[
ABAK 200
[
- Sistema scorrevole per apertura di porte a libro. - Possibilità di avere la larghezza delle due ante differente, per consentire così l’utilizzo di maniglie normali.
ABAK 200 - Sliding system for opening folding doors . - The length of the two doors may differ, thus allowing the use of normal handles.
ABAK 200
- Système coulissant pour ouverture de portes libres. - Possibilité d'avoir une largeur différente pour les deux portes, afin de permettre d'utiliser des poignées normales.
ABAK 200
- Gleitsystem für die Öffnung von klappbaren Türen in Räumen. - Es besteht die Möglichkeit, Türen mit verschiendener Breite zu montieren, damit normale Griffe verwendet werden können.
2
SYSTEM FOR DOORS OF SAME WIDTH. SYSTÈME AVEC DES PORTES D'UNE LARGEUR SEMBLABLE. SYSTEM MIT GLEICH BREITEN TÜREN.
CODICE KIT 000K029----0 - Sistema di apertura a libro mediante carrelli in nylon con cuscinetti a sfere rivestiti che scorrono all’interno di un binario in alluminio. Il binario può essere nascosto da mantovana in legno o fissato nel muro all’interno dello stipite. - Il peso della coppia di porte deve essere max 35 Kg. - System for opening folding doors by using nylon rollers with coated ball bearings which slide inside an aluminium rail. The rail can be either hidden under a wood pelmet or fixed to the wall inside the door-jamb. - Total weight of the two doors must be max 35 kg. - Système d'ouverture libre au moyen de chariots en nylon avec coussinets à sphères revétus qui coulissent à l'intérieur d'un rail en aluminium. Le rail peut étre caché par une plinthe en bois ou fixé dans le mur à l'intérieur du montant. - Le poids de la paire de portes doit être de 35 kg maximum.
- Öffnungssystem von klappbaren Türen mit Nylonfahrgestellen und beschichteten Kugellagern, welche innerhalb einer Aluschiene gleiten. Die Schiene kann mit Holz verdeckt oder an der Wand im Pfosten befestigt werden. - Das Höchstgewicht des Türpaars ist 35 kg.
]
ABAK200ABAK200ABAK200ABAK200A
[
SISTEMA CON ANTE DI LARGHEZZA UGUALE.
177
- Il kit comprende: • Un carrello con ruote cuscinettate • Una staffa per carrello • Due cerniere sup/inf • Un cardine superiore • Un cardine inferiore • Due bussole per cardini • Una bussola distanziale • Chiave fissa - The kit includes: • Roller with ball bearing wheels • Roller bracket • Two hinges upper/lower • Upper hinge • Lower hinge • Two axle boxes for hinges • Axle box separator • Fork wrench - Le kit comprend : • Un chariot avec des roulettes avec coussinets • Une bride pour chariot • Deux charnières sup/inf • Un gond supérieur • Un gond inférieur • Deux douilles pour gonds • Une douille entretoise • Clef fixe - Der Montagekit besteht aus: • Einem Fahrgestell mit Lagerrädern • Einem Fahrgestellbügel • Einem oberen und unteren Band • Einem oberen Zapfen • Einem unteren Zapfen • Zwei Zapfenbuchsen • Einer Abstandbuchse • Einem Maulschlüssel
S=22 S=30 S=35 S=40
178
B B B B
5 6 8 10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS. MONTAGE. MONTAGE. - Inserire il carrello “A” e il cardine “B” nel profilo di alluminio; fissare il tutto all’interno dello stipite. - Insert roller "A" and hinge "B" into aluminium track; fix this inside door-jamb. - Insérer le chariot "A" et le gond "B" dans le profil en aluminium; fixer l'ensemble à l'intérieur du montant. - Das Fahrgestell "A" und den Zapfen "B" in das Aluprofil einfügen; beide im Pfosten befestigen.
- Predisposta la porta con la cerniera “C”, la bussola “E” (superiore/inferiore) e fissato il cardine inferiore “D” al pavimento, inserire la porta e calzare all’interno della bussola “E” il cardine “B”. Raddrizzare la porta e fissare perpendicolarmente il cardine superiore al cardine inferiore. - After putting hinge "C" and axle box "E" (upper/lower) on the door and having fixed lower hinge "D" to the floor, insert door and fit hinge "B" inside axle box "E" . Straighten door and fix upper hinges to lower hinges perpendicularly. - Une fois la porte préparée avec la charnière "C", la douille "E" (supérieure/inférieure) et le gond inférieur "D" fixé au sol, faire entrer la porte et enfiler le gond "B" à l'intérieur de la douille "E". Redresser la porte et fixer le gond supérieur au gond inférieur perpendiculairement. - Die Tür mit dem Band "C" und der Buchse "E" (oberen und unteren) vormontieren und den unteren Zapfen "D" am Boden befestigen, die Tür in der Buchse "E" und in den Zapfen "B" einfügen. Die Tür gerade stellen und den oberen an den unteren Zapfen senkrecht sichern.
- Agganciare il carrello “A” alla staffa “F” registrando l’altezza mediante il dado in dotazione. - Attach roller "A" to bracket "F" and register height with the given nut. - Accrocher le chariot "A" à la bride "F" en réglant la hauteur avec l'écrou donnée.
]
- Das Fahrgestell "A" an den Bügel "F" anhaken, die Höhe mit der gegebenen Mutterschraube.
- Aprire completamente la porta, verificare la centratura, avvitare il dado d’ottone del carrello e del cardine.
- Open door completely check that it is centred and screw on brass nut of the roller and hinge. - Ouvrir la porte complètement, vérifier le centrage, visser l'écrou en laiton du chariot et du gond.
- Die Tür komplett öffnen, die Zentrierung prüfen und die Messingschraube des Fahrgestelles und des Zapfens einschrauben.
ABAK200ABAK200ABAK200ABAK200A
[
MONTAGGIO.
179
- Possibilità di utilizzo di una cerniera di tipo invisibile tra le due ante. - An invisible hinge may be used between the two doors. - Possibilité d'utilisation d'une charnière de type invisible entre les deux portes. - Möglichkeit, ein abgedecktes Bandes zwischen den beiden Türen zu verwenden.
STAFFA NON INCASSATA. NON-FITTED BRACKET. BRIDE NON ENCASTRÉE. NICHT EINGEBAUTER BÜGEL. - Il sistema può essere utilizzato anche con la staffa non incassata, eliminando quindi la fresatura sulla porta. - The system may also be used with the nonfitted bracket, thus eliminating the need of a milling on the door. - Le système peut aussi être utilisé avec la bride non encastrée, en éliminant ainsi le fraisage sur la porte. - Das System kann auch bei nicht eingebautem Bügel ohne Fräsung an der Tür verwendet werden.
- In questo caso utilizzare il distanziale “G” tra la bussola e il cardine. - In this case, use separator "G" between axle box and hinge. - Dans ce cas, utiliser l'entretoise "G" entre la douille et le gond. - In diesem Fall die Distanzbuchse "G" zwischen der Buchse und dem Zapfen verwenden.
180
SYSTEM FOR DOORS OF DIFFERENT WIDTH. SYSTÉME AVEC DES PORTES DE LARGEUR DIFFÉRENTE. SYSTEM FÜR TÜREN MIT VERSCHIEDENER BREITE.
CODICE KIT 000K030----0 Questo sistema si presenta come alternativa a quello precedente in quanto si può utilizzare con ante di dimensioni differenti. Il peso della coppia di ante deve essere max 60 kg. If doors are of different sizes, this system can be used as an alternative to the previous one. The total weight of the two doors must be max 60 kg. Ce système se présente en tant qu'alternative à la précédente, car il peut être utilisé avec des portes de dimensions différentes. Le poids de la paire de portes doit être de 60 kg maximum. Dieses System stellt eine Alternative zum vorigen dar, da es bei Türen mit verschiedener Breite verwendbar ist. Das Höchstgewicht des Türpaares ist 60 kg.
]
ABAK200ABAK200ABAK200ABAK200A
[
SISTEMA CON ANTE DI LARGHEZZA DIFFERENTE.
181
S=22 S=30 S=35 S=40
B B B B
5 6 8 10
- Il Kit comprende: • Un carrello con ruote cuscinettate • Una staffa per carrello • Due cerniere sup/inf • Un cardine superiore • Un cardine inferiore • Tre bussole per cardini • Un fermo di chiusura - Si consiglia di dimensionare la porta più piccola con lunghezza uguale alla metà dell’altra porta. - The kit includes: • Roller with ball bearing wheels • Bracket for roller • Two hinges upper/lower • Upper hinge • Lower hinge • Three axle boxes for hinges • End stop - Smallest door length should be half the size of other door. - Le Kit comprend : • Un chariot avec des roulettes à coussinets • Une bride pour chariot • Deux charnières sup/inf. • Un gond supérieur • Un gond inférieur • Trois douilles pour gonds • Une butée de fermeture - Il est conseillé d'avoir la plus petite des portes avec une longueur égale à la moitié. - Der Montagekit besteht aus: • Einem Fahrgestell mit Lagerrädern • Einem Fahrgestellbügel • Einem oberen und unteren Band • Einem oberen Zapfen • Einem unteren Zapfen • Drei Zapfenbuchsen • Einer Schlußsperre - Es wird empfohlen, die Maße der kleinsten Tür sollten der Hälfte der anderen Tür entsprechen.
182
ASSEMBLY INSTRUCTIONS. MONTAGE. MONTAGE. - Inserire il carrello “A”, il cardine “B” e il fermo “C” nel profilo di alluminio. Fissare il tutto all’interno dello stipite. - Insert roller "A", hinge "B" and stop "C" into aluminium track. Fix this inside door-jamb. - Mettre le chariot "A", le gond "B" et la butée "C" dans le profil en aluminium. Fixer l'ensemble à l'intérieur du montant . - Das Fahrgestell "A" und den Zapfen "B" und die Sperre "C" in das Aluprofil einfügen und alle im Pfosten befestigen.
- Predisposta la porta con la cerniera “D” e fissato il cardine inferiore “E” al pavimento, inserire la porta e calzare all’interno della bussola “F” il cardine “B”. Raddrizzare la porta e fissare perpendicolarmente il cardine superiore al cardine inferiore. - After putting hinge "D" on door and fixing lower hinge "E" to the floor, insert door and fit hinge "B" inside axle box "F". Straighten door and fix upper hinge to the lower hinge perpendicularly. - Une fois la porte préparée avec la charnière "D" et le gond inférieur "E" fixé dans le sol, installer la porte et l'enfiler à l'intérieur de la douille "F" avec le gond "B". Redresser la porte et fixer le gonds supérieur au gond inférieur perpendiculairement . - Die Tür mit dem Band "D" und die untere Buchse "E" am Boden vormontieren, die Tür in die Buchse "F" und in den Zapfen "B" einfügen. Die Tür gerade stellen und den oberen an den unteren Zapfen senkrecht sichern.
]
ABAK200ABAK200ABAK200ABAK200A
[
MONTAGGIO.
183
- Agganciare il carrello alla staffa “G” registrando l’altezza mediante il dado in dotazione. - Aprire completamente la porta, verificare la centratura, e avvitare il dado d’ottone del carrello “A” e del cardine “B”. - Hook roller onto bracket "G" and register height with the given nut. - Open door completely, to check that it is centred and screw on brass nut of the roller and hinge. - Accrocher le chariot à la bride "G" en réglant la hauteur avec l’écrou donné. - Ouvrir complètement la porte, vérifier le centrage, visser l'écrou en laiton du chariot et du gond. - Das Fahrgestell am Bügel "G" anhaken, und die Höhe mit der gegebenen Mutter. - Tür ganz öffnen und Zentrierung kontrollieren, Messingmutter an Fahrgestell und Zapfen anschrauben.
- Posizionare il fermo “C” in corrispondenza della bussola d’ottone “F” (precedentemente inserita nella porta). - Put stop "C" to coincide with the brass axle box “F” (previously inserted into door).
- Positionner la butée "C" en correspondance avec la douille de
- Die Sperre "C" entprechend der “F” (vorher in die Tür montieren) Messingbuchse fixieren.
- Anche in questo sistema con porte di dimensioni differenti è possibile utilizzare la cerniera invisibile di pag.180 - An invisible hinge, as seen on pg.180 may also be used between doors of different sizes.
Grezzo, Plain, Brut, Roh ] Anod. nero, anod. black, anodisé noir, schwarz eloxiert ] Anod. naturale, anod. natural, anodisé naturel, naturfarben eloxiert ] Plast. nera, black plastic, plastique noir, plastique blanc, schwarzer kunststoff ] Plast. bianca, white plastic, plastique blanc, weißer Kunststoff ] [ [ [ [ [ A= B= C= D= E =
LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LEGENDE
F = G= H= I = L =
[ [ [ [ [
Plast. grigia, grey plastic, plastique gris, grauer kunststoff ] Plast. marrone, brown plastic, plastique marron, brauner kunststoff ] Zincato, galvanized, galvanisé, verzinkt ] Vern. nero, painted black, verni noir, gelackt schwarz ] Anod. bronzo, anod. bronze, anodisé bronze, bronze eloxiert ]
laiton “F” (mise auparavant dans la porte).
184
- Il est possible d'utiliser la charnière invisible de la page 180 également avec ce système avec des portes différentes. - Auch bei verschieden breiten Türen kann das verdeckte Bandes auf Seite 180 verwendet werden.
ARTICOLO
DESCRIZIONE
FINITURA
ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
FINISH FINITION AUSFÜHRUNG
- Carrello a 4 ruote regolabile * portata 100 Kg. - Adjustable 4-wheel roller * Load capacity 100 Kg.
000P006 - - - 41
- Chariot à 4 roulettes réglables * Portée 100 kg.
E
- Verstellbares 4-Rad-Fahrgestell * Höchstgewicht 100 Kg.
- Carrello in nylon con due cuscinetti a sfera rivestiti. - Nylon roller with two coated ball bearings.
000P035 - - - 41
E - Chariot en nylon avec deux coussinets à sphères revétus. - Nylonfahrgestell mit zwei beschichteten Kugellagern.
- Cardine superiore a scomparsa regolabile. 000V059 - - - - 3
- Disappearing adjustable upper hinge.
H
- Gond supérieur réglable et escamotable. - Verstellbarer, versenkbarer Oberzapfen.
- Staffa incassabile per carrello. - Fitted bracket for roller.
000S002 - - - - 3
H - Bride encastrable pour chariot. - Einbaubarer Fahrgestellbügel.
- Cerniera in acciaio. - Steel hinge.
H
000U004 - - - - 3 - Charnière en acier. - Stahlband - Verzinkt.
- Staffa metà incassabile per carrello. - Partially fitted bracket for roller.
] H
000S004 - - - - 3 - Bride encastrable à moitié pour chariot. - Halbeinbaubarer Bügel für Fahrgestell.
ABAK200ABAK200ABAK200ABAK200A
[
COMPONENTI / SPECIFICATIONS / COMPOSANTS / BESTANDTEILE
185
COMPONENTI / SPECIFICATIONS / COMPOSANTS / BESTANDTEILE
ARTICOLO
DESCRIZIONE
FINITURA
ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
FINISH FINITION AUSFÜHRUNG
- Cardine inferiore in acciaio per fissaggio a pavimento. - Steel lower hinge for floor fixing.
000V062 - - - - 3
- Gond inférieur en acier pour une fixation au sol. - Unterzapfen aus Bodensicherung.
Stahl
für
H
die
- Cardine inferiore “L” in ferro per fissaggio a stipite. - Iron lower hinge "L" for door-jamb fixing.
000V063 - - - - 3
- Gond inférieur "L" en fer pour fixation sur montant.
H
- Unterzapfen "L" aus Eisen für die Pfostenbefestigung.
- Fermo di chiusura con molla a sfera. - Fastening stop with ball-spring.
Grezzo, Plain, Brut, Roh ] Anod. nero, anod. black, anodisé noir, schwarz eloxiert ] Anod. naturale, anod. natural, anodisé naturel, naturfarben eloxiert ] Plast. nera, black plastic, plastique noir, plastique blanc, schwarzer kunststoff ] Plast. bianca, white plastic, plastique blanc, weißer Kunststoff ] [ [ [ [ [ A= B= C= D= E =
LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LEGENDE
F = G= H= I = L =
[ [ [ [ [
Plast. grigia, grey plastic, plastique gris, grauer kunststoff ] Plast. marrone, brown plastic, plastique marron, brauner kunststoff ] Zincato, galvanized, galvanisé, verzinkt ] Vern. nero, painted black, verni noir, gelackt schwarz ] Anod. bronzo, anod. bronze, anodisé bronze, bronze eloxiert ]
000T019 - - - - 3
186
- Butée de fermeture avec ressort à sphère.
H
- Schlußsperre mit Kugelfeder.
- Cerniera in acciaio e nylon 89x25 mm. - Steel and nylon hinge 89x25 mm.
000U005 - - - - 3
H - Charnière en acier et nylon 89 x 25 mm. - Band aus Stahl und Nylon 89x25 mm.
- Bussola in ottone per cardini. - Brass axle box for hinges.
000V060 - - - - 0
A - Douille en laiton pour gonds. - Messingbuchse für Zapfen.
- Rondella distanziale per bussola in ottone. 000V061 - - - - 0
- Separating washer for brass axle box.
A - Rondelle entretoise pour douille en laiton. - Distanzscheibe für die Messingbuchse.
ARTICOLO
DESCRIZIONE
FINITURA
ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
FINISH FINITION AUSFÜHRUNG
- Cardine superiore per porta larghezza differente. - Upper door pivot with different width.
000V086
- Pivot supérieur pour porte pliante: differentes largeurs.
H
- Oberer Angelzapfen für Tür mit verschiedenen Breiten.
- Chiave fissa 8/16 mm. - 8/16 mm fork wrench.
000Q001 - - - - 3
H - Clès fixe 8/16 mm. - Maulschlüssel 8/16 mm.
- Binario alluminio forato e asolato. 010300.0000.00 010300.0000.50 010300.0000.51
- Aluminium rail with holes and eyelets.
A
- Rail en aluminium percé avec boucle.
B
Durchbohrte Aluschiene.
und
langgebohrte
LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LEGENDE vedi legenda pag. 186 • see legend of page 186 • voir légende page 186 • siehne Erklärung auf Seite 186
• Istruzioni di montaggio inserite nel Kit • Assembly instructions included in the kit • Instructions de montage dans le Kit • Montageanweisungen im Kit inbegriffen
C
]
ABAK200ABAK200ABAK200ABAK200A
[
COMPONENTI / SPECIFICATIONS / COMPOSANTS / BESTANDTEILE
187