รัก...ล้มบัลลังก์

Page 1


รัก...ล้ มบัลลั ง ก ์ That Woman The Life of Wallis Simpson, Duchess of Windsor

Anne Sebba เขีย น สุนันทา วรรณสินธ์ เบล แปล

กรุงเทพมหานคร  ส�ำนักพิมพ์มติชน  2557


รัก...ล้มบัลลังก์ • สุนันทา วรรณสินธ์ เบล แปล

จากเรื่อง That Woman ของ Anne Sebba Copyright © 2011 by Anne Sebba. Thai Language Copyright © 2014 by Matichon Publishing House. All rights reserved. พิมพ์ครั้งแรก : สำ�นักพิมพ์มติชน, สิงหาคม 2557 ราคา  265  บาท ข้อมูลทางบรรณานุกรม เซบบา, แอนน์ รัก...ล้มบัลลังก์. That Woman. -- กรุงเทพฯ : มติชน, 2557. 368 หน้า. -- (บุคคล) 1. ชนชั้นสูง -- อังกฤษ -- ชีวประวัติ. I. สุนันทา วรรณสินธ์ เบล, ผู้แปล II. ชื่อเรื่อง. 941.084092 ISBN 978 - 974 - 02 - 1320 - 8

ที่ปรึกษาส�ำนักพิมพ์  : อารักษ์  ​คคะนาท, สุพจน์  แจ้งเร็ว, สุชาติ  ศรีสุวรรณ, ปิยชนน์  สุทวีทรัพย์, ไพรัตน์  พงศ์พานิชย์, นงนุช สิงหเดชะ ผู้จัดการส�ำนักพิมพ์  : กิตติวรรณ เทิงวิเศษ • รองผู้จัดการส�ำนักพิมพ์  : รุจิรัตน์  ทิมวัฒน์ บรรณาธิการบริหาร : สุลักษณ์  บุนปาน • บรรณาธิการส�ำนักพิมพ์  : พัลลภ สามสี ผู้ช่วยบรรณาธิการ : วรางคณา เหมศุกล • พิสูจน์อักษร : ชัยรัตน์ เลิศรัตนาพร กราฟิกเลย์เอาต์  : อัสรี เสณีวรวงศ์  • ออกแบบปก : ประภาพร ประเสริฐโสภา ศิลปกรรม : ศศินัฏฐ์ กิจศุภไพศาล • ประชาสัมพันธ์  : กานต์สินี  พิพิธพัทธอาภา นักศึกษาฝึกงานแผนกประชาสัมพันธ์  : ฐิมาภรณ์ โพธิ์ขวัญ

หากท่านต้องการสั่งซื้อหนังสือเล่มนี้จำ�นวนมากในราคาพิเศษ เพื่อมอบให้วัด ห้องสมุด โรงเรียน หรือองค์กรการกุศลต่างๆ โปรดติดต่อโดยตรงที่ บริษัทงานดี จำ�กัด โทรศัพท์ 0-2580-0021 ต่อ 3353 โทรสาร 0-2591-9012 www.matichonbook.com บริษัทมติชน จำ�กัด (มหาชน) : 12 ถนนเทศบาลนฤมาล ประชานิเวศน์  1 เขตจตุจักร กรุงเทพฯ 10900 โทรศัพท์  0-2580-0021 ต่อ 1235  โทรสาร 0-2589-5818 แม่พิมพ์สี-ขาวดำ� : กองการเตรียมพิมพ์  บริษัทมติชน จำ�กัด (มหาชน) 12 ถนนเทศบาลนฤมาล ประชานิเวศน์  1 เขตจตุจักร กรุงเทพฯ 10900  โทรศัพท์  0-2580-0021 ต่อ 2400-2402 พิมพ์ที่ : โรงพิมพ์มติชนปากเกร็ด 27/1 หมู่  5 ถนนสุขาประชาสรรค์  2 ตำ�บลบางพูด อำ�เภอปากเกร็ด นนทบุรี  11120 โทรศัพท์  0-2584-2133, 0-2582-0596  โทรสาร 0-2582-0597 จัดจำ�หน่ายโดย : บริษัทงานดี  จำ�กัด (ในเครือมติชน) 12 ถนนเทศบาลนฤมาล ประชานิเวศน์  1 เขตจตุจักร กรุงเทพฯ 10900  โทรศัพท์  0-2580-0021 ต่อ 3350-3353 โทรสาร 0-2591-9012 Matichon Publishing House a division of Matichon Public Co., Ltd. 12 Tethsabannarueman Rd, Prachanivate 1, Chatuchak, Bangkok 10900 Thailand หนังสือเล่มนี้พิมพ์ด้วยหมึกที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม เพื่อปกป้องธรรมชาติ  ลดภาวะโลกร้อน  และส่งเสริมสุขภาวะที่ดีของผู้อ่าน


สารบัญ

ค�ำน�ำส�ำนักพิมพ์ ค�ำน�ำผู้แปล

7 8

กิตติกรรมประกาศ 10 อารัมภบท 17 1. กว่าจะเป็นวอลลิส ซิมป์สัน 20 “เธอมีหน้าตาแบบวอร์ฟิลด์” 2. ท�ำความเข้าใจวอลลิส 45 “ฉันเป็นคนร่าเริงและชอบหว่านเสน่ห์โดยธรรมชาติ” 3. วอลลิสในแดนมหัศจรรย์ 61 “ดีเกินไปถ้าเป็นผู้หญิง” 4. วอลลิสเฝ้ารอหาโอกาส 80 “ฉันเที่ยวระหกระเหินไปตลอดชีวิตไม่ได้” 5. วอลลิสรอดูอยู่ข้างๆ 98 “เราว่าเราคงต้องตกบันไดพลอยโจนเข้าสักวัน” 6. วอลลิสกุมบังเหียน 127 “การที่ต้องไล่ตามชายสองคนท�ำให้ฉันต้องเคลื่อนไหวตลอดเวลา”


7. วอลลิสสูญเสียการควบคุม “แน่นอนว่าฉันอยู่ภายใต้ความกดดันรุนแรง จากทั้งเออร์เนสต์และพระเจ้าเอ็ดเวิร์ด” 8. วอลลิสในกล่องพยาน “ฉันถูกโลกทั้งใบทับจนแบน” 9. วอลลิสหนี “ตอนนี้ให้มุ่งคิดถึงแต่ด้านกฎหมาย” 10. วอลลิสระหว่างการเนรเทศ “คุณแม่ที่รัก ดีเหลือเกินที่เรามีราชวงศ์อีกครั้งหนึ่ง” 11. วอลลิสท�ำสงคราม “แม้ด้วยกุศลจิตของพระนาง พระนางไม่มีค�ำใดที่จะตรัส ให้แก่ ‘ผู้หญิงคนนั้น’” 12. วอลลิสกัดฟันทน “คนอังกฤษเป็นชาติที่แปลกมาก ฉันว่า” 13. วอลลิสผู้แต่งกายงามเลิศ “รัศมีแห่งวินด์เซอร์ไม่เป็นเหมือนอย่างเคย” 14. วอลลิสโดยล�ำพัง “สิ่งชั่วร้ายที่เธอได้ท�ำมาตลอดชีวิต”

151 181 211 248 277 304 326 355


คำ � นำ � สำ �นักพิมพ์

ความรักข้ามบรรดาศักดิ์  ความรักที่แหวกกรอบจารีตประเพณี เป็นนิยายเรื่องเก่าที่เล่ากันซ�้ำแล้วซ�้ำเล่าไม่รู้เบื่อ วอลลิส ซิมป์สันไม่ได้เกิดมาบนกองเงินกองทอง ในยุคสมัยของเธอ มีหนทางไม่มากนักทีผ่ หู้ ญิงคนหนึง่ จะสามารถปีนบันไดทางสังคม วิธที อี่ าจจะ ง่ายที่สุดคือแต่งงานกับเจ้าชายขี่ม้าขาวดุจเดียวกับเรื่องราวในเทพนิยาย แต่ ในชีวติ จริงคงยากนักทีจ่ ะนัง่ รอให้เนือ้ คูผ่ รู้ ำ�่ รวยตกลงมาจากฟากฟ้า หญิงสาว ทุกคนจึงต้องพัฒนาต้นทุนของตัวเองไม่ว่าจะเป็นรูปร่าง หน้าตา การแต่งตัว ความรู้  และทักษะการเข้าสังคม เป็นที่รู้กันดีว่าวอลลิสแต่งงานและหย่าร้างกับผู้ชายถึง 2 คน ตอนที่ เธอพบกับพระเจ้าเอ็ดเวิรด์ ที ่ 8 เธอถือว่าเป็นผูห้ ญิงมี  “ต�ำหนิ” ไม่คคู่ วรแก่การ เป็นราชินีอังกฤษด้วยประการทั้งปวง แต่พระเจ้าเอ็ดเวิร์ดกลับทรงเลือกความ รักเหนือหน้าที่ต่อประเทศชาติ  อะไรในตัวเธอท�ำให้พระองค์ทรงตัดสินพระทัย เช่นนั้น? ในหนังสือเล่มนี้  Anne Sebba เจาะลึกประวัติของวอลลิส ซิมป์สัน อย่างละเอียดที่สุด รวมทั้งวิเคราะห์ความเป็นไปได้ต่างๆ อย่างที่คนทั่วไปคาด ไม่ถึง ท�ำให้ชวนสงสัยว่า นี่คือเรื่องโรแมนติกที่สุดในศตวรรษที่  20 จริงหรือ? ส�ำนักพิมพ์มติชน รัก...ล้มบัลลังก์  7


คำ � นำ�ผู้แปล

“ผู้หญิงคนนั้น” หรือหากจะเรียกตามภาษาชาวบ้านว่า “นังนั่น” เป็นค�ำที่แสดงความรังเกียจเดียดฉันท์  ขนาดชื่อยังไม่อยากเอ่ยให้เป็นเสนียด ปาก เป็นค�ำที่พระนางแมรี่  พระมเหสีในพระเจ้าจอร์จที่ 6 และพระราชมารดา ของพระนางเจ้าเอลิซาเบธที่ 2 หรือเรียกให้เข้าใจง่ายๆ ว่าเป็นน้องสะใภ้ ของวอลลิส เป็นผู้ริเริ่มใช้เรียกวอลลิส  ซึ่งในขณะนั้นใช้นามสกุลซิมป์สัน ซึ่ง เป็นนามสกุลของสามีคนที่ 2  วอลลิสเป็นผู้หญิงที่ใช้นามสกุล “เปลือง” และได้แต่งงานกับชายที่มีชื่อยาวเป็นทางรถไฟ  ระดับภาษามีความส�ำคัญอย่างมาก ค�ำราชาศัพท์  ไม่วา่ จะเป็นในภาษา ใดก็ตามเป็นเรื่องละเอียดอ่อนและมีลักษณะเฉพาะทางวัฒนธรรม  ในการ แปลหนังสือเล่มนี้  ความท้าทายที่เพิ่มขึ้นคือหนังสือเล่มนี้เล่าเรื่องราชนิกุลที่ เป็นตัวละครหลัก ได้แก่พระเจ้าเอ็ดเวิร์ดที่ 8 ในช่วงเวลาที่ด�ำรงพระยศต่างๆ ตอนประสูติในปี  1984 เป็นพระราชปนัดดา (เหลน) ของพระนางวิกตอเรีย ผูท้ รงครองราชย์ในขณะนัน้  ต่อมาด�ำรงพระยศเป็นเจ้าชายแห่งเวลส์  มกุฎราช กุมารแห่งอังกฤษ เมื่อพระบิดาพระเจ้าจอร์จที่ 5 ขึ้นครองราชย์ในปี  1910 ต่อมาพระองค์เองได้ขึ้นครองราชย์ในปี  1936 และสละราชสมบัติในปีเดียว กัน หลังสละราชสมบัติแล้วได้ใช้ราชทินนามว่าดยุกแห่งวินด์เซอร์  เป็นพระ เชษฐาของพระเจ้าจอร์จที่ 6 ที่ทรงครองราชย์ต่อและเป็นพระโอรสของอดีต กษัตริย์  นอกจากนี้  หนังสือเล่มนี้ยังได้กล่าวถึงบุคคลในประวัติศาสตร์อีก 8  สุนันทา วรรณสินธ์ เบล แปล


หลายพระองค์ เช่น พระเจ้าจอร์จที่ 6, พระนางแมรี่  พระมเหสีในพระเจ้าจอร์จ ที่ 5, พระนางเอลิซาเบธ พระราชมารดาของพระนางเจ้าเอลิซาเบธที่ 2 และ พระนางเจ้าเอลิซาเบธที่ 2 เองในช่วงอายุต่างๆ  หากจะใช้ค�ำราชาศัพท์ที่ถูก ต้องแล้วควรใช้ตามพระยศในเวลาที่กล่าวถึง ซึ่งผู้แปลต้องค้นคว้าทบทวนค�ำ ราชาศัพท์และพึ่งพายาดมและยาแก้ปวดหัวเป็นนิจ  ดังนั้น เพื่อความสะดวก ส�ำหรับผู้อ่านและผู้แปล ผู้แปลขอใช้ค�ำราชาศัพท์แบบกลางๆ ซึ่งอาจคลาด เคลื่อนและไม่เหมาะกับตัวบุคคลบ้าง ยิ่งไปกว่านั้น ประเด็นเรื่องฐานันดรและค�ำราชาศัพท์เป็นประเด็น ส�ำคัญส�ำหรับวอลลิสเช่นกัน ตลอดเวลาหลายสิบปีหลังจากทีพ่ ระเจ้าเอ็ดเวิรด์ ทรงสละราชสมบัติ  พระองค์มุ่งมั่นที่จะให้ราชวงศ์อังกฤษยอมรับพระชายา ดัชเชสแห่งวินด์เซอร์  ให้วอลลิสได้ใช้ค�ำน�ำหน้าชือ่ และค�ำเรียกว่า “Her Royal Highness” (ในหนังสือเล่มนี้  ขอแปลเทียบเคียงว่า “สมเด็จ”) ดังนั้น สถาน ภาพของเธอจึงถูกตั้งค�ำถามอยู่ตลอดเวลา หากจะใช้ราชาศัพท์กับเธอ ผู้แปล เองก็คิดว่าแปร่งหู  จะไม่ใช้ราชาศัพท์ก็ฟังดูไม่สุภาพและไม่เหมาะสมเช่นกัน ในด้านของภาษาและการใช้ค�ำราชาศัพท์  วอลลิสยังคงเป็นผู้ที่เรา “จับวาง” เข้าถึงและเข้าใจได้ยาก ดังที่ผู้เขียนได้สื่อไว้ในหนังสือเล่มนี้ ด้วยเหตุนี้  การใช้ราชาศัพท์ในการแปลหนังสือเล่มนี้จึงไม่สามารถน�ำ ไปเป็นแบบอย่างในการแปลได้ เนื่องจากเป็นเพียงการเอาตัวรอดของผู้แปล อย่างไรก็ตาม ผู้แปลหวังเป็นอย่างยิ่งว่าการใช้ค�ำราชาศัพท์ลูกผสมเช่นนี้จะ ไม่ขัดอรรถรสในการอ่านและการเสพข้อมูลใหม่ๆ เกี่ยวกับผู้หญิงที่อาจกล่าว ได้ว่ามีบทบาทส�ำคัญที่สุดในประวัติศาสตร์โลกสมัยใหม่ สุนันทา วรรณสินธ์ เบล

รัก...ล้มบัลลังก์  9


กิ ตติ กรรมประกาศ

ทุกคนทีศ่ กึ ษาค้นคว้าเกีย่ วกับชีวติ ของวอลลิส ซิมป์สน ั จะไม่ประสบ ความส�ำเร็จหากไม่ได้ศึกษาจดหมายโต้ตอบระหว่างวอลลิสและพระเจ้าเอ็ดเวิร์ด หลายฉบับได้รับการเรียบเรียงโดยไมเคิล บล็อช (Michael Bloch) ฉัน เป็นหนี้บุญคุณเขาส�ำหรับผลงานชิ้นเยี่ยมนี้ซึ่งเป็นแนวทางล�้ำค่าในช่วงเวลา หลายปีทผี่ า่ นมาในความพยายามของดิฉนั ทีจ่ ะเข้าใจวอลลิส และขอขอบคุณที่ อนุญาตให้ดิฉันคัดอ้างข้อความจากจดหมายเหล่านี้ได้  ส่วนความช่วยเหลือ ในการท�ำความเข้าใจสถานการณ์ทางการเมืองอังกฤษในปี  1936 โดยเฉพาะ อย่างยิง่ ส่วนทีเ่ กีย่ วข้องกับสแตนลีย ์ บอลด์วนิ  ฉันเป็นหนีบ้ ญ ุ คุณศาสตราจารย์ ฟิลิป วิลเลียมสัน หัวหน้าภาควิชาประวัติศาสตร์  มหาวิทยาลัยเดอรัมอย่าง เหลือคณานับ ศาสตราจารย์วิลเลียมสันไม่เพียงแต่สละเวลาอันมีค่าในการ อธิบายบางประเด็นโดยละเอียดและให้ฉันได้ปรึกษาการตีความทางประวัติ ศาสตร์ในปัจจุบัน ท่านยังได้ให้แหล่งส�ำเนาเอกสารซึ่งเหนือความคาดหวัง ของนักเขียนชีวประวัติคนใดก็ตาม ดิฉันสนุกเพลิดเพลินกับบทสนทนาของเรา (ซึ่งสัน้ เกินไปส�ำหรับดิฉนั ) และขอขอบพระคุณท่านอย่างสูงทีไ่ ด้แบ่งปันความ รู้แก่ดิฉัน ดิฉันขอกล่าวขอบคุณอะฮารอน โซโลมอนส์  บุตรของเออร์เนสต์ ซิมป์สันและแมรี่  เคิร์ก ผู้ไม่เพียงแต่เปิดบ้านของเขาในเม็กซิโกต้อนรับดิฉัน อย่างโอบอ้อมอารี  แต่ยังชี้แนะแนวทางให้ดิฉันมองเห็นวอลลิส ซิมป์สันและ สามีคนที่  2 ของเธอในมุมที่แตกต่างออกไป ดิฉันขอขอบคุณเขาด้วยใจจริง 10  สุนันทา วรรณสินธ์ เบล แปล


ส�ำหรับบทสนทนาที่จะไม่มีวันลืม และดิฉันขอขอบคุณมาเรีย-เทเรซ่า (เอ็มที) โซโลมอนส์ดว้ ยทีใ่ ห้ฉนั ดูจดหมายและรูปถ่ายส่วนหนึง่  ฉันอยากกล่าวขอบคุณ ปาสคาล เลเปอ ภัณฑารักษ์ของคาร์เทียร์คอลเล็กชัน่ เป็นพิเศษทีอ่ นุญาตให้ฉนั ได้ชมคอลเล็กชั่น และมิเชล อะเลียกาที่คลังข้อมูลคาร์เทียร์ที่ให้ฉันได้ชมภาพ ของคาร์เทียร์อนั งดงามหลายภาพ ส่วนหนึง่ มีสว่ นช่วยให้หนังสือเล่มนีน้ า่ สนใจ ขึ้น ดิฉันยังขอกล่าวขอบคุณไปยังเอริกา บาร์ด ผู้ซึ่งไม่เพียงแต่มอบความเห็น ที่ไม่เหมือนใครเกี่ยวกับความเข้าใจทางจิตวิทยาของพฤติกรรมของคนที่ดิฉัน ศึกษา แต่ยังคงให้ค�ำแนะน�ำแก่ดิฉันในการศึกษาค้นคว้าต่อไป ยังมีอกี หลายคนทีด่ ฉิ นั ปรารถนาทีจ่ ะกล่าวขอบคุณอย่างเปิดเผยส�ำหรับ ความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่มหาศาลเพื่อให้ได้ข้อมูลทางประวัติศาสตร์ที่แม่นย�ำ แต่ คนเหล่านั้นไม่ต้องการให้เอ่ยชื่อ พวกเขารู้ดีว่าเป็นใคร ฉันได้ค้นคว้าจากหอสมุดและคลังข้อมูลหลายแห่งเพื่อล่าตามหา ข้อมูลใหม่และอยากขอบคุณคนเหล่านี้เป็นพิเศษ ศาสตราจารย์  อาจารย์และ นักศึกษาจากเชอร์ชลิ คอลเลจ มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์  และเจ้าหน้าทีข่ องศูนย์ คลังข้อมูลเชอร์ชิล โดยเฉพาะอย่างยิ่ง อัลเลน แพ็กวูด ผู้อ�ำนวยการ นาตาลี อาดัมส์, แอนดรูว์  ไรลีย์, โซฟี  บริเจสและคาธารีน ทอมป์สัน ส�ำหรับความ ช่วยเหลือและความร่วมมืออันไม่ขาดสาย โดยเฉพาะในความพยายามที่จะ ขุดค้นข้อมูลที่ไม่รับการตีพิมพ์  เอกสารที่ได้รับอนุญาตให้เปิดเผยใหม่หรือช่วย ดิฉันในการหาเอกสารที่ได้รับการจัดหมวดหมู่ใหม่ผ่านค�ำขอตามกฎหมาย เสรีภาพทางข้อมูลข่าวสารขณะที่ดิฉันเขียนหนังสือเล่มนี้  ดิฉันขอขอบคุณ แพทริ ก  อั ล เมอร์ ที่ อ นุ ญ าตให้ คั ด อ้ า งจากเอกสารแฟ้ ม สเปี ย รส์   (Spears Papers) ซึ่งเก็บที่เชอร์ชิลคอลเลจ และขอขอบคุณ ฯพณฯ ท่านคาโรไลน์ เออร์สไคน์ที่อนุญาตให้คัดอ้างจากแฟ้มลาสเซลส์  (Lascelles Papers) ซึ่ง เก็บที่เชอร์ชิลคอลเลจเช่นกัน ฉันยังต้องกล่าวขอบคุณเจ้าหน้าที่ที่หอจดหมายเหตุแห่งชาติที่คิว (Kew) ผู้ที่ท�ำให้การท�ำงานของฉันน่ารื่นรมย์ยิ่งขึ้นในหลายทางด้วยกัน และ ดิฉันอยากกล่าวถึงมาร์ก ดันตันเป็นพิเศษ เขาเห็นว่าฉันถอดใจที่ต้องค้นคว้า จากแฟ้มข้อมูลจากไมโครฟิล์มจ�ำนวนมากมายนับไม่ถ้วน ซึ่งเป็นเรื่องที่ท�ำให้ นักวิจยั ทุกคนเสียก�ำลังใจ เขาจึงแนะน�ำให้ฉนั ท�ำเรือ่ งขออนุญาตให้น�ำต้นฉบับ รัก...ล้มบัลลังก์  11


ขึ้นมาดูจากคลังเอกสารใต้ดิน รวมถึงบันทึกการประชุมส�ำนักคณะรัฐมนตรี ปกหนังและข้อสรุปการประชุมคณะรัฐมนตรีซึ่งท�ำให้ร�ำลึกถึงภาพเหตุการณ์ ในอดีต การที่ได้เห็นต้นฉบับเช่นนี้เสริม “ความรู้สึก” ของนักเขียนเกี่ยวกับยุค นั้นและความเข้าใจถึงเหตุการณ์แต่ละฉากขณะที่เรื่องราวตีแผ่ออกมา หอสมุดลอนดอนเป็นแหล่งข้อมูลซึ่งดีเลิศเช่นเคย เจ้าหน้าที่หาหนังสือ ที่ลอดหูลอดตาดิฉันไปหรือหนังสือที่อยู่ในคลังส�ำรองพิเศษ เช่นเดียวกับทีม เจ้าหน้าที่หอสมุดแห่งชาติ  วัน-เวลาของดิฉันในหอสมุดบอดเลียนดูเหมือน ว่าจะมากับอากาศหนาวเหน็บและหิมะ เป็นการทดสอบแรงใจเป็นพิเศษ เมื่อคลังข้อมูลถูกย้ายจากบ้านถาวรไปยังอาคารชั่วคราวที่ต้องเปิดประตูทิ้งไว้ ตลอดเวลา แต่ที่นี่ก็เช่นกัน ฉันได้รับความอบอุ่นจากทีมบรรณารักษ์ที่ให้ ความช่วยเหลือ โดยเฉพาะคอลิน ฮาร์ริส, เฮเลน แลงลีย์ และรีเบกก้า วอลล์ ที่เบเลียลคอลเลจซึ่งเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์แฟ้มมองค์ตัน (Monkton Papers) ส่วนหนึ่ง ดิฉันขอขอบคุณแอนนา แซนเดอร์   และฉันต้องกล่าวถึงสมาคม ประวัติศาสตร์ไฮแลนด์ปาร์ก (Highland Park Historical Society) โดย เฉพาะอย่างยิ่งจีน โซจินและจูเลีย มาร์แชล ขณะที่ดิฉันขอเอ่ยนามโดโรธี ฮอร์ดูเบย์, โจแอน เจอร์มาเคียน และจูดี้  สมิธเพียง 3 คนในหมู่เจ้าหน้าที่คน อื่นๆ ที่มีน�้ำใจเอื้อเฟื้อที่โรงเรียนโอลด์ฟิลด์  บัลติมอร์ที่ที่  “เจ็นเทิลเนส” (Gentleness ความสุภาพอ่อนโยน) และ “เคอร์ทิซีย์” (Courtesy มารยาทนอบ น้อม) ยังถือเป็นคติพจน์ประจ�ำโรงเรียน ที่สมาคมประวัติศาสตร์เขตแมรี่ แลนด์  มาร์ก โทมัสให้ความช่วยเหลือดิฉันมากที่สุด หอจดหมายเหตุพระ ราชวังแลมเบิร์ธเป็นสถานที่ที่เพลิดเพลินในการค้นพบ และดิฉันขอขอบคุณ เจ้าหน้าที่ที่มีประสิทธิภาพและให้ความช่วยเหลือที่นั่นด้วย ขอขอบคุณหอ สมุดราดคลิฟ-ชเลซิงเจอร์ที่อนุญาตให้คัดอ้างจากคลังจดหมายเหตุของครอบ ครัวโฮลลิงสเวิร์ธ-เคิร์ก และกองมรดกของออสเบิร์ต ซิตเวลล์ที่อนุญาตให้คัด อ้างบทกลอน “สัปดาห์หนู” (Rat Week) ขอขอบคุณมิสพาเมลา คลาร์กที่หอ จดหมายเหตุหลวงที่อนุญาตให้คัดอ้างจากจดหมายและบันทึกข้อความของ พระเจ้าจอร์จที่ 6 ในนิวยอร์กดิฉันได้รับเกียรติให้เข้าพบเคิร์ก โฮลลิงสเวิร์ธ หลานชายของแมรี่  เคิร์ก ผู้ที่ช่วยฉันร�ำลึกย้อนกลับไปในอดีตหลายปี  อุตส่าห์ ค้นหาเอกสารที่ไม่ได้รับการตีพิมพ์  (บันทึกถึงเลดี้โดนัลด์สัน) และอนุญาต 12  สุนันทา วรรณสินธ์ เบล แปล


ให้ดิฉันเผยแพร่สิ่งที่เขาเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์  ขณะที่ชี้ให้เห็นว่าความเห็นที่ กล่าวว่าเป็นของวอลลิสในบันทึกเหล่านีม้ าจากความทรงจ�ำของบักกีว้ า่ วอลลิส เขียนอะไร แต่เขาเชื่อว่าความจ�ำของเธอมักแม่นย�ำ ดิฉันได้พยายามอย่าง ขะมักเขม้นที่จะติดต่อผู้เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์รายอื่นทั้งหมด และหากมีที่ใดที่ ดิฉันพลาดไปโดยมิได้เจตนา ดิฉันจะแก้ไขในการตีพิมพ์ครั้งต่อไป ผู้อื่นอีกหลายคนได้ช่วยให้ดิฉันเข้าใจผู้หญิงที่ซับซ้อนคนนี้  เรื่องของ เธอเปิดฉากขึ้นในยุคหัวเลี้ยวหัวต่อของประวัติศาสตร์โลกและพวกเขาได้ช่วย ดิฉนั ในด้านอืน่ ๆ เกีย่ วกับงานของดิฉนั  ดิฉนั ขอกล่าวขอบคุณไดอาน่า ฮัตชินส์ อันกูโล, วิกกี ้ อันส์ตยี ,์  แอนดรูว ์ บาร์เบอร์, เดเมียน บาร์, ฟิลป์  บัตตี,้  ฟราสซิส เบ็กเก็ต, คริส บีเทิลส์, เจเรมี  บิก๊ วูด, ซานดร้า บิงลีย,์  มาร์คสั  บินนีย,์  วิลเลีย่ ม บอยด์, เพียรส์  เบรนดัน, วิกตอเรีย บูเรช, จูเลีย คุก, สตีเฟ่น เคร็ตนีย์, ลอร์ด คราโทรน, กูเซปเป แดนนา, แอนดรูว์  เดวีส์, สเปนเซอร์  ด็อดดิงตัน, จอห์น เอ็นต์วิสเซิล, โจนาธาน เฟ็นบี้, ซูซาน ฟ็อกซ์, มาร์ก โกลดิ้ง, เซอร์มาร์ติน กิลเบิร์ต,  ลอร่า จิลเลียต, วิกกี้  กินเทอร์, ทิม ก๊อดฟรีย์, เวโรนิกา แฟรคลิส กอด, เวเนสซ่า ฮอล สมิธ, เฟรด ฮอยต์ฟัวเรอร์, นิโคลัส ฮาสลัม, แอนเจลา โฮลด์สเวิร์ธ, ด๊อกเตอร์คริสโตเฟอร์  อิงเกิลฟิลด์, เทส จอห์นสตัน, ฮันส์  ยอร์เกนเซ่น, เฮ็กเตอร์  เคอร์-สไมลีย์, ดิกซี  เดอ โคนนิง, ลี  แลงลีย์, วอลเตอร์  ลีส ผู้ล่วงลับ, โจนาทาน ไลเซอร์รัช, ริชาร์ดและมิดจ์  เลวี, แมรี่  เอส. โลเวลล์, แอนดรูว์  โลว์นี, พอล มาไซ, นีล แม็กเคนนา, ลินดา มอร์ติเมอร์, เดวิด เม็ตคาล์ฟ, ชีลา่  มอนตากู  บราวน์, ชาร์ลอ็ ต มอสลีย,์  มาร์แกน มัลวิฮลิ , พาเมลา นอร์ริส, ด๊อกเตอร์เอียน ออสวอล์ด, จอห์น คาร์ลตัน พาเก็ต, เลดี้คามิลลา เจสเซล ปานุฟนิค, เดลลา ปาสโคว์, มาร์ติน พิก, มิชินา ปอนโซน-โป๊ป, ลูซี่ โปเปสกู ,  เดวิ ด  เพรสต์ ,  เดวิ ด  ไพรซ์   โจนส์ ,  เจน ริ ด ลี ย ์ ,  ซู ซ าน โรนั ล ด์ , ด๊อกเตอร์โคเมนิโก เดอ เซกลี, เดวิด ซีดเลอร์, แฮร์เรียต เซอร์เจนต์, วิลเลี่ยม ชอครอส, พอลลี  ชอมเบิรก์ , ไบรอัน สโมฮา, รอรี ่ ซัตเทอร์แลนด์, ศาสตราจารย์ ไมลส์  เทย์เลอร์, จอห์น โทเลอร์, โรส เทรเมน, เบอร์นาร์ด วาสเซอร์สไตน์, เอสเธอร์  วีเนอร์, อลิสัน เวียร์, เคนเนธ วูล์ฟ, ลินดี้  วูดเฮด, ฟิลิป ซีกเลอร์ ขอกล่าวขอบคุณโรงแรมริตซ์เป็นพิเศษ ที่นี่เป็นสถานที่โปรดของวอลลิสและฉากหลังของบทสนทนาส�ำคัญที่ไม่มีการบันทึกมากมายในเรื่องนี้ รัก...ล้มบัลลังก์  13


ดิฉันเป็นหนี้บุญคุณสตีเฟ่น บ็อกซอลและแอมเบอร์  อัลเดรดที่อนุญาตให้ เราถ่ายวิดีโอในห้องพักอันงดงาม และขอขอบคุณจอห์น สต็อดดาร์ทส�ำหรับ ภาพถ่ายสุดยอดหลายภาพที่โรงแรมริตซ์ เช่นเคย ดิฉันเป็นหนี้บุญคุณเอเย่นต์ผู้ขยันขันแข็งของดิฉัน แคลร์ อเล็กซานเดอร์  ผู้ที่เข้าใจว่าดิฉันจะได้รับรางวัลอย่างคุ้มค่าที่ทุ่มเทตนเองใน การศึกษาผู้หญิงคนหนึ่งและยุคหนึ่งในประวัติศาสตร์  เพื่อนร่วมงานของเธอ โดยเฉพาะลีอา มิดเดิลทตัน, เลสลีย์  โทรนและแคสซี่  เม็ตคาล์ฟ-สโลโว ต่าง ดูแลดิฉันด้วยความใส่ใจและสนใจ ไซมอน เบอร์ทอนก็เช่นกัน เขาตื่นเต้น กับเรื่องนี้ตั้งแต่ต้นและตระหนักทันทีถึงความส�ำคัญของข้อมูลใหม่ซึ่งให้ก�ำลัง ใจและกระตุ้นต่อมความรู้  ดิฉันได้ประโยชน์เป็นอย่างมากจากการสนทนา กับเขาเกี่ยวกับ “ผู้หญิงคนนั้น” ในช่วงหลายเดือนหลายปีที่ผ่านมา ปีเตอร์ โจนส์  บรรณาธิการเล่มของดิฉันคู่ควรแก่การขอบคุณเป็นพิเศษส�ำหรับวิสัย ทัศน์ทกี่ ระจ่างชัดหาทีเ่ ปรียบไม่ได้ และสละวันหยุดสุดสัปดาห์อย่างเป็นสุภาพ บุรุษส�ำหรับ “ผู้หญิงคนนั้น” ดิฉันโชคดีที่ดักลาส แมทธิวส์  ผู้พร้อมที่จะมอบ ทักษะการท�ำดรรชนีซึ่งหาตัวจับยากและดิฉันขอกล่าวขอบคุณเขาส�ำหรับการ นี้  ที่ส�ำนักพิมพ์ไวเดนเฟลด์แอนด์นิโคลสัน อลัน แซมสัน, มาร์ธา แอชบีและ เอลิซาเบธ อัลเลนได้แสดงความกระตือรือร้น แรงบันดาลใจและความทุม่ เทไม่ แพ้กัน ซึ่งท�ำให้การท�ำงานในขั้นตอนท้ายๆ ของ “ผู้หญิงคนนั้น” ค่อนข้าง สนุกและเพลิดเพลิน ท�ำให้ดิฉันเป็นที่อิจฉาของเพื่อนร่วมงาน ดิฉนั ขอเสีย่ งทีจ่ ะท�ำให้ครอบครัวของดิฉนั ขวยเขินด้วยการกล่าวขอบคุณ พวกเขาผ่านสื่อสาธารณะ ดิฉันต้องขอบคุณพวกเขาทุกคนที่ช่วยเหลือใน หลายด้าน โดยเฉพาะอย่างยิ่งด้านเทคนิค ลูกๆ ของดิฉัน อาดัม, เอมี่ และ อิโมเจน พวกเขาต่างมีชีวิตเต็มเปี่ยม และหลายครั้งที่ดิฉันไม่ว่างเพราะต้อง ค้นคว้า ท�ำให้บางครั้งดิฉันไม่มีเวลาให้พวกเขา แต่นอกเหนือสิ่งอื่นใด ดิฉัน ขอขอบคุณสามี  มาร์ก เซบบา ด้วยใจจริง ผูซ้ งึ่ นอกเหนือจะให้ก�ำลังใจแล้วยัง มอบกุญแจให้แก่ดิฉันเพื่อเปิดประตูสู่โลกแฟชั่นซึ่งวอลลิสเองคงเพลิดเพลิน แม้ว่าดิฉันจะขอกล่าวขอบคุณทุกคนที่ช่วยเหลืออย่างเปิดเผย ดังที่ได้ เอ่ยนามข้างต้น แต่แน่นอนว่าความผิดพลาดในหนังสือเล่มนี้เป็นของดิฉัน แต่เพียงผู้เดียว 14  สุนันทา วรรณสินธ์ เบล แปล


รัก...ล้ มบัลลังก ์


อารัมภบท

ในปี  1973 ดิฉันได้รับเชิญให้ไปพักผ่อนช่วงสุดสัปดาห์ในฐานะ  แขกของราชนิกุลชั้นรองในราชวงศ์ออสเตรียคนหนึ่ง ณ ปราสาทตระการตา  ชานเมืองเวียนนา นั่นคือปราสาทเอ็นเซสเฟลด์ ชือ่ ปราสาทฟังคุน้ หู  แต่ตอนนัน้ ฉันอายุ  21 ปี  และไม่ได้ตงั้ ตัวรับประวัติ  ศาสตร์ทางอารมณ์ของปราสาทที่ซึมซาบเข้าสู่ตัวดิฉัน เมื่อดิฉันไปถึง ดิฉัน  ได้รับการทักทายจากคนรับใช้ในชุดเครื่องแบบยืนเรียงเป็นแถว ในช่วงเวลา  3 วันที่ดิฉันพักอยู่ในปราสาท คนรับใช้เหล่านี้ตอบสนองความต้องการทุก  อย่างของดิฉันและเรื่องอื่นอีกหลายเรื่องที่ดิฉันไม่เคยคาดคิด อาหารค�่ำมีพิธ ี รีตองและพิถีพิถันจนน่าประหม่า จัดขึ้นในห้องรับประทานอาหารขนาดใหญ่  อลังการเพียงเพื่อแขกเพียงหยิบมือเดียว เคิร์ต เยอร์เกนส์  นักแสดงสูงวัยชาว  เยอรมันอยู่ในกลุ่มผู้ที่ได้รับเชิญครั้งนั้นด้วย บริกรยืนตรงทุกมุมห้องขณะที่  ดิฉันใช้ส้อมเขี่ยฟัวกราเล่น ช่วงเวลาที่เหลือ มื้ออาหารผ่านไปอย่างเลื่อนลอย  หลังจากนั้นมีคนพาดิฉันเดินไปตามทางเดินหินที่เยือกเย็นไปยังห้องพัก ซึ่ง  ต้องใช้เวลาเดิน 10 นาที  เช้าวันรุ่งขึ้น ชายที่เชิญดิฉัน เจ้าชายล�ำดับล่างของ  ดิฉันขับรถพาดิฉันเยี่ยมชมรอบเขตปราสาทและเล่าให้ฟังถึงประวัติศาสตร์  โดยละเอียด ดิฉันได้ย่างเข้าไปอยู่ในโลกที่ไม่เคยรู้จักมาก่อนและยังเป็นโลก  รัก...ล้มบัลลังก์  17


ที่ไม่รู้จักจนถึงทุกวันนี้  แม้ว่าดิฉันได้เริ่มท�ำงานเป็นนักข่าวรอยเตอร์  แต่เรื่อง  นี้ไม่ใช่เรื่องที่จะน�ำไปเขียนข่าว ดิฉันไม่สามารถหาถ้อยค�ำมาบรรยายสิ่งที่  ดิฉันได้ประสบพบเห็น ดิฉันขาดบริบทและวุฒิภาวะทางอารมณ์  แต่ดิฉันรู ้ ด้วยสัญชาตญาณว่าดิฉันก�ำลังเล่นอยู่กับไฟ ความหรูหราแทรกซึมเข้าสู่รู  ขุมขนในชีวติ ดิฉนั ได้อย่างเรียบเนียนเหลือเกิน เราก�ำลังพูดถึงผ้าพันคอแอร์เมส  ไม่ใช่เครื่องประดับของคาร์เทียร์  ดิฉันหวนนึกถึงช่วงเวลา 3 วันนี้หลายครั้ง  ตัง้ แต่นนั้ มาและไม่เคยนึกเสียใจทีต่ ดั สินใจไม่พบกับเจ้าชายในฝันของดิฉนั อีก ไม่ถึง 40 ปีก่อนหน้านั้น ปราสาทแห่งนี้เป็นที่พักพิงของอดีตกษัตริย ์ อังกฤษพระองค์หนึ่ง ซึ่งต่อมาเป็นที่รู้จักในนามดยุกแห่งวินด์เซอร์  ทันทีหลัง  จากที่ทรงสละราชสมบัติอังกฤษ ยูแจน เดอ รอธไชลด์และคิตตี้ภรรยาของ  เขาได้ให้พระองค์ใช้เป็นที่พักขณะที่ทรงรอให้ผู้หญิงที่พระองค์รักได้แต่งงาน  กับพระองค์ด้วยความเบื่อหน่าย และภายใต้ความตึงเครียดที่เพิ่มมากขึ้นเป็น  กองภูเขา พระองค์ได้ทรงปล่อยประเทศของพระองค์ให้ดิ่งลึกลงสู่วิกฤตทาง  ธรรมนูญ ไม่มีใครรู้ว่าผลลัพธ์จะเป็นเช่นไรในขณะที่ทวีปยุโรปถูกคุกคามด้วย  ภัยสงคราม แต่เรื่องที่พระองค์ทรงครุ่นคิดขณะที่เดินย�่ ำไปมาตามโถงทาง  เดินของปราสาทเอ็นเซสเฟลด์คือเรื่องที่จะน�ำรูปของผู้หญิงคนนี้หลายสิบรูป  มาประดับผนังห้องบรรทม  พระองค์ทรงโทรศัพท์หาเธอวันละหลายครั้ง ขณะ  ที่เธอเองก็ถูกจองจ�ำในแบบเดียวกันที่คฤหาสน์แห่งหนึ่งในฝรั่งเศส ซึ่งเป็น  ค่าใช้จ่ายพอสมควร สายโทรศัพท์ล้าสมัย ดังนั้น ทั้งสองคนต้องตะโกนคุย  กัน และมีคนหลายคนอยู่ใกล้พอที่จะได้ยิน รวมทั้งบางคนที่ถูกจ้างให้คอยฟัง  ทนายความยืนกรานว่าไม่ให้ทั้งสองคนพบกัน มิเช่นนั้นจะเสี่ยงต่อคดีการ  หย่าร้าง พระองค์ฆ่าเวลาด้วยการถักเสื้อกันหนาวให้คนรัก เพื่อเป็นการ  ตอบแทน เธอส่งจดหมายถึงพระองค์หลายสิบฉบับ พร�ำ่ พรรณนาถึงเหตุการณ์  ที่เธอต้องทนทุกข์และรอคอยเวลาที่พระนามของพระองค์จะช่วยปกป้องเธอ  ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามันเป็นเหตุการณ์ที่เธอคาดไม่ถึง  คริสต์มาสผ่านมาแล้ว  ก็ผ่านไป ถุงด�ำใต้พระเนตรของท่านดยุกที่หนาและคล�้ำขึ้นบอกกับโลกว่า  พระองค์แทบไม่ได้บรรทมขณะที่เข้าโบสถ์ด้วยอารมณ์ขุ่นมัวในหมู่บ้านเอ็น  เซสเฟลด์  เมื่อคิตตี้  เดอ รอธไชลด์  เจ้าบ้านของพระองค์ออกจากปราสาท  18  สุนันทา วรรณสินธ์ เบล แปล


ท่านดยุกไม่ได้กล่าวลา พระองค์ยังคงปราศจากผู้หญิงคนที่พระองค์ประกาศ  ต่อโลกว่าทรงรัก ผูห้ ญิงคนทีพ่ ระองค์สละราชบัลลังก์ให้  ผูห้ ญิงคนทีย่ งั มีสามีที่  มีชีวิตอยู่ถึง 2 คน ผู้หญิงคนที่พระองค์ต้องเนรเทศตัวเองลงขุมนรกที่พระองค์  ทรงอยู่ 40 ปีให้หลัง ฉากของปราสาทในสมองของดิฉันยังคงตราตรึงแจ่มชัด  อยู่เหมือนเมื่อวันวาน หากจะมีสักเรื่องที่คนรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์อังกฤษ  ในช่วงทศวรรษ 1930 ก็คงเป็นเรื่องพระมหากษัตริย์ผู้สละราชบัลลังก์เพราะ  พระองค์ไม่สามารถด�ำรงอยู่ต่อไปโดยปราศจากความช่วยเหลือและความ  สนับสนุนจาก “ผู้หญิงที่ข้าพเจ้ารัก”  แต่หลายคนนึกภาพผู้หญิงอย่างนั้นไม่  ออก ผู้หญิงที่มีอ�ำนาจดึงดูดมหาศาลต่อชายคนหนึ่งซึ่งได้รับการหล่อหลอม  มาตั้งแต่ก�ำเนิดให้ปฏิบัติหน้าที่เป็นประมุข ไม่ใช่เพียงประมุขประเทศอังกฤษ  แต่เป็นประมุขแห่งอาณาจักรอันกว้างใหญ่นับตั้งแต่อินเดียไปจนถึงแคนาดา  และออสเตรเลีย หรือประเทศในเครือจักรภพตามที่รู้จักกันในสมัยนั้น เนื่องจากผู้คนไม่สามารถจินตนาการถึงผู้หญิงแบบนั้นได้  พวกเขาจึง  สร้างภาพลักษณ์ของเธอขึ้นมา ซึ่งเป็นกระบวนการที่เริ่มต้นขึ้นในปี  1936  และเพิ่มมากขึ้นในช่วงครึ่งศตวรรษต่อมา ในหน้าต่อๆ ไปของหนังสือเล่มนี้  ดิฉันต้องการพินิจพิเคราะห์ว่าภาพนั้นยังคงใช้ได้อยู่หรือไม่ในศตวรรษที่ 21  ดิฉันต้องการให้ผู้อ่านได้ยินเสียงของเธอเท่าที่เป็นไปได้  แม้จะมีผู้กล่าวร้ายว่า  เสียงของเธอช่าง “ห้าวกราก” แต่ดิฉันหวังว่ามันจะช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจถึง  ภูมิหลังหรือความเป็นมาเป็นไปของเธออันเป็นสาเหตุให้เธอกระท�ำหรือพูด  อะไรออกมา ดิฉันหวังที่จะเขียนถึงผู้หญิงที่ชื่อว่าวอลลิส ซิมป์สันในฐานะที่  เป็นมนุษย์คนหนึ่ง ไม่ใช่แม่มด หวังที่จะเห็นเธอในบริบททางสังคม ประวัต ิ ศาสตร์และภูมิศาสตร์ของเธอเอง  กล่าวง่ายๆ คือ ดิฉันต้องการเริ่มต้นด้วย  การท�ำความเข้าใจว่าเธอเป็นผู้หญิงแบบไหนแล้วพิจารณาดูวิกฤตที่เธอถูก  โยงใยพัวพัน เงินเป็นส่วนส�ำคัญส่วนหนึ่งในเรื่องนี้  แต่ในหนังสือเล่มนี้ดิฉันอ้าง  ถึงจ�ำนวนจริงในช่วงเวลาที่เกิดขึ้น คุณอาจน�ำจ�ำนวนดังกล่าวไปคูณด้วย 50  เพื่อให้ทราบถึงมูลค่าในปัจจุบัน

รัก...ล้มบัลลังก์  19


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.