MESTERiskola FOLYTATÁS, 26 FIATAL ÉPÍTÉSZ kiállítási katalógus
MASTERcourse CONTINUATION, 26 YOUNG ARCHITECTS exhibition catalogue
„A jövõ mûvészei – mûvészek a jövõnek.”
TARTALOM / CONTENTS 2
elõszó / preface
6
Álmosdi Árpád Csendes Monika
Tisza(p)Art Mozi felújítása / Reconstruction of Tisza(p)Art Cinema, Szolnok
8 10 12 14 16 18
Benárd Aurél
Családi ház bõvítése / Family house addition, Göd Családi ház / Family house, Árpádföld Arany János Iskola / Primary School for Mentally Disabled, Csorna Piarista Kápolna / Piarist chapel, Budapest Mihály-ház / Mihály-house, Budapest Lakóház belsõépítészete / Interior design of a family house, Budapest
20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50
Borsay Attila Csillag Katalin
Fejérdy Péter Gereben Péter Göde András Frank György Kéri Balázs Herczeg László Hõnich Richard Kis Péter Kovács Márton Lázár Ferenc Lévai Tamás Pál Anikó Papp Róbert Polyák György Salamin Miklós Sebestyén Péter Szabó Levente Szenderffy Gábor Szokolyai Gábor Takács Sándor Tóth Györgyi
Piros ház / Red house, Göd Info Park „C” épület / Info Park building „C”, Budapest Üvegház / Greenhouse, Mindszentkálla Zárdakert Idõsek Otthona / Zárdakert Home for the Elderly, Dabas-Gyón Pannonhalmi Fõapátság fogadó épülete és új turista útvonala / Reception building and forest walkway, Pannonhalma Evangélikus Gimnázium kollégiuma / Dormitory of the Evangelical Grammar School, Aszód Mûemléki épület rekonstrukció és lakásépítés / Historical building reconstruction and residential construction, Mosonmagyaróvár Apátsági Borászat / Winery of Benedictine Monastery, Pannonhalma Váralja Lakópark / Váralja residential area, Veszprém Ipari épület / Industrial building, Budapest Kupavárhegyi Bencés Apátság romterület kilátótornya / Benedictine Abbey of Kupavárhegy, Observation tower, ruin area, Somogyvár Kétlakásos ház / Duplex apartment, Göd Egyetem Élettudományi épülete és könyvtára / Physiology building and library of the university, Debrecen Családi ház / Family house, Budafok Családi ház / Family house, Budapest Urnatemetõ / Urnal mortuary, Gyõr
MESTERISKOLA Arnóth Lajos, a Mesteriskola vezetõje A Magyar Építõmûvészek Szövetségének (1957-1992), majd az Építész Mester Egylet (1992-tõl folyamatosan) Mesteriskolája évtizedek óta fiatalok által kedvelt, posztgraduális képzést folytat diplomás építészek részére. E posztgraduális képzés, akármilyen furcsának is tûnik, 1953-ban merült fel, a mesterség akkori legjobb gyakorlói részérõl. A hallgatók kiválasztására, a mesterek összefogására alkalmas terület volt az állami tervezõirodákba összeterelt idõsebb és fiatalabb tervezõi építészek nagy száma. A foglalkozások helye az akkori budapesti MÉSZ Székház volt. A hely ma is ugyanaz, a név: Építészek Háza. Az iskola felvételi rendje, idõtartama hasonlatos volt a mai gyakorlathoz. Így indult a Mesteriskola I. ciklusa 1953-1955 között id. Jakáky István vezetésével, nyolc idõsebb építésszel köztük Weichinger Károllyal, Rimanóczy Gyulával, Nyíri Istvánnal és 21 fiatallal. 1960-ban a folyamat megszakadt, pontosabban megszakította a hatalom, melynek utasítása a hivatali csatornákon keresztül jutott el a Mesteriskola akkori vezetõjéhez. Kifogások: elitképzés, nem politizálnak stb. Tény, hogy a Mesteriskola szelleme – az 1957 elején mesterek és hallgatók által felkért és haláláig (2000ig) az Iskolát vezetõ dr. Szendrõi Jenõ megfogalmazásában – „minõségképzési törekvése – a Németh László-i gondolat jegyében – egész fennállása alatt a kontraszelekcióval szemben áll.” Lényegében ez a gondolkodás lehetett a kifogás igazi oka. Tíz év kellett ahhoz, hogy az iskola újraindulhasson. Az indítás álnéven történt: Fiatal Építészek Köré-nek hívták, csak ennyi volt az ára az újraindításnak. Szelleme nem változott meg, a tisztes gondolati szabadság otthona maradt, ahol szinte „minden” megtárgyalható. Az élõ magyar kultúra számos képviselõje fordult meg ebben a körben. Az elõadásokon eleven beszélgetés alakult ki, mely már egyáltalán nem volt apolitikus és csak szakmai; nagyon is feszegette az akkori hivatalos gondolkodás kereteit, határait. 1982-re – hat FÉK ciklus után – ismét eljutott oda a vezetõség és a végzett hallgatók gyarapodó, elismert és összetartozó köre, hogy kimondja: ez a FÉK tulajdonképpen a Mesteriskola, az a Mesteriskola, amit megszüntettek, de más néven újraindult. Most már nem volt senkinek kedve, bátorsága, akarata az eredeti nevet betiltani és így az új FÉK ciklus Mesteriskola VII. ciklus néven indult 1982-84-ben. Ma a XVIII. ciklus áll a jövõ júniusi befejezés elõtt. A képzés 2 évfolyamos (4 szemeszter). A jelenlegi 2004-ben indult, õsszel. A képzés az eddig kialakított tanulmányi rendben – kéthetenként csütörtök délután és péntek délelõtt – folyik. Munkánkba bevonunk neves építészeket, társmûvészetek alkotóit, magyar és külföldi szereplõit. Vállalt feladatát tanulmányi rendjében szereplõ, a szûkebb szakma és határterületek kérdéseit tárgyaló elõadások, konferenciák, mûteremlátogatások, épületlátogatások szervezésével, zártkörû tervpályázatok bonyolításával, valamint helyszíni tapasztalatok megszerzésére lehetõséget adó hazai és külföldi tanulmányutak vezetésével biztosítja. A privatizálódott magyar építészet mai helyzetében az ÉME Mesteriskola egyik alapvetõ célkitûzése, hogy a fiatal építészeknek lehetõséget adjon az egymással és az idõsebb mesterekkel együtt végzett munka hasznosságának megismerésére. A nagy építész tervezõirodákban – bár azokat nem a szakmai elit, hanem a politikai kényszer hozta létre – mégis megvolt a hatékony, mûködõ, kreatív szellem. Ezt a szellemet képviselték az akkori igen jó képességû építészek, akiknek ötletébõl létrejött a Mesteriskola és az a 40 év alatt – benne 10 év szilenciummal – mégis fenn tudott maradni. Ez a képzési forma olyan európai hagyományokból táplálkozott, mely igen hosszú múltra tekint vissza, talán ezért életképes ma is. A Mesteriskola háttere az évtizedek során nagyon megváltozott. Szerepe azonban változatlan, gondolkodása ma is új. A szakmai társadalomban változatlan szerepét jól illusztrálja néhány kiragadott sor abból a Mesteriskoláról írt rövid összefoglalóból, melyet Szendrõi Jenõ írt a Német Építész Szövetség (BDA) lapjában (Der Architekt 12. sz. 1991. – Stuttgart). „…Mi a Mesteriskola célja napjainkban? Változatlanul és döntõen a személyiség és szemlélet alakítása. A manipulált, elõregyártott gondolkodásmódnak – melyet az uniformizálódásra való törekvés mint világjelenség csak alátámaszt – a leküzdése. Az önálló gondolkodásra, ítéletre való késztetés, nevelés. A tudatos és szuverén egyéniség kialakítása…” Szakmánkat, s egyben – a magunk lehetõségével – országunkat is kreatív gondolatokkal, az alapokat keresõ közös gyakorlatokkal, emberi és mesterségbeli egymásratalálással kell erõsíteni. E meggyõzõdésünket kívánja megvalósítani a kétévenként megújuló hallgatói révén mindig friss, kicsi szakmai közösség, amit Mesteriskolának hívunk.
MASTER COURSE Lajos Arnóth, Leader of the Master Course The Master Course of the Hungarian Architect Association (1957-1992), then the Architect Master Association (from 1992) has been running postgraduate courses for graduated architects, which have been very popular among young professionals. Strange as it may seem, the idea of this postgraduate course was conceived in 1953, by the best practitioners of the profession at that time. The great number of senior and junior architects assembled at the state architectural offices provided a suitable platform for the selection of students. The location of the studies was the then MÉSZ-hall (Hungarian Architect Association) in Budapest. The place is still the same today, the name: House of Architects. The admission procedure and duration was similar to present-day practice. That is how the first period of the Master course started, in 1953-55, under the leadership of István Janáky, with eight senior architects – among them Károly Weichinger, Gyula Rimanóczy, István Nyíri and twenty-one young professionals. In 1960, the process was interrupted by the political power, commanding the leader of the Master course through official channels. Their objections: it was an elite course, with no political activity and so forth. In fact, the intellectuality of the Master Course, its „quality training efforts” - as it was formulated by Dr Jenõ Szendrõi, adjured by masters and students in 1957 as head of course until his death – were „opposed to contraselection” during its entire existence. This perspective might have been the true reason for objection. Ten years were needed until the course could be started again, incognito, under the name Young Architect Circle: the price of the new line-up was as little as that. Its intellectuality did not change, remaining the home of freedom of thought where almost „everything” is possible to discuss. Many representatives of the living Hungarian culture visited the circle. During the lectures there was lively discussion which was not apolitical and merely professional at all, pushing the envelope of the official way of thinking of the era. In 1982 – after six FÉK years – the growing, acknowledged circle of the leadership and graduated students finally stated that the FÉK was the actual Master Course which had been banned but started under a different name. Motivation, courage or will was lacking to censor the original name, thus the new FÉK year started under the name Master Course Year 7 in 1982-83. The June graduation will close the 18th year. The programme includes two years, four semesters, with the present one started in autumn. The courses run according to the previously defined order: on Thursday afternoons and Friday mornings, every two weeks. We have been inviting renowned architects and representatives of fellow arts from Hungary and abroad. The course organizes course lectures, conferences, studio visits, building visits treating professional and borderline issues; invitational competitions, country and abroad study trips providing hands-on experience. In the present state of the Hungarian architecture, the primary objective of the ÉME Master Course is to provide opportunities for young architects to recognize the usefulness of cooperation with senior professionals and each other. The renowned architectural offices provided effectiveness and creative spirit, even though this was not generated by the professional elite, but political necessity. The founding architects represented this spirit and created the Master Course in a way that it abided forty years – though with ten years of silence. The training structure rooted in European traditions with rich history, maybe that is the reason why it is still viable today. The background of the Master Course has changed over the decades considerably, however, its role is unchanged, its perspective is fresh. The following excerpt from a summary of the Master Course illustrates the unchanged role of the course within professional circles, written by Jenõ Szendrõi, published in the journal of German Architect Association (BDA – Der Architect, issue no.12, 1991, Stuttgart). „What are the objectives of the Master Course today? It is still undoubtedly the framing of the personality and perspective. The conquer of manipulated, prefabricated thinking which is supported by the worldwide tendency of uniformization. The motivation and education to individual thinking and judgement. The framing of a conscious and independent personality." The profession and the country needs to be supported by creative ideas, cooperative practices providing basics; human and professional accordance. Our beliefs are implemented in practice by the small professional community – with new students every two years – that we call Master Course.
A MESTERISKOLA Skardelli György, építész, a Mesteriskola hallgatója 1986-88 között
Amikor több évtizede néhány tapasztaltabb, tudással felvértezett, elkészült épületek örömteli és keserves tanulságával bíró építész úgy gondolta, hogy a birtokában lévõ tudást megosztja egy másik generáció pályája elején álló tehetséges tagjaival, amikor a számtalan „kívülrõl” érkezõ mester elõadása során tudatosult, hogy az építészet nem csupán vonalak egymás utáni papírra vetésébõl áll, hanem zenébõl, irodalomból, költészetbõl, szociológiából és hitbõl, amikor nyilvánvalóvá vált, hogy a gondolat eredetisége nem korfüggõ, bárki, akár ösztönösen, akár tudatosan eljuthat a legtisztább végkifejletig mesterei és társai örömére, amikor észrevétlenül beépült a lelkekbe a közös munkák, a közös viták, a közös poharazás mellett eltöltött beszélgetések minden tanulsága, amikor távoli közösségek tagjai, különbözõ tájakról, városokból érkezve ismerik meg egymást és az együtt eltöltött idõ alatt kapcsolatuk gondolati azonosságban, barátságban, szerelemben lényegül át, amikor a megépült házak képei villannak fel a fehér falakon, tablókon, lapokon, érezzük mindannyian, hogy ez a magyar építészet legszínesebb, legtisztább, legigazabb szövete, melyet ezen a néven ismertünk meg Mesteriskola
THE MASTER COURSE GyĂśrgy Skardelli, architect, student of the Master Course 1986-88
When some decades ago a few more experienced architects, armed with the knowledge illuminated by the joyous and bitter lessons drawn from those buildings that had been constructed, decided to share their knowledge with the talented members of another generation at the outset of their career, when, after listening to a series of lectures given by masters from „outside�, it became evident that architecture is not just drawing lines one after the other on paper but that it consists of music, literature, poetry, sociology and belief, when it became obvious that the originality of thought does not depend on age, that anyone can attain the clearest resolution, either spontaneously or deliberately, for the pleasure of his masters and fellows, when, unnoticed, all the lessons drawn from shared works, discussions and talks over a glass of wine, became part of our souls, when the members of distant communities, coming from different places, different cities, get to know each other, and during the time they spend together their relationship transforms into an identity of thought, friendship or love, when the images of the constructed buildings flash over the white walls, photographs and sheets of paper, we all feel that this is the most colourful, pure and genuine fabric of Hungarian Architecture that we know as Master Course
6 épület / building
Tisza(p)Art Mozi felújítása / Reconstruction of Tisza(p)Art Cinema, Szolnok . 2004 építészek / architects
Álmosdi Árpád, Csendes Monika . Ártér Kft. és Kovács József Gábor
A 30-as években épült épület átalakításánál feladatunk az új elõcsarnok, a kisterem és egy mûvészmozihoz illõ arculat kialakítása volt. A vizes helyiségeket az épület közepébõl a pincébe telepítettük, a különbözõ szintek összekötésére új lépcsõházat építettünk, galériaszintjén a kisterem vetítõgépházával. A lépcsõház szerelt szerkezetét a szûkös hely és a téli kivitelezés indokolta. A lábazat elõregyártott nyersbeton táblákból, a fal fûrészelt cédrus rétegelt lemezbõl készült. A lemezek vízszintes toldásainál a szokásos fémlemez vízvetõk helyett keményfa léccel leszegett bevilágító réseket hagytunk. Our tasks with the reconstruction of the 1930s building were to create a new entrance hall, a small room and an image that fits an art cinema. The washrooms have been relocated from the centre of the building into the basement, and we have built a new staircase to connect the floors, with the cineprojector of the small room on the gallery. The fitted structure of the staircase was motivated by the lack of floorspace and the winter construction. The socle has been made of exposed concrete panel slabs, the wall of converted cedar plywood. Instead of the usual metal plate beaks, we have left lightings covered with hardwood battens at the horizontal junctions of the plates.
8 épület / building
Családi ház bõvítése / Family house addition, Göd . 2003-2005 építész / architect
Benárd Aurél, Sárosi Zita . Fejérdy és Bartók Építészeti Kft. / Fejérdy and Bartók Architects
10 épület / building
Családi ház / Family house, Árpádföld . 2000-2001 építész / architect
Borsay Attila . MCXVI építészmûterem Kft. / MCXVI Architects fotó
Häider Andrea
Egy meglévõ '40-es években épült nyaraló épület bõvítésérõl, átépítésérõl szól a történet. Hogyan lehet szinte pénz nélkül építkezni a 2000. év Magyarországán? Szabad-e egy építésznek úgy viselkednie, mint azon házak építõi, akik nem végeztek egyetemi stúdiumot? Hogyan lehet erdélyi munkások segítségével részletgazdag minõségi házat építeni? Lehet-e az õ kezükre, az õ szaktudásukra szabott épületet emelni? Lehet-e idõ- és értékálló egy részben bontott anyagokból épülõ ház? Vajon mûködik-e a XXI. Század elején egy XIX. század végi lakóépület alaprajzi rendszere? Tudunk-e majdnem egy homlokzatú házat emelni? Megmenthetõ-e a kert értékes növényzete a kerítés mellé oldalhatárra szervezett telepítéssel? És összhangba hozható-e az építészeti karakter a kerttel és a belsõ berendezéssel? Egyáltalán tudunk-e még egyszerûen és természetesen élni és gondolkodni? Ezek a kérdések foglalkoztatták a tervezõt a terv készítése során. The story is about the extension and reconstruction of an existing holiday house built in the 1940s. How can we build with hardly any money in the year 2000 in Hungary? May an architect have an attitude similar to those housebuilders who do not have a university degree? How can we build a quality, elaborately detailed house with Transylvanian workers? Could we raise a building tailored to their hand labour and competence? Can a house built of partly broken materials represent endurance and value? Does the floor plan system of a residential building from the 19th century function at the beginning of the 21st century? Can we erect an almost single-front house? Is it possible to save the valuable plants of the garden with a side border location next to the fence? And can the architectural character be harmonized with the garden and the interior? Is it possible to live and think simply and naturally at all? These questions arose in the architect during the planning process.
12 épület / building
Arany János Iskola / Primary School for Mentally Disabled, Csorna . 2002 építészek / architects
Csillag Katalin, Gunther Zsolt . 3h Építésziroda / 3h Office for Architects fotó
Máté Gábor
A meglévõ épületet a morfológiai kutatás alapján egy áthajtó udvarral rendelkezõ hagyományos mezõvárosi portává egészítettem ki. A házon a tradicionális elemek tudatos absztrakcióját alkalmaztam. A végeredmény egy önmagában koherens, saját, rejtett szabályok szerint mûködõ modern épület lett, mely vállalja a gyökereit. Különösen a köztes terek kialakításánál érhetõ tetten a hagyomány felidézése. A külsõ esztétikai aszketizmussal a színes belsõ világ és az emeleti sík és ferde tetõ felületek dinamikus váltakozása áll szemben. The main guiding idea by concepting the school was the closed peasants' farmyard which were widespread in the neighbouring small cities on the lowlands. One significant feature of this building can be characterized by the courtyard surrounded by built structure where, however, one could pass through even on a farmwaggon. Thus covered and uncovered in-between spaces are generated – the dialectic of openness and closedness prevail.The horizontal flat and the the traditional pitched roofs are altering one behind another. They give linearity and dynamism against the static motive of the U-formed courtyard.
14 épület / building
Piarista Kápolna / Piarist chapel, Budapest . 2004 építész / architect
Fejérdy Péter . Fejérdy és Bartók Építészeti Kft. / Fejérdy and Bartók Architects
16 épület / building
Mihály-ház / Mihály-house, Budapest . 2001-2002 építész / architect
Gereben Péter . Gereben és Társai Építész Iroda / Gereben and Partners Architectural Office
Egyszerû formájú ház. Téglalap alaprajz és magastetõ. A ház kubusán az ablakosztást, a kihúzásokat és a beharapást a funkció rajzolja. Az épület tömege monolitikus, szárazon rakott tégla hasáb, a ráaggatott elemek szerelt szerkezetûek, üveg, tûzihorganyzott acél és fa. A house with a simple shape. Rectangular ground plan and pitched roof. On the cubus of the building the fenestration, the drawings and the indent are laid down by the function. The mass of the building is monolithic, a dryly laid brick rectangle; the tagged units have a fitted structure: glass, galvanized steel and wood.
18 épület / building
Lakóház belsõépítészete / Interior design of a family house, Budapest . 2003-2005 építészek / architects
Göde András, Frank György, Kéri Balázs, Fekete Antal . Kroki Kft. fotó
Máté Gábor
3 szintes lakóház: alsó szint uszodatér, felsõ két szint, lakótér. Uszoda padló és falburkolata az épület külsõ borításával megegyezõ mészkõ, de finomabb tapintású, csiszolt felületekkel. Az épület többi szintjén a legjellemzõbb anyag a vörösfenyõ, ami a külsõ és az egyedi belsõ nyilászárók, a padló, a falburkolatok, és néhány egyedi bútor meghatározó anyaga. A vörösfenyõt körülvevõ színek neutrálisak, fehér falak, szürke fémek. Egy markánsan eltérõ kialakítású tér van az emeleti szinten a ház szívében, a könyvtárszoba, amit az egyedi diófa bútorzat érettebb színe és a sötétzöld falak jellemeznek. 3-storey residential building: swimming pool area on the lower, living area on the upper two levels. The floor and wall covering of the swimming pool is the same limestone as the outer covering of the building, though with smoother surfaces. On the other levels of the building, the most typical material is larch, which defines the outer and inner doorways and windows, the floor, the wall coverings and custom-made furniture. The colours surrounding the larch are neutral - white walls, grey metals. There is a space with a sharp contrast on the upstairs, in the heart of the house: the library room, which is characterized by the ripe colour of custom-made walnut furniture and dark green walls.
20 épület / building
Piros ház / Red house, Göd . 2004 építészek / architects
Herczeg László, Borsos Melinda . MCXVI építészmûterem Kft. / MCXVI Architects
A ház Gödön, az üdülõterület határán áll. Jellemzõen földszintes, kertes beépítésû családi házak veszik körül. A telkek szûkek, a beépíthetõség azonban magas. A környék karakterét a Duna közelsége, a százéves fenyõk, a helyenként megmaradt évszázados üdülõk határozzák meg. A kis telken álló ház szigorúan formált, belsõ és külsõ terei igyekeznek maximálisan kihasználni a rendelkezésre álló területet. Az épület tervezésénél legalább annyira fontos volt a kert és a beépítetlen telekrészek használata, mint a ház belsõ részeinek kialakítása. A nappali a kert terébe üvegdobozként áll be. A terasz az épület közepében, félátriumos helyzetben lett kialakítva. a földszint tömör tégla tömbjére fazsindellyel fedett, tetõszerû, de teljes értékû emelet került. A modern vonalú épület fazsindely fedését a környezõ fenyõk karaktere idézte meg. The house is situated in Göd on the border of the weekend area. Small plots with high density, family houses with gardens, the river Danube, 100-year-old pine trees and some 100-year-old buildings give the characteristics of the surrounding area. The house misses any romantic forms. Both the inner and outer spaces intend to utilize spaces as much as possible. To arrange the rest of the garden had the same importance as the building itself. The living room stands in the garden as a glass box. The terrace is in the center of the house as an open atrium. The walls of the ground floor are highly closed. The upper rooms are not like loft areas, but have wide spaces, the same as regular interiors, tough from outside, like a roof covered by wood shingles. The shingle recalls the characteristics of the pine trees.
22 épület / building
Info Park „C” épület / Info Park building „C”, Budapest . 2003-2004 építészek / architects
Pálfy Sándor, Hõnich Richárd, Felix Zsolt . Építész Stúdió Kft. és Szendrei Zsolt, Rádics Tamás . Omega Design fotó
Kiszely Krisztián, Csillag Pál, Polgár Attila, Batár Zsolt
Az Infopark szabályozási koncepciójában a „C” épület számára kijelölt építési hely esetlen formájú, trapézra emlékeztetõ négyszög. Az építési helyet teljesen kitöltõ téglatömböt három keskeny üveg átrium tagolja különbözõ formájú téglatömbökre. A téglatömbök bütüs végükön – mintegy elmetszve, a téglakeretet kitöltõ elõregyártott vasbeton szövettel – szabadabban felnyílnak. Rendezettség és esetlenség viszonyával foglalkozik a perforált téglafelület, a vasbeton szövet, az üvegfalak rajzolata. A tömb monolitikus jellegét erõsíti a különbözõ méretûfelületû-színû téglák alkalmazása és a nyílászárók tokszerkezetének elrejtése. A tetõszinten egyetlen változóan áttetszõ sík – horganyzott acél taposórács árnyékoló szerkezet – fogja össze és zárja le a nyugalmat és erõt sugárzó egyszerû, pecsétszerû tömböt. In the regulatory concept of the Infopark, the building site assigned for building „C” is an awkward, quadruplane-like square. The brick block which completely fills the building site is divided into differently shaped brick blocks by three thin glass atria. The brick blocks open up more freely at the butt edges – quasi sectioned, with the precast concrete fabric. The perforated brick surface, the reinforced concrete fabric, the vein of the glass walls are engaged in the relation of order and awkwardness. The monolithic aspect of the block is enhanced by the usage of differently sized, surfaced and colored bricks and the concealment of the doorcases. In the loft, a single, variably translucent level – a galvanized steel grating screen structure – holds and closes the calm and powerful, seal-like block.
24 épület / building
Üvegház / Greenhouse, Mindszentkálla . 2005 építészek / architects
Kis Péter, Ükös Tamás . Kis Péter Építészmûterme Kft. / Kis Péter Architectural Studio
A közel egy holdas terület, korábban gazdaságként mûködött, amelynek melléképülete ismeretlen körülmények között leégett. A növényházként újjáépített romok a kert közepén álltak. Az épület délszaki növények teleltetésére szolgál. The property – approximately one acre – functioned as a farm earlier, and its outbuilding burnt out under unclear circumstances. The ruins reconstructed as a greenhouse stood in the middle of the garden. The building now serves as a winter conservatory for tropical plants.
26 épület / building
Zárdakert Idõsek Otthona / Zárdakert Home for the Elderly, Dabas-Gyón . 2002-2004 építészek / architects
KarácsonyTamás, Kovács Márton, Szabó Tibor és Zombor Gábor . Karácsony Építész Iroda Bt. / Karácsony Architectual Office fotó
Frikker Zsolt, Kovács Márton
Fasorral kísért felvezetõ úton áthaladva belsõ, zárt, udvarszerû teresedésre érkezünk. Velünk szemben tárul fel az épület fõhomlokzata. Az út tengelyében a zárt térfal áttört, kijelölve a bejáratot, amely mögött felvillan a belsõ udvar hangulatos képe. Az udvarral határos traktusra felfûzve sorakoznak a vendégeknek, illetve a lakóknak szánt helyiségek, kiegészülve fedett, és fedetlen teraszokkal, melyek az udvar használatát teszik teljesebbé. Az épület emeletes, déli-keleti térfala a fõút felõl is érzékelhetõ építészeti elem. Félnyereg fedése kettõs hatású: nyugodt, visszafogott térfalat képez a zárdaközt záró elõudvar felé, míg „felnyílik” a belsõ kert és a nyugati látképet meghatározó templom irányába. Kényes pont a meglévõ épülettel való csatlakozás, mely annak tömegét megtartva, egy lapostetõs idom közbeiktatásával történik, megerõsítve a régi épület karakterét. A belsõ tér a külsõvel szinkronban árnyalt: a használathoz, a vállalt szerephez igazítva intim, zárt térrészek folynak át tágas, szellõs, világos terekbe, melyeket meg-megszakítanak színes, alacsonyabb térszakaszok – társalgók. A tetõterasz összetett, fedett-nyitott világa, a kápolna elõtt épített, hatalmas nyárfával árnyékolt terasz a külsõ és belsõ terek között ad érzékeny átvezetést. Passing along an alley road we arrive at an inner, closed, yard-like area, with the front of the building revealing itself. In the axis of the road, the closed wall is reticulated, designating the entrance behind which the intimate sight of the inner yard shows through. The premises for the guests and dwellers form into line in the tract bordering the yard, completed with covered and uncovered terraces, which complete its functions. The high, south-eastern wall of the building is an architectural element visible from the main road as well. Its sloping roof has dual effect: it composes a calm, reserved wall towards the front yard closing the convent alley, while the inner garden opens up to the direction of the church defining the western view. A sensitive spot is the connection with the extant building, which is fulfilled by the interjected deck roof section – which, while keeping the mass of the building, reinforces its character. The inner space is modulated in step with the outer space: tailored to usage and function, intimate, closed space sections flow into wide, airy, light spaces, repeatedly interrupted by colorful, lower space sections – the lounges. The roof terrace with its complex, open-covered atmosphere and the terrace in front of the chapel, shaded by a huge poplar tree provides a responsive passage between the outer and inner spaces.
28 épület / building
Pannonhalmi Fõapátság fogadó épülete és új turista útvonala / Reception building and forest walkway, Pannonhalma . 2003 építészek / architects
Skardelli György, Lázár Ferenc . Középülettervezõ Rt.
A Pannonhalmi Bencés Fõapátság látogatóinak száma évrõl évre nõ, miközben fogadásuk idõszakosan, részben vagy egyáltalán nem megoldott. Egy új turista fogadóépületre volt szükség, mely mind a látogatók, mind a Fõapátság szempontjából kulturáltan teret ad a szükséges funkcióknak. Az új épület a parkolótól dél-nyugatra, a forgalmi út mellett, a Fõapátság felé vezetõ út egyenes szakaszának elején helyezkedik el. A földszint fogadja a vendégeket (pénztár, pénzváltó automaták, információs pult, utazási iroda tisztviselõje, telefon, útra bocsátás); a pincében mintegy 100 fõre méretezett WC csoport, ruhatárak, személyzeti helyiségek találhatók; az elsõ emeleten van a kiállító tér, az ajándék, emléktárgy árusítás; a második emeleten az elõadótérben vetített képes elõadás során ismerkedhetnek meg a látogatók a Fõapátság életével. A kötött funkciósor végén az út felett átívelõ gyalogos híd vezet a várköpeny erdején keresztül a fõbejárthoz. Ez a megoldás nemcsak az életveszélyes megközelítést szünteti meg, hanem az erdõn keresztül vezetõ út ideális atmoszférát nyújt a meditáláshoz, elgondolkodáshoz, felkészüléshez. The number of visitors at the Benedictine Archabbey of Pannonhalma grows year by year, while their reception was only managed periodically or partly. A new visitor reception building was needed which hosts all required functions both for the Archabbey and its visitors as well. The new building is situated south-westward next to the public road, at the beginning of the straight stretch of the road leading to the Archabbey. The ground floor accepts the visitors (cash-desk, ATM, information desk, phone, checking out); in the basement there are washrooms for 100 people, cloakrooms, personnel rooms; on the first floor there is a gallery and a souvenir shop. In the auditory on the second floor, visitors gain insight into life of the Archabbey. At the end of the tied functional range, a pedestrian bridge stretching over the road leads through the forest of the castle to the main entrance. This solution does not only terminate dangerous access, but also provides an ideal atmosphere for meditation, contemplation, preparation.
30 épület / building
Evangélikus Gimnázium kollégiuma / Dormitory of the Evangelical Grammar School, Aszód . 2001-2002 építészek / architects
Nagy Tamás, Lévai Tamás . LINT Építészeti és Mûvészeti Kft. / LINT Architecture and Art
Az Aszódi Evangélikus Gimnázium épületegyüttesének tervét 1996-ban készítette az AXIS Építésziroda Nagy Tamás vezetésével. A tantermi szárnyak és késõbb a tornacsarnok is felépült, mikor a gimnázium a megnövekedett igények miatt a kollégium építését felvetette. A kollégium ellipszis alaprajzú, lakótoronyszerû tömegét az udvar már meglévõ bezáródó karéjába kellett „beúsztatni”, illeszkedve a kompozícióhoz. A diákok hétközi alvóhelyét adó épület a szûkös anyagi viszonyoknak megfelelõen puritán, kaptárhoz hasonlatos elemmé alakult, benne változatos, egyedi szoba-sejteket hordozva. The plan of the building complex of the Evangelical Grammar School of Aszód was prepared by the AXIS Architectural office in 1996, under the leadership of Tamás Nagy. When the idea of the dormitory construction arose at the grammar school because of increased capacity needs, the wings of the classrooms and later the sportshall were added. The elliptic, tower-like mass of the dormitory had to be „floated” into the already existing foil of the yard, in order to match the composition. The building, which provides weekday sleeping accomodation for the students, has been transformed – according to the scarce means – into a puritan, hive-like unit, carrying various, unique room-cells.
32 épület / building
Mûemléki épület rekonstrukció és lakásépítés / Historical building reconstruction and residential construction, Mosonmagyaróvár . 2003-2004 építész / architect
Páll Anikó . CZITA Építésziroda Kft. / CZITA Architectural Office fotó
Hajdú József
Az óváros délkeleti részén található a mûemléki védelem alatt álló épület, melynek teljes rekonstrukciója és háromtraktusos lakóépülettel való bõvítése 2004-ben készült el. A régi épület felújításakor hagyományos anyagokat, technológiákat, szerkezeti megoldásokat használtunk. Az új épület a régi ház udvari szárnyát folytatja. A dél felé felnyíló lakások lakószobái nyugodt belsõ kertre néznek, míg az északi oldal – a temetõ felõl – inkább zárt az épület. Short description: The historical building under monument protection is located in the south-eastern part of the old town. Its full reconstruction and the addition of a three-winged residential building was finished in 2004. We have used traditional materials, technologies and structural means at the reconstruction of the old monument. The new building is the continuation of the yard wing of the old house. The rooms of the apartments opening to the south overlook the peaceful inner garden, while from the northern side – from the cemetery – the building is rather closed.
34 épület / building
Apátsági Borászat / Winery of Benedictine Monastery, Pannonhalma . 2002-2003 építészek / architects
Czigány Tamás, Tóth Györgyi, Papp Róbert . CZITA Építésziroda Kft. / CZITA Architectural Office
A Pannónia Szent hegyén 996-ban megtelepedett szerzetesek templomuk, monostoruk felépítésével egyidõben újjáélesztették a rómaiak által létrehozott szõlõ- és borkultúrát. A XIII. században már húsz jelentõs szõlõbirtok található a környéken. A szõlõmûvelés válik a vidék fõfoglalkozásává. A monostor szerzeteseinek életét is századokon át, nap mint nap kíséri a szõlõ és a bor. A második világháborút követõ államosítások elpusztították a közel ezer évig virágzó apátsági szõlõ- és bormûvelõ hagyományt. A közelmúlt változásai biztosította lehetõséggel élve kerülhetett sor az apátsági pincészet újraindítására. A munka a szõlõtelepítési program összeállításával kezdõdött és az új pince és borház építésével folytatódott. A szõlõ feldolgozására a közel 2000m² alapterületû, a monostor tövében épült új pincében és borházban kerül sor, amely Szent Márton hegyének délkeleti lábánál, a világörökség területén helyezkedik el. Az épület tagolása, a tájban való építészeti megjelenése és az alkalmazott anyagok (vasbeton, acél, kõ, fa) az épületben folyó tevékenység kifejezése mellett erõsen kötõdnek a hely szakrális vonulatához. A pincetechnológia széles spektrumú, rugalmasan alkalmazható eszközrendszerre épül. Ennek alapja a négyszintes feldolgozó épület (présház), ahol lehetõség nyílik a gravitációs anyagmozgatásra. A szõlõfajtától és a bortípustól függõen a feldolgozási folyamat következõ lépéseként kerül a must a vertikális közlekedõ folyosón keresztül (kút) a temperált kóracéltartályos erjesztõtérbe (pinceépület). A kékszõlõ fermentációját a présházban található, szabályozható hõmérsékletû nemesacél tartályok és fakádak szolgálják. A kierjedt vörösborok érlelésére a hegy belsejébe nyúló, kisfahordós pinceágak állnak rendelkezésre. The establishment of a new winery by the Benedictine Monastery of Pannonhalma awakens a thousand-year-old tradition. The purpose of the group of buildings, which is located on a World Heritage property in the immediate vicinity of the Monastery, is not only to house the latest technology, but to rethink its relations to the environment as well and to give an architectural embodiment, both in exterior and interior spaces, to the mysterious stations whereby wine is born.
36 épület / building
Váralja Lakópark / Váralja residential area, Veszprém . 2001-2002 építész / architect
Polyák György . CZITA Építésziroda Kft. / CZITA Architectural Office fotó
Hajdú József, Polyák György
A Veszprémi Várhegy tövében, a Séd patak partján, egy nagyobb telek belsõ udvarát veszi körül a nyolc lakóépület, házanként kettõ-hat lakással. A beépítés követi a történeti utcavonalat, a tömegekre bontás a környezet léptékéhez hasonul. A minta az egyemeletes városi lakóház nagy, nyugodt tetõvel, egyszerû homlokzati szerkesztéssel, hagyományos anyagokból. The eight residential buildings surround the inner yard of a big lot, with 2-6 apartments each. They are located at the bottom of the castle hill of Veszprém, on the bank of the creek Séd. The construction follows the historical building line of the street; the division into units assimilates to the scale of the environment. The pattern was the single-storey urban residential house with a great, calm roof, simple front structure, of traditional materials.
38 épület / building
Ipari épület / Industrial building, Budapest . 2003 építész / architect
Salamin Miklós . Axis Építésziroda / Axis Architectural Office
A Kõbánya ipari övezetében lévõ saroktelken egy, a 30-as években épült, igen rossz állapotú, eredetileg is ipari üzemnek épült földszintes, magastetõs épület állt. Az eredeti megbízás ennek az épületnek a minél költségtakarékosabb bõvítésére (emeletráépítésre) szólt. Szerencsére a kiviteli terv készítésekor az eredeti épület megtartása elvetésre került. Az új ház homlokzati kialakítását és alaprajzi elrendezését azonban addigra a régi, öreg épület már meghatározta. Az épület tulajdonosa vegyi anyagok gyártásával és árusításával foglalkozik. Az L alakú épület rövidebbik szárnyában a földszintre üzlet és a hozzá kapcsolódó raktár, az emeletre az irodák, öltözõk és egyéb kiszolgáló helyiségek kerültek. A hosszabbik épületszárny mindkét szintjén a gyártórész és a kapcsolódó raktárak kerültek elhelyezésre. Located on a corner property in the industrial belt of Kõbánya, the one-storey, pitched-roof building – originally built as an industrial plant – was in a very bad condition. The original commission required an economical enlargement of the building by adding a storey. It was fortunately decided – while designing the final construction drawing – that the original building will not be preserved. However, by that time the old building has defined the new frontal outline and ground plan. The owner of the building produces and distributes chemicals and insulation materials. In the shorter wing of the L-shaped building, a shop and an adjunct store room have been located on the ground floor; offices, dressing rooms and other utility rooms have been placed on the first floor. The production area and warehouse have been located on both storeys of the longer wing.
40 épület / building
Kupavárhegyi Bencés Apátság romterület kilátótornya / Benedictine Abbey of Kupavárhegy, Observation tower, ruin area, Somogyvár . 2000-2001 építészek / architects
Sebestyén Péter, Lantay Attila . Artekt Építészeti Stúdió Kft. / Artekt Architectural Studio Az épület célja a kiemelt mûemlék romjainak az alaprajzi rendszer összefüggésében feltárulkozó láthatóságának megteremtése a turisták és a szakemberek részére. Ezt a célt a több szinten elhelyezett kilátóteraszokkal rendelkezõ toronyépület szolgálja. A kiemelt jelentõségi mûemlék-romterület hazánk egyik legfontosabb középkori együttese. Bemutatása mind a magyar építészeti kultúrkincs terjesztése, mind a kultúrált minõségi túrizmus elõsegítése céljából fontos. A toronyépület építészeti kialakításánál a funkció mellett rendkívül fontos szempont volt a romhoz méltó, azt sem anyagaiban, sem tömegformálásában nem sértõ, nem magyarázó, ugyanakkor valamilyen módon áttételesen vele kapcsolatot teremtõ nyelvezet megteremtése. A kilátótornyokra jellemzõ kialakítás, hogy a kilátó tényleges födéme a legfelsõ szinten a lépcsõ érkezõ pihenõjeként jelentkezik. Esetünkben ez a megoldás nem adna lehetõséget arra, hogy több nézõ láthassa egyszerre a romot, hogy különbözõ szintekrõl látva a romépület alaprajzi rendszere különféle dimenziókban mutatkozzon meg. Fenti célokért páros tornyot terveztünk, melyben az egyik torony a „mozgás”, a másik torony a „megállás” funkcióját hordozza, lehetõséget teremtve egyidejûleg több személy elhelyezésére is. A tornyok különbözõségét csak a lépcsõtorony faszerkezetû „letakarása” jelenti, ahol a mozgáscselekvés gyorsítását, és a ferde szerkezetek eltüntetését céloztuk meg. A tényleges kilátó viszont a látvány teljes feltárulkozását segíti „csupasz” szerkezetével. A paritás áttételesen a laikus nézõben ugyanakkor megidézheti a templom nyugati tornyait is. Az alkalmazott anyagok különállnak a rom anyagaitól, és hasonulnak a már meglévõ romvédõ épület acélszerkezeteihez, és a meglévõ bejárati épület faszerkezetû lamelláihoz is. A torony az országos mûemléki tervtanács ajánlása szerint a romterület keleti végében, a terület legmagasabb pontján került elhelyezésre. The function of the building is to provide visibility for both visitors and experts regarding the plan structure of the ruins of the prominent historical building. This is achieved by the tower building with observation terraces on various levels. The prominent historical ruin area is one of the most significant medieval monuments of Hungary. The presentation of the monument is important for promoting the Hungarian architectural heritage and cultural tourism. Besides functional aspects, it was also crucial to create an architectural language – worthy of the ruins – which is neither damaging nor explanatory in terms of materials and mass framing, yet creates a certain referential link. A structure typical of observation towers is that the actual ceiling of the observatory on the top floor is the staircase landing. In our case, this solution would not allow for many observers to view the ruins at the same time, to see the plan structure of the ruin building in different dimensions from the different levels. In order to achieve the above mentioned purpose, we planned a twin tower in which one tower carries the function of „movement”, the other the „standstill”, providing space for more people simultaneously. The difference of the two towers lies only in the wooden-structured „covering” of the staircase tower, where we aimed to accelerate movement and hide uneven structures. On the other hand, the actual observation tower enables the full revelation of the view with its „bare” structure. At the same time, the analogy may referentially evoke the western towers of the church in the laical observer. The applied materials stand apart from those of the ruins, and assimilate to the steel structure of the extant ruin protection building and the wooden lamellas of the extant entrance building as well.
42 épület / building
Kétlakásos ház / Duplex apartment, Göd . 2003-2005 építész / architect
Szabó Levente . Hetedik Építész Mûterem / Hetedik Architectural Studio
A felsõ-gödi árvízvédelmi gát melletti saroktelek – rajta egy kicsi, többször toldott üdülõépülettel – évtizedek óta megbízóim birtokában volt; a feladatot egy nagyobb lakás- és egy kisebb nyaralóegység ugyanazon új épületben való megtervezése jelentette. A beépítés U-alakú formálása megpróbálta feloldani azt az ellentmondást, hogy a jó tájolás és a kilátás a telek utcai sarka felõli megnyitást indokolt, ugyanakkor az udvar kellõ intimitása, vagy a sarok-probléma építészeti kezelése is megoldandó volt. Az L-alakú tömör épülettömeg ezért egy olyan, a Dunával és a töltéssel párhuzamos kétszintes pergola-terasszal egészült ki, mely – idõvel vadszõlõvel befutva – kellõen tudja zárni az így kialakuló, déli tájolású udvart, ahová a lakások fõhelyiségei néznek. Az udvart gyakorlatilag „kibéleli” az a nyitott-fedett faszerkezetû épületsáv, mely hol tornác, hol pergola, hol pedig csupán a tetõhajlást kísérõ párkány. Az anyagok használata szándékoltan nyers és puritán: deszkazsaluzatos beton lábazat, ferde szögben dörzsölt fehér kõporos vakolat, fa nyílászárók, külsõ és belsõ fa épületszerkezetek, nyersen maradó préselt faforgácslemez-burkolatok, feszített sodronyos korlátok és titáncink lemezfedés. Megbízóim ezúttal saját családom tagjai voltak, és elsõsorban õket illeti köszönet azért, hogy a ház lényegében a tervek szerint valósulhatott meg. Az újat összevetve az elbontott nyaralóépület archív, fekete-fehér fotóival, jólesõen érzek valamiféle rejtett rokonságot a két épület között, egyfajta titkos, jóllehet egyáltalán nem tervezett kontinuitást. The corner lot behind the flood protection dam had been the property of my clients for decades, with a small, multiple-added holiday house. The programme was for a duplex apartment, with a bigger housing and a smaller holiday unit. In fact, a relatively big house had to be planned on the 700 m² lot. The U-shaped framing of the addition tried to unwind the contradition that a good orientation and view required an opening from the street corner of the lot, however, the necessary intimity of the yard or the problematic corner needed an architectural solution as well. The L-shaped solid mass of the building was added a pergola-terrace, which is line with the Danube and the embankment. Hopefully, this terrace will be able to close the southern-oriented yard – entwined with ampelopsis over time – that the main rooms of the apartments overlook. The yard is being 'wrapped' by the open-covered wooden structured strip which is sometimes a porch, a pergola, or at other times only a ledge running along the pitch of the roof. The use of materials is intentionally raw and puritan: board formwork concrete footing, obliquely bagged gritstone plaster, wooden doorways and windows, natural pressed chipboard coverings, drawn wire balustrades and titanium-zink plate covering. It needs to be mentioned that the clients were my family members, and they have to be thanked for the fact that the house could be realized according to the original plans. Comparing the new building with archive, black-and-white photos of the small, torn-down holiday house, I can sense a certain hidden connection between the two buildings, a sort of secret though unplanned continuity.
44 épület / building
Egyetem Élettudományi épülete és könyvtára / Physiology building and library of the university, Debrecen . 2003 építészek / architects
Golda János, Szenderffy Gábor és Megyik János szobrászmûvész fotó
Bujnovszky Tamás
A nagyerdei campuson, Korb János 1936-os fõépülete és a botanikus kert között, 2003-2005-ig épült fel az együttes. Az épületek 146 speciális kutatólaboratóriumot és 13 genetikával, nemesítéssel, biokémiai-mikrobiológiai alapkutatással foglalkozó tanszéket, továbbá egy 3500 m²-es szakkönyvtárat foglalnak magukba. Mindezt 15000 m²-en. A 120 m-es aulatér a háromszintes, mátrix rendszerû laborszárnyat integrálja a ligetes parkudvarba, a tanszéki fésûszárnyak pedig belenyúlnak a botanikus kertbe. A különálló könyvtárépülethez a hosszerkezeti tengelyt kijelölõ fórum-kapuzat kapcsolódik, amely Megyik János szobrász alkotása. A földszint átjárható, publikus, nyitott térszövet. The building complex was constructed between 2003-2005 in the campus of Nagyerdõ, between the main building of János Korb from 1936 and the botanical garden. The buildings incorporate 146 special research laboratories and 13 departments of genetics, breeding, biochemistry and microbiology, as well as a professional library of 3500 m², all of this on an area of 15000 m². The assembly hall of 120 m integrates the three-storey, matrix-system laboratory wing into the park; the comb-like wings of the departments dive into the botanical garden. The separate library building is linked to the forum-gate designating the axis of town stucture, a creation of János Megyik. The ground floor is a permeable, open space fabric.
46 épület / building
Családi ház / Family house, Budafok . 2005 építész / architect
Szokolyai Gábor, Almer Orsolya, Erdélyi Linda . MCXVI Építészmûterem Kft. / MCXVI Architects fotó
Rákosi Péter
48 épület / building
Családi ház / Family house, Budapest . 1999 építész / architect
Takács S. Sándor . TÉRREND Építész- és Belsõépítész Tervezõ Stúdió / TÉRREND Architectural and Interior Designer Studio fotó
Darabos György, Szentiványi János
A három szintes családiház a barlangokkal szabdalt természetvédelmi terület szélén épült egy 50-es évek beli „kockaház” helyén. Mivel a beépíthetõség nem lehetett több 80 m²-nél, olyan megoldásokat kellet keresni, amivel a hasznos alapterületet nem csökkenti jelentõsen sem a tartófalak, sem a válaszfal területigénye: az épület tartószerkezete 9 db karcsú vasbeton pillér lett, így a vastag tartófalakat jóval vékonyabb hõszigetelt kitöltõfalak, illetve homlokzati síkba tolt, teljes belmagasságú nyílászárók váltották ki. A ház kérge impregnált vörösfenyõ; szintén ebbõl készültek a nyílászárók, a pergolák és a „lebegõ” fateraszok is. Belül a gõzöltbükk meleg színe jelenik meg parkettán, lépcsõn, ajtókon és az egyedi beépített bútorokon. The three-storey family house was built on the edge of a caverned conservation area, on the location of a „cube house” from the 1950s. As the coverage could not be more than 80 m², we had to look for solutions with which the space requirement of neither the bearing walls nor the partition walls do not reduce the floorspace. The structure of the building consists of nine slim, reinforced concrete pillars, thus the thick walls were redeemed by much thinner insulated filled-in panels and by frontally shifted, clear-height doorways and windows. The bark of the house is impregnated larch; this material was used for the doorways and windows, pergolas and „floating” wooden terraces as well. Inside the warm colour of steamed beech appears on the parquet, stairs and the custom-made built-in furniture.
50 épület / building
Urnatemetõ / Urnal mortuary, Gyõr építészek / architects
CzigányTamás, Tóth Györgyi . CZITA Építésziroda Kft. / CZITA Architectural Office fotó
Polyák György, Tóth Györgyi
A Körmendy Nándor építész tervezte Szent Imre Templom altemplomában a rendelkezésre álló urnahelyek hamarosan megtelnek. Felmerült az igény a templomkert rendezésére, mely egyben az urnahelyek bõvítését is lehetõvé tette. Az urnafal templom felé forduló telepítése a régi templomkertek temetõit idézi. Az urnakert középpontjában egy külsõ szertartásokra alkalmas szabadtéri oltárhely is helyet kapott. Az urnás temetkezés magában hordozza a tömegesség jelenlétét. Kicsik a távolságok, sok urnahely kerül fajlagosan kis területre, zsúfoltság, személytelenség érzõdik. Ennek elkerülésére külön urna „fülkékben”, személyesebb terek kialakításával kerültek elhelyezésre az 1-2 fõs urna helyek. Virágelhelyezésre szánt kavicságyak és az urna „fülkék ” fókuszában elhelyezett került gránit tömbkõ gyertyagyújtó helyek segítenek a vásári-kirakodó hangulattól megóvni a búcsú és megemlékezés helyét. A nemes, szépen öregedõ anyagok az élet folytonos változását, az elmúlás természetességét, elfogadását hivatottak érzékeltetni. In the undercroft of the Szent Imre Church – which was designed by Nándor Körmendy – the urn places will soon be filled in entirely. There was a need for the settlement scheme of the churchyard which enabled the expansion of the urn space as well. The location of the urn wall turning into the direction of the church evokes cemeteries of old churchyards. In the centre of the urn garden an openair altar table has been installed for outside ceremonies. The urnal mortuary bears the presence of mass. The distances are small, many urn places are accomodated in a relatively small area, and there is a feel of crowdedness. To avoid all this, urn places have been located in separate urn „niches” – by establishing more personal spaces with urn places for one or two. Ballast beds for flowers and granite block candle stands placed into the focus of the urn „niches” help protecting the place of farewell and memento from a gimracky atmosphere. The noble, finely aging materials are bound to represent the continuous transformation of life and the acceptance of passing.
IMPRESSZUM / IMPRESSUM
Ez a kiállítás a Budapesti Õszi Fesztivál 2005 keretében került megrendezésre. This exhibition was organised during the Budapest Autumn Festival 2005.
Kurátorok és felelõs szerkesztõk / Curators and senior editors
Kalmár László (1968) építész / architect Pethõ László (1970) építész / architect
+36.30.417.6612, zsk@dvm.hu +36.70.577.4279, petho@geon.hu
Fordította / Translation
Czibik Márta, Gunther Zsolt, Herczeg László, Papp Róbert, Skardelli György Grafikai terv / Graphic design Pósa Viktor . minimize Nyomdai munka / Printing Valeur Nyomda Felelõs nyomdai vezetõ / Press director Kugler Zdeno
TÁMOGATÓK / SPONZORS
Budapesti Építész Kamara