Steigenberger Grandhotel Belvédère Davos 2014

Page 1


&RQILVHULH .RQGLWRUHL %lFNHUHL &DIH 5HVWDXUDQW %LVWUR

'DV 6FKQHLGHU V VWHKW I U YHUI KUHULVFKHQ .DIIHH JHQXVV IULVFKGXIWHQGH %DFNZDUHQ DXI GHU =XQJH ]HUJHKHQGH 6FKRNRODGHQVSH]LDOLWlWHQ 7RUWHQ 3DWLVVHULH VRZHLW GDV $XJH UHLFKW XQG HLQH PDUNW IULVFKH IDQWDVLHYROOH . FKH 6LH ILQGHQ EHLP 6FKQHLGHU V DOOHV XQWHU HLQHP 'DFK YHUHLQW GDV &DIp 5HVWDXUDQW GLH %lFNHUHL XQG GLH &RQILVHULH .RQGLWRUHL -HW]W QRFK PLW GHP 5HVWDXUDQW ©%RFFDOLQRª LQ ZHOFKHP ZLU I U 6LH OHFNHUH 6WHLQRIHQ 3L]]DV IULVFK KHUVWHOOHQ 'DV 6FKQHLGHU V OLHJW LP .HUQ YRQ 'DYRV

(UKROVDP VFKODIHQ LP +RWHO 6WHLJHQEHUJHU %HOYpGqUH .DIIHH XQG 'HVVHUW JHQLHVVHQ LP 6FKQHLGHU V

QXU HLQ SDDU 0HWHU YRP +RWHO 6WHLJHQEHUJHU %HOYpGqUH XQG GHP .RQJUHVV]HQWUXP HQWIHUQW XQG LVW ZlKUHQG 7DJHQ JH|IIQHW <YRQQH 8UV :LSUlFKWLJHU PLW LKUHP 7HDP IUHXHQ VLFK DXI 6LH

©&+2&2/$7,(5 '(5 $/3(1ª


STEIGENBERGER BELVEDERE

MEHRWERT – IN JEDER HINSICHT VALUE-ADDED – IN EVERY SENSE

Celebration DAS STEIGENBERGER BELVÉDÈRE, DAS 2015

THE STEIGENBERGER BELVÉDÈRE, WHICH

SEINEN 140. GEBURTSTAG FEIERT, ZÄHLT ZU DEN

CELEBRATES ITS 140 TH BIRTHDAY IN 2015, HAS

TRADITIONSHÄUSERN IM GANZEN ALPENRAUM.

ONE OF THE LONGEST TRADITIONS OF ALL THE

DIE TRADITION LIEBEN UND DIE MODERNE LEBEN,

HOTELS IN THE ALPINE REGION. LOVE TRADITION

HEISST DAS MOTTO.

AND LIVE IN MODERN COMFORT IS ITS MOTTO.

In der rundum erneuerten Lobby des Steigenberger

In the completely renovated lobby of the Steigenberger

Belvédère setzt das mit LED-Lampen erzeugte blaue

Belvédère, the blue shimmer of LED lights on the bar

Schimmern am Bartresen einen bewusst gesetzten Kon-

counter creates a deliberate contrast to the stucco ceiling

trast zu Stuckdecke und klassizistischen Säulen. An der

and neoclassical pillars. A poster on the wall depicts a

Wand findet sich ein Plakat, das einen Hummer zeigt,

lobster playing the saxophone. It comes from a time when

der Saxophon spielt. Es stammt aus einer Zeit, als das

the Belvédère presented itself as a Grand Casino. The

Belvédère sich als Grand Casino präsentiert hatte. Das

hotel embraces its tradition while offering every mod-

Haus liebt die Tradition, und es lebt die Moderne. Dieses

ern comfort. This is the leitmotif that runs through the

Motto zieht sich als roter Faden durch das Hotel, das sich

hotel, allowing it to stand out from its competitors. The

damit auch abzugrenzen weiss von der Konkurrenz. Zu

“Grande Dame” of the Davos hotel industry has no need

fürchten braucht der Platzhirsch der Davoser Hotellerie

to fear the new arrivals. This is shown by the excellent

die Neuen nicht. Das zeigt etwa die nach wie vor traum-

occupancy, as ever, during the four and a half days of the

hafte Auslastung während der viereinhalb Tage des Annu-

Annual Meeting Davos. A total of 3000 guests a day is

al Meeting Davos. 3000 Gäste täglich werden erwartet,

expected, 320 events will take place and the 60 offices, all

320 Veranstaltungen durchgeführt, und in den 60 Büros,

hired by companies participating in the Annual Meeting

3


STEIGENBERGER BELVEDERE

Celebr

die von am Annual Meeting Davos avos teilnehmenden Firmen angemietet werden, dürfte

es neben den legendären Kaminfeuergesprächen zum einen oder anderem erfolgreichen Ergebnis kommen. Kongress- und Ferienhotel Natürlich sei das Annual Meeting Davos für das Steigenberger Belvédère auch wirtschaftlich von grosser Bedeutung, sagt Belvédère-Managerin Tina Heide. Doch das Steigenberger Belvédère hat nicht nur das Gesicht eines Kongresshotels. Es ist auch ein klassisches Ferienhotel der höchsten Kategorie, das im Sommer und Winter Gäste nach Davos lockt. Im Schnitt wechsle etwa im Rhythmus von zwei Wochen das Gästepublikum, sagt Heide. Die „Davos Men“ des Annual Meeting Davoss, Ärztinnen oder Anwälte, die an Kongressen teilnehmen, Stammgäste, die seit Jahrzehnten ihre Ferien hier verbringen, junge Paare aus der Stadt auf einem Wochenendtrip, Wandergruppen und Bustouristen machen die bunte Mischung. Die Mehrheit kommt aus der Schweiz und den Nachbarländern, stark vertreten sind aber auch Gäste aus den übrigen Regionen Europas, aus Asien und Nordamerika. Mehr bieten als andere Wie bringt das Hotelmanagement diese sehr heterogene Gästeschar unter das Dach eines Traditionshauses in den Bündner Bergen? Denn vom Ruf alleine lebt heute kein Hotel mehr. „Indem wir mehr bieten als andere“, sagt Tina Heide. Mehr Geschichte, mehr Service, mehr Gastfreundschaft und mehr Gästebetreuung, und vor allem: mehr an Originalität und Ideen. Zum Beispiel bei einem der traditionellsten Arrangements: der bei vielen Gästen nach wie vor beliebten Halbpension, der Übernachtung mit Frühstück und Abendessen. Statt opulenter, günstig zubereiteter Standard-Mehrgänger stehen Gourmetmenüs im Vordergrund, zubereitet aus frischen, wenn immer möglich in der Region eingekauften Rohwaren, mit Speisen wie Salzburger Nockerl, wie sie wegen der aufwendigen Zubereitung in Vergessenheit geraten sind, oder dem guten alten Käsewagen. Denn der Gast möchte in einem Resorthotel wie dem Steigenberger Grandhotel Belvédère für sein Geld – zu Recht – verwöhnt werden, sagt Heide. Das gilt für den perfekten Service in Zimmer und Gastronomie und die Infrastruktur, die keine Wünsche mehr offen lassen darf. Der Spa ist nach der Renovation kaum wieder zu erkennen und in jeder Hinsicht auf dem neuesten Stand. Wo sonst lässt es sich bei schönster Bergsicht so herrlich schwitzen? Bei der Zimmer-Erneuerung ging es vor allem darum, etwas von der herrlichen Natur in den Raum zu holen, etwa mit der hochwertigen Arvenholzausstattung. Und wer es sich schon einmal in einer der Loggias in den Juniorsuiten bequem gemacht, kriegt eine Ahnung vom Kurbetrieb in der Zeit, als Thomas Mann seinen Zauberberg schrieb und Luftkuren als Allheilmittel galten. Auch hier berühren sich Tradition und Moderne. Verwöhnen, das gilt auch für die Betreuung ausserhalb des Hauses durch Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Hotels, etwa auf einer Wanderung oder beim gemeinsamen Skifahren. Im Steigenberger Belvédère wird diese Dienstleistung besonders gross geschrieben – das Angebot lässt keine Wünsche offen. Wer als Gast diese ausgestreckte Hand annimmt, dem wird es während seines Aufenthaltes tatsächlich an nichts fehlen. 4


STEIGENBERGER BELVEDERE

ration

Davos, will surely see more than a few contracts being signed, in addition to the legend legendary discussions around the fire. Conference and leisure hotel Of course the Annual Meeting Davos is economically very important for the Steigenberger Belvédère, too, says the manager of the Belvédère, Tina Heide. But the Belvédère doesn’t just wear the hat of a conference hotel. It is also a classic, top-category leisure hotel that attracts guests to Davos in summer and winter. Heide says that, on average, the clientèle changes about every two weeks. The “Davos men” – and women – of the Annual Meeting Davos, doctors or lawyers who take part in conferences; regular guests who have been spending their holidays here for decades; young couples from the city on a weekend trip; hiking groups and coach parties make up the hotel’s kaleidoscopic guest list. The majority come from Switzerland and the surrounding countries, but guests from the rest of Europe, Asia and North America are also well represented. Offering more than the others How does the hotel management bring in such a disparate assortment of guests under one roof at a Grand Hotel in the Grison Alps? Certainly, no hotel can live solely off its reputation any more. “By offering more than the others,” says Heide. More history, more service, more hospitality and hospitableness, and, above all, more originality and more ideas. Take, for example, the case of one of the most traditional of options: the half board still preferred by many guests – accommodation with breakfast and evening meal. Instead of the standard, abundant, low-cost multi-course meals, the focus is on gourmet menus, prepared from fresh produce that is sourced from the region wherever possible. The menus feature such dishes as the Salzburer Nokerl (sweet dumplings served as dessert), which have almost been forgotten because of their elaborate preparation, and the good old cheese trolley. Because, in a leisure hotel such as the Steigenberger Grandhotel Belvédère, guests want to be pampered for their money – and rightly so, says Heide. That applies to the perfect service in the guest rooms and restaurants, and to an infrastructure that must leave nothing to be desired. The spa is barely recognisable after its renovation and completely modernised in every respect. Where else can you sweat out your cares in front of such a beautiful view of the mountains? When the guest rooms were renovated, the main aim was to bring inside something of the wonderful nature surrounding the hotel, for instance with the high-quality Swiss pine furnishings. And any guests who have ever made themselves comfortable on one of the balconies of the Junior Suites will have had an inkling of what it must have been like in the days of the sanatoriums, when Thomas Mann wrote his book The Magic Mountain and fresh air treatments were seen as a universal remedy. Here, too, tradition mixes with modernity. Pampering is also the right word for the support provided by hotel staff away from the Belvédère, on a hike, for instance, or when skiing together. Particular emphasis is placed on this service at the Steigenberger Belvédère – the range of activities it offers leaves nothing to be desired. The guests who take this outstretched hand will truly want for nothing during their stay.

5


AEDIJHKAJ?L

Ausgabe 2009/2010

Das Magazin von Davos Klosters Mountains

Š EIN PRODUKT DER FREHNER CONSULTING

9Vh BV\Vo^c ojg V`ijZaaZc 7Vji~i^\`Z^i ^c YZg HiVYi O“g^X] èè + ;gVc`Zc

IMPRESSUM Spielplatz in den Bergen Familienberg Madrisa

12 Tonnen Pow

Pistenfahrzeuge am Jakobshorn

er Halb Metropole, halb Idylle ĹĹ @ZZh 8]g^hi^VVchZ “WZg Y^Z 6gX]^iZ`ijghoZcZ O“g^X] City II ĹĹ O“g^X]"LZhi l^aa ]dX] ]^cVjh

Sicherheit kommt zuerst Das letzte Wort

Herausgeber: Frehner Consulting AG, CH-9001 St.Gallen,

Aus Fabrik wird Oase ĹĹ 9^Z 7ZaZWjc\ YZh A^bbVij[Zgh

haben die Pistenwärter

Davos Parsenn, Bild: Bodo Rßedi GDYRVBNORVWHUV² LQGG

MV_Magazin_Cover def.indd 1

1/2008

Spot on!

GLACIER EXPRESS

Das Hallenstadion-Magazin | Nr. 5 | 2009

fahren

3.9.2008 15:05:23 Uhr

D, E, J

1

Tel. +41 (0)71 272 60 80, info@frehner-consulting.com Gesamtleitung: Natal Schnetzer Produktion und Inseratemar-

Bordmagazin 2009/2010

keting: MetroComm AG, CH-9001 St.Gallen, Tel. +41 (0)71 272 80 50, info@metrocomm.ch Chefredaktor: Dr. Stephan INSPIRATION

Mit den Appenzeller Bahnen Kundenmagazin 2008

Ziegler Texte: Urs Fitze Fotos: Tiziana Secchi, Steigenber-

Š EIN PRODUKT DER FREHNER CONSULTING

BY GIDOR COIFFURE

WSL-Institut fĂźr Schneeund Lawinenforschung SLF

Tausendundeine Hand Ein Blick hinter die Kulissen Ausgabe 2010

Event-Magazin

LLEGRA IN ST. MORITZ Celebrations

ger Grandhotel BelvÊdère Davos, zVg Anzeigenleitung:

spitäler schaffhausen

Ernst Niederer Gestaltung: BĂŠatrice Lang.

by Panorama Resort & Spa

Das Magazin. The Magazine.

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher

Fachwissen und FachkĂśnnen auf hĂśchstem Niveau

Pflege:

Nah am Menschen

Genehmigung der MetroComm AG.

Hochzeitsplanung

Brautmode Special

Kinder- und Jugendpsychiatrie:

Checkliste, Tipps und Adressen

Leicht, sexy und verfĂźhrerisch

Ressourcen fÜrdern Feiern auf dem Lande Bergidylle in Stadtnähe

Notfall:

ApÊrohäppchen

Klare Strukturen, speditive Abläufe

Von klassisch bis modern

Dominating Entertainment. Revox of Switzerland. NDQWRQVVSLWDOBVFKDIIKDXVHQBPDJD]LQB LQGG

D AS MAG AZI N

Steigenberger Grandhotel BelvÊdère

JUBILĂ„UMSMAGAZIN 5 JAHRE RADISSON SAS HOTEL, ST. GALLEN

Art. Nr. 50.12.

reisezeit

Das neue Besucherzentrum des Schweizerischen Nationalparks

Presented by LEADER

Das Reisemagazin fĂźr Entdecker und Geniesser Dezember 2008

Promenade 89 Winterzauber

CH-7270 Davos

Erlebnisse im Schnee.

Meilenstein

Trends

Sehnsucht nach Grace Kellys Zeiten

Talk

Ein fßr die nächsten hundert Jahre Ĺ Bundesrat Moritz Leuenberger zum neuen Zentrum Designer, Produkte, Events

Highlights

Sein oder Schein – die MÜbel der Zukunft

Der Bau als

Rätsel

Äą Interview mit

Architekt Valerio Olgiati

50

ANNI DEI SOGNI SVIZZERI DEL CIOCCOLATO

50 JAHRE SCHWEIZER SCHOKOLADENTRĂ„UME

ÂŤTRImaginaziunÂť und die

faszinierende Welt des Nationalparks

Tel. +41 (0)81 415 60 00

stgallen.radissonsas.com

ES LOHNT SICH. Auch das Magazin, das Sie in Händen halten, hat die MetroComm AG realisiert. Neben ßber tausend anderen. Wenn Sie Interesse an einem inseratefinanzierten Imagemagazin haben, sprechen Sie mit uns.

MetroComm AG, Bahnhofstrasse 8, CH-9001 St.Gallen Tel. +41 (0)71 272 80 50, info@metrocomm.ch, www.metrocomm.ch

Fax +41 (0)81 415 60 01 davos@steigenberger.ch www.steigenberger.ch Dezember 2014


Elite

ANNUAL MEETING DAVOS:

ANNUAL MEETING DAVOS:

ALL THE WORLD‘S OUR GUEST AT

DIE WELT ZU GAST IM BELVÉDÈRE

THE BELVÉDÈRE

Alljährlich im Januar trifft sich die wirtschaftliche und

Every year, in January, the world’s economic and political

politische Elite der Welt am Annual Meeting Davos in

elite meets for the Annual Meeting Davos – one of the

Davos – einer der bedeutendsten Anlässe überhaupt.

most important events of all. While debates about the

Während im nahen Davoser Kongresszentrum über den

state of the world take place in the nearby Davos congress

Stand der Welt debattiert wird, treffen sich Teilnehmerin-

centre, participants meet in the Belvédère at countless

nen und Teilnehmer im Belvédère an zahlreichen von

events organised by companies and state institutions, gala

Firmen und staatlichen Institutionen organisierten

evenings, informal discussion groups at the breakfast buf-

Anlässen, Galaabenden, informativen Gesprächsrunden

fet, official receptions and private discussions around the

am Frühstücksbuffet, offiziellen Empfängen oder zum

fire. The much-evoked “Spirit of Davos” is alive and well,

Vieraugengespräch am Kaminfeuer. Der viel beschworene

and living in the Belvédère.

„Spirit of Davos“, er lebt im Belvédère.


DAVOS:

Spirit of D DAVOS:

FERIENORT DER SUPERLATIVE

A SUPERLATIVE HOLIDAY RESORT

Die rund 400 Meter hohe Talsperre, die Klosters und

The 400-metre-high natural dam that separates Klosters

Davos trennt, ist das Ergebnis eines gigantischen Fels-

and Davos is the result of a massive rockfall around

sturzes vor rund 20‘000 Jahren. Vom Wolfgangpass aus

20,000 years ago. From the vantage point of Wolfgang

öffnet sich ein grandioser Blick auf die von eiszeitlichen

Pass, there is a magnificent view of the Davos landscape:

Gletschern geformte weite Ebene der Landschaft Davos.

a wide plain formed by ice-age glaciers. From the middle

Ab Mitte des 19. Jahrhunderts entwickelte sich aus zwei

of the 19th century, an urban settlement, with hotels,

Bauerndörfern eine städtische Siedlung mit Hotels, Sana-

sanatoriums, guest houses and villas, developed out of

torien, Pensionen und Villen. Der Kurtourismus ist heute

two farming villages. Not many people come for health

nur noch von geringer Bedeutung. Längst ist aus Davos

reasons nowadays. Davos has long become a superlative

ein Ferienort der Superlative geworden. Das Angebot an

holiday resort. The range of available leisure activities

Freizeitaktivitäten ist gigantisch, und die touristische In-

is enormous, and its tourism infrastructure is one of

frastruktur zählt zu den besten im Alpenraum. Davos ist

the best in the Alpine region. With 13,000 inhabitants,

mit 13‘000 Einwohnern zur Alpenstadt herangewachsen,

Davos has grown into a small Alpine town, but gives the

wirkt aber noch wesentlich grösser. Es gibt neben vielen

impression of being much larger. Along with the many

architektonischen Perlen in dieser grandiosen Bergland-

architectural gems in this imposing mountain landscape,

schaft noch immer genug Nischen für jene, die es am

there are still enough places tucked away for people who

liebsten ganz ruhig und einsam haben, etwa im abgeschie-

prefer peace and solitude, in the secluded town of Mon-

denen Monstein oder im romantischen Dischmatal.

stein, for instance, or in the romantic Dischma valley.


STEIGENBERGER BELVEDERE

Davos EIN TRADITIONSHAUS LEBT DIE

HOTEL STEEPED IN TRADITION A HO

MODERNE

AND WITH A MODERN OUTLOOK

Das Grandhotel Steigenberger Belvedere zählt zu den

The Grandhotel Steigenberger Belvedere has one of the

traditionsreichsten Betrieben im Alpenraum. Persön-

longest traditions of all the hotels in the Alpine region.

lichkeiten aus Kultur, Wissenschaft, Politik und Wirt-

Leading lights from the worlds of culture, science, politics

schaften waren und sind hier zu Gast, nicht zuletzt, weil

and business were and are guests here, something the

das Hotel es stets verstanden hat, mit der Zeit zu gehen,

hotel owes in no small part to its ability to move with the

ohne die Geschichte zu verwässern. Die jüngste Erneu-

times without losing sight of its past. The latest renova-

erung umfasste in den Jahren 2011 und 2013 einen Teil

tion was carried out in 2011 and 2013 on half the guest

der Zimmer, den gesamten Wellnessbereich, Lobby und

rooms, the entire spa area, the lobby and the hotel façade.

Hotelfassade. Während bei letzterer die im Laufe der

For the facade, this involved removing the touches of

Jahre dazugekommenen Farbtupfer entfernt wurden,

colour that have been added to it over the years so that

um das Hotel wieder ganz im hellen Weiss erstrahlen zu

the hotel can once again shine all in brilliant white. In the

lassen, geben sich in der Lobby Geschichte und Gegen-

lobby, past and present rub shoulders; a highlight is the

wart die Hand. Glanzstück ist der in einem Stück verlegte

broadloom carpet, laid in one piece. The spa and wellness

Teppich. Kaum mehr wiederzuerkennen ist der Wellness

area is barely recognisable, with an extended swimming

und Spa-Bereich mit einem vergrösserten Hallenbad und

pool, completely new sauna and new steam room. After

komplett neuer Sauna und neuem Dampfbad. Nachdem

62 guest rooms were refurbished in 2007, the remain-

2007 im Rahmen eines Grossumbaus 62 Zimmer

ing 60 rooms were completely renovated in 2013. Their

renoviert worden waren, wurden 2013 die übrigen

subtle shades mirror the light of the mountains and the

60 Zimmer komplett erneuert. Sie spiegeln in dezenten

surrounding nature.

Tönen das Licht der Berge und der Natur.

9


Sport

IN AND OUT IM BELVÉDÈRE

INANDOUT AT THE BELVÉDÈRE

Zusammen mit der Partneragentur inandout Events

In collaboration with our partner agency inandout

bietet das Steigenberger Belvédère eine breite Palette an

events, the Steigenberger Belvédère offers a wide range of

Outdooraktivitäten in Begleitung von erfahrenen Guides:

outdoor activities, accompanied by experienced guides:

Schneeschuhwanderungen, Freeriding, Skitouren oder

snowshoe treks, freeriding, ski tours or cross-country

Langlauf im Winter, intensive Naturerlebnisse zu Fuss

skiing in the winter; intensive encounters with nature, on

oder auf dem Bike im Sommer.

foot or by bike, in the summer.


Fantastische Glarner Bergwelten

Entdecken Sie, wie frisch Schokolade schmecken kann. Original FrischSchoggi ist erhältlich in allen Merkur- und Läderach-Filialen wie St. Gallen, Pfäffikon SZ, Bilten, Glarus, Chur, St. Moritz, Konstanz und in 27 weiteren Shops in der ganzen Schweiz.

Arno Del Curto lebende Sportlegende

Ihre Strategie. Unser Graubünden. Zählen auch Sie auf die Anlagekompetenz der GKB. Ihr Vermögen hat absolute Wertarbeit verdient. Es sind Bündner Tugenden, ein globaler Weitblick und grosses Fachwissen, die die GKB im Private Banking als Anlageberaterin und Partnerin auszeichnen. Unsere eigenen Werte und Wertvorstellungen bilden dabei die Grundlage für den respektvollen und engagierten Umgang mit Ihrem Vermögen. Wie immer Ihre Ziele auch aussehen, wir freuen uns auf Sie und Ihr Vertrauen.

Gemeinsam wachsen. gkb.ch/privatebanking


Erh채ltlich nur bei: Available only at:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.