Destination Magazine - Inflight Printemps 2015

Page 1

Le magazine de

Printemps 2015

Quoi de neuf à

Paris

?

What’s new in Paris ?

Chechia

L’indémodable petit bonnet rouge Timeless little red cap

Detox, fitness

Le printemps en forme

Welcoming spring in good shape

Cet exemplaire vous est offert - Your personal copy



éditorial editorial

D

C’est nouveau, c’est Nouvelair

e par son nom même, la vocation de Nouvelair est d’innover et de s’adapter perpétuellement à la demande de ses clients, voyageurs ou professionnels du tourisme. C’est ainsi que notre compagnie vient de lancer neuf nouvelles lignes régulières hebdomadaires sur la Scandinavie à partir des aéroports de Monastir et Enfidha : Copenhague, Billund, Oslo, Stockholm et Göteborg. Nouvelair étoffe aussi ses fréquences sur la France avec un vol quotidien Tunis-Paris dès le mois d’avril. Ces nouvelles lignes répondent au vœu de nos clients – qu’ils soient tunisiens ou européens, touristes ou hommes d’affaires – de trouver le bon vol au bon prix. Cependant, nous restons à l’écoute des tour-operators et des agences de voyages et leur donnons toujours plus de flexibilité dans leur programmation de la destination Tunisie. Pour preuve, l’affluence de ces professionnels sur le stand Nouvelair lors du dernier salon professionnel ITB à Berlin, en mars dernier, pour débattre d’actions de soutien que Nouvelair apporterait à l’activité de ces professionnels. Nouvelair poursuivra donc le développement de ses lignes tout en améliorant ses services. Pour mieux mériter votre confiance et votre fidélité. Bonne lecture, bon vol !

It’s new, it’s Nouvelair

I

ts very name, Nouvelair, stands for innovation and a constant adaptation to the requests of its clients, travellers or tourism professionals. Our company has just launched nine weekly regular new flights to Scandinavia from the Monastir and Enfida airports: Copenhagen, Billund, Oslo, Stockholm and Goteborg. Nouvelair has also increased the number of flights to France with a daily Tunis-Paris flight starting in April. These new flights cater for the wishes of our clients – be they Tunisians or Europeans, tourists or businessmen – who wish to find the right flight at the right price.

However, we still lend an ear to the tour operators and travel agencies and always provide them with more flexibility in their programming for the Tunisia destination. The steady flow of these professionals to the Nouvelair stand at the last professional ITB exhibition in Berlin last March bears witness to this. They discussed actions which Nouvelair could muster in support of the activity of these professionals. Nouvelair will thus continue developing its flights whilst at the same time improving its services in order to better merit your confidence and your loyalty. Enjoy your reading and enjoy your flight!

Trimestriel édité par Conception et rédaction : Marketing Communication Media

- www.mcmcommunication.tn

56, avenue Taïeb Mhiri, 2078 La Marsa - Tunisie. Tél. : +216-71 74 98 88 - Fax : +216-71 74 92 29 e-mail : mcm@gototunisia.com - Copyright © 2014 by MCM sauf mention contraire. Régie publicitaire déléguée : Maghrebiz

Tél. : +216-31 40 23 23 - Fax : +216-32 40 23 23 - email : contact@maghrebiz.net

Imprimé en Tunisie par

.


Destination Magazine - Printemps 2015


Destination Magazine -Printemps 2015


Seabel, si unique‌

Retrouvez les meilleurs prix sur :

seabelhotels.com Seabel Rym Beach, Djerba Seabel Aladin, Djerba Seabel Alhambra Beach Golf & Spa, Port El Kantaoui

: www.facebook.com/seabelhotels

: @SEABELHOTELS commercial@seabelhotels.com


sommaire contents Pages

en vue

7-11

La Tunisie à Expo Milan 2015 Lifestyle Nouvelair soutient le tourisme tunisien

Chechia

Tunisia at Milan universal exhibition Lifestyle Nouvelair supports Tunisian tourism

13-16

Detox, fitness

17-24

25-34

à Paris ?

Tunisie Mini-guide

Your company

Detox, fitness Welcoming spring in good shape

Le printemps en forme

Quoi de neuf

Chechia Timeless little red cap

L’indémodable petit bonnet rouge

Votre compagnie

in the news

35-41

What’s new

45-63

Tunisia

in Paris ?

Mini guide

Destination Magazine -Printemps 2015



en vue in the news

Expo Milan 2015 La Tunisie, une “Oasis enchantée” Tunisia, an “Enchanted Oasis”

L

e pavillon de la Tunisie à l’Exposition universelle de Milan aura pour thème “l’oasis enchantée”. Alors que l’événement se tient sous le thème “Nourrir la planète, énergie pour la vie”, la Tunisie a choisi de mettre en avant l’oasis de Gabès, qui est la seule oasis littorale de Méditerranée et une des dernières au monde. L’agriculture oasienne a ses spécificités : le partage de l’eau, la culture en plusieurs étages pour profiter de l’ombre des palmiers… une symbiose entre l’homme et le milieu naturel et un modèle d’utilisation intelligente de l’espace. Dans le pavillon tunisien, le visiteur vivra une expérience chargée d’émotion : des projections en trois dimensions et des hologrammes sur une enveloppe textile mouvante, des murs interactifs pour plonger dans le quotidien des habitants de l’oasis, sans oublier le restaurant pour goûter dattes et spécialités tunisiennes. A l’image d’une Tunisie conviviale, sensuelle et généreuse. Milan, du 1er mai 31 octobre 2015. Destination Magazine -Printemps 2015


en vue in the news

expo milan 2015

T

unisia’s pavilion at the Milan universal exhibition will have the “enchanted oasis” for its theme. The event will take place under the theme “Feeding the Planet, Energy for Life”, and Tunisia has chosen to highlight the Gabes oasis which is the only littoral oasis in the Mediterranean and one of the last in the world. An oasis agriculture has its specificities: the sharing of water, intercropping at different levels to make the most of the shade of the palm trees… a symbiosis between humans and the natural environment and a model of the intelligent use of space. At the Tunisian pavilion, the visitor will have quite an emotional experience: 3D projections and holograms on a moving cloth background and interactive walls to plunge into the daily lives of the oasis inhabitants. Without forgetting the restaurant to enjoy the dates and Tunisian specialities, thus reflecting the image of Tunisia which is convivial, sensual and generous. Milan, 01/05 – 31/10/2015.

Destination Magazine - Printemps 2015


© NOUVELAIR

en vue in the news

MITT Moscou

Nouvelair

soutient le tourisme ITB Berlin

tunisien

Nouvelair supports Tunisian tourism

© NOUVELAIR

A

près avoir participé au plus grand salon européen du tourisme, à savoir l’ITB Berlin (du 4 au 8 mars), Nouvelair a tenu à soutenir le tourisme tunisien au salon MITT de Moscou (18 au 21 mars) grâce à son stand.

H

aving participated in the largest European tourism trade fair, namely the ITB Berlin, (from 4 to 8 march), Nouvelair wanted to underline its support for Tunisian tourism at the MITT international exhibition in Moscow (18 to 21 March) through its stand.


en vue in the news

Life Award

Athénée Thalasso & Spa Les lecteurs du magazine français Voyages et hôtels de rêve ont élu l’Athénée Thalasso & Spa à Djerba meilleur spa de Méditerranée. Le centre de thalasso de l’hôtel Radisson Palace Resort & Thalasso a en effet reçu l’Award d’Or, devançant des spas prestigieux d’Italie, d’Espagne ou de Monaco.

© ATHENEE THALASSO

The readers of the French magazine “Voyages et hotels de rêve” have chosen the Athenee Thalasso & Spa in Djerba as the best spa in the Mediterranean. The thalasso centre of the Radisson Palace Resor t & Thalasso hotel has received the Golden Award, beating prestigious spas in Italy, Spain and Monaco. www.atheneethalasso.com www.radissonblu.com/resort-djerba

Train

Rose des Sables

Sbeïtla

Faire le tour de la Tunisie dans des trains d’exception, c’est possible. Avec le tour-operator spécialisé Discovery Trains, vous explorerez l’Ouest (Le Kef, Sbeïtla…) à bord du “Rose des Sables”, le mythique train du Président Bourguiba qui vient d’être remis en service. Le circuit se poursuit dans le Sud (gorges de l'oued Selja) puis remonte jusqu'à La Goulette par des trains spécialement affrétés. Excursions et visites de sites archéologiques ponctuent ce voyage inédit pour passionnés de chemin de fer. It is quite possible to go around Tunisia in exceptional trains. With the specialized tour operator Discovery Trains, you can explore the West (Le Kef, Sbeitla…) on board the “Rose des Sables”, the historical presidential train used by Habib Bourguiba which has been put back into service. The tour continues in the south on board the “Lezard Rouge” and the circuit then terminates at La Goulette with specially char tered trains. This special trip for railway fans is punctuated by excursions and visits to archaeological sites.

Destination Magazine - Printemps 2015


Saveurs / Flavours

A table

“A Table”, le nom est déjà une promesse pour les gourmets. Rassemblant des produits du terroir de Tunisie et d’ailleurs, cette épicerie fine vous propose diverses recettes concoctées par le chef Sami : des veloutés en bocaux, des confitures… ou encore des charcuteries et fromages français, sans oublier les conserves de tomates séchées et d’anchois de Kélibia, la sélection de tapenades, harissa, salade méchouia… En plus de ses produits gourmands à souhait, “A Table” est soucieux d’écologie : en rapportant les bocaux de la boutique, les clients soutiennent l’association Tunisie Recyclage.

© A TABLE

“A Table” (at the table), the name is already an enticing name for gourmets. Home-grown products from Tunisia and from elsewhere make up this delicatessen display where various recipes are prepared by the chef Sami: soups in glass bowls, candied delights… or cold meat cuts and French cheeses without forgetting the dried tomatoes and anchovies from Kelibia, the selection of tapenades, harissa, mechouia salad… In addition to its gourmet products to delight your palate, “A Table” also cares about the environment: for each jar from the boutique brought back by a client, 200 millimes are given to a Tunisian recycling association. 15, rue El Moez - Menzah 1

Design

Al Galia

Ghalia Soudani réveille la natte d’alfa traditionnelle avec ses couleurs acidulées, ses modèles trendy et ses détails ludiques. Originaire de Gabès, où des artisanes travaillent sur ses modèles, et directrice d’un jardin d’enfants, elle aime la gaieté et propose des sacs et pochettes égayés de joujoux et de breloques, un pouf-girafe garanti anti-stress… Sa marque Al Galia est en vente à Dar Bibine (Djerba) et Gorboj (La Marsa). Ghalia Soudani enlivens the traditional alfa mat with her bright colours, her trendy models and playful details. Stemming from Gabes, where ar tisans are working on her models, and director of a kindergar ten, she loves cheerfulness and offers bags and pouches enhanced with little decorations and trinkets, a guaranteed anti-stress giraffe-pouffe… Her Al Galia brand name products are on sale at Dar Bibine (Djerba) and Gorboj (La Marsa).

Destination Magazine -Printemps 2015


Organisation des mariages fêtes et spectacles

Immeuble Eiffel Enasser (Mezanine) Tél: 71 827 776 / Fax: 71 827 771 GSM: 28 818 818 - 29 09 09 29

Chaîne Youtube : troupe elheni Facebook : Troupe Musicale El Heni Instagram: TROUPE.ELHENI

Site web : www.troupe-elheni.com


tunisian touch

Chechia L’indÊmodable petit bonnet rouge Timeless little red cap

Destination Magazine -Printemps 2015


tunisian touch

Véritable emblème national, la chéchia tunisienne défie les modes.

C

omme le point sur le i, elle est indissociable du Tunisien. Elle tient la tête au chaud, et réchauffe aussi la grisaille des tenues hivernales par son beau rouge éclatant. Elle : la chéchia, cette calotte de laine que revêtent les hommes du nord au sud de la Tunisie. Mi-souple, mi-rigide, en feutre duveté tout doux, cylindrique mais plus courte que le fez, elle peut être blanche mais se distingue le plus souvent par sa couleur rouge vermillon. On dit que ce sont les Andalous, expulsés d’Espagne et accueillis en Tunisie, qui organisèrent jadis la “filière” de la chéchia pour permettre une production à grande échelle. Un processus de fabrication très organisé, et un long parcours avant d’arriver au petit couvre-chef écarlate que nous connaissons bien. Tout commence par de grands bonnets en laine blanche de la meilleure qualité – importée autrefois d’Espagne, aujourd’hui d’Australie – tricotés à domicile par des femmes des régions de Bizerte et l’Ariana. Les bonnets tricotés sont ensuite doublés, puis partent au feutrage dans l’usine centenaire d’El Batan, sur les bords de la Mejerda : lavés dans l’eau du fleuve et battus, ils rétrécissent. Une fois secs, ils sont prêts à être cardés. L’opération se passe non loin, dans la petite ville d’El Alya, seul lieu où pousse le chardon (kardoun) qui sert à brosser les chéchias. Celles-

ci s’arrêteront encore en chemin, à Zaghouan, pour être teintes et moulées, avant de repartir pour Tunis et d’atterrir, après ce long périple, au souk des chéchias. Chaque bonnet est alors scruté, brossé, repassé, étiqueté et emballé par le chaouachi, le maître-artisan. Les fabricants de chéchias sont les héritiers d’un savoirfaire ancestral et les garants d’une qualité immuable depuis des siècles. La méticulosité des chaouachis a d’ailleurs bien failli signer l’arrêt de mort de la chéchia tunisienne. Au 19e siècle, elle eut à subir la concurrence féroce de chéchias fabriquées industriellement à Gênes ou à Orléans ! Il faut dire qu’à l’époque, tout l’empire ottoman se coiffait de chéchias tunisiennes. Un énorme marché qui avait fait la prospérité de véritables dynasties de chaouachis, avant que l’ère industrielle ne remette en question ce monopole. La chéchia made in Tunisia, trop chère, commença à péricliter. Sans pourtant disparaître car, depuis, l’Afrique a pris le relais : c’est elle désormais qui permet à l’artisanat de la chéchia de survivre. Aujourd’hui, la chéchia est perçue en Tunisie comme un emblème national, même si les nouvelles générations lui préfèrent bien souvent la casquette. Elle se porte aussi bien avec une jebba (la large tunique traditionnelle) qu’avec un blouson, un veston ou un bleu de travail ; elle est sur la tête des riches comme des pauvres. Et elle se décline désormais dans diverses couleurs. Même les femmes tunisiennes s’amusent à présent à s’approprier cet accessoire masculin.

Destination Magazine - Printemps 2015


chéchia chechia A veritable national emblem, the Tunisian chechia has outlasted all the fashion fads.

D.R.

ChEchiamania Il y a de la chéchia dans l’air… Deux associations, l’Association de Sauvegarde de la Médina et Aswar al Medina, ont lancé simultanément deux campagnes facebook pour inviter les gens à poster leur portrait coiffé du fameux bonnet rouge. Une manière de relancer l’intérêt et de soutenir les artisans qui peinent à maintenir leur production – quand ils ne sont pas concurrencés par des contrefaçons made in China qui causent parfois de graves problèmes d’allergie… Au souk des Chéchias de Tunis, le produit authentique ne coûte qu’une vingtaine de dinars. Chechia is in the air… Two associations, the Association de Sauvegarde de la Medina (Medina Safeguarding Association) and Aswar al Medina simultaneously launched two facebook campaigns to invite people to post their por trait wearing the famous red cap. This is one way of re-stimulating interest and suppor ting the ar tisans who have great difficulty in maintaining their production – in the face of competition from counterfeits “made in China” which sometimes cause great problems of allergy… In the Tunis chechias souk, the authentic product costs only about twenty Dinars. “Keep calm & wear a chechia”, ASM Tunis “Tounsi bi chechiti” (tunisien avec ma chéchia - Tunisian with my chechia), Association Aswar al Medina

L

ike the dot on the letter i, the chechia cannot be dissociated from Tunisians. It keeps the head warm and enlivens the dullness of winter outfits through its bright attractive red colour. This woollen scullcap is worn by men from the north to the south of Tunisia. Half-supple, half-rigid, this very soft downy cylindrical felt cap is shorter than the fez and can be white but most often is noticeable due to its scarlet red colour. It is said that the Andalusians, expelled from Spain and welcomed in Tunisia, at that time had organized the “professional channel” for the chechia to make large-scale production possible. A highly organized production process and a long way before it ended up as the small scarlet master piece we all know so well. The whole process starts with the large white caps of best quality wool – which was imported from Spain in the past and

Au souk des Chéchias : la chéchia se décline dans diverses couleurs. Même les femmes s’amusent à présent à s’approprier cet accessoire masculin. The chechia can now be found in different colours. Even Tunisian women now have fun in displaying this male accessory!

Destination Magazine -Printemps 2015


chéchia chechia

tunisian touch

today from Australia – which are knitted at home by women in the Bizerta and Ariana regions. The knitted caps are lined, then sent for felting to the century-old factory El Batan on the banks of the Mejerda where they are washed in the river’s waters and beaten so that they shrink. Once dry, they are ready for carding. The operation takes place not far away, in the small village of El Alya, where the kardoun (thistle) grows which is used to brush the chechias. The latter make a stop-over in Zaghouan to be dyed and shaped before going on to Tunis and finally, after this long journey, to end up in the chechias souk. Each cap is then scrutinized, brushed, ironed, labelled and then packed by the chaouachi, the master-artisan. The manufacturers of chechias have inherited an ancestral know-how and are the guarantors of an unchanging quality throughout the centuries.The meticulousness of the chaouachis nearly sounded the death knell for the Tunisian chechia. In the 19th century it had to combat the tough competition of chechias produced industrially in Genoa or in Orleans! It must be said that at that time the whole Ottoman empire wore Tunisian chechias. An enormous market which led to the prosperity of veritable dynasties of chaouachis before the industrial era threatened this monopoly. The “made in Tunisia” chechia was too expensive and began to decline but did not disappear altogether. Africa took over and now this is how it is possible for the chechia small business sector to survive. Today the chechia is perceived as a national emblem in Tunisia even if the new generations often prefer the baseball cap. It goes well with the jebba (the long traditional tunic) as well as with a jacked or blazer or work-overalls. It is on the heads of the rich as well as the poor and can now be found in different colours. Even Tunisian women now have fun in displaying this male accessory.

De grands bonnets en laine blanche tricotée qui deviendront des chéchias. Ci-contre, des chéchias sur leur moule. Here you can see chechias on their moulds. Above: The big knitted white woollen caps will become chechias.

Destination Magazine - Printemps 2015


Votre compagnie

NOUVELAIR Your company

Destination Magazine -Printemps 2015


votre compagnie your company

Votre compagnie a 25 ans ! En octobre 1989 naissait la première compagnie aérienne privée tunisienne, qui s’appelait alors Air Liberté Tunisie (photos cicontre). Elle devait rapidement prendre son envol sous son nouveau nom de Nouvelair. Un quart de siècle de développement et de labeur au service de nos clients ont permis à Nouvelair de devenir la compagnie que vous connaissez, partenaire incontournable des plus grands opérateurs du tourisme. Que de chemin parcouru depuis l’époque héroïque !

Souvenirs, souvenirs ! Memories…

Destination Magazine - Printemps 2015


Š D.R.

Š D.R.

Your company is 25 years old! The first private Tunisian airline company was born in October 1989 and was then known as Air LibertĂŠ Tunisie (photos opposite). It took off rapidly under its new name of Nouvelair. A quarter of a century of development and hard work in favour of our clients made it possible for Nouvelair to become the company with which you are familiar, an indispensable partner of the greatest tourism operators. We have come a long way since that heroic epoch!

Destination Magazine -Printemps 2015


votre compagnie your company NOUVELAIR, fondée en octobre 1989, est la première compagnie aérienne privée en Tunisie, faisant partie du groupe numéro 1 du marché du voyage : Tunisian Travel Service. Nouvelair s’est spécialisée dans le transport d’une clientèle touristique et individuelle à destination de la Tunisie en offrant les meilleures conditions de confort. NOUVELAIR. The first Tunisian private airline was founded in October 1989 and is part of “Tunisian Travel Service”: the first Tunisian group in the travel business. Nouvelair is specialized in the transport of tourists from Europe to Tunisia in the best conditions of comfort. bord. Vous profiterez de menus savoureux et équilibrés, servis après avoir satisfait des normes strictes de contrôle (Normes HACCP). Nouvelair entrusted the catering to Tunisie Catering, leader on-board caterer in Tunisia. You can enjoy various menus served after doing the strictest quality controls (HACCP Standards). © NOUVELAIR

Maintenance Services à bord / in board services Notre équipage, formé dans la plus pure tradition de l’hospitalité tunisienne, répondra à vos envies pour rendre vos vacances agréables. Our cabin crew, trained in the purest tradition of Tunisian hospitality, will fascinate you by evoking this “Friendly Tunisia” to make your holiday a major happy experience.

Vente à bord / sky store Une large gamme de produits vous est proposée à bord : parfums, cosmétiques, jouets, tabac, alcool ainsi que des produits traditionnels à offrir comme cadeaux souvenirs. Chaque année, nous proposons de nouveaux produits à des prix compétitifs en tenant compte des aspirations des passagers. Our Sky Store provides a wide range of products such as cosmetics, make-up, tobacco, alcohol… and also traditional products to be offered as souvenir gifts. Every year, we provide new products at competitive prices according to passengers aspirations.

Repas à bord / flight meals Nouvelair confie la préparation de ses repas et snacks à Tunisie Catering, leader tunisien de la restauration à

Pour l’entretien et la maintenance de ses avions, Nouvelair a opté pour une qualité optimale et adopté un standard conforme aux normes européennes en vigueur. Pour ce faire, la compagnie a décidé de confier les activités d’entretien et de maintenance de ses appareils à des professionnels internationalement certifiés : • pour les Airbus, la maintenance technique est assurée conformément aux normes européennes EASA / Part 145 ; • les Checks C et D sont effectués par Sabena Technics, filiale de Nouvelair et du Groupe TAT ; • la direction technique assure le suivi des avions en utilisant le logiciel AMASYS d’IFR qui est conforme aux normes JAR-OPS M ; • les procédures de travail sont en conformité avec les normes EASA / Part 145 et Part M. Nouvelair’s aim is to assure the best quality for the maintenance of its aircrafts according to the European actual standards. Therefore, the company decided to entrust the maintenance and cleaning of its aircrafts to specialized professional companies, internationally certified: • For the Airbus aircrafts, the technical maintenance is assured according to the European standards EASA/Part 145. • C&D checks are made by Sabena Technics, a subsidiary of Nouvelair and TAT Group. • The technical direction assures the control of the aircrafts by using the AMASYS software according to the JAR-OPS M standards. • The working procedures respect the EASA / PART 145 & PART M Standards.

Destination Magazine - Printemps 2015


© NOUVELAIR

Réseau / network

Trafic charter / charter traffic

Nouvelair operates from more than 130 European airpor ts to Tunisia serving more than 23 countries: France, Belgium, Switzerland, Russia, Germany, Austria, Denmark, Sweden, Norway, Finland, Poland, Ukraine, United Kingdom, Spain, Italy, Slovenia, Slovakia, Hungary, Bulgaria…

Nouvelair opère au départ de plus de 130 aéroports européens vers la Tunisie et dessert plus de 23 pays à savoir : France, Belgique, Suisse, Russie, Allemagne, Autriche, Danemark, Suède, Norvège, Finlande, Pologne, Ukraine, Royaume-Uni, Espagne, Italie, Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Bulgarie…

Trafic régulier / scheduled traffic

© NOUVELAIR

Depuis l’hiver 2011, Nouvelair a lancé plusieurs vols réguliers reliant l’Allemagne, la Russie et la France à la Tunisie au départ des aéroports de Monastir, Tunis, Djerba et Enfidha. Cette activité est appelée à se développer durant les prochaines années à travers le lancement de plusieurs autres destinations européennes. From winter 2011, Nouvelair launched new scheduled flights from Monastir, Tunis, Djerba and Enfidha airports to Germany, Russia and France. This scheduled activity is expected to be developed during next years and new scheduled flights will be planned from other European countries.

Destination Magazine -Printemps 2015


votre compagnie your company Formation / training

© NOUVELAIR

Le personnel de Nouvelair est hautement qualifié, expérimenté et doté d’un haut niveau universitaire. Afin d’assurer une meilleure qualification, nos équipages assistent à des formations de recyclage assurées par des organismes de haut niveau à savoir : Airbus Industrie, ATCT (Airline Training Center of Tunisia)… In order to assure the best qualifications and training programs to our cabin crew, the company set-up a training cooperation with high level quality companies such as: Airbus Industrie, ATCT (Airline Training Center of Tunisia)… Nouvelair staff is professional, experienced and has an excellent universal level.

Filiales / affiliates Les filiales de Nouvelair sont spécialisées dans le secteur aérien, profitant de leur savoir-faire, ce qui permet une meilleure rentabilité du groupe. Nouvelair’s affiliates are specialized in the aviation industry and using their know-how which allows the group to improve its profitability.

Groupe TAT : SABENA TECHNICS Monastir Filiale du groupe Nouvelair, elle assure la maintenance technique des Airbus Nouvelair A320 conformément aux normes européennes EASA / Part 145. As a NOUVELAIR’s affiliate, Sabena Technics Monastir ensures the technical maintenance of the NOUVELAIR Airbus A320s in accordance with EASA/Part 145 standards.

Tunisie Catering, filiale du groupe NEWREST Société du groupe dont Nouvelair détient des prises de participation dans le capital. Leader national du secteur, Tunisie Catering assure le service catering à bord des avions NOUVELAIR, conformément aux normes internationales en matière d’hygiène et de qualité HAACCP. Company in the Group in which NOUVELAIR holds a capital stake. National leader in the industry,Tunisie Catering provides the catering service on board NOUVELAIR aircraft, in accordance with HAACCP international standards of hygiene and quality.

Nouvelair Handling Nouvelair Handling est en charge d’assurer les services d’assistance aéroportuaire. Créée le 1er janvier 2010, cette filiale constitue un axe majeur pour Nouvelair Tunisie qui bénéficie ainsi de la très grande expertise et de l’expérience de professionnels aguerris, tant au niveau du savoir-faire que du savoir-être.Avec plus de 300 employés, Nouvelair Handling veille quotidiennement à maintenir des services de qualité dans le respect des normes nationales et internationales. Nouvelair Handling is in charge of ensuring airport assistance services. Created on 1st January 2010, this affiliate constitutes a major axis for Nouvelair Tunisie which thus benefits from the wide-ranging expertise and experience of seasoned professionals in terms of their know-how and built-up skills. With over 300 employees, Nouvelair Handling keeps a daily watch on keeping up quality services in line with national and international standards.

ATCT (Airline Training Center of Tunisia) Société du groupe dont Nouvelair détient des prises de participation dans le capital. Centre de formation équipé d’un simulateur de vol A320. Company in the Group in which NOUVELAIR holds a capital stake. Training centre equipped with an A320 flight simulator.

La flotte / the fleet Jeune et performante, la flotte de Nouvelair se compose de 11 appareils Airbus A-320 de 177/180 sièges. The young, high-performance Nouvelair fleet consists of 11 aircrafts Airbus A-320 with 177/180 seats.

Destination Magazine - Printemps 2015


Destination Magazine -Printemps 2015


votre compagnie your company

Destination Magazine - Printemps 2015


santĂŠ health

Detox, fitness Le printemps en forme

Welcoming spring in good shape Destination Magazine -Printemps 2015


PUBLI-INFO

Le régime WELABED-DAS par dietetico centre

Ce type de régime est pratiqué depuis plus que 12 ans, un nombre d’environ 10 000 cas ont suivi ce modèle de régime qui a prouvé son efficacité en sculptant la silhouette. Il se compose de trois phases essentielles : Détox, Amaigrissant et Stabilisation.

Principe énergétique : Le régime fait une différence entre les hommes et les femmes et considère que la prise de poids dépend des niveaux d’insuline. Il y a donc des aliments dits “dangereux”, comme les pâtes, le riz, les céréales, le pain, les fruits secs, jus de fruits, etc. qui ne doivent pas être consommés. La répartition doit être comme suit : 40% de glucides, 30% de lipides et 30% de protéines. Le régime WELABED-DAS doit être toujours bien assisté et avec un suivi rigoureux. LA PHASE D : DETOX La cure Detox ne doit pas durer plus de six semaines et au minimum dix jours. Le principe : purifier son organisme en lui offrant une pause physiologique. Attention, la cure detox n’est pas un régime ! Le principe de base consiste à boire une quantité d’eau chaude avant la prise alimentaire. La quantité est à définir suivant l’excès pondéral et la classe, type et catégorie de cette surcharge. La phase D va nettoyer les organes de la quantité de polluants et de pesticides auxquels nous sommes confrontés.

LA PHASE A : AMAIGRISSANTE La variation des régimes prouve que les organismes humains ne sont pas pareils et, par la suite, ne peuvent pas tous obéir à un seul type de régime. Notre régime WELABEDDAS consiste à faire une association entre les légumes et les protéines, cela nous amène à l’esprit le régime protéiné (acides aminés essentiels) et le régime dissocié (1960). La méthode WELABED-DAS est une diète protéinée, une méthode efficace pour perdre durablement du poids. LA PHASE S : STABILISATION : La phase de stabilisation vient après avoir entamé la perte voulue de poids en excès. Lorsque vous avez atteint le poids désiré, pour le stabiliser, il faut continuer à boire beaucoup d’eau, l’idéal est de continuer à boire une demi-heure avant chaque repas, ce qui vous aide à atteindre plus rapidement le sentiment de satiété. Ce principe respecté, vous avez le droit de manger ce que vous voulez dans la quantité que vous désirez !


santé health

detox & fitness

L’été approche : le moment idéal pour détoxifier l’organisme et se remettre en mouvement.

V

oilà le soleil printanier, et cette irrésistible envie de bouger qui accompagne le retour des beaux jours. Autant profiter de cette nouvelle énergie : elle motive pour se remettre au sport en prévision de l’été. Tout d’abord, il faut se débarrasser des toxines accumulées avec et les excès de l’hiver… c’est le moment de se faire sa “cure détox”. Pour cela, la boisson phare est le thé vert. Antioxydant, il est aussi reminéralisant et surtout détoxifiant. A boire tout au long de la journée pour désencrasser l’organisme, sans sucre bien sûr ! Très efficace aussi, le sauna. Pour bien transpirer et retrouver un tonus scandinave, respectez bien le protocole et les phases de repos : une douche tiède avant d’entrer dans le sauna, puis une séance de 10 minutes, une douche fraîche et 10 minutes de repos. A répéter deux fois. Et pour transpirer à la manière tunisienne, préférez le hammam, bain de vapeur accompagné d’un enveloppement d’argile verte purifiante et raffermissante.

Un massage efficace pour drainer l’organisme ? Le drainage lymphatique. On y pense pour les jambes lourdes ou la cellulite, mais ce massage doux aide aussi à éliminer les toxines. Et pour cause : il relance la circulation de la lymphe, dont le rôle est justement de drainer les débris produits par l’organisme pour le purifier. Un soin proposé dans les centres de thalasso, en complément des soins marins qui agissent aussi pour évacuer les toxines. Reste à reprendre l’activité physique. A éviter absolument, l’entraînement intensif une fois par semaine qui est inefficace et même dangereux. Mieux vaut augmenter au quotidien sa dépense d’énergie en commençant par la marche ; par exemple, en achetant un podomètre. Un bon moyen de se lancer des défis et de dépasser les 10 000 pas par jour, minimum recommandé par l’OMS.Tout en sachant que pour brûler les graisses, il faut au minimum une heure de marche à 5 km/h… Pour les plus sportifs, la course à pied et le vélo comptent parmi les sports les plus efficaces pour déstocker les graisses installées. Mais il existe des moyens plus ludiques et moins

Destination Magazine -Printemps 2015


santé health chronophages de retrouver la ligne. Les cours collectifs sont un bon moyen de repousser ses limites. Par exemple, le RPM sur vélos d’intérieur, qui simule un parcours sur route en groupe, au rythme d’une musique stimulante. Ou encore la zumba : on s’amuse, on oublie l’effort et on brûle un maximum de calories en dansant sur des rythmes latino. Si vous séjournez dans un hôtel en Tunisie, examinez les possibilités qui vous sont offertes. Step, aérobic, parcours d’oxygénation, marche nordique et même cours de danse du ventre… les occasions de se dépenser ne manquent pas. Les spas et centres de thalasso se mettent en quatre pour vous remettre en forme. La marche à contre-courant augmente la tonicité musculaire, l’aquagym est un sport très complet qui sculpte le corps sans risque de se faire mal. Essayez aussi l’aquazumba, ludique et très physique à cause de la résistance de l’eau, ou l’aquabike, souverain pour affiner et tonifier le bas du corps. Quel que soit votre choix, l’activité physique est à pratiquer sans modération, que ce soit pour la ligne, pour le cœur, pour évacuer le stress ou pour rester tonique.

DEtox & thalasso Bains hydromassants d’eau de mer et enveloppements d’algues sont un moyen formidable d’évacuer les toxines tout en rechargeant l’organisme en oligoéléments. A Djerba, les centres Athénée et Ulysse Thalasso & Spa (hôtels Radisson Blu) proposent une cure spéciale Détox : thalasso, parcours d’oxygénation, taï-chi, yoga, aquabike, massages et gommages traditionnels au hammam. Sea water hydromassage baths and algae wraps are an excellent way to eliminate toxins whilst also recharging the organism with trace elements. In Djerba, the Athenee et Ulysse Thalasso & Spa centres (Radisson Blu hotels) propose a special Detox treatment course: thalasso, oxygen trail, tai-chi, yoga, aquabike, massages and traditional scrubs in the hammam.


detox & fitness

Spring is coming: an ideal time to detoxify the body and become active again.

T

he spring sunshine is back again with the irresistible urge, which accompanies the return of sunlit days, to become active again. Make the most out of this energy as it is a good motive to take up spor ts activities once more in anticipation of summer. First of all it is necessary to get rid of the toxins which accumulated with the apathy and the excesses of winter… now is the time to under take the “detox cure”. And for this, green tea is the top drink. An anti-oxidant, it also has a re-mineralizing and especially a detoxifying effect. It can be enjoyed throughout the whole day – without sugar of course – to cleanse the body. The sauna is also most efficient. To perspire well and obtain a Scandinavian tonus, the protocol and the periods of rest must be well respected: a warm shower before going into the sauna, then a 10 minutes session, a cool shower and 10

Destination Magazine -Printemps 2015



santé health

detox & fitness

minutes rest. To be repeated twice. In order to perspire the Tunisian way, it’s best to go for the hammam and the steam bath accompanied by a purifying and firming green clay wrap. An effective massage to drain off the organism? The lymphatic drainage massage. It is good for heavy legs or cellulite, but this gentle massage also helps to eliminate toxins, and for a good reason. It relaunches the lymph circulation whose role it is to get rid of the debris produced by the organism so that it can be purified. This treatment course is proposed in the thalasso centres in addition to the seawater treatments which also are effective in eliminating the toxins. Now physical activity should be taken up again. But what is to be avoided completely is intensive training once a week which is ineffective and even dangerous. The energy used up should be increased on a daily basis and you can star t by walking. Buying a pedometer, for example, is a good way to take up the challenge and exceed the 10 000 paces per day, a minimum recommended by WHO. In order to burn your fat reserves, one hour’s walk at 5 km/hour is necessary. For the more spor ty types, running and the bicycle are amongst the most effective spor ts to deplete the fat reserves. But there are other more playful and less time consuming means to regain your silhouette. RPM indoor cycling for example simulates running along a road with a group to the rhythm of stimulating music. There is also the zumba: you can have fun, forget the effor t and burn off a maximum of calories whilst dancing to Latino rhythms. If you are staying in a hotel in Tunisia, do look at the possibilities which are offered. Step, aerobic, oxygenation therapy, Nordic walking and even belly dancing sessions… there is no lack of oppor tunity to use up your energy.

The spas and thalasso centres do everything possible to get you back into shape. Counter-current walking increases muscular tonicity, aquagym is a complete spor t which moulds your body with no risk of getting hur t. You can also try aquazumba which is playful and a highly physical effor t due to the resistance of the water, or aquabike which is great to firm up and tonify the lower body. Whatever your choice, physical activity is good for your figure, for your heart, to eliminate stress and regain your tonus.

Nordic Walking Marcher avec deux longs bâtons fixés à des gants, ce n’est pas un gadget. Par rapport à la marche classique, cette technique augmente de 1,5 fois la dépense d’énergie et permet de déstocker les graisses. La marche nordique est un excellent moyen de s’oxygéner et d’évacuer les toxines. Autres avantages : elle soulage de 30% les articulations. De plus, en poussant sur ses bâtons, on raffermit l’arrière des bras. Pratiquer la marche nordique en Tunisie, c’est paradoxal mais possible ! Plusieurs hôtels la proposent. Le luxueux hôtel La Cigale Tabarka a même mis au point une cure “Marche nordique” qui combine thalasso, marche en forêt et oxygénation en bord de mer. Walking with two long poles attached to gloves is no mere gadget. Compared with classical walking, this technique increases 1.5 times the energy that is burnt and depletes the stored fat. This is an excellent way to fill up on oxygen and to eliminate toxins. There are other advantages: it relieves the joints by 30% and by pushing on the poles, the upper arms are firmed. Practising Nordic walking in Tunisia seems paradoxical but possible. Several hotels are proposing it. The luxurious La Cigale Tabarka hotel has even come up with a “Nordic Walk” treatment course which combines thalasso, forest walks and oxygen trail on the sea shore.

Destination Magazine -Printemps 2015


Destination Magazine - Printemps 2015


Destination Magazine -Printemps 2015


PUBLI-INFO

Le traitement par laser est une véritable

révolution sociale. Il permet de se débarrasser Laser et épilation largement des poils disgracieux d'une manière définitive rapide, quasi indolore et performante. Mis au point il y a une dizaine d’années, les lasers ont progressivement remplacé l’épilation électrique. Le Dr Fadhel Ben Romdhane, du centre Laser Médical, nous en parle. Peut-on tout éliminer en une séance ? Non. Le poil connaît trois phases dans sa vie : il naît, grandit puis atteint un stade stationnaire avant de mourir et d’être remplacé par une nouvelle pousse. Evidemment tous les poils ne sont pas en même temps au même stade ce qui demande un traitement différencié des poils et donc plusieurs séances. Les résultats sont-ils définitifs ? Les résultats de cette technique sont impressionnants, ils permettent une épilation quasi définitive de 90% voire 95% pour certaines zones. Dans certains cas, à l’approche de la ménopause les changements hormonaux qui s’opèrent peuvent avoir des conséquences sur la pilosité. Est-ce douloureux ? Un peu mais cela reste très supportable. Le traitement comporte une série d’impulsions qui s’accompagnent d’une sensation de picotement. La plupart des patients tolèrent ce traitement sans anesthésie. Les patients qui le désirent peuvent bénéficier d'une anesthésie par une crème.

Quelles sont les précautions avant une séance laser ? Les patients qui prennent des médicaments doivent le signaler, car certains réagissent à la lumière, et remettre le traitement à plus tard. La zone à traiter doit être rasée trois jours avant la séance et non pas épilée. Quelles sont les précautions après une séance laser ? Il vous sera conseillé une crème hydratante pour les heures qui suivent le traitement. Un écran solaire doit être utilisé en cas de climat ensoleillé. Le traitement doit être pratiqué sous la responsabilité d’un médecin car il s'agit d’un acte médical. Tout le monde peut-il faire une épilation au laser ? Oui. Certaines peaux (peaux mates ou noires) nécessitent des précautions particulières par l’utilisation d’un laser spécial (laser YAG). Les poils clairs ou blancs ne sont pas altérés par les lasers d’épilation actuels. La hantise des femmes, ainsi que des hommes proches de leur esthétique étant le poil blanc, l’épilation définitive au laser doit donc être instituée assez précocement, avant son apparition.


voyage travel

Quoi de neuf à

Paris

?

© Paris Tourist Office/Marc Bertrand

What’s new in Paris ?

Destination Magazine -Printemps 2015


voyage travel


voyage travel

paris

Promenade à travers les quartiers, musées et monuments qui font le charme du Paris d’aujourd’hui.

A

© Paris Tourist Office/Fabian Charaffi

chacun son Paris. Parmi ceux qui y viennent régulièrement, chacun a son rite. Certains se précipitent dans un bistrot, pour le plaisir de commander une bavette-pommes frites-haricots verts à un serveur gouailleur. D’autres vont comme en pèlerinage au quartier latin, se mêler au flot des étudiants et humer les livres d’occasion à la devanture des libraires. Certains vont respirer à pleins poumons l’air des Champs-Elysées ; d’autres, dévaliser les grands magasins ou dévorer des yeux les boutiques chics du boulevard SaintGermain et de la rue Saint-Honoré. Il y a un Paris qui ne change jamais – qui « sera toujours Paris » comme dit la chanson de Maurice Chevalier, récemment remise au goût du jour par la chanteuse Zaz. Mais aussi un Paris qui sait surprendre, intriguer et se renouveler.

Montmartre : rétro, bobo La butte Montmartre a bien changé ces dernières années. Bien sûr, le Sacré-Cœur offre toujours une des plus fabuleuses vues sur Paris, et les touristes se pressent toujours autour des peintres de la Place du Tertre. Mais tout autour, ce quartier autrefois canaille (voire mal famé) est aujourd’hui paisible et familial, culturel et tendance. Ici une librairie bien achalandée ; là des boutiques de créateurs de mode. Plus loin, la Halle SaintPierre convertie en espace de lecture et d’exposition, juste à 2 côté du plus grand supermarché de tissus au monde (et à deux pas des foules populaires de Barbès). Un peu partout, des bistrots typiquement parisiens à peine concurrencés par les nouveaux salons de thé et traiteurs bio. Les petites rues en escaliers, immortalisées au début du 20e siècle par le peintre Utrillo, font aujourd’hui la joie des graffeurs. Et autour de la Place Dalida, les belles maisons bourgeoises respirent la tranquillité bien loin de l’agitation parisienne.

Les bouquinistes des quais de Seine, une curiosité typiquement parisienne. Ci-dessous, l’avenue des Champs-Elysées, haut-lieu du prestige et de la démesure. The booksellers on the banks of the Seine are a typical Parisian curiosity. Below: the "Avenue des Champs-Elysees", a highly prestigious place and one of lavishness.

Passages couverts, jeu de cache-cache à travers Paris Le charme suranné des “passages” parisiens est revenu à la mode. Ces galeries couvertes, créées au 19e siècle puis presque toutes laissées à l’abandon, ont été réhabilitées au cours des dernières décennies. Aujourd’hui, il fait bon déambuler sous leurs verrières, entre salons de thé et boutiques d’antiquaires. Les connaisseurs savent les dénicher et, les jours de pluie, aller quasi à sec du Palais Royal à l’Opéra et aux Grands Boulevards. Pavages en damiers ou en mosaïque, boiseries, ferronneries, enseignes à l’ancienne… L’ambiance est souvent élégante, parfois feutrée. L’endroit idéal pour déjeuner en terrasse et à

Page précédente : les restaurants du Passage des Panoramas Previous page: the restaurants at the “Passage des Panoramas”.

Destination Magazine -Printemps 2015


voyage travel l’abri (dans un restaurant du Passage des Panoramas), admirer des créations d’artisans (au Passage du Grand-Cerf), faire les boutiques de mode (au Passage du Havre) ou la chasse aux cartes postales anciennes (au Passage Verdeau).

Des musées pas figés

Le Sacré-Coeur offre toujours une des plus fabuleuses vues sur Paris. Tout autour, Montmartre est devenu un quartier paisible et familial, culturel et tendance. The Sacré-Cœur still offers one of the most splendid views over Paris. All around, Montmartre is today a peaceful, familyfriendly, cultural and trendy town quarter.

Les amoureux du maître catalan sont récompensés de leur patience : le Musée Picasso de Paris a rouvert ses portes au cœur du Marais après rénovation. Une surface d’exposition triplée, un parcours plus fluide, un beau jardin, et une collection couvrant tous les aspects de son œuvre. Il est un musée que le grand peintre espagnol aurait sûrement adoré s’il avait pu le connaître : le Musée du Quai Branly, véritable plongée dans l’inconscient collectif des peuples des cinq continents. Inauguré en 2006, il continue à surprendre avec ses expositions temporaires (“Tatoueurs, tatoués” jusqu’à octobre,“Les maîtres de la sculpture de Côte d’Ivoire” à partir du 14 avril, “L’Inca et le conquistador” à partir du 23 juin). Quant à sa collection permanente, elle explore des cultures méconnues, des Mélanésiens aux Inuits en passant par les paysans du Vietnam ou les anciens Aztèques. A côté, le Musée du Louvre fait figure de classique des classiques… et pourtant, les amateurs d’art contemporain ne manqueront pas la mise en incandescence de sa Pyramide de verre par l'artiste Claude Lévêque, qui métamorphose l’espace par son installation de néon. Et ceux qui ne l’ont pas encore fait pourront admirer les collections des Arts de l’Islam, sublimées par les nouvelles salles inaugurées en 2012 – par exemple, la Pyxide d’al-Mughira, boîte précieuse finement sculptée, taillée d’un seul tenant dans un bloc d’ivoire : un sommet de l’art de l’Espagne omeyyade.

Ci-dessous, le buste de Dalida à Montmartre. Below: the “Place Dalida” in Montmartre.

Destination Magazine - Printemps 2015


paris A walk through the town quarters, with their museums and monuments which constitute the charms of Paris today.

E

veryone has his own vision of Paris and those that come regularly, they all have their own rites. Some rush into a bistro for the pleasure of ordering a snack of chips and French beans from a cheeky waiter. Some come as if on a pilgrimage to the Latin quarter to mix with the crowds of students and to sniff the second hand books in front of the bookshops. Others go to take a deep breath at the Champs-Elysees while others still go on a shopping spree in the department stores or go window-shopping at the elegant boutiques of the “boulevard Saint-Germain” and the “rue SaintHonoré”. There is a Paris which never changes – which “will always be Paris” as in Maurice Chevalier’s song. But there is also a Paris which knows how to surprise and intrigue you and which constantly re-invents itself.

Montmartre: the metamorphosis of a town quarter The Montmartre hill has changed quite a lot in the last few years. The Sacré-Cœur of course still offers one of the most splendid views over Paris and the tourists still crowd around the painters at the “Place du Tertre”. But all around, this town quarter which was so dodgy in the past (and even ill-famed), is today peaceful and family-friendly, cultural and trendy. Here you will find a wellstocked bookshop and over there fashion-designers’ boutiques. Further still, the “Halle Saint-Pierre” has been converted into an area for reading and exhibitions quite close to the largest fabrics supermarket in the world (and a few paces from the popular crowds of Barbès). All around typically Parisian bistros get hardly any competition from the new tearooms and bio-caterers. The small streets with their staircases, immortalized at the beginning of the 20th century by the painter Utrillo, are today the great joy of the graffiti artists. And around the “Place Dalida” the beautiful bourgeois houses exhale a tranquillity which is so far removed from the hustle and bustle of Paris.

Covered passages, a game of hide-and-seek throughout Paris The old-fashioned charm of the Paris “passages” is back in vogue. These covered galleries, created in the 19th century and then nearly all abandoned, have been rehabilitated in the last few decades.Today it is a pleasure to take a leisurely stroll under their skylights between the tearooms and the antique shops.

La Galerie Vivienne : le charme suranné des “passages” parisiens est revenu à la mode. The “Galerie Vivienne”. The old-fashioned charm of the Paris “passages” is back in vogue. Destination Magazine -Printemps 2015


voyage travel The connoisseurs know where to find them and on rainy day, they can go, without getting wet, from the “Palais Royal” to the “Opera” and the “Grands Boulevards”. The checker block or mosaic paving, woodwork, wrought iron, and old-fashioned sign-boards… The ambiance is often elegant and sometimes cosy. The restaurants at the “Passage des Panoramas” are an ideal place for lunch on a well-sheltered terrace.You can admire the artists’ creations at the “Passage du Grand-Cerf ” or pop into the fashion boutiques at the “Passage du Havre” or go hunting for old-style post cards at the “Passage Verdeau”.

Museums not frozen in time

Le musée du Quai Branly, véritable plongée dans l’inconscient collectif des peuples des cinq continents. The “Musee du Quai Branly”: diving into the collective subconscious of peoples of the five continents.

The great fans of the Catalan Master are rewarded for their patience: the Paris Picasso Museum re-opened at the heart of the “Marais” after renovation. A tripled exhibition surface area, a more fluid circuit, an attractive garden and a collection which covers all aspects of his work. This is a museum which the great Spanish painter would surely have loved had he known it: the “Musee du Quai Branly”means truly diving into the collective subconscious of peoples of the five continents. Inaugurated in 2006, it continues surprising with its temporary exhibitions (“Tatooists, tattooed” until October, the “Masters of sculpture of the Cote d’Ivoire”, from the 14th April, “The Inca and the Conquistador”, from the 23rd June). As for its permanent collection, it explores unknown cultures, those of the Melanesians and the Inuit, the peasants of Vietnam and the ancient Aztecs. The Louvre museum is a classic amongst the classics… and yet those that appreciate contemporary art would not miss the Glass pyramid which was made to look incandescent by the artist Claude Leveque: he transformed the space through the use of neon lights. And those who have not already done so, can admire the collections of the Arts of Islam highlighted by the new exhibition rooms inaugurated in 2012 – for example, the Pyxis of al Mughira, a finely sculptured precious box carved out of a single piece of ivory: truly the epitome of art of Umayyad Spain.

Au Musée du Louvre : art contemporain (la Pyramide transfigurée par l’artiste Claude Lévêque) et arts de l’Islam (ci-dessus, la Pyxide d’al-Mughira, un chef-d’œuvre de l’Espagne omeyyade). At the Louvre Museum: contemporary art (the Glass pyramid which was made to look incandescent by the artist Claude Leveque) and arts of Islam (above : the Pyxis of al Mughira, a masterpiece of art of Umayyad Spain).

Destination Magazine - Printemps 2015


paris Bons plans Good tips Restaurant Jeanne B Centre Pompidou

Shopping

© Paris Tourist Office/Amélie Dupont

Les grands magasins font aujourd’hui la part belle aux marques incontournables du luxe pour satisfaire les visiteurs fortunés et pressés. Pour un choix plus éclectique et original, les boutiques ne manquent pas : élégance et bon goût parisien entre Ternes et parc Monceau, atmosphère créative et hipster dans le Marais, boutiques du nouveau quartier bobo de Pigalle-sud, haute-couture et enseignes de prêt-à-porter entre Saint-Germain-desPrés et la rue de Rennes… Paris, c’est aussi ses commerces de bouche : pâtisseries traditionnelles revisitées (macarons, éclairs, Paris-Brest…) ou créations signées Pierre Hermé ou Philippe Conticini ; chocolats de Jean-Paul Hévin ; sélection haut de gamme des départements d’épicerie fine du Bon Marché et des Galeries Lafayette… Les gourmands aimeront flâner au marché permanent de la rue Mouffetard, ou au marché bio des Batignolles.

Passage du Grand-Cerf. The great department stores – “Grands Magasins” – today spotlight the major luxury brand names to satisfy well-off visitors in a hurry. There is no lack of boutiques for a more eclectic and original choice: elegance and Parisian good taste between Ternes and the Monceau park, a creative and hipster atmosphere in the “Marais”, boutiques in the new bourgeois bohemians town quarter of Pigalle-Sud, haute-couture and ready-to-wear between Saint-Germain-des Prés and the “rue de Rennes”… Paris has also its food businesses: re-visited traditional patisserie (macarons, eclairs, Paris-Brest) or creations signed by Pierre Hermé or Philippe Conticini; Jean-Paul Hévin chocolates; top grade selection of delicatessen at the Bon Marché and the Galeries Lafayette… Gourmets would love to stroll around the permanent market of the “rue Mouffetard” or the “Batignolles” organic market.

Evénements Events MARATHON DE PARIS 12/04/2015 Une course mythique à travers les plus beaux quartiers de Paris. A mythical race through the most beautiful town quarters of Paris. NUIT DES MUSEES 16/05/2015 La nuit, les musées offrent un autre visage… The “night of the museums”: At night the museums display something different… JEFF KOONS/ CENTRE POMPIDOU Jusqu’au Until 25/04/2015

Une rétrospective majeure de l’artiste à l’esthétique pop et ludique. A retrospective look at the artist with his pop and playful aesthetic approach.

Restaurants

Dans tous les quartiers, le bistrot parisien, modeste ou élégant, est un incontournable. D’autres adresses : The Parisian bistro, whether modest or elegant, is a must in all the town quarters. Other addresses: JEANNE B 61, rue Lepic, Montmartre Une table d’hôtes servant de délicieux produits du terroir. A “table d'hotes” which serves delicious regional and homegrown products. GALLOPIN 40, rue Notre-Dame des Victoires, M° Bourse Brasserie stylée et gastronomie française. A stylish pub, French gastronomy. LE FUMOIR 6, r. de l’Amiral-de-Coligny, M° Louvre-Rivoli Décor cosy, cuisine inventive et terrasse avec vue sur le Louvre. A cosy setting, inventive cuisine and a terrace overlooking the Louvre. LES OMBRES Musée du Quai Branly Terrasse panoramique sur le toit du musée, à l’ombre de la tour Eiffel. A panoramic terrace on the museum’s roof, in the shadow of the Eiffel tower.

Destination Magazine -Printemps 2015


jeux games

Coloriage

Coloring page

Destination Magazine - Printemps 2015


Relie les points Connect the dots

Destination Magazine -Printemps 2015

jeux games



Tunisie

mini-guide

DÊcouvrez la Tunisie, ses belles plages et sa vie culturelle, ses traditions et le fascinant Sahara‌

Tunisia

Discover Tunisia, its beautiful beaches, its cultural life, its traditions and the fascinating Sahara‌

Destination Magazine - Hiver 2015


Informations utiles Useful informations

Superficie / Area

Villes principales / Main cities

Langue / Language

163 155 km2 / sq. Km

Sfax, Sousse, Béja, Bizerte, Jendouba, Gabès, El Kef, Nabeul, Médenine, Kairouan…

L’arabe. Le français est souvent parlé couramment, la signalisation et la plupart des enseignes sont bilingues. The Tunisian people converse in the Arabic language yet many speak French fluently. English, German and Italian are often spoken.

Littoral / Coast line 1 298 Km Climat / Climate Méditerranéen (semi aride dans l’intérieur, aride dans le sud). Mediterranean (semi arid in the interior, arid in the South).

tunisie mini-guide tunisia

Températures moyennes : Décembre 11,4°C, Juillet 29,3°C. Average températures : December 11.4°C, July 29.3°C.

Fête nationale / Public holiday 20 Mars (Indépendance, 1956) / March 20 (Indep., 1956) Religion / Religion Musulmans (98% de la pop.), Juifs, Chrétiens Moslems (98% of pop.), Jews, Christians

Population / Population

Monnaie / Currency Le Dinar Tunisien est divisé en 1000 millimes. Il ne peut être ni importé, ni exporté. Traveller’s chèques acceptés Euro 1 = environ 2,2 TND. The Tunisian Dinar is divided into 1,000 millimes. It may neither be imported nor exported. Traveller’s and Euro Cheques are accepted.

10,7 millions d’habitants. / inh. Zone horaire / Time zone GMT + 1

Euro 1 = TND 2.2 approx.

Capitale / Capital

Téléphone / Telephone

Tunis

Code du pays 216 + numéro à 8 chiffres. Country code 216 + number (8 digits) Cartes de crédit acceptées / Credit cards accepted Visa, MasterCard, Eurocard, Amex, Diner’s Club. Aéroports internationaux / International airports Tunis, Monastir, Djerba, Sfax, Tabarka, Tozeur, Gafsa, Gabès, EnfidhaHammamet.

Destination Magazine - Printemps 2015


M e r

M é d i t e r r a n é e Bizerte

Tabarka

Données économiques / Economic data

Bulla Regia

• Urban population: 66 % • Life expectancy: 74.7 years • Population growth rate: 1.29 % • Reproduction rate: 2.13 children per woman • Schooling rate 98.3 % (6-11 years) • Litteracy rate 77.1 % (10 years+)

Dougga

Kerkouane Kelibia

Korbous

Tunis

Oudhna

Thuburbo Majus

Zaghouan

Le Kef

El Haouaria

Sidi Bou Saïd Carthage

Nabeul Hammamet Enfidha Hergla

El Kantaoui

Makthar

Sousse Monastir

Haïdra

Kairouan

Thala

Mahdia

Sbeïtla El Jem Kasserine Sidi Bouzid

Sfax Midès Chebika

Iles Kerkennah

Tamerza Metlaoui

Chott Gharsa

Nefta

Gafsa

Degache

Houmt-Souk

Tozeur Chott El Jerid

Blidet Sabria

Ile de Djerba

Gabès Kebili

Matmata

Douz

Tamezret

Zaafrane

Ksar Hallouf

Beni Khedache Ksar Haddada Ghomrassen Ksar Ghilane

Autoroute Motorway

Zarzis

Gightis

Medenine

Chenini

Tataouine

Remada

Voie ferrée Railway Site archéologique Archaeological site

El Borma N

Aéroport international International airport

W

Bac Sea link (ferry)

0 10 20 30 40 50Km

Port de plaisance Yacht harbour Oasis Oasis

E S

Borj el Khadhra

Destination Magazine -Printemps 2015

tunisie mini-guide tunisia

• Population urbaine : 66 % • Espérance de vie : 74,7 ans • Taux de croissance démographique : 1,29 % • Indice de fécondité : 2,13 enfants/femme • Taux de scolarisation 98,3 % (6-11 ans) • Taux d’alphabétisation : 77,1 % (10 ans+)

Beja

Jendouba

Chemtou

A L G E R I E

Données sociologiques / Sociological data

Ghar El Melah

Utique

Ain Draham

• PIB : 60,5 milliards TND • Croissance du PIB : 3,7 % • Taux d’inflation: 4,4 % • Exportations : 23,5 milliards TND • Importations : 31,8 milliards TND • GDP: TND 60.5 billion • GDP growth: 3.7 % • Inflation rate: 4.4 % • Exports: TND 23.5 billion • Imports: TND 31.8 billion

Sejnane Ichkeul


tunisie mini-guide tunisia

Tunis Le cœur battant de la Tunisie Pour sentir le cœur battant de la capitale tunisienne, commencer par la pimpante avenue Bourguiba. Façades 1900, boutiques de mode, terrasses de cafés et rangées de ficus bourdonnants d’oiseaux accompagneront votre promenade. Avec, de part et d’autres, les anciens “quartiers européens” qui ne manquent pas de charme. La médina est un tout autre univers : labyrinthe des souks, palais aux patios élégants, médersas tapissées de céramique aux couleurs fraîches… Une concentration de monuments historiques qui ont fait inscrire la vieille ville de Tunis sur la liste du Patrimoine mondial de l’Unesco.

on a aimé… Le quartier de la Kasbah et de la rue du Pacha, en haut de la médina, avec ses grandes portes cloutées, ses petits cafés, ses boutiques tendance et les expos du palais Kheireddine. Le restaurant de l’hôtel Majestic pour sa terrasse qui surplombe l’avenue de Paris, ses palmiers et ses jacarandas, ses immeubles 1930 et son métro léger. Le marché central, vrai “ventre de Tunis”, son ambiance truculente et ses petits restos pour déjeuner d’une brick ou d’un poisson grillé. Le nouveau musée du Bardo avec ses puits de lumière, ses nouvelles salles d’art punique et islamique et sa collection étourdissante de mosaïques romaines.


The beating heart of Tunisia To feel the beating heart of the Tunisian capital city, you can start with the lively and spruce “avenue Bourguiba”. The façades are from the 1900s, there are fashionable boutiques, café terraces and rows of fig trees resonating with the buzzing of the birds that will accompany your walk-about. There are also the old “European quarters” which you will find here and there and which have retained their charm. The medina is a completely different universe: a labyrinth of souks, palaces with elegant patios and medersas with their tiles and enticingly fresh colours. A concentration of historical monuments which led to the old city of Tunis being put on the UNESCO World Heritage list.

places we loved…

tunisie mini-guide tunisia

The town quarter of the Kasbah and of the “rue du Pacha”, at the top end of the medina, with their great studded doors, small cafés, trendy boutiques and the exhibitions at the Kheireddine palace. The restaurant of the Majestic hotel for its terrace overlooking the “avenue de Paris”, the palm trees and jacarandas, 1930s buildings and light rail. The central market, the real “belly of Tunis”, its truculent ambiance and small restaurants where for lunch you can eat a brick or grilled fish. The new Bardo museum with its skylights, new rooms of Punic and Islamic art and its stunning collection of Roman mosaics.

Destination Magazine -Printemps 2015


Tabarka Tout pour séduire les amoureux de la nature Des paysages verdoyants évoquant la rive nord de la Méditerranée, une côte bordée de sable fin et entrecoupée de rochers, des collines boisées plongeant dans une mer limpide qui dissimule dans ses profondeurs des bancs de corail rouge… Tabarka a tout pour séduire les amoureux de la nature. On y trouve des loisirs “verts” comme le golf, la plongée sousmarine, l’équitation… Tranquille bourgade aux toits rouges, la ville s’anime en été pendant les festivals. Non loin, le beau village d’Aïn Draham s’accroche à flanc de montagne en lisière d’une vaste forêt de pins et de chênes lièges.

Everything to captivate the lovers of nature Green landscapes reminiscent of the northern shore of the Mediterranean, a coastline fringed with fine sand and intersected with rocks, wooded hills plunging into a limpid sea which in its depths dissimulates shoals of red coral… Tabarka has everything to captivate the lovers of nature.There you can find “green” leisure activities such as golf, scuba diving, riding.The quiet straggling town with red roofs livens up in the summer during the festivals. Close by is the pretty village of Ain Draham clinging to a mountainside on the edge of a huge forest of pine and cork oak trees.

on a aimé… Le panorama sur le Fort génois et les Aiguilles, hauts rochers érodés par la mer, à admirer au coucher du soleil. La plage sauvage de Barkoukech à quelques kilomètres. En été, la petite marina et ses terrasses de restaurants pour déguster langouste et fruits de mer. Hors saison, le centre-ville pour son petit côté “vieille France”, son célèbre café des Andalous, la vue depuis l’hôtel des Mimosas. Les promenades en mer, la plongée sous-marine pour découvrir des fonds marins spectaculaires (tombants, tunnels, rocher aux mérous…). A Aïn Draham, le ragoût de marcassin de l’hôtel Rihana. A Bulla Regia, les étonnantes villas romaines avec des pièces souterraines.

places we loved…

The panorama over the Genoese Fort and the “Aiguilles”, high rocks eroded by the sea, to be admired at sunset.The wild stretch of the Barkoukech beach just a few kilometers away. In the summer the small marina and its terraces of restaurants to enjoy the lobster and other seafoods. During the off-season, the town centre for its “old France” look, its famous “café des Andalous” and the view from the “Hotel des Mimosas”.The boat trips, the scuba diving to discover spectacular sea beds (submerged cliffs, tunnels, rocks harbouring groupers…). At Ain Draham, the boar ragout at the Rihana hotel. In Bulla Regia, the astonishing Roman villas with underground chambers.


CÔTES DE CARTHAGE A quelques minutes de Tunis, les longues plages de sable fin des Côtes de Carthage s’étendent le long d’un golfe aux eaux turquoise et aux panoramas saisissants. C’est là que l’histoire de la Tunisie a commencé : de son passé prestigieux, Carthage a conservé des vestiges rares mais si impressionnants qu’ils suffisent à raconter la magnificence de la cité antique. Non loin, le village de Sidi Bou Saïd, tout de bleu et blanc, surplombe la mer, un lieu magique qui respire la paix et le raffinement. Aujourd’hui banlieue chic de la capitale, la région compte de nombreux lieux de culture et de loisirs.

Panoramas, history and places of culture A few minutes away from Tunis, the long stretches of fine-sanded beaches of the coast of Carthage run along a gulf with its turquoise waters and pleasing panoramas. This is where the history of Tunisia started and that of its prestigious past. Very few but very impressive remains are left in Carthage which are eloquent enough to relate the magnificence of the ancient city. Not far away is the village of Sidi Bou Said, all in blue and white, overlooking the sea, a magical place which exhales peace and refinement. Today it is a smart suburb of the capital city and the area has numerous places of culture and leisure activities.

on a aimé… Sidi Bou Saïd, son panorama de rêve et la sérénité de ses ruelles dérobées, sa beauté nonchalante à savourer en fin d’après-midi avec un verre de thé. Les parcs archéologiques des Thermes d’Antonin et de la colline de Byrsa, aussi impressionnants par leurs vestiges que par leur panorama face à la mer. Les concerts et événements du palais Ennajma Ezzahra (Sidi Bou Saïd) et de l’Acropolium de Carthage. Les galeries d’art pour découvrir la vie culturelle tunisienne : les galeries Ammar Farhat et Cherif Fine Art à Sidi Bou Saïd, l’espace Art Sadika sur la route touristique… Les boutiques d’artisanat d’art et les bars branchés à La Marsa et Carthage.

places we loved…

Sidi Bou Said, its breathtaking panorama, the serenity of its back streets and its nonchalant beauty to be enjoyed late afternoon with a cup of tea. The archeological parks of the Antonine Baths and the Byrsa hill, which are so impressive with their ancient remains and the panorama facing the sea. The concerts and events at the Ennajma Ezzahra palace (Sidi Bou Said) and the Carthage Acropolium. The art galleries to discover Tunisian cultural life: the Ammar Farhat and Cherif Fine Art galleries in Sidi Bou Said, the “espace Art Sadika” along the tourist road… The boutiques displaying handcrafted art objects and the trendy bars in La Marsa and Carthage.

Destination Magazine -Printemps 2015

tunisie mini-guide tunisia

Panoramas, histoire et lieux de culture


HAMMAMET Poésie, plages et loisirs

tunisie mini-guide tunisia

Il se dégage de Hammamet une poésie particulière que rien ne semble devoir effacer. Sa médina proprette, entourée de remparts dorés par les siècles et battus par les vagues, voisine avec une longue plage où les pêcheurs tirent leurs barques colorées. En dehors de la ville, la station de Yasmine Hammamet est la dernière née des stations tunisiennes. Les lieux de loisirs n’y manquent pas : beach-clubs, discothèques, le parc d’attractions “Carthage Land”, le parc aquatique “Aqualand” ainsi que “Medina Mediterranea”, une médina entièrement reconstituée. Mais le plus grand charme de Hammamet, ce sont ses immenses plages de sable fin.

on a aimé… Le panorama depuis le Fort médiéval. Les ruelles de la médina, chaulées de blanc et de bleu. Le café Sidi Bouhadid pour boire un thé à la menthe au ras des vagues. Le parc botanique de la Villa Sebastian, belle demeure de style Art Déco. La vie nocturne : les night-clubs de Hammamet sont réputés, la station de Yasmine Hammamet propose un casino et des spectacles à thème. Aux environs, le majestueux site archéologique de Thuburbo Majus. L’ambiance africaine et le spectacle de dauphins au parc animalier Friguia Park (à 30 km de Hammamet). Le paint-ball au Zizou Paintball Club, pour les amateurs de sensations fortes.

Destination Magazine - Printemps 2015


tunisie mini-guide tunisia

Beaches, leisure activities and a poetic touch Hammamet has its own poetic touch which nothing should be able to efface. Its medina all spick and span, surrounded by ramparts which gained their golden hue through the centuries and battered by the waves, is close to a long beach where the fishermen draw up their coloured boats. Outside the town, the Yasmine Hammamet resort is the latest addition to the string of Tunisian resorts. There is no lack of places for leisure activities: beach-clubs, discos, the “Carthage Land” amusement park, the “Aqualand” water park as well as the “Medina Mediterranea”, a completely reconstituted medina. But the greatest charms of Hammamet are its huge beaches of fine sand.

places we loved…

The panorama from the medieval Fort. The side streets of the medina all whitewashed in blue and white. The Sidi Bouhadid café to drink mint tea close to the waves. The botanical park of the “Villa Sebastian”, a beautiful dwelling in the Art Déco style. As for night life, Hammamet is famous for its night clubs and the Yasmine Hammamet resort has a casino and theme shows. In the vicinity: the majestic archeological sites of Thuburbo Majus and Oudhna. The African ambiance and the dolphins show at the Friguia animal park (30 km from Hammamet). The paint-ball at the Zizou Paintball Club for the enthusiasts of strong sensations.

Destination Magazine -Printemps 2015


: facebook.com/seabelhotels : @SEABELHOTELS commercial@seabelhotels.com

Un nouveau monde de sensations


sousse Longues plages, vieilles pierres et hauts palmiers… Sousse est pleine de séductions et conjugue loisirs, culture et exotisme. Sa vénérable médina, inscrite au Patrimoine mondial de l’Humanité, s’étage face à la mer ; ses ruelles, ses souks, ses remparts crénelés et ses exceptionnels monuments du haut Moyen Age plongent dans le dépaysement et font revivre des siècles d’histoire. Mais Sousse est aussi une grande ville moderne. Accueillante et animée, elle s’étire le long de la plage jusqu’à Port El Kantaoui, jolie marina au cachet arabo-andalou.

A city full of charms and history Long beaches, ancient stones and palm trees reaching for the sky… Sousse is full of charms and combines leisure activities, culture and exoticism. Its venerable medina, on the World Heritage list, skirts the sea; its streets, souks, crenellated ramparts and exceptional monuments from the Early Middle Ages take you back in time and make you relive centuries of history. But Sousse is also a big modern city. Welcoming and animated, it stretches along the beach right up to Port El Kantaoui, the attractive marina with its distinctive Arabo-Andalusian style.

on a aimé… Le musée archéologique flambant neuf et sa magnifique collection de mosaïques. La promenade au centre-ville et le long de la plage de Boujaafar. La vue depuis le ribat, fortin datant du 8e siècle, et depuis la Tour Khalef qui surplombe toute la médina et les environs. L’atmosphère dépaysante de la médina et des souks, à découvrir au hasard des ruelles et des passages couverts. La Koubba, une impressionnante coupole en pierre sculptée, et son musée montrant des scènes de la vie quotidienne d’autrefois. Les promenades en mer à Port El Kantaoui (aquavision). Aux environs, deux autres grandes villes d’histoire, Kairouan et Monastir.

places we loved…

The brand new archeological museum and its magnificent collection of mosaics. The promenade in the city centre and along the Boujaafar beach.The view from the ribat, a small fort from the 8th century, and from the Khalef Tower overlooking the medina and the surrounding area. The strangely different atmosphere of the medina and the souks to be discovered as you stroll around the narrow streets and covered passages.The Koubba, an impressive stone-carved cupola and its museum showing scenes of past everyday life. Boat excursions in Port El Kantaoui (aquavision). Not far away are two great cities full of history, Kairouan and Monastir.

Destination Magazine -Printemps 2015

tunisie mini-guide tunisia

Ville de détente et ville d’histoire


PUB SOULA CENTER


monastir Entourée de vergers et de criques sauvages, Monastir est la ville d’un monument prestigieux : le Ribat. Cette imposante forteresse médiévale était un grand centre religieux, un lieu d’érudition où séjournaient des pèlerins venus de loin. La médina est pleine de charme avec ses souks hauts en couleur. Monastir est aussi la ville natale de Bourguiba, le père de la Tunisie moderne : il y a fait construire une mosquée et on peut visiter le mausolée où il est enterré. Mais le plus grand plaisir à Monastir, c’est de profiter de ses belles plages et de ses nombreux lieux de loisirs.

Heritage and southern charm Surrounded by orchards and wild creeks, Monastir harbours a prestigious monument: the Ribat. This imposing medieval fortress was a great religious centre, a place of erudition where pilgrims from afar came to stay. The medina is full of charm with its colourful souks. Monastir is also the home town of Bourguiba, the father of modern Tunisia: he had a mosque built there and you can visit the mausoleum where he is buried. But the greatest pleasure of all in Monastir is to enjoy its beautiful beaches and numerous places of leisure.

on a aimé… L’architecture du Ribat, avec ses hautes murailles dressées face à la mer, hérissées de tours et de créneaux. Abritant aujourd’hui un petit musée, il mérite une visite. Aux environs, des villes chargées d’histoire : Sousse, Mahdia et Kairouan. Le magnifique mausolée de Bourguiba, construit en 1963 dans le style traditionnel, et son petit musée où sont conservés des effets personnels du premier Président de la Tunisie comme son bureau, ses lunettes, ses costumes. A 60 km, l’amphithéâtre d’El Jem, très bien conservé et presque aussi grand que celui de Rome – on y voit même les cellules où étaient emprisonnés les fauves pour les jeux du cirque.

places we loved…

The architecture of the Ribat, with its high walls facing the sea, studded with towers and battlements. Today it houses a small museum which is worth visiting. All around are cities replete with history: Sousse, Mahdia and Kairouan. Bourguiba’s magnificent mausoleum built in 1963 in the traditional style and its small museum which preserves the personal effects of Tunisia’s first president, such as his desk, glasses and suits. 60 km away is the El Jem amphitheatre, well preserved and nearly as big as that of Rome - you can even see the cells where animals were kept imprisoned for the circus games.

Destination Magazine -Printemps 2015

tunisie mini-guide tunisia

Patrimoine et charme méridional


kairouan

tunisie mini-guide tunisia

Ville d’histoire et de traditions Fascinante, la médina de Kairouan invite à se perdre à travers le labyrinthe de ses ruelles, à errer de souk en souk entre les petits artisans et les étalages de tapis multicolores – c’est ici que se fabriquent les plus célèbres tapis à points noués de Tunisie. Kairouan est aussi une ancienne capitale d’empire, une ville sainte où se lisent des siècles d’histoire et d’architecture tunisienne : la majestueuse Grande Mosquée, le mausolée de Sidi Sahbi aux allures andalouses, les Bassins aménagés par les émirs aghlabides… Une richesse qui l’a faite inscrire sur la Liste du Patrimoine mondial de l’Humanité.

History and traditions Fascinating, the Kairouan medina invites you to roam through the labyrinth of narrow streets and to stroll from souk to souk between the craftsmen and the stalls of multi-coloured carpets – this is where the most famous knotted stitch carpets of Tunisia are produced. Kairouan is also the ancient capital of an empire, a holy city where you can see centuries of history and Tunisian architecture: the majestic Great Mosque, the Sidi Sahbi mausoleum with its Andalusian touch, the Basins fitted out by the Aghlabid emirs… a rich range of assets which put it on the World Heritage List.

Destination Magazine - Printemps 2015

on a aimé… L’atmosphère de douceur de la médina, ses innombrables coupoles, ses ruelles en blanc et bleu pâle. La beauté austère de la Grande Mosquée datant du 9e siècle. Les souks où s’affairent des artisans (cuivre, laine, cuir…). Le charme du mausolée de Sidi Sahbi avec ses multiples cours et ses murs couverts de panneaux de céramique multicolores. Les échoppes qui vendent des pâtisseries comme les makroudhs, délicieuse spécialité locale à la pâte de dattes. La cour de l’hôtel La Kasbah, pour boire un rafraîchissement entre les murs d’un véritable monument historique. En dehors de la ville, le musée de Raqqada, sa collection de manuscrits et d’objets du haut Moyen Age.

places we loved…

The soft atmosphere of the medina with its numerous cupolas, its narrow white and pale blue streets.The austere beauty of the Great Mosque from the 9th century.The souks with the busy craftsmen (copper, wool, leather…) The charm of the Sidi Sahbi mausoleum with its multiple courtyards and walls covered with multi-coloured ceramic panels.The stalls which sell confectionery such as makroudhs, a delicious local specialty based on date paste.The courtyard of the hotel La Kasbah to enjoy a refreshing drink between the walls of a veritable historical monument. Outside the town, the Raqqada museum, its collection of manuscripts and objects from the Early Middle Ages.


Un site superbe, un passé glorieux Dans un site superbe, Mahdia est une petite cité aux traditions originales comme le tissage de soie et de fils d’or. La médina, construite sur une petite presqu’île, est un enchantement : murs chaulés, portes peintes de bleu ou de vert, et partout la mer toute proche. Sa porte monumentale et sa mosquée rappellent le passé glorieux de la ville, fondée en 920 pour servir de première capitale aux califes fatimides. Les plages somptueuses de Mahdia en font aujourd’hui une station recherchée. Plus au sud, la grande ville de Sfax vaut la visite pour sa médina magnifiquement préservée.

A superb site, a glorious past In a superb site, Mahdia is a small town with original traditions such as the weaving of silk and golden thread. The medina, built on a small peninsula, is full of enchantment: whitewashed walls, doors painted blue or green and all around the ever present sea. Its monumental gate and its mosque recall the glorious past of the town which was founded in 920 to serve as the first capital of the Fatimid Caliphs. Mahdia’s sumptuous beaches make it today a much sought after resort. Further south is the big town of Sfax, worth visiting for it preserved magnificent medina.

on a aimé… La poésie du cimetière marin dont les tombes blanches s’égrènent le long du rivage, au pied du Fort turc et du phare. L’atmosphère étrange à l’intérieur de la Skifa Kahla, le porche monumental qui sert d’entrée à la médina, et son marché hebdomadaire du vendredi où sont exposés des costumes traditionnels rutilants d’or et d’argent. L’animation sur le port de pêche, un des plus grands de Tunisie, l’endroit idéal pour déguster poisson et fruits de mer frais. Le café Sidi Salem, construit à fleur de rocher au-dessus des vagues. A Sfax, l’atmosphère traditionnelle de la médina et la jolie maison-musée Dar Jellouli, décorée de céramique et de pierre sculptée.

places we loved…

The poetry of the marine cemetery whose white tombs are strung along the shore, at the foot of the Turkish fort and the lighthouse.The strange atmosphere inside the Skifa Kahla, the monumental porch which serves as the entrance point to the medina, and its weekly Friday market where traditional costumes glittering with gold and silver are displayed.The animation in the fishing port, one of the biggest in Tunisia, an ideal place to savour fresh fish and seafoods.The Sidi Salem café, built on a outcropping rock above the waves. In Sfax, the traditional atmosphere of the medina and the attractive Dar Jellouli housemuseum, decorated with ceramics and sculptured stone. Destination Magazine -Printemps 2015

tunisie mini-guide tunisia

mAHDIA & sFAX


U n somptueu x palais mauresque Un grand hôtel alliant une architecture mauresque à un design moderne, au bord d’une des plus belles plage de l’île de Djerba. Entouré de luxuriants jardins et palmeraie, il vous offre le confort de ses 259 chambres et suites et ses prestations haut de gamme.De nombreux équipements de loisirs, centre de thalassothérapie «Ulysse Thalasso»...

D jerba

Radisson Blu Ulysse Resort & Thalasso, Djerba P.O.Box 239, 4128 Djerba, Tunisie - Tél.: +216 75 75 87 77 Fax: +216 75 75 78 50 info.ulysse.djerba@radissonblu.com - radissonblu.com/resort-thalasso-djerba


djerba & zarzis Djerba, l’île blanche et sablonneuse, offre des plages de rêve et un parfum de bout du monde. Tout y semble plus doux, plus simple, plus serein… Ile-jardin couverte de centaines de milliers d’oliviers, Djerba conserve des traditions originales. On y fabrique de superbes couvertures de laine, des bijoux d’argent d’une grande finesse, de grandes jarres de poterie brute rappelant les formes antiques. Face à Djerba, Zarzis est une destination rêvée pour des vacances sereines entre palmeraie et plages de sable fin ; c’est aussi une excellente porte d’entrée pour découvrir le Grand Sud.

Destination en soi, le restaurant Turquoise vous invite le soir à un voyage culinaire inspiré des saveurs d’Asie.

on a aimé… La douceur des plages. Au parc Djerba Explore, l’impressionnante Ferme aux crocodiles et le musée Lella Hadhria d’objets d’art en provenance de tout le Moyen Orient. Le village d’Erriadh pour sa synagogue historique, la Ghriba, et sa fabuleuse exposition de Street Art, “Djerbahood”. La sérénité des campagnes parsemées d’oliviers centenaires, de vieilles fermes (les “menzels”) et de petites mosquées blanches. A Houmt Souk, le quartier des anciens fondouks (caravansérails) dont certains sont rénovés, comme l’hôtel Arischa et le restaurant El Fondouk. Le marché couvert où on peut acheter du poisson et le faire griller dans un petit restaurant du quartier.

Destination Magazine -Printemps 2015

tunisie mini-guide tunisia

Un monde de dépaysement


djerba & zarzis A different world

tunisie mini-guide tunisia

Djerba, the white and sandy island, has idyllic beaches and the scent of a far-away world. Everything there seems to be gentler, simpler, more serene… An island-garden covered with hundreds of thousands of olive trees, Djerba has retained its original traditions. Superb woolen blankets are produced there, as well as extremely finely worked silver jewellery, unglazed earthenware jars reminiscent of ancient forms. Opposite Djerba, Zarzis is an ideal destination for serene holidays between palm groves and fine sandy beaches; this is also an excellent starting point to discover the Great South.

places we loved…

The soft atmosphere of the beaches. At the Djerba Explore park, the impressive Crocodile Farm and the Lella Hadhria museum with its art objects stemming from all over the Middle East.The village of Erriadh for its historical synagogue, La Ghriba, and its wonderful exhibition of Street Art, “Djerbahood”.The serenity of the countryside studded with hundred-years-old olive trees, old farms (the menzels) and small white mosques. In Houmt Souk, the quarter of the old fondouks (caravanserais), some of which had been renovated, like the hotel Arischa and the restaurant El Fondouk.The covered market where you can buy fish and have it grilled in a small restaurant of the town quarter.

Casino Shows Restaurants & bars Mariages & événements Boutiques

Le Grand Casino de Djerba

PUB Zone touristique Sidi Mehrez - Djerba - Tunisie Tél. : +216.75 75 75 37 - Fax : +216.75 75 75 45 casinodjerba@yahoo.fr - www.casinodjerba.com


Le sud Les régions sahariennes offrent de multiples visages. Le Sud-Est tunisien est un univers insolite où les paysages austères et rocailleux ont dicté des modes de vie originaux. Là se trouvent les fameuses maisons souterraines de Matmata, le village de Chenini accroché aux parois d’un piton rocheux, et les Ksour, greniers fortifiés où les nomades entreposaient autrefois leurs récoltes. Plus à l’ouest, on découvre le Grand Erg, ses dunes de sable aux courbes voluptueuses et ses palmiers miraculés ; le Chott el-Jerid, immense lac salé asséché où se forment des mirages. Puis la région des grandes oasis :Tozeur, Nefta, Kebili, de vastes forêts de palmiers et de grandes villes aux couleurs du désert. Enfin, sur les contreforts de l’Atlas, les fragiles oasis de montagne qui surgissent au milieu de paysages grandioses.

The feel of the desert The Saharan regions have multiple facets.The Tunisian South-East is an unusual universe where the austere and rocky landscapes have dictated quite original modes of life.This is where you find the famous underground houses of Matmata, the village of Chenini perched on the walls of a rocky outcrop, and the Ksours, fortified granaries where the nomads in the past used to store their harvests. Further west you discover the Great Erg, its sand dunes with their voluptuous forms and its miraculously saved palm trees; the Chott El Jerid, a huge dried up salt lake where mirages appear.Then the region of the great oasis:Tozeur, Nefta and Kebili, with their vast forests of palm trees and great desertcoloured towns. Finally, on the Atlas foot-hills, the fragile mountain oases which arise in the middle of grandiose landscapes.

on a aimé… Les merveilleux paysages des villages perchés comme Chenini et Douiret. Les dunes de sable orangé de Ksar Ghilane. Les Ksour : Ksar Ouled Soltane, un des plus impressionnants ; Ksar Ouled Debbab, aménagé en gîte d’étape et café… La médina de Tozeur, ses hautes maisons en brique couleur de sable et en tronc de palmier. La promenade en calèche à l’ombre des oasis, la fraîcheur des jardins et des vergers cultivés sous les hauts palmiers-dattiers. Les délicieuses dattes Deglet Nour. Pour les fans de Star Wars, le pèlerinage dans les décors de tournage de Mos Espa (Onk Jemal) au milieu des dunes. Les bases d’ULM pour survoler les dunes, les caravanes de dromadaires pour se prendre pour un nomade et bivouaquer en plein cœur du Sahara.

places we loved…

The wonderful landscapes of villages perched on high like Chenini and Douiret. The orange-hued sand dunes of Ksar Ghilane. The Ksours: Ksar Ouled Soltane, one of the most impressive ones; Ksar Ouled Debbab, transformed into a stopover lodge and café… The Tozeur medina, its tall sand-coloured houses of bricks and palm tree trunks. The rides in a horse-drawn carriage in the shady oasis, the freshness of the gardens and the orchards cultivated under the tall date palm trees. The delicious Deglet Nour dates. For the fans of Star Wars, a pilgrimage to the film sets of Mos Espa (Onk Jemal) in the middle of the dunes. The ULM bases to fly over the dunes, the camel caravans to experience being a nomad and to sleep in the open in the heart of the Sahara.

Destination Magazine -Printemps 2015

tunisie mini-guide tunisia

Le frisson du désert


votre satisfaction your satisfaction Votre avis est précieux. En remplissant ce questionnaire, vous nous aidez à améliorer nos prestations. Your opinion is very important to us. By filling in the questionnaire you will be helping us to improve our services.

Merci d’avoir choisi Thank you for having chosen

Satisfaction Satisfaction Date du vol Flight date: ......................... /.................. / ....................

Votre niveau de satisfaction par rapport à l’ensemble du vol Your satisfaction rating for the whole flight

Départ Departure: ........................................................................... Destination Destination: ................................................................ M. Mr

Avant le vol Before the flight

Mme, Mlle Ms

Nom Name: .......................................................................................

Accueil Welcome

Prénom First name: ..........................................................................

Enregistrement Check-in

Pays de résidence Country of residence: .....................................

Date de naissance Date of birth: ................. / ............. / ................... e-mail : ....................................................@........................................

Embarquement Boarding

Profession Occupation:

Ponctualité Punctuality

Etudiant

Student

Liberal profession

Services à bord Services on board

Fonctionnaire Public service

Profession libérale

Retraité

Accueil de l’équipe Welcome by the crew

Retired

Sans emploi

Unemployed

Disponibilité de l’équipage Availability of the crew

.........................................................................................................

Autre Other: ...................................................................

Vente à bord Sale on board

Vos suggestions Your suggestions: .............................................

Annonces et informations à bord Announcements and information on board

.........................................................................................

Etat de l’avion State of the aircraft

.........................................................................................

Autres Others

.........................................................................................

......................................................................................... ......................................................................................... ......................................................................................... .........................................................................................

Récupération des bagages Baggage retrieval

.........................................................................................

Service réclamations Complaints service

.........................................................................................

Recommanderiez-vous Nouvelair ? Would you recommend Nouvelair?

......................................................................................... ......................................................................................... .........................................................................................

Merci de nous envoyer vos avis par FAX (0021673520666) ou par email: marketing@nouvelair.com.tn Please fax (0021673520666) or e-mail to marketing@nouvelair.com.tn

Destination Magazine - Printemps 2015




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.