&RQILVHULH .RQGLWRUHL %lFNHUHL &DIH 5HVWDXUDQW %LVWUR
'DV 6FKQHLGHU V VWHKW I U YHUI KUHULVFKHQ .DIIHH JHQXVV IULVFKGXIWHQGH %DFNZDUHQ DXI GHU =XQJH ]HUJHKHQGH 6FKRNRODGHQVSH]LDOLWlWHQ 7RUWHQ 3DWLVVHULH VRZHLW GDV $XJH UHLFKW XQG HLQH PDUNW IULVFKH IDQWDVLHYROOH . FKH 6LH ILQGHQ EHLP 6FKQHLGHU V DOOHV XQWHU HLQHP 'DFK YHUHLQW GDV &DIp 5HVWDXUDQW GLH %lFNHUHL XQG GLH &RQILVHULH .RQGLWRUHL -HW]W QRFK PLW GHP 5HVWDXUDQW ©%RFFDOLQRª LQ ZHOFKHP ZLU I U 6LH OHFNHUH 6WHLQRIHQ 3L]]DV IULVFK KHUVWHOOHQ 'DV 6FKQHLGHU V OLHJW LP .HUQ YRQ 'DYRV
(UKROVDP VFKODIHQ LP +RWHO 6WHLJHQEHUJHU %HOYpGqUH .DIIHH XQG 'HVVHUW JHQLHVVHQ LP 6FKQHLGHU V
QXU HLQ SDDU 0HWHU YRP +RWHO 6WHLJHQEHUJHU %HOYpGqUH XQG GHP .RQJUHVV]HQWUXP HQWIHUQW XQG LVW ZlKUHQG 7DJHQ JH|IIQHW <YRQQH 8UV :LSUlFKWLJHU PLW LKUHP 7HDP IUHXHQ VLFK DXI 6LH
©&+2&2/$7,(5 '(5 $/3(1ª
STEIGENBERGER BELVEDERE
MEHRWERT – IN JEDER HINSICHT VALUE-ADDED – IN EVERY SENSE
Celebration DAS STEIGENBERGER BELVÉDÈRE, DAS 2015
THE STEIGENBERGER BELVÉDÈRE, WHICH
SEINEN 140. GEBURTSTAG FEIERT, ZÄHLT ZU DEN
CELEBRATES ITS 140 TH BIRTHDAY IN 2015, HAS
TRADITIONSHÄUSERN IM GANZEN ALPENRAUM.
ONE OF THE LONGEST TRADITIONS OF ALL THE
DIE TRADITION LIEBEN UND DIE MODERNE LEBEN,
HOTELS IN THE ALPINE REGION. LOVE TRADITION
HEISST DAS MOTTO.
AND LIVE IN MODERN COMFORT IS ITS MOTTO.
In der rundum erneuerten Lobby des Steigenberger
In the completely renovated lobby of the Steigenberger
Belvédère setzt das mit LED-Lampen erzeugte blaue
Belvédère, the blue shimmer of LED lights on the bar
Schimmern am Bartresen einen bewusst gesetzten Kon-
counter creates a deliberate contrast to the stucco ceiling
trast zu Stuckdecke und klassizistischen Säulen. An der
and neoclassical pillars. A poster on the wall depicts a
Wand findet sich ein Plakat, das einen Hummer zeigt,
lobster playing the saxophone. It comes from a time when
der Saxophon spielt. Es stammt aus einer Zeit, als das
the Belvédère presented itself as a Grand Casino. The
Belvédère sich als Grand Casino präsentiert hatte. Das
hotel embraces its tradition while offering every mod-
Haus liebt die Tradition, und es lebt die Moderne. Dieses
ern comfort. This is the leitmotif that runs through the
Motto zieht sich als roter Faden durch das Hotel, das sich
hotel, allowing it to stand out from its competitors. The
damit auch abzugrenzen weiss von der Konkurrenz. Zu
“Grande Dame” of the Davos hotel industry has no need
fürchten braucht der Platzhirsch der Davoser Hotellerie
to fear the new arrivals. This is shown by the excellent
die Neuen nicht. Das zeigt etwa die nach wie vor traum-
occupancy, as ever, during the four and a half days of the
hafte Auslastung während der viereinhalb Tage des Annu-
Annual Meeting Davos. A total of 3000 guests a day is
al Meeting Davos. 3000 Gäste täglich werden erwartet,
expected, 320 events will take place and the 60 offices, all
320 Veranstaltungen durchgeführt, und in den 60 Büros,
hired by companies participating in the Annual Meeting
3
STEIGENBERGER BELVEDERE
Celebr
die von am Annual Meeting Davos avos teilnehmenden Firmen angemietet werden, dürfte
es neben den legendären Kaminfeuergesprächen zum einen oder anderem erfolgreichen Ergebnis kommen. Kongress- und Ferienhotel Natürlich sei das Annual Meeting Davos für das Steigenberger Belvédère auch wirtschaftlich von grosser Bedeutung, sagt Belvédère-Managerin Tina Heide. Doch das Steigenberger Belvédère hat nicht nur das Gesicht eines Kongresshotels. Es ist auch ein klassisches Ferienhotel der höchsten Kategorie, das im Sommer und Winter Gäste nach Davos lockt. Im Schnitt wechsle etwa im Rhythmus von zwei Wochen das Gästepublikum, sagt Heide. Die „Davos Men“ des Annual Meeting Davoss, Ärztinnen oder Anwälte, die an Kongressen teilnehmen, Stammgäste, die seit Jahrzehnten ihre Ferien hier verbringen, junge Paare aus der Stadt auf einem Wochenendtrip, Wandergruppen und Bustouristen machen die bunte Mischung. Die Mehrheit kommt aus der Schweiz und den Nachbarländern, stark vertreten sind aber auch Gäste aus den übrigen Regionen Europas, aus Asien und Nordamerika. Mehr bieten als andere Wie bringt das Hotelmanagement diese sehr heterogene Gästeschar unter das Dach eines Traditionshauses in den Bündner Bergen? Denn vom Ruf alleine lebt heute kein Hotel mehr. „Indem wir mehr bieten als andere“, sagt Tina Heide. Mehr Geschichte, mehr Service, mehr Gastfreundschaft und mehr Gästebetreuung, und vor allem: mehr an Originalität und Ideen. Zum Beispiel bei einem der traditionellsten Arrangements: der bei vielen Gästen nach wie vor beliebten Halbpension, der Übernachtung mit Frühstück und Abendessen. Statt opulenter, günstig zubereiteter Standard-Mehrgänger stehen Gourmetmenüs im Vordergrund, zubereitet aus frischen, wenn immer möglich in der Region eingekauften Rohwaren, mit Speisen wie Salzburger Nockerl, wie sie wegen der aufwendigen Zubereitung in Vergessenheit geraten sind, oder dem guten alten Käsewagen. Denn der Gast möchte in einem Resorthotel wie dem Steigenberger Grandhotel Belvédère für sein Geld – zu Recht – verwöhnt werden, sagt Heide. Das gilt für den perfekten Service in Zimmer und Gastronomie und die Infrastruktur, die keine Wünsche mehr offen lassen darf. Der Spa ist nach der Renovation kaum wieder zu erkennen und in jeder Hinsicht auf dem neuesten Stand. Wo sonst lässt es sich bei schönster Bergsicht so herrlich schwitzen? Bei der Zimmer-Erneuerung ging es vor allem darum, etwas von der herrlichen Natur in den Raum zu holen, etwa mit der hochwertigen Arvenholzausstattung. Und wer es sich schon einmal in einer der Loggias in den Juniorsuiten bequem gemacht, kriegt eine Ahnung vom Kurbetrieb in der Zeit, als Thomas Mann seinen Zauberberg schrieb und Luftkuren als Allheilmittel galten. Auch hier berühren sich Tradition und Moderne. Verwöhnen, das gilt auch für die Betreuung ausserhalb des Hauses durch Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Hotels, etwa auf einer Wanderung oder beim gemeinsamen Skifahren. Im Steigenberger Belvédère wird diese Dienstleistung besonders gross geschrieben – das Angebot lässt keine Wünsche offen. Wer als Gast diese ausgestreckte Hand annimmt, dem wird es während seines Aufenthaltes tatsächlich an nichts fehlen. 4
STEIGENBERGER BELVEDERE
ration
Davos, will surely see more than a few contracts being signed, in addition to the legend legendary discussions around the fire. Conference and leisure hotel Of course the Annual Meeting Davos is economically very important for the Steigenberger Belvédère, too, says the manager of the Belvédère, Tina Heide. But the Belvédère doesn’t just wear the hat of a conference hotel. It is also a classic, top-category leisure hotel that attracts guests to Davos in summer and winter. Heide says that, on average, the clientèle changes about every two weeks. The “Davos men” – and women – of the Annual Meeting Davos, doctors or lawyers who take part in conferences; regular guests who have been spending their holidays here for decades; young couples from the city on a weekend trip; hiking groups and coach parties make up the hotel’s kaleidoscopic guest list. The majority come from Switzerland and the surrounding countries, but guests from the rest of Europe, Asia and North America are also well represented. Offering more than the others How does the hotel management bring in such a disparate assortment of guests under one roof at a Grand Hotel in the Grison Alps? Certainly, no hotel can live solely off its reputation any more. “By offering more than the others,” says Heide. More history, more service, more hospitality and hospitableness, and, above all, more originality and more ideas. Take, for example, the case of one of the most traditional of options: the half board still preferred by many guests – accommodation with breakfast and evening meal. Instead of the standard, abundant, low-cost multi-course meals, the focus is on gourmet menus, prepared from fresh produce that is sourced from the region wherever possible. The menus feature such dishes as the Salzburer Nokerl (sweet dumplings served as dessert), which have almost been forgotten because of their elaborate preparation, and the good old cheese trolley. Because, in a leisure hotel such as the Steigenberger Grandhotel Belvédère, guests want to be pampered for their money – and rightly so, says Heide. That applies to the perfect service in the guest rooms and restaurants, and to an infrastructure that must leave nothing to be desired. The spa is barely recognisable after its renovation and completely modernised in every respect. Where else can you sweat out your cares in front of such a beautiful view of the mountains? When the guest rooms were renovated, the main aim was to bring inside something of the wonderful nature surrounding the hotel, for instance with the high-quality Swiss pine furnishings. And any guests who have ever made themselves comfortable on one of the balconies of the Junior Suites will have had an inkling of what it must have been like in the days of the sanatoriums, when Thomas Mann wrote his book The Magic Mountain and fresh air treatments were seen as a universal remedy. Here, too, tradition mixes with modernity. Pampering is also the right word for the support provided by hotel staff away from the Belvédère, on a hike, for instance, or when skiing together. Particular emphasis is placed on this service at the Steigenberger Belvédère – the range of activities it offers leaves nothing to be desired. The guests who take this outstretched hand will truly want for nothing during their stay.
5
AEDIJHKAJ?L
Ausgabe 2009/2010
Das Magazin von Davos Klosters Mountains
Š EIN PRODUKT DER FREHNER CONSULTING
9Vh BV\Vo^c ojg V`ijZaaZc 7Vji~i^\`Z^i ^c YZg HiVYi OÂ&#x201C;g^X] èè + ;gVc`Zc
IMPRESSUM Spielplatz in den Bergen Familienberg Madrisa
12 Tonnen Pow
Pistenfahrzeuge am Jakobshorn
er Halb Metropole, halb Idylle ĹĹ @ZZh 8]g^hi^VVchZ Â&#x201C;WZg Y^Z 6gX]^iZ`ijghoZcZ OÂ&#x201C;g^X] City II ĹĹ OÂ&#x201C;g^X]"LZhi l^aa ]dX] ]^cVjh
Sicherheit kommt zuerst Das letzte Wort
Herausgeber: Frehner Consulting AG, CH-9001 St.Gallen,
Aus Fabrik wird Oase ĹĹ 9^Z 7ZaZWjc\ YZh A^bbVij[Zgh
haben die Pistenwärter
Davos Parsenn, Bild: Bodo Rßedi GDYRVBNORVWHUV² LQGG
MV_Magazin_Cover def.indd 1
1/2008
Spot on!
GLACIER EXPRESS
Das Hallenstadion-Magazin | Nr. 5 | 2009
fahren
3.9.2008 15:05:23 Uhr
D, E, J
1
Tel. +41 (0)71 272 60 80, info@frehner-consulting.com Gesamtleitung: Natal Schnetzer Produktion und Inseratemar-
Bordmagazin 2009/2010
keting: MetroComm AG, CH-9001 St.Gallen, Tel. +41 (0)71 272 80 50, info@metrocomm.ch Chefredaktor: Dr. Stephan INSPIRATION
Mit den Appenzeller Bahnen Kundenmagazin 2008
Ziegler Texte: Urs Fitze Fotos: Tiziana Secchi, Steigenber-
Š EIN PRODUKT DER FREHNER CONSULTING
BY GIDOR COIFFURE
WSL-Institut fĂźr Schneeund Lawinenforschung SLF
Tausendundeine Hand Ein Blick hinter die Kulissen Ausgabe 2010
Event-Magazin
LLEGRA IN ST. MORITZ Celebrations
ger Grandhotel BelvÊdère Davos, zVg Anzeigenleitung:
spitäler schaffhausen
Ernst Niederer Gestaltung: BĂŠatrice Lang.
by Panorama Resort & Spa
Das Magazin. The Magazine.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher
Fachwissen und FachkĂśnnen auf hĂśchstem Niveau
Pflege:
Nah am Menschen
Genehmigung der MetroComm AG.
Hochzeitsplanung
Brautmode Special
Kinder- und Jugendpsychiatrie:
Checkliste, Tipps und Adressen
Leicht, sexy und verfĂźhrerisch
Ressourcen fÜrdern Feiern auf dem Lande Bergidylle in Stadtnähe
Notfall:
ApÊrohäppchen
Klare Strukturen, speditive Abläufe
Von klassisch bis modern
Dominating Entertainment. Revox of Switzerland. NDQWRQVVSLWDOBVFKDIIKDXVHQBPDJD]LQB LQGG
D AS MAG AZI N
Steigenberger Grandhotel BelvÊdère
JUBILĂ&#x201E;UMSMAGAZIN 5 JAHRE RADISSON SAS HOTEL, ST. GALLEN
Art. Nr. 50.12.
reisezeit
Das neue Besucherzentrum des Schweizerischen Nationalparks
Presented by LEADER
Das Reisemagazin fĂźr Entdecker und Geniesser Dezember 2008
Promenade 89 Winterzauber
CH-7270 Davos
Erlebnisse im Schnee.
Meilenstein
Trends
Sehnsucht nach Grace Kellys Zeiten
Talk
Ein fßr die nächsten hundert Jahre Ĺ Bundesrat Moritz Leuenberger zum neuen Zentrum Designer, Produkte, Events
Highlights
Sein oder Schein â&#x20AC;&#x201C; die MĂśbel der Zukunft
Der Bau als
Rätsel
Äą Interview mit
Architekt Valerio Olgiati
50
ANNI DEI SOGNI SVIZZERI DEL CIOCCOLATO
50 JAHRE SCHWEIZER SCHOKOLADENTRĂ&#x201E;UME
ÂŤTRImaginaziunÂť und die
faszinierende Welt des Nationalparks
Tel. +41 (0)81 415 60 00
stgallen.radissonsas.com
ES LOHNT SICH. Auch das Magazin, das Sie in Händen halten, hat die MetroComm AG realisiert. Neben ßber tausend anderen. Wenn Sie Interesse an einem inseratefinanzierten Imagemagazin haben, sprechen Sie mit uns.
MetroComm AG, Bahnhofstrasse 8, CH-9001 St.Gallen Tel. +41 (0)71 272 80 50, info@metrocomm.ch, www.metrocomm.ch
Fax +41 (0)81 415 60 01 davos@steigenberger.ch www.steigenberger.ch Dezember 2014
Elite
ANNUAL MEETING DAVOS:
ANNUAL MEETING DAVOS:
ALL THE WORLD‘S OUR GUEST AT
DIE WELT ZU GAST IM BELVÉDÈRE
THE BELVÉDÈRE
Alljährlich im Januar trifft sich die wirtschaftliche und
Every year, in January, the world’s economic and political
politische Elite der Welt am Annual Meeting Davos in
elite meets for the Annual Meeting Davos – one of the
Davos – einer der bedeutendsten Anlässe überhaupt.
most important events of all. While debates about the
Während im nahen Davoser Kongresszentrum über den
state of the world take place in the nearby Davos congress
Stand der Welt debattiert wird, treffen sich Teilnehmerin-
centre, participants meet in the Belvédère at countless
nen und Teilnehmer im Belvédère an zahlreichen von
events organised by companies and state institutions, gala
Firmen und staatlichen Institutionen organisierten
evenings, informal discussion groups at the breakfast buf-
Anlässen, Galaabenden, informativen Gesprächsrunden
fet, official receptions and private discussions around the
am Frühstücksbuffet, offiziellen Empfängen oder zum
fire. The much-evoked “Spirit of Davos” is alive and well,
Vieraugengespräch am Kaminfeuer. Der viel beschworene
and living in the Belvédère.
„Spirit of Davos“, er lebt im Belvédère.
DAVOS:
Spirit of D DAVOS:
FERIENORT DER SUPERLATIVE
A SUPERLATIVE HOLIDAY RESORT
Die rund 400 Meter hohe Talsperre, die Klosters und
The 400-metre-high natural dam that separates Klosters
Davos trennt, ist das Ergebnis eines gigantischen Fels-
and Davos is the result of a massive rockfall around
sturzes vor rund 20‘000 Jahren. Vom Wolfgangpass aus
20,000 years ago. From the vantage point of Wolfgang
öffnet sich ein grandioser Blick auf die von eiszeitlichen
Pass, there is a magnificent view of the Davos landscape:
Gletschern geformte weite Ebene der Landschaft Davos.
a wide plain formed by ice-age glaciers. From the middle
Ab Mitte des 19. Jahrhunderts entwickelte sich aus zwei
of the 19th century, an urban settlement, with hotels,
Bauerndörfern eine städtische Siedlung mit Hotels, Sana-
sanatoriums, guest houses and villas, developed out of
torien, Pensionen und Villen. Der Kurtourismus ist heute
two farming villages. Not many people come for health
nur noch von geringer Bedeutung. Längst ist aus Davos
reasons nowadays. Davos has long become a superlative
ein Ferienort der Superlative geworden. Das Angebot an
holiday resort. The range of available leisure activities
Freizeitaktivitäten ist gigantisch, und die touristische In-
is enormous, and its tourism infrastructure is one of
frastruktur zählt zu den besten im Alpenraum. Davos ist
the best in the Alpine region. With 13,000 inhabitants,
mit 13‘000 Einwohnern zur Alpenstadt herangewachsen,
Davos has grown into a small Alpine town, but gives the
wirkt aber noch wesentlich grösser. Es gibt neben vielen
impression of being much larger. Along with the many
architektonischen Perlen in dieser grandiosen Bergland-
architectural gems in this imposing mountain landscape,
schaft noch immer genug Nischen für jene, die es am
there are still enough places tucked away for people who
liebsten ganz ruhig und einsam haben, etwa im abgeschie-
prefer peace and solitude, in the secluded town of Mon-
denen Monstein oder im romantischen Dischmatal.
stein, for instance, or in the romantic Dischma valley.
STEIGENBERGER BELVEDERE
Davos EIN TRADITIONSHAUS LEBT DIE
HOTEL STEEPED IN TRADITION A HO
MODERNE
AND WITH A MODERN OUTLOOK
Das Grandhotel Steigenberger Belvedere zählt zu den
The Grandhotel Steigenberger Belvedere has one of the
traditionsreichsten Betrieben im Alpenraum. Persön-
longest traditions of all the hotels in the Alpine region.
lichkeiten aus Kultur, Wissenschaft, Politik und Wirt-
Leading lights from the worlds of culture, science, politics
schaften waren und sind hier zu Gast, nicht zuletzt, weil
and business were and are guests here, something the
das Hotel es stets verstanden hat, mit der Zeit zu gehen,
hotel owes in no small part to its ability to move with the
ohne die Geschichte zu verwässern. Die jüngste Erneu-
times without losing sight of its past. The latest renova-
erung umfasste in den Jahren 2011 und 2013 einen Teil
tion was carried out in 2011 and 2013 on half the guest
der Zimmer, den gesamten Wellnessbereich, Lobby und
rooms, the entire spa area, the lobby and the hotel façade.
Hotelfassade. Während bei letzterer die im Laufe der
For the facade, this involved removing the touches of
Jahre dazugekommenen Farbtupfer entfernt wurden,
colour that have been added to it over the years so that
um das Hotel wieder ganz im hellen Weiss erstrahlen zu
the hotel can once again shine all in brilliant white. In the
lassen, geben sich in der Lobby Geschichte und Gegen-
lobby, past and present rub shoulders; a highlight is the
wart die Hand. Glanzstück ist der in einem Stück verlegte
broadloom carpet, laid in one piece. The spa and wellness
Teppich. Kaum mehr wiederzuerkennen ist der Wellness
area is barely recognisable, with an extended swimming
und Spa-Bereich mit einem vergrösserten Hallenbad und
pool, completely new sauna and new steam room. After
komplett neuer Sauna und neuem Dampfbad. Nachdem
62 guest rooms were refurbished in 2007, the remain-
2007 im Rahmen eines Grossumbaus 62 Zimmer
ing 60 rooms were completely renovated in 2013. Their
renoviert worden waren, wurden 2013 die übrigen
subtle shades mirror the light of the mountains and the
60 Zimmer komplett erneuert. Sie spiegeln in dezenten
surrounding nature.
Tönen das Licht der Berge und der Natur.
9
Sport
IN AND OUT IM BELVÉDÈRE
INANDOUT AT THE BELVÉDÈRE
Zusammen mit der Partneragentur inandout Events
In collaboration with our partner agency inandout
bietet das Steigenberger Belvédère eine breite Palette an
events, the Steigenberger Belvédère offers a wide range of
Outdooraktivitäten in Begleitung von erfahrenen Guides:
outdoor activities, accompanied by experienced guides:
Schneeschuhwanderungen, Freeriding, Skitouren oder
snowshoe treks, freeriding, ski tours or cross-country
Langlauf im Winter, intensive Naturerlebnisse zu Fuss
skiing in the winter; intensive encounters with nature, on
oder auf dem Bike im Sommer.
foot or by bike, in the summer.
Fantastische Glarner Bergwelten
Entdecken Sie, wie frisch Schokolade schmecken kann. Original FrischSchoggi ist erhältlich in allen Merkur- und Läderach-Filialen wie St. Gallen, Pfäffikon SZ, Bilten, Glarus, Chur, St. Moritz, Konstanz und in 27 weiteren Shops in der ganzen Schweiz.
Arno Del Curto lebende Sportlegende
Ihre Strategie. Unser Graubünden. Zählen auch Sie auf die Anlagekompetenz der GKB. Ihr Vermögen hat absolute Wertarbeit verdient. Es sind Bündner Tugenden, ein globaler Weitblick und grosses Fachwissen, die die GKB im Private Banking als Anlageberaterin und Partnerin auszeichnen. Unsere eigenen Werte und Wertvorstellungen bilden dabei die Grundlage für den respektvollen und engagierten Umgang mit Ihrem Vermögen. Wie immer Ihre Ziele auch aussehen, wir freuen uns auf Sie und Ihr Vertrauen.
Gemeinsam wachsen. gkb.ch/privatebanking
Erh채ltlich nur bei: Available only at: