Más Mallorca - Mallorca's Magazine - Mallorca Magazin

Page 1

más

allorca

ente d i s e r l e a par Revista visitante y el Nº 10 - Octubre

www.masmallorca.com

Sitios con encanto - Excursiones - Cultura - Nuestra Gente - Productos típicos - Fauna y flora Noticias - Gastronomía - Agenda - Mapa de Mallorca - Ocio y Deporte - Inmobiliaria - Guía servicios

Català

Castellano

English

Deutsch



_Director ejecutivo: Jaume Estévez_info@masmallorca.es _Directora de Arte: Maria Medina_maria@masmallorca.es _Redacción: S.S. Medina - Fca. Adrover - Isabel Cerdà _Fotografía: Revista Más Mallorca _Dpto. Comercial: Movil: 692743422

más

_Edita: Más Mallorca - C/d’en Melià 44 - 07620 Llucmajor (Illes Balears) - www.masmallorca.es _Tel.: 658 030 133_Fax: 940-468668_CIF: 43096411T

allorca

Sumario - Index

_Deposito Legal: P.M. 3158/2006

4

6

10

20 32 38

14

Revist a Más Mallorca

4/5 Mercados, Ferias y Fiestas - Märkte, Messen und Feste - Markets and Fairs 6/9 Sitios con encanto - Reizvolle Orte - Places of special interest 10/13 Nuestra gente - Unsere Menschen - Our people 14/17 Cultura - Kultur - Culture 20/25 Fauna y Flora - Fauna und Pflanzenwelt 28/31 Excursiones - Ausflüge - Excursions 32/37 Gastronomía - Gastronomie - Gastronomy 38/41 Productos típicos - Typische Produkte - Local Produce 42/45 Ocio y deporte - Unterhaltung und Sport - Leisure and Sporting 47/50 Inmobiliaria - Inmobilien - Real estate

42

MÁS MALLORCA SE DISTRIBUYE EN: Zonas turísticas - puertos marítimos - aeropuerto - campos de golf - polígonos industriales - Hoteles 5 ***** Palma - Inca - Manacor - Calvià - Alcudia - Pollença - Pto. Pollença - Bunyola - Santa Maria - Sencelles Selva - Mancor - Binissalem - Campanet - Consell - Muro - Lloseta - Sa pobla - Sineu - Deià - Esporles Estellencs - Valldemossa - Sóller - Algaida - Montuiri - Porreres - Artà - Cala Ratjada - Capdepera - Felanitx Santanyí - Cala Millor - Porto Cristo - San Llorenç - Puigpunyent - Andratx - Magalluf - Santa Ponça - Palmanova Paguera - Portals - Cala Mayor - S’Arenal - Cala d’or - Porto Colom - Llucmajor - Cala Pi Campos - Ses Salines - Colonia Sant Jordi - S’Estanyol

3


Mercados, ferias y fiestas Markets and Fairs / Märkte und Messen Dilluns / Lunes

Caimari, Calvià, Lloret de Vistalegre, Manacor, Mancor de la Vall, Montuïri. Palma: plaça Major (mercat d’artesans, excepte els mesos de gener i febrer).

Dimarts / Martes

Alcúdia, s’Alqueria Blanca s’Arenal, Artà, Campanet, Galatzó, Llubí, Pina (Algaida), Porreres, Portocolom (Felanitx), Santa Margalida. Palma: Can Pastilla, Pere Garau, Santa Catalina.

Dimecres / Miércoles Andratx (els no festius), sa Cabana (Marratxí), Capdepera, Colònia de Sant Jordi, Llucmajor, Petra, Port de Pollença (Pollença), Santanyí, Selva, Sencelles, Sineu, Vilafranca.

Dijous / Jueves

S’Arenal (Llucmajor), Ariany, Calonge (Santanyí), Campos, Consell, Inca, Pòrtol, Ses Salines, Sant Joan, Sant Llorenç des Cardassar. Palma: Can Pastilla, Pere Garau, Santa Catalina.

Divendres / Viernes

Algaida, Binissalem, Can Picafort, Inca, Llucmajor, Maria de la Salut, es Pont d’Inca (Marratxí), Son Carrió, (Sant Llorenç des Cardassar), Son Ferrer (Calvià), Son Servera. Palma: plaça Major (mercat d’artesans), la Vileta.

Santanyí, Sóller. Palma: Baratillo (avingudes), Pere Garau, Santa Catalina, Son Ferriol, plaça Major.

Diumenge /Domingo

Alcúdia, Consell, Felanitx, Inca, Llucmajor, Muro, Sa Pobla, Pollença, Portocristo, Santa Maria, Valldemossa.

Dissabte / Sábado

Alaró, Badia Gran/Pedrafort (Llucmajor), Búger, Bunyola, Cala Rajada (Capdepera), Campos, Costitx, Esporles, s’Horta (Felanitx), Lloseta, Magaluf (Calvià), Manacor, Portocolom (Felanitx), Santa Eugènia, Santa Margalida,

4

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Veranstaltungskalender - Diary

Exposicions

Fires i Mercats

JOSEP MENESES

HÀBITAT Del 03/10 al 07/10 PALMA

“Serra de Tramuntana” Galeria d’Art Racò 98 Fins dia 20/10

Carrer Lluna, 14

FIRA D’ALCUDIA

SÓLLER

Mostra de l’agricultura, artesania, indústria i comerç.

ART JOVE 2007

Certamen de disseny Fins dia 28/10

Del 05/10 al 07/10 ALCUDIA

Ses Voltes, Parc de la Mar PALMA “ME MYSELF AND I”

FIRA GREMIAL Dia 07/10 ALARÓ

Sonja Mehner Del 26/09 al 27/10

Galeria Flohr SANTANYÍ

XIV FIRA DE LA SERRA DE TRAMUNTA Dies 06 i 07/10 ESCORCA

COSMIC DREAMS

Centre Cultural Andratx Fins dia 07/10 ANDRATX

FIRES DE LLUCMAJOR Dies 07, 14 i 15/10 LLUCMAJOR

SA FIRA TRADICIONAL Dia 13/10 ALGAIDA FIRONET D’OCTUBRE Dia 13/10 ARTÀ III FIRA DOLÇA Dia 14/10 ESPORLES SA FIRA Dies 18 i 19/10 CAMPOS FIRA DE SANTANYÍ Dia 20/10 SANTANYÍ FIRA DE TARDOR FIRA DEL VI Dia 21/10 CONSELL FIRA DE TARDOR Dia 28/10 PORRERES

Agenda - Veranstaltungskalender - Diary

A genda

5


Llocs amb encant

Sitios con encanto

6

Fornalutx


Sitios con encanto - Llocs amb encant Fornalutx és un poble pintoresc i un dels més visitats de Mallorca, situat a la vall de Sóller, en el centre de la Serra de Tramuntana. El seu origen es remunta a l´edat mitjana, resultat de l´evolució d´una primitiva alqueria àrab, com ens ho indiquen els seus carrers més antics de la part més alta de Fornalutx, estrets i amb un traçat irregular, presenten pronunciats pendents. Tot Fornalutx és un conjunt arquitectònic i paisatgístic de gran valor, en molt bon estat de conservació. Les entrades empedrades, l´austeritat i senzillesa de les construccions i la seva ornamentació, fan de les cases de Fornalutx un clar exponent de les típiques cases de muntanya mallorquines, reflex de la manera de viure d´un altra temps. Lligada a l´agricultura on l´horta, el cultiu del taronger i de l´olivera, foren el motor de l´economia fins els anys seixanta. Aquí hi han arribat artistes i personatges d´altres indrets d´Europa, fascinats per la bellesa del paisatge i la forma de vida senzilla dels seus habitants. Alguns d´ells hi ha establert la seva residència definitiva. Tot just en entrar a Fornalutx trobarem la Casa de la Vila, amb una torre de defensa que data del segle XVII. L´esglesia parroquial és un altre dels edificis destacats del poble, originària del segle XIII d´estil gòtic, ha sofert nombroses

Fornalutx Fornalutx es un pueblo pintoresco y uno de los más visitados de Mallorca, situado dentro del Valle de Sóller, en el centro de la Sierra de Tramuntana. Sus orígenes se remontan a la edad media, resultado de la evolución de una primitiva alquería árabe, como nos lo indican sus calles más antiguas en la parte más alta de Fornalutx, estrechas y con un trazado irregular, presentan pronunciadas pendientes. Todo Fornalutx constituye un conjunto arquitectónico y paisajístico de gran valor, en muy buen estado de conservación. Las entradas empedradas, la austeridad y la sencillez de las construcciones y de su ornamentación, hacen de las casas de Fornalutx un claro exponente de las típicas casas de montaña mallorquinas, reflejo de una forma de vida de otros tiempos. Ligada a la agricultura donde la huerta, el cultivo del naranjo y del olivo, fueron el motor de la economía hasta los años sesenta.

Aquí han llegado artistas y personajes de otros lugares de Europa, fascinados por la belleza del paisaje y la forma de vida sencilla de sus habitantes. Algunos de ellos han establecido su residencia definitiva en Fornalutx. Nada mas entrar en Fornalutx encontramos la Casa de la Villa, con una torre de defensa que data del siglo XVII. La iglesia parroquial es otro de los edificios destacados de Fornalutx, originaria

7


reformes fins a arribar al seu aspecte actual més propi del barroc, amb una sola nau coberta per una volta de mig canó i capelles laterals. L´art popular de les teules pintades és molt present a les cases de Fornalutx. Es tracta de composicions de dibuixos realitzades entre els segles XIV i XIX, normalment en color vermell, damunt un fons emblanquinat a les teules que surten del voladís de la teulada a les façanes. Representen motius geomètrics i vegetals, elements de la vida quotidiana, figures antropomòrfiques i zoomòrfiques, temes religiosos, inscripcions i fins i tot refranys. S´utilitzava una tècnica sense perspectiva, limitant els dibuixos al contorn dels objectes amb alguns detalls interiors. A part de la funció pròpiament decorativa, tingueren una funció simbòlica, ja que el seu objectiu era preservar i defensar la casa i els seus habitants de les desgràcies.

Història de Fornalutx

L’origen de Fornalutx o “Fornalugi”, com s’escriu en els documents antics, s’inicia des del mateix moment de la conquesta, essent abans una alqueria mora. Fornalutx, pot considerarse com un conjunt d’indiscutible interès paisatgístic i arquitectònic, així com el seu entorn. L’any 1983 fou guardonada amb la “Placa de Plata per el Foment de Turisme de Mallorca per la Defensa i Mantenimient de la Vila” i de la Secretaria General de Turisme va obtindré

8

Fornalutx aquell mateix any el “II Premio Nacional de Pueblos Embellecidos y Mantenidos de España”, el 1995 li fou dedicat el “Premio Alzina” per la seva labor en favor de la Natura.

del siglo XIII de estilo gótico, ha sufrido numerosas reformas hasta llegar a su aspecto actual más propio del barroco, con una sola nave, cubierta por una bóveda de medio cañón y capillas laterales. El arte popular de las tejas pintadas está muy presente en las casas de Fornalutx. Se trata de composiciones de dibujos realizadas entre los siglos XIV y XIX, normalmente de color rojo, sobre un fondo blanco bajo las tejas que salen en la cornisa de las fachadas. Representan motivos geométricos y vegetales, elementos de la vida cotidiana, figuras antropomórficas y zoomórficas, temas

religiosos, inscripciones y hasta refranes. Se utilizaba una técnica sin perspectiva, limitando los dibujos al contorno de los objetos con algunos detalles interiores. A parte de la función propiamente decorativa, tuvieron una función simbólica, ya que su objetivo era preservar y defender la casa y sus habitantes de las desgracias.

História de Fornalutx

Los orígenes de Fornalutx o “Fornalugi”, como se escribe en los documentos antiguos, se inicia desde el mismo momento de la conquista, siendo antes una alqueria mora. Fornalutx, puede considerarse como un conjunto de indiscutible interés paisajístico y arquitectónico, así como su entorno. En el año 1983 fue galardonada con la “Placa de Plata por el Fomento de Turismo de Mallorca por la Defensa y Mantenimiento de la Villa” y de la Secretaría General de Turismo obtuvo aquel mismo año el “II Premio Nacional de Pueblos Embellecidos y Mantenidos de España”, el 1995 le fue dedicado el “Premio Encina” por su labor en favor de la Naturaleza.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Places of special interest - Reizvolle orte

Fornalutx is a much-visited colourful village, in the centre of the Serra de Tramuntana mountains. Its origins go back to the Middle Ages and it grew up around the site of a primitive Moorish farmstead, as is indicated by the old streets in the highest part of the village, which are narrow, winding and steep. Nearly all these stone streets are stepped. The entire village is of great architectural and aesthetic interest, with buildings kept in fine condition. The stone entrances, the austerity and simplicity of constructions, together with their ornamentation, mean that the houses of Fornalutx are fine examples of traditional Mallorcan mountain architecture. The village is linked to agriculture, with vegetable, orange and olive cultivation being the driving force behind the economy until the 1960s. As you enter Fornalutx you will come across the Casa de la Vila (Town Hall), which includes a defence tower which dates from the 17th century. The Parish Church is another of the village´s outstanding buildings; this was originally a 13th century Gothic construction, but it has undergone many renovations and its current style is more Baroque, with a single nave covered by a half-barrel-vault ceiling and lateral chapels.

Fornalutx ist ein Malerdorf, und ist eines von den meistbesuchten auf Mallorca. Es liegt im Tal Sóller, in der Mitte der Gebirgskette Tramuntana. Die Ortschaft entstand im Mittelalter, sie entwickelte sich aus einem einfachen arabischen Aussiedlerhof, auf den die ältesten Strassen in dem höchsten Teil von Fornalutx hinweisen. Sie sind eng, mit einem unregelmässigen Verlauf und stark steigend. Fast alle Stufen sind gepflastert, und können nur von Fussgängern benutzt werden. Das ganze Fornalutx hat einen grossen architektonischen Wert mit der wunderschönen Landschaft, beides konnte sehr gut erhalten werden. Die Häuser von Fornalutx zeigen die typischen Elemente der mallorquinischen Bauweise in den Gebirgen, wie die gepflasterten Eingänge, die Einfachheit der Konstruktion und der Dekoration. Bis zu den 60-er Jahren war die Landwirtschaft durch Kleingärten, Orangen- und

Olivenplantagen geprägt, genauso wie anderswo im Soller-Tal. Bevor der Massentourismus Mallorca entdeckte, wurde die Insel schon von Künstlern und berühmten Leuten aus anderen Teilen Europas besucht, die von der Schönheit der Landschaft und der einfachen Lebensweise ihrer Bewohner fasziniert waren. Einige von ihnen blieben für immer in Fornalutx. Heute gibt es viele Urlaubswohnungen, Wochenendhäuser und ein Paar Hotels, die sich in restaurierten alten Häusern im Dorf oder auf dem Land eingerichtet haben.

9


La nostra gent

Nuestra gente

10

C

ristòfol Veny MeliĂ


La nostra gent

Cristòfol Veny Melià Porreres ( 1925 - 2007 )

Arqueòleg i prevere. Va tenir una destacada labor científica i va realitzar les importants excavacions arqueològiques a les illes de Mallorca i de Menorca, amb una vida dedicada a aquesta disciplina, que l’ha convertit en un referent inqüestionable en temes sobre la prehistòria balear, matèria que ha difós a través de destacades publicacions especialitzades. El 1940 ingressà a la congregació dels Missioners dels Sagrats Cors i el 1949 s’ordenà de prevere. El 1960 es llicencià en filosofia i lletres per la Universitat Complutense de Madrid, on es doctorà el 1965 amb la tesi “Las cuevas sepulcrales del bronce antiguo de Mallorca”, publicada el 1968. Ha estat professor de la Universitat Complutense de Madrid (1967-68), bibliotecari del Museu Arqueològic Nacional de Madrid (1970-79), col•laborador científic del Centre Superior d’Investigacions Científiques, secretari (1980) i director (1981-85)

Arqueólogo y presbítero. Tuvo una destacada labor científica y realizó las importantes excavaciones arqueológicas en las islas de Mallorca y de Menorca, con una vida dedicada a esta disciplina, lo que lo ha convertido en un referente incuestionable en temas sobre la prehistoria balear, materia que ha difundido a través de destacadas publicaciones especializadas.

tero. En 1960 se licenció en filosofía y letras por la Universidad Complutense de Madrid, donde se doctoró el 1965 con la tesis “Las cuevas sepulcrales del bronce antiguo de Mallorca”, publicada el 1968. Ha sido profesor de la Universidad Complutense de

El 1940 ingresó en la congregación de los Misioneros de los Sagrados Corazones y el 1949 se ordenó de presbí-

11


La nostra gent Madrid (1967-68), bibliotecario del Museo Arqueológico Nacional de Madrid (1970-79), colaborador científico del Centro Superior de Investigaciones Científicas, secretario (1980) y director (1981-85) del Instituto Español de Prehistoria, y director del Museo de Lluc (desde 1990). Entre 1945-86, dirigió numerosas excavaciones, como las de la cueva de “Sa Cometa des Morts” (Escorca) y la cueva de Son Maimó (Petra), y participó en las excavaciones de la necrópolis de Son Real (Santa Margalida) y la “Cova de Massana” (Campanet). También ha excavado en Menorca, en las navetas de “Sa Cova”, de “Son Morell Gran”, de Binimaimut y “Cales Coves”. Además, dirigió una campaña de la excavación submarina de los restos del “Sec” (1972). Fue director de las revistas “Trabajos de Prehistoria” (198189) y Lluc (1962-63). Es autor de “Corpus de las inscripciones baleáricas hasta la dominación árabe” (1965) y “La necrópolis protohistórica de Cales Coves” (1982). Ha colaborado en las revistas especializadas “Archivo Español de Arqueología ”, “Bolletí de la Sociedad Arqueològica Lul•liana”, Classical Folia, Empúries, Iberia, Noticiario Arqueológico Hispánico, Randa y International Archäologie.

12

de l’Institut Espanyol de Prehistòria, i director del Museu de Lluc (des de 1990). Entre 1945-86, va dirigir nombroses excavacions, com les de la cova de sa Cometa des Morts (Escorca) i la cova de Son Maimó (Petra), i participà en les excavacions de la necròpolis de Son Real (Santa Margalida) i la cova de Massana (Campanet). També ha excavat a Menorca, a les navetes de sa Cova, de Son Morell Gran, de Binimaimut i Calescoves. A més, dirigí una campanya de l’excavació submarina de les restes del Sec (1972). Fou director de les revistes “Trabajos de Prehistoria” (198189) i Lluc (1962-63). És autor de “Corpus de las inscripciones baleáricas hasta la dominación árabe” (1965) i “La necrópolis protohistórica de Cales Coves” (1982). Ha col•laborat en les revistes especialitzades “Archivo Español de Arqueología”, Bolletí de la Societat Arqueològica Lul•liana, Classical Folia, Empúries, Iberia, “Noticiario Arqueológico Hispánico”, Randa i International Archäologie.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Unsere Menschen Archäologo und Priester. Zeichnete sich durch eine herausragende wissenschaftliche Arbeit aus und führte auf Mallorca wichtige archäologische Ausgrabungen durch, wie die in der Höhle von „Sa Cometa des Morts” und von Son Maimó. Er war an den Ausgrabungen der Totenstadt von Son Real (Reportage im Kulturteil dieses Monats) sowie der „Cova de Massana” beteiligt. Er leitete außerdem die Unterwasser-Ausgrabungskampagne der Reste der „Sec”.

Our People Archeologist and presbyter. He carried out prominent scientific work and important archaeological excavations in Majorca, such as the ones at the “Sa Cometa des Morts” cave and Son Maimó. He took part in the excavations for the necropolis of Son Real (this month’s report in the culture section) and “Cova Massana”. He also directed a campaign for the underwater excavation of the remains of the “Sec”.

13


C ultura

Cultura

14

Necr贸polis de Son Real

(Cementerio de los fenicios)


Cultura - Culture - Kultur La finca pública de Son Real, amb una superfície de 395 hectàrees, està situada a la costa Nord-Est de l’illa de Mallorca, en el terme municipal de Santa Margalida. Es concentren importants restes arqueològics, etnográfiques i naturals, que fan d’ella un gran museu a l’aire lliure. Es tracta d’una necròpolis única a Mallorca i a la Mediterrània Occidental. A la necròpoli de Son Real hi ha una sèrie de tombes que reprodueixen, a petita escala, les construccions més importants de la cultura talaiòtica (cambres naviformes, talaiots quadrats i circulars). Aquest lloc està datat en l’edat de ferro, i va ser un assentament des d’aquest moment fins a l’època romana. Dintre d’aquesta necròpoli les tombes subterrànies ténen diverses formes: quadrades i circulars (finals s. VII-VI a.C.), amb una planta amb forma de ferradura (s. V a.C.) i rectangulars (s. IV a.C. - I d.C.). S’hi han conservat 109 tombes, que ocupen una superficie aproximada de 800 m2, on es localitzaren les restes de prop de 300 persones, tot i que és possible que n’hi haguessin enterrat més de 400.

La finca pública de Son Real, con una superficie de 395 hectáreas, está situada en la costa Noreste de Mallorca, en el término municipal de Santa Margalida. Se concentran importantes restos arqueológicos, etnográficos y naturales, que hacen de ella un gran museo al aire libre. Se trata de una necrópolis única en Mallorca y en la Mediterránea Occidental.

En la necrópolis de Son Real hay una serie de tumbas que reproducen, a pequeña escala, las construcciones más importantes de la cultura talayótica (cámaras naviformes, talayots cuadrados y circulares). Este lugar está datado en la edad de hierro, y fue un asentamiento desde este momento hasta la época romana.

15


Cultura Dentro de esta necrópolis las tumbas subterráneas tienen diversas formas: cuadradas y circulares (finales s. s. VII-VI a.C.), con una planta con forma de herradura (s. V a.C.) y rectangulares (s. IV a.C. - I d.C.). Se han conservado 109 tumbas, que ocupan una superficie aproximada de 800 m2, donde se localizaron los restos de unas 300 personas, pero es posible que se hubieran enterrado más de 400. El cementerio fue empleado para enterrar un sector dominante de la comunidad, organizado en una sociedad de tipo aristocrático. Entre los rituales se ha documentado el banquete funerario y la deposición de ofrendas (se puede apreciar por la presencia de restos óseos animales y pechinas). La cultura material aparecida en los enterramientos está constituida por objetos de prestigio y ornamentales, de uso cotidiano y ritual, de metal, hueso, vidrio y cerámica. Hasta el siglo IV, los cuerpos eran inhumados, y a partir de este siglo, indistintamente inhumados y quemados.

16

Culture - Kultur El cementeri va ser emprat per a enterrar-hi un sector dominant de la comunitat, organitzada en una societat de tipus aristocràtic. Entre els rituals s’hi ha documentat el banquet funerari i la deposició d’ofrenes (com es pot apreciar per la presència de restes òssies animals i petxines). La cultura material apareguda en els enterraments està constituïda per objectes de prestigi i ornamentals, d’ús quotidià i ritual, de metall, d’os, de vidre i ceràmica. Fins al segle IV, els cossos eren inhumats, i a partir d’aquest segle, indistintament inhumats i cremats.

Auf der staatlichen Finca Son Real in Santa Margalida konzentrieren sich bedeutende archäologische, ethnografische und natürliche Überreste, die sie zu einem großen Freilichtmuseum machen. Es handelt sich um die einzige Nekropole auf Mallorca und des westlichen Mittelmeerraums. In der Totenstadt von Son Real haben sich 109 Gräber erhalten, die im kleinen Maßstab dort, wo die Überreste von etwa 300 Personen gefunden wurden, den bedeutendsten Bauten der talayotischen Kultur nachbildet wurden. Der auf das Eisenzeitalter zurückgehende Ort wurde bis in die römische Epoche als Bestattungsstätte für die Aristokratie genutzt. Es wurden Prestigeobjekte und Dekorationsgegenstände für den täglichen und den rituellen Gebrauch aus Metall, Knochen, Glas und Keramik gefunden.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Necrópolis de Son Real With some of the fees collected with the eco-tax (which the tourists were paying from May 2002 until October 2003), the government purchased the 400- hectare finca Son Real in the bay of Alcúdia. It is an interesting place with farmland, an unspoilt beach and archaeological ruins. It is located in the north of Mallorca on the road from Can Picafort to Artà (kilometre 18). You can also go to the east from the beach of Can Picafort and after 20 minutes you reach the necropolis. From here there are several dirt roads to the farm. You could visit the farm and get information on the phone number: [0034] 669 100400 and (0034) 971 185 363. The house is being turned into a museum which should open on 2007. The finca is open from 10 to 19 (1. April to 30. September) and from 10 to 17 (1. October to 31. March).

17


Guia - Führer - Guide

O F I C I N E S D ’ I N F O R M A C I Ó T U R Í S T I C A / T O U R I S M I N F O R M AT I O N C E N T R E S MALLORCA (Consell de Mallorca) Plaça de la Reina, 2 (Palma)........................................971 712 216 AEROPUERTO (Consell de Mallorca) Aeropuerto (Palma)........................................................971 789 556 FOMENTO DE TURISMO - Constitució, 1 1ª (Palma)...........................................................971 725 396 FEDERACIÓN HOTELERA - Aragó, 215 3º (Palma)....................................................................971 706 007 AGROTURISMO (Fincas) - Av. Gabriel Alomar i Villalonga, 8A - 2ºA (Palma).............971 721 317

Trabajos en Acero inox s.s.medina 30 años de experiéncia

Camino de Jesús M/25 Local 14· Pol. Ca´n Valero· 07011 Palma de Mallorca· Tel y Fax: 971 205 219

18

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


19


F auna i ora

Fauna y ora

20

G

eneta

i Estepa blanca


Jineta Balear Nombre científico: Genetta balearica Familia: Viverridae. Género: Genetta. Descripció

Cap i cos allargat. Pelatje gris tacat de negre moteat a franges en el dors. Cua llarga amb anells foscs d’uns 45 cm. Amida uns 95 cm i pesa 2 kg. No existeix dimorfisme sexual. Orelles petites i potes curtes. Omnívore, nocturn i es mou amb facilitat pels arbres. Se li anomena també “gat àrab”, en referència a la possible introducció de la geneta a la Península Ibèrica durant la invasió musulmana. En efecte, es creu que la geneta era un animal domèstic per als àrabs, l’equivalent als nostres gats, i viatjava amb ells en els vaixells per a mantenir-los lliures de rates. És una de les feristeles de la fauna hispànica més àgil i bella. Afortunadament la seva pell és poc apreciada en peletería, per desprendre una forta olor acre. Prefereix zones humides i àrides. Té mal caràcter i no dubta a mossegar al menor símptoma de por, la seva ferocitat fa que pràcticament no tingui predadors.

Hàbitat

La geneta habita zones boscoses de roures, alzines, pins o oliveres, amb rierols i roques. Encara que no és una espècie amenaçada, el seu nombre ha disminuït en gran mesura a causa de la caça il·legal.

Reproducció

L’època de reproducció sol tenir lloc al començament de primavera. La femella pot tenir dues ventrades a l’any, a la primavera i estiu, de 1 a 3 cries, formant un grup familiar, que es dispersa al cap d’un any.

Alimentació

És un àgil caçador de petites aus, mamífers, rèptils, insectes i conills. A la tardor els fruits juguen un important paper en la seva dieta, també herbes, insectes.

Costums

Viu en solitari, i pot ser presa de guineus, gossos, linxs i mussols reals. Es tenen dades d’una geneta que en captivitat va arribar als 13 anys.

Descripción

Cabeza y cuerpo alargado. Pelaje gris manchado de negro moteado a franjas en el dorso. Cola larga con anillos oscuros de unos 45 cm. Mide unos 95 cm y pesa 2 kg. No existe apenas dimorfismo sexual. Orejas pequeñas y patas cortas. Omnívoro, nocturno y se mueve con facilidad por los árboles. Se le llama también “gato árabe”, en referencia a la posible introducción de la gineta en la Península Ibérica durante la invasión musulmana. En efecto, se cree que la gineta era un animal doméstico para los árabes, el equivalente a nuestros gatos, y viajaba con ellos en los barcos para mantenerlos libres de ratas. Es una de las alimañas de la fauna hispánica más ágil y hermosa. Afortunadamente su piel es poco apreciada en peletería, por desprender un fuerte olor acre. Prefiere zonas húmedas y áridas.

21


Tiene mal carácter y no duda en morder al menor síntoma de miedo, su ferocidad hace que prácticamente no tenga predadores.

La gineta habita zonas boscosas de robles, encinas, pinares u olivares, con arroyos y roquedos. Aunque no es una especie amenazada, su número ha disminuido en gran medida debido a la caza ilegal.

Reproducción

La época de reproducción suele tener lugar a comienzos de primavera. La hembra puede tener dos camadas al año, en primavera y verano, de 1 a 3 crías, formando un grupo familiar, que se disgrega al cabo de un año.

Alimentación

Es un ágil cazador de pequeñas aves, mamíferos, reptiles, roedores, insectos y conejos. En otoño los frutos juegan un importante papel en su dieta, también hierbas e insectos.

Costumbres

Vive en solitario, salvo en la época de reproducción. Puede ser presa de zorros, perros, linces y búhos reales. Se tienen datos de una gineta que en cautividad alcanzó los 13 años.

22

Die Kleinfleck-Ginsterkatze lebt in Eichen, Steineichen, Pinienwäldern oder Olivenhainen mit Bächen und Felsen. Obwohl es sich um keine bedrohte Art handelt, ist ihre Anzahl aufgrund der illegalen Jagd dennoch stark zurückgegangen. Mit Ausnahme der Paarungszeit, die zu Beginn des Frühjahres stattfindet, lebt sie als Einzelgänger. Das Weibchen kann im Jahr zwei Würfe haben. Sie ist ein geschickter Jäger von kleinen Vögeln, Säugetieren, Reptilien, Nagetieren, Insekten und Kaninchen und ernährt sich auch von Früchten, Kräutern und Insekten. Sie kann Füchsen, Hunden, Luchse und Uhus zum Opfer fallen.

The genet inhabits wooded areas of oak, holm oak, pine or olive trees, with streams and rocky outcrops. Although not an endangered species, its numbers have decreased significantly due to illegal hunting. It lives alone, except for in the mating season, which usually takes place in early spring. The female can have two litters per year. It is an agile hunter of small birds, mammals, reptiles, rodents, insects and rabbits. It also feeds on fruit, grass and insects. Its predators include foxes, dogs, lynxes and the Eagle Owl.

Fauna

Hábitat


Cistus albidus L.

Fauna i flora

- Familia: Cistaceae. - Género : Cistus. - Nombre común en Catalán: Estepa d´escurar. Estèpera blanca. - Nombre común en Castellano: Estepa blanca. Estepa fina. Jaguarzo blanco. - Época de floración: Abril, mayo y junio - Hábitat: Pinares y matorrales sobre sustratos carbonatados. Característiques : Contràriament al que indica el seu nom, l’estepa blanca té les flors roses, però les fulles són d’un verd molt clar. La seva altura és de 50 a 160 cm. Creix en llocs secs i assolellats, en matolls calcaris i zones degradades. Pot viure perfectament sobre sòls silícis. Origen nom científic: Cistus del llatí cisthos que al·ludeix a les espècies del gènere cistus/albidus del llatí albus que significa blanc. Es refereix a la tomentositat blanca que recobreix les fulles. Descripció: Port i tija: Arbust erecte amb tija lenyosa grisenca. Les branques són nombroses i estàn recobertes per pelets. És lleument aromàtic.

Fulla: Fulles assegudes i oposades en creu. Tant el feix com el revés estàn densament poblats de pèls que li donen el caràcter albidus a la planta. En el revés es formen tres nervis prominents. Flor: Pot trobar-se en flor des del final de l’hivern fins a principis de l’estiu. Flor hermafrodita i zigomorfa d’uns 5 cm, en inflorescències terminals. Tenen pedicels. 5 sèpals externs ovalats, tomentosos de pèls. 5 pètals rosa-purpuris una mica arrugats que cauen fàcilment al tocar-los. Els nombrosos estamenis grocs són irregulars en grandària i envolten l’ovari, arribant a els estamenis la mateixa

Características: Contráriamente a lo que indica su nombre, la estepa blanca tiene las flores rosas, pero las hojas son de color verde claro. Su altura es de 50 a 160 cm. Crece en lugares secos y soleados, en matorrales calcáreos y zonas degradadas.

23


Cistus albidus L. altura que l’estil. L’ovari és pentalobulat amb 5 carpels i amb estigma semiesfèric. Fruit: És una càpsula de 1,5 cm amb forma ovalada que s’obre en 5 valves, alliberant nombroses llavors d’aproximadament 1 mm. Comentaris: Els pelets de les fulles ténen la doble finalitat de reflectir els llamps solars per a reduir la transpiració de la planta per a resistir en ambients d’altes temperatures, i per a rebutjar aquells insectes que intentin destruir les seves fulles.

24

Prefiere suelos calizos pero puede vivir perfectamente sobre los silíceos. Origen nombre científico: Cistus del latín cisthos que alude a las especies del género cistus/albidus del latín albus que significa blanco. Se refiere a la tomentosidad blanca que recubre las hojas. Descripción: Porte y tallo: Arbusto erecto con tallo leñoso grisáceo. Las ramas son numerosas y están recubiertas por pelillos. Es levemente aromático. Hoja: Hojas sésiles, oblongas, sentadas y opuestas en cruz. Tanto el haz como el envés están densamente poblados de pelos estrellados que le dan el carácter albidus a la planta. En el envés se forman tres nervios prominentes. Flor: Puede encontrarse en flor desde el final del invierno hasta principios del verano. Flor hermafrodita y zigomorfa de unos 5 cm, en inflorescencias terminales. Tienen pedicelos. 5 sépalos externos ovados, tomentosos de pelos estrellados. 5 pétalos rosapurpúreos algo arrugados que caen fácilmente al tocarlos.

Los numerosos estambres amarillos son irregulares en tamaño y rodean al ovario, alcanzando los estambres la misma altura que el estilo. El ovario es pentalobulado con 5 carpelos y con estigma semiesférico. Fruto: Es una cápsula de 1,5 cm con forma ovoide que se abre en 5 valvas, liberando numerosas semillas de aproximadamente 1 mm. Comentarios: Los pelillos estrellados de las hojas tienen la doble finalidad de reflejar los rayos solares para reducir la transpiración de la planta para resistir en ambientes de altas temperaturas, y para rechazar aquellos insectos que intenten destruir sus hojas.

The white rock rose has pink flowers, but the leaves are light green. It can only be mistaken for Cistus incanus, which in the Balearics lives exclusively in Menorca, however the latter has dark green leaves with a petiole; all the other rock roses have white flowers.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Cistus albidus L.

Fauna i flora

Entgegen ihrer Bezeichnung hat die Weißliche Zistrose (Cistus albidus), die auf Mallorca „estepa blanca“ genannt wird, rosafarbene Blumen. Die Blätter dagegen sind von einer hellgrünen Farbe. Sie erreicht eine Wuchshöhe von etwa 50 bis 160 cm. Sie wächst an trockenen und sonnigen Orten und ist auf Mallorca häufig in kalkhaltigen Dickichten und verwitterten Gegenden zu finden. Sie blüht ab Ende des Winters bis zum Frühlingsanfang.

25




E xcursions

Excursiones

28

S

es Fonts Ufanes


Excursiones Ses Fonts Ufanes constitueixen un fenomen natural singular i únic a Mallorca. Va Ser declarat monument natural pel Govern. El fenomen hidrològic es produeix a la finca Gabelli, prop de l’Ermita de Sant Miquel a Campanet. A final d’any brollen en el encinar de la finca unes fonts que arriben a tenir un cabal en ocasions excepcionals de 100.000 litres per segon. Els cabals passen, en tan sols uns minuts, de ser inexistents a brollar amb la pressió d’entre un i tres metres cúbics d’aigua per segon. Aquest curiós fenomen pot observar-se entre unes tres i set ocasions cada any, després de l’acumulació d’aigua suficient en el massís del puig Tomir i voltants. El cabal alimenta en part a l’aqüífer del Pla de Sa Pobla i va a parar al torrent de Sant Miquel, i d’aquí a l’Albufera. L’espectacularitat d’aquestes fonts ha provocat que siguin molt conegudes a l’illa i que en els punts on aquestes fonts neixen hi hagi sempre gran afluència d’espectadors a fi de poder contemplar aquest insòlit espectacle.

Espai Natural

Els Fonts Ufanes són el primer Monument Natural protegit de les Illes Balears. El Decret, va ser signat el 31 d’Agost del 2001. La finalitat d’aquesta declaració és la de contribuir a la conserva-

“Ses Fonts Ufanes” constituyen un fenómeno natural singular y único en Mallorca. Fue declarado monumento natural por el Govern. El fenómeno hidrológico se produce en la finca Gabelli, cerca de la Ermita de Sant Miquel en Campanet. A final de año brotan en el encinar de la finca unas fuentes que llegan a tener un caudal en ocasiones excepcionales de 100.000 litros por segundo. Los caudales pasan, en tan sólo unos minutos, de ser inexistentes a brotar con la presión de entre uno y tres metros cúbicos de agua por segundo. Este curioso fenómeno puede observarse entre unas tres y siete ocasiones cada año, tras la acumulación de agua suficiente en el macizo de puig Tomir y alrededores. El caudal alimenta en parte al aqüífero del Pla de Sa Pobla y va a parar al torrente de Sant Miquel, y de ahí a l’Albufera.

La espectacularidad de estas fuentes ha provocado que sean muy conocidas en la isla y que en los puntos donde estas fuentes nacen haya siempre gran afluencia de espectadores a fin de poder contemplar este insólito espectáculo.

Espacio Natural

Les Fonts Ufanes son el primer Monumento Natural protegido de las Islas Baleares. El Decreto, fue

29


Excursiones ció dels ecosistemes naturals i garantir la seva permanència, planificar l’ús sostenible dels recursos hídriccs i conservar els excel·lents valors paisatgístics del monument natural i del seu ecosistema associat.

Situació

Per a arribar a la finca Gabelli hem de dirigir-nos a la localitat de Campanet, una vegada allà és necessari prendre com a referència l’Ermita de Sant Miquel. Les proximitats de l’Ermita és un bon lloc per a estacionar els vehicles. A pocs minuts de l’Ermita i en direcció a un pont proper del mateix nom que l’ermita, està l’entrada a la finca Gabelli. Una vegada dins de la finca s’ha de seguir una ampla pista forestal, passar les cases de la finca i aviat s’arriba al bosc d’alzines en el qual brollen les fonts. L’horari de visites és de 10 a 17 hores.

Ses Fonts

U fanes

firmado el 31 de Agosto del 2001. La finalidad de esa declaración es la de contribuir a la conservación de los ecosistemas naturales y garantizar su permanencia, planificar el uso sostenible de los recursos hídricos y conservar los excelentes valores paisajísticos del monumento natural y de su ecosistema asociado.

30

Situación

Para llegar a la finca Gabelli debemos dirigirnos a la localidad de Campanet, una vez allí es necesario tomar como referencia la Ermita de Sant Miquel. Las cercanías de la Ermita es un buen lugar para estacionar los vehículos. A pocos minutos de la Ermita y en dirección a un puente cercano del mismo nombre que la ermita, está la entrada a la finca Gabelli. Una vez dentro de la finca se debe seguir una ancha pista forestal, pasar las casas de la finca y pronto se llega al bosque de encinas en el que brotan las fuentes. El horario de visitas es de 10 a 17 horas.


Excursions - Ausflüge Die „Ses Fonts Ufanes” stellen ein außergewöhnliches und unvergleichliches Naturereignis auf Mallorca dar. Sie sind auf den balearischen Inseln das erste geschützte Naturdenkmal. Das hydrologische Phänomen tritt auf der Finca Gabelli in der Nähe der Ermita von Sant Miquel in Campanet auf. In der Umgebung der Ermita kann man sein Fahrzeug auch gut parken. Sobald man sich auf der Finca befindet, folgt man einem breiten Forstweg,

der an den Gebäuden das landbesitz vorbeiführt und erreicht dann bald den Steineichenwald, in dem die Quellen entspringen. Dieses

seltsame Phänomen kann jedes Jahr bei drei bis sieben Gelegenheiten beobachtet werden. Die Besuchszeit ist von 10.00 bis 17.00 Uhr.

“Ses Fonts Ufanes” are a singular natural phenomenon, unique to Majorca. They are the first protected Natural Monument of the Balearic Islands. The hydrological phenomenon occurs at Gabelli estate, near the Chapel of Sant Miquel in Campanet. The area around the chapel is a good place for parking. Once inside the state, visitors must follow a broad forest trail, passing the farm houses and arriving at the holm oak forest where the springs rise. This curious phenomenon can be seen from three to seven times a year. Visiting times are from 10 am to 17 pm.

31


Gastronomia

GastronomĂ­a

32

Llom amb Col


Gastronomía - Gastronomy - Gastronomíe

L

Lom amb Col

Elaboración

Separar las hojas de col, procurando que no se rompan, lavar bien y escaldar en agua hirviendo con sal, escurrir bien las hojas de col, quitarles el tronco más fibroso y reservar. Cortar menudito el botifarrón y la sobrasada u reservar. Salpimentar el lomo y dorarlos ligeramente en una sartén con el aceite. Reservar.

Para preparar los paquetitos coger una hoja de col y extenderla bien, poner un filete de carne en el centro, sobre este filete poner unos trozos de botifarrón y sobrasada, envolver el conjunto y sujetarlo con un palillo, ir colocándolos los en una cazuela de barro plana, muy juntitos para que no se deshagan y reservar.

Separar les fulles de col, procurant que no es trenquin, rentar bé i escaldar en aigua bullint amb sal, escórrer bé les fulles de col, llevar-los el tronc més fibrós i reservar. Tallar el botifarró i la sobrassada. El llom no molt gruixut, netejar, posarhi sal i daurar-los lleugerament en una paella amb l’oli. Per a preparar els paquetets aga-

Ingredientes para 6 personas:

1 kilo de lomo de cerdo 1 Col rizada o repollo aceite de oliva 2 cebollas grandes 300 gramos de tocineta o panceta curada 300 de setas 100 gramos de pasas 30 gramos de piñones 1 dl. de vino tinto 5 tomates de ramillete 2 litros de agua o caldo 150 gramos de sobrasada 2 botifarrones Sal y pimienta

far una fulla de col i estendre-la bé, posar un bistec de carn al centre, sobre aquest posar-hi uns trossos de botifarró i sobrassada, embolicar el conjunt i subjectar-lo amb un palillo, anar col•locant-los els en una cassola de fang plana, molt juntets perquè no es desfacin i reservar Tallar la panxeta, pelar i picar la ceba en brunoisse (cuadradets molt

33


Gastronomy - Gastronomía Cortar la panceta en daditos, pelar y picar la cebolla en brunoisse, limpiar las setas y cortar en trozos no demasiado pequeños, pelar el tomate y picarlo.

La Salsa

petits), netejar els bolets amb raspall o un drap humit (no mullarles) i tallar en trossos no massa petits, pelar el tomàquet i picar-lo.

La salsa

Daurar la panxeta amb un poc d’oli, a la mateixa paella on hem passat el llom, afegir la ceba i quan la ceba s’hagi ablanit i adquireixi un color daurat afegir els bolets, donar unes voltes i agregar el tomàquet, quan el sofregit està bén fet, afegir la sal, el pebre i el got de vi, deixar bullir uns minuts a foc viu, perquè s’evapori l’alcohol, afegir l’aigua (tenir en compte que els rollets han de quedar submergits, però no ofegats en aquesta salsa), les passes i els pinyons…aquesta salsa abocarla sobre els rollets que tenim preparats a la cassola, agitar la cassola, tapar, deixar bullir a foc mig, fins que la col estigui tendra. La salsa ha de quedar lligada mes bé espessa, si no ens queda així, al final podem afegir una cullerada de “maicena” en ½ vasito d’aigua freda, i deixar bullir fins que vegem que té la consistència desitjada.

34

Dorar la panceta con un poco de aceite, en la misma sartén donde hemos pasado el lomo, cuando este dorada añadir la cebolla, cuando la cebolla adquiera un color dorado añadir las setas, agregar el tomate, cuando el sofrito está bien hecho, añadir la sal, la pimienta y el vaso de vino, dejar hervir unos minutos a fuego vivo, para que se evapore el alcohol, añadir el agua (tener en cuenta que los rollitos tienen que quedar sumergidos, pero no ahogados en esta salsa), las pasas y los piñones…esta salsa verterla sobre los rollitos que tenemos preparados en la cazuela, dejar hervir a fuego medio, hasta que la col esté tierna.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Llom amb Col Preparation

Blanch the cabbage leaves in boiling water with salt, drain well and remove the most fibrous stalks. Finely chop the botifarrón and sobrasada. Season the loin with salt and pepper and gently brown in a pan with oil. Put to one side. To prepare the parcels take a cabbage leaf and flatten out, placing a fillet of meat in the centre. Place some pieces of butifarrón and sobrasada on the fillet, wrap everything up and hold together with a cocktail stick. Put them in a flat earthenware dish, making sure they are very close together to prevent them from coming apart. Put to one side. Cut the pancetta into cubes, peel

and chop the onion, slice the mushrooms, peel and chop the tomato.

The Sauce

Brown the pancetta in a little oil in the same pan that was used for the loin. Add the onion and when golden brown add the mushrooms and tomato. When the mixture has cooked through, add the salt, pepper and the glass of wine. Leave to boil for a few minutes on a high heat so that the alcohol evaporates. Add the water (the cabbage rolls must be covered without being drowned in the sauce), the raisins and the pine nuts. Pour the sauce over the cabbage rolls that have been placed in the dish and cook on a medium heat until the cabbage is tender.

Ingredients for 6 people: 1 kilo of loin of pork 1 Savoy or other cabbage Olive oil 2 large onions 300 grams of cured bacon 300 grams of mushrooms 100 grams of raisins 30 grams of pine nuts 100 ml of red wine 5 vine tomatoes 2 litres of water or stock 150 grams sobrasada 2 botifarróns Salt and pepper


Gastronomy - Gastronomía Zutaten für 6 Personen: 1 Kilo Schweinelende in Streifen 1 Wirsing oder Weißkohl Olivenöl 2 große Zwiebeln 300 Gramm Frühstücksspeck oder getrockneter Schinkenspeck 300 Pilze 100 Gramm Rosinen 30 Gramm Pinienkerne 1 dl Rotwein (oder Hälfte Sherry, Hälfte Weißwein)

5 Ramillete-Tomaten 1,5-2 Liter Wasser oder Brühe 150 Gramm Sobrasada

Zubereitung

Die Kohlblätter in kochendem Salzwasser aufbrühen, gut abtropfen lassen, den faserigsten Blattstamm von den Blättern entfernen. Botifarrón und Sobrasada in kleine Stücke schneiden. Die Schweinelende mit Salz und Pfeffer würzen und in einer Pfanne mit Öl leicht anbräunen. Beiseite stellen. Zur Vorbereitung der Röllchen ein Kohlblatt nehmen und gut ausbreiten. Eine Scheibe Fleisch in die Mitte legen, über diese Scheibe Fleisch einige Stücke Botifarrón und Sobrasada geben. Das Ganze einwickeln und mit einem Zahnstocher befestigen. Die Röllchen in eine flache Tonkasserolle eng aneinander gefügt geben, damit sie sich nicht lösen und beiseite stellen. Den Schinkenspeck in Würfel schneiden. Die Zwiebel schälen und hacken. Die Pilze in Stücke

(Paprikastreichwurst)

2 Botifarrones

(Blutwürste mit Speck)

Salz und Pfeffer

36

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Llom amb Col

Gastronomíe

schneiden und die Tomate schälen und hacken.

Die Sosse

Den Schinkenspeck in etwas Öl in derselben Pfanne, in der die Schweinelende zubereitet wurde, anbraten, die Zwiebel hinzugeben und sobald diese etwas gebräunt ist, die Pilze und die Tomate hinzugeben. Wenn die Soße fertig ist, etwas Salz, Pfeffer und ein Glas Wein hinzufügen und auf großer Flamme einige Minuten kochen lassen, damit der Alkohol verdunstet. Das Wasser zugeben (die Röllchen müssen in die Soße getaucht sein, dürfen aber in ihr aber nicht schwimmen) und die Rosinen sowie die Pinienkerne zugeben ... Die Soße über die Röllchen geben, die wir in der Kasserolle vorbereitet haben. Bei mittlerer Flamme kochen lassen, bis der Kohl zart ist.

37


P roductes tĂ­pics

Productos tĂ­picos

38

Molins


Productos típicos - Productes típics En Mallorca, desde antes de la conquista cristiana (1229) ya se conocían los ingenios de las fuerzas tradicionales. Los molinos de viento y los hidráulicos se localizaban por todo el territorio insular. Hoy por hoy, han perdido su función original, no obstante esto, tienen un importante valor patrimonial como testigos del pasado económico, social i cultural de Mallorca.

Historia

Más de dos milenios de la humanidad están sustentados, desde un punto de vista energético, sobre la energía animal que utilizaba como convertidor energético al hombre y ciertas especies de animales de carga y tiro a partir de la energía química contenida en los alimentos con un rendimiento próximo al 33%. La energía primaria que cogió el relevo fue la hidráulica (Molinos de agua) y en algunas zonas de Europa la eólica (Molinos de Viento). En 1180 en Normandia ya existían los Molinos de Viento que a lo largo del Siglo XII se difundieron por toda Europa, como nueva tecnología energética traída por los cruzados desde Oriente.

A Mallorca, des d’abans de la conquesta cristiana (1229) ja són coneguts els enginys moguts per les forces tradicionals. Els molins de vent, de sang o hidràulics es localitzen arreu del territori insular. Avui per avui, han perdut la seva funció original, no obstant això, gaudeixen d’un important valor patrimonial com a testimonis del passat econòmic, social i cultural de Mallorca.

Història

Més de dos mil•lennis de la humanitat estàn sustentats, des d’un punt de vista energètic, sobre l’energia animal que utilitzava com convertidor energètic a l’home i certes espècies d’animals de càrrega i tir a partir de l’energia química continguda en els aliments amb un rendiment pròxim

al 33%. L’energia primària que va agafar el relleu va ser la hidràulica (Molins d’aigua) i en algunes zones d’Europa l’eòlica (Molins de Vent). El 1180 a Normandia ja existien els Molins de Vent que al llarg del segle XII es van difondre per tota Europa, com nova tecnologia energètica portada pels

39


Molins Probablemente el “Moli de Vent” fue inventado en Persia en el siglo VII y tuvo una gran difusión en la región oriental del Mediterráneo, y lo propagaron, durante la Edad Media los Bizantinos por el Norte y los Árabes por el Sur. En Mallorca, eran empleados para moler harina (molinos de viento harineros) y para extraer agua del subsuelo (molinos de extracción de agua). Los primeros

están documentados tras la conquista cristiana (1229), mientras que los segundos fueron introducidos más recientemente. El primer molino de agua construido en Mallorca data del año 1845, y fue utilizado por el ingeniero holandés Bouvij en las tareas de desecación del Prado de Sant Jordi (actualmente “Pla de Sant Jordi”).

croats des d’Orient. Probablement el Moli de Vent fou inventat a Pèrsia en el segle VII i va tenir una gran difusió a la regió oriental del Mediterrani, i el propagaren, durant l’Edat mitjana els Bizantins pel Nord i el Àrabs pel Sud. A Mallorca, eren emprats per a moldre farina (molins de vent fariners) i per a extreure l’aigua

40

del subsòl (molins d’extracció d’aigua o molins aiguaders). El primers estàn documentats després de la conquesta (1229), mentre que els segons són introduïts més recentment. El primer molí aiguader construït a Mallorca data de l’any 1845, i fou utilitzat per l’enginyer holandès Bouvij en les tasques de dessecament del Prat de Sant Jordi (actualment Pla de Sant Jordi).

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Local Produce - Typische Produkte Windmills and watermills were all over the island. Nowadays they have lost their original function, but they are of great value as heritage, having witnessed the economic, social and cultural past of Majorca. On Majorca they were used to grind flour (flour grinding windmills) and to extract water from the subsoil (water extraction windmills). The former have been documented since the Christian conquest (1229) and the latter have been introduced more recently. The first watermill built in Majorca goes back to the year 1845 and it was used by Dutch engineer Bouvij for the drainage of “Pla de Sant Jordi”.

Die Wind- und Wassermühlen waren auf der ganzen Insel zu finden. Heutzutage haben sie ihre ursprüngliche Funktion verloren, obwohl sie als Zeugen

der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Vergangenheit Mallorcas von bedeutendem Wert sind. Auf Mallorca wurden sie zum Mahlen von Mehl eingesetzt (windbetriebene Getreidemühlen) und um aus dem Boden Wasser zu fördern (Mühlen zur Förderung von Wasser). Erstere sind nach der christlichen Eroberung (1229) belegt, während die zweiten neueren Datums eingeführt wurden. Die erste auf Mallorca erbaute Wassermühle stammt aus dem Jahr 1845 und wurde von dem holländischen Ingenieur Bouvij bei den Trockenlegungsarbeiten des „Pla de Sant Jordi” eingesetzt.

41


O ci i esport

Ocio y deporte

42

S

enderisme a Formentor


Leisure and Sporting La península de Formentor ofrece multitud de excursiones a pie para todo tipo de personas. Entre algunas de las excursiones que hay es salir desde el puerto deportivo en barcazas y visitar Formentor, Cala Sant Vicenç etc, ya en la cornisa norte de la Serra de Tramuntana. Formentor es el nombre del islote que acaba cerrando por el este, esta cala. En esta cala se encuentra el hotel de lujo más famoso de la isla, pionero del turismo fue propiedad de la familia Costa hasta pasar a manos de Adan Diehl que había conocido el Port de Pollença en la primera oleada de artistas e intelectuales de todo el mundo que llegaron a Pollença, fue tanta la fascinación por esta zona de la isla que en 1929 se inauguró el hotel con sólo 70 clientes, en su hotel se han alojado personalidades de la talla de Tito Citaddini, el Conde de Keyserling, Principes de Gales, Winston Churcill, Charles Chaplin, Rainaldo Luza o Douglas Fairbanks. El ascenso hacia Formentor por carretera tiene el impresionante mirador de Es Colomer. Desde aquí puede realizarse una breve excursión a pie hasta la Talaia d’Albercutx. Las vistas desde aquí son inagotables, se divisa desde el Castell del Rei, hasta al Talaia de Alcudia, entre otras muchas. El Faro de Formentor tuvo una edificación difícil, pues tuvo que construirse un desembarcadero y un escalonado camino. El su-

ministro de combustible y de comestibles se hacía, si el tiempo lo permitía, en barca cada cinco días. En 1951 se construyó una carretera y se electrificó en 1962. Su luz es blanca y da un grupo de cuatro ráfagas cada veinte segundos.

La península de Formentor ofereix multitut d’excursions a peu per a tot tipus de persones. Entre algunes de les excursions que hi ha és sortir des del port esportiu en barcasses i visitar Formentor, Cala Sant Vicenç etc, ja en la cornisa nord de la Serra de Tramuntana. Formentor és el nom de l’illot que acaba tancant per l’est, aquesta cala. En aquesta cala es troba l’hotel de luxe més famós de l’illa, pioner del turisme va ser propietat de la família Costa fins a passar a les mans de Adan Diehl que havia conegut el Port de Pollença en la primera onada d’artistes i intel·lectuals de tot el món que van arribar a Pollença, va ser tanta la fascinació per aquesta zona de l’illa que el 1929 es va inaugurar l’hotel amb només 70 clients, en el seu hotel s’han allotjat personalitats de la talla de Tito Citaddini, el Comte de Keyserling, Princeps de Gal·les, Winston Churcill, Xerris Chaplin, Rainaldo Luza o Douglas Fairbanks. L’ascens cap a Formentor per carretera té l’impressionant mirador d’Es Colomer. Des d’aquí pot realitzar-se una breu excursió a peu fins a la Talaia d’Albercutx. Les vistes des d’aquí són inesgotables, es pot veure des des castell del Rei, fins a la Talaia de Alcúdia, entre moltes altres.

43


Senderismo en Formentor

El Far de Formentor va tenir una edificació difícil, doncs va haver de construir-se un varadero i un escalonat camí. El subministrament de combustible i de comestibles es feia, si el temps ho permetia, amb barca cada cinc dies. El 1951 es va construir una carretera i es va electrificar el 1962. La seva llum és blanca i dóna un grup de quatre ràfegues cada vint segons.

44

The peninsula of Formentor offers many excursions which can be carried out on foot, or just a quiet evening stroll at dusk along the Anglada del Port de Pollença which makes you think of a thousand and one stories. Nevertheless the excursions in Formentor are for every type of person. Among some of the excursions which can be undertaken is the one from the sports marina in large boats which visit Formentor, Sant Vincenç cove which is at the northern end of the Tramutana mountain range. Formentor is the name of the islet which closes off the cove on the eastern side. In the cove we can find the most famous luxury hotel on the island. It was a tourism pioneer and belonged to the Costa family until it passed into the hands

of Adan Diehl who had come to know the Port of Pollença in the first wave of artists and intellectuals who came to Pollença from all over the world. He became so besotted by the area that he opened the hotel with just 70 guests. People the likes of Tito Citaddini, the Count of Keyserling, the Prince and Princess of Wales, Winston Churchill, Charles Chaplin, Rainaldo Luza, Douglas Fairbanks, etc have all stayed at his hotel. The rise towards Formentor by road contains the impressive lookout point called Es Colomer. A short excursion to Talaia d’Albercutx can be made from this point. The views from this point are infinite. The “Castell del Rei” and the “Talaia de Alcudia” among many other things can be seen.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


Ocio y Deporte

Die Halbinsel von Formentor bietet eine Vielzahl an Ausflügen zu Fuss, oder etwas Ruhigeres wie einen Spaziergang über den Paseo Anglada in Port de Pollença bei Sonnenuntergang, bei dem Sie eingeladen sind zur Vorstellung von tausend und einer Geschichte. Trotzdem sind die Ausflüge durch Formentor für jede Art von Personen geeignet, Berg-Experten und Leute von jeder Art an physischer Ausbildung. Unter einigen der Ausflüge die angeboten werden, gibt es vom Sporthafen aus in Booten hinauszufahren und Formentor, Cala Sant Vicenç etc, schon an

der nördlichen Spitze der Serra de Tramuntana, zu besuchen. Formentor ist der Name des Felseneilands, das diese Bucht im Osten abschliesst. An dieser Bucht befindet sich das berühmteste Luxus-Hotel der Insel, Pionier des Tourismus war dieses Eigentum der Familie Costa, bis es in die Hände von Adan Diehl überging, der den Port de Pollença mit der ersten Welle an Künstlern und Intelektuellen aus aller Welt, die nach Pollença kamen, kennenlernte, die Faszination die dieses Gebiet der Insel ausübte war so gross, dass im Jahre 1929 das Hotel mit nur 70 Gästen eingeweiht wurde, in seinem Hotel stiegen Persönlichkeiten ab von der Grösse eines Tito Citaddini, dem Grafen von Keyserling, den Prinzen von Gales, Winston Churcill, Charles Chaplin, Rainaldo Luza, Douglas Fairbanks, etc... Der Aufstieg nach Formentor über die Landstrasse hat den beeindruckenden Aussichtspunkt von Es Colomer. Von hier aus kann man einen kurzen Ausflug zu Fuss bis zur Talaia d’Albercutx durchführen. Die Ausblicke von hier sind unerschöpflich, man sieht vom Castell del Rei aus bis zur Talaia de Alcudia, unter vielen anderen.

45


Noticies

Oli d’oliva i Salut

El passat mes de maig de 2007, es va celebrar a Palma de Mallorca la jornada Oli d’oliva i Salut, organitzada pel Consell Regulador de la Denominació d’Origen Oli de Mallorca i la conselleria d’Agricultura i Pesca del Govern de les Illes Balears. El Doctor José Moreiro, cap del Servei d’Endocrinologia i Nutrició de l’Hospital d’Inca, va ser un dels ponents i va destacar que l’efecte protector de l’oli d’oliva verge podria ser més important durant les primeres dècades de la vida, per la qual cosa va aconsellar que el seu consum s’iniciï abans de la pubertat i es mantingui al llarg de la vida.

Més de 60 cellers de les Illes Balears vinificaran en aquesta campanya

Més de 1600 persones gaudiren del programa d’educació ambiental el passat any La consellera de Medi Ambient del Consell de Mallorca, Catalina Julve, juntament amb el director insular de Programes i Ocupació, Antoni Segura han presentat les ofertes educatives d’aquest programa per al curs que acaba de començar L’objectiu d’aquest projecte és sensibilitzar a la població cap a actituds ètiques i responsables d’acord amb els principis de desenvolupament sostenible, així com també, donar a conèixer els projectes que es desenvolupen a Mallorca i posar a l’abast els recursos per aconseguir habilitats i accions encaminades a conservar i a valorar el nostre patrimoni. Dins el programa d’aquest any podem trobar distintes activitats que estan destinades a diferents públics, des de nins de 5 o 6 anys fins a adults Així es podran visitar molins, sínies, distints refugis de la Serra de Tramuntana, el Parc Natural de Sa Dragonera, entre d’altres, tot per apropar a la població sobre la importància de cuidar el nostre medi ambient.

Iniciada la verema a totes les illes de la Comunitat Autònoma, les previsions indiquen que un total de 65 cellers vinificaran en la present campanya 2007. La distribució d’aquests cellers per illes és la següent: 2 a Formentera, 3 a Eivissa, 6 a Menorca i 54 a Mallorca. Durant la passada campanya 2006, un total de 7.066 tones de raïm es vermaren a les Illes Balears. En relació amb aquests resultats, les primeres dades de la campanya 2007 indiquen una reducció de la producció vitícola.

46

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


¡ Nueva oportunidad ! Hotel entre Campos y Es Trenc. Pista de tenis, piscina, 5 suites júnior, 5 habitaciones dobles, 2 apartamentos, 1 habitación en la torre, restaurante con 64 plazas y un piso del dueño con 2dormitorios.ID:1052271,Precio:€3.900.000 www.engelvoelkers.es/mallorcainvest Mallorca.Invest@engelvoelkers.com Tel. +34 971 69 67 13


CASA EN LLUCMAJOR

CASA EN EL PUEBLO DE SENCELLES

150m2., 3 hab., terrazas, aa.cc, barbacoa, reformada. Precio: 283.000 €

Casa de 150m2 construidos, 4 habitaciones, 2 baño completos, salón comedor. Gran balcón con bonitas vistas, jardín. Precio: 330.000 €

CASA DE PUEBLO EN SINEU

CASA DE CAMPO CERCA DE MURO

CASA DE PUEBLO - MONTUIRI

240m2 construidos. terraza 35m2, 4 habitaciones dobles, salón/comedor con chimenea, cocina equipada Precio: 285.000 €

Terreno: 1.000m2 - 80m2, 3 habitaciones. Terreno cercado con rejilla. Jardín, huerto, instalación de riego. Precio: 240.000 €

Consta de 3 habitaciones, varias salas, garaje para 2 coches, terraza con horno de leña. Solar de 300m2. 315.000 € 302.000 €

CASA MUY ESPECIAL EN ARTA

CASA EN BINISSALEM

CASA EN EL PUEBLO ESPAÑOL

Zona muy tranquila, reformada. Calefacción central. 2 baños, 2 habitaciones, comedor, 1 salón, cocina, terazza, jardin, bonitas vistas. 300.000 € 280.000 €

4 habitaciones, cocina, baño completo, comedor, sala de estar, trastero, recibidor, coladuría con aseo. fachada: 8 m. Precio: 315.000 €

Solar: 230m2, 165m2. Zona muy tranquila. 4 hitaciones, salón comedor, baño, coladuría, gas ciudad, fachada 8.5mts. 399.000 € 378.000 €

info@masmallorca.es_www.masmallorca.com


GESTIÓ IMMOBILIARIA

Plaça Major, 18 baixos 07310 CAMPANET - Illes Balears Tel/Fax 971 509 158 Mov. 699 406 448 www.buscocasa.com/tomir tomir@buscocasa.com

CAMPANET (REF.TO848)

SINEU (REF.TO863)

BUGER (REF.EV851)

LLOSETA (REF.CA850)

Preciosa casa de pueblo reformada situada en zona muy céntrica. Consta de gran entrada, salón comedor con chimenea, cocina amueblada y equipada, patio con barbacoa, terraza, cinco dormitorios, tres baños (uno en suit) y una despensa. Además tiene vigas vistas, calefacción por toda la casa, Pre-instalación de aire acondicionado y un aljibe.

Finca rústica de 9.000m2 de terreno con una casa reformada de 75m2 estilo rústico.

Finca rústica de 5.827m2 situada en una zona muy tranquila. Hay una casa de 94m2 que consta de salón con chimenea, comedor, un dormitorio en suite, cocina equipada, otra casa con baño completo y dormitorio. Tiene jardines, piscina con jacuzzi y 45m2 de porche. Además hay un pequeño bosque, 2 pozos propios, horno de leña, luz de gesa y teléfono.

Bonita casa de 115m2 en dos plantas más 15m2 de terraza situada en una calle tranquila con tan solo dos vecinos. Consta de salón comedor con chimenea, cocina americana amueblada y equipada, despensa y un aseo. En planta piso hay 2 habitaciones (una doble y una triple con chimenea) con armarios y un baño completo. Fachada de piedra, vigas de madera, paredes de piedra vista y esta totalmente reformada.

Precio: 378.637,63 € 63.000.000 Ptas

Precio: 183.304 € 30.500.000 Ptas

Precio: 325.000 € 54.075.450 Ptas

Precio: 217.300 € 36.155.678 Ptas

CAMPANET (REF.CT840)

CAMPANET (REF.TO782)

MURO (REF.TO857)

CAMPANET (Ref.308)

Casa de pueblo en zona muy tranquila que da a dos calles.

Preciosa finca rústica de 3.500m2 de terreno, situada en un entorno muy bonito y tranquilo.

Casa de pueblo Mallorquina de 180m2 construidos en tres plantas bien situada. Necesita actualizar y tiene acceso por dos calles. Consta de dos salas, 4 dormitorios y cochería.

Finca rústica de 1.900m2 de terreno situada en una zona privilegiada muy bonita, tranquila, cerca del pueblo y con unas impresionantes vistas a la Sierra de Tramuntana. Chalet de 130m2 con 4 dormitorios, salón comedor con chimenea, un aseo, cocina y un estudio. Terraza con porche de 60m2, otra terraza descubierta de aprox. 100m2 y una piscina. Servicios de agua potable, luz, teléfono y una cisterna. El chalet se encuentra rodeado de pinar, encinas y árboles frutales.

Precio: 205.000 € 34.109.130 Ptas

Precio: 456.770 € 76.000.000 Ptas

Consta de salón comedor, cocina, baño, tres dormitorios, un aseo y un trastero. Además tiene una entrada trasera donde se pueden aparcar dos coches. Tiene un gran patio con piscina y unas bonitas vistas.

Precio: 318.000 € 52.910.748 Ptas

Consta de gran sala, cocina y un baño. Preparada para ampliar. Tiene aljibe y muchos árboles frutales. Situada en buena zona con fácil acceso.

Tiene una caseta para reformar y agua potable. Además tiene unas impresionantes vistas y está completamente vallada.

Precio: 114.192 € 19.000.000 Ptas



¡ Nueva oportunidad ! Hotel entre Campos y Es Trenc. Pista de tenis, piscina, 5 suites júnior, 5 habitaciones dobles, 2 apartamentos, 1 habitación en la torre, restaurante con 64 plazas y un piso del dueño con 2dormitorios.ID:1052271,Precio:€3.900.000

más

www.engelvoelkers.es/mallorcainvest Mallorca.Invest@engelvoelkers.com Tel. +34 971 69 67 13

allorca

Vosotros lo hacéis posible Revist a Más Mallorca


EXPOSICIÓ FOTOGRÀFICA DEL 8 DE SETEMBRE AL 25 DE NOVEMBRE

F R I E D L AND E R Exposició organitzada pel MoMA (The Museum of Modern Art) de Nova York. Itinera gràcies al supor t de The International Council

CaixaForum PALMA Plaça de Weyler, 3 www.laCaixa.es/ObraSocial


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.