2 minute read

Design APPROACH :

Next Article
FABRICATION :

FABRICATION :

Gravity/Gravité

The project exercises an attraction on its the endogenous and exogenous elements.

Advertisement

Le projet exerce une attraction sur l’ensemble des élements présents dans son ensemble ou ceux éxterieures à ce dernier.

Symbiosis/symbiose

The project acts as a node that links multiple interrelated elements.

Dans ce cas le projet prend le rôle d’un noeud de liaison dans une panoplie de composantes interreliées.

Catalyst/catalyseur

The opposite of the attraction, it allows the project to have an effect vis-a-vis the rest of the city.

Un résultat inverse à celui de l’attraction, ou le projet influence le reste de la ville.

CONCEPT: PARTI :

Cultural space as a spatial and social convergence node

L’espace culturel en tant qu’un noeud de convergence spatiale et sociale

The project allows the creation of a symbiosis between multiple elements. This interaction can be reduced to a two dimensional matrix, that groups a social aspect, where different classes can benefit from the project and coexist, and a spatial aspect that blurs the boundaries between the different functions present on site.

Le projet permet de créer une relation de symbiose entre plusieurs éléments. Cette interaction peut être réduite en une matrice deux dimensionnelle, qui regroupe la symbiose sociale peremettante la coextistance des différentes classes sociales et celle spatiale qui essaie d’éliminer la différence entre les différentes fonctions.

Spatial equity through architectural dissimulation

Equité spatiale à travers la dissumilation de l’architecture

- Holistic aspect that offers a multitude of cultural experiences.

The caracteristic of attraction was adopted as a response to the ongoing Rabat’s “urban renewal/overhaul” planning strategy with its aim of enhancing the city’s reputation and transforming it into a cultural hub on the national and international level.

La caractéristique d’attraction du projet est projetée dans une optique complémentaire à celle de la planification de Rabat, dans son objectif de marketing territorial et de transformation de l’agglomération en un pôle culturel à rayonnement national voir même internationale.

The project must not only be a venue for cultural events, but it must create an impetus and play a proactive role to incite créativity and interaction.

Le projet ne doit pas seulement être un lieu de manifestations et événements, mais il doit créer un impetus et jouer un rôle proactif en tant que rotule de créativite et d’intéraction.

- A balance in terms of commercial, artistic and entertainment aspects + security measures.

- Programmatic flexibility based on a diversity of visitor flows, and a variety of events (occasional visits, public holiday influxes, large-scale cultural events, etc.)

- Aspect holistique qui reflète une multitude d’expériences culturelles.

- Un équilibre en terme des aspects commerciaux, artistiques, et des spectacles + mesure de sécurité.

- Une flexibilité programmatique basée sur une diversité des flux des visiteurs, et une variété des événements ( visite occasionnelle, flux des jours fériés, maniféstations culturelles de grandes envergures….)

Adjacency of functions and separation from the exterior.

Chevauchement des fonctions et séparation de l’extérieur.

1 3 4 2

Spreading of the functions to ensure programatic distinctions.

Écartement des fonctions pour assurer leur distinction programmatique .

Dissolution of the physical limit. Dissolution de la limite physique.

Creation of a porous unifying element that allows the dissumulation of the complex while ensuring continuity of circulation.

Adoption d’un élement poreux qui dissimule l’ensemble,tout en assurant une continuité du flux.

This article is from: