Le magazine de
EtĂŠ 2015
éditorial editorial
S
Vive les vacances !
ouffler, se laisser aller, changer d’idées et d’habitudes… Revoir la famille, rencontrer les amis ou s’en faire de nouveaux… Goûter aux délices de la gastronomie tunisienne ou au plaisir d’une sieste en bord de mer, sortir pour une fête ou un dîner, sentir les parfums du jasmin et du fell, fumer un narguilé, croquer dans une brick à l’œuf, s’acheter une étole de soie ou une jebba brodée, visiter une galerie d’art contemporain ou un musée de mosaïques romaines, lire un livre, se faire plaisir… Qui sait de quoi seront faites vos vacances ? Chez Nouvelair, vos vacances sont notre raison d’être puisque nous sommes l’unique compagnie aérienne loisirs en Tunisie. Cela nous pousse à vous offrir le meilleur rapport prestations/prix du marché. Mais cela rejoint aussi notre conviction, car nous sommes de l’avis du philosophe Bertrand Russel qui disait : « Si j’étais médecin, je prescrirais des vacances à tous les patients qui considèrent que leur travail est important. » Alors profitez bien de vos vacances !
Long live the holidays!
B
reathing deep, letting go, changing ideas and habits… Seeing family, meeting friends or making new ones… Tasting the delicacies of Tunisian gastronomy or the simple pleasure of a nap by the sea, going out for dinner or a party, smelling the scents of jasmine and fell flowers, smoking shisha, biting into a ‘brick a l’oeuf ’ (egg and pastry dish), buying a silk shawl or embroidered jebba, visiting a contemporary art gallery or a museum of Roman mosaics, reading a book, enjoying oneself…. Who knows what your holidays will be made of?
The only leisure airline in Tunisia, at Nouvelair, your holiday is our raison d’être. This not only drives us to offer you the best price-service ratio, but also fits alongside our beliefs – as we are of the same mind as philosopher Bertrand Russell who said: “If I were a doctor, I would prescribe holidays to all patients who think their work is important”. So live your holidays to the fullest!
Trimestriel édité par Conception et rédaction : Marketing Communication Media
- www.mcmcommunication.tn
56, avenue Taïeb Mhiri, 2078 La Marsa - Tunisie. Tél. : +216-71 74 98 88 - Fax : +216-71 74 92 29 e-mail : mcm@gototunisia.com - Copyright © 2015 by MCM sauf mention contraire. Régie publicitaire déléguée : Maghrebiz
Tél. : +216-31 40 23 23 - Fax : +216-32 40 23 23 - email : contact@maghrebiz.net
Imprimé en Tunisie par
.
sommaire contents Pages
en vue
9-15
eL Seed : ses calligraffitis font le tour du monde Lifestyle
Secrets des
eL Seed: his calligraffitis take a world tour Lifestyle
17-24
maisons
Mangez-vous
Secrets of Tunisian
homes
tunisiennes
Votre compagnie
in the news
25-31
33-42
Your company
Do you eat
Mediterranean?
méditerranéen ?
Nantes
43-49
Nantes
Tunisie
53-71
Tunisia
L'esprit du voyage
Mini-guide
The travelling spirit
Mini guide
Destination Magazine -été 2015
en vue in the news
eL Seed De Djerbahood au Pont des Arts, ses calligraffitis font le tour du monde From Djerbahood to the Pont de Arts, his calligraffitis take a world tour. Destination Magazine -ĂŠtĂŠ 2015
eL Seed
A
en vue in the news
u Pont des Arts, à Paris, une joyeuse fresque rose a pris la place des célèbres cadenas des amoureux du monde entier : leur poids risquait de faire crouler l’édifice. Cette fresque est l’œuvre de l’artiste tunisien eL Seed dont les “calligraffitis” (mélange de graffitis et de calligraphie arabe) s’exposent de Paris à Dubaï. C’est la mairie de Paris qui a fait appel à quatre artistes de Sreet art, après avoir déposé les rambardes chargées de cadenas d’amour. Né à Paris, eL Seed est originaire de Gabès dans le Sud tunisien. Gabès où il a réalisé en 2012 un calligraffiti inattendu, sur le eL Seed minaret d’une mosquée… Ensuite – nous a-t-il raconté quand nous l’avons rencontré – il a décidé d’aller sur l’île de Djerba : « Je voulais peindre la synagogue de la Ghriba. Mais sur le bac, j’ai rencontré un Berbère qui m’a amené avec lui à Guellala ». Et c’est dans ce village berbère qu’il a peint sa deuxième fresque en Tunisie, sur la coupole d’un café. « Après la synagogue, j’aimerais faire l’église de Houmt-Souk : il y a un mur, en face, que j’ai envie de peindre ! » En Tunisie, eL Seed a aussi peint en plein désert, au Chott el-Jerid. Puis il a participé à l’expérience Djerbahood, un village entier mis à l’heure du Street art par 150 artistes venus du monde entier : « Au Chott el-Jerid, je ne rencontrais personne, j’étais au milieu de nulle part. Mais à Djerbahood, je sais qu’il y a des gens qui verront tous les jours le mur que j’ai peint. Les gens apprécient, discutent, veulent savoir ce qui est écrit, me demandent de revenir… Le plus important, pour moi, c’est l’expérience humaine. »
Pont des Arts, Paris
A
t the Pont des Arts, in Paris, a cheerful pink fresco has taken the place of the famous ‘lovers’ locks’ from around the world: their weight risks bringing down the whole structure. This fresco is the work of Tunisian artist eL Seed, whose ‘calligraffitis’ (a mixture of graffiti and calligraphy) are on show from Paris to Dubai. The Parisian city hall called on four street artists, after taking down the railings laden with lovers’ locks. Born in Paris, eL Seed is from Gabès in southern Tunisia. Gabès, where in 2012 he produced an unexpected Calligraffiti, on the minaret of a mosque… Then – he told us when we met him – he decided to go to the island of Djerba: “I wanted to paint the Ghriba synagogue. But on the ferry, I met a Berber who took me with him to Guellala”. And it is in this Berber village that he painted his second fresco in Tunisia, on the dome of a café. “After the synagogue, I would like to do the Church of Houmt-Souk: there’s a wall, in front, that I want to paint!” In Tunisia, eL Seed has also painted in the middle of the desert, at the Chott el-Jerid. Then he took part in the Djerbahood experience, a whole village introduced to street art by 150 artists from around the world: “At Chott el-Jerid, I couldn’t connect with anyone; I was in the middle of nowhere. But at Djerbahood, I know there will be people seeing the wall I’ve painted every day. People enjoy it, talk about it, want to know what’s written, ask me to come back… the most important thing for me, is the human experience”.
Destination Magazine - été 2015
eL Seed en Tunisie eL Seed in Tunisia • • • •
Gabès : minaret de la Grande Mosquée Great Mosque’s minaret Erriadh (Djerba) : Djerbahood, musée vivant du Street art Djerbahood, street art’s living museum Guellala (Djerba) : Café de la Jeunesse Tunis : galerie d’art Le32bis Art gallery Le32bis, 32 bis rue Ali Ben Gedhahem Livre Book : “Les murs perdus” (en vente au 32bis for sale at the 32bis gallery)
en vue in the news
Life Saveurs / Flavours
Les Ravioli d’Anny Finally, a friendly space where young children are welcome! The fresh pasta and delicatessen boutique ‘Les Ravioli d’Anny’, in La Marsa, is relocating and expanding. With a café, a terrace for Saturday barbecues, a games room and even a changing table: everything is designed for enjoying quality family time. The ideal spot to sip fruit juice or taste homemade specialities smelling richly of France and Sicily: quiche, savoury snacks, rustic Camembert, Italian cheeses, grilled vegetables, and of course, the famous ravioli.
Enfin un espace convivial où les jeunes enfants sont les bienvenus ! La boutique de pâtes fraîches et d’épicerie fine Les Ravioli d’Anny, à La Marsa, déménage et s’agrandit. Café, terrasse pour les barbecues du samedi, salle de jeu et même table à langer : tout est pensé pour passer de bons moments en famille. L’endroit idéal pour siroter des jus de fruits ou déguster sur place quelques spécialités maison qui fleurent bon la France et la Sicile : quiches, salés, camembert rustique, fromages italiens, légumes grillés… et bien sûr, les fameux ravioli. 10 rue du Saf-Saf, Marsa Ennassim
Musique / Music
Festival de Carthage
La chanteuse Sonia M’barek préside pour la deuxième fois le grand festival d’été. Comme l’an dernier, à côté des spectacles dans le grand théâtre antique, des concerts seront programmés dans des lieux plus intimistes et certains spectacles seront retransmis dans les régions sur écran géant. On pourra entendre notamment les rappeurs tunisiens Balti et Kafon, des musiciens américains et occidentaux ainsi que des vedettes de la chanson arabe.
The singer Sonia M’Barek presides for the second time over the great summer festival. Like last year, alongside shows in the great ancient theatre, concer ts will be programmed in more intimate locations and cer tain shows will be broadcast throughout the region on giant screens. We will hear from notable Tunisian rappers Balti and Kafon, American and Western European musicians, along with the star singers of the Arabic world. Du 11 juillet au 18 août. From July 11 to August 18.
Destination Magazine - été 2015
photos © le spa des stars
People
Djerba, ils y vont !
Djerba, here they come!
Dix vedettes franç aises de la télévisio n, du cinéma et de la musique étaient à Djerba du 4 au 6 juin dernier. Parm i eux, la présentatrice d’o rigine tunisienne Aïda Touihri. Ils ont pr ofité des soins sp a haut de gamme des ce ntres Athénée et Ulysse Thalas so, et du véritable festival culinaire à travers les restaurants de s deux hôtels jumeaux Ra disson Blu Pala ce et Radisson Bl u Ulysse Reso rt & Thalasso.
Aïda Touihri
Ten French stars of television, film and music were in Djerb a from the 4 th to the th 6 of June. Among them was the pre senter Aida Touihri, of Tu nisian or igin. They took advantage of the hig h-class healing spas in the Athena and Ul ysse Thalasso centr es, and of a veritable culinary feast cook ed up by the restauran ts of twin hotels Radisson Blu Palac e and Radisson Blu Ulysse Resort & Th alasso.
En balade à Djerbahood… Exploring Djerbahood…
Hélène de Fougerolles
Mathilda May
Alix Benezech
Victoria Bedos Karina Testa Destination Magazine -été 2015
Frédéric Lerner
en vue in the news Design
LookMyBabouch
Jeune ingénieur franco-tunisien vivant à Hong Kong, Nacim Ben Moussa a lancé une “chaussure mixte”, mariage de la babouche des souks et du sneaker en toile de la culture urbaine. « J’ai été très touché par les événements de janvier 2011, j’ai eu envie de créer quelque chose en phase avec l’énergie positive qui s’en dégageait », raconte-t-il. D’où ce modèle « créatif, actuel, urbain et décalé, qui soit un ambassadeur de l’artisanat tunisien ». Décliné en plusieurs motifs et coloris, il est vendu en ligne (lookmybabouch.com) et dans un point de vente à Erriadh, à Djerba.
events of January 2011, I wanted to create something in line with positive energy that emanated from that”, he says. Hence this “creative, current, urban and quirky model – an ambassador for Tunisian handicrafts.” Available in several colours and patterns, it is sold online (lookmybabouch.com) and at one retail outlet in Erriadh, in Djerba. (avec helloodesigner.com)
Family package”
Deyma Au bonheur des dattes
© D.R.
Date delight
Les boutiques Deyma inscrivent l’authenticité d’un fruit mythique, la datte, dans un univers contemporain. Dattes en branches ou dattes fourrées, confiture ou chocolat aux dattes, confiseries et coffrets cadeaux, c’est toute la saveur du fruit des oasis qui s’invitera sur vos tables. Deyma propose aussi une ligne de produits tels que cosmétiques naturels, huile d’olive extra-vierge, bijoux, articles de décoration.
© D.R.
PUBLI-INFO
Young Franco-Tunisian engineer living in Hong Kong, Nacim Ben Moussa has launched a ‘mixed shoe’, a marriage of the babouche of the souks and the canvas sneaker of urban culture. “I was very touched by the
Deyma boutiques bring the authenticity of a mythical fruit, the date, into a contemporary world. Dates on the branch or dates stuffed with delicacies, dateflavoured chocolate and jams, sweets and gift boxes, all the flavour of this oasis fruit begging to be brought to your dinner table. Deyma also offers a line of products such as natural cosmetics, extra-virgin olive oil, jewellery, and decorative items. Boutiques Deyma : 24 av. de France,Tunis. 12 rue du 14 Janvier, Sidi Bou Saïd. 31 rue 8603, Charguia I. Aéroport de Tunis-Carthage.
Destination Magazine -été 2015
tunisian touch
secrets des
maisons
tunisiennes
© Dar Bibine
Secrets of Tunisian homes
Dar Bibine (Djerba) Destination Magazine -été 2015
tunisian touch
De plus en plus de Tunisiens restaurent des maisons anciennes pour y habiter ; de plus en plus de visiteurs optent pour des maisons d’hôtes ou des hôtels de charme. Du petit palais de la médina au houch en pleine campagne, ces maisons partagent un même art de vivre. Visite guidée.
L
e patio est le cœur battant de la maison tunisienne ; un puits de lumière entre quatre murs d’un blanc uni, ou égayés de faïence colorée. Au-dessus, un carré de ciel bleu volé au monde extérieur. Pour tout ornement, un jasmin grimpant, une niche abritant la margelle d’un puits. On s’y retrouve, on y rêve. On y goûte les bruits et les parfums du soir. Patio ou véranda, auvent ou tonnelle, ombre protectrice d’un arbre fruitier ou d’un jasmin en fleur… la maison offre maints abris et recoins où trouver une ombre bienfaisante ; pour savourer des instants de détente à l’heure du thé, quand
maisons homes
La Villa Bleue (Sidi Bou Saïd)
toute vie est ralentie par le soleil au zénith. Et aux heures tièdes du soir, goûter l’air parfumé, s’allonger paresseusement sur les bancs maçonnés garnis de matelas. En ville, on monte volontiers sur les toits-terrasses pour contempler la vue ou profiter de la brise nocturne. Dans les houch de campagne, on flâne au jardin au pied des oliviers et des arbres fruitiers. Souvent, la canicule est adoucie par la fraîcheur de l’eau. Ce peut être le gazouillis d’une fontaine. Ce peut être la joyeuse brise méditerranéenne, ou la mer elle-même qui s’offre dans toute sa splendeur depuis une terrasse. Ou une piscine, luxe d’aujourd’hui, qui tend en permanence son miroir d’azur. L’eau : raffinement suprême des maisons dans les pays du Sud… Entre le patio et les espaces intérieurs, des fenêtres qui attirent et arrêtent le regard, des galeries ombragées, des arcades à chapiteaux sculptés ou à claveaux blancs et noirs. De lourdes portes invitent à pénétrer dans la chambre, espace intime tel un cocon rassurant. Les voûtes claires
irradient une lumière apaisée, promesse d’ombre et de fraîcheur. Les fenêtres, étroites, sont le seul clin d’œil du monde extérieur à ces chambres qui semblent loin de tout. D’un côté, le lit, majestueux, magnifié par les tentures et le bois sculpté ou par un pur arc de pierre. De l’autre, des banquettes garnies de coussins où goûter de suaves instants de détente. Parfois, sous un arc de pierre ou derrière une devanture de bois ouvragé, un petit salon fait d’une table basse et de coussins moelleux. Lourds coffres de bois peint, étagères, miroirs et porte-armes abondamment sculptés complètent le mobilier. Au sol, des tapis de Kairouan, des Mergoums ou des Gtifs du Sud à dominante rouge. Aux couleurs chaudes des tapis et tentures répondent l’éclat du cuivre et les teintes délicates des lambris de faïence. Stuc ciselé, plafonds peints, bois doré ornent les intérieurs les plus cossus. Vivre dans de telles maisons, c’est le choix que font aujourd’hui de nombreux Tunisiens venant des quartiers modernes. Un choix de vie, un coup de cœur souvent, un désir de renouer
Destination Magazine -été 2015
tunisian touch
maisons homes
Hôtel Arischa (Djerba) - Dar El Behi (Tunis)
avec un art de vivre tout de douceur et de raffinement. Et une occasion de sauver, en les restaurant, toutes ces maisons des médinas, toutes ces propriétés rurales comme celles qu’on trouve, par exemple, à Djerba. Les maisons tunisiennes, si jalouses autrefois de leur intimité, ouvrent désormais leurs portes. Maisons d’hôtes, hôtels et résidences de charme permettent à tous de découvrir la quiétude des intérieurs traditionnels. De Tunis à Djerba, de Hammamet à Tozeur, chaque région a ses propres séductions. Libre au visiteur de faire son choix et de vivre la convivialité, la chaleur de l’accueil et le sens du plaisir partagé.
T
he patio is the heartbeat of the Tunisian home. A shaft of light falls between four walls of unifying whiteness or brightly coloured tile decoration. Above, a square of blue sky stolen from the outside world. The only decoration, a trailing jasmine, a niche hiding the mouth of a well. A place for unwinding, for dreaming, for enjoying the sounds and perfumes of the evening. Terrace or patio, awning or bower, the protective shade of a fruit tree or flowering jasmine... the house offers many shady corners. Welcome shade when it’s time for tea, when all life slows down under a sun that is at its zenith. In the balmy evenings, breathe in the perfumed air and stretch out lazily on the couches strewn with mattresses. In the city, we happily climb to the roof-terraces to gaze at the view or enjoy the night breeze. In the houch of the countryside,
More and more Tunisians are restoring old houses into new dwellings; increasingly visitors are opting to stay in guesthouses and small charming hotels. From the tiny palaces of the medina to the Houch in the open countryside, these houses share a similar way of life. Guided tour. Destination Magazine -été 2015
© Seabel Hotels
tunisian touch
Hôtel Seabel Aladin (Djerba)
Restaurant Dar Bel Hadj (Tunis)
Restaurant Dar Hamouda Pacha (Tunis) we lounge in the garden at the foot of trees laden with olives and fruit. Frequently the heat is tempered by the freshness of cool water. It could be the murmur of a fountain. Or perhaps the joyful Mediterranean breeze, or maybe the sea itself, which appears in all its splendour at the turn of a terrace. It’s the swimming pool, modern-day luxury, extending its eternal mirror of blue. Water : the supreme refinement of homes in the countries of the South. Separating the patio and the living quarters, windows that both draw and curb the gaze, shady galleries, arches with sculpted capitols and black and white voussoirs. Heavy doors invite you into the room, an intimate space, like a reassuring cocoon. The bare vaults cast a pacifying light, the promise of shade and coolness.The narrow windows are the only acknowledgement of the outside world in these rooms far removed from all existence. On one side, a majestic bed, accentuated by drapery and sculpted wood or by a perfect stone arch. On the other side, couches
strewn with cushions where you can enjoy a few quiet moments of relaxation. Sometimes, behind a stone arch or carved wooden façade lies a small living-room with low tables and plush cushions. Heavy wooden painted chests and richly sculpted shelves, mirrors and arms holders add the finishing touch. Kairouan carpets, Mergoums or Gtifs from the South in shades of red cover the floor, setting off shining copper and the delicate colours of the tiled dado. Intricate plasterwork, painted ceilings and gilded wood adorn the most aristocratic of interiors. For many Tunisians from more modern quarters, coming to live in such houses is a lifestyle choice, a change of heart, a longing to reconnect with a more gentle and refined way of life. And an opportunity to save, by restoring them, all these medina houses, all these rural properties like those we find, for example, in Djerba. The Tunisian houses, their privacy once guarded so jealously, now open their doors. Guesthouses, boutique hotels and residences let all of us discover the tranquillity of these traditional dwellings. From Tunis to Djerba, Hammamet to Tozeur, each region seduces in its own way. The visitor is free to choose and experience a warm welcome, friendliness, and the feeling of pleasure shared.
Destination Magazine - été 2015
Votre compagnie
NOUVELAIR Your company
Destination Magazine -été 2015
votre compagnie your company NOUVELAIR, fondée en octobre 1989, est la première compagnie aérienne privée en Tunisie, faisant partie du groupe numéro 1 du marché du voyage : Tunisian Travel Service. Nouvelair s’est spécialisée dans le transport d’une clientèle touristique et individuelle à destination de la Tunisie en offrant les meilleures conditions de confort. NOUVELAIR. The first Tunisian private airline was founded in October 1989 and is part of “Tunisian Travel Service”: the first Tunisian group in the travel business. Nouvelair is specialized in the transport of tourists from Europe to Tunisia in the best conditions of comfort. bord. Vous profiterez de menus savoureux et équilibrés, servis après avoir satisfait des normes strictes de contrôle (Normes HACCP). Nouvelair entrusted the catering to Tunisie Catering, leader on-board caterer in Tunisia. You can enjoy various menus served after doing the strictest quality controls (HACCP Standards). © NOUVELAIR
Maintenance Services à bord / in board services Notre équipage, formé dans la plus pure tradition de l’hospitalité tunisienne, répondra à vos envies pour rendre vos vacances agréables. Our cabin crew, trained in the purest tradition of Tunisian hospitality, will fascinate you by evoking this “Friendly Tunisia” to make your holiday a major happy experience.
Vente à bord / sky store Une large gamme de produits vous est proposée à bord : parfums, cosmétiques, jouets, tabac, alcool ainsi que des produits traditionnels à offrir comme cadeaux souvenirs. Chaque année, nous proposons de nouveaux produits à des prix compétitifs en tenant compte des aspirations des passagers. Our Sky Store provides a wide range of products such as cosmetics, make-up, tobacco, alcohol… and also traditional products to be offered as souvenir gifts. Every year, we provide new products at competitive prices according to passengers aspirations.
Repas à bord / flight meals Nouvelair confie la préparation de ses repas et snacks à Tunisie Catering, leader tunisien de la restauration à
Pour l’entretien et la maintenance de ses avions, Nouvelair a opté pour une qualité optimale et adopté un standard conforme aux normes européennes en vigueur. Pour ce faire, la compagnie a décidé de confier les activités d’entretien et de maintenance de ses appareils à des professionnels internationalement certifiés : • pour les Airbus, la maintenance technique est assurée conformément aux normes européennes EASA / Part 145 ; • les Checks C et D sont effectués par Sabena Technics, filiale de Nouvelair et du Groupe TAT ; • la direction technique assure le suivi des avions en utilisant le logiciel AMASYS d’IFR qui est conforme aux normes JAR-OPS M ; • les procédures de travail sont en conformité avec les normes EASA / Part 145 et Part M. Nouvelair’s aim is to assure the best quality for the maintenance of its aircrafts according to the European actual standards. Therefore, the company decided to entrust the maintenance and cleaning of its aircrafts to specialized professional companies, internationally certified: • For the Airbus aircrafts, the technical maintenance is assured according to the European standards EASA/Part 145. • C&D checks are made by Sabena Technics, a subsidiary of Nouvelair and TAT Group. • The technical direction assures the control of the aircrafts by using the AMASYS software according to the JAR-OPS M standards. • The working procedures respect the EASA / PART 145 & PART M Standards.
Destination Magazine - été 2015
© NOUVELAIR
Réseau / network
Trafic charter / charter traffic
Nouvelair operates from more than 130 European airpor ts to Tunisia serving more than 23 countries: France, Belgium, Switzerland, Russia, Germany, Austria, Denmark, Sweden, Norway, Finland, Poland, Ukraine, United Kingdom, Spain, Italy, Slovenia, Slovakia, Hungary, Bulgaria…
Nouvelair opère au départ de plus de 130 aéroports européens vers la Tunisie et dessert plus de 23 pays à savoir : France, Belgique, Suisse, Russie, Allemagne, Autriche, Danemark, Suède, Norvège, Finlande, Pologne, Ukraine, Royaume-Uni, Espagne, Italie, Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Bulgarie…
Trafic régulier / scheduled traffic
© NOUVELAIR
Depuis l’hiver 2011, Nouvelair a lancé plusieurs vols réguliers reliant l’Allemagne, la Russie et la France à la Tunisie au départ des aéroports de Monastir, Tunis, Djerba et Enfidha. Cette activité est appelée à se développer durant les prochaines années à travers le lancement de plusieurs autres destinations européennes. From winter 2011, Nouvelair launched new scheduled flights from Monastir, Tunis, Djerba and Enfidha airports to Germany, Russia and France. This scheduled activity is expected to be developed during next years and new scheduled flights will be planned from other European countries.
Destination Magazine -été 2015
votre compagnie your company Formation / training
© NOUVELAIR
Le personnel de Nouvelair est hautement qualifié, expérimenté et doté d’un haut niveau universitaire. Afin d’assurer une meilleure qualification, nos équipages assistent à des formations de recyclage assurées par des organismes de haut niveau à savoir : Airbus Industrie, ATCT (Airline Training Center of Tunisia)… In order to assure the best qualifications and training programs to our cabin crew, the company set-up a training cooperation with high level quality companies such as: Airbus Industrie, ATCT (Airline Training Center of Tunisia)… Nouvelair staff is professional, experienced and has an excellent universal level.
Filiales / affiliates Les filiales de Nouvelair sont spécialisées dans le secteur aérien, profitant de leur savoir-faire, ce qui permet une meilleure rentabilité du groupe. Nouvelair’s affiliates are specialized in the aviation industry and using their know-how which allows the group to improve its profitability.
Groupe TAT : SABENA TECHNICS Monastir Filiale du groupe Nouvelair, elle assure la maintenance technique des Airbus Nouvelair A320 conformément aux normes européennes EASA / Part 145. As a NOUVELAIR’s affiliate, Sabena Technics Monastir ensures the technical maintenance of the NOUVELAIR Airbus A320s in accordance with EASA/Part 145 standards.
Tunisie Catering, filiale du groupe NEWREST Société du groupe dont Nouvelair détient des prises de participation dans le capital. Leader national du secteur, Tunisie Catering assure le service catering à bord des avions NOUVELAIR, conformément aux normes internationales en matière d’hygiène et de qualité HAACCP. Company in the Group in which NOUVELAIR holds a capital stake. National leader in the industry,Tunisie Catering provides the catering service on board NOUVELAIR aircraft, in accordance with HAACCP international standards of hygiene and quality.
Nouvelair Handling Nouvelair Handling est en charge d’assurer les services d’assistance aéroportuaire. Créée le 1er janvier 2010, cette filiale constitue un axe majeur pour Nouvelair Tunisie qui bénéficie ainsi de la très grande expertise et de l’expérience de professionnels aguerris, tant au niveau du savoir-faire que du savoir-être.Avec plus de 300 employés, Nouvelair Handling veille quotidiennement à maintenir des services de qualité dans le respect des normes nationales et internationales. Nouvelair Handling is in charge of ensuring airport assistance services. Created on 1st January 2010, this affiliate constitutes a major axis for Nouvelair Tunisie which thus benefits from the wide-ranging expertise and experience of seasoned professionals in terms of their know-how and built-up skills. With over 300 employees, Nouvelair Handling keeps a daily watch on keeping up quality services in line with national and international standards.
ATCT (Airline Training Center of Tunisia) Société du groupe dont Nouvelair détient des prises de participation dans le capital. Centre de formation équipé d’un simulateur de vol A320. Company in the Group in which NOUVELAIR holds a capital stake. Training centre equipped with an A320 flight simulator.
La flotte / the fleet Jeune et performante, la flotte de Nouvelair se compose de 11 appareils Airbus A-320 de 177/180 sièges. The young, high-performance Nouvelair fleet consists of 11 aircrafts Airbus A-320 with 177/180 seats.
Destination Magazine - été 2015
santé health
Mangez-vous méditerranéen ? Do you eat Mediterranean?
Destination Magazine -été 2015
santé health
régime méditerranéen mediterranean diet
Simple, sain et savoureux… optez pour le régime méditerranéen.
T
out le monde en parle depuis les années 1990 : les Méditerranéens ont un régime alimentaire qui les protège contre le risque de maladies cardio-vasculaires. A l’époque, une étude américaine avait fait sensation en démontrant que le taux de mortalité liée à ces maladies était deux à trois fois plus faible en Europe du Sud. Puis d’autres études ont montré que les Méditerranéens étaient aussi mieux armés que les Américains et les Européens du Nord face au cancer, à l’ostéoporose, au diabète… On vient même de lui découvrir une nouvelle vertu : il protège les neurones du cerveau contre le déclin lié à l’âge ! Le régime méditerranéen a été inscrit en 2010 au Patrimoine immatériel de l’humanité par l’Unesco. Ce n’est pas immérité : cela fait soixante ans que des études reconnaissent ses bienfaits. Au début, on parlait de “régime crétois”, car les habitants de la grande île grecque jouissaient d’une longévité exceptionnelle. En 1991, une émission télévisée américaine popularisait la notion de “French Paradox” : malgré leur grande consommation de graisses, les Français se portaient mieux sur le plan cardio-vasculaire. Une bonne santé mise sur le compte de leur régime alimentaire, et plus particulièrement de leur consommation régulière de vin… provoquant un boom de sa consommation qui augmente de 3 à 5% par an aux Etats-Unis. En réalité, c’est tout autour du bassin méditerranéen que l’alimentation traditionnelle est bénéfique et limite le risque d’accidents cardiaques. Et c’est, en premier lieu, à l’huile d’olive qu’on doit attribuer ses bienfaits. Quoi de plus caractéristique de la zone méditerranéenne que l’olivier ? Alors que l’Europe du Nord utilise en abondance le beurre, les Méditerranéens, eux, ne jurent que par l’huile d’olive ; la Tunisie en est grande consommatrice et premier exportateur mondial après l’Union européenne. Cette huile est riche en composés phénoliques dont les propriétés ont été scientifiquement démontrées ; elle contient des acides gras mono insaturés qui améliorent le taux de bon cholestérol. Mais l’huile d’olive n’est pas seule en jeu. La grande consommation de fruits et légumes est également primordiale. Disponibles toute l’année, les fruits et légumes tiennent une grande place sur les tables et dans la gastronomie autour de Mare Nostrum. A tout seigneur, tout honneur : la tomate, reine de la gastronomie méditerranéenne, est un des légumes ayant le plus fort pouvoir antioxydant et protège contre certains cancers. La cuisine méditerranéenne est, à l’origine, une cuisine de la
rareté. Dans ces régions, pas de gras pâturages comme en Europe du nord où les habitants peuvent consommer en quantité viande rouge et produits laitiers. Le Méditerranéen mange essentiellement du poisson et, dans une moindre mesure, de la volaille. Cela tombe bien : la chair du poisson est des plus riches en oméga-3. Et c’est spécialement vrai des poissons bleus comme les sardines et les maquereaux. Les Tunisiens ne jurent que par les poissons “nobles” comme le loup, la daurade ou le mérou ; mais ils pourraient aussi s’inspirer de leurs voisins siciliens qui savent faire un véritable régal d’un simple maquereau ou de filets de sardines, en les accommodant aux pignons, aux amandes ou à la ricotta… La ricotta, sorte de fromage frais, appelée rigouta en Tunisie, est souvent préparée de nos jours au lait de vache ; mais elle était faite à l’origine à partir de lait de bufflonne ou
Destination Magazine -été 2015
santé health
régime méditerranéen mediterranean diet
Que manger ? What to eat?
• Abondance de céréales complètes • Abondance de fruits et de légumes • Abondance d’ail, d’oignon, d’épices et d’aromates • Consommation importante d’huile d’olive • Faible consommation de graisses animales • Abondance de légumineuses, noix et graines • Faible consommation de produits laitiers • Consommation importante de poisson • Consommation limitée de poulet et d’œufs • Consommation limitée d’aliments sucrés • Consommation très limitée de viande rouge • Apport calorique quotidien raisonnable (de 1 800 à 2 500 calories par jour) • Consommation modérée d’alcool, principalement du vin rouge pendant les repas
de brebis. Or ce sont ces fromages traditionnels au lait de chèvre ou de brebis, de préférence au lait de vache, qui sont un des éléments bénéfiques du régime méditerranéen. Le Méditerranéen assaisonne largement ses mets d’aromates, herbes, épices, ail et oignon. Contrairement à certains préjugés, de nombreuses épices sont très bénéfiques pour la santé. Citons le curcuma, très présent dans la cuisine tunisienne : il est antioxydant, antiinflammatoire et anti-cancéreux ; de plus il réduit le risque de maladie d’Alzheimer. Un dernier point sur lequel les études valident les habitudes alimentaires des Méditerranéens : leur consommation effrénée d’amandes, noisettes et pistaches, de graines les plus diverses, de pois chiches, lentilles et fèves. Autant d’aliments bénéfiques, les uns pour leur apport en protéines et leur effet sur le cerveau, les autres pour leur action anti-
• Lots of whole grains • Lots of fruits and vegetables • Lots of onion, garlic, herbs, and spices • High intake of olive oil • Low intake of animal fats • Lots of pulses, nuts and seeds • Low intake of dairy products • Significant quantities of fish • Limited amounts of chicken and eggs • Limited amounts of sugar and sweets • Very low quantities of red meat • Reasonable daily caloric intake (1800 or 2500 calories per day) • Moderate intake of alcohol, principally red wine during meals
inflammatoire et favorable à la circulation sanguine. Enfin, le régime méditerranéen ne serait pas complet sans la grande place accordée aux céréales : orge, maïs, riz, blé tendre et blé dur sous toutes leurs formes : pain et pâtes, semoule du couscous, borghol (blé étuvé et concassé) du taboulé et des soupes maghrébines, frik (blé vert finement concassé) des potages de ramadan… Le blé forme depuis des millénaires, avec la vigne et l’olivier, les trois piliers de l’alimentation des riverains de Méditerranée – ce qu’on a appelé la “triade méditerranéenne”. Mais si on étudie beaucoup de nos jours les propriétés spécifiques de chaque aliment, il ne faudrait pas oublier que le régime méditerranéen est un tout. Son action globale sur la santé est le fruit de la combinaison de ces divers composants, mais aussi de l’importance de la cuisine familiale, du temps passé à table et de la convivialité des repas.
Destination Magazine - été 2015
Simple, healthy, and delicious… choose the Mediterranean diet.
S
ince the nineties, everyone’s been talking about it: The Mediterranean people have a diet which lowers their risk of cardiovascular disease. At the time, a study caused a sensation showing that the mortality rate from these diseases in Southern Europe was two or three times lower than in the US. Then other studies showed the Mediterraneans were better protected than the Americans and Northern Europeans against cancer, osteoporosis, diabetes… even now we’ve just discovered a new benefit: it protects the neurons in the brain against agerelated decline! In 2010 the Mediterranean diet was included in UNESCO’s list of Intangible Cultural Heritage. It’s not without merit: studies have been recognising its benefits for sixty years. To start with, we spoke of the ‘Cretan diet’, because the inhabitants of the large Greek island enjoyed exceptional longevity. In 1991, an American television program popularised
Destination Magazine -été 2015
santé health
régime méditerranéen mediterranean diet
the idea of the “French Paradox”: despite their high fat intake, the French scored better on cardiovascular health. Their good health was put down to their diet, in particular to their regular consumption of wine… which caused a boom in its consumption, increasing from 3-5% per year in the United States. In reality, it’s the traditional diet all around the Mediterranean Sea that is beneficial and reduces the risk of heart attacks. And it is, chiefly, to olive oil that we must attribute its benefits. What could be more characteristic of the Mediterranean than the olive tree? While Northern Europe uses large amounts of butter, the Mediterraneans swear only by olive oil; Tunisia is a major consumer and the next leading exporter after the European Union. This oil is rich in phenolic compounds whose positive attributes have been scientifically proven; they contain monounsaturated fatty acids that improve levels of good cholesterol. But olive oil is not the only factor. The high intake of fruits and vegetables is equally important. Available all year round, fruits and vegetables have a crucial place on the tables and in the cuisine around Mare Nostrum. Giving honour where honour is due: the tomato, queen of Mediterranean gastronomy, is one of the vegetables with the highest antioxidant content and protects against certain cancers. Mediterranean cuisine is, from the start, a cuisine of scarcity. In these regions, there are no rich pastures like in the North of Europe where people can consume red meat and dairy in abundance. The typical Mediterranean eats mainly fish and to a lesser extent, poultry. This is fortunate, as fish is very rich in omega-3 oils. This is especially true for blue fish such as sardines and mackerel. The Tunisians swear by ‘noble’ fish such as seabass, bream or grouper; but they could also take
inspiration from their Sicilian neighbours, who know how to make sardine fillets or a simple mackerel into a veritable feast, by pairing them with pine nuts, almonds, or ricotta… Ricotta, a kind of cream cheese known as rigouta in Tunisia, is nowadays often prepared with cow’s milk; but was originally made from milk from buffalo or sheep. These traditional cheeses made from goat or sheep’s milk, preferably to those made from cow’s milk, are one of the beneficial elements of the Mediterranean diet. The typical Mediterranean seasons his dishes liberally with
Céréale, poisson, légumes, pois chiches, huile d’olive : tous les ingrédients du régime méditerranéen. Cereals, fish, vegetables, chickpeas, and olive oil: all the ingredients of a Mediterranean diet.
aromatics, herbs, spices, garlic, and onion. Contrary to some misconceptions, several spices are very good for your health. For example, turmeric, very popular in Tunisian cuisine: it is an antioxidant, anti-inflammatory and anti-carcinogenic; it also reduces the risk of Alzheimer’s. One last example where the studies support Mediterranean eating habits: their relentless consumption of almonds, hazelnuts, and pistachios, a diverse range of grains, chickpeas, lentils, and broad beans. All these foods are beneficial; some for their protein content and positive effects on the brain, others for their anti-inflammatory properties and improvement in blood circulation. Finally, the Mediterranean diet would not be complete without the essential importance given to cereals: barley, corn, rice, wheat, and durum in all their forms: bread and pasta, couscous, bulgur (steamed and crushed wheat) from tabbouleh and Maghrebian soups, frik (finely crushed green wheat) from the broths of Ramadan… Wheat has formed for millennia, along with the vine and the olive tree, the three pillars of the coastal Mediterranean diet – what we call the ‘Mediterranean triad’. But while today we focus our study on the individual properties of each element, we can’t forget that the Mediterranean diet works as a whole. Its global action on health is the product of all these combined ingredients, but also of the importance of home cooking, of spending time at the table, and of sharing meals with friends.
Destination Magazine -été 2015
PUBLI-INFO
Une première en Tunisie Chirurgie de la cataracte au laser Femtoseconde
Enfin le premier laser Femtoseconde destiné à la chirurgie de la cataracte en Tunisie !
C’est au centre hospitalier international Carthagène Tunis, dans le service d’ophtalmologie, que ce nouvel appareil de laser est déjà opérationnel. Docteur Kallel Hamadi, ophtalmologiste et directeur du centre de chirurgie réfractive Carthagène, utilisateur de cette technologie, nous parle de cette innovation.
En quoi consiste le nouveau laser Femtoseconde ? Il s’agit d’une révolution technologique en ophtalmologie. La Tunisie est parmi les premiers pays qui ont adhéré à cette grande innovation ; il en existe actuellement une cinquantaine d’appareils dans le monde. Bien que la chirurgie de la cataracte ait connu plusieurs progrès technologiques avec les nouvelles machines de phacoémulsification, le nouveau laser Femtoseconde VICTUS de la compagnie BAUSCH & LOMB nous offre la possibilité de l’utiliser pour la chirurgie de la cataracte et la chirurgie réfractive (correction de la vision au laser). Quel est le bénéfice de ce laser dans la chirurgie de la cataracte ? Aujourd’hui,avec ce nouveau laser,la chirurgie est beaucoup plus précise et extrêmement rapide. Le laser est guidé d’un OCT (ocular coherence tomography), le chirurgien reçoit dans son optique de microscope
toutes les données et écrans de tir permettant un ajustement immédiat. La supériorité du laser est évidente car le centrage et la régularité sont inimaginables. Grâce à ce progrès technologique, la récupération visuelle est plus rapide : une chirurgie encore plus sécurisante et moins d’agression chirurgicale. L'intérêt du laser dans les étapes de la chirurgie • Les incisions cornéennes obtenues par le laser sont très précises et prédictibles. • L’ouverture de la capsule antérieure (capsulorexis) est circulaire, régulière, précise et reproductible, ce qui contribue à la stabilité de l’implant qui remplace le cristallin. • La fragmentation du noyau du cristallin opacifié (cataracte) en plusieurs morceaux, réalisée auparavant par ultrasons, est plus focalisée et moins dispersive avec l’énergie laser. Ces étapes sont programmées et exécutées en un seul temps.
© Jean-Dominique Billaud - Nautilus/LVAN
voyage travel
Nantes L’esprit du voyage The travelling spirit Vol du Héron, Galerie des Machines. Flying heron, Gallery of Machines. Destination Magazine -été 2015
voyage travel
P
our cette belle provinciale, ancienne résidence des ducs de Bretagne, muée depuis une trentaine d’années en une métropole dynamique où il fait bon vivre, c’est devenu une vocation : cultiver la poésie et l’humour, et ouvrir toutes grandes les portes de l’imaginaire. A preuve, le grand événement estival baptisé le “Voyage à Nantes”. Deux mois durant, la ville est livrée à une pléthore d’artistes qui détournent les façades et les enseignes, sèment ici ou là des sculptures insolites, des installations éphémères, des projections et des trompe-l’œil. Mouvement perpétuel en bouteilles de récupération, anamorphose d’un terrain de football, sculptures géantes, démonstration de magie, reconstitution d’un univers lunaire surprennent le visiteur à chaque pas et à toute heure du jour ou de la nuit. Mais si l’été est le point culminant des événements culturels et touristiques, c’est toute l’année que Nantes invite au voyage. Au cœur de la ville, gagnez les berges de l’estuaire de la Loire, qui évoque déjà l’océan et le grand large. Traversez pour vous rendre sur l’Île de Nantes, et larguez les amarres : là se trouvent les grandes attractions de Nantes, une collection d’extraordinaires machines à rêve qui sont un véritable hommage au Nantais Jules Verne, à son goût de la technologie et à ses “voyages extraordinaires”. Ici, le gigantesque Carrousel des Mondes Marins fait tournoyer des créatures des abysses tout droit sorties de Vingt mille lieues sous les mers. Plus loin, la Galerie des Machines regroupe des manèges et véhicules baroques en forme de fourmi géante, de héron ou de taupe articulés. Tandis qu’à l’extérieur caracole le Grand Eléphant, soufflant l’eau de sa trompe et transportant sur sa carcasse d’acier une cinquantaine de passagers. Après l’Île où souffle un vent de folie, il fait bon revenir sur terre pour une promenade et une pause shopping dans les rues semi-piétonnes du centre-ville. Tout autour de la Place Royale, découvrez l’élégant Théâtre Graslin, construit au 18e siècle à la manière d’un temple antique ; le Passage Pommeraye, galerie commerciale classée monument historique et peuplée de statues rêveuses ; les maisons à colombages du quartier médiéval du Bouffay. Puis, au détour d’une rue, vous verrez émerger les remparts du Château des Ducs de Bretagne, ses grosses tours rondes et ses toits pointus – une nouvelle invitation au voyage, dans le temps cette fois. En effet, c’est un château-musée qui, dans une scénographie contemporaine, par les objets et par la vidéo, vous fera découvrir toute l’histoire de Nantes, depuis Anne de Bretagne jusqu’aux petits-beurre LU de la “biscuiterie
La ville de Jules Verne et du commerce transatlantique voyage aujourd’hui… dans l’humour et l’imaginaire. nantaise”. Sans oublier le versant sombre du passé de la ville avec des documents saisissants sur le commerce des esclaves, autrefois source de profit pour les armateurs nantais. Si l’eau vous attire, partez en croisière le long de l’estuaire qui conduit jusqu’au grand port de Saint-Nazaire. En chemin, au fil de paysages naturels variés, vous apercevrez la Maison dans la Loire – une maison plus vraie que nature, échouée dans l’eau – et la Villa Cheminée – une petite maison construite en haut de la cheminée rouge et blanche d’une ancienne centrale thermique… Ce ne sont là que les plus célèbres des œuvres d’art insolites semées tout le long du fleuve. Un parcours qui mêle poétiquement les œuvres, les paysages et les vestiges d’installations industrielles. Et si la ville de Nantes ne suffit pas à assouvir vos envies de voyages, rappelez-vous qu’elle est la porte d’entrée vers la Bretagne, incomparable terre de légendes, de traditions et de nature sauvage.
Destination Magazine - été 2015
nantes The city of Jules Verne and transatlantic trade travels today… into fun and fantasy.
F
Le Grand Eléphant, le Carrousel des Mondes Marins, le parcours de l'Estuaire : Nantes ouvre grandes les portes de l'imaginaire. The Grand Elephant, the Sea World Carousel, the Estuary Pathways: Nantes opens wide the doors of the imagination. © Jean-Dominique Billaud Nautilus/LVAN
© Nouvelair
or this beautiful provincial town, former residence of the Dukes of Brittany, transformed over the last thirty years into a thriving metropolis and a great place to live, it has become a calling: to cultivate humour and poetry, and open wide the doors of the imagination. As proof, the big summer festival dubbed the “Voyage à Nantes”. For two months, the city will be opened up to a plethora of artists who will hijack the signs and facades, sowing unusual sculptures here and there, ephemeral installations, screenings, and optical illusions. Perpetual motion in recycled bottles, an anamorphic football pitch, giant sculptures, magic tricks, reconstruction of a lunar world… visitors are surprised at every step at any hour of the day or night. Although summer is the high point of cultural and touristic events, Nantes invites you on a journey all year round. In the heart of the city, stroll the banks of the Loire estuary, already evoking the open sea and ocean. Cross over to visit the Isle of Nantes, and cast off: here you will find the best attractions
© Jean-Dominique Billaud - Nautilus/LVAN
J.-L. Courcoult, La Maison dans la Loire © Bernard Renoux/LVAN
Destination Magazine -été 2015
voyage travel in Nantes, a collection of extraordinary, dream-like machines which pay homage to Nantes native Jules Verne, to his taste for technology and to his ‘Fantastic Journeys’. A whole new magical world to discover with the family. Here, the gigantic Sea World Carousel spins round creatures of the abyss straight out of Twenty Thousand Leagues under the Sea. Further in, the Gallery of Machines brings together merry-go-rounds and baroque vehicles in the shape of giant articulated ant, heron, or mole. Meanwhile outside, the Grand Elephant romps, blowing water from his trunk and carrying fifty passengers on his steel frame. After the Isle, where a mad wind blows, it’s good to come back down to earth for a stroll and a shopping break in the semi-pedestrianised streets of the city centre. Close to the Place Royale, discover the elegant Graslin Theatre, built in the 18th century in the style of an ancient temple; the Pommeraye Passage, a shopping gallery classed as a historic monument © Jean-Dominique Billaud - Nautilus/LVAN
© Nouvelair
Le château des Ducs de Bretagne, musée de l’histoire de Nantes.
© Patrick Messina/LVAN
The Castle of the Dukes of Brittany, museum of Nantes’ history.
Le Passage Pommeraye et l’Ile Feydeau, deux aspects du centre historique. The Pommeraye Passage and the Ile Feydeau quarter, two aspects of the historic centre.
and full of dreaming statues; and the timbered houses in the medieval quarter of Bouffay. Then, on a street corner, you’ll see the ramparts of the Castle of the Dukes of Brittany emerging, its huge round towers and pointed roofs – a new invitation to travel, into the past this time. In fact, it is a castle-museum that, with contemporary set design, through objects and video, will let you discover all of Nantes’ history, from Anne of Bretagne to the ‘petits-beurre’ LU from the famous Nantes biscuit factory. Without forgetting, of course, the dark side of the city’s past, with striking documents from the slave trade, once a source of profit for the city’s ship owners. If the water is calling you, take a cruise along the estuary that leads to the great port of Saint-Nazaire. On the way, through changing natural landscapes, you will see the House in the Loire – a larger than life home, stranded in the water – and the Chimney Villa – a small house built on top of the red and white chimney of an old power plant… these are only the most famous of the unusual art installations scattered all along the river. A path that poetically jumbles together art work, landscapes, and industrial remains. If the city of Nantes is not enough to quench your thirst for travel, remember it is the gateway to Brittany, incomparable land of legends, traditions and wilderness.
Destination Magazine - été 2015
nantes
Evénements Events
© Jean-Dominique Billaud - Nautilus/LVAN
Dans le cadre du Voyage à Nantes (du 3 juillet au 30 août), un programme très éclectique d’événements le plus souvent gratuits : les après-midi électro Goûtez électronique, l’escale du troismâts historique Belem, les concerts et spectacles en plein air Aux heures d’été et Rendez-vous de l’Erdre, la Nuit bretonne, une exposition de peintres flamands et hollandais… en plus du Parcours artistique qui anime toute la ville.
© Le goût et les couleurs/LVAN
© Le goût et les couleurs/LVAN
Bons plans Good tips
Part of the ‘Voyage à Nantes’ (July 3rd to August 30th), an eclectic program of mostly free events: afternoon electro with “Goûtez électronique (Taste Electronic)”, the stopover of the historic tall ship Belem, outdoor concerts and La Fabrique. Trempolino performances “Aux heures d’été (In (Le Voyage à Nantes) summer hours)” and “Rendez-vous de l’Erdre (Meeting of the Erdre)”, the “Breton Night”, an exhibition of Flemish and Dutch painters… and artistic pathways breathing life into the whole city.
Shopping Rue Crébillon L’adresse du luxe à Nantes (vêtements, joaillerie). The address for luxury in Nantes (clothes, jewellery). Passage Pommeraye Une superbe galerie marchande couverte d’une verrière. A superb shopping gallery covered by a glass canopy. Librairie des Machines Llvres sur la nature et les machines de spectacle, kits de végétalisation, souvenirs pour prolonger la féérie de la Galerie des Machines. Books on nature and theatre machinery, revegetation kits, and souvenirs to prolong the magic of the Gallery of the Machines. Boutique du Lieu Unique Dans un espace design, des créations en séries limitées (dans l’ancienne usine LU rebaptisée “Lieu Unique”). In a designer space, limited edition creations (in the old biscuit factory LU renamed ‘Lieu Unique’).
La Cigale
Restaurants Deux points forts de la gastronomie nantaise : les poissons, huîtres et autres fruits de mer, et les spécialités bretonnes. Two strong points of Nantean gastronomy: fish, oysters and other seafood, and Breton specialities. LA CIGALE Place Graslin Chef-d’œuvre de style Art nouveau, cette brasserie de 1895 est un feu d’artifice de céramique, miroirs et bois peint. Au menu, poisson, huîtres et bonne cuisine française. A masterpiece in the Art Nouveau style, this brewery from 1895 is an explosion of ceramics, mirrors and painted wood. On the menu: French cuisine, fish, and oysters. LE GRAPPILLON 4 rue Kléber Si le cadre ne paie pas de mine, la cuisine relevée d’une touche d’exotisme vous surprendra. The setting may be not much to look at, but the cuisine perked up with a touch of exoticism will surprise you. LE BISTRONOME NANTAIS 1 rue du Château Cuisine moderne, un restaurant sympathique avec vue imprenable sur le château. Modern cuisine, a cosy restaurant, and an unbeatable view of the castle. L’OCEANIDE 2 rue Paul-Bellamy Poissons et produits de la mer finement préparés. Finely prepared fish and seafood. L’ATLANTIDE 16 quai Ernest-Renaud Restaurant gastronomique classé (1 étoile) avec une vue plongeante sur l’Île de Nantes. Gourmet, award-winning (1 star) restaurant with a bird’s eye view over the Isle of Nantes. LA TETE NOIRE 12 rue des Vieilles Douves Crêpes et galettes bretonnes, dans un ancien entrepôt à pierre apparentes. Crêpes and Breton pancakes, in an old warehouse with exposed stone walls.
Destination Magazine -été 2015
jeux games
Mots croisĂŠs anglais English Crossword
Relie les points Connect the dots
jeux games
Tunisie
mini-guide
Découvrez la Tunisie, ses belles plages et sa vie culturelle, ses traditions et le fascinant Sahara…
Tunisia
Discover Tunisia, its beautiful beaches, its cultural life, its traditions and the fascinating Sahara…
Destination Magazine -été 2015
Informations utiles Useful informations
Superficie / Area
Villes principales / Main cities
Langue / Language
163 155 km2 / sq. Km
Sfax, Sousse, Béja, Bizerte, Jendouba, Gabès, El Kef, Nabeul, Médenine, Kairouan…
L’arabe. Le français est souvent parlé couramment, la signalisation et la plupart des enseignes sont bilingues. The Tunisian people converse in the Arabic language yet many speak French fluently. English, German and Italian are often spoken.
Littoral / Coast line 1 298 Km Climat / Climate Méditerranéen (semi aride dans l’intérieur, aride dans le sud). Mediterranean (semi arid in the interior, arid in the South).
tunisie mini-guide tunisia
Températures moyennes : Décembre 11,4°C, Juillet 29,3°C. Average températures : December 11.4°C, July 29.3°C.
Fête nationale / Public holiday 20 Mars (Indépendance, 1956) / March 20 (Indep., 1956) Religion / Religion Musulmans (98% de la pop.), Juifs, Chrétiens Moslems (98% of pop.), Jews, Christians
Population / Population
Monnaie / Currency Le Dinar Tunisien est divisé en 1000 millimes. Il ne peut être ni importé, ni exporté. Traveller’s chèques acceptés Euro 1 = environ 2,2 TND. The Tunisian Dinar is divided into 1,000 millimes. It may neither be imported nor exported. Traveller’s and Euro Cheques are accepted.
10,7 millions d’habitants. / inh. Zone horaire / Time zone GMT + 1
Euro 1 = TND 2.2 approx.
Capitale / Capital
Téléphone / Telephone
Tunis
Code du pays 216 + numéro à 8 chiffres. Country code 216 + number (8 digits) Cartes de crédit acceptées / Credit cards accepted Visa, MasterCard, Eurocard, Amex, Diner’s Club. Aéroports internationaux / International airports Tunis, Monastir, Djerba, Sfax, Tabarka, Tozeur, Gafsa, Gabès, EnfidhaHammamet.
Destination Magazine - été 2015
M e r
M é d i t e r r a n é e Bizerte
Tabarka
Données économiques / Economic data
Bulla Regia
• Urban population: 66 % • Life expectancy: 74.7 years • Population growth rate: 1.29 % • Reproduction rate: 2.13 children per woman • Schooling rate 98.3 % (6-11 years) • Litteracy rate 77.1 % (10 years+)
Dougga
Kerkouane Kelibia
Korbous
Tunis
Oudhna
Thuburbo Majus
Zaghouan
Le Kef
El Haouaria
Sidi Bou Saïd Carthage
Nabeul Hammamet Enfidha Hergla
El Kantaoui
Makthar
Sousse Monastir
Haïdra
Kairouan
Thala
Mahdia
Sbeïtla El Jem Kasserine Sidi Bouzid
Sfax Midès Chebika
Iles Kerkennah
Tamerza Metlaoui
Chott Gharsa
Nefta
Gafsa
Degache
Houmt-Souk
Tozeur Chott El Jerid
Blidet Sabria
Ile de Djerba
Gabès Kebili
Matmata
Douz
Tamezret
Zaafrane
Ksar Hallouf
Beni Khedache Ksar Haddada Ghomrassen Ksar Ghilane
Autoroute Motorway
Zarzis
Gightis
Medenine
Chenini
Tataouine
Remada
Voie ferrée Railway Site archéologique Archaeological site
El Borma N
Aéroport international International airport
W
Bac Sea link (ferry)
0 10 20 30 40 50Km
Port de plaisance Yacht harbour Oasis Oasis
E S
Borj el Khadhra
Destination Magazine -été 2015
tunisie mini-guide tunisia
• Population urbaine : 66 % • Espérance de vie : 74,7 ans • Taux de croissance démographique : 1,29 % • Indice de fécondité : 2,13 enfants/femme • Taux de scolarisation 98,3 % (6-11 ans) • Taux d’alphabétisation : 77,1 % (10 ans+)
Beja
Jendouba
Chemtou
A L G E R I E
Données sociologiques / Sociological data
Ghar El Melah
Utique
Ain Draham
• PIB : 60,5 milliards TND • Croissance du PIB : 3,7 % • Taux d’inflation: 4,4 % • Exportations : 23,5 milliards TND • Importations : 31,8 milliards TND • GDP: TND 60.5 billion • GDP growth: 3.7 % • Inflation rate: 4.4 % • Exports: TND 23.5 billion • Imports: TND 31.8 billion
Sejnane Ichkeul
tunisie mini-guide tunisia
Tunis Le cœur battant de la Tunisie Pour sentir le cœur battant de la capitale tunisienne, commencer par la pimpante avenue Bourguiba. Façades 1900, boutiques de mode, terrasses de cafés et rangées de ficus bourdonnants d’oiseaux accompagneront votre promenade. Avec, de part et d’autres, les anciens “quartiers européens” qui ne manquent pas de charme. La médina est un tout autre univers : labyrinthe des souks, palais aux patios élégants, médersas tapissées de céramique aux couleurs fraîches… Une concentration de monuments historiques qui ont fait inscrire la vieille ville de Tunis sur la liste du Patrimoine mondial de l’Unesco.
on a aimé… Le quartier de la Kasbah et de la rue du Pacha, en haut de la médina, avec ses grandes portes cloutées, ses petits cafés, ses boutiques tendance et les expos du palais Kheireddine. Le restaurant de l’hôtel Majestic pour sa terrasse qui surplombe l’avenue de Paris, ses palmiers et ses jacarandas, ses immeubles 1930 et son métro léger. Le marché central, vrai “ventre de Tunis”, son ambiance truculente et ses petits restos pour déjeuner d’une brick ou d’un poisson grillé. Le nouveau musée du Bardo avec ses puits de lumière, ses nouvelles salles d’art punique et islamique et sa collection étourdissante de mosaïques romaines.
The beating heart of Tunisia To feel the beating heart of the Tunisian capital city, you can start with the lively and spruce “avenue Bourguiba”. The façades are from the 1900s, there are fashionable boutiques, café terraces and rows of fig trees resonating with the buzzing of the birds that will accompany your walk-about. There are also the old “European quarters” which you will find here and there and which have retained their charm. The medina is a completely different universe: a labyrinth of souks, palaces with elegant patios and medersas with their tiles and enticingly fresh colours. A concentration of historical monuments which led to the old city of Tunis being put on the UNESCO World Heritage list.
places we loved…
tunisie mini-guide tunisia
The town quarter of the Kasbah and of the “rue du Pacha”, at the top end of the medina, with their great studded doors, small cafés, trendy boutiques and the exhibitions at the Kheireddine palace. The restaurant of the Majestic hotel for its terrace overlooking the “avenue de Paris”, the palm trees and jacarandas, 1930s buildings and light rail. The central market, the real “belly of Tunis”, its truculent ambiance and small restaurants where for lunch you can eat a brick or grilled fish. The new Bardo museum with its skylights, new rooms of Punic and Islamic art and its stunning collection of Roman mosaics.
Destination Magazine -été 2015
Tabarka Tout pour séduire les amoureux de la nature Des paysages verdoyants évoquant la rive nord de la Méditerranée, une côte bordée de sable fin et entrecoupée de rochers, des collines boisées plongeant dans une mer limpide qui dissimule dans ses profondeurs des bancs de corail rouge… Tabarka a tout pour séduire les amoureux de la nature. On y trouve des loisirs “verts” comme le golf, la plongée sousmarine, l’équitation… Tranquille bourgade aux toits rouges, la ville s’anime en été pendant les festivals. Non loin, le beau village d’Aïn Draham s’accroche à flanc de montagne en lisière d’une vaste forêt de pins et de chênes lièges.
Everything to captivate the lovers of nature Green landscapes reminiscent of the northern shore of the Mediterranean, a coastline fringed with fine sand and intersected with rocks, wooded hills plunging into a limpid sea which in its depths dissimulates shoals of red coral… Tabarka has everything to captivate the lovers of nature.There you can find “green” leisure activities such as golf, scuba diving, riding.The quiet straggling town with red roofs livens up in the summer during the festivals. Close by is the pretty village of Ain Draham clinging to a mountainside on the edge of a huge forest of pine and cork oak trees.
on a aimé… Le panorama sur le Fort génois et les Aiguilles, hauts rochers érodés par la mer, à admirer au coucher du soleil. La plage sauvage de Barkoukech à quelques kilomètres. En été, la petite marina et ses terrasses de restaurants pour déguster langouste et fruits de mer. Hors saison, le centre-ville pour son petit côté “vieille France”, son célèbre café des Andalous, la vue depuis l’hôtel des Mimosas. Les promenades en mer, la plongée sous-marine pour découvrir des fonds marins spectaculaires (tombants, tunnels, rocher aux mérous…). A Aïn Draham, le ragoût de marcassin de l’hôtel Rihana. A Bulla Regia, les étonnantes villas romaines avec des pièces souterraines.
places we loved…
The panorama over the Genoese Fort and the “Aiguilles”, high rocks eroded by the sea, to be admired at sunset.The wild stretch of the Barkoukech beach just a few kilometers away. In the summer the small marina and its terraces of restaurants to enjoy the lobster and other seafoods. During the off-season, the town centre for its “old France” look, its famous “café des Andalous” and the view from the “Hotel des Mimosas”.The boat trips, the scuba diving to discover spectacular sea beds (submerged cliffs, tunnels, rocks harbouring groupers…). At Ain Draham, the boar ragout at the Rihana hotel. In Bulla Regia, the astonishing Roman villas with underground chambers.
CÔTES DE CARTHAGE A quelques minutes de Tunis, les longues plages de sable fin des Côtes de Carthage s’étendent le long d’un golfe aux eaux turquoise et aux panoramas saisissants. C’est là que l’histoire de la Tunisie a commencé : de son passé prestigieux, Carthage a conservé des vestiges rares mais si impressionnants qu’ils suffisent à raconter la magnificence de la cité antique. Non loin, le village de Sidi Bou Saïd, tout de bleu et blanc, surplombe la mer, un lieu magique qui respire la paix et le raffinement. Aujourd’hui banlieue chic de la capitale, la région compte de nombreux lieux de culture et de loisirs.
on a aimé… Sidi Bou Saïd, son panorama de rêve et la sérénité de ses ruelles dérobées, sa beauté nonchalante à savourer en fin d’après-midi avec un verre de thé. Les parcs archéologiques des Thermes d’Antonin et de la colline de Byrsa, aussi impressionnants par leurs vestiges que par leur panorama face à la mer. Les concerts et événements du palais Ennajma Ezzahra (Sidi Bou Saïd) et de l’Acropolium de Carthage. Les galeries d’art pour découvrir la vie culturelle tunisienne : les galeries Ammar Farhat et Cherif Fine Art à Sidi Bou Saïd, l’espace Art Sadika sur la route touristique… Les boutiques d’artisanat d’art et les bars branchés à La Marsa et Carthage.
Panoramas, history and places of culture
places we loved…
A few minutes away from Tunis, the long stretches of fine-sanded beaches of the coast of Carthage run along a gulf with its turquoise waters and pleasing panoramas. This is where the history of Tunisia started and that of its prestigious past. Very few but very impressive remains are left in Carthage which are eloquent enough to relate the magnificence of the ancient city. Not far away is the village of Sidi Bou Said, all in blue and white, overlooking the sea, a magical place which exhales peace and refinement. Today it is a smart suburb of the capital city and the area has numerous places of culture and leisure activities.
Sidi Bou Said, its breathtaking panorama, the serenity of its back streets and its nonchalant beauty to be enjoyed late afternoon with a cup of tea. The archeological parks of the Antonine Baths and the Byrsa hill, which are so impressive with their ancient remains and the panorama facing the sea. The concerts and events at the Ennajma Ezzahra palace (Sidi Bou Said) and the Carthage Acropolium. The art galleries to discover Tunisian cultural life: the Ammar Farhat and Cherif Fine Art galleries in Sidi Bou Said, the “espace Art Sadika” along the tourist road… The boutiques displaying handcrafted art objects and the trendy bars in La Marsa and Carthage.
Destination Magazine -été 2015
tunisie mini-guide tunisia
Panoramas, histoire et lieux de culture
HAMMAMET Poésie, plages et loisirs
tunisie mini-guide tunisia
Il se dégage de Hammamet une poésie particulière que rien ne semble devoir effacer. Sa médina proprette, entourée de remparts dorés par les siècles et battus par les vagues, voisine avec une longue plage où les pêcheurs tirent leurs barques colorées. En dehors de la ville, la station de Yasmine Hammamet est la dernière née des stations tunisiennes. Les lieux de loisirs n’y manquent pas : beach-clubs, discothèques, le parc d’attractions “Carthage Land”, le parc aquatique “Aqualand” ainsi que “Medina Mediterranea”, une médina entièrement reconstituée. Mais le plus grand charme de Hammamet, ce sont ses immenses plages de sable fin.
on a aimé… Le panorama depuis le Fort médiéval. Les ruelles de la médina, chaulées de blanc et de bleu. Le café Sidi Bouhadid pour boire un thé à la menthe au ras des vagues. Le parc botanique de la Villa Sebastian, belle demeure de style Art Déco. La vie nocturne : les night-clubs de Hammamet sont réputés, la station de Yasmine Hammamet propose un casino et des spectacles à thème. Aux environs, le majestueux site archéologique de Thuburbo Majus. L’ambiance africaine et le spectacle de dauphins au parc animalier Friguia Park (à 30 km de Hammamet). Le paint-ball au Zizou Paintball Club, pour les amateurs de sensations fortes.
Destination Magazine - été 2015
tunisie mini-guide tunisia
Beaches, leisure activities and a poetic touch Hammamet has its own poetic touch which nothing should be able to efface. Its medina all spick and span, surrounded by ramparts which gained their golden hue through the centuries and battered by the waves, is close to a long beach where the fishermen draw up their coloured boats. Outside the town, the Yasmine Hammamet resort is the latest addition to the string of Tunisian resorts. There is no lack of places for leisure activities: beach-clubs, discos, the “Carthage Land” amusement park, the “Aqualand” water park as well as the “Medina Mediterranea”, a completely reconstituted medina. But the greatest charms of Hammamet are its huge beaches of fine sand.
places we loved…
The panorama from the medieval Fort. The side streets of the medina all whitewashed in blue and white. The Sidi Bouhadid café to drink mint tea close to the waves. The botanical park of the “Villa Sebastian”, a beautiful dwelling in the Art Déco style. As for night life, Hammamet is famous for its night clubs and the Yasmine Hammamet resort has a casino and theme shows. In the vicinity: the majestic archeological sites of Thuburbo Majus and Oudhna. The African ambiance and the dolphins show at the Friguia animal park (30 km from Hammamet). The paint-ball at the Zizou Paintball Club for the enthusiasts of strong sensations.
Destination Magazine -Printemps 2015
sousse Longues plages, vieilles pierres et hauts palmiers… Sousse est pleine de séductions et conjugue loisirs, culture et exotisme. Sa vénérable médina, inscrite au Patrimoine mondial de l’Humanité, s’étage face à la mer ; ses ruelles, ses souks, ses remparts crénelés et ses exceptionnels monuments du haut Moyen Age plongent dans le dépaysement et font revivre des siècles d’histoire. Mais Sousse est aussi une grande ville moderne. Accueillante et animée, elle s’étire le long de la plage jusqu’à Port El Kantaoui, jolie marina au cachet arabo-andalou.
on a aimé… Le musée archéologique flambant neuf et sa magnifique collection de mosaïques. La promenade au centre-ville et le long de la plage de Boujaafar. La vue depuis le ribat, fortin datant du 8e siècle, et depuis la Tour Khalef qui surplombe toute la médina et les environs. L’atmosphère dépaysante de la médina et des souks, à découvrir au hasard des ruelles et des passages couverts. La Koubba, une impressionnante coupole en pierre sculptée, et son musée montrant des scènes de la vie quotidienne d’autrefois. Les promenades en mer à Port El Kantaoui (aquavision). Aux environs, deux autres grandes villes d’histoire, Kairouan et Monastir.
A city full of charms and history Long beaches, ancient stones and palm trees reaching for the sky… Sousse is full of charms and combines leisure activities, culture and exoticism. Its venerable medina, on the World Heritage list, skirts the sea; its streets, souks, crenellated ramparts and exceptional monuments from the Early Middle Ages take you back in time and make you relive centuries of history. But Sousse is also a big modern city. Welcoming and animated, it stretches along the beach right up to Port El Kantaoui, the attractive marina with its distinctive Arabo-Andalusian style.
places we loved…
The brand new archeological museum and its magnificent collection of mosaics. The promenade in the city centre and along the Boujaafar beach.The view from the ribat, a small fort from the 8th century, and from the Khalef Tower overlooking the medina and the surrounding area. The strangely different atmosphere of the medina and the souks to be discovered as you stroll around the narrow streets and covered passages.The Koubba, an impressive stone-carved cupola and its museum showing scenes of past everyday life. Boat excursions in Port El Kantaoui (aquavision). Not far away are two great cities full of history, Kairouan and Monastir.
Destination Magazine -été 2015
tunisie mini-guide tunisia
Ville de détente et ville d’histoire
monastir Entourée de vergers et de criques sauvages, Monastir est la ville d’un monument prestigieux : le Ribat. Cette imposante forteresse médiévale était un grand centre religieux, un lieu d’érudition où séjournaient des pèlerins venus de loin. La médina est pleine de charme avec ses souks hauts en couleur. Monastir est aussi la ville natale de Bourguiba, le père de la Tunisie moderne : il y a fait construire une mosquée et on peut visiter le mausolée où il est enterré. Mais le plus grand plaisir à Monastir, c’est de profiter de ses belles plages et de ses nombreux lieux de loisirs.
Heritage and southern charm Surrounded by orchards and wild creeks, Monastir harbours a prestigious monument: the Ribat. This imposing medieval fortress was a great religious centre, a place of erudition where pilgrims from afar came to stay. The medina is full of charm with its colourful souks. Monastir is also the home town of Bourguiba, the father of modern Tunisia: he had a mosque built there and you can visit the mausoleum where he is buried. But the greatest pleasure of all in Monastir is to enjoy its beautiful beaches and numerous places of leisure.
on a aimé… L’architecture du Ribat, avec ses hautes murailles dressées face à la mer, hérissées de tours et de créneaux. Abritant aujourd’hui un petit musée, il mérite une visite. Aux environs, des villes chargées d’histoire : Sousse, Mahdia et Kairouan. Le magnifique mausolée de Bourguiba, construit en 1963 dans le style traditionnel, et son petit musée où sont conservés des effets personnels du premier Président de la Tunisie comme son bureau, ses lunettes, ses costumes. A 60 km, l’amphithéâtre d’El Jem, très bien conservé et presque aussi grand que celui de Rome – on y voit même les cellules où étaient emprisonnés les fauves pour les jeux du cirque.
places we loved…
The architecture of the Ribat, with its high walls facing the sea, studded with towers and battlements. Today it houses a small museum which is worth visiting. All around are cities replete with history: Sousse, Mahdia and Kairouan. Bourguiba’s magnificent mausoleum built in 1963 in the traditional style and its small museum which preserves the personal effects of Tunisia’s first president, such as his desk, glasses and suits. 60 km away is the El Jem amphitheatre, well preserved and nearly as big as that of Rome - you can even see the cells where animals were kept imprisoned for the circus games.
Destination Magazine -été 2015
tunisie mini-guide tunisia
Patrimoine et charme méridional
kairouan
tunisie mini-guide tunisia
Ville d’histoire et de traditions Fascinante, la médina de Kairouan invite à se perdre à travers le labyrinthe de ses ruelles, à errer de souk en souk entre les petits artisans et les étalages de tapis multicolores – c’est ici que se fabriquent les plus célèbres tapis à points noués de Tunisie. Kairouan est aussi une ancienne capitale d’empire, une ville sainte où se lisent des siècles d’histoire et d’architecture tunisienne : la majestueuse Grande Mosquée, le mausolée de Sidi Sahbi aux allures andalouses, les Bassins aménagés par les émirs aghlabides… Une richesse qui l’a faite inscrire sur la Liste du Patrimoine mondial de l’Humanité.
on a aimé… L’atmosphère de douceur de la médina, ses innombrables coupoles, ses ruelles en blanc et bleu pâle. La beauté austère de la Grande Mosquée datant du 9e siècle. Les souks où s’affairent des artisans (cuivre, laine, cuir…). Le charme du mausolée de Sidi Sahbi avec ses multiples cours et ses murs couverts de panneaux de céramique multicolores. Les échoppes qui vendent des pâtisseries comme les makroudhs, délicieuse spécialité locale à la pâte de dattes. La cour de l’hôtel La Kasbah, pour boire un rafraîchissement entre les murs d’un véritable monument historique. En dehors de la ville, le musée de Raqqada, sa collection de manuscrits et d’objets du haut Moyen Age.
History and traditions Fascinating, the Kairouan medina invites you to roam through the labyrinth of narrow streets and to stroll from souk to souk between the craftsmen and the stalls of multi-coloured carpets – this is where the most famous knotted stitch carpets of Tunisia are produced. Kairouan is also the ancient capital of an empire, a holy city where you can see centuries of history and Tunisian architecture: the majestic Great Mosque, the Sidi Sahbi mausoleum with its Andalusian touch, the Basins fitted out by the Aghlabid emirs… a rich range of assets which put it on the World Heritage List.
places we loved…
The soft atmosphere of the medina with its numerous cupolas, its narrow white and pale blue streets.The austere beauty of the Great Mosque from the 9th century.The souks with the busy craftsmen (copper, wool, leather…) The charm of the Sidi Sahbi mausoleum with its multiple courtyards and walls covered with multi-coloured ceramic panels.The stalls which sell confectionery such as makroudhs, a delicious local specialty based on date paste.The courtyard of the hotel La Kasbah to enjoy a refreshing drink between the walls of a veritable historical monument. Outside the town, the Raqqada museum, its collection of manuscripts and objects from the Early Middle Ages.
Destination Magazine - été 2015
Un site superbe, un passé glorieux
on a aimé…
Dans un site superbe, Mahdia est une petite cité aux traditions originales comme le tissage de soie et de fils d’or. La médina, construite sur une petite presqu’île, est un enchantement : murs chaulés, portes peintes de bleu ou de vert, et partout la mer toute proche. Sa porte monumentale et sa mosquée rappellent le passé glorieux de la ville, fondée en 920 pour servir de première capitale aux califes fatimides. Les plages somptueuses de Mahdia en font aujourd’hui une station recherchée. Plus au sud, la grande ville de Sfax vaut la visite pour sa médina magnifiquement préservée.
La poésie du cimetière marin dont les tombes blanches s’égrènent le long du rivage, au pied du Fort turc et du phare. L’atmosphère étrange à l’intérieur de la Skifa Kahla, le porche monumental qui sert d’entrée à la médina, et son marché hebdomadaire du vendredi où sont exposés des costumes traditionnels rutilants d’or et d’argent. L’animation sur le port de pêche, un des plus grands de Tunisie, l’endroit idéal pour déguster poisson et fruits de mer frais. Le café Sidi Salem, construit à fleur de rocher au-dessus des vagues. A Sfax, l’atmosphère traditionnelle de la médina et la jolie maison-musée Dar Jellouli, décorée de céramique et de pierre sculptée.
A superb site, a glorious past
places we loved…
The poetry of the marine cemetery whose white tombs are strung along the shore, at the foot of the Turkish fort and the lighthouse.The strange atmosphere inside the Skifa Kahla, the monumental porch which serves as the entrance point to the medina, and its weekly Friday market where traditional costumes glittering with gold and silver are displayed.The animation in the fishing port, one of the biggest in Tunisia, an ideal place to savour fresh fish and seafoods.The Sidi Salem café, built on a outcropping rock above the waves. In Sfax, the traditional atmosphere of the medina and the attractive Dar Jellouli housemuseum, decorated with ceramics and sculptured stone.
In a superb site, Mahdia is a small town with original traditions such as the weaving of silk and golden thread. The medina, built on a small peninsula, is full of enchantment: whitewashed walls, doors painted blue or green and all around the ever present sea. Its monumental gate and its mosque recall the glorious past of the town which was founded in 920 to serve as the first capital of the Fatimid Caliphs. Mahdia’s sumptuous beaches make it today a much sought after resort. Further south is the big town of Sfax, worth visiting for it preserved magnificent medina.
Destination Magazine -été 2015
tunisie mini-guide tunisia
mAHDIA & sFAX
un palais des 1 0 0 1 N uits En bord de mer, 296 chambres et suites spacieuses au design moderne, quatre restaurants, cinq bars, piscine extérieure de 1100 m², piscine intérieure, fitness, activités sportives... À l’Athénée Thalasso, centre intégré à l’hôtel, dans une atmosphère de luxe et de sérénité,vous goûterez les bienfaits de l’eau marine en même temps que la vue imprenable sur la mer bleu azur et la palmeraie.
D jerba
Radisson Blu Palace Resort & Thalasso, Djerba B.P. 712 - 4128 Djerba - Tunisie, Tél. : + 216 75 75 76 00 - Fax : + 216 75 75 76 02 info.palace.djerba@radissonblu.com radissonblu.com/resort-djerba
djerba & zarzis Djerba, l’île blanche et sablonneuse, offre des plages de rêve et un parfum de bout du monde. Tout y semble plus doux, plus simple, plus serein… Ile-jardin couverte de centaines de milliers d’oliviers, Djerba conserve des traditions originales. On y fabrique de superbes couvertures de laine, des bijoux d’argent d’une grande finesse, de grandes jarres de poterie brute rappelant les formes antiques. Face à Djerba, Zarzis est une destination rêvée pour des vacances sereines entre palmeraie et plages de sable fin ; c’est aussi une excellente porte d’entrée pour découvrir le Grand Sud.
E
l Malouf est vraiment un must à Djerba, une grande adresse reconnue sur l’île comme le meilleur restaurant de spécialités tunisiennes gastronomiques et raffinées.
on a aimé… La douceur des plages. Au parc Djerba Explore, l’impressionnante Ferme aux crocodiles et le musée Lella Hadhria d’objets d’art en provenance de tout le Moyen Orient. Le village d’Erriadh pour sa synagogue historique, la Ghriba, et sa fabuleuse exposition de Street Art, “Djerbahood”. La sérénité des campagnes parsemées d’oliviers centenaires, de vieilles fermes (les “menzels”) et de petites mosquées blanches. A Houmt Souk, le quartier des anciens fondouks (caravansérails) dont certains sont rénovés, comme l’hôtel Arischa et le restaurant El Fondouk. Le marché couvert où on peut acheter du poisson et le faire griller dans un petit restaurant du quartier.
Destination Magazine -été 2015
tunisie mini-guide tunisia
Un monde de dépaysement
djerba & zarzis A different world
tunisie mini-guide tunisia
Djerba, the white and sandy island, has idyllic beaches and the scent of a far-away world. Everything there seems to be gentler, simpler, more serene… An island-garden covered with hundreds of thousands of olive trees, Djerba has retained its original traditions. Superb woolen blankets are produced there, as well as extremely finely worked silver jewellery, unglazed earthenware jars reminiscent of ancient forms. Opposite Djerba, Zarzis is an ideal destination for serene holidays between palm groves and fine sandy beaches; this is also an excellent starting point to discover the Great South.
places we loved…
The soft atmosphere of the beaches. At the Djerba Explore park, the impressive Crocodile Farm and the Lella Hadhria museum with its art objects stemming from all over the Middle East.The village of Erriadh for its historical synagogue, La Ghriba, and its wonderful exhibition of Street Art, “Djerbahood”.The serenity of the countryside studded with hundred-years-old olive trees, old farms (the menzels) and small white mosques. In Houmt Souk, the quarter of the old fondouks (caravanserais), some of which had been renovated, like the hotel Arischa and the restaurant El Fondouk.The covered market where you can buy fish and have it grilled in a small restaurant of the town quarter.
Casino Shows Restaurants & bars Mariages & événements Boutiques
Le Grand Casino de Djerba
PUB Zone touristique Sidi Mehrez - Djerba - Tunisie Tél. : +216.75 75 75 37 - Fax : +216.75 75 75 45 casinodjerba@yahoo.fr - www.casinodjerba.com
Le sud Les régions sahariennes offrent de multiples visages. Le Sud-Est tunisien est un univers insolite où les paysages austères et rocailleux ont dicté des modes de vie originaux. Là se trouvent les fameuses maisons souterraines de Matmata, le village de Chenini accroché aux parois d’un piton rocheux, et les Ksour, greniers fortifiés où les nomades entreposaient autrefois leurs récoltes. Plus à l’ouest, on découvre le Grand Erg, ses dunes de sable aux courbes voluptueuses et ses palmiers miraculés ; le Chott el-Jerid, immense lac salé asséché où se forment des mirages. Puis la région des grandes oasis :Tozeur, Nefta, Kebili, de vastes forêts de palmiers et de grandes villes aux couleurs du désert. Enfin, sur les contreforts de l’Atlas, les fragiles oasis de montagne qui surgissent au milieu de paysages grandioses.
The feel of the desert The Saharan regions have multiple facets.The Tunisian South-East is an unusual universe where the austere and rocky landscapes have dictated quite original modes of life.This is where you find the famous underground houses of Matmata, the village of Chenini perched on the walls of a rocky outcrop, and the Ksours, fortified granaries where the nomads in the past used to store their harvests. Further west you discover the Great Erg, its sand dunes with their voluptuous forms and its miraculously saved palm trees; the Chott El Jerid, a huge dried up salt lake where mirages appear.Then the region of the great oasis:Tozeur, Nefta and Kebili, with their vast forests of palm trees and great desertcoloured towns. Finally, on the Atlas foot-hills, the fragile mountain oases which arise in the middle of grandiose landscapes.
on a aimé… Les merveilleux paysages des villages perchés comme Chenini et Douiret. Les dunes de sable orangé de Ksar Ghilane. Les Ksour : Ksar Ouled Soltane, un des plus impressionnants ; Ksar Ouled Debbab, aménagé en gîte d’étape et café… La médina de Tozeur, ses hautes maisons en brique couleur de sable et en tronc de palmier. La promenade en calèche à l’ombre des oasis, la fraîcheur des jardins et des vergers cultivés sous les hauts palmiers-dattiers. Les délicieuses dattes Deglet Nour. Pour les fans de Star Wars, le pèlerinage dans les décors de tournage de Mos Espa (Onk Jemal) au milieu des dunes. Les bases d’ULM pour survoler les dunes, les caravanes de dromadaires pour se prendre pour un nomade et bivouaquer en plein cœur du Sahara.
places we loved…
The wonderful landscapes of villages perched on high like Chenini and Douiret. The orange-hued sand dunes of Ksar Ghilane. The Ksours: Ksar Ouled Soltane, one of the most impressive ones; Ksar Ouled Debbab, transformed into a stopover lodge and café… The Tozeur medina, its tall sand-coloured houses of bricks and palm tree trunks. The rides in a horse-drawn carriage in the shady oasis, the freshness of the gardens and the orchards cultivated under the tall date palm trees. The delicious Deglet Nour dates. For the fans of Star Wars, a pilgrimage to the film sets of Mos Espa (Onk Jemal) in the middle of the dunes. The ULM bases to fly over the dunes, the camel caravans to experience being a nomad and to sleep in the open in the heart of the Sahara.
Destination Magazine -été 2015
tunisie mini-guide tunisia
Le frisson du désert
votre satisfaction your satisfaction Votre avis est précieux. En remplissant ce questionnaire, vous nous aidez à améliorer nos prestations. Your opinion is very important to us. By filling in the questionnaire you will be helping us to improve our services.
Merci d’avoir choisi Thank you for having chosen
Satisfaction Satisfaction Date du vol Flight date: ......................... /.................. / ...................
Votre niveau de satisfaction par rapport à l’ensemble du vol Your satisfaction rating for the whole flight
Départ Departure: ........................................................................... Destination Destination: ................................................................ M. Mr
Avant le vol Before the flight
Mme, Mlle Ms
Nom Name: ......................................................................................
Accueil Welcome
Prénom First name: ..........................................................................
Enregistrement Check-in
Pays de résidence Country of residence: ....................................
Date de naissance Date of birth: ................ / ............. / ................... e-mail : ....................................................@........................................
Embarquement Boarding
Profession Occupation:
Ponctualité Punctuality
Etudiant
Student
Profession libérale
Liberal profession
Services à bord Services on board
Fonctionnaire
Public service
Retraité
Retired
Sans emploi
Unemployed
Autre Other: ...................................................................
Accueil de l’équipe Welcome by the crew Disponibilité de l’équipage Availability of the crew
.........................................................................................................
Vente à bord Sale on board
Vos suggestions Your suggestions: .............................................
Annonces et informations à bord Announcements and information on board
.........................................................................................
Etat de l’avion State of the aircraft
.........................................................................................
Autres Others
.........................................................................................
......................................................................................... ......................................................................................... ......................................................................................... .........................................................................................
Récupération des bagages Baggage retrieval
.........................................................................................
Service réclamations Complaints service
.........................................................................................
Recommanderiez-vous Nouvelair ? Would you recommend Nouvelair?
......................................................................................... ......................................................................................... .........................................................................................
Merci de nous envoyer vos avis par FAX (0021673520666) ou par email: marketing@nouvelair.com.tn Please fax (0021673520666) or e-mail to marketing@nouvelair.com.tn
Destination Magazine - été 2015
Le magazine de
EtĂŠ 2015