AÑOS
XXXXXXXXXX / XXXXXXXXXX
AÑOS
AÑOS
XXXXXXXXXX / XXXXXXXXXX
www.one-line.com
AÑOS
OCEAN NETWORK EXPRESS – ONE 5 AÑOS | 5 YEARS PRIMERA EDICIÓN | FIRST EDITION ISBN OBRA INDEPENDIENTE IMPRESA: 978-9962-17-613-8 ISBN OBRA INDEPENDIENTE DIGITAL: 978-9962-17-614-5 OCEAN NETWORK EXPRESS – ONE PANAMÁ TELÉFONO | PHONE: +507 300-3200 DIRECCIÓN | ADDRESS: TOWER FINANCIAL CENTER, PISO 31 CALLE ELVIRA MÉNDEZ Y CALLE 50, DISTRITO FINANCIERO, CIUDAD DE PANAMÁ. TOWER FINANCIAL CENTER, 31ST FLOOR, ELVIRA MENDEZ STREET AND 50 FINANCIAL DISTRICT, PANAMA CITY. WWW.ONE-LINE.COM
Casa Editora • Diseño gráfico • Mercadeo Editorial • Imprenta T. 391 4811 Email: empresas.suigeneris@gmail.com Web: www.suigeneriseditores.com Directora General / General Director: María Eugenia Talavera Diseño Gráfico / Graphic Design: Elar Vega Solís Fotografía / Photography: César Torres Escrito por / Writed by: María Eugenia Talavera
EL PAPEL UTILIZADO PARA LA IMPRESIÓN ESTÁ CALIFICADO COMO PAPEL ECOLÓGICO Y PROCEDE DE BOSQUES GESTIONADOS DE MANERA SOSTENIBLE. No se permite la reproducción total o parcial de este libro sin el permiso previo de Ocean Network Express, ni de la Casa Editora Sui Generis. THE PAPER USED FOR PRINTING IS QUALIFIED AS ECOLOGICAL PAPER AND COMES FROM SUSTAINABLY MANAGED FORESTS. The total or partial reproduction of this book is not allowed without the prior permission of Ocean Network Express, nor of the Sui Generis Publishing House.
AÑOS
7
www.one-line.com
AÑOS
ÍNDICE / INDEX
EDITORIAL | EDITORIAL
12
A MANERA DE AGRADECIMIENTO BY WAY OF THANKS
LOS INICIOS | THE BEGINNINGS
15
ONE, LA GRAN ALIANZA SOBRE EL MAR THE GREAT ALLIANCE ON THE SEA 8
NUESTRAS METAS | OUR GOALS
23
EVOLUCIONAMOS POR NUESTROS CLIENTES WE EVOLVE FOR OUR CUSTOMERS
NUESTRA GENTE | OUR PEOPLE
37
SOMOS LA GRAN FAMILIA ONE PANAMÁ WE ARE THE GREAT ONE PANAMA FAMILY
ONE EN EL MUNDO | ONE IN THE WORLD ONE ES NUESTRO NOMBRE Y NUESTRO PROPÓSITO ONE IS OUR NAME AND OUR PURPOSE
www.one-line.com
47
AÑOS
9
AÑOS
ÍNDICE / INDEX
INDUSTRIA MARÍTIMA DE PANAMÁ PANAMA MARITIME INDUSTRY
59
EL RETO DE SER GRANDE THE CHALLENGE OF BEING GREAT
RECONOCIMIENTOS | ACKNOWLEDGMENTS 67 PREMIO A MEJOR LUGAR PARA TRABAJAR GREAT PLACE TO WORK AWARD APOSTAMOS POR UNA CULTURA DE TRABAJO CON VALORES WE COMMIT TO A WORK CULTURE WITH VALUES 10
CELEBRANDO A PANAMÁ Y COLÓN | CELEBRATING PANAMA AND COLON
75
DESFILE DE LAS MIL POLLERAS PARADE OF A THOUSAND POLLERAS EXPO FERIA MUNDIAL ZONA LIBRE DE COLÓN: POR UN COLÓN EN CRECIMIENTO WORLD FAIR EXPO COLÓN FREE ZONE: FOR A GROWING COLÓN
LIDER ONE | LEADER ONE
83
JULIO DE LA LASTRA: LIDERAMOS PARA UN DESARROLLO SOSTENIBLE WE LEAD FOR THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT
TESTIMONIOS CLIENTES CUSTOMER TESTIMONIALS
www.one-line.com
91
AÑOS
11
www.one-line.com
EDITORIAL / EDITORIAL
AÑOS
A MANERA DE AGRADECIMIENTO
S
12
on muchos los motivos que nos impulsan a conmemorar con fuerza y optimismo los primeros 5 años de Ocean Network Express – ONE PANAMÁ. El primero de ellos, la necesidad de agradecer el respaldo que esta nueva empresa global de transporte de contenedores ha recibido por parte de clientes y proveedores, luego que se abriera paso al mercado mundial en 2018, ofreciendo su amplia red de servicios que hoy, cubren más de 100 países del mundo. Si 5 años nos parece poco tiempo para celebrar en situaciones normales, tengamos en cuenta que en apenas este lustro hemos incursionado con la fusión de 3 compañías navieras de gran prestigio, convirtiéndonos en la sexta en el mercado naviero mundial. También debemos señalar que, con gran esfuerzo, hemos sobrevivido y superado una pandemia global de dos años, sin dejar de cumplir con nuestros clientes y bajo parámetros de trabajo por primera vez implementados, debido a las particulares condiciones del transporte marítimo, bajo estas circunstancias. También hemos logrado un importante reconocimiento internacional que nos coloca como una de las mejores empresas para trabajar, otorgado por la prestigiosa organización Great place to work, quienes luego de minuciosa investigación, califican a las distintas empresas seleccionadas, por lo que nos convertimos en la primera naviera en obtener este galardón que nos enorgullece. Hemos trabajado sostenidamente con el soporte de un gran equipo de trabajo del cual me enorgullezco. Es gracias a ellos, que ONE PANAMÁ se destaca y crece rápidamente, bajo el reconocimiento de clientes que confían su preciada carga en nosotros. Es cierto que muchas condiciones han cambiado a nivel global. Las reglas del juego en el mundo de los negocios navieros no son las mismas y nos toca saber sortear esta nueva realidad. Pero hay algo que permanece en nuestro ADN como organización global y en nuestra sede de Panamá: Tenemos principios y valores empresariales no negociables. Nuestro fundamento es que Panamá esté representada en su industria marítima por empresas sólidas y confiables que dejen en alto su buen nombre reconocido a nivel mundial; que nuestro trabajo diario permee en la comunidad a través de nuestros diversos programas de Responsabilidad Social Empresarial; que nuestro tránsito diario de naves por el mundo no afecte nuestra ecología y que cumpla con las normas internacionales que nos hace respetar la vida en el mar. Es por ello que, en este libro, hemos querido plasmar todas aquellas vivencias que nos hacen hoy tan orgullosos de ser parte de la familia ONE PANAMÁ. Con todo nuestro agradecimiento, esperamos lo disfruten. Julio De La Lastra PRESIDENTE Y CEO ONE PANAMÁ
www.one-line.com
AÑOS
13
www.one-line.com
EDITORIAL / EDITORIAL
AÑOS
BY WAY OF THANKS
T 14
here are many reasons that drive us to commemorate the first 5 years of Ocean Network Express – ONE PANAMA with strength and optimism. The first of them, the need to thank the support that this new global container transport company has received from clients and suppliers, after it opened its way to the world market in 2018, offering its wide network of services that today cover more than 100 countries of the world. If 5 years seems like a short time to celebrate in normal situations, let's keep in mind that in just this five years we have ventured into the merger of 3 highly prestigious shipping companies, becoming the 6th in the world shipping market. We must also point out that, with great effort, we have survived and overcome a two-year global pandemic, while continuing to comply with our clients and under working parameters implemented for the first time, due to the particular conditions of maritime transport, under these circumstances. We have also achieved important international recognition that places us as one of the best companies to work for, awarded by the prestigious organization Great place to work, who after meticulous research, qualify the different selected companies, for which we became the first shipping company to obtain this award that makes us proud. We have worked steadily with the support of a great work team of which I am proud. It is thanks to them that ONE PANAMA stands out and grows rapidly, under the recognition of clients who entrust their precious cargo to us. It is true that many conditions have changed globally. The rules of the game in the shipping business world are not the same and it is up to us to know how to overcome this new reality. But there is something that remains in our DNA as a global organization and at our headquarters in Panama: We have non-negotiable business principles and values. Our foundation is that Panama is represented in its maritime industry by solid and reliable companies that uphold its good name recognized worldwide; that our daily work permeates the community through our various corporate social responsibility programs; that our daily transit of ships around the world does not affect our ecology and that it complies with international standards that make us respect life at sea. That is why, in this book, we have wanted to capture all those experiences that make us so proud today to be part of the ONE PANAMA family. With all our thanks, we hope you enjoy it.
Julio De La Lastra President & CEO of ONE PANAMA
www.one-line.com
AÑOS
LOS INICIOS THE BEGINNINGS
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS
AÑOS
ONE, LA GRAN ALIANZA SOBRE EL MAR 16
H
ace 5 años, las tres navieras más grandes de Japón – MOL, NYK y K LINE – se fusionaron dando paso al nacimiento de OCEAN NETWORK EXPRESS – ONE. Desde entonces y como resultado de esta integración comercial, la naviera ONE es considerada como la más joven del mundo, pero también, como una de las más fuertes del mercado global. Desde hace cinco años, ONE marca su presencia en el mundo marítimo y logístico, a través de sus estratégicas sedes ubicadas en Hong Kong, Singapur, Reino Unido, Estados Unidos, Brasil y Panamá. Desde entonces, ONE se posiciona en el sexto lugar en el ranking naviero mundial, estableciendo un alto estándar de calidad de servicio, estrategia de mercado y oportunidades de negocios a nivel global.
LOS ORÍGENES El traslado de mercancías por la vía marítima ha sido y es el transporte por excelencia del comercio mundial. Es bien sabido que aquellos países que cuentan con oceános en sus costas, han podido desarrollar generosamente industrias marítimas
www.one-line.com
THE BEGINNINGS: ONE, THE GREAT ALLIANCE ON THE SEA Five years ago, the three largest shipping companies in Japan – MOL, NYK and K LINE – merged giving way to the birth of OCEAN NETWORK EXPRESS – ONE. Since then, and as a result of this commercial integration, the ONE shipping company is considered the youngest in the world, but also one of the strongest in the global market. For five years, ONE has been marking its presence in the maritime and logistics world, through its strategic offices located in Hong Kong, Singapore, the United Kingdom, the United States, Brazil and Panama. Since then, ONE has positioned itself in sixth place in the world shipping ranking, establishing a high standard of service quality, market strategy and business opportunities at a global level. THE ORIGINS The transfer of goods by sea has been and is the transport par excellence of world trade. It is well known
AÑOS
17
Julio De La Lastra, CEO de ONE Panamá
Julio De La Lastra, CEO of ONE Panama
“Esto es el símbolo de un largo camino de éxitos, que dejará huella en la industria del transporte de contenedores a nivel mundial. Estamos comprometidos con la excelencia en el servicio y continuaremos brindando garantía de calidad al mundo”.
“This is the symbol of a long path of success, which will leave its mark on the container shipping industry worldwide. We are committed to service excellence and will continue providing quality assurance to the world”.
April, 2018.
Abril, 2018.
www.one-line.com
AÑOS
18
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS
y auxiliares, implementado sistemas logísticos e impulsado el comercio exterior con mucho más éxito para sus poblaciones que aquellos que no gozan este natural privilegio. Es así que, desde que Malcom McLean diseñara la primera caja de 35 pies de longitud, causando una revolución que cambiaría para siempre la logística de reparto de mercancías con la creación del container en 1956; hoy por hoy, casi el 90 por ciento de mercancías a nivel global es transportado a través de rutas marítimas, provocando la democratización del comercio e incentivando a que tantas otras industrias se desarrollen alrededor de la distribución de bienes en todo el mundo, a través de una economía de escala. A propósito de este gran movimiento globalizador que impulsó la formación de nuevas reglas en la estrategia logística del transporte marítimo, los principales jugadores del mercado, como son las navieras y los puertos, dieron paso a sendas transformaciones que serían el inicio de conglomerados logísticos en los que la inter-modalidad y la multi-modalidad se constituirían en piezas fundamentales.
that those countries that have oceans on their coasts have been able to generously develop maritime and auxiliary industries, implemented logistics systems and promoted foreign trade with much more success for their populations than those that do not enjoy this natural privilege. Thus, since Malcom McLean designed the first 35-footlong box, causing a revolution that would forever change the logistics of merchandise delivery with the creation of the container in 1956; Today, almost 90 percent of merchandise globally is transported through maritime routes, causing the democratization of trade and encouraging so many other industries to develop around the distribution of goods throughout the world, through an economy of scale. With regard to this great globalization movement that promoted the formation of new rules in the logistics strategy of maritime transport, the main players in the market, such as shipping companies and ports, gave way to transformations that would be the beginning of logistics conglomerates in the that inter-modality and multi-modality would become fundamental pieces.
DE FUSIONES, ADQUISICIONES Y ALIANZAS El movimiento corporativo del sector marítimo-logístico siempre es intenso y cambiante. No puede ser de otra forma sosteniendo una industria determinada por variables muchas veces ajenas a sí misma, como una crisis financiera y de salud a nivel global como acabamos de experimentar con la pandemia mundial reciente. Sin embargo, hay una gran experiencia que sostiene a estas grandes líneas navieras que ven la estrategia detrás de una buena oportunidad, cuando de unir fuerzas se trata para ser más grandes y llegar más lejos. Es interesante entender la diferencia entre estas tres formas que, aunque complejas, son parte de los movimientos estratégicos que el Siglo XXI ha planteado a la industria sobre el mar: El mundo no es como antes, hay otras rutas, otros jugadores, otras condiciones económicas y climáticas y hasta otros riesgos.
www.one-line.com
MERGERS, ACQUISITIONS AND ALLIANCES The corporate movement of the maritime-logistics sector is always intense and changing. It cannot be otherwise, sustaining an industry determined by variables that are often alien to itself, such as a global financial and health crisis as we have just experienced with the recent global pandemic. However, there is a great experience that supports these large shipping lines that see the strategy behind a good opportunity, when it comes to joining forces to be bigger and go further. It is interesting to understand the difference between these three forms that, although complex, are part of the strategic movements that the 21st century has brought
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS
AÑOS
EVOLUCIÓN DE LA PARTICIPACIÓN DE MERCADO DE LAS PRINCIPALES ALIANZAS NAVIERAS. 2013 - 2022a (En porcentajes)
2013
2014
2015
2016
P3 Alliance MSC Maersk CMA CGM
2M Alliance MSC Maersk
G6 Alliance APL OOCL HMM MOL
2M Alliance MSC Maersk
G6 Alliance APL OOCL HMM MOL Green Alliance CKYH & Evergreen Cosco Yang Ming Evergreen K Line Hanjin CSCL CSAV Hamburg Süd ZIM
G6 Alliance APL OOCL HMM MOL CKYHE Alliance Cosco Yang Ming Evergreen K Line Hanjin
03 Alliance CMA CGM CSCL UASC ZIM
2M Alliance MSC Maersk CKYHE Alliance Cosco Yang Ming Evergreen K Line Hanjin
03 Alliance CMA CGM CSCL UASC ZIM
CKYHE Alliance Cosco Yang Ming Evergreen K Line Hanjin
G6 Alliance APL OOCL HMM MOL NYK Hapag-Lloyd 03 Alliance CMA CGM CSCL UASC
2017
2019
2022
Ocean Alliance (27,46) Cosco Evergreen CMA CGM
Ocean Alliance (26,33) Cosco Evergreen CMA CGM
Ocean Alliance (30,10) Cosco Evergreen CMA CGM
2M Alliance (22,27) MSC Maersk
2M Alliance (24,34) MSC Maersk HMM
2M Alliance (33,80) MSC Maersk
THE Alliance (21,03) Hapag-LloydUASC Yang Ming K Line MOL NYK
THE Alliance (15,51) Hapag-Lloyd Yang Ming ONE ZIM
ZIM
ZIM
Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPALI). Nota: Las cifras que aparecen entre paréntesis corresponden a la participación de mercado de las alianzas, en porcentajes de la capacidad total en unidades equivalentes a 20 pies (TEU) La participación de mercado se muestra de 2017 en adelante.
www.one-line.com
THE Alliance (18,50) Hapag-Lloyd Yang Ming ONE
19
AÑOS
20
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS
Por tanto, se encuentran nuevas formas de operar, buscando puntos de encuentro, antes que una arcaica competencia. En el campo de las adquisiciones –básicamente la compra del total o parte de las acciones de una empresa naviera por otra- hay grandes ejemplos; como el de la naviera china Cosco Shipping Holdings que adquirió la línea naviera Orient Overseas Container Line – OOCL; la adquisición de Hamburg Süd por Maersk o la de APL que fue adquirida por CMA CGM, por mencionar a algunas de las más relevantes para el mercado. Las fusiones entre navieras -figura corporativa que representa la unión de navieras que generalmente dan nacimiento de una nueva corporación que las representa, aun cuando también pueden ser por absorción- tuvieron su papel preponderante sobre todo con la fusión de Maersk y Sea Land, en la cual la naviera danesa absorbió a la norteamericana, aun cuando oportunamente opere una filial para el mercado intra-regional de América. Y en el caso de las alianzas navieras -reconocidas como aquellos acuerdos empresariales que buscan alcanzar economías de mayor escala que beneficien a sus asociados y a sus clientes, los grandes jugadores han hecho sus apuestas. Son 3 estratégicas alianzas que hoy compitan en el mundo: 2M Alliance, conformada por Maersk-Hamburg Süd y MSC; The Alliance, integrada por OCEAN NETWORK EXPRESS -ONE (NYK, MOL y K Line), Yang Ming y Hapag Lloyd-CSAV-UASC; y Ocean Alliance, formada por CMA CGM-APL, Evergreen y COSCO-OOCL.
NACE ONE, LA ALIANZA El 1 de abril de 2018 es una fecha muy significativa para la industria naviera global. En un tiempo de fusiones, adquisiciones y alianzas entre grandes jugadores del negocio de transporte marítimo, ese fue el día en que 3 de las más grandes navieras se consolidaron. Así nació OCEAN NETWORK EXPRESS (ONE), cuyo origen se basa en la fusión de las tres mayores navieras japonesas como son, Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK), Mitsui O.S.K
www.one-line.com
to the industry on the sea: The world is not like before, there are other routes, other players, other economic conditions and climatic and even other risks. Therefore, new ways of operating are sought, looking for meeting points, rather than archaic competition. In the field of acquisitions –basically the purchase of all or part of the shares of a shipping company by another- there are great examples; such as that of the Chinese shipping company Cosco Shipping Holdings, which acquired the shipping line Orient Overseas Container Line - OOCL; the acquisition of Hamburg Süd by Maersk or that of APL that was acquired by CMA CGM, to mention some of the most relevant for the market. Mergers between shipping companies - a corporate figure that represents the union of shipping companies that generally give rise to a new corporation that represents them, even though they can also be by absorption - had their preponderant role especially with the merger of Maersk and Sea Land, in the which the Danish shipping company absorbed the North American, even when opportunely it operates a subsidiary for the intra-regional market of America. And in the case of shipping alliances -recognized as those business agreements that seek to achieve economies of scale that benefit their associates and their clients- the big players have placed their bets. There are 3 strategic alliances that compete in the world today: 2M Alliance, made up of Maersk-Hamburg Süd and MSC; The Alliance, made up of OCEAN NETWORK EXPRESS -ONE (NYK, MOL and K Line), Yang Ming and Hapag Lloyd-CSAV-UASC; and Ocean Alliance, formed by CMA CGM-APL, Evergreen and COSCO-OOCL. ONE, THE ALLIANCE, IS BORN This is how OCEAN NETWORK EXPRESS (ONE) was
AÑOS
21
MAGENTA, EL NUEVO COLOR EN EL MAR
MAGENTA, THE NEW COLOR AT SEA
Los mares de Asia vieron surcar una nueva nave el 16 de abril de 2018. Con un espléndido color magenta, el MOL MAGNIFICENCE, la primera embarcación de la gran flota de contenedores de Ocean Network Express (ONE) recorrió los puertos de Kaohsiung, Hong Kong, Yantian, Cai Mep, Singapur hacia Nueva York, Norfolk, Savannah, Charleston, Nueva York, y de regreso a Singapur a través de Suez. Esta vez con el distintivo color que da energía a la gran alianza de navieras que se consolidó en esta nueva marca, convirtiéndose en una de las más poderosas del mundo.
The seas of Asia saw a new ship sail in April 16, 2018. With a splendid magenta color, the MOL MAGNIFICENCE, the first vessel of the great fleet of containers fleet of Ocean Network Express (ONE) toured the ports of Kaohsiung, Hong Kong, Yantian, Cai Mep, Singapore to New York, Norfolk, Savannah, Charleston, New York, and back to Singapore via Suez. This time with the distinctive color that energizes the great alliance of shipping companies that consolidated into this new brand, becoming one of the most powerful in the world.
AÑOS
22
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS
Lines (MOL) y Kawasaki Kisen Kaisha (“K” Line); convirtiéndose en la sexta flota porta-contenedores más grande del mundo con capacidad para cerca de 1,4 millones de TEUs, y una cuota del mercado mundial de aproximadamente el 7% sobre la base de la flota actual. La compañía -cuyo holding se establece en Tokio, con sede mundial en Singapur- cuenta con oficinas regionales en Hong Kong, Londres, Richmond y Sao Paulo, importante hub marítimo y logístico desde donde se dirigirá la operación regional de 11 países. A través de más de 240 buques Neo-Panamax y Panamax; ONE ofrece hoy, servicios navieros a más de 100 naciones. Es así como la globalización ha dado una nueva mirada al complejo universo del transporte naviero y ésta ha sido la respuesta corporativa de 3 grandes jugadores al nuevo panorama marítimo que integran hoy los mares del mundo.
Este nuevo portacontenedor de color magenta, fue entregado a su propietario en el Astillero Hiroshima de Imabari Shipbuilding en Japón. Se trata de un barco de 14.000 TEU, el ONE MINATO, con una longitud de 365.9 metros y una anchura de 51.2 metros, que navegó desde Asia a la costa este de Estados Unidos bajo la alianza ONE, como uno de sus principales buques. Ocean Network Express presentó así, progresivamente, el cambio de marca y color de sus buques.
born, whose origin is based on the merger of the three largest Japanese shipping companies such as Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK), Mitsui O.S.K Lines (MOL) and Kawasaki Kisen Kaisha (“K” Line); becoming the sixth largest container fleet in the world with a capacity for about 1.4 million TEUs, and a global market share of approximately 7% based on the current fleet. The company -whose holding is established in Tokyo, with world headquarters in Singapore- has regional offices in Hong Kong, London, Richmond and Sao Paolo, an important maritime and logistics hub from where the regional operation of 11 countries will be directed. Through more than 240 Neo-Panamax and Panamax vessels; ONE today offers shipping services to more than 100 nations. This is how globalization has given a new look at the complex universe of shipping transport and this has been the corporate response of 3 major players to the new maritime panorama that today integrates the seas of the world.
This new magenta container ship was delivered to its owner in the Imabari Shipbuilding's Hiroshima shipyard in Japan. It is a ship of 14,000 TEU, the ONE MINATO, with a length of 365.9 meters and a width of 51.2 meters, which will sail from Asia to the East Coast of the United States under the ONE alliance, as one of its main ships. Ocean Network Express (ONE) thus presents the change of brand and color of its ships
www.one-line.com
AÑOS
23
NUESTRAS METAS OUR GOALS www.one-line.com
AÑOS
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
EVOLUCIONANDO POR NUESTROS CLIENTES
D
24
entro de la estrategia expansiva de la nueva alianza, Panamá fue designado como un punto marítimo y logístico fundamental dentro del mapa de 9 oficinas sedes de América Latina y sus agentes en otros 11 países del continente, creando una sinergia que se traduciría en una indudable fortaleza regional. ONE PANAMÁ, ha estado concentrada en ofrecer dos aspectos que son fundamentales para el transporte, sobretodo de carga refrigerada: itinerarios confiables y un servicio puntual. Sea cualquier tipo de mercancías de cualquier parte del mundo, todas nuestras oficinas en Latinoamérica, Norteamérica, Oceanía, Sudáfrica, Europa o Asia, contamos con la experiencia para interconectar eficientemente nuestras mercancías. En los 5 años de ONE PANAMÁ, hemos evolucionado, innovado y crecido aun en medio de adversas situaciones planteadas por la pandemia. Pero no nos detuvimos. El reto mundial nos llevó a implementar una plataforma de comercio electrónico y políticas responsables con la sostenibilidad del medio ambiente. Hemos sostenido operaciones continuas con los puertos y la industria nacional. En un momento de tanta vulnerabilidad como el vivido por la crisis sanitaria mundial, Panamá se mantuvo abastecida gracias al esfuerzo consensuado de toda la industria y gremios de los que somos parte. Dentro de nuestros programas de Responsabilidad Social Empresarial, también nos hemos comprometido con la educación, brindando oportunidad a jóvenes a que participen de nuestros diversos entrenamientos y, en concordancia con nuestras políticas ambientales a nivel mundial, ONE PANAMÁ realiza constantes convenios con importantes organizaciones de protección al medio ambiente. En los próximos años, continuaremos a la altura del desafío, convencidos que nuestro camino es el servicio eficiente y confiable para nuestros clientes y la responsabilidad de hacer crecer, con nuestro trabajo, a nuestro país.
www.one-line.com
WE EVOLVE FOR OUR CUSTOMERS
Within the expansive strategy of the new alliance, Panama was designated as a fundamental maritime and logistics point within the map of 9 Latin American headquarters offices and their agents in 11 other countries on the continent, creating a synergy that would translate into an regional strength. regional. ONE PANAMA has offered focused on offering two aspects that are essential for transportation, especially refrigerated cargo: reliable itineraries and punctual service. Whether it is any type of merchandise from anywhere in the world, all our offices in Latin America, North America, Oceania, South Africa, Europe or Asia, we have the experience to efficiently interconnect our merchandise. In the 5 years of ONE PANAMA, we have evolved, innovated and grown even in the midst of adverse situations posed by the pandemic. But we did not stop. The global challenge led us to implement an electronic commerce platform and responsible policies with environmental sustainability. We have sustained continuous operations with the ports and the national industry. At a time of such vulnerability as the one experienced by the global health crisis, Panama remained supplied thanks to the consensual effort of the entire industry and unions of which we are a part. Within our Corporate Social Responsibility programs, we have also committed to education, providing opportunities for young people to participate in our various training sessions and, in accordance with our global environmental policies, ONE PANAMA makes constant agreements with important environmental protection agencies or organization. In the coming years, we will continue to rise to the challenge, convinced that our path is efficient and reliable service for our clients and the responsibility to make our country grow with our work.
AÑOS
25
AÑOS
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
SIRVIENDO EN LA PANDEMIA 26
A
SERVING IN THE PANDEMIC
un cuando nos movemos en una industria de constantes cambios, ONE ha logrado garantizar su alto nivel de competitividad y compromiso con la operatividad de su transporte, surgiendo como una alternativa segura y eficaz dentro del mercado global de comercio múltiple que hoy, es cada vez más exigente. Todas las ventajas que ONE ofrece a nivel global, se reflejan en la operatividad de las cargas contenerizadas recibidas en Panamá. En estos primeros 5 años de operaciones, ONE ha ofrecido al mercado panameño, toda la solidez de una de las empresas de transporte más importantes del mundo y eso redunda en el mejoramiento de la propia logística a nivel local. Ciertamente, cuando se anunció el inicio de una pandemia de salud a nivel mundial, el conglomerado marítimo, portuario y logístico, fue considerado como una de las industrias vitales para poder mantener comunicados al mundo. ONE PANAMÁ continuó laborando en la modalidad de teletrabajo por respeto y cuidado de sus colaboradores, poniendo todas las herramientas a su disposición para que pudieran cumplir con su comodidad y sus clientes. Una vez la pandemia rescindió y el virus fue dominado, en conjunto tomaron la decisión de volver a las oficinas. Fue mucho el aprendizaje que dejó la pandemia. Aun cuando las pérdidas y la inestabilidad tocaron a todos, ONE PANAMÁ
Even when we move in a constantly changing industry, ONE has managed to guarantee its high level of competitiveness and commitment to the operation of its transport, emerging as a safe and efficient alternative within the global multiple commerce market that today is increasingly demanding. All the advantages that ONE offers globally are reflected in the operability of containerized cargoes received in Panama. In these first 5 years of operations, ONE has offered the Panamanian market all the strength of one of the most important transport companies in the world and this results in the improvement of logistics itself at the local level. Certainly, when the start of a global health pandemic was announced, the maritime, port and logistics conglomerate was considered one of the vital industries to be able to keep the world connected. ONE PANAMÁ continued working in the teleworking modality out of respect and care for its collaborators, putting all the tools at their disposal so that they could fulfill their comfort and their clients. Once the pandemic ended and the virus was subdued, they jointly made the decision to return to the offices. There was a lot of learning that the pandemic left. Even though the losses and instability touched everyone, ONE PANAMÁ had as its watchword not to leave its clients alone when they needed them the most. And the crisis led them to make changes, to innovate.
www.one-line.com
NUESTRAS METAS / OUR GOALS
tuvo por consigna no dejar solos a sus clientes en el momento en que más los necesitaban. Y la crisis los llevó a hacer cambios, a innovar. Antes de la pandemia, la entrega de mercancía de contenedores se hacía de manera manual. Cada carga requería un bill of lading con un sello fresco y la firma. En ese momento, las navieras acordaron con los terminales portuarios y la Dirección General de Aduanas, implementar la automatización de este documento de comercio internacional que es propio del transporte marítimo y que se utiliza como contrato de transporte de mercancías, para que sea realizado a través de la web. En el caso de ONE PANAMÁ, los colaboradores no dejaron de ir a los negocios o casas de sus clientes para buscar la aprobación de ese procedimiento, antes que se volviera más digital y práctico para todos. De la misma forma, en el caso de las exportaciones que requerían un permiso para que el contenedor entrara al recinto portuario, hoy se ha logrado que se realice con una liberación electrónica vía email, lo que hace más eficiente el negocio. Agradecido con sus colaboradores locales, socios regionales, proveedores y clientes, ONE PANAMA se prepara para nuevos retos, consolidando su trabajo en equipo y mirando el futuro con determinación y fortaleza.
AÑOS
Before the pandemic, the delivery of container merchandise was done manually. Each load required a bill of lading with a fresh stamp and signature. At that time, the shipping companies agreed with the port terminals and the General Directorate of Customs, to implement the automation of this international trade document that is typical of maritime transport and that is used as a merchandise transport contract, so that it is carried out through from the web. In the case of ONE PANAMÁ, employees did not stop going to their clients' businesses or homes to seek approval for this procedure, before it became more digital and practical for everyone. In the same way, in the case of exports that required a permit for the container to enter the port area, today it has been possible to do so with an electronic release via email, which makes the business more efficient. Grateful to its local collaborators, regional partners, suppliers and clients, ONE PANAMA is preparing for new challenges, consolidating its teamwork and looking to the future with determination and strength.
www.one-line.com
27
AÑOS
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
EL ONE HAWK , PRIMER BARCO DE 14K TEUS OPERADO POR ONE SURCANDO EL CANAL DE PANAMA
L
28
as aguas del Canal de Panamá se abrieron paso para recibir al gigante magenta de la Naviera ONE. Una de las embarcaciones de mayor envergadura de ONE, atravesó nuestro icónico estrecho del Istmo panameño, marcando un hito histórico con un pago de peaje más allá del millón de balboas. El ONE HAWK, buque portacontenedores de bandera panameña partió del puerto de Busan en Korea rumbo a las cálidas aguas de Cartagena, Colombia, haciendo su tránsito inaugural por el Canal ampliado el 9 de junio de 2021. Con su singular color magenta, el One Hawk cruzó las esclusas neopanamax como parte de un servicio de The Alliance que cubre la ruta entre Asia y la costa este de Estados Unidos. El One Hawk, que transitó rumbo Norte, del Pacífico al Atlántico, es una embarcación muy singular por su gran tamaño y características técnicas. Tiene una eslora de 364 mts., manga de 50.6 mts., GRT de 145,407 toneladas, un calado de tránsito de 14.6 metros con una capacidad máxima de 14,026 TEU y capacidad de día de tránsito de 13,533 teus. En su paso inaugural por la vía interoceánica, el One Hawk recibió el reconocimiento Green Connection por utilizar la ruta verde del Canal de Panamá, lo que significa un recorrido más corto, ahorrando un estimado de 4,500 de toneladas de CO2, y de esta manera, minimizando su impacto ambiental.
www.one-line.com
THE ONE HAWK, THE FIRST 14K TEU SHIP OPERATED BY ONE, PLOWED THROUGH THE PANAMA CANAL The waters of the Panama Canal made their way to receive the magenta giant of the ONE Shipping Company. One of ONE's largest vessels crossed our iconic strait of the Panamanian Isthmus, marking a historic milestone with a toll payment of more than one million balboas. The ONE HAWK, a Panamanian-flagged container ship, left the port of Busan in Korea for the warm waters of Cartagena, Colombia, making its maiden transit through the expanded Canal on June 9, 2021. With its unique magenta color, the One Hawk crossed the neopanamax locks as part of an Alliance service that covers the route between Asia and the east coast of the United States. The One Hawk, which traveled north from the Pacific to the Atlantic, is a very unique vessel due to its large size and technical characteristics. It has a length of 364 meters, a beam of 50.6 meters, a GRT of 145,407 tons, a transit draft of 14.6 meters with a maximum capacity of 14,026 TEUs and a transit day capacity of 13,533 TEUs. In its inaugural passage through the interoceanic highway, the One Hawk received the Green Connection recognition for using the green route of the Panama Canal, which means a shorter journey, saving an estimated 4,500 tons of CO2, and in this way, minimizing its environmental impact.
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
AÑOS
29
Julio De La Lastra, presidente y CEO de ONE PANAMÁ
Julio De La Lastra, President and CEO of ONE PANAMA
“EL ONE HAWK es una grandiosa embarcación. De hecho, es una de las más grandes que ha atravesado nuestro Canal ampliado y es motivo de gran orgullo para nosotros que una naviera con presencia en más de 100 países del mundo, incluyendo Panamá; aporte al estratégico movimiento del transporte de carga, pasando por nuestro Canal y colaborando con nuestra economía. Construimos nuestro crecimiento global con valores centrales que nos identifican. Calidad, confiabilidad, innovación y satisfacción del cliente, respaldados por un equipo de trabajo de excelencia y la implementación constante de buenas prácticas profesionales”.
“THE ONE HAWK is a great boat. In fact, it is one of the largest that has crossed our expanded Canal and it is a source of great pride for us that a shipping company with a presence in more than 100 countries around the world, including Panama; contribute to the strategic movement of cargo transportation, passing through our Canal and collaborating with our economy. We build our global growth with core values that identify us. Quality, reliability, innovation and customer satisfaction, backed by an excellent workforce and the constant implementation of good professional practices”.
AÑOS
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
ONE Y EL CENTRO NACIONAL DE COMPETITIVIDAD
E
30
l Centro Nacional de Competitividad (CNC) es una organización sin fines de lucro, donde en una convergencia público-privada, participan los presidentes de organizaciones del sector empresarial, representantes del sector laboral, empresarios de reconocida trayectoria y funcionarios del más alto nivel del sector gubernamental. Juntos, con la finalidad de hacer de Panamá un país más competitivo, fomentan acciones que lleven a las empresas a producir más y mejor, dentro de un clima apropiado para las inversiones locales y extranjeras, promoviendo así el bienestar de la población. El CNC con el apoyo y conjugando aportes de los sectores empresarial, laboral y gubernamental realiza actividades que van desde la concienciación y divulgación de información sobre temas inherentes a la competitividad; estudios y encuestas que contribuyan a generar propuestas y también a través de la preparación, ejecución y supervisión de proyectos orientados a cubrir la misión de la institución que es: Ser un eje catalizador para articular y facilitar los esfuerzos público-privados que aporten a elevar los niveles de competitividad y desarrollo del país. En ese marco, ONE PANAMÁ, respalda plenamente las acciones del CNC, quienes en alianza con la Cámara de Comercio de Colón y CECOMRO, apoyamos el fortalecimiento empresarial e impulsamos la competitividad regional, brindando herramientas y las plataformas adecuadas para impulsar desarrollo en nuestro país.
www.one-line.com
ONE AND THE NATIONAL COMPETITIVENESS CENTER The National Center for Competitiveness (CNC) is a nonprofit organization, where in a public-private convergence, the presidents of organizations from the business sector, representatives of the labor sector, businessmen of recognized trajectory and Government officials at the highest level of the sector participate. governmental. Together, in order to make Panama a more competitive country, they promote actions that lead companies to produce more and better, within an appropriate climate for local and foreign investment, thus promoting the well-being of the population. The CNC, with the support and combining contributions from the business, labor and government sectors, carries out activities ranging from awareness-raising and dissemination of information on issues inherent to competitiveness; studies and surveys that contribute to generating proposals and also through the preparation, execution and supervision of projects aimed at fulfilling the mission of the institution, which is: To be a catalyst for articulating and facilitating public-private efforts that contribute to raising the levels of competitiveness and development of the country. Within this framework, ONE PANAMÁ fully supports the actions of the CNC, which, in alliance with the Colón Chamber of Commerce and CECOMRO, supports business strengthening and promotes regional competitiveness, providing tools and adequate platforms to promote development in our country.
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
AÑOS
31
www.one-line.com
AÑOS
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
ONE PANAMÁ APOSTANDO POR LA EDUCACIÓN
C
32
omo ONE PANAMÁ, somos conscientes que el mundo de hoy tiene demandas sociales y medio ambientales que no podemos ni queremos soslayar. Es por ello que la Responsabilidad Social Empresarial (RSE) es parte de nuestra filosofía de desarrollo desde hace cinco años. A través de nuestros distintos programas, buscamos alternativas a nuestra preocupación por la educación, en el entendimiento que es nuestro objetivo reducir el impacto negativo que tienen nuestros jóvenes con temas como delincuencia o drogas; aumentando sus posibilidades de forjarse como hombres y mujeres de bien, que tengan aspiraciones y, sobre todo, que puedan cumplirlas. En el tema educativo, específicamente, es por todos conocido que la demanda laboral no corresponde a la oferta educativa, de manera que hay un deslinde, un quiebre, entre las oportunidades que ofrece el mercado frente a las opciones que puede tener un estudiante, un futuro profesional. La necesidad de carreras técnicas o especializadas para sectores tan específicos como es la industria marítima, portuaria y logística, es un arista que nos falta, a todas luces, desarrollar. En ese camino, ONE PANAMÁ, dentro de uno de sus programas de Responsabilidad Social Empresarial, ofrece becas y oportunidades de prácticas profesionales a estudiantes, en convenio con las instituciones educativas del sector. Como empresa líder en la industria marítima y logística, ONE PANAMÁ tiene presente la educación de las futuras generaciones.
www.one-line.com
ONE PANAMA BETTING ON EDUCATION As ONE PANAMÁ, we are aware that today's world has social and environmental demands that we cannot and do not want to ignore. That is why Corporate Social Responsibility (CSR) has been part of our development philosophy for five years. Through our different programs, we look for alternatives to our concern for education, with the understanding that our objective is to reduce the negative impact that our youth have with issues such as crime or drugs; increasing their chances of forging themselves as good men and women, who have aspirations and, above all, who can fulfill them. In the educational issue, specifically, it is known to all that the labor demand does not correspond to the educational offer, so that there is a demarcation, a break, between the opportunities offered by the market compared to the options that a student may have, a Professional future. The need for technical or specialized careers for sectors as specific as the maritime, port and logistics industry is an edge that we clearly need to develop. In this way, ONE PANAMÁ, within one of its Corporate Social Responsibility programs, offers scholarships and professional internship opportunities to students, in agreement with the educational institutions of the sector. As a leading company in the maritime and logistics industry, ONE PANAMÁ has in mind the education of future generations.
AÑOS
33
Nuestro programa de Práctica del Estudiante en la Empresa para el nivel escolar y la Práctica Profesional para el nivel universitario impulsa a estudiantes destacados a conocer el funcionamiento real de una operación naviera. En el año 2022 realizaron la práctica escolar los estudiantes Jonathan Cerna y Kimberly Diaz del Instituto Profesional y Técnico de la Chorrera. Los estudiantes pudieron trabajar de la mano del personal del Departamento de Operaciones de Buques a cargo por nuestros colaboradores Francisco Martínez y en el Departamento de “Container Flow” supervisado por Enrique Jiménez.
Our Student Practice in the Company program for the school level and the Professional Practice for the university level encourages outstanding students to learn the real functioning of a shipping operation. In the year 2022, the students Jonathan Cerna and Kimberly Diaz of the Professional and Technical Institute of La Chorrera carried out the school practice. The students were able to work hand in hand with the personnel of the Department of Vessel Operations in charge of our collaborators Francisco Martínez and in the Department of "Container Flow" supervised by Enrique Jiménez.
AÑOS
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
ASOCIACIÓN DE DAMAS GUADALUPANAS AMOR Y UNIÓN POR PANAMÁ
D
34
esde 1949 y por iniciativa del entonces párroco de la Iglesia de Cristo Rey respaldado por un grupo de 24 damas devotas de la Virgen de Guadalupe, se fundó la Asociación de Damas Guadalupanas para trabajar en favor de la niñez, la adolescencia, los adultos mayores y la educación de Panamá. Inspiradas por su lema “Amor y Unión”, desarrollan constantes programas y actividades que a lo largo de los años ayudan a cerrar las brechas sociales, culturales y económicas que vive nuestro país, fortaleciendo los valores éticos, morales y cristianos en Panamá. Desde el año 1955 la Asociación de Damas Guadalupanas realiza el Festival de Debutantes, en el que un selecto grupo de jovencitas es presentado en sociedad, con el apoyo de patrocinadores y benefactores que orgullosos, respaldan la entrega y abnegación de estas dedicadas e incansables damas. ONE PANAMA es una de las empresas que, cada año, participa como un importante patrocinador, de sus actividades -entre las que se encuentra también el Concurso de Oratoria y Pintura- apoyando a esta organización sin fines de lucro, a lograr sus metas en beneficio de los que menos tienen.
GUADALUPANA LADIES ASSOCIATION: LOVE AND UNION FOR PANAMA Since 1949 and at the initiative of the then parish priest of the Church of Christ the King, supported by a group of 24 ladies devoted to the Virgin of Guadalupe, the Association of Guadalupana Ladies was founded to work in favor of children, adolescents, the elderly and Panama education. Inspired by their motto "Love and Union", they develop constant programs and activities that over the years help to close the social, cultural and economic gaps that our country lives, strengthening ethical, moral and Christian values in Panama. Since 1955, the Guadalupana Ladies Association has held the Festival of Debutantes, in which a select group of young women is presented in society, with the support of sponsors and benefactors who proudly support the dedication and self-sacrifice of these dedicated and tireless ladies. ONE PANAMA is one of the companies that, each year, participates as an important sponsor of its activities -among which is also the Speech and Painting Contestsupporting this non-profit organization to achieve its goals for the benefit of of those who have less.
www.one-line.com
AÑOS
VOCES VITALES PANAMÁ EMPODERANDO A LAS MUJERES EMERGENTES
V
oces Vitales Panamá es una organización sin fines de lucro, que impulsa la participación de la mujer y promueve su educación, salud y el acceso equitativo a las oportunidades, para lograr una profunda transformación social. Su misión es identificar, invertir y empoderar a mujeres líderes emergentes a través de planes y proyectos enfocados en la educación, apoyándolas a transformar sus vidas y su entorno para impactar de manera positiva en Panamá, convirtiéndolas en agentes de cambio político, económico y social. Voces Vitales de Panamá es miembro de Vital Voices Global Partership, organización con sede en Washington DC, fundada por iniciativa de la ex primera dama Hilary Clinton, Madeleine Albraight y otras preminentes mujeres. Sus principales programas son Las Claras, dedicado a fortalecer el potencial de madres adolescentes y el Programa de Mentoría y Empoderamiento Económico, dirigido a mujeres micro empresarias de nuestro país con el objetivo de impulsarlas a crecer y desarrollar sus negocios. ONE PANAMA respalda como patrocinador la Caminata Mundial de Mentoring (Global Mentoring Walk), evento anual que reúne a mujeres líderes establecidas y a mujeres líderes emergentes en comunidades de todo el mundo. El evento se realiza el mismo día en más de 60 países e interactúan virtualmente en conversaciones sobre el desarrollo profesional, liderazgo y los desafíos y oportunidades que enfrentan las mujeres en sus comunidades. El evento tiene como objetivo empoderar a las mujeres líderes emergentes conectándolas con mujeres líderes establecidas que puedan brindar orientación, apoyo e inspiración. La Caminata Mundial de Mentoring es parte del Programa Mundial de Mentoring de Vital Voices, que une a mujeres líderes emergentes con mujeres líderes establecidas en una relación de mentoría individual. El programa tiene como objetivo apoyar el desarrollo del liderazgo de las mujeres, promover la igualdad de género y crear una red global de mujeres líderes que puedan colaborar y apoyarse mutuamente.
www.one-line.com
VITAL VOICES PANAMA Empowering emerging women
Vital Voices Panama is a non-profit organization that promotes the participation of women and promotes their education, health and equal access to opportunities, to achieve a profound social transformation. Its mission is to identify, invest and empower emerging women leaders through plans and projects focused on education, supporting them to transform their lives and their environment to positively impact Panama, turning them into agents of political, economic and social change. Vital Voices of Panama is a member of Vital Voices Global Partnership, an organization based in Washington DC, founded at the initiative of former first lady Hilary Clinton, Madeleine Albraight and other prominent women. Its main programs are Las Claras, dedicated to strengthening the potential of adolescent mothers, and the Mentoring and Economic Empowerment Program, aimed at women microentrepreneurs in our country with the aim of encouraging them to grow and develop their businesses. ONE PANAMA sponsors the Global Mentoring Walk, an annual event that brings together established women leaders and emerging women leaders in communities around the world. The event takes place on the same day in more than 60 countries and they engage virtually in conversations about professional development, leadership, and the challenges and opportunities women face in their communities. The event aims to empower emerging women leaders by connecting them with established women leaders who can provide guidance, support and inspiration. The Global Mentoring Walk is part of the Vital Voices Global Mentoring Program, which matches emerging women leaders with established women leaders in a one-on-one mentoring relationship. The program aims to support women's leadership development, promote gender equality and create a global network of women leaders who can collaborate and support each other.
35
AÑOS
N U E S T R A S M E TA S / O U R G O A L S
ONE PANAMÁ
ONE PANAMA PROJECT SOW YOUR PANAMA TREE
PROYECTO SIEMBRA TU ÁRBOL PANAMÁ
S 36
IEMBRA TU ÁRBOL PANAMÁ es una acción que nace como iniciativa de un grupo de organizaciones que, comprometidas con el desarrollo sostenible del país, y conscientes de los múltiples beneficios que los árboles tienen para el bienestar de las comunidades y del crecimiento, desarrollo y mantenimiento de la biodiversidad de la región, se ha planteado sembrar 1 MILLÓN DE ÁRBOLES en el transcurso de cinco años, lo que equivale a 200 mil por año. ONE PANAMÁ, junto a otras muchas organizaciones y empresas, se sumó a este ambicioso proyecto con la Firma del Memorandum de Entendimiento con la Fundación Moviendo Vidas, quienes son los encargados de llevar a cabo este proyecto.
www.one-line.com
SIEMBRA TU ÁRBOL PANAMÁ is an action that was born as an initiative of a group of organizations that, committed to the sustainable development of the country, and aware of the multiple benefits that trees have for the well-being of communities and the growth, development and maintenance of the region's biodiversity, it has been proposed to plant 1 MILLION TREES over the course of five years, which is equivalent to 200 thousand per year. ONE PANAMÁ, along with many other organizations and companies, joined this ambitious project with the Signing of the Memorandum of Understanding with the Moving Lives Foundation, who are in charge of carrying out this project.
NUESTRAS METAS / OUR GOALS
AÑOS
37
NUESTRA GENTE OUR PEOPLE www.one-line.com
AÑOS
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
SOMOS LA GRAN FAMILIA ONE PANAMÁ 38
L
os últimos años nos han dado varias lecciones importantes. Una de ellas es la nueva visión que ha tenido la gestión de capital humano que incide en la experiencia de los colaboradores en sus centros de trabajo. Cambios de horarios, fórmulas de trabajo, teletrabajo, son algunas de las cosas que hoy se revaloran para beneficio o no de esa estructura organizacional que es una empresa. Pero hay algunas cosas que, bajo el liderazgo de una meta clara, no cambian. Y son los valores de los que se impregnan quienes se constituyen en una verdadera familia de trabajo. Cada uno de los aportes de las partes hacen que el todo funcione. Pero no siempre se logra que en apenas 5 años esa organización se convierta en una de las de mayor liderazgo y proyección, enorgulleciendo a sus familias, a su industria y a su país. ONE PANAMÁ tiene el respaldo de una filosofía de trabajo sólida y de valores que unifican y respetan, que alientan y que llevan a ese colaborador a expresarse para ser una mejor persona. Este es nuestro equipo de las oficinas de Panamá y Colón, con el respaldo de nuestras oficinas internacionales y las sedes que tenemos en más de 100 países del mundo. Estamos orgullosos y agradecidos de tener a cada uno de nuestros colaboradores Somos la gran familia ONE PANAMÁ.
www.one-line.com
WE ARE THE GREAT ONE PANAMA FAMILY The past few years have taught us several important lessons. One of them is the new vision that human capital management has had, which affects the experience of collaborators in their workplaces. Changes in schedules, work formulas, teleworking, are some of the things that are revalued today for the benefit or not of that organizational structure that is a company. But there are some things that, under the leadership of a clear goal, do not change. And they are the values that are impregnated by those who constitute a true work family. Each of the contributions of the parts make the whole work. But it is not always possible for that organization to become one of the most leadership and projection in just 5 years, making their families, their industry and their country proud. ONE PANAMA is backed by a solid work philosophy and values that unify and respect, that encourage and lead that collaborator to express himself to be a better person. This is our team from the Panama and Colón offices, with the support of our international offices and the offices we have in more than 100 countries around the world. We are proud and grateful to have each of our collaborators We are the great ONE PANAMA family.
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
AÑOS
39
EQUIPO ONE PANAMÁ | TEAM ONE PANAMA
www.one-line.com
AÑOS
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
40
DEPARTAMENTO GERENCIAL | MANAGEMENT DEPARMENT Luciano Fernández, Carlos Suman, Alexandra Sánchez, Julio De La Lastra, Miguel Rodríguez, Ignacio Pereira, Francisco Martínez, Rodolfo Reina.
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN | ADMINISTRATION DEPARTMENT Carlos Suman, Laura Montemayor, Julio De La Lastra.
DEPARTAMENTO DE SUPERVISIÓN | SUPERVISION DEPARTMENT Josué Escalona, Enrique Jiménez, Gregorio Watson.
www.one-line.com
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
DEPARTAMENTO DE OPERACIONES MARÍTIMAS | DEPARTMENT OF MARITIME OPERATIONS Jorge Uribe, César Pineda, Francisco Martínez, Miguel Rodríguez, Carlos Bryon, Jaime Flores, Gerardo Delgado, Charles Belden.
DEPARTAMENTO DE FINANZAS CORPORATIVAS Y DE AGENCIA | FINANCE AND ACCOUNTING DEPARTMENT Ignacio Pereira, Josue Escalona, Isael Pereira, Ana Betancourt, Jhamal Duncan, Itxenia Abrego, Gregorio Watson, Regina Areces, Esteisy Castillo, Sarah Sampson.
www.one-line.com
AÑOS
DEPARTAMENTO DE CONTROL DE EQUIPOS | EQUIPMENT CONTROL DEPARTMENT Enrique Jiménez, Tiziana Batista, Luis Carlos Castillo, Arturo Velásquez.
DEPARTAMENTO DE PROCESOS DE NEGOCIOS Y IT | BUSINESS PROCESS AND IT Alexandra Sánchez, Danys Leong.
41
AÑOS
42
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
GESTIÓN COMERCIAL Y DE SERVICIOS DE PANAMÁ | COMMERCIAL MANAGEMENT AND SERVICES OF PANAMA Karen López, Rodolfo Reina, Fernando Batista, Denisse Cañizales, Alejandra Montiel, Erika Martínez, Jisell Moreno, Vivian Ricord, Katherine Pitti, Pamela Basurto, Shantal Paz, Luciano Fernández.
CONTABILIDAD CORPORATIVA | CORPORATE ACCOUNTING Ignacio Pereira, Itxenia Ábrego, Ana Bethancourt, Josue Escalona.
CONTABILIDAD DE AGENCIA | AGENCY ACCOUNTING Ignacio Pereira, Isael Pereira, Jhamal Duncan, Esteisy Castillo, Regina Areces, Sarah Sue Sampson, Gregorio Watson.
www.one-line.com
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
AÑOS
43
EQUIPO ONE COLON | TEAM ONE COLON
www.one-line.com
AÑOS
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
GERENCIA DE OPERACIONES COLÓN | COLÓN OPERATIONS MANAGEMENT Carlos Rampie.
44
DEPARTAMENTO DE DOCUMENTACIÓN | DEPARTMENT OF DOCUMENTATION Jasmín Cedeño, Anghela Herrera, Brenda Toppin, Yamaly Contreras, Dayra Ávila.
www.one-line.com
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
AÑOS
DEPARTAMENTO DE OPERACIONES | OPERATIONS DEPARTMENT Leonardo Brown, Jeremías Jordan, RIcardo Peterson.
45
DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE | CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT Yarima Anderson, Yurivel Villalobos
www.one-line.com
AÑOS
NUESTRA GENTE / OUR PEOPLE
DEPARTAMENTO DE OPERACIÓN TERMINAL PANAMÁ | PANAMA TERMINAL OPERATIONS DEPARTMENT Leonardo Brown.
46
OFICIALES DE ABORDAJE | BOARDING OFFICERS Jeremías Jordan, Ricardo Peterson
www.one-line.com
ONE EN EL MUNDO ONE IN THE WORLD
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
AÑOS
ONE
ES NUESTRO NOMBRE Y NUESTRO PROPÓSITO 48
O
cean Network Express – ONE, es una importante nueva empresa global de transporte de contenedores, que llegó al mercado en 2018 y ofrece una amplia cartera de servicios de red de línea que cubre más de 100 países a nivel internacional. Su enfoque clave está en la mejora del servicio y la innovación, respaldada por una organización de personal altamente profesional y experimentado con un sólido balance financiero. ONE surgió del legado de tres compañías de línea japonesas, que históricamente se enorgullecían de la calidad de servicio de alto nivel y la excelencia en los procesos. Estas características, que apreciamos mucho, son también los principios básicos fundamentales de ONE. La sede mundial de la nueva compañía está en Singapur, para mejorar aún más su fuerte presencia comercial internacional. Con una flota global de más de 250 embarcaciones, participación activa en todas las principales rutas comerciales mundiales, implementación de los últimos sistemas de TI y una amplia cartera de propiedad de terminales. Los valores fundamentales de ONE incluyen Calidad, Confiabilidad, Innovación y Satisfacción del Cliente. Construido alrededor de una organización que se enorgullece del trabajo en equipo y las mejores prácticas.
www.one-line.com
ONE IS OUR NAME AND OUR PURPOSE
ONE (Ocean Network Express Pte. Ltd.) is a major new global container shipping company, which entered the market in 2018 and offers a broad portfolio of liner network services covering more than 100 countries internationally. Its key focus is on service improvement and innovation, supported by an organization of highly professional and experienced staff with a strong bottom line. ONE grew out of the legacy of three Japanese airline companies, which historically prided themselves on high-level service quality and process excellence. These features, which we appreciate very much, are also the fundamental basic principles of ONE. The new company's global headquarters are in Singapore, further enhancing its anticipated strong international business presence. With a global fleet of more than 250 vessels, active participation in all the world's major trade routes, implementation of the latest IT systems and an extensive portfolio of terminal ownership. ONE's core values include Quality, Reliability, Innovation and Customer Satisfaction. Built around an organization that prides itself on teamwork and best practices.
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
AÑOS
FILOSOFÍA Junto con nuestros clientes y socios, enfrentaremos cada desafío como ONE, para descubrir y ofrecer soluciones óptimas. Y, trabajando como ONE con el mundo, continuaremos uniendo países y regiones a través de nuestras actividades. Nuestra creencia insuperable en el poder de ONE nos impulsa. Combinamos y refinamos diferentes formas de pensar, diferentes culturas y diferentes habilidades, dando vida a una nueva forma de mover el mundo. El futuro del envío de contenedores está a la espera de ser explorado, y estamos ansiosos por explorar. Como ONE, nosotros absolutamente podemos.
PHILOSOPHY
Together with our customers and partners, we will face every challenge as ONE, to discover and offer optimal solutions. And, working as ONE with the world, we will continue uniting countries and regions through our activities. Our unsurpassed belief in the power of ONE drives us. We blend and refine different ways of thinking, different cultures, and different skills, giving life to a new way of moving the world. The future of container shipping is waiting to be explored, and we’re excited to explore. As ONE, we absolutely can.
www.one-line.com
49
AÑOS
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
NUESTROS VALORES A través de nuestros 8 valores fundamentales de Lean & Agile, trabajo en equipo, mejores prácticas, desafío, calidad, confiabilidad, innovación y satisfacción del cliente, formamos una cultura común que nos unirá. ¡Nuestra cultura es la base de nuestro éxito! El futuro del envío de contenedores está a la espera de ser explorado, y estamos ansiosos por explorar. Como ONE, nosotros podemos. 50
OUR VALUES
Through our 8 Core Values of Lean & Agile, Teamwork, Best Practice, Challenge, Quality, Reliability, Innovation and Customer Satisfaction, we form a common culture that will bind us together. Our culture is the foundation to our success! The future of container shipping is waiting to be explored, and we’re excited to explore. As ONE, We Can.
LEAN & AGILE Romper las convenciones para hacer realidad las ideas rápidamente. TRABAJO EN EQUIPO Respete la diversidad individual para construir un equipo que pueda trabajar en conjunto para crear un nuevo valor MEJORES PRÁCTICAS Continuar superándonos en base al conocimiento cultivado interna y externamente para entregar los mejores servicios DESAFÍO Aprovechar las fortalezas individuales y continuar enfrentando los desafíos sin temor al fracaso CALIDAD Persiguiendo la mejor calidad que siempre supere las expectativas del cliente
FIABILIDAD Brindar servicios estables, sostenibles y profesionales. INNOVACIÓN Brindar servicios que contribuyan al negocio del cliente a través de la autoinnovación y la creatividad. LA SATISFACCIÓN DEL CLIENTE Concéntrese bien en las necesidades del cliente y entregue una satisfacción que supere las expectativas
www.one-line.com
LEAN & AGILE Breaking through conventions to make ideas into reality quickly TEAMWORK Respect individual diversity to build a team that can work together to create new value BEST PRACTICE Continuing to improve ourselves based on the knowledge cultivated internally and externally to deliver the best services CHALLENGE Leveraging on individual strengths and continuing to meet challenge without fear of failure QUALITY Pursuing the best quality that always exceeds customer expectations RELIABILITY Delivering stable, sustainable and professional services INNOVATION Delivering services that contribute to the customer’s business through self innovation and creativity CUSTOMER SATISFACTION Focus on customer needs well and deliver satisfaction that exceeds expectations
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
AÑOS
51
www.one-line.com
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
AÑOS
SUSTENTABILIDAD ONE Si bien la pandemia de COVID-19 ha mostrado signos incipientes de disminuir, la recuperación de sus secuelas ha sido en gran medida desigual, y los países continúan luchando por las implicaciones de esta crisis sanitaria sin precedentes. Al mismo tiempo, ingresamos al año 2022 en un mundo polarizado por las tensiones políticas y las divisiones socioeconómicas, que generan efectos dominó en las cadenas de suministro globales.
ALTA TECNOLOGÍA, MAYOR EFICIENCIA
52
Nuestra transición fluida al trabajo remoto fue posible gracias a nuestra temprana adopción de tecnologías y plataformas digitales, que continúan permeando nuestros flujos de trabajo en la actualidad. Hemos avanzado mucho hacia la siguiente fase de nuestra hoja de ruta de digitalización y nuestros procesos, tanto internos como externos, se encuentran en un alto nivel de intensidad digital. Esto nos ha permitido operar de manera más eficiente y mejorar la experiencia del cliente. En 2021, por ejemplo, lanzamos nuestra aplicación móvil que proporciona una plataforma todo en uno para que los clientes
ONE SUSTAINABILITY While the COVID-19 pandemic has shown early signs of abating, the recovery from its aftermath has been largely uneven, and countries continue to grapple with the implications of this unprecedented health crisis. At the same time, we enter the year 2022 in a world polarized by political tensions and socioeconomic divisions, which generate ripple effects in global supply chains. HIGH TECHNOLOGY, GREATER EFFICIENCY Our seamless transition to remote work was made possible by our early adoption of digital technologies and platforms, which continue to permeate our workflows today. We are well advanced towards the next phase of our digitization roadmap and our processes, both internal and external, are at a high level of digital intensity. This has allowed us to operate more efficiently and improve the customer experience. In 2021,
www.one-line.com
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
completen transacciones principales y accedan a información crítica sobre la marcha. El 2022, lanzamos una nueva plataforma de comercio electrónico, cubriendo todo, desde la programación hasta las finanzas. La plataforma sirve como una solución integral para todas las necesidades de envío de nuestros clientes.
AÑOS
for example, we launched our mobile app that provides an all-inone platform for customers to complete major transactions and access critical information on the go. In 2022, we launch a new eCommerce platform, covering everything from programming to finance. The platform serves as a one-stop solution for all of our clients' shipping needs.
ESTRATEGIA VERDE Uno de los aspectos más destacados de ONE, fue el lanzamiento de nuestra Estrategia Verde, impulsada por el Departamento de Estrategia Verde recientemente establecido. Este es un paso concreto para acelerar nuestra ambición de descarbonización, que hemos cimentado aún más con un objetivo mejorado de reducción de emisiones de GEI para lograr cero emisiones netas para 2050. Para hacer esto, hemos desarrollado un plan de descarbonización que cubre cinco áreas de enfoque, que abarcan la gestión del carbono, eficiencia operativa, inversión verde, combustibles alternativos y construcción de ecosistemas. ONE contribuirá con 10 millones de dólares singapurenses para apoyar el establecimiento del centro, financiar proyectos de investigación y desarrollo tecnológico relacionados con la descarbonización marítima y colaborar con institutos de educación superior e institutos de investigación. Colectivamente, nuestras iniciativas de descarbonización nos ayudarán a hacer realidad nuestra visión de convertirnos en un líder mundial en transporte marítimo ambientalmente sostenible.
GREEN STRATEGY One of the highlights of ONE was the launch of our Green Strategy, driven by the newly established Green Strategy Department. This is a concrete step to accelerate our decarbonisation ambition, which we have further cemented with an enhanced GHG emissions reduction target to achieve net zero emissions by 2050. To do this, we have developed a decarbonisation plan covering five areas of approach, spanning carbon management, operational efficiency, green investment, alternative fuels and ecosystem building. ONE will contribute S$10 million to support the establishment of the hub, fund research and technology development projects related to maritime decarbonization, and collaborate with higher education institutes and research institutes. Collectively, our decarbonization initiatives will help us realize our vision of becoming a world leader in environmentally sustainable shipping.
GENTE DE MAR Y LA DECLARACIÓN DE NEPTUNO Además de nuestra fuerza de trabajo directa, también somos conscientes del deber de cuidado que le debemos a nuestra gente de mar, que ha arriesgado sus vidas y su bienestar para mantener estables las cadenas de suministro globales y el movimiento de la carga. Para ayudar a resolver la crisis del cambio de tripulación que mantiene a la gente de mar varada en el mar y separada de sus seres queridos, ONE inició y firmó la Declaración de Neptuno sobre el bienestar de la gente de mar y el cambio de tripulación en 2021 junto con otros 850 signatarios en toda la cadena de suministro marítimo.
www.one-line.com
SEA PEOPLE AND THE NEPTUNE DECLARATION In addition to our direct workforce, we are also mindful of the duty of care we owe to our seafarers, who have risked their lives and well-being to keep global supply chains and cargo movement stable. To help solve the crew change crisis that is keeping seafarers stranded at sea and separated from their loved ones, ONE initiated and signed the Neptune Declaration on Seafarer Well-being and Crew Change in 2021 along with 850 other signatories across the maritime supply chain.
53
AÑOS
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
Julio De La Lastra, presidente y CEO de Panamá; Jeremy Nixon, Chairman de ONE (Casa matriz de Singapore) y Peter Diufhuizen, presidente y CEO de Casa matriz de Brazil. Julio De La Lastra, President and CEO of Panama; Jeremy Nixon, Chairman of ONE (Singapore Headquarters) and Peter Diufhuizen, President and CEO of Brazil Headquarters.
54
DIRECTORES DE PAÍSES LATINOAMÉRICA ENCUENTRO 2022
LATAM COUNTRY HEADS MEETING 2022
COMO UNO, PODEMOS VOLVER A CONECTAR
From our very first, we´ve worked to connect. We connect people, objectives, cargos and dreams. We connect so we can be ONE. Recent times have brought challenges and a question: how to keep connecting? Our answer is being worked out day by day. At ONE, we will (re)connect. We will (re)connect by innovating and digitalizing processes to give always the best service; and we are also going to (re) connect by maintaining and improving our ONE customer service, human and close. It is a pleasure to have you here today to begin sailing this new reconnection times. Let´s welcome together the ONE future!
Desde nuestro primer momento, hemos trabajado para conectarnos. Conectamos personas, objetivos, cargos y sueños.
Nos conectamos para poder ser ONE Los últimos tiempos han traído desafíos y una pregunta: ¿cómo seguir conectados? Nuestra respuesta se está elaborando día a día. En ONE, nos (re)conectaremos. Nos (re)conectaremos innovando y digitalizando procesos para dar siempre el mejor servicio; y también vamos a (re)conectarnos manteniendo y mejorando nuestro UNICO servicio de atención al cliente, humano y cercano. Es un placer tenerlos hoy aquí para comenzar a navegar en estos nuevos tiempos de reconexión. ¡Demos la bienvenida juntos al futuro ONE!
www.one-line.com
AS ONE, WE CAN RECONNECT
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
VISIÓN Y COMPROMISO ONE Si bien el transporte marítimo es reconocido universalmente como uno de los medios de transporte comercial más eficientes, la industria todavía tiene impactos significativos en el medio ambiente y la sociedad que deben gestionarse. Esto se ve agravado por el aumento del comercio internacional que impulsa el crecimiento continuo del tráfico marítimo, que se espera que se traduzca en un aumento de casi el triple de las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) para 2050, según estimaciones de la Organización Marítima Internacional (OMI). Como el sexto transportista de contenedores más grande del mundo por tamaño de flota, ONE reconoce el papel que podemos desempeñar para mitigar tales impactos y promover los esfuerzos de sostenibilidad en la industria. Desde el 2019, desarrollamos nuestra estrategia de sustentabilidad para enfocar nuestros esfuerzos en cuatro áreas prioritarias: Medio ambiente, Sociales, Gobernanza, Excelencia Operacional.
COMPROMISO CON LOS PRINCIPIOS DEL PACTO MUNDIAL DE LAS NACIONES UNIDAS (UNGC) Con nuestras amplias actividades comerciales que abarcan 120 países de todo el mundo, ONE se enfrenta inherentemente a problemas mundiales de ética, derechos humanos, trabajo y medio ambiente, ya sea de manera directa o indirecta. A su vez, para mitigar responsablemente los impactos de nuestras operaciones en el medio ambiente global, ONE se ha convertido en miembro de Global Compact Network Singapore (GCNS), el capítulo local de la red United Nations Global Compact (UNGC).
OBJETIVOS DE DESARROLLO SOSTENIBLE (ODS) Los Objetivos de Desarrollo Sostenible son un conjunto de 17 pautas prácticas para que todas las naciones se adhieran, independientemente de su estado de ingresos, para la promoción de la prosperidad global y la protección del medio ambiente. La iniciativa acentúa la importancia de contrarrestar la pobreza que es percibida como una barrera al crecimiento económico y enfatiza en el abordaje de los temas sociales y ambientales, como precursores del problema. Como miembro corporativo de Global Compact Network Singapore, ONE se compromete con los ODS a través de la incorporación de las mejores prácticas recomendadas a sus estrategias y operaciones comerciales.
www.one-line.com
AÑOS
ONE VISION AND COMMITMENT While shipping is universally recognized as one of the most efficient modes of commercial transportation, the industry still has significant environmental and societal impacts that need to be managed. This is compounded by increased international trade driving continued growth in maritime traffic, which is expected to translate into a nearly three-fold increase in greenhouse gas (GHG) emissions by 2050, according to estimates from the International Maritime Organization (IMO). As the world's sixth largest container carrier by fleet size, ONE recognizes the role we can play in mitigating such impacts and promoting sustainability efforts in the industry. Since 2019, we have developed our sustainability strategy to focus our efforts on four priority areas: Environment, Social, Governance, and Operational Excellence. COMMITMENT TO THE PRINCIPLES OF THE UNITED NATIONS GLOBAL COMPACT (UNGC) With our extensive business activities spanning 120 countries around the world, ONE inherently confronts global ethics, human rights, labor and environmental issues, either directly or indirectly. In turn, to responsibly mitigate the impacts of our operations on the global environment, ONE has become a member of the Global Compact Network Singapore (GCNS), the local chapter of the United Nations Global Compact (UNGC) network. SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS (SDGs) The Sustainable Development Goals are a set of 17 practical guidelines for all nations to adhere to, regardless of income status, for the promotion of global prosperity and protection of the environment. The initiative accentuates the importance of counteracting poverty, which is perceived as a barrier to economic growth, and emphasizes addressing social and environmental issues, as precursors of the problem. As a corporate member of Global Compact Network Singapore, ONE commits to the SDGs by incorporating recommended best practices into its business strategies and operations.
55
AÑOS
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
NUEVA META ONE 10 NUEVOS BUQUES PORTACONTENEDORES DE ÚLTIMA GENERACIÓN
56
Como parte de su estrategia de expansión, ONE ha encargado la construcción de 10 nuevos buques portacontenedores con una capacidad de más de 13.700 TEU que se entregarán entre 2025 y 2026. Este nuevo pedido se alinea con la visión que la empresa a nivel global viene implementando desde 2022 que tiene como norte principal el garantizar un despliegue estable de nuevos buques portacontenedores de última generación, sin tener la limitación de las fluctuaciones a corto plazo en el mercado de contenedores. La compañía tiene como objetivo fortalecer la competitividad de su flota y satisfacer la demanda de los clientes para construir y mantener una cadena de suministro eficiente y confiable. Entre sus características técnicas principales, están que los 10 nuevos buques estarán preparados para utilizar metanol y amoníaco. También serán equipados con una cubierta de proa y otras tecnologías de ahorro de energía. Estas políticas de protección medioambiental, son compromisos de la empresa que apuesta por un transporte marítimo sostenible por lo que sus principales inversiones están en activos y tecnologías más ecológicos. ONE es líder en la descarbonización en el transporte marítimo, para lo cual trabaja en amplia colaboración con los actores claves de la industria.
www.one-line.com
NEW GOAL ONE
10 NEW LATEST GENERATION CONTAINER SHIPS
As part of its expansion strategy, ONE has commissioned the construction of 10 new container ships with a capacity of more than 13,700 TEU to be delivered between 2025 and 2026. This new order is aligned with the vision that the company has been implementing globally since 2022, whose main goal is to guarantee a stable deployment of new state-ofthe-art container ships, without being limited by short-term fluctuations in the shipping market. containers. The company aims to strengthen the competitiveness of its fleet and meet customer demand to build and maintain an efficient and reliable supply chain. Among its main technical characteristics are that the 10 new ships will be prepared to use methanol and ammonia. They will also be fitted with a foredeck and other energy-saving technologies. These environmental protection policies are commitments of the company that is committed to sustainable maritime transport, which is why its main investments are in more ecological assets and technologies. ONE is a leader in the decarbonization of maritime transport, for which it works in broad collaboration with the key players in the industry.
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
AÑOS
57
SISTEMA DE INFORME DE ACCIDENTES MARÍTIMOS (MARS) ONE lanza su Sistema de Reporte de Accidentes Marítimos (MARS), con el objetivo de procesar los casos de accidentes de manera adecuada y rápida, analizar las tendencias de accidentes y formular medidas de prevención efectivas. Mediante el uso de este sistema, podemos analizar los detalles y las tendencias de los accidentes y explorar profundamente la causa raíz de los accidentes. Además, al crear una base de datos de información de accidentes, podemos compartir información con nuestra red mundial de manera oportuna y establecer medidas de seguridad óptimas.
GESTIÓN DE CRISIS ONE ha creado una red de respuesta a emergencias basada en cinco regiones en el extranjero, asignando Marine Super Intendent (MSI) a operadores de embarcaciones regionales, cuyo objetivo es estar preparado para accidentes y problemas marítimos en todo el mundo.
www.one-line.com
MARINE ACCIDENT REPORTING SYSTEM (MARS) ONE launches its Maritime Accident Reporting System (MARS), with the aim of processing accident cases adequately and quickly, analyzing accident trends and formulating effective prevention measures. By using this system, we can analyze the details and trends of the accidents and deeply explore the root cause of the accidents. Furthermore, by creating a database of accident information, we are able to share information with our global network in a timely manner and establish optimal security measures. CRISIS MANAGEMENT ONE has created an emergency response network based in five overseas regions, assigning Marine Super Intendants (MSI) to regional vessel operators, whose goal is to be prepared for maritime accidents and problems around the world.
AÑOS
ONE EN EL MUNDO / ONE IN THE WORLD
USO DEL TIEMPO DE INACTIVIDAD PARA MEDIR LA SEGURIDAD Utilizamos el tiempo que los barcos están detenidos debido a accidentes o problemas como un medio para medir el grado en que hemos logrado una operación segura del barco. Nuestras operaciones marítimas y terrestres trabajan juntas para acercarnos al objetivo de 'cero' tiempo de inactividad. 58
REUNIÓN PREVIA AL EMBARQUE Antes del embarque, los operadores de embarcaciones y el departamento de Calidad y Seguridad Marítima realizan una sesión informativa previa al embarque para los capitanes. Esta es una oportunidad para explicar las políticas básicas de seguridad de la Compañía, así como para proporcionar la información y las instrucciones específicas más recientes a través de los manuales de gestión de seguridad y los procedimientos escritos relacionados adoptados por cada empresa administradora.
SIMULACRO DE ACCIDENTE A GRAN ESCALA En el desafortunado caso de un accidente, las respuestas oportunas y precisas son cruciales. Para garantizar tales respuestas, realizamos simulacros regularmente asumiendo "los peores escenarios que involucran a los barcos bajo nuestra operación". Este simulacro implica capacitación práctica y cubre todo, desde reunir un equipo de respuesta temprana a emergencias hasta establecer una sede de respuesta a accidentes y establecer sistemas de intercambio de información dentro de ella, así como establecer sistemas para comunicarse con partes en el extranjero.
www.one-line.com
USING DOWNTIME TO MEASURE SAFETY We use the time ships are down due to accidents or problems as a means of measuring the degree to which we have achieved safe operation of the ship. Our marine and land operations are working together to get closer to the goal of 'zero' downtime. PRE-SHIPPING MEETING Before boarding, the boat operators and the Maritime Quality and Safety department conduct a pre-boarding briefing for the captains. This is an opportunity to explain the Company's basic security policies, as well as provide the latest specific information and instructions through security management manuals and related written procedures adopted by each management company. LARGE SCALE ACCIDENT DRILL In the unfortunate event of an accident, timely and accurate responses are crucial. To ensure such responses, we regularly conduct drills assuming "worst case scenarios involving the ships under our operation." This drill involves hands-on training and covers everything from assembling an emergency early response team to setting up an accident response headquarters and setting up information sharing systems within it, as well as setting up systems for communicating with parties abroad.
I N D U S T R I A M A R Í T I M A D E PA N A M Á / PA N A M A M A R I T I M E I N D U S T R Y
AÑOS
59
INDUSTRIA MARÍTIMA DE PANAMÁ PANAMA MARITIME INDUSTRY www.one-line.com
AÑOS
60
I N D U S T R I A M A R Í T I M A D E PA N A M Á / PA N A M A M A R I T I M E I N D U S T R Y
LA INDUSTRIA MARÍTIMA DE PANAMÁ EL RETO DE SER GRANDE
P
anamá es uno de los más estratégicos enclaves marítimos-logísticos-portuarios de la región. El Canal Interoceánico ampliado sesgando sus dos mares, la interconectividad, las plataformas logísticas y los ejes aéreos, terrestres y marítimos, sostienen el definido Hub de las Américas. Por más de un siglo, Panamá ha desarrollado un conglomerado logístico que incluye infraestructura, tecnología, leyes y capital humano, que han hecho posible que el comercio internacional vea en el país un soporte para el desarrollo óptimo de sus
www.one-line.com
Panama is one of the most strategic maritime-logisticalport enclaves in the region. The expanded Interoceanic Canal skewing its two seas, the interconnectivity, the logistics platforms and the air, land and sea axes, support the defined Hub of the Americas. For more than a century, Panama has developed a logistics conglomerate that includes infrastructure, technology, laws and human capital, which have made it possible for international trade to see in the country a support for the optimal development of its operations.
AÑOS
61
AÑOS
62
I N D U S T R I A M A R Í T I M A D E PA N A M Á / PA N A M A M A R I T I M E I N D U S T R Y
operaciones. Ciertamente que, desde 1999, en que el Canal revierte a manos panameñas, la industria ha logrado mayores objetivos en el control de sus operaciones y proyectar su crecimiento a distintas áreas. Es así que puertos, aeropuertos, zonas económicas especiales, parques logísticos, industrias marítimas e industrias auxiliares y una red de transporte que incluye el Ferrocarril de Panamá y la interconexión entre autopistas y carreteras principales, se consolidan en beneficio del PIB nacional y como un importante centro de transbordo y distribución principalmente hacia Estados Unidos, Canadá y América Latina. Panamá atiende, a través de nuestro Canal, a más de 180 rutas marítimas, con usuarios de 170 países del mundo, conectando a 1920 puertos. El año 2021, el Canal recibió 13,342 tránsitos, un año marcado por la pandemia mundial. La industria naviera cumple un papel fundamental en la articulación de estas operaciones marítimas, portuarias y logísticas, a fin que el tránsito de mercancías no se detenga y que los clientes y usuarios finales puedan tener sus productos y
www.one-line.com
Certainly, since 1999, when the Canal reverted to Panamanian hands, the industry has achieved greater objectives in controlling its operations and projecting its growth to different areas. Thus, ports, airports, special economic zones, logistics parks, maritime industries and auxiliary industries and a transport network that includes the Panama Railroad and the interconnection between highways and main roads, are consolidated for the benefit of the national GDP and as an important transshipment and distribution center mainly to the United States, Canada and Latin America. Through our Canal, Panama serves more than 180 maritime routes, with users from 170 countries around the world, connecting 1,920 ports. In 2021, the Canal received 13,342 transits, a year marked by the global pandemic. The shipping industry plays a fundamental role in the articulation of these maritime, port and logistics operations, so that the transit of goods does not stop and that customers and end users can have their products
AÑOS
63
AÑOS
64
I N D U S T R I A M A R Í T I M A D E PA N A M Á / PA N A M A M A R I T I M E I N D U S T R Y
mercancías. Es así que Panamá ha sido abastecida de vacunas, alimentos e insumos hospitalarios y médicos, entre otros, durante estos dos años de crisis sanitaria a nivel global. Panamá tiene una Visión 2040 en el marco de la Estrategia Marítima Nacional y el Plan Estratégico de Desarrollo Marítimo y Portuario. El sistema marítimo portuario es la base sobre la que Panamá desarrolla su camino en la nueva etapa logística encaminada ya hace algunos años con la presencia de organizaciones gremiales consolidadas como la Cámara Marítima de Panamá, el Consejo Empresarial Logístico - COEL que reúne a 23 asociaciones relacionadas, el Gabinete Logístico y la Autoridad Marítima de Panamá, entre otros importantes actores. Su actual situación de liderazgo en el tráfico marítimo-portuario en América Latina y Caribe junto con su privilegiada situación geoestratégica, deben servir como base sobre la que impulsar la consolidación, el crecimiento y la competitividad de todos los negocios que actualmente se desarrollan en torno al sector y que contribuyen de manera fundamental a la economía de la nación, así como para la atracción de otros nuevos que faciliten la integración logística y social del país. Bajo estas premisas,
www.one-line.com
and merchandise. Thus, Panama has been supplied with vaccines, food, and hospital and medical supplies, among others, during these two years of global health crisis. Panama has a 2040 Vision within the framework of the National Maritime Strategy and the Strategic Plan for Maritime and Port Development. The maritime port system is the basis on which Panama develops its path in the new logistics stage that has been underway for some years now with the presence of consolidated trade union organizations such as the Panama Maritime Chamber, the COEL Logistics Council that brings together 23 related associations, the Logistics Cabinet and the Panama Maritime Authority, among other important players. Its current leadership position in maritime-port traffic in Latin America and the Caribbean, together with its privileged geostrategic situation, should serve as the basis on which to promote the consolidation, growth and competitiveness of all the businesses that are currently developed around the sector and that contribute fundamentally to the nation's economy, as well as to attract
AÑOS
65
AÑOS
66
I N D U S T R I A M A R Í T I M A D E PA N A M Á / PA N A M A M A R I T I M E I N D U S T R Y
se define la visión y la misión del sector marítimo-portuario panameño hacia el 2040. Panamá como sistema marítimo-portuario de primer nivel, con una infraestructura y servicios que sirvan como herramienta para su consolidación como un hub logístico de clase mundial; busca liderar el tráfico de mercancías y la prestación de servicios logísticos de valor añadido, y ser un pilar fundamental sobre el que se vertebre el desarrollo de la economía nacional y la integración logística de todo el país. El principal impulso es el desarrollo de la economía nacional de forma sostenible, impulsando y regulando nuestro sector; promoviendo el desarrollo de los ejes fundamentales de las cadenas logísticas e intermodales e identificando las mejores estrategias encaminadas a fortalecer nuestra industria con todos los servicios complementarios y auxiliares que ella brinda.
www.one-line.com
new ones that facilitate the logistical and social integration of the country. Under these premises, the vision and mission of the Panamanian maritime-port sector towards 2040 are defined. Panama as a first-class maritime-port system, with an infrastructure and services that serve as a tool for its consolidation as a world-class logistics hub; seeks to lead merchandise traffic and the provision of value-added logistics services, and to be a fundamental pillar on which the development of the national economy and the logistics integration of the entire country are structured. The main impulse is the development of the national economy in a sustainable way, promoting and regulating our sector; promoting the development of the fundamental axes of the logistics and intermodal chains and identifying the best strategies aimed at strengthening our industry with all the complementary and auxiliary services that it provides.
XXXXXXXXXX / XXXXXXXXXX
AÑOS
67
RECONOCIMIENTOS ACKNOWLEDGMENTS www.one-line.com
O N E R E C O N O C I M I E N TO S / A C K N O W L E D G M E N T S
AÑOS
GREAT PLACE TO WORK AWARD
RANKING 2022 LOS MEJORES LUGARES PARA TRABAJAR EN CARIBE Y CENTROAMÉRICA
JULIO DE LA LASTRA, PRESIDENTE Y CEO DE ONE PANAMA:
68
JULIO DE LA LASTRA, PRESIDENT AND CEO OF ONE PANAMA:
APOSTAMOS POR UNA CULTURA DE TRABAJO CON VALORES
WE COMMIT TO A WORK CULTURE WITH VALUES
l año 2022 trajo una gran noticia a la familia ONE PANAMÁ: Ser designados como una de las mejores empresas para trabajar en Panamá. Un gran orgullo que enaltece tanto al equipo directivo y gerencial, así como a todos los colaboradores de la oficina central y la de Colón. Este reconocimiento que cada año otorga la prestigiosa organización mundial con presencia en 60 países GREAT PLACE TO WORK, luego de una exhaustiva evaluación, coloca a ONE PANAMA como la primera naviera en lograr esa distinción en el país. En 5 años, OCEAN NETWORK EXPRESS, la naviera más joven del mundo ha logrado posicionarse en el sexto lugar del ranking mundial y, desde su estratégica sede istmeña, ONE PANAMÁ cumple con altos estándares de calidad, eficiencia y buenas prácticas, engarzados por la visión de su presidente y CEO, Julio De La Lastra, reconocido líder empresarial y gremial, que plasma aquí sus reflexiones.
The year 2022 brought great news to the great ONE PANAMA family: Being designated as one of the best companies to work for in Panama. A great pride that exalts both the management and management team, as well as all the collaborators of the central office and that of Colón. This recognition that the prestigious world organization GREAT PLACE TO WORK grants each year with a presence in 60 countries, after an exhaustive evaluation, places ONE PANAMA as the first shipping company to achieve this distinction in the country. In 5 years, OCEAN NETWORK EXPRESS, the youngest shipping company in the world, has managed to position itself in sixth place in the world ranking and, from its strategic Isthmus headquarters, ONE PANAMÁ complies with high standards of quality, efficiency and good practices, linked by the vision of the president and CEO, Julio De La Lastra, recognized business and trade union leader, who expresses his reflections here.
E
www.one-line.com
XXXXXXXXXX / XXXXXXXXXX
AÑOS
69
www.one-line.com
AÑOS
O N E R E C O N O C I M I E N TO S / A C K N O W L E D G M E N T S
In the midst of a business environment that handles so many variables such as the maritime and logistics industry, it is necessary to maintain a balance between shareholders, the market, clients and collaborators. This is an industry with constant challenges that are not only manifested at the operational and logistical level, but also force the internals of each organization to make permanent changes and adjustments that, in the end, are reflected in a vision, a goal in which we all work. in the most coherent and harmonious way possible. It is essential to apply globally recognized good practices that coincide with the work culture that the company proposes and applies. It is not an easy challenge, but that is the way for the balance between the parties to stay afloat. 70
En medio de un entorno empresarial que maneja tantas variables como es la industria marítima y logística, es necesario mantener el equilibrio entre accionistas, mercado, clientes y colaboradores. Esta es una industria de constantes retos que no sólo se manifiestan en el nivel operativo y logístico, sino que obligan a lo interno de cada organización a hacer permanentes cambios y ajustes que al final se reflejan en una visión, un norte en el que todos trabajamos de la manera más coherente y armónica posible. Es fundamental la aplicación de buenas prácticas reconocidas a nivel global, que sean coincidentes con la cultura de trabajo que la empresa propone y aplica. No es un reto fácil, pero ese es el camino para que el equilibrio entre las partes se mantenga a flote.
www.one-line.com
AÑOS
71
AÑOS
O N E R E C O N O C I M I E N TO S / A C K N O W L E D G M E N T S
72
El éxito no es una casualidad, sino más bien el resultado de grandes esfuerzos. Es fundamental reconocer el valor intrínseco del recurso humano de tu empresa. Son la pieza fundamental de cualquier esquema de trabajo, proyecto o meta que quieras alcanzar. Debe existir una amplia conexión entre los colaboradores y sus valores. Como líderes no podemos estar exentos a conocer su procedencia, su cultura, sus intereses y a interactuar – líderes, colaboradores, clientes - sobre una base de inspiración, de comunicación y de libertad. El liderazgo de hoy implica facilitar la educación permanente, la capacitación y la reflexión sobre mejores formas de trabajar para lograr óptimos resultados. Hay que tener presente tu lugar en el juego. ONE PANAMA nació fuerte. Es la fusión de 3 importantes navieras en el mundo las que, al consolidarse, elevaron un estándar de calidad de servicio, estrategia de mercado y oportunidades de negocios a nivel global. Nuestro rol es, entre otros, ser ejecutivos y visionarios para -desde nuestra región- poder observar las cambiantes olas del mercado y estar atentos a los requerimientos de los clientes quienes, a su vez, enfrentan el reto de sus propios cambios. Nosotros estamos aquí para acompañarlos en su proceso y para eso tenemos el mejor equipo.
www.one-line.com
Success is not a fluke, but rather the result of great efforts. It is essential to recognize the intrinsic value of your company's human resources. They are the fundamental piece of any work scheme, project or goal that you want to achieve. There must be a broad connection between employees and their values. As leaders we cannot be exempt from knowing their origin, their culture, their interests and interacting leaders, collaborators, clients - on a basis of inspiration, communication and freedom. Today's leadership implies facilitating permanent education, training and reflection on better ways of working to achieve optimal results. You have to keep in mind your place in the game. ONE PANAMA was born strong. It is the merger of 3 important shipping companies in the world which, when consolidated, raised a standard of quality of service, market strategy and business opportunities at a global level. Our role is, among others, to be executives and visionaries to -from our regionbe able to observe the changing waves of the market and be attentive to the requirements of clients who, in turn, face the challenge of their own changes. We are here to accompany you in your process and for that we have the best team.
O N E R E C O N O C I M I E N TO S | AC K N OW L E D G M E N T S / G R E AT P L AC E TO WO R K AWA R D
AÑOS
73
www.one-line.com
AÑOS
O N E R E C O N O C I M I E N TO S / A C K N O W L E D G M E N T S
Para ONE PANAMÁ es una gran distinción que nos enorgullece mucho. Sabemos de la importancia que tiene a nivel global esta organización y lo rigurosos que son con sus evaluaciones porque se basan en estudios muy bien formulados y sustentados sobre bases de una cultura de trabajo responsable, justa y que promulga buenas prácticas con las que estamos de acuerdo todos. Por tanto, creo que el obtener este reconocimiento sobretodo, luego de los duros momentos que hemos vivido con la pandemia a nivel humano y empresarial, nos da un gran impulso y renovadas fuerzas para seguir proponiendo, innovando y desarrollando una cultura de trabajo que destaque valores y que aporte a nuestro país y nuestra región.
74
For ONE PANAMÁ it is a great distinction that makes us very proud. We know the importance of this organization at a global level and how rigorous they are with their evaluations because they are based on very well formulated studies and supported by a responsible, fair work culture that enacts good practices with which we fully agree. Therefore, I believe that obtaining this recognition, above all, after the hard times we have experienced with the pandemic at a human and business level, gives us a great boost and renewed strength to continue proposing, innovating and developing a work culture that highlights values and contributes to our country and our region.
www.one-line.com
CELEBRANDO A PANAMÁ Y COLÓN CELEBRATING PANAMA AND COLON
AÑOS
C E L E B R A N D O A PA N A M Á Y C O L Ó N / C E L E B R AT I N G PA N A M A A N D C O L Ó N
DESFILE DE LAS MIL POLLERAS
ORGULLOSOS DE SER PANAMEÑOS. ORGULLOSOS DE SER ONE.
76
C
ada año, durante la segunda semana de enero, en medio del soleado verano panameño, las manos artesanas se agitan presurosas para preparar tembleques, enfundar sombreros, y bordar polleras que van a ser usados, con gran donaire, por las cientos de personas que participan en el Desfile de las Mil Polleras. Este importantísimo evento cultural panameño, que desde el 2013 se ha convertido en un ícono y referente a nivel nacional e internacional, honra la importante labor de las artesanas panameñas que buscan así, reavivar nuestras tradiciones a través del espíritu flameante que despierta el uso de la Pollera. En Panamá se considera a la Pollera -este exuberante vestido de coloridas faldas- como el traje típico más hermoso del mundo. Razones no faltan para esa aireada defensa. Así lo han reconocido varios concursos internacionales en los que destella con elegancia, la mixtura de tembleques, adornos, peinetas, collares de oro y prendas exquisitamente elaboradas para componer, artísticamente, este símbolo de gran orgullo nacional. ONE PANAMÁ se sumó este año al Desfile de las Mil Polleras, convirtiéndose en la primera naviera en desfilar con toda su energía y gran orgullo, por las pasarelas vibrantes de la ciudad de Las Tablas en la provincia de Los Santos. La experiencia no pudo ser mejor para los colaboradores de ONE PANAMA, que cumplieron con todo el proceso de maquillaje, vestuario y ensamblaje necesario para luego salir a ondear banderas al ritmo de una buena murga. Orgullosos de ser panameños. Orgullosos de ser ONE.
www.one-line.com
PARADE OF THE THOUSAND SKIRTS Proud to be Panamanian. Proud to be ONE. Every year, during the second week of January, in the middle of the sunny Panamanian summer, the artisan hands quickly shake to embroider covers, prepare tembleques, cover hats, and embroider skirts that will be worn, with great flair, by the hundreds of people who participate in the Parade of the Thousand Skirts. This very important Panamanian cultural event, which since 2013 has become an icon and benchmark at a national and international level, honors the important work of Panamanian artisans who thus seek to revive our traditions through the flaming spirit that awakens the use of skirt. In Panama, the Pollera -this exuberant dress of colorful skirts and dresses- is considered the most beautiful typical costume in the world. Reasons are not lacking for that airy defense. This has been recognized by several international competitions in which the mixture of trembles, ornaments, combs, gold necklaces and exquisitely elaborated garments shine with elegance to compose, artistically, this symbol of great national pride. ONE PANAMÁ joined the Parade of the Thousand Skirts this year, becoming the first shipping company to parade with all its energy and great pride, through the vibrant catwalks of the city of Las Tablas in the province of Los Santos. The experience could not have been better for the collaborators of ONE PANAMA, who completed the entire process of makeup, costumes, and assembly necessary to then go out to wave flags to the rhythm of a good murga. Proud to be Panamanian. Proud to be ONE.
AÑOS
77
AÑOS
C E L E B R A N D O A PA N A M Á Y C O L Ó N / C E L E B R AT I N G PA N A M A A N D C O L Ó N
78
www.one-line.com
C E L E B R A N D O A PA N A M Á Y C O L Ó N / C E L E B R AT I N G PA N A M A A N D C O L Ó N
AÑOS
79
www.one-line.com
AÑOS
C E L E B R A N D O A PA N A M Á Y C O L Ó N / C E L E B R AT I N G PA N A M A A N D C O L Ó N
EXPO FERIA MUNDIAL ZONA LIBRE DE COLÓN
POR UN COLÓN EN CRECIMIENTO
L
80
a Asociación de la Zona Libre de Colón apostó por reanudar su exitosa Expo Feria Mundial, en una cuarta versión, que atrajo a empresarios del enclave comercial, inversionistas y compradores internacionales, público interesado en conocer cómo hacer negocios con la primera zona franca del país y empresas del sector que apostaron por respaldar esta importante iniciativa en momentos en que las cifras de crecimiento se ponen a favor de la otrora zona comercial más importante de la región. ONE PANAMÁ no dudó en registrarse como Patrocinador Oficial de este evento que tuvo como resultado un fluido movimiento de transacciones comerciales, movimientos logísticos y, por supuesto, una consolidación aun mayor de nuestra Zona Libre de Colón que este año celebra 75 años de existencia.
EXPO WORLD FAIR COLON FREE ZONE
FOR A GROWING COLÓN The Association of the Colon Free Zone opted to resume its successful World Fair Expo, in a fourth version, which attracted businessmen from the commercial enclave, investors and international buyers, the public interested in knowing how to do business with the first free zone in the country and companies in the sector that opted to support this important initiative at a time when the growth figures are in favor of the once most important commercial area in the region. ONE PANAMÁ did not hesitate to register as an Official Sponsor of this event that resulted in a fluid movement of commercial transactions, logistical movements and, of course, an even greater consolidation of our Colon Free Zone, which this year celebrates 75 years of existence.
www.one-line.com
AÑOS
81
www.one-line.com
AÑOS
C E L E B R A N D O A PA N A M Á Y C O L Ó N / C E L E B R AT I N G PA N A M A A N D C O L Ó N
82
www.one-line.com
LÍDER ONE LEADER ONE
AÑOS
LÍDER ONE / LEADER ONE
JULIO DE LA LASTRA
84
LIDERAMOS PARA UN DESARROLLO SOSTENIBLE
E
l liderazgo ha evolucionado tanto como las propias sociedades en la medida en que se entiende que el llegar a esta posición representa tener las voces de muchos que confían en su formación, criterio y sobretodo en su ética personal. Hay personas que se forman académicamente toda su vida buscando convertirse en líderes; hay otros que además de ese bagaje tienen intrínsecamente esa calidad humana que los convierte en líderes naturales de una sociedad que siempre los requiere y los necesita. Julio De La Lastra, Presidente y CEO de ONE PANAMÁ, tiene el reto de dirigir la operación de esta importante alianza estratégica que este 2023 cumple sus primeros 5 años de actividad, en los que se posiciona como la sexta naviera a nivel mundial. La amplia trayectoria que lo precede, tanto a nivel empresarial, gremial y humana, habla por sí sola.
JULIO DE LA LASTRA
WE LEAD FOR A SUSTAINABLE DEVELOPMENT
Leadership has evolved as much as societies themselves to the extent that it is understood that reaching this position represents having the voices of many who trust in their training, judgment and, above all, in their personal ethics. There are people who study academically all their lives seeking to become leaders; there are others who, in addition to this baggage, intrinsically have that human quality that makes them natural leaders of a society that always requires and needs them. Julio De La Lastra, President and CEO of ONE PANAMA, has the challenge of directing the operation of this important strategic alliance that this 2023 celebrates its first 5 years of activity, in which it is positioned as the sixth shipping company worldwide. The extensive trajectory that precedes him, both at the business, union and human level, speaks for itself.
www.one-line.com
AÑOS
85
AÑOS
86
LÍDER ONE / LEADER ONE
¿Cómo entiende el liderazgo en el Siglo XXI? Creo que antes se entendía por liderazgo una posición más vertical en la que se consideraba al personal como empleados y no como colaboradores y que éstos trabajaban para nosotros y no con nosotros. Esta diferencia es un concepto fundamental en el liderazgo de hoy. No hemos llegado a este lugar de un día al otro. La experiencia de este tránsito en diversas corporaciones y el haber pasado por muchos puestos y cargos, nos ha permitido entender que por encima de la organización empresarial hay personas que se esfuerzan cada día por lograr un bien común y eso hay que valorarlo muchísimo. Es por eso que creo que el liderazgo de hoy es, sobretodo, visionario e inspirador, que debemos tener al mismo tiempo empatía y creatividad, pero también firmeza en la toma de decisiones y un sentido de practicidad y de ejecutoria para que todo fluya y se logren las metas trazadas.
How do you understand leadership in the 21st century? I think that before, leadership was understood as a more vertical position in which the staff were considered as employees and not as collaborators and that they worked for us and not with us. This difference is a fundamental concept in leadership today. We have not arrived at this place from one day to the next. The experience of this transition in various corporations and having held many positions and positions has allowed us to understand that above the business organization there are people who strive every day to achieve a common good and that must be highly valued. That is why I believe that today's leadership is, above all, visionary and inspiring, that we must have empathy and creativity at the same time, but also firmness in decision-making and a sense of practicality and execution so that everything flows and becomes achieve the set goals.
¿Cuáles considera que han sido los grandes hitos que han marcado su trayectoria empresarial? El camino ha sido largo, tengo 44 años trabajando en la industria y me complace haber empezado desde abajo y haber recorrido muchas posiciones, haciendo el aprendizaje muy satisfactorio para mí. Empecé como agente de seguridad en el Canal Protection Division y al año siguiente pasé a la naviera Boyd Steamship, como Oficial de Abordaje. Allí me di cuenta que quería trabajar el mundo marítimo para siempre. Luego fui escalando de supervisor a subgerente y finalmente vicepresidente de línea donde estuve 24 años, que fueron muy apasionantes porque pude aprender a sortear problemas y presentar soluciones a una industria que es muy fluctuante. Ya para el año 2003 di un gran paso hacia la presidencia de MOL en Panamá y luego de 15 años me ofrecieron la presidencia de ONE PANAMÁ. Entonces, creo que los hitos profesionales en mi caso han estado marcados por esas grandes experiencias en empresas muy sólidas e importantes dentro de la industria y que contaban con una gran ética laboral, algo que considero fundamento de toda actividad no sólo a nivel laboral sino también personal.
What do you consider have been the major milestones that have marked your business career? The road has been long, I have been working in the industry for 44 years and I am pleased to have started from the bottom and have gone through many positions, making learning very satisfying for me. I started as a security agent in the Canal Protection Division and the following year I went to Boyd Steamship, as Boarding Officer. There I realized that I wanted to work in the maritime world forever. Then I went up from supervisor to assistant manager and finally line vice president where I spent 24 years, which were very exciting because I was able to learn to overcome problems and present solutions to an industry that is highly fluctuating. Already in 2003 I took a big step towards the presidency of MOL in Panama and after 15 years they offered me the presidency of ONE PANAMA. So, I think that the professional milestones in my case have been marked by those great experiences in very solid and important companies within the industry and that had a great work ethic, something that I consider to be the foundation of all activity, not only at the work level but also staff.
www.one-line.com
AÑOS
EXPERIENCIA:
EXPERIENCE:
1978 – 1979 Canal Protection Division, División de Seguridad. 1979 – 2003 Boyd Steamship Corporation – 24 años Departamento de Operaciones – Oficial de Abordaje, Supervisor, Sub Gerente y Gerente. Departamento de Buques de Porta Contenedores (Liner Services) - Vicepresidente de Operaciones, Tráfico, Logística, Ventas y Mercadeo. Navieras : Lykes Lines, Zim, United Arab y Mitsui O.S.K. Lines 2003 - 2018: Mitsui O.S.K. Lines (MOL), Panama – 15 años Presidente (Chairman), CEO y Director Regional, Centro América y Caribe. 2018 a la fecha: Ocean Network Express (ONE), Panama - Presidente (Chairman) y CEO 44 años de experiencia en el sector marítimo.
1978 – 1979 Canal Protection Division, Security Division. 1979 – 2003 Boyd Steamship Corporation – 24 years Operations Department – Boarding Officer, Supervisor, Deputy Manager and Manager. Department of Container Ships (Liner Services) - Vice President of Operations, Traffic, Logistics, Sales and Marketing. Shipping companies: Lykes Lines, Zim, United Arab and Mitsui O.S.K. lines 2003 - 2018: Mitsui O.S.K. Lines (MOL), Panama – 15 years President (Chairman), CEO and Regional Director, Central America and the Caribbean. 2018 to date: Ocean Network Express (ONE), Panama - President (Chairman) and CEO 44 years of experience in the maritime sector.
DIRECTIVAS, ASOCIACIONES Y RECONOCIMIENTOS: Cámara de Comercio de Panamá – Asesor de la Junta Directiva 2003- 2011. Cámara Marítima de Panamá – Junta Directiva, 1er Vicepresidente 2005 – 2006. Presidente por 4 períodos, 2006-2007, 2007- 2008, 2010- 2011 y 2017-2018. Universidad Marítima Internacional de Panamá (UMIP) – Junta Directiva 2005-2009, 2010-2011 COSPAE (Consejo del Sector Privado para la Asistencia Educativa) – Junta Directiva 2006-2008, 2010-2012. Autoridad Marítima de Panamá (AMP) – Junta Directiva, Principal 2010-2014, Suplente 2014-2019, Principal 2019-2026 Centro Nacional de Competitividad (CNC) - Junta de Síndicos, 2005-2006 y 2019-2020. Consejo Asesor Georgia Tech, Panamá – Miembro 2017-2018 USPA (Consejo Empresarial Estados Unidos – Panamá) Miembro de la Junta Directiva 2006-2008, 2010-2011, 2011-2012. Primer Vicepresidente 2012-2017. CoNEP (Consejo Nacional de la Empresa Privada) – Vocal 2006-2009, 2010-2012. Vicepresidente 2012-2015. Presidente por cuatro períodos 2015-2016, 20192020, 2020-2021 y 2021. Fiscal 2022 y 2023. Universidad Santa Maria La Antigua – Junta Directiva 2018-2023 Premio Personalidad Marítima – otorgado en el 2015 durante el evento Panama Maritime XII. Ambassador's Commendation 2020 - otorgado por la Embajada del Japón en Panamá
DIRECTIVES, ASSOCIATIONS AND RECOGNITIONS: Chamber of Commerce of Panama – Advisor to the Board of Directors 2003-2011. Panama Maritime Chamber - Board of Directors, 1st Vice President 2005 - 2006. President for 4 periods, 2006-2007, 2007-2008, 2010-2011 and 2017-2018. International Maritime University of Panama (UMIP) – Board of Directors 2005-2009, 2010-2011 COSPAE (Private Sector Council for Educational Assistance) – Board of Directors 2006-2008, 2010-2012. Panama Maritime Authority (AMP) – Board of Directors, Principal 20102014, Substitute 2014-2019, Principal 2019-2026 National Competitiveness Center (CNC) - Board of Trustees, 2005-2006 and 2019-2020. Georgia Tech Advisory Council, Panama – Member 2017-2018 USPA (United States Business Council – Panama) - Member of the Board of Directors 2006-2008, 2010-2011, 2011-2012. First Vice President 2012-2017. CoNEP (National Council of Private Enterprise) Vocal 2006-2009,20102012. Vicepresident 2012-2015. President for 4 terms 2015-2016, 2019-2020,2020-2021 y 2021. Fiscal 2022 and 2023. Universidad Santa Maria La Antigua – Board of Directors 2018-2023 Maritime Personality Award – awarded in 2015 during the Panama Maritime XII event. Ambassador's Commendation 2020 - awarded by the Embassy of Japan in Panama
87
AÑOS
88
LÍDER ONE / LEADER ONE
¿Cuál es la posición de ONE dentro de la industria a 5 años de la fusión y qué ha representado para Panamá contar con este nuevo jugador? Creo que la fusión entre las 3 navieras más importantes de Japón para convertirse en una sola, fue un movimiento estratégico que respondió a una tendencia que claramente se veía en el mercado mundial. Vivimos en la era de la asociatividad. Todos los sectores y negocios de la economía mundial se han fusionado, adquirido o aliado. Las economías a escala impactan directamente en nuestros modelos de negocio. Ocean Network Express es la sexta gran fusión de navieras en el mundo. En el caso de ONE, fusionamos sus segmentos portacontenedores creando así una corporación con tres grandes socios comerciales. La meta era mantener y hacer crecer la competividad y afrontar la escalada de gastos operativos y baja rentabilidad. En 5 años nos hemos convertido en la sexta naviera a nivel global, siendo la más joven del mundo. Para Panamá, la presencia de una empresa con oficinas en más de 100 países y con más de 250 buques entre Panamax y Neo-Panamax, representa mayor solidez para la industria local y una seguridad para inversionistas que ven en nuestro país un lugar posible para la presencia de grandes jugadores del mercado global. ¿Qué elementos han sido diferenciadores para lograr el sexto lugar en cinco años? Tenemos una consigna y es que todos los colaboradores de la empresa a nivel mundial son expertos en el negocio marítimo y ponen al servicio de nuestros clientes toda esa experiencia. Por otra parte, la visión y filosofía de 3 de las mejores navieras japonesas está hoy inmersa en cada una de nuestras operaciones, por lo que nuestras prácticas comerciales son sumamente rigurosas en la búsqueda de la excelencia. Y, en tercer lugar, nosotros tenemos muy claro que nos debemos a nuestros clientes. Buscamos ofrecer el mejor servicio a un costo razonable, manteniendo un alto sentido ético, sin perder el
What is ONE's position within the industry 5 years after the merger and what has it represented for Panama to have this new player? I believe that the merger between the 3 most important shipping companies in Japan to become one was a strategic move that responded to a trend that was clearly seen in the world market. We live in the age of associativity. All sectors and businesses of the world economy have merged, acquired or allied. Economies of scale directly impact our business models. Ocean Network Express is the sixth major merger of shipping companies in the world. In the case of ONE, we merged its container shipping segments, thus creating a corporation with three major trading partners. The goal was to maintain and grow competitiveness and face the escalation of operating expenses and low profitability. In 5 years we have become the sixth shipping company globally, being the youngest in the world. For Panama, the presence of a company with offices in more than 100 countries and with more than 250 ships between Panamax and Neo-Panamax represents greater strength for the local industry and security for investors who see our country as a possible place for presence of major players in the global market. What elements have been differentiators to achieve sixth place in five years? We have a motto and that is that all the company's collaborators worldwide are experts in the maritime business and put all that experience at the service of our clients. On the other hand, the vision and philosophy of 3 of the best Japanese shipping companies is now immersed in each of our operations, which is why our commercial practices are extremely rigorous in the search for excellence. And, thirdly, we are very clear that we owe ourselves to our customers. We seek to offer the best service at a reasonable cost, maintaining a high ethical sense, without losing focus on the preservation of our environment.
www.one-line.com
AÑOS
En estos cinco años hemos consolidado nuestra presencia en la región y en el país, como el operador confiable y seguro que todo cliente desea tener. Hemos sabido sortear los distintos cambios que la industria y el mundo han enfrentado, sin afectar nuestro nivel de calidad y excelencia. Así, hemos conseguido que nuestro nivel de operatividad logística como país, también se mantenga fuerte, sólido y mejore cada día.
In these five years we have consolidated our presence in the region and in the country, as the reliable and safe operator that every client wishes to have. We have been able to overcome the different changes that the industry and the world have faced, without affecting our level of quality and excellence. Thus, we have managed to ensure that our level of logistics operation as a country also remains strong, solid and improves every day.
89
www.one-line.com
AÑOS
LÍDER ONE / LEADER ONE
enfoque en la preservación de nuestro medio ambiente.
90
Además de su amplio trabajo empresarial en la industria marítima, ha desarrollado una amplísima experiencia en una gran parte de los gremios del sector. ¿Qué lo lleva a ser también un líder gremial? Principalmente contribuir al país, mejorar procesos, formas, negociaciones. La actividad gremial para mí es apasionante porque puedo ver la evolución de problemas o conflictos en soluciones que buscan mejorar la vida de todos. Los gremios están conformados por expertos en cada sector, de manera que se convierten en fuentes de mucha información valiosa que puede aportar a dar soluciones importantes para el país. Panamá es una nación con grandes posibilidades y debemos impulsarlas entre todos. Es verdad que me ha tocado presidir varios gremios y he tratado de aportar toda mi experiencia y entusiasmo porque considero que, quienes tenemos el privilegio de estar en posiciones de liderazgo, no podemos dejar de aportar a que nuestra sociedad sea mejor. Ad portas de cumplir 45 años en la industria, ¿Cuál sería su consejo a los nuevos líderes y empresarios que le siguen? Siempre he creído una gran virtud el predicar con el ejemplo. Creo que la vida de una persona habla más que mil palabras y es sumamente importante para mí que mi familia, mis colaboradores y quienes me conocen, reconozcan que la honestidad y el trabajo son indispensables para lograr el éxito. El éxito que no es otra cosa que lograr el bien común de tu familia, tu país o tu entorno sin necesidad de aplastar a nadie en el camino. Buscar la excelencia aun en las cosas más sencillas, no por competir con nadie, sino por elevar nuestro espíritu humano hacia nuevos límites. Tener conciencia social y empatía no sólo como parte de un programa de RSE, sino como un real deseo de compartir y ayudar desde el mejor lugar de nosotros, con respeto y dignidad.
In addition to his extensive business work in the maritime industry, he has developed extensive experience in a large part of the trades in the sector. What leads you to also be a union leader? Mainly contribute to the country, improve processes, forms, negotiations. Union activity for me is exciting because I can see the evolution of problems or conflicts into solutions that seek to improve everyone's lives. The unions are made up of experts in each sector, so that they become sources of much valuable information that can contribute to providing important solutions for the country. Panama is a nation with great possibilities and we must promote them together. It is true that I have had to preside over several unions and I have tried to contribute all my experience and enthusiasm because I believe that those of us who have the privilege of being in leadership positions cannot fail to contribute to making our society better. On the verge of turning 45 years in the industry, what would be your advice to the new leaders and businessmen who follow you? I have always believed a great virtue to lead by example. I believe that a person's life speaks more than a thousand words and it is extremely important to me that my family, my collaborators and those who know me recognize that honesty and hard work are essential to achieve success. The success that is nothing more than achieving the common good of your family, your country or your environment without having to crush anyone along the way. Seek excellence even in the simplest things, not to compete with anyone, but to raise our human spirit to new limits. Having social awareness and empathy not only as part of a CSR program, but as a real desire to share and help from our best place, with respect and dignity.
www.one-line.com
TESTIMONIOS TESTIMONIALS
AÑOS
TESTIMONIOS CLIENTES / CUSTOMER TESTIMONIALS
LIDERAZGO, COMPETITIVIDAD Y COMPROMISO
AL SERVICIO DE NUESTROS CLIENTES 92
D
entro del engranaje de una estructura sólida, las partes se activan con sinergia para lograr el movimiento perfecto. En ONE PANAMÁ, trabajar en equipo significa aplicar tecnología de punta, poner sólidas conexiones comerciales al servicio de nuestros clientes y marcar el objetivo en cada departamento aplicando experiencia, compromiso e innovación constante. Nuestra meta es la plena satisfacción de nuestros clientes, en el entendimiento de que nuestro esfuerzo representa también nuestro aporte al engranaje global de movimiento de nuestras economías y el desarrollo de nuestras sociedades. Cinco años que sellan un rumbo y abren puertas a nuevos retos. Siempre bajo el propósito principal que nos sostiene: Liderazgo, competitividad y compromiso, al servicio de nuestros clientes. Estos son testimonios de algunos de nuestros destacados clientes.
www.one-line.com
Leadership, competitiveness and commitment, at the service of our clients Within the gear of a solid structure, the parts activate synergistically to achieve the perfect movement. At ONE Panama, working as a team means applying state-of-the-art technology, putting solid business connections at the service of our clients and setting the goal in each department applying experience, commitment and constant innovation. Our goal is the full satisfaction of our clients, with the understanding that our effort also represents our contribution to the global gear of movement of our economies and the development of our societies. These are testimonials from some of our prominent clients. Five years that seal a course and open doors to new challenges. Always under the main purpose that sustains us: Leadership, competitiveness and commitment, at the service of our clients. These are testimonials from some of our prominent clients.
TESTIMONIOS CLIENTES / CUSTOMER TESTIMONIALS
FARALLÓN AQUACULTURE, S.A.
AÑOS
DHL GLOBAL FORWARDING PANAMÁ
YENITZIA MOJICA, JEFA DE COMPRAS Y LOGÍSTICA
A
nte todo, me siento muy agradecida con la Naviera ONE PANAMÁ, quienes desde 2020 nos brindó el apoyo para los embarques refrigerados con destino a Taiwán. Desde el 2020 al 2023 hemos exportado con ellos 302 contenedores refrigerados y también contenedores secos de importación. Para mi concepto, ONE es una naviera que siempre ha contado con la disposición de atender y servir al cliente, sin contar con limitantes de horario o días hábiles. Una de mis mayores experiencias con el departamento de exportaciones, es que cuando sentía que iba a tener dificultad con algún embarque reefer me decían: “No se preocupe, para eso estamos, nosotros le resolvemos...” Y realmente me han resuelto siempre, con toda la amabilidad que los caracteriza. Agradecida con todo el Equipo ONE no tengo quejas y realmente los recomendaría full a cualquiera, no se trata de precio solamente sino de sentirse cómodos (yo les digo mis muletas). Siento su respaldo, siento que sí cuento con una buena naviera donde todo fluye sin contratiempos. Son una empresa super comprometida con nosotros. Su equipo de trabajo es tan servicial que han logrado con nosotros tener un lazo de familia que siempre se lo vamos agradecer. SIGAN ASI QUE PARA MI SON LOS #1.
YENITZIA MOJICA, HEAD OD PURCHASING AND LOGISTICS
Above all, I am very grateful to the Naviera ONE PANAMÁ, who since 2020 has provided us with support for refrigerated shipments bound for Taiwan. From 2020 to 2023 we have exported 302 refrigerated containers with them and also imported dry containers. In my opinion, ONE is a shipping company that has always had the willingness to attend and serve the client, without having limitations on hours or business days. One of my greatest experiences with the export department is that when I felt that I was going to have a problem with a reefer shipment, they told me: "Don't worry, that's what we're here for, we'll solve it for you..." And they have always really solved me, with all the kindness that characterizes them. Grateful to the entire ONE Team, I have no complaints and I would really recommend them fully to anyone, it's not just about price but about feeling comfortable (I tell them my crutches). I feel your support, I feel that I do have a good shipping company where everything flows smoothly. They are a company super committed to us. Their work team is so helpful that they have managed to have a family bond with us that we will always be grateful for. KEEP LIKE THIS FOR ME YOU ARE THE # 1.
www.one-line.com
CARLOS A. HERRERA B. HEAD OF OCEAN FREIGHT PANAMA & NICARAGUA
E
n los 16 años que tengo trabajando en Freight Forwarding, tuve la oportunidad de conocer lo que fueron las 3 marcas por separado (MOL, K-LINE, NYK) y la fusión de las mismas . Felizmente, tengo que reconocer que fue la mejor decisión, tanto a nivel competitivo en el mercado naviero y sobre todo por el desarrollo tecnológico que han tenido en sus plataformas. Así mismo el alcance regional para el desarrollo de los trades y la atención a los clientes que mejoró muchísimo con esta fusión. Felicito a ONE PANAMÁ por tu 5to. Aniversario y a la vez los insto a seguir por esa buena línea, de nuestra parte los consideramos uno de nuestros partners más importantes a nivel de transporte marítimo y esperamos que la cooperación aumente en el futuro. In the 16 years that I have worked in Freight Forwarding, I had the opportunity to learn about the 3 separate brands (MOL, K-LINE, NYK) and their merger. Happily, I have to admit that it was the best decision, both at a competitive level in the shipping market and above all due to the technological development that they have had on their platforms. Likewise, the regional scope for the development of trades and customer service that greatly improved with this merger. I congratulate ONE PANAMA on your 5th. Anniversary and at the same time I urge you to continue along this good line, for our part we consider you one of our most important partners at the level of maritime transport and we hope that cooperation will increase in the future.
93
AÑOS
TESTIMONIOS CLIENTES / CUSTOMER TESTIMONIALS
MODERNA COMERCIAL, S.A. FLORENCIO GREEN, GERENTE DE TRÁFICO
L
94
a relación comercial de Moderna Comercial S.A. y Ocean Network Express (ONE PANAMÁ) tiene inicio desde antes de su fusión cuando era MOL. Luego, continuamos en el año 2018 cuando ya comenzamos a trabajar con el personal de ONE en lo referente a importaciones y exportaciones de Sur América (Perú y Colombia). Somos una empresa que su fuerte es la distribución de productos químicos (Cloro Gas) por más de cuarenta años. Para la naviera, en la mayoría de los casos, es el manejo de cargas peligrosas. En estos cuatro años y medio de trabajo continuo, puedo definir a ONE PANAMÁ en dos palabras: Responsabilidad y Compromiso. Responsabilidad: Como sabemos en estos cuatro años, hay tres etapas, antes de la pandemia, en pandemia y después de ella. Podemos afirmar que, en las tres etapas, ONE PANAMÁ supo mantener la carga de Moderna Comercial S.A., otorgándole sus espacios y las tarifas más económicas que se dieron en estos tiempos tan cambiantes. Igualmente, el trato de su personal que fue y es muy valioso para nosotros, en ellos siempre encontramos personas dispuestos a solucionar problemas, dar respuestas de su carga y contenedor. Compromiso: ONE PANAMÁ es una naviera que es responsable con sus tarifas y espacios ya que nuestra carga llega siempre en los tiempos estimados. Si tuviera que calificar a ONE PANAMÁ en una escala de 1-5 (1 lo malo y 5 lo excelente) daría un 6, ya que es más que excelente, desde la gerencia, personal de venta, importaciones, exportaciones y documentación. Gracias a Dios por formar parte de esta gran y joven naviera. Felicidades a ONE PANAMÁ por esta excelente labor.
En estos cuatro años y medio de trabajo continuo, puedo definir a ONE PANAMÁ en dos palabras: Responsabilidad y Compromiso. In these four and a half years of continuous work, I can define ONE in two words: Responsibility and Commitment.
MODERN COMERCIAL, S.A. FLORENCIO GREEN, TRAFFIC MANAGER The commercial relationship of Moderna Comercial S.A. and Ocean Network Express (ONE PANAMA) began before its merger when it was: MOL. Then, we continue in 2018 when we already started working with ONE PANAMA staff regarding imports and exports from South America (Peru and Colombia). We are a company whose forte is the distribution of chemical products (Chlorine Gas) for more than forty years. For the shipping company, in most cases, it is the handling of dangerous cargo. In these four and a half years of continuous work, I can define ONE PANAMA in two words: Responsibility and Commitment. Responsibility: As we know in these four years, there are three stages, before the pandemic, during the pandemic, and after it. We can affirm that, in the three stages, ONE PANAMA knew how to maintain the load of Moderna Comercial S.A., granting it its spaces and the cheapest rates that occurred in these changing times. Likewise, the treatment of your staff, which was and is very valuable to us, we always find people willing to solve problems, give answers to your cargo and container. Commitment: ONE PANAMA is a shipping company that is responsible with its rates and spaces, since our cargo always arrives within the estimated times. If I had to rate ONE PANAMA on a scale of 1-5 (1 bad and 5 excellent) I would give it a 6, since it is more than excellent, from the management, sales staff, imports, exports and documentation. Thank God for being part of this great and young shipping company. Congratulations to ONE for this excellent work.
www.one-line.com
TESTIMONIOS CLIENTES / CUSTOMER TESTIMONIALS
AÑOS
PANAMA ADVANCE RECYCLING CO. PANAMA ADVANCE RECICLING CO. NILDA ROMERO, MARINE RECOVERY SERVICES NILDA ROMERO, MARINE RECOVERY SERVICES
R
eanudamos operaciones en diciembre de 2020 ya que durante la pandemia no se tenía material de reciclaje para embarcar. La empresa Panama Advance Recycling, embarcó material de hierro No. 1 y No. 2 y Marine Recovery Services, material que se obtiene de los barcos que la empresa deshuesa, conocido como Material P&S. Recibimos la propuesta de ONE PANAMÁ de fletes hacia Taiwán y Vietnam, lugares donde las dos empresas enviamos tres tipos de hierro. Sus ofertas hacia los destinos y lo que solicitaron nuestros clientes fue satisfactoria. En enero de 2021 tuvimos reuniones virtuales, unas para conocer al personal y otras para enseñarnos los procedimientos. Su sistema fue fácil de aprender. Hemos tenido una muy buena comunicación con el personal de Ventas, Finanzas y especialmente con el personal de Atención a Clientes. Su personal, cuando tenemos problemas en el Puerto de Rodman, nos ayudan a resolverlos. Nos hacen sentir en familia, en casa, por la excelente atención en cuanto a las solicitudes de reserva, envío de documentación, envío de recibos, de pagos, etc. Si nos equivocamos en el envío de una información nos lo comunican inmediatamente para que procedamos a corregirlo. Si nuestro cliente, quien es cliente de ONE USA, nos solicita cambios, también nos asisten. La atención es expedita y vemos que hay una buena comunicación con las sucursales. Gracias por el gran apoyo que hemos tenido en estos años de relación y esperamos seguir embarcando muchos contenedores más. Los exhorto a que sigan dando esa excelente atención y que sigan cumpliendo muchos años más.
We resumed operations in December 2020 since during the pandemic there was no recycling material to ship. The company Panama Advance Recycling, shipped iron material No. 1 and No. 2 and Marine Recovery Services, material obtained from the ships that the company debones, known as P&S Material. We received the proposal from ONE PANAMÁ for freight to Taiwan and Vietnam, places where the two companies send three types of iron. Their offers to the destinations and what our clients requested were satisfactory. In January 2021 we had virtual meetings, some to meet the staff and others to teach us the procedures. His system was easy to learn. We have had very good communication with the Sales and Finance staff and especially with the Customer Service staff. Your staff, when we have problems at the Port of Rodman, help us solve them. They make us feel like family, at home, due to the excellent attention in terms of reservation requests, sending documentation, sending receipts, payments, etc. If we make a mistake in sending information, they inform us immediately so that we can proceed to correct it. If our client, who is a client of ONE USA, asks us for changes, they also assist us. Service is prompt and we see that there is good communication with the branches. Thank you for the great support we have had in these years of relationship and we hope to continue shipping many more containers. I urge you to continue giving this excellent care and to continue to celebrate many more years.
www.one-line.com
Hemos tenido una muy buena comunicación con el personal de Ventas, Finanzas y especialmente con el personal de Atención a Clientes. We have had very good communication with the Sales and Finance staff and especially with the Customer Service staff.
95
AÑOS
TESTIMONIOS CLIENTES / CUSTOMER TESTIMONIALS
CARGA TRANSÍSTMICA
CARGA TRANSÍSTMICA, S.A. MADELEINE BECERRA, COMMERCIABEICING ANALYST
MADELEINE BECERRA, ANALISTA COMERCIAL AND PRICING
O
96
NE PANAMÁ para nosotros siempre es una de nuestras primeras opciones al momento de elegir una naviera para trabajar en nuestras operaciones, ya que cuenta con las herramientas y el equipo que siempre brindan la respuesta oportuna al momento que tenemos algún requerimiento. ONE PANAMÁ le da ese toque “fresco” a la operación. La amabilidad, la cordialidad con que el equipo de Servicio al Cliente y de Ventas trabajan es bastante interesante porque hacen esa conexión que nosotros como clientes requerimos. Adicionalmente a eso, las rutas son bastante completas. Durante los años que tengo trabajando con la Naviera ONE siempre he recibido un trato excepcional. El servicio es excelente y todo el equipo siempre trata de poder solventar si tenemos algún inconveniente. Y eso hace la diferencia, ya que en este negocio estamos acostumbrados a que usualmente por parte de las navieras siempre ese toque era frio y tener esa conexión con la naviera ONE PANAMÁ hace que sean uno de los primeros en nuestra lista al momento de poder elegir y recomendar alguna naviera. Estamos muy contentos con el servicio y seguiremos eligiéndolos, día a día.
ONE PANAMA for us is always one of our first options when choosing a shipping company to work in our operations, since it has the tools and equipment that always provide a timely response when we have any requirements. ONE PANAMA gives that “fresh” touch to the operation. The kindness, the cordiality with which the Customer Service and Sales team work is quite interesting because they make that connection that we as customers require. In addition to that, the routes are quite complete. During the years that I have worked with Naviera ONE I have always received exceptional treatment. The service is excellent and the whole team always tries to solve if we have any problems. And that makes the difference, since in this business we are accustomed to the fact that usually by shipping companies that touch was always cold and having that connection with the ONE PANAMA shipping company makes them one of the first on our list when it comes to being able to choose and Recommend a shipping company. We are very happy with the service and we will continue choosing them, day by day.
www.one-line.com
AS ONE, WE ABSOLUTELY CAN.
AÑOS
www.one-line.com