPFW, Fall/Winter 2010, SP Água de Coco – SPFW, Spring/Summer 2011, SP

93


Curriculum Vitae

Água de Coco – SPFW, Primavera/Verão 2011, SP Ellus – SPFW, Primavera/Verão 2011, SP André Lima – SPFW, Primavera/Verão 2011, SP 2009 Instituto Italiano – Jantar Milemiglia/Buffet Leopoldo, São Paulo, SP Híbridos – Exposição na Feira 100% Design, Londres, Inglaterra Cori, André Lima, Colcci, Vide Bula – SPFW, Outono/Inverno 2009 Espaço Fashion, Lilica Ripilica, Mara Mac – Rio Fashion Week, Outono/Inverno 2009, RJ Água de Coco, Alexandre Herchcovitch, André Lima, Cori, Neon, Vide Bula – SPFW, Primavera/Verão 2010, SP Espaço Fashion, Forum, Lenny, Lilica Ripilica – Rio Fashion Week, Primavera/Verão 2010, RJ 2008 Instituto Italiano – Prêmio Leonardo, Museu da Casa Brasileira, São Paulo, SP Telelok – Stand Office Solutions, Fundação Bienal, São Paulo, SP Disney – Shopping Tatuapé, São Paulo, SP Santa Lola – Vitrines em diversas cidades do Brasil Avanti – São Paulo, SP Lilica Ripilica – Fashion Rio, Outono/Inverno 2008, RJ Alexandre Herchcovitch (feminino), André Lima, Neon, Cori, Senac – SPFW, Outono/Inverno 2008, SP 2007 Telelok – Evento 20 anos, Casa Fasano, São Paulo, SP Fiat – Criação de obra “Em Julho...” e Expografia de camisetas, SPFW, Outono/Inverno 2007, SP Alexandre Herchcovitch (feminino), Zoomp, André Lima, Cori, Forum, Vide Bula, Neon, Triton e Iódice – SPFW, Outono/Inverno 2007, SP 2006 Rosa Chá – Primavera/Verão 2007, Nova Iorque, EUA Cantão – Brindes para campanha de verão, Rio de Janeiro, RJ Cantão – Temporada Nordeste, Primavera/Verão 2007 Vide Bula, Poko Pano, Neon, Alexandre Herchcovitch (feminino), Iódice – SPFW, Primavera/Verão 2007, SP Animale, Lucy in the Sky, Zil, Cantão e TNG – Cenografia e direção de arte, Fashion Rio, Primavera/Verão 2007, RJ Estação de Cultura de Catanduva – Criação museográfica, expográfica e direção de arte para exposição de inauguração

94

Ellus – SPFW, Spring/Summer 2011, SP André Lima – SPFW, Spring/Summer 2011, SP 2009 Italian Institute – Dinner Milemiglia/Leopoldo Buffet, SP Hybrids – Exhibit at the 100% Design Fair, London, England Cori, André Lima, Colcci, Vide Bula – SPFW, Fall/Winter 2009 Espaço Fashion, Lilica Ripilica, Mara Mac – Rio Fashion Week, Fall/ Winter 2009, RJ Água de Coco, Alexandre Hercovich, André Lima, Cori, Neon, Vide Bula – SPFW, Spring/Summer 2010, SP Espaço Fashion, Forum, Lenny, Lilica Ripilica – Rio Fashion Week, Spring/Summer 2010, RJ 2008 Italian Institute – Leonardo Award, Casa Brasileira Museum, São Paulo, SP Telelok – Office Solutions Booth, Bienal Foundatin, São Paulo, SP Disney – Tatuapé Shopping Mall, São Paulo, SP Santa Lola – Shop windows in several cities of Brazil Avanti – São Paulo, SP Lilica Ripilica – Fashion Rio, Fall/Winter 2008, RJ Alexandre Herchcovitch (women’s), André Lima, Neon, Cori, Senac – SPFW, Fall/Winter 2008, SP 2007 Telelok – Event 20 years, Casa Fasano, São Paulo, SP Fiat – Creation of the work “In July...” and Expography of T-shirts, SPFW, Fall/Winter 2007, SP Alexandre Herchcovicth fashion show (women’s), Zoomp, Andre Lima, Cori, Forum, Vide Bula, Neon, Triton and Iodice - SPFW, Fall/Winter 2007, SP 2006 Rosa Chá – Spring/Summer 2007, New York, USA Cantão – Giveaways for the summer campaign, Rio de Janeiro, RJ Cantão – Northeast Season, Spring/Summer 2007 Vide Bula, Poko Pano, Neon, Alexandre Herchcovicth (women’s), Iodice – SPFW, Spring/Summer 2007, SP Animale, Lucy in the Sky, Zil, Cantão and TNG – Scenography and art direction, Fashion Rio, Spring/Summer 2007, SP Catanduva City Culture Station – Museographic, expographic creation, and art direction for the inauguration exhibit L´Oreal – Launch of perfumes, MuBE, São Paulo, SP


Facetas/ Facets

Cenografia/ Scenography

L´Oreal – Lançamento de perfumes, MuBE, São Paulo, SP Iódice, Cori, VR Menswear, Vide Bula, Alphorria – SPFW, Outono/ Inverno 2006, SP

Iódice, Cori, VR Menswear, Vide Bula, Alphorria – SPFW, Fall/Winter 2006, SP VR Menswear – SPFW, Fall/Winter 2006, SP

2005 TNG, Cantão – Fashion Rio, Outono/Inverno 2006, RJ Levi´s – Restaurante Paris Tokyo, São Paulo, SP Cris Barros – Primavera/Verão 2006 Yachtsman, Prêt-à-Porter – Primavera/Verão 2006, Hotel Unique, São Paulo, SP IBCC – Exposição Fernanda Tavares, Fundação Bienal, SP Iódice, Cori, VR Menswear, Vide Bula, Movimento, Neon, Reinaldo Lourenço –SPFW, Primavera/Verão 2006, SP Blue Man, Animale – Fashion Rio, Primavera/Verão 2006, RJ Givenchy – Lançamento da linha Small is Beautiful, Restaurante Mosaic, São Paulo, SP IBCC – Criação e direção de arte da exposição comemorativa de 10 anos, Shopping Morumbi, São Paulo, SP Chita na Moda – Criação museográfica de cenografia para a exposição Que Chita Bacana, curadoria de Dudu Bertholini, Museu da Casa Brasileira, São Paulo, SP Cori, VR Menswear, Vide Bula, Iódice, Reinaldo Lourenço, Alphorria – SPFW, SP

2005 TNG, Cantão – Fashion Rio, Fall/Winter 2006, RJ Levi´s – Paris Tokyo Restaurant, São Paulo, SP Cris Barros – Spring/Summer 2006 Yachstman, Pret-a-Porter – Spring/Summer 2006, Unique Hotel, São Paulo, SP IBCC – Fernanda Tavares Exhibit, Biennial Foundation, SP Iódice, Cori, VR Menswear, Vide Bula, Movimento, Neon, Reinaldo Lourenço –SPFW, Spring/Summer 2006, SP Blue Man, Animale – Fashion Rio, Spring/Summer 2006, SP Givenchy – Launch of the Small is Beautiful line, Mosaic Restaurant, São Paulo, SP IBCC – Creation and art direction of the exhibit to celebrate the 10 years, Morumbi Shopping Mall, São Paulo, SP Chita na Moda – Museographic creation of scenography for the Que Chita Bacana Exhibit, curatorship by Dudu Bertholini, Casa Brasileira Museum, São Paulo, SP Cori, VR Menswear, Vide Bula, Iódice, Reinaldo Lourenço, Alphorria – SPFW, SP

2004 Colcci – Fashion Rio, Outono/Inverno, RJ Alphorria, Iódice – SPFW, Outono/Inverno 2004, SP Alphorria, Cori, Iódice, Vide Bula, Caio Gobbi – SPFW, Primavera/ Verão, SP Criação de cenografia para o desfile da Colcci – Fashion Rio, Primavera/Verão, RJ Ford Models Brasil – Concurso Super Model, Hotel Unique, São Paulo, SP

2004 Colcci – Fashion Rio, Fall/Winter, RJ Alphorria, Iódice – SPFW, Fall/Winter 2004, SP Alphorria, Cori, Iódice, Vide Bula, Caio Gobbi – SPFW, Fall/Winter, SP Creation of scenography for the Colcci fashion show – Fashion Rio, Spring/Summer, RJ Ford Models Brasil – Super Model Contest, Unique Hotel, SP

2003 Maria Lya Calçados – Inverno 2003, Hotel Unique, São Paulo, SP TDB – Coleção moda praia e lingerie LVMH – Festa de lançamento do perfume L`Instant, Guerlain Kenzo – Hotel Emiliano, São Paulo, SP Disritmia – Coleção Verão 2003, Hotel Unique, São Paulo, SP Vide Bula, Zoomp, Alphorria – SPFW, Outono/Inverno, SP Cori, Iódice, Zoomp – SPFW, Primavera/Verão, SP Rosa Chá – SPFW, Primavera/Verão, SP e Mercedes Fashion Week, Nova Iorque, EUA

95

2003 Maria Lya Calçados – Winter 2003, Unique Hotel, SP TDB – Beach wear and lingerie collection LVMH – Launch party of the perfume L`Instant, Guerlain Kenzo – Emiliano Hotel, São Paulo, SP Disritmia – Summer Collection 2003, Unique Hotel, SP Vide Bula, Zoomp, Alphorria – SPFW, Fall/ Winter Edition Cori, Iódice, Zoomp – SPFW, Fall / Winter Rosa Chá – SPFW, Spring/Summer and Mercedes Fashion Week, New York, USA


coordenação editorial Editorial coordination Cris Correa texto introdução Introductory text Paulo Borges Camila Silva, Graça Cabral, Luciana Braga (colaboração) tradução Translation Elizabeth Rayes Revisão Revision Noemi Zein Telles Fotos adicionais Additional photos Acervo Marton Estúdio (pp. 2-3) (Desfile André Lima – SPFW, Verão 2008, São Paulo, 2007) (André Lima Fashion Show – SPFW Summer 2008, São Paulo, 2007) editoração eletrônica Desktop publishing Márcio Mettig Rocha assistente de produção Production assistant Carolina Rios Impressão e acabamentos Printing and finishing Ipsis Gráfica e Editora

Copyright © 2014 Editora C4 Direitos reservados a Cris Correa Editorial Ltda. www.editorac4.com.br



FACETAS Facetas: A arte e o design na obra de JosĂŠ Marton Cenografia

CAPAS-finais.indd 3

A arte e o design na obra de JosĂŠ Marton Facets: Art and design in the work of Jose Marton

Cenografia Scenography PAULO BORGES

06/10/14 16:06


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.