Nawras Egypt Edition June 2019

Page 1

THE INFLIGHT MAGAZINE OF AIR ARABIA // JUNE 2019

On-board menu ‫قائمة الطعام على‬ ‫متن الطائرة‬

Page 49

The colours of Lebanon

Beirut, the capital of Lebanon is a perfect destination for exploring the beautiful country

‫سحر العاصمة اللبنانية‬ ‫ وجهة مثالية الستكشاف هذا البلد الجميل‬‎‫ عاصمة لبنان هي‬،‫بيروت‬


MaXposure Media Group (I) Pvt. Ltd. CEO & Managing Director Prakash Johari Director Vikas Johari Editorial Director Jayita Bandyopadhyay

UAE | Maxposure Arabia FZ LLC, Dubai Media City, Building No. 8, Premises no. 523, Fifth Floor, Dubai, UAE, M: +971- 569766911 Tel: +971 44310793 info@maxposuremedia.com

from the TEAM

Careers: hr@maxposuremedia.com

Bangladesh | Subcontinental Media Pvt Ltd, Profficio 2nd Floor, 4 Mohakhali Comercial Area, Dhaka-1212, Bangladesh M: +88 018 6226 0427 shohedul@subcontinentalmedia.com

Editorial: nawras@maxposuremedia.com

International representation

This month, we travel to the city of Beirut (page 16),

Europe France | Nicolas Devos | IMM International Tel: +331 4013 7905 n.devos@imm-international.com

a city that is a perfect albeit vibrant blend of the east

Russia/Switzerland | Gleb Korotkov | Halfbudget Tel: +79 85 224 3800, +41 767102525, info@halfbudget.com

Lumpur (page 30), the capital of Malaysia. The city has

Finance: finance@maxposuremedia.com

Information: info@maxposuremedia.com Advertising: info@maxposuremedia.com Maxposure SALES OFFICES India | Maxposure Media Group (I) Pvt Ltd, #TheAddress, Plot No 62, Okhla Industrial Estate, Phase III, New Delhi-110020, Tel: +91 11 43011111, Fax: +91 11 43011199 info@maxposuremedia.com USA | Maxposure Media Group LLC, 22 Jericho Turnpike, Suite 108, Mineola, New York 11501 Tel: +1 646 3672 916 info@maxposuremedia.com Bahrain | Maxposure Marketing Services WLL, Suite No. 652, 6th Floor, The Lounge Serviced Offices, Building 247, Road No 1704, Diplomatic Area, Manama, Kingdom of Bahrain, P.O. Box 11409, M:+973 3306 7099, Tel: +973-17518793, sabhishek@maxposuremedia.com Malaysia | MMGM SDN. BHD. A-15-03 Tropicana Avenue, No.12, Persiaran Tropicana, Tropicana Golf & Country Resort, PJU3, 47410 Petaling Jaya Selangor Malaysia, Tel: +60 378860995 info@maxposuremedia.com Singapore | Aeroplay Entertainment Pte. Ltd., 51, GoldHill Plaza, #07-10/11, Singapore-308900 Tel: +65 3163 2622 info@maxposuremedia.com Thailand | Maxposure Media (Thailand) Co. Ltd No. 4/1 Soi Latphrao 52 (Nivet 2), Wang Thongland Sub-District, Wang Thongland District, Bangkok info@maxposuremedia.com

Turkey | Tan Bilge | Media Ltd Tel: +90 21 2275 8433 tanbilge@medialtd.com.tr London | David Simpson | Simpson Media Tel: +44 79 0088 5456 david@simpson-media.com NORTH America Canada | Wayne Saint John | The New Base, Tel +141 6363 1388 wayne.stjohn@thenewbase.com far east HONG KONG/INDONESIA | Peter Jeffery | Asian Integrated Media Ltd Tel: +852 3910 6388 peterjeffery@asianmedia.com

Dear Readers,

and the west. Next, we head to Tunis (page 24), the capital of the Tunisia. A city that incorporates the best of numerous different cultures. Finally, we head to Kuala grown to become a hotspot for every traveller heading to the region. In this edition, we have also introduced a menu that lets you choose from lip-smacking international delicacies. We always endeavour to bring to you stories about the most sought-after destinations across the globe, and we hope this issue inspires you to travel the world and soak up all that it has to offer!

Happy reading, Editorial Team Nawras

Japan | Michiko Kawano | Pacific Business Inc. Tel: +813 3661 6138 kawano-pbi@gol.com

ON THE COVER A woman walks amongst the beautiful buildings in downtown Beirut

South Korea | Jung-Won Suh | Sinsegi Media Inc., Tel: +82 2785 8222 sinsegi-2@sinsegimedia.info Australia SYDNEY | Charlton D’Silva | Publisher’s Internationalé Tel: +612 9252 3476 charlton.dsilva@pubintl.com.au

Photo: Shutterstock

Air Arabia is the Middle East’s leading low cost carrier, with five hubs in Alexandria, Amman, Casablanca, Sharjah and Ras Al Khaimah. This complimentary copy of Nawras magazine is yours to keep. Nawras, meaning the seagull in Arabic, is published by Maxposure Media Group (I) Pvt Ltd (MMGIPL) on behalf of Air Arabia PJSC. Nawras and the Nawras logo are trademarks of Air Arabia PJSC. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form without the prior permission of the publishers. © Maxposure Media Group (I) Pvt Ltd. The views expressed in the magazine are not necessarily those of the publisher or Air Arabia. All efforts have been made while compiling the content of this magazine, but we assume no responsibility for the effects arising there from. MMGIPL/Air Arabia does not assume any liability for services or products advertised herein. All articles marked as ‘In Focus’ in the magazine are advertorials.

STAY CONNECTED

@airarabiagroup

@airarabiagroup

facebook.com/airarabiagroup


in this Issue 16 16

24

16 The colours of lebanon Beirut is a perfect destination for weekend exploration

6 CalEndar Check out what’s going on where this month

‫ التقويم‬6 ‫تأكد من كل ما‬ .‫سيحدث في هذا الشهر‬

8 snapshot Snippets, tips about travel, people and history

‫ سحر العاصمة اللبنانية‬16 ‫تعتبر بيروت وجهة مثالية‬ ‫الستكشاف عطلة نهاية األسبوع‬ 24 Tunisian dreams Tunis, the Tunisian capital is an unexplored wonder

‫ مدينة األحالم التونسية‬24 ‫تتميز العاصمة التونسية تونس‬ ‫بالمعالم الفريدة التي تستحق‬ ‫االستكشاف‬

‫ لقطات‬8 ‫مقتطفات ونصائح حول‬ ‫السفر واألشخاص والتاريخ‬

39

10 room service Make the most of the season with these beautiful beach resorts

‫ خدمة الغرف‬10 ‫يمكنك االستمتاع بالموسم‬ ‫داخل هذه المنتجعات‬ ‫الشاطئية الجميلة‬

12 interview Ramli Ibrahim takes us through the establishment of Malaysian contemporary dance

‫ مقابلة‬12 ‫ُيحدثنا راملي إبراهيم عن‬ ‫تأسيس الرقص الحديث‬ ‫المعاصر الماليزي‬

30 30 48 hours in Kuala Lumpur The city is known for its reverence of all things historic even when it incorporates everything contemporary

39 news A look at what has been happening at Air Arabia

42 map Air Arabia’s destinations

‫ ساعة في كواال‬48 30 ‫المبور‬ ‫تشتهر العاصمة الحديثة‬ ‫بمعالمها التاريخية العريقة‬ ‫بجانب معالمها المعاصرة‬ .‫المميزة‬ ‫ أخبار‬39 ‫نظرة على ما حدث ويحدث‬ ‫في العربية للطيران‬ ‫ خريطة‬42 ‫وجهات العربية للطيران‬


The short list S N I P P E T S , T I P S & FA C T S A B O U T T R A V E L , P E O P L E , H I S T O R Y A N D E V E N T S

// // // //

EVENTS SNAPSHOT ROOM SERVICE INTERVIEW

‫القائمة‬ ‫المختصرة‬ ‫اكتشفوا األم��اك��ن الممتعة التي‬ ‫تأخذكم إليها العربية للطيران‬

\\ \\ \\ \\

eid al fitr (June 4-5), Worldwide

‫ في جميع أنحاء العالم‬،)‫ يونيو‬5 – 4( ‫عيد الفطر‬

One of the biggest celebrations of the Islamic calendar, Eid al Fitr marks the end of the holy month of Ramadan.

‫يعد عيد الفطر أحد أكبر األعياد اإلسالمية التي ُيحتفل بها‬ .‫بمناسبة انتهاء شهر رمضان المبارك‬

Did you know? People across the world dress up in their finest clothes and exchange delicious sweets and gifts.

‫هل تعلم؟‬ ‫يرتدي مؤمنون في جميع أنحاء العالم مالبسهم الجديدة‬ .‫ويتبادلون الحلوى والهدايا‬


Events

events calendar

June 29

Safaricom marathon Where: Lewa Wildlife Conservancy, Kenya This new-age marathon allows participants from all over the globe to compete in an internationally acclaimed event whilst running through one of Africa’s most breathtaking wildlife conservancies. www.safaricommarathon.com

June 1-3

Where: Veliky Novgorod, Russia The annual event is observed for the celebration, preservation, development and promotion of national as well as local music, dance and ritual culture of different international regions. www.visitnovgorod.com

Sao Joao festival Where: Goa, India

‫ يونيو‬29

PHOTO: floralfest.com.tr

Sadko Festival

June 23

‫سافاريكوم ماراثون‬

The festival is celebrated across the Indian state of Goa with fervour and enthusiasm. The day also marks feast of St John the Baptist. Boat races are organised throughout the state. People exchange gifts containing seasonal fruits like mangoes, pineapples and jackfruits. www.goatourism.gov.in

‫ كينيا‬،‫ ليوا للحفاظ على الحياة البرية‬:‫المكان‬ ‫يسمح سباق الماراثون الجديد هذا للمشاركين من‬ ‫جميع أنحاء العالم بالتنافس في هذا الحدث الدولي‬ ‫الذي ُيقام في واحدة من أكثر المحميات الطبيعية‬ .‫للمحافظة على الحياة البرية في إفريقيا‬

June 11-30

Istanbul Music Festival

‫جدول‬ ‫الفعاليات‬

Where: Istanbul, Turkey

PHOTO: holidify.com

Considered as one of the most prestigious and established classical music event in Turkey, the festival has been a major aggregator in building up an appreciation for classical music in the region. www.muzik.iksv.org PHOTO: mosoblfil.ru

‫ يونيو‬30 – 11

‫ تركيا‬،‫ اسطنبول‬:‫المكان‬ ‫ُيعتبر المهرجان أحد أكثر الفعاليات الموسيقية الكالسيكية‬ ‫ وقد كان المهرجان عام ًلا رئيس ًيا في‬،‫الشهيرة في تركيا‬ .‫تعزيز الموسيقى الكالسيكية في المنطقة‬

‫ يونيو‬3-1

‫مهرجان صادكو‬ ‫ روسيا‬،‫ فيليكي نوفغورود‬:‫المكان‬ ‫ُيقام هذا الحدث السنوي لالحتفال بالموسيقى والرقص‬ ‫والثقافة والطقوس والفنون والحرف اليدوية من مختلف‬ .‫المناطق الدولية بهدف المحافظة عليها وتطويرها وتعزيزها‬

June 16

‫ يونيو‬16

Poson Poya

‫وسون بويا‬

Where: Across Sri Lanka

‫ في جميع أنحاء‬:‫المكان‬ ‫سريالنكا‬ ‫يمثل مهرجان بوسون‬ ،‫بداية لتطور الحضارة‬ ‫والوعي البيئي والروحي‬ ‫ يصادف اليوم‬.‫في البالد‬ ‫أيضا وصول الراهب‬ ً ‫الهندي أرهات ماهيندا‬ ‫إلى سريالنكا في القرن‬ .‫الثالث قبل الميالد‬

The Poson festival marks the initiation of evolution, environmental alertness and spiritual awareness in the country. The day also marks the arrival of an Indian Buddhist monk Arhat Mahinda in Sri Lanka in the 3rd century BC. www.srilanka.travel PHOTO: sridaladamaligawa.lk

6

airarabia.com

PHOTO: mybestruns.com

‫مهرجان اسطنبول للموسيقى‬ ‫ يونيو‬23

‫مهرجان ساو جواو‬ ‫ الهند‬،‫ غوا‬:‫المكان‬ ‫أيضا‬ ً ‫ يصادف اليوم‬.‫يتم االحتفال بالمهرجان في جميع أنحاء والية غوا الهندية‬ ‫ يتم تنظيم سباقات القوارب في جميع أنحاء‬.‫عيد القديس يوحنا المعمدان‬ ‫ وتُقدم هدايا للمشاركين عبارة عن مجموعة من الفواكه الموسمية مثل‬.‫الوالية‬ .‫المانجو واألناناس والكاكايا‬

From June 22

‫ يونيو‬22 ‫من‬

Dubai Summer Festival

‫مهرجان صيف دبي‬

‫ دبي االمارات العربية‬:‫المكان‬ ‫المتحدة‬ ‫العربية المتحدة‬ ‫ُيقدم هذا المهرجان السنوي‬ ‫ الذي تنظمه‬،‫للتسوق‬ ‫مؤسسة دبي للمهرجانات‬ ‫ إثارة ال نهاية لها‬،‫والتجزئة‬ ‫ يتم‬.‫ أسابيع‬6 ‫تمتد ألكثر من‬ ‫طرح عروض خاصة وفعاليات‬ ‫طوال مدة المهرجان لجذب‬ ‫المتسوقين‬

Where: Dubai, UAE Organised by the Dubai Festivals and Retail Establishment (DFRE), this annual shopping fiesta is packed endless excitement spanning almost 6 weeks. Special offers and events are planned throughout the duration for shoppers attending the festival www.visitdubai.com

7

airarabia.com


SNAPSHOT

2 Ways

ONE MINUTE GUIDE TO

1

Summers in moscow

to explore the largest lakes

Caspian sea With an area of 371,000 sq.Km, the Caspian Sea is the world’s largest inland body of water.

2 Vänern lake, sweden With a surface area of 5,650 sq.km, the Vänern lake is the largest in Sweden.

‫طريقتين‬ ‫الستكشاف أروع‬ ‫البحيرات‬

1

‫بحر قزوين‬ ‫ُيعتبر بحر قزوين‬ ‫من أكبر البحار‬ ‫المائية الداخلية‬ ‫ حيث‬،‫في العالم‬ ‫تبلغ مساحته‬ ‫ ألف متر مربع‬371

2

،‫شاطئ مارينا‬ ‫الهند‬ ‫تبلغ مساحة هذه‬ 5650 ‫البحيرة‬ ،‫كيلومتر مربع‬ ‫وهي أكبر بحيرة‬ .‫في السويد‬

Focus on

Sophie Turner NEW RELEASE – Sophie Turner shot to fame with her portrayal of Sansa Stark in the ‘Game of Thrones’. The actor is set to star in the upcoming Marvel movie, Dark Phoenix. TRIVIA – Sophie Turner owns a wolf in real life. In an awesome example of life imitating art, her family adopted the dog who played Sansa’s direwolf in GoT

‫تحت العدسة‬

‫صوفي تيرنر‬ ‫طرائف – بدأت صوفي تيرنر مسيرتها الفنية بدور سانزا ستارك في‬ ،‫ و دور البطولة في فيلم مارفل القادم‬،‫مسلسل الفانتازيا صراع العروش‬ .‫عنقاء الظالم‬ ‫ لتُ حاكي بذلك‬.‫أخر األعمال – تمتلك صوفي تيرنر ذئ ًبا في الحقيقية‬ ‫ كما تبنت عائلتها الكلب الذي لعب دور سايلز‬،‫أدوارها في الحياة الفنية‬ .‫سانسا في مسلسل صراع العروش‬

The summer season in Russia officially begins from June 1st and lasts till August 31st. One of the best experiences during this period is had either at the numerous summer festivals that showcase the vibrant diversity of the massive country or amongst Russia’s northern towns. One of the most interesting aspect is the long days; due to the country’s geographical location, the sun shines almost throughout the day.

‫دليل في‬ ‫دقيقة‬ ‫الصيف في‬ ‫موسكو‬ ‫يبدأ موسم الصيف‬ 1 ‫في روسيا رسم ًيا من‬ 31 ‫يونيو ويستمر حتى‬ ‫ ومن أفضل‬.‫أغسطس‬ ‫التجارب التي يمكن‬ ‫خوضها خالل هذه الفترة‬ ‫هي المهرجانات الصيفية‬ ‫المتعددة التي تعرض‬ ‫التنوع الحيوي الضخم‬ ‫ أو بين مدن روسيا‬،‫للبالد‬ ‫ أومن الجوانب‬.‫الشمالية‬ ‫األكثر إثارة لالهتمام هو‬ ‫طول فترة النهار بسبب‬ ،‫الموقع الجغرافي للبالد‬ ‫حيث تظل الشمس‬ .‫مشرقة طوال اليوم تقري ًبا‬

You can comment on your experience or discover Air Arabia's latest news and offers by following @airarabiagroup @airarabiagroup ‫بإمكانكم إرسال تعليق على تجربة سفركم معنا أو متابعة أخر األخبار و أحدث العروض من العربية للطيران‬

8

airarabia.com

DAY IN HISTORY June 16, 1963 First woman to fly in space Valentina Tereshkova was launched aboard Vostok 6 and became the first woman to fly in space. During the 70.8 hour flight, Vostok 6 made 48 orbits of Earth. Tereshkova was later honored with the title ‘Hero of the Soviet Union’.

12 hours

City Stopover: Prague SEE Prague Castle Looming above the Vltava’s left bank, its serried ranks of spires, towers and palaces dominate the city.

EAT Levitate Restaurant This gastronomy restaurant combines Asian traditions with Nordic flavours, using local ingredients.

RELAX Strahov Library The largest monastic library in the country, it has magnificent baroque halls dating back to the 17th and 18th centuries.

SHOP Náplavka Market This weekly market makes the most of its riverside setting with live music and farmfresh produce.

‫ ساعة‬12 ‫يوم في‬ ‫التاريخ‬ 1963 ‫ يونيو‬16

‫أول امرأة تحلق‬ ‫في الفضاء‬ ‫انطلقت فالنتينا‬ ‫تيريشكوفا على‬ ‫متن سفينة‬ ‫الفضاء فوستوك‬ ‫ وأصبحت أول‬6 ‫امرأة تطير في‬ ‫ وقامت‬.‫الفضاء‬ ‫سفينة الفضاء‬ 48 6 ‫فوستوك‬ ،‫لفة حول األرض‬ ‫خالل رحلتها التي‬ 70.8 ‫استغرقت‬ ‫ تم تكريم‬.‫ساعة‬ ‫تيريشكوفا الحقً ا‬ ‫بلقب بطلة االتحاد‬ .‫السوفيتي‬

‫ براغ‬: ‫وقفة في مدينة‬ ‫شاهد‬ ‫قلعة براغ‬ ‫تقع قلعة براغ فوق الضفة‬ ‫ حيث‬،‫اليسرى لنهر فلتافا‬ ‫تهيمن على صفوفها‬ ‫األبراج والقصور المتنوعة‬ .‫الموجودة في المدينة‬

‫تذوق‬ ‫مطعم ليفيت‬ ‫يجمع هذا المطعم‬ ‫بين التقاليد‬ ‫اآلسيوية والنكهات‬ ‫ باستخدام‬،‫الشمالية‬ .‫المكونات المحلية‬

‫استجم‬ ‫مكتبة ستراهوف‬ ‫هي أكبر مكتبة رهبانية‬ ‫ وبها قاعات‬،‫في البالد‬ ‫باروكية رائعة يرجع تاريخها‬ ‫إلى القرنين السابع عشر‬ .‫والثامن عشر‬

‫تسوق‬ ‫سوق نابالفكا‬ ‫يتميز هذا السوق األسبوعي‬ ،‫بموقعه على ضفاف النهر‬ ‫وتُعزف فيه الموسيقى‬ ‫ كما تُباع فيه‬،‫الحية‬ .‫المنتجات الزراعية الطازجة‬

The Read

Travel App

‫القراءة‬

Beloved author Elizabeth Gilbert returns to fiction with City of Girls, a unique love story set in the New York City theatre-world during the 1940s.

Tripit This contemporary travel app organises all your travel plans into an itinerary and puts all your trip details in one place.

‫تعود المؤلفة المحبوبة‬ ‫إليزابيث جيلبرت برواية‬ ‫“مدينة الفتيات” التي‬ ‫تحكي عن قصة حب‬ ‫فريدة من نوعها في‬ ‫عالم المسرح في مدينة‬ ‫نيويورك خالل األربعينيات‬ .‫من القرن العشرين‬

9

airarabia.com

‫تطبيق‬ TripIt

‫تطبيق معاصر‬ ‫مخصص للسفر‬ ‫يعمل على تنظيم‬ ‫جميع خطط سفرك‬ ‫في خط سير‬ ‫الرحلة ويجمع كافة‬ .‫تفاصيل رحلتك‬


‫خدمة الغرف‬

room Service

‫منتجعات الشاطئ‬ ‫الجميل‬ ‫اس��ت��م��ت��ع ب��ال��ص��ي��ف ع��ن��د إق��ام��ت��ك ف��ي ه���ذه المنتجعات‬ ‫الشاطئية الجميلة في شهر يونيو‬

‫تاج فورت أجوادا ريزورت‬ ‫ الهند‬،‫غوا‬ ‫ُيقدم هذا المحيط الخالب تجربة‬ ‫سياحية مميزة إلى جانب المطاعم‬ ‫الجديدة والمنتجع الصحي‬ ‫ يعد الفندق الذي تم‬.‫الداخلي‬ ‫تجديده من الحصن البرتغالي‬ ‫الذي يعود للقرن السادس عشر‬ ‫أحد أفضل الخيارات إلقامة فاخرة‬ .‫بجوار شواطئ غوا‬ www.tajhotels.com

Taj Fort Aguada Resort goa, india The picturesque setting creates a fantastic backdrop for the entire experience along with the nouvelle restaurants and the inhouse spa. The hotel which was remodelled from a 16th century Portuguese Fort, is one of the best options for a luxurious stay next to the Goan beaches. T: +91 0832-664 5858

‫ خليج زيغي‬،‫الحواس الست‬

Six Senses Zighy Bay Dibba, oman

‫ عمان‬،‫دبا‬

Located on the northern Musandam Peninsula in the Sultanate of Oman, the hotel offers beautiful indigenous village-style accommodation, a private marina with dramatic mountains on one side and the sandy beach of Zighy Bay on the other.

‫يقع الفندق في شبه جزيرة‬ ‫مسندم الشمالية في سلطنة‬ ‫ ويوفر أماكن إقامة جميلة‬،‫عمان‬ ،‫على طراز القرية التقليدية‬ ‫وجبال مارينا المثيرة في الجانب‬ ‫األيمن وشاطئ خليج زيغي في‬ .‫الجانب اآلخر‬ www.sixsenses.com

‫الجونا بيتش ريزورت‬ ‫ البحرين‬،‫المنامة‬

Beautiful beach resorts This June, make the most of the summer season when you stay at these beautiful beach resorts 10

airarabia.com

‫يطل الفندق على المحيط األزرق‬ 5 ‫ويبعد مسافة‬ ، ‫الفيروزى الجميل‬ ُ ، ‫دقائق بالسيارة عن الجسر السعودي‬ ‫ دقيقة فقط عن وسط المدينة في‬15 ‫و‬ ‫ يحتوي الفندق على منتجع‬.‫البحرين‬ ‫صحي وصالة ألعاب رياضية وحمامات‬ ‫سباحة داخلية وخارجية وملعب رياضي‬ .‫متعدد لكرة السلة والتنس‬ www.lagoonabeachbahrain.com

T: +968 2673 5888

Lagoona Beach Resort Manama, BahraiN Overlooking the breathtaking turquoise-blue ocean, the hotel is a mere 5-minute drive from the Saudi causeway, and just 15-minutes away from the city centre in Bahrain. The hotel features a spa, gym, outdoor and indoor swimming pools and Multi sports court for basketball and tennis. T: +971 2 886 2088

11

airarabia.com


‫م��ق��اب��ل��ة‬

interview

dancing with destiny

Ramli Ibrahim is a cultural icon whose efforts have been monumental in the establishment of Malaysian contemporary modern dance through the creation of original works

‎‫موهبة في الرقص‬ ‫جهودا‬ ،‫ الرمز الثقافي في ماليزيا‬،‫بذل رملي إبراهيم‬ ً ‫كبيرة في تأسيس الرقص الحديث المعاصر من خالل‬ ‫إنشاء أعمال مميزة‬ ‫ فيناياك سوريا سوامي‬:‫كتبه‬

text by vinayak surya swami

Accomplished in ballet, modern and Indian classical dances, Ramli Ibrahim is a cultural icon who has performed internationally for four decades. As artistic director of the Sutra Dance Theatre, Ibrahim has choreographed stunning works and nurtured some of the brightest dance talents from Malaysia. He has been decorated with awards from both the governments of India and Malaysia, the most recent being the Padma Shri award from India (2018). » What has been the inspiration for you to study forms of art that were so different from each other? I have great respect, curiosity and admiration for the best of both the traditional and modern. Though known as an Indian classical dancer, I am very much a ‘modern’ person and this can be discerned in the vision and direction I set for Sutra. I delved into ballet not as much as I wanted to dance the classical ballet repertoire (Swan Lake, Giselle

etc) but because the ballet technique and methodoly offered one of the most effective techniques in preparing the dancer’s body. However, one part of me was seeking and needed the ‘wisdom’ from the collective tradition which I found in the traditional Indian dances – first bharatanatyam and eventually, Odissi. Odissi struck the right chord in fulfilling the physical, emotional and psychical, within me. » You are recognised as a cultural icon in India as well as Malaysia-Is it difficult to incorporate cultural influences as diverse as you did in your renditions? One does not dance in order to be a cultural icon. The association comes later after one has worked hard and followed one’s destiny to the fullest. It was dance, which had prompted me in the first place to follow my destiny wherever it took me. I guess it was difficult, but I did not realise, nor did I care, that what I was doing was difficult. I was merely doing what I love and even

felt privileged that I had to face difficulties which I thought was an essential part of a growing process.

‫» هل لك أن تُحدثنا عن مؤسسة سوترا‬

‫ فقد سعيت‬،‫ ومع ذل��ك‬.‫إع��داد جسم الراقص‬

‫رملي إبراهيم هو رمز ثقافي قدم عروضه‬

‫ورؤي��ت��ك لألشكال الفنية التقليدية‬

‫إل��ى تعلم “الحكمة” م��ن التقاليد الجماعية‬

‫على المستوى الدولي منذ أربعة عقود وقدم‬

.‫والمعاصرة في المستقبل‬

‫ قام‬.‫رقصات باليه حديثة وكالسيكية هندية‬

» Please tell us a little about the Sutra Foundation and your vision for traditional and contemporary art forms in the future. Sutra Foundation is based in Kuala Lumpur, Malaysia. The institution has been active in sustaining artistic and cultural activities in Malaysia in the last three decades. Immense care goes into crafting a Sutra Production, as you see in Odissi on High – be it in terms of impeccable design input, selection of dance talent, devising sets, costumes, lighting or graphics and marrying them to the choreographic intent to assure a flawless production. We run a successful Dance Outreach Program to empower youths living outside the main city centres, giving them access to quality education.

‫ي��ق��ع م��ق��ر م��ؤس��س��ة س���وت���را ف���ي ال��ع��اص��م��ة‬

‫ال��ت��ي ك��ن��ت أج��ده��ا ف��ي ال��رق��ص��ات الهندية‬ ‫ وفي‬،ً‫التقليدية – في رقصة هرت ناتيام أوال‬

‫ عمت هذه المؤسسة‬.‫الماليزية ك��واال المبور‬

‫ وقد لمست رقصة أوديسي‬.‫رقصة أوديسي‬

‫ بتصميم أع���م���ال م��ذه��ل��ة وتبنى‬،‫ل��ل��رق��ص‬

‫بجد من أج��ل الحفاظ على األنشطة الفنية‬

‫الوتر الصحيح في الوفاء الجسدي والعاطفي‬

‫مجموعة م��ن أف��ض��ل ال��م��واه��ب ال��راق��ص��ة من‬

‫والثقافية ف��ي ماليزيا خ�لال العقود الثالثة‬

.‫والنفسي بداخلي‬

‫ تم منح رملي عدة جوائز من حكومتي‬.‫ماليزيا‬

Bottom: The artist along with the ensemble from the Sutra foundation during different performances

‫ و ُيكرس كل اهتمام سوترا بصياغة‬.‫الماضية‬ ‫ م��ث��ل “أودي���س���ي أون ه���اي” س��واء‬،‫إن��ت��اج��ه��ا‬ ‫ك��ان ذل��ك من حيث مدخالت التصميم الذي‬ ،‫ واخ��ت��ي��ار موهبة ال��رق��ص‬،‫ال تشوبه ش��ائ��ب��ة‬

‫رملي باعتباره المخرج الفني لمسرح سوترا‬

‫ وكان آخرها جائزة بادما شري‬،‫الهند وماليزيا‬ ‫» ُيعرف عنك أن��ك أيقونة ثقافية في‬

2018 ‫من الهند في عام‬

‫ هل من الصعب‬- ‫الهند وكذلك ماليزيا‬ ‫دمج التأثيرات الثقافية المتنوعة كما‬

‫» ما الذي ألهمك لدراسة أشكال الفن‬

‫ واإلض���اءة أو‬،‫ واألزي���اء‬،‫واستنباط المجموعات‬

‫فعلت في أداء المسرحي؟‬

‫ ودمجها بهدف تصميم الرقصات‬،‫الرسومات‬

‫ وتأتي هذه‬.‫ال يرقص الفنان ليكون رمزًا ثقاف ًيا‬

‫تماما عن بعضها البعض؟‬ ‫المختلفة‬ ً ‫أنا أحترم وأعجب بشدة بكل ما هو تقليدي‬

‫برنامجا‬ ‫ نحرص على إدارة‬.‫وإنتاجها دون عيوب‬ ً

‫الرابطة في وقت الحق بعد أن عمل المرء بجد‬

‫ وع��ل��ى ال��رغ��م م��ن أن��ن��ي اش��ت��ه��رت‬.‫وح���دي���ث‬

‫�ح��ا للتوعية ب��ال��رق��ص لتمكين الشباب‬ ً �‫ن��اج‬

‫ وق��د دفعني‬.‫واتبع مصيره على أكمل وج��ه‬

‫ إال أن��ن��ي‬،‫ب��أن��ن��ي راق����ص ه��ن��دي ك�لاس��ي��ك��ي‬

،‫الذين يعيشون خارج مراكز المدن الرئيسية‬

‫الرقص في المقام األول إلى متابعة مصيري‬

‫شخص “ح��دي��ث” للغاية ويمكن لمس ذلك‬

.‫مما يتيح لهم فرصة تعليم جيد‬

‫ وأعتقد أن األمر كان‬.‫مهما كلفني هذا األم��ر‬

‫من خالل الرؤية واالتجاه ال��ذي حددته لمسرح‬

،‫ ولم أهتم‬،‫ لكنني لم أدرك‬،‫صع ًبا في البداية‬

‫ لقد تعمقت في فن الباليه‬.‫ستورا للرقص‬

‫ فقد كنت فقط‬.‫بأن ما كنت أفعله كان صع ًبا‬

‫ل��ك��ن ل��ي��س ب��ال��ق��در ال���ذي درس���ت ب��ه الباليه‬

‫منفردا عندما‬ ‫ وشعرت بأنني‬،‫أفعل ما أحبه‬ ً

.)‫ إلخ‬،‫ جيزيل‬،‫الكالسيكي مثل (بحيرة البجع‬

‫جزءا‬ ً ‫واجهت تلك الصعوبات التي أعتقد بأنها‬

‫ول��ك��ن أس��ل��وب ال��ب��ال��ي��ه ومنهجيته ي��وف��ران‬

.‫أساس ًيا من مسيرتي الفنية‬

‫واحدة من أكثر التقنيات التي لها فعالية في‬

‫الفنان مع الفرقة من مؤسسة‬:‫أسفل يمين الصفحة‬ ‫سوترا خالل عروض مختلفة‬


DESTINATIONS

// discover // ESCAPE // Explore

D I S C O V E R A L L T H E E X C I T I N G P L A C E S T H AT A I R A R A B I A C A N TA K E Y O U T O

‫إستكشفوا األماكن الممتعة التي‬ ‫تأخذكم إليها العربية للطيران‬

‫\\ إس������ت������ط���ل��اع‬ ‫\\ ع�����ط��ل��ات‬ ‫\\ إس���ت���ك���ش���اف‬

spiritual house, Bosnia and Herzegovina

‫ البوسنة والهرسك‬،‫البيت الروحي للدراويش‬

Tucked into the base of an imposing 200m high cliff, the tekke (dervish house) is the most visited monastery in the country.

،‫ متر‬200 ‫ في قاعدة منحدر شاهق يبلغ ارتفاعه‬،‫تقع (التكية) منزل الدراويش‬ .‫وهو من أكثر األديرة التي يقصدها الزوار في البالد‬

Did you know? It was built in the early 15th Century by dervishes with a message to love all creatures for the sake of the Creator.

‫هل تعلم؟‬

‫ وقامو بالدعوة‬،‫قام الدراويش ببنائها في أوائل القرن الخامس عشر‬ .‫إلى حب جميع المخلوقات من أجل الخالق‬


DISCOVER

‫اس�����ت�����ط��ل��اع‬

‫سحر العاصمة‬

‫اللبنانية‬

،‫العاصمة اللبنانية بيروت هي مدينة خالبة ذات شعب مضياف‬ ‫وبها مجموعة من المتاحف العريقة والسواحل الرائعة التي‬ ‫تطل على البحر األبيض المتوسط‬ ‫ إليزابيث مارتن‬:‫كتبته‬

The colours of

lebanon As the capital of Lebanon, Beirut is a city filled with warm people, museums filled with history and a gorgeous coastline overlooking the Mediterranean Sea text by Elizabeth Martin

16

airarabia.com

17

airarabia.com


DISCOVER

‫اس�����ت�����ط��ل��اع‬

I was in Beirut, the capital of Lebanon and there, standing on the corniche along the waterfront, facing one of the city’s most iconic landmarks, the Pigeon Rocks, I witnessed the most stunning sunset of my travels. Beirut was one of my quick escapades early this year and the very memorable one at that. And what made my stay more pleasant were the high-spirited people. “Beirut embodies joie de vivre. Irrespective of circumstances, we do not lose our sense of humour and never stop having fun.” Ali, my guide in Beirut told me, as we lazily strolled the length of the corniche to reach Luna Park, an amusement park. It’s best to bypass the regular attractions and head for the ferris wheel, from the top of which you will get a magnificent view of the illuminated city, perhaps the best, other than the view from an airplane window.

‫عندما زرت العاصمة اللبنانية بيروت توجهت‬ ،‫مباشر ًة للسير على الكورنيش وقت غروب الشمس‬ ‫واكتشفت أن وق��ت الغروب يجب أن ُيستغل في‬ ‫ ويقع كورنيش بيروت على‬.‫المشي في هذا المكان‬ ‫طول الواجهة البحرية أمام أحد أكثر المعالم شهرة‬ ‫ وتُعتبر‬.‫ والتي لها طابع خاص وفريد‬،‫في المدينة‬ ‫مدينة بيروت واح��دة من الوجهات السياحية التي‬ ‫ وتقع‬.‫أح��ب زيارتها في وق��ت مبكر من ه��ذا العام‬ ‫مدينة بيروت وسط الخط الساحلي اللبناني شرقي‬ ‫ وتتركَ ز فيها معظم المرافق‬،‫البحر األبيض المتوسط‬ ‫ ومن األشياء التي تجعل إقامتي في بيروت‬.‫الحيوية‬ ‫مميزة للغاية هي االستقبال الطيب لسكان بيروت‬ ‫ وبغض النظر عن الظروف‬.‫المحبين للمرح والحياة‬ ُ ‫ فإن سكان بيروت لم يفقدوا‬،‫التي تمر بها المنطقة‬ ‫ وقد‬.‫ح��س الفكاهة ول��م يتوقفوا أب��دًا ع��ن ال��م��رح‬ ‫اصطحبني الدليل السياحي للتنزه على الكورنيش‬ ‫ ولكي أستمتع‬.‫وتوجهنا من هناك إلى متنزه لونا بارك‬ ‫بزيارتي لبيروت تخليت عن زي��ارة مناطق الجذب‬ ‫العادية وتوجهت أو ًلا لزيارة العجلة الدوارة الموجودة‬ ‫ والتي تدور من على ارتفاع‬،‫في مدينة مالهي بيروت‬ ‫ وقد‬،‫كبير ُيعطي منظر رائع لهذه المدينة المتألقة‬ ‫يكون هذا المنظر أفضل من الذي شاهدته من نافذة‬ .‫شاهدته من نافذة الطائرة‬.‫الطائرة‬

Opening page: The iconic marina and city skyline in Beirut; This page: The beautiful Pigeons’ Rock also known as the Rock of Raouché; Opposite page:The famous corniche promenade

Where to eat Tawlet This famous eatery uses farm-fresh (often organic) produce and a venue where traditional recipes can be tested and sampled. The chic eatery offers a daily lunch buffet cooked by a critically acclaimed visiting chef. Mayrig The professionally managed restaurant is a hit amongst Beirutis of Armenian descent The food here is among the best in the city and provides a nice change from the usual Levantine menu by taking an interesting approach to traditional Lebanese dishes.

‫ المرسى الرائع وأفق المدينة في‬:‫الصفحة االفتتاحية‬ ‫ صخرة الي اليمامة الجميلة‬:‫بيروت؛ الصفحة المقابلة‬ :‫أيضا باسم صخرة الروشة؛ هذه الصفحة‬ ً ‫والمعروفة‬ ‫ممشى الكورنيش الشهير‬

TheDar El-Nimer for Arts is housed in a villa showcasing the beautiful architectural style of the 1930s 18

airarabia.com

19

airarabia.com


‫‪DISCOVER‬‬

‫اس�����ت�����ط��ل��اع‬

‫أكثر األس��واق المميزة في الشرق األوس��ط‪.‬‬ ‫كما أن هذا السوق من األماكن المميزة في‬ ‫لبنان والتي تعكس ثقافة الشرق األوسط‬ ‫العريقة‪ .‬وعندما كنت أتجول بطول صفوف‬ ‫األكشاك الرائعة‪ ،‬شعرت بالجوع واالندهاش‬ ‫وت��ع��رف��ت أك��ث��ر ع��ل��ى ت��اري��خ ت��أس��ي��س ه��ذا‬ ‫السوق‪ .‬حيث تم إنشاء هذا السوق في عام‬ ‫‪ 2004‬على يد الصحفي السابق والناشط‬ ‫الغذائي كمال مزوق‪ .‬ويقام هذا السوق يوم‬ ‫السبت مع أسواق بيروت‪ ،‬ويبدأ من الساعة‬ ‫ال��ت��اس��ع��ة ص��ب��اح��ًا وح��ت��ى ال��س��اع��ة الثانية‬ ‫علي نادية مرتضى‪ ،‬وهي‬ ‫مساء‪ .‬وقد عرضت‬ ‫ّْ‬ ‫ً‬ ‫امرأة شابة ودودة من قطاع البقاع الغربي‪،‬‬ ‫بعض المخلل التي تعرضه في كشكها‪،‬‬ ‫وأخبرتني ب��أن م��زوق أقنع ُمنتجي األغذية‬ ‫من جميع أنحاء لبنان بأن يأتوا إلى السوق‬ ‫لبيع منتجاتهم في األكشاك المجاورة لها‪”.‬‬ ‫بعد ذلك‪ ،‬توجهت إلى الممر الرخامي الواقع‬ ‫بين باستور وغورو إليجاد متجر الرتيزان لبنان‪،‬‬ ‫الذي يبيع الهدايا التذكارية القيمة التي على‬ ‫شكل قطع خزفية جميلة وأوان���ي فضية‬ ‫تقليدية وأزي��اء محلية وصابون‪ ،‬إلى جانب‬ ‫المالبس المطرزة التقليدية واأللعاب الجذابة‬ ‫وجميع هذه المنتجات مصنوعة محل ًيا على‬ ‫يد االحرفيين اللبنانيين‪.‬‬

‫‪The next morning, I start early and head‬‬ ‫‪to the Souk el Tayeb, Lebanon’s first‬‬ ‫‪farmer’s market situated in Beirut. I was‬‬ ‫‪told that this market is one of the many‬‬ ‫‪wonders that bring to light the beautiful‬‬ ‫‪culture of the Middle East. Walking along‬‬ ‫‪the rows of stalls marvelling, wide-eyed‬‬ ‫‪and hungry, I learnt more about how this‬‬ ‫‪market came into being. “It was created‬‬ ‫‪in 2004 by a former journalist and food‬‬ ‫‪activist Kamal Mouzawak and is held‬‬ ‫‪every Saturday at the Beirut Souks.‬‬ ‫‪Mouzawak persuaded food producers‬‬ ‫‪from across the country to come and‬‬ ‫‪trade side by side,” said Nadia Mortaza,‬‬ ‫‪a warm, young lady from West Bekaa,‬‬ ‫‪as she offered me some pickles and‬‬ ‫‪preserves from her stall. Next, I Head‬‬ ‫‪down the marble passageway between‬‬ ‫‪Pasteur and Gouraud to find L’Artisan du‬‬ ‫‪Liban, a shop that sells souvenirs in the‬‬ ‫‪form of beautiful ceramics, traditional‬‬ ‫‪silverware, local apparell, soap, authentic‬‬ ‫‪embroidery, and attractive toys, all made‬‬ ‫‪by Lebanese artisans.‬‬

‫المطاعم‬ ‫والمقاهي‬ ‫تاولت‬ ‫يستخدم مطعم تاولت الشهير‬ ‫المنتجات الزراعية الطازجة (العضوية‬ ‫في كثير من األحيان)‪ ،‬وبه مطبخ‬ ‫يمكن فيه اختبار الوصفات التقليدية‬ ‫وأخذ عينات منها‪ .‬يقدم المطعم‬ ‫األنيق بوفيه غداء يوم ًيا ُيعده رئيس‬ ‫الطهاة للزبائن‪.‬‬ ‫مطعم ماير‬ ‫ُيدار مطعم مايرج باحتراف‪ ،‬وهو‬ ‫مطعم لبناني من أصل أرمني‪.‬‬ ‫و ُيعتبر الطعام المقدم في هذا‬ ‫المطعم من بين أفضل األطعمة‬ ‫في المدينة‪ ،‬ويوفر تغيي ًرا لطيفً ا من‬ ‫قائمة األطباق الشامية المعتادة‪،‬‬ ‫حيث يتبع أسلوب طهي مميز إلى‬ ‫جانب األطباق اللبنانية التقليدية‪.‬‬

‫‪Hamidiya Clock Tower at‬‬ ‫‪Opposite page: The St‬‬ ‫‪church; Opposite page: A‬‬ ‫‪of the Baku Crystal Hall‬‬

‫هذه الصفحة‪ :‬برج الساعة الحميدية في ساحة النجمة؛‬ ‫الصفحة المقابلة‪ :‬كنيسة سانت لويس كابوتشين؛‬ ‫يسار الصفحة المقابلة‪ :‬مقهى في وسط بيروت‬

‫‪21‬‬

‫‪airarabia.com‬‬

‫‪20‬‬

‫‪airarabia.com‬‬

‫‪This page: The‬‬ ‫;‪Najmah Square‬‬ ‫‪Louis capuchin‬‬ ‫‪panoramic view‬‬


‫اس�����ت�����ط��ل��اع‬

‫‪On my last day in the city, I explored‬‬ ‫‪the quaint cobblestone streets of Saifi‬‬ ‫‪Village, an art and design district in‬‬ ‫‪the city. Walking around the beautiful‬‬ ‫‪village, I came across artsy boutiques‬‬ ‫‪where designers, antique dealers and‬‬ ‫‪artists displayed their creations. Before‬‬ ‫‪heading back I also made a quick stop‬‬ ‫‪at Dar El-Nimer for Arts and Culture‬‬ ‫‪which is housed in a splendid villa‬‬ ‫‪showcasing the beautiful architectural‬‬ ‫‪style of the 1930s. Soon enough, it‬‬ ‫‪was time to leave this wonderful‬‬ ‫‪city which throbbed with a life of‬‬ ‫‪its own. As my cab pulled up at the‬‬ ‫‪airport, I realised that as a city, Beirut‬‬ ‫‪is relatively fast-paced and is an ideal‬‬ ‫‪destination for someone looking for‬‬ ‫‪an experience unlike any other. “It’s a‬‬ ‫‪little crowded”, I had read somewhere.‬‬ ‫‪But after spending two days here, I‬‬ ‫‪know that it was the energy, the soul‬‬ ‫‪and the diversity of this Lebanese city‬‬ ‫‪that make it so addictive.‬‬

‫‪Air Arabia‬‬ ‫‪offers one‬‬ ‫‪direct flight to‬‬ ‫‪Beirut every day‬‬

‫تقدم العربية للطيران‬ ‫رحلة مباشرة واحدة‬ ‫إلى بيروت كل يوم‬

‫‪This page left: A Cafe in Central‬‬ ‫‪Beirut; This page right: Traditional‬‬ ‫‪Lebanese sweets on display; Opposite‬‬ ‫‪page bottom: Locals shopping for‬‬ ‫‪groceries in Beirut; Opposite page top:‬‬ ‫‪The I love Beirut sign in Downtown‬‬ ‫‪Beirut‬‬

‫وفي اليوم التالي ال��ذي كان آخر يوم لي في‬ ‫بيروت‪ ،‬ق��ررت أن أستكشف ش��وارع قرية الصيفي‬ ‫المرصوفة بالحصى‪ ،‬وه��ذه القرية هي عبارة عن‬ ‫منطقة مخصصة للفن والتصميم‪ .‬قمت بالتجول‬ ‫في القرية‪ ،‬وشاهدت المحالت الفنية التي يعرض‬ ‫فيها المصممون والتجار والفنانون العظماء‬ ‫والحرفيون إبداعاتهم‪ .‬وهناك توقفت لزيارة دار‬ ‫النمر للفنون والثقافة التي تقع في فيال رائعة تعود‬ ‫إلى فترة الثالثينيات‪ .‬ويضم هذا المركز الثقافي‬ ‫معارض فنية متداخلة ومجموعة من المعروضات‬ ‫الفنية الدائمة التي تشمل القطع الفنية الزخرفية‬ ‫والزجاج والنقود والمخطوطات التي يمتد تاريخها‬ ‫إل��ى ‪ 10‬ق���رون‪ ،‬وت��ع��ود أصولها إل��ى فلسطين‬ ‫والشام وغيرها‪ .‬وعندما حان وقت مغادرة المدينة‪،‬‬ ‫توجهت بالسيارة إلى المطار‪ ،‬وفي طريقي أيقنت‬ ‫أن مدينة بيروت تسير بخطى سريعة وأنها ليست‬ ‫المكان المثالي لالسترخاء بسبب ازدحامها‪ ،‬مثلما‬ ‫قرأت عنها‪ .‬ولكن بعد أن قضيت يومين في هذه‬ ‫المدينة الجميلة التي تتمتع بروح مرحة تجعل كل‬ ‫من يزورها يحب زيارتها مرارًا وتكرا ًرا‪.‬‬

‫وكانت وجهتي التالية التي زرتها في بيروت هي‬ ‫المتحف الوطني‪ ،‬الذى يقع بالقرب من أكبر مؤسسة‬ ‫ثقافية في المدينة‪ .‬ويضم المتحف مجموعة رائعة من‬ ‫القطع األثرية التي تعود إلى عصر ما قبل التاريخ (‪1000‬‬ ‫قبل الميالد ‪ 3200-‬قبل الميالد)‪ ،‬والفترة البيزنطية‬ ‫(‪ 395‬م ‪ 636 -‬م)‪ .‬وفي هذا المتحف تعرفت على‬ ‫لمحة عامة عن تاريخ لبنان والحضارات التي تأثرت بها‬ ‫على مدار التاريخ الثقافي للبالد‪ .‬ويضم هذا المتحف‬ ‫مجموعة من أبرز التماثيل البرونزية المذهبة الفينيقية‪،‬‬ ‫والتوابيت الفينيقية والمقبرة الرومانية المنقوشة‪.‬‬ ‫وإذا كنت مهتمًا أكثر بتاريخ لبنان ومنطقة الشرق‬ ‫األوس��ط‪ ،‬يجب أن يكون متحف الجامعة األميركية في‬ ‫قائمة المعالم السياحية التي يجب زيارتها‪ .‬وقد تأسس‬ ‫هذا المتحف في عام ‪ ،1868‬وهو أحد أقدم المتاحف‬ ‫التاريخية في الشرق األوسط‪ .‬ويضم العرض الدائم لهذا‬ ‫المتحف مجموعة مذهلة من القطع األثرية اللبنانية‬ ‫والشرق أوسطية‪ ،‬بما في ذلك األسلحة واألدوات وأحجار‬ ‫الفلنت والتماثيل الفخارية والمجوهرات‪ ،‬باإلضافة إلى‬ ‫مجموعة من الزجاج الفينيقي والعمالت العربية التي‬ ‫يرجع تاريخها إلى أوائ��ل القرن الخامس قبل الميالد‪.‬‬ ‫جددا إلى صخرة‬ ‫بعدما استكشفت هذه المتاحف‪ُ ،‬عدت ُم ً‬ ‫الروشة في وقت الغروب‪ ،‬ووقفت على كورنيش البحر‬ ‫األبيض المتوسط‪ ،‬وشعرت أن غروب الشمس مخلوق‬ ‫للتنزه على كورنيش بيروت‪ ،‬وليس العكس‪.‬‬

‫يسار الصفحة المقابلة‪ :‬مقهى في وسط بيروت; يمين‬ ‫الصفحة المقابلة‪ :‬حلويات لبنانية تقليدية معروضة;‬ ‫أسفل الصفحة‪ :‬سكان محليين يتسوقون في بيروت;‬ ‫هذه الصفحة‪ :‬الفتة أنا أحب بيروت في وسط بيروت‬

‫‪23‬‬

‫‪airarabia.com‬‬

‫يقع دار‬ ‫النمر‬ ‫للفنون في‬ ‫فيال تعرض‬ ‫الطراز‬ ‫المعماري‬ ‫الجميل‬ ‫في‬ ‫الثالثينيات‬ ‫‪22‬‬

‫‪airarabia.com‬‬

‫‪Next, I head to famous National‬‬ ‫‪Museum of Beirut which also happens to‬‬ ‫‪be the city’s biggest cultural institution.‬‬ ‫‪The museum houses an impressive‬‬ ‫‪collection of archeological artefacts‬‬ ‫‪from the prehistoric period (1 M – 3200‬‬ ‫– ‪BC) to the Byzantine period (395 AD‬‬ ‫‪636 AD). However, if you are a history‬‬ ‫‪buff, interested in learning more about‬‬ ‫‪the history of Lebanon and the Middle‬‬ ‫‪East, the AUB Museum should be on‬‬ ‫‪your list of place to visit. The permanent‬‬ ‫‪display boasts a stunning collection of‬‬ ‫‪Lebanese and Middle Eastern artefacts‬‬ ‫‪dating from as early as the 5th century‬‬ ‫‪BC. After Museum-hopping, we head‬‬ ‫‪back to the Pigeon rocks for yet another‬‬ ‫‪beautiful sunset. As I stood mesmerised‬‬ ‫‪on the corniche near the Mediterranean‬‬ ‫‪sea, Ali added for comic relief “I believe‬‬ ‫‪sunsets were made for walks on Beirut’s‬‬ ‫”‪Corniche, and not the other way round,‬‬ ‫‪in a matter-of-fact voice, before breaking‬‬ ‫‪out into a fit of giggles.‬‬


‫عطالت‬

Escape

Tunisian

dreams

Explore Tunis’ grand Medina, visit the remains of its ancient Roman baths and learn about the country’s history at the National Bardo Museum

‫مدينة األحالم‬

‫التونسية‬ ‫ وقم بزيارة‬،‫استمتع باستكشاف مدينة تونس الكبرى‬ ‫أطالل حماماتها الرومانية القديمة وتعرف على تاريخ البالد‬ ‫في متحف باردو الوطني‬

text by sarah walker

‫ سارة ووكر‬:‫كتبه‬

24

airarabia.com

25

airarabia.com


‫عطالت‬

‫‪My Tunisian holiday kick-started‬‬ ‫‪with a short trip to one of the city’s‬‬ ‫‪most important site – the National‬‬ ‫‪Bardo Museum. Housed inside the‬‬ ‫‪erstwhile Beylic palace close to the‬‬ ‫‪old city of Carthage, it is said to be‬‬ ‫‪one of the oldest and largest of its‬‬ ‫‪kind in Tunisia. I could not help but‬‬ ‫‪be awed by the high, meticulously‬‬ ‫‪decorated ceilings with stucco works‬‬ ‫‪and breathtaking colonnades. The‬‬ ‫‪reception halls are spread out on three‬‬ ‫‪floors of the building. The highlight‬‬ ‫‪of this museum is its stellar mosaic‬‬ ‫‪collection, said to have been brought‬‬ ‫‪here from Roman and Byzantine‬‬ ‫‪sites in Tunisia. Exceptionally well‬‬‫‪preserved, these mosaics account‬‬ ‫‪for more than half of the museum’s‬‬ ‫‪exhibits. I meandering through the‬‬ ‫‪exhibits and came across a prehistoric‬‬ ‫‪alter, Hellinistic sculptures and what‬‬ ‫‪is considered the crown jewel of the‬‬ ‫‪museum – a mosaic representing the‬‬ ‫‪famous Roman poet, Virgil.‬‬

‫بدأت عطلتي في العاصمة التونسية “تونس”‬ ‫برحلة قصيرة إلى أحد أهم المواقع السياحية في‬ ‫المدينة وهو متحف باردو الوطني‪ .‬يقع هذا المتحف‬ ‫في قصر بيليك القديم أحد أفراد ساللة الحسين‬ ‫الحاكمة بالقرب من مدينة قرطاج القديمة‪ ،‬ويقال‬ ‫إنه واحد من أقدم وأكبر المتاحف الفريدة من نوعها‬ ‫في تونس وأفريقيا‪ .‬ال يسعني إال أن أتعجب من‬ ‫مدى عظمة وجمال تصميم سقوف المتحف العالية‬ ‫المزينة بدقة باألشكال الجصية واألعمدة العظيمة‪.‬‬ ‫توجد قاعات االستقبال في ثالثة طوابق من المبنى‪.‬‬ ‫وم��ا يميز ه��ذا المتحف هو مجموعة فسيفساء‬ ‫البحر المتوسط التي قيل بأنها جاءت من المواقع‬ ‫ال��روم��ان��ي��ة والبيزنطية ف��ي ت��ون��س‪ ،‬وستحظى‬ ‫باهتمام أي شخص مهتم بالتعرف على تونس‬ ‫ف��ي العصور القديمة‪ .‬تمثل ه��ذه الفسيفساء‬ ‫التي تم الحفاظ عليها بشكل جيد أكثر من نصف‬ ‫معروضات المتحف‪ .‬كنت أتجول بين المعروضات‬ ‫وأتأمل في التغيرات التي حدثت طوال عصور ما‬ ‫قبل التاريخ والمنحوتات التي يعود تاريخها إلى‬ ‫العصر الهيليني‪ ،‬وقطع الفسيفساء التي تمثل‬ ‫الشاعر الروماني الشهير فيرجيل والتي تُعتبر‬ ‫جوهرة التاج في المتحف‪.‬‬

‫‪Escape‬‬

‫‪From the‬‬ ‫‪Medina’s gate‬‬ ‫‪begins the new‬‬ ‫‪town, called the‬‬ ‫‪Ville Nouvelle,‬‬ ‫‪which was‬‬ ‫‪developed during‬‬ ‫‪the French‬‬ ‫‪colonial rule‬‬ ‫أماكن اإلقامة‬ ‫فندق بلفدير فراتي‬ ‫بعيدا عن‬ ‫يقع هذا الفندق‬ ‫ً‬ ‫المدينة الصاخبة‪ ،‬ويشتهر‬ ‫بغرفه النظيفة والمريحة‬ ‫والحديثة‪ ،‬والخدمة االحترافية‬ ‫للغاية‪.‬‬ ‫فندق دار سعيد‬ ‫يقع هذا الفندق في قرية‬ ‫سيدي بو سعيد الخالبة‪،‬‬ ‫ويوجد به أجنحة جميلة ُمطلة‬ ‫ومسبحا في‬ ‫على البحر‬ ‫ً‬ ‫وحماما وخدمة‬ ‫الهواء الطلق‬ ‫ً‬ ‫الواي فاي الوطني‪..‬‬

‫‪Opening page: The beautiful amphitheater‬‬ ‫‪in El Djem; This page top: The ancient‬‬ ‫‪city of Monastir near Tunis; This page‬‬ ‫‪bottom: The blue walls on the streets‬‬ ‫‪of Hammamet Medina; Opposite page: A‬‬ ‫‪panoramic view of ancient ruins of‬‬ ‫‪Carthage‬‬

‫الصفحة االفتتاحية‪ :‬مدرج جميل في مدينة الجم؛ أعلى‬ ‫الصفحة المقابلة‪ :‬مدينة المنستير القديمة بالقرب من‬ ‫تونس؛ أسفل الصفحة المقابلة‪ :‬الجدران الزرقاء في شوارع‬ ‫مدينة الحمامات؛ هذه الصفحة‪ :‬منظر بانورامي لآلثار‬ ‫القديمة في قرطاج‬

‫‪27‬‬

‫‪airarabia.com‬‬

‫‪26‬‬

‫‪airarabia.com‬‬


Content with my new-found knowledge about the country’s history I moved on to the famed Medina of Tunis. A UNESCO World Heritage Site, the Medina is claimed to be one of Tunisia’s greatest treasures. And rightfully so. Its sprawling maze of narrow streets and cobbled alleyways house vibrant souqs offering everything from garments to knick-knacks and from orange blossom perfume to felt hats, numerous cafes always buzzing with locals and tourists and even residential areas characterised by elaboratelypainted doorways. The Medina and its labyrinthine lanes provided instant relief from the scorching sun. I was told that apart from souvenir shopping, I should also take a tour of the mosques, hammams (Turkish bath), madrasas (schools for studying the Quran) that surround the Medina. The Kasbah Mosque, said to be one of Tunisia’s most holy sites, was first. Sitting pretty at the edge of the Medina, it boasts a stunning marble columns, a gold and white minaret and a golden finial.

،‫ولكي أتعرف عن كثب على تاريخ البالد العريق‬ ‫ ويعد‬.‫انتقلت إلى مدينة تونس القديمة الشهيرة‬ ‫موقع المدينة القديمة من بين قائمة مواقع التراث‬ ‫ وهو من أعظم الكنوز التي‬،‫العالمي لليونسكو‬ ‫ وتوجد في المدينة القديمة متاهات‬.‫تحملها تونس‬ ‫مترامية األط���راف داخ��ل ال��ش��وارع الضيقة واألزق��ة‬ ‫ إل��ى جانب األس��واق النابضة‬،‫المرصوفة بالحصى‬ ‫ب��دءا من المالبس‬ ‫بالحياة التي تقدم كل ش��يء‬ ً ‫وح��ت��ى ال��م�لاب��س الخفيفة وال��ع��ط��ور ذات ال��ل��ون‬ ‫ كما تنتشر في‬.‫البرتقالي إلى القبعات المحببة‬ ‫المدينة القديمة العديد من المقاهي التي تعج‬ ‫ كما تتميز‬،‫دوم��ا بالسكان المحليين وال��س��ي��اح‬ ً ‫المناطق السكنية الموجودة في المدينة القديمة‬ ‫ وق��د منحتني‬.‫بأبوابها المرسومة ب��دق��ة فائقة‬ ‫المدينة والممرات ذات المتاهات المتعددة الراحة‬ ‫ وقد قيل لي أنه بصرف‬.‫من أشعة الشمس الحارقة‬ ‫ يجب أن أقوم‬،‫النظر عن تسوق المقتنيات التذكارية‬ )‫بجولة في المساجد والحمامات (الحمامات التركية‬ ‫والمدارس (المخصصة لدراسة القرآن) التي تُحيط‬ ‫ ومن أشهر المعالم‬.‫بالمدينة التاريخية القديمة‬ ‫التاريخية في المدينة القديمة بتونس هو مسجد‬ ‫ الذي ُيقال إنه أحد أكثر أشهر وأهم األماكن‬،‫القصبة‬ ‫ يقع مسجد القصبة على‬.‫المقدسة ف��ي ت��ون��س‬ ،‫ ويتميز بأعمدته الرخامية المذهلة‬،‫حافة المدينة‬ ‫ومئذنته العالية ذات األل��وان الذهبية والبيضاء‬ .‫والمنقوشة برسومات ذهبية المعة‬

‫عطالت‬

Air Arabia offers four direct flights to Tunis every week

Escape

‫تقدم العربية‬ ‫للطيران أربع رحالت‬ ‫مباشرة إلى تونس‬ ‫كل أسبوع‬

where to Stay Hôtel Belvédère Fourati This hotel is located away from the bustling Medina and is recognised for its clean, comfortable, modern rooms and extremely professional service. Dar Said Explore Tunis’ grand Medina, visit the remains of its ancient Roman baths and learn about the country’s history at the National Bardo Museum.

‫تقع المدينة الجديدة بعد بوابة‬ ‫ وقد تم‬،‫ وتسمى فيل نوفيل‬،‫المدينة‬ ‫تطويرها خالل االنتداب الفرنسي‬

This page top: The traditional arabic cottages around the Sidi Bou Said village; Opposite page top: Pottery making in a village near Tunis; Opposite page bottom: A door leading to the Medina

28

airarabia.com

‫ األكواخ العربية التقليدية حول قرية‬:‫أعلى الصفحة‬ ‫ صناعة‬:‫سيدي بو سعيد؛ أعلى الصفحة المقابلة‬ ‫الفخار في قرية بالقرب من تونس؛ أسفل الصفحة‬ ‫ باب يؤدي إلى المدينة‬:‫المقابلة‬

I spent my last few hours in this enchanting city at the La Marsa Beach. As the gentle waves of the Mediterranean Sea crashed at my feet, I felt a sense of calm take over me. In the distance I could see a few fishermen walking up the shore with the days catch and a group of children engaged in building sandcastles and playing a game of catch. But the cacophony didn’t bother me. All I could hear was the roar of the sea. At that moment I wished I had a few more days to explore every nook and cranny of this city, get to know its people and culture better and savour more of its mouthwatering food.

29

airarabia.com

‫قضيت الساعات القليلة األخيرة في جولتي‬ ‫التي ال تُنسى داخ��ل ه��ذه المدينة الساحرة‬ ‫ وكانت تُداعب أم��واج‬.‫على شاطئ المرسى‬ ‫البحر المتوسط اللطيفة قدمي مما جعلني‬ ‫ وعلى مسافة ليست ببعيدة‬.‫أشعر بالهدوء‬ ‫استطعت أن أرى بعض ال��ص��ي��ادي��ن الذين‬ ،‫يسيرون على الشاطئ أث��ن��اء أي��ام الصيد‬ ‫أيضا ومجموعة من األطفال الذين‬ ً ‫وشاهدت‬ ‫يشاركون في بناء القالع الرملية ويلعبون مع‬ ‫ لكن األصوات‬.‫بعضهم البعض لعبة الصيد‬ ‫ فكل ما كان‬،‫المحيطة بي لم تكن تزعجني‬ ‫ في‬.‫ُمسيطر على أسماعي هو هدير البحر‬ ‫تلك اللحظة تمنيت لو أمضيت بضعة أيام‬ ‫الستكشاف كل ركن من أرك��ان هذه المدينة‬ ‫والتعرف على شعبها وثقافتها بشكل أفضل‬ ،‫وت��ذوق المزيد من أطباقها الغنية الرائعة‬ ‫ولكني قررت أن أعود إلى تونس في أقرب وقت‬ .‫ممكن ألكمل مسيرتي‬


‫اس��ت��ك��ش��اف‬

explore

‫ ساعة في‬48 ‫كوااللمبور‬ ‫مزيجا من‬ ‫كوااللمبور هي العاصمة المزدحمة الساحرة التي تضم‬ ً ‫الثقافات التي تعكس ماضيها العريق وسالمها الداخلي مما‬ ‫جعلها تنطلق بسرعة لتصبح مركز تحول عالمي‬ ‫ ماكسيميليان شميدت‬:‫كتبه‬

48 hours in Kuala Lumpur

Kuala Lumpur is the city to experience a mélange of cultures, stemming from a colorful past and a chance to find peace in the busy, lively capital that has become a global hotspot text by Olivia Balsinger

30

airarabia.com

‫تتمتع العاصمة الماليزية كوااللمبور المترامية األطراف‬ ‫ بجمال غير تقليدي ومميز وطبيعة‬،‫وأكبر مدينة البالد‬ .‫ساحرة تجعل كل من يزورها ال يريد أن يتركها ُمطلقً ا‬ ‫ أو كيه إل كما يطلق عليها في كثير‬،‫كانت كوااللمبور‬ ‫ واحدة من أكثر المدن التي تستقبل الكثير‬،‫من األحيان‬ ‫ أصبحت‬،‫ وخالل العقد الماضي‬،‫من السياح إليها في آسيا‬ ‫ وقد‬.‫مركزًا دول ًيا لالجتماعات والمؤتمرات والمهرجانات‬ ‫أصبحت اآلن تلك المدينة الخالبة نقطة جذب سياحي‬ ‫ وتلعب دو ًرا محور ًيا ف��ي النظام االقتصادي‬،‫عالمي‬ ‫ وترحب كوال المبور بالسياح بغض النظر عن‬.‫العالمي‬ ‫ من‬- ‫شئونها التجارية الستكشاف عروضها المتنوعة‬ .‫الطعام إلى الهندسة المعمارية واألزي��اء وحتى الدين‬ ‫ استقبلت كوال المبور العام الماضي أكثر‬،‫وفي الواقع‬ ‫ ويستطيع‬.‫ ماليين زائر ومازال هذا العدد في االزدياد‬9 ‫من‬ ‫ممتعا في ش��وارع ه��ذه المدينة‬ ‫السياح قضاء وقتًا‬ ً ‫ وفيما يلي سنُ خبركم بأفضل طرق استكشاف‬،‫العالمية‬ . ‫ ساعة فقط‬48 ‫كوااللمبور في‬

Kuala Lumpur, the sprawling capital of Malaysia and the country’s largest city, certainly knows how to show off her sometimes unconventional beauty. Kuala Lumpur, or KL as it is often nicknamed, was once is one of the most traveled to cities in Asia and, within the past decade, has become an international hub for meetings, conferences and festivals. The once more reticent city now is a global hotspot, playing a pivotal role in the global economic system. Of course, KL welcomes tourists outside of its business affairs to explore its diverse offerings–from food to architecture, fashion to religion. (In fact, last year KL welcomed more than 9 million visitors and the number keeps growing!) While one could spend days getting lost in the labyrinth of streets of this global metropolis, we highlight how to best experience Kuala Lumpur in just 48 hours.

‫أماكن اإلقامة‬

Where to stay The Shangri-La Hotel

The hotel is a true urban sanctuary amidst the busy and fast-paced life of the

Malaysian capital. Surrounded by verdant gardens, the 652 guest rooms and suites serve as an

‫فندق شانجريال‬ escape from the chaos of the city. The hotel also features five inhouse speciality restaurants.

31

‫غرفة وجناح محاط بالحدائق‬ ‫الخضراء لالستمتاع بالطبيعة‬ ‫ كما‬.‫بعيدا عن صخب الحياة‬ ً ‫يوجد في الفندق خمسة‬ .‫مطاعم متخصصة‬

airarabia.com

‫مقصدا‬ ‫يعد هذا الفندق‬ ً ‫حضريًا وسط الحياة‬ ‫السريعة المزدحمة‬ .‫للعاصمة الماليزية‬ 652 ‫يتكون الفندق من‬


explore

‫اليوم األول‬

DAY 1

‫في الصباح‬ After getting yourself a hearty portion of the Malaysian national dish, nasi goring (or fried rice), the first thing one should do in Kuala Lumpur is to try and grasp the country’s dynamic history. Luckily, the city is a living museum in itself –walking around is an easy way to understand the transformation of the Malay state and how colonialism has shaped the city’s contemporary outlook. The evidence of KL’s pastChinese tin miners, Indian migrants and British colonists--is showcased in the wide variety of architecture, from crumbling apartments to impeccable skyscrapers. A good place to start walking through history is Merdeka (Independence) Square, a rare patch of green in the metropolis that the British would use as a cricket field before the late 1950’s.

‫بعدما ت��ن��اول وج��ب��ة دس��م��ة م��ن الطبق الوطني‬ ‫ يجب أن‬،)‫الماليزي “ناسي غورينج” (أو األرز المقلي‬ ‫يكون أول شيء تبدأ به جولتك في كوااللمبور هو‬ ‫ ولحسن‬.‫محاولة فهم التاريخ الديناميكي للبالد‬ ‫ تُعتبر كواللمبور في حد ذاتها متحفً ا ح ًيا‬،‫الحظ‬ .‫يعرض للجميع مدى جمال وعظمة تاريخ هذه المدينة‬ ‫ومن أفضل الطرق الستكشاف كواللمبور هو المشي‬ ‫ هو من بين الوسائل السهلة لمعرفة‬،‫داخل شوارعها‬ ‫كيف تحولت دول��ة الماليو وكيف غ َّير االستعمار‬ ‫ وعند تجولك في شوارع‬.‫النظرة المعاصرة للمدينة‬ ‫المدينة ستُ قابلك مجموعة من الشواهد الهندسية‬ ‫المعمارية لمناجم القصدير الصينيين السابقين‬ ،‫والمهاجرين الهنود والمستعمرين البريطانيين‬ ‫إلى جانب الشقق السكنية وحتى ناطحات السحاب‬ ‫ وتُعتبر‬.‫ذات التصميم المعماري الفريد والمميز‬ ‫ساحة ميرديكا أو ما تُسمى بساحة االستقالل مكانًا‬ ‫ والتجول‬،‫جيدا للمشي واستكشاف تاريخ المدينة‬ ً ‫وس��ط المساحات الخضراء الشاسعة التي كان‬ ‫يستخدمها البريطانيون كملعب للكريكيت في‬ .‫أواخر الخمسينيات‬

where to eat Rebung Situated atop a multistorey car park overlooking the Botanical Garden, flamboyant celebrity chef Ismail’s restaurant offers seemingly endless buffet of Malay delicacies. Jln Alor During the evenings, The entire street transforms into a continuous open-air restaurant, with hundreds of plastic tables and chairs efficiently serving delectable street-food.

‫بعد الظهر‬ To understand the region better, head to the City Gallery that comprehensively ties the city’s past, present and future together through compelling exhibits and is worth a morning visit. After all the metropolitan buzz and energy of the city, it’s now time for an escape back to nature—even just for a moment. Luckily Kuala Lumpur’s central Lake Gardens, a tribute to the times of British rule and the city’s first large-scale residential park, are not far from the metropolis of steel that is the city center, though they feel entirely removed. Extending over 92 hectares of land, the Lake Gardens are home to many individual parks and gardens, including an Orchid Garden filled with 800 different types of orchids. A must-see for any first time visitor of the Lake Gardens is the sculpture garden, which includes a miniature version of England’s Stonehenge! If adding fitness into the holiday is desired, Lake Gardens also offers a two-hectare KL Deer Park that features a jogging trail.

32

airarabia.com

،‫�دا‬ ً �‫ول��ك��ي تفهم ت��اري��خ المنطقة ج��ي‬ ‫يمكنك زيارة معرض المدينة في الصباح‬ ‫ال��ذي يربط ماضي المدينة وحاضرها‬ ‫لمحبي الطبيعة‬ ُ ‫ يمكن‬.‫ومستقبلها‬ ‫ حيث‬،‫ال���ه���روب م���ن ص��خ��ب ال��م��دي��ن��ة‬ ‫تتمتع كواللمبور بمجموعة من الحدائق‬ ‫ التي يعود تاريخ‬،‫أشهرها حديقة البحيرة‬ ،‫تأسيسها إلى فترة الحكم البريطاني‬ ‫وتعتبر أول حديقة سكنية كبيرة في‬ .‫ وال تبعد ع��ن مركز المدينة‬،‫المدينة‬ 92 ‫وتمتد حديقة البحيرة على أكثر من‬ ،‫ وهي موطن للعديد من الحدائق‬،‫هكتار‬ ‫ نوع‬800 ‫مثل حديقة األوركيد التي بها‬ ،‫ وحديقة التماثيل‬.‫من بساتين الفاكهة‬ ‫والتي يجب أن يزورها أي زائر ألول مرة في‬ ‫ وهي نسخة مصغرة من‬،‫حديقة البحيرة‬ ‫حديقة ستونهنج في إنجلترا! إذا كنت‬ ‫ فيمكنك زي��ارة‬،‫تحب ممارسة الرياضة‬ ‫حديقة دير بارك والتي تمتد على مساحة‬ .‫هكتارين وبها مسار للركض‬

33

airarabia.com

Evenings amongst locals at the Alor Street Food Night Market is a delight for all the senses Opening page: An ariel of the Kuala Lumpur skyline at sunset; Opposite page: The Holy Batu Caves near Kuala Lumpur; This page top: The famous Seri Wawasan Bridge

‫ منظر جوي من أفق كواال المبور عند‬:‫الصفحة االفتتاحية‬ ‫ كهوف باتو المقدسة‬:‫غروب الشمس; الصفحة المقابلة‬ ‫ جسر سيري‬:‫بالقرب من كواال المبور; أعلى الصفحة‬ ‫واواسان الشهير‬


‫اس��ت��ك��ش��اف‬

explore

‫في المساء‬ With the Malaysian population split between Malay, Bangladeshi, Chinese and Indian, and of course the great western influence that has resulted from being a global metropolis, it is no wonder that Kuala Lumpur is a food and shopper’s paradise. Spending the evening amongst locals at the Alor Street Food Night Market is a delight for all the senses, especially with the wafting scents mixing together from the eclectic stalls. After your stomach is satiate, head east over the Klang River to the Art Deco façade of the covered Central Market (open daily 10am to 10pm), where you can shop to your heart’s content for quality items such as leather and jade. Alternatively, you can travel to the Pudu Market in the morning to experience KL’s largest wet (produce) market at its frantic and visceral best.

DAY 2

‫يتنوع سكان ماليزيا بين الماليو وبنغالديش‬ ‫ وقد نتج عن التأثير الغربي‬،‫والصين والهند‬ ‫الكبير ال���ذي تتميز ب��ه العاصمة العالمية‬

Rising early, head for an adrenaline fueled excursion to the world-famous Batu Caves, a mere 13 kilometers north of Kuala Lumpur. The caves are easily accessible from the city’s KTM Komuter line, seven miles north to Batu Caves. Rising early, head for an adrenaline fueled excursion to the world-famous Batu Caves, a mere 13 kilometers north of Kuala Lumpur. The caves are easily accessible from the city’s KTM Komuter line, seven miles north to Batu Caves (trains run every 30 minutes and take 30 minutes). A wonder both natural and man-made, this complex of giant limestone caves has been drawing Hindu pilgrims for over a century. However, the hollow limestone tower has actually been around for 400 million years with its caverns, crags and crevices formed in the prehistoric era.

.‫فريدا في الطعام واألسواق‬ ‫تنوعا‬ ،‫كواللمبور‬ ً ً ‫يمكن قضاء المساء بين السكان المحليين‬ ‫في شارع ألور وسوق الطعام المسائي الذي‬ ‫ وخاصة مع الروائح العطرة‬،‫سيمتع حواسك‬ ُ ‫التي تختلط مع بعضها من أكشاك الطعام‬ ‫ اتجه شر ًقا‬،‫ بعدما اشبعت شهيتك‬.‫المميزة‬ ‫عبر نهر كالنج إلى واجهة أرت ديكو أو السوق‬ 10 ‫المركزي المغطى (ال��ذي يفتح يوم ًيا من‬ ‫ حيث يمكنك تسوق‬،)‫مساء‬ 10 ‫صباحا إلى‬ ً ً ‫مجموعة متنوعة وعالية الجودة مثل الجلود‬ ‫ السفر‬،‫ ويمكنك بدالً من ذلك‬.‫واألحجار الكريمة‬ ‫إلى سوق بودو في الصباح للتعرف على أكبر‬ ‫سوق لمنتجات كواللمبور المميزة التي يمكنك‬ .‫االنتقاء من بينها‬

This page bottom: Colourful lanterns at Thean Hou temple; This page top: Fresh durian in the market; Opposite page: A view of Kuala Lumpur city from Bukit Nanas Forest Reserve

‫ فوانيس ملونة في معبد ثيان‬:‫أسفل هذه الصفحة‬ ‫ دوريان الطازجة في السوق; الصفحة‬:‫هو; أعلى الصفحة‬ ‫ منظر مدينة كوااللمبور من محمية غابة بوكيت‬:‫المقابلة‬ ‫ناناس‬

‫اليوم الثاني‬

‫في الصباح‬ ‫يمكنك التوجه في وقت مبكر من اليوم للقيام‬ ‫بمغامرة مميزة تتعرف فيها على كهوف باتو‬ 13 ‫ وال��ت��ي تقع على ُبعد‬،‫المشهورة عالم ًيا‬ ‫ يمكن‬.‫كم فقط إل��ى الشمال من كوااللمبور‬ ‫ال��وص��ول بسهولة إل��ى الكهوف من خط كيه‬ ‫ على بعد سبعة‬،‫تي إم كوميوتر في المدينة‬ ‫أميال شماالً من كهوف باتو (تسير رحلة بالقطار‬ ‫ وهناك‬.)‫ دقيقة‬30 ‫ دقيقة وتستغرق‬30 ‫كل‬

‫قضاء المساء بين السكان‬ ‫المحليين في ألور ستريت فود‬ ‫نايت ماركت هو متعة لجميع‬ ‎‫الحواس‬ 34

airarabia.com

35

airarabia.com

‫ستُ ذهل للغاية من المعالم الطبيعية والمعالم‬ ‫ حيث تُوضح هذه الكهوف‬،‫التي من صنع اإلنسان‬ ‫ رسومات‬،‫العمالقة التي تكونت من الحجر الجيري‬ .‫لمجموعة من الحجاج الهندوسيين ألكثر من قرن‬ ‫ فقد كان برج الحجر الجيري المجوف منذ‬،‫ومع ذلك‬ ‫ مليون سنة عبارة عن مجموعة‬400 ‫أكثر من‬ ‫ والصخور والشقوق التي تشكلت‬،‫من الكهوف‬ .‫في عصر ما قبل التاريخ‬


‫‪Air Arabia‬‬ ‫‪offers one‬‬ ‫‪direct flight to‬‬ ‫‪Kuala Lumpur‬‬ ‫‪everyday‬‬

‫‪explore‬‬

‫بعد الظهر‬

‫تقدم العربية‬ ‫للطيران رحلة‬ ‫مباشرة واحدة إلى‬ ‫كوااللمبور كل يوم‬

‫بعد العودة إلى وسط المدينة‪ ،‬قد يكون قد‬ ‫حان الوقت للتعرف أكثر على ت��راث ماليزيا‬ ‫وعالقته بالثقافة‪ .‬حيث يعد المسجد الوطني‬ ‫لماليزيا أحد أكبر المساجد الحديثة في المدينة‪،‬‬ ‫وهو مفتوح للسياحين الذين يرتدون مالبس‬ ‫مناسبة خ�لال س��اع��ات معينة بعد الظهر‪.‬‬ ‫يتميز هذا المسجد‪ ،‬الذي أطلق عليه السكان‬ ‫المحليين مسجد نيجارا‪ ،‬بمساحته الفسيحة‪،‬‬ ‫ويتسع لما يقرب من ‪ 15000‬شخص في آن‬ ‫واحد‪ .‬وفي الخارج تحيط به المساحات الخضراء‬ ‫التي تمتد لمساحة ‪ 13‬هكتار‪ .‬ويعد المسجد‬ ‫مهما من التاريخ االستعماري‪ ،‬حيث تم‬ ‫�زءا‬ ‫ج� ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫بنائه في ع��ام ‪ 1965‬احتفالا بماليزيا بعد‬ ‫حصولها على االستقالل من بريطانيا دون أي‬ ‫عنف في عام ‪ .1957‬ويجدر بك قضاء فترة ما‬ ‫بعد الظهيرة بين أروقة هذا المسجد التي تهب‬ ‫عليها النسمات الرطبة‪.‬‬

‫في المساء‬ ‫ال تكتمل رحلتك إلى كواللمبور ب��دون التقاط‬ ‫صورة لناطحات السحاب المنتشرة في المدينة‪،‬‬ ‫ومن أشهر المعالم المعمارية هناك هما برجا‬ ‫بتروناس التوأم‪ ،‬ويبلغ ارتفاعهما ‪ 451.9‬متر‪.‬‬ ‫وق��د كانا أط��ول برجين في العالم منذ عام‬ ‫‪ 1998‬حتى ع��ام ‪ .2004‬وعلى ال��رغ��م من‬ ‫أن هناك أب��راج قد تجاوز ارتفاعها ارتفاع هذين‬ ‫البرجين‪ ،‬إال أن هذين البرجين اللذان يتكونا من‬ ‫‪ 88‬طابقً ا ال يزاال جوهرة تاج كوااللمبور (وشهادة‬ ‫على نجاحات النفط المزدهرة في السنوات‬ ‫األخيرة)‪ .‬وبدالً من مجرد مراقبة األبراج من مسافة‬ ‫بعيدة‪ ،‬يمكنك السفر بالجسر المعلق الذي يربط‬ ‫البرجين أو بسطح المراقبة في الطابق الثامن‬ ‫والثمانين‪ .‬وفي المساء‪ُ ،‬يضاء البرجين باألضواء‬ ‫الملونة الجميلة‪ ،‬خاصة عندما تكون مصحوبة‬ ‫بعرض نافورة بحيرة سيمفوني‪ .‬يوجد في بحيرة‬ ‫سيمفوني خمسة ب��رام��ج تضم ‪ 380‬مؤث ًرا‬ ‫منفردا للمياه التي تصل إلى ‪ 42‬مت ًرا‪ .‬وتعكس‬ ‫ً‬ ‫تلك األبراج مدى تقدم وازدهار كوااللمبور على مر‬ ‫السنين‪.‬‬

‫‪When one pictures the grand cityscape‬‬ ‫‪that is KL, surely the dominating Petronas‬‬ ‫‪Twin Towers, soaring at the height of‬‬ ‫‪451.9 meters, come to mind. Between‬‬ ‫‪1998 and 2004, these towers remained‬‬ ‫‪the largest in the world. And though they‬‬ ‫‪have since been surpassed in height, this‬‬ ‫‪88-story structure is still Kuala Lumpur’s‬‬ ‫‪crown jewel (and a testament to its‬‬ ‫‪booming oil successes in recent years).‬‬ ‫‪Instead of simply observing the towers‬‬ ‫‪from a distance, you can either travel to‬‬ ‫‪the Skybridge that links the two towers‬‬ ‫‪or to the observation deck on the 88th‬‬ ‫‪floor. During the evening the colors‬‬ ‫‪and lights are particularly beautiful,‬‬ ‫‪especially when accompanied by The‬‬ ‫‪Symphony Lake’s fountain water show.‬‬ ‫‪The Symphony Lake has five programs‬‬ ‫‪with 380 individually sequenced effects‬‬ ‫‪of water that shoot up to 42 m. The‬‬ ‫‪towers serve as a testament to Kuala‬‬ ‫‪Lumpur’s progress over the years.‬‬

‫‪37‬‬

‫‪airarabia.com‬‬

‫‪Back in the city center, it is time to‬‬ ‫‪understand a bit more about Malaysia’s‬‬ ‫‪heritage and connection to culture. One‬‬ ‫‪of the largest and modern mosques‬‬ ‫‪in the city is the National Mosque of‬‬ ‫‪Malaysia, which is open for suitably‬‬ ‫‪dressed tourists during certain hours‬‬ ‫‪of the afternoon. The mosque, called‬‬ ‫‪Masjid Negara by locals, is vast inside,‬‬ ‫‪with a capacity to accommodate almost‬‬ ‫‪15,000 people at once. Outside, it is‬‬ ‫‪surrounded by lush greenery which‬‬ ‫‪expands across 13 hectares of land. The‬‬ ‫‪mosque serves as an important piece of‬‬ ‫‪colonial history, as it was built in 1965 to‬‬ ‫‪honor Malaysia gaining independence‬‬ ‫‪from Britain without any violence in‬‬ ‫‪1957. It is certainly worth spending‬‬ ‫‪the afternoon amongst the mosque’s‬‬ ‫‪airy hallways.‬‬

‫المطاعم‬ ‫والكافيهات‬ ‫مطعم ريبنج‬ ‫يقدم مطعم الشيف إسماعيل الشهير‬ ‫النابض بوفيه ال نهاية له من أشهى‬ ‫المأكوالت المالوية‪ ،‬ويقع على قمة موقف‬ ‫سيارات متعدد الطوابق‪ ،‬ويطل على‬ ‫الحديقة النباتية‪.‬‬ ‫جلين ألور‬ ‫في المساء يتحول الشارع بأكمله إلى‬ ‫مطعم مفتوح في الهواء الطلق‪ ،‬ويوجد‬ ‫به مئات الطاوالت والكراسي البالستيكية‬ ‫التي تقدم طعام الشارع اللذيذ‪.‬‬

‫‪Opposite page top: Food being prepared‬‬ ‫‪in traditional hot pots; Opposite page‬‬ ‫‪bottom: The famous Chinatown street in‬‬ ‫‪Kuala Lumpur; This page: The Iconic city‬‬ ‫‪center in Kuala Lumpur‬‬

‫أعلى الصفحة المقابلة‪ :‬إعداد الطعام في األواني الساخنة‬ ‫التقليدية؛ أسفل الصفحة المقابلة‪ :‬شارع الحي الصيني‬ ‫الشهير في كوااللمبور؛ هذه الصفحة‪ :‬وسط المدينة‬ ‫األيقونية في كواال المبور‬

‫‪36‬‬

‫‪airarabia.com‬‬


News & ROUTES N ot sure w here w e fly ? C heck out the air arabia net w ork

// corporate news // Network maps // call centres

‫ووجهات‬

‫راج��ع��وا شبكة وج��ه��ات العربية‬

‫للطيران الختيار وجهتكم المفضلة‬

\\

‫\\ ش���ب���ك���ة ال���وج���ه���ات‬ \\

‫\\ م�������ق�������ال‬

Did you know? Air Arabia has hubs in Sharjah, Alexandria, Casablanca and Ras Al Khaimah.

‫هل تعلم؟‬ ‫أن العربية للطيران لديها مراكز عمليات في الشارقة واالسكندرية‬ .‫والدار البيضاء ورأس الخيمة‬


corporate news

‫أخ���ب���ار ال��ش��رك��ات‬

Sharjah linked to Tunis and bishkek by direct flights Air Arabia, the Middle East and North Africa’s first and largest low-cost carrier (LCC), announced the launch of a direct flight from Sharjah to Tunis, Tunisia’s capital city starting July 4, 2019.The new flight will operate three times a week; on Tuesdays, Thursdays and Saturdays. The flights depart Sharjah International Airport at 15:30 hours local time arriving at Carthage International Airport in Tunis at 19:05 hours local time. The return flights depart Carthage International Airport in Tunis at 20:05 hours arriving in Sharjah at 05:05 hours local time. Known for its golden beaches, sunny weather and affordable luxuries, Tunisia offers its visitors a great mix of attractions spreading from its cosmopolitan capital city Tunis to the ancient ruins of Carthage and its coastal resorts. Air Arabia currently serves Tunisia from its hub in Morocco with direct flights connecting Casablanca and Tunis. The second addition to its flying manifest will be the service between Sharjah and Bishkek.

TUNIS

Air Arabia reports strong first quarter 2019 net profit of AED128 million, up 16%

‫تونس‬

The new flight will operate four times a week; on Sundays, Tuesdays, Thursdays and Saturdays. The flights depart Sharjah International Airport at 21:30 hours local time arriving at Manas International Airport in Bishkek at 03:20 hours local time. The return flights depart Manas International Airport in Bishkek at 04:20 hours arriving in Sharjah at 06:40hours local time. Popular for its wide avenues

and marble-faced public buildings, Bishkek is a melting pot of Eastern and Central European cultures. Boulevards follow a grid framework, with most bordered on both sides by tapered irrigation channels, watering countless trees to provide shade in the warm summers. Air Arabia currently serves over 170 international and domestic routes from its hubs in the UAE, Morocco and Egypt.

‫العربية للطيران تربط الشارقة مع بيشكيك و تونس عن طريق رحالت مباشرة‬ ‫عملياتها في المغرب وذلك عبر رحالت مباشرة تربط‬ .‫الدار البيضاء بالعاصمة التونسية‬ ‫ يوليو ستس ّير العربية للطيران‬4 ‫أما أيضا في‬ ،‫رحالتها المباشرة ما بين الشارقة وبيشكيك‬ ‫ بمعدل أربع رحالت‬،‫عاصمة جمهورية قيرغيزستان‬ .‫أسبوعيًا؛ أيام األحد والثالثاء والخميس والسبت‬ ‫وستقلع رحالت الذهاب من مطار الشارقة الدولي‬ ‫ لتصل إلى‬،‫ بالتوقيت المحلي‬21:30 ‫في الساعة‬ ‫مطار مناس الدولي في العاصمة بيشكك في‬ ‫ وستقلع رحالت‬،‫ بالتوقيت المحلي‬03:20 ‫الساعة‬ 04:20 ‫اإلياب من مطار مناس الدولي في الساعة‬ ‫بالتوقيت المحلي لتصل في مطار الشارقة الدولي‬ .‫ بالتوقيت المحلي‬06:40 ‫في الساعة‬ ‫وتشتهر بيشكك بطرقها الواسعة ومبانيها‬ ‫وتجسد حاضنة تتآلف فيها‬ ،‫الرخامية المميزة‬ ّ ‫ وتتميز شوارعها‬.‫ثقافات أوروبا الشرقية والوسطى‬ ‫ حيث تحد معظمها‬،‫بتخطيطها المترابط والمنظم‬ ‫من كال الجانبين قنوات ري ت��روي أشجارًا كثيفة‬ .‫ووارفة توفر الظل في صيف المدينة الدافئ‬

BISHKEK

‫بيشكيك‬

‫المحلي و رحالت اإلياب من مطار تونس قرطاج الدولي‬ ‫ لتصل الى مطار الشارقة‬20:05 ‫في تمام الساعة‬ .‫ بالتوقيت المحلي‬05:05 ‫الدولي في الساعة‬ ‫تشتهر تونس بشواطئها الذهبية و مناخها‬ ‫المشمس ومرافقها السياحية المميزة التي تقدم‬ ً ‫لزوارها مزيجًا مذه‬ ‫ال من األماكن السياحية الممتدة‬ ‫من العاصمة تونس إلى أطالل مدينة قرطاج القديمة‬ ‫ وتسيير “العربية‬.‫ومنتجعاتها الساحلية اآلس��رة‬ ‫للطيران” حاليًا رحالتها إلى تونس انطالقًا من مركز‬

40

airarabia.com

‫ أول وأكبر ناقلة اقتصادية‬،‫أعلنت العربية للطيران‬ ‫ عن إطالق‬،‫في منطقة الشرق األوسط وشمال أفريقيا‬ ‫رحالتها المباشرة من إمارة الشارقة في دولة اإلمارات‬ ‫ تونس‬،‫العربية المتحدة إلى العاصمة التونسية‬ ‫ بمعدل أربعة‬2019 ‫ يوليو‬4 ‫المدينة إبتدءًا من‬ .‫ الخميس والسبت‬،‫ الثالثاء‬،‫رحالت أسبوعيًا أيام األحد‬ ‫ستقلع رحالت الذهاب مطار الشارقة الدولي في تمام‬ ‫ لتصل إلى مطار‬،‫ بالتوقيت المحلي‬15:30 ‫الساعة‬ ‫ بالتوقيت‬19:05 ‫تونس قرطاج الدولي في الساعة‬

Air Arabia (PJSC) reported strong financial results for the first quarter (January to March) 2019 as the Middle East & North Africa’s first and largest low-cost carrier continued to deliver solid commercial and operational results. Air Arabia reported a net profit of AED128 million for the three months ending March 31, 2019, a 16 percent increase compared to the corresponding 2018 figure of AED110 million. In the same period, the airline posted a turnover of AED1,029 billion, a 17 percent increase compared to the first quarter of last year. More than 2.8 million passengers flew with Air

Arabia between January and March 2019 across the carrier’s four hubs, an 8 per cent increase compared to a total of 2.6 million passengers carried in the first quarter of last year. The airline’s average seat load factor – or passengers carried as a percentage of available seats – during the first three months of 2019 stood at an impressive 84 per cent, up 3 per cent compared to the same period last year. Air Arabia added five new routes from its hubs in the first three months of 2019 with flights commencing from Casablanca to Lisbon and Tunis; and from Sharm Al Sheikh to Amman and Luxor; and from Sohag to Riyadh. The

carrier received its first Airbus A321 neo LR in April and announced the launch of direct flights from Sharjah to Kuala Lumpur starting July 1st, 2019. Air Arabia now serves over 155 international and domestic routes from its hubs in the UAE, Morocco and Egypt. Air Arabia recently launched its new complimentary in-flight entertainment system ‘SkyTime’ that allows passengers to live stream digital content on smartphones, tablets or laptops while traveling with the carrier. The carrier also won “Best low-cost airline” award at the Oman Airports Awards event.

‫ مليون درهم صافي أرباح‬128 ‫“العربية للطيران” تحقق‬ 16% ‫الربع األول بارتفاع قدره‬ ،A321 neo LR ‫أول طائرة لها من طراز إيرباص‬

‫ عبر مراكز عملياتها‬2019 ‫خالل الربع االول‬

‫) عن‬.‫ ع‬.‫ م‬.‫أعلنت العربية للطيران (ش‬

‫وأعلنت عن إط�لاق رح�لات مباشرة من الشارقة‬

‫ مقارنةً مع‬8% ‫ وذلك بارتفاع نسبته‬،‫األربعة‬

‫تسجيل نتائج مالية قوية للربع األول (يناير‬

‫ وبذلك‬.2019 ‫ يوليو‬1 ‫إلى كوااللمبور بدءًا من‬

‫ مليون مسافر تم نقلهم خ�لال الربع‬2.6

‫ حيث واصلت أول وأكبر‬،2019 )‫إلى م��ارس‬

‫أصبحت “العربية للطيران” تسير رحالتها اليوم‬

‫ وبلغ معدل إشغال‬.‫األول من العام الماضي‬

‫شركة طيران اقتصادي في منطقة الشرق‬

‫ وجهة محلية وعالمية من‬155 ‫إل��ى أكثر من‬

‫المقاعد (نسبة ع��دد المسافرين إل��ى عدد‬

‫األوسط وشمال أفريقيا تسجيل نتائج تجارية‬

‫مراكزها الرئيسية األربعة في اإلم��ارات العربية‬

‫المقاعد المتاحة) نسبة مرتفعة خالل األشهر‬

.‫ ومصر‬،‫ والمغرب‬،‫المتحدة‬

2019 ‫ مارس‬31 ‫الثالثة األولى المنتهية في‬ ً ‫مسج‬ ‫ مقارنة بالفترة‬3% ‫ بارتفاع قدره‬،84% ‫ال‬

‫وأطلقت العربية للطيران الشهر الماضي‬ SkyTime ‫نظامها الترفيهي المجاني الجديد‬

.‫نفسها من العام الماضي‬

.‫وتشغيلية قوية‬ ‫وسجلت “العربية للطيران” أرباحًا صافية‬ ‫ مليون دره��م عن األشهر الثالثة‬128 ‫بلغت‬ ‫ وذلك بارتفاع‬2019 ‫ مارس‬31 ‫المنتهية في‬

‫ال��ذي يتيح للمسافرين مشاهدة محتوى البث‬

‫وق��ام��ت العربية للطيران خ�لال األشهر‬

‫ مليون درهم‬110 ‫ مقارنة مع‬16% ‫نسبته‬

‫الرقمي المباشر على الهواتف الذكية واألجهزة‬

5 ‫ ب��إض��اف��ة‬2019 ‫ال��ث�لاث��ة األول���ى م��ن ع��ام‬

‫تم تسجيلها عن الفترة نفسها من العام‬

‫اللوحية والحواسب المحمولة أثناء السفر على‬

‫خطوط ج��دي��دة م��ن م��راك��ز عملياتها حيث‬

‫ فيما وصلت اإليرادات خالل الربع األول‬.‫الماضي‬

.‫متن طائرات الناقلة‬

‫بدأت الشركة بتسيير رحالت جديدة من الدار‬

17% ‫ مليار درهم بارتفاع نسبته‬1,029 ‫إلى‬

‫وف��ازت العربية للطيران أيضًا بجائزة “أفضل‬

‫البيضاء إل��ى لشبونة وت��ون��س؛ وم��ن شرم‬

.‫مقارنة بإيرادات الفترة ذاتها من العام الماضي‬

‫شركة طيران منخفضة التكلفة” خالل حفل جوائز‬

‫ ومن سوهاج إلى‬،‫الشيخ إلى عمان واألقصر‬

‫ون��ق��ل��ت “ال��ع��رب��ي��ة ل��ل��ط��ي��ران” ع��ل��ى متن‬

.‫مطارات عمان‬

‫ كما تسلمت الناقلة الشهر الماضي‬.‫الرياض‬

‫ م��ل��ي��ون مسافر‬2.8 ‫أس��ط��ول��ه��ا أك��ث��ر م��ن‬

41

airarabia.com


map

air arabia

destinationS 4 HUBS 50 COUNTRIES OVER

150 CITIES


‫مـراكـز اإلتـصـال الـدولـيـة‬

CALL CENTRE

air arabia

international call centres ARMENIA / ‫أرمينيا‬ Yerevan / ‫يريفان‬ +374 60 60 3000 +374 10 22 4020 Bahrain / ‫البحرين‬ Nationwide call centre +973 1 33 10444

Iraq / ‫العراق‬ Baghdad / ‫بغداد‬ +964 77 25461180 Najaf / ‫النجف‬ +964 7819288884/85 Erbil / ‫اربيل‬ +964 75 09652527 Basra / ‫البصرة‬ +964 77 25461179

Bangladesh /

‫بنغالديش‬ Chittagong / ‫شيتاغونغ‬ +88 1 713482193 Dhaka/ ‫دكا‬ +88 1 730037750 Bosnia and Herzegovina Sarajevo +387 33295446 CHINA / ‫الصين‬ Urumqi / ‫أورومتشي‬ +86 991 2304855 Egyptv / ‫مصر‬ Nationwide call centre / ‫مركز االتصاالت المحلي‬ +20 3 4543001 Hotline / ‫الخط الساخن‬ 16278 GEORGIA / ‫جورجيا‬ Tbilisi / ‫تبليسي‬ +995 32 240 00 40 India / ‫الهند‬ Nationwide call centre / ‫مركز االتصاالت المحلي‬ +91 124 336 6444 +02 271 004 777

Ladakh, India Also known as the ‘land of high passes, Ladakh is renowned for its remote mountainous terrain and cultural diversity

‫ الهند‬،‫الداخ‬ ‫ بتنوعها‬،‫أيضا باسم ‘أرض الممرات العالية‬ ً ‫تشتهر الداخ المعروفة‬ ‫الجبلي والثقافي الكبير‬

Iran / ‫إيران‬ Tehran / ‫طهران‬ +98 21 888 710 96 Shiraz / ‫شيراز‬ +98 71 36 271 463 Lar / ‫الر‬ +98 71 52 33 48 48 Mashhad / ‫مشهد‬ +98 51 33 400 437 Abadan / ‫عبادان‬ +98 615 334 58 08 Isfahan / ‫أصفهان‬ +98 31 36650300

Islamabad / ‫إسالم آباد‬ +92 51 2805345 Peshawar / ‫بيشاور‬ +92 915250090/91/92 Sialkot / ‫سيالكوت‬ +92 52 4603171/72/73 Lahore / ‫الهور‬ +92 42 35774167/68 Multan / ‫ملتان‬

Jordan / ‫األردن‬ Amman / ‫عمان‬ +962 79 75 00003

+92 614 586 898 99

Kazakhstan /

+7 495 9375925

‫كازاخستان‬ Astana / ‫أستانا‬

Saudi Arabia /

+7 717 246 60 80 Almaty / ‫آلماتي‬ +7 727 272 6681

All Regions / ‫جميع المناطق‬

Russia / ‫روسيا‬ All Regions / ‫جميع المناطق‬

Kenya / ‫كينيا‬ Nairobi / ‫نيروبي‬ +254 20 44 52855/537 +254 70 4860711 Kuwait / ‫الكويت‬ Kuwait City / ‫مدينة‬

‫الكويت‬ +965 22254071 Farwaniya +965 22206356

‫السعودية‬ +966 9200 11969 Sri Lanka /

‫سريالنكا‬ Colombo / ‫كولومبو‬ +94 11 5 777 999 Sudan / ‫السودان‬ Khartoum / ‫الخرطوم‬ +249 183 746768 +249 183 746769 Turkey / ‫تركيا‬

Lebanon / ‫لبنان‬ Beirut / ‫بيروت‬ +961 142 0942 morocco / ‫المغرب‬ Casablanca +212 802000803

Istanbul / ‫اسطنبول‬ +90 212 241 5184 UAE /

‫اإلمارات العربية المتحدة‬ Sharjah / ‫الشارقة‬ +971 6 5580000

Nepal / ‫نيبال‬ Kathmandu / ‫كاتماندو‬ +977 1 444 4246

Abu Dhabi +971 2 6315888 Ukraine /

Oman / ‫عمان‬ Muscat / ‫مسقط‬ +968 2 470 0828 Salalah / ‫صاللة‬ +968 2 329 7796/98 Pakistan / ‫باكستان‬ Karachi / ‫كراتشي‬ +92 21 111 272 242

‫أوكرانيا‬ Kiev / ‫كييف‬ +38 044 4906500 Kharkiv / ‫خاركيف‬ +38 057 7328791 Odessa / ‫أوديسا‬ +38 048 7772550


We provide content across Access entertainment packages, curated and specially designed for you.

Enjoy world-class entertainment as your cruise line travels the world.

Get the best inflight content, from latest movies to international chartbusters.

why aeroplay?

content

digital & analytics

Transport

Cruise

Aviation

We provide end-to-end solutions for all your IFE needs video

technical services (aerolab)

complete solution

games

hardwarxe (aerohub)

production services

We offer airline partners complete solutions in production, post-production, editing, customised content, videos, audios, content localisation, subtitling, translation services, backed by a fully functional technical lab.

publishing

media sales

Aeroplay Entertainment is a boutique Inflight Content Service Provider delivering 360-degree services to various airline partners globally. We create, source, license and curate content tailored to passenger demographics.

USA

I

Singapore

I

Thailand

A Maxposure Media Group Enterprise

I

Malaysia

I

Bangladesh

I

India

I

UAE

I

aeroplaymedia.com | info@aeroplaymedia.com

Bahrain

cost savings

quality control

With Aeroplay, competitive technical costs & monetization via advertisements act as an advantage for clients, and come back to them in the form of significant savings.

Through evaluating, editing and screening each and every content, our team performs regular quality checks to ensure that the content meets the standard set by our partner airlines.

monetization & global sales network With a sales network in 8 countries and representations in 20 others, our sales team works in close collaboration with advertisers to help airline partners generate revenue.

lasting relationships

local footprint

Relationships with producers, distributors, studios & advertisers across the globe.

A strong local team across countries helps us offer services and management to airlines at their local time.


Combo Meals ‫وجبة الكومبو‬ Combo Meal

world’s leading content marketing company

3 Sandwiches Of fried chicken, Grilled Kofta & Turkey Cheese, with special price accompanied by juice & Desert.

45.LE

‫وجبة الكومبو‬

‫ سندوتشات من الدجاج البانيه‬3 ‫عدد‬ ‫والكفتة المشوية والجبن الرومى بسعر‬ ‫مثالى مع عصير وكيك مغلف‬

Hot Meals ‫الوجبات الساخنة‬

We offer 360o service across multiple distribution platforms

01.

content strategy maxposuremedia.com

02.

content creation & distribution

Pasta Bechamel (500G)

Chicken Meal

Piece of pasta filled with minced meat topped with bechamel sauce.

Chicken Breast Served with Pasta Tomato Sauce.

65.LE

35.LE

03.

content monetization

04.

results & analysis

| info@maxposuremedia.com

USA I Singapore I Thailand I Malaysia I Bangladesh I India I UAE I Bahrain

)‫ جرام‬500( ‫مكرونة بالباشميل‬

‫مكرونة بالباشميل قطعة من‬ ‫المكرونة باللحم المفروم مغطاة‬ ‫بصوص الباشميل‬

‫وجبة الدجاج‬

‫صدور الدجاج المطهى مع‬ . ‫مكرونة بصوص الطماطم‬

49

airarabia.com


Hot Meals ‫الوجبات الساخنة‬

Cold & Hot Sandwiches ‫السندويتشات الباردة والساخنة‬

Beef Eminence (350G)

)‫جرام‬350( ‫بيف إمانسية‬

‫عدد شرائح اللحم والفلفل‬ . ‫تقدم مع الخبز واالرز‬

Slice Of Beef, Pepper served with rice.

65.LE

Grilled Kofta

‫كفتة مشوية‬

‫الكفتة المشوية مع حلقات‬ ‫البصل والفلفل‬

Grilled Beef Kofta With Grilled rings of green pepper & onion.

20.LE Club Sandwich

‫كلوب ساندوتش‬

‫شرائح خبز التوست الطازج‬ ‫الجبن‬. ‫مع الدجاج المشوى‬ ‫الشيدر واللحم المدخن‬

Fresh Sliced Toast Bread with Grilled Chicken, Cheddar Cheese & Smoked Beef, Fatta Chicken Shawrama (350G)

‫فتة شاورما الدجاج‬ )‫جرام‬350(

Slice of shawrma chicken, served with white rice & Lebanese bread.

45.LE

‫شرائح شاورما الدجاج‬ ‫مع االرز االبيض والعيش‬ . ‫اللبنانى‬

55.LE

Cheddar Cheese

‫الجبنة الشيدر‬

‫شرائح الجبنة الشيدر مع‬ . ‫اوراق الخس الطازج‬

Slice of Cheddar Cheese with Fresh Lettuce.

20.LE Meat Balls with sauteed vegetables (350G)

‫كرات من اللحم مع الخضار‬ )‫جرام‬350(

‫ كرات من اللحم‬5 ‫عدد‬ ‫المفروم مع الخضار واالرز‬ . ‫االبيض‬

5 Pieces of minced meat balls with vegetables & white rice.

55.LE

Turkey Cheese

‫الجبن التركي‬

‫شريحة من الجبن التركي‬ .‫مع الخس الطازج‬

Slice of Turkey Cheese with Fresh Lettuce.

20.LE 50

airarabia.com

51

airarabia.com


Sandwiches ‫السندويشات‬

Snacks ‫السناكس‬

Shawrma

‫شاورما‬

(Chicken Or Meat) Shawrma in special bread(served Warm)

‫شاورما (دجاج أو لحم ) داخل‬ )‫الخبز السورى (تقدم دافئة‬

45.LE

Grilled Chicken Breast With Lettuce in French Bread (Can Be Served Warm Upon Request)

‫صدور دجاج مشوية‬

‫مع الخس داخل خبز‬ ‫فرنسى(يمكن ان تقدم دافئة‬ )‫عند الطلب‬

45.LE

Oreo & Shorty Biscuits

‫اوريو وبسكويت شورتى‬

Oreo & Shorty Biscuits

‫اوريو وبسكويت شورتى‬

20.LE

Snickers & Kit Kat

‫ كيت كات‬,‫سنيكرز‬

Snickers & Kit Kat

‫ كيت كات‬,‫سنيكرز‬

20.LE

Fried Chicken

‫دجاج بانيه‬

With Lettuce in French Bread (Can Be Served Warm Upon Request)

‫مع الخس داخل خبز‬ ‫فرنسى(يمكن ان تقدم دافئة‬ )‫عند الطلب‬

45.LE

52

airarabia.com

Assorted Salted Snacks

Noodles

‫تشكيلة متنوعة من السناكس المملح‬

‫نودلز‬

15.LE

20.LE

53

airarabia.com


Drinks ‫المشروبات‬ Additional assorted Soft Drinks

Cold Drinks

‫تشكيلة مختلفة من المياة الغازية‬

Cocacola - Fanta - Sprite Sprite Diet - Cocacola Zero

20.LE

‫المشروبات الباردة‬

- ‫ سبرايت‬- ‫ فانتا‬- ‫كوكاكوال‬ ‫ كوكاكوال زيرو‬- ‫سبرايت دايت‬

20.LE Hot Drinks

Juices

Tea

Juhayna Juice (235ml)

Nescafe

(Pineapple-Red GrapesCocktail-Apple-Orange-Guava)

Cappuccino

15.LE

15.LE

‫مشروبات ساخنة‬

Mineral Water Small Mineral Water ‫مياة معدنية‬

‫مياة معدنية صغيرة‬ ‫عصائر‬

)‫ مل‬235( ‫عصير جهينة‬

15.LE

BUY Online & SAVE! !‫اشتر عبر االنترنت ووفر‬

- ‫ تفاح‬- ‫ كوكتيل‬- ‫ عنب‬-‫(اناناس‬ ) ‫ جوافة‬- ‫برتقال‬

‫شاى‬ ‫نسكافية‬ ‫كابتشينو‬

Cabin Service ‫خدمة الكابينة‬ Pillow

Blanket

‫وسادة‬

‫بطانية‬

140.LE

50.LE

More items available for pre-order online ‫تتوفر منتجات أكثر للطلب المسبق عبر اإلنترنت‬

Please ask your crew for receipt of your purchase ‫يرجى طلب اإليصال الخاص بمشترياتك من طاقم الطائرة‬

54

airarabia.com


Skin Co. New York Brings globally formulated skin product technology adapted for Indian skin to exclusive salons near you!!

Skin Co. New York products are marketed (under the license) in India by The Professional Hair Salon & Spa (India) Pvt. Ltd. #TheAddress, Plot No. 62, Okhla Phase III, New Delhi - 110020, Phone: +91-11-43011100

230, Park Avenue, Manhattan, New York - 10169, www.skinconewyork.com, info@skinconewyork.com

Phthalates Free

Gluten Free

Cruelty free

Vegan

Clinically tested

Dermatologist Tested

Cold Pressed

All masks are 100% Natural



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.