Salam Air February - March 2019

Page 1

‫سالم‬ The inflight magazine of SalamAir

THIS ISSUE

BUSTLING ALEXANDRIA

DISCOVER SUNDERBANS

WEEKEND AT SUHAR



‫عال ٌم من الفرص‬ A world of opportunity Dear SalamAir guests, Welcome onboard your SalamAir flight! We hope you enjoy the second edition of our inflight magazine, Salam. We had great feedback from our first issue and are thrilled so many of you found it an inspiring read. As we head into a New Year, our horizons continue to grow as we embark on new adventures with you. Keep abreast of our latest destinations and must-see places with our page-turning magazine. As you travel with us – the region’s first homegrown cost-friendly airline, you can look forward to reaching your destination in even greater comfort on our newly acquired highly-rated A320neo aircraft. We are also increasing the number of destinations we fly to this year. We recently added Alexandria to our growing network of exciting destinations, offering you the opportunity to immerse yourself in history as you visit one of Egypt’s tourism hotspots and ancient cities of the world. We will start the direct service between Muscat International Airport and Burg El Arab International Airport starting March 2, 2019, with three flights weekly that will expand to a daily service in June 2019. We look forward to expanding our Egypt service to Cairo and hopefully other cities soon in the country and beyond. You, the guest, are at the heart of all we do and we reach for the skies to ensure your needs are met. Watch this space as more exciting destinations will be announced soon. In the meantime, please relax and enjoy your flight, whether you are travelling for business or leisure. We hope you arrive at your destination energised and inspired.

s a l a m a i r.co m

Captain Mohamed Ahmed CEO of SalamAir

We recently added Alexandria to our growing network of exciting destinations

‫كابتن محمد أحمد‬ ‫الرئيس التنفيذي لطيران السالم‬

،‫ضيوف طيران السالم الكرام‬ ‫م��رح��ب � ًا ب��ك��م ع��ل��ى م��ت��ن رح�ل�ات ط��ي��ران ال���س�ل�ام! وآم���ل أن‬ ‫ لقد‬.”‫تستمتعوا بقراءة النسخة الثانية من مجلتنا “س�لام‬ ‫سعدنا كثير ًا بالقبول الكبير الذي حظيت به النسخة األولى‬ .‫والتي شكلت مصدر إلهام للكثير من المسافرين األع��زاء‬ ‫ نواصل في طيران السالم فتح آفاق‬،‫وفي بداية العام الجديد‬ .‫جديدة واالنطالق في مزيد من المغامرات المشوقة معكم‬ ‫وندعوكم إلى االستمتاع باستكشاف أح��دث وجهاتنا وأبرز‬ .‫األماكن التي نشجعكم على زيارتها خالل رحالتكم معنا‬ ‫ت مفعمة بالراحة والتشويق أثناء‬ ٍ ‫كما نتمنى أن تحظوا بأوقا‬ ‫تحليقكم معنا على متن أول ط��ي��ران اق��ت��ص��ادي بالسلطنة‬ ‫ وكما وعدناكم‬.A320neo ‫وفي طائراتنا الجديدة من ط��راز‬ ‫ قمنا مؤخر ًا بإضافة مدينة‬،‫بتعزيز وجهاتنا خالل العام الجديد‬ ‫اإلسكندرية إل��ى شبكتنا المتنامية لنتيح أمامكم الفرصة‬ ‫الستكشاف التاريخ العريق ال��ذي يعود إل��ى آالف األع��وام‬ ‫من خالل زيارة إحدى أقدم وأجمل مدن الجذب السياحي في‬ ‫ وسنسير رحالتنا المباشرة بين مطار‬.‫جمهورية مصر العربية‬ ‫ مارس‬2 ‫مسقط الدولي ومطار برج العرب الدولي ابتدا ًء من‬ ‫ بواقع ث�لاث رح�لات أسبوعية على أن تصبح الرحالت‬2019 ‫ ونعتزم‬.‫يومية خالل موسم الصيف بحلول شهر يونيو المقبل‬ ‫أيض ًا تسيير رحالت مباشرة إلى العاصمة القاهرة وإضافة المزيد‬ .‫من المدن داخل وخارج مصر إلى شبكتنا في المستقبل‬ ‫ نؤكد لكم مجدد ًا بأنكم السر وراء نجاحنا ودائم ًا في‬،ً‫وختاما‬ ‫مقدمة أولوياتنا في كل ما نقوم به من أعمال وسنواصل‬ ‫التزامنا باالنطالق معكم إلى آف��اق جديدة تلبي متطلباتكم‬ ‫ وندعوكم إلى متابعة مجلتنا للتعرف على أحدث‬.‫وتوقعاتكم‬ ‫ فلتستمتعوا برحلتكم سواء كانت للعمل أو‬،‫ واآلن‬.‫وجهاتنا‬ ‫السياحة ولتصحبكم السالمة! نتمنى لكم قراءة ممتعة ورحلة‬ !‫سعيدة‬ f e b -m a r 2 019 | 1


‫سالم‬ CEO & Managing Director Prakash Johari Director Vikas Johari Editor Abhishek Chakraborty

February/March 2019 Issue 2

Maxposure Media Group Bahrain

uae

Maxposure Marketing Services WLL, Suite No. 652, 6th Floor, The Lounge Serviced Offices, Building 247, Road No 1704, Diplomatic Area, Manama, Kingdom of Bahrain, P.O. Box 11409 Mob: +973 3306 7099, Tel: +973-17518793, E-mail: nishant@maxposuremedia.com

Maxposure Arabia FZ LLC,Dubai Media City, Building No. 8, Premises No. 523, Fifth Floor, Dubai, UAE, Mob: +971-569766911, Tel: +971-44310793, E-mail: allwyn@maxposuremedia.com

singapore

Maxposure Media Group LLC, 22 Jericho Turnpike, Suite 108, Mineola,New York 11501, Tel: +164 63672916, info@maxposuremedia.com

india

Subcontinental Media Pvt Ltd, Profficio 2nd floor, 4 Mohakhali, Commercial Area, Dhaka 1212, Bangladesh, Tel: +880-1862260427, E-mail: shohedul@subcontinentalmedia.com

Thailand

MMGM SDN. BHD. A-15-03 Tropicana Avenue, No.12,Persiaran Tropicana, Tropicana Golf & Country Resort, PJU3, 47410 Petaling Jaya Selangor Malaysia Tel: +60 378860995 E-mail: info@maxposuremedia.com

USA

Maxposure Global Pte Ltd, 51 Goldhill Plaza, #07-10/11, Singapore 308900, Tel: +65-31632622, E-mail: info@maxposuremedia.com

bangladesh

Maxposure Media Group India Pvt Ltd, #TheAddress, Plot No 62, Okhla Phase 3, New Delhi-110020, India Tel: +91-11-43011111, E-mail: info@maxposuremedia.com Maxposure Media (Thailand) Co. Ltd No. 4/1 Soi Latphrao 52 (Nivet 2),Wangthongland SubDistrict,Wangthongland District, Bangkok E-mail: info@maxposuremedia.com

malaysia

International Representations NORTH America

Canada | Wayne Saint John, The New Base,

Europe London | David Simpson, Simpson Media Ltd,

Tel +141 63631388, E-mail: wayne.stjohn@ thenewbase.com

Tel: +44 79 00885456, E-mail: david@simpson-media.com

Australia

Turkey | Tan Bilge Media Ltd,

Tel: +612 92523476 Email: charlton.dsilva@ pubintl.com.au

Cyprus & Greece | Spiros Trivolis, STA-Spiros Trivolis and Associates Ltd

Sydney | Charlton D’Silva Publisher’s Internationalé,

Tel: +90 212 2758433, E-mail: tanbilge@medialtd.com.tr

Mob: +30 6944276555 E-mail: strivolis@sta.com.gr

far east

Japan | Michiko Kawano, Pacific Business Inc,

Tel: +813 36616138 E-mail: kawano-pbi@gol.com

Hong Kong/Indonesia | Peter Jeffery Asian Integrated Media Ltd

Tel: + 852 39106388 E-mail: peterjeffery@asianmedia.com

Sri Lanka

E-mail: info@ maxposuremedia.com

Salam is the monthly bilingual (English & Arabic) inflight magazine of new Omani carrier SalamAir and is published by Maxposure Media Group India Pvt Ltd (MMGIPL). All rights reserved. The writing, artwork and/or photography contained herein may not be used or reproduced without written permission of MMGIPL. MMGIPL/SalamAir does not assume responsibility for loss or damage of unsolicited products, manuscripts, photographs, artwork, transparencies or other materials. The views expressed in the magazine are not necessarily those of the publisher or SalamAir. All efforts have been made while compiling the content of this magazine, but we assume no responsibility for the effects arising there from. MMGIPL/SalamAir does not assume any liability for services or products advertised herein. All advertorials have been marked as "InFocus" in the magazine.

2 | Sal am


‫خدمات مصرفية شخصية‬ ‫ترافقك عبر الحدود‪...‬‬ ‫نقدر أهمية وقتك ومتطلباتك المصرفية سواء في‬ ‫ألننا‬ ‫ّ‬ ‫بلد إقامتك أو في الخارج* نضع في متناولك مجموعة من‬ ‫الخدمات والمزايا مع برنامج "عربي بال حدود"‪.‬‬

‫* تطبق الشروط واألحكام‪ .‬يتوفر هذا البرنامج في‪ :‬البحرين‪ ،‬األردن‪ ،‬فلسطين‪ ،‬مصر‪ ،‬لبنان‪ ،‬اإلمارات وقطر‬ ‫للمزيد من المعلومات‪ ،‬يمكنكم التواصل مع مراكز خدمة العمالء في البلدان التالية‪:‬‬ ‫البحرين ‪ | +97317541000‬األردن ‪ | +96264600900‬فلسطين ‪ 1800333333‬أو ‪+97022953333‬‬ ‫مصر ‪ 19100‬أو ‪ | +20235314800‬لبنان ‪ 1591‬أو ‪ | +9611962420‬اإلمارات ‪+97144450000‬‬ ‫قطر ‪+97444387878‬‬


Contents

February-March 2019

20 On the cover

20 ON LOCATION

Skyline of Alexandria

‫أفق اإلسكندرية‬

4 | Sal am

34 LANDMARK

‫على الموقع‬

‫عالمات بارزة‬

Pearl of the Mediterranean Look beyond The Pyramids in Egypt and head to Alexandria

Marvels of Karachi The city overwhelms people with its charm and character

‫لؤلؤة البحر المتوسط‬ ‫ عليك‬،‫بعد أن تمتع ناظريك باألهرامات‬ ‫أن تتوجه إلى اإلسكندرية‬

‫عجائب كراتشي‬ ‫هذه المدينة تبهر الناس بشخصيتها‬ ‫وجاذبيتها‬



58 46

34

64

40 WEEKENDS

‫عطلة‬

Land of Sinbad Suhar is replete with tourists spots and natural attractions

40

46 58 64 6 | Sal am

LOCAL’S GUIDE

Ode to Qatar’s History Mshereib Museums display Doha’s rich heritage

‫الدليل المحلي‬

‫من تاريخ قطر وثقافتها‬ ‫يعرض متحف مشيرب تراث‬ ‫الدوحة الثري‬

‫أرض السندباد‬ ‫تزخر صحار بالكثير من المواقع السياحية‬ ‫والمعالم الطبيعية‬

the usuals 01 CEO Note 08 Events

STYLE FILE

Simply Arabic Dubai’s bustling souks are a unique experience

DINING

The Pakistani Way Indulge your palate with Pakistan’s exotic cuisine

‫ملف النمط‬

‫موطن األسواق العربية‬ ‫أسواق دبي الصاخبة هي تجربة‬ ‫متميزة ال تفوتك‬

‫الطعام‬

‫الطريقة الباكستانية‬ ‫استمتع بتناول المأكوالت‬ ‫الباكستانية الفريدة‬

68 Where we fly

‫ثوابت‬ ‫ كلمة الرئيس التنفيذي‬01 ‫ أحداث‬10 ‫ شبكة‬68



happenings

Mark Your Calendar

Fairs and festivals to keep you entertained Sonam Losar 05 February Kathmandu, Nepal

‫س���ب���اق���ات ال��ه��ج��ن ف���ي م��ض��م��ار‬ ‫المرموم‬ ‫ فبراير‬19 ‫ إلى‬1 ‫من‬ ‫ اإلمارات العربية المتحدة‬،‫دبي‬

Camel Racing at Al Marmoom Racetrack 01–19 February Dubai, UAE

‫استمتع بمشاهدة ع��رض ال��ت��راث اإلم��ارات��ي‬ ‫األصيل بانضمامك إل��ى مجموعة كبيرة من‬ ‫راك��ب��ي ال��ه��ج��ن ال��م��اه��ري��ن م��ن جميع أن��ح��اء‬ ‫ال��ع��ال��م ف��ي منافسة على أل��ق��اب مرموقة‬ .‫وجوائز قيمة‬

Experience an authentic display of Emirati heritage and join droves of skilled camel riders as they compete for coveted titles and valuable prizes.

La Traviata 07 February Muscat, Oman La Traviata–The Fallen Woman, is an exciting new collaboration between Los Angeles Opera and ROHM, the opera will be staged by Marta Domingo in a dazzlingly updated version of the 1920s Art Deco vision.

‫الترافياتا‬ ‫ فبراي‬7 ‫ سلطنة عمان‬،‫مسقط‬ ‫في تعاون جديد ومثير بين دار أوبرا لوس أنجلوس ودار األوبرا‬ ‫ ستجسد مارتا دومينغو ه��ذه األوب��را على‬،‫السلطانية مسقط‬ ‫خشبة المسرح ف��ي نسخة محدثة بشكل مذهل ل��رؤي��ة الفن‬ .١٩٢٠ ‫الزخرفي لعام‬ 8 | Sal am

Marking the beginning of the New Year for the Tamang community, Sonam Losar is celebrated with great fanfare in Nepal. Spend the day interacting with locals and feasting on a varied cuisine and lots of sweetmeats.

‫عطلة سونام لوسار‬ ‫ فبراير‬5 ‫ نيبال‬،‫كاتماندو‬ ‫يحتفل مجتمع التامانغ بقضاء عطلة سونام‬ ‫ل���وس���ار ف���ي اح��ت��ف��االت ص��اخ��ب��ة ف���ي ن��ي��ب��ال‬ ‫ حيث يمكنك‬،‫بمناسبة بداية العام الجديد‬ ‫ق��ض��اء ال��ي��وم وس��ط التفاعل م��ع السكان‬ ‫المحليين وتناول العديد من األطعمة التي‬ .‫تأتي من مطابخ مختلفة‬



‫‪happenings‬‬

‫احفظوا التواريخ‬ ‫المعارض والمهرجانات للترفيه‬ ‫‪Haute Route Oman‬‬ ‫‪01-03 March‬‬ ‫‪Nizwa, Oman‬‬ ‫‪Nizwa will host its first edition‬‬ ‫‪of Haute Route. It offers a‬‬ ‫‪unique‬‬ ‫‪riding‬‬ ‫‪experience‬‬ ‫‪combining deep canyons and‬‬ ‫‪incredible views.‬‬

‫س��ب��اق ال����دراج����ات ال��ه��وائ��ي��ة‬ ‫الشهير “هوت روت عمان”‬ ‫من ‪ 3 - 1‬مارس‬ ‫نزوى‪ ،‬سلطنة عمان‬

‫‪The Oman World Festival of‬‬ ‫‪Folk Music‬‬

‫ت��س��ت��ض��ي��ف م��دي��ن��ة ن����زوى‪ ،‬ال��ت��ي تشتهر‬ ‫بمياهها النقية ومناظرها الساحرة‪ ،‬النسخة‬ ‫األول����ى م��ن س��ب��اق ال���دراج���ات ال��ه��وائ��ي��ة‬ ‫الشهير “هوت روت”‪.‬‬

‫‪14-16 March‬‬ ‫‪Royal Opera House, Muscat‬‬ ‫‪Performing artists from Asia,‬‬ ‫‪Africa, Europe and the Americas,‬‬ ‫‪join Omani musicians in a‬‬ ‫‪spectacular festival that takes‬‬ ‫‪ROHM audiences around the‬‬ ‫‪world in three days.‬‬

‫مهرجان عمان العالمي للموسيقى‬ ‫ا لشعبية‬ ‫من ‪ 14‬إلى ‪ 16‬مارس‬ ‫دار األوبرا السلطانية مسقط‬

‫معرض قطر الدولي للقوارب‬ ‫من ‪ 12‬إلى ‪ 16‬مارس‬ ‫الدوحة‪ ،‬قطر‬ ‫ينبغي أال يفوت ه��ذا ال��ح��دث أص��ح��اب المراكب وأي‬ ‫شخص يفكر ف��ي ال��دخ��ول إل��ى عالم ال��ق��وارب‪ ،‬حيث‬ ‫يُعد معرض قطر الدولي للقوارب بمثابة منصة مثالية‬ ‫ل��ل��ت��واص��ل ب��ش��أن ال��ص��ن��اع��ة ال��ب��ح��ري��ة وم��ح��رك رئيسي‬ ‫لألعمال التجارية في مجال القطاع البحري‪.‬‬

‫‪Qatar International Boat Show‬‬ ‫‪12-16 March‬‬ ‫‪Doha, Qatar‬‬ ‫‪More than 5,000 visitors are expected‬‬ ‫‪to attend alongside dozens of yachts,‬‬ ‫‪while over 70 exhibitors and some of the‬‬ ‫‪world’s leading boating brands will be‬‬ ‫‪presenting their products and services.‬‬

‫ينضم فنانون استعراضيون من آسيا وأفريقيا‬ ‫وأوروبا واألميركتين إلى موسيقيين عمانيين‬ ‫ف��ي مهرجان مذهل مجتمعين بجمهور دار‬ ‫األوب���را السلطانية م��ن مسقط جميع أنحاء‬ ‫العالم خالل ثالثة أيام‪.‬‬ ‫‪10 | S a l a m‬‬



gadgets

Travel Smart

Travelling is one of life’s greatest pleasures and to fully enjoy the flavour, make your trips go smoother with these fun and cool travel apps. Here are our top picks to help you plan your travel

Blink

1

The tinder of sightseeing spots, Blink is all about swiping left or right the destination that you like or dislike. The app will let you browse sightseeing options at your destination and you can simply tap the heart to save an attraction.

‫تطبيق بلينك‬

‫ يسمح لك‬،‫فمن خ�لال واج��ه��ة سهلة االس��ت��خ��دام للغاية‬ ‫التطبيق بتصفح خيارات مشاهدة معالم المدينة في وجهتك‬ ‫ويمكنك ببساطة النقر ف��ي المنتصف لحفظ أح��د المعالم‬ ‫ أو التمرير السريع إلى اليسار إلبداء عدم رغبتك به‬،‫السياحية‬ .‫أو التمرير السريع إلى اليمين لقراءة المزيد عنه‬ 12 | S a l a m

Sygic Travel

The app is equivalent to a miniature tour guide in your pocket. Based on your destination and the number of days you are going for and your travel preferences like- culture, adventure, luxury, etc. the app will give you a list of suggestions.

‫تطبيق سايجك ترافيل‬

‫وكل ما عليك هو كتابة وجهتك وعدد األيام‬ ‫ وسيعمل التطبيق على إنشاء‬،‫التي تريدها‬ ‫ ضع عالمة على‬.‫مسار شخصي مخصص ل��ك‬ ‫تفضيالتك لنوع السفر ال��ذي تفضله – ولتكن‬ ‫ وسيعطيك‬- ‫الثقافة أو المغامرة أو الرفاهية‬ ‫ وإلى‬،‫التطبيق قائمة بأبرز المعالم السياحية‬ ‫ ومكان‬،‫ وماذا تأكل‬،‫ وماذا تفعل‬،‫أين تذهب‬ .‫ إلخ‬،‫التسوق‬

2



‫‪gadgets‬‬

‫سافر بذكاء‬

‫نقدم لك ميزة االستمتاع بالسفر على أفضل ما‬ ‫يكون فضلاً عن متعة الحجز وسهولته من خالل‬ ‫تطبيقات السفر التي نقدمها لك‬

‫‪Check and Pack‬‬

‫‪Use this app to prepare your checklists and make‬‬ ‫‪sure you never miss out on anything. Just tell the‬‬ ‫‪app where you are going and what kind of a trip‬‬ ‫‪it is and it will prepare a personalised checklist.‬‬

‫تطبيق األمتعة‬

‫استخدم هذا التطبيق إلعداد قوائم التحقق الخاصة بك والتأكد من أنك‬ ‫لن تفقد أي شيء‪ .‬فما عليك سوى أن تخبر التطبيق أين أنت ذاهب‬ ‫وأي ن��وع من الرحلة ستقوم ب��ه‪ ،‬وتغذيته بوسيلة التنقل الخاص بك‬ ‫ورفاق السفر‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫التطبيق تريب تريب‬

‫ه���و وس��ي��ل��ة م��م��ت��ازة لتنظيم‬ ‫خطط السفر الخاصة بك بتمرير‬ ‫ب��ص��رك عليها‪ .‬ي��ع��رض التطبيق‬ ‫رح��ل��ت��ك بأكملها ع��ب��ر مجموعة‬ ‫من اللوحات‪ ،‬مصنفة ومقسمة‬ ‫ي��و ًم��ا تلو اآلخ���ر‪ .‬يمكنك إضافة‬ ‫معلومات عبر ف��ئ��ات الفنادق‬ ‫الخاصة ب��ك‪ ،‬والبحث م��ن خالل‬ ‫ت��وص��ي��ات ال��م��ع��ال��م ال��س��ي��اح��ي��ة‬ ‫وال��م��ط��اع��م وأم���اك���ن ال��ت��رف��ي��ه‬ ‫وغيرها!‬

‫‪5‬‬

‫‪3‬‬

‫‪TripTrip‬‬

‫‪TripTrip is an excellent‬‬ ‫‪way to visually orga‬‬‫‪nise your travel plans.‬‬ ‫‪Your entire trip will be‬‬ ‫‪spread across a series‬‬ ‫‪of boards, categorised‬‬ ‫‪and broken down‬‬ ‫‪day by day. Add‬‬ ‫‪information‬‬ ‫‪across‬‬ ‫‪categories and let the‬‬ ‫!‪app give you choices‬‬

‫‪Travel Bank‬‬

‫‪The app gives businesses a simple, effective,‬‬ ‫‪employee-first tool that is a smarter way‬‬ ‫‪to book and manage business travel, track‬‬ ‫‪expenses, and earn rewards.‬‬

‫تطبيق ترافيل بنك‬

‫ي��وف��ر التطبيق للشركات طريقة لتحفيز المساءلة والمسؤولية‬ ‫باستخدام أداة بسيطة وف ّعالة وينصب اهتمامها على الموظفين‬ ‫في المقام األول لتساعد على اتخاذ ق��رارات جيدة‪ .‬إنه طريقة أكثر‬ ‫ذك��ا ًء لحجز وإدارة رح�لات العمل‪ ،‬وتتبع النفقات‪ ،‬والحصول على‬ ‫مكافآت‪.‬‬ ‫‪14 | S a l a m‬‬



homecoming

16 | S a l a m


‫قصتنا‬

Adding

Wings SalamAir adds A320neo to its fleet and Alexandria to its list of destination served Oman’s first budget airline, SalamAir has launched direct flights to Alexandria in Egypt. The airline, with a tagline “Simply Omani”, launched commercial operations in 2017 with a domestic flight from the southwestern city of Salalah to the capital Muscat. And today the airline connects to over 15 destinations across the Middle East, Asia and Africa. The focus of the airline is to open the skies for everyone and provide opportunities for people to make more trips. SalamAir is owned by a consortium of shareholders, which includes Muscat National Development & Investment Company SAOC (ASAAS), Oman National Investment Development Company SAOC (TANMIA), Salalah Ports & Airports Logistic Service SAOC, Mohsin Haider Darwish Investment LLC, Al Ghadir Investment, Thuraya Muscat LLC, Yahya Group

s a l a m a i r.co m

Holding LLC, Al Khonji Holding LLC, Al Kalbani International Investment and Bin Salman Investment LLC. Currently, the Omani carrier has a fleet of four aircraft, consisting of three A320ceo and one recently added A320neo. The carrier has five more A320neo aircraft on order, and expects to continue taking delivery of these single-aisle jets throughout 2019. SalamAir is quickly becoming one of the fastest-growing airlines in the Middle East, offering passengers new aircraft, lower fares and interesting destinations too going forward. The Omani budget carrier has ambitious plans for 2019. It intends to launch flights to destinations in Iran, India, Pakistan, Lebanon and Turkey. It is also planning to increase frequencies on domestic routes in Oman, adding more capacity to Salalah and Suhar.

f e b -m a r 2 019 | 17


‫أطلقت شركة طيران السالم‪ ،‬التي تُعد أول شركة طيران‬ ‫اقتصادي عمانية‪ ،‬رحالت مباشرة إلى اإلسكندرية في مصر‪.‬‬ ‫وقد أطلقت الشركة‪ ،‬التي تحمل شعار “من ُعمان‪ ،‬بكل‬ ‫بساطة”‪ ،‬رحالتها التجارية في عام ‪٢٠١٧‬م من خالل رحالت‬ ‫محل َّية من مدينة صاللة التي تقع جنوب غ��رب البالد إلى‬ ‫العاصمة مسقط‪ .‬واليوم تصل رحالت الشركة إلى أكثر من‬ ‫‪ ١٥‬وجهة في الشرق األوس��ط وآسيا وأفريقيا‪ ،‬حيث تركز‬ ‫الشركة على إتاحة الفرص للجميع ليحظوا برحالت أكثر‪.‬‬ ‫الجدير بالذكر أن شركة طيران السالم تملكها مجموعة‬ ‫م��ن المساهمين تضم ش��رك��ة مسقط الوطنية للتطوير‬ ‫واالستثمار ش‪.‬م‪.‬ع‪.‬م (أساس) والشركة العمانية لتنمية‬ ‫االستثمارات الوطنية ش‪.‬م‪.‬ع‪.‬م (تنمية)‪ ،‬وشركة صاللة‬ ‫اللوجستية لخدمات الموانئ والمطارات ش‪.‬م‪.‬ع‪.‬م‪ ،‬وشركة‬ ‫محسن حيدر درويش لالستثمار ش‪.‬م‪.‬م‪ ،‬وشركة الغدير‬ ‫لالستثمار‪ ،‬وش��رك��ة ال��ث��ري��ا مسقط ش‪.‬م‪.‬م‪ ،‬ومجموعة‬ ‫يحيى القابضة ش‪.‬م‪.‬م‪ ،‬والخنجي القابضة ش‪.‬م‪.‬م‪ ،‬وشركة‬

‫الكلباني الدولية لالستثمار وبن سلمان لالستثمار ش‪.‬م‪ .‬م‪.‬‬ ‫تمتلك طيران السالم حال ًيا أسطولاً مكونًا من أربع طائرات‪،‬‬ ‫يضم ثالث طائرات إيرباص ‪ A320ceo‬وطائرة رابعة إيرباص‬ ‫‪ A320neo‬أضيفت م��ؤخ � ًرا‪ .‬كما طلبت ال��ش��رك��ة خمس‬ ‫طائرات أخرى من طراز ‪ ،A320neo‬ومن المتوقع أن تُسلَّم‬ ‫هذه الطائرات ذات الممر الواحد خالل عام ‪٢٠١٩‬م‪ .‬وسرعان‬ ‫ما أصبحت شركة طيران السالم واحدة من أسرع شركات‬ ‫ال��ط��ي��ران ن��م� ًوا ف��ي منطقة ال��ش��رق األوس���ط‪ ،‬حيث تقدم‬ ‫للمسافرين طائرات حديثة وأسعار تذاكر تنافسية فضلاً عن‬ ‫الوجهات الماتعة التي تسافر إليها‪.‬‬ ‫ول��دى شركة ط��ي��ران ال��س�لام خطط طموحة لعام ‪٢٠١٩‬م‪،‬‬ ‫فهي تعتزم إط�لاق رح�لات إل��ى وجهات في إي��ران والهند‬ ‫وباكستان ولبنان وتركيا‪ ،‬وتخطط لزيادة عدد رحالتها الداخلية‬ ‫في سلطنة ُعمان‪ ،‬ما يزي ُد نسبة االستفادة من الطاقة‬ ‫االستيعابية لمطاري صاللة وصحار‪.‬‬ ‫‪18 | S a l a m‬‬


‫قصتنا‬

‫طائرات‬ ‫ووجهات جديدة‬ ‫أضافت شركة طيران السالم طائرات إيرباص‪ A320neo‬إلى‬ ‫أسطولها‪ ،‬كما أدرجت اإلسكندرية ضمن قائمة وجهاتها‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 19‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


on location

Pearl of the

Mediterranean Look beyond the pyramids and head to Egypt’s second largest city Alexandria that gives you a potpourri of interesting cultural, culinary and captivating experiences Words Bindu Gopal Rao

Referred to as ‘Alex’, Alexandria, located in north-central Egypt, was founded by Alexander the Great in 331 BC. It is a port city that has several historical sites, including museums, charming old buildings and gardens that will take you back in time. Make these a must on your next visit to this place. What to see On the centre of the Hellenistic Civilisation, you can start your exploration at the temple of Serapeum, a site of historical importance. Though it was

20 | S a l a m

destroyed in 391 by the Romans, the Pompey’s Pillar surrounded by two big sphinxes is worth seeing. A visit to the Bibliotheca Alexandrina built in 2002 is an ode to antiquity and is a cultural centre with three museums, four art galleries, a planetary and a laboratory to resurrect old manuscripts. For museum stops, the Alexandria National Museum housed in a restored Italian palace has 1,800 artefacts from the Hellenistic period and the Royal Jewellery Museum, the former palace of the Egyptian royal family, where you


‫على الموقع‬

s a l a m a i r.co m

f e b -m a r 2 019 | 21


Pay obeisance at the El-Mursi Abul Abbas Mosque dedicated to Alexandrine Sufi saint el-Mursi Abul Abbas

can learn about the royal family’s history are good stops. The Montazah Palace Gardens, built for King Farouk, has a beautiful garden with rare plants and trees and a stunning top view of the Mediterranean Sea. The stunning architecture here is something you can admire and you can also visit the other historical buildings in the surrounding area. Do take time to pay obeisance at the El-Mursi Abul Abbas Mosque dedicated to Alexandrine Sufi saint el-Mursi Abul Abbas. His tomb is also located on the premises and is one of the most spiritually revered places here. What to do Located on the Mediterranean Sea, a swim is one of the best ways to enjoy the pristine waters, weather permitting. Another activity that is good fun is visiting the Souk District located at the western end of Midan alTahrir. This is the place where locals shop and you can too. Apart from being the best place to pick souvenirs, the district also has several local cafés and shops that are worth a visit. Remember to enjoy the sights along the famed coastline El Corniche that is dotted with several hotels. What to eat Food in Egypt is a delight and Alexandria does not disappoint. The beans are cooked in a specific way and are called ‘Fool’; it is a must try. The local Fish Market offers some fine seafood for your plate and there are a variety of fish preparations, shrimps, calamari dishes that are a must try. Also sample one of the best ice creams here, locally called Gelati, that can be teamed with honey and rice pudding. The charms of Alexandria never end.

22 | S a l a m


‫‪SalamAir to operate‬‬ ‫‪three weekly flights to‬‬ ‫‪Alexandria from March 2‬‬ ‫‪salamair.com‬‬

‫فضلاً عن كونها مركزًا ثقاف ًيا يضم ثالثة متاحف وأربعة معارض‬ ‫فنية ومتحف مختص بعلم ال��ك��واك��ب ومختبر إلع���ادة إحياء‬ ‫المخطوطات القديمة‪ .‬أما عن المحطات التي تستوقفك في‬ ‫المتحف‪ ،‬فإن متحف اإلسكندرية الوطني ال ُمقام في قصر إيطالي‬ ‫ُج ِّدد يضم ‪ ١٨٠٠‬قطعة أثرية من الفترة الهلنستية فضلاً عن متحف‬ ‫المجوهرات الملكي‪ ،‬القصر السابق للعائلة الملكية المصرية‪ ،‬حيث‬ ‫يمكنك التعرف على تاريخ العائلة المالكة‪ ،‬تُعد جميعها محطات‬ ‫جيدة للتوقف عندها‪ .‬كما تضم حدائق قصر المنتزه‪ ،‬التي ُبنيت‬ ‫للملك ف��اروق‪ ،‬وهي حديقة جميلة تحتوي على أشجار ونباتات‬ ‫ن��ادرة‪ ،‬ذات إطاللة مذهلة رائعة على البحر األبيض المتوسط‪.‬‬ ‫كما أن الهندسة المعمارية المذهلة هنا ستثير إعجابك بها‪ ،‬كما‬ ‫يمكنك زيارة المباني التاريخية األخرى في المنطقة المحيطة‪ .‬ولك‬ ‫أن تقضي ما شئت من الوقت أمام هذا الجالل في حضرة مسجد‬ ‫سيدي المرسي ​​ أبو العباس‪ ،‬ذلك الشيخ الصوفي السكندري‬ ‫ال��ذي ُبني ل��ه ضريح ف��ي المسجد‪ ،‬وال��ذي يُعد واح��� ًدا م��ن أكثر‬ ‫األماكن الروحانية إجاللاً هنا‪.‬‬

‫أشياء يمكنك فعلها‬

‫المدينة تقع على البحر األبيض المتوسط​ ولذا فالسباحة تُعد‬ ‫واحدة من أفضل الطرق لالستمتاع بالمياه النقية‪ ،‬شريطة أن‬ ‫تسمح األحوال الجوية بذلك‪ .‬وثمة نشاط آخر يُعد متعة جيدة‬ ‫يتمثل في زي��ارة منطقة السوق الواقعة في الطرف الغربي‬ ‫م��ن م��ي��دان التحرير‪ ،‬حيث يمكنك التسوق ف��ي ه��ذا المكان‬ ‫مثلما يفعل السكان المحليون‪ .‬وإضافة لكونه المكان األفضل‬ ‫الختيار الهدايا التذكارية‪ ،‬يحتوي هذا المكان على العديد من‬ ‫المقاهي والمتاجر المحلية التي تستحق ال��زي��ارة‪ .‬وال تنسى‬ ‫االستمتاع بالمناظر على طول ساحل الكورنيش الشهير الذي‬ ‫تنتشر فيه العديد من الفنادق‪.‬‬

‫المأكوالت‬

‫تتميز مصر بمأكوالتها الشهية‪ ،‬وال سيما اإلسكندرية‪ ،‬حيث‬ ‫تُطهى حبوب الفول بطريقة خاصة وال بد لك من تجربة “طبق‬ ‫الفول”‪ .‬ويقدم سوق السمك المحلي بعض المأكوالت البحرية‬ ‫الممتازة التي تأتيك طازجة من البحر مباشرةً‪ ،‬وهناك طرق متنوعة‬ ‫لتحضير األسماك والجمبري وأطباق الكاالماري التي ال بد لك من‬ ‫تجربتها‪ .‬وأخي ًرا يمكنك تجربة واح ٍد من أفضل أنواع اآليس كريم‬ ‫هنا والذي يطلق عليه أهل اإلسكندرية الجيالتي الذي يُتناول مع‬ ‫العسل وحبات األرز‪.‬‬

‫)‪(Clockwise from left‬‬

‫‪Montazah Palace, Old lighthouse,‬‬ ‫‪Sphinx and Pompey’s Pillar‬‬

‫(في اتجاه عقارب الساعة من اليسار)‬ ‫قصر المنتزه‪ ،‬والمنارة القديمة‪ ،‬وأبو الهول‪ ،‬وعمود السواري‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 23‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


on location

24 | S a l a m


‫على الموقع‬

‫لؤلؤة البحر‬

‫المتوسط‬ ‫بعد أن تمتع ناظريك باألهرامات‪ ،‬عليك أن‬ ‫تتوجه إلى اإلسكندرية‪ ،‬فهي ثاني المدن‬ ‫المصرية وفيها تمتزج مجموعة متنوعة من‬ ‫التجارب المثيرة ما بين الثقافة والمأكوالت‬ ‫والمناظر الخالبة‬

‫يطلق عليها ال��س��ك��ان المحليون “أل��ي��ك��س”‪ ،‬وه��ي مدينة‬ ‫اإلس��ك��ن��دري��ة ال��ت��ي أس��س��ه��ا اإلس��ك��ن��در األك��ب��ر ف��ي ال��ع��ام‬ ‫‪ 331‬قبل الميالد‪ ،‬وهي تتوسط شمال مصر‪ .‬وهي مدينة‬ ‫ساحلية تضم العديد من المواقع التاريخية بما في ذلك‬ ‫المتاحف والمباني القديمة الساحرة والحدائق القديمة التي‬ ‫ستعيدك إلى المدينة في عهدها األول‪ .‬وهاك دليل مفيد‬ ‫لألشياء التي يمكنك رؤي��ت��ه��ا‪ ،‬واألن��ش��ط��ة التي نستطيع‬ ‫م��م��ارس��ت��ه��ا وال��م��أك��والت ال��ت��ي تستمتع ب��ه��ا ف��ي زي��ارت��ك‬ ‫القادمة لإلسكندرية‪.‬‬

‫أشياء وأماكن يمكنك رؤيتها‬

‫يمكنك بدء جولتك االستكشافية بمعبد السيرابيوم الذي‬ ‫يُعد مركز الحضارة الهلنستية‪ ،‬فضلاً ع��ن كونه موقع ذو‬ ‫أهمية تاريخية‪ .‬تعرّض هذا المعبد للدمار في عام ‪ 391‬على يد‬ ‫الرومان‪ ،‬إال أن عمود السواري به ُمحاط باثنين من تماثيل أبو‬ ‫الهول الهائلة التي تستحق المشاهدة‪ .‬كما أن زيارتك لمكتبة‬ ‫اإلسكندرية التي ُبنيت في عام ‪ ٢٠٠٢‬ستعود بك إلى العراقة‪،‬‬

‫)‪(Left‬‬

‫‪El-Mursi Abul‬‬ ‫‪Abbas Mosque‬‬

‫(يسار)‬

‫مسجد المرسي ​​أبو‬ ‫العباس‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 25‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


d iscove r

Exploring the Mangrove Delta The Sundarbans is rich in wildlife and full of surprising sights.

Inhabited by a large variety of flora and fauna, it makes for an unforgettable and enthralling experience Words Salman Saeed

26 | S a l a m


‫اكتشف‬

s a l a m a i r.co m

f e b -m a r 2 019 | 27


A huge chunk of the world’s largest delta is situated partly within Bangladesh and partly within India. The largest mangrove forest and a UNESCO World Heritage Site, the Sundarbans remain one of the most alluring tourist destinations around the world. While one may not be able to completely call the wide expanse an undiscovered paradise, its vast variety of flora and fauna make for a delightful excursion into the wild. Treasures of the wild Sundarbans gets its name from the Sundari trees found in abundance in the forest. Sundar also translates into “beautiful� in Bengali and the delta has been very aptly named. The Sundarbans is home to about 200 Royal Bengal Tigers, the national animal of Bangladesh, and one of its most prized treasures. It also houses red fiddler

Fast Facts

40% of the area falls in India and 60% in Bangladesh. Waterways is the main mode of transportation from one island to another. A distinctive feature of the Sundarbans is the intricate network of interconnecting water channels.

28 | S a l a m


SalamAir operates four weekly flights to Dhaka salamair.com

crabs, hermit crabs and a variety of other aqua fauna. Other pleasantly surprising sights may include rhesus monkeys, crocodiles and the ridley sea turtle. Sundarbans, however, is about more than just spotting tigers. The most comfortable time to explore the site is during winters (November to early March), with the temperatures ranging between 15-25 degree celsius. The mangrove comprises of a complex network of mudflats, tidal waterways and small islands and its forests are home to over 330 plant species, 35 species of reptiles, 400 types of fishes, 270 species of birds and 42 species of mammals. Apart from tigers, one can spot the clouded leopard, black panthers, fishing cats, saltwater crocodiles among others. Those interested in bird watching can find several species of waterfowl, raptors and forest birds, including nine species of kingfisher and the magnificent white-bellied sea eagle.

(Left) Hiron

Point in the Sundarbans

‫(يسار‬ )‫الصفحة‬

‫نقطة هايرون في‬ ‫سندربانز‬

How to reach

‫الوصول للمكان‬ Sunderbans is only accessible by waterways and the best way to start your journey is through Khulna, which is accessible through rail and air. A four-day excursion will cost you roughly Taka 12,000 per person.

‫ال يمكن الوصول إلى سندربانز إال عن طريق‬ ‫ وأفضل طريقة لبدء رحلتك‬،‫الممرات المائية فقط‬ ‫ والتي‬،‫هي عن طريق مدينة خولنا في بنجالديش‬ .‫يمكن الوصول إليها عبر السكك الحديدية أو ج ًوا‬ ‫من المقرر أن تكلفك الرحلة التي تمتد لمدة أربعة‬ .‫ تاكا للشخص الواحد‬12000 ‫أيام حوالي‬ s a l a m a i r.co m

Lifestyle in the Sundarbans is immensely diverse. Fishing with trained otters, gathering wild honey, basket weaving, etc are few of the oldest professions that are still practiced by the people of this area. Even after being isolated from the civilisation, the forest dwellers have developed a strong culture of their own. Before entering the forest, they pay homage to their gods and deities, Banabibi being the most worshipped one. Their life is adapted to the unique ecosystem of the place. Bountiful expanse Apart from all the wildlife spotting, you can freely interact with the locals, go for boat rides, set out sail in the Rupsa river and be mesmerised by the magnificent views in the moonlight. There are three wildlife sanctuary areas — ‘Kotka-Kachikhali Tiger point’, ‘Hiron Point’ and ‘Manderbaria’ including numerous unexplored natural beaches, innumerable rivers, canals and creeks in the Sundarbans forest that you can set out exploring. A tour to the Sundarbans can cost a person 10,000 to 35,000 Taka, depending on the package you choose.

f e b -m a r 2 019 | 29


‫عن الحضارة‪ ،‬نجدهم راحوا يكونون ثقافتهم الخاصة‬ ‫بهم والتي يتمسكون بها بشدة‪ .‬فقبل الدخول إلى‬ ‫الغابة‪ ،‬نجدهم يحرصون على التعبد آللهتهم ذكو ًرا‬ ‫وإن��ا ًث��ا‪ ،‬حيث “بنابيبي” معبودهم األكثر تعب ًدا‪ .‬كما‬ ‫أنهم يكيفون حياتهم لتتواءم مع ذلك النظام البيئي‬ ‫الفريد للمكان‪.‬‬

‫االمتداد الرحب‬

‫ب��خ�لاف أم��اك��ن ال��ح��ي��اة ال��ب��ري��ة المتنوعة‪ ،‬يمكنك أن‬ ‫تتفاعل بحرية مع السكان المحليين‪ ،‬والذهاب لركوب‬ ‫القوارب‪ ،‬واإلبحار في نهر روبسا‪ ،‬كما يمكنك أن تمتع‬ ‫ناظريك بالمناظر الرائعة مع السمر في ضوء القمر‪.‬‬ ‫فهناك ث�لاث مناطق للحياة البرية – ه��ي “كوتكا‪-‬‬ ‫كاتشيخالي تايجر”‪ ،‬و”ه��اي��رون”‪ ،‬و”ماندرباريا”‪ ،‬والتي‬ ‫تتضمن ال��ع��دي��د م��ن ال��ش��واط��ئ الطبيعية ال��ت��ي لم‬ ‫تستكشف بعد‪ ،‬واألنهار التي ال حصر لها‪ ،‬والقنوات‬ ‫والجداول في غابة سندربانز التي يمكنك الشروع في‬ ‫استكشافها‪ .‬يمكن أن تكلف الرحلة إلى سندربانز ما‬ ‫بين ‪ ١٠٠٠٠‬إلى ‪ ٣٥٠٠٠‬تاكا للفرد الواحد‪ ،‬بحسب الباقة‬ ‫التي يختارها‪.‬‬

‫حقائق سريعة‬ ‫‪(Clockwise‬‬ ‫)‪from above‬‬

‫‪Sundarbans‬‬ ‫‪mangrove,‬‬ ‫‪woman fishing,‬‬ ‫‪monitor lizard‬‬

‫(باتجاه عقارب‬ ‫الساعة)‬ ‫أشجار المانجروف في‬ ‫سندربانز‪ ،‬امرأة تصيد‬ ‫األسماك‪ ،‬حيوان الورل‬

‫بينما يتبع الجزء األكبر من هذه‬ ‫المنطقة لبنجالديش‪ ،‬يتبع الجزء‬ ‫األصغر للهند‪.‬‬ ‫تُعد الطرق المائية وسيلة النقل‬ ‫الرئيسية من جزيرة إلى أخرى‪.‬‬ ‫إحدى المعالم المميزة لسندربانز‬ ‫هي الشبكة المتراكبة لقنوات‬ ‫المياه المترابطة‪.‬‬ ‫‪30 | Sal am‬‬


‫تتقاسم الهند وبنجالديش جز ًءا كبي ًرا من أكبر دلتاوات‬ ‫العالم‪ ،‬أال وه��ي دلتا سندربانز التي تُعد أكبر غابة‬ ‫ألشجار األيكة الساحلية (المعروفة باسم المانجروف)‬ ‫فضلاً عن كونها أح��د المواقع التي اختارتها منظمة‬ ‫األم��م المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)‬ ‫لتمثيل التراث العالمي‪ ،‬والتي تظل واح��دة من أكثر‬ ‫الوجهات السياحية جاذبية في جميع أنحاء العالم‪.‬‬

‫كنوز البرية‬

‫تكتسب غابات سندربانز اسمها من أشجار السنداري‬ ‫الموجودة بكثرة في الغابة‪ ،‬فضلاً عن أن كلمة “ساندر”‬ ‫في اللغة البنغالية تعني حرف ًيا “الشيء الجميل”‪ ،‬ومن‬ ‫ي��رى الدلتا يجد أنها اس��م على ُمسمى‪ .‬تُعد غابات‬ ‫س��ن��درب��ان��ز م��وط� ًن��ا لنحو ‪ ٢٠٠‬ن��م��را م��ن ال��ن��م��ور الملكية‬ ‫البنغالية‪ .‬كما أن��ه��ا تضم ال��س��رط��ان الكماني األحمر‬ ‫وسرطان الناسك ومجموعة متنوعة من الحيوانات‬ ‫المائية األخ��رى‪ .‬ومن المناظر األخ��رى التي ربما تبعث‬ ‫في النفس الشعور بالبهجة واالنبهار قرود الريسوس‬ ‫والتماسيح والسلحفات المعروفة باسم لجأة كمب‪.‬‬ ‫ولكن زي��ارت��ك لدلتا السندربانز لن تقتصر على مجرد‬ ‫مشاهدة النمور‪ ،‬حيث إن أفضل األوقات الستكشاف‬ ‫الموقع ت��أت��ي خ�لال فصل الشتاء (ب��داي��ة م��ن شهر‬ ‫نوفمبر وحتى مطلع شهر مارس)‪ ،‬حيث تتراوح درجات‬ ‫الحرارة ما بين ‪ ٥١-٥٢‬درج��ة مئوية‪ .‬كما تتألف أشجار‬ ‫المانجروف من شبكة متراكبة من السهول الطينية‬ ‫والممرات المائية التي تستوعب المد فضلاً عن الجزر‬ ‫الصغيرة‪ ،‬كما تُعد غاباتها موطنًا ألكثر من ‪ ٣٣٠‬نو ًعا‬ ‫من النباتات و‪ ٣٥‬نو ًعا من ال��زواح��ف و‪ ٤٠٠‬نو ًعا من‬ ‫األسماك و‪ ٢٧٠‬نو ًعا من الطيور و‪ ٤٢‬نو ًعا من الثدييات‪.‬‬ ‫وبخالف النمور‪ ،‬يمكن للمرء أن يشاهد النمر الملطخ‪،‬‬ ‫والفهد األس���ود‪ ،‬وال��ق��ط السماك‪ ،‬وتماسيح المياه‬ ‫المالحة وغيرها‪ .‬كما يمكن للمهتمين بمشاهدة الطيور‬ ‫مشاهدة عدة أنواع من الطيور المائية والطيور الجارحة‬ ‫وطيور الغابات‪ ،‬بما في ذلك تسعة أنواع من الرفراف‬ ‫ونسر البحر ذو البطن األبيض الرائع‪ .‬ونظ ًرا لما تحظى‬ ‫به غابات السندربانز من هذا الكنز الثري من الحيوانات‪،‬‬ ‫ف��إن��ه��ا تجمع ب��ي��ن ك��ون��ه��ا واح���دة م��ن ال��م��واق��ع التي‬ ‫حددتها اليونسكو للتراث العالمي‪ ،‬فضلاً عن كونها‬ ‫متنزه وطني ومحمية للنمور ومحمية للغالف الحيوي‬ ‫في آن واحد‪.‬‬ ‫ونمط الحياة في سندربانز هو نمطً متنوع بشكل كبير‪،‬‬ ‫فصيد األس��م��اك باالستعانة بثعالب الماء المدربة‪،‬‬ ‫وجمع العسل ال��ب��ري‪ ،‬وحياكة ال��س�لال وغيرها هي‬ ‫بعض أق��دم المهن ال��ت��ي م��ا ي��زال يمارسها شعب‬ ‫هذه المنطقة‪ .‬وحتى بعد أن انعزل سكان الغابات‬ ‫‪f e b -m a r 2 019 | 31‬‬


d iscove r

32 | S a l a m


‫اكتشف‬

‫استكشف دلتا‬ ‫المانجروف‬ ‫غابة سندربانز هي غابة غنية بالحياة البرية إلى جانب امتالئها‬ ‫بالمناظر الخالبة‪ .‬ونظ ًرا لكونها موئلاً لمجموعة كبيرة ومتنوعة من‬ ‫النباتات والحيوانات‪ ،‬فإن زيارتها تجربة آسرة ال تُنسى‬ ‫بقلم‪ :‬سالم سعيد‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 33‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


landmark

Marvels of

Karachi

The Pakistani city overwhelms people with its character and charm Words Saadia Qamar

The capital of Pakistan’s Sindh province, Karachi is a place cherished by everyone. A city that 20 million people call their home, it was called by various names in the past like Kolachi and Karanchi. However, what makes Karachi special is the overwhelming character of the city. Quaid-e-Azam Tomb Dedicated to Mohammed Ali Jinnah, founder of the nation of Pakistan, the white marble structure was built in between 1958-68 from the design of a Turkish architect. Called Quaide-Azam or Great Leader, Jinnah was Pakistan’s first Governor-General. Apart from being the final resting place of Jinnah it also houses the remains of his beloved sister Fatima Jinnah and that of the first Prime Minister of Pakistan - Khan Liaquat Ali Khan. Both simple and striking, the architectural wonder has become a symbol of the city. Frere Hall Located in the prime centre of the

34 | S a l a m

city, Frere Hall was created by Sir Henry Bartle Edward Frere, a British national who is known for promoting economic development in Sindh, in 1865. Boasting Venetian-Gothic appearance that combines local and British architectural components, Frere Hall is equipped with flying buttresses, quatrefoils, ribbed vaults and pointed arches galore. Its pillars and walls have intricate mosaic designs and carvings. It was constructed predominantly using yellowish limestone sourced from quarries of Rajasthan and Thar. The building’s ground floor houses the Liaquat Library, which is home to more than 70,000 books. Some of these books are hard to find, too. It is a place for people who appreciate historic elements, books and so much more. Mohatta Palace With grandeur like none other, Mohatta Palace was created by a businessman, Shivratan Chandratan Mohatta in 1927 as a summer retreat. However, there is a


‫الموضة‬

s a l a m a i r.co m

f e b -m a r 2 019 | 35


landmark

Built on a hilltop, the grounds outside the Kothari Parade serves as a picnic spot for locals

story behind this place. It is said that the he commissioned this bungalow as his wife suffered from a serious illness and doctors had prescribed refreshing winds of the sea to cure her illness. Thus, Shivratan had this fascinating bungalow built in the previous century in Clifton, covering a very large area. Kothari Parade A promenade gifted to the city by a prominent businessman Seth Jehangir Hormusji Kothari in 1919, Kothari Parade is built on a hilltop located directly across from the sea. There is always a strong, refreshing, salty breeze blowing. The vast land has now been turned into a park, Bagh Ibne Qasim, which serves as a picnic spot for families over the weekend. Flagstaff House Also known as the Quaid-e-Azam House, Mohammed Ali Jinnah lived here from 1944 to 1948. The house was also the residence of his sister Fatima Jinnah. Today, it serves as a museum, where the relics that Quaide-Azam used during his lifetime are housed. A finely carved cigarette box of sandalwood is one of the antiques now placed in the house.

36 | S a l a m


‫الموضة‬ ‫‪SalamAir operates two‬‬ ‫‪weekly flights to Karachi‬‬ ‫‪salamair.com‬‬

‫قاعة فري وحدائقها‬

‫تقع في قلب المدينة‪ ،‬وق��د أنشأها السير هنري‬ ‫فرير ع��ام ‪ ١٨٦٥‬لتكون قاعة اجتماعات للمدينة‪.‬‬ ‫وف��ي وق��ت الح��ق‪ ،‬أصبح ه��ذا المكان مقرا للرسام‬ ‫والخطاط الكبير صادقين‪ ،‬حيث كان يمارس الرسم‬ ‫وف��ن الخط ط��وال اليوم وينام فيه ليال‪ .‬وم��ا تزال‬ ‫لوحته الجدارية المطلي نصفها األخيرة تجعل المرء‬ ‫يتذكر تلك األوق��ات الصعبة التي كان يتعين عليه‬ ‫العمل فيها‪ .‬واليوم‪ ،‬إلى جانب المعرض في الجزء‬ ‫العلوي‪ ،‬هناك مكتبة أرشيفية ضخمة في الطابق‬ ‫األرضي ترعاها اإلدارة المحلية‪ .‬وإلى جانب معارض‬ ‫الرسم المختلفة‪ ،‬تعد الحديقة بمثابة نقطة ساخنة‬ ‫ل��م��ه��رج��ان “م���أك���والت ك��رات��ش��ي” ال��س��ن��وي خ�لال‬ ‫موسم الشتاء‪.‬‬

‫قصر موهات‬

‫يتميز بفخامة ال مثيل لها في أي مكان آخ��ر‪ ،‬وقد‬ ‫أُن��ش��ئ ع��ل��ى ي��د رج���ل أع��م��ال ه��ن��دوس��ي ي��دع��ى‬ ‫شيفراتان شاندراتان عام ‪ ١٩٢٧‬كاستراحة صيفية‪.‬‬ ‫وك��ان رج��ل األع��م��ال يقيم في راجستان ويسافر‬ ‫إليها حيث الساحل لقضاء فصل الصيف على طريقته‬ ‫الخاصة‪ .‬واليوم‪ ،‬يضم هذا القصر متحفا يحوي العديد‬ ‫م��ن اآلث���ار م��ن ع��ص��ور مختلفة وم��ج��م��وع��ات فنية‬ ‫وغيرها‪ .‬ويستطيع الزوار رؤية نوع القرميد واألحجار‬ ‫المستخدمة في إنشاء القصر‪.‬‬

‫كوتاري باراد‬

‫هو متنزه أهداه للمدينة جهانجير كوتاري عام ‪،١٩١٩‬‬ ‫وه��و مبني على قمة ت��ل‪ ،‬وهناك أرض شاسعة‬ ‫اآلن تحولت إلى حديقة تسمى باغ قاسم‪ ،‬وهي‬ ‫ب��م��ث��اب��ة م��ك��ان ت��ن��زه ل��ل��ع��ائ�لات ف��ي ع��ط��ل��ة نهاية‬ ‫األسبوع‪ .‬وشاطئ بحر العرب الذي يرتبط بالمتنزه‬ ‫هو مالذ رائع في حد ذاته‪.‬‬

‫منزل فالجستاف‬

‫يعرف أيضا باسم بيت القائد األعظم‪ ،‬حيث كان‬ ‫يعيش فيه محمد علي جناح من عام ‪ ١٩٤٤‬إلى عام‬ ‫‪ ،١٩٤٨‬وهو أيضا مقر إقامة أخته فاطمة جناح‪ .‬واليوم‬ ‫ُح� ّول هذا المكان إلى متحف يضم آث��ار ومتعلقات‬ ‫محمد علي جناح القديمة التي م��ن بينها قبعته‬ ‫وعصاه وسياراته القديمة‪.‬‬ ‫‪f e b -m a r 2 019 | 37‬‬

‫)‪(Left‬‬

‫‪Frere Hall and‬‬ ‫‪gardens‬‬

‫(يسار الصفحة)‬

‫مبنى “فرير هال” والحدائق‬ ‫الملحقة به‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


landmark

38 | S a l a m


‫الموضة‬

‫عجائب‬

‫كراتشي‬ ‫جرسا يدوي‬ ‫كراتشي‪ ،‬في باكستان‪ ،‬تدق ً‬ ‫صداه في األرجاء‬ ‫بقلم‪ :‬سعدية قمر‬

‫وكانت لكراتشي عدة أسماء في الماضي منها كوالتشي و‬ ‫كرانشي‪ .‬وهي من بين معالم العصور القديمة المثيرة في‬ ‫المدينة‪ ،‬إليك خمسة معالم تراثية كالسيكية استكشفناها‬ ‫لك لزيارتها‪.‬‬

‫متحف القائد األعظم‬

‫هذا البناء الرخامي األبيض هو مكان ال تفوتك زيارته‪ ،‬فهو‬ ‫مكان االستراحة األخير الذي خلّفه محمد علي جناح‪ ،‬مؤسس‬ ‫باكستان‪ ،‬ال��ذي توفي ف��ي ع��ام ‪ ،١٩٤٨‬بعد ع��ام واح��د من‬ ‫تأسيس باكستان‪ .‬يضم المتحف رُف��ات محمد علي جناح‬ ‫ورف��ات أخته فاطمة جناح وكذلك رف��ات أول رئيس وزراء‬ ‫لباكستان لياقت علي خان‪ .‬كما ستجد هناك أيضا مكانا به‬ ‫آثار األشياء التي كان يستخدمها مؤسس باكستان‪ .‬هذا‬ ‫الموقع جدير بالزيارة لمن يهتم بمعرفة مؤسس باكستان‪.‬‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 39‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


weekends

In the land of

Sindbad Identified with the ancient town ‘Omana’ mentioned by Pliny the Elder in his Natural History, Suhar is believed to have given Oman its name words Aftab Husain Kola

40 | Sal am


‫عطلة‬

One of the principal Omani bases for the Portuguese in the olden times, Suhar is currently an important port town at Oman’s northernmost point in the fertile Al Batinah North Governorate. Known to be the home of the legendary Sindbad and pronounced as “the greatest seaport of Islam” by the 10th-century geographer Al-Istakhri, Suhar is replete with tourist spots and natural attractions — towering mountains that attract trekkers, wadis flowing with water, scenic beaches, forts, castles, public parks and the prominent Suhar Recreational Centre.

(Left) Sultan Qaboos Mosque

The most defining landmark in the city is the Suhar Fort dating back to 14th century AD. Located at the eastern end of the Corniche, the massive, round-towered fort, awash with white paint, chronicles the evolution of Oman’s indigenous fortifications. Suhar’s well-laid out fortification protected the coastal approaches to several mountain passes, including the route to Buraymi Oasis. A museum was opened in the Fort in 1993 that houses the antiques of the city, in addition to documental evidence that records the history of this wilayat from the pre-Islamic period to the dawn of the Renaissance in 1970 under the leadership of His Majesty Sultan Qaboos. The Suhar Fort Museum encompasses three galleries, each divided into several rooms.

‫(يسار‬ )‫الصفحة‬

‫جامع السلطان‬ ‫قابوس‬

s a l a m a i r.co m

f e b -m a r 2 019 | 41


Suhar is a welllandscaped destination with beautiful parks strewn across city Further, in the vicinity of the Suhar Fort, is the large Sultan Qaboos Mosque, opened in 2016. With its eye-catching gold dome, the 181,000 sq m mosque is considered one of the more prominent Renaissance landmarks in Suhar. The mosque is a fine specimen of Islamic and contemporary architecture where the main prayer hall can accommodate 4,600 worshipers, besides holding a separate prayer hall for women. The mosque also contains classrooms, a library and a small park for children. A five-minute walk inland leads to the town’s modest handicraft souk (signposted “Omani Craftsman’s House”). Items displayed here include vessels, walking canes, gift boxes, mandoos, small wooden doors and windows, silver khanjars, jewellery, pottery, traditional textiles, copper products among others. Spend your afternoon splurging on souvenirs to take back home or on pretty tidbits for yourself. Apart from the quaint souk, Lulu Hyper Market is another favourite for shopping. Suhar is a well-landscaped destination with beautiful parks strewn all across the city. Located at the southern end of the Salan Wadi is the Silver Jubilee Park, which is frequented by locals and tourists alike. Others parks include the Suhar Public Park, an old-time favourite picnic spot, Sallan Park, Alons Natural Park, located on the road to Wadi Al Jizzi, besides a string of small parks that have come up recently.

42 | S a l a m

Must try

(Above) Handicrafts in Nizwa souk

)‫(أعلى الصفحة‬ ‫الحرف اليدوية في‬ ‫سوق نزوى‬

Majboos It consists of rice mixed with saffron and cardamom, cooked with spicy red or white meat.

Mushaltat

In Falaj Al Qabail, the Suhar China Downtown Mall with 300 retail stores, restaurants serving traditional Chinese and international cuisine and Funtazmo entertainment zone is a bustling hangout spot that is never quiet.

A soft flatbread stuffed with honey, meat, spinach or cheese made out of refined wheat flour and kneaded into thin cake.

Those wishing to communicate with nature away from the concrete jungle, can head to some of scenic wadis in and around Sohar; those nearby include Wadi al Jizzi, Wadi al Hilti, Wadi al Salahi, Wadi Ahin and Wadi Haibi.


‫صحار هي وجهة ذات مناظر طبيعية جميلة يوجد بها‬ ‫حدائق جميلة تنتشر في جميع أنحاء المدينة‪ .‬تقع‬ ‫في الطرف الجنوبي من وادي صالن حديقة اليوبيل‬ ‫الفضي‪ ،‬والتي يرتادها السكان المحليون والسياح على‬ ‫حد س��واء‪ .‬وتشمل المنتزهات األخ��رى حديقة صحار‬ ‫العامة‪ ،‬وهي منطقة تنزه مفضلة منذ القدم‪ ،‬وحديقة‬ ‫صالن‪ ،‬ومنتزه األنس الطبيعي‪ ،‬الذي يقع على الطريق‬ ‫ال��م��ؤدي إل��ى وادي ال��ج��زي‪ ،‬إل��ى ج��ان��ب سلسلة من‬ ‫الحدائق الصغيرة التي ظهرت مؤخ ًرا‪ .‬وفي فلج القبائل‬ ‫يقع مركز صحار تشاينا داون تاون التجاري المكون من‬ ‫‪ ٣٠٠‬متجر للبيع بالتجزئة‪ ،‬فضلاً عن المطاعم التي تقدم‬ ‫المأكوالت الصينية التقليدية والعالمية‪ ،‬كما أن منطقة‬ ‫فنتازمو الترفيهية هي مكان رائع ال يعرف الهدوء‪.‬‬ ‫ويمكن ألول��ئ��ك ال��ذي��ن يحبون األم��اك��ن المفتوحة‬ ‫وال��خ��روج من المباني الخرسانية التي تقيد حريتهم‬ ‫من أجل االستمتاع بجمال الطبيعة التوجه إلى بعض‬ ‫ال��ودي��ان الخالبة في صحار وم��ا حولها‪ .‬وتشمل تلك‬ ‫ال��ودي��ان القريبة وادي الجزي ووادي الحلتي ووادي‬ ‫الصالحي ووادي عاهن ووادي حيبي‪. .‬‬

‫وجبات ال تفوتك تجربتها‬

‫المجبوس‬ ‫يتكون من األرز الممزوج بالزعفران والهيل‬ ‫الممزوج باللحوم الحمراء أو البيضاء‪.‬‬

‫ا لمشلتت‬ ‫فطير ناعم محشو بالعسل أو اللحم أو‬ ‫السبانخ أو الجبن المصنوع من دقيق‬ ‫القمح الخالص والمنقوع في السمن حتى‬ ‫يخرج في صورة الكيكة الرقيقة‪.‬‬


‫‪weekends‬‬

‫كانت صحار إحدى القواعد العمانية الرئيسية للبرتغاليين‬ ‫في العصور القديمة‪ ،‬وهي تُعد في الوقت الحالي مينا ًء‬ ‫مه ًما في محافظة شمال الباطنة الخصبة‪ ،‬أقصى شمال‬ ‫سلطنة عمان‪ .‬اشتهرت مدينة صحار بكونها موطن‬ ‫الشخصية األسطورية سندباد‪ ،‬فضلاً عن إطالق عالم‬ ‫الجغرافيا اإلصطخري في القرن العاشر الميالدي عليها‬ ‫اسم “أعظم ميناء بحري في اإلس�لام”‪ .‬ولم ال وهي‬ ‫تزخر بالمناطق السياحية والمعالم الطبيعية ‪-‬مثل‬ ‫الجبال الشاهقات التي تجتذب إليها الرحالة المتنزهين‪،‬‬ ‫واألودية التي تتدفق بها المياه‪ ،‬والشواطئ ذات المناظر‬ ‫الخالبة والحصون والقالع والحدائق العامة ومركز صحار‬ ‫الترفيهي الشهير‪.‬‬ ‫ومن أكثر المعالم المميزة في المدينة قلعة صحار التي‬ ‫يعود تاريخها إلى القرن الرابع عشر الميالدي‪ .‬تلك‬ ‫القلعة الضخمة ذات الدرجات المستديرة والمغمورة‬ ‫بالطالء األبيض تروي تطور التحصينات المحلية لعمان‪.‬‬ ‫كانت قلعة صحار بتمركزها الجيد تحمي ال��ب�لاد من‬ ‫ال��وص��ول إليها عبر العديد من الممرات الجبلية من‬ ‫خ�لال الطرق الساحلية‪ ،‬بما في ذل��ك تأمين الطريق‬ ‫ال��م��ؤدي إل��ى واح��ة البريمي‪ .‬وق��د افتتح متحف في‬ ‫القلعة في عام ‪ ١٩٩٣‬يضم تحف المدينة‪ ،‬باإلضافة إلى‬ ‫األدل��ة الوثائقية التي تسجل تاريخ هذه الوالية بد ًءا‬ ‫من فترة ما قبل اإلسالم وحتى بزوغ عصر النهضة في‬ ‫عام ‪ ١٩٧٠‬تحت قيادة جاللة السلطان قابوس‪ .‬يضم‬ ‫متحف قلعة صحار ثالثة معارض‪ ،‬كل منها مقسم إلى‬ ‫عدة غرف‪.‬‬ ‫وعالوة على ذلك‪ ،‬يوجد على مقربة من قلعة صحار‬ ‫مسجد السلطان قابوس الكبير‪ ،‬الذي اُفتتح في عام‬ ‫‪ .٢٠١٦‬يُعد هذا المسجد الذي تبلغ مساحته ‪ ١٨١٠٠٠‬مت ًرا‬ ‫مرب ًعا بقبته المذهبة الالفتة للنظر أحد المعالم البارزة‬ ‫في عصر النهضة في صحار‪ .‬يعكس المسجد صورة‬ ‫رائعة للعمارة اإلسالمية والمعاصرة حيث يمكن لباحة‬ ‫المسجد الرئيسية أن تستوعب ‪ ٤٦٠٠‬مصليا‪ ،‬إلى جانب‬ ‫قاعة صالة منفصلة للنساء‪ .‬كما يحتوي المسجد على‬ ‫قاعات دراسية ومكتبة وحديقة صغيرة لألطفال‪.‬‬ ‫وتشمل العناصر ال��م��ع��روض��ة هنا ف��ي ه��ذا السوق‬ ‫اآلنية وعصي المشي وصناديق الهدايا والمندوس‬ ‫واألبواب والنوافذ الخشبية الصغيرة والخناجر الفضية‬ ‫والمجوهرات واألواني الفخارية والمنسوجات التقليدية‬ ‫والمنتجات النحاسية وغيرها‪ .‬فيمكنك قضاء فترة ما‬ ‫بعد الظهيرة القتناء الهدايا التذكارية واصطحابها إلى‬ ‫وطنك أو لسماع حكاياتها الشيقة بنفسك‪ .‬وبخالف‬ ‫السوق الجذابة هناك أيضا مراكز تسوق حديثة‪.‬‬ ‫‪44 | Sal am‬‬


‫عطلة‬

‫في أرض السندباد‬

‫كانت مدينة صحار تُعرف قدي ًما باسم مدينة “عمانة”‪ ،‬وذلك حسبما ذكره‬ ‫بليني األكبر في مؤلفه “التاريخ الطبيعي”‪ ،‬ومن هنا يُعتقد أن صحار هي التي‬ ‫أعطت عمان اسمها الحالي‬ ‫بقلم‪ :‬أفتاب حسين كول‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 45‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


local’s guide

An ode to Qatar’s

history & culture Doha, the capital city of Qatar, is the epitome of all things superlative Words Rashmi Gopal Rao

Fuelled by rapid urbanisation and development that is in progress at almost ‘breakneck’ speed, Doha, the capital city of Qatar, is the epitome of all things superlative. While the city today is a symbol of modernisation, a look back at the history of Doha and Qatar reveals the legacy of a rich culture and history. One of the best places to explore this aspect of Doha, is the Msheireb Museums, located in one of the oldest parts of the city, now known as Msheireb downtown. The museum actually consists of four heritage houses, namely Bin Jelmood House, Company House, Mohammed bin Jassim House and Radwani House.

46 | Sal am

Bin Jelmood House A revelation into the history of slavery and human exploitation, the Bin Jelmood House traces the time when human slavery was rampant. The photographs and audio-visual films depicting the livelihood and contribution of the enslaved people is nothing short of compelling. There are several displays that depict the modern manifestations of slavery that still exists in several countries. The various measures taken by Qatar to abolish slavery, including the ban on child camel jockeys in 2005, is commendable and described in


‫دليل المحلية‬

s a l a m a i r.co m

f e b -m a r 2 019 | 47


SalamAir operates two weekly flights to Doha salamair.com

detail. The displays culminate in a pledge to end slavery of all forms with an objective to live in a world of shared freedom and prosperity. Company House Dedicated to the first workers of the Qatari petroleum industry who pioneered the development of the country’s economy, the Company House served as the headquarters for Qatar’s first oil company. This house describes in detail the journey of Qatar from its ‘pre-oil’ days to when oil was discovered in Dukhan, which was the site of the first oil discovery in Qatar. The hardships and struggles faced by the workers and their pathbreaking efforts, which helped the country’s GDP grow, is indeed noteworthy. Objects on display include typewriters, radios, books, office supplies and records used by the workers during those days.

(Above)

Inside Bin Jelmood House

(Opposite page) Traditional Qatari family room

)‫(أعلى الصفحة‬

‫بيت بن جلمود من الداخل‬

)‫(الصفحة المقابلة‬ ‫غرفة عائلية قطرية تقليدية‬

48 | Sal am

Mohammed bin Jassim House This house was built by Sheikh Mohammed Bin Jassim Al-Thani who is the son of the founder of modern Qatar. The house also has detailed displays of the modern Msheireb township that is being touted as a model of sustainable development and is helping strike a balance between modern living and preserving. Radwani House An extremely insightful house that dates back to the 1920s, the Radwani House is a typical ‘courtyard’ house

that existed in Qatar a decades ago. The different rooms around the central courtyard depict distinct spaces like the kitchen, bedroom and family room. The detailed displays in the rooms recreate the days of the yore and remarkably indicate the social and family values that traditionally existed in Qatar during the past. The tools and utensils in the kitchen, including the signature Qatar coffee pot or Dalla, the furniture and gadgets of the past, are a revelation indeed. The house does a great job in depicting how social life in Qatar eventually transformed to accommodate the needs of the modern era.


‫بيت الشركة‬

‫كان هذا البيت مخصصا للعمال الذين كانوا أول من‬ ‫عمل في صناعة النفط القطرية‪ ،‬رواد تطوير اقتصاد‬ ‫البالد‪ ،‬وكان مقرا ألول شركة للنفط في قطر‪ .‬ويصف‬ ‫هذا البيت بالتفصيل رحلة قطر منذ زمن ما قبل النفط‬ ‫وحتى اكتشاف النفط للمرة األولى في مدينة دخان‪،‬‬ ‫التي كانت موقع أول اكتشاف نفطي في قطر‪.‬‬ ‫إن المصاعب والكفاحات التي واجهها العمال وجهودهم‬ ‫التي ساعدت على نمو الناتج المحلي اإلجمالي للبالد‬ ‫هي أمور جديرة بالمالحظة والتقدير‪ .‬وتشمل األشياء‬ ‫ال��م��ع��روض��ة ف��ي ه���ذا ال��ب��ي��ت اآلالت ال��ك��ات��ب��ة وأج��ه��زة‬ ‫الراديو والكتب واللوازم المكتبية والسجالت التي كان‬ ‫يستخدمها العمال في تلك األيام‪.‬‬

‫بيت محمد بن جاسم‬

‫هذا البيت بناه الشيخ محمد بن جاسم آل ثاني‪ ،‬نجل‬ ‫مؤسس قطر الحديثة‪ .‬ويضم البيت عروضا تفصيلية‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 49‬‬

‫لبلدة مشيرب الحديثة ال��ت��ي ت��وص��ف بأنها نموذج‬ ‫المستدامة التي تساعد على إيجاد التوازن بين الحياة‬ ‫الحديثة والحفاظ على التراث‪.‬‬

‫بيت الرضواني‬

‫بيت الرضواني هو بيت رفيع الشأن يعود تاريخه إلى‬ ‫عشرينيات القرن العشرين‪ ،‬وهو بيت نموذجي ذو‬ ‫فناء كان ينتشر في قطر والدوحة منذ عقود‪ .‬والغرف‬ ‫المختلفة حول الفناء المركزي تضم مساحات متميزة‬ ‫مثل المطبخ وغرفة النوم وغرفة العائلة‪ .‬وتعرض‬ ‫العروض التفصيلية في الغرف أيام ذلك الزمن وتشير‬ ‫إل��ى القيم االجتماعية والعائلية التي كانت سائدة‬ ‫بشكل تقليدي في قطر في الماضي‪ .‬ومن األشياء‬ ‫التي تبرز ه��ذا التراث بوضوح األدوات واألوان��ي في‬ ‫المطبخ والتي تضم إن��اء القهوة القطري المعروف‬ ‫باسم الدلة‪ ،‬وكذلك األث��اث واألدوات الخاصة بذلك‬ ‫الزمن‪ .‬ويص ِّور كيفية تحول الحياة االجتماعية في قطر‬ ‫في نهاية المطاف لتالئم احتياجات العصر الحديث‪.‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


‫‪local’s guide‬‬

‫)‪(Above‬‬

‫ال��دوح��ة ع��اص��م��ة ق��ط��ر‪ ،‬وت��ت��س��م ب��ال��ت��وس��ع ال��ح��ض��ري‬ ‫والتنمية التي تسير بوتيرة فائقة السرعة؛ مثال متفرد‬ ‫لكل شيء متميز‪ .‬وهذه المدينة اليوم رمز التحديث‪،‬‬ ‫بيد أن نظرة إلى تاريخ الدوحة ودولة قطر تكشف لنا‬ ‫عن إرث ثري من الثقافة والتاريخ‪ .‬وأحد أفضل األماكن‬ ‫التي يمكن من خاللها استكشاف ه��ذا الجانب من‬ ‫ج��وان��ب ال��دوح��ة متاحف مشيرب التي تقع ف��ي أحد‬ ‫أقدم أج��زاء المدينة التي تعرف اآلن باسم مشيرب‬ ‫قلب الدوحة‪ .‬ويتكون المتحف من أربعة بيوت تراثية‬ ‫هي بيت بن جلمود وبيت الشركة وبيت محمد بن‬ ‫جاسم وبيت الرضواني‪.‬‬

‫بيت بن جلمود‬

‫في إط��ار الكشف عن تاريخ ال��رق والعبودية‪ ،‬يتتبع‬ ‫بيت ب��ن جلمود ال��زم��ن ال���ذي ك��ان��ت فيه العبودية‬ ‫منتشرة في جميع أنحاء المحيط الهندي‪ .‬إن الصور‬

‫الفوتوغرافية واألفالم المسموعة والمرئية التي تصور‬ ‫سبل عيش المستع َبدين ومساهمتهم في الحياة‬ ‫هي وسائل غاية في اإلقناع‪ .‬إن محنة المستعبدين‬ ‫من غواصي اللؤلؤ وغيرهم من الناس في قطر وفي‬ ‫بلدان أخرى‪ ،‬منها في أفريقيا‪ ،‬هي محنة شديدة ينفطر‬ ‫لها القلب‪.‬‬

‫‪Mshereib‬‬ ‫‪Museum in‬‬ ‫‪Doha‬‬

‫(أعلى الصفحة)‬ ‫متحف مشيرب في‬ ‫الدوحة‬

‫ه��ن��اك ال��ع��دي��د م��ن ال��ع��روض ال��ت��ي ت��ص��ور المظاهر‬ ‫الحديثة ل��ل��رق ال��ذي ال ي��زال قائما ف��ي ال��ع��دي��د من‬ ‫البلدان‪ .‬إن التدابير المختلفة التي اتخذتها قطر إللغاء‬ ‫الرق والعبودية‪ ،‬بما في ذلك حظر إشراك األطفال‬ ‫في سباقات الهجن عام ‪ ،2005‬هي تدابير تستحق‬ ‫الثناء وتوصف بالتفصيل في تلك العروض‪ .‬وتنتهي‬ ‫العروض بالتعهد بإنهاء الرق بجميع أشكاله بهدف‬ ‫ال��ع��ي��ش ف��ي ع��ال��م م��ن ال��ح��ري��ة وال��رخ��اء المشترك‬ ‫لجميع البشر‪.‬‬ ‫‪50 | Sal am‬‬


‫دليل المحلية‬

‫من تاريخ قطر‬

‫وثقافتها‬

‫وهذه المدينة اليوم هي رمز للتحديث‪ ،‬بيد أن نظرة‬ ‫إلى تاريخ الدوحة ودولة قطر تكشف لنا عن إرث‬ ‫ثري من الثقافة والتاريخ‬ ‫بقلم‪ :‬راشمي جوبال راو‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 51‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


u n iq u e

Ancient Memory

Every destination in the world has a history of its own. Beautiful, unique and charming, in each issue we will highlight a facet of some SalamAir destinations that would help you know the places better


‫فريد‬

‫جامع محمد بن عبد الوهاب‪ ،‬الدوحة‬

‫أح��د أكبر مساجد قطر وأضخمها‪ ،‬وه��و مبنى مهيب يضم‬ ‫ثالثة أب��واب رئيسية‪ ،‬و ‪ ١٧‬مدخلاً جانب ًيا‪ ،‬و ‪ ٦٥‬قب ًة تغطي‬ ‫الباحة الخارجية للمسجد و ‪ ٢٨‬قبة كبيرة تغطي صالة الصالة‬ ‫الرئيسية‪ .‬أم��ا ع��ن ع��م��ارة المسجد فهي م��زي��ج رائ���ع من‬ ‫التصميم العربي التقليدي والمعاصر‪ .‬بناه الشيخ جاسم بن‬ ‫محمد آل ثاني في ذكرى والده‪.‬‬

‫‪The State Mosque, Doha‬‬ ‫‪One of the largest and grandest mosques‬‬ ‫‪in Qatar, it is an imposing building with‬‬ ‫‪three main doors, 17 side entrances, 65‬‬ ‫‪domes covering the outer quadrangle and‬‬ ‫‪28 large domes covering the central hall.‬‬ ‫‪The architecture is a fascinating mix of‬‬ ‫‪traditional Arabic and modern design.‬‬


‫متحف السودان القومي‪ ،‬الخرطوم‬

‫يحتوي هذا المتحف على بعض التحف األخاذة‪ ،‬فيغطي الطابق‬ ‫األرضي انتصارات وانكسارات ممالك كرمة وكوش ومروي‪.‬‬ ‫وما يذهلك حقًا هو تلك التماثيل الملكية والمصنوعات اليدوية‬ ‫لمملكة كرمة‪ ،‬والتي يعود تاريخها لـ ‪ ٣٥٠٠‬سنة مضت‪ ،‬بيد‬ ‫أنها تبدو وكأنها نُحتت ال��ي��وم‪ .‬وف��ي الطابق العلوي توجد‬ ‫العديد من اللوحات الجدارية المسيحية التي تعود إلى العصور‬ ‫الوسطى وال��ت��ي نُقلت م��ن كنائس دن��ق�لا العجوز الغابرة‬ ‫وأماكن أخرى‪.‬‬

‫‪Sudan National Museum, Khartoum‬‬ ‫‪This museum has some breathtaking‬‬ ‫‪exhibits. The ground floor covers the rise‬‬ ‫‪and fall of the Kingdoms of Kerma, Kush‬‬ ‫‪and Meroe. There are some stunning royal‬‬ ‫‪statues and perfectly preserved 3500-year‬‬‫‪old artefacts from Kerma. Upstairs are‬‬ ‫‪numerous medieval Christian frescos‬‬ ‫‪removed from the ruined churches of Old‬‬ ‫‪Dongola and elsewhere.‬‬

‫‪54 | S a l a m‬‬


Lalbagh Fort, Dhaka Surrounded with well-manicured lawns, the Lalbagh Fort is a mesmeric sight in the light of the dawn. There are three finished areas within it: the Mausoleum of Pari Bibi, the Diwan and the three-domed Quila Mosque. The Diwan is an elegant two-storey museum containing Mughal miniature paintings, coins, carpets and calligraphy, swords and firearms.

s a l a m a i r.co m

‫ دكا‬،‫حصن اللباغ‬

،‫تحيط بهذا الحصن المروج الخضراء المشذبة رائعة المنظر‬ ‫ على‬،‫وهو ما يُضفي عليه منظ ًرا ساح ًرا مع بزوغ ضوء الفجر‬ :‫ هي‬،‫أن العمل لم يكتمل سوى بثالث مناطق منه فحسب‬ ‫ ومسجد كويال‬،)‫ والديوان (قاعة الجمهور‬،‫ضريح باري بيبي‬ ‫ والديوان هو عبارة عن متحف أنيق مكون‬.‫ذو القباب الثالث‬ ،‫من طابقين يضم بين جنباته لوحات صغيرة للفن المغولي‬ ‫ فضلاً عن السيوف‬،‫ والمخطوطات‬،‫ والسجاد‬،‫والقطع النقدية‬ .‫واألسلحة النارية‬

f e b -m a r 2 019 | 55


‫‪u n iq u e‬‬

‫الذاكرة‬

‫القديمة‬ ‫لكل وجهة في العالم تاريخ خاص‪،‬‬ ‫وفيما يلي نلقي الضوء على أوجه‬ ‫الجمال والتفرد والسحر لبعض الوجهات‬ ‫التي يقصدها طيران السالم‪ ،‬لعلّنا‬ ‫بذلك نساعدك على معرفة المكان‬ ‫بشكل أفضل‬ ‫‪Abdul Raouf Khalil Museum, Jeddah‬‬ ‫‪Located in downtown district, the museum‬‬ ‫‪boasts of large collections of items and‬‬ ‫‪artefacts belonging to the Ottoman Turks‬‬ ‫‪and the fishermen tribes who were the‬‬ ‫‪first inhabitants of the region. The museum‬‬ ‫‪not only presents the rich Islamic cultural‬‬ ‫‪heritage of the city but also its pre-islamic‬‬ ‫‪history that goes back 2,500 years.‬‬

‫متحف عبد الرؤوف خليل‪ ،‬جدة‬

‫يزخر هذا المتحف الذي يقع في منطقة وسط المدينة بمجموعة‬ ‫كبيرة من العناصر والتحف التي تعود إل��ى األت��راك العثمانيين‬ ‫وقبائل الصيادين الذين كانوا السكان األوائ��ل لهذه المنطقة‪.‬‬ ‫والمتحف ال ي��ق��دم ال��ت��راث الثقافي اإلس�لام��ي ال��زاخ��ر للمدينة‬ ‫فحسب‪ ،‬بل يقدم أيضًا تاريخها خالل فترة ما قبل اإلسالم التي‬ ‫تعود إلى ‪ 2500‬عا ًما‪ .‬فهو يرصد مختلف الحضارات التي سكنت‬ ‫المنطقة‪.‬‬

‫‪56 | S a l a m‬‬


‫فريد‬ ‫فريد‬

s a l a m a i r.co m

f e b -m a r 2 019 | 57


style file

Simply

Arabic

While Dubai has a reputation as a thriving modern metropolis, wandering through the city’s bustling souks can give you unique and memorable experiences Words Dana Sulaiman

58 | Sal am


‫الموضة‬

Gold Souk One of the most famous souks in Dubai, the Gold Souk is considered to be the largest gold market in the world with over 300 retailers. Located near Dubai Creek in the Al Ras area of Deira, it is the best place to shop for gold, silver, statement jewellery and gemstones. In one of the shops, you can find on display the World’s Largest Gold Ring, certified by the Guinness Book of World Records. Even if shopping for jewellery is not on your list, you can roam these lovely alleys and admire the glittering items on display. What to buy: Bespoke pieces, wedding gems or fashionable, designer jewellery, this place has something for every buyer.

Whenever people talk of Dubai, the things that come to mind are the Burj Khalifa and international designer brands in vast shopping malls. However, Dubai is also home to traditional Arabian markets or souks, which are equally exciting for both visitors and locals.

s a l a m a i r.co m

Spice Souk Neighbouring the Gold Souk, the Spice Souk is the place to look for dried rose and hibiscus petals, cumin, saffron, cardamom, lemons, cinnamon sticks and frankincense. You can roam around its numerous stalls and talk to the vendors on how to use the various spices on offer. A wide variety of fragrant teas from all over the world are also on sale as well as a great selection of candied nuts, dried fruits, oils and saffron. What to buy: Take your pick from cinnamon, cardamom, cloves, saffron, turmeric, sumac and many more herbs and spices.

f e b -m a r 2 019 | 59


discover

SalamAir operates daily flights to Dubai salamair.com

Perfume Souk Located on Sikkat Al Khali Street in Deira, Perfume Souk deals with everything scented, from pure perfumes to essential oils, incense sticks and also the traditional Arabic attars in ornate bottles. The market is packed with stalls where you can get your hands on hundreds of traditional Arabian scents. The perfumes can be purchased as a stick, powder, crystal, rock or wood element. Some of the vendors may even make you a fully personalised aroma, created based on your skin type and personality. What to buy: The Perfume Souk is the best place to get your hands on a vast range of Arabic Oud perfumes and oils. Textile Souk Also called the Old Souk, the Textile Souk lies on the Bur Dubai side of the Creek. A favourite place for emerging fashion designers, the souk consists of a long line of restored stone buildings, covered by a wooden roof. The vast array of shops here offer buyers a wide range of fabrics, including fine silks, airy cottons, exotic palm-frond weaves and dazzling sari fabrics. You can also choose your favourite material and then pop into one of the surrounding tailor shops to be measured for a dress, abaya (traditional womenswear), kandoura (traditional menswear) or suit made to your design. Most tailors can turn around orders in mere days.

What to buy: Look out for Kashmiri shawls and hand-woven fabrics. You’ll also find souvenirs.

60 | Sal am

Souk Al Bahar A modern take on a traditional Arabian marketplace, Souk Al Bahar is located just at a short distance from the Burj Khalifa. A lively marketplace, its natural stone corridors, tall archways, colourful lighting and Arabian-themed décor, offer tourists a complete shopping, entertainment and dining experience. The market features over 100 shops and 22 restaurants, cafés and lounges, most of which are situated on the waterfront promenade, on the fringes of Burj Lake. What to buy: Home to four cafés, come here to sip a cup of coffee enjoying the grand vistas of Burj Khalifa and The Dubai Fountain.


‫اكتشف‬

‫وي��م��ك��ن��ك ال��ت��ج��ول ح���ول ال��ع��دي��د م��ن األك��ش��اك‬ ‫والتحدث إلى البائعين عن كيفية استخدام التوابل‬ ‫المختلفة المعروضة‪ .‬وهناك أيضا مجموعة كبيرة‬ ‫من أنواع الشاي ذي النكهات المختلفة من جميع‬ ‫أنحاء العالم وكذلك مجموعة كبيرة من المكسرات‬ ‫المجففة والفواكه المجففة والزيوت والزعفران‪.‬‬ ‫م���اذا ت��ش��ت��ري‪ :‬يمكنك االخ��ت��ي��ار م��ن ب��ي��ن أص��ن��اف‬ ‫متعددة من القرفة والهيل والقرنفل والزعفران‬ ‫والكركم والسماق وغيرها من األعشاب والبهارات‪.‬‬

‫سوق العطور‬

‫يقع س��وق العطور ف��ي ش��ارع سكة الخيل في‬ ‫دي��رة‪ ،‬ويفوح بالروائح الذكية‪ ،‬من العطور النقية‬ ‫إل��ى ال��زي��وت العطرية وال��ب��خ��ور وال��ع��ط��ور العربية‬ ‫ال��ت��ق��ل��ي��دي��ة ف��ي ال��زج��اج��ات ال��م��زخ��رف��ة‪ .‬وال��س��وق‬ ‫مليء باألكشاك التي تضم آالف الروائح العربية‬ ‫التقليدية ال��ت��ي يمكنك تجربتها‪ .‬ويمكن ش��راء‬ ‫العطور في شكل عصي أو مسحوق أو بلورات أو‬ ‫أحجار أو خشب‪ ،‬وبعض البائعين يمكنهم إعداد‬ ‫عطر شخصي مصمم خصيصا لك يُجهز بناء على‬ ‫نوع وطبيعة بشرتك‪.‬‬ ‫م���اذا ت��ش��ت��ري‪ :‬س��وق ال��ع��ط��ور ه��و أف��ض��ل مكان‬ ‫يمكنك الحصول منه على مجموعة كبيرة من عطور‬ ‫وزيوت العود العربية‪.‬‬

‫سوق األقمشة‬

‫ويسمى أيضا ال��س��وق القديم‪ ،‬ويقع ف��ي ب��ر دبي‬ ‫على الجهة المقابلة لمنطقة دي��رة عبر خ��ور دب��ي‪.‬‬ ‫‪f e b -m a r 2 019 | 61‬‬

‫وه��ذا السوق هو المكان المفضل لمصممي األزي��اء‬ ‫ال��ن��اش��ئ��ي��ن‪ ،‬وي��ت��ك��ون م��ن خ��ط ط��وي��ل م��ن المباني‬ ‫المبنية بالحجارة‪ ،‬وهو مغطى بسقف خشبي‪ .‬ويضم‬ ‫ال��س��وق مجموعة كبيرة م��ن المحالت التي تعرض‬ ‫ع��ل��ى المشترين مجموعة متنوعة م��ن األقمشة‬ ‫التي تشمل أقمشة الحرير الناعم واألقطان ونسيج‬ ‫سعف النخيل العربية وأقمشة ال��س��اري المبهرة‪.‬‬ ‫ويمكنك أيضا اختيار قماشك المفضل ثم إعطاؤه‬ ‫ألح���د م��ح�لات ال��خ��ي��اط��ة ال��م��ح��ي��ط��ة ب��ال��س��وق ل�يُ��خ��اط‬ ‫كفستان أو عباءة أو كندورة أو بدلة أو أي زي تختاره‪.‬‬ ‫ويستطيع معظم الخياطين تنفيذ طلبات الخياطة في‬ ‫غضون أيام قليلة‪.‬‬ ‫م���اذا ت��ش��ت��ري‪ :‬اب��ح��ث ع��ن ال���ش���االت الكشميرية‬ ‫واألقمشة المنسوجة يدويا‪ ،‬وستجد أيضا المالبس‬ ‫األحذية والهدايا التذكارية‪.‬‬

‫سوق البحار‬

‫يقع سوق البحار على بعد مسافة قصيرة من برج‬ ‫خليفة‪ ،‬وهو مكان عصري في سوق عربي تقليدي‪،‬‬ ‫وه��و س��وق حيوي يضم ممرات حجرية طبيعية وبه‬ ‫قناطر عالية وإض��اءة ملونة ويتميز بزخارفه العربية‪.‬‬ ‫وي��وف��ر ه��ذا ال��س��وق للسائح تجربة كاملة للتسوق‬ ‫والترفيه وت��ن��اول الطعام‪ .‬وه��و يضم أكثر من مائة‬ ‫متجر واثنين وعشرين مطعما ومقهى وصاالت يطل‬ ‫معظمها على البحيرة المجاورة لبرج خليفة‪.‬‬ ‫م��اذا ت��ش��ت��ري‪ :‬يوجد بالسوق أرب��ع مقاهي‪ ،‬حيث‬ ‫يمكنك االستمتاع بفنجان من القهوة وأنت تستمتع‬ ‫بمنظر برج خليفة الرائع ومنظر نافورة دبي‪.‬‬

‫‪(Clockwise‬‬ ‫)‪from left‬‬

‫‪Carpet shop‬‬ ‫‪at Deira Souk,‬‬ ‫‪entrance to‬‬ ‫‪Souk Al Bahar,‬‬ ‫‪spices sold at‬‬ ‫‪Souk Madinat‬‬ ‫‪Jumeirah‬‬

‫(في اتجاه‬ ‫عقارب الساعة‬ ‫من اليسار)‬

‫متجر للسجاد في سوق‬ ‫ديرة‪ ،‬مدخل سوق البحار‪،‬‬ ‫توابل تُباع في سوق‬ ‫مدينة جميرا‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


style file

62 | S a l a m


‫الموضة‬

‫دبي‪...‬‬

‫موطن األسواق العربية‬ ‫تتمتع دبي بسمعة طيبة بوصفها عاصمة‬ ‫حديثة مزدهرة‪ ،‬بيد أن التجول في أسواقها‬ ‫الصاخبة يمنحك تجارب فريدة ال تُنسى‬ ‫بقلم‪ :‬دانا سليمان‬

‫عندما يتحدث ال��ن��اس ع��ن دب��ي‪ ،‬ف��إن م��ا يتبادر إل��ى الذهن‬ ‫هو برج خليفة والعالمات التجارية الدولية في مراكز التسوق‬ ‫الضخمة‪ .‬ولكن إلى جانب ذلك‪ ،‬دبي موطن لبعض األسواق‬ ‫العربية التقليدية المثيرة لكل من الزائرين والسكان المحليين‬ ‫على السواء‪ .‬هيا بنا نستكشف!‬

‫سوق الذهب‬

‫س��وق الذهب هو أح��د أشهر األس��واق في دب��ي وه��و يعد‬ ‫أكبر سوق للذهب في العالم حيث يضم أكثر من ثالثمائة‬ ‫محل تجزئة‪ .‬يقع السوق بالقرب من خور دبي في منطقة‬ ‫الراس في حي ديرة‪ ،‬وهو أفضل مكان لشراء الذهب والفضة‬ ‫وال��م��ج��وه��رات والحلي واألح��ج��ار الكريمة‪ .‬ف��ي أح��د المحالت‬ ‫الموجودة في السوق‪ ،‬يمكنك العثور على أكبر خاتم ذهبي‬ ‫في العالم‪ ،‬المعتمد في موسوعة جينيس لألرقام القياسية‪.‬‬ ‫وحتى إن لم يكن ش��راء المجوهرات على قائمة تسوقك‪،‬‬ ‫يمكنك التجول في هذه األزقة الجميلة واالستمتاع بمشاهدة‬ ‫األشياء البراقة المعروضة‪.‬‬ ‫م���اذا ت��ش��ت��ري‪ :‬قطع مصممة خصيصا‪ ،‬وج��واه��ر األع���راس‪،‬‬ ‫ومجوهرات عصرية أنيقة‪ .‬كل من يدخل هذا السوق سيجد‬ ‫شيئا يشتريه‪.‬‬

‫سوق التوابل‬

‫بجوار سوق الذهب‪ ،‬هناك سوق التوابل وهو مكان مالئم‬ ‫لشراء أصناف متعددة منها الورد المجفف وعشب الكركدية‬ ‫والكمون والزعفران والهيل والليمون وعصي القرفة واللبان‪.‬‬ ‫‪f e b -m a r 2 019 | 63‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


The

Pakistani way

An extravagant way to pamper your taste buds, Pakistan’s cuisine is an amalgam of herbs, spices, vegetables and lots of meat! Words Chhavi Nagpal

64 | Sal am

Be it the sea food of the Sindhs or the kebabs of Pashtoon, Pakistani food has a distinct taste that every foodie deserves to enjoy at least once. Pakistan has some of the most diverse and flavourful recipes in the world thanks to the infinite amount of condiments available to the country and not to forget their rich cultural endowment. Each traditional dish comes with a deep history that connects it to a particular province and has been developed with a lot of effort and love. Here is a 3-course meal you can treat yourself to, the Pakistani way: Chapli Kebab Loosely translating to ‘flat’, the kebab’s name chapli refers to its round shape

and lightweight. Eaten typically as a starter or street food in the country, most popularly in Peshawar, chapli is a minced beef kebab mixed with an egg or two, in the shape of a patty, garnished with various spices, tomatoes, onions and parsley. Also known as ‘Peshawari Kebab’, the recipe has been passed on by Mughlai cuisine. Soft from inside with crispy texture on the outside, chapli kebab is teamed with pickle or salad and sometimes triangular pieces of flatbread or buns for the best taste.

Gushtaba Minced meat (chicken or mutton) balls cooked in a thick gravy of yogurt and spices, Gushtaba is delicious to say the least. Popularly called ‘the dish of the kings’, every wazwan meal


‫طعام‬

is incomplete without this mouthwatering dish. It will just melt as soon as it touches your tongue. What makes this dish even more unique is that traditionally it is beaten with a wooden mallet on a smooth stone until it is supple enough to be shaped into a big meatball, the meat fat is added to it on a later stage. Sohan Halwa No meal is complete without a dessert. Sohan halwa is a collection of brittle, caramel-coloured disks. It is prepared with milk, sugar, cornflour and a touch of water. Also popular in India, Afghanistan and Iran, the halwa uses saffron, almonds and walnuts for some solid flavouring and shredded pistachios and cardamom

seeds as garnishing for the perfect finishing touch. Unlike most halwas in this region, sohan is actually very solid and you need to have good teeth for this. Noon Chai Noon chai or salt tea, this pinkcoloured beverage is extremely popular in Pakistan. Flavoured with salt and pistachios, it is the perfect companion on a winter-y afternoon. Packed with flavour, this milky tea is sprinkled with nuts and a pinch of salt. With a buttery texture and a spicy crunch, it’ll give you a lasting warm sensation. Unique to the landscapes of Pakistan, noon chai requires a special kind of tea leaves resembling green tea in the oolong form.

(Left) Chapli mutton kebab (Right) Sohan halwa

)‫(يسار الصفحة‬

‫كباب تشابلي المصنوع من لحم‬ ‫الضأن‬

)‫(يمين الصفحة‬ ‫حلوى السوهان‬

s a l a m a i r.co m

f e b -m a r 2 019 | 65


‫‪dining‬‬

‫س��واء كانت ال��م��أك��والت البحرية التي تشتهر بها‬ ‫ق��ب��ائ��ل ال��س��ن��د أو ال��ك��ب��اب ال���ذي تشتهر ب��ه قبائل‬ ‫البشتون‪ ،‬فللطعام الباكستاني مذاق خاص ينبغي‬ ‫أال يفوت عشاق الطعام االستمتاع ب��ه ول��و لمرة‬ ‫واح���دة ع��ل��ى األق���ل‪ .‬يمتلك المطبخ الباكستاني‬ ‫واح��دة من أكثر الوصفات تنو ًعا وروع��ة في العالم‬ ‫نتيجة للكم الهائل من التوابل المتوفرة في البالد‪،‬‬ ‫وال ننسى الثروة الثقافية الثرية في باكستان‪ .‬فكل‬ ‫طبق من األطباق التقليدية له تاريخه الطويل الذي‬ ‫يربطه بمحافظة بعينها‪ ،‬على أنه أُدخلت عليه الكثير‬ ‫من التحسينات بفضل جهود طباخين مهرة متفانين‬ ‫في عملهم‪ .‬فيما يلي ثالثة أطباق مميزة يمكنك‬ ‫تجربتها “على الطريقة الباكستانية”‬

‫كباب تشابلي‬

‫أحيانًا ما يُطلق عليه “الكباب المسطح”‪ ،‬حيث تشير‬ ‫ترجمة كلمة تشابلي إلى شكله المسطح المستدير‬ ‫خفيف ال��وزن‪ .‬وع��ادة ما يُتناول كباب تشابلي في‬ ‫بداية الوجبة كفاتح للشهية أو يُتناول شطيرة يمكن‬ ‫اصطحابها خارج المطعم‪ ،‬حيث يشيع ذلك األمر في‬ ‫بيشاور‪ .‬وكباب تشابلي مصنوع من اللحم المفروم‬ ‫ال��م��م��زوج ببيضة أو بيضتين‪ ،‬ع��ل��ى ش��ك��ل فطيرة‪،‬‬ ‫مرشوش عليها مختلف التوابل وتزينها الطماطم‬ ‫والبصل والبقدونس‪ .‬ويُعرف هذا الكباب أيضًا باسم‬ ‫“كباب بيشاور”‪ ،‬وقد استقى المطبخ الباكستاني‬ ‫ه��ذه ال��وص��ف��ة م��ن المطبخ ال��م��غ��ول��ي‪ .‬يتميز كباب‬ ‫تشابلي بأنه طري من الداخل ومقرمش من الخارج‪،‬‬ ‫ويُق َّدم مع المخلل أو السلطة وأحيانا مع قطع مثلثة‬ ‫من الخبز أو الكعك ليعطي أفضل مذاق ممكن‪.‬‬

‫جوشتابا‬

‫عبارة عن ك��رات اللحم المفروم (ال��دج��اج أو الضأن)‬ ‫المطبوخة في م��رق سميك من ال��زب��ادي والتوابل‪،‬‬ ‫وأق��ل ما يُقال عنها أنها ل��ذي��ذة‪ .‬ويُطلق على هذا‬

‫الطبق بين جمهور عشاقه اسم “طبق الملوك”‪ ،‬وال‬ ‫تكتمل وجبة وازوان بدون هذا الطبق الذي ال يملك‬ ‫أحد مقاومته‪ ،‬فما أن يمسه لسانك حتى يذوب في‬ ‫فمك مثلما تذوب أنت في مذاقه‪ .‬بل إن ما يجعل‬ ‫هذا الطبق أكثر تفر ًدا هو أنه يُفرد بمطرقة خشبية‬ ‫على حجر ناعم حتى يتناسب تما ًما مع كرات اللحم‬ ‫الكبيرة‪ ،‬ث��م يُ��ض��اف ده��ون اللحوم إل��ي��ه ف��ي مرحلة‬ ‫الحقة‪.‬‬

‫حلوى السوهان‬

‫ال تكتمل الوجبة ب��دون الحلوى‪ .‬حلوى السوهان‬ ‫عبارة عن مجموعة من األق��راص الخفيفة المزينة‬ ‫بالكراميل‪ ،‬يعد من مكونات الحليب والسكر وزيت‬ ‫الذرة وقليل من الماء‪ .‬وتحظى هذه الحلوى بشعبية‬ ‫كبيرة في الهند وأفغانستان وإي���ران‪ ،‬ويُستخدم‬ ‫في صنعها الزعفران واللوز والجوز إلكسابها الصالبة‬ ‫بقدر ما‪ ،‬إضافة إلى الفستق المبشور وب��ذور الهيل‬ ‫لتزيينها من أج��ل اللمسة النهائية المثالية‪ .‬وعلى‬ ‫عكس معظم أنواع الحلوى في هذه المنطقة‪ ،‬فإن‬ ‫حلوى السوهان تتسم بالصالبة ويجب أن يكون لك‬ ‫أسنان قوية لتظفر بها‪.‬‬

‫الشاي الكشميري‬

‫الشاي الكشميري أو الشاي المملح‪ ،‬هو مشروب‬ ‫وردي اللون يحظى بشعبية كبيرة في باكستان‪.‬‬ ‫ولنكهته المالحة مع الفستق‪ ،‬فهو خير ما تحتسيه‬ ‫خالل فترة ما بعد الظهر مع ب��رودة الطقس فصل‬ ‫ال��ش��ت��اء‪ .‬يتسم ه��ذا ال��ش��اي بنكهته ال��ق��وي��ة‪ ،‬فهو‬ ‫ممزوج بالحليب مع المكسرات وقليل من الملح‪.‬‬ ‫ونظ ًرا لما يقدمه لك هذا الشاي من طعم الحليب‬ ‫إحساسا دائ ًما‬ ‫مصحو ًبا بالمذاق الحار‪ ،‬فإنه يمنحك‬ ‫ً‬ ‫بالدفء‪ .‬ولفرادة الشاي الكشميري في باكستان‪،‬‬ ‫فإنه يتطلب نو ًعا خا ًصا من أوراق الشاي تشبه الشاي‬ ‫األخضر في شكله المعروف باسم شاي األولونج‪.‬‬

‫)‪(Above‬‬

‫‪Noon Chai or‬‬ ‫‪Pink Tea‬‬

‫)‪(Left‬‬

‫‪Gushtaba‬‬ ‫‪with rice‬‬

‫(أعلى‬ ‫الصفحة)‬

‫الشاي الكشميري‬ ‫أو الشاي الوردي‬

‫(يسار‬ ‫الصفحة)‬

‫جوشتابا باألرز‬

‫‪66 | Sal am‬‬


‫طعام‬

‫على الطريقة‬

‫الباكستانية‬ ‫المطبخ الباكستاني مطبخ غني بشتى ألوان الطعام بما يرضي‬ ‫مختلف األذواق‪ ،‬فهو يجمع بين األعشاب والتوابل والخضروات‬ ‫وألوان كثيرة من اللحوم!‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 67‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


Map not to scale and for representational purpose only. *Alexandria to start in March 2, 2019

network

Alexandria*

Khartoum

BOOK NOW

SalamAir.com

Our Appointed Agent

68 | Sal am

Najaf

Doha


‫شبكة‬

Nepal Nepal

Kathmandu Kathmandu

s a l a m a i r.co m

f e b -m a r 2 019 | 69


‫‪network‬‬

‫ﺳﻮرﻳﺎ‬ ‫ﻟﺒﻨﺎن‬

‫اﻟﻌﺮاق‬

‫إﻳﺮان‬

‫‪ٜ‬‬ ‫اﻟﻨﺤﻒ‬ ‫شيراز‬

‫دبي‬

‫اﻷردن‬

‫اﻟﻜﻮﻳﺖ‬

‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬

‫اﻟﺪوﺣﺔ‬

‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﳌﺘﺤﺪة‬

‫اإلسكندرية‬

‫ﻣﺼﺮ‬

‫‪ٜ‬ﺣﺪة‬

‫ُﻋﻤﺎن‬ ‫اﻟﺴﻮدان‬

‫ﺻﻼﻟﺔ‬

‫اليمن‬

‫الخرطوم‬

‫‪70 | S a l a m‬‬


‫شبكة‬

‫ﺳﻴﺎﻟﻜﻮت ﺳﻴﺎﻟﻜﻮت‬

‫كاتماندو‬

‫اﻟﻨﻴﺒﺎل اﻟﻨﻴﺒﺎل‬

‫ﺑﺎﻛﺴﺘﺎن ﺑﺎﻛﺴﺘﺎن‬ ‫ﻣﻠﺘﺎن ﻣﻠﺘﺎن‬ ‫كراتشي‬

‫‪Map not to scale and for representational purpose only. *Alexandria to start in March 2, 2019‬‬

‫دﻛ ــﺎ دﻛ ــﺎ‬

‫ﻣﺴﻘﻂ‬ ‫ﻣﺴﻘﻂ‬

‫ُﻋﻤ‬

‫ﺻ‬

‫‪f e b -m a r 2 019 | 71‬‬

‫‪s a l a m a i r.co m‬‬


27th and 28th Feb 2019

entertainment

video

production services

technical services

media sales

AeroLabÂŽ

Aeroplay Entertainment is a boutique Inflight Content Service Provider delivering 360-degree services to various airline partners globally. We create, source, licence and curate content tailored to passenger demographics.

why aeroplay? `

lasting relationships

complete solution

global sales network

quality control

cost savings

SEE YOU IN Set up a meeting: team@aeroplaymedia.com

AIRCRAFT INTERIORS EXPO

HAMBURG BOOTH NO #2D51

USA

I

Singapore

I

Thailand

A Maxposure Media Group Enterprise

I

AVIATION FESTIVAL ASIA

&

Malaysia

I

SINGAPORE BOOTH NO #FO6

Bangladesh

I

India

I

UAE

I

aeroplaymedia.com | info@aeroplaymedia.com

Bahrain




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.