Menorca Bienvenidos 2017

Page 1

R EJEMPLAO GRATUIT FREE COPY

MENORCA Bienvenidos | Welcome 2016 2017

XEC GOMILA

incluye · includes

Menorca Better in winter


2


Menorca Talayótica 22·24| MenorcaMenorca Talayotica 24·26| Talayótica Playas Menorca Talayotica 26·28|The beaches Playas Geología 28·31| The beaches 30·34|Geology Geología Rutas 32·37| Geology 36·38| Routes Rutas Náutica 38·40| Routes 40·43|Water Sports Presentación 42·47|Náutica Water Sports 4|Presentación Introduction Gastronomía 45·46| Gastronomy 4|Introduction Gastronomía Destino para la familia Gastronomy 6|Paraíso A Touristpara offerla forfamilia all ages 48·50| Calzado 48|Footwear 6|A paradise for families Mapa de Menorca Calzado 8·9|Mapa Map of 51·52|Footwear Fiestas deMenorca Menorca 50·51| Fiestas 8·9|Map Geografía of Menorca Fiestas 12·15|Geografía Geography 53·54|FiestasMaó 52·62| Maó 10·13|Geography Reserva de Maó 16·17| la Biosfera 69·79|MaóCiutadella BiosphereReserva Reserve de 63·72| Ciutadella 14·15| la Biosfera Ciutadella Biosphere Reserve Historia 80·90| Ciutadella Pueblos 18·19|Historia History 74·93| Towns Pueblos 16·17|History Fortaleza de 91·108|Towns Algunos lugares 20·21| la Mola 94·95| que visitar La Mola y el La Mola Fortress Algunos Some places to visit lugares 18·19| Lazareto 109·110| que visitar La Mola and el Lazareto Arqueología Some places to visit Agenda 22·23|Arqueología Archeology 96·98| Events Agenda 20·21|Archeology 111·114|Events

BIENVENIDOS a Menorca

La revista que tiene en sus manos pretende ser una guía para su estancia en la Isla, un lugar en el que podrá disfrutar de atractivas playas, pero donde también encontrará una amplia oferta del denominado turismo activo, como excursiones, paseos en barco o rutas en bicicleta o a caballo. Pero Menorca es mucho más que eso, y por ello también recomendamos visitas a los recintos arqueológicos y diferentes monumentos de interés, sin pasar por alto una invitación a degustar la gastronomía local o participar en las tradicionales fiestas populares.

WELCOME to Menorca

Sumario Summary

This magazine sets out to act as your guide during your stay on the island, a place where you can enjoy beautiful beaches but where you will also fi nd a wide range of choices in the so-called ‘active tourism’ category, such as walks, boat trips, bicycle rides or horse treks. But Menorca is much more than this, so we recommend that you visit the archaeological sites and different monuments of interest, without missing the opportunity to sample the local cuisine or participate in the traditional fiestas.

55·68

Menorca Better in winter Edita: Editorial Menorca - ATB. Fotografías: Archivo ATB y Diario Menorca. Textos: Disset © y Diario Menorca.

FOTO XAVIER MARQUÉS

Edita: Editorial Menorca S.A. Editor: Josep Pons Fraga. Director general: Mariano Yepes Guasch. Director: Josep Bagur. Redactores jefe: Miquel Fèlix, David Marquès, Pere Melis (menorca.info), Miguel J. Urbano. Jefes de local: Pep Mir, Fela Saborit y Laura Bañón. Jefe de publicidad: Reyes Rico Victori. Publicidad: Dep. Comercial diario Menorca (Nuria Orfila, Lita Triay y Bep Marqués) y Agencias. Diseño publicidad: Diana Sintas.

Coordinación: Rubén P. Atienza. Maquetación: Daniel Cardona Isern. Traducción: Christine Brooker. Fotografías: Daniel Cardona Isern; Josep Bagur Gomila; Javier Coll; Gemma Andreu; David Arquimbau; Jaume Franch; Xec Gomila; Joan A. Gomila; Bep Taltavull; Sebastià Taltavull; Lluís Bertrán; Fundació Destí; Carlos Martínez Cabo; Juan Manuel Rosas; Agustí Rodríguez; Joan Morro; Jorge Castro; Antonia Sánchez; Pablo Taltavull Bosch; La Mola; Consell insular; Xavier Marquès; Fundació Foment del Turisme; Archivo «Diario Menorca».

Ilustraciones: Zaca. Ejemplar gratuito Imprime: INGRAMA SL Depósito legal: ME-183/2001-Mayo 2017. Editorial Menorca S.A. Redacción, Administración, Publicidad y Talleres: Cap de Cavalleria, 5 POIMA, Maó. Teléfono: 971 35 16 00. Oficinas y atención en Ciutadella: C/. Beat Castell Camps, 32 Teléfono: 971 38 60 65.

Sumario · Summary

3


Bon dia!

Josep Pons Fraga, editor del diario MENORCA

La Isla de los contrastes B

ienvenido a esta tierra de contrastes, una Isla amable y sorprendente, creada por Dios a la medida del hombre. Menorca es hoy mucho más que piedras y viento, como hace muchos años fue descrita por el no-

‘‘

Esta tierra que navega sobre el mar fue creada por Dios a la medida del hombre

‘‘

velista Mario Verdaguer. También ofrece mucho más que sol y playa en un entorno natural protegido que la Unesco, a través del Comité Men & Biosphere, ha declarado Reserva de Biosfera. Es la única Isla del archipiélago balear -Mallorca e Ibiza tan cerca y tan lejos al mismo tiempo-, que cuenta con este

reconocimiento internacional por la riqueza y extensión de sus ecosistemas y biotopos. Museo al aire libre. Por su extraordinario patrimonio arqueológico, en el que sobresalen los monumentos megalíticos, opta a la declaración de Patrimonio de la Humanidad con la candidatura Menorca Talayótica. Se nos ofrece la oportunidad de descubrir los secretos y los arcanos transmitidos por los menorquines a traves de la generaciones; y escuchar los ecos vivos de leyendas como sa naveta des Tudons, es Xoroi, la ciudad líquida de Parella y es tresor d’Albranca. Menorca es un enclave marítimo que durante siglos navegó por el Mediterráneo, hasta que echó el ancla entre el levante de España, el sur de Francia, el oeste de Italia y el norte de Africa. Cruce de

The Island of contrasts W

elcome to this land of contrasts, a friendly and surprising island, which God made to measure for man. Menorca is far more than rocks and wind, as it was described years ago by the novelist Mario Verdaguer.

‘‘

richness and extension of its ecosystems and biotopes. An open air museum. For its extraordinary archaeological heritage, with outstanding megalithic monuments it has opted to be declared a World Heritage Site with the candidature, Menorca Talayotica. It gives us the opportunity to discover the secrets and mysteries transmitted by Menorcans through the generations, and to listen to living echoes of these legends such as the Naveta des Tudons, the Caves of Xoroi, the liquid city of Parella and the treasure of d´Albranca. Menorca is a maritime enclave that during centuries navigated round the Mediterranean until dropping anchor between the east of Spain, the south of France, the west of Italy and the north of Afri-

This land that navigates on the sea was created by God, and measured for man

‘‘

It also offers far more than sun and beach, in surroundings protected by UNESCO through the committee Man and Biosphere which declared it a Biosphere reserve. It is the only island on the Balearic Archipelago – Mallorca and Ibiza so near and so far at the same time – to receive this international distinction, for the

4

Editorial

culturas y de civilizaciones, tierra codiciada por las potencias extranjeras y pieza estratégica en el tablero de la política internacional, se enriqueció con las aportaciones de fenicios, romanos, árabes, catalanes y aragoneses. También de británicos y franceses durante el XVIII, el siglo en el cambiamos siete veces de pasaporte. Del Tratado de Utrech (1713) al de Amiens (1802) por el que esta isla, abierta a la modernidad a través del puerto de Maó, se reincorporó definitivamente a la Corona Española. Sin prisas recorrerá el Camí de Cavalls con los centauros menorquines, jinetes avezados en las fiestas. Aquí puede practicar el turismo activo y de naturaleza, los deportes náuticos y el cicloturismo; y degustar sabrosas propuestas gastronómicas, dulces y saladas. Verá respetada su privacidad e intimidad y hallará sosiego, paz y bienestar en Menorca, Isla indómita que navega siempre sobre el mar.

ca. A cross of cultures and civilizations, a land coveted by foreign powers and a strategic piece in the tableau of international politics, enriched by contributions from the Phoenicians, Romans, Arabs, Catalans and Aragonese. Also the British and the French during the XVIII century when the island changed passport seven times, from the Treaty of Utrecht (1713) to the Treaty of Amiens (1802) by which the island which had opened up to modern times through the Port of Mahón, returned to the Spanish crown. Walk the Cami de Cavalls (Bridle path) without rushing with the Menorcan Centaurs, the seasoned riders in the fiestas. Here you can practice active tourism and enjoy nature, nautical sports, cycling, taste different gastronomic ideas full of flavour, both sweet and savoury. You will see how your privacy and intimacy is respected, and you will find.


5


DICE EL REFRÁN que en la variedad está el gusto, y es precisamente ahí donde reside una de las grandes virtudes de Menorca como destino turístico. Es por ello que desde hace tiempo la Isla se ha ganado, merecidamente, el título de ser un paraíso para el denominado turismo familiar, ese que ofrece posibilidades para el disfrute de cada uno de los parientes por separado y, por supuesto, en su conjunto. Aunque en principio pueda parecer que todo gira en torno al famoso concepto de sol y playa, los visitantes no tardarán en descubrir que la realidad de esta pequeña Isla mediterránea es mucho más que eso. Y es que la isla ofrece a sus visitantes un amplio cam-

Un destino para disfrutar en familia Una oferta turística para todas las edades po para sumergirse en una historia rica, que abarca desde la época talayótica hasta nuestros días, pero también la posibilidad de embarcarse en aventuras perfectas para disfrutar en compañía, como las actividades acuáticas, las ex-

cursiones a caballo o el senderismo. La oferta de ocio es amplia en todos los campos, y es por ello que en Menorca siempre será fácil encontrar una actividad de la que disfrutar en armonía familiar, y en un entorno idílico.

Los personajes de esta familia de turistas, creados por Zaca, nos acompañan en el recorrido por Menorca. The characters of this family of tourists, created by Zaca, accompany us on the tour to Menorca.

ZACA

THE REFRAIN SAYS that variety is the spice of life, and this is precisely one of the great virtues of Menorca as a tourist destination. For this reason over time the island has been named a paradise for “family tourism”, that offers possibilities for the whole family as a group, or separately. It may seem that everything evolves around the famous concept of sun and sand, but visitors soon discover that the reality of this small Mediterranean Island is much more than this. The island offers visitors an ample sphere where they can submerge themselves in a rich history that starts with the talayotic pe6

Paraíso para la familia

A destination for families to enjoy A tourist offer for all ages riod and continues to the present day, but also the opportunity to embark on perfect adventures which can be enjoyed in company, such as aquatic activi-

ties, horse riding, walking and hiking. The ample offer for pleasure makes it easy for families to have an enjoyable harmonious time, in an idyllic setting.


TOLDOS EN TODOS SUS SISTEMAS MUEBLES DE TERRAZA Y JARDÍN ALQUILER de carpas, mobiliario y menaje para catering

ALL TYPES OF AWNINGS TERRACE AND GARDEN FURNITURE Tent, furniture and catering equipment FOR HIRE

NUEVO LOCAL EN MAHÓN. ¡VEN A VISITARNOS!

NEW STORE IN MAHÓN. COME & VISIT US!!

Camí de Maó, 192 · T. 971 38 30 98 · CIUTADELLA c/Artrutx, 14 · POIMA · T. 971 36 56 24 · MAHÓN ciutadella@tonislar.com www.tonislar.com tonislar@tonislar.com

ABIERTO TODO EL AÑO MEDIODÍA Y NOCHE OPEN ALL YEAR LUNCH & DINNER

· Pescado y marisco fresco de Menorca · Las mejores carnes, y verduras a la parrilla · Cocina menorquina · Fresh fish and seafood from Menorca · The best meats, and grilled vegetables · Minorcan cuisine

✆ 971 36 79 03

TERRAZA DE VERANO 22h. Cada VIERNES y SÁBADO MÚSICA EN VIVO a partir 23h. FREE

SUMMER TERRACE 2200h. Every FRIDAY & SATURDAY LIVE MUSIC from 2300h.

A paradise for families to enjoy

7


Menorca

FARMACIAS CHEMISTS

.

.

www.cofib.es

IGLESIA CATÓLICA

RESTAURANT

.

Diócesis de Menorca. Horario de misas.

CATHOLIC CHURCH Diocese of Menorca. Mass schedule.

Cocina 100% menorquina Cuisine 100% menorquin

c/ Major, 53 971.375.392 ES MERCADAL

ABIERTO TODOS LOS DÍAS OPEN EVERY DAY ESPECIAL NOCHES DE VERANO / SPECIAL SUMMER NIGHTS ¡ UNA VISITA OBLIGADA ! / A MUST VISIT !

www.restaurantemolidesraco.com 8

Mapa de Menorca

Población · Town

Aeropuerto · Airport

Carretera nacional · National road

Puerto · Port

Carretera secundaria · Secondary road

Faro · Lighthouse

Camino asfaltado · Asphalted minor road

Gasolinera · Petrol Station

Camino sin asfaltar · Unasphalted minor road

Farmacia · Chemist

Camino rural · Rural minor roar

Campo de golf · Golf course

Urbanización · Urbanisation

Lugar de interés paisajístico Places of scenic interest


Monumento megalítico · Megalithic monument Naveta · Naveta Basílica paleocristiana · Early Christian Basilica Recinto histórico · Historic Site Cantera · Quarry

Torre defensa · Defence Tower Burger King

Santuario · Sanctuary Ermita · Hermitage

Doctor 24hr

INFO: T. (+34) 971 573 740

www.vallsrentacar.com OFFICES: Mahón, Punta Prima, Binibeca, Canutells, Es Castell, Calan Bosch, Son Xoriguer, Son Bou, San Jaime, Arenal den Castell, Platges de Fornells Airport Shutlle Bus

Map of Menorca

7


SERVICIOS INMOBILIARIOS EN MENORCA

REAL ESTATE SERVICES IN MENORCA SERVICES IMMOBILIERS À MINORQUE

Ref. 088V

LLUCMAÇANES

CASA DE CAMPO · FARMHOUSE · MAISON CHAMPAGNE

716 m2

15.000 m2

6

4

4

Ref. 221V

SANT LLUÍS

PISO CON MUCHA LUZ NATURAL · APARTMENT WITH LOTS OF NATURAL LIGHT APPARTEMENT AVEC BEAUCOUP DE LUMIÈRE NATURELLE

75 m2

2

1

1

CEE: E / 62,40

1.495.000 €

CEE: G / 59,20

157.080 €

Ref. 262V

MAÓ

Ref. 275V

CALA’N PORTER

CASA CON GARAJE · HOUSE WITH GARAGE MAISON AVEC GARATGE

169 m2

CEE: E / 54,12

3

1

1

APARTAMENTO EN PRIMERA P NTA · FIRST FLOOR APARTMENT APPARTEMENT AU PIMIÈRE ÉTAGE

86 m2 290.000 €

3

1

CEE: F / 32,19

· PRECISAMOS TODO TIPO DE PROPIEDADES PARA VENDER Y ALQUI R · WE NEED ALL KINDS OF PROPERTIES TO SELL AND RENT · NOUS AVONS BESOIN DE TOUT SORTE DE PROPRIÉTÉS À VENDRE OU À LOUER. 10

155.000 €


Menorca, sin duda alguna, el mejor lugar para vivir... Menorca is without a doubt, the best place to live ... Minorque est, sans doute, le meilleur endroit pour habiter... Ref. 291V

SANT LLUÍS

ANTIGUA TORRE DE DEFENSA DEL AÑO 1.700 · ANCIENT DEFENCE TOWER FROM 1,700 VIEILLE TOUR DE DEFÈNSE CONSTRUITE AU 1700

490 m2

4.700 m2

7

Ref. 293V

SANTA ANA

CASA DE DOS P NTAS · TWO STOREY HOUSE MAISON À DEUX ÉTAGES

2

2

246 m2

486 m2

4

2

2

CEE: En tràmite · in process · en cours

750.000 €

CEE: G / 73,80

495.000 €

Ref. 324V

SANT LLUÍS

Ref. 341V

MAÓ

CASA EN EL CAMPO DE RECIENTE CONSTRUCCIÓN · HOUSE IN THE COUNTRY NEWLY BUILT MAISON CHAMPAGNE DE RÉCENT CONSTRUCTION

283 m2

CEE: E / 48,90

7.500 m2

3

2

158 m2

750.000 €

WWW.FINCASFARO.NET

APARTAMENTO EN PRIMERA P NTA · FIRST FLOOR APARTMENT APPARTEMENT AU PREMIER ÉTAGE

3

2

CEE: E / 104,8

AVDA. J. A. C VÉ, 38 · MAHÓN TEL. 971 354 509 · M. 660 043 053 INFO@FINCASFARO.NET

1

390.000 €

11


CON UNA EXTENSIÓN de 702 kilómetros cuadrados y 216 kilómetros de costa, Menorca, la más oriental de las Illes Balears, es el primer punto de España donde llegan los rayos del sol. Su territorio está dividido en ocho municipios: Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell, Ferreries, Es Mercadal, Sant Lluís y Es Migjorn Gran, que suman una población censada que ronda los 95.000 habitantes. La Isla es principalmente llana, siendo Monte Toro el punto más elevado de la misma, con 358 metros de altitud, desde donde se puede observar las diferencias paisajísticas de Menorca: el norte, asentado sobre materiales diversos de las eras primaria, secundaria y cuaternaria, formado por una costa abrupta; y el sur, una plataforma caliza del terciario, muy rica en vegetación y surcada por barrancos que desembocan en las playas de arenas blancas y aguas cristalinas. En lo que se refiere a los accidentes geográficos, cabe mencionar los puertos naturales de Maó –una de las ensenadas naturales más grandes del mundo– y de Ciutadella, ciudad esta última que desde 2011 cuenta con un dique exterior para las líneas comerciales. Menorca se halla separada de su isla hermana más próxima, Mallorca, por un canal, denominado de Menorca, y la distancia más corta entre sus puntos más próximos es de 18 millas marinas.

12

Geografía

Todo un paraíso en el Mediterráneo A pesar de ser un territorio pequeño, ofrece una gran variedad de paisajes EL CLIMA es típicamente mediterráneo, con una temperatura media que oscila entre los 16,5 y los 17,5 grados centígrados y un promedio de unas 2.452 horas de sol al año. Las lluvias alcanzan al año los 600 litros por metro cuadrado y es habitual contar con un alto grado de humedad relativa, con un promedio del 69 por ciento. La tramontana es el viento más común de Menorca, de componente norte y seco, que en invierno ha llegado a alcanzar los 130 kilómetros por hora.

Espectacular amanecer en la costa, con el faro de Favàritx como fondo. Spectacular dawn on the coast with Favaritx as a backdrop.


JAUME FRANCH

Sugerencias

MONTE TORO Ofrece la posibilidad de disfrutar de una magnífica panorámica, especialmente en los días de cielo claro y despejado, del conjunto de toda la Isla. Para llegar al lugar, hay que desplazarse hasta Es Mercadal, desde donde el acceso está perfectamente indicado. En la cima también se encuentra el Santuario de la Virgen de Monte Toro, patrona de Menorca.

XEC GOMILA

Geografía

13


THE CLIMATE is typically Mediterranean, with a mean temperature that varies between 16.5 and 17.5 degrees centigrade and an average of 2,452 hours of sunshine per year. Annual rainfall is 600 litres per square metre (approximately 24 inches) and there is usually a high degree of humidity, the average being 69%. The tramontana is the most common wind in Menorca, a dry wind from the north that in winter has reached 130 kilometres per hour.

Total paradise in the Mediterranean Despite being a small territory, offers a great variety of scenery

XAVIER MARQUÉS

1ª inmobiliaria en Menorca.

c/Infanta, 7. Mahón ✆ +34 971 36 33 00 · 14

Geography

Más de 40 años a su servicio

www.casasenmenorca.com ! $ " *


Recommended

MONTE TORO Offers the chance to enjoy a magnificent panoramic view of the whole island, especially on clear, cloudless days. To reach it, it is necessary to go to Es Mercadal, from where the access road is clearly signposted. At the summit is the Santuario de la Virgen de Monte Toro, the patron saint of Menorca.

Por su situación geográfica, Menorca es el territorio que primero ve el sol cada día durante gran parte del año. Because of its geographical situation Menorca is the part of Spain that first sees the sun in the morning for most of the year.

WITH A SURFACE AREA of 702 square kilometres and 216 kilometres of coastline, Menorca, the most easterly of the Balearic Islands, is the first point in Spain to receive the sun’s rays. The island is divided into eight municipal districts: Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell, Ferreries, Es Mercadal, Sant Lluís and Es Migjorn Gran and has a registered population of around 95,000 inhabitants. The island is mainly flat, the highest point being Monte Toro at 358 metres, from where Menorca’s different landscapes can be seen: the north, made up from various materials from the primary, secondary and quaternary eras forming a rugged coastline; and the south, a tertiary limestone platform, very rich in vegetation and criss-crossed with ravines which open out on to white sandy beaches and crystal-clear waters. In respect of geographical features, mention should be made of the natural ports of Maó, one of the largest natural harbours in the world, and Ciutadella which since 2011 has had an exterior jetty for commercial lines. Menorca is separated from her nearest sister island, Mallorca, by a channel called the Strait of Menorca, the shortest distance between the two being 18 nautical miles.

Geography

15


EL 8 DE OCTUBRE DE 1993 es una fecha clave en la historia de la isla. Ese día, la Unesco declaró Menorca como Reserva de Biosfera atendiendo al alto grado de compatibilidad conseguido entre el desarrollo de las actividades económicas, el consumo de recursos y la conservación de un patrimonio y de un paisaje que ha mantenido, y sigue manteniendo hoy día, una calidad excepcional. La declaración representa todo un símbolo de distinción. En definitiva, estamos hablando de espacios en los que además de la conservación y protección de la biodiversidad, también es una prioridad el desarrollo económico y humano de estas zonas, la investi-

Una Isla que hace gala de lo natural Menorca es Reserva de la Biosfera desde 1993 gación, la educación y el intercambio de información entre las diferentes reservas que forman una red mundial. Actualmente hay 669 reservas de la

biosfera en el mundo, en 120 países diferentes, 48 de ellas en España, el país el mundo que tiene más reservas de la biosfera declaradas.

BEP TALTAVULL

Imagen de la zona de Cala Morell, en la costa norte de Ciutadella, con la famosa roca con forma de elefante. Photo of the Cala Morell zone on the north coast of Ciutadella with the famous rock that is shaped like an elephant.

An Island that celebrates its natural beauty Menorca has been a Biosphere Reserve since 1993 The 8th October 1993 is a significant date in the history of the island. On this day UNESCO declared Menorca a Biosphere Reserve, given the high level of compatibility achieved between the development of the economy, the use of resources and conservation of the heritage. 16

Reserva Biosfera

The countryside has been maintained and continues to be looked after, also exceptional qualities. The declaration represents a symbol of distinction. To be precise we are talking about spaces that apart from conservation and protection of the biodiversity have another priority – the

economic and human development in these zones; the investigation, the education and the exchange of information between the different reserves form a world wide net. Menorca is a territory with a rich rural tradition. It is home to a notable diversity


Sugerencia Menorca es un territorio con un paisaje rural tradicional muy rico. Aloja una notable diversidad de hábitats mediterráneos, en los que viven especies de animales y plantas exclusivos en la isla, algunas de ellas en peligro de extinción. Pero la denominación de Reserva de la Biosfera, que forma parte del Programa Hombre y Biosfera (MaB) puesto en marcha por la Unesco en 1970, va más allá del elemento natural. Cuando se cita esa distinción, también se está haciendo referencia a otros elementos claves. Y es que hablar de Reserva es hacerlo también de sostenibilidad, medio ambiente, cultura, turismo, economía y bienestar social; en definiti-

va, es la clave de una visión global de Menorca y su esencia, un eje vertebrador que durante los últimos 23 años se ha convertido en toda una seña de identidad de la isla, su futuro y el paraíso que representa. Un modelo en el que resulta primordial buscar un equilibrio entre la naturaleza y la acción del hombre. Un escenario en el que la cultura juega un papel fundamental gracias a su rico patrimonio arquitectónico y arqueológico, con los elementos talayóticos como otro de sus grandes signos de identidad y reclamo turístico. Menorca ostenta el título de Reserva de la Biosfera por su gran valor ambiental.

LA VALL Situado el término municipal de Ciutadella, se trata de uno de los entornos de mayor valor medioambiental de la Isla. En él se combinan las montañas, cuya cota máxima la ocupa Sa Falconera (205 metros), a cuyo pie se pueden encontrar los restos del poblado prehistórico de Alfurinet, y tres espectaculares playas de la costa norte, como las de Algaiarens (o Es Tancats), Es Bot o Ses Fontanelles. Menorca holds the title of Biosphere Reserve for its great environmental value. LLUIS BERTRAN

Recommended

LA VALL Situated in the municipal district of Ciutadella, this is one of the places with the most environmental value on the island. Here are found a combination of hills, the

of Mediterranean habitats where animals and birds which are excusive to the island live, some of them in danger of extinction. But the denomination as a Biosphere Reserve forms part of the Man and Biosphere programme started by UNESCO in 1970 and this goes further than the natural elements. When this distinction is mentioned it is also refe-

rring to other key elements. To speak of the reserve is also to speak of sustainability, environment, culture, tourism, economy and social well being; to sum up it is the key to a global vision of Menorca and its essence is a vertebral backbone that during the last 23 years has been converted in a sign of the identity of the island, its future and the paradise it re-

highest peak being Sa Falconera (205 metres) at the foot of which are the remains of the prehistoric village of Alfurinet, and three spectacular beaches on the north coast, Algairens (or Es Tancats), Es Bot and Ses Fontanelles.

presents. The island is a model where it is of prime importance to search for a balance between nature and the activities of man. A scene where culture plays a fundamental part thanks to the rich architectural and cultural heritage with the talayotic elements as another of the main symbols of identity and tourist attraction.

Biosphere Reserve

17


XAVIER MARQUÉS

Sugerencia

ILLA DEL REI El islote del puerto de Maó alberga un hospital naval que representa una buena parte de la historia menorquina. Construido por el almirante Jennings en 1711 en conmemoración del desembarco de Alfonso III, el año pasado celebró su 300 aniversario, una conmemoración que sirvió para resaltar los aspectos culturales, históricos, médicos y humanos que representó en su día el centro médico. www.islahospitalmenorca.org

View of one of Maó port’s emblems, the Isla del Rei Naval Hospital. Vista de uno de los emblemas del puerto mahonés, el hospital naval de la Illa del Rei.

18

Historia

El resultado de un crisol de culturas Se estima que los primeros pobladores llegaron durante el II milenio antes de Cristo SU SITUACIÓN ESTRATÉGICA, tanto militar como comercialmente, ha hecho de Menorca a lo largo de los siglos un territorio codiciado por las civilizaciones que en su día intentaron dominar el Mediterráneo. Es por ello que su historia consiste básicamente en una sucesión de invasiones, cuya rica herencia se puede comprobar hoy día. Se estima que los primeros pobladores desembarcaron durante el segundo milenio antes de Cristo y desarrollaron la cultura pretalayótica, una época de la que aún se conservan sus primeras manifestaciones arquitectónicas, las navetas. La segunda oleada de pobladores, la cultura talayótica, llegó hacia el 1400 a.C., que y entre su legado importantes conjuntos de cuevas, como las de Son Bou, Calascoves o Cala Morell. En las épocas posteriores, fueron varios pueblos los que se asentaron en la Isla, como los fenicios, griegos y cartagineses, para quienes no pasó desapercibida la importancia de la región en sus rutas comerciales. Después llegaría una de las dominaciones más prolongadas, la romana,

desde el 123 a. C. hasta el 902, periodo durante el que se sucedieron varios ataques de los vándalos y que finalizó con la invasión árabe, que hizo que Menorca pasara a formar parte del Califato de Córdoba. En 1287 tuvo lugar una nueva conquista, la de la Corona de Aragón, que con Alfonso III al mando reinstauró de nuevo el cristianismo. Siglos después, bajo los reinados de Carlos I y Felipe II, Menorca atravesó una de sus épocas más oscuras debido a la constante amenaza de las flotas turcas y berberiscas. En 1535, Maó fue saqueada por Barbarroja y en 1558 los turcos asolaron Ciutadella. Durante el XVIII, perteneció a la corona británica en tres ocasiones y estuvo también bajo los mandatos de Francia y España. Ya en 1802, Gran Bretaña y España firmaron el tratado de Amiens, por el que la Isla volvió a ser española. En la historia más reciente, cabe destacar como fecha señalada el año 1979, cuando durante el periodo democrático se constituye el Consell insular de Menorca como máximo órgano de gobierno supramunicipal.


Panoramic view of Menorcan coast, for centuries subject to invading races.

Panorámica de la costa menorquina, receptora durante siglos de pueblos invasores.

The result of a melting pot of cultures It is estimated that the first settlers arrived during the second millennium before Christ HER STRATEGIC POSITION, as much from a military point of view as commercial, has made Menorca an island coveted through the centuries by civilisations which tried in their time to dominate the Mediterranean. For this reason her history is basically a succession of invasions, the rich legacy from which can be seen to this day. It is estimated that the first settlers landed during the second millennium BC and developed the pretalayotic culture, an age from which the first architectural structures, the “navetas”, still remain. The second wave of settlers, the talayotic culture, arrived towards 1400 BC and bequeathed a legacy which includes major cave systems, such as those in Son Bou, Calascoves and Cala Morell. In later ages, various races attacked the island, such as the Phoenicians, Greeks and Carthaginians, for whom the importance of the region for their trade routes had not passed unnoticed. The

Romans arrived later for one of the longest occupations, lasting from 123 BC to 902, a period which saw several attacks by the Vandals and which ended with the Moorish invasion, following which Menorca became part of the Caliphate of Córdoba. In 1287 there was another conquest, by the Crown of Aragon which, with Alfonso III in charge, restored Christianity. Centuries later, under the reign of Carlos I (Charles I) and Felipe II (Phillip II), Menorca went through one of her darkest periods due to constant threats from the Turkish and Berber fleets. In 1535 Maó was sacked by Barbarossa and in 1558 the Turks razed Ciutadella. During the XVIII century, the island belonged to the British Crown on three occasions and was also under French and Spanish rule. In 1802 Great Britain and Spain signed the Treaty of Amiens, under which the island was returned to Spain. In more recent history, the year 1979 is outstanding being the

Recommended

ILLA DEL REI The islet in the port of Maó houses a naval hospital that is representative of a large part of Menorcan history. Constructed by Admiral Jennings in 1711 in commemoration of the landing of Alfonso III, it celebrated its 300th anniversary last year, a commemoration that served to highlight the cultural, historic, medical and human aspects of the medical centre in its day. www.islahospitalmenorca.org

date, during the democratic period when the Consell insular (Island Council) of Menorca was constituted as the top supramunicipal governing body.

History

19


Fortaleza de Isabel II, La Mola del Puerto de Mahón CONSTRUIDA ENTRE los años 1850 y 1875 después de que el puerto de Mahón se convirtiera en la encrucijada de las rutas marítimas británica y francesa, La Fortaleza de Isabel II es uno de los mayores ejemplos de arquitectura militar del siglo XIX. Al acercarse a la Península de la Mola, el visitante empieza a hacerse una idea de las dimensiones del recinto. Desde lejos la fortaleza y sus edificios se fusionan con el paisaje y el mar, siempre presente. Al entrar al interior es posible contemplar su magnífica arquitectura paseándose por los diferentes frentes defensivos, y maravillarse con el trabajo que realizaron los obreros al construir sus arcos y bóvedas. Cerca de la Punta de s’Esperó, el punto más oriental de la isla, se encuentran los impresionantes cañones Vickers de 381mm, artillados entre 1935 y 1936, el lugar ofrece una bellísima panorámica. La visita se puede realizar de distintas

20

formas, por libre o con la ayuda de una audio guía, o acompañado por un guía especializado. Además también hay la posibilidad de recorrer el recinto con un vehículo eléctrico que puede servir de gran ayuda para salvar las distancias más largas los días calurosos. También se ofrecen visitas adaptadas a las características de cada grupo. El recinto cuenta con varias áreas de descanso provistas de servicios y máquinas expendedoras.

Fortaleza de Isabel II, La Mola del puerto de Mahón

FOTOS FORTALEZA DE LA MOLA


Isabel II Fortress, La Mola, Port of Mahón

Al acercarse a la península,el visitante se hace una idea de las dimensiones del recinto. When getting near to La Mola peninsular, the visitor begins to get an idea of the dimensions of the area.

CONSTRUCTED BETWEEN 1850 and 1875 after the Port of Mahón became a crossroads on British and French maritime routes, the Isabel II fort is one of the best examples of military architecture of the XIX century. When getting near to La Mola peninsular, the visitor begins to get an idea of the dimensions of the area. From a distance the buildings blend with the scenery and the ever present sea. Once inside it is possible to gaze at the magnificent architecture, and to visit the different defensive fronts, and marvel at the work of the builders who constructed arches and vaulted ceilings. Near to the s´Esperó rock, the

LA FORTALESA DEL MAR LA FORTALEZA DEL MAR A FORTRESS BY THE SEA EINE FESTUNG AM MEER LA FORTERESSE DE LA MER

most easterly point of the island, one can find the impressive Vickers Armstrong 17 inch guns, armed between 1935 and 1936, and situated in an area which offers striking panoramic views. There are different ways to visit, just wandering round, or with an audio guide or accompanied by a specialised guide. There is also a possibility to travel round on an electric vehicle which is a great help over long distances on hot days. Visits can also be adapted to the characteristics of each group. There are various areas where visitors can rest and also toilets and machines for cold drinks.

HORARIO FEBRERO Y MARZO:

10:00 a 14:00

ABRIL:

10:00 a 19:00

PU

MAHÓN

ER TO

DE

MA

N

MAYO, JUNIO, JULIO, AGOSTO Y SEPTIEMBRE: 10:00 a 20:00 OCTUBRE:

10:00 a 18:00

NOVIEMBRE:

10:00 a 14:00 Fortaleza Isabel II · Mahón · Menorca

Carretera de La Mola, s/n - Mahón Tel. Reservas: 686 659 400

www.fortalesalamola.com ó

Isabel II Fortress, La Mola, Port of Mahón

21


BEP TALTAVULL

LA ARQUEOLOGÍA es uno de los patrimonios culturales más valiosos de Menorca, cuyo paisaje está salpicado por la presencia de muchos monumentos prehistóricos, lo que ofrece una oportunidad inigualable de descubrir las habilidades demostradas por el hombre a lo largo de la historia a la hora de trabajar la piedra. Se calcula que alrededor de toda la Isla existen cerca de un millar de yacimientos que suponen un gran atractivo turístico. El cuarto milenio antes de Cristo, con la aparición del neolítico y la supuesta llegada del hombre a Menorca, constituye el inicio de la cultura megalítica y los primeros monumentos de los que se tiene conocimiento, los sepulcros. Las navetas funerarias, exclusivas de la Isla, son probablemente el elemento más característico de la prehistoria menorqui-

Cultura sobre una base muy sólida La piedra, con su herencia talayótica, es uno de los elementos más representativos de la Isla na. Se trata de construcciones en forma deherradura y ciclópeas, es decir, formadas con grandes piedras encajadas sin cemento ni argamasa. A las navetas se les atribuye el doble uso de habitáculo y monumento funerario.

EL TALAYOT es otra de las piezas emblemáticas de la variada arqueología menorquina. Su proceso de construcción es similar al de las navetas, aunque su función es bien diferente. El nombre proviene de la palabra atalaya, ya que

ANTONIA SANCHEZ

Culture formed on a solid base Rocks with their Talayotic inheritance are one of the most representative elements on the island 22

Arqueología

ARCHAEOLOGY is one of the most valuable parts of the cultural heritage in Menorca, where there are many prehistoric monuments dotted around the countryside, which offer an unequalled opportunity to discover the abilities of man to work in stone over the centuries. It is calculated that there are nearly a thousand settlements around the island. In the fourth millennium B.C. with the appearance of the neolithic and the supposed arrival of man in Menorca, the megalithic culture began with the first known monuments, the sepulchres. The funeral navetas, unique to the island, are probably the most characteristic element of Me-


tanto por su forma como por su ubicación, dichos monumentos parecen torres de vigilancia o defensivas. Existen una gran variedad de tipos, pero sin duda el que más abunda es el gran talayot macizo, con un ventano adintelado en la parte superior. El más conocido es el de Trepucó, en los alrededores de Maó. Tambien nos encontramos con las taulas, otro de los monumentos ceremoniales más significativos, santuarios con forma de mesa entre los que destaca la de Torralba d’en Salort, en Alaior También hay otras construcciones que definen la cultura talayótica menorquina y la diferencian de sus vecinas: las necrópolis hipogeas cercanas al mar, como la de Calascoves o el Caparrot de Forma. FUERA DE LA ÉPOCA PREHISTÓRICA, también son dignos de visitar los recin-

tos de las basílicas paleocristianas, construidas desde el Bajo Imperio hasta la dominación bizantina del siglo VI, y que alcanzan su máximo exponente en edificios como el de Es Fornàs de Torelló, Es Cap des Port de Fornells y la basílica de Son Bou. Los amantes de la arqueología no pueden pasar por alto tampoco un paseo por las ruinas del campamento romano del puerto de Sanitja, en el municipio de Es Mercadal. Por último, cabe señalar que todavía en la actualidad se siguen produciendo hallazgos de importancia, y buena prueba de ello es que en 2005 se descubrieron significativos restos arqueológicos en la Cova des Pas (Ferreries) y en la necrópolis musulmana de Cornia (Maó). The Naveta des Tudons is a funeral structure used between the years 1200 and 700 B.C.

Sugerencia

PUERTO DE SANITJA Se trata de uno de los parajes más abrigados de la costa norte. La ensenada se encuentra en un paraje natural habitado en su día, según revelan los hallazgos arqueológicos, por fenicios y cartagineses, quienes convirtieron el espacio en un importante núcleo urbano y marinero, con edificaciones defensivas, templos y necrópolis. Sanitja fue el lugar escogido por el general romano, Quinto Cecilio Metelo, en el año 123 a.C., para establecer una guarnición de soldados que conquistase las Balears. El puerto se encuentra en el término municipal de Es Mercadal. La Naveta des Tudons es una construcción funeraria usada entre los años 1200 y 700 a.C.

Recommended

THE PORT OF SANITJA This is one of the most sheltered spots on the north coast. The inlet is found in a natural area inhabited in its day, according to the revelations of archaeological finds, by Phoenicians and Carthaginians who made the place an important urban and marine centre, with defensive structures, temples and a necropolis. Sanitja was the place chosen by the Roman general, Quinto Cecilio Metelo, in the year 123 BC, to establish a garrison of soldiers who would conquer the Balearic Islands. The port is situated in the municipal district of Es Mercadal.

norcan prehistory. The constructions are horse shoe shaped and cyclopean, that is to say formed of huge stones, which fit together without cement or mortar. The navetas are believed to have had a double use, as a dwelling and a funeral monument. THE TALAYOT is another of the emblematic structures of the varied Menorcan archaeology. The process of construction is similar to that of the navetas, but the function is totally different. The name comes from the word atalaya, because of their structure and position these monuments are like watch or defence

towers. There are many different types but the most common is the great solid talayot, with a lintel arch in the upper part. The best known one is at Trepucó, in the surroundings of Mahón. On the other hand we also find the taulas, another very significant ceremonial monument, sanctuaries in the form of a table, among which the one at Torralba d´en Salort in Alaior is outstanding. Other constructions that define the Menorcan talayotic culture also exist, the hypogeum necropolis near the sea, such as APART FROM THE PREHISTORIC ERA, it is also worth visiting in the Is-

land the paleochristian basilicas, built from the late period of the Roman Empire until the Byzantine Empire in the late VI century, when they reach their zenith with buildings such as Es Fornàs de Torelló, Es Cap des Port de Fornells, and the basilica de Son Bou. Lovers of archaeology that choose Menorca as a destination must not miss the ruins of the Roman camp at the Sa Nitja port in Es Mercadal. To round up nowadays important discoveries are still being made, in 2005 for example significant archaeological remains were found in the Pas Cave (Ferreries) and in the Muslim necropolis in Cornia (Mahón).

Archeology

23


TAN SÓLO POR SU DENSIDAD de yacimientos arqueológicos, más de 1.500 en una isla de apenas 700 kilómetros cuadrados, el patrimonio de Menorca ya sería excepcional. Pero a esta circumstancia es necesario añadirle que la cultura que se desarrolló en la isla durante la prehistoria tiene unas características que la hacen única en el mundo. Los menorquines de época talayótica llevaron el trabajo de la piedra a las más altas cotas de perfección, construyendo unos edificios que no se encuentran en ningún otro lugar del mundo. Se trata de construcciones monumentales que han desafiado el paso del tiempo y han llegado hasta nosotros en un estado de conservación sorprendente: navetas, talayots, recintos de taula, casas talayóticas, salas hipóstilas... Todos éstos restos nos hablan de la gente que habitó la isla hace milenios, y numerosos arqueólogos se esfuerzan por escucharlos y entender cómo vivieron los antiguos menorquines y que los motivó a erigir estas impresionantes construcciones. Todo el trabajo de excavación y restauración realizado durante los últimos cien años permitió que, en 2009, se

24

Menorca Talayótica

Menorca Talayótica La prehistoria de la isla, cada vez más cerca de ser Patrimonio Mundial empezara a trabajar para conseguir la declaración de Patrimonio Mundial para la Menorca Talayótica. Actualmente, el Consell Insular de Menorca está trabajando para hacer realidad este proyecto. Las personas que visitan nuestra isla, por tanto, tienen la oportunidad de contemplar unas construcciones prehistóricas que no podrán ver en ningún otro lugar del mundo y que se encuentran en proceso de ser declaradas patrimonio mundial. Más información en: www.menorcatalayotica.info


FOTOS SERVEI DE PATRIMONI DEL CONSELL INSULAR

Una herència mil·lenària per a gaudir tot l’any M

enorca compta amb un important llegat patrimonial. És deure de la institució insular i de tots els menorquins preservar aquest imponent conjunt prehistòric que ha dibuixat des dels inicis la història de l’illa. Aquest valuós patrimoni arqueològic dóna veu a la “Menorca Talaiòtica” i s’alça com un dels principals reclams turístics que atreu visitants d’arreu del món. Una oferta cultural que fa de la nostra illa un excepcional museu a l’aire lliure. Menorca és cultura i tradició. La nostra és una herència mil·lenària i el patrimoni lliga a la perfecció amb el projecte d’un desenvolupament turístic que avança a bon ritme en la direcció de gaudir durant tot l’any d’un espectacular paisatge arqueològic. Us convido a recórrer i assaborir un llegat únic, el camí dels avantpassats que solament aconseguirem que arribi intacte a les generacions futures des del respecte i la preservació.

Una herencia milenaria para disfrutar todo el año M

enorca cuenta con un importante legado patrimonial. Es tarea de la institución insular y de todos los menorquines preservar este imponente conjunto prehistórico que ha dibujado desde los inicios la historia de la Isla. Este valioso patrimonio arqueológico es portavoz de la «Menorca Talayótica» y se alza como uno de los principales reclamos turísticos que atrae visitantes de todo el mundo. Una oferta cultural que hace de nuestra isla un excepcional museo al aire libre. Menorca es cultura y tradición. La nuestra es una herencia milenaria y el patrimonio encaja a la perfección con el proyecto de un desarrollo turístico que avanza a buen ritmo en la dirección de disfrutar durante todo el año un espectacular paisaje arqueológico. Os invito a recorrer y disfrutar de un legado único, el camino de los antepasados que solamente conseguiremos que llegue intacto a las futuras generaciones desde el respeto y la preservación.

An inheritance from the millenniums to be enjoyed all year round M

enorca has an important patrimonial inheritance. Both institutions and Menorcans have a duty to preserve this imposing prehistoric legacy that shows us the beginnings of the history of the island. This valuable archaeological heritage can be seen in “Menorca Talayotica” and is one of the principal tourist attractions that brings visitors from around the world. A cultural offer that makes our island an exceptional open air museum. Menorca is culture and tradition. Our ancient inheritance and heritage mix perfectly with tourist development which is advancing steadily towards enjoying the spectacular archaeological remains all year round. I invite you to visit and absorb a unique legacy, the road of our ancestors, which will only arrive intact for future generations if we respect and preserve it.

Maite Salord Ripoll Presidenta del Consell Insular de Menorca President of the Menorcan Island Council.

Menorca Talayotica

25


Menorca Talayotica The island’s prehistory is getting closer to being declared a World Heritage Site SIMPLY FOR THE DENSITY of archaeological settlements, more than 1.500 on an island of only 700 sq. kms. Menorca´s heritage is exceptional. Added to this, the culture that developed in prehistoric times has characteristics unique in the world. The Menorcans of Talayotic times took the art of working in stone to the highest levels, creating buildings that have not been found anywhere else in the world. Monumental constructions that have defied the passing of the time and have reached us in a surprising state of conservation: navetas (collective burial chambers), talayots (watch towers), taula (huge T shaped monuments) enclosures, talayotic houses, hypostyle chambers‌ All these remains tell us about the people who lived on the island thousands of 26

Menorca Talayotica

years ago and numerous archaeologists make great efforts to understand them and learn how the ancient Menorcans lived and what motivated them to build such impressive constructions. All the excavations and restoration undertaken during the last 100 years meant that in 2009 work began to obtain the declaration of a World Heritage Site for Menorca Talayotica. The Consell Insular (Island Council) is working towards making this a reality. Those who visit our island have the opportunity to contemplate the prehistoric buildings that cannot be seen anywhere else in the world and that are in the process of being declared a World Heritage Site. More Information on: www.menorcatalayotica.info


27 29


XEC GOMILA

LAS PLAYAS conforman otro de los tesoros más preciados de la Isla. Los 216 kilómetros de costa con los que cuenta ofrecen una gran variedad de arenales, cerca de medio centenar, que principalmente se pueden dividir en función del litoral al que pertenecen. Por un lado, nos encontramos con la costa sur, en la que predominan las calas de arenas blancas y aguas cristalinas, mientras que en el norte son típicas las playas de arenas rojizas en un entorno mucho más agreste. Las hay que están cercanas a urbanizaciones turísticas, con todo tipo de servicios, y otras que para llegar hasta ellas requieren desplazamientos más largos por caminos rurales, y algunas, muy recomendables, a las que por su situación solo se puede acceder a través del mar. Pese a que lo que más abunda son las pequeñas calas, Menorca también cuentan con grandes arenales, como es el caso de Son Bou (Alaior), en la costa sur, que con sus 4 kilómetros de longitud es la playa más larga de la Isla. Se encuentra próxima a una urbanización turística junto a la que se ofrecen todo tipo de servicios a los visitantes. Aunque de menores dimensiones, pero de características similares, podemos encontrar la playa de Binigaus (Es Migjorn Gran). 28

Playas

La playa de Cavalleria, una de las muchas joyas que ofrece la isla en su costa norte, donde las aguas claras contrastan con una arena más rojiza.

Cavalleria beach on the north coast, one of the many jewels the island offers where transparent waters contrast with golden sands.

Unas playas para disfrutar La isla de Menorca ofrece paradisíacas calas en sus 216 kilómetros de litoral EL LITORAL SUR de Ciutadella cuenta con algunas de las playas vírgenes más espectaculares de toda Menorca, como son Son Saura, Cala en Turqueta o Macarella y Macarelleta, mientras que en la zona septentrional destaca el entorno de La Vall y las playas de Algaiarens, un paraje de gran valor medioambiental. Siguiendo por la costa norte en dirección hacia la otra punta de la Isla, destacan las playas de Cala Pilar (Ciutadella), de difícil acceso pero muy reco-

mendable, Pregonda y Cavalleria (Es Mercadal), en cuyas arenas los tonos rojizos alcanzan su punto máximo. Llegando a la zona más próxima a Maó se encuentra un arenal que hará las delicias de los amantes de los parajes desiertos, Cala Tortuga, en el entorno de otros los enclaves más espectaculares de la Isla, el faro de Favàritx. En el caso de las visitas a las playas vírgenes, se recomienda proveerse de agua y comida, ya que en dichas calas apenas existe oferta comercial y de restauración.


Sugerencia

SON BOU Menorca es principalmente conocida por sus pequeñas calas, pero en lo que se refiere a grandes arenales también tienen sus joyas, como es este caso. Ubicada en la costa sur del municipio de Alaior, Son Bou es la playa más larga de la Isla, con cerca de cuatro kilómetros de extensión. De fácil acceso y con una gran variedad de servicios turísticos a su alrededor, Son Bou es también un pequeño paraíso para aquellos interesados en los deportes náuticos.

EN MENORCA SANT LLUÍS – ES MERCADAL – CIUTADELLA

Servicio y Calidad

GASOLINERAS GASOLINERAS BETZINERES BETZINERES PETROL PETROL STATIONS STATIONS TANKSTELLE TANKSTELLE

Playas

29


FUNDACIÓ DESTÍ

Some beaches to enjoy Menorca offers blissful paradisiacal coves around its 216 kilometre coastline THE BEACHES are another of the most precious treasures on the island. The 216 kilometres of coastline offer a great variety of sandy beaches, almost fifty - which you can more or less divide depending on the coastline they belong to. On one side we find the south coast where coves of white sand with crystal clear waters predominate, whilst in the north beaches with golden sand set in a more rugged coastline are typical. There are some near tourist resorts with all types of facilities and others where one must negotiate long rural lanes; and some that are highly recommended which are only possible to reach by sea. ALTHOUGH SMALL coves are the most abundant, Menorca also has some long beaches, such as that at Son 30

Beaches

Bou (Alaior) on the south coast, which, at four kilometres in length, is the longest stretch of sand on the island. It is located near a tourist urbanisation and together they offer the visitor all kinds of amenities. Binigaus beach (in Es Migjorn Gran) has similar characteristics, but on a smaller scale THE SOUTH COAST of Ciutadella has some of the most spectacular virgin beaches in Menorca, such as Son Saura, Cala en Turqueta, or Macarella and Macarelleta, whilst in the north of the region the area around La Vall and Algaiarens beaches is outstanding, a place of great environmental value. Following the north coast along towards the other end of the island are more beaches which should be highlighted, Cala Pilar (Ciutadella),

Playas como Macarella se caracterizan por sus aguas claras y cristalinas. Menorca’s beaches are characterised by their clear, crystalline water.

Recommended

SON BOU Menorca is mainly renowned for its small coves, but where large beaches are concerned it also has its jewels, such as in this case. Located on the south coast of the municipal district of Alaior, Son Bou is the longest beach on the island, almost four kilometres in length. Easily accessible and with a wide variety of tourist services in the vicinity, Son Bou is also a small paradise for those interested in watersports.

hard to reach but highly recommended, Pregonda and Cavalleria (Es Mercadal), where the sand is very red in colour. In the area closest to Maó is to be found a beach which will delight the senses of those who love deserted places, Cala Tortuga, set in one of the most spectacular corners of the island, Favàritx lighthouse. People visiting the virgin beaches are advised to take food and water with them, as these coves have little to offer in the way of shops or restaurants.


DISEÑOS PROPIOS OUR OWN DESIGNS EIGENE DESIGNS

desde 1983 since 1983 seit 1983

Taller artesano de avarcas menorquinas

Craft Workshop for Menorca Avarcas

Pl. Jaume II, 1. FERRERIES. Tel. 971 15 50 21 (junto Ayuntamiento) C/Trencadors, 21. Polígono Industrial Ferreries. Tel 971 096 008

NUEVA COLECCIÓN NEW COLLECTION

Handwerks-Workshop der typisch Menorquinischen Avarcas (Sandalen)

www.candoblas.com

ROPA DE CASA · HOME CLOTHES

CENTRO JARDINERÍA Y DECORACIÓN GARDENING & DECORATING CENTER MAHÓN Camí de Na Ferranda, 16 (crta. Mahón–Aeropuerto)

✆ 971 36 92 49

CIUTADELLA c/Castell Rupit, 1 ✆ 971 48 28 32

Plantas y flores · Plants & flowers r Servicio a domicilio · Home Delivery r Accesorios jardín · Garden accessories ...

www.esbosc.com · d

TAMBIÉN ABRIMOS SÁBADOS TARDE Y DOMINGO MAÑANA · ALSO OPEN SATURDAY AFTERNOON & SUNDAY MORNING

31


En el interior de la isla las rocas de la Menorca roja pueden presentar vistosas formas erosivas debidas a la corrosión de las sales desplazadas especialmente por los vientos de la Tramontana.

In the interior of the island the Menorcan red rocks can present spectacular eroded forms, caused by the corrosive salt which is particularly spread by the Tramontana north wind.

Rocas y colores

PABLO TALTAVULL BOSCH

La gran diversidad geológica de Menorca condiciona la existencia de cuatro paisajes diferentes caracterizados por el color de sus rocas

32

Geología

Sugerencia

CALA MORELL Se trata de uno de los lugares geológicos más importantes del territorio isleño. Ubicado en el norte del municipio de Ciutadella, en Cala Morell se pueden contemplar unas espectaculares rocas redondeadas que corresponden a conglomerados del Mioceno. Los sedimentos que originaron estas rocas fueron transportados por torrentes de poca longitud y gran pendiente en momentos de fuertes tormentas. Este punto de interés también destaca por permitir visualizar el contacto, interpretado como una falla, entre las dos regiones geológicas en las que se divide la isla, Tramuntana y Migjorn.

nes de años y que configuran acantilados abruptos y un relieve que alterna pequeñas sierras rocosas densamente cubiertas por vegetación con anchos va-

lles cultivados. Otro de los paisajes que pueden descubrirse en Menorca corresponde al originado por las rocas con coloraciones grisáceas que el visitante puede encontrar en la zona del Cap de Cavalleria y Fornells. Unas rocas formadas en un mar poco profundo de hace aproximadamente 170 millones de años y que constituyen amplias plataformas, con relieves escarpados y litorales abruptos. Finalmente, en el sur y noroeste de Menorca, se encuentran unas rocas calizas formadas hace 5-11 millones de años conocidas con el nombre de marés, caracterizadas por su color blanco y que condicionan un relieve poco accidentado y llano, con una costa lineal, únicamente interrumpida por bellas calas y playas que se forman en la desembocadura de barrancos de gran valor ecológico y paisajístico. Para difundir y acercar los valores geológicos de la isla a visitantes y locales, el Consell Insular de Menorca está trabajando en un proyecto que tiene

LA GEOLOGÍA corresponde a uno de los tesoros que esconde el medio natural de Menorca. La isla cuenta con un excepcional patrimonio geológico, caracterizado especialmente por una amplia variedad de elementos geológicos que destacan por la vistosidad y espectacularidad de sus formas. El paisaje del norte de la isla (Regió de Tramuntana) es completamente diferente al del sur (Regió de Migjorn) como consecuencia de sus diferentes características geológicas. El inicio de la historia geológica de la isla se remonta a 410 millones de años. Las rocas más antiguas de Menorca se formaron en los fondos marinos y constituyen un paisaje de colores oscuros, con una suave topografía debida a pequeñas colinas y un litoral rocoso, muy accidentado, que puede ser apreciado en las magníficas vistas que ofrece el Cap de Favàritx. Este paisaje contrasta fuertemente con el originado por las rocas de color rojo intenso que dominan, por ejemplo, el paisaje de las calas del Pilar. Unas rocas formadas a partir de grandes ríos de hace más de 250 millo-


UN PRODUCTO ÚNICO Estos factores unidos a su peculiar forma cuadrada con bordes redondeados y su color anaranjado característico, hacen que el queso Mahón-Menorca tenga una personalidad propia. Disfruta de todas sus variedades:

tierno: suave, semicurado: característico e inconfundible y curado: una delicia para los amantes del queso. Sello de la D.O.P. garantía de calidad y autenticidad. El Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Mahón-Menorca, certifica nuestros quesos, garantizando su origen, Menorca. Compra fácil: Por internet o en comercios de todos los países.

Menorcan meat, deli counter, fruit & vegetables

Camí de Ses Rodees, Local 1 · Maó ✆ 971 36 64 62 (a 100mts. de APalliser)

Geología

33


JUAN MANUEL ROSAS

The great geological diversity of Menorca conditions the existence of four different landscapes, characterized by the colour of their rocks

Rocks and colours

El Cap de Favàritx (Maó) está constituido por sucesiones de capas de areniscas intercaladas entre rocas de aspecto pizarroso conocidas localmente como lloselles.

depths of the sea and consist of dark colours with a gentle topography due to the small hills and a rocky hilly coast, that can be appreciated in the wonderful views from Favaritx. This landscape contrasts strongly with the intense red rocks that dominate Cala Pilar. Rocks that were formed by the great rivers of over 250 million years ago, formed into precipitous cliffs and a relief with small rocky peaks densely covered in vegetation with wide cultivated valleys. Another landscape that can be discovered in Menorca corresponds to the

THE GEOLOGY of the island is one of the natural hidden treasures of Menorca. The island has an exceptional geological heritage. Characterized by an ample variety of geological elements, that stand out spectacularly in their shapes. The countryside to the north of the island (Tramontana) is completely different from the south (Migjorn) as a consequence of their different geological characteristics. The geological history of the island dates from 410 million years ago. The oldest rocks in Menorca formed in the

JUAN MANUEL ROSAS Cap de Favaritx (Mahón) is composed of a succession of sandy layers alternating with a type of slate known locally as lloselles.

Los barrancos de la Regió de Migjorn están constituidos por profundos cañones fluviales, con paredes casi verticales. The valleys in the Migjorn area consist of deep ravines with almost vertical sides

AGUSTÍ RODRÍGUEZ FLORIT

como principal objetivo contribuir al conocimiento de los elementos geológicos entre la sociedad, cuidando especialmente su conservación. Uno de los principales pasos de este proyecto consistió en la creación del Centro de Geología de Menorca ubicado en el pueblo de Ferreries, que durante el 2017 ha sido remodelado con el objetivo de mejorar su imagen moderna e innovadora. Durante este año, se ha creado el audiovisual MENORCA Geología de los colores y se ha empezado a trabajar en la edición de guías geológicas urbanas. Todo ello se ha enmarcado en la celebración en la isla durante el mes de junio de la XII Reunión Nacional de la Comisión de Patrimonio Geológico de la Sociedad Geológica de España, el principal foro de difusión de esta materia en España. Toda la información sobre este proyecto se puede consultar en internet. www.geologiamenorca.org. 34

Geología

JUAN MANUEL ROSAS

La exposición del Centro de Geología de Menorca gira en torno al concepto de la Menorca de los colores y explica de manera comprensible la gran diversidad y riqueza geológica de la isla, y como esta condiciona el paisaje. The exposition in the Geological Centre of Menorca is themed on the concept of the colours of Menorca and explains in a comprehensible way the great diversity and geological richness on the island, and how this influences the scenery.

En Fornells, se encuentran rocas calizas grises que constituyen en superficie, amplias plataformas planas In Fornells, large flat platforms are formed by grey limestone rocks.


Three unique proposals in the same premises... To celebrate the mediterranean lifestyle !!

WOMEN’S FASHION Clothing·Footwear·Bags·Scarves·Accesories

HOME FURNISHING Projects·Specialists in decoration & equipment of holiday villas

Comprehensive management · Market Surveys and Business Strategy

Carrer Sant Crist, 6 · 07701 Maó, Menorca Tel. 971 945 424

info@laorangerie.com

www.laorangerie.com / info@menorcaselect.com

www.menorcaselect.com

Geology

35


Recommended ANTONI OBRADOR TUDURÍ

origin of the greyish rocks that can be found in the Cavalleria zone and Fornells. Rocks formed by a shallow sea from around 170 million years ago which comprises of ample sloping platforms, and a precipitous coast line. Finally in the south and the northwest of the island are limestone rocks formed some 5 – 11 million years ago, known as limestone, characterized by their white colour with a much flatter landscape and without steep areas, the coast line is only interrupted with beautiful coves and beaches that are formed from the estuaries of the old river valleys of great ecological and scenic value. To divulge and to make the geological value of the island more accessible to locals and visitors, the Consell insular de Menorca (Island council), with the backing of the Institut Menorqui d´Estudis (Menorcan Institute of Studies) is working on a project whose principal objective is to contribute to the knowledge of geological elements within society, especially to care for their conservation. One of the main

Rocas del Cuaternario Quatermary rocks

Rocas de la Menoca blanca (Mioceno) White Menorcan rocks (Miocene)

Rocas de la Menorca gris (Cretácico) Jurásico y Triásico (medio y superior) Grey Menorcan rocks (Cretaceous) Jurassic and Triassic (Medium and superior)

Rocas de la Menorca roja (Permotrias) Red Menorcan rocks (Permo Triassic) Rocas de la Menorca oscura (Carbonífero y Devónico) Dark Menorcan rocks (Carboniferous and Devonian)

El paisaje menorquín puede diferenciarse en función del color que originan sus rocas. The Menorcan landscape changes with the colour of its rocks.

CALA MORELL This is one of the most important geological sites on the island. Situated to the north of the municipality of Ciutadella, in Cala Morell, one can observe spectacular round rocks that come from the Miocene conglomerates. The sediments that formed these rocks were transported by short torrents, which fell from the heights during fierce storms. This point of interest also stands out because it permits one to visualise the contact, seen in a fault between the two geological regions that divide the island, Tramuntana (North) and Migjorn (South).

steps taken in this project has been the creation of the Geological Centre of Menorca in Ferreries. A website has also been created (www.geologiamenorca.org) with information about the centre and the geology of the island in general, it also includes suggestions for routes the public can take to get to know the geological heritage. At the same time the practical guide El Naixement d´una illa Menorca (The birth of the island of Menorca) which is one of the most significant about the geological inheritance has been re-edited and can be purchased at the centre.

DE MAYO A SEPTIEMBRE: MARTES a DOMINGO: 10-14 h y 18-20 h · DE OCTUBRE A ABRIL: MARTES a SÁBADO: 10-14 h. Festivos de este período y todo diciembre cerrado

CENTRO DE GEOLOGÍA DE MENORCA C/ Mallorca, 2 (Esquina carretera de Es Migjorn Gran) FERRERIES · 971 37 45 05 · centregeologia@ajferreries.org · www.geologiamenorca.com

36

Geology


37


PARA QUIENES LAS VACACIONES no se reducen a tumbarse al sol, Menorca ofrece una amplia oferta del denominado turismo activo. Y es que no hay mejor manera de conocer un lugar que explorar sus lugares más recónditos. Es por ello que el senderismo, el ciclismo y la hípica se convierten en unos medios estupendos para descubrir Menorca a fondo. La Isla posee una gran variedad de enclaves que hacen las delicias de los amantes del senderismo (playas vírgenes, barrancos, zonas boscosas, cuevas), además de un gran número de senderos y caminos rurales. Otra de las mejores formas de combinar turismo y deporte es hacerlo pedaleando, y en ese sentido Menorca goza de unas condiciones idóneas, un territorio sin grandes desniveles y que cuenta con una extensa red viaria ideal para disfrutar del paisaje. LA RUTA DE LOS CINCO FAROS. El itinerario invita a recorrer todo el litoral

Sugerencia

CAMÍ DE CAVALLS Entre los itinerarios que se pueden realizar, este destaca por su singularidad. El sendero, con una longitud aproximada de 185 kilómetros, bordea toda la Isla. Actualmente, el camino dispone de un plan especial de protección que invita a recorrer partes de Menorca a pie de costa, bien sea a pie, a caballo o en bicicleta. Se trata sin duda de una ruta que permite captar la verdadera esencia de la Isla. Recientemente la ruta ha sido incluida en la Red Internacional de Senderos de Gran Recorrido.

El litoral está muy bien acondicionado para la práctica del senderismo. The coast is suitable for walking.

A whole island to discover on the route Whether it is walking, biking or on horseback FOR THOSE WHO DO NOT wish to spend their entire holiday sunbathing, Menorca can offer a wide range of ‘active tourism’ activities and there is no 38

Rutas

better way to get to know a place than by exploring its farthest corners. For this reason, rambling, cycling and horse trekking are superb ways to explore

Menorca in depth. The island has a large variety of enclaves to delight rambling enthusiasts (virgin beaches, gorges, woods, caves), as well as many paths and country lanes. Another good way to combine tourism and sport is cycling and Menor-


ANTONIA SANCHEZ

Toda una Isla para descubrir en ruta Ya sea caminando, en bicicleta o a lomos de un caballo, Menorca es perfecta para excursiones menorquín por vía marítima, aunque si no se dispone del presupuesto necesario también es recomendable visitar los cinco lugares emblemáticos (Favàritx, Cavalleria, Punta Nati, Artrutx y la Isla del Aire) por otros medios. El último de los faros citados es de difícil acceso, aunque se puede contemplar desde la urbanización turística de Punta Prima.

CAMÍ D’EN KANE. Si decide abandonar el litoral y adentrase en el corazón de Menorca, una de las mejores rutas que puede tomar es la de este sendero, trazado hace aproximadamente tres siglos y denominado así en honor al primer gobernador británico de Menorca. La ruta actualmente une Maó con Es Mercadal, aunque en un principio su co-

metido era conectar los dos extremos de la Isla. El itinerario tiene 20 kilómetros, en principio acondicionados para el tránsito de vehículos motorizados, aunque también cuenta con las condiciones necesarias para utilizar otros medios. El trazado es en su mayor parte llano y supone una magnífica ocasión para conocer el interior de un territorio que vive cara al mar y descubrir la Menorca más rural. BICICLETA. El uso de este vehículo está fuertemente ligado a la sociedad menorquina, cuyos municipios cuentan cada vez con más rutas para cubrir a golpe de pedal. Además, a nivel deportivo, la práctica de disciplinas como la de la BBT (bicicleta de montaña) vive un momento excelente, en gran parte gracias a la celebración cada otoño de la Volta a Menorca, cita que suele congregar a cerca de 600 deportistas.

son Las excursiones a caballoconouna buena opción para cer el litoral menorquín.

is a Trekking on horseback the ing lor exp of y wa good Menorcan coast

JOAN A GOMILA

Recommended

CAMÍ DE CAVALLS

ca has the ideal conditions for this, being a fairly flat island with an extensive network of roads and lanes that are perfect for enjoying the scenery.

Among the itineraries that can be followed, this one stands out for its uniqueness. The path, which is approximately 185 kilometres in length, encircles the whole island. The trail, which is currently protected by a special plan, affords the opportunity to travel around parts of the Menorcan coast on foot, horseback or bicycle. Without a doubt this is a route that allows one to capture the true essence of the island. The path has recently been included in the International Network of Long-distance Paths.

FIVE LIGHTHOUSES ROUTE. The itinerary follows the whole of the Menorcan coastline by sea, but if the budget does not run to this, a visit to the five emblematic sites (Favàritx, Cavalleria, Punta Nati, Artrutx and the Isla del Aire) by other means is recommendable. The last of the lighthouses mentioned is difficult to reach, but it can be seen from the tourist resort of Punta Prima, near of Sant Lluís village.

Routes

39


JOAN A GOMILA

JAUME FRANCH

El Camí de Cavalls, la ruta menorquina por excelencia.

CAMÍ DE CAVALLS. The Camí de Cavalls is outstanding among the routes for its singularity. The path, approximately 220 kilometres long, borders the whole island. In 2010 it was awarded the title of Long Distance Path (GR-223) and it was included in a European network of bridle paths. There are different hypotheses as to the origin of the route: some believe that it was already in existence in the XIV century and that it could be related in a certain way to a military defence system designed by the Catalans. Others state that the path was marked out during the French occupation between 1756 and 1763. The path currently has a special protection plan that invites people to travel parts of Menorca along the coast, whether on foot, horseback or bicycle. Without doubt it is a route that allows one to capture the true essence of the island. CAMÍ D’EN KANE. If you decide to leave the coast and venture into the heart of Menorca, one of the best routes that you could take is this lane, laid down approximately three centuries ago and named in honour of the first British Governor of Menorca. Nowadays the lane links Maó to Es Mercadal but its original purpose was to connect

JAUME FRANCH

the two extremities of the island. The lane’s 20 kilometres are in principle suitable for motorised vehicles but its condition is also adequate for other forms of transport. For the majority of its length the lane is flat, offering a magnificent opportunity to get to know the interior of a land which lives side by the side with the sea and to discover rural Menorca.

SC OBRAS

SÁNCHEZ COLL Más de 25 años de experiencia en el sector de viviendas de lujo, con un elevado estándar de calidad, y especializados en viviendas unifamiliares, nuestros servicios también abarcan las reformas, rehabilitaciones y construcción de piscinas. With more than 25 years experience in the luxury villa sector, with quality building of the highest standards, specialists in detached villas, our services include improvements, restoration and installing swimming pools.

c/Bajolí, 71 POIMA MAÓ ✆ 971 373 716 / 639 111 027 obras@sanchezcoll.com · www.sanchezcoll.com

40

Routes

The Camí de Cavalls, a Menorcan path par excellence.

CYCLING. This method of transport has strong links to Menorcan society, with the municipal districts constantly adding routes for cyclists. Also, at a sporting level, the practice of disciplines such as BTT (mountain bikes) is currently in its heyday, thanks largely to the Volta a Menorca (Menorca Tour) being held every autumn, an event which usually attracts around 600 sportsmen.


LA ASOCIACIÓN TURÍSTICA DE REFERENCIA EN MENORCA Nuestros objetivos principales son: Fomentar la unión y la cooperación entre empresarios para mejorar su competitividad y hacer frente a la competencia desleal.

Establecer servicios comunes y de interés para nuestros asociados.

Intervenir en la regulación de las relaciones con los trabajadores y los empresarios del sector.

Mantener relaciones con entidades y organismos públicos y privados con el fin de sentar las bases para las políticas y normativas que afecten al sector turístico.

Asesorar y acompañar a nuestros asociados en el desarrollo de su actividad empresarial y en el impulso de nuevos proyectos.

Profesionalizar el sector turístico, fomentando la formación continua con la finalidad de mejorar el servicio y la calidad.

Promover la mejora de la calidad de los servicios y de la gestión medioambiental en los establecimientos de nuestros asociados y en el Destino Menorca.

C/ Artrutx, 10 2º 2ª · POIMA Mahón ✆ 971 361 003

Trabajamos para hacer de Menorca un Destino Turístico de Calidad, Competitivo y Sostenible.

www.ashome.es · www.visitmenorca.com 41 23


DIARI MENORCA

In addition to the most modern yachts,the seas around Menorca are graced by numerous traditional craft each summer, such as the period boats that participate in the Panerai Trophy-Copa del Rey.

Además de los yates más modernos, cada verano surcan las aguas menorquinas numerosas embarcaciones tradicionales, como los barcos de época que participan en el Trofeo Panerai-Copa del Rey.

En un mar lleno de posibilidades Las cristalinas y tranquilas aguas menorquinas son perfectas para los deportes marítimos MENORCA ofrece, más allá de la simple zambullida en sus cristalinas aguas, una amplia oferta de actividades relacionadas con el ocio marítimo. Las excursiones en las embarcaciones denominadas “golondrinas”, que gozan de gran éxito entre los visitantes, ofrecen una buena opción para disfrutar de la diversidad de la costa menorquina. Son muchos los turistas que cada verano se embarcan en la ruta que recorre las playas vírgenes del sur de Ciutadella en barcos con fondos de cristal. También es especialmente recomendable el paseo en barco por el puerto de Maó, una de las ensenadas naturales más importantes del mundo, en cuyas aguas se ha fraguado una buena parte de la historia menorquina, y buena prueba de ello son los numerosos elementos culturales que han sobrevivido el paso de los años. Además, la Isla es un paraíso para los amantes del los deportes náuticos. Una de las disciplinas más solicitadas por el visitante es el submarinismo, dada la gran visibilidad que ofrecen las aguas y 42

Náutica

la abundancia de cuevas en la costa. Entre los lugares más espectaculares del litoral sur, destaca la zona de Cala Galdana, donde se encuentran los restos del barco hundido “Malakof”, y el Pont d’en Gil, lugar en el que se halla una de las cuevas más espectaculares. En la costa norte, se encuentra la Reserva Marina de Cavalleria, uno de los enclaves donde mejor se puede apreciar la fascinante vida subacuática, mientras que en el tramo del litoral donde se encuentra la pequeña población de Addaia figura otro lugar muy recomendable, la caverna conocida popularmente como “el queso suizo”. EL WINDSURF Y LA VELA LIGERA han sido desde siempre los deportes náuticos por excelencia en Menorca. La bahía de Fornells es un lugar ideal para empezar a practicar ambas disciplinas, así como el puerto de Maó, debido a que son zonas acuáticas amplias con brisa de mar constante, pero a su vez bien protegidas. Aunque resulte sorprendente, las aguas de Menorca tam-

JOAN MORRO

bién son aptas para la práctica del surf. Aparentemente se trata de una Isla en la que las olas no dan la talla necesaria, pero sí lo hacen en algunas zonas del litoral, especialmente en la vertiente norte y durante invierno y otoño. Otra manera de descubrir la Isla es apostar por la aventura y dar la vuelta a la Isla en kayak, todo un clásico entre los aficionados al mundo del piragüismo.


Sugerencia

A TODA VELA Las reducidas dimensiones de la Isla y sus aguas tranquilas, especialmente durante el verano, invitan a embarcarse en la aventura de recorrer su litoral por completo. Si no dispone de permiso para gobernar un barco, existe la posibilidad de alquilar embarcaciones con patrón. La mejor forma de acceder a todas las actividades marítimas es a través de la entidad Estaciones Náuticas (www.enmenorca.org), con sedes en Maó, Ciutadella y Fornells. Además, hay otros cuatro clubs náuticos (Ciutadella, Maó, Es Castell y Fornells) que organizan actividades durante todo el año.

BEP TALTAVULL

BEP TALTAVULL

JAUME FRANCH

Náutica

43




MENORCA offers a wide range of activities related to the sea and leisure, far beyond a mere dip in her crystalclear waters. Trips in boats known as “golondrinas”, which are highly popular with visitors, are a good way to enjoy the diversity of the Menorcan coastline. Every summer many tourists embark on glassbottomed boats for the trip to the virgin beaches south of Ciutadella. Also highly recommended is a boat trip around the port of Maó, one of the most important natural harbours in the world, in whose waters a large part of Menorca’s history has been forged, proof of which is in the number of cultural elements that have survived the passage of time. The island is also paradise for water sports enthusiasts. One of the activities most sought after by the visitor is diving, given the very good visibility of the water and the abundance of caves on the coast. Among the most spectacular places on the south coast is the area of Cala Galdana, where the remains of the sunken ship “Malakof” can be found, and the Pont d’en Gil, where one of the most spectacular caves is to be found. The Cavalleria Marine Reserve is located on the north coast and is one of the best places to appreciate the fascinating underwater life, while on the stretch of coastline where the small village of Addaia is to be found there is another highly recommended place, the cave known popularly as “the Swiss cheese”. WINDSURFING AND SAILING have always been water sports par excellence in Menorca. The bay of Fornells is an ideal place to start either activity, as is the port of Maó, as they have large exThe transparent Menorcan waters are ideal for diving.

BEP TALTAVULL

In a sea full of possibilities The tranquil, crystal clear Menorcan waters are perfect for sports panses of water with a constant sea breeze but at the same time are well protected. Although it may appear surprising, Menorca’s waters are also suitable for surfing. Apparently the island does not have waves of the necessary height, but some of the coastal stretches do, especially in the northern region and during autumn and winter. Another way of discovering the island is to embark on an adventure and circumnavigate the island in a kayak, always a classic among canoeing enthusiasts.

XEC GOMILA

JOAN MORRO

Las transparentes aguas menorquinas son idóneas para la práctica del submarinismo.

The island offers great opportunities in watersports. La Isla ofrece grandes posibilidades para los deportes náuticos. 46

Water Sports


Recommended

UNDER FULL SAIL The island’s small dimensions and calm seas, especially during the summer, are an invitation to embark on the adventure of travelling around the whole coast. If you do not have a licence to captain a boat, there is the possibility of hiring a boat with a skipper. The best way of accessing all maritime activities is via the Estaciones Náuticas (Nautical Resorts) organisation (www.enmenorca.org) which has branches in Maó, Ciutadella and Fornells. There are also four nautical clubs (Ciutadella, Maó, Es Castell and Fornells) which organise activities throughout the year.

HORARIOS / TIMETABLE

Toda la isla en bus The whole island in bus

Water Sports

47 29


JAVIER COLL

El queso, los embutidos y la repostería forman parte de la sabrosa oferta gastronómica isleña. Cheese, sausages and pastries form partof the island’s tasty cuisine.

Una gastronomía con mucho sabor El queso, los embutidos, el pescado y la ginebra menorquina, productos emblemáticos de la Isla DM

MENORCA OFRECE una gran variedad de platos típicos gracias a que cuenta con ricas zonas de producción agrícola que proporcionan a los cocineros una excelente materia prima, productos de calidad que también se pueden encontrar en las aguas que rodean a la Isla, con sus pescados y mariscos, que igualmente desempeñan un papel primordial en la gastronomía local. Entre todos los platos, destaca por su popularidad la caldereta de langosta, uno de los manjares preferidos entre los visitantes, aunque también se pueden degustar otros pescados autóctonos por precios más módicos. Resulta evidente que la rica gastronomía menorquina no ha surgido de la nada y que a las costumbres autóctonas de antaño se le ha ido añadiendo a lo largo de los años toques de las civilizaciones que han pasado por la Isla, lo que hace que la oferta culinaria actual sea de una gran variedad. Entre los platos típicos no se puede pasar por 48

Gastronomía

alto las berenjenas rellenas, una hortaliza muy popular en Menorca que se emplea de formas muy variadas, ya sea como guarnición o incluso como postre si se le añade un toque de miel. EL QUESO es otro de los productos más típicos. Desde 1985 cuenta con

Sugerencias

LOS MERCADOS AGRARIOS LOCALES Además de las tiendas especializadas, estos representan también una buena ocasión para adquirir productos típicos menorquines, especialmente quesos y embutidos, aunque también frutas, verduras y repostería. Son muchos los municipios que ofrecen este servicio, especialmente durante la época veraniega. Ver en la agenda de esta publicación los horarios en el apartado de ferias y mercados.

una denominación de origen, Queso Mahón-Menorca, y está protegido por un consejo regulador. También existe una gran variedad de embutidos, entre los que destaca por su tradición la “sobrassada”, elaborada con carne de cerdo condimentada con sal, pimentón y pimienta negra. La Isla cuenta también con una tradición vitivinícola ancestral, y aunque la producción se ha visto interrumpida durante varias ocasiones a lo largo de la historia, en las últimas décadas se han empezado a desarrollar distintos tipos de vides que han dado lugar a la creación de la marca Vino de la Tierra de la Isla de Menorca. Mucho más famoso es sin embargo el “gin”, ginebra elaborada a partir del vino de uva aromatizada con bayas de enebro.


CONSUMIMOS PRODUCTO MENORCA, SEMBRAMOS BIOSFERA. Producto local de calidad y producto ecológico.

CONSUME MENORCAN PRODUCTS, CARING FOR THE BIOSPHERE. Local ecological products of high quality.

Departament de Projecció Econòmica

Elige la auténtica · Pide la etiqueta

#MADEINMENORCA

Choose the authentic · Ask for the label #MADEINMENORCA

49


Gastronomy full of flavour Cheese, Sausages, fish, the typical gin are some of the emblematic products from the island DIARI MENORCA

Fresh fish is one of the mainstays in the Menorcan cuisine.

MENORCA OFFERS a wide variety of typical dishes thanks to having rich agricultural areas, which provide the chefs with excellent basic materials, and quality products found in the seas surrounding the island, the fish and shellfish, which play an equally large role in the local gastronomy. Outstanding in popularity amongst all the dishes is the “caldereta de langosta” (lobster stew), one of the preferred dishes of visitors, although other local fish can also be tried at more modest prices. It is obvious that the richness of the Menorcan cuisine has not evolved from nothing and that the local customs of earlier times have been augmented through the years by touches of the civilisations that have passed through the island, giving a present day cuisine that is immensely varied. One of the local dishes that should not be overlooked is stuffed aubergines, a vegetable that is very popular in Menorca and is used in many ways, whether as a garnish or even a dessert (with the addition of a 50

Gastronomy

El pescado fresco es uno de los pilares de la cocina de Menorca.

Recommended

AGRICULTURAL MARKETS In addition to specialist shops, these also provide a good opportunity to buy typical Menorcan products, especially cheeses and sausages, but also fruit, vegetables and confectionery. Many of the municipal dis-

touch of honey). CHEESE is another of the most typical products. Since 1985 it has had its own denomination of origin, Queso MahónMenorca, and is protected by a regulatory board. There is also a wide variety of sausages, chief amongst which is the traditional “sobrasada”, made from pork seasoned with salt, paprika and black pepper. The island also has an ancient tradition of wine-growing and, although production has been temporarily suspended on several occasions throughout

tricts offer this service, especially during the summer period. Refer to the agenda in this magazine for the opening times in the fairs and markets section.

its history, in the last few decades various types of vine have started to be developed which have given rise to the creation of the “Vino de la Tierra de la Isla de Menorca” (Local Wine of the Island of Menorca) label. However, much more famous is the gin, made from grape wine flavoured with juniper berries. Menorca is also well known for its cakes, the star amongst which is the famous “ensaimada” with its Arabic reminiscences, although also popular are the “pastissets”, pastries in the form of a fivepetalled flower made from sugar, fat, egg yolks and flour.


El calzado insular pisa fuerte

DIARI MENORCA

LA DEL ZAPATO es por tradición histórica y volumen económico una de las industrias con más peso en la Isla, que bajo la bandera de la calidad y el diseño ha logrado hacerse con un nombre en el mercado internacional a través de la exportación a un buen número de países. De hecho, no es casualidad que los fabricantes menorquines acudan a las principales ferias del mundo, como las de Las Vegas, Nueva York, Hong Kong,

Milán, Düsseldorf o Madrid. En 2015 la industria del calzado insular produjo algo más de un millón y medio de pares de zapatos, que en el mercado generaron algo más de 68 millones de euros, de los cuales casi 40 se ingresaron gracias a las exportaciones. La principal materia prima para su confección es la piel, siendo la línea de mayor calidad el zapato de señora, pensada tanto para el bien vestir como para ir a la última moda.

Sugerencias

LA “AVARCA” Es el calzado más típico y tradicional de Menorca. Una sandalia con la suela de caucho y el empeine de piel, con una tira del mismo material en el talón. Antiguamente la calzaban pastores y jornaleros, pero hoy día son utilizadas incluso por los miembros de la Casa Real.

SHOES HAND MADE IN MENORCA CALZADOS

TRIMAS

plantillas Especial para (Menorca)

@MenorcaShoes

Calzado

51


DIARI MENORCA

Recommended

THE “AVARCA” Is the most typical and traditional Menorcan shoe. A sandal with a rubber sole and leather upper with a strap of the same material at the heel. In the past the footwear of shepherds and labourers but today worn even by members of the Royal Family.

La “avarca” es un calzado idóneo para el verano menorquín. The “avarca” is a shoe that is suitable for the Menorcan summer.

The island’s leather industry leaves its mark BY TRADITION and economic volume, shoemaking is one of the main industries on the island. Based on the premise of quality and design it has succeeded in making a name for itself in the international market through exporting to a good many countries. In fact, it is no coincidence that the Menorcan manufacturers take part in the world’s major trade fairs, such as those in Las Vegas, New

52

Footwear

York, Hong Kong, Milan, Düsseldorf and Madrid. IIn 2015 the island’s leather industry produced over one and a half million pairs of shoes which generated over 68 million euros of which over 40 million came from exports. The main basic material used in its manufacture is leather and the highest quality line is in ladies’ shoes, designed as much for elegance as for being fashionable.


BEP TALTAVULL

Sugerencia

BEBIDA TÍPICA Además del caballo, las fiestas menorquinas tienen otro elemento común, como es beber una mezcla de ginebra con limón, conocida como “gin amb llimonada”, “ginet” o “pomada”, dependiendo de la población. La proporción generalmente aceptada como la más idónea para su preparación consiste en una tercera parte de gin y dos de zumo de limón. La mezcla suele servirse muy fría e incluso en forma de granizado muchas veces. JAUME FRANCH

Joan, la más antigua de la Isla y la que cuenta con mayor capacidad de convocatoria. Todas ellas tienen un nexo común, el caballo, animal sobre el que giran los festejos, aunque hay que puntualizar que cada localidad tiene sus peculiaridades. Los jinetes (“caixers”) vestidos de blanco y negro, en representación de los diferentes estamentos sociales (nobleza, iglesia, artesanos y campesinos), y los equinos, adornados con lazos, bordados y claveles de colores, reviven cada año un ritual que según los historiadores se remonta a tiempos anteriores a la Edad Media.

La Isla es una fiesta todo el verano El caballo menorquín es uno de los principales protagonistas en las celebraciones patronales EL VERANO ES TIEMPO DE FIESTA en Menorca. La conmemoración de Sant Joan en Ciutadella, el 23 y el 24 de junio, marca el inicio de un calendario que se sucede a lo largo de todo el estío en

los diferentes municipios y que finalizan el 9 de septiembre con la festividad de la Mare Déu de Gracia en Maó. Se trata de unas celebraciones de tradición centenaria que tienen su origen en Sant

UNO DE LOS PUNTOS ÁLGIDOS de toda fiesta patronal es el jaleo, cuando los jinetes tras cabalgar por el casco antiguo de las poblaciones pasean entre la multitud enfervorizada demostrando sus habilidades y haciendo saltar a los caballos al ritmo de las típicas canciones de fiesta. Las de Menorca son sin duda las fiestas más populares del archipiélago balear y su capacidad de convocatoria crece cada año. El caballo ha tenido desde siempre una estrecha relación con el hombre en este territorio. La raza autóctona de dicho equino no se puede entender sin tener en cuenta el papel que juega en las fiestas patronales. En los años 80 quedó reglamentada la doma menorquina, un estilo que se ha convertido en disciplina deportiva.

Fiestas

53


Calendario fiestas patronales

BEP TALTAVULL

Fiesta Calendar Ciutadella Sant Joan 23, 24 y 25 de junio. El domingo anterior, día 18, se celebra el “Diumenge des be”. 23rd 24th and 25th June. The previous Sunday, 18th, the Sunday of the sheep or ram is celebrated. Es Mercadal Sant Martí 15 y 16 de julio. 15th and 16th July. Fornells Sant Antoni 22 y 23 de julio. 22nd and 23rd July. Es Castell Sant Jaume24, 25 y 26 de julio. 24th, 25th and 26th July. Es Migjorn Gran Sant Cristòfol 29 y 30 y 31 de julio. 29th, 30th and 31th July. Llucmaçanes Sant Gaietà 4, 5, 6 y 7 de agosto. 4th, 5th, 6th and 7th of August. Alaior Sant Llorenç 12 y 13 de agosto. 12th and 13th August. Sant Climent 18, 19, 20 y 21 de agosto. 18th, 19th, 20th y and 21st August. Ferreries Sant Bartomeu 23, 24 y 25 de agosto. 23rd, 24th and 25th August. Sant Lluís 26 y 27 de agosto. 26th and 27th August. Maó Fiestas de la Mare de Déu de Gràcia 6, 7, 8 y 9 de septiembre. 6th, 7th, 8th and 9th September. Es Mercadal Sant Nicolau 9 y 10 de septiembre. 9th and 10th September. Cala’n Porter 16 y 17 de septiembre. 16th and 17th September.

BEP TALTAVULL

Recommended

A TYPICAL DRINK In addition to the horse, Menorcan fiestas have another thing in common, which is to drink a mix of gin and lemon, known as “gin amb llimonada”, “ginet” or “pomada”, depending on the town. The proportion generally accepted as the ideal for its preparation is one third part gin and two of lemon juice. The mix is usually served very cold and often even as slush.

The island is a fiesta all summer The Purebred Menorcan horse is one of the main stars in the local fiestas. SUMMERTIME IS FIESTA TIME in Menorca. The celebration of Sant Joan in Ciutadella, on 23rd and 24th June, marks the start of a calendar that continues throughout the summer in the different municipal districts, finishing on 9th September with the Mare Déu de Gracia celebrations in Maó. These are festivities with a century-old tradition which originated with Sant Joan, the oldest on the island and the one that attracts the most people. All of them have a common link, the horse, the animal around which the celebrations revolve, although it should be pointed out that each place has its own peculiarities. The riders (“cai-xers”) dressed in black and white, represent the different social classes (nobility, church, craftsmen and peasants) and the horses, adorned with saddle cloths and tail ties embroidered with colourful flowers, revi54

Fiestas

ve a yearly ritual that, according to historians, dates from before the Middle Ages. ONE OF THE HIGHLIGHTS of the patron saints’ fiestas is the “jaleo”, when the riders parade through the old quarter of the town passing among the fervent crowds to show their skills and make the horses perform to the beat of the typical fiesta songs. Menorca’s fiestas are the most popular in the Balearic archipelago and their ability to attract spectators increases every year. The horse has always had a close relationship with man in this land. The native breed of horse cannot be understood without taking into account the role it plays in the local fiestas. In the 1980’s Menorcan dressage was regulated, a style which has become a sporting discipline.

BEP TALTAVULL


Menorca Better in

De o octubre a mayo Oct October to May

OCt 20177 abr 2018

MAR 20

18

CamĂ­ de cavalls


Menorca Better in

DESCUBRE LA ESENCIA DEL MEDITERRĂ NEO

DISCOVER THE ESSENCE OF THE MEDITERRANEAN

TenĂŠis en vuestras manos la propuesta de una Menorca que durante el otoĂąo, el invierno y la primavera adquiere todo su esplendor y belleza. Una belleza que, acompaĂąada de una gran oferta de eventos y posibilidades de visita, nos convierte en un destino ideal, donde el estilo de vida mediterrĂĄneo se hace plenamente presente.

Menorca that during the autumn, winter and spring acquire all their splendor and beauty. A beauty that, of visits, makes us an ideal destination, where the Mediterranean lifestyle becomes fully present.

Menorca entre Octubre y Mayo es la isla de la cultura, del deporte, de la cultura popular tradicional, del patrimonio y del arte, de la buena gastronomĂ­a, de la naturaleza y el senderismo, del birdwatching, de las ferias tradicionales...

From October to May, Menorca is the island of culture, sport, traditional popular culture, heritage and art, good gastronomy, nature and hiking, bird watching, traditional fairs‌

Los momentos del aĂąo mĂĄs deseados por los residentes son los que van mĂĄs allĂĄ del verano. Better in winter, porque es la ĂŠpoca del reencuentro con la experiencia y la calidad de vida, con la Isla mĂĄs autĂŠntica, mĂĄs apacible, con mĂĄs color, mĂĄs mediterrĂĄnea... mĂĄs nuestra.

The most desired moments of the year by residents are those that go beyond the summer. Better in winter, because it is the time of reunion with the experience and the quality of life, with the most authentic, peaceful island, with more color, more Mediterranean... more our.

Por ello, os invitamos a conocer ese pedazo de paraĂ­so, nuestro paraĂ­so, donde descubrirĂŠis la esencia del MediterrĂĄneo.

Therefore, we invite you to know this piece of paradise, our paradise, where you will discover the essence of the Mediterranean.

www.menorca.es ¡ www.visitmenorca.com ¡ www.menorcaactiva.com www.gastronomiamenorca.es ¡ www.pimemenorca.org/revista-menorca

BTT VUELTA A MENORCA

BTT VOLTA A MENORCA

primera quincena octubre

First fortnight of october

Es una de las citas mĂĄs esperadas por la comunidad ciclista. La Vuelta a Menorca en bicicleta constituye una excelente forma de recorrer los increĂ­bles paisajes naturales que la han convertido en Reserva de la Biosfera por la UNESCO. Se trata de un encuentro Ăşnico, que se ha convertido en un referente porque no es competitivo y se organiza 100% desde el altruismo y el esfuerzo del voluntariado. Del mismo modo, y para ser respetuosos al mĂĄximo con el entorno, la BTT Menorca permite participar a un mĂĄximo de 500 bikers.

BTT along the Biosphere Reserve. This is one of the most keenly anticipated events in the cycling world. The Vuelta around Menorca by bike is an excellent way to explore the incredible natural landscapes that have become a UNESCO Biosphere Reserve. This is a unique event that has established a peerless reputation because it is non-competitive and its spirit of altruism means it is 100% organised by volunteers. Similarly, in order to respect the environment to the full, the number of cyclists participating is kept to a maximum of 500.

www.menorcabtt.com 56


14-16 de octubre

Si te apasiona recorrer el mundo sobre ruedas, esta es tu cita. La 17ª edición de la Vuelta Cicloturista contarå con tres días de trepidante competición alrededor de toda la isla, pasando por puntos tan emblemåticos como el histórico Camí d’en Kane o las sinuosas montaùas de S’Enclusa y Monte Toro. Un desafío de 212 km por algunos de los itinerarios mås espectaculares de Menorca, apto para novatos enamorados de este deporte. Y para coger fuerzas, disfruta de la degustación de productos típicos de la isla que tendrå lugar en la víspera de la competición. ¥Apúntate y descubre los encantos de Menorca en bicicleta!

27 de novIembre Nacido durante la segunda mitad del siglo XIX, el OrfeĂłn MahonĂŠs, se reunĂ­a para actuar en serenatas, bailes y otros espectĂĄculos. Desde entonces, su funciĂłn ha sido ininterrumpida y hoy, habiendo cumplido ya su 125 aniversario, es una de las agrupaciones musicales mĂĄs cĂŠlebres de Menorca. Se trata de uno de los orfeones

October 14, 15 and 16 Discover Menorca on your bike. If you are passionate about travelling the world on two wheels, this event is for you. The 17th edition of the Vuelta Cicloturista will feature three days of exciting competition all over the island, passing through points as emblematic as the historical Camí d’en Kane or the winding mountains of S’Enclusa and Monte Toro. A 212-km challenge that tackles some of Menorca’s most spectacular routes, suitable for amateur lovers of the sport. And to build up your energy, you can sample some typical produce from the island at a tasting event on the eve of the competition. Sign up and discover the charms of Menorca on your bicycle!

www.menorcacicloturista.com

mĂĄs antiguos de EspaĂąa y hoy cuenta con mĂĄs de 40 espectaculares voces. Una excelente ocasiĂłn para disfrutar de su cautivadora puesta en escena y su calidad vocal es el concierto de Santa Cecilia, celebrado cada aĂąo rondando la festividad de la patrona de los mĂşsicos, el 22 de noviembre. No dejes de visitarlo, te impresionarĂĄ.

November 27 The Mahon choir celebrates the patron saint of musicians. Created during the second half of the 19th century, the OrfeĂłn MahonĂŠs (a choral society from Mahon) has performed at serenades, dances and other events. This activity has never been interrupted since then and today, already celebrated its 125th anniversary, it is one of the most famous musical ensembles in Menorca. It is one of the oldest choral societies in Spain with over 40 spectacular voices. Don’t miss this excellent opportunity to enjoy its breath-taking mise en scène and formidable vocal quality during the Saint Cecilia Concert, an annual event celebrated around the feast day of the Patron Saint of Musicians, November 22. You will be mesmerised!

www.orfeonmahones.org 57


TO ABIEERL AĂ‘O TODO

17 de ENERO

Es una festividad que se celebra en toda la isla, pues Sant Antoni Abad es el patrĂłn de Menorca. Durante la vĂ­spera (16 de enero) se encienden foguerons (hogueras) en las calles y plazas para torrar sobrasadas y botifarrones y empezar a festejar el gran dĂ­a, el 17 de enero. Ses beneĂŻdes (bendiciĂłn de animales) son uno de los actos mĂĄs concurridos. Los menorquines llevan a sus mascotas a bendecir como hacĂ­an antiguamente los payeses con su ganado para que el aĂąo fuera productivo y para venerar a Sant Antoni, patrĂłn de los animales. Es una jornada muy festiva con una gran variedad de actos, mercados, pasacalles... En Ciutadella, por ejemplo, tiene lugar la procesiĂłn dels ‘tres tocs’’ que simboliza la entrada a la ciudad del Rey Alfonso III en 1287, cuando liberĂł a Menorca de la ocupaciĂłn musulmana. En el corazĂłn del puerto de MaĂł, puedes revivir un pedacito de la historia militar de Menorca. La inmensa Fortaleza de la Mola, repleta de galerĂ­as subterrĂĄneas, frentes defensivos y antiguos polvorines se levanta ademĂĄs en un precioso entorno natural. A pie, en bicicleta, en buggie o a caballo‌ RecorriĂŠndola descubrirĂĄs su historia y una panorĂĄmica espectacular de la costa. Este asombroso viaje al pasado continĂşa en las galerĂ­as subterrĂĄneas del Castillo de San Felipe, situadas en la orilla sur del puerto de MahĂłn. Conocerlas "#$ &#'# *+ +* /3 ' #6* 8 $*': * +; ' < disparos de caĂąones ÂĄes un plan ideal para los mĂĄs pequeĂąos! Y en un islote en el centro del mismo puerto, encontrarĂĄs la llamada Isla del Rey. Una visita guiada te contarĂĄ todos los secretos del antiguo hospital militar que custodia.

Menorca, strategic island in the heart of the Mediterranean. Discover In the heart of the port of Maó, you can relive a bit Menorca’s military ;#' * <= >; & ' ?* '' *6 @*G : 6 GG *6 $ 3 * $ 3 GG # ': 6* #/ $ lines and old magazines, rises up in what is a beautiful natural setting. On foot, by bike, buggy or horseback... As you explore, you will discover its history against a backdrop of spectacular views of the coast. This remarkable journey into the past continues in the underground galleries of San Felipe Castle, on the south shore of Maó harbour. You can take an H;#G # 3 #3; * J# ; #6* 8 $ + * ': * +; ' $ + * / Q thrill-packed treat for the little ones! And in the centre of the port is the Isla del Rey. A guided tour will reveal all the secrets of the former military hospital that occupies this islet.

www.menorca.es

OPEYENAR

ALL 58

January 17 Menorca celebrates the festivities honouring its patron. This is a festival that is celebrated throughout the island as Sant Antoni Abad is the patron saint of Menorca. On the eve of the festival (January 16) foguerons \* / '] G# # ; ' ' and squares so people can roast their sobrasada and botifarrons and begin to celebrate the big day, on January 17. Ses beneĂŻdes (the blessing of animals) is one of the most popular activities. Menorcans take their pets to be blessed as farmers used to do with their cattle so that the coming year would be productive and to venerate Sant Antoni, patron saint of animals. It is a very festive day with a great variety of events, markets, parades... In Ciutadella, for example, the “tres tocsâ€? procession symbolises King Alfonso III’s entrance into the city in 1287, when he freed Menorca of its Muslim occupiers.

www.menorca.es


^ _ _ ^ _ ^ ^ ^ ^ {` € ^ { { ^` { ^ ^ dedo de doss. s. Ressta taur u antes de toda Menorca celebr bran an est s as jornadas gastronĂłmicas con n un menĂş especial de me m diiod o Ă­a a base de ppes e caados o mariscos. Aunque dife di fere r ntte en ccad ada establ bllec ecim miento, en loss me m nĂşs elaborados para la ocas oc asiĂł iĂłn n no ffallta tarĂĄ rĂĄn clĂĄsicoss m men en norrqu quin ines in es ccom o o la caldereta de pescado o om el sab sabro rosĂ­ sĂ­si simo mo ““pe peix ix d dee ro r ca caâ€?. â€? Una eexccusaa pe perf rfec e taa para deleitar tu paladar y co cono noce cer, r, d dee pa paso so,, al algu g noos de gu d los rin inco coness mĂĄ mĂĄss boonitos de Menorca que acog ac oggen esta sta deli st deli l ci cios osaa in os inic icia ic iati ia tivva. Co ti Conssul ulta taa llaa prrog o ra ramaciĂłn y asegĂşrate una p az pl azaa re res eserv serrvvan se ando do tu me m nĂş Ăş.

FEBRERO

February

Two Tw wo co con nsecut nsec uttivve we utiv week eken ek ends en ds tth hat wi will l havve you droo ooli oo lingg with anticipation. li Restau Rest Re aurrantts th au hro roug ugh houtt Men hout Men enor orca or ca w wil ill ce il ill cele lebr le b at br atee th thesse gastronomic days with ^ ^ { { { ^ ^ _^ _^ ^ ^ ` ` { { ~ `` e tabl es taab ishm hmen hm e t,, m men enus us prepared for the occa casi sion on will not n be short on Menorcan ^ ^^ ^ ^ ^ ^^{ { ^ _ _^ ^ ^`  ` ` {^ {^ ‚ „ … ` „ {^ ` sample stunning fare whi hille di discovering some of the m most beautiful spots in Menorca that will be hosting this delicious initiative. Check the programme and book ahead to make sure you don’t miss out on the menu. m

www.gastronomiamenorca.es

Segunda quincena de Febrero

Second fortnight of February

Los 44 kilĂłmetros que separan el faro de Cavalleria de la lĂ­nea de meta de la Trail dels Fars en Menorca son una aventura para todos los sentidos. Una serie de distintas carreras dentro de la misma que tendrĂĄ lugar el prĂłximo domingo 19 de febrero de 2017. Con tres ediciones a la espalda y mĂĄs de 1400 participantes, la prueba, organizada por las empresas Biosport Menorca y Elitechip, se ha desmarcado como una alternativa ideal no solo deportiva sino tambiĂŠn social ya que sirve como excusa para visitar los encantos de la isla de Menorca en temporada baja, ^ ^ ^ _ ^ `{ |^` ^ ` { } ` | a corredores de primer nivel de la talla de la campeona del Mundo Nuria Picas, Fernanda Maciel, el campeĂłn del Mundo TĂłful Castanyer, Toti Bes o Pau Capell, campeĂłn de la Spain Ultra Cup de Trail, igual que Laia DĂ­ez. A 12 kilĂłmetros de la meta se da la salida a los corredores de la modalidad popular, para aquellos mĂĄs rĂĄpidos o los que estĂĄn empezando a correr y quieren vivir una de las carreras mĂĄs concurridas del panorama balear.

The 44 kilometres between the lighthouse of Cavalleria and ` _ ^ ` ^ ^ adventure for all the senses. The event includes a series of ~ ` ^ ` ^ { } { } With three years behind it and more than 1,400 participants, the race, organised by Biosport Menorca and Elitechip, has marked itself out as an ideal choice not only in the sporting sense but also as a social event - it makes the perfect excuse to visit the enchanting island of Menorca during low season, far from the busy crowds. This is a challenge that has attracted world-class runners such as world champions Nuria Picas and TĂłful Castanyer, Fernanda Maciel, Toti Bes, and Pau Capell and Laia DĂ­ez, both champions of the Spain Ultra Cup. { { ^` `^ ` ^ ` _ ^ welcomes all kinds of runners, from the most competitive to those just starting out, and anyone who wants to take part in one of the most popular races on the Balearic calendar.

www.visitmenorca.es 59


TO ABIOEERL AĂ‘O

OPEYENAR

ALL

TOD

Hace miles de aùos las civilizaciones prehistóricas construyeron los llamados talayotes, una especie de torres de piedra utilizadas probablemente como vivienda, puntos de vigilancia y torres de defensa. Navetas, taulas, cuevas de " " % " una impresionante red de yacimientos perfectamente conservados que opta a la candidatura de Patrimonio Mundial de la Unesco. Aunque encontrarås mås de 1.500 repartidos por toda Menorca, " la Naveta des Tudons, una construcción funeraria que solo encontrarås en la isla o los poblados talayóticos de Torre d’en GalmÊs y de Trepucó, poseen algunas de las ruinas mås espectaculares. ¥Regålate un paseo por la historia mås antigua de Menorca!

Treat yourself to a walk through the oldest history of Menorca.

Thousands of years ago prehistoric civilisations built the talayots, a kind of stone tower that probably served as housing, watch towers and defence towers. Navetas, taulas, burial caves and talayots today form an impressive network of perfectly preserved remains that have been nominated for inclusion on the UNESCO " # % more than 1,500 sites spread throughout

des Tudons, a funerary construction that " ! " % Talayotic villages of Torre d’en GalmÊs and Trepucó, have some of the most spectacular ruins. Treat yourself to a walk through Menorca’s ancient past!

www.menorcatalayotica.info www.menorca.es 60

Primera quincena DE MARZO Una carrera de montaĂąa por etapas, tres dĂ­as de aventura y toda una isla por recorrer, ÂĄempieza la competiciĂłn mĂĄs ĂŠpica de Menorca! Busca una pareja porque esta trepidante carrera se disputa en equipos de dos personas. Juntos recorrerĂŠis el CamĂ­ de Cavalls, un histĂłrico sendero que bordea la isla y que te llevarĂĄ por barrancos, valles, torrentes, torres de vigĂ­a, faros y algunas de las calas mĂĄs espectaculares de Menorca. TenĂŠis tres modalidades para escoger y la % cada etapa contratando los Packs que te ofrece la organizaciĂłn. No te lo pienses, elige tu reto y ÂĄvive una aventura legendaria!

First Fortnight of MARCH Live a legendary adventure through the historic trail around the island. days of adventure and an entire island to cover. This is the most epic of Menorcan competitions! Find a partner because this thrilling race is one for teams of two people. Together you will be running the CamĂ­ de Cavalls, a historical trail that runs around the edge of the island and that will take you through canyons, valleys, mountain streams, watchtowers, lighthouses and some of the most spectacular coves of Menorca. You have three categories to choose from and the possibility of spending the night at the end of each stage " $ by the organisers. Go for it, choose your challenge and have an adventure to remember!

www.epictrail360.com


Segunda quincena DE MARZO

La Fira del camp, celebrada aùo tras aùo en el Polígono industrial La Trotxa de Alaior, cumple 31 aùos consolidåndose como uno de los eventos mås multitudinarios de todos los que se celebran en Menorca. Es un punto de encuentro entre la payesía y todas esas personas que aman la tierra, el campo y el paisaje de Menorca. Mås de 70 expositores de # # 3 $+ $ + 3 # # $ ‰ ;$ #+ herramientas del campo‌a tu disposición durante dos días. El extenso programa de actividades incluye un espectåculo ecuestre, una cata carne de Menorca, conciertos, exposiciones y el Concurso Morfológico de Ganado, uno de los actos + # + +#% $ $ ' $ # 3 + tu feria.

Second Fortnight of MARCH If you like the countryside, this is your fair. This is the quintessential country fair. The Fira del camp, held each year in the La Trotxa Alaior industrial estate, celebrates its 31st anniversary as one of the Menorcan events that pulls in the largest crowds. It is a meeting point \ 6 $ ; ; ; ' $ ; + ! #$ $ ; $ + 6 + ; ;#\# 6 3 #+ +;# ! 6 $ $ + + 6 ‰ ; #$# 3 6 # 3 + ! $# for two whole days. The extensive programme of activities includes a horse show, a Menorcan meat tasting, concerts, exhibitions and the Cattle Livestock Show, the hot-ticket event of the weekend. If you like all things rural, this is your show.

www.alaior.org

MARZO-OCTUBRE

March-October

Con motivo de la llegada de la peste bubĂłnica a travĂŠs de los barcos procedentes de Oriente y el norte de Ă frica, a las costas menorquinas, el Conde de Floridablanca, ministro del rey ilustrado Carlos III, manda la construcciĂłn de El Lazareto de MahĂłn, por orden de ĂŠste en 1793. Se trata de un conjunto arquitectĂłnico singular, histĂłrico y sanitario, pensado originariamente para pasar la cuarentena de las constantes epidemias que ocasionaba esta enfermedad. Con anterioridad, el gobierno britĂĄnico habĂ­a construido un pequeĂąo recinto en la isla de la Cuarentena, que en el siglo XIX se usĂł solo en ĂŠpocas de mucha aglomeraciĂłn en el puerto. En 1817 sus instalaciones entran en funcionamiento y pasado un siglo deja de funcionar para, aĂąos mĂĄs tarde y tras algunas remodelaciones, convertirse en un escenario para reuniones y congresos nacionales e internacionales asĂ­ como un lugar que visitar para poder sentir y recrear lo que se viviĂł durante el #3 3 +# 3 $'+ +# ! + ++# que se preservan alrededor de todo el islote. Declarado Bien de InterĂŠs Cultural en 1993, se encuentra en uno de los enclaves privilegiados de la costa de Menorca, en un islote situado en el centro del puerto de la capital administrativa menorquina.

The arrival of the Bubonic plague on Menorca’s shores from ships coming in from the East and from northern Africa prompted the Count of Floridablanca, Minister of King Carlos III to commission the building of the Llatzeret in MaĂł on the King’s orders in 1793. This unusual historical building complex was originally meant as a sanatorium where patients could be quarantined during the constant outbreaks of Bubonic plague. The British government had already built a small complex on what was known as Illa de la Quarantena (“quarantine islandâ€?), which was used in the 19th century when the harbour became severely congested. The sanatorium was opened in 1817 and was closed down after a century until, years later and following some refurbishment, it was converted into a venue for meetings and for national and international conferences. It is also a place where visitors can get a sense of what life was like in the 19th century, thanks to the wonderful spaces and buildings that have been preserved all over this small island. The complex was declared an Asset of Cultural Interest in 1993 and is in one of the most beautiful places on the Menorca coast, on a small island in the centre of the harbour of Menorca’s administrative capital.

902 929 015 ¡ www.menorca.es ¡ RUTA FORTIFICADA

902 929 015 ¡ www.menorca.es ¡ FORTS ROUTE 61


Marzo-Abril-Mayo La primavera en Menorca se mueve a ritmo de Jazz. Este festival, que ha alcanzado la mayorĂ­a de edad, es uno de los mĂĄs esperados por los seguidores de este gĂŠnero. #' #& " - #& ' ‹&! " %) &#" #!# "#! & -- &( -- &(#] precisamente porque buscan abrirse al universo del jazz, a nuevas propuestas, a nuevos talentos, a nuevas ideas. El festival abarca los meses de marzo, abril y mayo y ' )&& $#& #' $& " $ ' ' " & #' ' (& ' "# #) )( : la Sala de Cultura ‘Sa Nostra’ de MaĂł, el Auditori de Ferreries, el Claustre de Sant Francesc de MaĂł o el Teatre Principal de MaĂł entre otros.

March-April-May Spring in Menorca swings to the rhythm of Jazz. Spring in Menorca moves to the rhythm of jazz. This festival, which has truly come of age, is one of the most keenly anticipated by jazz fans. The organisers say that chose the name Jazz Obert (Open Jazz) precisely because they seek to open up the world of jazz to new proposals, new talent, new ideas. The festival &)"' &#'' ( !#"( ' # & : $& " , " & ' ( ' " .' ! #& ’ ") ' Ciutadella’s Teatre Casino Nou, Mahon’s Sala de Cultura ‘Sa Nostra’, the Auditori de Ferreries, Mahon’s Claustre de Sant Francesc and Teatre Principal, among others.

www.jazzobert.com

TO ABIOEERL AĂ‘O TOD

El Camí de Cavalls es un sendero histórico que recorre el litoral de la isla $& " $ # ‹"= !: ( $ ' seùalizadas y miles de tesoros en cada tramo. Desde 1330 sirvió de enclave estratÊgico a las tropas del Rey Jaime II, que vigilaban la costa desde este hermoso camino; mås tarde ingleses y franceses aprovecharían tambiÊn este paso de vistas privilegiadas. Recorrerlo hoy te brinda la oportunidad de descubrir una travesía por las calas y playas mås idílicas, espacios naturales como s’Albufera des Grau o el Cap de Favaritx, torres defensivas, tierras de cultivo, zonas húmedas, acantilados y dunas. Puedes recorrerlo a pie, en bicicleta o a caballo, pero sea cual sea la forma ¥disfrutarås de una experiencia increíble!

OPEYENAR

ALL

Discover unique places on the island of Menorca, crossing the Camí de Cavalls. The Camí de Cavalls is a historic path that runs along the entire coastline of the island. 185 km, 20 waymarked stages and thousands of treasures to be discovered on each section. From 1330 it was patrolled by the troops of King Jaime II, who watched over the coast from this beautiful path; the English and French later also made use of this coastal way with its spectacular views. Using it today gives you the opportunity to discover the most idyllic coves and beaches, natural spaces like s’Albufera des Grau or Cap de Favaritx, defensive towers, farmlands, + ( " ': �' " )" '= #) " ( around on foot, bicycle or horseback; however you decide to do it you will have an amazing experience!

www.menorca.es 62


MARZO-abril

El To Torne neoo In Inte tern naciona naal de F Futbool Ba Basee Copa de Menorca es un n fan ntĂĄ t sttic ico pret pr etex exto to ppar araa unir ir d dos os de laas pa pasion oness de la isl sla,, turismo y dep eppor o tee. Eq Equipo Equi poss de ffut utbo boll ba base se llleega gado doss de toodo el mundo do tendr d ĂĄn por delan an nte t cu uaatro tro dĂ­ dĂ­as as de eemo moci cion onan ante te com comppeticiiĂłn n, unaa op opor o tu uni nida dad d para apr prren nd deer,, mejjorar y '

' ' '

' ' ' ' ' " " " sald sa ldrå rå eell ve venc nced edor or d del el Torrneo. Pero en entrre pa part rtid idoo y part partiido en encoonttrarås ta tamb mbbiÊ iÊn tiem ti empo po ppar araa co cono noce cerr Men norc rcaa, un de dest s in no id i ea eal paaraa famil i ia ias. s. U Un n paseoo po porr la la natu tura rale leza za m mås ås vir irge gen, n, vissittas cul u tu tura rale less o un chaapu puzzó zón en e sus agu uas cri r sttal alin inaas as p rraa los mås val pa alie ient ntes es‌ ‌ ¥A Aní níma mate te a des escu cubbrir cu brir la is islla mås pura! a

MARCH-April The Th he ma matcch begiins ns! The Cop opa de d Men enor orca ca IInt nter erna nati t on nal Y You ou out uth th S Soc occe cerr

' ' ' '

' ' ' ' ! '

'' '' ' tour to urriissm aan nd spor spoorrt. Y You outh football teeam ms frrom all ovverr thee wo worl rld rl ld wi will ass sseemb embl em ble forr four days ays of exc xcit itiing co comp mpet e ition, n, aan n opportunity to t leaarn rn,, to hon ne th hei eir sk kills ls aand nd d tak tak a e th thei eirr gamee ttoo th thee ne next xt llevel. There will ll be tw two st stag ages, a grrou up ' '

" " '

But betw wee een game ga es yo you u wi will ill als lsoo have time too exp xp e Meen xplore nor orca ca,, an ideal deal al destin inatiio ion for foor faamilies. Walks th thro r ug u h pr p is isti tine nat ti atur ure, cul ullttu ural vi visi sits or, r, ffor oorr tth he br brav avve, e a dip ip in in th thee is isla isl land nd’ d’s cry cryst stal al-ccle lear eaarr wat ater ers. s..... C s. Com o e an om and d di disc scov over err tth his hi unsp un spoi oilt lt pearl arll ooff an n isl sland!

ww ww. w mecup. p.ne p. net net

primera quincena DE ABRIL

First fortnight of april

Tras el ĂŠxito de la primera convocatoria de esta feria el pasado mes de abril, la Feria del Turismo de Alaior vuelve a desplegar sus encantos durante 3 dĂ­as para el disfrute de visitantes y residentes. Se trata de promocionar el sector turĂ­stico y el producto local a travĂŠs de sus protagonistas. Multitud de empresas de servicios, de actividades deportivas, culturales, de ocio, grupos musicales, de animaciĂłn, etc. Participan en el evento para ser un catĂĄlogo viviente de toda la oferta que te espera en Menorca. La excusa perfecta para exprimir tus vacaciones en la isla.

Leisure time in the heart of Menorca. '

'' " ' ' last April, the Alaior Tourism Fair will once again open its doors to visitors and residents for 3 days. The aim is to promote the tourism industry and local produce through those that best represent it. A wide range of service companies, sports, culture, leisure, music, and entertainment providers, etc. will be taking part in the event as a living catalogue of all that awaits you in Menorca. The perfect excuse to make the most of your holiday on the island.

www.alaior.org 63


Segunda semana de mayo El caballo es uno de los iconos de Menorca. 3 # $ # patronales, el caballo se convierte en el mayor reclamo de quien visita la isla por su belleza, pura raza y por sus increĂ­bles acrobacias. Esta feria es el evento mĂĄs importante dedicado al caballo menorquĂ­n. Todo lo que busques relacionado con el mundo ecuestre lo encontrarĂĄs en el recinto ferial de Es Mercadal, que congrega $ # $ +# $ $ ! actos mĂĄs importantes destacan el concurso morfolĂłgico de esta raza, el espectĂĄculo ecuestre o interesantes talleres como una demostraciĂłn de herrar caballos o # # # #

Second week of May The horse, icon in Menorcan tradition. The horse is an icon of Menorca. A major feature of all its festivities, the horse has become a huge draw for visitors to the island due to its purebreed, beauty and remarkable dressage skills. This 6 # # ; # $ $#+ $ ; @ # ; + # $ anything and everything related to the world of equestrianism at the Es Mercadal exhibition centre, which brings together hundreds of people over one weekend. The most popular events include the Menorquin horse show, the horse exhibition and interesting workshops demonstrating how to shoe horses or equine physiotherapy.

www.caballomenorquin.com

ABRIL Es mucho mĂĄs que un desafĂ­o deportivo. La Media MaratĂłn de Fornells ofrece a sus participantes la oportunidad de disfrutar del panorama cultural, gastronĂłmico y paisajĂ­stico de una de las islas mĂĄs bellas del MediterrĂĄneo. Esta cita deportiva llega en 2018 a su 6ÂŞ ediciĂłn con una excelente acogida muestra de su salud y su buen camino. Circuito y naturaleza irĂĄn de la mano durante los 21 kilĂłmetros de recorrido de la competiciĂłn, pues el trayecto atraviesa una zona hĂşmeda poblada de caballos, cabras, aves y vacas, que se convierte en el tramo favorito de los corredores. 64

APRIL 21 kilometres of pure nature. This is much more than a sporting challenge. The Fornells Half Marathon " # #+# ; # <

enjoy the cultural and culinary landscape, and the scenery, of one of the most beautiful islands in the Mediterranean. This sporting event holds it 6th edition in 2018 and its growing number of fans is proof of its rude health and excellent track record. Circuit and nature go hand in hand during ; 6 ; + # # Q # + a wetland area populated with horses, goats, birdlife and cattle, on what has become the runners’ favourite section of the course.

www.mitjafornells.com


Mayo. Todo el mes

May. All month

La primavera se instala en Menorca con una dosis extra de energía. ' ' & ’ ( - •#& " ')' !$#' , ! "( alegre y festivo se apodera de sus calles. ¥Empieza un mes repleto de eventos! Hacia mitad de mayo Maó+Flors viste la ciudad con miles de colores. Calles y comercios de todo Maó se suman a esta #& " !) '(& •#& %) !/' ( (& !) 0' ! ' ( ’ ' ) ()& ' &)" # ' $)"( – #&' #" )" #' y creativa propuesta. Arte, música, teatro, danza‌ y foodtrucks que llegan para ofrecerte autÊnticos manjares. Para entrenar $ & " #!# '(&#!– )" “" ' ! " %) producto local el espacio que se merece. Se celebra a principios de mes en el Mercat del Claustre de Maó y es una ocasión perfecta descubrir los sabores tradicionales de la isla.

Flowers, music and dance herald spring. Spring wafts into Menorca with an added dose of energy. The island ' & ’ ( ' ( “ ' & " ##! " ’ , '( ’ (!#'$ & invades the streets. And the month of May is packed with things to do! In mid-May, Maó+Flors decks the city in a riot of colour. The streets and shops of Mahon all participate in this outstanding •#& '$ , #" ' ! ", ) ()& ( ’ ( ' &)" # + be playing its part in Maó+Flors with delicious and creative ideas. Art, music, theatre, dance... and food trucks to conjure up the most tantalizing dishes. And to broaden your culinary horizons, there’s nothing quite like Gastromó, a weekend that gives local produce all the time and space it deserves. This takes place at the beginning of the month at Mahon’s Mercat del Claustre and is a perfect #$$#&()" (, #& ,#) (# ' #’ & ( (& ( #" • ’#)&' # ( ' "

www.ajmao.org

La antigua Medina Menurqa musulmana -Ciutadella de Menorcahoy capital de la diócesis menorquina condensa todos los atractivos,de las ciudades que recomienda visitar Miguel de " !)"# %) ' %) ' " ( " & #" –" capital de provincia, son sede episcopal. El centro histórico, entre la plaza des Born y Ses Palmeres, concentra numerosos comercios, bares, restaurantes y pastelerías -que ofrecen una sabrosa repostería dulce y salada. Es una zona peatonal que invita a un paseo sin prisas para descubrir la riqueza arquitectónica, atesorada durante siglos, de las casas ' —#& ' , #' “ #' & #'#' "(& #' %) sobresale la Catedral. ) ()& $#$) & "- " ' “ '( ' ) '(& ' de Sant Joan (23 y 24 de junio) su måxima expresión, al combinar protocolo y tradición con modernidad y espectåculo en torno a los jinetes y los caballos de raza menorquina. En el antiguo puerto hallamos gran número de restaurantes, la actividad nåutica y las barcas de los pescadores. El nuevo puerto de Son Blanc, en la bahía, garantiza conexiones råpidas con Mallorca y Barcelona.

The ancient Muslim Medina Menurqu – Ciutadella in Menorca, today the ecclesiastical capital of the island, condenses all the attractions of a city recommended to visit by Miguel de " !)"# ( #' ( ( + ( #)( " ( $ ( # the province, have the Bishopric. The historical centre between the Born Plaza and Ses Palmeras has a concentration of numerous bars, shops, & '( )& "(' " $ '(&, ' #$' ( ( #™ & +#" & ) selection of sweet cakes and savoury delicacies. A pedestrian area that invites people to stroll round to discover the richness of the architecture that has been treasured for centuries, the grand aristocratic houses, the religious buildings amongst which the Cathedral stands out. The popular culture is notable in the equestrian “ '( ' #& ( # " & " ( # )" + & ( reaches its zenith, combining protocol and tradition with modernity and the spectacle of the riders and the purebred Menorcan horses. " ( " "( $#&( + “" & ")! & # & '( )& "(' " )( ( ’ ( ' " ( “' " # (' & #)& &! ( Son Blanc in the bay, guarantees rapid connections with Barcelona and Mallorca.

www.ajciutadella.org 65


Tercera semana de mayo Es una de las pruebas mĂĄs largas, mĂĄs duras y, sin duda, mĂĄs bonitas del panorama europeo de trailrunning. Existen hasta 5 recorridos que abarcan desde los 35km hasta los 185km que integran la Trail Menorca camĂ­ de Cavalls. El reto consiste en dar la vuelta a Menorca por un sendero que bordea el mar conocido como ‘CamĂ­ de Cavalls’ (camino de caballos) trazado hace mĂĄs de 300 aĂąos por los ingleses para defender la isla de los ataques invasores. Entre playas, miradores y desniveles imposibles, el corredor podrĂĄ descubrir sus lĂ­mites. 40 horas como mĂĄximo para dar un giro de 360Âş a Menorca. ÂżAceptas el reto?

Third week of May A trail? No. A challenge. This is one of the longest, toughest and undoubtedly most beautiful trail runs in Europe. There are 5 courses ranging from 35 km to 185 km on the Trail Menorca CamĂ­ de Cavalls. The challenge consists of running around the island of Menorca on a coastal path known as “CamĂ­ de Cavallsâ€? (horse trail) created over 300 years ago by the British to defend the island from invaders’ attacks. The runners will discover their limits among beaches, viewpoints and impossible slopes. 40 hours maximum to do a Menorca 360°. Will you accept the challenge?

www.trailmenorca.com

SEGUNDA quincena de mayo Recorrer las calles de Menorca, degustando todo tipo de tapas es una forma de hacer turismo muy recomendable. Paseas, te mezclas con la gente, te sumerges en el tranquilo bullicio de esta maravillosa isla y te deleitas con su gastronomĂ­a, reponiendo fuerzas. Muy conscientes de ello, los organizadores de Tapes x Menorca, ya preparan la sĂŠptima ediciĂłn del evento, que tendrĂĄ lugar el Ăşltimo a una veintena de establecimientos. Ciutadella, MaĂł, Sant LluĂ­s y Fornells son los escenarios. En cuanto a las tapas, se esperan alrededor de medio centenar de propuestas, comenzando por las elaboraciones clĂĄsicas como la carne en salsa o lengua con alcaparras y siguiendo con recetas mucho mĂĄs

Second fortnight OF MAY The small pleasures of the palate. Walk the streets of Menorca tasting recommended form of tourism. Stroll around and mix with the crowd, blend in with the quiet bustle of this beautiful island and sample the delicious local fare as you pause to recover your strength. Well aware of this recipe for success, the organisers of Tapas x Menorca are already preparing the seventh edition of this event, which takes place on the last weekend of May, with the participation of twenty establishments. Ciutadella, Mahon, Sant LluĂ­s and Fornells are the locations. As for the tapas, there are expected to such as meat with sauce or tongue with capers to much more sophisticated recipes, all of which are sure to be delicious.

www.menorcatapas.com 66


TO ABIOEERL AĂ‘O TOD

$

! ! !

original iniciativa de la asoc ociiaacciiĂłn n LĂ­t Ă­thi hicca hi ca con nvi virt rtiĂł rt ióó est sta ta antigua cantera de marĂŠss men e or orqu quin qu uin inaa en un m moonume nu ume ment nttal paisaje esculpido que te sor orpr pren pr en nd deerĂĄ erĂĄĂĄ ppor oorr su bbeell llez ezza. a Un es espa paci cioo en el que conviven el resu ullttad do de de llaa ex extr t ac acci ciiĂłn Ăłn mec ecĂĄn ĂĄn nic ica y manual, con construccion ness de de pi pied ied drraa lab aber ber erĂ­n Ă­n Ă­nt ntica ti as y un u eeno norm no rmee rm jardĂ­n que sin duda te reccom men nda damo moos viisi m sita t rr.. Y ssii ti ta t enes en nes la ocasiĂłn, aprovecha parra d dis iissfr s rut u ar a de un gra ran n nĂş n me mero roo de $ que se organizan en este sin ingu g laar en encl ccllav ave a loo larrgo de ttoodo do el aĂąo. EncontrarĂĄs las Pedre reerees de d s’H Hos ostta tal a ta tan n sĂł sĂłlo loo 1 km. m. de Ciutadella.

OPEYENAR

ALL

n sc scap ap pe of o this br b ea e th thh-t -tak kin ing p pllac ace. Delve into the sculpted laand After it ceased to extract stoone,, an n oori r giina ri nall in nittiaative tive ti ve of th thee LĂ­ LĂ­th th hica ica ic association turned this form mer Men enor o caan ma marĂŠ rĂŠĂŠs (s (san nds d tone toone n ) qqu uar arry r ry into a monumental sculpted d llan ands an d caapee tha hatt wi will ll llea ll eaave yyou eave ou ama ou maze z d by ze b its beauty. A space in which h the he rres e ul es ults t of me mech c an anic ical ic a and manua an nual

" $

take in one of the many cullt ltural ural aact ctiv ct ivit iv itie it iees – co conc n erts nc errts ts, ffeest stivvaalls stiv ls an and d exhibitions – held in this un niqu ue en ncl clav a e th av throouggho hout utt th u hee yea e r. r Peed dreerees de s’Hostal is just 1 km from m Ci Ciut u ad ut adel e la el la. la.

www.lithica.es

MaYO

MaY

Bienvenido al teatro mĂĄs antiguo de EspaĂąa, al Teatro Principal de MaĂł. Construido en 1829 al estilo clĂĄsico italiano y en forma de herradura, lo que le da una acĂşstica inmejorable, este precioso teatro ofrece a dĂ­a de hoy lo mejor del panorama artĂ­stico nacional e internacional y es un marco excepcional para uno de los mayores eventos de las artes escĂŠnicas de EspaĂąa. Un lugar donde la magia de la mĂşsica clĂĄsica alegrarĂĄ tus sentidos. Sobretodo, no te pierdas los fabulosos conciertos de Ăłpera que ofrece el teatro la Ăşltima semana de mayo. ÂĄSon excepcionales!

An unmissable event for opera lovers. Welcome to Spain’s oldest theatre, Mahon’s Teatre Principal. Built in 1829 in classic Italian style, it is horseshoe-shaped, which gives it excellent acoustics. This beautiful theatre today #

is an exceptional setting for one of the biggest events of the Spain performing arts calendar. A place where the magic of classical music will lift your spirit. Above all, do not miss the fabulous opera concerts in the last week of May. They are quite exceptional!

www.teatremao.com 67


N AT U R A L E Z A R E S P O N S A B I L I DA D E C O LO G Í A R E C U R S O S C O N S E RVAC I Ó N M E D I OA M B I E N T E S O C I E DA D C U LT U R A D I V E R S I D A D T R A B A J O C A M B I O C L I M ÁT I C O F U T U R O

Illes Balears, partner oficial del Año Internacional del Turismo Sostenible para el Desarrollo Balearic Islands, official partner of the International Year of Sustainable Tourism for Development

N AT U R E R E S P O N S I B I L I T Y E C O L O G Y R E S O U R C E S C O N S E R VAT I O N E N V I R O N M E N T S O C I E T Y C U LT U R E D I V E R S I T Y W O R K C L I M AT E C H A N G E F U T U R E

www.menorca.es www.illesbalears.travel


Maó

GEMMA ANDREU

La riqueza del legado histórico

Imagen de la iglesia del Carme, templo que da nombre a la céntrica plaza, uno de los centros neurálgicos de la ciudad. The Carmen church situated in the square with the same name, one of the neuralgic centres of the town.

La herencia británica y su arquitectura son uno de los sellos de identidad MAÓ ES EL CENTRO administrativo de Menorca desde que los británicos así lo establecieron en el siglo XVII por su interés estratégico y comercial, retirando el título de capital a la ciudad que lo había sido hasta la fecha, Ciutadella. No es una población monumental, pero sí conserva edificios de diversas épocas que reflejan su historia, destacando sobre todo los toques de la arquitectura británica. En la plaza Bastió se puede ver el único resto que queda de la muralla medieval que rodeaba la ciudad: el Pont de Sant Roc, que fue profundamente restaurado tras el saqueo del pirata Barbarroja en 1535. El Ayuntamiento también es uno de los edificios con más solera. Inaugurado en 1613 y reformado en 1789, conserva su fachada neoclásica cuyo reloj fue aportado por el gobernador inglés Richard Kane. En la misma plaza se

ubica la iglesia de Santa María, lugar de culto del gótico tardío que fue reconstruido entre 1748 y 1772, y que alberga uno de los grandes tesoros de la ciudad, un órgano compuesto por cuatro teclados que hacen sonar 3.120 tubos. A pocos metros se encuentra la Biblioteca Pública, un antiguo palacio del XVIII que fue levantado sobre construcciones medievales. También resultan de interés las iglesias del Carme, de estilo neoclásico, y la de Sant Francesc, perteneciente al siglo XVIII y que linda con el Museo de Menorca. El claustro de la primera de ellas es hoy día un centro comercial y mercado de verduras y carnes. Muy cerca de dicho edificio también se puede visitar el mercado del pescado, inaugurado en 1927 por Alfonso XIII. En cuanto a espacios culturales, cabe citar el Teatre Principal, el escenario operístico más antiguo de España, que

data de 1829. Por otra parte, hay que mencionar la plaza de la Explanada –auténtico punto neurálgico de la ciudad e inicio de un itinerario de locales comerciales que se prolonga por las calles Ses Moreres, Hannover, Nou y S’Arravaleta–, donde cada martes y sábado por la mañana se instala un mercado artesanal.

Maó

69


Maó

DIARI MENORCA

Sugerencias

PLATGES DE FAVÀRITX Expuestas a los vientos del norte, se encuentran las playas de Cala Presili, Morella y Tortuga, espacios rodeados de sistemas dunares y un humedal considerado como una de las lagunas mejor conservadas de Balears. El entorno forma parte del Parc Natural de s’Albufera des Grau y se trata de uno de los paisajes más espectaculares de la Isla por su imagen agreste como consecuencia de la erosión de las olas sobre la roca de pizarra.

MAÓ SANTA MARÍA

VISITAS 2 Mayo a 31 Octubre Laborables 9:30 a 13:30 15:30 a 18:30h. Domingos y festivos no hay visitas

VISITS 2 May to 31 October from 9:30am to 13:30pm & 3:30 to 6:30pm., Open Daily except Sundays & holidays

CONCIERTOS ÓRGANO Del 15 de Mayo al 31 de octubre. Laborables 13 a 13:30h.

ORGAN CONCERTS From 15 May to 31 october. Weekdays · 1 pm.

CASANOVA FORNO DE LEGNA RISTORANTE PIZZERIA CUCINA ITALIANA PASTA FRESCA HORNO DE LEÑA FRESH PASTA WOOD FIRED OVEN

ANDÉN DE PONIENTE, 15 PUERTO DE MAHÓN ✆ 971 35 41 69 !

SAN FRANCISCO

SELF DRIVE CARS, PEOPLE CARRIERS, MINI BUSES

VISITAS GUIADAS Todos los martes GUIDED TOURS Every Tuesday at 19.30 h. · Junio a Sept. 7:30 pm from June to Sept. Se visita todo el templo hasta al campanario, con vistas al puerto.

✆ San Francisco: 971 36 25 55

70

Maó

Visit the church & the bell tower, overlooking the harbour

www.bisbatmenorca.com

24 Hour No: (0034) 971 153 368 enquiries@poppycars.com

www.poppycars.com

visita / visit 2€ visita+concierto / visit+concert 5€ ✆ Santa Maria: 971 36 39 49


ODONTOLOGÍA GENERAL · IMPLANTES ODONTOLOGÍA ESTÉTICA · ORTODONCIA ASESORAMIENTO, INFORMACIÓN Y ESTUDIOS PRETRATAMIENTO GRATUITOS. DRA. M. GRANDIO c/Borja Moll, 46 · Maó ✆ 971 35 30 00 www.clinicadentalsesmoreres.com

JEANS

CHICO - CHICA

FRED PERRY Pl. Bastión, 2, 3 y 4. Mahón diumengejeans ✆ 971 365 566

Maó

71


Maรณ

Maรณ 72

Maรณ


Maรณ

73


Recommended

Una de las joyas del municipio, la zona de Sa Mesquida, con sus privilegiadas vistas y la antigua torre que alberga.

PLATGES DE FAVÀRITX Exposed to the north wind are the Cala Presili, Morella and Tortuga beaches, which are surrounded by dune systems, and a wetland that is considered one of the best-conserved lagoons in the Balearic

Islands. The area forms part of the s’Albufera des Grau Nature Reserve and has one of the most spectacular landscapes on the island due to its wild appearance that is the result of the erosion of the chalk rock by waves.

One of the jewels of the municipality, the Sa Mesquida zone, with its privileged views and ancient Martello defence tower.

FUNDACIÓ FOMENT

Maó

MAÓ HAS BEEN THE administrative centre of Menorca since the British established it as such in the seventeenth century, by reason of its strategic and commercial importance, replacing Ciutadella which had been the capital city until that time. It is not a very large town but retains building from various periods reflecting its history, especially touches of British architecture. In the Plaza Bastió the sole remaining section of the mediaeval wall that surrounded the city can be seen; the Pont de Sant Roc, which was heavily restored following the sacking by the pirate Barbarossa in 1535. The Town Hall is one of the more historical buildings. Built in 1613 and reformed in 1789, its neoclassical facade still bears the clock contributed by the British Governor Richard Kane. In the same square is the Santa Maria Church, a late Gothic place of worship, which was, rebuilt between 1748 and 1772 and which houses one the town’s great treasures, an organ which has four keyboards working 3,120 pipes. A few metres away is the Biblioteca Pública (Public Library), an eighteenth century 74

Puerto de Maó

The richness of the historical inheritance The British inheritance and their architecture is one of the hallmarks of identity palace constructed on mediaeval ruins. Also of interest are the churches of Carme (neoclassical in style) and Sant Francesc, dating back to the eighteenth century and adjoining the Museum of Menorca. The cloister of the former is now a commercial centre and vegetable and meat market. Close to this building can be found the fish market, inaugurated in 1927 by Alfonso XIII. In respect of cultural buildings, mention should be made of the Teatre Principal, the oldest opera house in Spain, which dates from 1829. The Plaza de la Explanada is also worth mentioning, the square being the

nerve centre of the town and at the head of a route of shops leading along the streets Ses Moreres, Hannover, Nou and S’Arravaleta. On Tuesday and Saturday mornings there is a market in the square. THE MUNICIPAL DISTRICT OF MAÓ contains various centres of population. On the north coast there is Es Grau, with a lagoon and beach with calm waters; Sa Mesquida, with its watchtower; and the small hamlet of Es Murtar. On the opposite bank of the port there are several urbanisations such as Cala Rata, Cala Barril and Cala Llonga.


Ca n’Oliver La historia, el arte y el patrimonio de la Menorca ilustrada EN SOLO DOS AÑOS de existencia, el Centro de Arte Ca n’Oliver/Col·lecció Hernández Sanz-Hernández Mora se ha convertido en punto de referencia y cita obligada para quienes visitan la isla. El conjunto de las colecciones expuestas en las tres plantas del edificio, proporciona una visión completa de la Menorca británica, del puerto de Maó, de la cartografía de la isla, y de los usos y costumbres de los menorquines de los siglos XVIII y XIX. Así como, de las obras artísticas de Francesc Hernández Sanz y Francesc Hernández Mora. La visita se completa con la magnífica panorámica desde la torre y la programación de exposiciones temporales.

Ca n’Oliver The History of art and heritage illustrated in Menorca

THE ART CENTRE in the Ca´n Oliver/ Hernandez Sanz, Hernandez Mora Collection has only existed for two years – but has become an almost obligatory reference point for visitors. The combination of the collections on display on the three floors of the building show a complete vision of British Menorca, the Port of Mahón, the island cartography and the habits and customs of the Menorcans in the XVIII and XIX centuries. These are shown in the works of art by Francisco Hernandez Sanz and Francisco Hernandez Mora. A magnificent panoramic view from the tower completes the visit.

3 a 26 junio Exposición de fotografías: 20 del segle XX. Fotografies de personatges rellevants de la vida menorquina ........................................................... 1 julio a 25 septiembre Exposición del artista de Ciutadella: Matías Quetglas. La pintura nua

C/Anuncivay, 2 · Maó ✆ 971 35 65 23 D museu HSHM F museu HSHM www.canoliver.menorca.es HORARIO VERANO: (mayo a octubre) Mar. a Sáb.: 10 a 13,30 · 18 a 20 h. Dom.: 10 a 13,30 h. Lunes cerrado HORARIO INVIERNO: (nov. a abril) Jue., Vie. y Sáb.: 10 a 13,30 · 18 a 20 h Mar., Mié. y Dom., 10 a 13,30 Lunes cerrado

Ca n’Oliver

75


JOAN MORRO

Siglos de historia en el agua El de Maó es uno de los puertos naturales más grandes del mundo

Panorámica del puerto de Maó con una de sus construcciones más emblemáticas en primer plano, Casa Venecia

EL PUERTO DE MAÓ, que figura entre las ensenadas naturales más grandes del mundo (casi seis kilómetros desde la bocana hasta tierra adentro,) ofrece una de las postales más representativas de la ciudad, siendo especialmente recomendables las panorámicas que se obtienen desde la céntrica plaza de la Miranda, así como desde “s’altra banda” (el otro lado) de la rada, con toda la ciudad enfrente. La bajada al puerto puede realizarse desde diversos puntos, aunque según los lugareños es más recomendable hacerlo desde Ses Voltes, unas escalinatas construidas en los años 50. Se trata de la entrada marítima más importante de la Isla, que también ofrece resguardo a embarcaciones deportivas y veleros, así como a las cada vez más escasas barcas de pescadores que todavía faenan. El puerto es también una visita obli76

Port of Maó

gada para todos aquellos interesados en la gastronomía menorquina, ya que en él se concentran gran parte de los restaurantes típicos, y además es la principal zona de ocio nocturno con multitud de bares musicales. Navegar por la ensenada es una especie de viaje en el tiempo y un repaso a la historia de Menorca. En su interior existen varios islotes, como la Illa del Rei, denominada así por ser el lugar donde desembarcó el rey Alfonso III. También conocida como Illa de l’Hospital, en ella se construyó un centro hospitalario en 1711 por encargo del gobernador Kane. En una zona próxima está la Isla del Lazareto, donde se conserva otra edificación sanitaria, que entre 1817 y 1917 dio servicio a los barcos que podían ser portadores de personas o mercancías infectadas y que estaban obligados a pasar una cuarentena.

Panorama of the Port of Mahón with one of its most emblematic constructions, “Little Venice”.

Sugerencias

EXCURSIONES Para conocer todos los rincones de este hermoso puerto existen empresas que ofrecen a diario excursiones con comentario histórico. Se trata de una magnífica oportunidad para descubrir la verdadera esencia de un lugar clave en la historia de la Isla. Además, algunas de las embarcaciones que ofrecen el servicio ponen a disposición de los turistas la posibilidad de navegar en embarcaciones con fondo de cristal para poder disfrutar de panorámicas del mundo submarino.


TERRAZA CON MIRADOR AL PUERTO ZONA WIFI PARA CLIENTES

CROSANTERIA - BOLLERÍA BOCADILLOS - PIZZAS - PASTA ENSALADAS - HELADOS PLATOS COMBINADOS

CROISSANTS - CAKES ROLLS - PIZZA - PASTA SALADS - ICE CREAM MAIN COURSES

Siempre recientes y crujientes

Always fresh and crunchy

MOLL DE LLEVANT, 293 - PORT DE MAÓ ✆ 971 35 25 25

www.ohlala.es

CENTRE COMERCIAL SA PLAÇA - MAÓ

TERRACE WITH VIEW OVER PORT

Desayunos Bocadillos Tapas WIFI ZONE Pizzas FOR CUSTOMERS Ensaladas Platos combinados Bollería

971 36 11 50

Breakfasts Rolls Tapas Pizzas Salads Main courses Pastries

“Hay lugares que conocemos incluso antes de llegar a ellos, como si los hubiéramos soñado o pertenecieran a nuestra imaginación” Carlos Garrido, Menorca Mágica

Desayunos, meriendas y cenas bajo los naranjos Breakfasts, Teas & Dinner under the orange trees

Sunday Brunch cada día

Sunday Brunch every day

Reservas +34 971 363 166 info@hotelsesbruixes.com www.hotelsesbruixes.com

C a s a s p a r a t u s Va c a c i o n e s 971 153 571

Maó

77


Centuries of history on the water

Las tranquilas aguas de la ensenada han sido escenario de un buen número de acontecimientos históricos. The calm waters of the inlet have been the scene for many historical events.

The port of Maó is one of the largest natural harbours in world

THE PORT OF MAÓ, which is one of the largest natural harbours in the world (almost six kilometres from the mouth to the landward end), provides the scene for one of the most characteristic postcards of the city. Especially recommended are the views from the central Plaza Miranda and from “s’altra banda” (the other side) of the harbour that give a complete panorama of the city. There are several ways of getting down to the port but local people recommend Ses Voltes, a series of steps constructed in the 50’s. This is the island’s main maritime entrance and also offers protection to leisure boats and sailing ships as well as to the ever-decreasing number of fishing boats that are still working. The harbour is also an obligatory port of call for anybody interested in Menorcan gastronomy, as a lot of typical restaurants can 78

Maó

Recommended

EXCURSIONS In order to discover all the corners of this beautiful port there are companies that offer daily excursions with a commentary on the history. It is a magnificent opportunity to uncover the true essence of a place that has played a key role in the history of the island. Also, some of the companies operating the service offer tourists the chance to sail in boats with glass bottoms enabling them to enjoy views of the undersea world.

be found here, and it is also the main area for evening entertainment with numerous bars and discotheques. Sailing along the port is a form of ti-

me travel through the history of Menorca. The harbour contains various islets, such as the Illa del Rei (King’s Island), so called as it was the disembarkation point for King Alfonso III. Also known as the Illa de l’Hospital (Hospital Island) it was the site for the construction of a hospital in 1711 on the orders of Governor Kane. Close by is the Isla del Lazareto, housing another building with medical connections that, between 1817 and 1917, offered facilities to boats which could have been carrying infected people or merchandise and were obliged to spend a period in quarantine.


Visitas a la isla de Lazareto DE JUNIO A OCTUBRE, las puertas del Lazareto volverán a abrirse a las visitas guiadas. El Consell Insular de Menorca, a través de la Fundación Fomento del Turismo de Menorca, ofrecerá de nuevo este servicio para que residentes y visitantes puedan conocer la historia de uno de los enclaves más fascinantes de la isla. Declarado Bien de Interés Cultural en el año 1993, el Lazareto se encuentra en

el primero de los cuatro islotes del puerto de Maó. Fue construido entre 1793 y 1807 -si bien no entró en funcionamiento hasta 1817- con el fin de aislar a los infectados o sospechosos de padecer enfermedades infecciosas que arribaban al puerto de Maó. En este establecimiento sanitario se vivieron episodios trágicos, como las epidemias de fiebre amarilla acontecidas en 1821 y 1876 y la de tifus, también en

1821. El último barco en cuarentena atracó en el muelle de este islote en 1919. Poco después dejó de usarse con fines sanitarios. Con el traspaso de la titularidad del Ministerio de Sanidad al Consell Insular de Menorca, efectivo desde abril de 2015, se abre una nueva etapa que permitirá reescribir la historia de este emblemático edificio con la incorporación de nuevos usos, como el formativo o el turístico. Las visitas guiadas, en castellano e inglés, se realizarán los jueves, sábados y domingos. La duración será de 2,5 horas y las entradas podrán adquirir-se a un precio de 18 euros (9 euros para niños de 4 a 11 años) en las oficinas de información turística de Maó (puerto y centro) y en las oficinas de Viatges Magon.

DAVID ARQUIMBAU

Lazareto island guided tours GUIDED TOURS of the Lazareto quarantine station will be running again from June until October. The visits are organised by the island council (Consell Insular de Menorca), through the tourist board (Fundación Fomento del Turismo de Menorca). Come and find out all about the history of one of the most fascinating place of the island. Lazareto is a listed building, registered as Bien de Interés Cultural since 1993. It is located on the one of the four islets within the port of Mahón. It was built between 1793 and 1807, and was operative as from 1817, with the aim of isolating anyone coming into the port of Mahón suspected of carrying any infectious disease or already infected. There were several dramatic episodes, such as the yellow fever epidemics in 1821 and 1876,

and an outbreak of typhus in 1821. The last ship held in quarantine here came in 1919. Soon after, the place was no longer used for health purposes. These emblematic buildings were transferred from the Ministry of Health (Ministerio de Sanidad) to the island council (Consell Insular de Menorca) in April 2015, when a new phase has started: the buildings are to be used for educational or touristic purposes. Guided tours, in Spanish and English, will take place on Thursdays, Saturdays and Sundays. The visit is 2.5 hours. Tickets are 18 Euros (9 Euros for children age 4 to 11 years old) and can be purchased from the tourist information centres in Maó (in the port and in the town centre) and in the travel agents Viatges Magon.

Lazareto

79


se

s

Torre s

de

Tr e

s A lqu

re car

rd

ʼO

de

e ri e

s

car rer

ca

Que vedo

Bar tom

Ciutadella

car rer del Me stre

rer c ar

Bàr b

Santa

Bàrba

ra

car

rer de S

ró de

ant a

carre

ara

Ciutadella

gu er

rer

Palau

de la

Qu inta na de Ma r

i

Quer

pla

c. August Otto

car

de

c. Torres Quevedo

carrer

Iam on na

de

el Ciu tat d

plaça de Dalt sa Quintana

sta

da h ixa nc ba pllo Ca car

sa Quintana

ng

ud a

Co

ʼAl

plaça Jamma pas sat ge

avi

farola

Sa de í cam

de

í

ola

Far

s

pa

Mo ll

i se

g

Mo

des

cam

ll d er

r car

ella

tad

moll comercial

e rt d

a sa Vinyet

de

carrer d e

sa

sa Farola

costa

de

camí

ina

ar

M

ESTACIÓN MARÍTIMA

Ciu

r carre des

a plaç s de n Bor

e Ajuntament

Po ar rt al de M

Po

er carr a plaç de da a plan s ʼE s

rola

Fa

í cam

Baix

de

re r

car

u ola avo

nt

issa

Le

nge dʼÀ

rer

carrer

ca

l

a blic

car

pa

ú Rep

de

e

rer car

rer

iv dʼE

la

car

rer car

de

st Gu

rd

t

San

carreró dʼen Comellas

s

Ma

de

Nic

rre

Club Nàutic

de Mallorca

M ca ag rr ní er fic d s els Ju ra ts

P ab

rer car

Placetal dʼE Toro

re car

lo

r de e tev t Es San

car re r l nge dʼÀ

rer

rer car

Ruiz

ll

pas

ina

i

cia

n Valè

lo Pab

mar

Mira

ps am or C

te Cas

des

t Doc

Caleta

rer car

rc Me

nt St. Lluís rge carrer de aA blic ells epú Forn la R r de de carre rer car

i

l ada

de

re r car

80

dal rca Me de

car

de

ona rag Tar de

ge

sat

m

rer car

pas

ríti

ina ent Arg

Ruiz

a

is

Ma

dr Ma

Ciutadella a Gr tja

car

Ferreries

de

carrer

r car

ci lèn Va

Ram

pa

ig

ça pla orca n Me

id

adr eM er d

id

de rer car sse

de

oan eJ

CASTELL DE SANT NICOLAU

rer car

ni

uge

el E

iqu

eM

ssa ago Sar

c. d d rer car

a. plaç all ir Alm gut a a F rr

ris ima Ca

Bisbe

del

carrer

í

de

cam

c.

plaça dels Pins

n

sa

sa

o de J

í cam

de


So

mí dʼA lga iar e

ns

de

n

guer

dʼAlg aiar ens

Pa u

la

l de rre r

CE M

sM us

so l

ca de

Mi ss

Ge ne ral

de sa

del Org .

de

Qu

ad

Co

va

rad

o

a

c.

de r rre

ca

Re ixa c

ida

el

lag Mà

rre

rd

u Pa la de

EN TIR

I

er all

c es nc Fra de

ol iny Ro ss pa se Jo e rd

camí

qu Ie me

au eJ ad ud ing

av

a) rad mu rre

le

ca

Príncep del carrer

r do eri

ix ru rt

lC on

A dʼ a ad ur M la

de er rr

dre Isi St.

c.

de Santa Clara carrer

tra

ntinob

on

Vivó

Consta

(C

de

an

de

ca rre r

ra

Formente

or Glosad

Fiv

nt o sa F al de Port

ade ta

Palma de Mallorca

cap de Ba jolí

ca

d co sta

Mur er d e sa

Joan

carr

San t

carrer de la Consolació

de

lació

ta

so Con

a

de la

de

ora s

Mu ra

lcúdia

S eny Mola

sa

c. dʼA

a Nostr

Cova

de

r de

de la

carrer

carre Mare

camí

del

s Captiu

Jo

la de ça pla incesa Pr ana o J c. F Ba oner lea s rs

a

nt

M es

de

es

G rn igjo ran

uda aving

la

carrer

dels

di Jor ant

g min Fle A. Dr.

çan ma luc eL c. d

d rer

car

del rer car

car rer

re r car

Degollador

v Tra

de

t Clare

ó

nt

L

S de e ra ess

nt lʼOrie

Maria

dor Viv carrer

NA CA

r carre

ina ia Alz

ni Anto

sa del Glo

i

Sa

eP

VI

de

Jeròn

Sant

carrer

ntes

ord

rd

Josep

T LA SA

ns

dʼAlfo

carrer de

Ciutat

c. de sa st Co -e d va Su de sC c. àrr de itx lP are Nin

de

t. J

rer

r carre

r de

s

Cifue

d

r

plaça Europa

de

ari i Caim oble

de

Su

sí de Cur arius as P ró Marca

carrer

et

mí ca

el

carre

la

r carre

rceló sc Ba

tin onstan

lm

jol Pu

rd

el D

carrer Sevil

no Jua isbe el B d . c parc a n dʼIco

s de C

ʼAn

Bilbao

Hugu

Pare

del

r carre

eS

des

ssatge Sindicats

te

rd

Ve l l

Creu

Cabrera

carrer de

c. d

carrer

rrer del

Captiu

iF

de I ça e I ca pla aum llor J Ma de

rre

rd

ius

s Bisbe Come

Com

pS

eb

rre

dels

se

del

a

arn

eg

ca

carrer

r

Àg ue d

c a m í

tí us Ag

de

la

r Flo

Sa

Ciutat

venc de sʼA carrer

Sínia

de er carr sa

de carrer

Pleta

c. des P

oya

sa r de carre

Lleida

Maó a

Ciu

de

tera

de

carrer

nca lbra

Jo

ca

àF

carrer de

de la

carre

èn

rre

Vila

artí rde M

és

ca

rre

lona

a

Sever

irats are Sub c. del P

Barce

ist

a

tar

càn

jam

ca

Pabo

s dʼA rquè l Ma er d e

or

se

plaça de la Pau

r del carre

de

r

a tadell

carre

a Juaned

ca rre r

carr

rd eS

rd

grete

car

c. d e c. d la Llu e R na O Qu leo afel adr i ado plaça. la Concòrdia

alo

l Capità Ne avinguda de

c. de

ca rre

x

t ap

ss

de

rer

a)

ut

rtr

Mo

nce de Fra

oll ge M non l Ca

rad

ʼA ld

c.

Cortés

Savio

ingo

Dom

Giron

carre

plaça de à rd Empo

Maó

mu

ntra

ofre

rta

p dʼA laça rtru tx

de

(Co

r de Sant Eloi carre

s

carrer

r de

ris co Bos oan nt J

s Parre

lma

Po

ʼAl

e Ben

ol Juli de

sima Purís

Nou

rer

r

se

. On c. S

c.

l lul Joan B .L

car

tució

a de S

Pa

a. Pç ertat Llib

c.

camí

dʼAlaio

carrer

r de carre

de

assa

e Terr

rd carre

Pere

de

orell

Mart

sti Con

er

l

) Vila

it up lR tel as C c.

im

tíss

San

c

e carr

a Caim

la

ita

Pça. F. Nett o

s cor

be

tR

t . La stre c c. E

sp o el s

d ere

b au

t

(Bis el c. d

c. Sant

t carre

n Sa

ere de P

plaça dʼAlfons III (ses Palmeres)

carrer de Maó

ist Cr

Ho

ri mina l Se

c. d

P St. de

ea .B

plaça Nova

ltes)

c.

l de c.

e c. d

rer

car

la

oan

uim

olors dels D

c ces ran .F .S

de rer

del rer car

A rg

B.

e

Qua Mª

r ose el R c. d

o ni Jer ant c. S u Pala des

c ar

c

ep Jos

s vo o (se drad

Pça. Sant Antoni carrer

r

c a rr

isseria

iola urn

Sant J osep S. Antoni

asti à

c. d

rer

Correos

de

c. Carn

ssa no pa c. Qui

c. St. Cristòfol

c. de cal Bisbe

Seb

la de ça ral pla ated C

orn

ilda Cas

da gu avin ra do ilia ux aA ari eM rd rre ca

ques Sant

c.

de

rc sʼA c. de

carrer de Gerreries

r de carre asnovas Cas

Pere

carre

rc sʼA c. de

c. Estany c. C

car

B des

e c. d

mó Salo

c. Ro c. ses Andrones

c. Sa nt Miq uel

c. Sant Rafel c. Forn c. M

D

c. del

ent S. Clim

Rosalia

ric Fede Pça. areja P s e g s Mon r de se ormido

ena Sta. Hel

S. Jaume

d es Mirador

r ajo

carrer dʼAlfons XIII

a

de r carre

carre

a

Son cd ces ran c. F plaça de Sa Font de Santa carrer

nt Joan

a

r rre

ll Mo

orja eB

c.Bretx

carrer

camí

Morer

de

Sa

e

gol

Cara

des

do c. Tole

p Pla c. Jose

l

A

N CA

Genera

SʼH

E LD

elva

r dʼHu

carre

del

TS OR

camí

plaça de s Dalt es Penyal

Manent Ruiz

M.

a Verd

us Màri

avinguda

carrer

carrer Josep

r carre

ca

ca

ca

ó lom Sa

Os

Ciutadella

81


Ciutadella LA MÁS OCCIDENTAL de las poblaciones fue hasta la dominación británica el centro administrativo, aunque hoy día sigue siendo la capital eclesiástica y sede del obispado. A lo largo de los siglos, los diferentes pobladores le han dado diversos nombres: Jamma, Nura, Minerva, Medina Minurka… Pero fue a partir del 1287, a raíz de la incorporación de Menorca a la cultura cristiana y europea con la conquista de Alfonso III, cuando se impuso el nombre actual, topónimo que proviene del latín y se refiere al diminutivo de ciudad. El punto neurálgico de Ciutadella es la plaza des Born, donde se encuentra el Ayuntamiento, un edificio del siglo XIX de estilo ecléctico. Justo en el medio de dicha localización está el obelisco erigido en el mismo siglo en conmemoración del desastre ocurrido en el “any de sa desgràcia” (el año de la desgracia, 1558), cuando los turcos saquearon la ciudad. En los alrededores de la plaza también se encuentran los principales palacios señoriales, como los de Torre Saura, Salort, Vivó y Olives, algunos de

Sugerencias

SALA EL ROSER DE EXPOSICIONES En pleno casco antiguo de la ciudad, en el número 11 de la calle El Roser, se encuentra el que sin duda es uno de los espacios más visitados de la ciudad. La antigua iglesia de la Mare de Déu del Roser, cuya construcción se inició a finales del siglo XVII, es actualmente una sala de exposiciones que abre sus puertas durante todo el año con interesantes propuestas culturales. Su fachada es un típico ejemplo de la arquitectura del XVIII. Consultar programación en www.ajciutadella.org

los cuales se pueden visitar. Cabe recordar que la nobleza aún tiene relevancia en esta localidad, especialmente durante las fiestas populares de Sant Joan. A pocos metros del Born se sitúa la

La tradición del señorío Las numerosas casas de corte noble otorgan gran personalidad a la ciudad

82

Ciutadella

Catedral de Menorca, que fue construida por orden del rey Alfons III en el mismo lugar que ocupaba anteriormente la mezquita. Las obras comenzaron en el 1300 y finalizaron 62 años más tarde. El templo es un bello edificio de arte ojival, notable por la anchura de la nave, flanqueada por seis capillas a cada lado. LA CATEDRAL marca un punto desde el que se ramifican calles y callejuelas que invitan al paseo, donde se puede encontrar un amplio centro comercial con una gran diversidad de pequeños y medianos establecimientos, así como bares y restaurantes, que se extiende hasta la Contramurada, donde antiguamente estaba ubicada la muralla que protegía la ciudad. En lo que a la cultura se refiere, es de mención obligada el Teatre des Born, famoso por ser la sede del premio teatral más importante del país, el Premi Born, aunque sus instalaciones están cerradas desde hace tres años a la espera de que se ejecute una rehabilitación integra. BEP TALTAVULL


BEP MARQUĂˆS ABIERTA CONTRATACIĂ“N temporada 2017

616 008 542 O CONCIERTOS EN FORMAT ACĂšSTICO Con sus temas de siempre + canciones menorquinas y adaptaciones de LOS SECRETOS, SABINA, DUNCAN DHU, NACHA POP... Un formato ideal para cenas y ďŹ estas privadas

MENĂšS ESPECIALES

SUSHI TAKE AWAY

ABIERTO CADA DĂ?A

de 13 a 15.30 y de 19.30 a 24h. Moll Comercial, 80 ✆ 971 38 62 22

PORT DE CIUTADELLA DE MENORCA

SON ÀNGEL

365"4 " $"#"--0 r )034& 3065&4

"#*&350 de LUNES a 4ÂŚ#"%0 de 8:00 h. a 14:00 h. de 16:30 h. a 21:00 h.

OPEN MONDAY to SATURDAY from 8:00 am to 2:00 pm from 4:30 pm to 9:00 pm

$JUBT DPODFSUBEBT r #PPLJOH ✆ (+34) 649 48 80 98 CamĂ­ de La Vall - CIUTADELLA XXX DBWBMMTTPOBOHFM DPN

Ciutadella

83


Ciutadella

The tradition of gentlefolk The numerous grand houses bestow a singular personality on the city THE MOST WESTERLY of the towns was, until the British occupation, the administrative centre and to this day remains the ecclesiastical capital and the seat of the Bishop. Throughout the centuries various civilisations have given it different names: Jamma, Nura, Minerva, Medina Minurka... but it was in 1287, following the integration of Menorca into the European Christian culture through the conquest of Alfonso III, when it was given its current name, which comes from Latin and means a small city. The heart of Ciutadella is the Plaza des Born where the Town Hall is to be found, a nineteenth century eclectic style building. Right in the centre of this square is the obelisk erected in the same century in commemoration of the disaster that occurred in the “any de sa desgràcia” (“the year of disgrace”) 1558, when the Turks sacked the city. In the area round the square are to be found the main palaces of the nobility, such as those of Torre Saura, Salort, Vivó and Olives, some of which are open for visits. It should be noted that the nobility still has a role to play here, especially during the popular fiestas of Sant Joan. A few metres from the Born is the Cathedral of Menorca, which was constructed on the orders of Alfons III on a site previously occupied by a mosque. Work started in 1300 and finished 62 years later. The Cathedral is a beautiful building of ogival art, notable for the breadth of the nave which is flanked by six chapels on either side. THE CATHEDRAL marks the point from which streets and alleys branch out providing a pleasant walk. Here there is a large commercial centre with a good variety of small and medium-sized establishments, as well as bars and restaurants, which extends to the Contramurada, the location in the past for the wall that protected the city. With reference to culture, mention should be made of the Teatre des Born, famous for being the seat of the most important theatrical award in the country, the Premi Born, although the building has been closed for three years waiting for a complete restoration. 84

Ciutadella

The Obelisk in the Born was erected in memory of the attack on the city by Turkish in 1558. El obelisco de la plaza del Born recuerda el ataque de los turcos a la ciudad en1558.

Recommended

El ROSER EXHIBITION CENTRE In the centre of the old part of the city, number 11 of El Roser Street, you will find one of the most visited buildings in the city. The old church of the Mother of God of the Rosary, where construction began

at the end of the XVII century; nowadays it is an exhibition hall for different cultural events throughout the year. Its façade is typical of the XVIII century. To check programmes visit www.ajciutadella.org


Ven, vive y siente · Vine, viu i sent Come, live and feel · Komme, lebe und fühle

✆ 971 484155 turisme@ajciutadella.org

AJUNTAMENT DE CIUTADELLA DE MENORCA

www.ajciutadella.org

Ciutadella

85


FUNDACIÓ DESTÍ

Vista del pequeño y tradicional puerto pesquero de Ciutadella.

View of the small, traditional fishing port of Ciutadella.

Al refugio de un puerto natural La zona es uno de los principales referentes de la ciudad en gastronomía y ocio nocturno EN CONTRASTE CON EL PUERTO de Maó, el de Ciutadella resulta de unas características muy diferentes pero igualmente espectacular. La anchura máxima de esta entrada natural es de 500 metros en su bocana, aunque la ensenada se estrecha considerablemente según avanza hacia el otro extremo, lugar que los menorquines denominan “colàrsega”. Su belleza se puede comprobar con un paseo hasta el Castillo de Sant Nicolau, infraestructura defensiva construida durante el siglo XVII en la entrada del puerto para poder avistar la aproximación de bajeles turcos a la Isla. Desde el centro del pueblo se puede acceder a la rada por varias vías, aunque las más utilizadas son las bajadas de Cap Llonch y de la Costa Marina, donde durante la época estival se suelen colocar mercadillos artesanales y en ocasiones se 86

Port de Ciutadella

organizan conciertos al aire libre. También se puede llegar a través de la Costa de Sant Joan, una vía que parte desde el Museo Municipal de Ciutadella de Bastió de sa Font y continúa por el Pla de Sant Joan. Con la entrada en funcionamiento este año de un dique exterior, donde ahora operan las líneas comerciales, el puerto queda ahora reservada para embarcaciones de pesca y deportivas. El puerto de Ciutadella es conocido por ser el escenario de un fenómeno natural muy curioso denominado “rissaga” y que consiste en la oscilación del nivel del mar, comenzando con unas variaciones pequeñas pero que pueden llegar a dejar al descubierto el fondo marino del puerto en su zona menos profunda. La última gran “rissaga” se produjo en el año 2006, con una oscilación de casi cuatro metros que destrozó cerca de un

Sugerencias

RESTAURACIÓN La fachada de los edificios que se encuentran junto a la orilla del mar conservan todavía vestigios y gran parte del sabor marinero de los puertos mediterráneos. Los márgenes de la ensenada cuentan con una extensa hilera de restaurantes especializados en ofrecer los manjares de la gastronomía autóctona, mientras que la zona próxima de Es Pla de Sant Joan, repleto de bares y discotecas, es el centro de ocio nocturno de la ciudad durante todo el año.

centenar de embarcaciones. Las condiciones meteorológicas para que se dé el fenómeno suelen producirse durante los meses de junio, julio y agosto.


RESTORATION The façade of the buildings which are found along the seashore still retain traces, and a lot of the maritime flavour, of Mediterranean ports. The banks of the inlet have a long string of restaurants specialising in serving the delicacies of the local gastronomy, while the area near Es Pla de Sant Joan, filled with bars and discotheques, is the centre of nightlife in the city throughout the year.

A refuge in a natural port One of the main areas in the city for gastronomy and nightlife IN CONTRAST TO THE PORT of Maó, Ciutadella’s harbour has very different but equally spectacular characteristics. The maximum width of this natural inlet is 500 metres at the mouth of the port, although this narrows considerably heading inland to the other end, known as the “colàrsega” by Menorcans. Its beauty can be appreciated from the Castle of Sant Nicolau, a defensive structure built during the seventeenth century at the entrance to the port to give warning of Turkish ships approaching the island. From the centre of the town there are various ways of reaching the harbour, although the most-used routes are Cap Llonch and the Costa Marina where, during the summer months, craft markets are usually set up and there are occasional open-air concerts. Another way is via

the Costa de Sant Joan, a route which starts at Ciutadella’s Bastió de Sa Font Municipal Museum and continues along the Pla de Sant Joan. With the exterior jetty entering service this year, from where the commercial lines will now operate, the port will now be reserved for fishing and leisure boats. The port of Ciutadella is known for being the scene of a very strange natural phenomenon called the “rissaga” (tidal bore), when the sea level alters, starting with small variations but which can end in the seabed becoming uncovered at the port’s deepest point. The last big “rissaga” was in 2006, when the sea level changed by nearly four metres and almost one hundred boats were destroyed. The meteorological conditions that cause the phenomenon usually occur during the months of June, July and August.

LITHICA

PEDRERES DE S’HOSTAL

Foto: Lluís Bertran

Recommended

Un paisatge esculpit per la mà de l’home Pedreres de marès · Jardins · Laberints Festival Pedra Viva

Ciutadella de Menorca · Tel. 971 481 578 · www.litihica.es

Port of Ciutadella

87


GEMMA ANDREU

Piedra angular de la Iglesia menorquina Entre mayo y octubre se puede realizar un itinerario museístico LEVANTADA por orden del rey de Aragón Alfonso III después de la conquista de Menorca (1287), la Catedral pertenece al estilo gótico catalán de una sola nave de 14,5 metros de ancho, cubierta con bóveda de crucería de seis tramos, con una altura de 23 metros. El templo ha sufrido graves atentados en el curso de la historia. El año 1558 el asalto turco significó la destrucción de todo el mobiliario litúrgico y afectó a su estructura, de manera que en 1626 se hundió una parte de la bóveda, que en su reconstrucción se tradujo en una mayor profundidad en algunas capillas laterales. A finales del siglo XVI se construyó la primera capilla del Santísimo en la parte posterior del ábside (actual sacristía ca88

Catedral de Menorca

pitular), en los últimos años del XVII se habilitó la capilla de las Almas cerca del campanario y en el XVIII el cuerpo exterior que cobija el reloj. Constituida en Catedral el año 1795, la iglesia de Santa María de Ciutadella experimentó importantes reformas a lo largo del siglo XIX: como la portada neoclásica de la fachada principal que escondió el antiguo portal gótico, descubierto de nuevo recientemente, y las sucesivas capillas del santísimo enfrente del portal lateral. Al estallar la Guerra Civil, en 1936 la Catedral saqueada nuevamente y se perdió todo el patrimonio mobiliario y documental. Durante el pontificado del obispo Dr. Pascual (1939-1967) se llevó a cabo una restauración y reforma sustanciales.

La Catedral se encuentra en uno de los puntos más altos y céntricos de la ciudad. The Cathedral is one of the highest points of the city and downtown.

Sugerencias

VISITA TURÍSTICA La diócesis ofrece la posibilidad de llevar a cabo un itinerario museístico, histórico y artístico en el templo. Durante la presente temporada, de mayo a octubre, se realiza de lunes a sábado de 10 a 16 horas. El recorrido incluye un total de 22 puntos de interés, la mayoría de ellos centrados en las diferentes capillas y las sacristías. El museo también exhibe una parte de la platería y de los objetos de culto que se salvaron durante la Guerra Civil. Más información en la web http://www.bisbatdemenorca.com

El 1986 se puso en marcha un proceso de restauración integral que ha dado al templo una nueva fisonomía, acentuando el espacio y el protagonismo de la luz y valorando la sobria mesura de este importante monumento del gótico catalán.


Menorca: naturaleza, patrimonio y espiritualidad

E

n nombre de la Iglesia de Menorca, doy la bienvenida a todos los turistas que visitáis esta isla, en la que podréis encontrar parajes de gran belleza así como un importante patrimonio histórico-cultural. En estos días de descanso, no dejéis de visitar las principales iglesias de Menorca, como nuestra Catedral o el Santuario de la Virgen del Toro. Son lugares en los que se respira la espiritualidad y se refleja el alma de un pueblo. Las vacaciones son un tiempo idóneo para reponer las energías físicas y relajarnos. Pero también pueden ayudarnos a crecer espiritualmente en el contacto con la naturaleza, con el arte y, sobre todo, en la relación con otras personas. ¡Buenas vacaciones!

Menorca: natura, patrimoni i espiritualitat En nom de l’Església de Menorca vull donar la benvinguda a tots els turistes que visiteu aquesta illa, on podeu trobar paisatges d’una gran bellesa, així com un important patrimoni històric-cultural. En aquests dies de descans no deixeu de visitar les principals esglésies de Menorca, com la nostra Catedral o el Santuari de la Verge del Toro. Són llocs en els quals es respira l’espiritualitat i s’hi descobreix l’ànima d’un poble. Les vacances són un moment ideal per recuperar les energies físiques i relaxar-nos. Però també ens poden ajudar a créixer espiritualment amb el contacte amb la natura, l’art, i sobretot amb la relació amb altres persones. Bones vacances!.

✞ Francesc Conesa Ferrer Obispo de Menorca Bisbe de Menorca

r Water Castle r Water Tunnels r Giant Slides r Jacuzzi r Children’s Play Area r Children’s Water Shutes r Adventure River r Kamikaze r Mini Karts r Snack Bar r Bar r Pic-nic r Restaurant

ABIERTO DE MAYO A SEPTIEMBRE niños menores de 3 años, gratis

OPEN MAY TO SEPTEMBER children under 3, free

☎ 971 38 87 05 Avda. Principal – Los Delfines

CIUTADELLA

VISITAS Mayo a Octubre · Lunes a Sábado de 10 a 16 h. VISITS May to October Monday to Saturday 10 am to 4 pm

SUNSET PRICES 40€/per

max 8 personas Horario: 20:00 h·22:00

CONVENT i CLAUSTRE DE SANT AGUSTÍ (EL SOCORS)

VISITAS Mayo a Octubre Lunes a Sábado de 10 a 16 h.

OPCIÓN 1: NORTE/SUR TODO EL DÍA · Ruta Sur hasta Cala Escorxada 1.000,00€ + IVA RUTA NORTE HASTA CALA ALGAIARENS 1.200,00€ + IVA Horario: 11:30h·19:00h

OPCIÓN 2: NORTE/SUR 1/2 DÍA · mañana o tarde Ruta Sur hasta Son Saura 675,00€ + IVA RUTA NORTE hasta Pont d’Angil o s’Amarador 750,00€ + IVA Horario: 10:00h·13:30h Horario: 15:30h·19:00h

Excursiones en barco y puestas de sol Boats for rent and sunset charters

VISITS May to October Monday to Saturday from 10 am to 4 pm ✆ CATEDRAL: 971 38 03 43 catedraldemenorca@gmail.com ✆ CONVENT: 971 48 12 97 museu.dioc@gmail.com www.bisbatmenorca.com

Apdo. Correos 343 · 07760 Ciutadella de Menorca www.puertocalanbosch.com info@puertocalanbosch.com +34 971 38 71 71 · +34 617 31 25 97

Catedral de Menorca

89


The cornerstone of the Menorcan Church Between May and October there is a museum tour FOTO: SEBASTIA TALTAVULL SALORD

CONSTRUCTED on the orders of the King of Aragon, Alfonso III, following the conquest of Menorca (1287), the Cathedral is in the Catalan Gothic style with a single nave 14.5 metres wide, covered by a crossed vaulted ceiling in six sections, 23 metres in height. The Church has suffered serious attacks during its history. In 1558 the Turkish assault resulted in the destruction of all the liturgical furniture and affected the structure, so that in 1626 part of the vault collapsed which, when reconstructed, was made deeper in some of the side chapels. At the end of the 16th century the first Holy chapel was built in the rear part of the apse (now the chapter sacristy), in the last years of the 17th century the Chapel of the Souls was created near the bell tower and in the 18th century the exterior part that shelters the clock. Designated a cathedral in 1795, the Santa Maria Church of Ciutadella underwent major In the Catalan Gothic style with a single nave. reforms throughout the 19th century: such as Estilo gótico catalán de una sola nave. the neoclassic doorway on the main façade that hid the old Gothic door, which was recently rediscovered, and the successive holy chapels oppon behalf of the church in Menorca, a warm site the side door. At the outRecommended welcome to all our visitors, here you will find break of the Civil War, in1936, beautiful scenery as well as an important culturalthe Cathedral was sacked historic heritage. In your days of leisure don’t foragain and all the furniture and For some time the Bishopric has offered get to visit the principal churches in Menorca, like documental assets were lost. the chance to do a museum tour of the our Cathedral or the Sanctuary of the Virgin Mary Restoration and substantial rechurch which during this current season, at Mount Toro. These are places that exude spiriforms were carried out during from May to October, can be done Montuality and reflect the soul of our community. the pontificate of Bishop Dr. Holidays are an ideal time to renew energy and day to Saturday from 10 to 16 hrs. The Pascual (1939-1967). tour includes 22 points of interest, the to relax. But they can also help us grow spiritually, In 1986 an integral restoramajority of which are centred on the in contact with nature, art and above all in our retion was started which has gidifferent chapels and sacristies. The mulationship with other people. Have an enjoyable ven the church a new seum also houses part of the silverware holiday! physiognomy, accentuating and religious objects that survived the Cithe space and light and calm vil War. Further information: restraint of this significant Ca✞ Francesc Conesa Ferrer http://www.bisbatdemenorca.com talan Gothic monument. Bishop of Menorca

Menorca: nature, heritage and spirituality

O

90

Catedral de Menorca

TOURIST VISIT


Alaior POR TRADICIÓN HISTÓRICA, peso demográfico y volumen económico, Alaior es, por detrás de Maó y Ciutadella, la tercera población de la Isla. Se trata de una ciudad “industrial y universitaria”, tal y como anuncia un cartel a su entrada. En el municipio se pueden encontrar numerosas fábricas de queso y calzado y es además también un destacado centro de producción lechera. Sin embargo, no hay que pasar por alto que es una zona turística de gran importancia, en la que se encuentra el arenal más extenso de la Isla, Son Bou, con cerca de cuatro kilómetros de playa. Alaior es también reconocida por albergar la extensión universitaria de la Universitat de les Illes Balears, cuya sede se encuentra en el palacio de Can Salort, una casa señorial del siglo XVIII. La villa fue fundada por la corona aragonesa en 1304, cuando el rey Jaume II de Mallorca rebautizó el lugar, llamado hasta entonces “Ihalor” por los musulmanes, y actuó ante la necesidad de colonizar las tierras conquistadas veinte años atrás y disponer de un núcleo intermedio entre Maó y Ciutadella. LA COMUNIDAD nació como grupo social estructurado, que se fue estableciendo en torno a la iglesia, de acuerdo con el modelo urbanístico típicamente medieval, de callejones sinuosos desplegados alrededor de una construcción religiosa. El antecedente histórico de la administración municipal fue la Universidad, obtenida en 1439, cuando Galceran de Requesens dictó la sentencia arbitral sobre el ordenamiento municipal de Menorca. Ya en 1926, dejó de ser villa para convertirse en ciudad. En lo que se refiere a sus elementos arquitectónicos, cabe destacar la iglesia y el claustro de San Diego (siglo XVII), este último conocido como el “Pati de sa Lluna”; mientras que en el campo arqueológico son dignos de mención la Torre d’en Galmés, uno de los yacimientos mejor conservados y más característicos de la época talayótica, y el poblado de Torralba d’en Salort. Otra perla del pasado es la basílica paleocristiana de Son Bou, que se encuentra en uno de los extremos de la playa y data del siglo V, una época en el que las relaciones entre Menorca y el Norte de África eran estrechas. El edificio que contiene esta pequeña iglesia es rectangular y está orientado hacia el oeste. Resulta interesante por su pila bautismal, cuya forma es de cilindro monolítico, algo poco usual en las basílicas de Menorca.

JOAN A GOMILA

Sabor de pueblo con tradición

Una de las blancas, estrechas y típicas calles del centro del pueblo. One of the typical narrow white streets in the centre of town.

Sugerencia

ARTESANÍA Íntimamente ligadas a la evolución económica de la villa y de Menorca, las tradiciones de Alaior intervienen decididamente en las peculiaridades de la fisonomía social de la población. Entre los principales sectores industriales del

pueblo destacan la fabricación del calzado (en Alaior se encuentran algunos de los fabricantes de calzado más importantes de la Isla), la de muebles y de bisagras, además de un pequeño sector de bisutería

Visit our town. You’ll enjoy Visite nuestra ciudad! AJUNTAMENT Lô al cor! D’ALAIOR

Alaior

91


Alaior

The taste of a traditional town HISTORICALLY, and by population and revenue, Alaior is the island’s third town, after Maó and Ciutadella. It is an industrial and university town as stated on the sign at its entrance. The district boasts numerous cheese and shoe factories and is also an important centre for milk production. However, it should not be overlooked that it is also an important tourist area which contains the longest beach on the island, Son Bou, at almost four kilometres in length. Alaior is also known for having the extension to the University of the Balearic Islands, which is housed in the palace of Can Salort, an eighteenth century mansion house. The town was founded by the Crown of Aragon in 1304, when King Jaume II of Mallorca renamed it, until then it had been called “Ihalor” by the Moslems, acting on the need to colonise land that had been conquered twenty years previously and to establish an intermediary town between Maó and Ciutadella. THE COMMUNITY grew up as a structured social group established around the church, in the typically mediaeval model of urban development of winding streets spreading out around a religious building. The historical antecedent to municipal administration was the University, created in 1439, when Galceran de Requesens pronounced an arbitral sentence on the

GEMMA ANDREU

Recommended

CRAFTS Closely linked to the economic evolution of the town and Menorca, Alaior’s traditions have a decided influence on the peculiarities of the town’s social physiognomy. Chief among the town’s main industrial sectors are shoemaking (some of the major shoemakers are to be found in Alaior), furniture and hinges, as well as a small sector of fashion jewellery manufacture.

The Sa Lluna (Moon) patio is a cultural place that has been restored.

El Pati de Sa Lluna, un espacio cultural que se ha rehabilitado.

municipal organisation of Menorca. In 1926 Alaior ceased being a village and became a town. From an architectural point of view, attention is drawn to the San Diego church and cloisters (seventeenth century), the latter being known as “Pati de sa Lluna”; whilst on the archaeological side mention should be made of the Torre d’en Galmés, a site that is one of the best-conserved and most typical of the Talayotic era,

and the Torralba d’en Salort settlement. Another jewel from the past is the Christian basilica at Son Bou, found at one end of the beach and dating from the fifth century, a time when there was a close relationship between Menorca and North Africa. This small church is a rectangular building orientated towards the west. An interesting feature is the font, in the shape of a monolithic cylinder, something rare in Menorca’s basilicas.

Restaurante familiar con más de 20 años a su servicio! A family restaurant... Serving you for more than 20 years! 6

· PICOTEO · COCINA MENORQUINA · PESCADO FRESCO · ARROCES Y PAELLAS · PICOTEO · MENORCAN CUISINE · FRESH FISH · RICE DISHES & PAELLAS

www.menorcavacations.com ✆+34971159748 | Pg. del Prat, Y42 | Son Bou | Alaior

92

Alaior

Centro Comercial Son Bou · Alaior Reservas / Reservations 971 37 19 18


Es Castell Sugerencias

CASTELL DE SANT FELIP Levantado en el siglo XVI, fue considerado la mayor fortaleza de Europa en 1756. Demolido en 1805 por segunda vez, quedan restos en su superficie. Lo impresionante de su visita se encuentra bajo tierra: varios niveles de galerías realizadas por españoles e ingleses en sus distintas ocupaciones. Un extenso laberinto de vías subterráneas donde estuvieron 3.600 ingleses, soldados y civiles, asediados durante seis meses, en la Conquista Española de 1782.

Una muestra de fortaleza histórica El municipio es conocido por ser el punto geográfico más oriental de España ESTA ES UNA VILLA –el primer lugar del suelo español al que llegan los rayos del sol naciente– que a lo largo de su historia ha llevado diversos nombres y que a la postre por su vinculación al antiguo y famoso castillo de Sant Felip acabó llamándose Es Castell. La población, que nació como arrabal de la fortificación, recibió la denominación de Georgetown

bajo el dominio inglés y fue renombrada como Villacarlos durante la reconquista española de la Isla en tiempos de Carlos III. Esta diversidad de nombres viene a ser un signo y un exponente de la muy notable variedad y riqueza histórica que se encierra en esta población menorquina. El núcleo urbano inicial, compuesto por dos arrabales, se expandió durante

la dominación inglesa y actualmente guarda un trazado marcadamente estructurado que hace hincapié en una disciplina urbanística de carácter militar. Entre los edificios que destacan dentro del núcleo urbano figuran la iglesia del Roser, terminada a finales del siglo XVII, y el Ayuntamiento, de fachada roja colonial, situado en la plaza de la Explanada. En las proximidades se encuentra el Museo Militar de Menorca, en el antiguo cuartel de Cala Corb, que acoge una amplia exposición permanente sobre la historia castrense en la Isla. Pero no termina ahí la influencia marcial en este municipio, ya que situado en la bocana del puerto de Maó, en la cala de Sant Esteve, se encuentra el fuerte de Marlborough, levantado por los británicos entre 1710 y 1726 y cuya edificación se encuentra casi toda excavada en el rocoso subsuelo. Junto con el castillo de Sant Felip y la torre de Stuart o d’en Penjat, el fuerte servía para proteger la entrada de la ensenada.

Es Castell

93


Es Castell

THIS IS A TOWN –the first place on Spanish soil to be bathed in the rays of the rising sun– that has had various names throughout its history and,finally, we now call Es Castell due to its connection with the famous old castle of Sant Felip. The town started as a suburb of the fortification and was known as Georgetown under British rule, then renamed Villacarlos during the Spanish conquest of the island in the time of Carlos III. The variety of names is an indication of the rich and varied history surrounding this Menorcan town. The original nucleus of the town, comprising two suburbs, expanded during the British rule and still has a markedly structured layout that emphasises its military connections. Among the buildings that stand out in the town centre are El Roser Church, completed at the end of the seventeenth century, and the Town Hall, with a red colonial 94

Es Castell

An example of a historic fort The municipality is known for being the most easterly town in Spain façade, situated in the Plaza Esplanada. Nearby is the Menorcan Military Museum, in the former Cala Corb barracks, which houses a large permanent exhibition on the island’s military history. But the military influence on this municipal district does not end there as, situated in the mouth of Maó

port, in the bay of Sant Esteve, is Fort Marlborough which was constructed by the British between 1710 and 1726 and almost all of which was dug into the rocky ground. Together with Sant Felip Castle and the Stuart Tower, also called Penjat Tower, the fort served to protect the entrance to the harbour.


GEMMA ANDREU

Paseo Santa Águeda, 6, Es Castell hamiltonmenorca@barcelo. com 971 36 20 50

Sa Cova MEDITERRANEAN CUISINE

A view of Calasfonts, a lively port full of tourist activity, with bars and restaurants. Vista de Calasfonts, puerto con una gran actividad turística y de restauración.

Recommended

THE CASTLE OF SANT FELIP Built in the 16th century, it was considered the biggest fortress in Europe in 1756. Demolished in 1805 for the second time, there are still remains on the surface. The most impressive part of a visit is to be found underground; galleries at various levels created by the Spanish and English during their different occupations. An extensive labyrinth of subterranean passages where 3,600 English, soldiers and civilians, were besieged for six months during the Spanish Conquest of 1782.

Moll d’en Pons, 10 | 07720 Es Castell | Maó | 971 362050 | hamiltonmenorca@barcelo.com

Es Castell

95


R E S TA U R A N T

AJUNTAMENT DES CASTELL

EL PRIMER SOL DE ESPAÑA THE FIRST SUNRISE IN SPAIN

Especialidad en marisco y pescado fresco de la isla

Specialising in fresh local fish and shellfish

rêperi

e

c

Reservas – Reservations 971 36 70 97 – Moll Cales Fonts, 43 – Es Castell

· Creps salados / dulces · Ensaladas · · Tostadas · Sugerencias diarias en carnes y pescados de Menorca

Ven a probar un nuevo concepto de crepería · Savoury & sweet crêpes · Salads · · Toast · Daily suggestions on Menorcan meat & fish CARNE DE MENORCA A LA BRASA, TAPAS, ENSALADAS Y BOCADILLOS BRAISED MENORCAN MEAT, TAPAS, SALADS & ROLLS Moll de Cales Fonts 10-11. Es Castell · Telf: 639 870 461 · sabarqueta@hotmail.com

Come and try new crêperie concept Costa Cales Fonts, 14 · Es Castell ✆ 971 36 52 56 Nova web: www.creperiebielscove.com

!$

Síguenos en / follow us M La Caprichosa Cala Fonts P @lacaprichosacalafonts

PIZZAS · PASTA · CARNE PIZZAS · PASTA · MEAT TA COCINA ABIERA TODO EL DÍ PESCADOS Y MARISCOS FRESCOS ARROCERÍA CARNES CALDERETA DE LANGOSTA

Moll de Cales Fonts, 44-45 · Es Castell ✆ Reservas / Reservations: +34 971 36 61 58

N OPEN KITCHE ALL DAY FRESH FISH AND SHELLFISH RICE DISHES MEAT LOBSTER“CALDERETA”

Moll de Cales Fonts, 38· ES CASTELL Tel. 971 351 711 · d

C/Sant Jordi, 112 · Es Castell ✆ 871 043 824 www.deanlafosse.com

96

Es Castell


Sant Lluís Imagen de Binibèquer, una representación de la típica población pesquera de la Isla. Binibeca, built like a typical old fishing village.

ANTONIA SANCHEZ

Pasado francés, esencia insular La visita

BINIBÈQUER Se recomienda la visita a Binibèquer, una urbanización construida en 1968, a unos 8 kilómetros de distancia de Maó, cuyo máximo atractivo es la recreación de un antiguo pueblo de pescadores mediterráneo con sus laberínticas y encaladas calles. En las proximidades también se encuentran la playa del mismo nombre, de arena blanca y rodeada de un bosque de pinos, así como Cala Torret.

El pueblo fue fundado por los galos en honor al rey de Francia Luis IX durante su breve dominación entre 1756 y 1763 LA HISTORIA DE MENORCA se ha ido forjando a golpe de las influencias de las diferentes culturas que se fueron instaurando en la Isla. Además de las dominaciones británicas y españolas, hubo unos años, entre 1756 y 1763, en el que el territorio fue francés. Buena prueba de ello es la herencia que los galos dejaron en Sant Lluís, población que fundaron durante aquella época y que tiene algunos signos de distinción respecto al resto de las localidades. Su construcción se inició siendo gobernador el conde de Lannion con el objetivo de agrupar a la población rural dispersa en los predios de la zona. Al igual que sucedió en el resto de las localidades, también nació en torno a su iglesia, cuyas obras se iniciaron en 1761. En 1904, ya bajo reinado español, Sant Lluís construye su ayuntamiento, y el municipio se

segrega definitivamente de Maó, después de tres intentos fallidos. A la entrada de la población se encuentra uno de los molinos de viento más característicos entre los que se construyeron en la Isla, el cual actualmente alberga un museo etnológico. Junto a la iglesia, la almazara es uno de los elementos más notables del núcleo urbano. Ya en las afueras, todavía se pueden encontrar numerosos caseríos que conforman un interesante paisaje gracias a la proliferación de “pared seca”, toda una seña de identidad de los caminos rurales menorquines. El aprovechamiento agrícola del suelo ha dado lugar a un paisaje sumamente humanizado, por lo que, además de dichos muros, también abundan otros elementos utilizados en la explotación de las fincas, como las eras, pozos, establos o aljibes.

Sant Lluís

97


JAUME FRANCH

Sant Lluís

Another enchanting beach, Binisafuller. Otro pequeño rincón con encanto, la playa de Binissafuller

DIARI MENORCA

French origin, island essence

To visit

BINIBÈQUER

The town was founded by the gauls in honour of the French King Louis IX during their brief domination between 1756 and 1763

A visit to Binibèquer is recommended, an urbanisation constructed in 1968 some 8 kilometres from Maó. The main attraction here is a recreation of an old Mediterranean fishing village with its labyrinthine whitewashed streets. Nearby are the beach bearing the same name, with white sand and surrounded by pine trees, and Cala Torret.

MENORCA’S HISTORY has been shaped by the influence of the different cultures that have ruled the island. In addition to the British and Spanish occupations, there was a period between 1756 and 1763 when the island belonged to the French. Proof of this can be seen in the legacy left by them in Sant Lluís, a town founded by the French during that period that has some features that distinguish it from the other towns. Construction started under the governorship of the Count of Lannion with the aim of grouping together the

ethnological museum. Together with the church, the windmill is one of the town’s most distinctive features. In the outskirts numerous hamlets can still be found, creating an interesting landscape thanks to the abundance of the dry-stone walls that are such a feature of Menorcan country lanes. Agriculture of the land has given rise to a countryside that is extremely humanised as, in addition to the aforementioned walls, there are also many other elements connected with farming, such as threshing floors, wells, stables and cisterns.

98

Sant Lluís

rural population which was dispersed among the area’s farmsteads and hamlets. As happened in other places, the town developed around the church, work on which started in 1761. In 1904, now under Spanish rule, Sant Lluís’s Town Hall was built and the district achieved independence from Maó, after three unsuccessful attempts. At the entrance to the town is a windmill that is one of the most characteristic of those built on the island and which nowadays houses an


Soul kitchen

Restaurante

CASA FERMÍN Desde 1952

Especialidad en PAELLAS, CARNES y PESCADOS

Playa Punta Prima Cala Torret · Sant Lluís ✆ 971 157 424

RESERVAS / RESERVATIONS 64 (+34) 971 15 92 ail.c om

Passeig de s'Arenal, 11 Punta Prima (Sant Lluís)

casaferminpuntaprima@gm

Ajuntament de Sant Lluís

gràfiques

Sant Lluís! Benvinguts a Lluís! t n a S a s o Bienvenid ant Lluís! Welcome to S ant Lluís! S à e u n e v Bien

offset i digital grafiques@menorca.info

Damos buena impresión We give a good impression

PUNTA PRIMA · MENORCA

SE

LE S

B E C AU

AME ES UA

N

HA

S

E

O

IG

QU

LA BOLLA

AR TH

40 AÑOS EN PUNTA PRIMA

OM E NT OM S

POR

Paseo Arenal, 9 · Punta Prima - Sant Lluís ✆ 971 15 91 70

O

TW

E

OPEN EVERY DAY 7 a.m. to 4 p.m. and from 7 to 11 p.m.

N

ABIERTO CADA DÍA de 7 a 16h y de 19 a 23h

N YD OS MOME

TO

ABIERTO CADA DÍA

OPEN EVERY DAY

Crta. Sant Lluís, 56 · Sant Lluís ✆ 871 039 210

Camí Vell 57 07710 Sant Lluís - Menorca · Tel.: 971 150 059 / 619 460 942 restaurante@biniarroca.com · www.biniarroca.com

Sant Lluís

99


Vista área del pueblo de Es Mercadal con la iglesia de Sant Martí. An aerial view of Es Mercadal showing St Martin’s church.

Sugerencias

EL ALJIBE Saliendo de Mercadal en dirección a Ciudadela se encuentra uno de los elementos mas emblemáticos y significativos de las dominaciones británicas. Se trata de un gran aljibe que se comenzó a construir en el año 1735 por orden del gobernador inglés Richard Kane. Este gran depósito de agua tenía como finalidad abastecer a las tropas a medio camino entre Maó y Ciudadela. Es una de las paradas fijas de la ruta etnológica del municipio, que incluye también la herrería d’en Carretero y un molino del siglo pasado.

EN EL CENTRO DE LA ISLA se encuentra el segundo municipio más grande, con una extensión de 134 kilómetros cuadrados. A medio camino en cualquier dirección y de paso a cualquier destino, Es Mercadal es un pueblo de notable tradición histórica que se halla a los pies de Monte Toro, el punto más elevado de Menorca. Sus orígenes se remontan a la conquista de Menorca por el rey Alfonso 100

Es Mercadal

Es Mercadal

Cruce de caminos en medio de la Isla Monte Toro es el punto más alto de Menorca, cuya cima ofrece una magnífica panorámica III de Aragón y II de Cataluña en 1287. Rodeado de fincas rurales, el pueblo tuvo durante siglos su principal fuente de recursos en la agricultura y la ganadería. Aún hoy encontramos un pueblecito blanco con casas de construcción arquitectónica tradicional y de calles tranquilas. Entre las visitas obligadas figura la iglesia de Sant Martí, un edificio renacentista de una sola nave con vuelta de medio punto. Así mismo, se recomienda también visitar el aljibe que mandó construir el gobernador inglés Richard Kane. Viniendo de Maó, antes de llegar al núcleo urbano, se puede observar a mano izquierda un curioso fenómeno

erosivo de la naturaleza, una roca que ha sido bautizada como “sa Penya de s’Indio”, cuya silueta se asemeja a la cabeza de un apache con su penacho de plumas. Saliendo del casco antiguo, en dirección norte, se accede a las playas del Arenal d’en Castell, Macaret o Son Parc, en cuya urbanización se encuentra el único campo de golf de la Isla. También son dignos de mención los arenales de la costa norte, como Cavalleria, Binimel·là o Pregonda, además del antiguo fondeadero romano de Sanitja, en las proximidades del Cabo de Cavalleria, donde se están llevando a cabo excavaciones arqueológicas, cuyos hallazgos se exponen en el Museo de Menorca.


MESÓN GALICIA EL GALLEGO DES MERCADAL Via Ronda, 20 Es Mercadal ✆ 971 15 40 98

r Pruebe nuestras tapas y raciones r Menú diario r Menú gallego Les ofrecemos lo mejor de las cocinas GALLEGA y MENORQUINA: Gambas de Mahón, calderetas, pulpo a la gallega..., entre otros.

We offer you the best of Galician Kitchen and Minorcan one: Mahón prowns, octopus galician style, Shellfish “caldereta”, and others.

Descobreix l’encant i la natura del nostre municipi FORNELLS

ES MERCADAL

MERCAT AGROALIMENTARI al C/ Major, dilluns de 18 a 22 h

Mercat ambulant, agroalimentari i artesanal al centre del poble, dijous de 19 a 22:30h

MERCAT AMBULANT al c/ del Mar, dimecres de 9 a 14 h

AJUNTAMENT DES MERCADAL

Cocina mediterránea con elaboraciones menorquinas - Carta Mediterranean cuisine with menorcan elaborations - Gourmet Menu - Carte Reservas: 971 054050 · ES MIGJORN GRAN · www.binigausvell.com

Excursiones a caballo a partir de dos horas, para gente con nivel básico de doma. Excursions on horseback from two hours to people with basic level dressage. Escursioni a cavallo di due ore a persone con dressage livello di base. www.yeguadasanadeodato.es

ES MIGJORN GRAN Playa San Adeodato

✆ Reservas

608 510 728

8 kpg`ZXc D\efiZXe Yi\Xb]Xjk

ARTESANÍA, RECUERDOS y PRODUCTOS TÍPICOS

Es Mercadal

101


JAUME FRANCH

Es Mercadal

Crossroads in the centre of the island

Los antiguos molinos de viento, otra típica seña de identidad menorquina The old windmills, a typical sign of Menorcan Identity.

Recommended

Mount Toro is the highest point of Menorca, its THE CISTERN summit offers magnificent panoramic views THE SECOND LARGEST municipal district, with an area of over 134 square kilometres, is to be found in the centre of the island. The midway point in any direction and en route to any destination, Es Mercadal is a town with a notable historic tradition found at the foot of Monte Toro, the highest point on Menorca. The town’s origins date back to the conquest of Menorca by King Alfonso III of Aragón and II of Cataluña in 1287. Surrounded by farms, the town’s main sources of income for many centuries were agriculture and cattle farming. Today we still find a small white town with houses built in a traditional style and quiet streets. One of the obligatory visits is the Church of Saint Martin, a Renaissance building with a single arched nave. Another visit recommended is the water cistern cons102

Es Mercadal

tructed on the orders of the British Governor, Richard Kane. Coming from the direction of Maó and before reaching the town, a curious phenomenon can be seen on the left hand side of the road, a rock, known as Indian Rock, eroded by nature into the silhouette of an Apache’s head complete with feather headdress. Situated to the north of the town are the beaches of Arenal d’en Castell, Macaret and Son Parc, the latter urbanisation housing the island’s only golf course. Also worth a mention are the north coast beaches, such as Cavalleria, Binimel·la and Pregonda, as well as the ancient Roman anchorage of Sanitja, in the vicinity of the Cape of Cavalleria, where archaeological excavations are being carried out with the resulting finds exhibited in the Menorca Museum.

Leaving Es Mercadal and heading towards Ciutadella, one of the most emblematic and significant elements of the British dominations is to be found. This is a large cistern, the construction of which started in 1735 by order of the English Governor, Richard Kane. This large water tank’s purpose was to supply the troops half way between Maó and Ciutadella. It is one of the sights on the ethnological tour of the district which also includes the Carretero blacksmiths and a mill from the last century.


Ferreries

Entre barrancos, colinas y playas

Cala Galdana, una de las playas más conocidas y turísticas de la isla. Cala Galdana, one of the most popular and tourist beaches on the island.

La de Cala Galdana es una de las urbanizaciones turísticas más famosas y concurridas de Menorca UBICADO EN LA ZONA CENTRAL de la Isla, Ferreries es un pequeño pueblo de gran actividad comercial e industrial emplazado entre las colinas de S’Enclusa y Son Telm. Es el municipio con la orografía más accidentada de la Isla, ya que cuenta con varios barrancos, como los de Algendar y Trebalúger, y la colina de Santa Àgueda, que con sus 264 metros es el segundo pico más alto de Menorca. Su primer poblamiento se remonta al

siglo XIV, bajo el reinado de Jaume II, al igual que Alaior y Es Mercadal. La localidad se distingue por las callejuelas de su casco antiguo, estrechas por lo general, que forman un conjunto enigmático y de gran belleza. En el aspecto cultural, destaca el Centre de la Natura de Menorca, un museo cuyo objetivo es dar a conocer la realidad del medio ambiente menorquín. El municipio invita también a realizar atractivas excursiones, como la visita al

castillo de Santa Àgueda, uno de los pocos vestigios musulmanes que quedan en Menorca. Durante el siglo XVI, dicha construcción sirvió para proteger a la población de los temidos asaltos turcos. Ferreries ha sido una de las poblaciones que más ha tardado en incorporarse a la industria turística, pero su proximidad a la urbanización de Cala Galdana, uno de lo parajes más bellos de la Isla, ha propiciado que de forma progresiva muchos comercios del sector turístico hayan desplazado su actividad hacia el litoral. Sin embargo, el municipio también cuenta con atractivas y paradisíacas playas vírgenes, como son Cala Mitjana y Cala Mitjaneta, en la costa sur.

Sugerencias

SANTA ÀGUEDA El yacimiento arqueológico situado en la cima de esta colina de Ferreries, considerado como un gran punto estratégico, ha permanecido durante años en el olvido a pesar de su reconocida importancia. Y es que a su sombra nació la población, y las ruinas del castillo que allí se encuentran son testimonio directo de la historia de la Isla. La construcción, que se levantó durante la dominación árabe (1232), se hizo casi con toda seguridad sobre las ruinas de una edificación romana.

Mercado y comercios Mercat i comerços Market & shops

Industria Indústria Industry

Playas y descanso Platges i descans Beaches & rest

Fiestas populares Festes populars Local festivals

Cultura, Museos Cultura i Museus Culture, Museums

Patrimonio Patrimoni Heritage

Deporte y ocio Esport i oci Sports & Leisure

Ferreries

103


Ferreries Recommended

Gorges, hills and beaches

SANTA ÀGUEDA The archaeological site situated on top of this hill in Ferreries, considered to be a major strategic point, has for many years remained in oblivion despite its recognised importance. It is in its shadow that the town was born and the ruins of the castle to be found there are a direct testimony to the island’s history. The building, which was constructed during the Arab domination (1232), was almost certainly erected on the ruins of a Roman building.

Cala Galdana is one of the most famous tourist resorts on the island SITUATED IN THE CENTRAL PART of the island, Ferreries is a small town bustling with commercial and industrial activity, nestling between the hills of S’Enclusa and Son Telm. It is the municipal district with the most height variation in its landscape, having several gorges, such as Algendar and Trebalúger, and Santa Àgueda hill which, at 264 metres, is the second highest peak on Menorca. Ferreries was first populated in the fourteenth century, during the reign of Jaume II, as were Alaior and Es Mercadal. The town is renowned for the small, generally narrow, streets in its old quarter that give it an overall appearance that is enigmatic and very lovely. On the cultural side, emphasis should be given to the Centre de la Natura de Menorca (Menorcan Nature Centre), a museum whose objective is to raise awareness of the reality of the Menorcan environment. The municipal district also offers the option of attractive excursions, such as a visit to the castle of Santa Àgueda, one of the few Moslem remains left on

Menorca. DuJOSEP BAGUR GOMILA ring the sixteenth century this structure served to protect the population from the feared Turkish attacks. Ferreries was one of the last towns to embrace the tourist industry, but its proximity to the resort of Cala Galdana, one of the most beautiful places on the island, has caused many tourism-based companies gradually to relocate their business closer to the coastline. The municipal district also has heavenly, virgin beaches, such as Cala Mitjana and Cala Mitjaneta on the south coast.

(NYV[\YPZTV :VU ;YPH`

The town of Ferreries was founded during the reign of Jaume II, in the 14th century. La población de Ferreries se remonta al reinado de Jaume II, en el siglo XIV.

Live and enjoy nature in Son Triay Vive y disfruta de la naturaleza en Son Triay

desde / since 1995

Habitaciones dobles y apartamentos. Gastronomía típica. Piscina, pista de tenis. Playas Vírgenes de gran belleza a solo 4 kmts. Un lugar idóneo para desconectar, hacer senderismo, correr; jugar a tenis, leer un libro, bañarte en la piscina o en las calas vírgenes de los alrededores... Double rooms and apartments. Typical Menorcan cuisine. Swimming pool, Tennis court. Beautiful unspoilt beaches only 4 kms. away. Ideal to switch off and relax, walk on the country lanes, run: play tennis, read a book, swim in the pool or in the lovely surrounding coves.

www.sontriay.com 104

Ferreries

Ctra. Cala Galdana km 2,5 · Ferreries ✆ +34 971 155 078 · +34 619 642 960 · reservas@sontriay.com


Fornells PUEBLO DE PESCADORES en la costa norte de la Isla, nacido al abrigo de su espectacular bahía, Fornells, con unos mil habitantes durante la época invernal, depende políticamente de Es Mercadal. Antaño pueblo de pescadores, conserva su esencia marinera, volcado con la vida del puerto y con calles llenas de encanto. Fornells es el núcleo de población más importante de la costa de tramontana. La importancia de su puerto natural radica en ser uno de los pocos espacios que

ofrecen refugio a las embarcaciones en la costa norte, muy azotada por los temporales. Su bahía, con dos kilómetros de longitud y otros tantos en su punto más ancho, es su principal tesoro. El marco incomparable y las posibilidades que ofrece han propiciado que desde finales de los años 70 se haya desarrollado un turismo floreciente con cerca de 500 plazas hoteleras. La comunidad nació alrededor del castillo de Sant Antoni, que fue construi-

Un lugar pequeño con mucho sabor

do durante el siglo XVII y ampliado posteriormente por británicos y españoles, aunque hoy día se encuentra en ruinas. Fueron precisamente los ingleses quienes también levantaron la torre de defensa de Sa Punta a principios de 1800, una de las más grandes de la Isla. También es digna de mención la basílica paleocristiana del puerto de Fornells, en el fondo de la bahía, de una sola nave, un ábside de la misma anchura, circular en el interior y recto en el exterior. Muy cerca de allí se encuentran Ses Salines, antiguas explotaciones de sal que aprovechaban las aguas poco profundas para obtener el producto por evaporación. Panorámica de la bahía de Fornells, uno de los principales centros de ocio náutico de la Isla.

La gastronomía y los deportes naúticos son dos de los grandes platos fuertes del pueblo

Panoramic view of Fornells bay, one of the island’s main centres for watersports

Sugerencia

TORRE DE FORNELLS

JAUME FRANCH

En su cota más alta aparece esta edificación, en una zona de rocas batidas por el viento. Se trata de una torre de defensa construida entre 1801 y 1802, en época inglesa, con el objetivo de vigilar la entrada del puerto pero también de impedir el desembarco de enemigos y proteger el Castillo de San Antonio, que se encuentra muy cerca. Por este motivo presenta un aspecto reforzado e inexpugnable, como si se tratara de una pequeña fortificación. Es una de las torres más grandes de la Isla.

Fornells

105


Fornells Recommended

A small place with a great flavour Gastronomy and water sports are two of the great attractions of the town A FISHING VILLAGE on the island’s north coast, Fornells grew up in the shelter of its spectacular bay. With around one thousand inhabitants in winter, the village is politically dependent on Es Mercadal. A fishing village in years past, it retains its maritime feel, linked with the life of the port and streets full of charm. Fornells is the main centre of population on the north coast. The importance of its natural port lies in being one of the few places that offers shelter to boats on the north coast which is often lashed by storms. The town is one of the main fishing centres on the island. El pueblo es uno de los principales núcleos pesqueros de la Isla.

106

Fornells

The bay, two kilometres in length and the same in width at the widest point, is the village’s main attraction and is a very suitable setting for enjoying a wide variety of watersports. In fact Fornells forms part of the association of Nautical Centres. The incomparable setting and the sporting opportunities available have resulted in tourism flourishing since the late 70’s, to around 500 beds. The community originally developed around the castle of Sant Antoni, which was built during the seventeenth century and later extended by the British and

FORNELLS TOWER This building is situated on the highest point, in a rocky area battered by winds. It is a defensive tower built between 1801 and 1802, during the English era, to keep watch over the entrance to the port and also to impede enemy landings and protect the Castle of San Antonio which is close by. This is why it appears to be reinforced and impregnable, as though it were a small fortress. It is one of the largest towers on the island.

Spanish, although today it is in ruins. It was the British who, in the early 1800’s, also built the defence tower at Sa Punta, one of the largest on the island. Also worth mentioning is the early Christian basilica in the port of Fornells, at the end of the bay. This has a single nave and an apse of the same width, circular on the interior and straight on the exterior. Close by is Ses Salines, old salt workings which took used the shallow water to obtain the product by evaporation.


Es Migjorn

GEMMA ANDREU

El gran encanto de lo auténtico Es Migjorn Gran celebra sus fiestas de Sant Cristòfol a finales de julio. Es Migjorn Gran celebrates its fiestas in honour of St. Christopher in July.

Sugerencias

MERCADO Durante la época estival, la oferta de mercados artesanales es nutrida en Isla, pero entre todos ellos, el denominado «Dimarts as Migjorn» que se celebra en este municipio se ha convertido por derecho propio en una de las citas más populares. Cada martes de verano, el centro de la ciudad se llena de puestos en los que se vende artesanía y productos gastronómicos locales. Todo ello complementado con actividades culturales.

Es el municipio más joven, constituido en 1989, y el pueblo con menos habitantes ES MIGJORN GRAN es el municipio más joven de la Isla, rango que ostenta desde 1989 tras segregarse de Es Mercadal. Sin embargo, su historia es mucha. El núcleo de población nació en la segunda mitad del siglo XVIII, durante la segunda dominación británica en la Isla. Su configuración, como la de tantos pueblos mediterráneos, giró en torno a su iglesia, la de Sant Cristòfol, que data del mismo siglo. Cabe decir que se trata de uno de los lugares de Menorca en los que se respira más tranquilidad, y quizás ése pueda ser uno de los factores que influyeran en la calidad de vida de Joan Riudavets, un lugareño nacido en 1889 que llegó a convertirse en la persona de mayor edad del mundo entre mayo de 2003 y marzo de 2004, cuando falleció a los 114 años. El municipio cuenta también con barrancos y una zona montañosa, siendo el

accidente natural más llamativo la Cova dels Coloms, una gruta a la que se accede a través del predio de Binigaus. La cueva tiene unas dimensiones considerables: una altura máxima de 24 metros, 11 de longitud y 15 de anchura; es por ello, y porque en su interior se ha hallado restos que se presuponen de la época talayótica, que también se la denomina “sa Catedral”. PLAYAS. Puede que Es Migjorn sea uno de los municipios más pequeños, pero sin embargo cuenta también con algunos de los arenales más atractivos de la Isla, como son los de Sant Adeodat, Sant Tomàs y Binigaus, que se suceden en un espectacular tramo de la costa sur, donde también se pueden disfrutar de las comodidades de la urbanización turística de Sant Tomàs, que comenzó a desarrollarse en los años 60.

Es Migjorn

107


Es Migjorn

The great enchantment of the autentic This is the youngest municipality, with a constitution since 1989, and the town with the fewest inhabitants ES MIGJORN GRAN is the youngest of the island’s municipal districts, a title it has held since 1989, when it separated from Es Mercadal. However, its history goes much further back. The heart of the town dates from the second half of the eighteenth century, during the second British occupation of the island. Its layout, as in so many Mediterranean towns, centres around the church, Saint Cristòfol’s, which dates from the same century. This is one of the most peaceful places in Menorca and maybe this was one of the factors contributing to the quality of life of Joan Riudavets, who was born here in 1889 and was the oldest person in the world from May 2003 to March 2004, when he died aged 114 years. Es Migjorn is maybe one of the most peaceful places in Menorca. Although its streets are normally quiet for the greater part of the week, cultural events are usually organised on Tuesdays and Thurs-

JAUME FRANCH 108

Es Migjorn

days in summer bringing colour and life to the area. The municipal district also contains gorges and a hilly area. The most striking natural feature is the Cova des Coloms, a grotto reached via the Binigaus estate. The cave is large, having a maximum height of 24 metres, length of 11 metres and width of 15 metres. This factor plus the discovery inside of remains assumed to be from the Talayotic era have given rise to its other name “the Cathedral”. BEACHES. Although Es Migjorn is one of the smallest municipal districts, it nevertheless has some of the most attractive beaches on the island, such as those at Sant Adeodat, Sant Tomàs and Binigaus, neighbouring each other on a spectacular stretch of the south coast where the facilities of the tourist urbanisation of Sant Tomàs, on which development started in the 60’s, can also be enjoyed.

Recommended

MARKET During the summer season, there is a rich and varied offer of artisan markets on the island, but out of all of them “Tuesdays in Migjorn” has deservedly become one of the most popular dates. Every Tuesday in the summer the town centre fills with stalls selling handicrafts and local culinary products. All of this is complemented with cultural activities. The coast of Es Migjorn has some of the island’s most spectacular virgin beaches. El litoral de Es Migjorn ofrece algunas de las playas vírgenes más espectaculares de Menorca.


El paisaje rural de la Isla está lleno de atractivos.

XEC BAGUR

Lloc de Sant Antoni

Ruta Británica

Situado en la parte norte del puerto de Maó, conocida también conocido como S’Altra Banda, la leyenda sitúa aquí los amores en-

Museo Militar de Menorca Ocupa parte del antiguo cuartel de Cala Corb, en la plaza central de Es Castell. Construido por los británicos en 1771, consta de 19 salas de exposición permanente donde se puede ver la evolución de la historia de Menorca desde la prehistoria hasta el siglo XX , introduciéndose en las distintas épocas y dominaciones extranjeras. www.museomilitarmenorca.com

British Route Military Museum of Menorca The museum occupies part of the old Cala Corb barracks in the central square in Es Castell. Built by the British in 1771, it has 19 rooms with a permanent exposition where one can see the evolution of the history of Menorca from the pre-history up to the XX century introducing the different epochs and foreign dominations. www.museomilitarmenorca.com

San Antonio Farm Situated on the northern shore of the Port of Mahón, also known as the other side the legend says that a romance between Lord Nelson and Lady Hamilton took place there in

Algunos lugares que visitar LA OFERTA de espacios culturales que se puede encontrar en la Isla es inmensa, todos ellos igualmente interesantes. A continuación, a modo de guía, les ofrecemos cinco rutas temáticas y tres lu1800, for this reason it is also known as Golden Farm or Nelson’s house. www.sanantoniomenorca.com

Cami d´en Kane (Kane’s Road) This itinerary passes along one of the most emblematic ways in Menorca, built during the British epoch in the XVIII century under the orders of the British governor Richard Kane, crossing the island it became the principal axis of the island during more than one century. www.menorca.es

gares emblemáticos por cada una de ellas. Los itinerarios completos de cada uno de los apartados, con detallada información sobre todos los lugares, se pueden consultar en la web menorca.es.

Talayotic Route Naveta des Tudons Undoubtedly the most famous funeral monument in Menorca. A Naveta is a type of tomb that is only found on the island and this one is considered the oldest conserved building in Europe. It is built of medium sized stones using the dry stone walling technique without mortar. Municipality of Ciutadella www.menorca.es

The rural countryside is so interesting and attractive.

tre Lord Nelson y Lady Hamilton en el verano de 1800. Por este hecho, también es conocido popularmente como Golden Farm o The Nelson’s House. www.sanantoniomenorca.com

Camí d’en Kane Este itinerario nos lleva por uno de los caminos más emblemáticos de Menorca, construido en la época británica del siglo XVIII bajo las ordenes del gobernador Richard Kane, cruzando la isla se convirtió en el eje principal de esta durante más de un siglo. www.menorca.es.

Necropolis at Cala Morell A group of caves that have been excavated artificially in the rock of a small valley, that form one of the largest and most spectacular prehistoric cemeteries on the island on the north coast of Ciutadella. They were in use during the naviform epoch (1700 B.C.) until the II century A.D. www.menorca.es

Torre d´en Galmés The largest talayotic settlement in Menorca. Chronologically, it lasted during the naviform period (17001400 B.C.) from which a hypogeum has been preserved near to the area where water is collected, continuing to the late Roman period, although remains have also been found from the islamic period (XII century A.D.) Municipality of Alaior. www.menorca.es

Algunos lugares que visitar

109


Ruta Talayótica

Ruta Museística

Ruta Fortificada

Ruta Religiosa Convent i Claustre de Sant Agustí (Ciutadella)

Naveta des Tudons

Museo de Menorca

Fort Marlborough

Sin duda el monumento funerario más conocido de Menorca. Un tipo de tumba que solo se encuentra en la isla y que está considerado por los expertos como el edificio íntegramente conservado más antiguo de Europa. Está construido con piedras de dimensiones medianas encajadas en seco, sin la ayuda de mortero. Termino municipal de Ciutadella.www.menorca.es

Está ubicado en el antiguo convento franciscano de Jesús del siglo XV, aunque la construcción actual es de los siglos XVII y XVIII. En él se muestra la historia de la ocupación de la Isla. Destacan las salas dedicadas a la prehistoria, a la historia antigua y a la Menorca del siglo XVIII. www.museudemenorca.com

Situado en el lado sur de la bocana del puerto de Maó, en la cala de Sant Esteve, fue construido por los británicos entre 1720 y 1726. Debe su nombre a Sir John Churchill, el general británico más destacado de la época. Junto con el castillo de Sant Felip y la torre de Stuart o d’en Penjat servía para proteger la entrada del puerto de Maó. www.menorca.es

Necrópolis de Cala Morell

La muestra permanente «Paisaje, colores y geología» alberga colecciones de rocas, minerales y fósiles que reflejan de manera clara la gran diversidad y riqueza geológica de Menorca, y como ésta condiciona el paisaje. www.geologiamenorca.com

Fortificación costera inglesa construida entre los años 1801 y 1802. Una de las de mayores dimensiones de todas las torres británicas levantadas en Menorca. La distingue su aspecto exterior, distinto al de las otras construidas en el mismo periodo. www.menorca.es

El antiguo Convento de Jesús fue el primero que existió en Maó. Fundado en 1459 por Fray Bartolomé y doce religiosos más sobre los acantilados del Puerto. La iglesia se empezó a construir en 1719. Visitas guiadas todos los martes, de junio a septiembre a las 19.30 horas. Incluye visita al campanario con vistas al puerto. www.bisbatdemenorca.com

Centro Artesanal de Menorca

Murallas de Ciutadella

Parroquia de Santa Maria

Conjunto de cuevas excavadas artificialmente en la roca de un pequeño barranco y que forman uno de los mayores y más espectaculares cementerios prehistóricos de la isla, en la costa norte de Ciutadella. Estuvo en uso como cementerio desde la época naviforme (1700 a. C.) hasta el siglo II d. C. www.menorca.es

Torre d’en Galmés El poblado talayótico más grande de Menorca. Cronológicamente, perduró desde el periodo naviforme (1700-1400 a.C.), del cual se conserva un hipogeo cerca de la zona de recogida de agua, hasta la época romana tardía, aunque también se han hallado restos de época islámica (siglo XII d. C). Termino municipal de Alaior www.menorca.es

Centro de Geología de Menorca, en Ferreries

Ubicado en los antiguos cuarteles militares de Es Mercadal, es un espacio de encuentro entre el mundo de la artesanía y la sociedad. En 2016 celebra el X aniversario con una exposición sobre la historia de la artesanía en la isla, contada a partir de diez oficios. Además cuenta con una pequeña tienda especializada con productos de la marca de garantía «Artesanía de Menorca». www.artesaniademenorca.com

Museum of Menorca - Mahón. The Museum is situated in the ancient XV century Franciscan convent of Jesus, although the actual building dates from the XVII and XVIII centuries. The museum shows the history of the occupations on the island. Of special interest are the rooms dedicated to the pre-history of the island, and the history of Menorca in the XVIII century. www.museudemenorca.com

The island offers an immense amount of cultural spaces to visit, all equally interesting. We have created in the form of a guide, five themed routes with three emble-

Geological Centre of Menorca in Ferreries

Artisan Centre of Menorca Situated in the old military barracks in Es Mercadal, this is a space where two worlds, handicrafts and society meet. In 2016 it is celebrating its X anniversary with an exposition about the artisan crafts on the island that shows ten different handicrafts. It also has a small shop which specialises in products with a guaranteed appellation of origin “Artisan product of Menorca”. www.artesaniademenorca.com 110

La muralla medieval, que se construyó en el siglo XIV, quedó en muy mal estado después del saqueo turco de 1558, por lo que las autoridades promovieron en el siglo XVII la construcción de una nueva. Los baluartes de Sa Font y del Gobernador son los dos únicos testimonios que se conservan de aquella antigua muralla después de ser demolida en los siglos XIX y XX para favorecer el crecimiento de la ciudad. www.menorca.es

Some places to visit

Museum Routes

A permanent exhibition “Landscape, colours and geology” consists of a collection of rocks, minerals and fossils which reflect in a clear way the great diverse and rich geology of Menorca, and how this affects the countryside. www.geologiamenorca.com

Torre de Fornells

matic places on each of them. The complete itinerary of each one with detailed information about the sites can be consulted on the web menorca.es.

Route of Defences Fort Marlborough Situated at the mouth of the port of Mahón, in Cala Sant Esteve (St. Stephens Cove) was constructed by the British between 1720 and 1726. It is named after Sir John Churchill the most outstanding British general of the time. Combined with St Philips Castle, Stuart Tower or d´en Penjat (the hanging tower) it served to protect the mouth of the Port of Mahón. www.menorca.es

Fornells Tower A British Coastal fortification constructed between 1801 and 1802.

Some places to visit

One of the largest towers of those built by the British. Its exterior aspect is distinct from others built during the same period. www.menorca.es

Walls in Ciutadella The mediaeval wall built in the XIV century, was left in a very bad state after Turkish Pirates sacked the city in 1558, so the authorities suggested building a new one in XVII. The ramparts of Sa Font and the Governor are the only testament to the ancient wall which was demolished during the XIX and XX centuries to enable the city to expand. www.menorca.es

La iglesia del Socors, anexa al claustro, es de estilo renacentista. Alberga en su interior los fondos del museo diocesano. Visitas de mayo a octubre, de lunes a sábado entre las 10 y las 16 horas. www.bisbatdemenorca.com

Iglesia de Sant Fracesc

Iglesia construida entre 1748 y 1771 sobre otra de estilo gótico del siglo XIV y que cuenta entre sus tesoros con un espectacular órgano del año 1810. Visita turística al tempo del 2 de mayo al 31 de octubre. De lunes a viernes, de 9.30 a 12.30 horas y de 15.30 a 19 horas. Los sábados, solo por las mañanas. Conciertos de órgano, del 16 de mayo al 31 de octubre, de lunes a sábado a las 13 horas. www.bisbatdemenorca.com

Religious Routes Convent and Cloisters of Sant Agusti (Ciutadella) The Socors church is the annexe of the cloisters, built in the renaissance style. Inside it houses the diocese museum. Visits from May to October, from Monday to Saturday between 10 and 16 h. www.bisbatdemenorca.com

Sant Francesc church The ancient convent of Jesus was the first that existed in Mahón. Founded in 1459 by Friar Bartholomew and 12 others above the cliffs in the port. Construction began in 1719. Guided visits every Tuesday from June to September at 19.30. hours, which includes a visit to the bell tower. www.bisbatdemenorca.com

The Santa Maria parish The church was built between 1748 and 1771 on the site of the original XIV century gothic temple. Amongst its treasures is a spectacular organ installed in 1810. Open to the public from May 2nd until October 31st. Saturday mornings only. Organ concerts from 16th may to 31st october from Monday to Saturday at 13.00. www.bisbatmenorca.com


Agenda Pasqual Calbó i Caldés (1752-1817)

Todo el año, en el Museu de Menorca Uno de los espacios museísticos de referencia en la Isla se une a la celebración del “Año Pasqual Calbó” con la que pretende ser la mayor exposición monográfica que se ha hecho hasta la fecha sobre este gran pintor ilustrado. Para la ocasión se han reunido 45 obras, la mayoría pertenecen a colecciones privadas y algunas de ellas nunca han sido mostradas al gran público, siguiendo un discurso marcado por su biografía. https://www.museudemenorca.com

1

Temporada Sinfónica

26 de mayo, Ciutadella 3 de junio, Ferreries La Orquestra Sinfònica de les Illes Balears cerrará su ciclo anual de conciertos en la Isla con dos recitales. El primero de ellos, en la Catedral, en Ciutadella (20 horas), estará dirigido por Joji Hattori y contará con la mezzo Kate Lindsey. La segunda cita será en el Auditori de Ferreries (12 horas), donde la agrupación musical, en pequeño formato, interpretara “La historia de un soldado”, de Igor Stravinsky. http://simfonicadebalears.net/

2

Vega Jazz Picnic

27 de mayo Nacida como una de las secciones del Festival Internacional de Jazz de Menorca, que ya cuenta con 19 ediciones a sus espaldas, este encuentro para disfrutar de la música al aire libre y a la luz del día se ha convertido en una de las fiestas más populares de la primavera menorquina. La cita, a partir de las 13.30 horas, en el Palmeral de Cala en Blanes, en Ciutadella. Este

S’Hostal en Ciutadella se convierten en el escenario de esta muestra artística que se aloja en el espacio gestionado la Fundació Líthica. Allí se podrá disfrutar antes de que caiga el sol de espectáculos de música, danza y teatro. Una de las propuestas culturales emergentes más importantes de la Isla en los últimos tiempos, que para su estreno ha escogido este año a la laureada cantante Sílvia Pérez Cruz (20.30 horas). http://www.pedravivamenorca.com

5

25 CITAS PARA ESTA TEMPORADA

Tomeu Penya año se contará con las actuaciones de las bandas Saxophobia Funk Project, The Newborn Jazz Quartet, Plátano Manush y Orlando Schmidt & The Soul Factory. http://jazzobert.com.

“Lucía de Lammermoor ”

2 y 4 de junio El “Principal” de Maó, el teatro de ópera más antiguo de España, acoge la XLV temporada operística, un género que goza de gran tradición y afición en Menorca. En esta ocasión, el protagonismo recae en la conocida obra de Gaetano Donizzeti, interpretada por Elena Mosuc, Celso Albelo, Vladimir Stoyanov y Simón Orfila. Las funciones, a las 21 y 20 horas respectivamente. www.teatremao.com

4

3

9 de junio Bartomeu Nicolau Morlà, de nombre artístico Tomeu Penya, es sin ningún lugar a dudas uno de los grandes iconos de la música balear. Su trabajo combina la música tradicional mallorquina, el rock and roll clásico y, sobre todo, la música country. Una curiosa mezcla de la que se podrá disfrutar en la sala con más actividad musical a lo largo del año en Ciutadella, el Jazzbah (23.30 horas). http://www.jazzbah.es/

6

“Foc y Fum”

16, 17 y 18 de junio Si hay una obra de teatro emblemática en Ciutadella, ésa es sin duda la pieza costumbrista firmada por el dramaturgo menorquín Joan Benejam, que cada año se representa con motivo de la cercanía de las populares fiestas de Sant Joan. En esta ocasión el montaje se representará en el Teatre de Calós.http://www.cercleartistic.com/

7

“Madama Butterfly”

30 de junio

Festival Pedra Viva

3 de junio En verano, las canteras de

Dentro de los actos de celebración del bicentenario del Teatro Real de Madrid, el Ayuntamiento de Alaior se suma a su fiesta con el programa “Ópera en la calle”. La

8

conocida tragedia japonesa de Giacomo Puccini se retransmitirá en una pantalla gigante en la Plaça Nova. Horario por confirmar. http://www.alaior.org/

“El padre”

30 de junio El veterano y reconocido actor teatral Héctor Alterio regresa al Teatre Principal (21 horas) una vez más, en esta ocasión para encarnar el papel principal de esta obra escrita por Florian Zeller y en la que también actúan Ana Labordeta, Luis Rallo, Miguel Hermoso, Zaira Montes y María Gonzáles, dirigidos todos ellos por José Carlos Plaza. www.teatremao.com

9

Cranc Illa Menorca Festival

Del 1 al 9 de julio El verano de 2017 verá el nacimiento de un nuevo festival de música independiente. Una cita que nace con la filosofía de que en su programación convivan bandas de la escena nacional con otras locales. La cita será en diferentes espacios culturales de Ciutadella, siendo la sala Jazzbah uno de ellos. Tienen confirmada su participación Joe Crepúsculo, Los Bengala, The Wheels, Los Wilds, Branquias Johnson, Pavvla, Meta, Le Frankezine, Vegetarian Zombie y Leonmanso.

10

Street Art

Julio, agosto y septiembre Pasear por Ciutadella en verano puede deparar alguna que otra sorpresa, especialmente en forma de arte. Impulsada por Ciutadella Antiga, la asociación de comerciantes del centro de la ciudad, se trata de una de las actividades que más llaman la atención entre

11

Agenda

111


Agenda/Diary los turistas gracias a pequeñas obras, casi siempre pinturas, diseminadas por diferentes rincones de la ciudad y firmadas por artistas menorquines o residentes en la Isla. Más información: www.ciutadellaantiga.es

XLIV Festival de Música de Maó

Del 5 de julio al 17 de agosto Otra de las grandes citas culturales del verano menorquín, organizada por Joventuts Musicals de Maó. Este año arrancará con un homenaje a Granados con “El mirar de La Maja” (Claustre de Sant Francesc). El festival contará también en esta edición con la participación de Quartet Cosmos y Tolo Genestar (12 de julio, Claustre de Sant Francesc), el organista Joan Seguí (19 de julio, Iglesia de Santa Maria), Sotto Voce (26 de julio, Claustre de Sant Francesc), la Orquestra de Cambra Illa de Menorca (4 de agosto, Teatre Principal), el concierto “Calbó, entre Viena i Venecia” (10 de agosto, Teatre Principal) y el concierto coral del Requiem de Fauré.(17 agosto, Iglesia de Santa Maria). Todos los conciertos, a las 21 horas. http://joventutsmusicalsdemao.com/

12

Festival de Música d’Estiu de Ciutadella

Del 9 de julio al 14 de agosto La muestra musical más veterana del verano menorquín, que este año alcanza su edición número 45, arranca como es tradición coincidiendo con la celebración de la festividad del 9 de Juliol. Durante los meses de julio y agosto programa conciertos en lugares tan emblemáticos como la Iglesia del Socors o el Clasutre del Convento de Sant Agustí. Organiza, Joventuts Musicals de Ciutadella. Consultar programación en: www.jjmmciutadella.com

Del 17 al 23 de julio Tras una exitosa primera edición, de la que disfrutaron en pasado verano cerca de 4.000 personas, el festival afronta su segundo asalto con una programación de cine fresco, veraniego y que abarca diferentes temáticas. Además, ac oge la celebración de dos certámenes de cortometrajes. Este año las actividades se repartirán entre Maó y Ciutadella. http://festivalmenorca.com/es/

14

“Il Trovatore”

21 de julio Celebración del 20 aniversario de la reapertura del Teatre del Liceu de Barcelona con el programa “Òpera a la fersca. La pieza en cuatro actos, con libreto de Salvadore Cammarano y Emanuele Barderes, se retransmitirá en la Plaça Nova de Alaior. Horario por confirmar. http://www.alaior.org/

112

Agenda / Diari

clamo cultural para los amantes de la música antigua, cuya iglesia, la de Sant Cristòfol, acogerá una vez más los recitales. La programación completa se puede consultar en www.ajmigjorngran.org.

Gran Musicale

Pablo Carbonell “El mundo de la tarántula”

17

11, 12 y 13 de agosto Es Migjorn Gran Nacida al amparo de la Gran Migjornale, una cita cultural que convierte las casas de la población más pequeña de la Isla en un museo artístico abierto, en 2013 se celebró la primera edición de este evento

18

15

Concierto lírico de Sant Llorenç

3 agosto El evento cultural alcanza este verano su edición número 20 en la iglesia de Santa Eulàlia de la mano del bajo-barítono menorquín Simon Orfila. Para la ocasión el recital contará con voces como las de Mariola Cantarero, Sonia de Munck, José Luis Sola, Javier Franco, Ana Fernández y Ana Ibarra. http://www.alaior.org/

16

paralelo, en el que el protagonismo recayó en la música. Él éxito ha dado pie a la programación este año de una tercera edición (el evento es de carácter bianual), en el que los rincones más curiosos de la población acogerán una variada programación de conciertos. Más información: www.ajmigjorngran.org

Manel Fuentes & The Spring’s Team

18 agosto El conocido humorista y periodista visita Menorca para mostrar su vena más artística, esa que desarrolla con el tributo al músico norteamericano Bruce Sprinsgteen, del que es un fan declarado. Un repaso a los grandes éxitos del compositor de temas tan conocidos como “Born to run” o “The River. La cita será en el Recinte Firal de Es Mercadal a las 22.30 horas.

19

13

Festival de Cinema de Menorca

bailarina Naima Nez, reúne en cada una de sus ediciones a un buen número de estrellas internacionales de la danza oriental, que también ofrecen clases magistrales a los participantes en la cita.

VII Menorca International Oriental Dance Festival

4, 5 y 6 de agosto Una de las citas que más público logra congregar durante el verano menorquín con sus espectáculos al aire libre en Ciutadella. Promovido por la

20

23 de agosto A medio camino entre el monólogo y el musical, el que fuera el líder del grupo musical Toreros muertos toma el título de su último libro para transformarlo en une espectáculo en el que tirando del sentido del humor hace un repaso que abarca desde su infancia hasta sus proyectos más recientes, pero que se centra especialmente en realizar un viaje emocional por la España de las últimas tres décadas. La cita, en el Teatre Principal a las 21 horas.

21

XIII Copa del Rey Panerai. Regata de vela clásica

Del 29 de agosto al 2 de septiembre, en Maó Con un organización liderada por Club Marítimo de Mahón (CMM), esta regata es una cita obligada para los amantes de los barcos clásicos. La Copa del Rey de Barcos de Época es la única prueba española del prestigioso Trofeo Panerai Classic Yacht Challenge, el mayor circuito internacional de regatas para yates clásicos y de época. www.velaclasicamenorca.com

22

Teatre de Butxaca

15 y 16 de septiembre El denominado microetatro se convierte durante un fin de semana en todo un acontecimiento en Ciutadella. Piezas de corta duración en casas particulares, comercios o centros culturales, y con precios muy económicos. www.ciutadellaantiga.es

23

Premi Born de Teatre

28 de octubre VII Festival de Música Antigua

Del 18 al 21de agosto Es Migjorn Gran se convierte un verano más en el primer re-

El prestigioso galardón de escritura dramática, el de mayor dotación económica de país, celebra este año su edición


número 42 de la mano del Cercle Artístic de Ciutadella. Antes de la ceremonia de entrega, como es costumbre desde hace años, se procederá a la representación de un montaje teatral en el Teatre de Ciutadella. Más: Información www.cercleartistic.com

24

largest monographic exposition ever shown about the great illustrative painter. 45 paintings, mostly from private collections will be on display, many that have never been shown in public before to illustrate his biography.

1

“Terra Baixa”

25

“Lucia de Lammermoor”

2nd and 4th June The Teatro Principal in Mahón, the oldest opera house in Spain, celebrates its XLV operatic season, a grand tradition in Menorca where many are keen opera fans. This year, the well known opera by Gaetano Donizzeti, will feature, Elena Mosuc, Celso Albelo, Vladimir Stoyanov and Simon Orfila. Performances are at 21 and 20.00 respectively. www.teatremao.com

4

19 noviembre Durante el último trimestre del año, el teatro es el gran protagonista de la cartelera menorquina. Gracias a piezas como esta de Àngel Guimerà, con una idea de Lluís Homar, protagonista que recibió por este trabajo el prestigioso Premi Max de Teatro. El montaje, que se representará en el Teatre Principal de Maó (19 horas), cuenta con el añadido de la composición musical a cargo de Sìlvia Pérez Cruz. www.teatremao.com

Soul Factory http://jazzobert.com

Symphonic Season

Festival Pedra Viva

26th May, Ciutadella 3rd June Ferreries

3rd June

The Balearic Island Symphonic Orchestra is to close its annual series of concerts with two recitals. The first, in the Cathedral in Ciutadella (20.00) will be conducted by Joji Hattori with the mezzo soprano Kate Lindsey. The second date is in the Ferreries Auditorium (12.00) the small musical group will interpret “The soldier’s Tale” by Igor Stravinsky. Http://sinfonicacadenabaleares.net/

2

In the summer the S´Hostal quarries in Ciutadella are converted into an artistic scene organised by the Líthica Foundation. It is possible to enjoy music, dance and theatre before the sunset. One of the most important cultural events that has emerged in recent years on the island; the opening concert will be in the hands of the acclaimed singer Silvia Pérez Cruz (20.30) http://www.pedravivamenorca.com

5

Tomeu Penya Vega Jazz Picnic

25

27th May

Originally one of the sections of the International Jazz Festival in Menorca, which has been celebrated 19 times, this happening to enjoy live music in the open air and in daylight is now one of the most popular festivities in the Menorcan spring. It takes place, from 13.30. among the palm trees at the Cala en Blanes beach in Ciutadella. Among the bands this year will be the Saxophobia Funk Project, The Newborn Jazz quartet, Plátano Manush and Orlando Schmidt and The

DATES FOR THIS SEASON

Pascual Calbó I Caldés (1752 – 1817)

All year round in the Museu de Menorca. The Museum of Menorca has joined in the celebration of the “Pascual Calbó year” with the

3

9th June Bartomeu Nicolau Morlá, artistically known as Tomeu Penya, is without doubt one of the great icons of Balearic music. His work combines traditional Mallorcan music, classic rock and roll and above all country music. A curious mixture which can be enjoyed in the setting with most musical activity during the year in Ciutadella, the Jazzbah (23.20) http://ww.jazzbah.es/

6

“Foc y Fum”

16th 17th 18th June The most emblematic play in Ciutadella, a traditional work, written by the Menorca dramatist Joan Benejam, that is performed every year shortly before the Sant Joan (St. John) fiestas. This year it will be represented in the Calós Theatre http://www.cercleartistic.com/

7

“Madama Butterfly”

30th June Part of events celebrating the bicentenary of the Royal Theatre in Madrid, the town council in Alaior is joining in with “Street Opera”. The well known Japanese tragedy of Giacomo Puccini will be shown live on a giant screen in the Plaça Nova. Times to be advised. http://www.alaior.org/

8

“El Padre” (The Father)

30th June The veteran and well known actor Hector Alterio is once again appearing at the Teatro Principal (Opera House), this time starring in the play written by Florian Zeller, he is accompanied by Ana Labordeta, Luis Rallo, Miguel Hermoso, Zaira Montes and Maria Gonzales, the director is José Carlos Plaza. www.teatremao.com.

9

Cranc Illa Menorca Festival

1st to 9th July Summer 2017 will see the birth of a new festival of independent music; an idea that has been born with the philosophy of a programme with national bands who will combine with some from other places. The festival will take place in different cultural venues in Ciutadella; Jazzbah will be one of them. Those participating include Joe Crespúsculo, Los Bengala, The Wheels, Los Wilds, Branquias Johnson, Pavvia, Meta, Le Frankezine, Vegetarian Zombie and Leonmanso.

10

Street Art

July August and September When you walk through Ciutadella this summer you may have a big surprise, especially in the guise of art. Organised by Ciutadella Antiga, the association of businesses in the town, it is one of the activities that attracts the attention of tourists thanks to small exhibits, nearly always paintings, spread around different corners of the city by local and foreign artists residents on the island. For more information www.ciutadellaantiga.es.

11

Agenda / Diari

113


Diary XLIV Music Festival in Mahón

From 5th July to 17th August Another of the great cultural dates in the Menorcan summer, organised by Joventuts Musicales (Young musicians) from Mahón. The first show will be a tribute to Granados with “El Mirar de La Maja” (San Francisco Cloisters). The festival will include the Cosmos Quartet and Tolo Genestar (12th July San Francisco Cloisters), the organist Joan Segui (19th July, Santa Maria Church), Sotto Voce (26th July San Francisco Cloisters) The Menorcan chamber music orchestra (4th August Teatro Principal) the concert “Calbó, between Vienna and Venice” (10th August Teatro Principal) and the choral concert Requiem de Fauré (17th August, Santa Maria Church). All the concerts are at 21.00. http://joventutsmusicalsdemao.com/

12

ried programme. Short films will also be included. This year activities will be shared between Mahón and Ciutadella. http://festivalmenorca.com/es/

nooks and crannies will house a varied programme of concerts. More information www.ajmigjorngran.org

“Il Trovatore”

Manel Fuentes and The Spring´s Team

14

21st July A celebration of the 20th anniversary of the reopening of the Liceu Opera House in Barcelona offering “Opera in the open air” The work in four acts with a libretto by Salvadore Cammarano and Emanuele Barderes, will be shown live in the Plaça Nova in Alaior. Time to be advised http://www.alaior.org/

15

Sant Llorenç (Saint Lawrence) Lyrical Concert

18th August The well known comedian and journalist visits Menorca to show his artistic side, which has developed as a tribute to the American musician Bruce Springsteen, of whom he is a devout fan. He runs through the greatest hits such as “Born to Run” or “The River”. The show will be the showground in Es Mercadal at 22.30.

19

3rd August This summer the cultural event reaches its 20th anniversary in the Santa Eulalia church with the bass baritone Simon Orfila. Recitals include the voices of Mariola Cantarero, Sonia de Munck, José Luis Sola, Javier Franco, Ana Fernández and Ana Ibarra. http://www.alaior.org/

15th 16th September

Summer Music Festival in Ciutadella

From 9th July to 14th August The oldest musical event in the Menorcan summer, which this year reaches its 45th edition, starts as is traditional with the 9th July festivities. During the months of July and August concerts will take place in emblematic places such as the Socors church, or the Sant Agusti cloisters. Organised by Young musicians from Ciutadella. View programme on www.jjmmciutadella.com

13

Cinema Festival in Menorca

From 17th to 23rd July After a successful first edition which nearly 4000 people enjoyed last year, the festival will have a second season of cinema in the open air with a va114

Diari

One of the events that draws the largest audiences during the Menorcan summer, with its shows in the open air in Ciutadella. Organised by the ballerina Naima Nez, each year it features a good number of international stars of oriental dance, who give wonderful lessons to participants.

17

Gran Musicale (Great Musical)

11th 12th and 13th August Es Migjorn Gran Founded as part of the Gran Migjornale cultural event which converts the houses of the smallest town on the island into an artistic museum, in 2013 they celebrated the first anniversary of this parallel event where music is the protagonist. The success means that this year there will be a third edition (the event is biannual), in which the strangest hidden

18

The microtheatre will be the main attraction over the weekend in Ciutadella. Short plays performed in private houses, businesses and cultural centres, and with very economical prices. www.ciutadellaantiga.es

23

VII Festival of Early Music

From 18th to 21st August 4th 5th and 6th August

22

Butxaca Theatre

16

VII Menorcan Internacional Oriental Dance Festival

September In Mahón. The Club Maritimo de Mahón, the yacht club (CMM) organises this must see regatta for lovers of classic yachts. The (Copa del Rey) King´s Cup is the only Spanish phase of the prestigious Panerai trophy, the most important international circuit for classic yachts. www.velaclassicamenorca.com

Es Migjorn Gran once again is the summer venue for lovers of Early Music; as always the San Cristòfol (Saint Christopher) church will be the venue for the recitals For more information www.ajmigjorngran.org

20

Pablo Carbonell “El Mundo de la tarantula” (The World of the Tarantula)

23rd August Halfway between a monologue and a musical, the former leader of the Toreros Muertos (Dead Bull Fighters) group has transformed his latest book into a show that casts a humorous look on his life from an infant up to his most recent projects, the theme being an emotional trip around the Spain of the last three decades. Teatro Principal (Opera House) in Mahón at 21.00.

21

XIII King´s Cup Panerai Classic Yachts Challenge

From 29th August to 2nd

Born Theatre prize

28th October This prestigious prize for dramatic writing, the largest one in the whole of Spain, celebrates its 42nd edition organised by the Artistic Circle in Ciutadella. Before the prize is presented, as is the custom a play will be performed in the theatre in Ciutadella. More information on www.cercleartistic.com

25

“Terra Baixa” (Lowlands)

19th November During the last quarter of the year, the Teatro Principal produces most of the plays performed on the island, such as this one by Àngel Guimerà, with an idea from Lluis Homar, the protagonist who received the prestigious Max theatre prize for his performance. The show will take place at 19.00 accompanied by a musical composition from Silvia Pèrez Cruz www.teatremao.com

24


Always close to you Free Phone

Gratisrufnumber

From a mobile phone Vom ausländischen Handy gebührenp htig

115


Avarcas fabricadas artesanalmente en Menorca PĂ­dalas en las tiendas de la isla

´


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.