más
allorca
de a r e n a m Otra ca r o l l a M conocer Nº 18 - Juny / juliol - 1,80€
www.masmallorca.es
Port de Valldemossa / Conquesta de València / Entrevista a Francina Armengol / Sa Duaia Tortuga Mediterrània / Arenaria Grandiflora / Reserva José Luis Ferrer 2003 / Frit de Marisc
Català
Castellano
English
Deutsch
_Director executiu: Jaume Estévez_info@masmallorca.es _Directora d’Art: Maria Medina_maria@masmallorca.es
más
_Edita: Revista Más Mallorca SLNE _CIF: B57547317 Carrer d’en Melià 44 - 07620 Llucmajor - Mallorca - Balears _Tel.: 971 669 551_Mòbil.: 658 030 133_Fax: 940 468 668
_Col·laboracions: Ana Rubio - Sinto Sanz - Marga Albertí Dani Amigó - Isabel Cerdà - Rte Es Port - Consell de Mallorca Traducciones: Judith Kraus, María Medina _Depòsit Legal: P.M. 3158/2006
4/5 6/9 10/11 12/15 16/19 20/25 28/29 30/34 36/39 40/44 45/52
allorca
núm. 18 juny / juliol
Sumari - Index
Mercats, Fires i Festes - Märkte, Messen und Feste - Markets and Fairs Llocs amb Encant: Port de Valldemossa Publicitat 800 Anys del naixement del Rei Jaume I (5a part) Entrevista amb: Francina Armengol Fauna i Flora: Tortuga Mediterrània i Arenaria Grandiflora Excursions: Sa Duaia Productes Típics: Reserva José Luis Ferrer 2003 Gastronomia: Frit de Marisc Cicloturisme: Ruta Palma - Valldemossa Publicitat - Notícies - Inmobiliària
6
20
28
30
12
36
40
• Distribución en toda Mallorca, ajuntaments, oficinas de información turística, (OIT Ajuntament de Palma OIT Consell de Mallorca), puertos marítimos, zonas turísticas, restaurantes, centros comerciales, hoteles de 5 y 4 estrellas, agroturismos, hoteles rurales y de interior, Palma, todos los pueblos de Mallorca.. ..y ahora también todos los meses en tu kiosco!
Publicidad / Advertising - Tel. 658 030 133 - publicidad@masmallorca.es
3
Mercats, fires i festes Markets and Fairs / Märkte und Messen
diVendreS / VierneS
diMeCreS / MiÉrCOleS dillUnS / lUneS Caimari, Calvià, lloret de Vistalegre, Manacor, Mancor de la Vall, Montuïri. Palma: plaça Major (mercat d’artesans, excepte els mesos de gener i febrer).
diMArTS / MArTeS Alcúdia, s’Alqueria Blanca s’Arenal, Artà, Campanet, Galatzó, llubí, Pina (Algaida), Porreres, Portocolom (Felanitx), Santa Margalida. Palma: Can Pastilla, Pere Garau, Santa Catalina.
Andratx (els no festius), sa Cabana (Marratxí), Capdepera, Colònia de Sant Jordi, llucmajor, Petra, Port de Pollença (Pollença), Santanyí, Selva, Sencelles, Sineu, Vilafranca. Palma: s’Arenal, es Coll d’en rabassa, Son roca.
diJOUS / JUeVeS S’Arenal (llucmajor), Ariany, Calonge (Santanyí), Campos, Consell, inca, Pòrtol, Ses Salines, Sant Joan, Sant llorenç des Cardassar. Palma: Can Pastilla, Pere Garau, Santa Catalina.
Algaida, Binissalem, Can Picafort, inca, llucmajor, Maria de la Salut, es Pont d’inca (Marratxí), Son Carrió, (Sant llorenç des Cardassar), Son Ferrer (Calvià), Son Servera. Palma: plaça Major (mercat d’artesans), la Vileta.
diSSABTe / SÁBAdO Alaró, Badia Gran (llucmajor), Búger, Bunyola, Cala rajada (Capdepera), Campos, Costitx, esporles, s’Horta (Felanitx), lloseta, Magaluf (Calvià), Manacor, Portocolom (Felanitx), Santa eugènia, Santa Margalida, Santanyí, Sóller. Palma: Baratillo (avingudes), Pere Garau, Santa Catalina, Son Ferriol, plaça Major.
diUMenGe /dOMinGO Alcúdia, Consell, Felanitx, inca, llucmajor, Muro, Sa Pobla, Pollença, Portocristo, Santa Maria, Valldemossa.
4
más
allorca
®
Agenda / Diary / Veranstaltungskalender JULIOL 1 i 2 Alcudia: Festes de la Mare de Déu de la Victòria 11 Porto Cristo: FIRA NOCTURNA I ARTESANAL DE PORTO CRISTO (artesanal) 15 i 16 Cala Bona: FIRA DE CALA BONA (artesanal)
26 Ariany: V FIRA NOCTURNA
6 Artà: SANT SALVADOR
26 Alcúdia: Sant Crist
6 Santa Eugènia: FESTES PATRONALS
26 Moscari: Santa Anna
8 Lloret de Vistalegre Els Llombards: SANTO DOMINGO
28 Valldemossa: LA BEATA 30 Inca: Sants Abdón i Senén
16 Portocolom: FIRA MARINERA (artesanal)
AGOST
16 Es Capedellà, Port d’Andratx - Porto Cristo: Mare de Déu del Carme 20 Felanitx, Santa Margalida Santa Maria del Camí: SANTA MARGALIDA 25 Alcúdia - Algaida Randa - Binissalem - Calvià - Portocolom - Sa Pobla: FESTES DE SANT JAUME 25 i 26 Manacor: IX FIRA NOCTURNA DE SANT JAUME (artesanal i artística)
1 Llubí: SANT FELIU 1 i 2 Sant Elm (Andratx): FESTES DE SANT ELM 2 Pollença: LA PATRONA 1 al 31 Maria de la Salut: MERCAT NOCTURN (oficis tradicionals de la pagesia de 16 a 24 h.) 3 Santa Margalida: LA BEATA
9 Sant Llorenç: XII FIRA NOCTURNA A S’ESTACIÓ (agrícola, ecològica, artesanal i Producte Balear) 14 Son Macià (Manacor): FIRA NOCTURNA DE SON MACIÀ (agrícola, ramadera, artesanal i Producte Balear) 17 Puigpunyent: MERCAT ARTESANAL I DE SEGONA MÀ (de 10 a 14 h.) 23 Consell: FIRA NOCTURNA (artesanal) 24 Felanitx: FIRA DE SANT AGUSTÍ (agrícola i artesanal)
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
5
Sitios con Encanto - Llocs amb Encant
P
ort de Valldemossa
6
Port de Valldemossa
Un paradís de pescadors
Un camí enredat entre la serra de Tramuntana i el mar Mediterrani condueix al petit port pesquer de Valldemossa, de bellesa desconeguda i equilibri absolut. L’escarpada costa mallorquina amaga entre les seves prominències rocoses aquesta deliciosa cala de cants rodats, que acollia una tranquil•la comunitat de mariners. Avui en dia, la majoria dels seus habitatges s’han convertit en residència d’estiu. És, a més, un dels pocs ports del nord protegits i equipat per a embarcacions.
La travessia discorre per una pendent abrupta que franqueja l’anomenat Pla del Rei, antigament propietat de l’arxiduc Lluís Salvador d’Àustria. Des del camí es contempla la preciosa vall de Sa Marina. En els mesos de pluja, sorprèn un espectacle d’altura: el salt d’aigua conegut com Rei de Teules, amb les seves magnífiques cascades. La bellesa del paisatge anima a practicar esports com a senderisme, escalada o busseig, mentre que el port es converteix en un lloc perfecte per assaborir les aromes del mar.
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
Llocs amb Encant Sitios con Encanto
Com arribar: A 6 km de Valldemossa, continuar per la carretera de Banyalbufar i prendre la primera desviació a la dreta. Què visitar: l’embarcador, el salt d’aigua Rei de Teules, el santuari Talaiòtic de Son Mas i la torre de defensa. On menjar: Restaurant Es Port. Gastronomia popular: peixos i fregits. Llocs propers d’interès: Deià, Sóller.
7
más
allorca
Places of special interest ®
PORT DE VALLDEMOSSA. UN PARAÍSO DE PESCADORES Cómo llegar: A 6km de Valldemossa, continuar por la carretera de Banyalbufar y tomar el primer desvío a la derecha. Qué visitar: el embarcadero, el salto de agua Rei de Teules, el santuario talayótico de Son Mas y la torre de defensa. Dónde comer: Restaurante Es Port. Gastronomía popular: pescados y frituras. Sitios cercanos de interés: Deià, Sóller. Un camino enredado entre la sierra de Tramuntana y el mar Mediterráneo conduce al pequeño puerto pesquero de Valldemossa, de belleza desconocida y equilibrio absoluto. La escarpada costa mallorquina esconde entre sus prominencias rocosas esta deliciosa cala de cantos rodados, que albergaba una tranquila comunidad de marineros. Hoy en día, la mayoría de sus viviendas se han convertido en residencia de verano. Es, además, uno de los pocos puertos norteños resguardado y equipado para embarcaciones.
8
La travesía discurre por una pendiente abrupta que franquea el llamado Pla del Rei, antiguamente propiedad del archiduque Luís Salvador de Austria. Desde el camino se contempla el precioso valle de Sa Marina. En los meses de lluvia, sorprende un espectáculo de altura: el salto de agua conocido como Rei de Teules, con sus magníficas cascadas. La belleza del paisaje anima a practicar deportes como senderismo, escalada o buceo, mientras que el puerto se convierte en un lugar perfecto para saborear los aromas del mar.
VALLDEMOSSA PORT. A FISHERMAN’S PARADISE How to get there: 6km from Valldemossa, continue down the Banyalbufar road and take the first turn off on the right. What to visit: the pier; Rei de Teules waterfall; the Talayotic sanctuary, Son Mas; and the defence tower. Where to eat: Es Port restaurant. Local gastronomy: fish and other fried dishes. Places of interest nearby: Deià, Sóller.
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
Port de Valldemossa PORT DE VALLDEMOSSA: EIN FISCHERPARADIES Anfahrt: Fahren Sie 6 Kilometer nach Valldemossa auf die Landstraße von Banyalbufar und nehmen Sie die erste Ausfahrt rechts. Sehenswürdigkeiten: der Bootssteg, der Wasserfall Rei de Teules, die talayotischen Überreste von Son Mas und der Verteidigungsturm. Restaurants: Restaurante Es Port. Typische Gerichte: Fisch und Frittüren Interesante Orte in der Umgebung: Deià und Sóller
A winding, hairpin road between the Tramuntana Sierra and the Mediterranean Sea leads to the small fishing port of Valldemossa. Mallorca’s craggy coastline shelters this delightful mariners’ village whose houses are now summer residences. It is also one of the few northern ports that is sheltered and equipped for anchoring boats.
The road continues into a steep slope which crosses the former lands of the Archduke Louis Salvador of Austria. During the rainy season, the spectacle of the Rei de Teules waterfall takes you by surprise. The beauty of the countryside inspires you to engage in sports such as rambling, climbing and diving, while the port itself is the perfect place to take in the sights, smells and sounds of the sea.
Reizvolle orte Zwischen der Sierra de Tramuntana und dem Mittelmeer schlängelt sich ein Weg, der zum kleinen Fischerhafen von Valldemossa führt. In der zerklüfteten mallorquinischen Küste versteckt sich diese zauberhafte Bucht. Ehemalige Fischerhäuser dienen inzwischen als Sommerresidenzen. Dies ist einer der wenigen geschützten Häfen auf der nördlichen Seite, an dem Schiffe anlegen können. Der Weg verläuft an einem steilen Abhang, an dem man die ehemaligen Anwesen des Erzherzogs Luís Salvador de Austria bewundern kann. In den Regenmonaten überrascht hier ein besonderes Höhenspektakel: der Wasserfall Rei de Teules. Die Schönheit dieser Landschaft animiert zu Sportarten wie Wandern, Klettern und Tauchen. Der Hafen wiederum ist ein idealer Ort, um frische Seeluft zu schnuppern.
9 9
Decoraciones y Pinturas para Exteriores y Interiores T. 971 546 127 M. 617 655 890 www.tbartkam.com
Jaume I El Conqueridor
La Conquesta de València pel rei Jaume I A diferència de la de Mallorca va ser feta amb un important contingent d’aragonesos. De fet, en 1231 Jaume I es va reunir amb el noble Blasco de Alagón i el mestra de l’Ordre Militar de l’Hospital a Alcañiz per fixar un pla de conquesta de les terres valencianes. Encara que Blasco de Alagón va recomanar assetjar les poblacions en terreny pla i evitar les fortificades, aprofitant la debilitat del seu govern musulmà, la primera conquesta va ser la de l’enclavament muntanyós de Morella en 1232; i
12
posteriorment Ares, lloc proper a Morella pres per Jaume I per obligar Blasco de Alagón al lliurament de Morella. La conquesta del regne de València va tenir lloc en tres fases. Es va iniciar en 1232, després de l’acord adoptat per les Corts de Monsó d’aquell any. Dos anys després que unes noves Corts, també reunides en Monsó, decidissin un renovat avanç, la ciutat de València es va retre en 1238. Jaume I va obtenir un gran triomf sobre la noblesa aragonesa en convertir les terres conquerides, respectant els seus usos i costums i establint
els furs, constituint així un regne diferenciat unit a la Corona d’Aragó (1239), ja que aquesta considerava els esmentats territoris com una prolongació de les seves senyories. En la repoblació de la terra valenciana van participar tant catalans com a aragonesos. La conquesta del sud del regne, és a dir, la tercera etapa, va concloure amb la presa de Biar en 1245. Encara que els nobles que van acompanyar al monarca en la conquesta van pretendre que València s’integrés sense més ni més a Aragó, Jaume I va dotar el nou regne de les seves pròpies lleis i institucions.
(5a Part)
` CONQUESTA DEL REGNE DE VALENCIA
La Conquista de Valencia por el rey Jaume I A diferencia de la de Mallorca fue hecha con un importante contingente de aragoneses. De hecho, en 1231 Jaume I se reunió con el noble Blasco de Alagón y el maestre de la Orden Militar del Hospital en Alcañiz para fijar un plan de conquista de las tierras valencianas. Aunque Blasco de Alagón recomendó asediar las poblaciones en terreno llano y evitar las fortificadas, aprovechando la debilidad de su gobierno musulmán, la primera conquista fue la del enclave montañoso de Morella en 1232; y poste-
riormente Ares, lugar cercano a Morella tomado por Jaume I para obligar a Blasco de Alagón a la entrega de Morella. La conquista del reino de Valencia tuvo lugar en tres fases. Se inició en 1232, tras acuerdo adoptado por las Cortes de Monzón de ese año. Dos años después de que unas nuevas Cortes, también reunidas en Monzón, decidieran un renova-
do avance, la ciudad de Valencia se rindió en 1238. Jaume I obtuvo un gran triunfo sobre la nobleza aragonesa al convertir las tierras conquistadas, respetando sus usos y costumbres y estableciendo los fueros els Furs en Valencia, constituyendo así un reino diferenciado unido a la Corona de Aragón (1239), ya que esta consideraba dichos territorios como una prolongación de sus señoríos.
13
La Nostra Gent / Cultura El Penó de la Conquesta és el que s’atribueix com el senyal que els andalusíes de Balansiya van hissar el 28 de setembre de 1238 per indicar la seva rendició a les tropes feudals del rei Jaume I, sobre la torre d’Alī-Bufāt, després anomenada del Temple, al costat de la porta de Bāb Ibn Sajar, a la muralla de València. Tant a Mallorca com a València, Jaume I va decidir crear regnes autònoms, però integrats a la Corona d’Aragó. Així aquesta quedarà convertida en una sèrie de peces que, seguint una concepció patrimonial, Jaume I repartirà entre els seus fills en testaments successius.
En la repoblación de la huerta valenciana participaron tanto catalanes como aragoneses. La conquista del sur del reino, es decir, la tercera etapa, concluyó con la toma de Biar en 1245. Aunque los nobles que acompañaron al monarca en la conquista pretendieron que Valencia se integrara sin más en Aragón, Jaume I dotó al nuevo reino de sus propias leyes e instituciones.
El Pendón de la Conquista (Penó de la Conquesta en valenciano) es el que se atribuye como la señal que los andalusíes de Balansiya izaron el 28 de septiembre de 1238 para indicar su rendición a las tropas feudales del rey Jaume I, sobre la torre de Alī-Bufāt, después llamada del Temple, junto a la puerta de Bāb Ibn Sajar, en la muralla de Valencia. Tanto en Mallorca como en Valencia, Jaume I decidió crear reinos autónomos, pero integrados en la Corona de Aragón. Así ésta quedará convertida en una serie de piezas que, siguiendo una concepción patrimonial, Jaume I repartirá entre sus hijos en testamentos sucesivos.
Die Eroberung des Königreichs Valencia Die Eroberung von Valencia durch König Jakob I wurde, anders als auf Mallorca, von einem großen Heer aus Aragonien durchgeführt. Im Jahre 1231 fand sich Jakob I mit dem Adeligen Blasco de Alagón und dem Meister des militärischen Ordens des Krankenhauses Alcañiz zusammen, um einen Plan für die Eroberungen der valenzianischen Ländereien zu schmieden. Blasco de Alagón schlug jedoch vor,
Siedlungen auf ebenem Terrain statt eingefriedete Städte zu belagern. Die Eroberer machten sich die Schwäche der muslimischen Regierung zu Nutze und so wurde im Jahre 1232 zuerst das in den Bergen gelegene Morella eingenommen. Anschließend eroberte Jakob I einen Ort namens Ares, nicht weit von Morella, um Blasco de Alagón zur Übergabe von Morella zu zwingen. Die Eroberung des Königreiches Valencia fand in drei Phasen statt. Nachdem die
Unsere Menschen - Our People Cortes von Monzón 1232 ein Abkommen unterzeichnet hatten, wurde mit der Eroberung begonnen. Zwei Jahre später entschied man in zwei neuen Cortes, die sich ebenfalls in Monzón abhgehalten wurden, erneut vorzurücken. Die Stadt Valencia gab sich schließlich im Jahre 1238 geschlagen. Bei der Wiederbevölkerung der “Huerta Valenciana” (der großflächigen Obst- und Gemüsefelder am Stadtrand) waren sowohl Katalanen als auch Aragonesen beteiligt. Die Eroberung des südlichen valencianischen Königreichs, die dritte Phase also, wurde mit der Einnahme von Biar im Jahr 1245 abgeschlossen. Obwohl die Adeligen, die den König bei der Eroberung unterstützt hatten, verlangten, dass Valencia an Aragonien angegliedert werden sollte, stattete Jakob I das neue Königreich mit eigenen Gesetzen und Institutionen aus. Sowohl in Mallorca als auch in Valencia entschied Jakob I, autonome Königreiche zu schaffen, die jedoch zur Krone von Aragon gehören sollten. So wurde das Hoheitsgebiet in mehrere Teile zerstückelt, die Jakob I seinem Erbkonzept zufolge später in verschiedenen aufeinander folgenden Testamenten unter seinen Kindern aufteilte.
The Conquest of the Kingdom of Valencia Unlike that of Mallorca, the Conquest of Valencia by King James I was achieved with the help of an important contingent from Aragon. In fact, in 1231 James I met with the nobleman Blasco de Alagón and the leader of the Military Order of the Hospital in Alcañiz to forge a battle plan for the conquest of Valencian territory. Although Blasco de Alagón advised besieging the towns on flat ground and avoiding the fortifications, thus taking advantage of the weakness of its Moorish government, the first conquest was that of the mountainous enclave of Morella in 1232; and later of Ares, a town near to Morella, taken by James I to force Blasco de Alagón into handing Morella over. The conquest of the kingdom of Valencia took place in three phases. It began in 1232, following an agreement made by the Courts of Monzón that year. Two years af-
ter new Courts that also met in Monzón decided to renew the advance, the city of Valencia surrendered, in 1238. The fertile plains of Valencia were repopulated by both the Catalans and the Aragonese. The conquest of the south of the kingdom, that is, the third stage, was concluded with the capture of Biar in 1245. Although the nobility that had joined forces with the monarchy during the conquest pushed for Valencia to become simply an extension of Aragon, James I gave the new kingdom its own laws and institutions. In both Mallorca and Valencia, James I decided to create kingdoms that were autonomous, while remaining part of the Crown of Aragon. In this way, his lands were divided into separate pieces which, to secure their heritage, James I divided among his sons in successive wills.
15
Entrevista a Francina Armengol
Francina Armengol: “Los turistas deben adentrarse en nuestro paisaje y nuestra gente” no sólo se queden con nuestras pla- mos nuestra cocina, nuestra dieta La presidenta del Consell de Mallorca sitúa el futuro en la calidad y la innovación La presidenta del Consell de Mallorca tiene como siempre una atareada mañana de trabajo. En su despacho oficial, luminoso y de largos ventanales, Francina Armengol (PSOE) confiesa sin embargo que hoy las reuniones tratan sobre temas culturales, siempre más ligeros que la política dura. Juvenil, sin la tensión que traslucen las fotos de los actos oficiales, sonríe al saber que esta entrevista pretende también ser ligera. La primera pregunta le pilla por sorpresa. P. Si como presidenta del Consell tuviera que dar un mensaje de bienvenida a los turistas que nos visitan, ¿cuál sería? R. Bueno (sonríe), les diría que Mallorca es una tierra que goza de maravillas reconocidas mundialmente, pero también que tiene una historia, una tradición, una cultura y una riqueza patrimonial únicas en el mundo. Les diría que
16
yas, que son fantásticas, sino que se adentren en nuestro paisaje y con nuestra gente. P. Cuando la presidenta se va de vacaciones, ¿sale fuera o prefiere hacer turismo por aquí? R. Ambas cosas. Si tengo tiempo razonable salgo fuera, pero también me gusta quedarme en la Isla. La conozco bien, pero me sigue gustando ir de excursión y conocer a fondo los 53 municipios. P. ¿Por qué atrae tanto el modelo de sol y playa? R. A cualquier persona el sol le da energía y la playa la relaja. En una vida tan estresante como la actual esto es una combinación perfecta, una maravilla para el cuerpo y la mente. Cualquier destino que proporcione esa sensación de relax absoluto que es estar tumbada al sol y nadando en un agua transparente tendrá éxito. Eso Mallorca lo ofrece y lo ofrece bien. P. Entre las alternativas al sol y la playa -senderismo, cicloturismo, náutica, golf- ¿personalmente cuál prefiere? R. Todas ellas forman un compendio, pero me gusta una que precisamente no ha nombrado: la oferta gastronómica. En nuestra tierra se come muy bien, se producen muy buenos vinos de calidad. Yendo por muchas zonas de España y de otros países te das cuenta de que en Mallorca no aprovecha-
mediterránea. Nuestros productos son de primer nivel internacional. P. Hablando de gastronomía, ¿qué plato de la cocina mallorquina recomendaría a un turista para que se fuera de la Isla con buen sabor de boca? R. Hay muchísimos, pero le aconsejaría que no se fuera sin probar el frito y las sopas. P. ¿Cuál es el futuro del turismo en Mallorca? R. El modelo de sol y playa no se agotará porque la gente siempre lo demandará y la Isla es un destino seguro y de calidad. Pero tenemos que innovar y en eso trabajamos las instituciones y los hoteleros. En empresas online tenemos lo mejor a nivel internacional, y tal vez el futuro esté en cambiar la forma de vender el producto. P. Un establecimiento de Mallorca regala camas a 7 euros por persona y noche. ¿Es una buena estrategia? R. Evidentemente, no. Siempre digo que Mallorca es una maravilla y las maravillas tienen precio, y éste tiene que estar a la altura de lo que estamos ofreciendo. Confío en que esta oferta no dure y que desde luego no se generalice. P. Para terminar, ¿qué lugar de Mallorca elegiría para desconectar del mundanal ruido? R. Barro para mi terreno: Aucanada, donde veraneo.
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
Entrevista a Francina Armengol
Francina Armengol: “Els turistes han d’endinsar-se en el nostre paisatge i la nostra gent” La presidenta del Consell de Mallorca situa el futur en la qualitat i la innovació La presidenta del Consell de Mallorca té com sempre un atrafegat matí de feina. Al seu despatx
oficial, lluminós i de llargs finestrals, Francina Armengol (PSOE) confessa tanmateix que avui les reunions tracten sobre temes culturals, sempre més lleugers que la política dura. Juvenil, sense la tensió que trasllueixen les fotos dels actes oficials, somriu en saber que aquesta entrevista pretén també ser lleugera. La primera pregunta l’agafa per sorpresa. Si com a presidenta del Consell hagués de donar un missatge de benvinguda als turistes que ens visiten, quin seria? Bé (somriu), els diria que Mallorca és una terra que gaudeix de me-
ravelles reconegudes mundialment, però també que té una història, una tradició, una cultura i una riquesa patrimonial úniques al món. Els diria que no només es quedin amb les nostres platges, que són fantàstiques, sinó que s’endinsin al nostre paisatge i amb la nostra gent. Quan la presidenta se’n va de vacances, surt fora o prefereix fer turisme per aquí? Ambdues coses. Si tinc temps raonable surto fora, però també m’agrada quedar-me a l’Illa. La conec bé, però em continua agradant anar d’excursió i conèixer a fons els 53 municipis. ->
17
Per què atreu tant el model de sol i platja? A qualsevol persona el sol li dóna energia i la platja li relaxa. En una vida tan estressant com l’actual això és una combinació perfecta, una meravella per al cos i la ment. Qualsevol destinació que proporcioni aquesta sensació de relax absolut que és estar tombada al sol i nedant en una aigua transparent tindrà èxit. Això Mallorca l’ofereix i ho ofereix bé. Entre les alternatives al sol i la platja -senderisme, cicloturisme, nàutica, golf- personalment quin en prefereix? Totes elles formen un compendi, però m’agrada una que precisament no ha anomenat: l’oferta gastronòmica. A la nostra terra es
menja molt bé, es produeixen molt bons vins de qualitat. Anant per moltes zones d’Espanya i d’altres països t’adones que a Mallorca no aprofitem la nostra cuina, la nostra dieta mediterrània. Els nostres productes són de primer nivell internacional. Parlant de gastronomia, quin plat de la nostra cuina recomanaria a un turista perquè se n’anés de l’Illa amb bon gust? R. N’hi ha molts, però li aconsellaria que no es fos sense provar el frit i les sopes. Quin és el futur del turisme a Mallorca? El model de sol i platja no s’esgotarà perquè la gent sempre el demandarà i l’Illa és una destinació segura i de qualitat. Però
hem d’innovar i en això feim feina les institucions i els hotelers. En empreses online tenim el millor a nivell internacional, i potser el futur estigui en canviar la forma de vendre el producte. Un establiment de Mallorca regala llits a 7 euros per persona i a nit. És una bona estratègia? Evidentment, no. Sempre dic que Mallorca és una meravella i les meravelles tenen preu, i aquest ha d’estar a l’altura del que estem oferint. Confio que aquesta oferta no duri i que sens dubte no es generalitzi. Per acabar, quin lloc de Mallorca elegiria per desconnectar? A on acostumo a passar l’estiu, Aucanada. Interview with Francina Armengol
“Tourists should get to know our countryside and our people” Francina Armengol, President of Mallorca Council The President of Mallorca Council, Francina Armengol, believes that the model of sun and sand will never lose its appeal because, what with today’s stressful pace of life, it constitutes the perfect antidote for both mind and body. Armengol shares her opinions about the tourists that visit our island and tells us how she herself enjoys the natural beauty spots of the Island.
18
If you were to send a welcome message to tourists visiting our island, what would it be? I would tell them that Mallorca is a land that abounds in natural wonders that are recognised across the globe, but that it also has a history, tradition, culture and rich heritage that are entirely unique. I would tell them to not spend all their time on our beaches, which are fantastic, and really get to know our countryside and our people. So when the President goes on holiday, does she go abroad or do the tourist thing here? Both. If I have a long stretch of time, I go abroad, but I also enjoy staying on the Island. I know it well by now, but I still enjoy going on trips and really getting to know the
53 municipalities. Out of rambling, cyclotourism, boating or golf- which do you prefer? I actually like the one thing you haven’t mentioned: gastronomy. We eat very well here, and produce top quality wines. What is the future of tourism in Mallorca? The model of sun and sand will never die out because people will always demand it, and the Island is a safe, quality destination. But we need to innovate and that is what we are working on within the relevant organisations and hotel industry. Our online businesses are among the best internationally, and perhaps the future represents a change in the way we sell the product.
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
Interview mit Francina Armengol
„Die Touristen sollten die Landschaft und die Menschen unserer Insel kennenlernen” Francina Armengol, Präsidentin des Consell de Mallorca Francina Armengol, die Präsidentin des Consell de Mallorca ist der Ansicht, dass das Konzept “Sonne und Strand” immer aufgeht, denn es bietet einen wunderbaren Ausgleich für Körper und Geist zu unserem stressigen Lebenswandel. Armengol erzählt uns von den Touristen, die uns besuchen und schildert, wie sie selbst Mallorcas Naturschönheiten genießt. Wenn Sie den Touristen, die unsere Insel besuchen, eine Willkommensbotschaft über-
bringen sollten, wie würde diese lauten? Ich würde ihnen sagen, dass Mallorca ein Ort ist, der nicht nur mit weltberühmten Naturschönheiten aufwarten kann, sondern auch eine weltweit einzigartige Geschichte, Tradition und ein reiches Kulturerbe zu bieten hat. Weiterhin würde ich ihnen raten, nicht nur an unseren fantastischen Stränden zu bleiben, sondern auch die Landschaft und die Bevölkerung der Insel kennenzulernen. Wo macht unsere Präsidentin Urlaub? Auf der Insel oder außerhalb? Sowohl als auch. Wenn ich genug Zeit habe, reise ich weiter weg, aber ich bleibe auch sehr gerne auf der Insel. Ich kenne Mallorca gut und ich es genieße nach wie vor, Ausflüge zu machen und die 53 Gemeinden von Grund auf kennenzulernen.
Welche der folgenden Sportarten ziehen Sie vor: Wandern, Fahrrad fahren, Segeln oder Golf? Mir gefällt vor allem eine Sache, die Sie nicht genannt haben: unser gastronomisches Angebot. Auf unserer Insel gibt es köstliches Essen und es werden vorzügliche Weine hergestellt. Was ist die Zukunft des Tourismus auf Mallorca? Das Modell „Sonne und Strand” wird immer attraktiv bleiben, denn es wird immer eine große Nachfrage bestehen. Die Insel ist eben ein sicheres Reiseziel mit Klasse. Allerdings müssen wir innovativ werden und genau daran arbeiten derzeit die hiesigen Einrichtungen und das Hotelgewerbe. Im internationalen Vergleich schneiden unsere Online-Unternehmen sehr gut ab diese Art der Produktvermarktung ist möglicherweise zukunftsweisend.
19
T
ortuga Mediterrània
i Arenaria grandiflora
Fauna y flora
20
Fauna i Flora Tortuga Mediterrània
Reproducció i alimentació
En captivitat cal imitar el millor possible l’hàbitat natural. No
De maig a juny les femelles
és una espècie gaire adequada
La tortuga mediterrània (Tes-
dipositen a petits clots entre 3 i
per mantenir en terraris, i per
tudo hermanni) habita bàsica-
8 ous (el nombre varia segons la
això es recomana construir una
ment en muntanyes i zones amb
talla i l’edat). Cada femella pot
instal•lació a l’aire lliure. Es pot
vegetació mediterrània.
realitzar diverses postes cada
tenir sense problemes en zones
A Espanya se la pot trobar en
temporada. Es tracta d’una es-
amb clima mediterrani i sense
llibertat únicament a Catalunya i
pècia bàsicament vegetariana.
molta humitat. Al seu recinte hi
a les Illes Balears.
S’alimenta a base de plantes
ha d’haver arbusts, túnels, troncs,
Solen arribar a mesurar algu-
silvestres (dent de lleó, card, ja-
plantes comestibles, ...y no ha de
na cosa menys de 20 cm, encara
ramago, trèvol...). També es pot
faltar mai un recipient poc profund
que s’han trobat exemplars amb
alimentar de baies i fruits, i molt
amb aigua sempre no neteja.
mida superior.
de tant en tant, de carronya.
Tortuga Mediterránea
* Espècie protegida legalment
Reproducción y alimentación
En cautividad hay que imitar lo mejor posible el hábitat natural.
De mayo a junio las hembras
No es una especie muy adecua-
depositan en pequeños hoyos
da para mantener en terrarios, y
tudo hermanni) habita básica-
entre 3 y 8 huevos (el número
por eso se recomienda construir
mente en montes y zonas con
varía según la talla y la edad).
una instalación al aire libre. Se
vegetación mediterránea.
Cada hembra puede realizar va-
puede tener sin problemas en
rias puestas cada temporada.
zonas con clima mediterráneo
La tortuga mediterránea (Tes
En España se la puede encon-
Se trata de una especia bási-
y sin mucha humedad. En su
trar en libertad únicamente en
camente vegetariana. Se alimen-
recinto debe haber arbustos, tú-
Cataluña y en las Islas Baleares.
ta a base de plantas silvestres
neles, troncos, plantas comesti-
Suelen llegar a medir algo me-
(diente de león, cardo, jaramago,
bles, ...y no debe faltar nunca un
nos de 20 cm, aunque se han en-
trébol, ...). También se puede ali-
recipiente poco hondo con agua
contrado ejemplares con tamaño
mentar de bayas y frutos, y muy
siempre limpia.
superior.
de vez en cuando, de carroña.
*
Espècie protegida legalmente
EL PRIMER PARQUE ZOOLÓGICO DE MALLORCA Ctra de Sineu Km. 15.400 - Santa Eugenia, Mallorca - Tel. 971.144078
Abierto todo el año de 10.00h a 18.00h - www.naturaparc.net -info@naturaparc.net
más
allorca
Tortuga
®
Die Mittelmeerschildkröte
Fortpflanzung und Ernährung:
(Testudo hermanni) lebt vorwie-
Von Mai bis Juni legen die Wei-
gend in den Bergen und in Gebie-
bchen
ten mit mediterraner Vegetation.
zwischen drei und acht Eier.
In Spanien gibt es nur noch in
Es handelt sich um eine pflan-
Katalonien und auf den Balearen
zenfressende Tierart, die sich
frei lebende Exemplare.
hauptsächlich
Sie
zen
erreichen
normalerweise
in
wie
kleinen
Erdlöchern
von
Wildpflan-
Löwenzahn,
Disteln,
eine Größe von etwa 20 cm.
Weg-Rauken und Klee ernährt.
Es wurden jedoch auch schon
Bisweilen fressen diese Schil-
größere Tiere gesichtet.
dkröten auch Beeren und andere Früchte und selten auch Aas. Den in Gefangenschaft lebenden Tieren sollte ihr natürlicher Lebensraum naturnah nachgestaltet werden. Diese Tierart sollte nicht in Terrarien gehalten werden. Daher empfiehlt es sich, ein Freiluftgehege für sie zu bauen. Sie können problemlos in Gegenden mit Mittelmeerklima und niedriger Luftfeuchtigkeit gehalten werden. Im Gehege sollten Sträucher, Tunnel, Baumstämme und essbare Pflanzen vorhanden sein. Auch darf ein flaches Trinkgefäß mit frischem Wasser auf keinen Fall fehlen.
The Mediterranean turtle (Testudo
hermanni)
gene-
rally inhabits mountains and areas with Mediterranean vege-
They usually reach a size of
a
vegetarian
species.
Their
less than 20cm, although larger
diet is based on wild plants
specimens have been found.
(dandelion, thistle, hedge mus-
Reproduction and Eating Habits
tard, clover ..). They have been known to feed on berries and fruits, and every now and then, carrion.
tation. In Spain, it can only be found
From May to June, the fema-
In captivity it is necessary to
in the wild in Catalonia and on
les lay between 3 and 8 eggs
imitate their natural habitat as
the Balearic Islands.
in small pits. It is essentially
far as possible.
22
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
Mediterrรกnea It is not a species that res-
Fauna i Flora
They can be kept in areas
tunnels, trunks, edible plants,
ponds well to being kept in
with
clima-
and most importantly, a sha-
terrariums, so it is recommen-
te and low levels of humidity
llow pool of regularly cleaned
ded that they are housed in an
without problems.
water.
outdoor installation.
closure there should be bushes,
a
Mediterranean
In their en-
Arenaria grandiflora (L.) subsp. bolosii (Cañig.) Küpfer - Familia: Caryophyllaceae - Género : Arenaria - Distribuci’on General : Balear - Época de floración: Junio, Julio - Hábitat: Terrenos pedregosos de montaña con mucha inclinaci’on, Serra de Tramuntana - Estatus : Endémica
Características: Pequeña mata que tiene un tronco leñoso en la base que se ramifica con ramas de carácter herbáceo. Estas ramas son pilosas, tienen hojas lanceoladas de color grisáceo o rojizo. En la parte superior forma flores blancas de cinco pétalos. En la montaña mallorquina vive también la subespecie glabres-
Característiques : Petita mata que té una soca llenyosa a la base que es ramifica amb branques de caràcter herbaci. Aquestes branques són piloses, tenen fulles lanceolades de color grisenc o vermelloses. A la part superior forma flors blanques de cinc pètals. A la muntanya mallorquina viu també la subspècie glabrescens, que és molt més freqüent, es diferencia per tenir les flors més grans i el color verd intens de les fulles. La subsp. bolosii és bastant rara, viu a la part alta de les muntanyes de la zona central de la Serra de Tramuntana i està considerada en perill d’extinció. Floreix al mes de juny i juliol.
24
Characteristics: A small plant, trunk is woody at the base but branches are herbaceous. These branches are pilose, with lanceolate leaves of greyish or reddish colours. In the upper story the flowers are formed, with five white petals. In the mountains of Mallorca exists another subspecies, glabrescens, which is much more common, can be told apart, as this
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
cens, que es mucho más frecuente, se diferencia por tener las flores más grandes y el color verde intenso de las hojas. La subsp. bolosii es bastante rara, vive en la parte alta de las montañes de la zona central de la Sierra de Tramuntana y está considerada en peligro de extinción. Florece en junio y julio.
más
Fauna i flora
allorca
®
Merkmale Aus dem unteren Teil des holzigen Stammes dieses kleinen Strauchs wachsen krautartige Zweige. Diese Zweige sind behaart und weisen lanzettförmige, Blätter mit einer gräulichen oder roten Farbe auf. Im oberen Teil bilden sich weiße fünfblättrige Blüten. In den mallorquinischen Bergen wächst außerdem die viel häufiger vorkommende Untergattung Glabrescens, die sich durch ihre größeren und leuchtend grünen Blätter von der erstgenannten Art unterscheiden lässt. Die Untergattung Bolosii hingegen kommt recht selten vor. Diese vom Aussterben bedrohte Gattung ist in den höheren Gefilden der Berge in der Gegend der Sierra de Tramuntana zu finden. Blütezeit ist im Juni und Juli. Status: Einheimisch.
más
latter subspecies has larger flowers and the leaves are an intense green. Subspecies. bolosii is fairly rare, lives in the upper elevations of the Serra de Tramuntana and is considered in danger of extinction. Flowers during the months of June and July.
info.
http://herbarivirtual.uib.es
25
más
®
Excursions
allorca
Parc Natural Península de Llevant Inici: cases de sa Duaia de Baix. Final: canaló de la font Sobirana i es Falguerar. Mitjà recomanat: a peu. Tipus de ruta: lineal. Llocs d’interès: Vall de sa Duaia, puig de s’Esquerda, torrent de ses Voltes, sa clova des Mig i sa clova des Safareig, antic estany, font Sobirana.
28
S
a Duaia
Flora: Figueres, ametlers, canyissos, cards, arboços, garballons i alzines. Fauna: Perdius, caderneres i tallarols. Altres dades: Telèfons d’interès: oficina d’atenció al públic del parc natural de la península de Llevant C/ de l’Estel, 2. Artà. 971 83 68 28 (de dilluns a divendres de les 8 a les 15 hores). Reserva de refugis 971 82 92 19
Excursiones
Parque Natural Península de Llevant Inicio: casas de Sa Duaia de Baix. Fin: canaleta de la fuente Sobirana y es Falguerar. Medio recomendado: a pie. Tipo de ruta: lineal. Lugares de interés: valle de sa Duaia, puig de s’Esquerda, torrente de ses Voltes, sa clova des Mig y sa clova des Safareig, antiguo estanque, fuente Sobirana. Flora: higueras, almendros, carrizos, cardos, madroños, palmitos y encinas. Fauna: perdices, jilgueros y currucas. Otros datos: Teléfonos de interés: oficina de atención al público del parque natural de la Península de Llevant C/ Estel, nº 2. Artà. 971 - 83 68 28 (de lunes a viernes de 8 a 15 horas).
Península de Llevant Natural Park Start: Houses of Sa Duaia de Baix. Finish: Drainpipe from the Sobirana and es Falguerar fountains Advice: on foot. Type of route: linear. Places of interest: Sa Duaia valley, puig de s’Esquerda, ses Voltes stream, sa clova des Mig and sa clova des Safareig, former reservoir, Sobirana fountain. Flora: fig trees, almond trees, reeds, thistles, strawberry trees, palmettos and holm oaks. Fauna: partridges, goldfinches and warblers. Other info: Telephone numbers of interest: public service office for the Península de Llevant Natural Park C/ Estel, nº 2. Artà: 971 - 83 68 28 (Monday to Friday from 8.00 am to 3.00 pm) Mountain lodge reservations: 971 82 92 19 (Monday to Friday from 8.00 to 10.00 am)
Naturpark Península de Llevant Anfang: Häuser von Sa Duaia de Baix. Ende: Kanal der Quelle Sobirana und Es Falguerar. Empfohlenes Transportmittel: zu Fuß. Art der Route: geradlinig. Interessante Orte: Tal von Sa Duaia, Puig de s’Esquerda, Wildbach Ses Voltes, Sa clova des Mig und Sa clova des Safareig, altes Wasserbecken, Quelle Sobirana. Flora: Feigenbäume, Mandelbäume, Binsen, Disteln, Erdbeerbäume, Zwergpalmen und Steineichen. Fauna: Rebhuhn, Stieglitz und Grasmücke. Sonstiges: Kontakttelefon: Besucherzentrum des Parque Natural de la Península de Llevant, Adresse C/ Estel, nº 2, Artà, Telefon 971 - 83 68 28 (Montag bis Freitag von 8 bis 15 Uhr). Reservierung von Schutzhütten Telefon 971 82 92 19 (Montag bis Freitag von 8 bis 10 Uhr).
29
Productos típicos
R
eserva
José Luis Ferrer 2003
En 1931, bajo los azotes de la crisis vitivinícola, el joven bodeguero José Luís Ferrer apostó por un sueño innovador. Hoy, su bodega produce uno de los mejores caldos de las islas, bajo la denominación de origen de Binissalem. Más Mallorca le acerca el prestigio y la calidad de su tinto Reserva 2003, elaborado con uvas de Mantonegro y Cabernet Sauvignon, uno de los más apreciados por la casa.
30
Este vino, de intenso rojo rubí y apariencia brillante, mantiene los aromas primarios de los cítricos, la vainilla, los lácteos, el coco de roble, el clavo y las especias perfectamente ensambladas en una mezcla cuidada. Su gusto es aterciopelado, muy equilibrado, agradable en boca y con sabor largo y duradero, que devuelve los aromas de la crianza, donde destaca el regaliz.
Sometido a un proceso de fermentación y maceración durante 21 días en depósitos de acero inoxidable, su tiempo de crianza es de 14 meses en barricas y al menos 23 en botella antes de su comercialización. Puede consumirse durante los próximos cinco años, a una temperatura de servicio de 18ºC, 18ºC, debiendo man18º tenerse en ambientes adecuados, que no superen dicha temperatura.
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com www.masmallorca.com
Productos típicos Desde la bodega José Luís Ferrer de Binissalem, su actual director y nieto del fundador, José Luís Roses, nos habla de su producción. P. Su abuelo fue uno de los pocos bodegueros mallorquines que creyó en su proyecto tras la crisis ¿se necesita mucha pasión para dedicarse a la producción de vinos? R. El vino crea pasiones entre productores y consumidores. Como productor, resulta muy atractivo participar en todo el proceso de elaboración, que empieza en la tierra y acaba en la botella. ¿De qué depende la obtención de un buen vino? Del terreno, el cuidado de la viña, la climatología y una elaboración cuidada en la bodega.
Entrevista a José Luis Roses
¿Cuál es la parte más compleja del proceso? El tratamiento de la viña. La producción de una uva propia es un trabajo agrícola muy importante que requiere buscar el equilibrio entre la calidad y la cantidad.
¿Qué opina de los cultivos ecológicos? Son muy interesantes, especialmente en la zona del Mediterráneo, donde las condiciones climatológicas son muy buenas. Nosotros ya tenemos una viña ecológica.
¿Qué distingue a sus vinos de los demás? Nuestra variedad de uva y nuestra calidad. Buscamos un elemento diferenciador, un toque personal. Además creo que producimos los mejores vinos de Mantonegro.
¿Cuál es la proyección internacional de sus vinos? Tenemos una presencia importante en Alemania, Austria, Corea, Japón o Estados Unidos. Exportamos unas 100.000 botellas al año.
¿Cómo se combina tradicionalismo y avance tecnológico en un sector tan exigente? La tecnología punta siguen siendo las barricas tradicionales de roble. El mayor salto cualitativo ha sido la incorporación de tratamientos físicos para el control de la temperatura y la fermentación.
¿La competencia es mayor en la península? Sí, sobre todo porque en la isla encontramos un gran escaparate para dar a conocer nuestros productos en el mercado exterior. ¿Cuál es el mejor acompañamiento para un buen vino? Todo depende del momento, aunque podría decir una lechona mallorquina o una caldereta de langosta.
más
Productes típics
allorca
®
ducció de vins? El vi crea passions entre productors i consumidors. Com a productor, resulta molt atractiu participar a tot el procés d’elaboració, que comença a la terra i acaba a l’ampolla. ¿De què depèn l’obtenció d’un bon vi? Del terreny, la cura de la vinya, la climatologia i una elaboració cuidada a la bodega.
El 1931, sota els assots de la crisi vitivinícola, el jove cellerer José Luís Ferrer va apostar per un somni innovador. Avui, la seva bodega produeix un dels millors brous de les illes, sota la denominació d’origen de Binissalem. ‘Más Mallorca’ li apropa el prestigi i la qualitat de seu negre Reserva 2003, elaborat amb raïms de Mantonegro i Cabernet Sauvignon, un dels més apreciats per la casa. Aquest vi, d’intens vermell robí i aparença brillant, manté les aromes primàries dels cítrics, la vainilla, els lactis, el coco de roure, el clau i les espècies perfectament emboetades en una barreja ben tractada. El seu gust és vellutat, molt equilibrat, agradable a la boca i amb sabor llarg i durador, que torna les aromes de la criança, on destaca la regalèssia.
32
Sotmès a un procés de fermentació i maceració durant 21 dies en dipòsits d’acer inoxidable, el seu temps de criança és de 14 mesos en bótes i almenys 23 en ampolla abans de la seva comercialització. Pot consumir-se durant els pròxims cinc anys, a una temperatura de servei de 18ºC, havent de mantenir-se en ambients adequats, que no superin l’esmentada temperatura.
¿Quin és la part més complexa del procés? El tractament de la vinya. La producció d’un raïm propi és un treball agrícola molt important que requereix buscar l’equilibri entre la qualitat i la quantitat.
Des de la bodega José Luís Ferrer de Binissalem, el seu actual director i nét del fundador, José Luís Roses, ens parla de la seva producció. El seu avi va ser un dels pocs cellerers mallorquins que va creure en el seu projecte després de la crisi ¿es necessita molta passió per dedicar-se a la pro-
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
Entrevista a José Luis Roses
Reserva José Luis Ferrer 2003 sonal. A més crec que produïm els millors vins de Mantonegro. ¿Com es combina tradicionalisme i avenç tecnològic en un sector tan exigent? La tecnologia punta segueixen sent les bótes tradicionals de roure. El major salt qualitatiu ha estat la incorporació de tractaments físics per al control de la temperatura i la fermentació. ¿Què distingeix als seus vins dels altres? La nostra varietat de raïm i la nostra qualitat. Busquem un element diferenciador, un toc per-
¿Què opina dels cultius ecològics? Són molt interessants, especialment a la zona de la Mediterrània, on les condicions climatològi-
ques són molt bones. Nosaltres ja tenim una vinya ecològica. ¿Quina és la projecció internacional dels seus vins? Tenim una presència important a Alemanya, Àustria, Corea, el Japó o els Estats Units. Exportem unes 100.000 ampolles a l’any. ¿La competència és major a la península? Sí, sobretot perquè a l’illa trobem un gran aparador per donar a conèixer els nostres productes al mercat exterior. ¿Quin és el millor acompanyament per a un bon vi? Tot depèn del moment, encara que podria dir una porcella mallorquina o una caldereta de llagosta.
Reserva José Luis Ferrer 2003
Seit 1931 stellt die Weinkellerei José Luís Ferrer unter der Herkunftsbezeichnung Binissalem einen der besten Weine der Insel her. Ihr Rotwein Reserva 2003 wurde mit den Traubensorten Mantonegro und Cabernet Sauvignon hergestellt und ist einer der höchst geschätzten Sorten des Hauses.
Typische Produkte Dieser rubinrot leuchtende Wein behält seine Primäraromen aus Zitrusfrüchten, Vanille, Eichenholz und Gewürzen. In seinem samtigen und lang anhaltenden Geschmack mit der feinen Lakritznote kommen die Aromen der Reifung voll zum Tragen.
Der Wein durchläuft 21 Tage lang in Edelstahlbehältern Fermentations- und Maischungsprozesse. Anschließend reift er 14 Monate lang im Fass und danach 23 Monate in der Flasche. Er sollte innerhalb von fünf Jahren bei einer Temperatur von 18°C genossen werden.
Local Produce
Shiny, ruby red in colour with a base bouquet of citric, vanilla, oak and spices. It is velvety in taste,
with a long-lasting finish which brings out the aromas of the vintage, particularly liquorice. After a 21-day fermentation and maceration process in stainless steel deposits, it spends 14 months in cask and 23 in bottle. It is fit for consumption during the next five years, served at a temperature of 18ºC.
más
Since 1931, the winery José Luís Ferrer has produced some of the islands’ best wines within the certificate of origin of Binissalem. Their red Reserve 2003, made from Mantonegro and Cabernet Sauvignon grapes, is one of the favourites of the region.
info.
www.vinosferrer.com
34
Natural Fusion Una Fusi贸n de comida natural en un ambiente urbano
- Desayunos con frutas - Especialidad en ensaladas, woks, thai curry y pasta fresca A partir de Junio, tapas y pinchos con variedad de vinos.
a fusion of natural food in an urban environment - breakfast with fruits - specialized in salads, woks, thai curry and fresh pasta beginning in June: drinks and spits with a variety of wines
Horario de 9 a 23:30 h. - Plaza del Olivar n潞 7 - PALMA - 971 712 195
Gastronomia
36
Frit de Marisc
más
Frito mallorquin de pescado y marisco
allorca
®
El restaurant ÉS PORT, localitzat al port de Valldemossa i especialitzat en peixos i mariscs, ha proporcionat a Más Mallorca aquesta recepta.
Ingredients per a 4 persones: 200 g de sípia 200 g de calamar 100 g de pop 200 g de rap en trossos petits 100 g de gambes pelades 8 musclos 150 g de patates 3 sofrits tendres 1 Pebrot vermell 1 Pebrot verd 1 fulla de llorer 1 cap d’all 1 branqueta de fonoll Sal i pebre
El restaurante ES PORT, localizado en el puerto de Valldemossa y especializado en pescados y mariscos, ha proporcionado a Más Mallorca esta receta.
Ingredientes para 4 personas:
Preparació En una cassola de fang afegir un raig d’oli i fregir la sípia, el calamar, els trossos de rap, les gambes pelades i els musclos, amb la fulla de llorer i el fonoll. Salpebrar. Quan estigui llest es retira a una altra cassola més gran. Afegir més oli a la primera cassola i fer l’all amb els sofrits i els pebrots. Després, s’afegeix al peix. En una paella, es fregeixen les patates tallades a daus petits
amb uns allets. S’afegeixen també al peix. Quan estiguin tots els ingredients, es deixen en el foc uns minuts i es rectifica de sal.
·200 gr. de sepia 200 gr. de calamar 100 gr. de pulpo 200 gr. de rape en trozos pequeños 100 gr. de gambas peladas 8 mejillones 150 gr. de patatas 3 cebolletas tiernas 1 Pimiento rojo 1 Pimiento verde 1 hoja de laurel 1 cabeza de ajo 1 ramita de hinojo Sal y pimienta
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
37
más
allorca
Mallorcan Fish
®
Ingredients for 4 persons: 200g cuttlefish 200g squid 100g octopus 200g angler fish cut into small pieces 100g peeled prawns 8 mussels 150g potatoes 3 fresh spring onions 1 red pepper 1 green pepper
Preparación En una cazuela de barro añadir un chorrito de aceite y freír la sepia, el calamar, los trozos de rape, las gambas peladas y los mejillones, con la hoja de laurel y la ramita de hinojo. Salpimentar. Cuando esté listo se retira a otra cazuela más grande.
38
1 bay leaf 1 clove of garlic 1 sprigs of fennel Salt and pepper to taste.
Preparation Put a drop of oil into the casserole dish and fry the cuttlefish, squid, pieces of angler fish, peeled prawns and mussels, together with the bay leaf and sprig
Añadir más aceite a la primera cazuela y hacer el ajo con la cebolleta y los pimientos. Después, se añade al pescado. En una sartén, se fríen las patatas cortadas en dados pequeños con unos ajitos. Se añaden también al pescado. Cuando estén todos los ingredientes, se dejan al fuego unos minutos y se rectifica de sal.
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
And
Seafood Grills
of fennel. Season. When ready, transfer the contents to a larger casserole dish. Add more oil to the first dish and mix the garlic with the spring onion and peppers. Next, add the fish. Fry the diced potatoes in a frying pan with some chopped garlic. Add these to the fish as well. When all the ingredients are in the casserole dish, leave them on the heat for a few minutes and add salt to taste.
Since 1931, the winery José Luís Ferrer has produced some of the islands’ best wines within the certificate of origin of Binissalem. Their red Reserve 2003, made from Mantonegro and Cabernet Sauvignon grapes, is one of the favourites of the region.
Gastronomy
Shiny, ruby red in colour with a base bouquet of citric, vanilla, oak and spices. It is velvety in taste, with a longlasting finish which brings out the aromas of the vintage, particularly liquorice. After a 21-day fermentation and maceration process in stainless steel deposits, it spends 14 months in cask and 23 in bottle. It is fit for consumption during the next five years, served at a temperature of 18ºC.
Frito Mallorquin Mit Fisch Und Meeresfrüchten Zutaten für 4 Personen: 200 g Sepia 200 g Tintenfisch 200 g Krake 200 g Seeteufel, in kleine Stücke geschnitten 100 g geschälte Garnelen 8 Miesmuscheln 150 g Kartoffeln 3 Frühlingszwiebeln 1 rote Paprika 1 grüne Paprika 1 Loorbeerblatt 1 Knoblauchknolle 1 Zweiglein Fenchel Salz und Pfeffer
Zubereitung Den Sepia, den Tintenfisch, die Seeteufelstücke, die geschälten Krabben und die Miesmuscheln mit etwas Öl in einem Schmortopf mit dem Lorbeerblatt und dem Fenchel anbraten. Anschließend salzen und pfeffern. Wenn alles durchgebraten ist, den Inhalt in einen größeren Topf geben.
frittieren und ebenfalls dem Fisch beimischen. Nun alle Zutaten einige Minuten auf dem Herd braten lassen und gegebenenfalls nachsalzen.
In den zuvor benutzten Schmortopf Öl geben und darin den Knoblauch, die Frühlingszwiebeln und die Paprika braten. Dann den Fisch hinzugeben. Die gewürfelten Kartoffeln mit einigen Knoblauchzehen in einer Pfanne
39
Valldemossa
Puigpunyent
Oci i esport
Galilea Coll dels Tords
Ocimax
CalviĂ
40
R
uta Palma
a Valldemossa
Cicloruta: Palma - Galilea - Valldemossa Ruta
ossa Palma. punyent - Valldem uig P a lile Ga á Es Capdell Tords - Calviá Palma - Coll dels aprox.: 4 horas. Media. - Tiempo : ad ult ific D s. km Total Kms: 69,865
Descripción: Salimos desde Palma (Ocimax) por la MA-1041 hacia Puigpunyent. A unos pocos kms. giramos a la izquierda en la MA-1016 que, una vez superado el Coll dels Tords nos conduce a Calviá. Seguimos hacia Capdellá, donde giramos a la derecha en dirección a Galilea (MA-1032), con una subida de 5 kms. y pendiente media del 6,4 %. Ya en Galilea, visitaremos la plaza del pueblo, donde se sitúan la Iglesia y el Bar Parroquial,
desde donde podremos disfrutar de unas magníficas vistas. Bajamos hasta Puigpunyent, pueblo que atravesamos en dirección a Esporles (MA-1101), después de superar el Graó de Superna, de 4 kms. y con pendiente media del 6 %. La bajada que realizamos desde allí nos hace retroceder en el tiempo. La vegetación mediterránea, la ausencia de construcciones modernas y la tranquilidad del lugar hacen de este tramo sea uno de los más bellos que podemos recorrer en Mallorca.
Puntos de interés:
En el cruce con la MA-1100 nos encontramos con La Granja de Esporles, una bella mansión del Siglo X, rodeada de frondosa vegetación, bellos jardines y fuentes naturales, cuya visita es muy recomendable. Desde allí giramos a la izquierda primero y, unos kms. más adelante, tomamos la MA-10 y ascendemos hasta el Coll d’en Claret, desde el cual nos dirigimos a Valldemossa, donde nos detendremos a visitar la Cartuja, fundada a finales del siglo XIV y famosa por haber sido la residencia de la escritora George Sand y del músico Chopin. Después de un merecido descanso, por la MA-1130 iniciaremos el descenso hasta Palma.
• El paisaje entre el Coll dels Tords y Calviá (***) • Galilea y sus vista panorámicas (****) • El Graó y el Valle de Superna (*****) • La Granja de Esporles (****) • Valldemossa (*****)
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
41
Palma - Valldemossa
Total Km: 69,865 kms. Dificultat: Mitjana. Temps aproximadament. 4 hores.
Ruta Palma- Coll dels
a - Puigpunyent -
Capdellá - Galile Tords - Calviá - És
a.
Valldemossa - Palm
Descripció: Sortim des de Palma (Ocimax) per la MA.-1041 cap a Puigpunyent. A uns quants kms. girem a l’esquerra en la MA.-1016 que, una vegada superat el Coll dels Tords ens condueix a Calviá. Seguim cap a Capdellá, on girem a la dreta en direcció a Galilea (MA.-1032), amb una pujada de 5 kms. i pendent mitjana|mitja del 6,4%. Ja en Galilea, visitarem la plaça del poble, on se situen l’Església i el Bar Parroquial, des d’on podrem gaudir d’unes magnífiques vistes. Baixem fins a Puigpunyent, poble que travessem en direcció a Esporles (MA.-1101), després de superar el Graó de Superna, de 4 kms. i amb pendent mitjana del 6%.
42
La baixada que realitzem des d’allà ens fa retrocedir en el temps. La vegetació mediterrània, l’absència de construccions modernes i la tranquil·litat del lloc fan d’aquest tram sigui un dels més bells que podem recórrer a Mallorca. En l’encreuament amb la MA.1100 ens trobem amb La Granja de Esporles, una bella mansió del Segle X, envoltada de frondosa vegetació, bells jardins i fonts naturals, la visita de les quals és molt recomanable.
Des d’allà girem a l’esquerra primer i, uns kms. més endavant, prenem la MA.-10 i ascendim fins i tot el Coll d’en Claret, des del qual ens dirigim a Valldemossa, on ens detindrem a visitar la Cartoixa, fundada a finals del segle XIV i famosa per haver estat la residència de l’escriptora George Sand i del músic Chopin. Després d’un descans merescut, per la MA.-1130 iniciarem el descens fins a Palma.
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
L
eisure and Sporting / Fahrradtouren
Route
Palma - Coll dels Tords Calviá Es Capdellá - Galilea Puigpunyent - Valldemossa Palma Gesamtstrecke: 69,865 kms. Schwierigkeitsgrad: ein Halb Ungefähre Dauer: 4 Stunden.
Beschreibung: Von dem Freizeitcenter Ocimax in Palma aus fahren wir auf der MA-1041 in Richtung Piugpunyent. Nachdem wir den Coll dels Tors überwunden haben, biegen wir nach wenigen Kilometern links auf die MA-1016 ab. Nun geht es weiter in Richtung Capdellá. Hier schlagen wir den Weg biegen wir nach rechts in Richtung Galilea (MA-1032) ab. Wir müssen es nun mit einer 5 km langen durchschnittlichen Steigung von 6,4% aufnehmen.
Anschließend fahren wir bergab bis nach Puigpunyent und weiter in Richtung Esporles (MA-1101). Vorher müssen wir jedoch während 4 Kilometern den Graó de Superna überwinden, der eine durchschnittliche Steigung von 6% aufweist. An der Straßenkreuzung der MA-1100 stoßen wir auf ein wunderschönes Gutshaus namens „La Granja de Esporles“ aus dem 10. Jahrhundert. Von hier aus biegen wir erst links ab, dann nehmen wir die MA-10 und fahren bergauf bis zum Coll d’en Claret und schließlich weiter nach Valldemossa. Nach einer wohlverdienten Ruhepause starten wir auf der MA-1130 mit der Rückfahrt nach Palma.
Sehenswertes: . . . .
Coll dels Tords i Calviá (***) Galilea (****) El Graó i la Vall de Superna (*****) La Granja d’Esporles (****) --> Valldemossa (*****)
43
Cycle tourism Routes Route Palma - Coll dels Tords – Calviá Es Capdellá – Galilea Puigpunyent – Valldemossa - Palma. Length: 69,865 kms. Difficulty: Moderate. Approximate duration: 4 h..
Description: We start from the Ocimax leisure centre in Palma and take the MA-1041 towards Piugpunyent. After a few kilometres, we take a left turn on the MA-1016, which leads us to Calvía, after passing the hill Coll dels Tords. We continue towards Capdellá and then turn left towards Galilea on the MA-1032. This road has an average slope of 6.5 % over 5 kilometres. We then cycle downhill to Puigpunyent and then continue towards Esporles on the MA-1101, after having navigated the Graó de Superna, a hill 4 kilometres long and with an average slope of 6%. At the cross-roads with the MA-1100, we will find a beautiful mansion called La Granja de Esporles from the 10th century. From here, we turn left and, after a few metres, we take the MA-10 in order to ascend the hill Coll d’en Claret. Then we make our way to Valldemossa. After taking a well-deserved rest, we begin our return to Palma on the MA-1130.
Links about the route: Sights: http://www.openrunner.com/index.
php?id=104963 . Coll dels Tords - Calviá (***) . Galilea (****) . El Graó i la Vall de Superna (*****) . Valldemossa (*****) La Granja d’Esporles (****)
-->
44
info@masmallorca.es_www.masmallorca.com
Noticies
LA SOSTENIBILIDAD SE INTRODUCE EN EL SECTOR DE EVENTOS DE MALLORCA “Todo evento puede ser sostenible, desde una cena de empresa hasta una feria”
La ecología se ha ido introduciendo en diferentes industrias dando lugar a doctrinas como la ecoconstrucción, la ecoagricultura o el ecoturismo, entre otras. La industria de eventos también está incorporando la ecología a sus procesos, como demuestra la creciente aplicación de modelos de gestión sostenible a través de los ecoeventos o eventos verdes. A diferencia de otros países como Estados Unidos, en España los eventos verdes aún son una novedad, pero van surgiendo iniciativas en este sentido. Es
el caso de Eventos Ingennia, la primera agencia de eventos de Mallorca especializada en eventos sostenibles. Patricia Carrero, Vanessa Harris y Esther Marcos son jóvenes empresarias que mediante esta iniciativa aspiran a promover la conciencia verde en la industria de eventos española.
Su lema, “creatividad sostenible”, refleja la innovación y la sostenibilidad sus principales valores. “Es fundamental minimizar el impacto de la actividad huma-
VOLTA A FORMENTERA NEDANT La Fundació Respiralia organitza cada any un esdeveniment esportiu per a recaptar fons i donar a conèixer el motiu principal pel qual lluita dia a dia: la Fibrosi Quística. La prova esportiva és la VII Volta a Formentera nedant contra la dita malaltia, que enguany s’organitza els dies 6, 7 i 8 de juliol a la pitiu-
46
sa menor. La volta s’organitzarà en tres etapes, una cada dia, en la qual es rellevaran els equips que estaran formats per 10 a 20 persones. El Capità Jack serà el vaixell que transportarà tots els equips i part de l’organització per mar, a més d’haver-hi piragües, motos aquàtiques i pneumàtiques, que realitzaran els relleus
na sobre el entorno, especialmente en el sector de eventos, que suele generar gran cantidad de residuos”. Mucho más en Mallorca, un paraíso natural que es necesario cuidar con especial esmero dado que dispone de un territorio limitado. “Cualquier evento puede organizarse siguiendo pautas que minimicen el impacto medioambiental, desde una reunión de empresa hasta una feria”. Según Patricia Carrero, esto no sólo aporta un valor añadido a la empresa por cuestiones de responsabilidad social, sino que además puede y suele derivar en ahorro de costes.
dels participants, entre el punt de relleu a la mar i el Capità Jack. La primera etapa anirà des d’Es Cavall den Borràs a Es Copinar; la segona, des d’Es Copinar fins a Es Pujols; i, finalment la tercera, des d’Es Pujols fins a la meta que serà al Port de la Savina. Imatge d’un moment de la cursa nedant, cortesia de la fundació Respiralia.
más
Noticias de Mallorca
allorca
®
Conveni per a la restauració de la tafona de can Xoroi XVIII CICLE DE CONCERTS DE MÚSICA CLÀSSICA A BANYALBUFAR Des de 1991 l’associació cultural Banyalbahar organitza a l’església parroquial de Banyalbufar una sèrie de concerts de música clàssica que contribueixen a enriquir l’oferta cultural de l’illa. Banyalbufar és un bonic poble de la serra mallorquina situat sobre la falda de la muntanya amb espectaculars vistes a la mar. Aquests concerts constitueixen una bona raó per a gaudir de la música i de l’encant d’aquest indret situat a un dels paisatges més emblemàtics de la costa mallorquina. Enguany se celebren del 28 de juny fins el 18 d’octubre amb el següent programa: el dissabte 28 de juny actuarà la Coral Universitària oberta per a majors; el dissabte 26 de juliol el quartet de vent Image Ensemble; el dissabte 20 de setembre la soprano Rosana Delgado, la mezzosoprano Iolanda Riera i la pianista Marta Ambròs; el dissabte 4 d’octubre actuarà l’Agrupació Coral Filharmonia; i finalment, el dissabte 18 d’octubre l’organista Miquel Bennàssar.
Al casal de can Xoroi del poble de Fornalutx, s’ha signat el conveni entre el Consell de Mallorca i l’ajuntament per a la restauració de la tafona de can Xoroi. Joan Albertí, batle de Fornalutx, s’ha compromès a que la tafona faci dues vegades l’any oli després de la seva restauració i a més, que sigui un casal amb les portes obertes per ser visitat per tots els interessats, que no sigui una casa tancada sinó una casa viva per a tots puguin gaudir-la. Catalina Julve s’ha compromès a iniciar les obres de restauració de la tafona en breu. Julve ha declarat que “avui en dia el Medi Ambient és un tema molt recurrent però el que de veritat és important per la nostra illa de Mallorca a nivell mediambiental és protegir tot el que és nostre, la naturalesa, el patrimoni rural i històric, que és el que ens identifica. Per tant, amb aquesta acció de restaurar la tafona de can Xoroi estam davant una actitud en pro del medi ambient”. Josep Oliver, president de la DO ha assistit a l’esdeveniment ja que també s’ha presentat el llibret “L’oli a Mallorca: del passat al present”. Catalina Julve ha volgut remarcar que “aquest llibre el que vol demostrar és la importància que té l’oli dins la societat mallorquina; a més de ser un referent d’identitat i promoció econòmica i cultural de la nostra illa de Mallorca”.
47
315.0
334.0
00eu
00eu
.
CASA EN LLUCMAJOR
RUSTICA A 5 MIN. DE LLUCMAJOR
totalmente reformada, dos plantas. 100m2 construidos, jardin, cocina en roble, vigas vista, etc. muy centrico.
360.0
en solar de 1.200m. totalmente reformada, interior forrado de madera, cocina nueva y totalmente equipada, 3 habitaciones. Casita independiente de invitados con baño, cocina, chimenea y habitación. 210m2 construidos y en escritura.
00eu
.
288.0
00eu
.
3 habitaciones, varias salas, garaje para 2 coches, terraza, horno de leña, solar 300m. 10m fachada, 30m fondo.
de 240m2, a pocos metros de la plaza, hace esquina, salón con chimenea, cocina, celler, 4 habitaciones, 3 baños, 2 baños en suite, vestidor, pequeño patio en planta baja.
135.0
00eu
CASA EN LLUCMAJOR
a reformar, posibilidad de construir 2 alturas, 210m
419.0
00eu
CASA EN BADIA BLAVA
CASA EN MONTUIRI
CASA EN LLUCMAJOR
.
.
Unifamiliar: solar 600m2, 160m2 construidos, 3 habitaciones dobles, 1 sencilla, 1 baño completo y un aseo, AACC en dormitorio principal. Piscina. Salón comedor con chimenea de 36m2. 2 Cocinas. y totalmente reformada, Barbacoa, horno para pan/pizzas. Terraza y jardines para sembrar. Tenemos las mejores propiedades de Mallorca, envíenos un email con la descripción de la casa que está buscando a:
Info & ventas: 971 909 847 / 695 238 572 - sunproperties@terra.es
.
147.0
325.0
00eu
.
PISO EN CAMPOS
totalmente a estrenar, primer piso, dispone de 2 habitaciones, armarios empotrados, terraza, 80m2.
00eu
PISO EN PALMA
.
de 120m2, a pocos metros de la Pl. de España, situación ideal para oficinas: 1 habitación doble, 2 baños completos, jacuzzi, 6 balcones, suelos de parket, coladuría, cocina, totalmente reformado
355.0 PASEO MARITIMO PALMA
00eu
.
290.0
00eu
.
Espectaculares vistas a la Bahia de Palma, consta de 3 habitaciones, 2 baños completos, comedor, cocina totalmente equipada, recibidor..
CASA ADOSADA PALMA de 160m2 útiles, se divide en 2 plantas, 3 habitaciones, gran terraza con barbacoa, 2 trasteros y casa de madera
730.0 ZONA COSTITX - SINEU
Rustica con 12.000m2 de terreno llano y vallado Finca reformada recientemente de 300m2 construidos en escritura y en dos plantas. 4 habitaciones, 3 con baño en suite, 1 aseo, gran sal{on comedor con chimenea. Placas solares de {ultima gerenaci{on, climalit, 6 cuadras para caballos de 14m2 con agua y electricidad, pista de entrenamiento para caballos, zona de campo muy tranquila y bien comunicada con Sineu y Costitx.
00eu
.