Laico & Ledger Hotels magazine, n°3
Tunisia Meeting Rencontre
Raouf Ben Amor Hotel Stories Echos des hôtels
Johan Cruyff At the Ledger Plaza Bahari Beach
A destination to rediscover
Tunisie
Une destination à redécouvrir
Bamako | Bangui | Banjul | Bissau | Brazzaville | Dar Essalam | Djerba | Entebbe |Hammamet | Nairobi |Ouagadougou
TR AV EL Destination
Editorial Jamal Khubbiz, Managing Director | Directeur Général
Laico/Ledger Hotels & Resorts
Dear guest, The purpose of the Check-In magazine is to introduce you to inner life at Laico & Ledger Hotels. In this issue we invite you to share with us the moments spent by our chefs and pastry chefs with two experts in their field: Jérome Langillier, Pâtisserie World Champion 2009, and Daniel Pradeau, who has served in several prestigious French establishments. Two training courses, among many others, thanks to which we hope to ensure you remember your stay in our hotels as a first class culinary experience. In the following pages, you will discover behind the scenes of the day to day management of our hotels by getting to know three of our stand-out employees. As it happens, these three are all women: one oversees
Cher Client, La vocation du magazine Check-In est de vous faire découvrir de l’intérieur la vie des hôtels Laico & Ledger. C’est ainsi que ce numéro vous invite à partager avec nous les moments passés par nos chefs de cuisine et chefs pâtissiers avec deux grandes références du domaine : Jérome Langillier, champion du monde de pâtisserie 2009, et Daniel Pradeau, qui a servi dans des établissements français prestigieux. Deux cycles de formation parmi bien d’autres, grâce auxquels nous tenons à ce que vous gardiez de votre passage dans nos hôtels le souvenir d’une expérience culinaire de premier plan. Dans les pages qui suivent, vous découvrirez aussi les coulisses de la gestion quotidienne de nos hôtels à travers trois de nos collaborateurs méritants. Le hasard a voulu
the quality of the products available to you, the other was nominated best smile of the year of Laico & Ledger Hotels, and the third is dedicated to your comfort. Collectively, these three represent the sense of hospitality and rigor that are the cornerstones of the hotel industry as we know it. Furthermore, we invite you then to meet with two fascinating individuals: former footballer Johan Cruyff, who was staying at Ledger Plaza Bahari Beach, and Tunisian actor Raouf Ben Amor, who shares his ideas on theatre, tourism and promotion of cultural activities. Finally, we devote ample space to help you rediscover a destination: Tunisia, where our two hotels Laico Hammamet and Laico Djerba prepare unforgettable moments of rest and relaxation for you. Happy reading
que ces trois-là soient des femmes : l’une veille sur la qualité des produits qui vous sont offerts, l’autre a été élue meilleur sourire de l’année des hôtels Laico & Ledger, et la troisième est dévouée à votre confort. A elles trois, elles représentent le sens de l’hospitalité et la rigueur qui sont à la base de l’hôtellerie telle que nous la concevons. Par ailleurs, nous vous invitons à la rencontre de deux personnalités : l’ancien footballeur Johan Cruyff, qui était en séjour au Ledger Plaza Bahari Beach, et l’acteur tunisien Raouf Ben Amor, qui nous livre ses idées sur le théâtre, le tourisme et l’animation culturelle. Enfin, nous consacrons un grand espace à vous faire redécouvrir une destination : la Tunisie, où nos deux hôtels Laico Hammamet et Laico Djerba vous préparent d’inoubliables moments de détente et de relaxation. Bonne lecture à tous
www.laicohotels.com
Check-In | 3
Contents News | Actualités Hotel Stories | Echos des hôtels
Laico Hammamet
4
Interview | Entretien
Johan Cruyff
Laico Ouaga 2000
Smile of the Year | Le sourire de l’année
Training | Formation
Two great chefs in action Deux grands chefs à l’œuvre
4 | Check-In
www.laicohotels.com
10
Sommaire
Contents Sommaire
16
Travel | Destination
Tunisia
Tunisie
A destination to rediscover
Une destination à redécouvrir Portfolio Meeting | Rencontre
32
38
Laico & Ledger Hotels & Resorts
Raouf Ben Amor
Actor, producer, organiser of cultural events
| Comédien, producteur, animateur culturel
Notebook | Agenda
37
Events | Evènements
www.laicohotels.com
Check-In | 5
News Actualités
Laico & Ledger Hotels
It’s happening at… | ça se passe au…
Laico hammamet
The new Tunisian Minister for Tourism, Ms. Selma Elloumi Rekik, has chosen the Laico Hammamet Tunisia to host her first meeting with the Commissioners for Tourism in March 2015.
La nouvelle ministre tunisienne du Tourisme, Mme Selma Elloumi Rekik, a choisi le Laico Hammamet Tunisie pour la tenue de sa première réunion avec les Commissaires au Tourisme, au mois de mars 2015.
Laico Ouaga 2000
The president of Burkina Faso, Michel Fafando (opposite), along with the General Director of the Laico Ouaga 2000, Chaker Jaadi (left), were at the Laico Ouaga 2000 on January 16th, 2015 to receive his Senegalese counterpart Macky Sall (above). Le Président du Burkina Faso, Michel Kafando (ci-contre), accompagné par le Directeur Général du Laico Ouaga 2000, Chaker Jaadi (à gauche), était au Laico Ouaga 2000 le 16 janvier 2015 pour accueillir son homologue sénégalais Macky Sall (ci-dessus).
All the women of the hotel were honored on March 10th, 2015 with a cocktail party organised for International Woman’s Day. Toutes les femmes de l’hôtel étaient à l’honneur le 10 mars 2015 pour un cocktail organisé à l’occasion de la Journée Internationale de la Femme.
6 | Check-In
www.laicohotels.com
News Actualités
Laico & Ledger Hotels
Interview | Entretien
Dalila Al Falah Group Purchasing Manager | Directrice des Achats Groupe
Purchasing Policy: Centralisation
and
Customisation
Politique des achats : centralisation et personnalisation Dalila Al Falah is the Purchasing Manager of the Laico Hotels & Resorts Management Company since 2012, following a successful experience with an international airline and a stop at the
Laico Group’s Tripoli headquarters in the Finance Department. She explains to us the new purchasing policy within the
chain to maximise customer satisfaction.
Centralised purchasing is associated with the concept of economies of scale. To what extent is this true for Laico? We are convinced that centralised purchasing is a pivotal element in the management of our units. Optimisation of several purchasing families is our short and medium term objective. This optimisation involves customisation by the requirements of each hotel and their consolidation through group contracts.
La centralisation des achats est associée au concept d’économie d’échelle. Dans quelle mesure cela est-il vrai chez Laico ? Nous sommes convaincus que la centralisation des achats est un axe primordial dans la gestion de nos unités. L’optimisation de certaines familles d’achats est notre objectif à court et moyen terme. Cette optimisation passe par la personnalisation des besoins importants par hôtel et leur consolidation par des contrats groupe. Nous sommes en train de travailler sur un référencement des principaux fournisseurs dans le but de garantir la qualité des produits à nos clients, de répondre à leurs besoins et d’optimiser les coûts d’acquisition. De par la particularité et la situation géographique de chacun de nos hôtels, des contrats avec des fournisseurs internationaux sont en cours de signature dans le but de garantir la qualité à nos hôtes.
Quels sont les achats qui relèvent de votre direction et ceux décentralisés au niveau de chaque hôtel ? Pensezvous qu’il faille aller vers plus de centralisation de ces achats ?
We are currently working on an index of primary suppliers for the purpose of guaranteeing product quality to our customers, to respond to their needs and optimise the costs of acquisition. Due to the characteristics and geographical location of each of our hotels, contracts with international suppliers are being signed in order to guarantee quality to our guests.
Which purchases are under your management and which are decentralised to the level of individual hotels? Do you think that it is necessary to move towards further purchasing centralisation?
Our department takes care of and centralises amenities, small and medium equipment, linen, and china. As I said before, each hotel exists in a specific environment. International tenders are launched for specialised requirements. Coordination is necessary between this department and the hotels to receive the best quotes and to guarantee indisputable quality.
Dalila Al Falah est à la tête de la Direction des Achats de la chaîne Laico Hotels & Resorts Management Company depuis 2012, après une expérience réussie au sein d’une compagnie aérienne internationale et un passage par la Direction Financière du groupe Laico au siège de Tripoli. Elle nous explique la nouvelle politique des achats au sein de la chaîne pour maximiser la satisfaction du client. Notre direction s’occupe et centralise les achats des produits d’accueil, du petit et moyen équipement, du linge et de la porcelaine. Comme évoqué précédemment, chaque hôtel vit dans un environnement spécifique. Des appels d’offres internationaux sont lancés pour les demandes particulières. Une coordination est nécessaire entre les hôtels et ce département pour une meilleure offre de prix et pour garantir une qualité sans équivoque.
www.laicohotels.com
Check-In | 7
News Actualités
Laico & Ledger Hotels
Talents of Laico & Ledger | Les Talents de Laico & Ledger
She takes care of your room for your comfort Elle prend soin de votre chambre pour votre confort
“B
y helping to satisfy the customer, I bring more to my business,” says Amel, maid at Laico Hammamet since 2013. Starting in 2007 after studying natural sciences in high school, she is not new to this profession. What made her choose a Laico hotel, she says, is “the respect granted to employees, the team and the working atmosphere, as well as the hotel’s environment.”
«E
n contribuant à satisfaire le client, j’apporte un plus à mon établissement », dit Amel, femme de chambre au Laico Hammamet depuis 2013. Elle n’est pas une débutante dans ce métier qu’elle exerce depuis 2007, après avoir suivi au lycée la section sciences expérimentales. Ce qui lui a fait choisir un hôtel Laico, c’est, dit-elle, « le respect accordé aux employés, l’équipe et l’ambiance de travail ainsi que l’environnement de l’hôtel ».
8 | Check-In
www.laicohotels.com
Laico & Ledger Hotels
News Actualités
Talents of Laico & Ledger | Les Talents de Laico & Ledger
Smile of the Year Le sourire de l’année
H
arriet Nabbosa, restaurant hostess at Laico Lake Victoria Entebbe has been crowned the winner of the ‘Smile’ campaign, launched in July 2014 in all Laico & Ledger Hotels. She has been awarded the prize for ‘Smile of the Year’. “Smiling is part of my life, it’s natural for me” she says, but her job is also a source of her contagious happiness: “An interesting career which brings me joy despite its challenges, and which gives me the opportunity to express my desire to provide the best customer service.” Nabbosa is born in 1986. She is certified in hotel management and joined our chain in 2012.
L
a campagne Sourire lancée en juillet 2014 dans tous les hôtels Laico & Ledger a couronné Nabbosa Harriet, hôtesse de restaurant au Laico Lake Victoria Entebbe. Le prix du « Sourire de l’année » lui a été décerné. « Sourire fait partie de ma vie, c’est naturel chez moi », avoue-t-elle. Mais c’est aussi son métier qui est la source de son bonheur communicatif : « un métier intéressant qui me rend heureuse malgré les défis, et qui me donne la possibilité d’exprimer mon désir d’être au service des clients ». Nabbosa est née en 1986, elle est diplômée en management hôtelier et a intégré notre chaîne en 2012.
Nominations The Laico and Ledger hotels management has been freshly enhanced. The following have been nominated:
Le management des hôtels Laico et Ledger s’est enrichi. Ont été nommés :
• Laico Hotels & Resorts Group Karim Ben Amor: Corporate IT Manager
• Laico Regency (Nairobi) Emmanuel Lecomte: General Manager James Chege: Director of sales & Marketing
• Laico Djerba Fakhreddine Ben Mrad: General Manager Chokri Jrad: Administrative & Financial Manager Anouar Wajdi Warda: Executive Chef
• Laico Ouaga 2000 Chaker Jaadi: General Manager Nicolas Duboc: Executive Chef
www.laicohotels.com
Check-In | 9
News Actualités
Laico & Ledger Hotels
Interview | Entretien
Johan Cruyff
Honorary President of FC Barcelona
Président d’Honneur du FC Barcelone Welcome
Ledger Plaza Bahari Beach, how are you finding the hotel? to
It’s lovely… We just had a swim in the Indian Ocean and it’s really refreshing. The rooms are in a marvelous local style reminding me of my honeymoon in Mauritius, the food is great, we are enjoying ourselves. Thank you.
After the Real Madrid Legends Tour last year, the Ledger Plaza Bahari Beach was visited by the Legends of FC Barcelona. The team played against the Tanzania Legends on the 11th of April at Dar Es Salaam Stadium. They had the opportunity to enjoy the wild life in the Serengeti Park, before travelling to the magical island of spices, Zanzibar, where they enjoyed Nungwi beach, one of the best beaches on the Indian Ocean. The head of the team is none other than Johan Cruyff, one of the greatest players in football history. He was one of the most famous exponents of Total Football, and today Honorary President of FC Barcelona. Après le Real Madrid Legends Tour l’an dernier, le Ledger Plaza Bahari Beach a reçu l’équipe des vétérans du FC Barcelone qui a joué contre les Tanzania Legends, le 11 avril, au stade de Dar Es Salaam. Pendant leur séjour, les joueurs ont pu admirer la vie sauvage au Parc du Serengeti, puis voyager jusqu’à la merveilleuse île aux épices, Zanzibar, et profiter de la plage de Nungwi, une des meilleures de l’Océan Indien. L’équipe a à sa tête Johan Cruyff, l’un des plus grands footballeurs de tous les temps et des plus célèbres représentants du “football total”, aujourd’hui président d’honneur du FC Barcelone. 10 | Check-In
What is your relationship with Barcelona? Well a lot of things, as I have been a player, a coach and I still live there in Barcelona. A lot of the players that are there now were players when I was a coach there. It’s like a reunion when we get back together. Also, another reason we are here is that after retirement I created a foundation and an Institute for sports studies. We do it online, this year we had about 3000 students from all over the world and we have bases in Peru, Mexico, Malaysia, Stockholm, Barcelona and Amsterdam.
How
do you see
football?
Tanzanian,
or rather,
African
I have always followed African football, before it was more intuition based but now almost all the big country teams have European coaches and everything is based on
Bienvenu au Ledger Plaza Bahari Beach. Comment trouvez-vous l’hôtel ? Il est charmant. Nous venons de nous baigner dans l’océan Indien, c’est vraiment rafraîchissant ! Les chambres de style local sont magnifiques et me rappellent ma lune de miel à l’île Maurice. La nourriture est excellente, on se fait plaisir… merci !
Qu’est-ce qui vous lie à Barcelone ? Beaucoup de choses. J’y ai été joueur et entraîneur et je réside encore à Barcelone. De nombreux joueurs présents ici étaient joueurs lorsque j’entraînais le club. C’est comme une réunion lorsque nous nous retrouvons ensemble. Une autre raison pour laquelle je suis ici, c’est que j’ai créé une fondation et un
www.laicohotels.com
News Actualités Interview | Entretien
The Ledger Plaza Bahari Beach Cruyff, one
was visited by Johan
of the greatest players in football history, and the Legends of FC Barcelona. (Left: W. Souifi, hotel General Manager.)
Johan Cruyff, un des plus grands footballeurs de tous les temps, était au Ledger Plaza Bahari Beach avec l’équipe des vétérans du FC Barcelona (à gauche : W. Souifi, Directeur général de l’hôtel). study. I would prefer a mix of current and older styles, when it’s too studies based it’s not interesting, when you play for the public and you produce 0/0 results it’s boring. So the players are losing a little of their natural touch, the coaches place too much importance on the tactics.
personality. Like yesterday, talking to ambassadors was easy but when I was 20 years old I wouldn’t have known what to say. So it’s always a question of learning every day, and that’s the best thing about sports, you never stop learning.
So what intimidates a great man such as yourself?
What stories Tanzania?
In the beginning, a lot, but by now you are used to a lot of things and you are comfortable with most things. Of course when I was young, there was no professional football. I lost my father very young when I was twelve. So little by little you create your confidence and your own
will you take back home about
Well there is always something you can do to improve the world for the better, I had talks with some ministers and, really, alone you can’t do much but when you come together there is a lot that can be done. It is so easy to help.
institut pour les études sportives. Cela se passe en ligne, cette année nous avons eu environ 3000 élèves du monde entier et nous avons des bases au Pérou, au Mexique, en Malaisie, à Stockholm, Barcelone et Amsterdam.
Comment voyez-vous le football tanzanien et, audelà, africain ? J’ai toujours suivi le football africain. Avant, il était plus basé sur l’intuition, mais maintenant presque toutes les grandes équipes ont des entraîneurs européens et tout est basé sur la tactique. Je préférerais un mélange des deux : quand c’est trop basé sur la tactique, ce n’est pas intéressant ; si vous jouez devant un public et que vous produisez un score de 0 à 0, c’est ennuyeux. Les joueurs perdent alors un peu de leur style naturel ; les entraîneurs donnent trop d’importance à la tactique.
et votre personnalité. Ainsi hier, je n’avais pas de mal à parler à des ambassadeurs, mais quand j’avais vingt ans je n’aurais pas su quoi dire. C’est toujours une question d’apprendre tous les jours. Et c’est ce qu’il y a de mieux avec le sport, vous n’avez jamais fini d’apprendre.
Qu’est-ce qui peut intimider un grand homme comme vous ?
Quels enseignements rapporterez-vous de Tanzanie ?
Au début, beaucoup de choses, mais ensuite, avec l’habitude, vous êtes à l’aise dans la plupart des situations. Bien sûr, quand j’étais jeune, il n’y avait pas de football professionnel. J’ai perdu mon père très jeune, à douze ans. Puis, petit à petit, vous construisez votre confiance en vous
Eh bien, qu’il y a toujours quelque chose à faire pour rendre le monde meilleur. J’ai eu des discussions avec des ministres et, vraiment, seul vous ne pouvez pas grand-chose mais quand vous êtes ensemble il y a beaucoup de choses qui peuvent être faites. C’est si facile d’aider !
www.laicohotels.com
Check-In | 11
Training Formation
Two great chefs in action 1
The Laico & Ledger hotels set their course towards quality by inviting two great names in cooking and baking to direct a training session to tantalise the taste buds.
Les hôtels Laico & Ledger mettent le cap sur la qualité en invitant deux grands noms de la cuisine et de la pâtisserie pour encadrer les chefs de la chaîne. Une formation pleine de promesses pour les papilles.
2
12 | Check-In
Deux grands chefs à l’œuvre Daniel Pradeau (1) Jérôme Langillier (2)
www.laicohotels.com
Training Formation
Daniel Pradeau Kitchen expertise
L’expertise en cuisine
A
fter Ougadougou and Djerba in 2013 and Lake Victoria in 2014, this year chef Daniel Pradeau is back at Laico. This time, it’s at the Hammamet that he oversaw a special training session, “canapés, cocktails and appetizers”, for all the chefs in the Laico & Ledger hotel chain. The chefs were once more asked to put their creativity to the test while adapting “to local conditions and taking into account material costs”, as emphasized by Mr Pradeau. Benefiting from years of experience which have seen him passing through such prestigious establishments as the Barrière group hotels, the Palm Beach at Cannes or the Sofitel hotels of the Accor group, Daniel Pradeau does
A
près Ouagadougou et Djerba en 2013, Lake Victoria en 2014, le chef Daniel Pradeau était de retour cette année à la chaîne Laico. Cette fois, c’est à Hammamet qu’il a supervisé une formation spéciale « amuse-bouches, cocktails et entrées » à l’intention de tous les chefs des hôtels Laico & Ledger. Une formation où les chefs de cuisine étaient encore une fois appelés à mettre à l’épreuve leur créativité tout en s’adaptant « aux conditions locales et en tenant compte des coûts matière », comme le souligne M. Pradeau. Riche d’une longue expérience qui l’a vu passer
not consider hotel establishments separate from quality cuisine. A good chef, he says, “must be able to make good food regardless of budgetary constraints”. While leaving, Daniel Pradeau made no secret of his continuing interest in internships with Laico, telling us: “It’s a pleasure to be in contact with chefs from such different cultures and diverse backgrounds”.
par des établissements prestigieux comme les hôtels du groupe Barrière, le Palm Beach à Cannes ou les Sofitel du groupe Accor, Daniel Pradeau ne dissocie pas cuisine de qualité et établissements hôteliers. Car un bon chef, précise-t-il, « doit pouvoir faire de la bonne cuisine malgré les contraintes budgétaires ». En nous quittant, Daniel Pradeau n’a pas caché son intérêt pour les stages au sein de la chaîne Laico puisqu’il déclarait :∞« C’est un bonheur d’être en contact avec des chefs de divers horizons et de différentes cultures ».
Check-In | 13
Training Formation
Pâtisserie: A champion at Laico & Ledger Hotels
Jérôme Langillier Pâtisserie : un champion chez Laico & Ledger Hotels Master pastry chef, World Champion in 2009 and renowned international consultant, Jérôme Langillier mingled with Laico’s chief bakers for a training session at the Kerkouane Institute in Hammamet. Rendezvous. What did you know of Tunisia before coming here? One of my sous chefs is of Tunisian origin and told me a little about the specialties of his country but this is the first time I have visited Tunisia. I’m delighted
14 | Check-In
with the welcome and good relationships I have experienced with the teachers from the Kerkouane center and with the professionals. With the Laico chain, it was not only a matter of Tunisia, as pastry chefs came from all over Africa.
It In
is said you are attached to tradition. your
present…
recipes,
chocolate
is
frequently
Yes, I am all for chocolate and all for fruits. My approach is to start with the raw ingredients to raise them up and make them as sensuous as possible. I’m attached to the value people give to the ingredient; French tradition is so rich in good ingredients… This works as my starting point for inventing something new.
www.laicohotels.com
Training Formation
“For desserts, we must work with subtlety and not with saturation” « Pour les desserts, on doit être dans la nuance, et non dans la saturation»
Maître pâtissier, champion du monde en 2009 et consultant international de renom, Jérôme Langillier s’est mêlé aux chefs pâtissiers de la chaîne Laico pour une formation au sein de l’Institut Kerkouane à Hammamet. Rencontre. Que connaissiez-vous de la Tunisie avant de venir ici ? Un de mes sous-chefs est d’origine tunisienne et m’a un peu parlé des spécialités de son pays. Mais c’est la première fois que je viens en Tunisie et je suis ravi de l’accueil et des bonnes relations que j’ai eus avec les professeurs du centre de Kerkouane et avec les professionnels. Avec la chaîne Laico, il n’était pas seulement question de la Tunisie, puisque les chefs pâtissiers venaient d’un peu partout en Afrique.
On vous dit attaché à la tradition. Dans vos recettes, le chocolat est très présent… Oui, je suis très chocolat et très fruits. Ma démarche est de partir de produits de base pour les sublimer et les rendre le plus sensuels possible. Je suis attaché à la valeur que les gens donnent au produit, la tradition française est si riche de bons produits… Cela me sert de point de départ pour inventer quelque chose de nouveau.
Enseigner dans des pays de culture différente, qu’estce que cela change ? C’est vrai que les produits différent d’un pays à l’autre. Pour les fruits, il faut tenir compte de la disponibilité des produits, en plus de leur saisonnalité. On apprend ainsi à adapter les desserts selon les saisons, selon le pays. Par exemple, je fais d’habitude un lingot pistache et framboise,
et là j’ai fait des essais avec pamplemousse, grenade et fraise. Et ça marche ! Mais la façon d’équilibrer un sorbet ou un gâteau reste sensiblement la même.
Vous avez été Champion du monde de pâtisserie en 2009. Comment l’avez-vous vécu ? C’était l’aboutissement de deux ans de travail intensif. On en sort différent dans le sens où on réfléchit un peu plus à notre métier, avec une envie de transmettre à d’autres et de les inspirer.
Comment voyez-vous cette époque où le sucre et les calories sont dénigrés ? Cela m’interpelle, justement parce que moi-même je ne suis pas très sucre ; j’ai un palais plutôt acide. Dans un restaurant étoilé, j’ai le souci de concevoir le dessert en fonction du repas : pour moi, le dessert doit soulager les papilles. On doit être dans la nuance, et non dans la saturation.
Les contraintes budgétaires sont-elles un obstacle à la créativité ? Le but est de tirer les choses vers le haut malgré les contraintes. Car les excuses, on peut toujours en trouver, mais il ne faut jamais toucher au goût général du dessert. On pourrait admettre un dressage moins joli… mais généralement, quand on commence à négliger la présentation, on n’est pas loin de négliger aussi le goût ! Evidemment, quand on met du chocolat par exemple, c’est plus cher. Mais il y a des cas où la qualité est moins chère. Hier, on m’a parlé des pommes de Djerba. J’ai constaté qu’elles étaient bon marché et d’excellente qualité et j’ai tout de suite tenu à mettre ces pommes en avant. Il faut travailler avec ce qu’on a à portée de main et le mettre en valeur, plutôt que de chercher systématiquement des produits importés.
www.laicohotels.com
Check-In | 15
Training Formation
Jérôme Langillier
What changes when you teach in countries with different cultures? It’s true that the products differ from one country to another. For fruits, we must take into account their availability, in addition to their seasonality. Thus, we learn to adapt desserts according to the seasons, depending on the country. For example, I usually do a pistachio and raspberry ingot, and here I experimented with grapefruit, pomegranate and strawberry. And it works! But, how to balance a sorbet or a cake remains mostly the same.
You were World Pâtisserie Champion in 2009. How did you find it? It was the culmination of two years of intensive work. One comes out different in the sense that we reflect a little more in our trade, with a desire to pass on to others and inspire them.
What
do you think of this era where sugar
and calories are vilified?
This appeals to me, precisely because I myself am
16 | Check-In
not very sweet; I have a rather acidic palate. In a star restaurant, I am concerned with designing the dessert depending on the main meal: for me, the dessert should relieve the tastebuds. We must work with subtlety, and not with saturation.
A re
budgetary constraints an obstacle to
creativity ?
The goal is to aim high despite the constraints. We can always find excuses, but the general taste of the dessert should remain untouched. We could allow a less beautiful presentation... but generally, when the appearance begins to be neglected, we are not far from neglecting the taste as well! Obviously, when you use chocolate for example, it is more expensive. But there are cases where quality is less expensive. Yesterday I was told about Djerba apples. I found them to be cheap and of excellent quality and I immediately wanted to feature these apples. You have to work with what you have on hand and showcase it, rather than systematically seek imported ingredients.
www.laicohotels.com
Training Formation
www.laicohotels.com
Check-In | 17
Training Formation
18 | Check-In
www.laicohotels.com
TR AV EL Destination
TUNISIA A destination to rediscover
Ultimate seaside destination, Tunisia is worth the detour. Take a stroll through ancient Ifriqiya through its two flagship resorts, Hammamet and Djerba. Destination balnéaire par excellence, la Tunisie vaut le détour. Balade dans l’ancienne Ifriqiya à travers ses deux stations phares, Hammamet et Djerba.
Tunisie Une destination à redécouvrir
www.laicohotels.com
Check-In | 19
TR AV EL Destination
Tunisia | Tunisie
1
« A superb and welcoming nature » « Une nature superbe et accueillante »
2
W
ith its superb and welcoming nature, Tunisia is the destination of your dreams for all kinds of sports and leisure activities such as tennis, golf, sailing, karting, horse riding, underwater diving, quad, trekking and more. This ancient land of the Berbers is a crossroads where the handicrafts were guided by so many influences leading to moulded pottery, engraved silver, ceramics, mergoums, hammered copper, painted wooden boxes, and carpets from Kairouan. If the Tunisia of today is a small country it is great in terms of its three thousand year old history with its Roman coliseum at El Jem, the sites in Carthage, Dougga or Thuburbo Majus, the Ribats in Sousse and Monastir and the monuments in Kairouan. You are welcome in a country where you can live with such intensity and which has so many things to share with you.
20 | Check-In
P
ays riche de sa nature superbe et accueillante, la Tunisie est la destination rêvée pour toutes les activités sportives et de loisirs : tennis, golf, voile, karting, équitation, plongée sousmarine, quad, trekking… Vieille terre berbère, c’est un pays carrefour dont l’artisanat est le fruit d’influences multiples : poterie modelée, argent ciselé, céramique, mergoums, cuivre martelé, coffres en bois peint, tapis de Kairouan… Si la Tunisie d’aujourd’hui est un petit pays, elle est grande de ses trois mille ans d’histoire, comme en témoignent le colisée romain d’El Jem, les sites de Carthage, Dougga ou Thuburbo Majus, les Ribats de Sousse et Monastir, les monuments de Kairouan… Bienvenue dans un pays à vivre intensément et qui a tant à vous faire partager.
www.laicohotels.com
TR AV EL Destination
Mahdia (1), Tabarka (2), Dougga (3), Tunis (4). Tunisia is rich in diversity. Un pays riche de sa diversitĂŠ.
3 4 www.laicohotels.com
Check-In | 21
TR AV EL Destination
Tunisia | Tunisie
How to enjoy yourself in Hammamet Tous les loisirs sont à Hammamet Right next to the Medina, Yasmine Hammamet is a resort fit for every kind of holiday.
Tout près de la médina, Yasmine Hammamet est la station de toutes les vacances.
W
hite sand and a turquoise sea, immaculate terraces, gardens full of orange trees and jasmine… Hammamet exhales a particular type of poetry with its blue and white coloured medina, its ramparts gilded by the centuries and beaten by the waves, its villas resplendent in their thousand hues. Its long beach with the languishing coloured boats invite you to dream and muse. Its bay surrounded by hills each evening reflects the dazzling colours which each morning turn to the purest of blue. Over kilometers of fine sand, windsurfers cross each other’s paths, jetskis are buzzing, banana boats dance in the foam and the multi-coloured tops of the ascending parachutes rise up into the 22 | Check-In
sky. At sea a pirate boat takes its passengers to meet the dolphins. The Yasmine Hammamet resort will leave you breathless. A restaurant-cabaret lets you glide into an ambience worthy of A Thousand and One Nights and a cinema-show lets you relive the great moments of Tunisia’s history. The Carthage Land theme park celebrates the memory of the Barbary corsairs and Carthaginian seafarers through its 18 attractions and fun fairs. With an Aqualand, a casino and a skating ring. Once you have experienced all that, you then just stroll through the alleys of the Medina Mediterranea, a kind of ideal Medina: souks, artisanal workshops and
www.laicohotels.com
Tanzania | Tanzanie
S
able clair et mer de turquoise, terrasses immaculées, jardins d’orangers et de jasmin… Il se dégage de Hammamet une poésie particulière. Sa médina chaulée de blanc et de bleu, ses remparts dorés par les siècles et battus par les vagues, ses villas fleuries de mille couleurs, sa longue plage où reposent des barques colorées invitent à la rêverie. Sa baie cernée de collines se teinte chaque soir de couleurs flamboyantes pour retrouver au matin le bleu le plus pur. Sur des kilomètres de sable fin, les planches à voiles s’entrecroisent, les jetskis vrombissent, les banana boats rebondissent dans l’écume, les dômes multicolores des parachutes ascensionnels s’élèvent dans le ciel. Au large, un vaisseau pirate emmène
TR AV EL Destination
ses passagers à la rencontre des dauphins. la station de Yasmine Hammamet ne vous laissera pas de répit. Un restaurant-cabaret vous plonge dans une ambiance digne des Mille et une nuits, un cinéma-spectacle vous fait revivre les grandes heures de l’histoire de la Tunisie. Le parc à thème Carthage Land célèbre le souvenir des corsaires barbaresques et des navigateurs carthaginois à travers ses 18 attractions et manèges. Un Aqualand, un casino, une patinoire… Après tout cela, il ne vous restera plus qu’à flâner dans les ruelles de Medina Mediterranea, sorte de Médina idéale où des résidences tout confort côtoient des souks, des ateliers d’artisanat et des copies d’architectures historiques de Tunisie et d’ailleurs.
www.laicohotels.com
Check-In | 23
TR AV EL Destination
Tunisia | Tunisie
Hammamet: white houses, walls gilded by the centuries. Hammamet : des maisons blanches, des remparts dorés par les siècles.
copies of historical architectures of Tunisia and other countries. Summers are often very warm in Hammamet, one of the great destinations for the clubbers of Tunisia and from abroad. An icecream on the beach, an aperitif in a smart bar, an open air DJ evening in one of the town’s famous clubs or going to one of the resort’s numerous discotheques will convince you that in Hammamet people like to be partying! After Hammamet, you must not fail to visit Cap Bon, a promontory pointing towards Sicily: fields, orchards, hills, long unspoilt beaches and alluring
24 | Check-In
perfumes… it is here that the great perfumers come to get their supplies of orange blossoms. If you like handicrafts, Nabeul is the capital of ceramics and the weaving of rushes. If fortresses make you dream then you should visit Kelibia 75 km away and its medieval fort with its breathtaking marine panorama. Or Korbous, the health spa with its vintage charm and Kerkouane, an archeological site and a touching witness to the life of the Carthaginians. At the extreme point of the peninsula and caressed by the wind, is El Haouaria and its Roman underground quarries.
www.laicohotels.com
Tunisia | Tunisie
Les étés sont souvent chauds à Hammamet, une des grandes destinations des clubbers de Tunisie et d’ailleurs… Une glace face à la plage, un apéritif dans un bar branché, une soirée DJ en plein air dans un des fameux clubs de la ville ou une sortie dans une des nombreuses discothèques de la station suffiront à vous convaincre qu’à Hammamet on aime faire la fête ! Depuis Hammamet, il ne faut pas manquer de visiter le Cap Bon, promontoire pointé vers la Sicile. Une région où on aime la douceur des parfums – c’est ici que les plus grands parfumeurs viennent
TR AV EL Destination
se fournir en fleur d’oranger – entre champs et vergers, collines et longues plages sauvages… Si vous aimez l’artisanat, Nabeul est la capitale de la céramique et du tressage du jonc. Si les forteresses vous font rêver, visitez Kélibia (à 75 km) et son fort médiéval avec un panorama marin à couper le souffle. Ou encore Korbous, station thermale au charme vintage, Kerkouane, site archéologique et émouvant témoignage sur la vie des Carthaginois. Et à l’extrême pointe de la péninsule, caressée par le vent, El Haouaria et ses carrières romaines souterraines.
www.laicohotels.com
Check-In | 25
TR AV EL Destination
Tunisia | Tunisie
Hammamet
S
ail in a ship in grand style on the blue Mediterranean… Situated on the sea front in the bustling resort of Yasmine Hammamet and close to the marina, the Laico Hammamet will surprise you with its spaciousness and light and the uncluttered simplicity of its architecture. Tennis or golf, cocktails next to the pool or a snack in the beach bar, thalassotherapy or shopping, a visit to famous Hammamet or the Carthage Land theme park… There’s no shortage of variety of things to do. And your evenings spent between different bars and night-club will be no less lively.
26 | Check-In
V
oguez sur le bleu de la Méditerranée à bord d’un paquebot de grand style… Situé en front de mer dans la station animée de Yasmine Hammamet, tout près de la marina, le Laico Hammamet vous surprendra par son architecture ample, tout en lignes pures et en transparences. Tennis ou golf, cocktail au bord de la piscine ou snack au bar de la plage, thalassothérapie ou shopping, visite de la célèbre ville de Hammamet ou du parc d’attractions Carthage Land… Vos loisirs seront variés. Quant à vos soirées, elles ne seront pas moins animées entre les différents bars et le night-club.
www.laicohotels.com
TR AV EL Destination
Laico Hammamet in brief
288 rooms • 11 suites • 2 apartments • 4 restaurants • 3 bars • beach bar and restaurant (seasonally) • outdoor swimming pool • children’s pool • indoor swimming pool • thalassotherapy centre • tennis • multipurpose sports ground • gym • entertainment • mini club • 2 golf courses 10 min away • 9 meeting rooms • shopping centre • 11 km from downtown • 65 km from Tunis-Carthage airport
Laico Hammamet en bref 288 chambres • 11 suites • 2 appartements • 4 restaurants • 3 bars • bar-restaurant de plage en saison • piscine extérieure • piscine enfants – piscine couverte – centre de thalassothérapie • tennis • terrain omnisport • fitness • animation • mini-club • 2 golfs à 10 mn • 9 salles de réunion • centre commercial • à 11 km du centre-ville • à 65 km de l’aéroport de Tunis-Carthage
www.laicohotels.com
Check-In | 27
TR AV EL Destination
I
n Djerba, the sea is never far away. The beaches of fine sand, the reflections of silver and turquoise, the lagoons that are home to egrets and flamingoes and the glow of the water as the sun sets offer endless opportunities for dreaming. Coloured fishing boats dot the coast. The ingenious Djerbian fishermen have developed some very original fishing techniques: fences of palm fronds and conical fishing baskets fixed to the sea bed, strings of ceramic pots for trapping octopuses‌ In Ajim, the village of sponge fishermen, locals recall the exploits of the old fishermen who used to free-dive for long minutes. The landscape, encircled by golden sand, the low palm trees rustling in the gentle breeze, the
28 | Check-In
smooth sea glistening in myriad hues, the light, both gentle and intense at the same time, create an otherworldly atmosphere that is an irresistible attraction for lovers of Djerba. Like Zarzis, its twin on the mainland, it offers a haven of peace and tranquillity that’s conducive to enjoying life’s simple pleasures: lounging in the sun, contemplating the tranquil scenery, taking a long swim. Spending freely, having fun, spending more time on outdoor games and activities. Walking along a deserted beach, watching the quiet activity of the fishermen will provide some memorable moments for sealovers. And being enraptured by charming traditions that take one back to a more gentle way of life of times gone-by.
www.laicohotels.com
Tunisia | Tunisie
TR AV EL Destination
dJERBA: In rhythm with the sea Djerba : Au rythme de la mer
Djerba: An island at the gates of the Sahara Le charme d’une île aux portes du Sahara
A
Djerba, la mer n’est jamais loin. Les bancs de sable fin, les reflets d’argent ou de turquoise, les lagunes où s’ébattent aigrettes et flamants roses, le rougeoiement de l’eau au soleil couchant : autant d’occasions de rêverie pour les amoureux de la mer. La côte est ponctuée par les barques colorées des pêcheurs ingénieux qui captent les poissons grâce aux murs de palmes posés sur les hauts fonds, piègent les poulpes dans des gargoulettes… A Ajim, on se souvient des exploits des anciens qui plongeaient en apnée pour cueillir les éponges au fond de l’eau. Une certaine atmosphère de bout du monde attire irrésistiblement les amoureux de Djerba.
Le paysage enveloppé de sable blanc, les palmiers bas ébouriffés par une brise légère, la mer lisse aux mille nuances, la lumière suave et intense à la fois… Comme Zarzis, sa jumelle du continent, elle offre un havre de paix propice aux plaisirs simples : lézarder au soleil, contempler des paysages sereins, se baigner longuement dans une eau caressante. Se dépenser sans compter, faire la fête, multiplier jeux et activités de plein air. Faire une longue marche sur une plage déserte, observer la tranquille activité des pêcheurs. Ou s’extasier devant la permanence de traditions pleines de charme qui renvoient aux temps immémoriaux de la douceur de vivre.
www.laicohotels.com
Check-In | 29
TR AV EL Destination
Tunisia | Tunisie
To see and visit… The Ksour region: the semi nomadic tribes of the South once stored their harvest in these superimposed cells (1). The countryside: olive groves extend as far as the eye can see (2). Lella Hadhria Museum, a private museum dedicated to Islamic art (3). The Crocodile Farm in the Djerba Explore theme park (4).
Voir, visiter… La région des Ksour : dans ces greniers aux allures de grosses ruches, les nomades du Sud stockaient autrefois leurs récoltes (1). La campagne : des champs d’oliviers s’étendent à perte de vue (2). Musée Lella Hadhria d’art islamique, collection privée (3). La Ferme aux crocodiles du Parc Djerba Explore (4).
3
30 | Check-In
www.laicohotels.com
TR AV EL Destination
1 4
www.laicohotels.com
Check-In | 31
TR AV EL Destination
Tunisia | Tunisie
Djerba
N
estling in gardens with 900 palm trees, the Laico Djerba will immerse you in the typical atmosphere of this southern Tunisian island with its beach of white sand and its traditional architecture. Swim in invitingly warm water, try some outdoor sports, discover Djerba’s scenery and traditions… Try a thalassotherapy treatment, dine à la carte or in the cooking show buffet, take part in games and shows then round off the night in the night-club before making your way back through the luxuriant gardens to the peace and quiet of your room… Welcome to the island of bewitching charm.
32 | Check-In
N
iché dans un parc de 900 palmiers, le Laico Djerba vous plongera dans l’atmosphère typique de l’île du Sud tunisien avec sa plage de sable blanc et son architecture de maison traditionnelle. Se baigner dans une eau tiède, pratiquer des sports en plein air, partir à la rencontre des paysages et des traditions de Djerba… S’abandonner à des soins de thalassothérapie, dîner à la carte ou au buffet show-cooking, participer aux jeux et spectacles puis terminer la soirée au night-club avant de traverser les jardins luxuriants pour regagner la douce quiétude de votre chambre… Bienvenue dans l’île au charme enchanteur.
www.laicohotels.com
TR AV EL Destination
Laico Djerba in brief
• 461 rooms • 4 suites • 2 restaurants • 2 bars • Moorish café • classic boarding option or all inclusive • disco • outdoor poool • indoor pool • thalassotherapy centre • tennis • water sports • sports grounds • fitness • entertainment • mini club • 10 min. from the golf club • 3 meeting rooms including a 450-seat room • shops • 30 min. from the airport
Laico Djerba en bref
• 461 chambres • 4 suites • 2 restaurants • 2 bars • café maure • formule classique ou all-inclusive • discothèque • piscine extérieure • piscine couverte • centre de thalassothérapie • tennis • sports nautiques • terrains de sports • fitness • animation • mini-club • golf à 10 mn • 3 salles de réunion dont une salle de 450 places • boutiques • à 30 mn de l’aéroport
www.laicohotels.com
Check-In | 33
Meeting Rencontre
Actor, producer, organiser of cultural events
Raouf Ben Amor or the art of lasting You
Sometimes described as a Tunisian dandy for his sartorial elegance, or as a gentleman, in reference to his past years at the London City Literary Institute, Raouf Ben Amor is primarily a ‘beldi’, a child of old Tunis, lover of good manners and witticism – even when it is irreverent. Tourism professionals will especially remember him as the great communications director of the now defunct prestigious hotel chain
Abou
Nawas. Today Raouf Ben Amor is manager of a production company
–
cultural animation, as he likes to say
– while remaining an actor at heart. An actor who has managed to reach the popularity offered by television without ever turning his back on from quality theatre or the cinema.
At nearly seventy years old, Raouf Ben Amor was able to last without losing his passion, and like a good wine, gets better with age.
34 | Check-In
15 years for your Yet you played many complex roles in the cinema… said you were waiting
latest role in television.
Of course, in cinema and in the theatre, I have been spoiled with character parts. On national television, however, they were beginning to typecast me in roles and I felt the need to get out. This year, I play a candidate in the presidential election placed by the Mafia, who is in competition with two other candidates played by Raja Farhat and Selma Baccar. Together we will try to make the Tunisian people relive their last presidential election.
“Broadly speaking, the short words are the best, and the old words best of all”, said Churchill. Is this a good description of the theatre series Klem Ellil by Taoufik Jebali, which you remain best known for and in which you played in a new episode year?
“Zero
point” last
Yes, of course. But although Klem Ellil plays with expressions and sayings, it adds the unspoken, the implied, mockery and wordplay. A clear sentence whose meaning is obvious at first glance, that is the opposite of Klem Ellil.
Klem Ellil survived the censorship of former President Ben Ali. They even say that the piece made him laugh… Indeed, we had many ministers among the audience. The survival of Klem Ellil lies in the subtlety of Taoufik Jebali. An example: The character asking a corpse to check once in heaven if the quarrel between
www.laicohotels.com
Meeting Rencontre
Comédien, producteur, animateur culturel
Raouf Ben Amor
ou l’art de durer Vous avez dit de votre dernier rôle dans une série télévisée que vous l’attendiez depuis quinze ans. Pourtant, vous avez joué au cinéma bien des rôles complexes…
On le décrit parfois comme un dandy tunisien, pour son élégance vestimentaire, ou comme un gentleman, en référence à ses années londoniennes passées au City Literary Institute. Raouf Ben Amor est surtout un “beldi”, un enfant du vieux Tunis amoureux des bonnes manières et du bon mot – même quand il se fait irrévérencieux. Les professionnels du tourisme se rappellent surtout le grand directeur de la communication qu’il fut dans une prestigieuse chaîne hôtelière aujourd’hui disparue, Abou Nawas. Aujourd’hui, Raouf Ben Amor est gérant d’une société de production – d’animation culturelle, comme il lui plaît de le dire – tout en restant un acteur dans l’âme. Un acteur qui a réussi à accéder à la popularité qu’offre la télévision sans jamais tourner le dos au bon théâtre ni au cinéma. A près de soixante-dix ans, Raouf Ben Amor a su durer sans perdre sa flamme et, comme le bon vin, se bonifie avec le temps.
Bien sûr, au cinéma et au théâtre, j’ai été gâté en rôles de composition. Mais à la télévision nationale, on commençait à me limiter aux mêmes rôles et j’éprouvais le besoin d’en sortir. Cette année, je joue celui d’un candidat à l’élection présidentielle placé par la mafia, qui se trouve en concurrence avec deux autres candidats joués par Raja Farhat et Selma Baccar. Ensemble, nous allons essayer de faire revivre aux Tunisiens leur dernière élection présidentielle.
« Rien ne vaut les mots courts et s’ils sont en plus anciens, c’est encore mieux », a dit Churchill. N’est-ce pas là une bonne description de la série théâtrale Klem Ellil de Taoufik Jebali, à laquelle votre nom reste associé et dont vous avez joué l’an dernier un nouvel épisode, « Zéro virgule » ? Oui, sans doute. Mais si Klem Ellil joue avec les expressions et les dictons, il y ajoute le non-dit, le sous-entendu, la dérision et le jeu de mots. Une phrase claire dont le sens serait évident de prime abord, c’est le contraire de Klem Ellil.
Klem Ellil a survécu à la censure de l’ancien président Ben Ali. On dit même que la pièce le faisait rire… Effectivement, nous comptions beaucoup de ministres parmi les spectateurs. La survie de Klem Ellil tient à la subtilité de Taoufik Jebali. Un exemple : son personnage s’adressait à un cadavre pour lui demander de vérifier, une fois au ciel, si la querelle entre Adam et Eve était due à un contrat sur les bananes. C’était une allusion à la mainmise sur l’importation de bananes par la famille de l’épouse du président, à cette époque. Suite à ce spectacle, il a été demandé à Jebali de ne
www.laicohotels.com
Check-In | 35
Meeting Rencontre
Raouf Ben Amor
Adam and Eve was due to a contract about bananas. conduct a forty year career without ever begging for a This was an allusion to a stranglehold on banana role or even participating in a casting. I’m not saying imports by the family of the president’s wife at the this to boast; I’m just drawing conclusions from a job time. Following this show, Jebali was asked not to market where actors are often underpaid. It is true that mention bananas again. Also, in the performance the I consider myself a comedian, but also an organiser of following day, the answer cultural events. Even my became: “Please, when you “Tourism and event management let role in tourism supported get up there, check if Adam this aspect. My experience me continue to love acting” and Eve really quarreled with Lotfi Belhassine because of a contract on [founder of the Festival of apples, because at that time « Le tourisme et l’évènementiel m’ont Tabarka] for the Festival there were no bananas.” of Tabarka taught me that permis de continuer à aimer mon cultural development is You have not always métier d’acteur» not just a question of the been faithful to acting. means but more about the You left to go to ideas – even if the means London, you returned as communications account for much in this day and age. director of a hotel chain, and a festival director, producer…
It is not due to unfaithfulness, but rather due to my passion for acting that I prefer not to accept everything that is offered to me. If I do not work for a while, tourism or events occupy me. It’s a luxury I could offer myself to continue to love the acting profession and
No regrets, then… Regrets for myself, no, but a bitterness that the pool of talent available in Tunisia over several artistic fields is not fully made use of, due to a lack of political drive to organise the cultural sector.
Has this political drive ever existed?
plus évoquer les bananes. Aussi, dans la représentation du lendemain, la réplique est devenue : « S’il te plaît, une fois làhaut, vérifie si vraiment Adam et Eve se sont disputés à cause d’un contrat sur les pommes, puisqu’à cette époque il n’y avait pas de bananes. »
Aucun regret, alors…
Vous n’avez pas toujours été fidèle à votre métier d’acteur. Vous êtes reparti à Londres, vous êtes revenu comme directeur de la communication d’une chaîne hôtelière, puis directeur de festival, producteur…
Cette volonté politique a-t-elle jamais existé ?
Ce n’est pas par infidélité, mais au contraire par passion pour mon métier d’acteur que je préfère ne pas accepter tout ce qu’on me propose. Si je ne travaille pas pendant un moment, le tourisme ou l’évènementiel m’occupent. C’est un luxe que j’ai pu m’offrir pour pouvoir continuer à aimer le métier d’acteur et y mener une carrière de quarante ans sans jamais quémander un rôle ni même participer à un casting. Je ne dis pas cela pour me vanter ; je tire juste les conclusions d’une situation de notre marché où les acteurs sont souvent sous-payés. C’est vrai que je me considère comme un comédien, mais surtout comme un animateur culturel. Même mes fonctions dans le tourisme revêtaient cet aspect. Mon expérience avec Lotfi Belhassine pour le Festival de Tabarka m’a appris que la mise en valeur du culturel n’est pas seulement une question de moyens mais surtout d’idées – même si les moyens comptent aujourd’hui.
36 | Check-In
Des regrets pour moi-même, non. Mais une amertume que le vivier de talents qui existe en Tunisie dans divers domaines artistiques ne soit pas exploité à sa juste valeur, par manque de volonté politique d’organiser le secteur culturel Oui, elle a existé juste après l’Indépendance. C’était l’âge d’or de la culture, avec un Président de la République lui-même féru de théâtre. Et je dirais même que Bourguiba a su garder le pouvoir grâce à ses talents d’acteur !
Vous avez dirigé le Festival de Carthage. Les festivals tunisiens n’ont-ils pas régressé pendant que de grands festivals africains voyaient le jour à Ouagadougou, à Marrakech… ? C’est la donne qui a changé. Aujourd’hui, l’argent est roi. Carthage ou Tabarka ont pu bénéficier en leur temps de l’engagement d’artistes du monde entier : à Tabarka, Lotfi Belhassine réussissait à avoir de grandes stars pour 300 dollars, parce qu’elles s’étaient laissé convaincre qu’elles participaient au sauvetage d’un village. Aujourd’hui, les agents des artistes parlent gros sous avant tout. Et nous manquons non seulement de l’argent, mais du savoir-faire en communication qui nous permettrait de faire connaître un tel événement.
www.laicohotels.com
Raouf Ben Amor
Yes, it existed just after Tunisian Independence. It was the golden age of culture, with the President himself a theatre enthusiast. I would even say that Bourguiba knew how to stay in power thanks to his talents as an actor.
You directed the Carthage Festival. Have Tunisian festivals declined while great African festivals were springing up in Ouagadougou, in Marrakech…?
Meeting Rencontre
It’s the situation that has changed. Today, cash is king. Carthage or Tabarka in their time could benefit from the involvement of artists worldwide: in Tabarka, Lotfi Belhassine managed to get huge stars for 300 dollars because they were convinced they were helping to rescue a village. Today, artists’ agents talk big money before anything else. We not only lack the money, we lack the communications expertise which would allow us to publicise such an event.
www.laicohotels.com
Check-In | 37
LAICO DJERBA UN COCON DE BONHEUR POUR VOTRE FAMILLE LAICO DJERBA A COCOON OF HAPPINESS FOR YOUR FAMILY
B.P 125 - 4116 Midoun - Tunisie Tel: +216 75 75 10 00 reservations.laicodjerba@laicohotels.com www.laicohotels.com
Events | Événements
Notebook Agenda
Events | évènements TUNISIA Rencontres de la Photographie From 7 to 13 June, 2015, Ghar El Melh
Exhibitions, workshops and meetings of Tunisian and international photographers
Du 7 au 13 juin 2015, Ghar El Melh
Expositions, workshops et rencontres de photographes tunisiens et étrangers.
Jambo Festival is an annual event designed to revamp the festive atmosphere of Arusha.
Carthage, the former cathedral of Byrsa.
Du 4 au 6 septembre, Arusha
Le Jambo Festival est un événement annuel destiné à renouveler l’ambiance festive d’Arusha.
De grands interprètes de musique classique du monde entier à l’Acropolium de Carthage, l’ancienne cathédrale de Byrsa.
Bagamoyo Arts Festival
TUNISIA Mûsîqât October, Sidi Bou Saïd
TANZANIA
From 21 to 27 September, Bagamoyo
Octobre, Carthage
Modern and traditional music and dance. Workshops, acrobatic displays and exhibitions.
Traditional and neo-traditional music at the Ennejma Ezzahra palace, where the incomparable snug atmosphere transcends the artists.
‘New Year’ celebrations marking the end of a growing season and the start of a new one, based in Makunduchi (Unguja Island).
Du 21 au 27 septembre, Bagamoyo
Octobre, Sidi Bou Saïd
Du 18 au 26 juillet, Zanzibar
TANZANIA Tanzacat Catamaran Regatta
TANZANIA
Mwaka Kogwa
Festival
From 18 to 26 July, Zanzibar
Célébrations du “Nouvel An” marquant la fin d’une saison agricole et le début d’une nouvelle, basées à Mahunduchi (île Unguja).
Festival de musique et danse traditionnelles et modernes. Ateliers, acrobaties et expositions.
From 18 to 26 September, Dar Es Salaam/ Zanzibar
TUNISIA Festival
Olympic course races and a sail to Zanzibar. It is the largest open class catamaran event in Africa.
July-August, Carthage
Du 18 au 26 septembre, Dar Es Salaam/ Zanzibar
International de Carthage
Great names from Tunisian music and world scenes. Juillet-août, Carthage
Régates olympiques et croisière vers Zanzibar. La plus grande compétition de catamaran de catégorie ouverte en Afrique.
TUNISIA Festival
KENYA
De grandes références de la musique tunisienne et mondiale.
International de Hammamet
July-August, Hammamet
A varied programme, from Tunisian theatre to international stars. Juillet-août, Hammamet
Un programme varié depuis le théâtre tunisien jusqu’aux stars internationales.
Africa Concours
d’Elégance 27 September, Nairobi
If you are fond of beautiful cars and vintage motorcycles, this event is made for you. 27 Septembre, Nairobi
Passionnés de belles voitures et motos de collection, cet évènement est fait pour vous.
KENYA Camel Derby From 19 to 21 August, Maralal
From 4 to 6 September, Arusha
From 26 to 29 November, Lamu
The Festival is a celebration of the unique Swahili heritage of the magical Lamu Archipelago. Traditional dances, Swahili poetry, donkey races, dhow races, henna painting, etc. Du 26 au 29 novembre, Lamu
Ce festival célèbre le patrimoine Swahili unique de l’archipel de Lamu. Danses traditionnelles, poésie, courses à dos d’âne et courses de boutres, peinture de henné…
Last week of December, Douz
Du 19 au 21 août, Maralal
TANZANIA Jambo Festival for Art & Culture
KENYA Lamu Cultural Festival
TUNISIA Festival International du Sahara
A mythic camel race, held in the Maralal town, 348 km from Nairobi. Une course de dromadaires mythique qui se déroule dans le village de Maralal, à 348 km de Nairobi.
Musiques traditionnelles et néotraditionnelles dans le palais Ennejma Ezzahra, où l’atmosphère intimiste incomparable transcende les artistes.
Octobre Musical de Carthage
TUNISIA
October, Carthage
Great musicians of classical music come from all over the world to perform at the Acropolium of
www.laicohotels.com
One of Tunisia’s oldest festivals, this great gathering celebrates nomadic life and the traditions of the Tunisian Great South. Dernière semaine de décembre, Douz
Un des plus anciens festivals de Tunisie, ce grand rassemblement célèbre la vie nomade et les traditions du Grand Sud tunisien.
Check-In | 39
Laico & Ledger Hotels Les hôtels Laico & Ledger l’Amitié
Atlantic Banjul - Gambia
www.laico-atlantic.com
franchisee - franchisé
Bamako - Mali
www.laico-lamitie.com
reservations.laicoatlantic@laicohotels.com
reservations@laico-lamitie.com
• 204 rooms • 3 restaurants • 3 bars • outdoor pool • tennis, sport grounds, fitness • night club • children play ground and children’s pool • Wi-Fi • beauty, hairdressing • 3 meeting rooms • business center • 5 minutes from the center of Banjul
• 158 rooms • 33 suites • 2 restaurants • 3 bars • outdoor pool • 9 hole-golf course • tennis, fitness • disco • Wi-Fi • 9 meeting rooms including a 600-seat room • business centre • in downtown Bamako
• 204 chambres • 3 restaurants • 3 bars • piscine extérieure • tennis, terrains de sport • fitness • discothèque • aire de jeux et piscine enfants • Wi-Fi • beauté, coiffure • 3 salles de réunion • business center • à 5 mn du centreville de Banjul
• 158 chambres • 33 suites • 2 restaurants • 3 bars • piscine extérieure • parcours de golf de 9 trous • tennis, fitness • discothèque • Wi-Fi • 9 salles de réunion dont une salle de 600 places • business center • au centre-ville de Bamako
Regency Nairobi - Kenya
Lake Victoria
www.laico-regency.com
Entebbe - Uganda
www.laico-lakevictoria.com
reservations.laicoregency@laicohotels.com
reservations.laicolakevictoria@laicohotels.com
• 188 rooms • 21 suites • 4 restaurants • 4 bars • heated outdoor pool • fitness and spa centre • casino • Wi-Fi • 6 meeting rooms including a 600-seat room • business centre • in downtown Nairobi • 15 km from the airport
• 132 rooms • 12 suites • 2 restaurants • 3 bars • large outdoor pool • children’s pool • health club • shopping arcade • adjacent golf club • Wi-Fi • 3 meeting rooms • business centre • 34 km from Kampala city • 4 km from the Entebbe airport
• 188 chambres • 21 suites • 4 restaurants • 4 bars • piscine extérieure chauffée • fitness et spa • casino • Wi-Fi • 6 salles de réunion dont une salle de 600 places • business center • au centre-ville de Nairobi • à 15 km de l’aéroport
40 | Check-In
• 132 chambres • 12 suites • 2 restaurants • 3 bars • grande piscine extérieure • piscine enfants • centre de remise en forme • galerie commerciale • golf adjacent à l’hôtel • Wi-Fi • 3 salles de réunion • business center • à 34 km de Kampala • à 4 km de l’aéroport d’Entebbe
www.laicohotels.com
P o rt f o l i o
Ouaga 2000
El Farouk
franchisee - franchisé
Ouagadougou - Burkina Faso
www.laico-ouaga2000.com
Bamako - Mali
www.laico-elfarouk.com
reservations.laicoouaga@laicohotels.com
reservations@laico-elfarouk.com
• 210 rooms • 11 suites • 10 villas • 3 restaurants • 3 bars • outdoor pool • health centre • tennis • disco • free Wi-Fi connection throughout the property • business centre • 4 meeting rooms (up to 800 seats) • located in the new Ouaga 2000 district • 5 km from the airport
• 80 rooms • 10 suites • Wi-Fi • 2 restaurants • 2 bars • outdoor pool • Fitness • business centre • 3 meeting rooms • in downtown Bamako
• 210 chambres • 11 suites • 10 villas • 3 restaurants • 3 bars • piscine extérieure • centre de remise en forme • tennis • discothèque • Wi-Fi gratuit dans tout l’hôtel • business center • 4 salles de réunion (jusqu’à 800 places) • dans le nouveau quartier Ouaga 2000 • à 5 km de l’aéroport
• 80 chambres • 10 suites • Wi-Fi • 2 restaurants • 2 bars • piscine extérieure • fitness • business centre • 3 salles de réunion • au centre-ville de Bamako
Djerba
Hammamet Tunisie
www.laico-hammamet.com
Tunisie
www.laico-djerba.com
reservations.laicohammamet@laicohotels.com
reservations.laicodjerba@laicohotels.com
• 288 rooms • 11 suites • 2 Presidential apartments • 4 restaurants • 3 bars • beach bar and restaurant (in season) • disco • outdoor pool • children’s pool • indoor pool • thalassotherapy centre • tennis • multipurpose sports ground • fitness • entertainment • mini club • 2 golf clubs 10 min. from the hotel • shopping centre • 9 meeting rooms including a 500seat room • 11 km from downtown Hammamet • 65 km from the Tunis-Carthage airport
• 461 rooms • 4 suites • 2 restaurants • 2 bars • Moorish café • classic boarding option or all inclusive • disco • outdoor poool • indoor pool • thalassotherapy centre • tennis • water sports • sports grounds • fitness • entertainment • mini club • 10 min. from the golf club • 3 meeting rooms including a 450-seat room • shops • 30 min. from the airport
• 288 chambres • 11 suites • 2 appartements Présidentiels • 4 restaurants • 3 bars • bar-restaurant de plage en saison • piscine extérieure • piscine enfants • piscine couverte • centre de thalassothérapie • tennis • terrain omnisport • fitness • animation • mini-club • 2 golfs à 10 mn • 9 salles de réunion dont une salle de 500 places • centre commercial • à 11 km du centre-ville • à 65 km de l’aéroport de Tunis-Carthage
• 461 chambres • 4 suites • 2 restaurants • 2 bars • café maure • formule classique ou all-inclusive • discothèque • piscine extérieure • piscine couverte • centre de thalassothérapie • tennis • sports nautiques • terrains de sports • fitness • animation • mini-club • golf à 10 mn • 3 salles de réunion dont une salle de 450 places • boutiques • à 30 mn de l’aéroport
www.laicohotels.com
Check-In | 41
Po rt f ol i o
P l a z a Bahari beach
Laico & Ledger Hotels
Dar Es Salaam - Tanzania
Plaza
B a n g ui
Bangui - Centrafrique
www.ledgerplaza-baharibeach.com
www.ledgerplaza-bangui.com
reservations.ledgerbaharibeach@laicohotels.com
reservations.ledgerbangui@laicohotels.com
• 92 rooms • 4 suites • 2 restaurants • 2 bars • swimming pool • business centre • Wi-Fi • large conference & banquet facilities • 4 meeting rooms • fitness club/ gym • 35 km from the International airport
156 rooms • 9 suites • Executive floor • 2 restaurants • 2 bars • outdoor pool • spa centre • tennis • disco • Wi-Fi • business centre • 4 meeting rooms • in downtown Bangui, 5 min. from the airport
• 92 chambres • 4 suites • 2 restaurants • 2 bars • piscine • business center • Wi-Fi • centre de conférences & salles de banquet • 4 salles de réunion • fitness club / gym • à 35 km de l’aéroport international
156 chambres • 9 suites • étage Executive • 2 restaurants • 2 bars • piscine extérieure • centre spa • tennis • discothèque • Wi-Fi • business centre • 4 salles de réunion • situé en centre-ville à 5 mn de l’aéroport
P l a z a Maya Maya
Check-In
Brazzaville - Congo
www.ledgerplaza-mayamaya.com
magazine édité par
Hotels
reservations.ledgermayamaya@laicohotels.com •147 rooms • 11 suites • 2 restaurants • 2 bars • outdoor pool • spa centre • tennis • disco • Wi-Fi • business centre • 5 meeting rooms (up to 450 seats) • in downtown Brazzaville, 7 min. from the airport 147 chambres • 11 suites • 2 restaurants • 2 bars • piscine extérieure • centre spa • tennis • discothèque • Wi-Fi • business centre • 5 salles de réunion (jusqu’à 450 places) • situé en centre-ville à 7 mn de l’aéroport
&
Re s o rts
www.laicohotels.com Conception et rédaction : Marketing Communication Media
mcmcommunication.tn Copyright © 2015 by MCM & Laico Hotels & Resorts.
42 | Check-In
www.laicohotels.com
Getting back into shape and natural beauty Retrouvez forme et beautĂŠ au naturel
Thalassotherapy ThalassothĂŠrapie Djerba, Hammamet - Tunisia
www.laicohotels.com