WTM LA 2013 - Pernambuco

Page 1

Eudes Santana

Rafa Medeiros / Prefeitura de Recife

Ytallo Barreto


Estado promoveu diversas ações pelo Brasil / The State promoted several workshops around Brazil

Campanha Pernambuco é só chegar ganha o Brasil The campaign “Pernambuco welcomes you” is a success in Brazil  O workshop “Pernambuco é só chegar” vem causando boa impressão por onde passa. Em sete apresentações feitas em 2012 foram realizadas mais de 1.500 capacitações com profissionais do setor de turismo do País. O projeto passou pelas cidades de Campo Grande (MS), Cuiabá (MT), Curitiba (PR), Porto Alegre (RS), Maringá (PR), Uberlândia (MG) e Goiânia (GO). O sucesso no ano passado motivou a Empresa de Turismo de Pernambuco – Empetur, a ampliar o calendário do programa este ano, passando dos sete workshops realizados em 2012 para 12 este ano. Serão contempladas cidades como Brasília, Belo Horizonte, Florianópolis, Londrina, Ribeirão Preto, Campinas, Belém e Salvador – além, claro, de Rio de Janeiro e São Paulo. “Ao conhecer melhor Pernambuco, fica mais fácil tanto para o agente e o operador venderem o destino e seus atrativos. Hoje, o turismo de Pernambuco vai muito além do lazer. O Estado

possui o terceiro polo gastronômico do Brasil e o primeiro do Nordeste, tem o segundo melhor polo de saúde e está na rota dos principais shows internacionais”, destaca o secretário de Turismo de Pernambuco, Alberto Feitosa. A escolha das cidades leva em consideração fatores como o ranking de vendas das principais operadoras, o crescimento desses mercados, a falta de grandes eventos promocionais nessas cidades e a ampliação da malha aérea, com a oferta de voos diários para os destinos selecionados para o programa. O diretor-presidente da Visual Turismo, Afonso Louro, destaca a importância de ações como o Pernambuco é só chegar para o fortalecimento do estado como destino. “A imagem de Pernambuco vem melhorando a cada dia em função do trabalho de divulgação e reestruturação desenvolvido pela Secretaria de Turismo. Com isso, houve um crescimento significativo na procura pelos destinos de Pernambuco”, destaca.

 The workshop “Pernambuco é só chegar” (Pernambuco welcomes you) has created a good impression wherever it has been. Seven presentations took place in 2012, training more than 1,500 tourism professionals in the country. The project has been to the cities of Campo Grande (MS), Cuiabá (MT), Curitiba (PR), Porto Alegre (RS), Maringá (PR), Uberlândia (MG) and Goiânia (GO). Last years success prompted the Tourism Company of Pernambuco – Empetur to extend this year’s program, from seven workshops held in 2012 to 12 this year. The workshops will go to cities like Brasília, Belo Horizonte, Florianópolis, Londrina, Ribeirão Preto, Campinas, Belém and Salvador – as well as, of course, Rio de Janeiro and São Paulo. “When you get to know Pernambuco better, it becomes easier for both the tour operator and the agent to sell the destination and its attractions. Today, tourism in Pernambuco goes

far beyond leisure. The state is the third best gastronomic centre in Brazil and the first in the Northeast, it is the second best area for medical facilities and is promotes major international concerts”, says the Secretary of Tourism of Pernambuco, Alberto Feitosa. The choice of cities takes into consideration factors such as sales rankings of the major tour operators, the growth of these markets, the lack of major promotional events in these cities and the increase of daily flights to the destinations selected to be included in the program. The president of Visual Turismo, Afonso Louro, highlights the importance of various promotions such as “Pernambuco welcomes you” to the strengthening of the state as a tourism destination. “The image of Pernambuco has been improving every day due to the restructuring and advertising work developed by the Department of Tourism. With that, there has been significant growth in demand for destinations in Pernambuco”, he says.


Um mergulho no estilo de vida pernambucano A dive into Pernambuco’s lifestyle  Para vender um destino, nada melhor do que conhecê-lo. Com base nessa premissa, a Secretaria de Turismo de Pernambuco lançou o Vivendo Pernambuco, programa que se propõe a oferecer aos profissionais do turismo nacional e internacional (agentes e operadores), à imprensa especializada e aos formadores de opinião uma vivência dos atrativos turísticos do Estado, como a natureza, a cultura e a gastronomia, entre outros atrativos. Em 2012, mais de 600 agentes, operadores, jornalistas, formadores de opinião, entre outros profissionais, participaram do projeto. Desde 2008, quando foi lançado o programa, foram capacitados mais de 3 mil profissionais, que tiveram a oportunidade de vivenciar os atrativos apresentados por Pernambuco. A capacitação consiste em um roteiro de três a cinco dias nos principais destinos turísticos do Estado, do Litoral ao Sertão. Durante este período, os participantes dos famtours promovidos pela Secretaria de Turismo e Empresa de Turismo de Pernambuco (Empetur) realizam visitas técnicas aos meios de hospedagens, bares e pontos turís-

ticos. Também estão inclusos na programação uma palestra de boas vindas, degustação da gastronomia e a vivência cultural, numa verdadeira imersão no estilo de vida e no cotidiano do pernambucano. “O resultado dessas ações é o crescimento contínuo do fluxo de turistas para o Estado. Pernambuco é hoje o estado que mais cresce em

termos percentuais no fluxo de turistas. Enquanto os demais estados do Nordeste têm apenas duas, nós temos quatro estações turísticas no ano: o Carnaval; a Semana Santa com o maior teatro ao ar livre do mundo; o São João e o Natal de Gravatá. E isso é um diferencial que precisa ser divulgado”, ressalta o secretário estadual de Turismo, Alberto Feitosa.

Famtour Copa Airlines, em 2012, e jornalistas na Fanpress das Paixões, em 2013 / Famtour Copa Airlines, in 2012; and journalists on a press trip in 2013

 To sell a destination, there is no better way than to visit it. Based on this premise, the Department of Tourism launched “Vivendo Pernambuco” (Living Pernambuco), a program that aims to offer a nature, culture and cuisine experience to travel agents, tour operators, specialized press and opinion leaders. In 2012, more than 600 agents, operators, journalists, opinion leaders and other professionals participated in the project. Since 2008, when the program was launched, over 3000 professionals have been trained and they have had the opportunity to experience the attractions presented by Pernambuco. The training consists of a trip of three to five days to the major tourist destinations of the state, from the coast to the hinterland. During this period, the participants of fam tours promoted

by the Department of Tourism and the Tourism Company of Pernambuco (Empetur) go on technical visits to the hotels, bars and attractions. The program also includes a welcome lecture, food tasting and cultural experiences, a true immersion in the lifestyle and daily routine of people from Pernambuco. “The result of these tours has aided in the continued growth of the flow of tourists to the state. Pernambuco is now the fastest growing state in percentage terms for the flow of tourists. While other North-eastern states have only two tourist seasons in the year, we have four: Carnival, Holy Week - with the largest outdoor theatre in the world, São João and Christmas in Gravatá and that is a distinction that needs to be disclosed”, says the State Secretary of Tourism, Alberto Feitosa.


 MGM e Pernambuco / Abav 2012  Goal To Brasil 2013/ Berlim

 Brazilian Day 2012  Mundo Abreu 2012

 Festival de Gramado 2012

 BNTM 2013

Sabrina Albuquerque

Pernambuco em ação / Pernambuco in action  Pernambuco vive um momento sem igual, de acelerado desenvolvimento, fruto de ações em todos os segmentos da economia. O modelo de gestão, com definição de metas e comprometimento com resultados, é receita de sucesso em todo o Estado. No turismo, a partir de pesquisas e estudos são levantadas as necessidades do trade e o perfil dos turistas que visitam o Estado, pautando as ações,

promoções e investimentos realizados pelo governo, através da Secretaria de Turismo e da Empresa de Turismo de Pernambuco (Empetur). Fazem parte desse planejamento o fortalecimento do calendário cultural, participação em feiras, promoção de famtours, entre outras iniciativas de divulgação do estado tanto no País quanto no exterior. Confira alguns exemplos do trabalho desenvolvido pelo Estado.

4 | MERCADO & EVENTOS | Tourism Guide: MICE, Corporative e Leisure

São Paulo

Abril / April 2013

  Pernambuco is going through a unique time of rapid development, the result of the various projects has disseminated to all segments of the economy. The management model, with goal setting and a commitment to results, is the recipe for success throughout the state. Regarding Tourism, research and studies have raised the need for trade and to understand the profile of the tourists that visit the state by seeing

through the projects, promotions and investments made by the government, through the Department of Tourism and the Tourism Company of Pernambuco (Empetur). The planning consists on the strengthening of the cultural calendar, participation in fairs, promoting fam tours, and many other initiatives to publicise the state both in the country and abroad. Read some endorsements of the work undertaken by the state.


 Fitur 2013  ITB 2013

 Abav 2012  FIT 2012

Estado marcou presença nas principais feiras de Turismo do Brasil e do exterior / The State marked its presence in major tourism fairs in Brazil and abroad

Veja alguns depoimentos sobre as ações desenvolvidas por Pernambuco Here are some testimonials about the actions taken by Pernambuco Marcos Ferraz, Presidente da Braztoa “Há dois anos, quando se falava em turismo, a Bahia era o estado que o Brasil todo queria copiar. Hoje, Pernambuco é o Estado a ser seguido. É um dos grandes líderes do segmento e está na vanguarda do turismo diversificado.”

Marcos Ferraz, President of Braztoa “Two years ago, in regards to Tourism, Bahia was the state that the whole of Brazil wanted to copy. Today, Pernambuco is the State to be followed. It is one of the great leaders in this segment and is at the forefront of diverse tourism”.

Arnaldo Levandovski, diretor comercial da MGM Operadora. “Pernambuco está entre os três principais destinos da MGM no Brasil e a procura pelo Estado vem crescendo muito. Devido à grande demanda, principalmente pelas belezas naturais e pela hospitalidade de seu povo, estamos cada vez mais promovendo Pernambuco através de parcerias com a Empetur.”

Arnoldo Levandovski, Commercial Director of MGM Operator “Pernambuco is among the top three destinations in Brazil for MGM Operator and the demand for the state has been increasing. Due to high demand, especially for its natural beauty and the hospitality of its people, we are increasing the promotion of Pernambuco through partnerships with Empetur”.

Aroldo Shultz, diretor-presidente do Grupo Schultz “Pernambuco está a cada dia mais nos planos da Shultz. Começamos com um grupo de incentivo este ano no Estado e queremos crescer e levar mais turistas. Estamos estudando muitos projetos para serem desenvolvidos em Pernambuco.”

Aroldo Shultz, CEO of Grupo Schultz. “Every day Pernambuco is in Shultz’ plans more. This year in the state, we started with one group for incentive tourism and we want to develop it and bring in more tourists. We are studying many projects to be developed in Pernambuco,”

Michael Barkoczy, presidente da Flytour Viagens “Acredito que Pernambuco deve ser utilizado como exemplo de divulgação não só para o Brasil, como para o mundo. Poucos conseguem fazer o trabalho que o Estado vem fazendo. É através do trabalho de promoção desenvolvido por Pernambuco que o estado está se transformando em um dos principais destinos do País.”

Michael Barkoczy, President of Flytour Viagens. “I think Pernambuco should be used as an example of advertising not only for Brazil but for the world. Few can do the job that the state is doing. It is through the promotional work developed by Pernambuco that the state is turning into one of the major destinations in the country.”

Mario Carvalho, diretor geral da TAP para América do Sul “Em abril de 1967, aconteceu o voo inaugural da TAP entre Recife e Lisboa, que no próximo dia 19 completará 46 anos. No decorrer desse período Recife cresceu e se desenvolveu significativamente nos mais variados aspectos. Estamos muito felizes e honrados em participar da história e do crescimento de Pernambuco.”,

Mario Carvalho, Director of TAP, South America “In April 1967, the TAP flight between Recife and Lisbon was launched. On the 19th it will celebrate 46 years of service. During that time, Recife has grown and developed significantly in various aspects. We are delighted and honoured to join the history and growth of Pernambuco”.

Dilson Verçosa, diretor de Vendas e Marketing da American Airlines para o Brasil “Desde que iniciamos as operações em Pernambuco, há quatro anos, o trabalho desenvolvido pela Secretaria de Turismo e Empetur tem sido sensacional. Além do profissionalismo, um grande diferencial é a forma apaixonada como todos defendem Pernambuco. Nunca vi nada feito de forma tão apaixonada.”

Dilson Verçosa, Sales and Marketing Director of American Airlines to Brazil “Since we began operations in Pernambuco, four years ago, the work by the Department of Tourism and Empetur has been sensational. As well as professionalism, the big difference is how passionately they promote Pernambuco. I have never seen anything done so passionately”.

Abril / April 2013

São Paulo

Tourism Guide: MICE, Corporative e Leisure | MERCADO & EVENTOS | 5


Campanha explora a diversidade turística e cultural de Pernambuco A campaign that explores the cultural and touristic diversity of Pernambuco  Pernambuco é um estado singular, que reúne um pouco de todo o Brasil nas áreas cultural, turística, gastronômica. Esse é o conceito da campanha “Pernambuco. Todo o Brasil cabe aqui”, desenvolvida a partir de uma parceria entre a Secretaria de Turismo do Estado, Empresa de Turismo de Pernambuco (Empetur) e a CVC, maior operadora de viagens da América Latina. A ação contempla, além de peças publicitárias, um programa de capacitação dos agentes de viagens e uma campanha de incentivos de vendas, intitulada “Você e mais cinco amigos em Pernambuco, numa boa”. Durante a vigência da promoção, os agentes da CVC que mais se destacarem no ranking de vendas serão premiados com passagens para o destino, com direito a cinco acompanhantes. Segundo o diretor de Marketing da CVC, André Turquetto, a campanha busca traduzir o espírito da região. “Percebemos que Pernambuco é um dos estados que mais reflete a diversidade cultural do Brasil, como percebemos também que as pessoas estão buscando atrativos além dos o sol e mar”, avalia. O programa de promoção do Estado, que terá a duração de três meses (de abril a junho), prevê

cinco eixos temáticos baseados no calendário turístico-cultural e nos cenários paradisíacos do Estado. “O Brasil da Natureza”, “O Brasil da Cultura”, “O Brasil das Festas”, “O Brasil do Ecoturismo”, “O Brasil do Carnaval” e “O Brasil das Praias”, explorando imagens de destinos e atrações como Porto de Galinhas, Fernando de Noronha, Paixão de Cristo de Nova Jerusalém, o Carnaval e o São João em Caruaru. Para o presidente da Empetur, André Correia, a campanha traduz bem o que é Pernambuco enquanto destino turístico e a parceria com a CVC tem tudo para obter êxito. A expectativa é ampliar em 10% o número de embarques de passageiros da operadora para o Estado. “Com essa e outras ações que estamos desenvolvendo, Pernambuco quer mostrar que é possível fazer mais no turismo”, destaca.

 Pernambuco is a unique state, which brings together a piece of many parts of Brazil in the cultural, touristic and gastronomic areas. This is the concept of the campaign “Pernambuco. Todo o Brasil cabe aqui” (Pernambuco. The whole of Brazil fits here) developed from a partnership among the State Department of Tourism, Tourism Company of Pernambuco (Empetur) and CVC, the largest tour operator in Latin to America. The project A iincludes, in addition to aadvertising, a training pprogram for travel agents and a sales incentives campaign entitled “Você e mais cinco amigos em Pernambuco, numa boa” (You and five friends are in good hands in Pernambuco). During the promotion, the agents of CVC who top the sales rankings will be awarded tickets to the destination and will be able to

take five companions. According to the Marketing Director of CVC, André Turquetto, the campaign seeks to translate the spirit of the region. “We realize that Pernambuco is one of the states that most reflects the cultural diversity of Brazil, and we have also realized that people are seeking other attractions besides sun and sea”, he thinks. The promotion, which will run for three months (April to June), provides five themes based on the tourist-cultural calendar and the paradisiacal settings of the state. “Brazil’s Nature”, “Brazil’s Culture”, “Brazil’s Parties”, “Brazil’s Ecotourism”, “Brazil’s Carnival” and “Brazil’s Beaches”, exploring images of destinations and attractions like Porto de Galinhas, Fernando de Noronha, Passion of the Christ in Nova Jerusalém, Carnival and São João in Caruaru. According to the president of Empetur, André Correia, the campaign reflects on what Pernambuco is as a tourist destination and the partnership with CVC, it has everything it needs to succeed. The number of CVC clients going to the state is expected to increase by 10%. “With this and other projects that we are developing, Pernambuco wants to show that it is possible to do more in tourism,” he says.


Arena de acessibilidade em praia de Boa Viagem / Accessibility area on Boa Viagem Beach

Praia sem Barreiras garante acesso de todos à praia “A Beach without Barriers” ensures universal access to beaches Implantado numa área de 200 metros quadrados (m²), em frente ao Hotel Golden Tulip Recife Palace, esquina da Rua Bruno Veloso com a Avenida Boa Viagem, a arena funciona de quinta a domingo, das 8h às 12h. Os visitantes dispõe de uma esteira de acesso ao mar com 30 metros de comprimento, seis cadeiras anfíbias, três piscinas para o lazer de crianças, uma quadra para a atividade esportiva de vôlei sentado, tenda de fisioterapia e enfermagem, além do banho assistido. “É uma experiência louvável. Precisávamos de um projeto assim, é através de ações como estas que nós temos condições de aproveitar o que temos de melhor, que é a praia”, comemora a atleta paraolímpica Suely Guimarães.

Gustavo Galvão

 A praia é de todos. Com esse princípio o Governo do Estado de Pernambuco, através da Secretaria de Turismo e da Empresa de Turismo de Pernambuco (Empetur), implantou o projeto Praia Sem Barreiras, com o objetivo de tornar as principais praias do Estado acessíveis às pessoas portadoras de deficiência ou com mobilidade reduzida. O projeto já é oferecido nas praias do Sueste, em Fernando de Noronha, e de Boa Viagem, no Recife, e vai chegar até o fim do mês a Porto de Galinhas, no litoral Sul do Estado. O projeto prevê a instalação de esteiras e a disponibilização de cadeiras anfíbias e de monitores para auxiliar os turistas. Para quem passa pela experiência de voltar a tomar banho de mar, a felicidade fica visível. “Foi um momento mágico. Uma sensação indescritível. No início, estava um pouco receosa, mas os monitores são muito cuidadosos e nos passam segurança”, declarou Yoko Farias, que há nove anos ficou tetraplégica e há três não ia à praia. Desenvolvido em parceria com a Prefeitura da Cidade do Recife e com a Universidade Maurício de Nassau, o Praia Sem Barreiras em Boa Viagem inovou com a implantação de uma arena para a prática de esportes, oferecendo uma alternativa a mais de lazer para a população local e para os turistas que visitam a capital pernambucana.

  The beach is for everyone. With this principle the Government of Pernambuco State, through the Department of Tourism and the Tourism Company of Pernambuco (Empetur), launched the “Praia Sem Barreiras” (Beach Without Barriers) project, with the goal of making the main beaches of the state accessible to people with disabilities or with reduced mobility. The project has already commenced on the beaches of Sueste, in Fernando de Noronha, and Boa Viagem, in Recife, and will start at the end of the month in Porto de Galinhas, on the south coast of the state. The project includes the introduction of removable mats for accessibility, availability of amphibious chairs and assistants to help tourists. For those who get to experience the deep sea again, their happiness is discernable. “It was a magical moment, an indescribable feeling. At first I was a little afraid, but the assistants are very careful and made us safe”, said Yoko Farias, who nine years

ago became quadriplegic and for the last three years hasn’t been to the beach. Developed in conjunction with the City of Recife and the Maurício de Nassau University, the “Beach Without Barriers” in Recife has helped aid the innovation and the introduction of a sports arena, an alternative to offer even more leisure for local people and for tourists visiting the capital of Pernambuco. Built on an area of 200 square metres, in front of Golden Tulip Recife Palace Hotel, on the corner of Bruno Veloso Street with Boa Viagem Avenue, the arena opens from Thursday to Sunday from 8am to 12pm. Visitors have a 30 metre long mat to aid access to the sea, six amphibious chairs, three pools for children’s recreation, one sit down volleyball court, a physiotherapy and nursing tent, and assisted bathing. “It is a commendable experience. We needed a project like this. It is through actions like these that we are able to leverage what we best have, which is the beach”, celebrates Paralympian Suely Guimarães.


Tour pelo Recife sobre duas rodas Tour Recife on two wheels  O Recife, a exemplo de algumas grandes metrópoles do mundo, passou a oferecer aos seus cidadãos e aos visitantes a possibilidade de conhecer a cidade sobre duas rodas, com o lançamento da Ciclofaixa de Turismo e Lazer, no final do mês de março. Funcionando aos domingos e feriados, a ação consiste na adoção de duas ciclofaixas móveis, com cerca de 25 km de extensão, ligando as Zonas Norte e Sul ao Recife Antigo, na área central da cidade. Segundo o secretário de Turismo de Pernambuco, Alberto Feitosa, as ciclofaixas possibilitam uma maior interação com o Recife. “Pedalando, pernambucanos e turistas podem mergulhar no cotidiano da cidade, experimentando uma visão diferente da que estamos acostumados”, ressalta. O trajeto da ciclofaixa foi definido com o objetivo de unir a atividade de lazer a um passeio turístico. Assim, são contemplados atrativos como o Sítio da Trindade, Parque da Jaqueira, Museu do Estado, Faculdade de Direito, Assembleia Legislativa, Teatro Santa Isabel, Palácio do Campo das

Ciclofaixa na capital pernambucana / Cycle Path in Recife

Princesas, Praça da República, Centro do Artesanato de Pernambuco, Forte das Cinco Pontas, Praia de Boa Viagem e Parque Dona Lindu.O secretário de Turismo e Lazer do Recife, Felipe Carreras, destaca que o projeto cumpre o papel de incentivar a prática de lazer saudável. “A Ciclofaixa é mais uma opção de lazer segura, saudável e cultural, tanto para os recifenses como para os turistas que visitam a cidade”, afirma. Três quiosques para assistência técnica e mecânica gratuita das bicicletas são oferecidos em pontos estratégicos: Marco Zero, Parque da Jaqueira e Parque Dona Lindu. A assistência é gratuita e são oferecidos os serviços de calibragem de pneus, ajuste de freio e marcha e reparo de pneus furados. Quem não tiver bicicleta pode alugar numa das três estações patrocinadas pelo Banco Itaú, disponíveis também na Jaqueira, Recife Antigo e Parque Dona Lindu. Além da ciclofaixa no Recife, o banco patrocina os projetos Bike Sampa, em São Paulo, e Bike Rio, no Rio de Janeiro.

 Recife, like other big cities in the world, now offers its citizens and visitors the opportunity to explore the city on two wheels, with the launch of “Ciclofaixa de Turismo e Lazer” (Cycle path for Tourism and Recreation) at the end of March. Running on Sundays and holidays, the project consists of the adoption of two movable cycle lanes, about 25 km long, linking the North and South to Recife Antigo, the central area of the city. According to the Secretary of Tourism of Pernambuco, Alberto Feitosa, the cycle lanes allow greater interaction with Recife. “When riding a bike, locals and tourists can immerse in the daily life of the city, experiencing a different view of what we are used to,” he says. The route was set with the aim of bringing the leisure activity and a touristic excursion together. There are the Sítio da Trindade (Trinity Site), Jaqueira Park, State Museum, Faculty of Law, Legislative Assembly, Santa Isabel Theatre, Campo das Princesas Palace, República Square,

the Craft Centre of Pernambuco, Cinco Pontas Fort, Boa Viagem Beach and Dona Lindu Park. The Secretary of Tourism and Leisure, Felipe Carreras, highlights that the project fulfils the role of encouraging the pursuit of healthy leisure. “The cycle path is another safe, healthy and cultural leisure option, both for locals and tourists visiting the city”, he says. Three kiosks for technical and mechanical assistance for bikes are provided at strategic points: Ground Zero, Jaqueira and Dona Lindu Parks. The assistance is free and there are services such as wheel balancing, brake and gear adjustment and repairing flat tires. For those who do not have a bike, it is possible to rent one at one of the three stations sponsored by Itaú Bank, they are also available at Recife Antigo and Dona Lindu and Jaqueira Parks. Besides the cycle path in Recife, the bank sponsors projects like Bike Sampa, in São Paulo, and Rio Bike, in Rio de Janeiro.

Andrea Rêgo Barros

(55-11) 3123-2222 (55-21) 3233-6319


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.