Migratory Birds #19

Page 1

#19

MIGRATORY BIRDS

The newspaper produced by and for refugee, migrant and Greek youth

Η εφημερίδα των έφηβων προσφύγων, μεταναστών και Ελλήνων

Νοέμβριος 2020

Δωρεάν με την «Εφημερίδα των Συντακτών»

Με σ κ αρα ε ελ λην είμενα βικά ι , φα κά, αγ γλ ρσ ί και ικά, Wit ούρν eng h texts του! lish , ara in gree k & u bic, fa , rsi rdu


‫‪ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ‬‬

‫‪Νοέμβριος 2020‬‬

‫‪2‬‬

‫»‪ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ «ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ ΠΟΥΛΙΑ‬‬ ‫‪ΟΜΆΔΑ ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΞΊΑΣ‬‬

‫‪Μαχντιά Χοσσαϊνί‬‬ ‫‪Μυρτώ Συμεωνίδου‬‬ ‫‪ΟΜΆΔΑ ΣΎΝΤΑΞΗΣ‬‬

‫‪Αλέξανδρος Αναστασίου‬‬ ‫‪Αχμάντ Γιάμα Φαγιέζ‬‬ ‫‪Ιχτισάμ Χαν‬‬ ‫‪Κιμ‬‬ ‫‪Μαρία - Ελένη Δεμερτζή‬‬ ‫‪Μαριάννα Σπηλιωτάκη‬‬ ‫‪Μάσουμα Χουσαϊνί‬‬ ‫‪Μαχντιά Χοσσαϊνί‬‬ ‫‪Μορτεζά Ραχιμί‬‬ ‫‪Νεντά Υ.‬‬ ‫‪Παρβάνα Αμίρι‬‬ ‫‪ΒΟΗΘΌΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΎ‬‬

‫‪Φιλίππα Δημητριάδη‬‬

‫ﻛﻠﻧﺎ ﻟﺩﻳﻧﺎ ﺣﻘﻭﻕ !‬

‫ﺑﻘﻠﻡ ﻣﻬﺩﻳﺔ ﺣﺳﻳﻧﻲ‬

‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻟﻧﺎ ﺟﻣﻳﻌًﺎ ﺣﻘﻭﻕ ﻣﺗﺳﺎﻭﻳﺔ ﻭﺑﻧﻔﺱ ﺍﻟﺩﺭﺟﺔ ﺑﻐﺽ‬ ‫ﺍﻟﻧﻅﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﻌﺭﻕ ﻭﺍﻟﻠﻭﻥ ﻭﺍﻟﺩﻳﻥ ‪ .‬ﻫﺫﻩ ﻫﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﺑﺎﺩﺉ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ ‫ﻟﻺﻋﻼﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻣﻲ ﻟﺣﻘﻭﻕ ﺍﻹﻧﺳﺎﻥ ‪ .‬ﻫﻝ ﻳﻧﻁﺑﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﺑﺩﺃ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺟﺗﻣﻌﻙ ؟‬ ‫‪ 20‬ﻧﻭﻓﻣﺑﺭ ﻫﻭ ﺍﻟﻳﻭﻡ ﺍﻟﻌﺎﻟﻣﻲ ﻟﺣﻘﻭﻕ ﺍﻟﻁﻔﻝ ‪ ،‬ﻭﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﻧﺧﺻﺹ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﺗﺎﺳﻊ ﻋﺷﺭ ﻣﻥ ﺟﺭﻳﺩﺗﻧﺎ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ‪ .‬ﻭﺑﻬﺫﻩ‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻧﺣﻳﻲ ﺟﻣﻳﻊ ﺃﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻭﻧﺗﻣﻧﻰ ﻟﻬﻡ ﺍﻟﻌﻳﺵ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻡ‬ ‫ﻣﻠﻲء ﺑﺎﻟﺑﻬﺟﺔ ﻭﺍﻟﺻﺣﺔ ﻭﺍﻷﻣﻥ ﻭﺍﻟﺳﻼﻡ ﺑﻌﻳ ًﺩﺍ ﻋﻥ ﺍﻟﻌﻧﻑ ﻭﺍﻟﺣﺭﺏ‬ ‫ﻭﺍﻟﻔﻘﺭ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺩﺩ ‪ ،‬ﻳﺗﺣﺩﺙ ﻓﺭﻳﻕ ﺍﻟﺗﺣﺭﻳﺭ ﻟﺩﻳﻧﺎ ﻋﻥ ﺣﻘﻭﻕ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬ ‫ﻭﺧﺎﺻﺔ ﺃﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻼﺟﺋﻳﻥ ﻭﺍﻟﻣﻬﺎﺟﺭﻳﻥ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﺗﻡ ﺇﻫﻣﺎﻟﻬﻡ ‪ ،‬ﻣﺛﻝ‬ ‫ﺍﻟﺣﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻡ ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺳﺗﻘﺭﺃﻩ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﻝ "ﺧﻁﺎﺏ ﻣﻥ ﻫﻳﻛﻝ‬ ‫ﺍﻟﺿﻳﺎﻓﺔ ﻓﻲ ﺭﻳﺗﺳﻭﻧﺎ"‪ .‬ﻧﺷﺎﺭﻛﻛﻡ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻭﺿﻊ‬ ‫ﺍﻟﻘﺎﺻﺭﻳﻥ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺻﺣﻭﺑﻳﻥ ﻣﻥ ﺫﻭﻳﻬﻡ ﻭﻛﺫﻟﻙ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﺗﻲ‬ ‫ﻳﻌﻳﺷﻭﻥ ﻓﻳﻬﺎ ‪ .‬ﻛﻣﺎ ﻧﻌﺭﺏ ﻋﻥ ﻗﻠﻘﻧﺎ ﺇﺯﺍء ﻅﺎﻫﺭﺓ ﺍﻹﻧﺟﺎﺏ ﻏﻳﺭ‬ ‫ً‬ ‫ﺃﻁﻔﺎﻻ ‪،‬‬ ‫ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻲ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ‪ .‬ﻭﻷﻥ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻻﻳﻅﻠﻭﺍ ﻁﻭﻝ ﺍﻟﻌﻣﺭ‬ ‫ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﺫﻛﺭﻫﻡ ﺑﺄﻫﻣﻳﺔ ﺣﻘﻭﻕ ﺍﻹﻧﺳﺎﻥ ﺑﺷﻛﻝ ﻋﺎﻡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻛﺗﺎﺑﺔ‬ ‫ﻋﻥ ﻗﺿﻳﺔ ﺯﺍﻙ ﻛﻭﺳﺗﻭﺑﻭﻟﻭﺱ ‪ ،‬ﻧﺎﺷﻁ ﻣﻥ ﺍﻟﻠﻭﺍﻁ ﻗُﺗﻝ ﻓﻲ ﺃﺛﻳﻧﺎ ‪.‬‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺗﺻﻔﺢ ﺍﻟﺟﺭﻳﺩﺓ ﺳﻭﻑ ﺗﻘﺭﺃ ﻋﻥ ﻣﻌﺭﺽ ﻟﻠﺻﻭﺭ ﺃﻧﺷﺄﻩ ﻻﺟﺋﻭﻥ‬ ‫ﻣﺭﺍﻫﻘﻭﻥ ﻣﻊ ﺻﻭﺭ ﺟﻣﻳﻠﺔ ﺗﺟﻌﻝ ﻋﻳﻧﻳﻙ ﺗﻠﻣﻌﺎﻥ ‪ .‬ﺳﻭﻑ ﺗﻘﺭﺃ‬ ‫ﺃﻳﺿًﺎ ﻗﺻﺗﻳﻥ ﻗﺻﻳﺭﺗﻳﻥ ﻋﻥ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻼﺟﺋﻳﻥ ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻁﺭﻳﻕ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ‪.‬‬ ‫ﻭﻋﻠﻰ ﻛﻝ ﺣﺎﻝ ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﻌﻠﻥ ﺻﺭﺍﺣﺔ ﺃﻧﻧﺎ ﺳﻧﺳﺗﻣﺭ ﻓﻲ ﺩﻋﻡ ﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺭﻳﺔ ﺍﻟﺗﻌﺑﻳﺭ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺻﺣﻳﻔﺔ ‪.‬‬

‫ﻗﻡ ﺑﺯﻳﺎﺭﺓ ﻣﻭﻗﻌﻧﺎ ‪migratorybirds.gr‬‬ ‫ﻭﻗﺭﺍءﺓ ﻣﻘﺎﻻﺗﻧﺎ ﺑﺧﻣﺱ ﻟﻐﺎﺕ !‬ ‫ﺧﺑﺎﺭ "ﭘﻧﺎﻩ ﮔﺯﻳﻥ ﭘﺭﻧﺩﻭں" ﮐﺎ‬ ‫ﻣﻭﺟﻭﺩﻩ ﺍﻳڈﻳﺷﻥ ﻧﻳٹ ﻭﺭک ﻓﺎﺭ‬ ‫ﭼﻠڈﺭﻥ ﺭﺍﺋﮢﺱ ﮐﯽ ﻁﺭﻑ ﺳﮯ ﺗﻳﺎﺭ‬ ‫ﮐﻳﺎ ﮔﻳﺎ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺍﺱ ﮐﯽ ﺣﻣﺎﻳﺕ ﻳﻭ‬ ‫ﺍﻳﻥ ﺍﻳﺳﭻ ﺳﯽ ﺁﺭ‪ ،‬ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻣﻳں‬ ‫ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺭﻭﺯﺍ ﻟﮕﺫﻣﺑﺭگ ﺳﮢﻳﻔﮢﻧﮓ‬ ‫ﮐﮯ ﺩﻓﺗﺭ‪ ،‬ﺍﻭﭘﻥ ﺳﻭﺳﺎﺋﮢﯽ‬ ‫ﻓﺎﻭﻧڈﻳﺷﻥ ﺍﻭﺭ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻣﻳں ﻣﻭﺟﻭﺩ‬ ‫ﻧﻳﺩﺭﻟﻳﻧڈ ﮐﮯ ﺳﻔﺎﺭﺕ ﺧﺎﻧہ ﮐﯽ‬ ‫ﻁﺭﻑ ﺳﮯ ﮐﯽ ﮔﺋﯽ ﮨﮯ۔ ﺍﺧﺑﺎﺭ‬ ‫"ﭘﻧﺎﻩ ﮔﺯﻳﻥ ﭘﺭﻧﺩے" ﮐﮯ ﻣﺿﺎﻣﻳﻥ‬ ‫ﻣﻳں ﺑﻳﺎﻥ ﮐﺭﺩﻩ ﺭﺍﺋﮯ ﺣﻭﺩ ﺍﻥ ﮐﮯ‬ ‫ﻣﺻﻧﻔﻳﻥ ﮐﯽ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺿﺭﻭﺭی‬ ‫ﻧﮩﻳں ﮨﮯ ﮐہ ﺍﺱ ﻣﻳں ﺍﻭﭘﺭ ﻟﮑﻬﮯ‬ ‫ﮔﺋﮯﺍﺩﺍﺭے ﺷﺎﻣﻝ ﮨﻭں۔‬

‫ﻧﺳﺧﻪ ﻓﻌﻠﯽ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ "ﭘﺭﻧﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﻣﻬﺎﺟﺭ" ﺗﻭﺳﻁ ﺷﺑﮑﻪ ﺣﻘﻭﻕ‬ ‫ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺗﻬﻳﻪ ﺷﺩﻩ ﻭ ﺗﻭﺳﻁ‬ ‫ﮐﻣﻳﺳﺎﺭﻳﺎی ﻋﺎﻟﯽ ﭘﻧﺎﻫﻧﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻣﻠﻝ ﻣﺗﺣﺩ )‪،(UNHCR‬‬ ‫ﺻﻧﺩﻭﻕ "ﺭﻭﺯﺍ ﻟﻭﮐﺯﺍﻣﺑﻭﺭگ"‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻓﺗﺭ ﻳﻭﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻭﺳﺳﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻭ ﺳﻔﺎﺭﺕ ﻫﻠﻧﺩ ﺩﺭ ﻳﻭﻧﺎﻥ‬ ‫ﺣﻣﺎﻳﺕ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻧﻅﺭﺍﺕ ﻣﻁﺭﺡ‬ ‫ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻻﺕ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ‬ ‫»ﭘﺭﻧﺩﮔﺎﻥ ﻣﻬﺎﺟﺭ« ﺍﺯ ﻧﻭﻳﺳﻧﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺕ ﻭﻟﺯﻭﻣﺎ ﻧﻅﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺳﺎﺯﻣﺎﻧﻬﺎی ﺫﮐﺭ ﺷﺩﻩ ﺩﺭ ﺑﺎﻻ‬ ‫ﻧﻳﺳﺗﻧﺩ‪.‬‬

‫‪ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΜΈΛΕΙΑ‬‬ ‫‪ΚΕΙΜΈΝΩΝ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΆ‬‬

‫‪Καλλιόπη Καρούση‬‬

‫‪ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΉ‬‬ ‫‪ΕΠΙΜΈΛΕΙΑ ΚΕΙΜΈΝΩΝ‬‬ ‫‪ΑΠΌ ΦΑΡΣΊ ΣΕ ΕΛΛΗΝΙΚΆ‬‬ ‫‪ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΤΊΣΤΡΟΦΟ‬‬

‫‪Ριμπουάρ Κομπαντί‬‬

‫‪ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΉ‬‬ ‫‪ΕΠΙΜΈΛΕΙΑ ΚΕΙΜΈΝΩΝ‬‬ ‫‪ΑΠΌ ΑΡΑΒΙΚΆ ΣΕ ΕΛΛΗΝΙΚΆ‬‬ ‫‪ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΤΊΣΤΡΟΦΟ‬‬

‫‪Χισάμ Ομάρ‬‬

‫‪ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΉ‬‬ ‫‪ΕΠΙΜΈΛΕΙΑ ΚΕΙΜΈΝΩΝ‬‬ ‫‪ΑΠΌ ΟΎΡΝΤΟΥ ΣΕ ΑΓΓΛΙΚΆ‬‬ ‫‪ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΤΊΣΤΡΟΦΟ‬‬

‫‪Αλί Χαμζά Ναουάζ‬‬ ‫‪ΣΤΟ ΕΞΏΦΥΛΛΟ‬‬

‫ ‪Street art από τον HAMBAS‬‬‫‪Μεταξουργείο, Αθήνα‬‬ ‫‪ΣΕΛΙΔΟΠΟΊΗΣΗ‬‬

‫‪Λουίζα Καραγεωργίου‬‬ ‫‪ΛΟΓΌΤΥΠΟ‬‬

‫‪Δημήτρης Γαζής‬‬ ‫‪Μιχάλης Παπαντωνόπουλος‬‬ ‫‪ΔΊΚΤΥΟ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΏΜΑΤΑ‬‬ ‫‪ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ‬‬

‫‪Αλκαμένους 11Β, Αθήνα‬‬ ‫‪Τηλ.: 210-8846590‬‬ ‫‪www.ddp.gr‬‬ ‫‪email: diktio@ddp.gr‬‬

‫ﺍﺧﺑﺎﺭ۔‬ ‫ﭘﻧﺎﻩ ﮔﺯﻳﻥ ﭘﺭﻧﺩے۔‬ ‫ﺍﺩﺍﺭﺗﯽ ﺑﻭﺭڈ‪:‬‬ ‫ﻣﮩﺩﻳہ ﺣﺳﻳﻧﯽ۔‬ ‫ﻣﻳﺭﺗﻭ ﺳﻣﻳﻭﻧﻳﺩﺅ۔‬ ‫ﺷﺭﮐﺕ ﺩﺍﺭ‪:‬‬ ‫ﺍﺣﻣﺩ ﻳﻣﺎ ﻓﺎﻳﺽ‬ ‫ﺍﻟﻳﮕﺯﻳﻧﺩﺭﻭﺱ ﺍﻳﻧﺳﺗﺎﺳﻳﻭ‬ ‫ﻣﮩﺩﻳہ ﺣﺳﻳﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﺭﻳہ ﺍﻳﻠﻳﻧﯽ ﺩﻳﻣﺭﺗﺯی‬ ‫ﻣﺎﺭﻳﺎﻧﺎ ﺳﭘﻳﻠﻳﻭﺗﺎﮐﯽ‬ ‫ﻣﻌﺻﻭﻣﻪ ﺣﺳﻳﻧﯽ‬ ‫ٰ‬ ‫ﻣﺭﺗﺿﯽ ﺭﺣﻳﻣﯽ‬ ‫ﺍﺣﺗﺷﺎﻡ ﺧﺎﻥ‬ ‫ﮐﻡ‬ ‫ﻧﻳﺩﺍ ﻭﺍﺋﯽ۔‬ ‫ﭘﺭﻭﺍﻧہ ﺍﻣﻳﺭی۔‬ ‫ﺭﺍﺑﻁہ ﻣﻌﺎﻭﻥ‪:‬‬ ‫ﻓﻠﻳﭘﺎ ﺩﻣﺗﺭﻳﺎﺩی۔‬ ‫ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ ﺳﮯ ﺍﻧﮕﺭﻳﺯی ﻣﻳں‬ ‫ﺗﺭﺟﻣہ ﺍﻭﺭ ﺍﻧﮕﺭﻳﺯی ﮐﮯ‬ ‫ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻣﻳں ﺗﺭﻣﻳﻡ‪:‬‬ ‫ﮐﺎﻟﻳﻭﭘﯽ ﮐﺎﺭﻭﺳﯽ۔‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺳﮯ‬ ‫ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ‪/‬ﺍﻧﮕﺭﻳﺯی ﺍﻭﺭ ﺍﺱ‬ ‫ﮐﮯ ﺑﺭﻋﮑﺱ ﺗﺭﺟﻣہ ﺍﻭﺭ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻣﺗﻥ ﮐﯽ ﺁﺧﺭی‬ ‫ﺗﺭﻣﻳﻡ‪:‬‬ ‫ﺭﻳﺑﻭﺍﺭ ﻗﺑﺎﺩی۔‬ ‫ﻋﺭﺑﯽ ﺳﮯ ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ ﺍﻭﺭ ﺍﺱ‬ ‫ﮐﮯ ﺑﺭﻋﮑﺱ ﺗﺭﺟﻣہ ﺍﻭﺭ‬ ‫ﻋﺭﺑﯽ ﻣﺗﻥ ﮐﯽ ﺁﺧﺭی ﺗﺭﻣﻳﻡ‪:‬‬ ‫ﺣﺷﺎﻡ ﻋﻣﺭ۔‬ ‫ﺍﺭﺩﻭ ﺳﮯ ﺍﻧﮕﺭﻳﺯی ﺍﻭﺭ ﺍﺱ‬ ‫ﮐﮯ ﺑﺭﻋﮑﺱ ﺗﺭﺟﻣہ ﺍﻭﺭ‬ ‫ﺍﺭﺩﻭ ﻣﺗﻥ ﮐﯽ ﺁﺧﺭی ﺗﺭﻣﻳﻡ‪:‬‬ ‫ﻋﻠﯽ ﺣﻣﺯﻩ ﻧﻭﺍﺯ۔‬ ‫ﮐﻭﺭ‪:‬‬ ‫ﺍﺳﮢﺭﻳٹ ﺁﺭٹ ﺑﺫﺭﻳﻌہ ﮨﺎﻣﺑﺎﺱ‬ ‫ ﻣﻳﺗﺎﮐﺳﻭﺭﮔﻳﻭ ﺍﻳﺭﻳﺎ‪ ،‬ﺍﻳﺗﻬﻧﺯ‬‫ڈﻳﺯﺍﺋﻧﺭ‪:‬‬ ‫ﻟﻭﻳﺯﺍ ﮐﺎﺭﺍﻳﻭﺭﻳﮕﺋﻳﻭ۔‬ ‫ﻋﻼﻣﺎﺕ )ﻟﻭﮔﻭﺯ(‪:‬‬ ‫ﺩﻳﻣﺗﺭی ﻏﺎﺯﻳﺱ۔‬ ‫ﻣﻳﺣﺎﻟﻳﺱ ﭘﺎﭘﺎﺩﻭﻧﻭﭘﻭﻟﺱ۔‬ ‫ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﺣﻘﻭﻕ ﮐﺎ‬ ‫ﻧﻳﮢﻭﺭک۔‬ ‫‪11‬ﺑﯽ ﺍﻟﮑﺎﻣﻳﻧﻭﺱ‬ ‫ﺳﮢﺭﻳٹ)ﮔﻠﯽ(‪ ،‬ﺍﻳﺗﻬﻧﺯ۔‬ ‫ﮢﻳﻠﻳﻔﻭﻥ‪2108846590 :‬‬ ‫‪www.ddp.gr‬‬ ‫ﺍی ﻣﻳﻝ‪diktio@ddp.gr :‬‬

‫ﺷﻧﺎﺳﻧﺎﻣﻪ ی ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ‬ ‫" ﭘﺭﻧﺩﮔﺎﻥ ﻣﻬﺎﺟﺭ "‬ ‫ﮔﺭﻭە ﺳﺭﺩﺑﻳﺭﺍﻥ‪:‬‬ ‫ﻣﻬﺩﻳﻪ ﺣﺳﻳﻧﯽ‬ ‫ﻣﻳﺭﺗﻭ ﺳﻳﻣﺋﻭﻧﻳﺩﻭ‬ ‫ﮔﺭﻭﻩ ﻧﻭﻳﺳﻧﺩﮔﺎﻥ‪:‬‬ ‫ﺍﻟﮑﺳﺎﻧﺩﺭﻭﺱ ﺁﻧﺎﺳﺗﺎﺳﻳﻭ‬ ‫ﺍﺣﻣﺩ ﻳﺎﻣﺎ ﻓﺎﻳﺯ‬ ‫ﺍﺣﺗﺷﺎﻡ ﺧﺎﻥ‬ ‫ﮐﻳﻡ‬ ‫ﻣﺎﺭﻳﺎ‪-‬ﺍﻟﻧﯽ ﺩﻣﺭﺟﯽ‬ ‫ﻣﺎﺭﻳﺎﻧﺎ ﺍﺳﭘﻳﻠﻳﻭﺗﺎﮐﯽ‬ ‫ﻣﻌﺻﻭﻣﻪ ﺣﺳﻳﻧﯽ‬ ‫ﻣﻬﺩﻳﻪ ﺣﺳﻳﻧﯽ‬ ‫ﻣﺭﺗﺿﯽ ﺭﺣﻳﻣﯽ‬ ‫ﻧﺩﺍ‪.‬ی‬ ‫ﭘﺭﻭﺍﻧﻪ ﺍﻣﻳﺭی‬ ‫ﺩﺳﺗﻳﺎﺭ ﻫﻣﺎﻫﻧﮓ ﮐﻧﻧﺩﻩ‪:‬‬ ‫ﻓﻳﻠﻳﭘﺎ ﺩﻳﻣﻳﺗﺭﻳﺎﺩی‬ ‫ﺗﺭﺟﻣﻪ ﻭ ﻭﻳﺭﺍﻳﺵ ﻣﺗﻥ ﻫﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﻳﺳﯽ‪:‬‬ ‫ﮐﺎﻟﻳﻭﭘﯽ ﮐﺎﺭﻭﻭﺳﯽ‬ ‫ﺗﺭﺟﻣﻪ ﻭ ﻭﻳﺭﺍﻳﺵ ﻧﻬﺎﻳﯽ ﺍﺯ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﻪ ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ‪/‬ﺍﻧﮕﻠﻳﺳﯽ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﮑﺱ‪:‬‬ ‫ﺭﻳﺑﻭﺍﺭ ﻗﻭﺑﺎﺩی‬ ‫ﺗﺭﺟﻣﻪ ﻭ ﻭﻳﺭﺍﻳﺵ ﻧﻬﺎﻳﯽ ﻣﺗﻥ‬ ‫ﻫﺎ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺭﺑﯽ ﺑﻪ ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﮑﺱ‪:‬‬ ‫ﺣﺳﺎﻡ ﻋﻣﺭ‬ ‫ﺗﺭﺟﻣﻪ ﻭ ﻭﻳﺭﺍﻳﺵ ﻧﻬﺎﻳﯽ ﻣﺗﻥ‬ ‫ﻫﺎ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﻠﻳﺳﯽ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻟﻌﮑﺱ‪:‬‬ ‫ﻋﻠﯽ ﺣﻣﺯﻩ ﻧﻭﺍﺯ‬ ‫ﻁﺭﺡ ﺭﻭی ﺟﻠﺩ‪:‬‬ ‫ﻫﻧﺭ ﺟﻳﺎﺑﺎﻧﯽ ﺍﺛﺭ ﻫﻣﺑﺱ ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻧﻁﻘﻪی ﻣﺗﺎﮐﺳﻭﺭﻏﻳﻭ ‪،‬‬ ‫ﺁﺗﻥ‬ ‫ﺻﻔﺣﻪ ﺁﺭﺍﻳﯽ‪:‬‬ ‫ﻟﻭﻳﻳﺯﺍ ﮐﺎﺭﺍ ﻳﻭﺭﮔﻳﻭ‬ ‫ﻟﻭﮔﻭ‪:‬‬ ‫ﻣﻳﺧﺎﻟﻳﺱ ﭘﺎﭘﺎﺩﻭ ﭘﻭﻭﻟﻭﺱ –‬ ‫ﺩﻳﻣﻳﺗﺭﻳﺱ ﮔﺎﺯﻳﺱ‬ ‫ﺷﺑﮑﻪ ﺣﻘﻭﻕ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ‪:‬‬ ‫ﺍﻳﺳﺗﮕﺎﻩ ﻻﺭﻳﺳﻳﺱ‪ ،‬ﺧﻳﺎﺑﺎﻥ‬ ‫ﺁﻟﮑﺎﻣﻧﻭﺱ ﺷﻣﺎﺭﻩ ‪ ۱۱‬ﺏ‬ ‫ﺗﻠﻔﻥ‪۲۱۰۸۸٤٦٥۹۰ :‬‬ ‫‪www.ddp.gr‬‬ ‫‪Email: diktio@ddp.gr‬‬

‫ﻫﻭﻳﺔ ﺻﺣﻳﻔﺔ ﺍﻟﻁﻳﻭﺭ ﻣﻬﺎﺟﺭﺓ‬ ‫ﻓﺭﻳﻕ ﺍﻟﺗﺣﺭﻳﺭ‪:‬‬ ‫ﻣﻬﺩﻳﻪ ﺣﺳﻳﻧﻲ‬ ‫ﻣﻳﺭﺗﻭ ﺳﻳﻣﻳﻭﻧﻳﺩﻭ‬ ‫ﺍﻟﻛﺗﺎﺏ‪:‬‬ ‫ﺍﻟﻛﺳﻧﺩﺭﻭﺱ ﺍﻧﺎﺳﺗﺎﺳﻳﻭ‬ ‫ﺍﺣﻣﺩ ﻳﺎﻣﺎ ﻓﺎﻳﺯ‬ ‫ﺍﺣﺗﺷﺎﻡ ﺧﺎﻥ‬ ‫ﻛﻳﻡ‬ ‫ﻣﺎﺭﻳﺎ – ﺍﻟﻠﻳﻧﻲ ﺫﻣﺭﺗﺯﻱ‬ ‫ﻣﺎﺭﻳﺎﻧﺎ ﺳﺑﻳﻠﻳﻭﺗﺎﻛﻲ‬ ‫ﻣﺎﺳﻭﻣﺎ ﺣﺳﻳﻧﻲ‬ ‫ﻣﻬﺩﻳﻪ ﺣﺳﻳﻧﻲ‬ ‫ﻣﺭﺗﺿﻰ ﺭﺣﻳﻣﻲ‬ ‫ﻧﺎﺩﻳﺔ ﻱ‬ ‫ﺑﺭﻓﺎﻧﺎ ﺍﻣﻳﺭﻱ‬ ‫ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺗﻧﺳﻳﻕ ‪:‬‬ ‫ﻓﻳﻠﻳﺑﺎ ﺩﻳﻣﻳﺗﺭﻳﺎﺩﻱ‬ ‫ﺗﺭﺟﻣﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻳﺔ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻻﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ ﻭ ﺗﺩﻗﻳﻕ ﺍﻟﻧﺻﻭﺹ‬ ‫ﺍﻹﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ‪:‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻳﻭﺑﻲ ﻛﺎﺭﻭﺳﻲ‬ ‫ﺗﺭﺟﻣﺔ ﻭ ﺗﺩﻗﻳﻕ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻠﻧﺻﻭﺹ‬ ‫ﻣﻥ ﺍﻟﻔﺎﺭﺳﻳﺔ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻳﺔ\ﺍﻻﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ ﻭ ﺑﺎﻟﻌﻛﺱ‪:‬‬ ‫ﺭﻳﺑﻭﺍﺭ ﻛﻭﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﺗﺭﺟﻣﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻟﻌﻛﺱ ﻭ ﺍﻟﺗﺩﻗﻳﻕ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ‬ ‫ﻟﻠﻧﺻﻭﺹ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‪:‬‬ ‫ﻫﺷﺎﻡ ﻋﻣﺭ‬ ‫ﺗﺭﺟﻣﺔ ﻣﻥ ﺍﻷﻭﺭﺩﻭ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻟﻌﻛﺱ ﻭ ﺍﻟﺗﺩﻗﻳﻕ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ‬ ‫ﻟﻧﺻﻭﺹ ﺍﻷﻭﺭﺩﻭ‪:‬‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺣﻣﺯﺓ ﻧﻭﺍﺯ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﻼﻑ‪:‬‬ ‫ﻓﻧﻭﻥ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﻣﻥ ‪HAMBAS‬‬ ‫ﻣﻳﺗﺎﻛﺳﻭﺭﻏﻳﻭ ﺍﺛﻳﻧﺎ‬ ‫ﻣﺻﻣﻣﻭﻥ‪:‬‬ ‫ﻟﻭﻳﺯﺍ ﻛﺎﺭﺍﻳﻭﺭﻏﻳﻭ‬ ‫ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺷﻌﺎﺭ‪:‬‬ ‫ﺫﻳﻣﻳﺗﺭﻳﺱ ﻏﺎﺯﻳﺱ‬ ‫ﻣﻳﺧﺎﻟﻳﺱ ﺑﺎﺑﺎﻧﺩﻭﺑﻭﻟﻭﺱ‬ ‫ﺷﺑﻛﺔ ﺣﻘﻭﻕ ﺍﻟﻁﻔﻝ‬ ‫ﺷﺎﺭﻉ ﺍﻟﻛﺎﻣﻳﻧﻭﺱ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﺑﻧﻰ ‪11‬‬ ‫ﻣﺣﻁﺔ ﻻﺭﻳﺳﺎ‬ ‫ﺗﻠﻳﻔﻭﻥ‪2108846590 :‬‬ ‫ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ‪:‬‬ ‫‪www.ddp.gr‬‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‪:‬‬ ‫‪diktio@ddp.gr‬‬

‫‪migratorybirds@ddp.gr‬‬ ‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻁﺑﻌﺔ ﻣﻥ ﺟﺭﻳﺩﺓ " ﺍﻟﻁﻳﻭﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﻬﺎﺟﺭﺓ " ﻣﻥ ﺇﻧﺗﺎﺝ ﺷﺑﻛﺔ ﺣﻘﻭﻕ‬ ‫ﺍﻟﻁﻔﻝ ﻭ ﺑﺩﻋﻡ ﻣﻥ ﻣﻔﻭﺿﻳﺔ ﺍﻷﻣﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ ﻟﺷﺅﻭﻥ ﺍﻟﻼﺟﺋﻳﻥ‪ ،‬ﻣﺅﺳﺳﺔ‬ ‫ﺭﻭﺯﺍ ﻟﻭﻛﺳﻣﺑﻭﺭﻍ ﻓﺭﻉ ﺍﻟﻣﻛﺗﺏ‬ ‫ﺑﺎﻟﻳﻭﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺅﺳﺳﺔ ﺍﻟﻣﺟﺗﻣﻊ‬ ‫ﺍﻟﻣﻔﺗﻭﺡ‪ .‬ﺍﻵﺭﺍء ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺗﻌﺑﻳﺭ‬ ‫ﻋﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﻻﺕ ﺻﺣﻳﻔﺔ "‬ ‫ﺍﻟﻁﻳﻭﺭ ﺍﻟﻣﻬﺎﺟﺭﺓ " ﺗﻣﺛﻝ ﻭﺟﻬﺔ‬ ‫ﻧﻅﺭ ﻛﺎﺗﺑﻬﺎ ﻭﻻ ﺗﻌﺑﺭ ﺑﺎﻟﺿﺭﻭﺭﺓ‬ ‫ﻋﻥ ﺁﺭﺍء ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﺳﺎﺑﻕ‬ ‫ﺫﻛﺭﻫﺎ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺳﺎﻫﻣﺕ ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻳﺔ‬ ‫ﺍﻹﻧﺗﺎﺝ‪.‬‬

‫‪The present edition of the‬‬ ‫’‪newspaper ‘Migratory Birds‬‬ ‫‪is produced by the Network‬‬ ‫‪for Children’s Rights and sup‬‬‫‪ported by UNHCR, the Rosa‬‬ ‫‪Luxemburg Stiftung – Office‬‬ ‫‪in Greece and the Open So‬‬‫‪ciety Foundations. The opin‬‬‫‪ions expressed in the articles‬‬ ‫‪of the newspaper ‘Migratory‬‬ ‫‪Birds’ are those of their au‬‬‫‪thors and are not necessarily‬‬ ‫‪those of the organizations‬‬ ‫‪mentioned above.‬‬

‫‪Η έκδοση του παρόντος φύλλου της εφημερίδας «Απο‬‬‫‪δημητικά Πουλιά» δημιουργήθηκε από το Δίκτυο για τα‬‬ ‫‪Δικαιώματα του Παιδιού με την υποστήριξη της Υπατης‬‬ ‫‪Αρμοστείας του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες, του Ιδρύματος‬‬ ‫‪Ρόζα Λούξεμπουργκ - Παράρτημα Ελλάδας και του Open‬‬ ‫‪Society Foundations. Οι απόψεις που διατυπώνονται στα‬‬ ‫‪άρθρα της εφημερίδας εκφράζουν τους συντάκτες αυτών‬‬ ‫‪και δεν αντικατοπτρίζουν κατ' ανάγκη την άποψη των πα‬‬‫‪ραπάνω οργανισμών.‬‬


ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

Νοέμβριος 2020

Της ΜΑΧΝΤΙΆ ΧΟΣΣΑΪΝΊ

Θ

α πρέπει όλοι να έχουμε ίσα δικαιώματα και στον ίδιο βαθμό, ανεξαρτήτως φυλής, χρώματος και θρησκείας. Αυτή είναι μία από τις βασικές αρχές της Οικουμενικής Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου. Εφαρμόζεται αυτή η βασική αρχή στη δική σας κοινωνία; Η 20ή Νοεμβρίου είναι η Παγκόσμια Ημέρα για τα Δικαιώματα του Παιδιού, γι’ αυτό εμείς αφιερώνουμε το 19ο τεύχος της εφημερίδας μας σε αυτό το θέμα. Με την αφορμή αυτή, χαιρετίζουμε όλα τα παιδιά του κόσμου και τους ευχόμαστε να ζουν σε έναν κό-

3

Ολοι έχουμε δικαιώματα! σμο γεμάτο χαρά, υγεία, ασφάλεια και ειρήνη, μακριά από τη βία, τον πόλεμο και τη φτώχεια! Σε αυτό το τεύχος η συντακτική μας ομάδα μιλά για τα δικαιώματα των παιδιών και ιδιαίτερα τα δικαιώματα των παιδιών προσφύγων και μεταναστών, τα οποία έχουν παραμεληθεί, όπως το δικαίωμα στην εκπαίδευση, για το οποίο θα διαβάσετε στο άρθρο «Ενα γράμμα από τη δομή φιλοξενίας της Ριτσώνας». Μοιραζόμαστε μαζί σας πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση των ασυνόδευτων ανηλίκων και

!‫ﮨﻡ ﺳﺏ ﮐﮯ ﺣﻘﻭﻕ ﮨﻳں‬ ‫ﻣﮩﺩﻳہ ﺣﺳﻳﻧﯽ ﮐﯽ ﻁﺭﻑ ﺳﮯ‬ ‫ ﮨﻭ ﮐﺭ ﮨﻡ ﺳﺏ ﮐﮯ‬،‫ ﺭﻧﮓ ﻳﺎ ﻣﺫﮨﺏ ﺳﮯ ﻗﻁﻊ ﻧﻅﺭ‬،‫ﮨﻣﺎﺭی ﻧﺳﻝ‬ ‫ﻳﮑﺳﺎں ﻁﻭﺭ ﭘﺭ ﺍﻳﮏ ﺟﻳﺳﮯ ﺣﻘﻭﻕ ﮨﻭﻧﮯ ﭼﺎﮨﻳں۔ ﻳہ ﺍﻧﺳﺎﻧﯽ‬ ‫ﺣﻘﻭﻕ ﮐﮯ ﻋﺎﻟﻣﯽ ﺍﻋﻼﻣﻳہ ﮐﮯ ﺑﻧﻳﺎﺩی ﺍﺻﻭﻟﻭں ﻣﻳں ﺳﮯ ﺍﻳﮏ‬ ‫ﮨﮯ۔ ﮐﻳﺎ ﻳہ ﺑﻧﻳﺎﺩی ﺍﺻﻭﻝ ﺁپ ﮐﮯ ﻣﻌﺎﺷﺭے ﻣﻳں ﻣﻭﺟﻭﺩ ﮨﻳں؟‬ ‫ ﺍﺳﯽ ﻟﺋﮯ ﮨﻡ‬،‫ ﻧﻭﻣﺑﺭ ﮐﻭ ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﺣﻘﻭﻕ ﮐﺎ ﻋﺎﻟﻣﯽ ﺩﻥ ﮨﮯ‬20 ‫ ﺷﻣﺎﺭے ﮐﻭ ﺍﺱ ﻣﻌﺎﻣﻠﮯ ﭘﺭ ﺳﺭﺷﺎﺭ‬19 ‫ﻧﮯ ﺍﭘﻧﮯ ﺍﺧﺑﺎﺭ ﮐﮯ‬ ‫ ﮨﻡ ﺩﻧﻳﺎ ﮐﮯ ﺳﺎﺭے ﺑﭼﻭں ﮐﯽ‬،‫ﮐﻳﺎ ﮨﮯ۔ ﺍﺱ ﮐﮯ ﭘﻳﺵ ﻧﻅﺭ‬ ‫ ﺟﻧﮓ‬،‫ﺗﻌﺭﻳﻑ ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں ﺍﻭﺭ ﮨﻣﺎﺭی ﺧﻭﺍﮨﺵ ﮨﮯ ﮐہ ﻭﻩ ﺗﺷﺩﺩ‬ ‫ ﺳﻼﻣﺗﯽ ﺍﻭﺭ ﺍﻣﻥ ﺳﮯ‬،‫ ﺻﺣﺕ‬،‫ﺍﻭﺭ ﻏﺭﺑﺕ ﺳﮯ ﺩﻭﺭ ﺧﻭﺷﯽ‬ ‫ﺑﻬﺭ ﭘﻭﺭ ﺩﻧﻳﺎ ﻣﻳں ﺯﻧﺩﮔﯽ ﮔﺯﺍﺭﻳں۔‬ ‫ﺍﺱ ﺷﻣﺎﺭے ﻣﻳں ﮨﻣﺎﺭی ﺍﺩﺍﺭﺗﯽ ﮢﻳﻡ ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﺣﻘﻭﻕ ﺍﻭﺭ ﺧﺎﺹ‬ ‫ﻁﻭﺭ ﭘﺭ ﭘﻧﺎﻩ ﮔﺯﻳﻧﻭں ﺍﻭﺭ ﺗﺎﺭﮐﻳﻥ ﻭﻁﻥ ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﺑﺎﺭے ﻣﻳں‬ ‫ ﺟﻳﺳﺎﮐہ ﺗﻌﻠﻳﻡ‬،‫ﺑﺎﺕ ﮐﺭﺗﯽ ﮨﮯ ﮐہ ﺍﻧﮩﻳں ﻧﻅﺭﺍﻧﺩﺍﺯ ﮐﻳﺎ ﮔﻳﺎ ﮨﮯ‬ ‫ ﺟﺱ ﮐﺱ ﺑﺎﺭے ﻣﻳں ﺁپ "ﺭﮢﺳﻭﻧﺎ ﮐﻳﻣپ ﺳﮯ‬،‫ﮐﮯ ﺣﻕ ﺳﮯ‬ ‫ﺩﻧﻳﺎ ﮐﻭ ﺧﻁ" ﻣﺿﻣﻭﻥ ﻣﻳں ﭘڑﻫﻧﮯ ﺟﺎ ﺭﮨﮯ ﮨﻳں۔ ﮨﻡ ﺁپ ﮐﮯ‬ ‫ﺳﺎﺗﻬ ﺗﻧﮩﺎ ﻧﺎﺑﺎﻟﻎ ﺑﭼﻭں ﮐﯽ ﺻﻭﺭﺗﺣﺎﻝ ﺍﻭﺭ ﻭﻩ ﺟﺱ ﻣﺎﺣﻭﻝ ﻣﻳں‬ ‫ﻭﻩ ﺭﻩ ﺭﮨﮯ ﮨﻳں ﺍﺱ ﺳﮯ ﻣﺗﻌﻠﻕ ﮐﭼﻬ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺷﻳﺋﺭ ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں۔‬ ‫ ﮨﻡ ﭘﻭﺭی ﺩﻧﻳﺎ ﻣﻳں ﻏﻳﺭ ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﻁﻭﺭ ﭘﺭ ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﮯ ﮐﮯ‬،‫ﻧﻳﺯ‬ ‫ﺑﺎﺭے ﻣﻳں ﺍﭘﻧﯽ ﺗﺷﻭﻳﺵ ﮐﺎ ﺍﻅﮩﺎﺭ ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﺍﻭﺭ ﭼﻭﻧﮑہ ﺑﭼﮯ‬ ‫ ﻟﮩﺫﺍ ﮨﻡ ﻧﮯ ﺍﻳﺗﻬﻧﺯ ﻣﻳں‬،‫ﮨﻣﻳﺷہ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﺑﭼﮯ ﻧﮩﻳں ﺭﮨﺗﮯ ﮨﻳں‬ ‫ ﺯﻳﮏ ﮐﻭﺳﺗﻭﭘﻠﻭﺱ ﮐﮯ‬،‫ ﮐﺎﺭﮐﻥ‬+ LGTBQI ‫ﻣﺎﺭے ﮔﺋﮯ‬ ‫ﮐﻳﺱ ﮐﮯ ﺑﺎﺭے ﻣﻳں ﻟﮑﻬ ﮐﺭ ﻋﺎﻡ ﺍﻧﺳﺎﻧﯽ ﺣﻘﻭﻕ ﮐﯽ ﺍﮨﻣﻳﺕ ﮐﯽ‬ ‫ﻳﺎﺩ ﺩﻻﺗﮯ ﮨﻳں۔‬ ‫ﮨﻣﺎﺭے ﺻﻔﺣﺎﺕ ﻣﻳں ﺁپ ﻓﻭﮢﻭ ﮔﺭﺍﻓﯽ ﮐﯽ ﻧﻣﺎﺋﺵ ﮐﮯ ﺑﺎﺭے ﻣﻳں‬ ‫ﭘڑﻫﻳں ﮔﮯ ﺟﻭ ﻧﻭﻋﻣﺭ ﭘﻧﺎﻩ ﮔﺯﻳﻧﻭں ﮐﯽ ﻁﺭﻑ ﺳﮯ ﺗﻳﺎﺭ ﮐﯽ‬ ‫ﮔﺋﯽ ﺧﻭﺑﺻﻭﺭﺕ ﺗﺻﺎﻭﻳﺭ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻬ ﺟﻭ ﺁپ ﮐﯽ ﺁﻧﮑﻬﻳں ﭼﻣﮑﺎ‬ ‫ ﺍﺱ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻬ ﺳﺎﺗﻬ ﺧﻭﺷﯽ ﮐﺎ ﺭﺍﺳﺗہ ﮐﻳﺳﮯ ﺗﻼﺵ‬،‫ﺩﻳں ﮔﯽ‬ ‫ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں۔‬ ‫ﮨﻡ ﮐﻬﻠﮯ ﻋﺎﻡ ﺑﻳﺎﻥ ﮐﺭ ﺭﮨﮯ ﮨﻳں ﮐہ ﮨﻡ ﺍﺱ ﺍﺧﺑﺎﺭ ﮐﮯ ﺫﺭﻳﻌﮯ‬ ‫ﺍﻅﮩﺎﺭ ﺭﺍﺋﮯ ﮐﯽ ﺁﺯﺍﺩی ﮐﮯ ﺍﭘﻧﮯ ﺣﻕ ﮐﯽ ﺣﻣﺎﻳﺕ ﺟﺎﺭی ﺭﮐﻬﻳں‬ ‫ﮔﮯ۔‬ ‫ ﮐﺎ ﻣﻼﺣﻅہ ﮐﺭﻳں ﺍﻭﺭ‬migratorybirds.gr !‫ﮨﻣﺎﺭے ﻣﺿﺎﻣﻳﻥ ﭘﺎﻧﭻ ﺯﺑﺎﻧﻭں ﻣﻳں ﭘڑﻫﻳں‬

το περιβάλλον διαμονής τους. Επίσης, εκφράζουμε την ανησυχία μας για το φαινόμενο της παράνομης τεκνοθεσίας σε όλο τον κόσμο. Κι επειδή τα παιδιά δεν μένουν πάντα παιδιά, υπενθυμίζουμε τη σημασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων εν γένει, γράφοντας για την υπόθεση του Ζακ Κωστόπουλου, του ΛΟΑΤΚΙ ακτιβιστή που σκοτώθηκε στην Αθήνα. Ξεφυλλίζοντας το τεύχος θα διαβάσετε για μία έκθεση φωτογραφίας που δημιούργησαν έφηβοι πρόσφυγες, με όμορφες φωτογραφίες που θα κάνουν

‫ﻫﺭ ﺷﺧﺹ‬ ! ‫ﺣﻘﻭﻗﯽ ﺩﺍﺭﺩ‬

‫ﻣﻬﺩﻳﻪ ﺣﺳﻳﻧﯽ‬

‫ ﺑﻪ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﻳﮏ‬، ‫ﻫﻣﻪ ﻣﺎ ﻓﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﻫﺭ ﺭﻧﮓ ﻭ ﻧژﺍﺩ ﻭ ﻣﺫﻫﺑﯽ‬ ‫ ﺑﺎﺳﻳﺗﯽ ﺍﺯﺣﻕ ﻭ ﺣﻘﻭﻗﯽ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺍﻧﺩﺍﺯﻩ ﻭ ﺑﺭﺍﺑﺭ‬، ‫ﺍﻧﺳﺎﻥ‬ ‫ ﺍﻳﻥ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﺻﻭﻝ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺍﻋﻼﻣﻳﻪ ی‬.‫ﺑﺭﺧﻭﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﻳﻡ‬ ‫ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﻣﺎ ﺍﻳﻥ ﺍﺻﻝ ﺭﻋﺎﻳﺕ‬.‫ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺣﻘﻭﻕ ﺑﺷﺭ ﺍﺳﺕ‬ ‫ﻣﯽ ﺷﻭﺩ؟‬ ‫ ﻧﻭﺍﻣﺑﺭ ﻣﺻﺎﺩﻑ ﺍﺳﺕ ﺑﺎ ﺭﻭﺯ ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺣﻘﻭﻕ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﻣﺎ‬۲۰ ‫ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻥ‬۲۰۲۰ ‫ﻧﻳﺯ ﻧﻭﺯﺩﻫﻣﻳﻥ ﺷﻣﺎﺭﻩ ی ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ‬ ‫ ﺍﺯﻫﻣﻳﻥ ﺟﺎ ﺍﻳﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻣﺎﻡ‬.‫ﻣﻭﺿﻭﻉ ﺍﺧﺗﺻﺎﺹ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﻡ‬ ‫ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﺑﺭﻳﮏ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﻳﻡ ﻭ ﺁﺭﺯﻭی ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺳﺭﺷﺎﺭ ﺍﺯ‬ ‫ ﺟﻧﮓ‬، ‫ ﺍﻣﻧﻳﺕ ﻭ ﺻﻠﺢ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺧﺷﻭﻧﺕ‬، ‫ ﺳﻼﻣﺗﯽ‬، ‫ﺷﺎﺩی‬ .‫ﻭ ﻓﻘﺭ ﺭﺍ ﺑﺭﺍی ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺭﻳﻡ‬ ‫ﺗﻳﻡ ﻧﻭﻳﺳﻧﺩﮔﺎﻥ ﻣﺎ ﺩﺭﺍﻳﻥ ﺷﻣﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻣﻭﺿﻭﻋﺎﺗﯽ ﭘﻳﺭﺍﻣﻭﻥ‬ ‫ﺑﻌﺿﯽ ﺍﺯﺣﻘﻭﻕ ﻧﺎﺩﻳﺩﻩ ﮔﺭﻓﺗﻪ ﺷﺩﻩ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﻣﻬﺎﺟﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﻳﻧﻪ‬ ‫ﺣﻕ ﺗﺣﺻﻳﻝ ﭘﺭﺩﺍﺧﺗﻪ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺷﻣﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻗﺎﻟﺏ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﺍی‬ .‫ﺗﺣﺕ ﻋﻧﻭﺍﻥ "ﻧﺎﻣﻪ ﺍی ﺍﺯ ﮐﻣپ ﺭﻳﭼﻭﻧﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ "ﻣﯽ ﺧﻭﺍﻧﻳﺩ‬ ‫ﺑﺎ ﺷﻣﺎ ﺍﻁﻼﻋﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻭﺿﻌﻳﺕ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﯽ ﺳﺭﭘﺭﺳﺕ ﻭ‬ ‫ ﻧﮕﺭﺍﻧﯽ ﻣﺎﻥ ﺭﺍ‬.‫ﻣﺣﻳﻁ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﺷﺗﺭﺍک ﻣﯽ ﮔﺫﺍﺭﻳﻡ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﭘﺩﻳﺩە ی ﻓﺭﺯﻧﺩﺧﻭﺍﻧﺩﮔﯽ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺳﺭﺍﺳﺭ‬ ‫ ﺍﺯ ﺁﻧﺟﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ‬.‫ ﺍﺑﺭﺍﺯ ﮐﺭﺩﻩ ﺍﻳﻡ‬،‫ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻣﯽ ﺍﻓﺗﺩ‬ ‫ﻫﻣﻳﺷﻪ ﮐﻭﺩک ﺑﺎﻗﯽ ﻧﻣﯽ ﻣﺎﻧﻧﺩ ﻭ ﺭﻭﺯی ﺑﺯﺭگ ﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ ﻣﺎ‬ ‫ﺣﻘﻭﻕ ﺑﺷﺭ ﺭﺍ ﻧﻳﺯ ﻓﺭﺍﻣﻭﺵ ﻧﮑﺭﺩﻩ ﺍﻳﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﺍی ﮐﻪ ﺑﻪ‬ ‫ ﻓﻌﺎﻝ ﻫﻣﺟﻧﺳﮕﺭﺍی ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﺗﻥ ﮐﺷﺗﻪ‬، ‫ﻣﻭﺿﻭﻉ ﺯﺍک‬ .‫ ﺍﻫﻣﻳﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻣﮕﺎﻥ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭ ﺷﺩە ﺍﻳﻡ‬،‫ ﻣﯽ ﭘﺭﺩﺍﺯﺩ‬، ‫ﺷﺩ‬ ‫ﺍﮔﺭ ﺷﻣﺎ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﻭﺭﻕ ﺑﺯﻧﻳﺩ ﭼﺷﻣﻬﺎﻳﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺻﺎﻭﻳﺭ‬ ‫ﺯﻳﺑﺎﻳﯽ ﺍﺯ ﻳﮏ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺎﻩ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺑﺎ ﻣﺿﻣﻭﻥ ﺍﻣﻳﺩ ﻧﻭﺍﺯﺵ‬ ‫ ﺩﻭ ﺩﺍﺳﺗﺎﻥ ﺯﻳﺑﺎ ﻧﻳﺯ ﺩﺍﺭﻳﻡ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺭ ﺗﺳﺎﻟﻭﻧﻳﮑﯽ‬،‫ﺧﻭﺍﻫﺩ ﮐﺭﺩ‬ ‫ﻣﻬﻣﺎﻥ ﺍﻳﻥ ﺷﻣﺎﺭﻩ ﻣﺎ ﺷﺩﻩ ﺍﻧﺩ ﻭ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺧﻭﺷﺑﺧﺗﯽ‬ .‫ﻭ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﻧﻳﺯ ﻗﺩﻣﯽ ﺑﺯﻧﻳﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﺧﺭ ﺑﻠﻧﺩ ﻭ ﺭﺳﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﯽ ﮐﻧﻳﻡ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺣﻣﺎﻳﺕ ﺧﻭﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻘﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﺯﺍﺩی ﺑﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻕ ﺍﻳﻥ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻭﺍﻫﻳﻡ‬ .‫ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺕ ﭘﺭﻧﺩﮔﺎﻥ ﻣﻬﺎﺟﺭ ﺑﺎﺯﺩﻳﺩ ﮐﺭﺩە ﻭ‬ ‫ﻣﻘﺎﻻﺕ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻧﺞ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺧﻭﺍﻧﻳﺩ‬ migratorybirds.gr

τα μάτια σας να λάμψουν. Θα διαβάσετε επίσης δύο μικρά διηγήματα για τα παιδιά πρόσφυγες, καθώς και το πώς να ακολουθήσετε τον δρόμο της ευτυχίας. Εμείς πάντως δηλώνουμε ανοιχτά ότι θα συνεχίσουμε να υποστηρίζουμε το δικαίωμά μας στην ελεύθερη έκφραση μέσα από αυτήν την εφημερίδα!

Επισκεφθείτε το migratorybirds.gr και διαβάστε τα άρθρα μας σε πέντε γλώσσες!

We all have rights! By MAHDIA HOSSAINI WE SHOULD ALL ENJOY the same rights, regardless of our race, colour or religion. This is one of the basic principles of the Universal Declaration of Human Rights, but is this basic principle observed in your community? November 20th is International Children’s Rights Day, which is why we are dedicating the 19th issue of our newspaper to the subject. We start by saluting all the children of the world, and hope that they live in a world full of joy, health, safety and peace, away from violence, war and poverty. In this issue, our editorial team discusses the rights of children, in particular those of young refugees and migrants, which have been ignored, such as the right to education. You will read about this in “A Letter to the World from Ritsona Camp”. We let you know what life is like for unaccompanied minors, and we express our concern about illegal adoption all over the world. And because children do not remain children forever, we remind you of the importance of human rights in general by writing about the case of Zak Kostopoulos, the LGTBQI+ activist who was murdered in Athens. In these pages, you will read about an exhibition of photographs taken by teenage refugees, photographs that will add a sparkle to your eyes, and we also show you how to find the road to happiness. And we wish to declare right here, that we will continue to exercise our right to freedom of expression through this newspaper.

Visit migratorybirds.gr and read our articles in five languages!


4

ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

Νοέμβριος 2020

‫ﺁﻳﻧﺩەییﻣﺎﻣﺎ‬ ‫ﻧﺎﺑﻭﺩیﺁﻳﻧﺩە‬ ‫ﺍﺯ ﻧﺎﺑﻭﺩی‬ ‫ﺍﺯ‬ !‫ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‬ !‫ﺩﺳﺕ ﺑﺭﺩﺍﺭﻳﺩ‬ ‫ﺩﺳﺕ‬ ‫ﺭﻳﭼﻭﻧﺎ‬ ‫ﭘﻧﺎﻫﻧﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﺭﻳﭼﻭﻧﺎ‬ ‫ﮐﻣپﭘﻧﺎﻫﻧﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﺍی ﺍﺯﺍﺯﮐﻣپ‬ ‫ﻧﺎﻣﻪ ﺍی‬

‫ﭘﺭﻭﺍﻧﻪ ﺍﻣﻳﺭی‬ ‫ﭘﺭﻭﺍﻧﻪ‬ ‫ﺍﻣﻳﺭی‬ ‫ﮐﺷﻭﺭﻡﻭ ﻭﺭﺳﻳﺩﻥ‬ ‫ﺗﺭک ﮐﺷﻭﺭﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﺗﺭک‬ ‫ﭘﺱ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺳﻳﺩﻥﺑﻪ ﺑﻪ ﻣﺳﻭﺍک ﺯﺩﻥ ﻭ ﻭ ﺷﺎﻧﻪ ﮐﺭﺩﻥ‬ ‫ﭘﺱ‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺻﻭﺭﺵ‬ ‫ﻫﺭﮔﺯ‬ ، ‫ﺍﺭﻭﭘﺎ‬ ‫ﺧﺎک‬ ‫ﻧﻣﯽﻧﻣﯽ ﻣﻭﻫﺎﻳﺷﺎﻥ ﻫﺳﺗﻧﺩ ﻭ ﺭﻭﺯﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ ﻫﺭﮔﺯ ﺗﺻﻭﺭﺵ ﺭﺍ‬، ‫ﺧﺎک ﺍﺭﻭﭘﺎ‬ ‫ﮐﺭﺩﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﻅﺎﻫﺭﺍﺗﻬﺎﻳﯽ ﺑﺭﺍی‬ ‫ ﻣﺎ " ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ‬.‫ﺑﺭﺍیﺑﻪ ﺑﻪ ﻟﺑﺧﻧﺩی ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ‬ ‫ﮐﺭﺩﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﻅﺎﻫﺭﺍﺗﻬﺎﻳﯽ‬ ‫ﺩﺳﺕ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺣﻕ ﻣﺳﻠﻡ ﺧﻭﺩ ﺩﺭ ﭘﻧﺎﻫﻧﺩە " ﻧﻅﺎﺭەﮔﺭ ﻧﺎﺑﻭﺩی ﺁﻳﻧﺩە ی‬ ‫ﭘﺭﻭﺭﺵ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺳﻠﻡ ﺧﻭﺩ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺣﻕ‬ ‫ﺩﺳﺕ‬ ‫ﺁﻣﻭﺯﺵ ﻭ‬ ‫ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺑﻪ‬ .‫ﺧﻭﺩ ﻫﺳﺗﻳﻡ‬ ‫ﺷﺭﮐﺕ‬ ‫ ﺑﻪ ﺁﻣﻭﺯﺵ ﻭ ﭘﺭﻭﺭﺵ ﻓﺭﺯﻧﺩﺍﻥ ﺷﻣﺎ ﺍﺯ ﺗﻐﺫﻳﻪ ی ﻣﻧﺎﺳﺏ‬.‫ﺩﺳﺗﺭﺳﯽﮐﻧﻡ‬ ‫ﺷﺭﮐﺕ‬ ‫ﺗﺭﺱ‬ ‫ﻣﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺕ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺑﺭﺧﻭﺭﺩﺍﺭﻧﺩ ﺗﺎ ﺍﻧﺭژی ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺑﺭﺍی‬.‫ﮐﻧﻡ‬ ‫ﺩﺍﺩﻥﻁﺎﻟﺑﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺳﺕﻅﻬﻭﺭ‬ ‫ﺍﺯﭘﺱ ﺍﺯ‬، ‫ﺗﺭﺱ‬ ‫ﺑﻪﻣﻥﺗﺣﺻﻳﻝ‬ ‫ ﺗﺎﻣﻳﻥ‬، ‫ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺭﺷﺩ ﻭ ﺳﺎﺧﺗﻥ ﺁﻳﻧﺩە ی ﺧﻭﺩ‬ ‫ﺣﻣﻼﺗﺷﺎﻥ‬ ‫ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ‬ ‫ﻁﺎﻟﺑﺎﻥ‬ ‫ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﻅﻬﻭﺭ‬ ‫ ﭘﺱ ﺍﺯ‬،‫ﺗﺣﺻﻳﻝﻭ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ ﻣﺎ ﺍﻧﺭژی ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ‬.‫ﺑﻪ ﺩﺭ ﮐﻧﻧﺩ‬ ‫ﺑﺭ‬ ‫ﻣﺑﻧﯽ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻗﺎﻁﻊ‬ ‫ﺗﺻﻣﻳﻡ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻣﺩﺍﺭﺱ‬ ‫ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ ﻭ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺣﻣﻼﺗﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺎﺷﻳﻪ ی ﻓﺭﺍﻣﻭﺵ ﺷﺩە ی ﺷﻬﺭ ﻫﺩﺭ‬ .‫ﮐﺭﺩە ﺍﻡ‬ ‫ﻣﺩﺍﺭﺱ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﻌﻁﻳﻠﯽ‬ .‫ﻣﺑﻧﯽ ﺑﺭ ﻣﯽ ﺩﻫﻳﻡ‬ ‫ﺗﺟﺭﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻗﺎﻁﻊ‬،‫ﺗﺻﻣﻳﻡ‬ ‫ﻣﺩﺍﺭﺱ ﻭ‬ ‫ﻫﺳﺗﻡ ﮐﻪ‬ ‫ﮐﻭﺩﮐﯽ‬ ۸٥۰ ‫ﺍﺯ‬ ‫ﻳﮑﯽ‬ ‫ﻣﻥ‬ ‫ﻓﺭﺯﻧﺩﺍﻧﺗﺎﻥ ﺻﺩﺍی ﺑﻭﻕ‬ ‫ ﻭﻗﺗﯽ‬.‫ﮐﺭﺩە ﺑﺎﺍﻡ‬ ‫ ﺗﺟﺭﺑﻪ‬، ‫ﺗﻌﻁﻳﻠﯽ ﻣﺩﺍﺭﺱ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ‬ ‫ﻫﺳﺗﻳﻡ‬ ‫ﻣﺩﺭﺳﻪ‬ ‫ﺳﻥ‬ ‫ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻧﮑﻪ‬ ‫ﻭﺟﻭﺩ‬ ‫ ﮐﻭﺩﮐﯽ ﻫﺳﺗﻡ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺳﺭﻭﻳﺱ ﻣﺩﺭﺳﻪ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺷﻧﻭﻧﺩ ﻭ ﺷﻣﺎ‬۸٥۰ ‫ﻣﻥ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ‬ ‫ ﻫﺭ ﺩﺭ ﺁﺧﺭﻳﻥ ﻟﺣﻅﻪ ﻗﻣﻘﻣﻪ ی ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ‬.‫ﺍﻳﻥ ﺣﻕ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺧﻭﺩ ﻣﺣﺭﻭﻣﻳﻡ‬ ‫ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻳﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺳﻥ ﻣﺩﺭﺳﻪ ﻫﺳﺗﻳﻡ ﺍﺯ‬ ‫ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬،‫ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺭ ﺟﺳﺗﺟﻭی ﻳﺎﻓﺗﻥ ﺩﻟﻳﻝ ﻭ ﮐﻳﻔﺷﺎﻥ ﻣﯽ ﮔﺫﺍﺭﻳﺩ‬ ‫ﺍﺳﺎﺳﯽ ﻣﺎﺧﻭﺩ‬ ‫ﺍﻳﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﺱ‬ ‫ﺣﻕﻫﺳﺗﻡ ﮐﻪ‬ ‫ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ‬ ‫ﻭ ﻫﺭ ﻣﺑﺎﺭﺯە ﺑﺭﺍی ﺩﺍﺷﺗﻥ ﺣﺩﺍﻗﻝ ﻳﮏ ﻭﺳﻳﻠﻪ‬.‫ﻣﺣﺭﻭﻣﻳﻡ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ‬ ‫ﻳﺎﻓﺗﻥ‬ ‫ﺟﺳﺗﺟﻭی‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭﻭﺯﻩ‬ ‫ ﺍﻣﺎ ﻫﻳﭻ ی ﻧﻘﻠﻳﻪ ی ﻋﻣﻭﻣﯽ ﺑﺭﺍی ﺳﺎﮐﻧﻳﻥ‬.‫ﻣﺩﺭﺳﻪ ﻣﺣﺭﻭﻡ ﮐﺭﺩە ﺍﺳﺕ‬ ‫ﻫﺳﺗﻡﺍﻳﻥﮐﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺣﺭﻭﻣﻳﺕ ﺍﺯﭘﻳﺩﺍ ﻧﻣﯽ‬ ‫ﻗﺎﻧﻭﻧﯽﺑﺭﺍی‬ ‫ﺩﻟﻳﻠﯽ‬ ‫ﺩﺭﺱ ﻭ ﮐﻣپ ﻫﺳﺗﻳﻡ ﻭ ﺍﮔﺭ ﻫﻡ ﻣﻳﺳﺭ ﻧﺷﺩ‬ .‫ﺷﻭﺩ‬ ‫ ﺍﻣﺎ ﻫﻳﭻ ﺍﻣﻳﺩﻭﺍﺭﻳﻡ ﻻﺍﻗﻝ ﻳﮏ ﺩﻭﭼﺭﺧﻪ ﺩﺍﺷﺗﻪ‬.‫ﻣﺩﺭﺳﻪ ﻣﺣﺭﻭﻡ ﮐﺭﺩە ﺍﺳﺕ‬ ‫ﺍﺟﺗﻣﺎﻉ ﮐﻭﭼﮏ‬ ‫ﺩﻟﻳﻠﯽﺩﺭ ﻳﮏ‬ ‫ﻣﺎ‬ .‫ﻧﻣﯽ ﺑﺎﺷﻳﻡ‬۲٥۰۰ ‫ﻣﺣﺭﻭﻣﻳﺕ ﭘﻳﺩﺍ‬ ‫ﺑﺭﺍی ﺍﻳﻥ‬ ‫ ﺍﻳﻥ ﺗﺿﺎﺩ ﻫﺎ ﺯﻧﺩﮔﯽ‬، ‫ﻧﻔﺭی ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻧﻳﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﺍﻳﻥ ﺻﺣﻧﻪ ﻫﺎ‬ .‫ﺷﻭﺩ‬ ‫ﮐﻭﭼﮏ ﺁﺳﻳﺏ‬ ‫ﺍﺟﺗﻣﺎﻉ ﺑﻪ ﺷﺩﺕ‬ ‫ﻭﻳﺭﻭﺱ ﮐﺭﻭﻧﺎ‬ ‫ﺷﻳﻭﻉ‬ .‫ ﺭﻭﺯﻣﺭە ی ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺷﮑﻳﻝ ﻣﯽ ﺩﻫﺩ‬۲٥۰۰ ‫ﺩﺭ ﻳﮏ‬ ‫ﻣﺎ‬ ‫ﺩﻳﺩە ﻭ ﻫﻡ ﺍﮐﻧﻭﻥ ﻧﻳﺯ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﻭﺭە ی‬ ‫ﺟﺭﻳﺎﻥ ﭼﻘﺩﺭ ﺩﻭﺳﺕ ﺩﺍﺷﺗﻳﻡ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﻔﺭی ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻧﻳﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺗﺻﻭﻳﺭ‬ ‫ﻫﻣﭼﻭﻥ‬ ‫ ﺗﺻﺎﻭﻳﺭی‬.‫ﺩﻭﻡ ﻗﺭﻧﻁﻳﻧﻪ ﺩﺭ ﺭﻧﺞ ﺍﺳﺕ‬ ‫ﺁﺳﻳﺏ‬ ‫ﺷﺩﺕ‬ ‫ﺷﻳﻭﻉ ﻭﻳﺭﻭﺱ ﮐﺭﻭﻧﺎ ﺑﻪ‬ .‫ ﻣﺎﻧﺩﻥ ﺩﺭ ﻗﺭﻧﻁﻳﻧﻪ ﺑﺭﺍی ﺻﺑﺣﮕﺎﻫﯽ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺷﻣﺎ ﺑﻳﺎﺑﻳﻡ‬، ‫ﺷﻭﺭﺑﺧﺗﺎﻧﻪ‬ ‫ﺩﻳﺩە ﻭ ﻫﻡ ﺍﮐﻧﻭﻥ ﻧﻳﺯ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﻭﺭە ی‬ ‫ﻣﺎ ﺗﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﻧﺎی ﺍﻣﻧﻳﺕ ﺳﻼﻣﺗﯽ ﻣﺗﺎﺳﻔﻡ ﺍﮔﺭ ﺍﻳﻥ ﮐﻠﻣﺎﺕ ﻭ ﺍﻳﻥ ﺗﺻﺎﻭﻳﺭ‬ ‫ﺗﻬﺩﻳﺩیﺩﺭﺍﺳﺕﺭﻧﺞ‬ ‫ﻗﺭﻧﻁﻳﻧﻪ‬ ‫ﺩﻭﻡ‬ ‫ﻋﻠﻳﻪ ﺣﻕ‬ ‫ﻧﻳﺳﺕ ﺑﻠﮑﻪ‬ ،‫ ﺑﺎ ﺍﻳﻥ ﺣﺎﻝ‬.‫ ﺗﻠﺦ ﻭ ﺧﺷﻥ ﻫﺳﺗﻧﺩ‬.‫ﺍﺳﺕ‬ ‫ﺑﺭﺍی‬ ‫ﻗﺭﻧﻁﻳﻧﻪ‬ ‫ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺎﻧﺩﻥ‬ ، ‫ﺷﻭﺭﺑﺧﺗﺎﻧﻪ‬ .‫ﺗﺣﺻﻳﻝ ﻣﺎ‬ ‫ ﺍﺯ‬.‫ﺧﻭﺩﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺎی ﻣﺎ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‬ ‫ﻣﻌﻧﺎی ﻧﻳﺯﺍﻣﻧﻳﺕ‬ ‫ﻳﮏ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺎﺑﺭﺍیﺗﻧﻬﺎ‬ ‫ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺭ‬ ‫ﺳﻼﻣﺗﯽ ﺧﻭﺩ ﺳﻭﺍﻝ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ ﭼﻪ ﺣﺳﯽ ﺑﻪ ﺷﻣـﺎ‬ ‫ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺣﺭﻭﻡﻋﻠﻳﻪ‬ ‫ﻣﺩﺭﺳﻪ ﺍﺳﺕ‬ ‫ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺑﻪﺗﻬﺩﻳﺩی‬ ‫ﻧﻳﺳﺕ ﺑﻠﮑﻪ‬ ‫ﺑﻣﺎﻧﻳﻡﺣﻕ ﺩﺳﺕ ﻣﯽ ﺩﺍﺩ ﺍﮔﺭ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺷﻣﺎ ﻧﻳﺯ‬ ‫ﻭﻳﺭﻭﺱ‬ ‫ﺷﻳﻭﻉ‬ ‫ﺁﻥ‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ‬ ‫ﺑﺎﺭ‬ ‫ﺍﻳﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ ﺗﺑﻌﻳﺿﯽ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺑﺎ‬.‫ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻭﺩﻧﺩ‬ .‫ﺗﺣﺻﻳﻝ ﻣﺎ‬ ‫ﺑﺭﺍی‬ ‫ﻣﻌﻠﻣﯽ‬ ‫ﻧﻪ‬ .‫ﺑﻭﺩ‬ ‫ﺧﻭﺍﻫﺩ‬ ‫ﮐﺭﻭﻧﺎ‬ ‫ﺑﺭﺍی ﻳﮏ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺭ ﻧﻳﺯ ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﺁﻥ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﻫﺳﺗﻳﻡ ﺑﻪ ﺩﻟﻳﻝ ﺑﺭﺗﺭی‬ ‫ﻭﺳﻳﻠﻪ‬ ‫ﻣﺩﺭﺳﻪ ﻭ ﻧﻪ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺷﺩە‬ ‫ﺁﻣﻭﺯﺵ ﻣﺎ‬ ‫ ﺑﻠﮑﻪ‬،‫ﺑﻣﺎﻧﻳﻡ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺷﻣﺎ ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻳﺳﺕ‬ ‫ﻣﺣﺭﻭﻡ‬ ‫ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺯ‬ " ‫ی ﻧﻘﻠﻳﻪ ﺍی ﺟﻬﺕ ﺭﻓﺕ ﻭ ﺁﻣﺩ‬ ‫ﻭﻳﺭﻭﺱ ﻋﻠﺕ ﻧﺎﺧﻭﺍﺳﺗﻪ ی ﺁﻥ ﮔﻭﻳﺎ ﺳﺭﺯﻣﻳﻥ‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻟﻳﻝ ﺁﻥ ﺷﻳﻭﻉ‬ .‫ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﭘﻧﺎﻫﻧﺩە" ﺑﻪ ﻣﺩﺭﺳﻪ ﻓﺭﺍﻫﻡ ﺷﺩە ﺯﺍﺩﮔﺎﻩ ﻣﺎﺳﺕ‬ ‫ﺑﺭﺍی‬ ‫ﻣﻌﻠﻣﯽ‬ ‫ ﻧﻪ‬.‫ﮐﺭﻭﻧﺎ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺑﻭﺩ‬ ‫ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺭﺍی ﺩﺍﺷﺗﻥ‬۷ ‫ ﺗﺎ ﮐﯽ ﺑﺎﻳﺳﺗﯽ ﺷﺎﻫﺩ ﻧﺎﺑﻭﺩی ﻭﻗﺗﯽ ﻳﮏ ﮐﻭﺩک‬.‫ﺍﺳﺕ‬ ‫ﺁﻣﻭﺯﺵ ﻣﺎ‬ ‫ﺧﻭﺩ ﺑﺎﺷﻳﻡ؟‬ ‫ﺁﻳﻧﺩە ی‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺷﺩە ﻭ ﻧﻪ ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺣﻕ ﺗﺣﺻﻳﻝ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ ﮐﻪ ﺩﺳﺕ‬ " ‫ﺁﻣﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭﻓﺕ‬ ‫ﺟﻬﺕ‬ ‫ﺍی‬ ‫ی‬ ‫ﺷﺟﺎﻉ‬ ‫ ﻧﺷﺎﻧﻪ ی ﺁﻥ ﺍﺳﺕ‬،‫ﻧﻘﻠﻳﻪﺑﺎﺷﻳﺩ! ﺗﺻﻭﺭ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺑﻪ ﺗﻅﺎﻫﺭﺍﺕ ﺑﺯﻧﺩ‬ ‫ﻓﺭﺍﻫﻡ‬ ‫ﻣﺩﺭﺳﻪ‬ ‫ﺗﺻﻭﺭ ﺑﻪ‬ "‫ﭘﻧﺎﻫﻧﺩە‬.‫ﻫﺳﺗﻳﺩ‬ ‫ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ‬ ‫ﻓﺭﺯﻧﺩ‬ ‫ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﺎ‬ .‫ﺷﻣﺎﺷﺩە ﮐﻪ ﮐﺎﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺗﯽ ﭘﻳﺵ ﻧﻣﯽ ﺭﻭﻧﺩ‬ ‫ﺟﺎی‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻭﺩﺗﺎﻥ‬ .‫ﻣﺎﺳﺕ‬ ‫ﺍﺯ‬ ‫ﻳﮑﯽ‬ ‫ﻧﻳﺯ‬ ‫ ﺗﺎ ﮐﯽ ﺑﺎﻳﺳﺗﯽ ﺷﺎﻫﺩ ﻧﺎﺑﻭﺩی ﺁﻳﺎ ﺧﻭﺍﺳﺗﻪ ی ﺯﻳﺎﺩی ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﻣﺎ‬.‫ﺍﺳﺕ‬ ‫ﺧﻭﺩ ﺻﺑﺢ‬ .‫ﺑﮕﺫﺍﺭﻳﺩ‬ ‫ﻣﺎ‬ .‫ﺑﺎﺷﻳﻡ؟ﻫﺎ ﻫﻧﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺧﻭﺍﻫﺎﻥ ﺣﻕ ﺗﺣﺻﻳﻝ ﺧﻭﺩ ﺑﺎﺷﻳﻡ‬ ‫ﺁﻳﻧﺩە ی‬ ‫ﺭﻓﺗﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻣﺎﺩەی‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﮐﻭﺩﮐﺎﻧﺗﺎﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷﻣ‬ ‫ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺁﻳﺎ ﺧﻭﺍﺳﺗﻪ ی ﺯﻳﺎﺩی ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﻣﺎ‬ ‫ﺷﺟﺎﻉ ﺑﺎﺷﻳﺩ! ﺗﺻﻭﺭ ﮐﻧﻳﺩ ﮐﻪ‬ .‫ﺧﻭﺍﺑﻳﻡ‬ ،‫ﻣﯽ ﮐﻧﻳﺩ‬.‫ﻫﺳﺗﻳﺩ‬ ‫ﻣﺩﺭﺳﻪ‬ ‫ﺍﻟﺑﺗﻪﺷﻣﺎ ﺧﻭﺍﻫﺎﻥ ﺑﺭﺧﻭﺭﺩ ﻳﮑﺳﺎﻥ ﺩﺳﺕ ﮐﻡ ﺩﺭ‬ ‫ﻓﺭﺯﻧﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﮐﻪ‬ ‫ﺗﺻﻭﺭﻣﺎﮐﻧﻳﺩ‬ ‫ﻣﺎ‬ ‫ﺗﻧﺑﻠﯽ‬ ‫ﺩﺍﺭﻳﻡ‬ ‫ﺩﻭﺳﺕ‬ ‫ﮐﻪ‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ‬ ‫ﺍﻳﻥ‬ ‫ﻧﻪ‬ ‫ ﺧﻭﺩﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺎی ﺍﻣﺭ ﺗﺣﺻﻳﻝ ﺑﺎﺷﻳﻡ ؟‬.‫ﻧﻳﺯﺑﻪﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﺕ‬ ‫ ﺑﻠﮑﻪ ﻫﻳﭻ ﮐﺎﺭ ﻣﻔﻳﺩ ﻭ ﺳﺎﺯﻧﺩە ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻥ ﺍﻧﺻﺎﻑ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ‬، ‫ﮐﻧﻳﻡ‬ ‫ ﺻﺑﺢ ﻫﺎ ﻫﻧﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ‬.‫ﻣﺎ ﺑﮕﺫﺍﺭﻳﺩ‬ ‫ ﻻﺍﻗﻝ ﻫﻣﭼﻭﻥ ﻣﺟﺭﻣﻳﻥ ﻭ ﺗﺑﻬﮑﺎﺭﺍﻥ ﮐﻪ‬.‫ﺍی ﻭﺟﻭﺩ ﻧﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﻧﺟﺎﻡ ﺩﻫﻳﻡ‬ ‫ﺗﻭﺍﻧﻳﻡ ﺭﻓﺗﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﻣﯽﺁﻣﺎﺩەی‬ ‫ﮐﻭﺩﮐﺎﻧﺗﺎﻥ‬ ‫ﺷﻣﺎ‬ ‫ﻫﺳﺗﻳﻡ‬ ‫ﻭﻗﺗﯽ ﺧﻭﺍﺏ‬ ‫ﺧﻭﺍﺏ ﺑﻪ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﺩﻳﮕﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻁﺭ ﻣﯽ‬ ‫ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ‬،‫ﮐﻧﻳﺩ‬ ‫ﻣﺩﺭﺳﻪ‬ ‫ﻣﻌﻠﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﮐﻼﺱﻣﯽﺩﺭﺱ‬ ‫ﻳﮏ‬ ‫ ﺭﻓﺗﺎﺭ ﺷﻭﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻘﻳﻪ‬،‫ﻣﺎﺍﻟﺑﺗﻪ ﺍﻧﺩﺍﺯﻧﻧﺩ‬.‫ﺧﻭﺍﺑﻳﻡ‬ ‫ﺗﻧﺑﻠﯽ‬ ‫ﺩﺍﺭﻳﻡ‬ ‫ﺩﻭﺳﺕ‬ ‫ﮐﻪ‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ‬ ‫ﺍﻳﻥ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻪ‬ .‫ﺑﺑﻳﻧﻳﻡ‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻫﺩ‬ ‫ﻣﯽ‬ ‫ﺁﻣﻭﺯﺵ‬ ‫ی ﺍﻓﺭﺍﺩ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺗﻔﮑﻳﮏ ﮐﻧﻧﺩ؟ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻠﻭیﻭ ﺁﻳﻧﻪ‬ ‫ﺷﻣﺎ ﻣﻔﻳﺩ‬ ‫ﻓﺭﺯﻧﺩﺍﻥﻫﻳﭻ ﮐﺎﺭ‬ ‫ ﺑﻠﮑﻪ‬، ‫ﻭﻗﺗﯽ‬ ‫ﮐﻧﻳﻡ‬ ‫ﺳﺎﺯﻧﺩە ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺧﻭﺩ ﻧﻳﺯ "ﺍﺯ ﺑﺩ ﺣﺎﺩﺛﻪ‬ ،‫ﺧﻭﺩ‬ ‫ﺍﻧﺟﺎﻡﺭﻭی‬ ‫ﺩﺳﺕ ﻭ‬ ‫ﻭﺟﻭﺩﺷﺳﺗﻥ‬ ‫ﻣﺷﻐﻭﻝ‬ ".‫ﻻﺍﻗﻝ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺑﻪ ﭘﻧﺎﻩ ﺁﻣﺩە ﺍﻳﻡ‬ .‫ﺩﻫﻳﻡ‬ ‫ﻧﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﺍی‬

‫ﻭﻗﺗﯽ ﺧﻭﺍﺏ ﻫﺳﺗﻳﻡ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﻡ ﺧﻭﺍﺏ‬ ‫ﻳﮏ ﮐﻼﺱ ﺩﺭﺱ ﻭ ﻣﻌﻠﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ‬ .‫ﺁﻣﻭﺯﺵ ﻣﯽ ﺩﻫﺩ ﺭﺍ ﺑﺑﻳﻧﻳﻡ‬

Της ΠΑΡΒΆΝΑ ΑΜΊΡΊ

Δ

εν θα φανταζόμουν ποτέ, ερχόμενη από τη χώρα μου στην Ευρώπη, ότι θα συμμετείχα σε διαμαρτυρίες για να διεκδικήσω το αναφαίρετο δικαίωμά μου στην εκπαίδευση. Είχα βιώσει τον φόβο τού να χάνεις την πρόσβασή σου στην εκπαίδευση, όταν οι Ταλιμπάν κατέλαβαν το Αφγανιστάν, επιτέθηκαν σε σχολεία και τα έκλεισαν. Είμαι ένα από το 850 παιδιά σχολικής ηλικίας που στερούνται το βασικό τους δικαίωμα στην εκπαίδευση. Μέρα με τη μέρα αναζητώ να βρω τον λόγο αυτού του αποκλεισμού, προσπαθώντας να μάθω για τη νομοθεσία που δεν μας επιτρέπει να πάμε στο σχολείο. Αλλά δεν μπορώ να βρω καμία αιτιολόγηση γι' αυτόν τον αποκλεισμό. Ζούμε σε μια μικρή κοινότητα 2.500 ανθρώπων, που είναι οι περισσότερο πληττόμενοι από την πανδημία της Covid-19 και που υποφέρουν κατά τη διάρκεια αυτού του δεύτερου lockdown. Δυστυχώς για εμάς, το να είμαστε σε καραντίνα μπορεί να είναι απαραίτητο για την υγεία μας, αλλά απειλεί και το δικαίωμά μας στην εκπαίδευση. Μπορεί να αποκλειστούμε από το σχολείο για ακόμα μία χρονιά, αυτή τη φορά εξαιτίας του κορονοϊού. By PARWANA AMIRI

I

would never have imagined, after reaching Europe from my country, that I would be taking part in protests, in order to claim my inviolable right to education. I had experienced the fear of losing access to education when the Taliban took over Afghanistan, attacked the schools then closed them down. I am one of 850 children of school age who are not granted this basic right to education. Day in day out, I look for the reason behind this exclusion, trying to identify the legislation that forbids us from attending school. But, I cannot find any justification for this deprivation. We live in a small communi-

Σταματήστε να καταστρέφετε το μέλλον μας! Ενα γράμμα από τη δομή φιλοξενίας της Ριτσώνας Κανένας δάσκαλος δεν προσλήφθηκε για εμάς, τα «προσφυγόπουλα», ούτε χρησιμοποιήθηκε κάποιο μέσο μεταφοράς για να μας μεταφέρει στο σχολείο. Για πόσο καιρό θα πρέπει να καθόμαστε και να κοιτάζουμε το μέλλον μας να καταστρέφεται; Τολμήστε να φανταστείτε ότι είστε ένας από εμάς, ότι το παιδί σας είναι ένα από εμάς. Μπείτε στη θέση μας. Το πρωί, όταν ξυπνάτε τα παιδιά σας και τα ετοιμάζετε για το σχολείο, εμείς κοιμόμαστε. Κοιμόμαστε ακόμα, όχι γιατί θέλουμε να χασομεράμε, αλλά γιατί δεν υπάρχει τίποτα εποικοδομητικό να κάνουμε. Τουλάχιστον όσο κοιμόμαστε, μπορούμε να ονειρευόμαστε μια σχολική αίθουσα όπου μπορούμε να μάθουμε και έναν δάσκαλο να μας διδάσκει. Οταν τα παιδιά σας πλένουν το πρόσωπό τους, βουρτσίζουν τα δόντια τους, χτενίζουν τα μαλλιά

τους μπροστά στον καθρέφτη και ξεκινούν τη μέρα τους με χαμόγελο, εμείς (τα προσφυγόπουλα) κοιτάζουμε την καταστροφή του μέλλοντός μας. Τα παιδιά σας τρώνε για να πάρουν την ενέργεια που χρειάζονται για να χτίσουν το μέλλον τους, εμείς σπαταλάμε την ενέργειά μας σε αυτό το γκέτο. Οταν τα παιδιά σας ακούνε την κόρνα του αυτοκινήτου να τους καλεί και εσείς λίγο πριν φύγουν βάζετε το παγούρι τους στο σακίδιό τους, εμείς παλεύουμε να έχουμε μέσο μεταφοράς ή έστω ένα ποδήλατο για να μπορούμε να πάμε στο σχολείο. Αυτές οι αντιφατικές εικόνες είναι καθημερινές. Μακάρι τα πρωινά μας να ήταν όπως αυτά των παιδιών σας! Συγγνώμη αν αυτές οι λέξεις και οι συγκρίσεις φαίνονται σκληρές και πικρές. Ομως μπείτε στη θέση μας και φανταστείτε

Stop destroying Α letter to the world from Ritsona Camp ty of 2500 people, who are the most affected by the COVID1-19 pandemic and are suffering during this second period of quarantine. Unfortunately for us, being in quarantine might be necessary for our health, but it also does threaten our right to education. We may be excluded from attending school for one more year, this time because of Covd19. No teacher has been brought in for us, “refugee children”, but neither has a transportation system been put in place to take us to school. How long should we stand by and watch our future being destroyed?

Be daring and imagine you are one of us, that your child is one of us. Put yourself in our shoes. At daybreak, when you wake your children to get them ready for school, we are sleeping. We are fast asleep, not because we want to waste our days, but because there is nothing constructive for us to do. While sleeping, we can, at least, dream of a classroom where we can learn and of a teacher who teaches us. While your children wash their faces, brush their teeth and comb their hair, in front of the mirror, and start their days with a smile, we (refugee


‫‪5‬‬

‫‪ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ‬‬

‫ﮨﻣﺎﺭے ﻣﺳﺗﻘﺑﻝ‬ ‫ﮐﻭ ﺗﺑﺎﻩ ﮐﺭﻧﺎ ﺑﻧﺩ‬ ‫ﮐﺭﻭ!‬ ‫ﺭﮢﺳﻭﻧﺎ ﮐﻳﻣپ ﺳﮯ ﺩﻧﻳﺎ ﮐﻭ ﺧﻁ‬ ‫ﭘﺭﻭﺍﻧہ ﺍﻣﻳﺭی ﮐﯽ ﻁﺭﻑ ﺳﮯ۔‬ ‫ﻣﻳں ﻧﮯ ﮐﺑﻬﯽ ﺳﻭﭼﺎ ﻧﮩﻳں ﺗﻬﺎ ﮐہ ﺍﭘﻧﮯ ﻣﻠﮏ ﺳﮯ‬ ‫ﻳﻭﺭﻭپ ﭘﮩﻧﭼﻧﮯ ﮐﮯ ﺑﻌﺩ‪ ،‬ﻣﺟﻬﮯ ﺍﭘﻧﯽ ﺗﻌﻠﻳﻡ ﮐﮯ‬ ‫ٰ‬ ‫ﺩﻋﻭی ﮐﺭﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ‬ ‫ﻧﺎﻗﺎﺑﻝ ﺗﺳﺧﻳﺭ ﺣﻕ ﮐﺎ‬ ‫ﺍﺣﺗﺟﺎﺝ ﻣﻳں ﺷﺎﻣﻝ ﮨﻭﻧﺎ ﭘڑے ﮔﺎ۔‬ ‫ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ ﻣﻳں ﻁﺎﻟﺑﺎﻥ ﮐﯽ ﺻﺩﺍﺭﺕ ﺍﻭﺭ ﺍﺳﮑﻭﻟﻭں‬ ‫ﭘﺭ ﺍﻥ ﮐﮯ ﺣﻣﻠﻭں ﺍﻭﺭ ﺍﻥ ﮐﻭ ﺑﻧﺩ ﮐﺭﻧﮯ ﮐﮯ‬ ‫ﻓﻳﺻﻠﮯ ﮐﮯ ﺑﻌﺩ ﻣﺟﻬﮯ ﺗﻌﻠﻳﻡ ﺗﮏ ﺭﺳﺎﺋﯽ ﻧہ‬ ‫ﮨﻭﻧﮯ ﮐﺎ ﺧﺩﺷہ ﺗﻬﺎ۔‬ ‫ﻣﻳں ﺍﺳﮑﻭﻝ ﮐﯽ ﻋﻣﺭ ﮐﮯ ‪ 850‬ﺑﭼﻭں ﻣﻳں ﺳﮯ‬ ‫ﺍﻳﮏ ﮨﻭں ﺟﻧﮩﻳں ﺗﻌﻠﻳﻡ ﮐﺎ ﻳہ ﺑﻧﻳﺎﺩی ﺣﻕ ﻧﮩﻳں ﺩﻳﺎ‬ ‫ﮔﻳﺎ ﮨﮯ۔ ﻣﻳں ﮨﺭ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﺱ ﻭﺟہ ﮐﻭ ﺗﻼﺵ ﮐﺭ ﺗﯽ‬ ‫ﮨﻭں ﺟﻭ ﮨﻣﻳں ﺍﻟﮓ ﮐﺭﺗﯽ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺍﺱ ﻗﺎﻧﻭﻥ‬ ‫ﺳﺎﺯی ﮐﻭ ﺟﻭ ﮨﻣﻳں ﺍﺳﮑﻭﻝ ﺟﺎﻧﮯ ﺳﮯ ﺧﺎﺭﺝ‬ ‫ﮐﺭﺗﯽ ﮨﮯ۔ ﻟﻳﮑﻥ‪ ،‬ﻣﺟﻬﮯ ﺍﺱ ﻣﺣﺭﻭﻣﯽ ﮐﯽ ﮐﻭﺋﯽ‬ ‫ﻭﺟہ ﻧہ ﻣﻝ ﺳﮑﺗﯽ۔‬ ‫ﮨﻡ ‪ 2500‬ﺍﻓﺭﺍﺩ ﮐﯽ ﺍﻳﮏ ﭼﻬﻭﮢﯽ ﺳﯽ ﮐﻣﻳﻭﻧﮢﯽ‬ ‫ﻣﻳں ﺭﮨﺗﮯ ﮨﻳں‪ ،‬ﺟﻭ ﮐﻭڈ‪ 19-‬ﻭﺑﺎﺋﯽ ﻣﺭﺽ ﺳﮯ‬ ‫ﺳﺏ ﺳﮯ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﺗﺎﺛﺭ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﻳہ ﻗﺭﻧﻁﻳﻥ ﮐﮯ‬ ‫ﺩﻭﺳﺭے ﻣﺭﺣﺎﻩ ﻣﻳں ﻣﺑﺗﻼ ﮨﻳں۔ ﺑﺩﻗﺳﻣﺗﯽ ﺳﮯ‬ ‫ﮨﻣﺎﺭے ﻟﺋﮯ‪ ،‬ﻗﺭﻧﻁﻳﻥ ﻣﻳں ﺭﮨﻧﮯ ﺳﮯ ﻧہ ﺻﺭﻑ‬ ‫ﮨﻣﺎﺭی ﺻﺣﺕ ﮐﯽ ﺣﻔﺎﻅﺕ ﮐﺎ ﺧﺩﺷہ ﮨﮯ‪ ،‬ﺑﻠﮑہ‬ ‫ﺍﺱ ﺳﮯ ﮨﻣﺎﺭے ﺗﻌﻠﻳﻡ ﮐﮯ ﺣﻕ ﮐﻭ ﺑﻬﯽ ﺧﻁﺭﻩ‬ ‫ﮨﮯ۔‬ ‫ﺍﻳﮏ ﺍﻭﺭ ﺳﺎﻝ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ‪ ،‬ﺍﺱ ﺑﺎﺭ ﮐﻭﻭڈ‪ 19-‬ﮐﯽ‬ ‫ﻭﺟہ ﺳﮯ‪ ،‬ﮨﻡ ﺍﺳﮑﻭﻝ ﺟﺎﻧﮯ ﺳﮯ ﺧﺎﺭﺝ ﮨﻭﺳﮑﺗﮯ‬ ‫ﮨﻳں۔ ﮨﻡ "ﻣﮩﺎﺟﺭ ﺑﭼﻭں" ﮐﮯ ﻟﻳﮯ ﮐﺳﯽ ﺍﺳﺗﺎﺩ ﮐﻭ‬ ‫ﻧﮩﻳں ﺭﮐﻬﺎ ﮔﻳﺎ‪ ،‬ﺍﻭﺭ ﻧہ ﮨﯽ ﮨﻣﻳں ﺍﺳﮑﻭﻝ ﻣﻧﺗﻘﻝ‬ ‫ﮐﺭﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﮐﻭﺋﯽ ﮢﺭﺍﻧﺳﭘﻭﺭٹ ﺳﺳﮢﻡ ﺑﻧﺎﻳﺎ ﮔﻳﺎ۔‬ ‫ﮨﻣﻳں ﮐﺏ ﺗﮏ ﺍﭘﻧﮯ ﻣﺳﺗﻘﺑﻝ ﮐﮯ ﺗﺑﺎﻩ ﮨﻭﻧﮯ ﮐﺎ‬ ‫ﻣﺷﺎﮨﺩﻩ ﻗﺑﻭﻝ ﮐﺭﻧﺎ ﭘڑے ﮔﺎ؟‬ ‫ﺑﮩﺎﺩﺭ ﺑﻧﻳں! ﺗﺻﻭﺭ ﮐﺭﻳں ﮐہ ﺁپ ﮨﻡ ﻣﻳں ﺳﮯ ﺍﻳﮏ‬ ‫ﮨﻭں‪ ،‬ﺗﺻﻭﺭ ﮐﺭﻳں ﮐہ ﺁپ ﮐﺎ ﺑﭼہ ﺑﻬﯽ ﮨﻡ ﻣﻳں‬ ‫ﺳﮯ ﺍﻳﮏ ﮨﻭ۔ ﺍﭘﻧﮯ ﺁپ ﮐﻭ ﮨﻣﺎﺭے ﺟﻭﺗﮯ ﻣﻳں‬ ‫ﺭﮐﻬ ﮐﺭ ﺩﻳﮑﻬﻳں۔ ﺻﺑﺢ ﮐﮯ ﻭﻗﺕ‪ ،‬ﺟﺏ ﺁپ ﺍﭘﻧﮯ‬ ‫ﺑﭼﻭں ﮐﻭ ﺍﺳﮑﻭﻝ ﺟﺎﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ ﺗﻳﺎﺭ ﮨﻭﻧﮯ ﮐﮯ‬ ‫ﻟﻳﮯ ﺟﮕﺎﺗﮯ ﮨﻳں‪ ،‬ﺗﻭ ﺍﺱ ﻭﻗﺕ ﮨﻡ ﺳﻭ ﺭﮨﮯ ﮨﻭﺗﮯ‬ ‫ﮨﻳں۔ ﮨﻡ ﺳﻭﺋﮯ ﺭﮨﺗﮯ ﮨﻳں‪ ،‬ﺍﺱ ﻟﺋﮯ ﻧﮩﻳں ﮐہ ﮨﻡ‬ ‫ﺍﭘﻧﮯ ﺩﻥ ﺿﺎﺋﻊ ﮐﺭﻧﺎ ﭼﺎﮨﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﮨﻡ ﺳﻭﺋﮯ ﺭﮨﺗﮯ‬ ‫ﮨﻳں‪ ،‬ﮐﻳﻭﻧﮑہ ﮨﻣﺎﺭے ﭘﺎﺱ ﮐﻭﺋﯽ ﺗﻌﻣﻳﺭی ﮐﺎﻡ‬ ‫ﮐﺭﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ ﻧﮩﻳں ﮨﻭﺗﺎ۔ ﺳﻭ ﮐﺭ‪ ،‬ﮨﻡ ﮐﻡ ﺍﺯ ﮐﻡ‬ ‫ﺍﻳﮏ ﺍﻳﺳﮯ ﮐﻼﺱ ﺭﻭﻡ ﮐﺎ ﺧﻭﺍﺏ ﺩﻳﮑﻬ ﺳﮑﺗﮯ ﮨﻳں‬ ‫ﺟﮩﺎں ﮨﻡ ﺳﻳﮑﻬ ﺳﮑﻳں ﺍﻭﺭ ﺍﻳﮏ ﺍﻳﺳﮯ ﺍﺳﺗﺎﺩ ﮐﺎ‬ ‫ﺧﻭﺍﺏ ﺩﻳﮑﻬﻳں ﺟﻭ ﮨﻣﻳں ﺳﮑﻬﺎﺋﮯ۔‬ ‫ﺟﺏ ﺁپ ﮐﮯ ﺑﭼﮯ ﺁﺋﻳﻧﮯ ﮐﮯ ﺳﺎﻣﻧﮯ ﺍﭘﻧﺎ ﻣﻧہ‬ ‫ﺩﻫﻭ ﺭﮨﮯ ﮨﻭﺗﮯ ﮨﻳں‪ ،‬ﺩﺍﻧﺕ ﺻﺎﻑ ﮐﺭ ﺭﮨﮯ ﮨﻭﺗﮯ‬ ‫ﮨﻳں ﺍﻭﺭ ﺍﭘﻧﮯ ﺑﺎﻟﻭں ﮐﻭ ﮐﻧﮕﻬﯽ ﮐﺭ ﺭﮨﮯ ﮨﻭﺗﮯ‬ ‫ﮨﻳں‪ ،‬ﺍﻭﺭ ﻣﺳﮑﺭﺍﮨٹ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻬ ﺍﭘﻧﮯ ﺩﻥ ﮐﺎ ﺁﻏﺎﺯ‬ ‫ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں‪ ،‬ﺗﻭ ﮨﻡ )ﻣﮩﺎﺟﺭ ﺑﭼﮯ( ﺍﭘﻧﮯ ﻣﺳﺗﻘﺑﻝ‬ ‫ﮐﯽ ﻣﻌﺩﻭﻣﻳﺕ ﮐﻭ ﮔﻬﻭﺭ ﺭﮨﮯ ﮨﻭﺗﮯ ﮨﻳں۔‬

‫‪Νοέμβριος 2020‬‬

‫‪Τολμήστε‬‬ ‫‪να φανταστείτε‬‬ ‫‪ότι είστε ένας‬‬ ‫‪από εμάς, ότι‬‬ ‫‪το παιδί σας είναι‬‬ ‫‪ένα από εμάς.‬‬ ‫‪Μπείτε στη‬‬ ‫‪θέση μας‬‬

‫‪Sketch by Najmia Hosseini‬‬

‫ﺁپ ﮐﮯ ﺑﭼﮯ ﺍﭘﻧﮯ ﻣﺳﺗﻘﺑﻝ ﮐﯽ ﺗﻌﻣﻳﺭ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ‬ ‫ﺩﺭﮐﺎﺭ ﺗﻭﺍﻧﺎﺋﯽ ﺣﺎﺻﻝ ﮐﺭﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﮐﻬﺎﺗﮯ‬ ‫ﮨﻳں‪ ،‬ﺗﻭ ﮨﻡ ﺍﺱ ﻳﮩﻭﺩی ﺑﺳﺗﯽ ﻣﻳں ﺍﭘﻧﯽ ﺗﻭﺍﻧﺎﺋﯽ‬ ‫ﺿﺎﺋﻊ ﮐﺭﺭﮨﮯ ﮨﻳں۔‬ ‫ﺟﺏ ﺁپ ﮐﮯ ﺑﭼﮯ ﮐﺎﺭ ﮐﺎ ﮨﺎﺭﻥ ﺳﻧﺗﮯ ﮨﻳں ﺟﻭ‬ ‫ﺍﻧﮩﻳں ﺑﻼﺗﺎ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺁپ ﺁﺧﺭی ﻣﻧٹ ﮐﺎ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ ‫ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻭﺋﮯ ﺟﻠﺩی ﺟﻠﺩی ﺍﻥ ﮐﯽ ﺑﻳﮓ ﻣﻳں‬ ‫ﻓﻼﺳﮏ)ﺗﻬﺭﻣﺎﺱ ﻭﺍﻟﯽ ﺑﻭﺗﻝ( ڈﺍﻟﺗﮯ ﮨﻳں ﺗﻭ‪ ،‬ﮨﻡ‬ ‫ﮐﻳﻣپ ﮐﮯ ﻟﻭگ ﻋﻭﺍﻣﯽ ﮢﺭﺍﻧﺳﭘﻭﺭٹ ﺳﺭﻭﺱ‬ ‫ﺣﺎﺻﻝ ﮐﺭﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﺟﺩﻭﺟﮩﺩ ﮐﺭ ﺭﮨﮯ ﮨﻭﺗﮯ‬ ‫ﮨﻳں ﺍﻭﺭ‪ ،‬ﺍﺱ ﻣﻳں ﻧﺎﮐﺎﻡ ﮨﻭﮐﺭ‪ ،‬ﺍﻳﮏ ﺳﺎﺋﻳﮑﻝ ﻟﮯ‬ ‫ﻟﻳﺗﮯ ﮨﻳں۔‬ ‫ﻳہ ﻣﻧﺎﻅﺭ‪ ،‬ﻳہ ﺗﺿﺎﺩﺍﺕ ﮨﻣﺎﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﻣﺭﻩ ﮐﺎ ﻣﻌﻣﻭﻝ‬ ‫ﮨﮯ۔ ﮨﻡ ﮐﺱ ﻁﺭﺡ ﺁپ ﮐﮯ ﺑﭼﻭں ﮐﯽ ﺻﺑﺢ ﮐﮯ‬ ‫ﺍﻥ ﻣﻧﺎﻅﺭ ﻣﻳں ﺧﻭﺩ ﮐﻭ ﺗﻼﺵ ﮐﺭﻧﮯ ﮐﻭ ﺗﺭﺟﻳﺢ‬ ‫ﺩﻳں ﮔﮯ!‬ ‫ﻣﻌﺎﻑ ﮐﺭﻧﺎ ﺍﮔﺭ ﻳہ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﺍﻭﺭ ﻣﻧﺎﻅﺭ ﺳﺧﺕ ﺍﻭﺭ‬ ‫ﺗﻠﺦ ﻣﻌﻠﻭﻡ ﮨﻭں۔ ﭘﻬﺭ ﺑﻬﯽ‪ ،‬ﺁپ ﺍﭘﻧﮯ ﺁپ ﮐﻭ‬ ‫ﮨﻣﺎﺭے ﺟﻭﺗﻭں ﻣﻳں ڈﺍﻝ ﮐﺭ ﺗﻭ ﺩﻳﮑﻬﻳں‪ ،‬ﺗﻌﺟﺏ‬ ‫ﮐﺭﻳں ﮐہ ﮐﻳﺎ ﺁپ ﮐﮯ ﺑﭼﮯ ﮨﻡ ﻣﻳں ﺳﮯ ﺍﻳﮏ ﺑﻥ‬ ‫ﺳﮑﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﮨﻡ ﺟﺱ ﺍﻣﺗﻳﺎﺯی ﺳﻠﻭک ﮐﺎ ﺷﮑﺎﺭ ﮨﻳں‬ ‫ﻭﻩ ﺁپ ﮐﮯ ﺑﭼﻭں ﮐﯽ ﺑﺭﺗﺭی ﮐﯽ ﻭﺟہ ﺳﮯ ﻧﮩﻳں‬ ‫ﮨﮯ‪ ،‬ﺑﻠﮑہ ﺟﮩﺎں ﮨﻡ ﭘﻳﺩﺍ ﮨﻭﺋﮯ ﮨﻳں ﺍﺱ ﮐﯽ ﺑﮯ‬ ‫ﻭﺟہ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﮐﯽ ﻭﺟہ ﺳﮯ ﮨﮯ۔ ﺟﺏ ‪ 7‬ﺳﺎﻟہ ﺑﭼہ‬ ‫ﺍﭘﻧﮯ ﺗﻌﻠﻳﻡ ﮐﮯ ﺣﻕ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﻣﻅﺎﮨﺭﻩ ﮐﺭﺭﮨﺎ ﮨﻭ‬ ‫ﺗﻭ ﮐﭼﻬ ﻧہ ﮐﭼﻬ ﻏﻠﻁ ﮨﻭﺗﺎ ﮨﮯ!‬ ‫ﮐﻳﺎ ﮨﻣﺎﺭﺍ ﺗﻌﻠﻳﻡ ﮐﮯ ﺣﻕ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ ﭘﻭﭼﻬﻧﺎ ﮐﭼﻬ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩﻩ ﮨﮯ؟‬ ‫ﮐﻳﺎ ﮐﻡ ﺍﺯ ﮐﻡ ﺗﻌﻠﻳﻡ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ‪ ،‬ﻳﮑﺳﺎں ﺳﻠﻭک‬ ‫ﮐﺭﻧﮯ ﮐﻭ ﮐﮩﻧﺎ ﮐﭼﻬ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﮨﮯ؟‬ ‫ﮐﻳﺎ ﻳہ ﺻﺣﻳﺢ ﮨﮯ‪ ،‬ﮐﻳﺎ ﻳہ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﮨﮯ ﮐہ ﺁپ ﮐﮯ‬ ‫ﺳﺎﺗﻬ ﻣﺟﺭﻣﺎﻧہ ﺳﻠﻭک ﺍﻭﺭ ﺍﻣﺗﻳﺎﺯی ﺳﻠﻭک ﮐﻳﺎ‬ ‫ﺟﺎﺋﮯ‪ ،‬ﮐﻳﻭں ﮐہ ﺁپ ﮐﯽ ﺟﺎﻧﻭں ﮐﻭ ﺧﻁﺭﻩ ﻻﺣﻕ‬ ‫ﮨﮯ‪ ،‬ﺟﺑﮑہ ﮨﻣﻳں ﻣﺯﻣﺗﯽ ﻁﻭﺭ ﭘﺭﺧﻁﺭﻩ ﻣﻳں ﺭﮨﻧﺎ‬ ‫ﭘڑﺗﺎ ﮨﮯ؟‬

‫;‪δικαίωμά μας στην εκπαίδευση‬‬ ‫‪Είναι υπερβολή να ζητάμε ίση‬‬ ‫‪μεταχείριση, τουλάχιστον σχετι‬‬‫‪κά με την εκπαίδευσή μας; Είναι‬‬ ‫‪σωστό, είναι δίκαιο, να μας αντι‬‬‫‪μετωπίζουν σαν εγκληματίες και‬‬ ‫‪να μας διαχωρίζουν, σαν αυτούς‬‬ ‫‪που απειλούν τη ζωή σας, ενώ‬‬ ‫‪είμαστε καταδικασμένοι να ζού‬‬‫;‪με στον κίνδυνο‬‬

‫‪ότι το παιδί σας είναι ένα από‬‬ ‫‪εμάς. Η διάκριση που βιώνουμε‬‬ ‫‪δεν οφείλεται στην ανωτερότη‬‬‫‪τα των παιδιών σας, αλλά στον‬‬ ‫‪τόπο που έτυχε να γεννηθούμε.‬‬ ‫‪Κάτι δεν πάει καλά όταν ακό‬‬‫‪μα και ένα 7χρονο παιδί χρειά‬‬‫‪ζεται να διεκδικήσει το δικαίωμά‬‬ ‫!‪του στην εκπαίδευση‬‬ ‫‪Είναι υπερβολή να ζητάμε το‬‬

‫!‪our future‬‬ ‫‪your child being one of us.‬‬ ‫‪The discrimination we suffer‬‬ ‫‪is not due to the superiority of‬‬ ‫‪your children, but due to the‬‬ ‫‪arbitrary fact of where we were‬‬ ‫‪born.‬‬ ‫‪Something is not right‬‬ ‫‪when even 7 year-olds have to‬‬ ‫‪demonstrate in support of their‬‬ ‫!‪right to education‬‬ ‫‪Is it too much to demand our‬‬ ‫?‪right to education‬‬ ‫‪Is it too much to ask to be‬‬ ‫‪treated equally, at least regard‬‬‫?‪ing education‬‬ ‫‪Is it right, is it fair to be‬‬ ‫‪criminalized and discriminat‬‬‫‪ed against, as the ones who are‬‬ ‫‪threatening your lives, while‬‬ ‫‪we are condemned to live in‬‬ ‫?‪danger‬‬

‫‪children) are staring at the de‬‬‫‪struction of our future.‬‬ ‫‪Your children eat in order to‬‬ ‫‪get the energy needed to build‬‬ ‫‪their future, while we are wast‬‬‫‪ing our energy in this ghetto.‬‬ ‫‪When your children hear the‬‬ ‫‪horn of the car calling them‬‬ ‫‪and you use the last minutes‬‬ ‫‪to put their flask into their‬‬ ‫‪backpack, we are fighting for‬‬ ‫‪a bus service or a bicycle that‬‬ ‫‪will take us to school.‬‬ ‫‪These conrasting scenes‬‬ ‫‪happen daily. If only our morn‬‬‫‪ings were the same as your‬‬ ‫!‪children’s‬‬ ‫‪Sorry if these words and‬‬ ‫‪comparisons seem harsh and‬‬ ‫‪unpleasant. Yet, put yourself‬‬ ‫‪in our shoes, and imagine‬‬


6

ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

By NEDA Y.

“E

very night when I go to sleep, I’m afraid I am going to die. Can you hear me?”. This was the quote from a child that was living in Moria, on the island of Lesvos in Greece that inspired Nantina Tsekeri, the head and director of the Greek section of “Defence for Children International”, to start the campaign “Can you hear me?”, using the hashtag #dont_ leavethekidsalone. “Defence for Children International” offers legal services and child protection services to unaccompanied minors in Greece. The idea behind the campaign “Can you hear me?” was to give children a platform from which they would send out their message, a platform for their voices to be spread throughout Europe. The campaign started in September 2019, in a period during which the camp in Moria was overcrowded. The section of Moria that hosted unaccompanied minors was full and the minors had overflown into the surrounding area, known as the “jungle”. There, children were sleeping on the mud, without having access to food or water. Nantina Tsekeri described that before this campaign no one discussed the relocation of children from Moria to other countries or to the mainland. As part of this campaign, people around Europe, including of course people in Greece, took pictures holding placards that said “I can hear you!”, in response to the children’s question. Some months later we have reached the point where many children have already been relocated, while many more are on the waiting list. Thanks to this campaign, children have felt that they are not alone. They felt that they can actually speak out and express their feelings and beliefs, that people can actually hear them! This campaign focuses on unaccompanied minors. But since the recent fire in the camp of Moria, the focus has shifted to the thousands of children that are trapped around the area. These chil-

Νοέμβριος 2020

Will you hear the refugee children?

Sketch by Zahra Sharifi

dren are not unaccompanied, but they are very young (under the age of 5) and have been living under extremely difficult conditions. So, according to Ms. Tsekeri, there is now an even greater need to add more pressure and ask for their relocation to other Εuropean countries, along with their families. Fortunately, after

the fire in the camp of Moria, unaccompanied minors were transferred to the mainland. Ms. Tsekeri explained that they do not really know what will happen now. She hopes they will be able to continue their campaign and that the European Union will rise to the occasion. There have been so many calls to take action now and so much awareness about the situation, that people are expecting the E.U. to take more decisions for relocating more people to other European countries. If you believe that children are innocent, that they are not responsible for the war going on in their countries, that they did not choose to leave their homeland and to be migrants, take action and bring a change to their lives, a change that they deserve! If you are not so sure about it… then at least hear what they want to share with us.

‫ﻫﻝ ﺳﺗﺳﺗﻣﻌﻭﺍ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻼﺟﺋﻳﻥ ؟‬ ‫ ﻧﻳﻧﺗﺎ ﻱ‬: ‫ﺑﻘﻠﻡ‬ . ‫"ﻛﻝ ﻟﻳﻠﺔﻋﻧﺩﻣﺎ ﺃﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻔﺭﺍﺵ ﻟﻠﻧﻭﻡ ﺃﺧﺷﻰ ﺃﻥ ﺃﻣﻭﺕ‬ ‫ ﻛﺎﻧﺕ ﻫﺫﻩ ﻋﺑﺎﺭﺓ ﻁﻔﻝ ﻋﺎﺵ ﻓﻲ‬."‫ﺃﻳﻣﻛﻧﻙ ﺳﻣﺎﻋﻲ ؛‬ ‫ ﺭﺋﻳﺳﺔ‬، ‫ﻣﻭﺭﻳﺎ ﻓﻲ ﺟﺯﻳﺭﺓ ﻟﻳﺳﻔﻭﺱ ﻭﺃﻟﻬﻡ ﻧﺎﺩﻳﻧﺎ ﺗﺳﻳﻛﻳﺭﻱ‬ ‫ﻭﻣﺩﻳﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻉ ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻲ ﻟﻣﻧﻅﻣﺔ " ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﻋﻥ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬ " ‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ‬ Defense for Children “ ‫ ﻟﺑﺩء ﺣﻣﻠﺔ‬، ‫ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻋﻼﻣﺔ‬، ("‫ )"ﻫﻝ ﺗﺳﻣﻌﻧﻲ؟‬،,”International ‫ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻑ‬ #dont_ leavethekidsalone. ‫ﺗﻘﺩﻡ ﻣﻧﻅﻣﺔ ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﻋﻥ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻗﺎﻧﻭﻧﻳﺔ‬ ‫ﻭﺧﺩﻣﺎﺕ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﻟﻼﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻘﺻﺭﺍﻟﻐﻳﺭﻣﺻﺣﻭﺑﻳﻥ ﺑﺫﻭﻳﻬﻡ ﻓﻲ‬ ‫ ﺍﻟﻔﻛﺭﺓ ﻣﻥ ﻭﺭﺍء ﺣﻣﻠﺔ "ﻫﻝ ﺗﺳﻣﻌﻧﻲ؟" ﻫﻲ ﺗﻭﻓﻳﺭ‬. ‫ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻥ‬ ، ‫ﻣﻧﺻﺔ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ ﻳﻣﻛﻧﻬﻡ ﻣﻥ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﺭﺳﺎﻟﺗﻬﻡ‬ . ‫ﻭﻣﻧﺻﺔ ﻟﺳﻣﺎﻉ ﺃﺻﻭﺍﺗﻬﻡ ﻓﻲ ﺟﻣﻳﻊ ﺃﻧﺣﺎء ﺃﻭﺭﻭﺑﺎ‬ ‫ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻛﺎﻥ ﻣﻛﺎﻥ‬، 2019 ‫ﺑﺩﺃﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺳﺑﺗﻣﺑﺭ‬ ً ‫ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺟﺯء‬. ‫ﻣﻛﺗﻅﺎ‬ ‫ﺍﻟﺿﻳﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻓﻲ ﻣﻭﺭﻳﺎ‬ ‫ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻓﻲ ﻣﻭﺭﻳﺎ ﻻﺳﺗﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘُﺻّﺭﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺻﺣﻭﺑﻳﻥ‬ ‫ﻣﻣﺗﻠ ًﺋﺎ ﻭﻟﺫﻟﻙ ﻋﺎﺵ ﺍﻟﻘُﺻّﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ﺑﻬﺫﺍ‬ ‫ ﻳﻧﺎﻡ‬، ‫ ﻫﻧﺎﻙ‬. "‫ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻁﻠﻘﻭﻥ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺍﺳﻡ "ﺍﻟﻐﺎﺑﺔ‬، ‫ﺍﻟﻣﺑﻧﻰ‬ ‫ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ‬، ‫ﺑﻌﺽ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺣﻝ‬ . ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﺍﻟﻼﺯﻡ‬ ‫ﺗﻘﻭﻝ ﻟﻧﺎ ﻧﺎﺩﻳﻧﺎ ﺗﺳﻳﻛﻳﺭﻱ ﺃﻧﻪ ﻗﺑﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﻣﻠﺔ ﻟﻡ ﻳﻛﻥ ﻫﻧﺎﻙ‬ ‫ﺍﻱ ﻧﻘﺎﺵ ﺣﻭﻝ ﻧﻘﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻣﻥ ﻣﻭﺭﻳﺎ ﺇﻟﻰ ﺑﻠﺩﺍﻥ ﺃﺧﺭﻯ ﺃﻭ‬ ، ‫ ﻭﻛﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﺣﻣﻠﺔ‬. ‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﻧﺎﻁﻕ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻳﺔ‬ ‫ ﺑﻣﻥ ﻓﻳﻬﻡ‬، ‫ﻗﺎﻡ ﺃﺷﺧﺎﺹ ﻣﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺃﻧﺣﺎء ﺃﻭﺭﻭﺑﺎ‬ ‫ ﺑﺎﻟﺗﻘﺎﻁ ﺻﻭﺭﻟﻬﻡ ﻭﻫﻡ ﻳﺣﻣﻠﻭﻥ ﻻﻓﺗﺎﺕ‬، ‫ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻳﻭﻥ ﺑﺎﻟﻁﺑﻊ‬ ‫ ﻭﺑﺫﻟﻙ ﻳﺟﻳﺑﻭﻥ ﻋﻠﻰ‬، " ! ‫ﻛﺗﺏ ﻋﻠﻳﻬﺎ " ﺃﺳﺗﻁﻳﻊ ﺳﻣﺎﻋﻙ‬ ‫ ﺗﻡ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﻌﺩﻳﺩ ﻣﻥ‬، ‫ ﺑﻌﺩ ﺑﺿﻌﺔ ﺃﺷﻬﺭ‬. ‫ﺳﺅﺍﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬ ‫ ﺑﻳﻧﻣﺎ ﻳﻭﺟﺩ ﺁﺧﺭﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻣﺔ‬، ‫ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻣﻥ ﻟﻳﺳﻔﻭﺱ‬ ‫ ﺷﻌﺭ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺃﻧﻬﻡ ﻟﻳﺳﻭﺍ‬، ‫ ﺑﻔﺿﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﻣﻠﺔ‬.‫ﺍﻻﻧﺗﻅﺎﺭ‬ ‫ ﻟﻘﺩ ﺷﻌﺭﻭﺍ ﺃﻧﻪ ﻳﻣﻛﻧﻬﻡ ﺣ ًﻘﺎ ﺍﻟﺗﺣﺩﺙ ﻭﺍﻟﺗﻌﺑﻳﺭﻋﻥ‬. ‫ﻭﺣﺩﻫﻡ‬ ! ‫ ﻭﺃﻥ ﺍﻟﻧﺎﺱ ﻳﺳﺗﻣﻌﻭﻥ ﺇﻟﻳﻬﻡ ﺣ ًﻘﺎ‬،‫ﻣﺷﺎﻋﺭﻫﻡ ﻭﻣﻌﺗﻘﺩﺍﺗﻬﻡ‬ . ‫ﺗﺭﻛﺯ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﻣﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺻﺭﻏﻳﺭﺍﻟﻣﺻﺣﻭﺑﻳﻥ ﺑﺫﻭﻳﻬﻡ‬ ‫ ﺗﺣﻭﻝ ﺍﻻﻫﺗﻣﺎﻡ‬، ‫ﻟﻛﻥ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺣﺭﻳﻕ ﺍﻷﺧﻳﺭ ﻓﻲ ﻣﺑﻧﻰ ﻣﻭﺭﻳﺎ‬ ‫ﺇﻟﻰ ﺁﻻﻑ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻣﺣﺎﺻﺭﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻷﻭﺳﻊ‬ ‫ ﻫﺅﻻء ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻟﻳﺳﻭﺍ ﻏﻳﺭ‬. ‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﻛﺎﻣﺏ ﻣﻭﺭﻳﺎ‬ ‫ ﻟﻛﻧﻬﻡ‬، ‫ﻣﺻﺣﻭﺑﻳﻥ ﺑﺫﻭﻳﻬﻡ ﻭﻟﻛﻥ ﻳﻌﻳﺷﻭﻥ ﻣﻊ ﺍﺳﺭﻫﻡ‬ ‫ ﺳﻧﻭﺍﺕ( ﻭﻳﻌﻳﺷﻭﻥ ﻓﻲ ﻅﺭﻭﻑ‬5 ‫ﺻﻐﺎﺭ ﺟ ًﺩﺍ )ﺃﻗﻝ ﻣﻥ‬ ‫ ﻫﻧﺎﻙ‬، ‫ ﻭﺑﺣﺳﺏ ﺭﺍﺋﻲ ﺍﻟﺳﻳﺩﺓ ﺗﺳﻳﻛﻳﺭﻱ‬. ‫ﺻﻌﺑﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻵﻥ ﺣﺎﺟﺔ ﻛﺑﻳﺭﺓ ﻟﻠﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺅﻟﻳﻥ ﻟﻁﻠﺏ ﻧﻘﻠﻬﻡ ﺇﻟﻰ‬ ‫ ﺑﻌﺩ‬، ‫ ﻟﺣﺳﻥ ﺍﻟﺣﻅ‬. ‫ﺩﻭﻝ ﺃﻭﺭﻭﺑﻳﺔ ﺃﺧﺭﻯ ﻣﻊ ﺍﺳﺭﻫﻡ‬ ‫ ﺗﻡ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﻘﺻﺭﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺻﺣﻭﺑﻳﻥ‬، ‫ﺍﻟﺣﺭﻳﻕ ﻓﻲ ﻣﻭﺭﻳﺎ‬ . ‫ﺑﺫﻭﻳﻬﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﻧﺎﻁﻕ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ‬ ‫ﺗﻭﺿﺢ ﺍﻟﺳﻳﺩﺓ ﺗﺳﻳﻛﻳﺭﻱ ﺃﻧﻬﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﻘﻳﻘﺔ ﻻ ﻳﻌﺭﻓﻭﻥ ﻣﺎ‬ ‫ ﻭﻫﻲ ﺗﺄﻣﻝ ﺃﻥ ﻳﻭﺍﺻﻠﻭﺍ ﺍﻟﻣﺣﺎﻭﻻﺕ‬. ‫ﺳﻳﺣﺩﺙ ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ‬ ‫ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻭﺃﻥ ﻳﺑﺩﻭ ﺍﻻﺗﺣﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ ﺟﺩﻳﺭﺍً ﺑﻣﻭﺍﺟﻬﺔ ﻫﺫﺓ‬ ‫ ﻛﺎﻧﺕ ﻫﻧﺎﻙ ﺍﻟﻌﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺩﻋﻭﺍﺕ ﻟﻠﻌﻣﻝ‬. ‫ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ‬ ‫ ﻭﻟﺫﺍ ﻓﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻭﻗﻊ ﻣﻥ ﺍﻻﺗﺣﺎﺩ‬، ‫ﻭﺍﻟﺗﺣﺩﻳﺛﺎﺕ ﺑﺷﺄﻥ ﺍﻟﻭﺿﻊ‬ ‫ ﺍﺗﺧﺎﺫ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭﺍﺕ ﺑﺷﺄﻥ ﻧﻘﻝ‬. ‫ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ . ‫ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻝ ﺃﻭﺭﻭﺑﻳﺔ ﺃﺧﺭﻯ‬ ‫ ﻭﺃﻧﻬﻡ ﻟﻳﺳﻭﺍ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﻥ‬، ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﺗﻌﺗﻘﺩ ﺃﻥ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺃﺑﺭﻳﺎء‬ ‫ ﻭﺃﻧﻬﻡ ﻟﻡ ﻳﺧﺗﺎﺭﻭﺍ ﻣﻐﺎﺩﺭﺓ‬، ‫ﻋﻥ ﺍﻟﺣﺭﺏ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ ﻓﻲ ﺑﻼﺩﻫﻡ‬ ‫ ﻗﻡ ﺑﺎﻟﻣﺷﺎﺭﻛﺔ ﻓﻲ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺍﺗﺧﺎﺫ‬، ‫ﻭﻁﻧﻬﻡ ﻭﺍﻟﻬﺟﺭﺓ‬ ‫ﺍﻹﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻹﺣﺩﺍﺙ ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻳﺔ ﻓﻲ‬ ‫ ﻭﻫﻭ ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭﺍﻟﺫﻱ ﻳﺳﺗﺣﻘﻭﻧﻪ ﻛﺎﻁﻔﺎﻝ ! ﺍﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ‬، ‫ﺣﻳﺎﺗﻬﻡ‬ ‫ ﻓﺎﺳﺗﻣﻊ ﺇﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﻳﺷﺎﺭﻛﻭﻧﻪ‬... ‫ﺗﻛﻥ ﻣﺗﺄﻛ ًﺩﺍ ﻣﻥ ﻛﻝ ﻫﺫﺍ‬ . ‫ﻣﻌﻧﺎ‬


ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

Νοέμβριος 2020

Παράνομη τεκνοθεσία Της ΜΑΡΙΆΝΝΑΣ ΣΠΗΛΙΩΤΆΚΗ

Ε

να βιβλίο που έπεσε στα χέρια μου πρόσφατα μου έδωσε την αφορμή γι' αυτό το άρθρο. Το βιβλίο αυτό λοιπόν, «Philomena» του Martin Sixsmith, παρουσιάζει την αληθινή ιστορία ενός παιδιού που δίνεται παράνομα για τεκνοθεσία. Πραγματεύεται, δηλαδή, ένα πρόβλημα που απασχολεί κοινωνίες σε παγκόσμιο επίπεδο εδώ και αρκετά χρόνια. Παράνομη τεκνοθεσία ονομάζεται μια διαδικασία κατά την οποία ένα άτομο ή ένας οργανισμός είτε τεκνοθετεί, είτε δίνει ένα παιδί για τεκνοθεσία χωρίς τον απαραίτητο σεβασμό στην ανάλογη νομοθεσία. Είναι η τεκνοθεσία που μπορεί να προκύψει από απαγωγή ανηλίκων ή από εμπορία και διακίνηση ανθρώπων. Το φαινόμενο αυτό διακρίνεται σε δύο μορφές: παράνομες διαδικασίες από πρακτορεία τεκνοθεσιών και αγοραπωλησίες στη μαύρη αγορά. Εχοντας μια μακρά ιστορία και όντας άρτια συνδεδεμένο με θρησκευτικές προκαταλήψεις, αλλά και οικονομικά συμφέροντα, είναι ένα έγκλημα για το οποίο δεν γνωρίζουμε πότε ακριβώς χρονολογείται η εμφάνισή του, αλλά γνωρίζουμε σίγουρα ότι απασχολεί τον σύγχρονο κόσμο. Σε κάποιες περιοχές του πλανήτη τα ποσοστά παράνομων τεκνοθεσιών είναι πολύ υψηλά, πράγμα που συμβαίνει και στην Ελλάδα. Οι παράνομες τεκνοθεσίες, που έχουν να κάνουν με την αναζήτηση παράνομου οικονομικού κέρδους, παραβιάζουν πλήθος δικαιωμάτων των παιδιών και συγκεκριμένες, οικουμενικά αποδεκτές, αρχές που προβλέπουν την προστασία των συμφερόντων των παιδιών. Αυτές οι αρχές παραβιάζονται όταν η προτεραιότητα της τεκνοθεσίας είναι η εύρεση παιδιού για τους θετούς γονείς και όχι μιας ιδανικής οικογένειας για το παιδάκι. Η επόμενη λογική ερώτηση τώρα θα ήταν: Από πού πηγάζουν τα κίνητρα για αυτές τις αποτρόπαιες πράξεις; Η απάντηση είναι αρκετά κλισέ, αλλά απόλυτα ρεαλιστική. Τα χρήματα. Οι άνθρωποι ή τα ινστιτούτα που είναι υπεύθυνα για αυτές τις παραβιάσεις, εκμεταλλεύονται την πολύπλοκη γραφειοκρατία που κρύβεται πίσω από μια τυπική τεκνοθεσία, υποσχόμενοι στους μελλοντικούς θετούς γονείς να τους βοηθήσουν εξοικονομώντας τους χρόνο, παραβλέποντας αυτήν ακριβώς τη χρονο-

βόρα τυπική διαδικασία. Από την άλλη μεριά, δεν μας κάνει εντύπωση το γεγονός ότι σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες παρατηρείται έντονη αύξηση του προβλήματος αυτού, εξαιτίας ακριβώς του ότι πολλές μητέρες φτάνουν σε σημείο να πουλούν τα ίδια τους τα παιδιά. Μαρτυρίες αυτών των γυναικών αποδεικνύουν πως και οι ίδιες είναι μάλλον θύματα και όχι θύτες της εμπορίας βρεφών, αφού μιλούν για ακραίες καταστάσεις στις οποίες ακόμα και το ελάχιστο ποσό χρημάτων ήταν ζωτικής σημασίας για αυτές, ενώ ταυτόχρονα γνώριζαν πως δεν θα μπορούσαν σε καμία περίπτωση να αναθρέψουν σωστά το πλάσμα αυτό που είχαν φέρει στον κόσμο. Είναι ένα φαινόμενο πιο σύγχρονο από ποτέ. Γιατί; Γιατί οι συνθήκες που επικρατούν τη δεδομένη περίοδο στον πλανήτη το ευνοούν απόλυτα. Από τον πόλεμο μέχρι τη φτώχεια, σε κάθε περίπτωση που ανθρώπινοι πληθυσμοί είναι ευάλωτοι ή αδύναμοι, οι διακινητές βλέπουν μόνο ευκαιρίες αύξησης του κέρδους τους. Ανέκαθεν σε περιόδους μαζικών βεβιασμένων μετακινήσεων -χαρακτηριστικό και της εποχής μας- παρατηρούνταν ραγδαία αύξηση της εμπορίας ανθρώπων, διότι αμέσως οι άνθρωποι αυτοί γίνονται «εύκολοι στόχοι», πόσω μάλλον τα μικρά παιδιά. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι τα τελευταία χρόνια έχουν γίνει πολύ αισθητές προσπάθειες, τόσο για την πάταξη των εγκληματικών οργανώσεων, όσο και για την εξέλιξη και εξειδίκευση της νομοθεσίας που αποβλέπει στην προστασία των παιδιών και την ομαλή διεξαγωγή της τεκνοθεσίας. Παρ' όλα αυτά, δεν παύει να είναι ένα φαινόμενο που μας απασχολεί ακόμα και ακριβώς γι' αυτόν τον λόγο είναι καθήκον μας να δράσουμε συλλογικά για να ευαισθητοποιήσουμε την κοινωνία πάνω στο συγκεκριμένο ζήτημα. Φυσικά θα πρέπει να εμποδίσουμε το πρόβλημα να πάρει μεγαλύτερες διαστάσεις, κάτι το οποίο θα δρούσε ανασταλτικά για τη διαμόρφωση μιας πιο ανθρωπιστικής κοινωνίας. Δεν έχουμε καμία δικαιολογία για να σταματήσουμε να παλεύουμε και να ελπίζουμε για ένα καλύτερο αύριο, το οποίο θα ξεκινήσει από τη στιγμή που θα καταλάβουμε τη δύναμη που υπάρχει μέσα στον κάθε έναν από εμάς να αλλάξουμε τον κόσμο, όχι για εμάς τους ίδιους, αλλά για τις γενιές που έπονται.

7

‫ﻏﻳﺭ ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ‬

‫ﻣﺎﺭﻳﺎﻧﺎ ﺳﭘﻳﻠﻳﻭﮢﮑﯽ‬

‫ﺣﺎﻝ ﮨﯽ ﻣﻳں ﻣﺟﻬﮯ ﺍﻳﮏ ﮐﺗﺎﺏ ﻣﻠﯽ ﺟﺱ ﻧﮯ ﻣﺟﻬﮯ ﻳہ ﻣﺿﻣﻭﻥ ﻟﮑﻬﻧﮯ‬ ‫ﭘﺭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮐﻳﺎ۔ ﺍﺳﮯ "ﻓﻠﻭﻣﻳﻧﺎ" ﮐﺎ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﺩے ک ﻣﺎﺭﮢﻥ ﺳﮑﺳﻣﺗﻬ ﻧﮯ ﻟﮑﻬﺎ ﺗﻬﺎ‬ ‫ﺍﻭﺭ ﺍﺱ ﻣﻳں ﺍﻳﮏ ﺍﻳﺳﮯ ﺑﭼﮯ ﮐﯽ ﺳﭼﯽ ﮐﮩﺎﻧﯽ ﺑﺗﺎﺋﯽ ﮔﺋﯽ ﺟﺳﮯ ﻏﻳﺭﻗﺎﻧﻭﻧﯽ‬ ‫ﻁﻭﺭ ﭘﺭ ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﭼﻬﻭڑ ﺩﻳﺎ ﮔﻳﺎ ﺗﻬﺎ۔ ﮐﺗﺎﺏ ﻣﻳں ﺍﻳﮏ ﺍﻳﺳﮯ‬ ‫ﻣﺳﺋﻠﮯ ﭘﺭ ﺗﺑﺎﺩﻟہ ﺧﻳﺎﻝ ﮐﻳﺎ ﮔﻳﺎ ﮨﮯ ﺟﻭ ﮐﺋﯽ ﺳﺎﻟﻭں ﺳﮯ ﭘﻭﺭی ﺩﻧﻳﺎ ﻣﻳں‬ ‫ﺑﺭﺍﺩﺭﻳﻭں ﮐﻭ ﺯﻳﺭﺑﺣﺙ ﺭﮐﻬﮯ ﮨﻭﺋﮯ ﮨﮯ۔‬ ‫ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﺎ ﻳﺎ ﺩﻳﻧﺎ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﺍﺱ ﻭﻗﺕ ﮨﻭﺗﺎ ﮨﮯ ﺟﺏ ﮐﻭﺋﯽ ﻓﺭﺩ ﻳﺎ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﮐﺳﯽ‬ ‫ﺑﭼﮯ ﮐﻭ ﮔﻭﺩ ﻟﮯ ﻟﮯ ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻭﻥ ﮐﮯ ﺧﺎﻁﺭے ﮐﯽ ﭘﺭﻭﺍﻩ ﮐﻳﮯ ﺑﻐﻳﺭ ﮐﺳﯽ‬ ،‫ﺑﭼﮯ ﮐﻭ ﮔﻭﺩ ﺩﻳﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﭼﻬﻭڑ ﺩے۔ ﻳہ ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﺎ ﻳﺎ ﺩﻳﻧﺎ ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﺍﻏﻭﺍ‬ ‫ﻳﺎ ﺍﻧﺳﺎﻧﻭں ﮐﯽ ﻓﺭﻭﺧﺕ ﺍﻭﺭ ﺍﺳﻣﮕﻠﻧﮓ ﮐﺎ ﻧﺗﻳﺟہ ﺑﻬﯽ ﮨﻭﺳﮑﺗﺎ ﮨﮯ۔ ﻏﻳﺭ‬ ‫ ﺍﻳﮏ ﻳہ ﺟﺏ ﮔﻭﺩ‬:‫ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﻁﺭﻳﻘﮯ ﺳﮯ ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﮯ ﻳﺎ ﺩﻳﻧﮯ ﮐﯽ ﺩﻭ ﺍﻗﺳﺎﻡ ﮨﻳں‬ ‫ﻟﻳﻧﮯ ﻭﺍﻟﯽ ﺍﻳﺟﻧﺳﻳﺎں ﻗﺎﻧﻭﻥ ﮐﮯ ﻣﻁﺎﺑﻕ ﻣﻁﻠﻭﺑہ ﺻﺣﻳﺢ ﻁﺭﻳﻘہ ﮐﺎﺭ ﭘﺭ ﻋﻣﻝ‬ ‫ﻧﮩﻳں ﮐﺭﺗﯽ ﮨﻳں ﺍﻭﺭ ﺩﻭﺳﺭﺍ ﻳہ ﮐہ ﺑﻠﻳﮏ ﻣﺎﺭﮐﻳٹ ﻣﻳں ﺑﭼﻭں ﮐﯽ ﻓﺭﻭﺧﺕ‬ ‫ﮨﻭﺗﯽ ﮨﮯ۔ ﮨﻡ ﻧﮩﻳں ﺟﺎﻧﺗﮯ ﮐہ ﻳہ ﺟﺭﻡ ﺳﺏ ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ ﮐﺏ ﻅﺎﮨﺭ ﮨﻭﺍ ﻟﻳﮑﻥ ﮨﻡ‬ ‫ﺟﺎﻧﺗﮯ ﮨﻳں ﮐہ ﺍﺱ ﮐﯽ ﺍﻳﮏ ﻟﻣﺑﯽ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺍﺱ ﮐﺎ ﻣﺫﮨﺑﯽ ﺗﻌﺻﺏ ﺍﻭﺭ‬ ‫ﻣﺎﻟﯽ ﻓﺎﺋﺩﻩ ﺳﮯ ﺑﮩﺕ ﮔﮩﺭﺍ ﺗﻌﻠﻕ ﮨﮯ۔ ﮨﻡ ﻳہ ﺑﻬﯽ ﺟﺎﻧﺗﮯ ﮨﻳں ﮐہ ﺁﺝ ﻳہ ﺑﮩﺕ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺗﺷﻭﻳﺵ ﮐﺎ ﺑﺎﻋﺙ ﮨﮯ۔ ﺯﻣﻳﻥ ﭘﺭ ﮐﭼﻬ ﺟﮕﮩﻭں ﭘﺭ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﻁﻭﺭ ﭘﺭ‬ ‫ ﺟﻭﮐہ ﺟﻭ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻣﻳں ﺑﻬﯽ ﮨﮯ۔‬،‫ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﮯ ﮐﯽ ﺩﺭﺟہ ﺑﻧﺩی ﺑﮩﺕ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﮨﮯ‬ ‫ ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﻣﺗﻌﺩﺩ‬،‫ﺟﻭ ﺑﻠﮑﻝ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﻣﺎﻟﯽ ﻓﺎﺋﺩﻩ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﮐﻳﺎ ﺟﺎﺗﺎ ﮨﮯ‬ ‫ﺣﻘﻭﻕ ﮐﯽ ﺧﻼﻑ ﻭﺭﺯی ﮐﺭﺗﺎ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﮐﺳﯽ ﺑﭼﮯ ﮐﮯ ﺑﮩﺗﺭﻳﻥ ﻣﻔﺎﺩ ﮐﮯ‬ ‫ﺗﺣﻔﻅ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ ﻋﺎﻟﻣﯽ ﺳﻁﺢ ﭘﺭ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺷﺩﻩ ﮐﭼﻬ ﺍﺻﻭﻟﻭں ﮐﻭ ﻧﻅﺭﺍﻧﺩﺍﺯ ﮐﺭﺗﺎ‬ ‫ﮨﮯ۔ ﺍﻥ ﺍﺻﻭﻟﻭں ﮐﯽ ﺧﻼﻑ ﻭﺭﺯی ﮐﯽ ﺟﺎﺗﯽ ﮨﮯ ﺟﺏ ﻭﺍﻟﺩﻳﻥ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ‬ ‫ ﺑﻁﻭﺭ ﺑﭼﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﮔﻬﺭ ڈﻫﻭﻧڈﻧﮯ ﮐﮯ‬،‫ﮐﻭﺋﯽ ﺑﻬﯽ ﺑﭼہ ڈﻫﻭﻧڈﺗﮯ ﮨﻳں‬ ‫ ﺑﭼﮯ ﮐﻭ ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﺎ ﺗﺭﺟﻳﺢ ﺑﻥ ﺟﺎﺗﯽ ﮨﮯ۔‬،‫ﺑﺭﻋﮑﺱ‬ ‫ﺍﺱ ﮔﻬﻧﺎﻭﻧﮯ ﻋﻣﻝ ﮐﮯ ﭘﻳﭼﻬﮯ ﮐﻭﻥ ﺳﮯ ﻣﺣﺭﮐﺎﺕ ﺟﻧﻡ ﻟﻳﺗﮯ ﮨﻳں؟ ﺟﻭﺍﺏ‬ ‫ ﭘﻳﺳہ۔ ﺍﻥ‬:‫ ﻟﻳﮑﻥ ﻳہ ﺑﻠﮑﻝ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﭘﺳﻧﺩﺍﻧہ ﮨﮯ‬،‫ﺍﻳﮏ ﻓﺭﺳﻭﺩﻩ ﮨﻭﺳﮑﺗﺎ ﮨﮯ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩﺗﻳﻭں ﮐﮯ ﺫﻣہ ﺩﺍﺭ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﺍﻭﺭ ﺍﺩﺍﺭے ﺍﺱ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﺳﮯ ﻓﺎﺋﺩﻩ ﺍﮢﻬﺎﺗﮯ ﮨﻳں‬ ‫ﮐہ ﮨﺭ ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﮯ ﻭﺍﻟﮯ ﮐﮯ ﭘﻳﭼﻬﮯ ﭘﻳﭼﻳﺩﻩ ﺍﻓﺳﺭ ﺷﺎﮨﯽ ﮐﺎ ﺑﮩﺕ ﺑڑﺍ ﻋﻣﻝ ﺩﺧﻝ‬ ‫ﮨﻭﺗﺎ ﮨﮯ۔ ﻭﻩ ﻣﺳﺗﻘﺑﻝ ﻣﻳں ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﮯ ﻭﺍﻟﮯ ﻭﺍﻟﺩﻳﻥ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ ﭼﻳﺯﻭں ﻣﻳں ﺗﻳﺯی‬ ‫ ﺍﻭﺭ ﮐﮩﺗﮯ ﮨﻳں ﮐہ ﻭﻩ ﻭﻗﺕ ﮐﻭ ﺿﻳﺎﻉ ﮐﺭﻧﮯ‬،‫ﻻﻧﮯ ﮐﺎ ﻭﻋﺩﻩ ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں‬ ‫ ﻳہ ﺟﺎﻧﻧﺎ ﺣﻳﺭﺕ ﮐﯽ‬،‫ﻭﺍﻟﮯ ﻋﻣﻝ ﺳﮯ ﺑہ ﻟﺣﺎﻅ ﮔﺯﺭ ﺳﮑﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﺩﺭﻳں ﺍﺛﻧﺎ‬ ‫ﺑﺎﺕ ﻧﮩﻳں ﮨﮯ ﮐہ ﺍﺱ ﻣﺳﺋﻠﮯ ﻣﻳں ﺗﺭﻗﯽ ﭘﺫﻳﺭ ﻣﻣﺎﻟﮏ ﻣﻳں ﻧﻣﺎﻳﺎں ﺍﺿﺎﻓہ‬ ‫ ﺧﺎﺹ ﻁﻭﺭ ﭘﺭ ﺍﺱ ﻭﺟہ ﺳﮯ ﮐہ ﺑﮩﺕ ﺳﯽ ﻣﺎﺅں ﻧﮯ ﺍﭘﻧﮯ‬،‫ﺩﻳﮑﻬﺎ ﮔﻳﺎ ﮨﮯ‬ ‫ﺑﭼﻭں ﮐﻭ ﺑﻳﭼﻧﺎ ﺷﺭﻭﻉ ﮐﺭ ﺩﻳﺎ ﮨﮯ۔ ﺍﻥ ﺧﻭﺍﺗﻳﻥ ﮐﮯ ﺫﺍﺗﯽ ﺍﮐﺎﺅﻧﮢﺱ ﺩﻳﮑﻬ ﮐﺭ‬ ‫ﻳہ ﺛﺎﺑﺕ ﮨﻭﺗﺎ ﮨﮯ ﮐہ ﻭﻩ ﺑﭼﻭں ﮐﯽ ﻓﺭﻭﺧﺕ ﮐﮯ ﻣﺭﺗﮑﺏ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﮐﯽ ﺑﺟﺎﺋﮯ‬ ‫ﺧﻭﺩ ﺷﮑﺎﺭ ﮨﻭﮔﺋﯽ ﮨﻳں۔ ﻭﻩ ﺍﻧﺗﮩﺎﺋﯽ ﺍﻳﺳﮯ ﺣﺎﻻﺕ ﮐﮯ ﺑﺎﺭے ﻣﻳں ﺑﺎﺕ ﮐﺭﺗﮯ‬ ‫ ﺟﻥ ﻣﻳں ﺗﻬﻭڑی ﺳﯽ ﺭﻗﻡ ﺑﻬﯽ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ ﻣﺩﺩﮔﺎﺭ ﺻﺎﺑﺕ ﮨﻭﺳﮑﺗﯽ‬،‫ﮨﻳں‬ ‫ ﺍﻭﺭ ﻭﻩ ﻳہ ﺑﻬﯽ ﺍﭼﻬﯽ ﻁﺭﺡ ﺟﺎﻧﺗﮯ ﮨﻳں ﮐہ ﺍﻥ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﺍﺱ ﻧﺋﮯ ﻭﺟﻭﺩ‬،‫ﮨﮯ‬ ‫ﮐﻭ ﺻﺣﻳﺢ ﻁﺭﻳﻘﮯ ﺳﮯ ﭘﺎﻟﻧﺎ ﻧﺎﻣﻣﮑﻥ ﮨﮯ ﺟﺳﮯ ﻭﻩ ﺩﻧﻳﺎ ﻣﻳں ﻻﺗﮯ ﮨﻳں۔‬ ‫ﻳہ ﻣﺳﺋﻠہ ﺁﺝ ﺑﻬﯽ ﺍﺗﻧﺎ ﻭﺳﻳﻊ ﮨﮯ ﺟﺗﻧﺎ ﭘﮩﻠﮯ ﺗﻬﺎ۔ ﮐﻳﻭں؟ ﮐﻳﻭﻧﮑہ ﺍﺑﻬﯽ ﺑﻬﯽ ﺩﻧﻳﺎ‬ ‫ﺑﻬﺭ ﮐﮯ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻥ ﺣﺭﮐﺕ ﮐﯽ ﺣﻭﺻﻠہ ﺍﻓﺯﺍﺋﯽ ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﺟﻧﮓ ﺳﮯ‬ ‫ ﺗﻭ ﺍﺳﻣﮕﻠﺭ ﺍﭘﻧﮯ‬،‫ ﺟﺏ ﺁﺑﺎﺩی ﮐﻣﺯﻭﺭ ﺍﻭﺭ ﻏﻳﺭ ﻣﺣﻔﻭﻅ ﮨﻭﺗﯽ ﮨﮯ‬،‫ﻏﺭﺑﺕ ﺗﮏ‬ ‫ﻣﻧﺎﻓﻊ ﻣﻳں ﺍﺿﺎﻓﮯ ﮐﮯ ﻣﻭﺍﻗﻊ ﺗﻼﺵ ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﺑڑے ﭘﻳﻣﺎﻧﮯ ﭘﺭ ﺯﺑﺭﺩﺳﺗﯽ‬ ‫ ﺍﻧﺳﺎﻧﻭں ﮐﯽ ﻓﺭﻭﺧﺕ ﻣﻳں‬،‫ ﺟﻳﺳﺎ ﮐہ ﺁﺝ ﮐﻝ ﮨﻭﺭﮨﺎ ﮨﮯ‬،‫ﻧﻘﻝ ﻣﮑﺎﻧﯽ ﮐﮯ ﺍﺩﻭﺍﺭ‬ ‫ ﮐﻳﻭﻧﮑہ ﺑﮯ ﮔﻬﺭ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﺍﻭﺭ ﺧﺎﺹ ﻁﻭﺭ ﭘﺭ ﭼﻬﻭﮢﮯ‬،‫ﺗﻳﺯی ﺳﮯ ﺍﺿﺎﻓہ‬ ‫ ﺍﻥ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ "ﺁﺳﺎﻥ ﺍﮨﺩﺍﻑ" ﺑﻥ ﺟﺎﺗﮯ ﮨﻳں۔‬،‫ﺑﭼﮯ‬ ‫ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﺗﻧﻅﻳﻣﻭں ﮐﻭ ﺭﻭﮐﻧﮯ‬،‫ﻭﺍﺿﺢ ﺭﮨﮯ ﮐہ ﭘﭼﻬﻠﮯ ﮐﭼﻬ ﺳﺎﻟﻭں ﺳﮯ‬ ‫ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻬ ﺳﺎﺗﻬ ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﺗﺣﻔﻅ ﺍﻭﺭ ﺁﺳﺎﻧﯽ ﺳﮯ ﮔﻭﺩ ﻟﻳﻧﮯ ﮐﮯ ﻋﻣﻝ ﮐﮯ‬ ‫ﻟﺋﮯ ﻣﺯﻳﺩ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﻗﺎﻧﻭﻥ ﺳﺎﺯی ﮐﺭﻧﮯ ﮐﯽ ﺍﮨﻡ ﮐﻭﺷﺷﻳں ﮐﯽ ﺟﺎ ﺭﮨﯽ ﮨﻳں۔‬ ‫ ﻳہ ﺍﻳﮏ ﺍﻳﺳﯽ ﭼﻳﺯ ﮨﮯ ﺟﻭ ﺑﺩﺳﺗﻭﺭ ﺗﺷﻭﻳﺵ ﮐﺎ ﺑﺎﻋﺙ ﺑﻧﯽ ﮨﻭﺋﯽ‬،‫ﺑﮩﺭ ﺣﺎﻝ‬ ‫ ﮨﻣﻳں ﻣﻌﺎﺷﺭے ﻣﻳں ﺍﺱ ﻣﺳﺋﻠﮯ ﭘﺭ ﺁﮔﺎﮨﯽ‬،‫ ﺍﻭﺭ ﻋﻳﻥ ﺍﺱ ﮐﯽ ﻭﺟہ ﺳﮯ‬،‫ﮨﮯ‬ ‫ﭘﻳﺩﺍ ﮐﺭﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﻣﻝ ﮐﺭ ﮐﺎﻡ ﮐﺭﻧﺎ ﮨﻭﮔﺎ۔ ﮨﻣﻳں ﻳﻘﻳﻧﺎ ﺍﺱ ﻣﺳﺋﻠﮯ ﮐﻭ ﭘﻬﻳﻠﻧﮯ‬ ‫ ﮐﻳﻭﻧﮑہ ﻳہ ﺍﻳﮏ ﺍﻧﺳﺎﻧﯽ‬،‫ﺳﮯ ﺭﻭﮐﻧﮯ ﮐﯽ ﮐﻭﺷﺵ ﺑﻬﯽ ﮐﺭﻧﯽ ﭼﺎﮨﺋﮯ‬ ‫ﻣﻌﺎﺷﺭے ﮐﯽ ﺗﺷﮑﻳﻝ ﮐﮯ ﺧﻼﻑ ﮨﮯ۔ ﺍﺱ ﮐﮯ ﺧﻼﻑ ﻟڑﺍﺋﯽ ﺭﻭﮐﻧﮯ ﺍﻭﺭ‬ ‫ ﺟﺱ ﮐﯽ ﺍﺑﺗﺩﺍ ﺍﺳﯽ‬،‫ﺑﮩﺗﺭ ﮐﻝ ﮐﯽ ﺍﻣﻳﺩ ﮐﺭﻧﮯ ﻣﻳں ﮐﻭﺋﯽ ﺑﺭﺍﺋﯽ ﻧﮩﻳں ﮨﮯ‬ ‫ﻟﻣﺣﮯ ﺳﮯ ﮨﻭﮔﯽ ﺟﺏ ﮨﻡ ﺍﭘﻧﮯ ﺁپ ﻣﻳں ﺍﻭﺭ ﺳﺏ ﻣﻳں ﺍﺱ ﺩﻧﻳﺎ ﮐﻭ ﺑﺩﻟﻧﮯ ﮐﯽ‬ ‫ ﻧہ ﺻﺭﻑ ﺍﭘﻧﮯ ﻟﺋﮯ ﺑﻠﮑہ ﺁﻧﮯ ﻭﺍﻟﯽ ﻧﺳﻠﻭں‬،‫ﻁﺎﻗﺕ ﮐﺎ ﺍﺣﺳﺎﺱ ﮐﺭﻳں ﮔﮯ‬ ‫ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﺑﻬﯽ۔‬


8

ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

Νοέμβριος 2020

‫ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺑﻪ‬:‫ﭼﺷﻡ ﺍﻧﺩﺍﺯﻫﺎی ﺍﻣﻳﺩ‬ ‫ﻣﺎﻧﻧﺩ ﭘﺎﺩﺯﻫﺭی ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻧﻔﻌﺎﻝ‬ ‫ﻗﺭﻧﻁﻳﻧﻪ‬ ‫ﮐﻳﻡ‬ ‫"ﭼﺷﻡ ﺍﻧﺩﺍﺯﻫﺎی ﺍﻣﻳﺩ" ﻋﻧﻭﺍﻥ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺎﻩ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺍی ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻣﮑﺎﺭی‬ ‫ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻓﺎﺭﻭﺱ ﻭ ﮐﺎﻟﺞ ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ_ﺁﻣﺭﻳﮑﺎﻳﯽ ﻭ ﺍﺗﺣﺎﺩﻳﻪ ی ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﻣﺭﻳﮑﺎ‬ ‫ ﺳﭘﺗﺎﻣﺑﺭ ﺩﺭ ﮔﺎﻟﺭی ﺧﺎﺟﯽ ﮐﻳﺭﻳﺎﮐﻭﺱ ﮔﻳﮕﺎﺱ ﻭﺍﺑﺳﺗﻪ ﺑﻪ‬۳۰ ‫ ﺗﺎ‬۱٥ ‫ﺍﺯ‬ ‫ ﻋﮑﺱ ﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺎﻩ ﺑﻪ‬.‫ﺍﺗﺣﺎﺩﻳﻪ ی ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻭﺁﻣﺭﻳﮑﺎ ﺑﺭﮔﺯﺍﺭ ﺷﺩ‬ ‫ ﻋﮑﺎﺱ ﭘﻧﺎﻫﻧﺩە ی‬۲۱ ‫ﻧﻣﺎﻳﺵ ﮔﺫﺍﺷﺗﻪ ﺷﺩﻧﺩ ﻣﺟﻣﻭﻋﻪ ﺍی ﺍﺯ ﺁﺛﺎﺭ ﻋﮑﺎﺳﯽ‬ .‫ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻭﺩ‬۱۷ ‫ ﺗﺎ‬۱۳ ‫ﻫﻣﻪ ﭼﻳﺯ ﺍﺯ ﺍﻳﺩە ی ﺑﺭﮔﺯﺍﺭی ﻳﮏ ﺳﻣﻳﻧﺎﺭ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺗﻭﺳﻁ ﺧﺎﻧﻡ ﺁﺭﺗﻣﻳﺱ‬ ‫ﻣﻳﻠﻭﻧﺎ ﻋﮑﺎﺱ ﻭ ﺭﻭﺍﻧﺷﻧﺎﺱ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﻧﻭﺟﻭﺍﻧﺎﻥ ﻓﺎﺭﻭﺱ ﺷﺭﻭﻉ‬ ‫ ﺩﺭ ﻁﻭﻝ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻗﺭﻧﻁﻳﻧﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﻫﻬﺎی ﻣﺎﺭﺱ ﻭ ﺁﭘﺭﻳﻝ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﻭ‬.‫ﺷﺩ‬ ‫ﻧﻭﺟﻭﺍﻧﺎﻥ ﻧﻳﺯ ﻫﻣﭼﻭﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭی ﺍﺯ ﻣﺭﺩﻡ ﺩﻧﻳﺎ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺑﻳﺭﻭﻥ ﺭﻓﺗﻥ ﻧﺩﺍﺷﺗﻧﺩ ﻭ‬ ‫ ﺍﻧﮕﻳﺯە ی ﺧﺎﺻﯽ ﻧﺩﺍﺷﺗﻧﺩ ﻭ ﺗﻣﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ‬.‫ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺳﺕ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻣﺎﻧﻧﺩ‬ ‫ ﺍﻳﻧﮕﻭﻧﻪ ﺑﻭﺩ ﺍﻳﻥ ﺍﻳﺩە ﺑﻪ ﺫﻫﻥ ﺧﺎﻧﻡ‬.‫ﺳﺭﮔﺭﻡ ﺑﺎﺯی ﺩﺭ ﻣﻭﺑﺎﻳﻝ ﻫﺎﻳﺷﺎﻥ ﺑﻭﺩﻧﺩ‬ ‫ﻣﻳﻠﻭﻧﺎ ﺧﻁﻭﺭ ﮐﺭﺩ ﮐﻪ ﻫﻧﺭ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﻠﻡ ﺭﻭﺍﻧﺷﻧﺎﺳﯽ ﻋﺟﻳﻥ ﮐﺭﺩە ﻭ‬ .‫ﺳﻣﻳﻧﺎﺭی ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻣﻳﻥ ﺭﺍﺑﻁﻪ ﺑﺭﮔﺯﺍﺭ ﮐﻧﺩ‬ .‫ ﻧﻭﺟﻭﺍﻧﺎﻥ ﻋﮑﺱ ﻫﺎی ﺯﻳﺎﺩی ﮔﺭﻓﺗﻧﺩ‬،‫ﺩﺭ ﻁﻭﻝ ﺑﺭﮔﺯﺍﺭی ﺳﻣﻳﻧﺎﺭ ﻋﮑﺎﺳﯽ‬ ‫ﺧﺎﻧﻡ ﻣﻳﻠﻭﻧﺎ ﻣﻭﺿﻭﻋﺎﺗﯽ ﻫﻣﭼﻭﻥ "ﺍﻣﻳﺩ" ﺭﺍ ﺍﻧﺗﺧﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺭﺩ ﻭ ﻣﻳﺧﻭﺍﺳﺕ‬ .‫ﺑﺑﻳﻧﺩ ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﮕﻭﻧﻪ ﺣﺱ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻕ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺑﻳﺎﻥ ﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ‬ ،‫ ﺳﺎﻟﻪ ﺍی ﮐﻪ ﺍﺯ ﺷﺭﮐﺕ ﮐﻧﻧﺩﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺳﻣﻳﻧﺎﺭ ﺑﻭﺩ‬۱۷ ‫ﺍﻟﻑ ﻧﻭﺟﻭﺍﻥ‬.‫ﻑ‬ ‫ " ﺁﺭﺯﻭ ﺩﺍﺷﺗﻡ ﺭﻭﺯی ﻋﮑﺱ ﻫﺎﻳﻡ ﺩﺭ ﻳﮏ ﮔﺎﻟﺭی ﺑﻪ ﻧﻣﺎﻳﺵ‬:‫ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ‬ ‫" ﻭﻗﺗﯽ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ‬.‫ﺩﺭﺁﻳﻧﺩ ﻭ ﻣﺭﺩﻡ ﺧﻼﻗﻳﺕ ﻭ ﻧﻭﻉ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻥ ﺑﻪ ﺩﻧﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﺑﻳﻧﻧﺩ‬ ‫ ﺳﻌﯽ ﮐﺭﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮐﻣﮏ ﮐﻧﺩ‬،‫ﺩﺍﻭﻁﻠﺑﻳﻥ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻓﺎﺭﻭﺱ ﺍﻳﻥ ﻋﮑﺱ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺩ‬ ‫ "ﺑﺎﻻﺧﺭە‬:‫ﻭی ﺩﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ‬.‫ﺗﺎ ﺭﻭﻳﺎﻳﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﻗﻌﻳﺕ ﺗﺑﺩﻳﻝ ﮐﻧﺩ‬ ‫ ﺧﻼﻗﻳﺕ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺩﻫﻡ ﻭ ﺍﺣﺳﺎﺱ‬،‫ﺗﻭﺍﻧﺳﺗﻡ ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻕ ﺍﻳﻥ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺎﻩ‬ ".‫ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺑﯽ ﺩﺍﺭﻡ‬ ‫ ﻗﺻﻪ ی‬، ‫ ﻣﻭﺿﻭﻉ ﺍﺻﻠﯽ ﻋﮑﺱ ﻫﺎ ﺍﻣﻳﺩ‬.‫ﻣﺎ ﻧﻳﺯ ﺍﺯ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺎﻩ ﺩﻳﺩﻥ ﮐﺭﺩﻳﻡ‬ ‫ ﺭﻭﺷﯽ ﮐﻪ ﻋﮑﺎﺳﺎﻥ ﺑﺭﺍی ﺑﻳﺎﻥ ﺍﺣﺳﺎﺳﺎﺗﺷﺎﻥ ﺑﻪ‬.‫ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻥ ﻭ ﻁﺑﻳﻌﺕ ﺑﻭﺩ‬ ‫ ﭘﺎی ﺻﺣﺑﺕ ﭼﻧﺩ ﺗﻥ ﺍﺯ ﺷﺭﮐﺕ‬.‫ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺑﺭﺍﻳﻡ ﺟﺎﻟﺏ ﺑﻭﺩﻧﺩ‬،‫ﮐﺎﺭ ﮔﺭﻓﺗﻪ ﺑﻭﺩﻧﺩ‬ ‫ ﺳﺎﻟﻪ ﺍی ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ‬۱۷ ‫ﺭ ﻧﻭﺟﻭﺍﻥ‬.‫ ﻥ‬.‫ﮐﻧﻧﺩﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺳﻣﻳﻧﺎﺭ ﻧﺷﺳﺗﻳﻡ‬ ‫ﺳﻣﻳﻧﺎﺭ ﺷﺭﮐﺕ ﮐﺭﺩە ﺑﻭﺩ ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺕ ﮐﻪ ﺍﻳﻥ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻥ ﺍﻧﮕﻳﺯە ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺍﺩە ﮐﻪ ﺍﻳﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﻫﺩ ﻭ ﺳﻌﯽ ﮐﻧﺩ ﺑﺎ ﺧﻼﻗﻳﺕ ﺑﻳﺷﺗﺭ ﺩﺭ ﻫﻣﻪ ی‬ .‫ﺯﻣﻳﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻬﺗﺭ ﺍﺯ ﭘﻳﺵ ﺑﺎﺷﺩ‬ ‫ ﺑﺎ‬.‫ﺳﻣﻳﻧﺎﺭ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺗﺎﺛﻳﺭﺍﺕ ﻣﺛﺑﺕ ﮔﻭﻧﺎﮔﻭﻧﯽ ﺑﺭ ﻧﻭﺟﻭﺍﻧﺎﻥ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺍﺳﺕ‬ ‫ﮐﻣﮏ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺷﮑﻼﺕ ﺭﻭﺯﻣﺭە ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺭﺍﻣﻭﺷﯽ ﺳﭘﺭﺩە ﻭ ﺍﻧﮕﻳﺯە ﻭ‬ ‫ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺑﻪ‬.‫ﺍﻣﻳﺩ ﺑﺭﺍی ﺳﭘﺭی ﮐﺭﺩﻥ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺳﺧﺕ ﻗﺭﻧﻁﻳﻧﻪ ﺭﺍ ﮐﺳﺏ ﮐﺭﺩﻧﺩ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﮐﻣﮏ ﮐﺭﺩ ﺗﺎ ﻗﺎﺑﻠﻳﺕ ﻫﺎی ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﮐﺷﻑ ﮐﺭﺩە ﻭ ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ ﺑﻪ ﻧﻔﺱ ﺧﻭﺩ‬ ‫ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻕ ﻋﮑﺱ ﻫﺎﻳﺷﺎﻥ ﺍﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺭﻭﺯ ﻣﯽ‬.‫ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﺑﺭﻧﺩ‬ ‫ﺩﺍﺩﻧﺩ ﮐﻪ ﻫﻣﻳﻥ ﺍﻣﺭ ﺑﻪ ﮔﻔﺗﻪ ی ﺧﺎﻧﻡ ﻣﻳﻠﻭﻧﺎ ﻣﻭﺟﺏ ﻧﺯﺩﻳﮑﯽ ﻭ ﺻﻣﻳﻣﻳﺕ‬ ‫ﺑﻳﺷﺗﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻳﮑﺩﻳﮕﺭ ﻭ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﺭﻭﺍﻧﺷﻧﺎﺱ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﻣﯽ‬ .‫ﺷﺩ‬ ‫ﻫﺩﻑ ﺍﺯ ﺑﺭﮔﺯﺍﺭی ﺍﻳﻥ ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺎﻩ ﺍﻳﺟﺎﺩ ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺩﺭ ﺍﻓﮑﺎﺭ ﻋﻣﻭﻣﯽ ﻧﺳﺑﺕ‬ ‫ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ‬، ‫ﺑﻪ ﭼﺎﻟﺵ ﻫﺎﻳﯽ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺍﻳﻥ ﻧﻭﺟﻭﺍﻧﺎﻥ ﭘﺱ ﺍﺯ ﻓﺭﺍﺭ ﺍﺯ ﺟﻧﮓ‬ ‫ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ‬.‫ ﻋﮑﺱ ﻫﺎ ﺑﻳﺎﻧﮕﺭ ﺁﺭﺯﻭﻫﺎ ﻭ ﺭﻭﻳﺎﻫﺎی ﺁﻧﻬﺎﺳﺕ‬.‫ﻣﻭﺍﺟﻪ ﺑﻭﺩە ﺍﻧﺩ‬ ‫ ﻓﺭﺩی ﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﻣﯽ‬،‫ﻋﮑﺱ ﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺿﻣﻭﻥ ﺍﻣﻳﺩ ﺑﻪ ﻧﻣﺎﻳﺵ ﺩﺭﺁﻣﺩە ﺑﻭﺩ‬ ‫ ﻋﮑﺎﺱ ﺍﻳﻥ ﻋﮑﺱ‬.‫ﺩﻫﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻳﮑﯽ ﺩﻳﮕﺭ ﮐﻣﮏ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ ﺗﺎ ﺳﺭﭘﺎﻳﺵ ﺑﺎﻳﺳﺗﺩ‬ ‫ " ﺍﻳﻥ ﻓﺭﺩ ﺗﻘﺎﺿﺎی‬:‫ﺩ ﺍﺳﺕ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ‬.‫ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺡ‬۱۷ ‫ﮐﻪ ﻳﮏ ﻧﻭﺟﻭﺍﻥ‬ ‫ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ ﺑﻪ‬.‫ﮐﻣﮏ ﻭ ﻳﺎﺭی ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﮑﺭﺩە ﺑﻠﮑﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮐﻣﮏ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ‬ ‫ﻫﻣﻪ ی ﻣﺭﺩﻡ ﺩﻧﻳﺎ ﺑﮕﻭﻳﻡ ﮐﻪ ﭼﺭﺍ ﺷﻣﺎ ﻧﻳﺯ ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻣﯽ ﮐﻧﻳﺩ؟ ﺍﻓﺭﺍﺩ‬ ".‫ﻧﻳﺎﺯﻣﻧﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﺩﻳﺩە ﻧﮕﻳﺭﻳﺩ‬ .‫ﺍﺯﻋﮑﺎﺳﺎﻥ ﻧﻭﺟﻭﺍﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭە ی ﺍﻫﺩﺍﻑ ﻭ ﺑﺭﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎی ﺁﻳﻧﺩە ﺷﺎﻥ ﭘﺭﺳﻳﺩﻳﻡ‬ ‫ﺯ ﮐﻪ ﻫﻔﺩە ﺳﺎﻝ ﺳﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ ﮐﻪ ﻗﺻﺩ ﺳﻔﺭ ﺑﻪ ﮐﺷﻭﺭﻫﺎی ﺩﻳﮕﺭ‬.‫ﺏ‬ ‫ ﺧﻳﺎﺑﺎﻥ ﻫﺎ‬، ‫ ﺟﻧﮕﻝ ﻫﺎ‬، ‫ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﯽ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺑﺎ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺍﺯ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺎﺭﻳﺧﯽ‬ ‫ ﻧﮑﺗﻪ ی‬.‫ﻭ ﺍﻧﺳﺎﻥ ﻫﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﻓﺭﻫﻧﮓ ﺁﻥ ﮐﺷﻭﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻣﺎﻳﺵ ﺑﮕﺫﺍﺭﺩ‬ ‫ ﺑﻌﺿﯽ ﺍﺯ‬.‫ " ﮐﻠﻣﺎﺕ ﻣﺣﺩﻭﺩﻧﺩ‬: ‫ﺟﺎﻟﺑﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﻧﻳﺩﻡ ﺍﻳﻥ ﺑﻭﺩ ﮐﻪ‬ ‫ ﺩﺭ ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺍﻣﺎ ﻫﻳﭻ‬.‫ﺍﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﻧﻣﯽ ﺗﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻕ ﮐﻠﻣﺎﺕ ﺑﻳﺎﻥ ﮐﺭﺩ‬ ‫ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺍﺯ ﻁﺭﻳﻕ ﻋﮑﺱ ﻫﺎﻳﺗﺎﻥ ﻫﻣﻪ ی‬.‫ﻣﺣﺩﻭﺩﻳﺗﯽ ﻭﺟﻭﺩ ﻧﺩﺍﺭﺩ‬ ".‫ﺍﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻳﺎﻥ ﮐﻧﻳﺩ‬

Visions of Hope Photography as an antidote to quarantine inactivity

Hope

By KIM

“V

isions of Hope” was the title of a photography exhibition, organised by the NGO Faros, in cooperation with the Hellenic American College (HAEC) and the Hellenic American Union, which took place between September 15th and 30th, at the Hadjikyriakos-Ghikas gallery of the Hellenic American Union. The photographs shown at the exhibition were taken by a group of 21 photographers, all refugees between the ages of 13 and 17. It all started when a psychologist at Faros, Artemis Milona, who works closely with the youngsters offering psychological support, and who happens to be a photographer as well, came up with the idea of a photography workshop. During the quarantine of March and April 2020, the boys had to stay indoors, as did people all over the world. Unable to go out, they lacked motivation and ended up playing on their phones all day long. Mrs Milona thought about her hobby, photography, and decided to combine it with psychology and organise a workshop. The boys took a lot of photo-

Hope

graphs as part of the workshop. Ms Milona came up with several themes, such as Hope, and waited to see how they would express themselves. As one photographer, 17 year-old F.A. told us, “I had a dream that one day my photos would be in an exhibition, and people would see my creativity and understand how I “see” the world”. When one of Faros’ volunteers saw the photographs, she did her best to make these dreams come true. “I finally got to express my creativity through this exhibition, and I feel great!” said F.A. Our team visited the exhibition and it was wonderful! It had three basic themes: Hope, My story and Nature. I was very moved by the way the photographers expressed their feelings through the photos. We discussed with some of the participants and 17-years-old N.P. said that this exhibition gave him the stimulus to continue creating and become better at what he does. Photography helped the teenagers in different ways. As Ms Milona explained, it helped them forget their problems for a while and gave them motivation during this difficult peri-

od. It also helped them discover new abilities and increase their self-esteem. It allowed them to express themselves and it brought them closer to one another and to Ms. Milona. The point of the exhibition was to raise awareness about the challenges they faced after fleeing war. Their photos illustrate their hopes and dreams. One of the photos in the category Hope shows a person helping another person stand up. The photographer, 17-year-old H.D., explained: “He didn’t reject him, he helped him. I want to say to the people: Why don't you do the same? Don’t ignore someone that needs your help!”. We asked the teenage photographers about their future plans regarding photography and B.Z., another 17-year-old told us that he wants to travel to other countries and take pictures of historical places, forests, streets and people, in order to show the history and culture of each country. What he said was really interesting; “Words have a limit. There are some feelings you cannot express with words. But in photography there are no limits. You can express all your feelings through photographs!”.


ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

Νοέμβριος 2020

9

‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬: ‫ﺻﻭﺭ ﺍﻷﻣﻝ‬ ‫ﻛﺗﺭﻳﺎﻕ ﻟﺗﻘﺎﻋﺱ ﺍﻟﺣﺟﺭ‬ ‫ﺍﻟﺻﺣﻲ‬ ‫ﺑﻘﻠﻡ ﻛﻳﻡ‬

Εικόνες ελπίδας

Η φωτογραφία ως αντίδοτο στην αδράνεια της καραντίνας Της ΚΙΜ

Ε

ικόνες ελπίδας» ήταν ο τίτλος της έκθεσης φωτογραφίας που παρουσίασε η οργάνωση «Φάρος» σε συνεργασία με το Ελληνοαμερικανικό Κολλέγιο (HAEC) και την Ελληνοαμερι- Nature κανική Ενωση, από τις 15 έως τις 30 Σεπτεμβρίου, στην γκαλερί «Χατζηκυριάκος-Γκίκας» της Ελληνοαμερικανικής Ενωσης. Οι φωτογραφίες που παρουσιάστηκαν στην έκθεση είναι έργο μιας ομάδας 21 προσφύγων φωτογράφων, μεταξύ 13 και 17 ετών. Ολα ξεκίνησαν με την ιδέα για ένα σεμινάριο φωτογραφίας, το οποίο πραγματοποίησε η Αρτεμις Μυλωνά, ψυχολόγος του ξενώνα του «Φάρου» και φωτογράφος, που εργάζεται με τα παιδιά για ψυχολογική υποστήριξη. Κατά τη διάρκεια της καραντίνας τον Μάρτιο και τον Απρίλιο, οι έφηβοι έπρεπε να μείνουν μέσα, όπως έκαναν οι περισσότεροι άνθρωποι σε όλο τον κόσμο. Δεν μπορούσαν να βγουν έξω, δεν είχαν κίνητρο και έπαιζαν όλη μέρα με το κινητό τους. Ετσι, στο μυαλό της κ. Μυλωνά ήρθε το χόμπι της, η φωτογραφία, και αποφάσισε να τη συνδυάσει με την ψυχολογία και να οργανώσει ένα σεμινάριο. Στο πλαίσιο του σεμιναρίου, οι έφηβοι έβγαλαν πολλές φωτογραφίες. Η κ. Μυλωνά βρήκε κάποια θέματα, όπως είναι η ελπίδα, και ήθελε να δει πώς θα εκφραστούν. Οπως μας είπε ένας από τους φωτογράφους, ο δεκαεφτάχρονος F.A.: «Ονειρευόμουν ότι μια μέρα οι φωτογραφίες μου θα παρουσιαστούν σε μια έκθεση, ότι οι άνθρωποι θα δουν τη δημιουργικότητά μου και τον τρόπο με τον οποίο “βλέπω” τον κόσμο». Οταν μία από τις εθελόντριες του «Φάρου» είδε τις φωτογραφίες, προσπάθησε πολύ για να κάνει το όνειρο αυτό πραγματικότητα. «Επιτέλους κατάφερα να εκφράσω τη δημιουργικότητά μου μέσα από αυτήν την έκθεση και νιώθω τέλεια!», είπε ο F.A. Η ομάδα μας επισκέφθηκε την έκθεση και ήταν υπέροχα! Είχε τρεις βασικές θεματικές: Ελπίδα, Η ιστορία μου και Φύση. Με συγκίνησε ο τρόπος με τον οποίο εξέφρασαν τα συναισθήματά τους στις φωτογραφίες. Συζητήσαμε με κάποιους από τους συμμετέχοντες και ο δεκαεφτάχρονος N.P. μας είπε ότι η έκθεση αυτή του έδωσε

«

ώθηση να συνεχίσει να δημιουργεί και να γίνει καλύτερος σε ό,τι κάνει. Η φωτογραφία επηρέασε τους εφήβους με διαφορετικούς τρόπους. Τους βοήθησε να ξεχάσουν τα προβλήματά τους για λίγο και τους έδωσε κίνητρο μέσα σε αυτή τη δύσκολη περίοδο. Επίσης, τους βοήθησε να ανακαλύψουν νέες ικανότητες και να τονώσουν την αυτοπεποίθησή τους, τους έκανε να εκφραστούν και τους έφερε πιο κοντά, τόσο μεταξύ τους, όσο και με την κ. Μυλωνά, όπως μας περιέγραψε η ίδια. Στόχος τους με αυτήν την έκθεση ήταν να ευαισθητοποιήσουν το κοινό σχετικά τις προκλήσεις που αντιμετώπισαν αφού έφυγαν από τον πόλεμο. Οι φωτογραφίες αποτυπώνουν τις ελπίδες και τα όνειρά τους. Μία από τις φωτογραφίες στη θεματική για την ελπίδα δείχνει ένα άτομο να βοηθά ένα άλλο άτομο να σηκωθεί. Ο φωτογράφος, ο δεκαεφτάχρονος H.D., μας εξήγησε: «Δεν τον απέρριψε, τον βοήθησε. Θέλω να πω στον κόσμο: Γιατί δεν κάνετε το ίδιο; Μην αγνοείτε κάποιον που χρειάζεται τη βοήθειά σας!». Ρωτήσαμε τους έφηβους φωτογράφους για τα μελλοντικά τους σχέδια σχετικά με τη φωτογραφία και ο δεκαεφτάχρονος B.Z. μας είπε ότι θέλει να ταξιδέψει σε άλλες χώρες και να βγάλει φωτογραφίες από ιστορικά σημεία, δάση, δρόμους και ανθρώπους, ώστε να δείξει την ιστορία και την κουλτούρα της κάθε χώρας. Ομως αυτό που βρήκα πραγματικά ενδιαφέρον ήταν τα λόγια του: «Οι λέξεις έχουν ένα όριο. Κάποια συναισθήματα δεν μπορείς να τα εκφράσεις με λέξεις. Στη φωτογραφία, όμως, δεν υπάρχουν όρια. Μπορείς να εκφράσεις όλα σου τα συναισθήματα μέσα από τις εικόνες!».

‫" ﺻﻭﺭ ﺍﻷﻣﻝ " ﻛﺎﻥ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﻣﻌﺭﺽ ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻗﺩﻣﺗﻪ ﻣﻧﻅﻣﺔ‬ ( HAEC ) ‫ﻓﺎﺭﻭﺱ ﺑﺎﻟﺗﻌﺎﻭﻥ ﻣﻊ ﺍﻟﻛﻠﻳﺔ ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻳﺔ ﺍﻻﻣﺭﻳﻛﻳﺔ‬ ‫ ﺳﺑﺗﻣﺑﺭ‬30 ‫ ﺇﻟﻰ‬15 ‫ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﻣﻥ‬، ‫ﻭﺍﻻﺗﺣﺎﺩ ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻲ ﺍﻷﻣﺭﻳﻛﻲ‬ ‫ ﻓﻲ ﺻﺎﻟﺔ ﻋﺭﺽ ﺧﺎﺩﺯﻳﻛﻳﺭﻳﺎﻛﻭﺱ ﺟﻳﻛﺎﺱ ﺍﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻼﺗﺣﺎﺩ‬، ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺍﻟﻣﻌﺭﻭﺿﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻌﺭﺽ ﻫﻲ ﻣﻥ‬. ‫ﺍﻟﻳﻭﻧﺎﻧﻲ ﺍﻷﻣﺭﻳﻛﻲ‬ ‫ ﻣﺻﻭﺭﺍ ﻻﺟﺋﺎ ﺗﺗﺭﺍﻭﺡ ﺃﻋﻣﺎﺭﻫﻡ‬21 ‫ﻋﻣﻝ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﻣﻛﻭﻧﻪ ﻣﻥ‬ . ‫ ﻋﺎﻣﺎ‬17 ‫ ﻭ‬13 ‫ﺑﻳﻥ‬ ‫ ﺃﺟﺭﺍﺗﻬﺎ‬، ‫ﺑﺩﺃ ﻛﻝ ﺷﻲء ﺑﻔﻛﺭﺓ ﻧﺩﻭﺓ ﻟﻠﺗﺻﻭﻳﺭ ﺍﻟﻔﻭﺗﻭﻏﺭﺍﻓﻲ‬ ‫ ﻋﺎﻟﻣﺔ ﻧﻔﺱ ﻓﻲ ﺑﻳﺕ ﺍﺳﺗﺿﺎﻓﺔ ﻣﻧﻅﻣﺔ ﻓﺎﺭﻭﺱ‬، ‫ﺃﺭﺗﻳﻣﻳﺱ ﻣﻳﻠﻭﻧﺎ‬ ‫ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺣﺟﺭ‬. ‫ﻭﻣﺻﻭﺭﺓ ﺗﻌﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻭﺗﻘﺩﻡ ﻟﻬﻡ ﺍﻟﺩﻋﻡ ﺍﻟﻧﻔﺳﻲ‬ ‫ ﺍﺿﻁﺭ ﺍﻟﻣﺭﺍﻫﻘﻭﻥ ﺇﻟﻰ‬، 2020 ‫ﺍﻟﺻﺣﻲ ﻓﻲ ﻣﺎﺭﺱ ﻭﺃﺑﺭﻳﻝ‬ ‫ ﻟﻡ‬. ‫ ﻛﻣﺎ ﻓﻌﻝ ﻣﻌﻅﻡ ﺍﻻﺷﺧﺎﺹ ﻓﻲ ﻛﻝ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ‬، ‫ﺍﻟﺑﻘﺎء ﻓﻲ ﻣﻧﺎﺯﻟﻬﻡ‬ ‫ ﻭﻟﻡ ﻳﻛﻥ ﻟﺩﻳﻬﻡ ﺍﻟﺩﺍﻓﻊ ﻟﻌﻣﻝ ﺍﻱ ﺷﻳﻲء‬، ‫ﻳﺗﻣﻛﻧﻭﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺭﻭﺝ‬ ‫ ﻟﺫﻟﻙ ﺃﺗﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺳﻳﺩﺓ‬. ‫ﻭﻟﻌﺑﻭﺍ ﻁﻭﺍﻝ ﺍﻟﻳﻭﻡ ﺑﻬﻭﺍﺗﻔﻬﻡ ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻟﺔ‬ ‫ ﻭﻗﺭﺭﺕ‬، ‫ ﻫﻭﺍﻳﺗﻬﺎ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺗﺻﻭﻳﺭ ﺍﻟﻔﻭﺗﻭﻏﺭﺍﻓﻲ‬، ‫ﻣﻳﻠﻭﻧﺎ ﻓﻛﺭﺓ‬ . ‫ﺩﻣﺟﻬﺎ ﻣﻊ ﻋﻠﻡ ﺍﻟﻧﻔﺱ ﻭﺗﻧﻅﻳﻡ ﻧﺩﻭﺓ‬ ‫ ﻭﺿﻌﺕ ﺍﻟﺳﻳﺩﺓ‬.‫ﻭﺧﻼﻝ ﺍﻟﻧﺩﻭﺓ ﺍﻟﺗﻘﻁ ﺍﻟﻣﺭﺍﻫﻘﻭﻥ ﺍﻟﻌﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬ ‫ ﻭﺃﺭﺍﺩﺕ‬، ‫ ﻣﺛﻝ ﺍﻻﻣﻝ‬،‫ﻣﻳﻠﻭﻧﺎ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﻭﺿﻭﻋﺎﺕ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬ ‫ ﻛﻣﺎ‬. ‫ﻣﻌﺭﻓﺔ ﻛﻳﻑ ﺳﻳﻛﻭﻥ ﺗﻌﺑﻳﺭﻫﻡ ﻋﻧﻬﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ ‫ ﺍﻟﺑﺎﻟﻎ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺳﺑﻌﺔ ﻋﺷﺭ ﻋﺎﻣًﺎ‬.‫ﺃ‬.‫ ﻑ‬، ‫ﺃﺧﺑﺭﻧﺎ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﺻﻭﺭﻳﻥ‬ ، ‫ "ﺣﻠﻣﺕ ﺃﻧﻪ ﻓﻲ ﻳﻭﻡ ﻣﻥ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺳ ُﺗﻌﺭﺽ ﺻﻭﺭﻱ ﻓﻲ ﻣﻌﺭﺽ‬، ‫ ﻋﻧﺩﻣﺎ‬."‫ﻭﺃﻥ ﻳﺭﻯ ﺍﻟﻧﺎﺱ ﺇﺑﺩﺍﻋﻲ ﻭﺍﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﻲ" ﺃﺭﻯ ﺑﻬﺎ "ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ‬ ‫ ﺣﺎﻭﻟﺕ ﺟﺎﻫﺩﺓ‬، ‫ﺷﺎﻫﺩﺕ ﺇﺣﺩﻯ ﻣﺗﻁﻭﻋﻲ ﻣﻧﻅﻣﺔ ﻓﺎﺭﻭﺱ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬ . ‫ﺍﻥ ﺗﺟﻌﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺣﻠﻡ ﺣﻘﻳﻘﺔ‬ ‫"ﺗﻣﻛﻧﺕ ﺃﺧﻳﺭً ﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﺑﻳﺭ ﻋﻥ ﺇﺑﺩﺍﻋﻲ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻌﺭﺽ‬ . ‫ ﺍ‬.‫ ﻗﺎﻝ ﻑ‬، "!‫ﻭﺃﺷﻌﺭ ﺑﺷﻌﻭﺭ ﺭﺍﺋﻊ‬ ‫ﺯﺍﺭ ﻓﺭﻳﻘﻧﺎ ﺍﻟﻣﻌﺭﺽ ﻭﻛﺎﻥ ﺭﺍﺋﻌﺎ ! ﻛﺎﻥ ﻟﻪ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻭﺍﺿﻳﻊ ﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‬ ‫ ﺗﺄﺛﺭﺕ ﺑﺎﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻋﺑﺭﻭﺍ ﺑﻬﺎ ﻋﻥ‬. ‫ ﺍﻷﻣﻝ ﻭ ﻗﺻﺗﻲ ﻭﺍﻟﻁﺑﻳﻌﺔ‬: .‫ ﺏ‬.‫ ﺗﺣﺩﺛﻧﺎ ﻣﻊ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭﻛﻳﻥ ﻭ ﻥ‬.‫ﻣﺷﺎﻋﺭﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬ ‫ ﺃﺧﺑﺭﻧﺎ ﺃﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻌﺭﺽ ﺃﻋﻁﺎﻩ‬.‫ﺍﻟﺑﺎﻟﻎ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺳﺑﻌﺔ ﻋﺷﺭ ﻋﺎﻣًﺎ‬ ‫ﺍﻟﺩﺍﻓﻊ ﻟﻣﻭﺍﺻﻠﺔ ﺍﻹﺑﺩﺍﻉ ﻭﺍﻻﺭﺗﻘﺎء ﺑﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ ﻓﻲ ﺍﻱ ﺷﻳﻰء ﻳﻘﻭﻡ ﺑﻪ‬ . ‫ ﻟﻘﺩ‬. ‫ﺃﺛﺭ ﺍﻟﺗﺻﻭﻳﺭ ﺍﻟﻔﻭﺗﻭﻏﺭﺍﻓﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺭﺍﻫﻘﻳﻥ ﺑﻁﺭﻕ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺩﻫﻡ ﻋﻠﻰ ﻧﺳﻳﺎﻥ ﻣﺷﺎﻛﻠﻬﻡ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻭﺣﻔﺯﻫﻡ ﺧﻼﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ‬ ‫ ﻛﻣﺎ ﺳﺎﻋﺩﻫﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻛﺗﺷﺎﻑ ﻣﻬﺎﺭﺍﺕ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﺛﻘﺗﻬﻡ‬.‫ﺍﻟﺻﻌﺑﺔ‬ ‫ ﺳﻭﺍء ﻣﻥ‬، ‫ ﻭﺟﻌﻠﻬﻡ ﻳﻌﺑﺭﻭﻥ ﻋﻥ ﺃﻧﻔﺳﻬﻡ ﻭﺟﻌﻠﻬﻡ ﺃﻗﺭﺏ‬، ‫ﺑﺄﻧﻔﺳﻬﻡ‬ . ‫ ﻛﻣﺎ ﻭﺻﻔﺕ ﻟﻧﺎ‬، ‫ﺑﻌﺿﻬﻡ ﺍﻟﺑﻌﺽ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺳﻳﺩﺓ ﻣﻳﻠﻭﻧﺎ‬ ‫ﻛﺎﻥ ﻫﺩﻓﻬﻡ ﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻌﺭﺽ ﻫﻭ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻭﻋﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺑﺎﻟﺗﺣﺩﻳﺎﺕ‬ ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭ ﻣﺎ ﻫﻲ ﺍﻻ ﺗﻌﺑﻳﺭ ﻋﻥ‬. ‫ﺍﻟﺗﻲ ﻭﺍﺟﻬﻭﻫﺎ ﺑﻌﺩ ﻣﻐﺎﺩﺭﺓ ﺍﻟﺣﺭﺏ‬ ‫ ﺗﻅﻬﺭ ﺇﺣﺩﻯ ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺍﻟﺗﻲ ﻛﺎﻧﺕ ﻣﻌﺭﻭﺿﺔ ﻓﻲ‬. ‫ﺁﻣﺎﻟﻬﻡ ﻭﺃﺣﻼﻣﻬﻡ‬ ‫ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻣﻭﺿﻭﻉ ﺍﻻﻣﻝ ﺷﺧﺻًﺎ ﻳﺳﺎﻋﺩ ﺷﺧﺻًﺎ ﺁﺧﺭ ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﺍﻟﺑﺎﻟﻎ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺳﺑﻌﺔ ﻋﺷﺭ‬.‫ ﺩ‬.‫ ﻭﺃﻭﺿﺢ ﻟﻧﺎ ﺍﻟﻣﺻﻭﺭ ﻩ‬. ‫ﺍﻟﻧﻬﻭﺽ‬ ‫ ﺃﺭﻳﺩ ﺃﻥ ﺃﻗﻭﻝ ﻟﻛﻝ ﺷﺧﺹ ﻓﻲ‬. ‫ ﺑﻝ ﺳﺎﻋﺩﻩ‬، ‫ " ﻟﻡ ﻳﺭﻓﺿﻪ‬: ‫ﻋﺎﻣﺎ‬ ‫ ﻟﻣﺎﺫﺍ ﻻ ﺗﻔﻌﻝ ﺍﻟﺷﻲء ﻧﻔﺳﻪ ؟ ﻻ ﺗﺗﺟﺎﻫﻝ ﻣﻥ ﻳﺣﺗﺎﺝ ﺇﻟﻰ‬: ‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ‬ " ! ‫ﻣﺳﺎﻋﺩﺗﻙ‬ ‫ﺳﺄﻟﻧﺎ ﺍﻟﻣﺻﻭﺭﻳﻥ ﺍﻟﻣﺭﺍﻫﻘﻳﻥ ﻋﻥ ﺧﻁﻁﻬﻡ ﺍﻟﻣﺳﺗﻘﺑﻠﻳﺔ ﻟﻠﺗﺻﻭﻳﺭ‬ ‫ ﺃﺧﺑﺭﻧﺎ‬. ‫ ﺍﻟﺑﺎﻟﻎ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺳﺑﻌﺔ ﻋﺷﺭ ﻋﺎﻣًﺎ‬.‫ ﺯ‬.‫ﺍﻟﻔﻭﺗﻭﻏﺭﺍﻓﻲ ﻭ ﺏ‬ ‫ﺃﻧﻪ ﻳﺭﻳﺩ ﺍﻟﺳﻔﺭ ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻝ ﺃﺧﺭﻯ ﻭﺍﻟﺗﻘﺎﻁ ﺻﻭﺭ ﻟﻠﻣﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺧﻳﺔ‬ . ‫ ﻟﻌﺭﺽ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﺛﻘﺎﻓﺔ ﻛﻝ ﺑﻠﺩ‬، ‫ﻭﺍﻟﻐﺎﺑﺎﺕ ﻭﺍﻟﻁﺭﻕ ﻭﺍﻷﺷﺧﺎﺹ‬ ‫ " ﺍﻟﻛﻠﻣﺎﺕ ﻟﻬﺎ‬: ‫ﻟﻛﻥ ﻣﺎ ﻭﺟﺩﺗﻪ ﻣﺛﻳﺭً ﺍ ﻟﻼﻫﺗﻣﺎﻡ ﺣ ًﻘﺎ ﻫﻭ ﻛﻠﻣﺎﺗﻪ‬ ‫ ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻙ‬. ‫ ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﺗﻌﺑﻳﺭ ﻋﻥ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﺷﺎﻋﺭ ﺑﺎﻟﻛﻠﻣﺎﺕ‬. ‫ﺣﺩﻭﺩ‬ ‫ ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺍﻟﺗﻌﺑﻳﺭ ﻋﻥ‬. ‫ ﻻ ﺗﻭﺟﺩ ﺣﺩﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺻﻭﻳﺭ ﺍﻟﻔﻭﺗﻭﻏﺭﺍﻓﻲ‬، " !‫ﻛﻝ ﻣﺷﺎﻋﺭﻙ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬


10

ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

‫ ﮔﻳﺎﻧﻠﻭﮐﺎ‬:‫ﺗﻧﮩﺎ ﻧﺎﺑﺎﻟﻎ ﺑﭼﮯ‬ ‫ﺭﻭﮐﻭ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻬ ﮔﻔﺗﮕﻭ‬ ‫ﻧﻳﺩﺍ ﻭﺍﺋﯽ ﮐﯽ ﻁﺭﻑ ﺳﮯ۔‬ ‫ﻧﻳﺷﻧﻝ ﺳﻳﻧﮢﺭ ﺑﺭﺍﺋﮯ ﺳﻭﺷﻝ ﻳﮑﺟﮩﺗﯽ ﮐﮯ ﺁﺧﺭی ﺗﺎﺯﻩ ﺗﺭﻳﻥ ﺍﻋﺩﺍﺩﻭﺷﻣﺎﺭ‬ ‫ ﺗﻧﮩﺎ ﻧﺎﺑﺎﻟﻎ ﺑﭼﮯ ﺭﮨﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﺍﻥ ﻣﻳں‬4100 ‫ﮐﮯ ﻣﻁﺎﺑﻕ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻣﻳں ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ‬ ‫ ﺳﻳﻑ ﺯﻭﻧﺯ‬370 ،‫ ﮨﻭﮢﻠﻭں ﻣﻳں‬750 ،‫ ﺭﮨﺎﺋﺷﻭں ﻣﻳں‬1300 ‫ﺳﮯ ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ‬ ‫ ﮐﮯ ﺯﺍﺋﺩ ﺍﭘﻧﯽ ﺭﮨﺎﺋﺷﻭں ﻣﻳں ﺭﮨﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﺍﺱ ﮐﺎ ﻣﻁﻠﺏ ﻳہ ﮨﮯ‬150 ،‫ﻣﻳں‬ ‫ ﻟﻳﮑﻥ ﺑﺎﻗﻳﻭں ﮐﮯ‬،‫ﮐہ ﺍﻥ ﻣﻳں ﺳﮯ ﺁﺩﻫﮯ ﻣﺣﻔﻭﻅ ﺣﺎﻻﺕ ﻣﻳں ﺭﮨﺗﮯ ﮨﻳں‬ ٰ ‫ﺣﺗﯽ ﮐہ ﺟﻭ ﺑﻬﯽ ﺗﻧﮩﺎ ﻧﺎﺑﺎﻟﻎ ﺍﺱ ﻭﻗﺕ ﭘﻧﺎﻩ‬ ‫ﺑﺎﺭے ﻣﻳں ﮨﻡ ﻧﮩﻳں ﺟﺎﻧﺗﮯ۔‬ ‫ ﺍﻧﮩﻳں ﺳﮩﻭﻟﻳﺎﺕ ﮐﮯ ﻣﻌﻳﺎﺭﺍﺕ ﺳﮯ ﻟﮯ ﮐﺭ‬،‫ﮔﺎﮨﻭں ﻣﻳں ﺭﻩ ﺭﮨﮯ ﮨﻳں‬ ‫ﺧﺩﻣﺎﺕ ﺗﮏ ﺍﻭﺭ ﺗﻌﻠﻳﻣﯽ ﻧﻅﺎﻡ ﺗﮏ ﺭﺳﺎﺉ ﻣﻳں ﻣﺯﻳﺩ ﻣﺩﺩ ﮐﯽ ﺿﺭﻭﺭﺕ‬ ‫ﮨﮯ۔‬ ‫ ﺟﻭ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻣﻳں‬،‫ ﺍﻥ ﺳﺏ ﺳﮯ ﺑڑی ﺗﻧﻅﻳﻣﻭں ﻣﻳں ﺳﮯ ﺍﻳﮏ ﮨﮯ‬.I.O.M ‫ﺗﻧﮩﺎ ﻧﺎﺑﺎﻟﻎ ﺑﭼﻭں ﮐﯽ ﭼﻬ ﺭﮨﺎﺋﺵ ﮔﺎﮨﻭں ﮐﻭ ﻣﺩﺩ ﻓﺭﺍﮨﻡ ﮐﺭﺗﯽ ﮨﮯ۔ ﺍﻥ ﻣﻳں‬ ‫ ﮐﮯ ﭼﻳﻑ ﺳﮯ ﺍﺱ ﻣﻭﺿﻭﻉ ﭘﺭ‬I.O.M ‫ﭼﺎﺭ ﺍﻳﺗﻬﻧﺯ ﻣﻳں ﮨﻳں۔ ﺗﻭ ﮨﻡ ﻧﮯ‬ ‫ ﮔﻳﺎﻧﻠﻭﮐﺎ ﺭﻭﮐﻭ۔ ﻣﺳﮢﺭ‬،‫ﻣﺯﻳﺩ ﮔﻔﺗﮕﻭ ﮐﺭﻧﮯ ﮐﺎ ﻓﻳﺻﻠہ ﮐﻳﺎ۔ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻣﻳں ﻣﺷﻥ‬ ‫ ﮐﻳﻭﻧﮑہ ﺟﻭ ﮐﭼﻬ ﺑﻬﯽ‬،‫ﺭﻭﮐﻭ ﻧﮯ ﺑﺗﺎﻳﺎ ﮐہ ﺍﻥ ﮐﺎ ﮐﺎﻡ ﺟﺯﺍ ﺩﻳﻧﮯ ﻭﺍﻻ ﮨﮯ‬ ‫ﺁپ ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں ﺍﺱ ﮐﮯ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﺁپ ﺩﻳﮑﻬ ﺳﮑﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﻳﻘﻳﻧﺎ ﺍﺱ ﻧﻭﮐﺭی ﮐﯽ‬ ‫ ﮐﻳﻭں ﮐہ ﺁپ ﻟﻭﮔﻭں ﮐﯽ ﺻﺭﻑ ﻣﺩﺩ ﮨﯽ ﻧﮩﻳں‬،‫ﺑﻬﯽ ﺍﭘﻧﯽ ﻣﺷﮑﻼﺕ ﮨﻳں‬ ‫ ﺑﻠﮑہ ﺁپ ﮐﻭ ﺣﮑﻭﻣﺗﻭں ﮐﻭ ﺑﻬﯽ ﭘﺎﻟﻳﺳﻳﻭں ﮐﺎ ﺍﻁﻼﻕ ﮐﺭﻧﮯ ﻣﻳں‬،‫ﮐﺭﺗﮯ‬ ‫ ﺟﺑﮑہ ﺑﻌﺽ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺗﻭ ﺁپ ﺍﻥ ﺳﮯ ﭘﻭﺭی ﻁﺭﺡ‬،‫ﻣﺩﺩ ﮐﺭﻧﯽ ﭘڑﺗﯽ ﮨﮯ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺑﻬﯽ ﻧﮩﻳں ﮐﺭﺗﮯ۔‬ ‫ﻣﺳﮢﺭ ﺭﻭﮐﻭ ﻧﮯ ﻳہ ﺑﻬﯽ ﮐﮩﺎ ﮐہ ﺍﺏ ﻭﻩ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﭘﺭﺍﻣﻳﺩ ﮨﻳں ﮐہ ﺍﻳﺳﯽ ﻏﻳﺭ‬ ‫ﺳﺭﮐﺎﺭی ﺗﻧﻅﻳﻣﻳں ﺑﻬﯽ ﮨﻳں ﺟﻭ ﺗﻧﮩﺎ ﻧﺎﺑﺎﻟﻎ ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﺍﻳﮑﺷﻥ ﻟﻳﺗﯽ‬ ‫ ﺟﺑﮑہ ﺣﮑﻭﻣﺕ ﮐﻭ ﺑﻬﯽ‬،‫ﮨﻳں ﺍﻭﺭ ﻣﺯﻳﺩ ﺭﮨﺎﺋﺵ ﮔﺎﮨﻳں ﮐﻬﻭﻟﻧﺎ ﭼﺎﮨﺗﯽ ﮨﻳں‬ ‫ﺍﻳﮏ ﻁﻭﻳﻝ ﻋﺭﺻﮯ ﮐﮯ ﺑﻌﺩ ﺍﻳﺳﺎ ﻟﮓ ﺭﮨﺎ ﮨﮯ ﮐہ ﺍﻥ ﮐﮯ ﭘﺎﺱ ﺗﻧﮩﺎ‬ ‫ﺑﭼﻭں ﮐﮯ ﻣﺳﺎﺋﻝ ﺣﻝ ﮐﺭﻧﮯ ﮐﮯ ﺑﺎﺭے ﻣﻳں ﮐﻭﺋﯽ ﻭﺍﺿﺢ ﻣﻧﺻﻭﺑہ ﮨﮯ۔‬ ‫ﺍﻥ ﻣﻳں ﺳﮯ ﺍﻳﮏ ﺳﺏ ﺳﮯ ﺍﮨﻡ ﻣﺳﺋﻠہ ﺟﺱ ﭘﺭ ﮨﻡ ﻧﮯ ﺍﻥ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻬ ﺗﺑﺎﺩﻟہ‬ ‫ﺧﻳﺎﻝ ﮐﺭﻧﺎ ﭼﺎﮨﺎ ﻭﻩ ﺗﻧﮩﺎ ﺑﭼﻭں ﮐﯽ ﺗﻌﻠﻳﻡ ﮐﺎ ﺗﻬﺎ۔ ﻣﺯﻳﺩ ﺧﺎﺹ ﻁﻭﺭ ﭘﺭ ﮨﻡ‬ ‫ ﮐﺳﯽ ﺑﻬﯽ ﺑﻳﻥ ﺍﻻﻗﻭﺍﻣﯽ ﺍﺳﮑﻭﻟﻭں ﮐﮯ‬I.O.M ‫ﺟﺎﻧﻧﺎ ﭼﺎﮨﺗﮯ ﺗﻬﮯ ﮐہ ﺁﻳﺎ‬ ‫ ﺗﺎﮐہ ﺗﻧﮩﺎ ﺑﭼﮯ ﺟﻭ ﺭﮨﺎﺋﺵ‬،‫ﺳﺎﺗﻬ ﺗﻌﺎﻭﻥ ﮐﺭ ﺳﮑﺗﺎ ﮨﮯ ﻳﺎ ﮨﻭﺳﮑﺗﺎ ﮨﮯ‬ ‫ﮔﺎﮨﻭں ﻣﻳں ﺭﮨﺗﮯ ﮨﻳں ﺍﻳﺳﮯ ﺍﺳﮑﻭﻟﻭں ﻣﻳں ﺍﭘﻧﯽ ﺗﻌﻠﻳﻡ ﺟﺎﺭی ﺭﮐﻬ ﺳﮑﻳں۔‬ ‫ﻣﺳﮢﺭ ﺭﻭﮐﻭ ﻧﮯ ﺍﺱ ﭘﺭ ﺟﻭﺍﺏ ﺩﻳﺎ ﮐہ ﺗﻌﻠﻳﻡ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﮨﻣﺎﺭے ﭘﺎﺱ ﻳﻭﻧﺎﻥ‬ ‫ﮐﮯ ﭘﺑﻠﮏ ﺍﺳﮑﻭﻝ ﮨﻳں۔ ﺍﻧﮩﻭں ﻧﮯ ﻣﺯﻳﺩ ﮐﮩﺎ ﮐہ ﻳہ ﮐﻭﺋﯽ ﺁﺳﺎﻥ ﭼﻳﺯ ﻧﮩﻳں‬ ‫ ﺍﺱ ﭘﺭ ﺑﺎﺕ ﮐﺭے ﮔﯽ ﮐﻳﻭﻧﮑہ ﻳہ ﺍﻳﮏ ﺍﭼﻬﺎ ﺧﻳﺎﻝ‬I.O.M ‫ ﻟﻳﮑﻥ‬،‫ﮨﮯ‬ !‫ﮨﮯ‬ ‫ ﭘﺭﻭﮔﺭﺍﻡ ﮐﮯ ﺑﺎﺭے ﻣﻳں ﺑﻬﯽ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺷﻳﺋﺭ ﮐﻳں‬،"‫ﺍﻧﮩﻭں ﻧﮯ "ﮨﻳﻠﻳﻭﺱ‬ ‫ﺟﻭ ﺗﻧﮩﺎ ﺑﭼﻭں ﮐﻭ ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ ﻣﻌﺎﺷﺭے ﻣﻳں ﺍﻧﺿﻣﺎﻡ ﺍﻭﺭ ﺟﻭﺍﻧﯽ ﻣﻳں ﺍﻥ ﮐﯽ‬ ‫ﻣﻧﺗﻘﻠﯽ ﻣﻳں ﻣﺩﺩ ﻓﺭﺍﮨﻡ ﮐﺭﺗﺎ ﮨﮯ۔ ﮐﻳﻭﻧﮑہ ﺍﻳﺳﺎ ﻧﮩﻳں ﮨﮯ ﮐہ ﺍﻳﮏ ﺩﻥ ﺁپ‬ ‫ ﺳﺎﻝ ﮨﻭﺟﺎﺋﮯ ﺍﻭﺭ ﭘﻬﺭ ﺁپ ﮐﻭ ﮐﺳﯽ ﺑﻬﯽ ﺍﻳﺳﯽ ﻣﺩﺩ ﮐﯽ‬18 ‫ﮐﯽ ﻋﻣﺭ‬ ‫ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻧہ ﮨﻭ ﺟﻭ ﺁپ ﮐﻭ ﭘﮩﻠﮯ ﺩﻥ ﺗﮏ ﻣﻠﯽ ﺗﻬﯽ۔ ﻟﮩﺫﺍ ﻳہ ﭘﺭﻭﮔﺭﺍﻡ‬ ‫ ﺑﻳﻧﮏ ﺍﮐﺎﺅﻧٹ ﮐﻬﻭﻟﻧﮯ ﺍﻭﺭ ﻋﺎﻡ‬،‫ ﺯﺑﺎﻥ ﺳﻳﮑﻬﻧﮯ‬،‫ﺍﭘﺎﺭﮢﻣﻧٹ ﺗﻼﺵ ﮐﺭﻧﮯ‬ ‫ﻁﻭﺭ ﭘﺭ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻣﻳں ﺯﻧﺩﮔﯽ ﮔﺯﺍﺭﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﺭﺍﻩ ﮨﻣﻭﺍﺭ ﮐﺭﻧﮯ ﺟﻳﺳﯽ‬ ‫ﺿﺭﻭﺭﻳﺎﺕ ﺳﮯ ﻣﺗﻌﻠﻕ ﺍﻥ ﻟﻭﮔﻭں ﮐﯽ ﻣﺩﺩ ﮐﺭﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ ﻣﻳں ﻧﮯ ﻧﻭ ﻋﻣﺭ ﻓﺭﺍﺩ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻬ‬،‫ﮔﻳﺎﻧﻠﻭﮐﺎ ﺭﻭﮐﻭ ﺳﮯ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ‬ ‫ ﮐﮯ ﺗﻌﺎﻭﻥ ﮐﺭﺩﻩ ﺗﻧﮩﺎ ﻧﺎﺑﺎﻟﻎ ﺑﭼﻭں ﮐﯽ‬I.O.M ‫ﺑﺎﺕ ﭼﻳﺕ ﮐﯽ ﺟﻭ ﮐہ‬ ‫"ﻧﻭﻋﻣﺭ ﮨﻭﻧﮯ‬:‫ ﭘﻧﺩﺭﻩ ﺳﺎﻟہ ﺯﮨﺭﺍ ﻧﮯ ﮐﮩﺎ‬،‫ﺍﻳﮏ ﺭﮨﺎﺋﺵ ﮔﺎﻩ ﻣﻳں ﺭﮨﺗﯽ ﮨﻳں‬ ‫ ﻣﻳں ﺍﺱ ﺟﮕہ ﮐﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺭﻧﮕﻳﻥ ﮨﻭﻧﮯ ﮐﯽ ﺗﻭﻗﻊ ﮐﺭﺗﯽ‬،‫ﮐﯽ ﺧﺛﻳﺕ ﺳﮯ‬ ‫ ﺑﺳﺗﺭ ﮐﯽ ﭼﺎﺩﺭﻳں ﺍﻭﺭ ﺗﻭﻟﻳﮯ ﺳﻔﻳﺩ ﮨﻳں۔ ﻳہ‬،‫ﮨﻭں۔ ﻳﮩﺎں ﺩﻳﻭﺍﺭﻳں ﺳﻔﻳﺩ‬ ‫ﺍﻳﮏ ﺍﺳﭘﺗﺎﻝ ﮐﯽ ﻁﺭﺡ ﻟﮕﺗﺎ ﮨﮯ۔ ﭼﻧﺎﻧﭼہ ﻣﻳں ﻧﮯ ﻣﺳﮢﺭ ﺭﻭﮐﻭ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ‬ ‫ "ﺍﮔﺭ ﺁپ‬:‫ﺍﻥ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﮐﻭ ﺍﻳﮏ ﺳﻭﺍﻝ ﻣﻳں ﺗﺑﺩﻳﻝ ﮐﺭﺩﻳﺎ ﺍﻭﺭ ﺍﻧﮩﻭں ﻧﮯ ﮐﮩﺎ‬ ‫ ﻣﻳں ﺍﻥ ﺳﮯ ﮐہ ﺩﻭﻧﮕﺎ ﮐہ ﻭﻩ ﺩﻳﻭﺍﺭﻭں ﮐﻭ‬،‫ﻣﺟﻬ ﺳﮯ ﭘﻭﭼﻬﻳں ﺗﻭ‬ ‫ ﺍﻧﮩﻭں ﻧﮯ ﮨﻡ ﺳﮯ ﻟﺳٹ‬،‫ﺭﻧﮕﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﺋﮯ ﺭﻧﮓ ﺧﺭﻳﺩں!"۔ ﺍﺱ ﺫﺭﻳﻌﮯ‬ ‫ﻁﻠﺏ ﮐﯽ ﮐہ ﮨﻣﻳں ﺍﺱ ﺟﮕہ ﮐﻭ ﻣﺯﻳﺩ ﺭﻧﮕﻳﻥ ﺍﻭﺭ ﺯﻧﺩﻩ ﺩﻝ ﺑﻧﺎﻧﮯ ﮐﮯ‬ ‫ﻟﺋﮯ ﮐﺱ ﮐﺱ ﭼﻳﺯ ﮐﯽ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﮨﮯ۔ ﮨﻡ ﻧﮯ ﺍﻧﮩﻳں ﺑﻬﻳﺟﯽ ﺍﻭﺭ ﮐﭼﻬ‬ ،‫ ﻭﻩ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﺁﺋﮯ ﺍﻭﺭ ﺗﻣﺎﻡ ﺩﻳﻭﺍﺭﻭں ﮐﻭ ﺭﻧﮕﻳﻥ ﮐﺭﻭﺍﺩﻳﺎ! ﺍﺏ‬،‫ﮨﻔﺗﻭں ﺑﻌﺩ‬ ‫ﮐﻣﺭے ﮨﻠﮑﮯ ﺳﺑﺯ ﺍﻭﺭ ﮔﻼﺑﯽ ﺭﻧﮓ ﮐﮯ ﮨﻳں ﺟﺑﮑہ ﻟﻭﻧﮓ ﺭﻭﻡ ﮨﻠﮑﮯ‬ ! !‫ﺟﺎﻣﻧﯽ ﺭﻧﮓ ﺭﻧﮓ ﮐﺎ ﮨﮯ۔ ﭘﮩﻠﮯ ﺳﮯ ﮐﮩﻳں ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﮩﺗﺭ‬

Νοέμβριος 2020

ΑΣΥΝΌΔΕΥΤΟΙ ΑΝΉΛΙΚΟΙ

Mια συζήτηση με τον Τζιανλούκα Ρόκο Της ΝΕΝΤΆ Γ.

Τ

ουλάχιστον 4.100 ασυνόδευτοι ανήλικοι ζουν στην Ελλάδα, σύμφωνα με τα τελευταία επικαιροποιημένα στοιχεία του Εθνικού Κέντρου Κοινωνικής Αλληλεγγύης. Γύρω στους 1.300 από αυτούς ζουν σε ξενώνες, 750 σε ξενοδοχεία και 370 σε ασφαλείς ζώνες, άλλοι περίπου 150 με υποστηριζόμενη αυτόνομη διαβίωση. Αυτό σημαίνει ότι οι μισοί ζουν σε ασφαλείς συνθήκες, αλλά δεν γνωρίζουμε για τους υπόλοιπους. Ακόμα και οι ασυνόδευτοι ανήλικοι που ζουν αυτή τη στιγμή σε ξενώνες χρειάζονται περισσότερη στήριξη, από τις προδιαγραφές των εγκαταστάσεων μέχρι τις υπηρεσίες και την πρόσβασή τους στο εκπαιδευτικό σύστημα.

O Τζιανλούκα Ρόκο

Ο Διεθνής Οργανισμός Μετανάστευσης είναι μία από τις μεγαλύτερες οργανώσεις που στηρίζει έξι ξενώνες για ασυνόδευτους ανηλίκους στην Ελλάδα - τέσσερις από αυτούς στην Αθήνα. Αποφασίσαμε να συζητήσουμε περισσότερα πάνω στο θέμα με τον επικεφαλής της ελληνικής αποστολής του Διεθνούς Οργανισμού Μετανάστευσης, Τζιανλούκα Ρόκο. Ο κ. Ρόκο θεωρεί ότι η δουλειά του προσφέρει συναισθηματική ικανοποίηση, καθώς μπορείς να δεις τα αποτελέσματα των όσων κάνεις. Φυσικά η δουλειά αυτή έχει τις δικές της δυσκολίες, καθώς δεν βοηθάς απλά ανθρώπους, αλλά βοηθάς και τις κυβερνήσεις

να εφαρμόζουν πολιτικές με τις οποίες κάποιες φορές μπορεί να μη συμφωνείς απόλυτα. Ο κ. Ρόκο είπε επίσης ότι τώρα είναι πιο αισιόδοξος αφού υπάρχουν ΜΚΟ που θέλουν να αναλάβουν δράση και να ανοίξουν περισσότερους ξενώνες για ασυνόδευτους ανηλίκους, ενώ η κυβέρνηση μετά από πολύ καιρό φαίνεται να έχει ένα ξεκάθαρο πλάνο ως προς το πώς θα λύσει τα προβλήματα των ασυνόδευτων παιδιών. Ενα από τα πιο σημαντικά ζητήματα που θέλαμε να συζητήσουμε με εκείνον ήταν η εκπαίδευση για τους ασυνόδευτους ανηλίκους. Συγκεκριμένα θέλαμε να ξέρουμε αν ο ΔΟΜ έχει ή θα μπορούσε να έχει συνεργασία με κάποιο διεθνές εκπαιδευτικό ίδρυμα έτσι ώστε οι ασυνόδευτοι ανήλικοι που ζουν σε ξενώνες να μπορούν να συνεχίσουν την εκπαίδευσή τους σε τέτοια σχολεία. Ο κ. Ρόκο απάντησε ότι για την εκπαίδευση έχουμε τα δημόσια ελληνικά σχολεία. Πρόσθεσε ότι αυτό δεν είναι κάτι εύκολο αλλά θα το φέρει προς συζήτηση στον ΔΟΜ καθώς είναι καλή ιδέα! Επίσης μοιράστηκε μαζί μας πληροφορίες για το «HELIOS», το πρόγραμμα που βοηθά τους ασυνόδευτους ανηλίκους στην ενσωμάτωσή τους στην ελληνική κοινωνία και στο πέρασμα στην ενήλικη ζωή. Δεν είναι ότι μια μέρα γίνεσαι 18 και τότε δεν χρειάζεσαι τη στήριξη που είχες μέχρι την προηγούμενη μέρα. Ετσι, αυτό το πρόγραμμα βοηθά αυτούς τους ανθρώπους με ανάγκες, όπως η εύρεση στέγης, η εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας, το άνοιγμα τραπεζικού λογαριασμού, και γενικά στρώνει τον δρόμο για τη διαμονή τους στην Ελλάδα. Πριν συναντήσω τον Τζιανλούκα Ρόκο είχα μια συζήτηση με έφηβα κορίτσια που ζουν σε έναν από τους ξενώνες για ασυνόδευτους ανηλίκους που στηρίζει ο ΔΟΜ. Η Ζάχρα, 15 ετών, είπε: «Σαν έφηβη περιμένω να ζω σε ένα πιο χρωματιστό περιβάλλον. Εδώ οι τοίχοι είναι άσπροι, τα σεντόνια και οι πετσέτες το ίδιο. Μοιάζει περισσότερο με νοσοκομείο!». Ετσι μετέφερα αυτές τις λέξεις σαν ερώτηση στον κ. Ρόκο και είπε: «Αν μου το ζητήσετε, θα τους πω να αγοράσουν χρωματιστές μπογιές για να βάψουν τους τοίχους!». Με αφορμή αυτό, μας ζήτησε μια λίστα με πράγματα που χρειαζόμαστε για να κάνουμε το μέρος πιο χρωματιστό και ζωντανό. Τη στείλαμε και μερικές εβδομάδες αργότερα, πράγματι, ήρθαν και έβαψαν όλους τους τοίχους! Τώρα τα δωμάτια είναι ανοιχτό πράσινο και ροζ, ενώ το σαλόνι είναι ανοιχτό μοβ. Πολύ καλύτερα από πριν.


‫‪11‬‬

‫‪ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ‬‬

‫‪Νοέμβριος 2020‬‬

‫ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﺩﻭﻥ ﻫﻣﺭﺍﻩ‪ :‬ﮔﻔﺕ ﻭ ﮔﻭﻳﯽ‬ ‫ﺑﺎ ﺟﺎﻥ ﻟﻭﮐﺎ ﺭﻭﮐﻭ‬ ‫ﻧﺩﺍ‪ .‬ﻍ‬ ‫ﺑﻧﺎ ﺑﺭﺁﺧﺭﻳﻥ ﺩﺍﺩە ﻫﺎی ﻣﺭﮐﺯ ﻣﻠﯽ ﻫﻣﺑﺳﺗﮕﯽ ﺍﺟﺗﻣﺎﻋﯽ ﻳﻭﻧﺎﻥ ‪ ،‬ﺩﺳﺕ ﮐﻡ ‪٤٤۱۷‬‬ ‫ﮐﻭﺩک ﺑﺩﻭﻥ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﮐﺷﻭﺭ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ‪ .‬ﺣﺩﻭﺩ ‪ ۱۳۰۰‬ﻧﻔﺭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﻫﺎ ‪ ۷٥۰ ،‬ﻧﻔﺭ ﺩﺭ ﻫﺗﻝ ﻫﺎ ‪ ۳۷۰‬ﻧﻔﺭ ﺩﺭ ﻓﺿﺎﻫﺎی ﺍﻣﻥ ﺣﺎﺷﻳﻪ ی ﮐﻣپ‬ ‫ﻫﺎ ﻭ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ‪۱٥۰‬ﻧﻔﺭ ﻧﻳﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎی ﻣﺳﺗﻘﻝ ﺗﺣﺕ ﺣﻣﺎﻳﺕ ‪ ،‬ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻥ ﺑﺩﺍﻥ ﻣﻌﻧﺎﺳﺕ ﮐﻪ ﺗﻧﻬﺎ ﻧﻳﻣﯽ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﺭﺍﻳﻁ ﺍﻣﻥ ﺑﻪ ﺳﺭ ﻣﯽ‬ ‫ﺑﺭﻧﺩ‪.‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭەی ﺑﻘﻳﻪ ﻫﻳﭻ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺗﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺕ ﻧﻳﺳﺕ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ‬ ‫ﺣﺗﯽ ﮐﻭﺩﮐﺎﻧﯽ ﻫﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﻫﺎ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻅﺭ ﺍﻣﮑﺎﻧﺎﺕ ﻭ‬ ‫ﺧﺩﻣﺎﺕ ﺭﻓﺎﻫﯽ ﻭ ﻧﻳﺯ ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺑﻪ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺁﻣﻭﺯﺷﯽ ﺩﺭ ﺷﺭﺍﻳﻁ ﺧﻭﺑﯽ ﺑﻪ ﺳﺭ ﻧﻣﯽ‬ ‫ﺑﺭﻧﺩ ﻭ ﻧﻳﺎﺯﻣﻧﺩ ﺣﻣﺎﻳﺕ ﺑﻳﺷﺗﺭی ﻫﺳﺗﻧﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻠﻠﯽ ﻣﻬﺎﺟﺭﺕ ﺩﺭ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺑﺯﺭﮔﺗﺭﻳﻥ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻫﺎﻳﯽ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ‬ ‫ﺷﺵ ﻭﺍﺣﺩ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻫﯽ ﻭﻳژە ی ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﺩﻭﻥ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺗﺣﺕ ﭘﻭﺷﺵ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩە‬ ‫ﺍﺳﺕ‪ .‬ﭼﻬﺎﺭ ﻭﺍﺣﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺭ ﺁﺗﻥ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﮔﺭﻓﺗﻳﻡ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻗﺎی ﺟﺎﻥ ﻟﻭﮐﺎ ﺭﻭﮐﻭ‪ ،‬ﺳﺭﭘﺭﺳﺕ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻠﻠﯽ ﻣﻬﺎﺟﺭﺕ ﺩﺭ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﮔﻔﺕ‬ ‫ﻭﮔﻭ ﮐﺭﺩە ﻭ ﻣﻁﺎﻟﺏ ﺑﻳﺷﺗﺭی ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺷﺎﻥ ﺑﺷﻧﻭﻳﻡ‪.‬‬ ‫ﺁﻗﺎی ﺭﻭﮐﻭ ﺑﺭ ﺍﻳﻥ ﺑﺎﻭﺭ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺷﻐﻠﺵ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﺣﺳﺎﺱ ﺭﺿﺎﻳﺕ ﻗﻠﺑﯽ ﻣﯽ ﺩﻫﺩ‪.‬‬ ‫ﺯﻳﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻔﺗﻪ ی ﻭی ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺷﻐﻝ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻥ ﻧﺗﺎﻳﺞ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﮐﺎﺭﻫﺎی ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﺷﺎﻫﺩە‬ ‫ﮐﺭﺩ‪ .‬ﻁﺑﻳﻌﺗﺎ ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﻧﻳﺯ ﺳﺧﺗﯽ ﻫﺎی ﺧﺎﺹ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﭼﺭﺍ ﮐﻪ ﺗﻧﻬﺎ ﮐﻣﮏ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺍﻧﺳﺎﻥ ﻫﺎ ﻧﻳﺳﺕ‪ .‬ﺑﻠﮑﻪ ﮔﺎﻫﯽ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﭘﻳﺵ ﻣﯽ ﺁﻳﺩ ﮐﻪ ﺷﻣﺎ ﻧﺎﭼﺎﺭﻳﺩ ﺑﺎ‬ ‫ﻭﺟﻭﺩ ﻣﺧﺎﻟﻔﺕ ﺑﺎ ﻳﮑﺳﺭی ﺍﺯ ﺳﻳﺎﺳﺕ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺍﺟﺭﺍی ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺕ ﻫﺎ ﮐﻣﮏ‬ ‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻗﺎی ﺭﻭﮐﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻧﮑﻪ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻫﺎی ﻏﻳﺭﺩﻭﻟﺗﯽ ﺯﻳﺎﺩی ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﻧﺩ ﮐﻪ ﻋﻼﻗﻪﻣﻧﺩ ﺑﻪ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻳﺕ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺯﻣﻳﻧﻪ ﻭﺑﺎﺯﮔﺷﺎﻳﯽ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺑﻳﺷﺗﺭی ﺑﺭﺍی ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﺩﻭﻥ‬ ‫ﺳﺭﭘﺭﺳﺕ ﻫﺳﺗﻧﺩ‪ ،‬ﺍﻅﻬﺎﺭ ﺧﻭﺷﺑﻳﻧﯽ ﮐﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻧﻅﺭ ﻣﯽ ﺁﻳﺩ ﮐﻪ ﺩﻭﻟﺕ‬ ‫ﻧﻳﺯ ﭘﺱ ﺍﺯ ﻣﺩﺕ ﻫﺎ ﺑﺎﻻﺧﺭە ﻳﮏ ﺑﺭﻧﺎﻣﻪ ی ﻣﺷﺧﺹ ﺑﺭﺍی ﺣﻝ ﻣﺷﮑﻼﺕ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ‬ ‫ﺑﺩﻭﻥ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﻭﺿﻭﻋﺎﺕ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻭﺍﺳﺗﻳﻡ ﺩﺭﺑﺎﺭە ی ﺁﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺷﺎﻥ ﺻﺣﺑﺕ‬ ‫ﮐﻧﻳﻡ ﻣﻭﺿﻭﻉ ﺁﻣﻭﺯﺵ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﺩﻭﻥ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﺑﻭﺩ‪ .‬ﻣﺷﺧﺻﺎ ﻣﯽ ﺧﻭﺍﺳﺗﻳﻡ ﺑﺩﺍﻧﻳﻡ ﮐﻪ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻠﻠﯽ ﻣﻬﺎﺟﺭﺕ ﺑﺎ ﻧﻬﺎﺩﻫﺎی ﺁﻣﻭﺯﺷﯽ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻠﻠﯽ ﻫﻣﮑﺎﺭی ﺩﺍﺭﺩ ﻳﺎ‬ ‫ﺍﻳﻧﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺻﻼ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭼﻧﻳﻥ ﻫﻣﮑﺎﺭی ﺍی ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﺩﻭﻥ ﺳﺭﭘﺭﺳﺗﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﻫﺎ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ ﺑﺭﺍی ﺍﺩﺍﻣﻪ ی ﺗﺣﺻﻳﻝ ﺑﻪ ﭼﻧﻳﻥ ﻣﺩﺍﺭﺳﯽ‬ ‫ﺑﺭﻭﻧﺩ؟‬ ‫ﺁﻗﺎی ﺭﻭﮐﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺕ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺩﺭﺭﺍﺑﻁﻪ ﺑﺎ ﻣﺳﺎﻟﻪ ی ﺁﻣﻭﺯﺵ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺭ‬ ‫ﻓﻘﻁ ﺑﻪ ﻣﺩﺍﺭﺱ ﺩﻭﻟﺗﯽ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﺩﺳﺗﺭﺳﯽ ﺩﺍﺭﻳﻡ‪ .‬ﺍﻳﺷﺎﻥ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺍﻓﺯﻭﺩﻧﺩ ﮐﻪ ﻋﻣﻠﯽ‬ ‫ﮐﺭﺩﻥ ﺍﻳﻥ ﺍﻳﺩە ﮐﺎﺭ ﺳﺎﺩە ﺍی ﻧﻳﺳﺕ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻫﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻳﻥ ﺍﻳﺩە ی ﺟﺎﻟﺏ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺳﻭﻻﻥ‬ ‫ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻠﻠﯽ ﻣﻬﺎﺟﺭﺕ ﺩﺭ ﻣﻳﺎﻥ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﮔﺫﺍﺷﺕ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﺷﺎﻥ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭە ی ﺑﺭﻧﺎﻣﻪ ی ﺍﻳﻠﻳﻭﺱ ﺍﻁﻼﻋﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﺎ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻧﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﺭﺍی ﻣﺎ ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺩﺍﺩﻧﺩ ﮐﻪ ﺍﻳﻥ ﺑﺭﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺑﺩﻭﻥ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﮐﻣﮏ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﺳﺗﺎﻧﻪ ی ﺭﺳﻳﺩﻥ ﺑﻪ ﺳﻥ ﻗﺎﻧﻭﻧﯽ ﺑﺗﻭﺍﻧﻧﺩ ﺩﺭ ﺟﺎﻣﻌﻪ ی ﻳﻭﻧﺎﻥ ﺟﺫﺏ ﻭ ﺍﺩﻏﺎﻡ‬ ‫ﺷﻭﻧﺩ‪ .‬ﺍﻳﻧﮕﻭﻧﻪ ﻧﻳﺳﺕ ﮐﻪ ﻓﺭﺩی ﺑﻪ ﻣﺣﺽ ﺭﺳﻳﺩﻥ ﺑﻪ ‪ ۱۸‬ﺳﺎﻟﮕﯽ ﺩﺭ ﻳﮏ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﮐﺎﻣﻼ ﻣﺳﺗﻘﻝ ﺷﺩە ﻭ ﺑﻪ ﺣﻣﺎﻳﺕ ﻭ ﭘﺷﺗﻳﺑﺎﻧﯽ ﺍی ﮐﻪ ﺗﺎ ﮐﻧﻭﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺕ ﻣﯽ ﮐﺭﺩە‪ ،‬ﺑﯽ‬ ‫ﻧﻳﺎﺯ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﺍﺯﻳﻥ ﺭﻭی ‪ ،‬ﺑﺭﻧﺎﻣﻪ ی ﺍﻳﻠﻳﻭﺱ ﺑﻪ ﺍﻳﻧﮕﻭﻧﻪ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﺩﺭ ﺍﻣﻭﺭی ﻫﻣﭼﻭﻥ‬ ‫ﻳﺎﻓﺗﻥ ﺧﺎﻧﻪ ‪ ،‬ﻳﺎﺩﮔﻳﺭی ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ‪ ،‬ﺍﻓﺗﺗﺎﺡ ﺣﺳﺎﺏ ﺑﺎﻧﮑﯽ ﻭ ﻏﻳﺭە ﮐﻣﮏ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﮐﻝ ﺭﺍﻩ ﺍﻗﺎﻣﺕ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﻫﻣﻭﺍﺭ ﻣﯽ ﮐﻧﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻳﺵ ﺍﺯﻣﻼﻗﺎﺕ ﺑﺎ ﺁﻗﺎی ﺟﺎﻥ ﻟﻭﮐﺎ ﺭﻭﮐﻭ‪ ،‬ﭘﺎی ﺻﺣﺑﺕ ﭼﻧﺩ ﺗﻥ ﺍﺯ ﺩﺧﺗﺭﺍﻥ ﻧﻭﺟﻭﺍﻧﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺗﺣﺕ ﺳﺭﭘﺭﺳﺗﯽ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻠﻠﯽ ﻣﻬﺎﺟﺭﺕ‬ ‫ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ‪ ،‬ﻧﺷﺳﺗﻡ‪.‬‬ ‫ﺯﻫﺭﺍ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺯﺩە ﺳﺎﻟﻪ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ‪ ":‬ﻣﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻧﻭﺟﻭﺍﻧﯽ ﺩﻭﺳﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺣﻳﻁﯽ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﮐﻧﻡ‪ .‬ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﻳﻭﺍﺭﻫﺎ ﻫﻣﻪ ﺳﻔﻳﺩ ﻫﺳﺗﻧﺩ‪.‬ﺣﻭﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻼﻓﻪ‬ ‫ﻫﺎ ﻧﻳﺯ ﻫﻣﻳﻥ ﻁﻭﺭ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﻳﺷﺗﺭ ﺑﻪ ﺑﻳﻣﺎﺭﺳﺗﺎﻥ ﺷﺑﻳﻪ ﺍﺳﺕ ﺗﺎ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ ﺩﺧﺗﺭﺍﻥ"‬ ‫ﺣﺭﻓﻬﺎی ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻗﺎی ﺭﻭﮐﻭ ﺩﺭ ﻣﻳﺎﻥ ﮔﺫﺍﺷﺗﻡ ﻭ ﺍﻳﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺕ‪ ":‬ﺍﮔﺭ ﺷﻣﺎ‬ ‫ﺍﻳﻥ ﺩﺭﺧﻭﺍﺳﺕ ﺭﺍ ﻣﻁﺭﺡ ﮐﻧﻳﺩ‪ ،‬ﻣﻥ ﺩﺳﺗﻭﺭ ﻣﯽ ﺩﻫﻡ ﺭﻧﮓ ﺧﺭﻳﺩﺍﺭی ﮐﻧﻧﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﻭﺍﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻘﺎﺷﯽ ﮐﻧﻧﺩ" ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﻓﺭﺻﺕ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩە ﮐﺭﺩە ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺧﻭﺍﺳﺕ ﺗﺎ‬ ‫ﻟﻳﺳﺗﯽ ﺍﺯﻟﻭﺍﺯﻣﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺭﺍی ﺭﻧﮓ ﺁﻣﻳﺯی ﻭ ﺷﺎﺩﺍﺏ ﺗﺭ ﮐﺭﺩﻥ ﻣﺣﻳﻁ ﺧﻭﺍﺑﮕﺎﻩ‬ ‫ﻧﻳﺎﺯ ﺩﺍﺭﻳﻡ ﺗﻬﻳﻪ ﮐﻧﻳﻡ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﻳﻥ ﻟﻳﺳﺕ ﺭﺍ ﻓﺭﺳﺗﺎﺩﻳﻡ ﻭ ﺣﻘﻳﻘﺗﺎ ﻫﻡ ﭼﻧﺩ ﻫﻔﺗﻪ ﺑﻌﺩ ﺁﻣﺩﻧﺩ ﻭ ﻫﻣﻪ ی ﺩﻳﻭﺍﺭﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻧﮓ ﺁﻣﻳﺯی ﮐﺭﺩﻧﺩ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺭﻧﮓ ﺩﻳﻭﺍﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﻫﺎ ﺳﺑﺯ ﺭﻭﺷﻥ ‪ ،‬ﺑﻧﻔﺵ ﻭ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ‬ ‫ﺭﻧﮓ ﺩﻳﻭﺍﺭﻫﺎی ﺳﺎﻟﻥ ﺑﻧﻔﺵ ﺭﻭﺷﻥ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺑﻬﺗﺭ ﺍﺯ ﻗﺑﻝ‬

‫‪UNACCOMPANIED MINORS‬‬

‫‪A discussion with‬‬ ‫‪Gianluca Rocco‬‬ ‫‪By NEDA Y.‬‬

‫‪T‬‬

‫‪schools are the only option. Ηe added that‬‬ ‫‪it is not something easy, but I.O.M. would‬‬ ‫!‪discuss it because it is a good idea‬‬ ‫‪He also shared information about “HE‬‬‫’‪LIOS”, the programme that helps minors‬‬ ‫…‪integration into Greek society and their‬‬ ‫‪and their transition to adulthood. It’s not as‬‬ ‫‪if on the day you turn 18 you suddenly don’t‬‬ ‫‪need the same support you had until the day‬‬ ‫‪before. So this programme helps these peo‬‬‫‪ple with things like finding an apartment,‬‬ ‫‪learning the language, opening a bank ac‬‬‫‪count and generally paving the way to living‬‬ ‫‪in Greece.‬‬ ‫‪Before meeting Gianluca Rocco, I had a‬‬ ‫‪discussion with teenagers who live in one‬‬ ‫‪of the shelters for unaccompanied minors‬‬ ‫‪supported by I.O.M. Zahra, 15 years old, said:‬‬ ‫‪“Being a teenager, I had hoped the place‬‬ ‫‪would have been a bit more colourful. Here‬‬ ‫‪the walls are white, the bedsheets and tow‬‬‫‪els are white. It seems more like a hospital!”.‬‬ ‫‪So I transformed her words into a question‬‬ ‫‪for Mr. Rocco and he said: “If you put in a‬‬ ‫‪request, I will tell them to buy colours, in‬‬ ‫‪order to paint the walls!”. He took the op‬‬‫‪portunity and asked us for a list of what we‬‬ ‫‪need to make the place more colourful and‬‬ ‫‪alive. We sent it and some weeks later, they‬‬ ‫‪indeed came and coloured all the walls! Now,‬‬ ‫‪the rooms are light green and pink, while‬‬ ‫‪the living room is light purple. Way better‬‬ ‫!‪than ever before‬‬

‫‪here are more than 4100 un‬‬‫‪accompanied minors living in‬‬ ‫‪Greece according to data by the‬‬ ‫‪National Center for Social Soli‬‬‫‪darity. About 1300 of them live‬‬ ‫‪in shelters, about 750 in hotels, about 370 in‬‬ ‫‪Safe Zones and more than 150 in Supported‬‬ ‫‪independent living. That means that there‬‬ ‫‪are safe living conditions for about half of‬‬ ‫‪them, whilst the whereabouts of the rest are‬‬ ‫‪unknown. Even unaccompanied minors who‬‬ ‫‪are currently living in shelters need more‬‬ ‫‪support, whether it’s to do with the stan‬‬‫‪dards of the facilities, the services available‬‬ ‫‪to them or their access to education.‬‬ ‫‪I.O.M. is one of the biggest organizations‬‬ ‫‪that supports six shelters for unaccompanied‬‬ ‫‪minors in Greece - four of them in Athens.‬‬ ‫‪We decided to discuss more on the topic with‬‬ ‫‪the Chief of I.O.M. Greece Mission, Gianluca‬‬ ‫‪Rocco. Mr. Rocco told us his job is rewarding,‬‬ ‫‪because you can see the results of what you‬‬ ‫‪are doing. Of course this job has its own‬‬ ‫‪difficulties, as you do not only help people,‬‬ ‫‪but you also have to help governments apply‬‬ ‫‪policies, but you also have to apply govern‬‬‫‪ment policies that you may not necessarily‬‬ ‫‪agree with.‬‬ ‫‪Mr. Rocco also said that he is now more‬‬ ‫‪optimistic because there are NGOs that want‬‬ ‫‪to take action and open more shelters for un‬‬‫‪accompanied minors, while the government‬‬ ‫‪finally seems to have quite a clear plan on‬‬ ‫‪how to solve the problems of unaccompanied‬‬ ‫‪children.‬‬ ‫‪One of the most important issues that we‬‬ ‫‪wanted to discuss with him was education‬‬ ‫‪of unaccompanied minors. More specifically‬‬ ‫‪we wanted to know if I.O.M. has or could‬‬ ‫‪cooperate with any international schools, so‬‬ ‫‪that unaccompanied minors who live in shel‬‬‫‪ters could continue their education in such‬‬ ‫‪schools. Mr. Rocco answered that Greek state‬‬


‫‪ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ‬‬

‫‪Νοέμβριος 2020‬‬

‫‪Αυτά για τα‬‬

‫‪Του ΜΟΡΤΕΖΆ ΡΑΧΙΜΊ‬‬

‫‪Ο‬‬

‫‪θέλουμε, να απολαμβάνουμε την‬‬ ‫‪ισότητα των φύλων.‬‬ ‫‪Πάντα άντρες συμμετείχαν στο‬‬ ‫‪φεμινιστικό κίνημα, αλλά, από την‬‬ ‫‪άλλη, ακόμα κυριαρχούν στις θέ‬‬‫‪σεις εξουσίας. Οπως αποδεικνύει‬‬ ‫‪μια σειρά από πρόσφατα περιστα‬‬‫‪τικά κακοποίησης, η συμπεριφορά‬‬ ‫‪κάποιων ανδρών επηρεάζει σημα‬‬‫‪ντικά τις καριέρες των γυναικών,‬‬ ‫‪την επιτυχία τους και τις ζωές τους.‬‬

‫‪λοι μας ανήκουμε σε‬‬ ‫‪διαφορετικές κοινω‬‬‫‪νίες, θρησκείες, κοι‬‬‫‪νότητες και κουλτού‬‬‫‪ρες. Κάποιοι από εμάς‬‬ ‫‪έρχονται από διαφορετικές χώρες.‬‬ ‫‪Κάθε πολιτισμός έχει τους δικούς‬‬ ‫‪του άγραφους κανόνες. Αλλά στη‬‬ ‫‪χώρα μου, το Αφγανιστάν, όλα λει‬‬‫‪τουργούν διαφορετικά. Για παρά‬‬‫‪δειγμα, ο φεμινισμός δεν υπάρχει.‬‬ ‫‪Μια γυναίκα δεν έχει το δικαίωμα‬‬ ‫‪να αμφισβητήσει τους άνδρες! Αν‬‬ ‫‪ένας άνδρας προσπαθήσει να στη‬‬‫‪ρίξει τα δικαιώματα των γυναικών,‬‬ ‫‪η κοινωνία αμέσως αμφισβητεί το‬‬ ‫‪φύλο του και τον αποκαλεί ομοφυ‬‬‫‪λόφιλο. Εξαιτίας αυτής της στενό‬‬‫‪μυαλης κοινωνίας πολλοί Αφγανοί‬‬ ‫‪εγκατέλειψαν τη χώρα και πέρασαν‬‬ ‫‪τις πύλες της Ευρώπης για μια κα‬‬‫‪λύτερη ζωή. Αλλαξαν χώρα, αλλά‬‬ ‫‪τι συνέβη με τις σκέψεις τους και‬‬ ‫;‪το μυαλό τους; Είναι ακόμα τα ίδια‬‬ ‫‪Ναι! Επειδή μεγάλωσαν σε αυτές‬‬ ‫‪τις κοινότητες όπου τα αγόρια μα‬‬‫‪θαίνουν ότι οι γυναίκες ανήκουν‬‬ ‫‪στην κουζίνα. Νομίζω είναι ώρα να‬‬ ‫‪πούμε ότι εδώ είναι Ευρώπη. Εδώ‬‬ ‫‪έχουμε όλοι το δικαίωμα να πιστεύ‬‬‫‪ουμε σε ό,τι θέλουμε, να έχουμε μια‬‬ ‫‪θρησκεία ή να την αλλάξουμε αν‬‬

‫‪Things we‬‬ ‫‪don’t talk about‬‬ ‫‪By MORTAZA RAHIMI‬‬

‫‪W‬‬

‫‪e all belong to dif‬‬‫‪ferent societies, reli‬‬‫‪gions, communities‬‬ ‫‪and cultures. Many‬‬ ‫‪of us here have come‬‬ ‫‪from abroad. Every culture is peppered‬‬ ‫‪with unwritten rules. But in my coun‬‬‫‪try, Afghanistan, everything works dif‬‬‫‪ferently. For example, feminism doesn't‬‬ ‫‪exist. A woman has no right to question‬‬ ‫‪a man! If a man tries to support wom‬‬‫‪en's rights, society starts to question‬‬ ‫‪his gender and labels him homosexual.‬‬ ‫‪Because of this narrow-minded society,‬‬ ‫‪a lot of Afghans left the country and‬‬

‫‪We have the right‬‬ ‫‪to make up our own‬‬ ‫‪minds, to think what‬‬ ‫‪we like, to say what‬‬ ‫‪we think, and to‬‬ ‫‪share our ideas with‬‬ ‫‪other people‬‬

‫‪12‬‬

‫ﭼﻳﺯﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭەی ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺣﺭﻑ ﻧﻣﯽ ﺯﻧﻳﻡ‬ ‫ﻣﺭﺗﺿﯽ ﺭﺣﻳﻣﯽ‬ ‫ﻫﺭ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻭﺍﻣﻊ‪،‬ﺍﺩﻳﺎﻥ ‪،‬ﻗﻭﻣﻳﺕ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﻓﺭﻫﻧﮓ ﻫﺎی ﮔﻭﻧﺎﮔﻭﻧﯽ ﺗﻌﻠﻕ ﺩﺍﺭﻳﻡ ‪ .‬ﺑﺭﺧﯽ ﺍﺯ ﻣﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﮐﺷﻭﺭﻫﺎی ﻣﺗﻔﺎﻭﺗﯽ ﻫﺳﺗﻳﻡ ‪ .‬ﻫﺭ ﻓﺭﻫﻧﮕﯽ ﻣﻣﻠﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻗﻭﺍﻧﻳﻥ ﻧﺎﻧﻭﺷﺗﻪ ﺍﺳﺕ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﮐﺷﻭﺭ ﻣﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ ﻫﻣﻪ ﭼﻳﺯ ﺑﻪ ﺷﮑﻝ ﺩﻳﮕﺭی ﺩﺭ ﺟﺭﻳﺎﻥ‬ ‫ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﻣﺛﺎﻝ ﭼﻳﺯی ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻓﻣﻧﻳﺳﻡ ﻭﺟﻭﺩ‬ ‫ﻧﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻳﮏ ﺯﻥ ﺣﻕ ﺯﻳﺭ ﺳﻭﺍﻝ ﺑﺭﺩﻥ ﻣﺭﺩﺍﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﮔﺭ ﻣﺭﺩی ﺩﺭ ﺟﻬﺕ ﺍﺣﻘﺎﻕ ﺣﻘﻭﻕ ﺯﻧﺎﻥ‬ ‫ﺗﻼﺵ ﮐﻧﺩ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ ﺟﻧﺳﻳﺕ ﺧﻭﺩ ﻭی ﺑﺎ‬ ‫ﺷﮏ ﻭ ﺗﺭﺩﻳﺩ ﻧﮕﺭﻳﺳﺗﻪ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ ﻭ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺑﻪ ﻭی‬ ‫ﺑﺭﺟﺳﺏ ﻫﻣﺟﻧﺳﮕﺭﺍ ﺯﺩە ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺩﻟﻳﻝ ﻭﺟﻭﺩ ﭼﻧﻳﻥ ﺟﺎﻣﻌﻪ ی ﺗﻧﮓ ﻧﻅﺭی‬ ‫ﺑﺳﻳﺎﺭی ﺍﺯﻣﺭﺩﻣﺎﻥ ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﮐﺷﻭﺭ ﺧﻭﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺭک ﮐﺭﺩە ﻭ ﺑﻪ ﺍﻣﻳﺩ ﻳﺎﻓﺗﻥ ﻳﮏ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﺑﻬﺗﺭ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺭﻭﺍﺯەﻫﺎی ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻋﺑﻭﺭ ﻣﯽ ﮐﻧﻧﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﮐﺷﻭﺭ ﻣﺣﻝ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﺍﺩەﺍﻧﺩ ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺍﻓﮑﺎﺭ ﻭ ﻋﻘﺎﻳﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻪ ؟ ﺁﻳﺎ ﻫﻣﭼﻧﺎﻥ ﻣﺛﻝ ﺳﺎﺑﻕ‬ ‫ﻫﺳﺗﻧﺩ؟ ﺑﻠﻪ ‪ ،‬ﭼﻭﻥ ﺩﺭ ﺟﻭﺍﻣﻌﯽ ﺭﺷﺩ ﻳﺎﻓﺗﻪ ﺍﻧﺩ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺳﺭ ﻫﺎ ﺍﻳﻧﮕﻭﻧﻪ ﺁﻣﻭﺯﺵ ﺩﺍﺩە ﺷﺩە ﮐﻪ ﺟﺎی ﺯﻧﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﺷﭘﺯﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻅﺭﻡ ﻭﻗﺕ ﺁﻥ ﺭﺳﻳﺩە ﮐﻪ‬ ‫ﺑﮕﻭﻳﻳﻡ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺍﺭﻭﭘﺎﺳﺕ‪ .‬ﺍﮐﻧﻭﻥ ﺩﻳﮕﺭ ﻫﺭ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﺎ‬ ‫ﺣﻕ ﺩﺍﺭﻳﻡ ﺑﻪ ﻫﺭ ﭼﻳﺯی ﮐﻪ ﺩﻭﺳﺕ ﺩﺍﺭﻳﻡ ﻋﻘﻳﺩە‬ ‫ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﻡ ‪ ،‬ﻫﺭ ﺩﻳﻥ ﻭ ﻣﺫﻫﺑﯽ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﻡ ﻭ‬ ‫ﻳﺎ ﺍﻳﻧﮑﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﻫﻳﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺭﺍﺑﺭی ﺟﻧﺳﻳﺗﯽ‬ ‫ﺑﻬﺭە ﺑﺑﺭﻳﻡ‪.‬‬ ‫ﻣﺭﺩﺍﻥ ﻫﻣﻭﺍﺭە ﻧﻘﺵ ﺗﻌﻳﻳﻥ ﮐﻧﻧﺩە ﺍی ﺩﺭ ﺟﻧﺑﺵ‬ ‫ﻓﻣﻧﻳﺳﻡ ﺩﺍﺷﺗﻪ ﺍﻧﺩ ﺍﺯ ﻁﺭﻓﯽ ﻫﻡ ﻣﺭﺩﺍﻥ ﺑﻳﺷﺗﺭﻳﻥ‬ ‫ﺗﺳﻠﻁ ﺭﺍ ﺑﺭ ﻧﻬﺎﺩ ﻫﺎی ﻗﺩﺭﺕ ﺩﺍﺭﻧﺩ‪ .‬ﻫﻣﺎﻧﻁﻭﺭ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﺟﻣﻭﻋﻪ ﺍی ﺍﺯ ﺭﺳﻭﺍﻳﯽ ﻫﺎی ﺁﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﺫﻳﺕ ﺯﻧﺎﻥ‬ ‫ﻧﺷﺎﻥ ﺩﺍﺩە ﺍﻧﺩ ‪ ،‬ﺭﺷﺩ ﺣﺭﻓﻪ ﺍی ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻭﻓﻘﻳﺕ ﻭ‬ ‫ﺧﻭﺷﺑﺧﺗﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺩﮔﯽ ‪ ،‬ﺷﺩﻳﺩﺍ ﺗﺣﺕ ﺗﺎﺛﻳﺭ‬ ‫ﺭﻓﺗﺎﺭﻫﺎی ﻣﺭﺩﺍﻥ ﺑﻭﺩە ﺍﺳﺕ‪.‬‬ ‫ﺍﺧﻳﺭﺍ ﺩﺭ ﻁﻭﻝ ‪ ٤‬ﻫﻔﺗﻪ ﺍی ﮐﻪ ﺩﺭ ﮐﻣپ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺣﺎﻟﺕ ﻗﺭﻧﻁﻳﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﺭ ﻣﯽ ﺑﺭﻡ ﺷﺎﻫﺩ ﺭﻓﺗﺎﺭﻫﺎی‬ ‫ﺁﺯﺍﺭﺩﻫﻧﺩە ﺍی ﺑﻭﺩە ﺍﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺭ ﺍﺯ ﻣﺭﺩﺍﻥ‬ ‫ﺩﺍﺧﻝ ﮐﻣپ ﭘﺭﺳﻳﺩﻡ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﻫﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺭ ﺁﻧﺎﻥ‬ ‫ﻣﻧﻔﯽ ﺑﻭﺩ‪ .‬ﻗﺎﺑﻝ ﺫﮐﺭ ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺑﺧﺵ ﮐﺛﻳﺭی ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺭﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﻣﻌﻪ ی ﻣﺎ ﻣﻌﺗﻘﺩﻧﺩ ﮐﻪ ﺑﺭﺍﺑﺭی‬ ‫ﺟﻧﺳﻳﺗﯽ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺫﻳﺭ ﻧﻳﺳﺕ ﻣﮕﺭ ﺍﻳﻧﮑﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻳﺯ‬ ‫ﻋﻣﻼ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺗﺎی ﺣﻣﺎﻳﺕ ﺍﺯ ﺣﻘﻭﻕ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﺎﻡ‬ ‫ﻋﻣﻠﯽ ﺑﺭﺩﺍﺭﻧﺩ‪ .‬ﭼﻳﺯی ﮐﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻣﯽ ﺩﺍﻧﻧﺩ ﺍﻳﻥ ﺍﺳﺕ‬ ‫ﮐﻪ ﻫﻳﺞ ﭼﻳﺯ ﺩﺍﺋﻣﯽ ﻧﻳﺳﺕ‪.‬‬ ‫ﺳﭘﺗﺎﻣﺑﺭ ‪ ، ۲۰۱۹‬ﻭﻗﺗﯽ ﺩﺍﺷﺗﻡ ﺁﻣﺎﺩە ﻣﯽ ﺷﺩﻡ ﮐﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻅﺎﻫﺭﺍﺗﯽ ﺑﻪ ﻣﻧﺎﺳﺑﺕ ﺑﺭﭘﺎﻳﯽ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﻋﺎﻣﻼﻥ‬ ‫ﻗﺗﻝ ﺯﺍک‪/‬ﺯﺍﮐﯽ ﺩﺭ ﻣﺭﮐﺯ ﺁﺗﻥ ﺷﺭﮐﺕ ﮐﻧﻡ‪ .‬ﺩﻭ‬ ‫ﻧﻭﺟﻭﺍﻥ ﺍﻓﻐﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻥ ﭘﺭﺳﻳﺩﻧﺩ ﮐﻪ ﻣﺎﺟﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻪ‬ ‫ﻗﺭﺍﺭ ﺍﺳﺕ؟ ﺑﺭﺍﻳﺷﺎﻥ ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺩﺍﺩﻡ ﮐﻪ ﻳﮑﺳﺎﻝ ﭘﻳﺵ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۲۰۱۸‬ﺩﻗﻳﻘﺎ ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﯽ ﺍﻓﺗﺎﺩەﺍﺳﺕ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻭﺍﻗﻌﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻥ ﻣﻭﺿﻭﻉ ﻋﻼﻗﻪﻣﻧﺩ ﺷﺩﻧﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﺭﮐﺕ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﭘﻳﻣﺎﻳﯽ ﮐﻣﮏ ﮐﺭﺩﻧﺩ‪ .‬ﺗﻣﺎﻡ ﺁﻧﭼﻪ ﮐﻪ‬ ‫ﻻﺯﻡ ﺩﺍﺭﻳﻡ ﻓﻘﻁ ﮐﻣﯽ ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺑﺳﻳﺎﺭی ﺍﺯ‬

‫ﺍﻓﺭﺍﺩ ﻧﻣﯽ ﺩﺍﻧﻧﺩ ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻳﺯ ﺩﺍﺭﺍی ﺣﻘﻭﻗﯽ ﻫﺳﺗﻧﺩ‬ ‫ﮐﻪ ﺣﻘﻭﻕ ﺑﺷﺭ ﺧﻭﺍﻧﺩە ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻣﻌﻣﻭﻻ ﺍﺯ ﺍﻧﺟﺎﻡ‬ ‫ﻫﺭ ﺣﺭﮐﺗﯽ ﺑﻳﻡ ﺩﺍﺭﻧﺩ‪ .‬ﻫﻣﻪ ی ﻣﺎ ﺣﻕ ﺩﺍﺭﻳﻡ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺗﺎﻧﻣﺎﻥ ﻣﻌﺎﺷﺭﺕ ﮐﻧﻳﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻣﮑﺎﺭی‬ ‫ﻣﺳﺎﻟﻣﺕ ﺁﻣﻳﺯ ﺧﻭﺩ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻓﺎﻉ ﺍﺯ ﺣﻘﻭﻕ ﺧﻭﺩ‬ ‫ﺗﻼﺵ ﮐﻧﻳﻡ‪ .‬ﻫﻳﭻ ﮐﺱ ﻧﻣﯽ ﺗﻭﺍﻧﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺟﺑﻭﺭ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﺿﻭﻳﺕ ﺩﺭ ﮔﺭﻭﻫﯽ ﮐﻧﺩ ﺍﮔﺭ ﺧﻭﺩ ﻣﺎ ﻧﺧﻭﺍﻫﻳﻡ‪ .‬ﻣﺎ‬ ‫ﺣﻕ ﺩﺍﺭﻳﻡ ﺑﺭﺍی ﺳﺭﻧﻭﺷﺕ ﺧﻭﺩ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺑﮕﻳﺭﻳﻡ ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﻫﺭ ﺁﻧﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﻭﺳﺕ ﺩﺍﺭﻳﻡ ‪ ،‬ﻓﮑﺭ ﮐﻧﻳﻡ‪ .‬ﺍﻓﮑﺎﺭ‬ ‫ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻳﺎﻥ ﮐﺭﺩە ﻭ ﺍﻳﺩە ﻫﺎی ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺭﺍﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺷﺗﺭﺍک ﺑﮕﺫﺍﺭﻳﻡ‪ .‬ﻣﻥ ﻓﮑﺭ ﻣﯽ ﮐﻧﻡ ﻫﻣﻪ ی‬ ‫ﻫﻣﻭﻁﻧﺎﻥ ﻣﻥ ﺁﻣﺎﺩە ی ﺷﻧﻳﺩﻥ ﺩﺍﺳﺗﺎﻥ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﺯﺍک‬ ‫ﮐﻭﺳﺗﻭﭘﻭﻟﻭﺱ ﻫﺳﺗﻧﺩ‪.‬‬ ‫ﺯﺍک ﻳﮏ ﺟﻭﺍﻥ ﻳﻭﻧﺎﻧﯽ ﻓﻌﺎﻝ ﺣﻘﻭﻕ ﻫﻣﺟﻧﺳﮕﺭﺍﻳﯽ‬ ‫‪ ،‬ﺩﺍﺭﺍی ﺍچ ﺁی ﻭی)ﺍﻳﺩﺯ( ﻣﺛﺑﺕ ‪ ،‬ﺩﺍﻭﻁﻠﺏ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﺭﻭژە ی ﺻﺩﺍی ﻣﺛﺑﺕ ﻭ ﻧﻭﻳﺳﻧﺩە ی ﻣﻘﺎﻻﺗﯽ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎﺭە ی ﺣﻘﻭﻕ ﺑﺷﺭ ﺩﺭ ﻧﺷﺭﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﺟﻼﺕ‬ ‫ﻣﮑﺗﻭﺏ ﻭ ﺁﻧﻼﻳﻥ ﺑﻭﺩ‪ .‬ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﺭﻫﺑﺭ ﺗﺷﮑﻳﻼﺕ‬ ‫ﺩﻓﺎﻉ ﺍﺯ ﻫﻣﺟﻧﺳﮕﺭﺍﻳﺎﻥ ﻳﻭﻧﺎﻥ ﺑﻭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺗﺧﺎﺑﺎﺕ‬ ‫ﺷﻭﺭﺍﻫﺎی ﺷﻬﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۲۰۱٤‬ﻧﺎﻣﺯﺩ ﻋﺿﻭﻳﺕ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﻭﺭﺍی ﺷﻬﺭ ﺁﺗﻥ ﺑﻭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎی ﺍﺧﻳﺭ ﺍﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﺷﺧﺻﻳﺕ ﺯﺍﮐﯽ ﺍﻭﻭﻩ ﺩﺭ ﺩﺭﺍگ ﺷﻭﻫﺎی ﺁﺗﻥ‬ ‫ﺷﺭﮐﺕ ﻣﯽ ﮐﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ ﺩﻳﺩﻥ ﻣﺭﺩی ﺑﺎ ﮔﻭﺷﻭﺍﺭە ﻳﮏ ﺗﺎﺑﻭ‬ ‫ﻣﺣﺳﻭﺏ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ‪ .‬ﻣﺭﺩی ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﺟﺭﺍی ﻳﮏ‬ ‫ﻧﻘﺵ ﺯﻧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻝ ﺗﻣﺎﺷﺎﮔﺭﺍﻥ ‪ ،‬ﻟﺑﺎﺱ ﺯﻧﺎﻧﻪ‬ ‫ﭘﻭﺷﻳﺩە ﺑﺎﺷﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﻳﮏ ﻫﻧﺭﻣﻧﺩ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﺳﺗﻌﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﺧﻼﻕ ﺩﻳﺩە ﻧﻣﯽ ﺷﻭﺩ ﺑﻠﮑﻪ ﺍﺯ ﻧﻅﺭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺭﺍﻥ ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﺍﻭ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ‪ .‬ﺧﺎﻧﻭﺍﺩە ی ﺍﻭ‬ ‫ﭘﺳﺭ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﺙ ﻣﺣﺭﻭﻡ ﺧﻭﺍﻫﻧﺩ ﮐﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺭﺍﻥ ﻭی ﺭﺍ ﺗﺎ ﺳﺭ ﺣﺩ ﻣﺭگ ﺳﻧﮕﺳﺎﺭ ﻣﯽ‬ ‫ﮐﻧﻧﺩ‪ .‬ﺍﻳﻥ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﻫﻣﺟﻧﺳﮕﺭﺍ ﻫﺭﺍﺱ ﺑﻪ ﺩﻧﻳﺎ ﻧﻳﺎﻣﺩە‬ ‫ﺍﻧﺩ ﺑﻠﮑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻧﮕﻭﻧﻪ ﺑﺎﺭ ﻣﯽ ﺁﻳﻧﺩ ﮐﻪ ﻫﻣﺟﻧﺳﮕﺭﺍ‬ ‫ﻫﺭﺍﺱ ﺑﺎﺷﻧﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﭼﻳﺯی ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﺗﻥ ﺑﺭﺍی ﺯﺍک ﮐﻭﺳﺗﻭﭘﻭﻟﻭ ﺍﺗﻔﺎﻕ‬ ‫ﺍﻓﺗﺎﺩ ﻫﻣﺎﻥ ﭼﻳﺯی ﺑﻭﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ ﻧﻳﺯ ﺍﺗﻔﺎﻕ‬ ‫ﻣﯽ ﺍﻓﺗﺎﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺳﺭ ﺣﺩ ﻣﺭگ ﻭﺣﺷﻳﺎﻧﻪ ﻟﺕ ﻭ‬ ‫ﮐﻭﺏ ﮐﺭﺩﻧﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﻫﻡ ﺩﺭ ﮐﺷﻭﺭ ﺁﺯﺍﺩی ﮐﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻘﻭﻕ ﺑﺷﺭ ﺑﺭﺧﻭﺭﺩﺍﺭﻳﻡ‪ .‬ﺑﻠﻪ ‪ ،‬ﺍﻳﻧﺟﺎ ﮐﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺻﻁﻼﺡ ﺩﺍﺭﺍی ﺣﻘﻭﻗﯽ ﻫﺳﺗﻳﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻣﻳﻥ ﺩﻟﻳﻝ ﻫﺭ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﻫﺯﺍﺭﺍﻥ ﻧﻔﺭ ﮐﻪ ﺧﻭﺍﻫﺎﻥ ﺍﺟﺭﺍی ﻋﺩﺍﻟﺕ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻭﺭﺩ ﺯﺍک ﮐﻭﺳﺗﻭﭘﻭﻟﻭ ﻫﺳﺗﻧﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺳﺕ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻅﺎﻫﺭﺍﺕ ﻣﯽ ﺯﻧﻧﺩ‪.‬‬ ‫ﮐﺳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻧﺯﺩﻳﮏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺷﻧﺎﺧﺗﻧﺩ ﺗﺎﻳﻳﺩ ﻣﯽ‬ ‫ﮐﻧﻧﺩ ﮐﻪ ﺣﺿﻭﺭﺵ ﻫﻣﭼﻭﻥ ﻳﮏ ﺗﺎﺑﺳﺗﺎﻥ ﺑﯽ ﭘﺎﻳﺎﻥ‬ ‫ﺑﻭﺩ‪.‬ﺯﻧﺩﮔﯽ ﺍﻭ ﭼﺎﻟﺵ ﻭ ﺗﻧﺵ ﮐﻣﯽ ﻧﺩﺍﺷﺕ ﻭ ﻣﻣﮑﻥ‬ ‫ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺑﻌﺿﯽ ﻭﻗﺗﻬﺎ ﺑﺩی ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻣﯽ‬ ‫ﮔﺭﻓﺕ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻟﺣﻅﻪ ﺑﻪ ﻟﺣﻅﻪ ی ﺯﻧﺩﮔﯽ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﻣﺎﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﮐﺭﺩ ﻭ ﺭﻭﺯ ‪ ۲۱‬ﺳﭘﺗﺎﻣﺑﺭ‬ ‫‪ ۲۰۱۸‬ﺩﺭ ﺁﺗﻥ ‪ ،‬ﺷﻬﺭی ﮐﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻧﻪ ی ﺧﻭﺩ‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻭﺍﻧﺩ ‪ ،‬ﺩﻧﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﺩﺭﻭﺩ ﮔﻔﺕ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺭﻓﺕ‪.‬‬


ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

Νοέμβριος 2020

οποία δεν μιλάμε

Πρόσφατα έγινα μάρτυρας πολλών συμπεριφορών κακοποίησης μέσα στη δομή φιλοξενίας, καθώς είμαστε σε καραντίνα εδώ και τέσσερις εβδομάδες. Μίλησα σε κάποιους άντρες για την κατάσταση και οι απαντήσεις τους ήταν απογοητευτικές. Στην πλειονότητά τους οι άνδρες στην κοινότητά μας συμφωνούν ότι η ισότητα των φύλων δεν είναι εφικτή, εκτός αν και οι ίδιοι δράσουν και

στηρίξουν τα δικαιώματα των γυναικών. Αυτό που δεν ξέρουν είναι ότι τίποτα δεν διαρκεί για πάντα. Τον Σεπτέμβριο του 2019 ετοιμαζόμουν να πάρω μέρος στην πορεία διαμαρτυρίας στην Αθήνα για τον θάνατο του Ζακ Κωστόπουλου, στην οποία καλούσε το Justice for Zak/Zackie, όταν ένα ζευγάρι νεαροί Αφγανοί με ρώτησαν τι συμβαίνει. Τους εξήγησα ακριβώς τι συνέβη το

passed through the gates of Europe for a better life. They've changed country, but what about their thoughts and minds? Are they still the same? YES! Because they grew up in communities where boys are taught that women belong in the kitchen. I think it is time to tell them that this is Europe. Here, we all have the right to believe in what we want to believe, to keep our religion or change it if we want, to enjoy gender

2018, έδειξαν πολύ ενδιαφέρον και με βοήθησαν να πάω στην πορεία. Το μόνο που χρειάζεται είναι λίγη επεξήγηση. Οι άνθρωποί μας δεν γνωρίζουν ότι έχουν κι αυτοί δικαιώματα, ανθρώπινα δικαιώματα. Συνήθως φοβούνται να κάνουν οποιαδήποτε κίνηση. Ολοι έχουμε το δικαίωμα να συναντάμε τους φίλους μας και να δουλεύουμε μαζί ειρηνικά για τα δικαιώματά μας. Κανένας δεν μπορεί να μας αναγκάσει να γίνουμε μέλη μιας ομάδας αν δεν θέλουμε. Εχουμε το δικαίωμα να αποφασίζουμε για τους εαυτούς μας, να σκεφτόμαστε ό,τι θέλουμε, να λέμε αυτό που σκεφτόμαστε και να μοιραζόμαστε τις ιδέες μας με άλλους ανθρώπους. Νομίζω ότι όλοι οι άνθρωποι της κοινότητάς μου και της χώρας μου είναι έτοιμοι να μάθουν ποιος ήταν ο Ζακ Κωστόπουλος! Ο Ζακ ήταν ένας Ελληνας ΛΟΑΤΚΙ+ ακτιβιστής και οροθετικός, εθελοντής στην οργάνωση «Θετική Φωνή» και συντάκτης άρθρων για τα ανθρώπινα δικαιώματα σε online και έντυπες εφημερίδες και περιοδικά. Ηταν επίσης πρόεδρος της Ομοφυλοφιλικής Λεσβιακής Κοινότητας Ελλάδας, καθώς επίσης και υποψήφιος δημοτικός σύμβουλος στις εκλογές του 2014. Τα τελευταία χρόνια είχε συμμετάσχει σε drag

equality. Men have always played a critical role in the feminist movement, on the other hand men still dominate positions of power. As a string of recent harassment scandals has shown, the behaviour of some men has had a profound effect on women’s careers, their success and their lives. I have witnessed a lot of abuse in the camp in the last 4 weeks, while we have been in quarantine. I talked to some of the men about the situation and their answers were disappointing. And yet, the vast majority of men in our community agree... What they don’t realise is that things really can change. Back in September 2019 I was preparing to join a demonstration for Zak’s death organized by Justice for Zak / Zackie in downtown Athens, when a couple of young Afghans asked me what was going on. I explained exactly what had happened in 2018 and they got really interested and joined the demon-

Εχουμε το δικαίωμα να αποφασίζουμε για τους εαυτούς μας, να σκεφτόμαστε ό,τι θέλουμε, να λέμε αυτό που σκεφτόμαστε και να μοιραζόμαστε τις ιδέες μας με άλλους ανθρώπους

stration with me. All we need to do is explain. Οur people don't know that we have rights too, human rights. Our people are often scared to make a move. We all have the right to meet our friends and work together in peace to defend our rights. Nobody can make us join a group if we don’t want to. We have the right to make up our own minds, to think what we like, to say what we think, and to share our ideas with other people. I think everyone in my community and from my country is ready to know who Zak Kostopoulos was! Zak was a Greek LGTBQI+ activist and HIV positive person who volunteered for the organisation "Positive Voice", while writing articles online and in newspapers on issues related to human rights. He had also served as president of the Greek Gay/Lesbian Community, and stood for municipal councilor in the 2014 local elections. In recent years he had performed in drag shows in Athens as the character Zackie Oh.

13

shows στην Αθήνα με την περσόνα Zackie Oh. Στο Αφγανιστάν ένας άνδρας με σκουλαρίκια στα αυτιά είναι ταμπού. Ενας άνδρας που ντύνεται με γυναικεία ρούχα και δίνει παράσταση μπροστά σε κοινό δεν είναι ταλέντο ή ψυχαγωγία. Είναι απαγορευμένο. Η οικογένεια θα αποκλήρωνε τον γιο ή οι άνθρωποι θα τον λιθοβολούσαν μέχρι θανάτου. Δεν είναι γεννημένοι ομοφοβικοί, διδάσκονται την ομοφοβία. Αλλά αυτό που συνέβη με τον Ζακ Κωστόπουλο ήταν ακριβώς το ίδιο που συμβαίνει στο Αφγανιστάν. Τον χτύπησαν απάνθρωπα μέχρι θανάτου στην Ευρώπη, σε μια χώρα ελεύθερη, όπου έχουμε ανθρώπινα δικαιώματα. Ναι, εδώ έχουμε υποτίθεται δικαιώματα. Γι’ αυτό κάθε χρόνο χιλιάδες άνθρωποι συγκεντρώνονται για να ζητήσουν δικαιοσύνη για τον Ζακ Κωστόπουλο. Οπως βεβαιώνουν όσοι τον γνώριζαν, η παρουσία του είναι ακόμα αισθητή και μοιάζει με ένα ατελείωτο καλοκαίρι. Η ζωή του είχε προκλήσεις και μπορεί να μην είχε καλές σχέσεις με όλους, όμως ζούσε τη ζωή στο έπακρο και όταν άφησε τον κόσμο αυτό στις 21 Σεπτεμβρίου του 2018, έκλεισε τα μάτια του για πάντα σε ένα μέρος που θεωρούσε σπίτι, την Αθήνα.

In Afghanistan, a male with pierced ears is taboo. A man who dresses in women's clothes and performs before an audience is not considered talented or entertaining. Ιt is a prohibition for them. Their family would disown the son and he might even be stoned to death. People are not born homophobes, they're taught homophobia. Yet what happened to Zak Kostopoulos was exactly the same that happens in Afghanistan: he was brutally beaten to death in Europe, in a free country, where we have human rights. Here we supposedly have rights. That is why every year thousands of people gather to ask JUSTICE FOR ZAK KOSTOPOULOS. As those who knew him well will attest, his memory still inspires feelings of warmth. His life was not short on challenges and he didn’t get on with everyone, but he lived life to the fullest, when he left this world on 21 September 2018, he closed his eyes forever in the place he called home, Athens.


14

ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

Ενα διήγημα που γράφτηκε στο πλαίσιο του προγράμματος Erasmus+ «Change your life, Open your mind» στο οποίο συμμετέχει το 1ο Πειραματικό Δημοτικό Σχολείο Θεσσαλονίκης - ΑΠΘ, έπειτα από τη φιλοξενία προσφύγων στο σχολείο

Νοέμβριος 2020

Ενα σπίτι μακριά από το σπίτι

Του ΑΛΈΞΑΝΔΡΟΥ ΑΝΑΣΤΑΣΊΟΥ

Ε

χει μερικές εβδομάδες που αλλάξαμε χώρα, σπίτι, γειτονιά, φίλους… Είμαι ο Αζμπέρ και γεννήθηκα στο Ιράκ. Σε δύο εβδομάδες θα κλείσω τα οκτώ. Είναι περίεργο, γιατί θα είναι τα πρώτα γενέθλια που δεν θα γιορτάσω με τους φίλους μου. Εγώ με την οικογένειά μου φύγαμε απ’ το σπίτι μας. Τι είναι άραγε σπίτι; Στο Ιράκ τον τελευταίο καιρό τα πράγματα ήταν περίεργα. Η μαμά δεν μιλούσε πολύ και φαινόταν στενοχωρημένη. Ο μπαμπάς ήταν ανήσυχος και όποτε τον ρωτούσα τι συμβαίνει μου απαντούσε αυστηρά «δεν συμβαίνει κάτι που να σε αφορά». Τους φίλους μου δεν τους έβλεπα συχνά και τα σχολεία ήταν κλειστά. Εγώ συνήθως ζωγράφιζα στο μπλοκ μου με τις ώρες. Χανόμουν μέσα στις ζωγραφιές και τα σχέδια. Εξω συνέβαιναν πράγματα παράξενα. Ωρες ώρες ακούγονταν δυνατοί θόρυβοι που με τρόμαζαν. Ωσπου μια νύχτα, θα ήταν κάπου στις δύο η ώρα, η μαμά με ξύπνησε. Ο μπαμπάς μάς περίμενε στην πόρτα και μιλούσε με έναν κύριο. Αυτός ο κύριος μας οδήγησε σ' ένα φορτηγάκι και μπήκαμε όλοι μέσα. Οδηγούσε για πολλή ώρα, ώσπου κάποια στιγμή σταμάτησε. Κατεβήκαμε από το φορτηγό και ο μπαμπάς βοήθησε τον κύριο να ξεφορτώσει μια φουσκωτή βάρκα. Βάλαμε τη βάρκα στη θάλασσα και ανεβήκαμε όλοι πάνω. Μετά… Μετά δεν θυμάμαι. Μάλλον με πήρε

Sketch by Najmia Hosseini ο ύπνος. Απ’ ό,τι μου είπαν η μαμά και ο μπαμπάς μου, κάναμε ένα μεγάλο ταξίδι. Πολύ μεγάλο… Ενα ταξίδι με προορισμό μια καλύτερη ζωή. Οταν ξύπνησα ο μπαμπάς μου με είχε στην αγκαλιά του. Περπάτησε λίγη ώρα ώσπου φτάσαμε σε μια σκηνή. Μέσα μάς περίμενε η μαμά. Ο μπαμπάς με άφησε κάτω. Εβγαλα το κεφάλι μου από τη σκηνή και κοίταξα τριγύρω. Είχε πολλούς ανθρώπους που μιλούσαν διαφορετικές γλώσσες και είχαν διαφορετικό χρώμα δέρματος. Γύρω γύρω είχε έναν φράχτη από συρματόπλεγμα. Ο μπαμπάς μού είπε πως αυτό το μέρος το λένε καταυλισμό. Εχουν περάσει λίγες μέρες και έχω αρχίσει να συνηθίζω τον καταυλισμό,

όμως μου λείπει το σπίτι μας στο Ιράκ. Στον καταυλισμό έρχονται συνεχώς καινούργια άτομα με την ελπίδα να βρουν ένα καινούργιο σπίτι. Εμαθα πως το χωριό που μέναμε βομβαρδίστηκε και δεν έμεινε τίποτα όρθιο. Αρα τώρα εμείς δεν έχουμε σπίτι; Ο καταυλισμός θα είναι τώρα το σπίτι μας; Αν είναι έτσι, τότε γιατί όλοι περιμένουν να τους πάρουν από εδώ και τους πάνε κάπου αλλού; Πέρασαν σχεδόν δύο μήνες. Σήμερα άκουσα κάποιον, που φορούσε μια περίεργη στολή, να λέει πως οι πρόσφυγες που μένουν σε σκηνές με αριθμούς από το 423 έως το 457 θα φύγουν απ’ τον καταυλισμό. Εμείς μέναμε, μαζί με άλλες δύο οικογένειες, στη σκηνή με το νούμερο 443. Στην

αρχή δεν το πίστεψα και νόμιζα ότι άκουσα λάθος, όμως το βράδυ ένας άλλος κύριος με στολή είπε στον μπαμπά να είμαστε έτοιμοι, γιατί αύριο θα μας πάρουν από εδώ πρωί πρωί. Αρα ήταν αλήθεια. Είχε έρθει η ώρα να φύγουμε κι εμείς, όπως έχουν ήδη φύγει τόσοι άλλοι, δίνοντας τη θέση τους σε άλλους τόσους. Είχε καιρό που ήθελα να φύγουμε, όμως τώρα πια δεν είμαι σίγουρος ότι το θέλω πραγματικά. Αν εκεί που μας πάνε είναι χειρότερα; Στον καταυλισμό μάς δίνουν νερό και φαγητό. Τον καταυλισμό δεν τον αισθάνομαι σπίτι μου, αλλά τουλάχιστον δεν είμαι στον δρόμο. Αραγε στο καινούργιο μέρος που θα μας πάνε, θα αισθάνομαι ότι είμαι σπίτι μου;

Το πρωί ξύπνησα νωρίς. Ηρθαν δύο άτομα με στολή που μας συνόδευσαν σ' ένα αυτοκίνητο και από εκεί, δύο ώρες μετά σ’ έναν καινούργιο τόπο. Μας άφησαν εκεί κι έφυγαν. Τώρα πια θα μέναμε σε ένα μικρό διαμέρισμα μιας εξαώροφης οικοδομής. Παρ' όλο που τον πρώτο καιρό δεν είχα φίλους και η μαμά με τον μπαμπά τις περισσότερες ώρες έψαχναν δουλειά, ένιωθα πως αυτό το μικρό διαμέρισμα της εξαώροφης πολυκατοικίας ήταν το σπίτι μου. Στο Ιράκ και τον καταυλισμό είχα στέγη, είδη πρώτης ανάγκης, οικογένεια, όμως δεν ένιωθα ασφάλεια. Σε αυτό το μικρό σπίτι νιώθω ασφάλεια και αυτό είναι που με κάνει να το αισθάνομαι σπίτι μου. Πέρασε ένας μήνας από τότε που ήρθαμε εδώ και τα πράγματα πάνε καλά. Η μαμά και ο μπαμπάς βρήκαν δουλειά. Η μαμά πλένει πιάτα σε μια ταβέρνα και ο μπαμπάς δουλεύει σε μια οικοδομή. Εγώ ξεκίνησα να πηγαίνω σχολείο. Είναι δύσκολα τα πράγματα όταν δεν ξέρεις καλά τη γλώσσα και τα άλλα παιδιά σε κοιτάζουν καμιά φορά περίεργα. Αλλά δεν πειράζει. Μαθαίνω γρήγορα και έκανα και δύο φίλους, τον Φάντι και τον Γιόχαν. Είμαστε και οι τρεις από διαφορετικές χώρες. Είμαστε και οι τρεις ξένοι σε ξένο τόπο και ψάχνουμε μια καλύτερη ζωή, όπως είχε πει ο μπαμπάς όταν πρωτοφύγαμε από το Ιράκ. Ο Φάντι, ο Γιόχαν κι εγώ κάνουμε καλή παρέα. Δεν πειράζουμε κανέναν και βοηθάμε ο ένας τον άλλο σε ό,τι χρειαστεί. Τελικά σπίτι είναι το μέρος που σε κάνει να αισθάνεσαι ασφάλεια και που υπάρχουν άτομα που σε προστατεύουν. Το καινούργιο μας σπίτι είναι τέλειο, αλλά κυρίως είναι πραγματικό σπίτι!

Το κορίτσι που ένιωθε «μοναδικό» Ένα διήγημα που γράφτηκε στο πλαίσιο του προγράμματος Erasmus+ "Change your life, Open your mind" στο οποίο συμμετέχει το 1ο Πειραματικό Δημοτικό Σχολείο Θεσσαλονίκης - ΑΠΘ, έπειτα από τη φιλοξενία προσφύγων στο σχολείο.

Της ΜΑΡΊΑΣ-ΕΛΈΝΗΣ ΔΕΜΕΡΤΖΉ

Σ

πίτι δεν είναι μόνο ένα άψυχο κτίριο, δεν είναι ένας απλός χώρος. Σπίτι για τον καθένα μας είναι κάτι διαφορετικό. Είναι οικογένεια, αναμνήσεις, φίλοι, είναι ο χώρος που νιώθεις ασφάλεια και εκεί που έχεις περάσει τα πρώτα σου χρόνια. Το σπίτι για σένα σημαίνει πολλά, δεν θα έφευ-

γες από αυτό εύκολα. Αν έφευγες όμως, δεν θα το εγκατέλειπες επειδή ήθελες, αλλά επειδή σε ανάγκασαν. Αναγκάστηκα να φύγω από το σπίτι και την πατρίδα μου εξαιτίας του πολέμου και κάποιων ανθρώπων. Το σπίτι μου, το σχολείο μου, η γειτονιά μου, οι φίλοι μου χάθηκαν, δεν έμεινε τίποτα. Γιατί όμως κάποιοι θέλουν να καταστρέψουν τα σπίτια μας; Γιατί μας διώχνουν από τον τόπο μας; Γιατί δεν μπορούμε να ζήσουμε ειρηνικά; Θυμάμαι σαν τώρα την πρώτη βόμβα στη γειτονιά. Ήταν καλοκαίρι, όλα τα παιδιά ήταν έξω στα πάρκα και παίζανε. Ξαφνικά ακούστηκαν σειρήνες και μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα ο ουρανός είχε γεμίσει μικρά αεροπλάνα που έριχναν κάτι μαύρες κουκίδες. Αμέσως το βάλαμε στα πόδια και πήγαμε σ’ ένα υπόγειο. Εκκωφαντικοί

θόρυβοι να ακούγονται από παντού, άνθρωποι να τρέχουν πανικόβλητοι, μωρά να κλαίνε. Στο υπόγειο μείναμε μέχρι το βράδυ. Πήγαμε σπίτι μας και ανοίξαμε την τηλεόραση. Πλέον είχε αρχίσει ο πόλεμος. Την επόμενη μέρα σηκωθήκαμε πολύ νωρίς και μαζέψαμε τα πράγματά μας, στη συνέχεια ξεκινήσαμε μαζί με άλλες οικογένειες για τη θάλασσα. Από τη θάλασσα θα παίρναμε μια βάρκα και θα πηγαίναμε την Ελλάδα. Περπατούσαμε από πόλη σε πόλη παίρνοντας μαζί μας όλο και περισσότερες οικογένειες. Μια μέρα καταφέραμε να φτάσουμε στη θάλασσα. Για να μπούμε στη βάρκα, όμως, χρειαζόμασταν χρήματα. Η οικογένειά μου είχε χρήματα, έτσι καταφέραμε να μπούμε στη βάρκα και να ξεκινήσουμε. Οι άλλες οικογένειες όμως δεν ήρθαν μαζί μας στην

βάρκα, από τότε δεν τους έχω ξαναδεί. Στη βάρκα περάσαμε πολλές μέρες, ήμασταν πολύ στριμωγμένοι και είχε πολύ κρύο. Μετά από μέρες φτάσαμε στην Ελλάδα. Εκεί γνώρισα τον κύριο Δημήτρη και την κυρία Μερόπη ή Μαίρη. Ο κύριος Δημήτρης είναι φούρναρης και κάνει το καλύτερο ψωμί. Η κυρία Μαίρη ήταν ράφτρα, έτσι μας φτιάχνει τα πιο τέλεια ρούχα. Ο κύριος Δημήτρης και η κυρία Μαίρη μας βοήθησαν μέχρι που βρήκαμε το δικό μας σπίτι. Βέβαια τίποτα δεν είναι το ίδιο, όλοι μιλάνε διαφορετικά, ντύνονται και τρέφονται διαφορετικά. Αλλά δεν με πειράζει καθόλου, γιατί έχω βάλει στόχο να κάνω νέες αναμνήσεις, να βρω νέους φίλους. Αφήστε που, επειδή όλοι οι άλλοι είναι διαφορετικοί από εμένα, έτσι εγώ είμαι μοναδική!


‫‪15‬‬

‫‪ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ‬‬

‫‪Νοέμβριος 2020‬‬

‫ﺧﻭﺷﯽ ﮐﺎ ﺭﺍﺳﺗہ‬

‫ﺍﻟﻁﺭﻳﻕ ﺍﻟﻰ‬ ‫ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﺣﺗﺷﺎﻡ ﺧﺎﻥ ﮐﯽ ﻁﺭﻑ ﺳﮯ۔‬

‫ﺍﻧﺳﺎﻥ ﺧﺩﺍ ﮐﯽ ﺗﺧﻠﻳﻕ ﮐﺭﺩﻩ ﺍﻳﮏ ﻗﻳﻣﺗﯽ ﻣﺧﻠﻭﻕ‬ ‫ﮨﮯ۔ ﺟﺏ ﺍﻧﺳﺎﻥ ﺍﭘﻧﯽ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﭘﺭ ﻧﻅﺭ ڈﺍﻟﺗﺎ ﮨﮯ ﺗﻭ‬ ‫ﺍﺳﮯ ﺩﻭ ﭼﻳﺯ ﻭﺍﺿﺢ ﻧﻅﺭ ﺁﺟﺎﺗﯽ ﮨﻳں‪ :‬ﺍﻳﮏ‬ ‫ﺧﻭﺷﯽ ﺍﻭﺭ ﺩﻭﺳﺭﺍ ﻏﻡ۔ ﺧﻭﺷﯽ ﺍﻭﺭ ﻏﻡ ﺩﻭ ﺍﻟﮓ‬ ‫ﭼﻳﺯﻳں ﮨﻳں‪ ،‬ﻟﻳﮑﻥ ﺩﻭﻧﻭں ﮐﺎ ﺗﻌﻠﻕ ﺍﻧﺳﺎﻧﻭں ﺍﻭﺭ‬ ‫ﺟﺎﻧﻭﺭﻭں ﺳﮯ ﮨﮯ۔‬ ‫ﮨﻡ ﺧﻭﺷﯽ ﺍﻭﺭ ﻏﻡ ﮐﻭ ﮐﺋﯽ ﻁﺭﻳﻘﻭں ﺳﮯ ﻣﺎپ‬ ‫ﺳﮑﺗﮯ ﮨﻳں۔ ﺍﮔﺭ ﮐﻭﺋﯽ ﭼﻳﺯ ﻳﺎ ﮐﺎﻡ ﺍﻧﺳﺎﻥ ﮐﮯ‬ ‫ﺍﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﮐﮯ ﻣﻁﺎﺑﻕ ﮨﻭ ﺗﻭ ﺍﺱ ﮐﻭ ﺧﻭﺷﯽ ﻣﻠﺗﯽ‬ ‫ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺍﮔﺭ ﻳﮩﯽ ﮐﺎﻡ ﺍﺱ ﮐﮯ ﺍﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﮐﮯ ﺑﺭ‬ ‫ﻋﮑﺱ ﮨﻭ ﺗﻭ ﺍﺳﮯ )ﺩﮐﻬ( ﮨﻭﺗﺎ ﮨﮯ۔ ﺁﺋﻳﮯ ﺍﺱ ﭘﺭ‬ ‫ﺭﻭﺷﻧﯽ ڈﺍﻟﺗﮯ ﮨﻳں ﺍﻭﺭ ﻣﺯﻳﺩ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﺎﺻﻝ‬ ‫ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں۔‬ ‫ﻣﻳں ﻧﮯ ﺩﻧﻳﺎ ﮐﮯ ﺳﺏ ﺳﮯ ﺧﻭﺷﺣﺎﻝ ﺗﺭﻳﻥ‬ ‫ﺷﺧﺹ ﮐﮯ ﺑﺎﺭے ﻣﻳں ﺍﻳﮏ ﺩﻟﭼﺳپ ﻣﺿﻣﻭﻥ‬ ‫ﭘڑﻫﺎ‪ ،‬ﺟﺱ ﮐﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﻳﺗﻬﻳﻭ ﺭﻳﮑﺎﺭڈ ﮨﮯ۔ ﻭﻩ ﻓﺭﺍﻧﺱ‬ ‫ﻣﻳں ﭘﻳﺩﺍ ﮨﻭﺍ ﺗﻬﺎ ﺍﻭﺭ ﺍﺱ ﻧﮯ ﻣﺭﺍﻗﺑہ ﺍﻭﺭ ﺷﻔﻘﺕ‬ ‫ﺳﮯ ﻣﺗﻌﻠﻕ ‪ 12‬ﺳﺎﻟہ ﺩﻣﺎﻏﯽ ﻣﻁﺎﻟﻌہ ﻣﻳں ﺣﺻہ‬ ‫ﻟﻳﺎ ﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺟﺱ ﮐﯽ ﻗﻳﺎﺩﺕ ﻭﺳﮑﻭﻧﺳﻥ ﻳﻭﻧﻳﻭﺭﺳﮢﯽ‬ ‫ﮐﮯ ﻧﻳﻭﺭﻭ ﺳﺎﺋﻧﺳﺩﺍﻥ ﺭﭼﺭڈ ڈﻳﻭڈﺳﻥ ﻧﮯ ﮐﯽ ﺗﻬﯽ۔‬ ‫ﻣﻳﺗﻬﻳﻭ ﺭﻳﮑﺎﺭڈ ﻧﮯ ﺧﻭﺷﺣﺎﻝ ﺭﮨﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﻳﮯ‬ ‫ﮨﻣﻳں ﭘﺎﻧﭻ ﭼﻳﺯﻳں ﺳﮑﻬﺎﺋﻳں‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﺑﮯ ﻧﻔﺳﯽ‪ :‬ﺍﺱ ﮐﺎ ﻣﻁﻠﺏ ﺍﭘﻧﯽ ﺩﻧﻳﺎ‬ ‫ﭼﻬﻭڑ ﮐﺭ ﻣﻌﺎﺷﺭے ﻣﻳں ﺩﻭﺳﺭﻭں ﮐﮯ ﺳﺎﺗﻬ ﺭﮨﻧﺎ‬ ‫ﺷﺭﻭﻉ ﮐﺭﻳں۔ ﺍﮔﺭ ﮐﻭﺋﯽ ﺍﻧﺳﺎﻥ ﺍﭼﻬﺎ ﺑﻧﻧﺎ ﭼﺎﮨﺗﺎ ﮨﮯ‬ ‫ﺗﻭ ﺍﺱ ﮐﻭ ﭼﺎﮨﻳﮯ ﮐہ ﺧﻭﺩ ﮐﮯ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﮐﻭ ﺩﮨﻠﻳﺯ‬ ‫ﭘﺭ ﺭﮐﻬ ﮐﺭ ﺍﭘﻧﮯ ﺍﺭﺩ ﮔﺭﺩ ﮨﻣﺕ ﮐﯽ ﺗﻼﺵ ﮐﺭﻳں۔‬ ‫ﮨﻣﺩﺭﺩی‪ :‬ﺍﮔﺭ ﺍﻧﺳﺎﻥ ﺧﻭﺷﯽ ﭼﺎﮨﺗﺎ ﮨﮯ‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﺗﻭ ﺍﺳﮯ ﺩﻭﺳﺭے ﻟﻭﮔﻭں ﺍﻭﺭ ﺟﺎﻧﻭﺭﻭں ﮐﮯ ﻟﺋﮯ‬ ‫ﮨﻣﺩﺭﺩی ﭘﻳﺩﺍ ﮐﺭﻧﺎ ﮨﻭﮔﯽ۔ ﺍﮔﺭ ﺍﻧﺳﺎﻥ ﮐﮯ ﺩﻝ ﻣﻳں‬ ‫ﮨﻣﺩﺭﺩی ﮨﮯ ﺗﻭ ﻭﻩ ﻳﻘﻳﻧﺎ ﺳﺏ ﺳﮯ ﺧﻭﺵ ﺍﻧﺳﺎﻥ ﺑﻥ‬ ‫ﺳﮑﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ﻋﺑﺎﺩﺕ ﻳﺎ ﻳﻭﮔﺎ‪ :‬ﻳہ ﺩﻭﻧﻭں ﻣﺣﺗﻠﻑ‬ ‫‪.3‬‬ ‫ﭼﻳﺯﻳں ﮨﮯ ﻟﻳﮑﻥ ﻓﺭﻕ ﮐﭼﻬ ﮨﯽ ﭼﻳﺯﻭں ﮐﺎ ﮨﮯ ﺟﻭ‬ ‫ﻟﻭﮔﻭں ﭘﺭ ﻣﻧﺣﺻﺭ ﮨﮯ ﮐﮯ ﻭﻩ ﻋﺑﺎﺩﺕ ﮐﺭﻧﺎ‬ ‫ﭼﺎﮨﺗﮯ ﮨﻳں ﻳﺎ ﻳﻭﮔﺎ۔ ﻣﻳﺗﻬﻳﻭ ﺭﻳﮑﺎﺭڈ ﮐﮯ ﻣﻁﺎﺑﻕ‬ ‫ﺍﮔﺭ ﺁپ ﺭﻭﺯﺁﻧہ ﭘﻧﺩﺭﻩ ﻣﻧٹ ﺑﻬﯽ ﻋﺑﺎﺩﺕ ﻳﺎ ﺗﻭ‬ ‫ﻳﻭﮔﺎ ﮐﺭﺗﮯ ﮨﻳں ﺗﻭ ﺁﭘﮑﻭ ﺭﻭﺣﺎﻧﯽ ﺳﮑﻭﻥ ﻣﻠﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ﭼﻭﺗﻬﯽ ﭼﻳﺯ ﺧﻭﺩ ﮐﻭ ﺫﮨﻧﯽ ﺩﺑﺎﺅ ﺍﻭﺭ‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﺍُﺩﺍﺳﯽ ﺳﮯ ﺑﭼﺎﻧﺎ‪ :‬ﺟﺱ ﮐﺎ ﻣﻁﻠﺏ ﺍﻳﺳﯽ ﭼﻳﺯﻭں‬ ‫ﺳﮯ ﮔﺭﻳﺯ ﮐﺭﻧﺎ ﺟﻭ ﺫﮨﻧﯽ ﺍﺫﻳﺕ ﮐﮯﺳﺎﺗﻬ ﺳﺎﺗﻬ‬ ‫ڈﭘﺭﻳﺷﻥ ﭘﻳﺩﺍ ﮐﺭﺗﯽ ﮨﮯ ﻣﺛﻼً ﻏﻣﺯﺩﻩ ﮔﺎﻧﮯ ﺳﻧﻧﺎ‪،‬‬ ‫ﺧﺭﺍﺏ ﻣﺣﻔﻠﻭں ﻣﻳں ﺑﻳﮢﻬﻧﺎ ﺍﻭﺭ ﻣﺎﻳﻭﺱ ﻟﻭﮔﻭں ﮐﮯ‬ ‫ﺳﺎﺗﻬ ﺍﮢﻬﻧﺎ ﺑﻳﮢﻬﻧﺎ ﻭﻏﻳﺭﻩ ﺷﺎﻣﻝ ﮨﻳں۔‬ ‫ﮨﺭ ﻭﻗﺕ ﺩﻭﺳﺭﻭں ﮐﯽ ﻣﺩﺩ ﮐﻳﻠﺋﮯ ﺗﻳﺎﺭ‬ ‫‪.5‬‬ ‫ﺭﮨﻧﺎ ﺍﻳﺳﯽ ﭼﻳﺯ ﮨﮯ ﺟﻭ ﮐہ ﺍﻧﺳﺎﻧﻭں ﮐﮯ ﺩﺭﻣﻳﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﮨﻣﯽ ﻧﻔﺭﺗﻭں ﮐﻭ ﺣﺎﺗﻡ ﮐﺭﮐﮯ ﺧﻭﺷﯽ ﮐﺎ ﺑﺎﻋﺙ‬ ‫ﺑﻧﺗﯽ ﮨﮯ۔ﺍﺱ ﺳﮯ ﺩﻝ ﻣﻳں ﺍﻧﺳﺎﻧﯽ ﺟﺫﺑہ ﺍﻭﺭ ﺭﺣﻡ‬ ‫ﭘﻳﺩﺍ ﮨﻭﺗﺎ ﮨﮯ۔ ﻳہ ﭘﺎﻧﭼﻭﺍں ﻧﻘﻁہ ﺩﺭﺍﺻﻝ ﻭﮨﯽ ﮨﮯ‬ ‫ﺟﻭ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﺧﻭﺷﯽ ﻻﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ﺍﺱ ﻣﺿﻣﻭﻥ ﮐﺎ ﻣﻘﺻﺩ ﻳہ ﭘﻳﻐﺎﻡ ﺩﻳﻧﺎ ﮨﮯ ﮐہ ﻟﻭگ‬ ‫ﺍﭘﻧﯽ ﻧﺎﺍﻣﻳﺩی ﺳﮯ ﭘﺭے ﮨﻭ ﮐﺭ ﺳﻭﭼﻳں ﺍﻭﺭ ﺍﻣﻳﺩ‬ ‫ﺗﻼﺵ ﮐﺭﻳں۔ ﻳہ ﮢﻬﻳﮏ ﻧﮩﻳں ﮨﮯ ﮐہ ﮨﻡ ﮨﻣﻳﺷہ‬ ‫ﺧﻭﺵ ﺭﮨﻳں ﻳﺎ ﮨﻡ ﮨﻣﻳﺷہ ﻏﻣﮕﻳﻥ ﺭﮨﻳں۔ ﻳہ ﭘﺎﻧﭻ‬ ‫ﻧﮑﺎﺕ ﺻﺭﻑ ﮐﻭﺷﺵ ﺍﻭﺭ ﺍﻣﻳﺩ ﮐﮯ ﮨﻳں۔ ﻳﮩﯽ ﭘﺎﻧﭻ‬ ‫ﻧﮑﺎﺕ ﮨﻣﻳں ﺧﻭﺷﯽ ﺗﻼﺵ ﮐﺭﻧﮯ ﺍﻭﺭ ﺧﻭﺷﯽ ﺳﮯ‬ ‫ﺯﻧﺩﮔﯽ ﮔﺯﺍﺭﻧﮯ ﮐﯽ ﮨﻣﺕ ﺩﻳﺗﮯ ﮨﻳں۔‬

‫ﺑﻘﻠﻡ ‪ :‬ﺍﺣﺗﺷﺎﻡ ﺧﺎﻥ‬

‫‪Street art in Metaxourghio area, Athens - Photo by Ihtisham Khan‬‬

‫‪The road‬‬ ‫‪to happiness‬‬ ‫‪By IHTISHAM KHAN‬‬

‫‪2. Compassion‬‬ ‫‪In order to be happy, a human‬‬ ‫‪being has to show compassion for‬‬ ‫‪other people and animals. If some‬‬‫‪one has kindness in their heart,‬‬ ‫‪they can’t fail to be happy.‬‬ ‫‪3. Prayer or Yoga‬‬ ‫‪These are both useful and the‬‬ ‫‪difference between them is very‬‬ ‫‪small and depends on the individu‬‬‫‪al. According to Matthieu Ricard, if‬‬ ‫‪you pray or do yoga for 15 minutes‬‬ ‫‪every day, you get spiritual peace. .‬‬ ‫‪4. Avoidance of‬‬ ‫‪anxiety and depression‬‬ ‫‪This means that you have to‬‬ ‫‪avoid the things that might make‬‬ ‫‪you anxious or depressed, for ex‬‬‫‪ample, don’t sing sad songs, don’t‬‬ ‫‪keep company with bad people.‬‬ ‫‪5. Being prepared to help others‬‬ ‫‪is something that eliminates hatred‬‬ ‫‪between humans. It connects peo‬‬‫‪ple and fills our hearts with under‬‬‫‪standing. This fifth point is actually‬‬ ‫‪what will really bring happiness.‬‬ ‫‪This article is a message to peo‬‬‫‪ple to urge them to think beyond‬‬ ‫‪any feelings of hopelessness and to‬‬ ‫‪try and find hope. It is not normal‬‬ ‫‪to be either always happy or always‬‬ ‫‪sad. These five encourage us to try‬‬ ‫‪and find happiness.‬‬

‫‪A‬‬

‫‪human is a precious‬‬ ‫‪creature made by‬‬ ‫‪God. When a person‬‬ ‫‪looks back on their‬‬ ‫‪life, they can see two‬‬ ‫‪things clearly: happiness and sad‬‬‫‪ness. Happiness and sadness are‬‬ ‫‪opposites, but humans and animals‬‬ ‫‪feel both.‬‬ ‫‪We can measure happiness and‬‬ ‫‪sorrow in many ways. If things go‬‬ ‫‪according to their expectations,‬‬ ‫‪people feel happy. But if the same‬‬ ‫‪things go against their expecta‬‬‫‪tions, they feel sad. Let’s look into‬‬ ‫‪this and find out more.‬‬ ‫‪I read an interesting article‬‬ ‫‪about the happiest person in the‬‬ ‫‪world, named Matthieu Ricard. He‬‬ ‫‪was born in France and partici‬‬‫‪pated in a 12-year brain study on‬‬ ‫‪meditation and compassion, which‬‬ ‫‪was led by neuroscientist Richard‬‬ ‫‪Davidson, from the University of‬‬ ‫‪Wisconsin.‬‬ ‫‪Matthieu Ricard taught us five‬‬ ‫‪things about happiness:‬‬ ‫‪1. Selflessness‬‬ ‫‪This means leaving your own pri‬‬‫‪vate world and mixing with others‬‬ ‫‪in society. If someone wants to be‬‬ ‫‪a good person, they have to leave‬‬ ‫‪their personal affairs behind and‬‬ ‫‪look for strength around them.‬‬

‫ﺍﻹﻧﺳﺎﻥ ﺧﻠﻳﻘﺔ ﺛﻣﻳﻧﺔ ﻣﻥ ﺧﻠﻕ ﷲ ‪ .‬ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻧﻅﺭ‬ ‫ﺍﻹﻧﺳﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﻣﺎﺿﻳﻪ ‪ ،‬ﻳﻣﻛﻧﻪ ﺃﻥ ﻳﺭﻯ ﺑﻭﺿﻭﺡ‬ ‫ﺷﻳﺋﻳﻥ ‪ :‬ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ﻭﺍﻟﺣﺯﻥ ‪ .‬ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ﻭﺍﻟﺣﺯﻥ‬ ‫ﺷﻳﺋﺎﻥ ﻣﺗﺿﺎﺩﺍﻥ ‪ ،‬ﻟﻛﻥ ﻛﻼﻫﻣﺎ ﻳﺗﻌﺎﻳﺵ ﻣﻊ‬ ‫ﺍﻟﺑﺷﺭ ﻭﺍﻟﺣﻳﻭﺍﻧﺎﺕ ‪.‬‬ ‫ﻳﻣﻛﻧﻧﺎ ﺣﺳﺎﺏ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ﻭﺍﻟﺣﺯﻥ ﻟﺩﻯ ﺍﻹﻧﺳﺎﻥ ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻟﺣﻳﻭﺍﻥ ﺑﻌﺩﺓ ﻁﺭﻕ ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺻﺎﺭﺕ ﺃﻫﺩﺍﻓﻬﻡ ﺃﻭ‬ ‫ﺃﻓﻌﺎﻟﻬﻡ ﻭﻓ ًﻘﺎ ﻟﺗﻭﻗﻌﺎﺗﻬﻡ ﻭﺍﻣﺎﻟﻬﻡ ‪ ،‬ﻓﺳﻳﺷﻌﺭ ﺍﻟﻧﺎﺱ‬ ‫ﺑﺎﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ‪ .‬ﻟﻛﻥ ﺇﺫﺍ ﺻﺎﺭﺕ ﺍﻻﻣﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﻋﻛﺱ‬ ‫ﺗﻭﻗﻌﺎﺗﻬﻡ ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻬﻡ ﻳﺷﻌﺭﻭﻥ ﺑﺎﻟﺗﻌﺎﺳﺔ ‪ .‬ﺍﻳﻧﻣﺎ‬ ‫ﻳﻌﻳﺵ ﺍﻻﻧﺳﺎﻥ ﻭﺍﻟﺣﻳﻭﺍﻧﺎﺕ ‪ ،‬ﺗﻌﻳﺵ ﻣﻌﻬﻡ‬ ‫ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﺳﺔ ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺳﻠﻁﻧﺎ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﺿﻭء‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺳﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻧﺎﺱ ﻭﺑﺅﺳﻬﻡ ‪ ،‬ﻓﻳﻣﻛﻧﻧﺎ ﻣﻌﺭﻓﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ‪.‬‬ ‫ﻗﺭﺃﺕ ً‬ ‫ﻣﻘﺎﻻ ﻣﺛﻳﺭً ﺍ ﻟﻼﻫﺗﻣﺎﻡ ﻋﻥ ﺃﺳﻌﺩ ﺭﺟﻝ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ‪ ،‬ﻣﺎﺛﻳﻭ ﺭﻳﻛﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﺍﻟﺫﻱ ﻭﻟﺩ ﻓﻲ ﻓﺭﻧﺳﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﺭﻙ ﻓﻲ ﺍﺑﺣﺎﺙ ﺍﺳﺗﻣﺭﺕ ‪ 12‬ﻋﺎﻣًﺎ ﺣﻭﻝ‬ ‫ﺍﻟﺗﺄﻣﻝ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻁﻑ ‪ ،‬ﺑﻘﻳﺎﺩﺓ ﻁﺑﻳﺏ ﺍﻷﻋﺻﺎﺏ‬ ‫ﺭﻳﺗﺷﺎﺭﺩ ﺩﻳﻔﻳﺩﺳﻭﻥ ﻣﻥ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻭﻳﺳﻛﻭﻧﺳﻥ ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻣﻧﺎ ﻣﺎﺛﻳﻭ ﺭﻳﻛﺎﺭﺩ ﺧﻣﺳﺔ ﺃﺷﻳﺎء ﻋﻥ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ‪:‬‬ ‫‪ (1‬ﺍﻹﻳﺛﺎﺭ‪ :‬ﻳﻌﻧﻲ ﺗﺭﻙ ﻋﺎﻟﻣﻙ ﺍﻟﻣﺻﻐﺭ‬ ‫ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻳﺵ ﻣﻊ ﺍﻵﺧﺭﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺟﺗﻣﻊ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺍﺩ‬ ‫ﺍﻟﻣﺭء ﺃﻥ ﻳُﺩﻋﻰ ﺇﻧﺳﺎ ًﻧﺎ ‪ ،‬ﻓﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺭء ﺃﻥ‬ ‫ﻳﺿﻊ ﺟﺎﻧﺑﺎ ً ﻣﺷﺎﻛﻠﻪ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ‪ ،‬ﻭﻳﻧﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﻭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ﺑﻪ ﻭﻳﺷﻌﺭ ﺑﻬﺎ ‪ ،‬ﻓﻌﻧﺩﺋ ٍﺫ ﺳﻳﺟﺩ ﺍﻟﻣﺭء‬ ‫ﺑﺎﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺷﻳ ًﺋﺎ ﻳﺟﻠﺏ ﻟﻪ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ‪.‬‬ ‫‪ (2‬ﺍﻟﺭﺣﻣﺔ‪ :‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺷﺧﺹ ﻳﺭﻳﺩ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ‪،‬‬ ‫ﻓﻌﻠﻳﻪ ﺃﻥ ﻳﺯﺭﻉ ﻓﻲ ﻗﻠﺑﻪ ﺍﻟﺗﻌﺎﻁﻑ ﻣﻊ ﺍﻵﺧﺭﻳﻥ‬ ‫ﻭﻣﻊ ﺍﻟﺣﻳﻭﺍﻧﺎﺕ ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺭء ﻳﺷﻌﺭ ﺑﺎﻟﺭﺣﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻗﻠﺑﻪ ‪ ،‬ﻓﻳﻣﻛﻧﻪ ﺑﺎﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺃﻥ ﻳﺻﺑﺢ ﺃﺳﻌﺩ ﺍﻟﻧﺎﺱ‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ (3‬ﺍﻟﺻﻼﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻳﻭﺟﺎ‪ :‬ﻫﺫﺍﻥ ﺷﻳﺋﺎﻥ ﻣﺧﺗﻠﻔﺎﻥ ‪،‬‬ ‫ﻟﻛﻥ ﻣﻊ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﺧﺗﻼﻓﺎﺕ ﺻﻐﻳﺭﺓ ﺗﻌﺗﻣﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺭء ﻳﻔﺿﻝ ﺍﻟﺻﻼﺓ ﺃﻭ ﻣﻣﺎﺭﺳﺔ ﺍﻟﻳﻭﻏﺎ‬ ‫‪ .‬ﻭﻓ ًﻘﺎ ﻟﻣﺎﺛﻳﻭ ﺭﻳﻛﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺻﻠﻰ ﺍﻟﻣﺭء ﺃﻭ ﺗﺄﻣﻝ‬ ‫ﻟﻣﺩﺓ ‪ 15‬ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻛﻝ ﻳﻭﻡ ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﺳﻳﺷﻌﺭ ﺑﺭﺍﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺑﺎﻝ ‪ .‬ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻧﻌﻡ ﺍﻟﻣﺭء ﺑﺭﺍﺣﺔ ﺍﻟﺑﺎﻝ ‪ ،‬ﺳﻭﻑ‬ ‫ﺗﺄﺗﻳﻪ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳًﺎ ‪.‬‬ ‫‪ (4‬ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺗﻭﺗﺭ ﻭﺍﻻﻛﺗﺋﺎﺏ ‪ -‬ﺃﻭ ﻣﺎ ﻳﺳﺑﺑﻬﻣﺎ ﻟﻙ‬ ‫ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ ‪ ،‬ﺳﻳﻛﻭﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻳﺩ ﺗﺟﻧﺏ‬‫ﺍﻷﻏﺎﻧﻲ ﺍﻟﺣﺯﻳﻧﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻭﺍﺻﻝ ﺍﻻﺟﺗﻣﺎﻋﻲ ﻣﻊ‬ ‫ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺍﻟﺳﺎﻣﻳﻥ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻌﻬﻡ‬ ‫ﺗﺷﻌﺭ ﺑﺎﻟﺣﺯﻥ ‪.‬‬ ‫‪ (5‬ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ ﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻵﺧﺭﻳﻥ ﺃﻣﺭ ﻳﺯﻳﻝ‬ ‫ﺍﻟﻛﺭﺍﻫﻳﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻧﺎﺱ ‪ .‬ﻳﺧﻠﻕ ﺍﻟﺗﻭﺍﺻﻝ ﻣﻊ‬ ‫ﺍﻵﺧﺭﻳﻥ ﻭﻳﺟﻠﺏ ﺍﻟﺗﻌﺎﻁﻑ ﺇﻟﻰ ﻗﻠﻭﺑﻧﺎ ‪ .‬ﻫﺫﻩ‬ ‫ﺍﻟﺧﻁﻭﺓ ﺗﻠﺧﺹ ﻛﻝ ﻣﺎ ﺳﺑﻕ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻻﺳﺎﺳﻲ ﻟﻼﺣﺳﺎﺱ ﺑﺎﻟﺳﻌﺎﺩﺓ ﺑﺎﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻘﺎﻝ ﻫﻭ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﺭﺳﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣﻔﺎﺩﻫﺎ ﺃﻧﻪ ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺎﺱ ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﺍﻟﺗﻐﻠﺏ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳﺄﺳﻬﻡ ﻭﺍﻟﺑﺣﺙ ﻋﻥ ﺍﻷﻣﻝ ‪ .‬ﻟﻥ ﻧﻛﻭﻥ ﺩﺍﺋﻣﺎ‬ ‫ﺳﻌﺩﺍء ﺃﻭ ﺣﺯﻳﻧﻳﻥ ‪ .‬ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺧﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﺧﻣﺱ‬ ‫ﻣﺑﻧﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﻭﺍﻷﻣﻝ ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺍﺗﺑﻌﻧﺎﻫﻡ ﻓﺳﻧﻌﻳﺵ‬ ‫ﺑﺳﻌﺎﺩﺓ ‪ ،‬ﻧﺣﻥ ﻭﺍﻷﺟﻳﺎﻝ ﺍﻟﻘﺎﺩﻣﺔ ‪.‬‬


16

ΠΟΥΛΙΑ ΑΠΟΔΗΜΗΤΙΚΑ

Νοέμβριος 2020

Do you know your rights? Sometimes children in Afghanistan cannot go to school, for safety reasons  Did you know that accord-

ing to the Convention on the Rights of the Child, all children have the right to go to school? In each country the State has to take measures to ensure that children go to school and do not drop out. [ARTICLE 28]

I asked the teacher to explain something in English. He answered: “This is my country, this is my city, this is my class. You have to learn Greek!”  Did you know that according to the Convention on the Rights of the Child, children and young people who belong to a minority group have the right to profess and practice their own culture, language and religion? They also have the right to equal opportunities in education.

Ξέρεις τα δικαιώματά σου; [ARTICLE 28 AND 30]

«Κάποιες φορές τα παιδιά στο Αφγανιστάν δεν μπορούν να πάνε σχολείο για λόγους ασφάλειας».  Ηξερες ότι, σύμφωνα με τη Διεθνή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, όλα τα παιδιά έχουν το δικαίωμα να πηγαίνουν στο σχολείο; Σε κάθε χώρα το κράτος πρέπει να παίρνει μέτρα ώστε τα παιδιά να πηγαίνουν και να μη διακόπτουν το σχολείο [ΆΡΘΡΟ 28].

«Ζήτησα από τον δάσκαλο να εξηγήσει κάτι στα αγγλικά κι εκείνος απάντησε: Αυτή είναι η δική μου χώρα, η δική μου πόλη, η δική μου τάξη. Πρέπει να μάθεις ελληνικά!».  Ηξερες ότι, σύμφωνα με τη Διεθνή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, όλα τα παιδιά έχουν δικαίωμα να έχουν ίσες ευκαιρίες μέσα στο σχολείο; Επίσης, τα παι-

Like us on Facebook! @migratorybirds.newspaper

Follow us on Instagram! @migratorybirdsgr

People on the street make comments on the fact that I wear a hijab  Did you know that accord-

ing to the Convention on the Rights of the Child, children have the right to think freely, to believe in a religion and to express themselves freely by any means, provided they do not disrespect others? [ARTICLE 13 AND 14]

διά που ανήκουν σε μειονότητες διατηρούν το δικαίωμα να χρησιμοποιούν τη δική τους γλώσσα [ΆΡΘΡΑ 28 ΚΑΙ 30].

«Οι άνθρωποι στον δρόμο σχολιάζουν το γεγονός ότι φοράω μαντίλα».  Ηξερες ότι, σύμφωνα με τη Διεθνή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, τα παιδιά έχουν δικαίωμα να σκέφτονται ελεύθερα και να πιστεύουν σε μία θρησκεία, αλλά και να εκφράζονται ελεύθερα με κάθε τρόπο, αρκεί να σέβονται τα δικαιώματα των άλλων;

There are some topics that children are forbidden to discuss or ask about, such as relationships, sex or other religions  Did you know that accord-

Children do not have time to play, because they have many obligations outside school and then they have to do their homework!  Did you know that accord-

ing to the Convention on the Rights of the Child, all children have the right to express their views freely on all matters affecting them?

ing to the Convention on the Rights of the Child all children have the right to free time, play, entertainment and hobbies?

[ARTICLE 12]

[ARTICLE 31]

«Υπάρχουν θέματα για τα οποία κάποιες φορές τα παιδιά δεν επιτρέπεται να συζητούν ή να ρωτούν, όπως οι σχέσεις, το σεξ ή άλλες θρησκείες».  Ηξερες ότι, σύμφωνα με τη Διεθνή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, όλα τα παιδιά έχουν το δικαίωμα να εκφράζουν ελεύθερα τη γνώμη τους για οποιοδήποτε θέμα τα αφορά; [ΆΡΘΡΟ 12]

«Τα παιδιά δεν έχουν χρόνο να παίξουν επειδή έχουν να κάνουν πολλές δραστηριότητες πέρα από το σχολείο και μετά πρέπει και να μελετήσουν για την επόμενη μέρα στο σχολείο!».  Ηξερες ότι, σύμφωνα με τη Διεθνή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, όλα τα παιδιά έχουν δικαίωμα να έχουν ελεύθερο χρόνο, να παίζουν, να ψυχαγωγούνται και να ασχολούνται με πράγματα που τα ενδιαφέρουν; [ΆΡΘΡΟ 31]

[ΆΡΘΡΑ 13 ΚΑΙ 14]

Follow us on Twitter! @migratory_birds

Εάν χρησιμοποιείτε την εφημερίδα μας στην εκπαιδευτική σας διαδικασία ή σε οποιαδήποτε άλλη δράση, παρακαλούμε ενημερώστε μας με ένα mail στο

If you use our newspaper for educational purposes or as part of any other activity, kindly let us know by emailing us at

migratorybirds@ddp.gr

migratorybirds@ddp.gr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.