Más Mallorca - Mallorca's Magazine - Mallorca Magazin

Page 1

más

allorca

ente d i s e r l e a par Revista visitante y el Nº 4 - 2 �

www.masmallorca.com

Sitios con encanto - Excursiones - Cultura - Nuestras Gentes - Productos típicos - Fauna y flora Noticias - Gastronomía - Agenda - Mapa de Mallorca - Ocio y Deporte - Inmobiliaria - Guía servicios

Català

Castellano

English

Deutsch



_Edita: Más Mallorca C/ Melià 44 - 07620 Llucmajor (Illes Balears) _Tel.: 658 030 133 _Fax: 940-468668 _CIF: 43096411T _Mail: _info@masmallorca.es _www.masmallorca.com _Director: JaumeEstévez _masmallorca@gmail.com _Directora de Arte: María Medina Guerrero _maria@masmallorca.es _Diseño y maquetación: Designergroup _designergroup@ono.com _Redacción: S.S. Medina - Fca. Adrover - Isabel Cerdà _Fotografía: Xisco Munar - Jaume Estévez - Más Mallorca _Dpto Comercial: Elke Schulze _Deposito Legal: P.M. 3158/2006

indice / index / Inhaltsverzeichnis 4/5 Mercados, Ferias y Fiestas - Märkte, Messen und Feste - Markets and Fairs 6/10 Sitios con encanto - Reizvolle orte - Places of special interest 11/14 Nuestras gentes - Unsere menschen - Our people 16/18 Cultura - Kultur - Culture 21/28 Fauna y Flora - Fauna und pflanzenwelt 29/31 Excursiones - Ausflüge - Excursions 36/39 Gastronomía - Gastronomie - Gastronomy 34/38 Productos tpicos - Typische Produkte - Local Produce 41/44 Ocio y deporte - Unterhaltung und Sport - Leisure and Sporting 48/50 Inmobiliaria - Inmobilien - Real estate Si desea promocionar su empresa o negocio en nuestra revista puede escribirnos a: If you would like to promote your company or business please write to us at: Wenn Sie Ihr Unternehmen oder Ihr Geschäft bewerben wollen, können Sie uns an folgende e-mail Adresse schreiben:

masmallorca@gmail.com Más Mallorca es una revista independiente, abierta a la participación de todos.

_Sitio web: www.masmallorca.es _Email: info@masmallorca.es

3


Mercados, ferias y fiestas Markets and Fairs / Märkte und Messen Dilluns / Lunes

Caimari (Selva), Calvià, Lloret de Vistalegre, Manacor, Mancor de la Vall, Montuïri Palma: plaça Major (mercat d’artesans, excepte els mesos de gener i febrer).

Dimarts / Martes

Alcúdia, s’Alqueria Blanca (Santanyí), s’Arenal (Llucmajor), Artà, Campanet, Galatzó (Calvià), Llubí, Pina (Algaida), Porreres, Portocolom (Felanitx), Santa Margalida Palma: Can Pastilla, Pere Garau, Santa Catalina.

Dijous / Jueves

S’Arenal (Llucmajor), Ariany, Calonge (Santanyí), Campos, Consell, Inca, Pòrtol (Marratxí), Ses Salines, Sant Joan, Sant Llorenç des Cardassar Palma: Can Pastilla, Pere Garau, Santa Catalina.

Divendres / Viernes

Algaida, Binissalem, Can Picafort (Santa Margalida), Inca, Llucmajor, Maria de la Salut, es Pont d’Inca (Marratxí), Son Carrió, (Sant Llorenç des Cardassar), Son Ferrer (Calvià), Son Servera. Palma: plaça Major (mercat d’artesans), la Vileta.

Dissabte / Sabado

Alaró, Badia Gran/Pedrafort (Llucmajor), Búger, Bunyola, Cala Rajada (Capdepera), Campos, Costitx, Esporles, s’Horta (Felanitx), Lloseta, Magaluf (Calvià), Manacor, Portocolom (Felanitx), Santa Eugènia, Santa Margalida, Santanyí, Sóller Palma: Baratillo (avingudes),

Pere Garau, Santa Catalina, Son Ferriol, plaça Major (mercat d’artesans).

Diumenge /Domingo

Alcúdia, Consell, Felanitx, Inca, Llucmajor, Muro, sa Pobla, Pollença, Portocristo, Santa Maria del Camí, Valldemossa.

Dimecres / Miercoles

Andratx (els no festius), sa Cabana (Marratxí), Capdepera, Colònia de Sant Jordi (ses Salines), Llucmajor, Petra, Port de Pollença (Pollença), Santanyí, Selva, Sencelles, Sineu, Vilafranca

4

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


A genda

Veranstaltungskalender - Diary

XXIII FIRA AGRÍCOLA,

EXPOSICIÓ: CULTURES DEL MÓN

SALÓ NÀUTIC

RAMADERA, ANTESANAL I INDUSTRIAL Fins a dia 1 ANDRATX

Fins dia 16 Abril PALMA

INTERNACIONAL DE PALMA del 28 al 06 Maig

Fundació La Caixa. Gran Hotel. Plaça Weyler, 4.

XXIV Mostra nàutica internacional al Moll Vell del port de Palma.

VIII FIRA OVINA I CAPRINA DE CALVIÀ Del 13 al 15 Abril

Ramadera, agrícola i artesanal. FIRA DE SANTA MARGALIDA Dia 1 Abril

Agrícola, ramadera, artesanal i industrial. Xeremiers de la Vila i dels xeremiers de Sóller. Demostracions de cans pastors amb ovelles, etc.

FIRA DEL VI POLLENÇA 13 i 15 Abril

Degustació de vins de les Illes Balears.

XXVII FIRA AGRÍCOLA I RAMADERA I VI CONCURS D’AVIRAM AUTÒCTON DE LES ILLES BALEARS Dia 22 Abril SANTA EUGÈNIA

Agenda - Veranstaltungskalender - Diary

Elaboració de l’ensaïmada en directe. Exposició de motos antigues i cotxes tunning, etc.

Agrícola, ramadera, artesanal i industrial

V FIRA DE SA MOTO I MOTOR MANACOR 15 Abril

FIRA ECOLÒGICA, PAGESA I ARTESANA 28 i 29 Abril PUIGPUNYENT

Industrial i comercial.

Agrícola, ecològica i artesanal.

FIRA DE SANT FRANCESC 15 Abril MURO

SA FIRA 29 Abril SANTA MARIA DEL CAMÍ

Agrícola, ramadera, artesanal, industrial, recreativa i comercial.

Agrícola, ramadera, artesanal i industrial.

TECNO FIRA Del 19 al 22 Abril PALMA

XXXVIII TROFEO S.A.R. PRINCESA SOFÍA - XXXII SEMANA INTERNACIONAL

FIRA DEL RAM PARC D’ATRACCIONS PALMA Fins dia 16 Abril

Fira tecnòlogica de Mallorca

DE PALMA DE VELA LIGERA PALMA 30 Marzo a 6 Abril

Camí Vell de Bunyola. Polígon Son Castelló.

ESTELLENCS

EXPOSICIÓ DIBUIXOS “OLIVOS DE TRAMONTANA” Fins a dia 10 Abril ANDRATX DINAR DE MARIDATGE 07 Abril a les 14:00 INCA

Celler Ca’n Amer Curs d’enologia: El conreu de la vinya a Mallorca

FIRA D’ESTELLENCS dia 22 Abril

Artesanal.

Bahía de Palma. www.trofeoprincesasofia.org

5


Llocs amb encant

Sitios con encanto

6

Jardins d’Alfà bia


Llocs amb encant - Places of special interest - Reizvolle orte Die Gebäude und Gärten, die den Besitz von Alfàbia ausmachen, liegen im Gemeindegebiet von Bunyola. Bei einem Besuch der Finca, Besitz der Familie Zaforteza, kann man verschiedene Räume des Herrensitzes aus dem 12. Jahrhundert besichtigen und durch einen der spektakulärsten Gärten Mallorcas spazieren. Ehemals war Alfàbia ein arabisches Landgut und in den Gebäuden und Gärten findet man noch heute Spuren aus dieser Zeit. Die Gärten bergen verschiedenste arabische, italienische und englische Stilelemente mit einer gemeinsamen Komponente: Die Wasserspiele und Kaskaden, die Brunnen, Teiche und Springbrunnen. Auch Isabel II. verbrachte einmal einen kurzen Aufenthalt auf der Finca von Alfàbia.

The buildings and gardens that form the estate of Alfàbia are located in the outskirts of Bunyola. A visit to the manor, owned by the Zaforteza family, allows one to appreciate the different rooms that made up a typical twelfth century manor house and to walk in some of the most remarkable gardens in Mallorca. Alfàbia was originally an Arabic village and the present buildings and gardens retain many remains of this Islamic period. The gardens reflect the influence of Arabic, Italian and English styles with one common component; the interplay with water in waterfalls, fountains, canals and ponds. Elisabeth II chose Alfàbia on one occasion for a brief stay in Mallorca.

Las casas y los jardines que conforman la posesión de Alfàbia se sitúan en el término de Bunyola. La finca, propiedad de la familia Zaforteza, permite conocer diferentes habitaciones de la casa señorial y pasear por los jardines más singulares de Mallorca.

Historia

Alfabia era una antigua alquería islámica y los actuales edificios y jardines conservan diferentes muestras. Los jardines fueron declarados conjunto histórico-artístico en 1954 y recogen estilos tan diferentes como el árabe, italiano o inglés.

Características

Del conjunto de casas destacan la fachada principal de estilo barroco y el artesonado y las inscripciones árabes del siglo XIII que se encuentran en el techo del portal de

7


Jardins d’Alfàbia entrada. También destaca el gran patio interior, dominado por la imponente presencia de un platero que tiene un diámetro de copa de más de 20 metros y una antigüedad aproximada de cien años. De la casa señorial son remarcables los balcones con vistas sobre los jardines, la biblioteca con numerosas obras impresas entre los siglos

Les cases i els jardins que conformen la possessió de Alfàbia se situen en el terme de Bunyola. La finca, propietat de la família Zaforteza, permet conèixer diferents habitacions de la casa senyorial i passejar pels jardins més singulars de Mallorca.

Història

Alfabia era una antiga alquería islàmica i els actuals edificis i jardins conserven diferents mostres.

8

XVI y XVIII, la colección de cuadros y los muebles antiguos, entre los que destaca una gran silla de madera del siglo XIV. Los jardines de Alfàbia, testigos por su situación geográfica que sitúa la isla en el centro del mediterráneo, vienen marcados por el romanticismo. Destaca una impresionante escalera de piedra y canales de agua paralelos que conduce

E l s jardins van ser declarats conjunt històric-artístic en 1954 i recullen estils tan diferents com l’àrab, italià o anglès.

Característiques

Del conjunt de cases destaquen la façana principal d’estil barroc i el artesonat i les inscripcions àrabs del segle XIII que es troben en el sostre del portal d’entrada. També destaca el gran pati interior, dominat per la imponent presència d’un plater que té un diàmetre de més de 20 metres i una antiguitat

Llocs amb encant

a la parte alta de los jardines, donde hay un aljibe de bóveda de cañón y un antiguo palomar. Los ‘Jardins d’Alfàbia’ permiten disfrutar de un paseo entre alamedas, jazmines, naranjos, etc., se puede disfrutar del uso de la piedra, la presencia de agua y pérgolas. El agua es un elemento esencial

aproximada de cent anys. De la casa senyorial són remarcables les balconades amb vista sobre els jardins, la biblioteca amb nombroses obres impreses entre els segles XVI i XVIII, la col·lecció de quadres i els mobles antics, entre els quals destaca una gran cadira de fusta del segle XIV. Els jardins de Alfàbia, testimonis per la seva situació geogràfica que situa l’illa en el centre del mediterrani, venen marcats pel romanticisme. Destaca una impressionant escala de pe-

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


Jardins d’Alfàbia

Places of special interest - Reizvolle orte de todo el jardín, encontrándola en cascadas, surtidores, estanques, fuentes y en el ‘juego de aguas’, protagonista indiscutible del jardín. Se trata de una pérgola de setenta y dos columnas y veinticuatro hidras de piedra. Estas funcionan como surtidores que cruzan las aguas entre sí logrando un fres-

dra i canals d’aigua paral·lels que condueix a la part alta dels jardins, on hi ha un aljub de volta de canó i un antic colomar. Els ‘Jardins d’Alfàbia’ permeten gaudir d’un passeig entre alberedes, gessamins, tarongers, etc., es pot gaudir de l’ús de la pedra, la presència d’aigua i pèrgoles. L’aigua és un element essencial de tot el jardí, trobant-la en cascades, sortidors, estanys, fonts i en ‘el joc d’aigües’, protagonista indiscutible del jardí. Es tracta d’una pèrgola de setanta-dues columnes i vint-i-quatre hidres de pedra. Aquestes funcionen com sortidors que creuen les aigües entre si assolint una frescor, murmuri i lluentor inigualable. Bàsicament aquestes característi-

cor, murmullo y brillo inigualable. Básicamente estas características árabes se mantienen junto a esquemas medievales y de tradición hortofrutícola, que se conserva todavía hoy en las casas señoriales como este caso de los ‘Jardins d’Alfàbia’, es un claro ejemplo de jardines de ‘possessions’ o casas señoriales de la isla mallorquina. Los ‘Jardins d’Alfàbia’ son un caso único de pérgolas con juego de surtidores en la antigua casa del

ques àrabs es mantenen al costat d’esquemes medievals i de tradició hortofrutícola, que es conserva encara avui en les cases senyorials com aquest cas dels ‘Jardins d’Alfàbia’, és un clar exemple de jardins de ‘possessions’ o cases senyorials de l’illa mallorquina. Els ‘Jardins d’Alfàbia’ són un cas

únic de pèrgoles amb joc de sortidors en l’antiga casa del moro Benhabet que habitava en ella fins a la conquesta catalana de l’illa on van ser expulsats els moriscs.

Obert al públic

La finca d’Alfàbia està oberta al públic, es poden recórrer les dife-

9


Jardins d’Alfàbia moro Benhabet que habitaba en ella hasta la conquista catalana de la isla donde fueron expulsados los moriscos.

Abierto al público

Jardins d’Alfàbia

La finca d’Alfàbia está abierta al público, se pueden recorrer las

distintas habitaciones de esta casa señorial del siglo XII. En una de estas habitaciones pernoctó la reina Isabel II en una breve estancia que realizó en la isla. El horario de visita es de lunes a viernes de 9:30 a 17:30 h, y los sábados de 9:30 a 13:00 h.

rents habitacions d’aquesta casa senyorial del segle XII. En una d’aquestes habitacions pernoctà la reina Isabel II en una breu estada que va realitzar en l’illa. L’horari de visita és de dilluns a divendres de 9:30 a 17:30 h, i els dissabtes de 9:30 a 13:00 h.

10

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


M

aria Antònia SalvĂ

La nostra gent

Nuestra gente

11


Maria Antonia Salvà (1869 - 1958) war die erste Dichterin der Moderne in katalanischer Sprache. Sie verbrachte ihre jungen Jahre bei den Tanten in La Llapassa in Llucmajor. Der Kontakt mit der mallorquinischen Renaissance und der Familie Miquel Costa i Llobera begünstigten ihre literarische Berufung. Ihr Leben war dem Schreiben, Übersetzen und Lesen gewidmet. Dort entstand eine sehr umfangreiche und wertvolle Briefsammlung, die sich aus Korrespondenzen mit Schriftstellern und Intellektuellen ihrer Zeit zusammensetzt. Ihr ständiger Kontakt mit der Natur und die von ihrem Umfeld geprägte Ausdrucksweise sind ein entscheidener Faktor, um ihre Poesie zu verstehen, die zum Ende des 19. Jahrhunderts unter ihrem Lehrmeister Miquel Costa i Llobera ihren Anfang nahm. Im Jahre 1910 veröffentlichte sie ihr erstes Buch “Poesías”. María Antonia Salvà (1869 – 1958) is the foremost modern Catalan poet. She lived the early part of her life in La Llapassa, Llucmajor, with her aunts. The contact with the Mallorcan Renaissance and her friendship with the family of Miquel Costa i Llobera developed her literary vocation. She dedicated her life to write, translate and read. While there she wrote an extensive epistle on the writers and intellectuals of her time. Her daily contact with nature and rural vocabulary are fundamental in the understanding of her poetry that commenced towards the end of the nineteenth Century under the schooling of Miquel Costa i Llobera. In the year 1910 her first book of Poetry was published.

12

M

aria Antònia Salvà Un revulsiu molt important va ser la descoberta del poema Canigó de Verdaguer, obra que se sabia de memòria i que es convertí en un joc poètic amb el seu pare. Vital i refinada, dedicà la seva vida a escriure, traduir i llegir. Va viure entre Palma i Llucmajor, a La Llapassa, la possessió pairal. Allà rebia nombroses visites i escriví un epistolari molt extens i valuós amb els escriptors i intel•lectuals del seu temps. El seu contacte vital i quotidià amb la natura i el vocabulari de la ruralia, són determinants per entendre la seva poesia que inicià, a finals del segle XIX, sota el mestratge de Miquel Costa i Llobera. L’any 1910 publica el primer llibre Poesies, amb pròleg de Costa i Llobera. Josep Carner va ser un gran

Maria Antònia Salvà de La Llapassa i Ripoll (Palma de Mallorca, 1869 - Llucmajor, 1958), és la primera poeta moderna en catalá. Filla d’una família de terratinents, va passar els primers anys a les terres que la família posseïa a Llucmajor, amb les seves ties, a qui el pare l’havia confiada, ja que la mare va morir quan Maria Antònia era molt menuda. Als sis anys va tornar a Palma al costat del seu pare, que hi exercia d’advocat, i va estudiar al Col·legi de la Puresa. El contacte amb la Renaixença FRANCESC SALVÀ DE L’ALLAPASSA I RIPOLL mallorquina i l’amistat amb la família de Miquel Cosadmirador de l’obra de Maria ta i Llobera van potenciar la Antònia Salvà i la va donar a vocació literària de la noia que conèixer a Catalunya, sobretot ja escrivia des de ben petita. amb la publicació de Mireia,


Unsere menschen

Our People La censura

Va participar activament en els intents clandestins per mantenir la llengua i la literatura catalanes. La publicació de les seves obres va suscitar nombroses dificultats per superar la censura. L’any 1946 publica Llepolies i joguines, el segon llibre inèdit publicat en català a Mallorca en la immediata postguerra, i els anys següents apareixen la resta de volums de la seva obra completa, entre els

l’obra emblemàtica de Frederic Mistral i el felibritge occità. Segons Carner, Salvà representa, dins l’Escola Mallorquina —escola que s’inspirava en els models clàssics horacians, i van suscitar una gran admiració en la nova generació de poetes noucentistes catalans—: “l’endreç angèlic, la complaença íntima de cada cosa al seu lloc, de cada emoció dins una música avinguda i escaient”. Els llibres més representatius de la poeta són Espigues en flor (1926), amb pròleg de Josep Carner, El retorn (1934), sens dubte la seva obra més important, i Lluneta del pagès (1952). Destaquen també, les traduccions de Giovanni Pascoli o Francis Jammes i, en prosa, Els promesos (192223), d’Alexandre Manzoni.

quals cal destacar el volum de proses biogràfico-literari, Entre el record i l’enyorança (1955).

Darrers anys

En els darrers anys de la seva vida va rebre l’homenatge de la intel•lectualitat mallorquina, i Josep Carner li va editar l’Antologia poètica, una important mostra i actualització de la seva obra, acabada pocs mesos abans

Maria Antonia Salvà de La Llapassa i Ripoll (Palma de Mallorca, 1869 - Llucmajor, 1958), es la primera poeta moderna en catalán. Hija de una familia de terratenientes, pasó los primeros años en las tierras que la familia poseía en Llucmajor, con sus tías, puesto que la madre murió cuando Maria Antonia era muy pequeña. A los seis años volvió a Palma junto a su padre, que ejercía de abogado, y estudió en el Col•legi de la Puresa. El contacto con la Renaixença mallorquina y la amistad con la familia de Miquel Costa i Llobera potenciaron la vocación literaria de la chica que ya escribía desde muy pequeña. Un revulsivo muy importante fue la descubrimiento del poema Canigó de Verdaguer, obra que se sabía de memoria y que se convertió en un juego poético con su padre. Vital y refinada, dedicó su vida a escribir, traducir y leer. Vivió entre Palma y Llucmajor, en La Llapassa. Allí recibía numerosas visitas y escribió un epistolario muy extenso y valioso con los escritores e intelectuales de su tiempo. Su contacto vital y cotidiano con la naturaleza y el vocabulario de la ruralia, son determinantes para entender su poesía que inició, a finales del siglo XIX, bajo la maestría de Miquel Costa i Llobera. En el año 1910 publica el primer libro Poesías, con prólogo de Costa i Llobera. Josep Carner fue un gran admirador de la obra de Maria Antonia

13


Salvà, sobre todo con la publicación de Mireia, la obra emblemática de Frederic Mistral. Según Carner, Salvà representa, dentro de la Escuela Mallorquina, escuela que se inspiraba en los modelos clásicos horacianos, y suscitaron una gran admiración en la nueva generación de poetas “noucentistas” catalanes: “cada cosa en su lugar, de cada emoción con una música oportuna”. Los libros más representativos de la poeta son “Espigues en flor” (1926), con prólogo de Josep Carner, “El retorn” (1934), sin duda su obra más importante, y “Lluneta del pagès” (1952). Destacan también, las traducciones de Giovanni Pascoli o Francis Jammes y, en prosa, “Els promesos” (192223), de Alexandre Manzoni.

La censura

Participó activamente en los intentos clandestinos para mantener la lengua y la literatura catalanas. La publicación de sus obras suscitó numerosas dificultades para superar la censura. En el año 1946 publica “Llepolies i joguines”, el segundo libro inédito publicado en catalán en Mallorca en la inmediata posguerra, y los años siguientes aparecen el resto de volúmenes de su obra completa, entre los cuales cabe destacar el volumen de prosas biográfico-literario, “Entre el record i l’enyorança” (1955).

Últimos años

En los últimos años de su vida recibió el homenaje de la intelectualidad mallorquina, y Josep Car-

14

ner le editó “l’Antologia poética”, una importante muestra y actualización de su obra, acabada pocos meses antes de la muerte de la poeta, en Llucmajor, el 29 de enero de 1958. Cómo ha pasado con otras escritoras históricas, la obra de Maria Antonia Salvà ha tenido que superar los prejuicios que socialmente han situado la literatura escrita por mujeres en un segundo nivel. En la actualidad, es considerada un clásico moderno.

Premios

• Palma d’Or als Jocs Florals de Barcelona (1897). • Fires i Festes de Palma (1903): Joc de nins. • Jocs Florals de Palma (1904): Del pla i Primaveral. • Englantina d’Or als Jocs Florals de Palma (1910): L’ayguera, Casa pagesa i Flaviol de pastor. • Viola d’Or als Jocs Florals de Badalona (1916).

Obra

Poesía: • Poesies. Palma de Mallorca, J. Colomar, 1910. • Espigues en flor. Barcelona, Altés, 1926. • El retorn. Barcelona, Lluís Gili, 1934 / Palma de Mallorca, Moll, 1981. • Llepolies i joguines. Palma de Mallorca, Moll, 1946. • Cel d’horabaixa. Palma de Mallorca, Moll, 1948. • Lluneta de pagès. Palma de Mallorca, Moll, 1952.

La nostra gent de la mort de la poeta, ocorreguda a Llucmajor, el 29 de gener de 1958. Com ha passat amb d’altres escriptores històriques, l’obra de Maria Antònia Salvà ha hagut de superar els prejudicis que socialment han situat la literatura escrita per dones en un segon nivell. En l’actualitat, però, és considerada un clàssic modern.

Premis

• Palma d’Or als Jocs Florals de Barcelona (1897). • Fires i Festes de Palma (1903): Joc de nins. • Jocs Florals de Palma (1904): Del pla i Primaveral. • Englantina d’Or als Jocs Florals de Palma (1910): L’ayguera, Casa pagesa i Flaviol de pastor. • Viola d’Or als Jocs Florals de Badalona (1916).

Obra

Poesia: • Poesies. Palma de Mallorca, J. Colomar, 1910. • Espigues en flor. Barcelona, Altés, 1926. • El retorn. Barcelona, Lluís Gili, 1934 / Palma de Mallorca, Moll, 1981. • Llepolies i joguines. Palma de Mallorca, Moll, 1946. • Cel d’horabaixa. Palma de Mallorca, Moll, 1948. • Lluneta de pagès. Palma de Mallorca, Moll, 1952.

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com



16

C

Cultura

Cultura

iudad romana de Pollentia


Cultura - Culture - Kultur The ancient Roman city of Pollentia is located within the medieval walls of the old historical centre of Alcúdia. Founded by the consul Quintus Caecilus Metellus, leader of the Roman expedition that conquered the Island in the year 123 BC. The site covers an area of two hectares that includes the residential area of la Portella and el Foro, a public square where important buildings such as the Capitoline Temple dedicated to Imperial Culture have been discovered. In the third Century AD work was started on the city walls of which some 100 metres remain intact. In the outskirts of the city can be found the Roman Theatre, with a capacity for two thousand people, built towards the end of the first Century AD.

Die römische Siedlung von Pollentia befindet sich außerhalb der Stadtmauer, die aus dem Mittelalter stammt und den historischen Stadtkern von Alcudia umgibt. Entworfen wurde die Siedlung von Quintus Caecilius Metellus, dem Befehlshaber der römischen Expedition, die Mallorca im Jahre 123 v. Chr. eroberte. Die alte Römerstadt erstreckt sich über etwa 12 Hektar, schließt den Stadtteil Portella ein und den Gemeindeplatz Foro, auf dem man einzigartige Bauten fand wie z. B. den kapitolinischen Tempel, der dem imperialen Kult gewidmet war. Ab dem 3. Jahrhundert n. Chr. baute man einen Schu-

tzwall, von dem bis heute 100 Meter erhalten geblieben sind. Etwas außerhalb der Siedlung befindet sich das römische Theater, das im 1. Jahrhundert n. Chr. konstruiert wurde und 2000 Personen faßt. La ciutat romana de Pol·lèntia, es troba situada en l’exterior de les muralles medievals del centre històric d’Alcúdia. És una de les dues ciutats fundades pel cònsul Quintus Caecilius Metellus, cap de l’expedició romana que va dominar l’illa en l’any 123 a. de C. El jaciment ocupa una superfície d’unes dotze hectàreas i el conjunt inclou el barri residencial de la Portella, on les excavacions han fet visibles dos carrers i diverses cases, i el Fòrum, plaça pública on s’han descobert singulars edificacions com el temple capitolino de-

17


dicat al culte imperial. A partir del segle III d. de C. es va construir una muralla de la qual es conserven cent metres. Als afores de la ciutat, a uns deu minuts a peu, se situa el teatre romà construït a la fi del segle I d. de C. amb una capacitat per a dues mil persones. La ciutat romana va iniciar la seva decadència a partir del segle IV d. de C., especialment després de les invasions de vàndals i bizantins. Encara que les ruïnes de la ciutat eren conegudes des del segle XVI, les primeres excavacions no es van realitzar fins a principis del segle XX, a causa en bona part de la confusió generada amb el nom de la ciutat ja que es considerava que la ubicació de l’antiga Pollentia havia de coincidir amb l’actual Pollença, població veïna que ha conservat aquesta denominació. Des de l’any 1957 un equip dirigit per A. Arribas, M. Tarradell i D. Woods realitza una campanya anual d’excavacions, patrocinada per The William L. Bryant Foundation. Durant els treballs s’han fet importants descobriments arqueològics, com un cap de nena de bronze o diverses monedes, que es conserven en el Museu Monogràfic de Pol·lèntia. Les troballes indiquen que aquesta va ser una ciutat rica i refinada, connectada i vinculada econòmicament amb Roma, Hispania i el nord d’Àfrica. La ciutat romana de Pollentia està qualificada com Bé d’Interès Cultural i també com Conjunt Històric Artístic, juntament amb el centre històric d’Alcúdia.

18

La ciudad romana de Pollentia, se encuentra ubicada en el exterior de las murallas medievales del centro histórico de Alcúdia. Es una de las dos ciudades fundadas por el cónsul Quintus Caecilius Metellus, jefe de la expedición romana que dominó la isla en el año 123 a.C. El yacimiento ocupa una superficie de unas doce hectáreas y el conjunto incluye el barrio residencial de la Portella, donde las excavaciones han hecho visibles dos calles y diversas casas, y el Foro, plaza pública donde se han descubierto singulares edificaciones como el templo capitolino dedicado al culto im-

perial. A partir del siglo III d.C. se construyó una muralla de la cual se conservan cien metros. En las afueras de la ciudad, a unos diez minutos a pie, se ubica el teatro romano construido a finales del siglo I d.C. con una capacidad para dos mil personas. La ciudad romana inició su decadencia a partir del siglo IV d.C., especialmente después de las invasiones de vándalos y bizantinos. Aunque las ruinas de la ciudad eran conocidas desde el siglo XVI, las primeras excavaciones no se realizaron hasta principios del siglo XX, a causa en buena parte de la confusión generada con el nombre de la ciudad ya que se consideraba que la ubicación de la antigua Pollentia tenía que coincidir con la actual Pollença, población vecina que ha conservado esta denominación. Desde el año 1957 un equipo dirigido por A. Arribas, M. Tarradell y D. Woods realiza una campaña anual de excavaciones, patrocinada por The William L. Bryant Foundation. Durante los trabajos se han hecho importantes descubrimientos arqueológicos, como una cabeza de niña de bronce o diversas monedas, que se conservan en el Museo Monográfico de Pol·lèntia. Los hallazgos indican que ésta fue una ciudad rica y refinada, conectada y vinculada económicamente con Roma, Hispania y el norte de África. La ciudad romana de Pollentia está calificada como Bien de Interés Cultural y también como Conjunto Histórico Artístico, junto con el centro histórico de Alcúdia.




G

Fauna i ora

Fauna y ora

allina mallorquina i Lliri blau

21


Fauna y flora

G

allina mallorquina És un au de tipus mediterrani, similar a altres poblacions que es troben voltant la conca mediterrània espanyola, amb les diferències pròpies que dona la insularitat. Els diferents autors consultats afirmen que és molt difícil determinar l’inici de la seva presència a Mallorca, però si està comprovat per les troballes arqueològiques, que ja hi era present a l’època talaiòtica, quan encara aquest tipus d’au no era coneguda a la zona occidental de la península Ibèrica.

Fauna y flora

Is a bold type of bird, elegant, rustic and slow growing. With a simple, unfolded crest in the hens. The ears are white and the plumage bright. The most widespread variety is straw coloured, also known as corn coloured.

22

Diese Vogelart ist mutig, elegant, unempfindlich und sein Wachstum ist langsam. Sein Kamm ist einfach und bei den weiblichen Tieren nicht abgeknickt. Die Hörmuscheln sind weiß und das Federkleid sehr farbenprächtig. Die meistverbreitetste Variante ist jedoch strohfarben.

Es un ave de tipo mediterráneo, similar a otras poblaciones que se encuentran alrededor de la cuenca mediterránea española, con las diferencias propias que da la insularidad. Los diferentes autores consultados afirman que es muy difícil determinar el inicio de su presencia en Mallorca, pero si está comprobado por los hallazgos arqueológicos, que ya era presente en la época talaiótica, cuando aún este tipo de ave no era conocida en la zona occidental de la península Ibérica.

Caràcters generals

És un tipus d’au valenta, elegant, rústica i de creixement lent. Amb cresta senzilla i sense doblegar en les gallines. Les orelletes són blanques

Caracteres generales

Es un tipo de ave valiente,

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


Fauna und Pflanzenwelt i els tarsos són de color blanc, llisos i lliures de plomes, amb quatre dits forts i oberts. La coa està desenvolupada en forma de falç amb dues plomes llargues. De color negre, amb reflexos metàl•lics verdosos, més brillants.

i el plomatge, d’uns colors vistosos. La varietat més difosa és la color palla, també anomenada color blat. El pes viu dels galls adults oscil•la entre els 2’5 - 3’0 quilos i el de la gallina entre el 1’8 - 2’2 quilos. La producció mitjana d’ous, malgrat varia amb les condicions d’explotació, se situa sobre les cent unitats per any. El seu pes és de 55 grams, com a mínim, i la closca és de color crema.

Morfologia de la gallina: Es pareix al gall, tenint en compte les diferències sexuals. La cresta es manté dreta i és petita, amb la part posterior separada del cap o lleugerament caiguda en les aus velles o que coven. Les orelletes petites i els barbons curts i ben separats. La coa és més bé petita i és una combinació de plomes de color negre amb altres de coloració crema salmó. El cap i el coll són de color marró clar, i el dors crema salmó.

Morfologia

Dades generals

Morfologia del gall: El cap és moderadament allargat i ample. La cresta és senzilla, llisa, gran i dreta i disposa de cinc o sis puntes ben definides. Els barbons són grossos, penjants i de color vermell. Les orelles són de grandària moderada i blanques. El bec és mitjanament corbat i de color de banya. La part superior és un poc més fosca que la inferior. El coll és arquejat i amb abundant esclavina, que arriba fins a l’esquena. El cos és de longitud mitjana i amb l’espatlla inclinada. Les ales són grans, plegades i cenyides al cos. Les cuixes són fortes i tenen el plomatge cenyit,

El seu comerç ha estat vinculat a l’economia casolana amb una aptitud mixta, ja que la seva grandària i posta són acceptables dins les races locals. Té tendència a covar i un bon comportament matern.

elegante, rústica y de crecimiento lento. Con cresta sencilla y sin doblar en las gallinas. Las orejitas son blancas y el plumaje, de colores vistosos. La variedad más difundida es la color paja, también llamada color trigo. El peso de los gallos adultos oscila entre los 2’5 - 3’0 kg y el de la gallina entre 1’8 - 2’2 kg. La producción mediana de huevos, a pesar de que varía con las condiciones de explotación, se sitúa sobre las cien unidades por año. Su peso es de 55 gramos, como mínimo, y la cáscara es de color crema.

Morfologia Morfología del gallo: La cabeza es moderadamente alargada y ancha. La cresta es sencilla, lisa, grande y derecha y dispone de cinco o seis puntas bien definidas. Las orejas son blancas y de tamaño moderado. El pico es curvado y de color de cuerno. La parte superior es un poco más oscura que la inferior. El cuello es arqueado y con abundante esclavina, que llega hasta la espalda. El cuerpo es de longitud mediana y con la paletilla inclinada. Las alas son grandes, plegadas y ceñidas al cuerpo. Los muslos son fuertes y tienen el plumaje ceñido, y los tarsos son de color blanco, lisos y sin plumas, con cuatro dedos fuertes. La cola está desarrollada de forma falciforme con dos plumas largas. De color negro, con reflejos metálicos verdosos, más brillantes.

23


Fauna y flora

Fauna y flora

Morfología de la gallina La cresta se mantiene derecha y es pequeña, con la parte posterior separada de la cabeza o ligeramente caída en las aves viejas o que empollan. Las orejitas son pequeñas, la cola es más bien pequeña y es una combinación de plumas de color negro con otros de coloración crema salmón. La cabeza y el cuello son de color marrón claro, y el dorso crema salmón.

Datos generales

Su comercio ha sido vinculado a la economía casera con una aptitud mixta, puesto que su tamaño y puesta son aceptables dentro las razas locales. Tiene tendencia a empollar y un buen comportamiento materno. El censo de la población está aumentando, a pesar de que se

24

pueda afirmar que la raza está en peligro de extinción, debido a los pocos núcleos de selección en pureza existentes. La actuación de la “Asociació d’aviram de les Illes Balears” ha sido decisiva a la hora de conseguir la fijación del morfotipos y las últimas muestras organizadas donde se han podido ver ejemplares de esta raza, es evidente el nivel de mejora experimentado desde que se fichó el estándar de esta variedad, lo que hace prever el éxito en la selección si siguen este camino.

El cens de la població està augmentant, malgrat es pugui afirmar encara que la raça està en perill d’extinció, degut als pocs nuclis de selecció en puresa existents, que treballen més en sentiment de col•leccionista, que d’autèntics productors casolans d’aus. L’actuació de l’Associació d’aviram de les Illes Balears ha estat decisiva a l’hora d’aconseguir la fixació del morfotipus i a les darreres mostres organitzades on s’han pogut veure exemplars d’aquesta raça, és evident el nivell de millora experimentat des de que es va fitxar l’estàndard d’aquesta varietat, el que fa preveure l’èxit en la selecció si segueixen aquest camí.

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


Iris germanica L.

Fauna i flora

Altura: de 60 a 90 cm de altura. Floración: desde primavera hasta verano. Longevidad: perenne. Formas vitales: bulbo subterráneo o geófito. Hábitat: subespontánea en cunetas. Nombre común en catalán: Gínjol blau. Lliri blau. Nombre común en castellano: Lirio azul, Lirio cárdeno, Lirio común. Este es un lirio de jardín que se puede encontrar ocasionalmente como subespontáneo. Tiene las hojas con forma de espada, acintadas de 35 a 45 cm de largo por 1,5 a 3 cm de ancho, erguida y de color verde claro. Las flores son perfumadas y grandes, hasta 9 cm de color violeta. Existe también la variedad florentina, cuya diferencia es que la flor es blanca. This is a garden Iris that can be found occasionally. It has sword shaped leaves 35 to 45 cm long and 1.5 to 3 cm wide, upright and light green in colour. The flowers are scented and large, up to 9cm and violet in colour. There exists also the Florentine variation, the difference being that the flower is white.

25


Magazine for residents and visitors

P

o . d . . o t rca a r o t l l n e a u c n M E e . .. or d nj e ol m

Morro d'en Llobera Cala Codolar

Ma-10

Morro de sa Vaca sa Calobra Morro de sa Corda Cala Tuent Ma-2141 Punta de Cala Roja

ESCORCA

Ma-2141

Ma-10

Ma-2140

Punta Llarga

Ma-10

Port de Sóller

Cap Gros

Ma-10

Ma-2124

Ma-1150

Ma-2123

MANCOR

Ma-11

Ma-10 DEIÀ

Ma-11

Ma-2100

Ma-1100

Punta de Son Serralta

Ma-1100

Port d'Estellencs

Ma-10

Ma-1101

Ma-1120

Ma-1040

PUIGPUNYENT

Cala de ses Ortigues

Ma-2020

Ma-3021 Ma-2050 CONSELL Ma-2050 Ma-3021 Ma-13

Ma-11 Ma-2032

ESPORLES

Ma-1040

ESTELLENCS

Ma-2112 Ma-2110 Ma-2110 LLOSETA INCA Ma-3240 Ma-344 Ma-2111 A Ma-3120 BINISSALEM Ma-2111 Ma-2022 Ma-3240

Ma-2010

Ma-1110

Ma-1140

Ma-2030

Ma-1110

Ma-11 Ma-1110

Ma-2031

Ma-2020

Ma-13 A SANTA MARIA

Ma-3010 Ma-3020 Ma-3020 Ma-3040 Ma-3010 Ma-3100

Ma-3030

Ma-3016

Ma-1042 Ma-1110 Son Sardina Ma-3010 Ma-1041 Ma-30 Ma-1040 Ma-13 Ma-11 Ma-3017 Ma-30 Ma-1016 Ma-1032 Son Roca Ma-1110 Ma-13 Son Rapinya Ma-3013 A Ma-1031 Ma-1041 Ma-20 Ma-3011 Sant Elm Ma-3013 Ma-1050 sa Dragonera Ma-10 Ma-1043 Ma-1015 PALMA Ma-3018 Ma-1030 Ma-1030 ANDRATX Ma-30 Ma-1016 Ma-20 Ma-20 Ma-15 D Ma-1015 CALVIÀ Ma-5013 Punta Galinda Ma-1 Ma-1045 Ma-19 Ma-5011 Ma-5012 Ma-1012 Ma-1 Ma-1046 el Molinar Ma-1015 Ma-1 A Ma-19 VdS Ma-5013 Sant Jordi Ma-1021 Ma-1 Ma-1044 Ma-1015 Port d'Andratx Ma-1020 Ma-19 Costa d'en Blanes Peguera s'Aranjassa Ma-1 C Ma-19 VdS Ma-6011 Ma-1011 Ma-1014 Ma-1 Ma-1 Can Pastilla Portals Nous Ma-1041

Cap Fabioler

Cap des Llamp

Cap Andritxol

Ma-1 C

Ma-1013 Santa Ponça

Galatzó el Toro

Ma-6011

Palmanova

Punta de la Porrassa Magaluf Illa de la Porrassa

s'Arenal

Morro d'en Feliu

Ma-3110 Ma-3011

Ma-3110

Ma-

Ma-3130

Ma-3100

Ma-3200

Ma-3 Ma-5010 A Ma-3131 M Ma-3110 Ma-15 Ma-3130 ALGAIDA

Ma-15

Ma-5010

Ma-19 A

Ma-501

Ma-5018 Ma-5010

Ma-19 A LLUCMAJOR

Ma-19

Ma-6020

Cala Blava Cap Enderrocat

L

Ma-3011

Ma-6014

Ma

Ma-19 A

Ma-6015

les Palmeres

Portals Vells Illa del Toro

Ma-3011

COSTITX Ma

Ma-3120 Ma-3121 SENCELLES Ma-3140

Ma-3011

Ma-6011 Ma-19

Cala Vinyes

Sol de Mallorca

Ma-3120

Ma-2021

Ma-2040

Ma-1110

Ma-13 A

ALARÓ

Ma-11

BANYALBUFAR Ma-10

M

Ma-2130

Ma-2113

VALLDEMOSSA

Ma-1131

Port des Canonge

Ma-2131

SELVA Ma-2130

Ma-2112 Ma-2114

Ma-11 A

Port de Valldemossa

Caimari

Biniaraix

SÓLLER Ma-2121

sa Foradada

es Cavall

Ma-2130

Ma-2120 FORNALUTX

Ma-11

Punta de Deià

Ma-10

Ma-6014

M Ma-6015

Badia Blava Badia Gran Cap de Regana

Ma-6014

Ma-6014

Finds all the best of Mallorca ...discover it , enjoy it...

Ma-601

Ma-6015

Ma-6014 Cap Blanc

Ma-6014

Ma-6021 Cala Beltran Cala Pi

Cala en Timó Punta Plana


Cap de Formentor

Ca la Ca ste Ca la ll Ex tre m er

Ma-2210

...Descúbrela, disfrútala...

Ma-2210 Punta Bèquer

Cala de Sant Vicenç

Ma-2200 Ma-2240

Ma-2203 Ma-2200

Port de Pollença

Ma-2220

Cap des Pinar

Ma-2200

Ma-2202

Punta de Manresa es Mal Pas

Ma-2220

Ma-2201

Ma-3460

Ma-2200

Ma-12 Ma-3460

Ma-3470

Ma-13

Crestatx

Port d'Alcúdia

Ma-3433

s'Obac

Pont des Anglesos

Ma-3433

Ma-3420 CAMPANET Ma-3420 Ma-13 Ma-3450 Ma-2132 BÚGER Ma-3430 Ma-3422

Ma-13 A

40

Ma-12

Cap de Ferrutx

Can Picafort

Ma-3410

Ma-3431

Ma-3432

Punta des Patró

Ma-3511

SINEU Ma-3301

Ma-3011 LLORET Ma-3130

a-3130

Ma-3340 A

Ma-3300

Ma-12

Ma-3221 Ma-3220

Ma-3222

VILAFRANCA

Ma-15

Ma-3322

Ma-3323

SANT LLORENÇ

Ma-4022

Ma-3321

Ma-15 F

Ma-3320

Ma-3322

Ma-15

Ma-5100

Ma-4014

Cala Magraner Cala Virgili

Ma-4014

Cala Antena Cala Romeguera es Domingos

Ma-4014

Ma-14

Ma-19 CAMPOS Ma-6030

es Domingos Gran Cala Murada

Ma-4010 Ma-14

Ma-4060

Ma-4012

Ma-4016

Ma-6031

Portocolom

Ma-4012

MAPA DE CARRETERES DE MALLORCA

Cala Marçal

Calonge

Ma-19

Cala sa Nau

Ma-4013

Ma-4012

Ma-14

Cala Mitjana

Ma-19

Cala Ferrera

Ma-19

Ma-6014

Ma-19

Ma-14 SANTANYÍ Ma-6102

Ma-6101 Ma-6100 Ma-6100 SES SALINES

Cala d'Or

Direcció Insular de Carreteres

Cala Llonga Portopetro

Mondragó

Ma-6102

Llegenda

Cap des Moro

´

Cala Figuera

Ma-6100 D es

Cala Mendia

Cala Falcó

Ma-4014

Ma-4010

Cala Galiota

Cala Morlanda

Ma-4014

Ma-4011 Ma-4010

Ma-5120

Ma-6100

Punta de n'Amer

s'Illot

Estany d'en Mas

Ma-4014

Ma-5110

Ma-5100 FELANITX

Ma-19

Ma-6040

Cala Bona

Cala Anguila

Ma-5040

Tr en c

Ma-4023

Ma-4025

Ma-4014

Son Macià

Ma-14

Ma-5040

es

Ma-4026

Ma-4023

Ma-4015

Ma-5030

Ma-6014

Port Vell

Ma-4023

Ma-4020

Ma-4014

Ma-6030

Cap des Pinar

Ma-4034

sa Coma

Ma-5030 A

Ma-6040

Cap Vermell Cala Roja

Cala Millor

Ma-14

Ma-5111

Canyamel

Ma-4023

Ma-4024

MANACOR Ma-14

Ma-5110

Ma-5101

Ma-4030

Ma-15 C

Ma-15

SON SERVERA

Ma-4021

Ma-15 Ma-4021

Ma-4042

Ma-4033

Ma-4022

Ma-3322

Font de sa Cala Caló d'en Suau

Ma-4042

Ma-4040

Ma-4031 Ma-15

Ma-5111

14

Ma-4042

Ma-3334

Ma-3330

Ma-15

Ma-5030

a-5020

Ma-15 Cala Gat CAPDEPERA Cala Rajada Ma-4043 Ma-15 Ma-4040 es Carregador

Ma-15

Ma-3330

Ma-3310

Ma-15 A

Ma-3210 MONTUÏRI

Cala Agulla

ARTÀ Ma-15

Ma-12

Ma-3320 A Ma-3220 Ma-3220 SANT JOAN

Ma-3201

Ma-3333

Ma-4050

Ma-12

Ma-3340

Ma-3231

17

Ma-3331

Ma-12

Ma-4041

Ma-3232

Ma-3230

0

3200

Son Serra de Marina

Ma-12

Ma-3400

ARIANY Ma-3340 Ma-3341 Ma-3341

Ma-3301

Cap des Freu Cala Mesquida

Ma-12

Ma-3520 Ma-3512 MARIA Ma-3342 Ma-3510

Ma-3240 A

Cala de sa Penya Roja

Betlem

Caloscamps

Ma-3413

Ma-3430 Ma-3410 MURO Ma-3411 Ma-3500 Ma-3412 Ma-3500 Ma-3441 Ma-3402 Ma-3430 Ma-3442 Ma-3440 Ma-3440 Ma-3400 LLUBÍ Ma-3521 Ma-3512 Ma-3340 Ma-3513 Ma-3520

a-3241

es Caló

Ma-3431

Ma-3431

Ma-3501

Ma-3511

Cap de Menorca

ALCÚDIA

Cala de Santanyí Cala Llombards Cala de sa Comuna

olç

lfí tes De es que Ro ses de tja Pla res ogo nT la e Ca des tja Pla

Ma-6110 es Màrmols

ol rag Ca

Die Zeitung für Residenten und Mallorca-Besucher:

POLLENÇA

0

1

2

3

4

5

Autopista Carretera principal de doble calçada Carretera principal

6

1:150.000

7

8

Carretera secundària

Km


Iris germanica L. Características

Pflanzenwelt Hier handelt es sich um eine Lilie, die man in Gärten und gelegentlich auch wild wachsend finden kann. Ihre hellgrünen Blätter sind schwertförmig aufgerichtet, 35 bis 45 cm lang und 1,5 bis 3 cm breit. Die bis zu 9 cm großen violetten Blüten verströmen einen angenehmen Duft. Die florentinische Variante der Lilie hat weiße Blüten.

Tolera la luz desde pleno sol a semisombra. Este lirio tolera las heladas. Necesita un suelo fértil, calcáreo y sin estancamiento de agua, solamente necesitará más abundancia de agua durante la floración. Para plantar en jardín o en jardineras, el rizoma se planta a finales de verano renovando el suelo cada 3 o 4 años. Su multiplicación es por división del bulbo. Una de sus enfermedades se manifiesta con manchas alargadas en las hojas de color

grisáceo con el contorno pardorojizo. El hongo responsable es Heterosporium. La enfermedad se puede combatir con la destrucción de hojas enfermas, no replantar sin previa desinfección y tratamientos con fungicidas cúpricos u orgánicos.

Curiosidades

El jugo de su raíz puede ser usado como purgante. Es frecuente que la raíz de los lirios se usara antiguamente para fabricar pocimas de amor, o incluso para ahuyentar los malos espiritus.

28

Aquest és un lliri de jardí que es pot trobar ocasionalment com subespontàni. Té les fulles amb forma d’espasa, acintades de 35 a 45 cm de llarg per 1,5 a 3 cm d’ample, alçada i de color verd clar. Les flors són perfumades i grans, fins a 9 cm de color violeta. Existeix també la varietat florentina, la diferència de la qual és que la flor és blanca.

Característiques

Tolera la llum des de ple sol a semisombra. Aquest lliri tolera les gelades. Necessita un sòl fértil, calcàri i sense estancament d’aigua, solament necessitarà més abundància d’aigua durant la floració. Per a plantar en jardí o en jardineres, el rizoma es planta a la fi d’estiu renovant el sòl cada 3 o 4 anys. La seva multiplicació és per divisió del geòfit. Una de les seves malalties es manifesta amb taques allargades en les fulles de color grisenc amb el contorn pardo-vermellós. El fong responsable és Heterosporium. La malaltia es pot combatre amb la destrucció de fulles malaltes, no replantar sense prèvia desinfecció i tractaments amb fungicides cúprics o orgànics.

Curiositats

El suc de la seva arrel pot ser usat com purgant. És freqüent que l’arrel dels lliris s’usés antigament per a fabricar pocimes d’amor, o fins i tot per a combatre els esperits dolents.

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


La Trapa

Excursions

Excursiones

29


Excursiones

La

Trapa

Dificultad: Baja - Ropa: Según época del año - Altitud: 370 m.

Tota l’essència de la Mediterrània es concentra en aquest itinerari. L’illa de sa Dragonera ens aportarà un toc de solitud i ens recordarà la importancia dels espais naturals protegits. A la Trapa podrem contemplar el resultat de la tenacitat humana. Doscents anys enrere uns monjos trapencs varen transformar una vall pràcticament erma en un oasi de vida, donant-nos una lliçó de supervivència. Existeixen tres camins per arribar a la Trapa. El camí més freqüentat, conegut com la pista forestal, comença uns 150 metres després de cementeri de s’Arracó i passa pel Collet de La Trapa. Hi ha un altre

30

Toda la esencia del Mediterráneo se concentra en este itinerario. La isla Dragonera nos aportará un toque de soledad, recordándonos la importancia de los espacios naturales protegidos. En la Trapa podremos contemplar el resultado de la tenacidad humana. Doscientos años atrás unos monjes trapenses transformaron un valle prácticamente yermo en un oasis de vida, dándonos una lección de supervivencia. Existen tres caminos para lle-

gar a la Trapa. El camino más frecuentado, conocido como la pista forestal, empieza unos 150 metros después del cementerio de s’Arracó y passa por el Collet de La Trapa. Hay otro camino que sale de Sant Elm, pasa por el Camí de Can Tomeuí y continúa por un camino estrecho muy empinado que bordea la costa y ofrece unas vistas extraordinarias sobre Cala en Basset y su torre, con la isla de Sa Dragonera en el horizonte. Finalmente, el tercer camino se

camí que surt de Sant Elm, passa pel Camí de Can Tomeuí i continua per un camí estret força empinat que voreja la costa i ofereix unes vistes extraordinàries sobre Cala en Basset i la seva torre, amb l’illa de sa Dragonera a l’horitzó. Finalment, el tercer camí parteix del km 3,5 de la carretera AndratxEstellencs, passant pel Coll de Sa

Gramola i pel mirador del Cap Fabioler. La ruta ideal, si es pot triar, és arribar a la Trapa pel Coll de Sa Gramola i, de tornada, baixar pel Camí de Can Tomeuí. Mereixen especial atenció els penya-segats, la vegetació, les aus, les cases i els seus voltants, les marjades i les mines de captació d’aigua, el molí, l’era i el mirador.


Tiempo: 4 horas. - Km: 6.

Ausflüge - Excursions

inicia en el km 3,5 de la carretera Andratx-Estellencs, pasando por el Coll de Sa Gramola y por el mirador del Cap Fabioler. La ruta ideal, si se puede escoger, es llegar a la Trapa por el Coll de Sa Gramola y, de regreso, bajar por el Camí de Can Tomeuí. Merecen especial atención los barrancos, la vegetación, las aves, las casas y su entorno, los bancales y las minas de captación de agua, el molino, la era y el mirador. In La Trapa you will witness the result of human perseverance. 200 years ago the Trappist monks turned an almost barren valley into an oasis of life, teaching us a lesson on survival. There are three paths to La Trapa. The most frequented way, known as the Forest Route, starts some 150 metres after the s’Arracó cemetery and passes via the Collet

de La Trapa. There is another path from Sant Elm, which goes via the Cami de Can Tomeuví and continues along a steep narrow path that goes along the coast and offers some extraordinary views over Cala en Basset and its tower, with sa Dragonera island on the horizon. Finally the third route starts at kilometre 3.4 on the road between Andratx and Estellencs, going via

the Coll de Sa Gramola and the Cap Fabioler viewpoint. The ideal route if possible is to go via the Coll de Sa Gramola and descend via the Camí de Can Tomeuví. The cliffs, the vegetation, the birds, the buildings and their surroundings deserve special attention, the bancales and the mines of water drainage, the mill, the threshing area and the viewpoint.

There are three paths to La Trapa. The most frequented way, known as the Forest Route, starts some 150 metres after the s’Arracó cemetery and passes via the Collet de La Trapa. There is another path from Sant Elm, which goes via the Cami de Can Tomeuví and continues along a steep narrow path that goes along the coast and offers some extraordinary views over Cala en Basset and its tower, with sa Dragonera island on the horizon. Finally the third route starts at kilometre 3.4 on the road between Andratx and Estellencs, going via

the Coll de Sa Gramola and the Cap Fabioler viewpoint. The ideal route if possible is to go via the Coll de Sa Gramola and descend via the Camí de Can Tomeuví. As for a visit to La Trapa, as well as natural elements such as the cliffs, the vegetation and the birds, special attention should be paid to the buildings and their surroundings, the water drainage, the mill, the threshing area and the vantage viewpoint. Auf dieser Route, auf der das Blau des Meeres unter der grellen Sonne glitzert, findet sich all das,

was den Mittelmeerraum so besonders macht. Auf der Insel Dragonera verspürt man ein Gefühl der Einsamkeit, und man wird sich der Bedeutung von geschützten Naturräumen wieder bewusst. La Trapa ist ein Beispiel für die Beharrlichkeit des Menschen. Vor 200 Jahren haben hier Trappistenmönche ein ödes Tal in eine Oase des Lebens verwandelt und uns allen damit eine Lektion des Überlebens gelehrt. Denken Sie beim Genießen der zauberhaften Landschaft auch an die Opfer, die diese Menschen dargebracht haben.

31


32

P

anades Mallorquines

Gastronomia

GastronomĂ­a


Gastronomía - Gastronomy - Gastronomíe

Empanadas de Mallorca

Dificultad: Media - Tiempo de Preparación: 1 hora - Tiempo de cocción: 1 hora Ingredientes para 20 empanadas medianas: 1 kg de harina 120 grs de mantequilla 2 tacitas de aceite de oliva 1 tacita de agua - Para el relleno: 8 contramuslos de pollo 500 g de guisantes 1 manojo de cebolletas 4 cucharaditas de pimentón 4 cucharaditas de pimienta negra Sal al gusto Aceite de oliva

Aquestes panades són típiques de setmana santa, aquí a Balears. Les nostres àvies les feien abans dels dies de festa i així tenien el sopar fet per a unes quantes nits. Si es fan de grandària més petita

Estas empanadas son típicas de semana santa, aquí en Baleares. Nuestras abuelas las hacían antes de los días de fiesta y así tenían la cena hecha para unas cuantas noches. Si se hacen de tamaño más pequeño sirven para un buffet.

Elaboración

Poner los trozos de pollo en un cuenco. Echar sal, 2 cucharaditas de pimentón , 2 cucharaditas de pimienta negra y un chorrito de aceite por encima y mezclar. Reservar. Poner los guisantes en otro cuenco, la cebolleta, 2 cucharaditas de pimentón, 2 cucharaditas de pimienta negra y un chorrito de aceite. Mezclar. Reservar. Para la masa: Poner la harina en un cuenco, hacer un hoyo y echar dentro, la mantequilla o manteca, el aceite y el agua. Amasar bien hasta que la masa sea muy manejable. Reservar. Encender el horno, a 170 ºC. Engrasar una bandeja para horno Hacer un cuadrado de papel blanco

serveixen per a un buffet.

Elaboració

Posar els trossos de pollastre en un bol. Tirar sal, 2 cuaretes de pebre vermell, 2 cuaretes de pebre negre i

de 12x12 centímetros Encima de una mesa o encimera de cocina poner un poco de harina (para que la masa no se pegue) y coger un puñado de masa como el tamaño de un huevo y amasar, formar un redondo, colocarlo encima del cuadrado de papel y con el dedo pulgar hacer presión en medio de este redondo de masa, seguir con los demás dedos hasta conseguir como una cestita. Rellenar con un trozo o dos de pollo, llenar con los guisantes y echar un chorrito de aceite. Coger un poco más de masa del tamaño de una nuez y con ayuda del rodillo, aplastar, hacer un círculo y colocarlo encima de la empanada con el relleno. Juntar los bordes de la masa con los dedos y hacer un zigzag con la punta de un cuchillo o un volteo con los dedos. Colocar en la bandeja. Repetir hasta terminar con la masa y el relleno. Hornear una hora más o menos. Nota: Si se prefiere se puede usar carne de cordero o pescado.

un poc d’oli per damunt i barrejar. Reservar. Posar els pèsols en un altre bol, els grells, 2 cuaretes de pebre vermell, 2 cuaretes de pebre negre i un poc d’oli. Barrejar. Reservar.

33


Per a la massa: Posar la farina en un bol, fer un forat i tirar dintre, la mantequilla o saïm, l’oli i l’aigua. Amasar bé la massa. Reservar. Encendre el forn, a 170 ºC. Engrasar una safata per a forn. Fer un quadrat de paper blanc de 12x12 centímetres. Damunt d’una taula o encimera de cuina posar una mica de farina (perquè la massa no s’aferri) i agafar un grapat de massa com la grandària d’un ou i amasar, formar un rodó, col•locar-ho damunt del quadrat de paper i amb el dit pulgar fer pressió enmig d’aquest rodó de massa, seguir amb els altres dits fins a aconseguir com una cistelleta. Emplenar amb un tros o dos de pollastre, omplir amb els pèsols i posar-hi un poc d’oli. Agafar una mica més de massa de la grandària d’una nou i amb ajuda del corró, aixafar, fer un cercle i col•locar-ho damunt de la panada amb el farciment. Ajuntar les vores de la massa amb els dits i fer un zigzag amb la punta d’un ganivet o un volteig amb els dits. Col•locar en la safata. Repetir fins a acabar amb la massa i el farciment. Fornetjar una hora més o menys. Nota: Si es prefereix es pot usar carn de be o peix.

34

Empanadas de Mallorca Zutaten für 20 mittelgroße Teigpasteten: 1 kg Mehl 120 g Butter oder Schmalz 2 kleine Tassen Olivenöl 1 kleine Tasse Wasser Füllung: 8 Hühnerschenkel, in Stücke geschnitten 500 g Erbsen 1 Bund gesäuberte und gehackte Frühlingszwiebeln 4 kleine Tl. Paprika 4 kleine Tl. schwarzer Pfeffer Salz nach Geschmack Olivenöl Olive oil


Gastronomía - Gastronomy - Gastronomíe

Empanadas de Mallorca Difficulty: Average - Time of Preparation: 1 hour - Time of baking: 1 hour Ingredients for 20 medium sized pasties: 1 kg flour 120 grams of butter or lard 2 small cups of Olive oil 1 small cup of water Filling: 8 chopped Chicken thighs 500 grams of peas 1 handful of small chopped spring onions 4 teaspoons paprika 4 teaspoons black pepper Salt to taste Olive oil Diese gefüllten Teigpasteten sind auf den Balearen typisch für die Osterzeit. Die Huhnstückchen in eine Schüssel geben, salzen und mit 2 kleinen Tl. Paprika und 2 kleinen Tl. Pfeffer bestreuen, etwas Olivenöl darübergeben und gut mischen. Die Erbsen in eine andere Schüssel füllen, die Frühlingszwiebeln dazugeben, mit je 2 kleinen Tl. Paprika und Pfeffer würzen, etwas Olivenöl darübergeben und alles gut mischen.

Put the pieces of chicken in a bowl. Sprinkle with salt; add two teaspoons of paprika, two teaspoons of black pepper, a little Olive oil and mix well. Put aside. Put the peas in another bowl, add the spring onions, two teaspoons of paprika, and two teaspoons of black pepper, a little Olive oil and mix well. Put aside. Put the flour in a bowl, make a depression in the middle and place in it the butter or lard, the Olive oil and the water. Knead well until the dough is very pliable. Put aside. Turn on the oven and set to 170 ºC Grease an oven tray.

Zubereitung der Teigmasse:

Mehl in eine Schüssel geben und eine Mulde hineindrücken. Butter oder Schmalz, Olivenöl und Wasser in die Mitte geben und gut vermengen, bis der Teig glatt und geschmeidig ist. Den Ofen bei 170 ºC vorheizen. Das Ofenblech einfetten. Etwas von dem Teig nehmen, ihn kneten und mit dem Daumen in die Mitte des Teigs drücken und mit Hilfe der restlichen Finger ein Körbchen formen. Dieses mit dem

For the pastry

Knead well, then with your thumb, make a depression in the middle of the dough, follow with the rest of your fingers opening up the dough in the form of a basket. Fill with the chicken and the peas, add a little Olive oil. Take a little more dough and using a roller, flatten some pastry, cut out a circle and place it on top of the filling. Join the edges of the pasty and top with your fingers and turn the edges over one another in a zigzag formation. Place in the pre-greased tray and bake for about one hour. NB: If preferred, meat, lamb or fish can be used.

vorbereiteten Huhn und den Erbsen füllen und etwas Öl darübergießen. Weitere Teigmasse nehmen, zu einem Kreis ausrollen und das Körbchen damit abdecken. Die Teigränder nun mit den Fingern zusammendrücken und wie eine Kordel formen. Die Teigtaschen auf das gefettete Blech setzen. Etwa 1 Stunde in dem vorgeheizten Ofen backen. Anmerkung: Wer es lieber mag kann auch Lammfleisch oder Fisch verwenden.

35


Productes típics

Productos típicos

36

V

i amb deenominació d’origen


Mallorca Pla i Llevant - denominació d’orígen

La zona geográfica que comprende la DO Pla i Llevant es una de la zonas de la isla de Mallorca con más tradición vitivinícola, ya que la viña se cultiva en este territorio desde la dominación romana. La DO Pla i Llevant fue creada el año 1999. Actualmente el Reglamento de la DO Pla i Llevant se ha adaptado a las nuevas disposiciones normativas y está regulado por Orden de la Consellera de Agricultura

y Pesca de 1 de abril de 2005, por la que se aprueba el Reglamento de la Denominación de Origen Pla i Llevant, su Consejo Regulador y su Organo de Control.

Zona de producción

La zona de producción abarca las zonas central y este de la Isla de Mallorca, las cuales comprenden los municipios de Algaida, Ariany, Artà, Campos, Capdepera, Felanitx,

La zona geogràfica que comprèn la DO Pla i Llevant és una de les zones de l’illa de Mallorca amb més tradició vitivinícola, ja que la vinya es cultiva en aquest territori des de la dominació romana. La DO Pla i Llevant fou creada l’any 1999. Actualment el reglament de la DO Pla i Llevant s’ha adaptat a les noves disposicions normatives i està regulat per l’Ordre de la consellera d’Agricultura i Pesca d’1 d’abril de 2005, per la qual s’aprova el Reglament de la denominació d’origen Pla i Llevant, el seu Consell Regulador i el seu Organ de Control.

Zona de producció

La zona de producció acull les zones central i est de l’illa de Mallorca, les quals comprenen els municipis d’Algaida, Ariany, Artà, Campos, Capdepera, Felanitx, Llucmajor, Manacor, Maria de la Salut, Montuïri, Muro, Petra, Porreres, Sant Joan, Sant Llorenç des Cardassar, Santa Margalida, Sineu i Vilafranca de Bonany.

Pla i Llevant (The Plain and Eastern Mallorca) The area covered by the Pla i Llevant Designation of Origin is one of Mallorca’s most traditional vinegrowing and wine-producing areas, because vines have been grown here since the island’s domination by the Romans. The Pla i Llevant DO was created in 1999. Nowadays, the Pla i Llevant DO Regulation has been adapted to the news rules and consequently has been approved by the General Directorate of Agriculture and Fisheries on April (the 1st) 2005.

The Wines’ Characteristics

We should highlight that whites made with Chardonnay grapes have very clear tropical fruit aromas, together with lactic and vanilla overtones if they have been fermented in wood casks. The dry muscatels have flowery aromas, whilst the fresh-flavoured wines made with Prensal Blanco, Macabeo and Parellada grapes give off acidic fruit aromas. When wines are made with different combinations of these grape varieties, the result is a complex mixture of aromas with a fresh taste on the palate. With the reds, the different types of grapes used lead to the production of highly interesting wines characterized by their intensity of colour and complex fruity aromas. In the mouth, mild tannins are evident together with a balanced level of acidity, both contributing towards a sensation of freshness.

37


Llucmajor, Manacor, Maria de la Salut, Montuïri, Muro, Petra, Porreres, Sant Joan, Sant Llorenç des Cardassar, Santa Margalida, Sineu y Villafranca de Bonany. Características agroclimáticas El clima de la zona es de carácter típicamente mediterráneo. La proximidad del mar influye de manera importante. El suelo esta formado por rocas calizas que dan lugar a un suelo calizo-arcilloso, dando a las tierras unas tonalidades rojizas o blanquecinas y con un pH ligeramente alcalino. Las características del suelo permiten un buen drenaje y esto, junto con la escasa presencia de materia orgánica y la facilidad de penetración radicular, hace que el cultivo de la vid se realice en condiciones

muy buenas. Las prácticas de cultivo son las tradicionales que tienden a conseguir uvas de la mejor calidad y la densidad de plantación está limitada al rango de 2.500 a 5.000 cepas/hectárea. Condiciones de elaboración Los mostos se elaboran siguiendo las prácticas tradicionales, aplicadas con una moderna tecnología orientada a mejorar la calidad de los vinos. Se aplican presiones adecuadas para la extracción del mosto y su separación de los orujos, de forma que el rendimiento no sea superior a 70 litros de mosto por cada 100 kg. de vendimia. Características de los vinos Cabe destacar los vinos blancos de uva Chardonnay, con aromas muy marcados de frutas tropicales así como aromas lácticos y avainillados si han sido fermentados en barricas de madera. Los moscateles secos nos ofrecen aromas florales, mientras los vinos frescos procedentes de variedades Prensal Blanco, Macabeo y Parellada, presentan aromas de frutas ácidas. Cuando los vinos son fruto de combinaciones de estas variedades el resultado es un complejo conjunto de aromas muy frescos al paladar. En los vinos tintos los diferentes tipos de uva utilizada permiten obtener unos vinos muy interesantes, los cuales se caracterizan por su intensidad de color y aromas complejos de frutas. En la boca los taninos son suaves y con una acidez equilibrada, que dan en su conjunto una sensación de frescor.

38


Mallorca Pla i Llevant - denominació d’orígen El clima de la zona és de caràcter típicament mediterrani, La proximitat de la mar influeix de manera important. El sòl està format per roques calcàries que donen lloc a un sòl calcari-argilós, donant a las terres unes tonalitats vermelloses o blanquinoses i amb un pH lleugerament alcalí. Aquestes característiques del sòl permeten un bon drenatge i això, junt amb l’escassa presència de matèria orgànica i la facilitat de penetració radicular, fa que el cultiu dels ceps es realitzi en condicions molt bones. Les pràctiques de cultiu són les tradicionals i tendeixen a aconseguir raïm de la millor qualitat. La densitat de plantació està limitada dins un interval de 2.500 a 5.000 ceps/hectàrea.

Condicions d’elaboració

Els mosts s’elaboren seguint les pràctiques tradicionals, aplicades amb una moderna tecnologia orientada a millorar la qualitat dels vins. S’apliquen pressions

adequades per a l’extracció del most i la separació de la pellerofa, de forma que el rendiment no sigui superior a 70 litres de most per cada 100 kg. de verema.

Característiques dels vins

Cal destacar els vins blancs de raïm chardonnay, amb aromes molt marcades de fruites tropicals així com aromes làctiques i avainillades si han estat fermentats en bótes de fusta. Els moscatells secs ofereixen aromes florals, mentre que els vins frescs procedents de les varietats premsal blanc, macabeu i parellada, presenten aromes de fruites àcides. Quan els vins són fruit de combinacions d’aquestes varietats el resultat és un complex conjunt d’aromes molt frescos al paladar. En els vins negres els diferents tipus de raïm utilitzat permet obtenir uns vins molt interessants, els quals es caracteritzen per la intensitat de color i aromes complexes de fruites. En la boca els tanins són suaus i amb una acidesa equilibrada, que donen en conjunt una sensació de frescor.

Das Anbaugebiet, das die Ursprungsbezeichnung Pla i Llevant trägt, ist eine der Gegenden auf der Insel Mallorca mit der längsten Weinbautradition, da hier seit den Zeiten der Besetzung durch die Römer Weinberge kultiviert werden. Die Ursprungsbezeichnung Pla i Llevant wurde im Jahr 1999.

Besondere Merkmale der Weine

Hier sind besonders die Weissweine der Rebsorte Chardonnay mit ihren sehr ausgeprägten Aromen nach tropischen Früchten zu erwähnen, die auch einen milchig-vainilleartigen Geschmack annehmen können, wenn sie in Holzfässern vergoren wurden. Die trockenen Muskatellerweine bieten uns eine Reihe blumiger Aromen, während die frischen, jungen Weine aus den Sorten Prensal Blanco, Macabeo und Parellada eher an säuerliche Früchte erinnern. Werden die Weine untereinander verschnitten, ergeben sich komplexe, aromatische Verbindungen, die den Gaumen angenehm erfrischen.

39



G

olf

a Mallorca

Oci i esport

Ocio y deporte

41


Ocio y deporte

Golf en Mallorca per carretera de la illa, faciliten l’accés a aquest esport tan apreciat pels seus practicants.

El clima Un altre esport cada cop més arrelat a les illes és el golf. Les Illes Balears constitueixen un autèntic paradís per als amants d’aquest esport; l’aposta per atraure un turisme d’hivern que vol exercitar-se en “l’esport verd” ha fet que proliferin els clubs de golf. Actualment hi ha vit-i-cinc clubs d’alt nivell dels quals vint-i-dos estan a Mallorca, dos a Eivissa i un

a Menorca. Mallorca està convertint-se en el punt de migració per a aquells jugadors de golf del nord d’Europa que no poden jugar en els seus respectius paises durant els mesos d’Octubre fins a Abril, per estar els seus camps de golf locals tancats a causa del mal temps. Amb Palmell a 2 hores d’avió, aproximadament, i la xarxa de comunicacions

Eine andere Sportart, die immer mehr Anhänger auf den Illes Balears findet, ist Golf. Die klimatischen Voraussetzungen für diese Sportart sind einfach paradiesisch für leidenschaftliche Golfspieler. Mit dem Ziel, im Winter Touristen anzuloc-

ken, die dem Golfsport frönen, sind deshalb überall Golfplätze entstanden und die Zahl an Golfclubs liegt bereits bei 25. zwei und zwanzing davon auf Mallorca, zwei liegen auf Ibiza und ein Golfplatz befindet sich auf Menorca.

42

Durant els mesos de setembre a octubre i de gener a maig, el clima típic mediterrani és agradable, gaudint fins i tot d’alguns dies primaverales. El que converteixen a Mallorca en un lloc ideal per a la pràctica del golf .

Another sport that is increasingly taking root in the islands is golf. The Illes Balears are quite a paradise for golf lovers: the bid to attract winter tourists anxious to play the “green sport” has led to a proliferation of golf clubs; at present there is a total of twenty five top flight clubs, twenty two of which are in Mallorca, two in Ibiza and one in Menorca.

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


Golf en Mallorca Clubs de golf

Mallorca conta amb més d’una quinzena de clubs d’alt nivell , la mayoria amb 18 hoyos, entre els quals destaquem: Vall dÓr Golf, Real Golf de Bendinat. Golf Santa Ponça, Són Vida Golf, etc.

disposats a viatjar fins a Mallorca per a jugar al seu esport favorit.

Comunicacions

Proliferen de cada any més els ja tradicionals trofeus o campionats internacionals de Golf, com el Mallorca Classic de Golf, que serveixen d’immillorable reclam publicitari per als milers de golfistas que potencialment estan

La illa per la seva condició turística està molt bé connectada per avió amb les principals capitals europees, oscil•lant entre 2 i 3 hores el temps necessari per a recórrer el trajecte entre qualsevol punt de centroeuropa i Mallorca. Finalment, l’oferta turística de Mallorca és immillorable, podent trobar el visitant l’establiment hoteler que més s’ajusti a les seves possibili-

tats econòmiques. A més, en alguns establiments hotelers ofereixen una atenció especial al golfista que consisteix en descomptes en clubs de Golf , descomptes en lloguers de cotxes etc....

Otro deporte cada vez más enraizado en las islas es el golf. Baleares constituye un auténtico paraíso para los amantes de este deporte; la apuesta por atraer un turismo de invierno deseoso de ejerci-

tarse en el ‘deporte verde’ ha hecho que proliferen los clubs para su práctica, contando en la actualidad con un total de veinticinco clubs de alto nivel, de los cuales veintidós están en Mallorca, dos en Ibiza, y

uno en Menorca. Mallorca está convirtiéndose en el punto de migración para aquellos jugadores de golf del norte de Europa que no pueden jugar en sus respectivos paises durante los meses de

Campionats

43


Octubre hasta Abril, por estar sus campos de golf locales cerrados debido al mal tiempo. Con Palma a 2 horas de avión, aproximadamente, y la red de comunicaciones por carretera de la isla, facilitan el acceso a este deporte tan apreciado por sus practicantes.

El clima

Durante los meses de septiembre a octubre y de enero a mayo, el clima típico mediterráneo es agradable, disfrutando incluso de algunos días primaverales. Lo que convierten a Mallorca en un lugar ideal para la práctica del golf .

44

Clubs de golf

Mallorca cuenta con más de una quincena de clubs de alto nivel , la mayoria con 18 hoyos, entre los que destacamos: Vall dÓr Golf, Real Golf de Bendinat. Golf Santa Ponça, Son Vida Golf, etc.

Campeonatos

Proliferan de cada año más los ya tradicionales trofeos o campeonatos internacionales de Golf, como el Mallorca Classic de Golf, que sirven de inmejorable reclamo publicitario para los miles de golfistas que potencialmente están dispuestos a viajar hasta Mallorca para jugar a su deporte favorito.

Comunicaciones

La isla por su condición turística está muy bien conectada por avión con las principales capitales europeas, oscilando entre 2 y 3 horas el tiempo necesario para recorrer el trayecto entre cualquier punto de centroeuropa y Mallorca. Por último, la oferta turística de Mallorca es inmejorable, pudiendo encontrar el visitante el establecimiento hotelero que más se ajuste a sus posibilidades económicas. Además, en algunos establecimientos hoteleros ofrecen una atención especial al golfista que consiste en descuentos en clubs de Golf , descuentos en alquileres de coches etc...

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


Guia / Führer / Guide

Trabajos en Acero inox s.s.medina 30 años de experiéncia

Camino de Jesús M/25 Local 14 - Polígono Ca´n Valero 07011 - Palma de Mallorca Tel y Fax: 971 205 219


Noticies

Noticias de Mallorca

L’Oli de Mallorca duplica les seves vendes al 2006 Segons les dades aportades pel president de la Denominació d’Origen Oli de Mallorca, Josep Oliver, al 2006 es varen comercialitzar aproximadament 82.000 litres d’Oli de Mallorca, el que representa un creixement del 105% respecte del 2005. Aquest gran augment de la comercialització ha donat lloc a un increment en la facturació total de la denominació d’origen, de l’ordre del 118%, amb uns ingressos totals de 992.573€.

El Consell de Mallorca celebra el Dia Mundial de l’Arbre El Consell de Mallorca s’ha adherit al Dia Mundial de l’Arbre realitzant una sembrada de 200 alzines a l’autopista d’Inca. La presidenta Maria Antònia Munar s’ha sumat a la iniciativa i també n’ha plantada una. “Des del Consell de Mallorca som molt conscients que el canvi climàtic no és només unes paraules, sinó una realitat”, ha dit la presidenta, i aquest és un dels motius pels quals el Departament d’Obres Públiques ha apostat per fer unes carreteres integrades en l’entorn i al medi natural, amb la sembra d’arbres i arbustos de tipologia tradicional.

46

Cirque Bouffon en el Parc de la Mar Per primera vegada a Mallorca i en exclusiva a tota Espanya el 2007, la companyía de teatre artístic Cirque Bouffon, presenta Novo Tour. Estrena dia 3 d’abril al Parc de la Mar, un espectacle de música, dansa, acrobàcies, guanyadors de varis premis internacionals. Es podrà visitar fins el 6 de Maig.

“Viognier”, una nova varietat de vinya El passat 22 de març de 2007, va ser publicada al BOIB l’Ordre de la consellera d’Agricultura i Pesca, de 16 de març, per la qual es modifica la classificació de varietats de vinya autoritzades a les Illes Balears. Amb aquesta Ordre, i seguint les peticions cursades pels vinicultors de la CAIB, queda incorporada al llistat de varietats de raïm autoritzades, la varietat blanca “Viognier”, originària de França, que presenta una molt bona qualitat i està adaptada a paratges càlids.

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


Noticies

Nachrichten - News

El Teatre Principal de Palma obre les portes a la modernització

Després d’un llarg procés administratiu per a obtenir la llicència d’obres, i gairebé dos anys d’obres, el Teatre Principal de Palma està visquent els darrers dies de l’intensa reforma que convertirà la històrica sala en un teatre del segle XXI.

D’aquesta reforma destaca: - Torna a l’estructura anterior a la reforma de l’any 1932 que eliminà les llotges existents per l’amfiteatre. Haches projecte eliminarà i el substituirà per una estructura de llotges. - Crea una nova sala sobre la platea per a obres de petit format: conferències, lectures, etc. - La pinta de l’escenari ha guanyat en altura, que passarà de 14 metres a 23 metres. Aixo permetrà que puguin passar pel Principal muntatges que abans no hi haguessin tingut cabuda.

Maria Antònia Munar, Dolça Mulet i Miquel Àngel Flaquer visiten la reforma

En la reforma del Teatre s’ha mantingut l’estètica històrica de l’edifici, al mateix temps s’ha condicionat i adaptat a les normatives de seguretat, millorant la comoditat de l’espectador i les possibilitats escèniques.

- Disposarà de la tecnologia més avançada amb la instal•lació d’un escenari movible, Així com la darrera tecnologia en il•luminació, escenografia, intrumental, etc. - Ha Guanyat una altre sala (Sala de Tertúlies), que ja existia abans de la reforma de 1932, i que també es podrà utilitzar com a petita sala de conferències.

Pròxim dia 20 d’abril concert inaugural - Modernització de tots els serveis com ascensors, banys, etc.

Part de la nova decoració

Aquest projecte de reforma dota el Teatre de més espai per al públic per tal de que es pugui moure amb més comoditat dins el Teatre i durant els intermedis. La capacitat del Teatre serà d’unes 1.000 places. Tot això adaptat a la legislació vigent en matèria de seguretat, normativa contraincendis, i accés de minusvàlids.

47


Inmobiliaria Primer piso a estrenar en Campos Planta 1ª de 120 m2, con terraza de 30 m2, 2 dormitorios dobles, despacho, recibidor, cocina amueblada con todos los electrodomésticos incluidos, salón comedor, baño completo con bañera hidromasaje, aseo con ducha hidromasaje, todo con primeras calidades, instalación y aparatos de aire acondicionado incluidos.

Tercer piso en Ca‘n Picafort

Estudio en Cales de Mallorca

3º piso totalmente amueblado en buen estado gran balcon con vistas al mar. Cocina, despensa y coladuria. 2 dormitorios y un baño. Salçon comedor con chimenea. A 100m de la playa

Estudio de 30 m apróx. con cocina amueblada, baño con ducha, armario empotrado grande, 2 sofá cama nuevos, balcón, trastero comunitario, 2 ascensores, piscina de y jardín comunitarios.

Precio: 157.500 €

Precio: 210.000 €

Tercer piso en Santa Ponça

Casa de pueblo en Llucmajor

Precioso apartamento en santa ponça de 1 habitación. Suelos de marmol, vistas a la piscina comunitaria y a tan solo 2 minutos de la playa caminando. Cocina amueblada y muy luminoso.

Casa de 3 plantas, 3 habitaciones, 2 baños, cocina amueblada y equipada, salón con chimenea, suelos parquet, vigas de madera, 2 cisternas, corral, terraza, zona muy tranquila, lista para entrar a vivir.

Precio: 158.000 €

Precio: 277.000 €

Precio: 79.000 €

Tercer piso en Manacor Piso de 90m2. Finca de 6 vecinos, 5 años antigüedad 3 habitaciones, salón-comedor de 20 m², 1 baño, 2 terrazas de 5 m², climalit, 2 armarios empotrados, coladuría, trastero,completamente amueblado, muy luminoso.

Finca rustica a 2 km de Manacor Superficie del solar: 17000m². Dos cuarteradas y media a 2 Km justos de Manacor, muy buen acceso. Se puede construir una casa unifamiliar. Precio: 164.800 €

Precio: 161.000 €

INFO: 695 238 572 48

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


Inmobilien - Real estate Casa de pueblo en Inca reformada y amueblada

Superficie: 145 m² - Habitaciones: 2 - Baños: 2 Preciosa casa de pueblo sin vecinos de 3 alturas. Tiene 125 m2, salon comedor de 30m2, cocina amueblada, climalit, aa-cc frio/calor. Totalmente reformado, con instalación electrica y de agua nuevas. Se vende totalmente amueblado. Precio: 208.000 €

Casa de pueblo en Montuiri

Preciosa casa en Montuiri con mucho caracter Consta de 3 habitaciones, varias salas, garaje para 2 coches, terraza con horno de leña. Solar de 300m2. Precio: 315.000 €

Preciosa casa de piedra en el término de Sta. Margarita Casa rústica forrada de piedra de alrededor de 80 m2, media cuarterada de terreno, tiene 2 habitaciones dobles, cocina en office, salón comedor, baño completo, totalmente amueblada. Zona muy tranquila, vistas despejadas, terrazas, trasteros, horno de leña, árboles frutales, agua propia, luz de gesa, gran piscina.

Se vende éxito! Palma de Mallorca: Posesión de 700 m2 reformada en oficinas, totalmente equipadas. Sobre un terreno de 45.000 m2. La propiedad se encuentra a 2 minutos del polígono industrial de Son Oms y del aeropuerto. ID: 1107371, € 1,55 Mio. Mallorca.Invest@engelvoelkers.com Tel. +34 971 69 67 13 www.engelvoelkers.com/mallorcainvest

Precio: 311.000 €

INFO: 695 238 572 49


VILLAS - FINCAS - SOLARES PA L M A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZONA CAMPOS. Superficie: 330m2. Edificable: 240m2. 6 Viviendas + Parking......................................354.000 € ZONA ARENAL. Superficie 144m2, Se pueden hacer 4 pisos de 85m2. Sin derribo..............................360.000 € ZONA ARENAL. Superficie 144m2, Se pueden hacer 4 pisos de 85m2. Sin derribo............................360.000 € ZONA MOLINAR. Superficie: 254m2. Edificable: 120 m2. 5 Viviendas....................................................525.000 € ZONA CL. JOAN MIRO - PALMA. Superficie 471m2. Se pueden construir 9 viviendas.........................780.000 € ZONA ARENAL. Edificio para 6 Viviendas de 100 m2, Panta baja + 5 aparc. Edificable: 600 m2.........795.000 € ZONA SAN JUAN. Edificable: 1.850 m2. 18 viviendas en el centro del pueblo........................................820.000 € ZONA COLL D’EN RABASSA. Superficie: 969 m2. 14 viviendas. *Permuta 1 piso, 1 Pl. baja, 2 aparc. + : 1.073.000 € ZONA CAPITAN VILA. 18 Viviendas + parkings + 3 local (prop. quiere 3 viviendas y 2 locales)...............1.470.000 € ZONA RAFAL. Solar para 16 viviendas - 35 mts de fachada. Con proyecto y licencia................................1.985.000 € ZONA RAFAL. Pegado al torrente. Superficie 803,64m2. Edificable 379,36m2. 17 Viviendas................1.990.000 € ZONA PONT D’INCA. Se pueden edificar 14 viviendas y 6 locales. proyecto presentado. ..................2.440.000 € PALMA. Se pueden edificar 13 viviendas + 100 aparc. *Permuta 1 piso...................................................2.650.000 € 1ª LINEA MOLINAR. Solar para 11 Viviendas........................................................................................2.960.000 € ZONA POL. SON OMS. Superficie 3.192m2............................................................................................3.000.000 € ZONA S’ARANJASSA. Da a 3 calles, 34 viviendas + 28 aparcamientos.................................................3.000.000 € ZONA SON RAPINYA - PALMA. Se pueden hacer 18 adosados de 115m2 + 45 aparc............................3.180.000 € PALMA CENTRO. 36 apartamentos a reformar o demoler para hotel. ..............................................6.300.000 € ZONA POL. SON CASTELLO. Superficie 4.941m2. Sótano + Pl. baja + 2 alturas. .............................8.882.000 € ZONA CALA MAYOR 75.000 m2. Actualmente comercial, se podrá pasar a viviendas..........................34.650.000 € ZONA CALA MAYOR. Vistas al mar. Superficie: 45.000 m2. 392 Viviendas.....................................73.500.000 € PUEBLOS................................................................................... SANTA MARGARITA. Superficie 818m2. Edificable 15 Viviendas. **Permuta 5 viviendas + ......... : 60.000 € MURO. Superficie: 522m2. 6 ADOSADOS..................................................................................................315.000 € SA POBLA. Se pueden edificar 7 viviendas. Tiene proyecto y licencia.......................................................600.000 € LLUCMAJOR. Solar en muy buena situación. Superficie: 544 m2. 11 Viviendas....................................1.050.000 € COLONIA SANT JORDI. Superficie: 1.145m2. 11 Viviendas + PARQUING............................................1.104.000 € CALA RATJADA . Solar urbano. Se pueden construir 20 adosados de 100m2..................................1.170.000 € SA POBLA. Se pueden edificar 25 viviendas. Tiene anteproyecto..............................................................1.325.000 € PORRERAS. Licencia, excavación, geotécnico, 20 Viviendas + 20 Aparcamientos............................1.419.000 € CALA MURADA. Junto playa, licencia. Edificable: 2.250m2. 15 Unifamiliares...................................1.890.000 € PUIGPUNYENT. 26 Hectáreas de terreno ...............................................................................................4.000.000 € CALA RATJADA. Aptos de 1 y 2 habitaciones. 52 APARTAMENTOS..................................................4.960.000 €

Tel: 695 238 572 50

masmallorca@gmail.com_www.masmallorca.com


Serveis y telèfons d’interès / Useful Addresses • Telèfon d’emergència / Emergencia General / Notfälle / Emergencies........:

112

• Emergències sanitàries / Emergencias Sanitarias / Sanitary emergencies.....:

061

• Bombers de Mallorca / Bomberos / Feuerwehrmänner / firemen.................:

085

• Cuàrdia Civil / Guardia Civil / Zivilschutz / Civil Guard.............................:

062

• Policía Local / Lokale Polizei / Local police.................................................:

092

• Policía Nacional / Nationale Polizei / National Police..................................:

091

• Atenció Telefònica al Ciutadà / Atención Telefónica al Ciudadano..............:

010

• Salvament i seguretat marítima / Marine Security / Marinesicherheit.....: 900 202 202

Oficines d’Informació Turística / Tourism Information Centres · · · · ·

MALLORCA - (Consell de Mallorca) Plaça de la Reina, 2 (Palma) 971 71 22 16 AEROPUERTO - (Consell de Malorca) Aeropuerto (Palma) 971 78 95 56 FOMENTO DE TURISMO - Constitució, 1 1ª (Palma) 971 72 53 96 FEDERACIÓN HOTELERA - Aragó, 215 3º (Palma) 971 70 60 07 AGROTURISMO (Fincas) - Av. Gabriel Alomar i Villalonga, 8A - 2ºA (Palma) 971 72 13 17

Transports Marítims interilles i peninsulars / Marine transports · · · · ·

Cia. Trasmediterránea – www.trasmediterranea.com –Tel. 902 45 46 45 Iscomar www.iscomar.com – Tel. 902119128 - 971 43 75 00 Balearia – www.balearia.com – Tel. 902 160180 - 966 42 87 00 CALA RAJADA-CIUTADELLA//CALA RAJADA - Cape Balear – Tel. 902 10 04 44 SÈTE-PALMA//SÈTE - Cia Med Mar – www.medmargroup.it_Tel: 39 (0)81 551 33 52 – 971 40 36 34

Transports Aeris interilles i peninsulars /Air transport · · · · · · · ·

IBERIA - AIR NOSTRUM, Av. Joan March, 8 – www.iberia.es Tel. 971 76 04 07 IBERIA INFORMACIÓ I RESERVES – Tel. 902 40 05 00 IBERIA AEROPORT PALMA – Tel. 971 78 99 80 AIR EUROPA RESERVES – www.aireuropa.com – Tel. 902 40 15 01 SPANAIR - www.spanair.com – Tel. 902 13 14 15 INFORMACIÓ AEROPORT EIVISSA – Tel. 971 80 90 00 INFORMACIÓ AEROPORT MAÓ – Tel. 971 15 70 00 ALTRES COMPANYIES AEROPORT PALMA – Tel. 971 78 90 00



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.