Collezioni autunno-inverno 2012/2013 Autumn-Winter Collection 2012/2013
16 12 8
Reception
16
Reception
12/8
Milano/Milan 4 - 7 Marzo/March 2012
Uffici presenti in Fiera Offices at the Fairground
Mostra Internazionale della Pelletteria e Accessorio International Leather Goods and Accessories Exhibition
Direzione Mipel/Aimpes Mipel/Aimpes Management Hall. 8 - Corsia/Gangway I Ufficio Stampa - Press Office LEM 2 Ponte dei mari Est (di fronte ai Pad. 6/8) LEM 2 Ponte dei mari Est (in front of Hall 6/8)
Halls 8 - 12 - 16 Segreteria Mipel/Aimpes Mipel/Aimpes Secretariat
Organizzato da/Organized by AIMPES SERVIZI srl Società unipersonale
Hall. 8 Corsia/Gangway I L’ingresso è riservato agli operatori commerciali Trade visitors only Orario continuato: dalle 9.30 alle 19.00 Opening hours: from 9:30 a.m. to 7:00 p.m
V.le Beatrice D’Este, 43 - 20122 Milano Tel. +39 0258451.1 Fax +39 0200625.813 e-mail: segreteria@mipel.it http://www.mipel.it
Autorizzazione per riprese video o fotografiche vengono rilasciate dall’Ufficio Stampa Authorizations for videos and photographs are issued by the Press Office È vietato l’ingresso ai minori di 12 anni se non autorizzati Children under 12 are non admitted, unless authorized
Con il Patrocinio With the Patronage
4
Beginning for the next 100
The beginning of the next 100
Beginning for the next 100
E’ calato da poco il sipario sulla centesima edizione del nostro Mipel ma l’importanza di questo traguardo raggiunto non lo abbiamo di certo dimenticato. E’ stata un’edizione che ci ha riempiti di orgoglio dove tanti amici si sono ritrovati a testimonianza dell’affetto verso questa manifestazione. In una stupenda serata abbiamo ricordato il passato, abbiamo voluto dare a molti di loro una testimonianza della nostra gratitudine, un omaggio che voleva significare il nostro sentito ringraziamento. E ci siamo trovati in tanti attorno alla torta con le cento candeline e in quella occasione abbiamo capito che la forza della nostra manifestazione sta proprio lì: nel contributo che tante persone hanno dato negli anni a testimonianza del loro attaccamento al Mipel. La nostra fiera non è solo un semplice appuntamento commerciale per fare affari o coltivare nuovi contatti, è un momento di aggregazione fra tante persone che amano il loro lavoro, il loro prodotto e che riconoscono nel Mipel la loro casa, dove si trovano a loro agio sapendo di poter convivere momenti importanti della propria vita con tanti amici. Abbiamo costruito, tutti insieme, le fondamenta di questa casa e noi di Aimpes (Associazione Pellettieri Italiani) ne siamo orgogliosi. Fondamenta solide, sulle quali vogliamo progettare insieme il nostro futuro per far diventare la nostra fiera sempre più palcoscenico internazionale della pelletteria mondiale. Noi ci crediamo, forti della consapevolezza di essere sulla giusta strada e confortati dal grande supporto che tutti voi ci avete dato e continuate a darci. Avanti , dunque, tutti insieme verso nuovi successi facendo tesoro della determinazione di chi 50 anni fa ha fondato questa fiera arrivata al suo centesimo compleanno, per sognare con umiltà ma con ottimismo, di bissare il traguardo delle cento edizioni!
Just a few months ago, the curtain fell on the 100th edition of our Mipel, but we have certainly not forgotten the importance of this achievement. We were extremely proud of that edition where many friends came to express their affection for this event. We remembered the past one wonderful evening and wanted to give many of them a sign of our gratitude and a gift that represented our heartfelt thanks. We gathered around the cake with one hundred candles, and that’s where we realized where the strength of our event was: in the contribution that many people have given over the years, in expression of their devotion to Mipel. Our exhibition is not just a simple event for doing business or making new contacts: it is a moment that gathers together many people who love their work and product. These people consider Mipel their home where they feel comfortable knowing they can share important moments of their life with many friends. Together we built the foundation of this home and we of Aimpes (the Association of Italian Leather Manufacturers) are proud of the result. We want to build our future upon this solid foundation so that our exhibition becomes the top international showcase for the world’s leather goods industry. We strongly believe in this. We know we’re on the right path and are comforted by the fact that we have always enjoyed your unflagging support. So let’s move forward together towards new successes, in appreciation of the determination of the people who, fifty years ago, founded this exhibition that reached its one hundredth anniversary and with the humble yet optimistic dream of reaching the goal of another one hundred editions!
Le rideau vient à peine de tomber sur la centième édition de notre Mipel, mais nous n’avons certes pas oublié l’importance de la mission que nous avons remplie. Cette édition, dont nous sommes particulièrement fiers, a réuni un grand nombre d’amis qui ont ainsi témoigné leur attachement à la manifestation. Lors de cette merveilleuse soirée, nous avons bien sûr évoqué le passé, mais nous avons surtout voulu montrer à tous notre gratitude, leur rendre hommage et les remercier. Nous étions nombreux autour du gâteau avec ses cent bougies, et nous avons alors compris que c’est là que réside la force de notre manifestation": la participation de si nombreuses personnes pendant des années, témoignage de leur attachement au Mipel. Notre Salon n’est pas un simple rendezvous commercial pour faire des affaires ou de nouvelles rencontres, c’est aussi un moment d’agrégation entre des personnes qui aiment leur travail, leurs produits, et considèrent le Mipel comme leur maison, au sein de laquelle ils se sentent bien et qui leur permet de partager des moments importants de leur vie avec de nombreux amis. Ensemble, nous avons bâti cette maison, et l’Aimpes (Association des Maroquiniers Italiens) en est très fière. Une maison solide, qui nous permettra de concevoir ensemble notre avenir, pour que notre Salon grandisse et devienne la scène internationale de la maroquinerie mondiale. Nous y croyons sincèrement, forts de la certitude d’être sur la bonne voie et de l’immense soutien que vous nous avez tous donné et continuez à nous donner. Marchons donc vers de nouveaux succès en mettant à profit la détermination de ceux qui, il y a cinquante ans, ont créé ce Salon parvenu à son centième anniversaire, afin de songer avec modestie mais aussi avec optimisme à bisser encore une fois l’objectif des cent éditions"!
Beginning for the next 100
Beginning for the next 100
El telón de la 100ª edición de nuestro Mipel bajó hace poco. Pero, indudablemente, no hemos olvidado la importancia de la meta alcanzada. Fue una edición que nos ha llenado de orgullo. Un sinfín de amigos vino a dar muestras de su afecto por este certamen. En una velada magnífica, recordamos el pasado. Nos propusimos dar a muchos de ellos un recuerdo de nuestra gratitud. Un presente que simbolizara todo nuestro agradecimiento. Y éramos muchos los que nos encontramos alrededor de la torta con las cien velas. En ese instante, comprendimos que en ello radica la fuerza de nuestro certamen: en la aportación de las numerosas personas que, a lo largo de los años, han demostrado cuánto aprecian a Mipel. Nuestra feria no es una mera cita comercial donde hacer negocios o conseguir contactos nuevos. Es un momento que reúne a muchas personas que adoran su trabajo y sus productos y que, en Mipel, se sienten como en su casa. Se sienten a gusto porque saben que, en Mipel, pueden compartir momentos importantes de su vida con muchos amigos. Todos juntos construimos los cimientos de esta casa. Eso nos llena de orgullo a la gente de Aimpes (Asociación de Marroquineros de Italia). Son cimientos sólidos, sobre los que deseamos proyectar juntos nuestro futuro. Para que nuestra feria sea cada vez más el escenario internacional de la marroquinería mundial. Nosotros creemos en Mipel. Con la fuerza que da saber que estamos avanzando por el camino correcto. Con el aliento que todos Ustedes nos han dado en el pasado y siguen dándonos siempre. Adelante, pues. Todos juntos en pos de nuevos éxitos, sin olvidar la decisión de quienes, hace 50 años, fundaron esta feria que ya cumplió un siglo de vida. Para soñar, con humildad y optimismo, que vamos a por otras cien ediciones.
Совсем недавно закрылись двери сотой по счету выставки Mipel, но гордость за столь высокий результат будет воодушевлять нас еще долго. На последней выставке собралось множество наших друзей, которые своим присутствием еще раз доказали приверженность этому мероприятию. На незабываемом торжественном вечере мы вспоминали прошлое и воспользовались случаем, чтобы выразить нашу глубокую благодарность и дань уважения многим из присутствующих. Когда мы все собрались вокруг торта, на котором горело сто свечей, то поняли, что сила нашей выставки заключается именно в этом: во вкладе многих людей, которые за долгие годы существования выставки продемонстрировали свою веру в Mipel. Наша выставка – это не только коммерческое мероприятие, на котором можно заключить выгодные сделки или завести новые контакты. На ней встречаются люди, которые любят свою работу, свою продукцию и считают Mipel своим домом - местом, где они могут разделить важные моменты своей жизни с настоящими друзьями. Мы общими усилиями построили фундамент этого дома, который является предметом гордости для всех, кто входит в ассоциацию AIMPES (Ассоциация итальянских производителей товаров из кожи). Пусть этот прочный фундамент станет основой для нашего будущего, в которое каждый из нас будет вносить свой посильный вклад, чтобы наша выставка еще больше укрепила свои позиции на международной арене. Мы верим в нее, поскольку знаем, что мы на правильном пути, и нам придает силы мощная поддержка, которую вы нам до сих пор оказывали и продолжаете оказывать. Итак, вперед к новым успехам, и давайте все вместе вдохновимся решимостью людей, которые 50 лет назад основали выставку, только что отметившую свой сотый юбилей, и будем осторожно, но с оптимизмом мечтать, что у нас получится продублировать этот успех!
Beginning for the next 100
5
6
Avanti con ottimismo e volontà
Forging ahead with optimism and determination
En avant avec entrain et optimisme
Dopo il giro di boa delle cento edizioni eccoci pronti come non mai per affrontare le nuove sfide che ci impone il mercato. Il Mipel si appresta ad affrontare questa nuova avventura fieristica con lo spirito di sempre: ottimismo e volontà. La storia della pelletteria italiana e internazionale è nata e si è sviluppata nel nostro salone andando di pari passo con l’importanza della manifestazione riconosciuta quale appuntamento principe nel mondo. Su queste solide basi si ricomincia una nuova edizione che sarà termometro dell’andamento dei mercati, dell’eccellenza delle nuove collezioni, degli umori dei consumatori. Oltre 400 espositori sono pronti a presentare le novità per la prossima stagione autunno-inverno 2012-2013, suddivisi in tre padiglioni su una superficie di 20 mila metri quadri: sarà il meglio della pelletteria e dell’accessorio proposto da grandi aziende e piccoli artigiani. Ancora una volta moda e affari andranno di pari passo nei padiglioni della Fiera di Milano, città che sarà nei giorni del Mipel, l’indiscussa capitale della moda con appuntamenti e avvenimenti pronti a coinvolgere l’intera città. Come sempre siamo in prima fila pronti ad offrire il meglio della pelletteria mondiale. Molti gli appuntamenti anche in questa edizione che attende di essere visitata da circa 18 mila operatori del settore e da 200 giornalisti accreditati: a partire dalla sfilata che si svolgeranno dal 4 al 6 Marzo. Tutto il resto? Lo scoprirete entrando nel nostro salone che vi accoglie come sempre ricco di spunti e di novità.
After celebrating our one hundredth edition, now we are more ready than ever to face new market challenges. Mipel is about to launch this new exhibition with its proverbial spirit of optimism and determination. The history of the Italian and international leather goods industry was born and developed in our show, growing in importance in step with the event that is considered the world’s top leather goods expo. On these solid bases, we begin a new edition that will be an indicator of new market trends, the quality of the new collections, and the moods of consumers. More than 400 exhibitors are ready to present their new products for the fall/winter 2012-2013 season in three pavilions covering a surface area of 20,000 square meters. Large companies and small artisan business will proudly present their best leather goods and accessories. Once again, fashion and business go hand in hand in the pavilions of the Trade Fair of Milan, which during the period of Mipel will be the undisputable fashion capital with special events and activities involving the whole city. As always, we’re in the front row, ready to present the best that the international leather goods industry has to offer. There will be many special appointments in this edition that will be attended by 18,000 buyers and 200 accredited journalists, starting with the fashion shows that will take place from March 4 to 6, 2012. And what about everything else? You’ll find that out when you enter our exhibition that will welcome you with lots of new products and ideas.
Après le tournant décisif représenté par la centième édition, nous voici plus que jamais prêts à affronter les nouveaux défis que nous impose le marché. Le Mipel s’apprête à aborder cette nouvelle aventure avec l’esprit qui le caractérise depuis toujours, fait d’optimisme et d’entrain. L’histoire de la maroquinerie italienne et internationale est née et s’est développée au sein de notre Salon, parallèlement à la croissance de la manifestation, désormais reconnue comme l’une des premières au monde. C’est donc sur ces bases que se prépare la nouvelle édition, qui sera le thermomètre de l’évolution des marchés, de l’excellence des nouvelles collections et de l’humeur des consommateurs. Plus de 400 exposants sont prêts à présenter leurs nouveautés pour la prochaine saison automne-hiver 20122013, répartis dans trois pavillons occupant une surface de 20000 mètres carrés": ils y proposeront le meilleur de la production des grandes entreprises et des petits artisans dans le secteur de la maroquinerie et des accessoires. Encore une fois, mode et affaires se retrouveront dans les pavillons de la Fiera de Milan"; pendant le Mipel, la ville sera la capitale indiscutable de la mode et s’animera de nombreux rendez-vous et événements. Comme toujours, nous sommes prêts à offrir le meilleur de la maroquinerie mondiale. Cette fois-ci également, nombreuses seront les manifestations de cette édition qui attend la visite d’environ 18000 opérateurs du secteur et 200 journalistes accrédités, à commencer par les défilés qui auront lieu du 4 au 6 mars. Et le reste"? Vous le découvrirez en entrant dans notre Salon, qui vous accueillera, comme d’habitude, avec ses innombrables idées et nouveautés.
¡Adelante, con optimismo y fuerza de voluntad!
Вперед с оптимизмом и энтузиазмом
Aquí estamos tras el punto de inflexión de nuestras cien ediciones: listos como nunca para encarar los nuevos retos que nos plantea el mercado. Mipel se prepara para plantar cara a esta nueva aventura ferial con el espíritu de siempre. Es decir, con optimismo y fuerza de voluntad. La historia de la marroquinería, italiana e internacional, nació y se desarrolló en nuestro salón. Paralelamente a la importancia del certamen, que está reconocido como la cita más destacada del mundo. A partir de estas sólidas premisas, volvemos con otra edición que le tomará el pulso a los mercados y al humor de los consumidores, desvelando la excelencia de las nuevas colecciones. Más de 400 expositores están preparados para presentar las novedades para la próxima temporada otoño-invierno 2012-2013, subdivididos en tres pabellones a lo largo de una superficie de 20.000 metros cuadrados. Exhibirán lo mejor de la marroquinería y el accesorio que proponen las grandes empresas y los pequeños artesanos. Una vez más la moda y los negocios se darán la mano en los pabellones de la Fiera de Milán que, durante los días de Mipel, volverá a ser la capital indiscutible de la moda, con citas y acontecimientos que abrirán sus puertas a toda la ciudad. Como siempre, ya estamos listos en la pole position para ofrecer lo mejor de la marroquinería mundial. Numerosas citas también jalonarán esta convocatoria, que aguarda la visita de alrededor de 18.000 profesionales del ramo y 200 periodistas acreditados: empezando por los desfiles que se celebrarán del 4 al 6 de marzo. ¿Y lo demás? Lo descubrirá Usted mismo, nada más entrar al salón que le espera como de costumbre: con ideas y novedades a manos llenas.
Покорив рубеж в сто выставок, мы с новыми силами готовы принять на себя вызов, который нам бросает рынок. Mipel готовится к новому выставочному сезону с присущим ей настроением: с оптимизмом и энтузиазмом. История итальянской и международной кожевенной промышленности зарождалась и развивалась на наших глазах, параллельно с ростом международного значения выставки, которая сегодня признана крупнейшим в мире отраслевым мероприятием. Этот прочный фундамент лежит в основе грядущей выставки, которая станет лакмусовой бумажкой для определения рыночных тенденций, успеха новых коллекций и настроя потребителей. Более 400 участников готовы представить новинки следующего сезона осень-зима 2012-2013, их стенды будут размещены в трех павильонах с общей площадью 20 тысяч квадратных метров: посетители выставки смогут увидеть лучшие кожаные изделия и аксессуары, представленные крупными компаниями и маленькими мастерскими. И снова в павильонах выставочного центра мода и бизнес будут идти рука об руку, а Милан превратится в бесспорную столицу моды, поскольку во время проведения Mipel по всему городу будут проходить различные встречи и мероприятия. Как всегда, мы готовы предложить вам лучшие образцы мировой кожевенной индустрии. Ожидается, что эту выставку посетят приблизительно 18 тысяч операторов сектора и 200 аккредитованных журналистов, для которых были организованы многочисленные мероприятия: начиная с показов мод, запланированных на 4-6 марта. Вы хотите узнать больше? Ждем вас на нашей выставке, которая, как всегда, встретит вас множеством идей и новинок.
7
ALEANTO COLLEZIONI
BRIC’S
MBP LEATHER IND./ALBEDO
Hall 16 • Stand A36
Hall 12 • Stand D79-D83
Hall 8 • Stand C38
ALFREDO BERETTA DAL 1947
CAPOVERSO
OHBA
Hall 12 • Stand H65-H67
Hall 16 • Stand F95-F99-G90-G94
Hall 8 • Stand A33-A35-B34-B36
ANDREA BIANCHINI
CONNIE NO BRAND
ORLANDI MARINO
Hall 12 • Stand E70-E74
Hall 16 • Stand C01-C03-D02-D04
Hall 12 • Stand E79-E81-F80-F82
ARCADIA
CROMIA
PLINIO VISONA'
Hall 16 • Stand E111-E113-F112-F114
Hall 12 • Stand A49-A57-B50-B58
Hall 12 • Stand D75-E76
BARCOS
ELEGANZA
RENATO ANGI
Hall 12 • Stand H89-I90
Hall 8 • Stand H42
Hall 12 • Stand A65-B66
BEAUGRAND
GALLETTI – FIRENZE
RIPANI
Hall 8 • Stand A33-A35-B34-B36
Hall 8 • Stand A39
Hall 12 • Stand H59-H63-I60-I64
BERGAMASCO
GILDA TONELLI
RONCATO VALIGERIA
Hall 8 • Stand A34
Hall 12 • Stand F87-G82
Hall 8 • Stand A44-A46
BIANCHI e NARDI
LEATHER JEWELS / TAIKOH
SAPAF ATELIER 1954
Hall 16 • Stand F122
Hall 12 • Stand I65
Hall 12 • Stand D85-E86
BONFANTI
MAUVE
TOMASSINI
Hall 12 • Stand E65-E69-F66-F70
Hall 16 • Stand B05-B09-C04-C10
Hall 16 • Stand A01-B02
VALENTINO ORLANDI Hall 12 • Stand H55-H57-I56-I58 Lista aggiornata al 17 Febbraio 2012 - List updated on February 17th 2012
73rd EDITION MARCH 26th TO 28th, 2012
MARCH 29th TO 30th, 2012
TOKYO
OSAKA
HILTON INTERNATIONAL HOTEL HILTON INTERNATIONAL HOTEL 6-2 Nishi-Shinjuku 6-chome, Shinjuku-Ku, 8-8, Umeda 1-Chome, Kita-ku, Osaka Tokyo 1600023 Japan 530 Japan Ph. 0081/3/33445111 Ph. 0081/6/63477111 Fax 0081/3/33426094 Fax 0081/6/63477001
Exhibition time: from 10 a.m. to 6 p.m.
Exhibition time: from 10 a.m. to 6 p.m.
Italian Leathergoods Manufacturers Association 20122 MILAN (Italy) - Viale Beatrice d’Este, 43 Ph. +39/02/58451.1 - Fax +39/02/00625.813 www.aimpes.it - www.mipel.it segreteria@mipel.it
ICEC è l’istituto di certificazione per l’area pelle, unico istituto specializzato unicamente nel settore pelle i
CERTIFICAZIONI ICEC ACCREDITATE: DENOMINAZIONE D'ORIGINE ITALIANA DELLE PELLI CON ETICHETTATURA DEI PRODOTTI FINITI IN PELLE
UNI 11239
SISTEMI DI GESTIONE QUALITA'
UNI EN ISO 9001
SISTEMI DI GESTIONE AMBIENTALE
UNI EN ISO 14001
DICHIARAZIONE AMBIENTALE EMAS
Reg. CE 1221/2009
CUOI E PELLI
SISTEMI DI GESTIONE DELLA SALUTE E SICUREZZA NEI LUOGHI DI LAVORO (a breve)
Secondo norme UNI, specifiche tecniche del produttore per tutte le destinazioni d'uso OHSAS 18001
Ogni certificazione ICEC è contraddistinta da un logo:
Per informazioni e preventivi:
ICEC - Via Brisa 3, 20123 Milano (MI) - Italy Tel. +39.02.88.07.711 - Fax + 39.02.72.00.00.72 icec@icec.it - www.icec.it
ICEC - Certification Institute for leather sector The only Institute specialized only for leather sector
ICEC ACCREDITED CERTIFICATIONS: ITALIAN ORIGIN OF LEATHER WITH LABELLING OF LEATHER PRODUCTS
UNI 11239
QUALITY MANAGEMENT SYSTEMS
UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 14001
ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEMS
Reg. CE 1221/2009
ECO MANAGEMENT CERTIFICATION EMAS
in according to UNI Standard, technical specifications for all the final destinations
LEATHERS OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY MANAGEMENT SYSTEM (upcoming)
OHSAS 18001
All ICEC certifications have a mark:
For any information:
ICEC - Via Brisa 3, 20123 Milano (MI) - Italy Tel. +39.02.88.07.711 - Fax + 39.02.72.00.00.72 icec@icec.it - www.icec.it
pad
16 - corsia B37
exhibition services servizi mostra
INFORMAZIONI E VENDITA CATALOGO INFORMATION AND CATALOGUE ON SALE
RECEPTION - HALL 8/12 - HALL 16 HALL 12 corsia D - gangway D - GALLERIA (servizio fax e fotocopie - fax and photocopy service) HALL 8 corsia D - gangway D - GLAMOUR HALL 16 - corsia F - gangway F - GLAMOUR POSTO INFORMAZIONI MALPENSA C/O ZONA ARRIVI (tra gate 4/5) Information desk at Malpensa Airport - arrivals area (between gates 4 and 5) POSTO INFORMAZIONI LINATE C/O ZONA ARRIVI NAZIONALI Information desk at Linate Airport -Domestic arrivals area
SEGRETERIA AIMPES AIMPES SECRETARIAT HALL 8 - corsia I - gangway I
SEGRETERIA MIPEL MIPEL SECRETARIAT
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ESPOSITORI (B8) CUSTOMER SERVICE (B8)
SERVIZIO VIABILITA’ LOGISTIC SERVICE
STAMPA TECNICA
HALL 8 balconata - secondo piano HALL 8 balcony - 2nd floor tel. + 39 0236620660 fax. + 39 0236620661 e-mail: mipel@customerservice.fieramilano.it
LQ Ufficio Logistica C/o Edificio Collegamento EST Logistic Service C/o Building East tel. + 39 0236628600 - 8603 fax +39 0236628604 e-mail: mipel@customerservice.fieramilano.it
HALL 8 - 12 - 16
TRADE PRESS
UFFICIO STAMPA PRESS OFFICE
28
LEM 2 Ponte dei Mari Est (di fronte ai PAD. 6/8) Ponte dei Mari East (in front of Pav. 6/8)
AGENZIA VIAGGI TRAVEL AGENCY
PERSO E RITROVATO LOST AND FOUND
TELEFAX FAX
FOTOCOPIE PHOTOCOPIES
TOILETTE TOILETS
PRONTO SOCCORSO E CENTRALE OPERATIVA EMERGENZE FIRST AID CENTRAL EMERGENCY UNIT
SPORTELLO*BANCARIO BANK
RECEPTION - HALL 8/12 - HALL 16
B.T.C. VENTANA?GROUP C/O BUSINESS?POINT tel. + 39 0245402049 fax +39 024540204 e-mail: fieramilano@ventanagroup.it
C/O RECEPTION?UFFICIO?FIERA piano terra C/O RECEPTION SERVICE?CENTRE ground floor tel. + 39 024997.1
exhibition services
CLOAKROOM / LUGGAGE DEPOSIT
servizi mostra
GUARDAROBA / DEPOSITO BAGAGLI
HALL 12 corsia / gangway D - GALLERIA INFOPOINT
HALL 12 corsia / gangway D - GALLERIA INFOPOINT
HALL?8 - 12 - 16
CENTRO?SERVIZI C/O BUSINESS?POINT tel. + 39 0249977210
BANCA POPOLARE DI MILANO C/O BUSINESS?POINT - piano terra ground floor (con servizio bancomat - cashcard service) BANCA NAZIONALE*DEL*LAVORO HALL 12 corsia L - Zona Segreteria gangway L - Secretariat Area
29
exhibition services
GIORNALI E TABACCHI
servizi mostra
SELF-SERVICE RESTAURANT
HALL 10 secondo piano balconata HALL 10 2nd floor balcony HALL 6/8 Balconata HALL 6/8 Balcony
RISTORANTE
SADLER Tel. +39 0249976775 - Ponte Dei Mari I?PIACERI?DEL?MARE - HALL 12 corsia - gangway D CALIFORNIA?BAKERY - HALL 12 corsia - gangway I
NEWSPAPERS AND TOBACCOS
BAR COFFEE BARS
RESTAURANT
RADIO TAXI
SPEDIZIONIERE OFFICIAL FORWARDER
RECEPTION - HALL 8/12 - HALL 16
HALL 8 corsia - gangway L HALL 12 corsia - gangway L HALL 16 corsia - gangway E
+39 028585 - +39 024000 - +39 024040
Adiacenze Porta Cargo 1 - DOC 2 Next to Cargo 1 Gate - DOC 2 EXPOTRANS SRL Tel. +39 0236669600 ITALIA?LOGISTICA SRL Tel. +39 0245400471
30
7 Marzo Orario/Hours Trade Fair Departure Point via Stops
COLLEGAMENTO*BUS*CON*MIFUR FIERA*MILANO*CITY SHUTTLE BUS TO MIFUR FIERA MILANO CITY
COLLEGAMENTO*BUS*CON* L’AEROPORTO*DI*LINATE SHUTTLE BUS TO LINATE AIRPORT
Imbarco passeggeri/ Sbarco passeggeri/ Departure point Arrival point SERVIZIO?GRATUITO FREE?SERVICE
Prezzo/Price Imbarco passeggeri/ Departure Point Sbarco passeggeri/ Arrival Point Partenza da Linate/ Departure from Linate Partenza da Fiera Milano/ Departure from fiera milano
COLLEGAMENTO*BUS*CON* L’AEROPORTO*DI*ORIO*AL*SERIO SHUTTLE BUS TO ORIO AL SERIO AIRPORT
March 7 dalle 14.00 alle 16.30, ogni 15 minuti/ from 2.00 to 4.30 p.m., every 15 minutes Oceano Pacifico (on the side of Corso Italia Est) next to Pavillion 4 L.go Domodossola, P.le Cadorna, Stazione Centrale, P.zza Repubblica, P.zza Cavour, P.zza San Babila
Rotonda pad. 3/5 Porta Est between Hall 3/5 East gate
exhibition services
BUS TO DOWNTOWN MILAN
Collegamento bus con centro città - servizio gratuito Bus to downtown Milan - free service 4-5-6 Marzo March 4-5-6 Orario/Hours alle 16.20 e 16.40, dalle 17.00 alle 20.00 ogni 10 minuti at 4.20 p.m., 4.40 p.m. and every 10 minutes from 5.00 to 8.00 p.m. Imbarco quartiere fiera: via Oceano Pacifico (lato Corso Italia est) adiacente pad. 4
servizi mostra
COLLEGAMENTO*BUS*CON* CENTRO*CITTÀ
€ 10,00/corsa- one-way Porta Est - Parcheggio Bus/ East Gate - Bus parking lot Porta Est - Parcheggio Bus/ East Gate - Bus parking lot - zona arrivi nazionali/national arrivals Area - dalle ore 8,30 alle ore 13,30 e dalle ore 15,00 alle ore 18,00 ogni ora - dalle ore 9,30 alle ore 12,30 e dalle ore 14,00 alle ore 19,00 ogni ora
Servizio collegamento bus (a pagamento € 12,00/corsa) soc. Airpullman/Bus Service (€ 12 one-way) Sbarco passeggeri/ Arrival Point Imbarco passegger/: Porta Est Departure Point Partenza da Orio al Serio/ Departure form Orio al Serio Partenza da Fiera Milano/: Departure from Fiera Milano
Porta Est - Parcheggio bus/ East gate – Bus parking lot Parcheggio bus/ East gate – Bus parking lot alle ore 8.45 - 9,15 - 10.30 at 8.45 a.m.- 9.15 a.m. - 10.30 a.m. alle ore 15.30, 16.30 e 18.00/ at 3.30 p.m., 4.30 p.m. and 6.00 p.m.
Servizio collegamento bus (a pagamento € 11,50/corsa, € 19,50/a.r.) soc. Autostradale/Bus Service (€ 11.50 one-way - € 19.50/r.t.) Sbarco passeggeri/ Arrival Point Imbarco passeggeri/ Departure Point Partenza da Orio al Serio Departure from Orio al Serio Partenza da Fiera Milano/ Departure from fiera milano
Porta Est - Parcheggio bus/ East Gate – Bus Parking lot Porta Est - Parcheggio bus/ East gate – Bus Parking Lot alle ore 9.45 e 10.25 at 9.45 and 10.25 a.m. alle ore 15.15/16.00 e 17.30 at 3,15 p.m/4.00 p.m. and 5.30 p.m.
31
exhibition services
COLLEGAMENTO*BUS*CON* L’AEROPORTO*DI*MALPENSA SHUTTLE BUS TO MALPENSA AIRPORT
Servizio ferroviario "MALPENSA EXPRESS" (a pagamento € 11,00/corsa - € 14,50 a/r in giornata) Malpensa express MALPENSA EXPRESS" train (€ 11.00/one-way - € 14.50 r/t day ticket) dalle 05,26 alle 24,00 - 2 ogni ora from 5.26 a.m. to 12,00 p.m. – 2 every hour Partenza da Stazione Cadorna dalle 04,28 alle 23,58 - 2 ogni ora Departure from Stazione Cadorna from 4.28 a.m. to 11.58 p.m. – 2 every hour Servizio collegamento bus "MALPENSA SHUTTLE" (a pagamento € 7,50/corsa - € 12,00/a.r) MALPENSA SHUTTLE BUS (7.50 € – ONE-WAY)
servizi mostra
Partenza da Malpensa - Terminal 1: Departure from Malpensa – Terminal 1:
Sbarco passeggeri/ Arrival Point Imbarco passeggeri/ Departure Point Partenza da Malpensa
Porta Est Parcheggio Bus con fermata Fiera solo a richiesta East Gate – Bus parking lot with the stop only on request Porta Est - Parcheggio Bus/ East Gate bus parking lot (Term. 1 uscita 6)
Departure from Malpensa
(Terminal 1 – exit 6)
Partenza da Fiera Milano
Porta Est
Departure from Fiera Milano
East Gate
Servizio collegamento bus "MALPENSA BUS EXPRESS" (a pagamento € 7,50/corsa) MALPENSA BUS EXPRESS Service (7.50 € - one-way) Sbarco passeggeri/ arrival Point Imbarco passeggeri/ Porta Est Departure Point Partenza da Malpensa Departure from Malpensa
P
PARCHEGGI VISITATORI IN FIERA FAIRGROUND VISITORS PARKING
Porta Est - Parcheggio Bus (con fermata Fiera solo a richiesta) East gate – Bus Parking Lot (stop only on apply) Parcheggio Bus/ East gate – Bus Parking lot (Term. 1 uscita 6) (Term. 1 – Exit 6)
Porta Est/Porta Ovest East Gate/West Gate
Edizione aggiornata al 2 Febbraio 2012 Edition updated as of February 2nd 2012
Il MIPEL non si assume nessuna responsabilità per: omissioni, errate descrizioni, errori di
stampa, pubblicazioni e divulgazioni di errati numeri di posteggio
Mipel is not responsible for omissions, inaccurate descriptions, printing errors, or the publication of wrong stand numbers.
E' vietata la riproduzione e pubblicazione parziale o totale Partial or total reproduction and publication are prohibited.
32
AN L’ARREDA*NEGOZI* EDITRICE*ITALSTAMPE*SNC Via G. Mazzini 175 20027 Ispra (VA) - Italy Tel: +39 0332 780215 fax: +39 0332 784259 email: redazione@arredanegozi.it www.arredanegozi.it Hall 8 – corsia/gangway C
LADIES, MF FASHION, CLASS GENTLEMAN, MAGAZINE FOR FASHION CLASS EDITORI Via Burigozzo, 8 - 20122 Milano Tel. +39 02582191 Fax +39 0258301782 e-mail: class@class.it www.classcity.it HALL 8 - corsia/gangway A32
CLOSE-UP FASHION*PUBLICATIONS Joxit Srl sede legale: Via Guerrazzi 7 56025 Pontedera (PI) - Italy Tel: +39 0587 466701 fax: +39 0587 829770 email: info@close-uponline.com www.close-upfashion.com Hall 12 – corsia/gangway F/G COLLEZIONI ACCESSORI LOGOS PUBLISHING SRL Strada Curtatona 5/2 - 41100 Modena Tel. +39 059412666 Fax +39 059412639 e-mail: anna.brida@logos.info www.logos.info HALL 8 - corsia/gangway C EDITORIAL STYLE STYLE AMERICA MAGAZINE CARRERA?18#93-25 of 103 Bogotà - Colombia Tel. +57-1-7426387 Fax + 57-1-7426387 e-mail:info@revistastyle.com www.revistastyle.com Hall 12 – corsia/gangway F/G FASHION ILLUSTRATED MYWAY MEDIA srl Via Ludovico d’ Aragona, 11 20132 Milano Tel. +39 02217681 Fax +39 21768550 e-mail: redazione.fi@fashionillustrated.eu www.fashionillustrated.it Hall 12 – corsia/gangway F/G
MARROQUINERIA ESPAÑOLA, TECNICA DEL*CALZADO, MODAPIEL PRENSA TECNICA S.A. Caspe 118-120, 6° 08013 Barcellona - SPAGNA Tel. +34-93-2455190 Fax +34-93-2322773 e-mail:admin.prensatecnica@telefonica.net HALL 8 - corsia/gangway C MIPEL MAGAZINE IDEA PELLE, FOTOSHOE FOTOSHOE PRODUCTION Via Leonardo da Vinci, 43 20090 Trezzano Sul Naviglio Mi Tel. +39 024459091 Fax +39 0248402959 e-mail:info@fotoshoe.com www.fotoshoe.com HALL 8 - corsia/gangway C HALL 12 - corsia/gangway F/G HALL 16 - corsia/gangway C MODA PELLE MODA*PELLE SRL Via IV Novembre 54 20019 Settimo Milanese Mi Tel. +39 0233553214 Fax +39 0233501391 e-mail: info@modapelle.com www.modapelle.com HALL 8 - corsia/gangway C
OBIETTIVO MODA CENTRO PROMOZIONE PUBBLICITÀ di A. FORCONI & C. SAS Via Lippo Memmi, 12 - 50142 Firenze Tel. +39 0557398932 Fax +39 0557398935 e-mail:info@obiettivomoda.com www.obiettivomoda.com HALL 8 - corsia/gangway C
press
FASHIONNETASIA.COM 17/F China Resources Building, 26 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong Tel. +852-2516 2170 Fax+852-3749 7497 e-mail: fnet-services@fashionnetasia.com www.fashionnetasia.com Hall 8 –corsia/gangway C
stampa
ARPEL, ARS SUTORIA FAIRS ARS - ARPEL GROUP Via Ippolito Nievo, 33 - 20145 Milano Tel. +39 0231912.1 Fax +39 0233611619 e-mail: arsarpel@arsarpel.it www.arsarpel.it HALL 8 - corsia/gangway C
PRENSAPIEL EDICIONS SIBIL-LA S.L. Valencia 70 Entlo. 1° 2a 08015 Barcellona - Spagna Tel. +34-93-2265151 Fax +34-93-2263429 e-mail:prensapiel@prensapiel.com www.prensapiel.com HALL 12 - corsia/gangway F/G STEP new* MEDIA GROUP STEP 18/2 Tverskoy Blvd Moskow, 125009, Russia Tel. 007 495 6099383 Fax 007 495 202-0798 e-mail: akela_media@newmail.ru HALL 8 - corsia/gangway C SHOPPING MILANO - ROMA STUDIO UNO SRL C.so Indipendenza, 1 - 20129 Milano Tel. +39 0270109499 Fax +39 0270109630 e-mail: info@shopping-milano.it www.shopping-milano.it HALL 12 - corsia/gangway F/G VOGUE ACCESSORY EDIZIONI CONDE’ NAST SPA Piazza Castello, 27 - 20121 Milano Tel. +39 0285612836 Fax +39 0285612698 e-mail: crosati@condenast.it HALL 8 - corsia/gangway C
33
services available at the fair servizi in fiera
BRT spa Piazza Diaz, 7 20123 Milano (MI) Tel. +39 051.6015411 Fax. +39 051.6015797 e-mail: marketing@bartolini.it web site: www.Bartolini.it HALL 8 corsia/gangway H31
FASHION GROUP FashionMag.com FashionJobs.com Servizi gratuiti riservati ai professionisti della moda e del lusso: + di 2000 offerte di lavoro al mese su Fashionjobs.com Italia, oltre 95.000 iscritti alle newsletter quotidiane della rivista online FashionMag.com. Hall 16 - Fashion Trend - A04 7 Rue Turbigo 75001 Parigi Tel: +33 1 75 57 92 03 Cell.: 3470491316 Mail: elena.passeri@fashionmag.com
INTERNET SERVICE HALL 12 corsia/gangway F c/o TOP CLUB (riservato ai visitatori vip reserved to Top Club members) HALL 16 corsia/gangway F/G c/o TOP CLUB (riservato agli operatori giapponesi e del continente russo reserved to Japanese and Russian continent visitors)
INTERNET POINT HALL 12 corsia/gangway B (riservato ai visitatori ed espositori) (reserved to visitors and exhibitors)
INTERPRETI IN FIERA Interpreters service in the fair 335/6487587 - 335/8458273 LANGUAGE CONSULTING CONGRESSI SRL Via Lanzone 6 20123 Milano Tel. +39 028057846-864156 Fax +39 0272002698 E-mail: lcc@lcc.it http://www.lcc.it
GIOVANI DESIGNERS YOUNG DESIGNERS MINISTERO DELLO SVILUPPO ECONOMICODIPARTIMENTO PER L’IMPRESA E L’INTERNAZIONALIZZAZIONE. Direzione generale per le politiche di internazionalizzazione e la promozione degli scambi Coordinamento delle politiche e dei soggetti pubblici che intervengono nel campo dell’internazionalizzazione per la promozione del Sistema Italia. Hall 12 – Glamour – corsia/gangway I70 Minsitero dello Sviluppo Economico Viale Boston, 25 00144 Roma.
34
HALL 8 corsia/gangway H ARS ARPEL SCHOOL Via Nievo, 33 - 20145 Milano Tel. + 39 02319121 Fax + 39 0233611619 www.arsarpel.it e-mail: school@arsarpel.it MODAPELLE ACADEMY Via IV Novembre, 54 20019 Settimo Milanese – MI –Italia Tel. +39 02.33553400 Fax + 39 02.33513441 www.modapelle-academy.com
CCPIT China Council For The Promotion Of International Trade 1 Fuxingmenwai Street Beijing - CHINA Tel : 00861068013344 Fax : 00861068033684 - HEBEI JIAYUXIANG TRADE CO., LTD - JIANGMEN LA PEARL LUGGAGE & LEATHER GOODS CO. LTD - MADE-IN-CINA.COM - SHANGHAI TEXTILE RAW MATERIALS CORPORATION
CONSORZIO CENTOPERCENTO ITALIANO Via del Parlamento Europeo 5 50142 FIRENZE Tel. +39 055 73101190 Fax +39 0557351410 e-mail: presidenza@i-place.it - BRUNO ROSSI BAGS SRL - CORSINI STEFANO SRL - S.A.P.A.F. SNC CONSORZIO EXPOMODENA Via Ganaceto, 113 41100 Modena e-mail: debora.expomodena@mo.camcom.it Tel. +39 059 208546 Fax +39 059 208548 - MINELLI RENATO - VOLPI?SRL CONSORZIO GIAPPONE EXPORT VIA CARLO CATTANEO 1 63023 FERMO ( AP ) E-MAIL INFO@GIAPPONEEXPORT.IT TEL. 39.0734.605483 FAX +39.0734.605482 - MANIFATTURA FERMANA SRL
Associations and member companies
ASEFMA Marquès de la Ensenada, 2 28004 MADRID - SPAGNA Tel. +34 913 196 252 Fax +34 913 104 954 e-mail: asefma@asefma.com - AMARCO TRADING, S.L - CORMODE, S.L. - CREACIONES CASPIEL, S.L. - DDP DESIGN UMBRELLAS S.L. - EDURNE CREACIONES, S.L. - FRANDAMI S.L. - GUANTES ANTILOPES, S.L. - JUANA LLOP S.L. - JULIO MAESTRE S.L. - MANUFACTURAS CLIMA S.A. - MARROQUINERIA ANNA & ROBERT S.L. - MENBUR S.A. - MIGUEL BELLIDO S.A. - MUNDI UNION, S.L. - PUNTOTRES ACCESSORIS S.L. - SANTACANA COMPLEMENTOS S.L. - SEYMA IMPORTACIO S.L. - TORRENS HERMANOS S.L. - TORRENS Y PAYA, S.L. - VILLANUEVA CAREY, SL
COMPAGNIA DEI PELLETTIERI Piazza Verdi 3 41034 FINALE EMILIA MO Tel. +39 0535 600547 Fax +39 0535 607550 e-mail: icalzola@lapam.mo.it - ANTONY GROUP SRL
consorzi e ditte consorziate
APICCAPS Rua alves Redol 372-Apt 2257 4204 Porto – PORTOGALLO Tel: +351 -225074150 Fax: +351-225074179 e-mail:apiccaps@mail.telepac.pt - MALAS PEIXOTO SOARES LDA
CONSORZIO GET*EXPORT C.da Scalepicchio snc Strada Provinciale per Castagneto 64100 TERAMO (TE) Tel./Fax +39 0858074313 e-mail: info@getexport.it www.getexport.it - D & D PELLETTERIA SRL - DI FILIPPO VALTER - CAR.LO?MANIFATTURE?SRL - DIELLE SRL - ELDA?TRADE - INTERNATIONAL BY BIOS SRL - L.A.I.P.E. SPA - XANTHIA?SRL 35
Associations and member companies consorzi e ditte consorziate 36
CONSORZIO MULTIMARCHE Piazza Aldo Moro, 21 62015 MONTE S. GIUSTO (MC) Tel. +39 0733 530459 Fax +39 0733 530459 e-mail: info@studiobenedetti.org - AVORIO PELLETTERIE SAS CONSORZIO TERMODA EXPORT Via Savini, 48-50 64100 TERAMO Tel. +39 0861 244602 e-mail: info@termodaexport.it www.termodaexport.it - ARCADIA SRL - L’EUROPEA PELLETTERIA SRL - RIPANI ITALIANA PELLETTERIE SRL COUNCIL FOR LEATHER EXPORT CMDA Tower 11,3rd floor Gandhi-Irwin Bri 600008 Egmore – Chenai INDIA Tel : 0091 44 8594367 – 71 Fax : 0091 44 8594363 – 64 e-mail : cle@cleindia.com - ANA CREATIONS PVT LTD - AROPEL - BAB LEATHER PRODUCTS INTL - CHANDNI OVERSES PVT LTD - CHROMETAN EXPORTS PVT LTD - CINTURONES ALVI INDIA PVT LTD - CREATION - ELRICH INTERNATIONAL PVT LTD - EXCELSIOR CRAFT - G.P.EXPORTS - GEEKAY INTERNATIONAL - GROUP INDKRAFT - HI FASN LEATHERS, CHENNAI - JALAN EXPORTS PVT LTD - JC FENASIA EXPORTS PVT LTD - JNZ IMPEX - KAPOOR INDUSTRIES - KLODENNEX - LEATHERMAN FASHION PVT LTD - MCRC EXPORTS PVT LTD - NADEEM IMPEX PVT LTD - PEETH THE CREATOR - PROMILA & COMPANY - RANVIK EXPORTS PVT LTD - RITUU EXPORTS PVT LTD - U.R.IMPEX - XL ENTERPRISES
FUTURA CONSORZIO EXPORT SOC.COOP. A S.L. Via Panfilo 3 62100 MACERATA Tel. +39 0733 231172 Fax +39 0733 231417 e-mail: Consorzio@futuraexport.it www.futuraexport.it - CALIMAR?SRL - ORLANDI MARINO PELLETTERIA GEORGE P. JOHNSON Lapiross Roppongi Bld. 4F 6-1-24 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032 JAPAN Tel: +81 .3.5786.3161 e-mail: ikuko.ukaji@gpj.com -ARTPHERE CO. LTD -BEAUGRAND CO. LTD -KAWAHOUSHI HIROAN CO. LTD -KURODA CO., LTD -OHBA CORPORATION -UNOFUKU CO. LTD MODA IN ITALY Via Aldo Moro 22 40127 BOLOGNA Tel. +39 051 299500/299502 Fax +39 051 377346 e-mail: info@modainitaly.com www.modainitaly.com - BORELLI PIERINA SRL - CEPI PELLETTERIE - FRANCO?PARMEGGIANI - MOOD?INDIGO - ROBERTA?GANDOLFI - SMART LEATHER SNC PARMA COUTURE Via Verdi 2 (P. Ammezz. Camera Comm.) 43100 PARMA Tel. +39 0521 200905 Fax +39 0521 206035 e-mail: consorzio@parma-couture.com www.parma-couture.com - BONFANTI?BORSE SRL - LEXIAPEL?SRL - OLPAN - PELLETTERIA?OLOP SRL S.C. Andrei Consultanta srl 41 Candiano Popescu Street Sector 4 0405084 Bucarest ROMANIA - SC CENTRAL?EUROPE?PROD:?SRL - SC COM IMPEX DALIN SRL - SC TRIS COMPANY SRL - SC MARCOLEV EXIM?SRL - SC?RADU?DESIGN
VENETO EXPORT Via E. Fermi, 134 36100 Vicenza Tel : 0444 386512 Fax : 0444 386326 e-mail : er.parolin@confartigianatovicenza.it - DEL CONTE SRL - PLINIO VISONÀ SRL
Associations and member companies
DEPARTMENT OF INTERNATIONAL TRADE*PROMOTION OF THAILAND 22/77 Rachadapisek Road Chatuchak 10900 Bangkok THAILANDIA Tel. +66 2 5131909 Fax +66 2 513565 e-mail: ttomilan@thaitradeitaly.com - CLASSIC INTER LEATHER PRODUCTS CO. LTD - MIAH & CO. INTERNATIONAL LTD - MICHEL ANGELO INT. CO. LTD - MBP LEATHER INDUSTRIES CO., LTD - ORIENTAL BAG CO., LTD - RING CO., LTD
consorzi e ditte consorziate
STILNOVO C/O ASS. ART. FIORENTINO Piazza Stazione 2 50123 FIRENZE Tel. +39 055 588333 Fax +39 055 578203 e-mail: consorex@tiscali.it - A.R. FLORENCE - BUTI SRL - GRUPPO?DAME?SRL - NANNI SRL - PAOLO MASI SNC - PELLETTERIE PERGOLESI SAS - PERONI?F.LLI?FIRENZE SNC - RECO’S SNC
37
39
■
PLANIMETRIA GENERALE ■
general map
16 12 8
Reception
16
Reception
12/8
40
41
42
Arte & Viaggi
43
■
SETTORI ESPOSITIVI ■
44
exhibition sectors
Stili e stile, in Glamour si trova il caleidoscopico mondo della pelletteria di media e alta gamma. Le molteplici tendenze moda espresse in ogni stagione, trovano qui la loro concretizzazione, in borse che riprendono svariate forme, volumi, colori. Glamour ospita le aziende che presentano i must di pelletteria, accessori in pelle, ombrelli.
With styles and style, Glamour presents the kaleidoscopic world of mid-range and high-end leather goods. The myriad fashion trends expressed each season are found here in bags that come in countless shapes, sizes, and colors. Glamour welcomes companies that present the ultimate in leather goods, accessories, and umbrellas.
Si danno appuntamento in questi settori le aziende giovani, ad alto contenuto di creatività. Uno spazio concepito per “spiriti liberi”, con prodotti che spaziano dalle borse agli accessori più innovativi ai bijoux. Qui gli espositori provenienti da tutto il mondo si danno appuntamento al Fashion & Accessories Trend per respirare aria di novità e originalità
Young, highly creative companies are featured in these sectors. This area created for “free spirits” presents products ranging from handbags to the most innovative accessories and costume jewelry. Exhibitors from around the world can meet at the Fashion & Accessories Trend to savor an air of novelty and originality.
I grandi marchi e le collezioni d’autore. Galleria è l’area dedicata alle aziende che uniscono alla tradizione e alla qualità, la ricerca nei materiali, nelle forme e nei colori. Griffes, nomi storici, produttori di collezioni rinomate in Italia e nel mondo. Borse e accessori ad alto contenuto moda. Una vetrina esaustiva di grandi classici e di nomi immancabili in un guardaroba.
The home of great brands and famous designer collections, Galleria is the area dedicated to companies that combine tradition and quality with sophisticated materials, shapes, and colors. With its designer labels, famous brands, and collections famous in Italy and abroad, couture handbags and accessories, it is a complete showcase of great classics and names that are must-haves in a wardrobe.
Uno spazio dedicato a nuove aziende che desiderano entrare al Mipel a “piccoli passi” per massimo due edizioni. StartUp, ideale per la promozione di nuovi marchi e nuove linee.
This area is for new companies who want to enter MIPEL “one step at a time”, for a maximum of two editions. StartUp is ideal for promoting new brands and new lines.
Uno sguardo su tendenze e lavorazioni d’oltreoceano. Far-east, Cina, India, Centro America: tutti i Paesi extraeuropei che vantano una tradizione nella lavorazione delle pelli trovano espressione tra gli stand di Overseas, esponendo il meglio delle produzioni estere.
This sector has an eye on the trends and productions abroad in the Far East, China, India, and Central America. All the countries outside of Europe with a tradition in leather production can be found in the Overseas stands that feature the best foreign products.
45
â–
ELENCO ALFABETICO ESPOSITORI â–
list of exhibitors in alphabetical order
espositore/exhibitor
Abbacino Abro Adam Alois Bruder GmbH Acquanegra Adpel sas Alta Moda Belt srl Amarco Trading, S.L. Anna & Robert S.L. Marroquineria Antony Group srl Ape Regina A.P.T. A.r. Florence Arcadia srl Art-93 Ltd Art-Pelle Artphere Co. Ltd Arwa Bv Askent Atum srl Avorio Pelletterie sas Bade Deri Sanayi Ve Ticaret Ltd. Sti Baiadera - Manifatture in Pelle Barbara Milano Barcos Co. Ltd Barcos Co. Ltd Beaugrand Co. Ltd Belts and Accessories srl Beretta Alfredo & C. snc Best Wallet & Co. srl Biagini Silvano Bianchi & Nardi srl Bianchini Pelletterie srl Boldrini Selleria srl Bonfanti Borse srl Borse Silvio sas Bruno Carlo Creation sas 46
stand
F83 G78 H119 H125 H101 F74 F78 C25 C29 D28 D32 D37 E38 F61 G58 G97 H102 G115 H124 E63 F64 I66 E111 E113 F112 F114 H35 E50 E52 A33 A35 B34 B36 H83 I82 I84 I71 C36 H85 H87 I86 I88 E43 F44 G102 H78 H80 H89 I90 H91 I92 A33 A35 B34 B36 E47 F48 H65 H67 B41 B43 G97 H102 F122 E70 E74 E83 F84 E65 E69 F66 F70 H36 C37 C39 D42 D44
Hall
12 16 16 12 8 8 12 16 16 12 12 16 8 12 8 12 12 8 12 8 16 12 12 12 8 8 12 8 16 16 12 12 12 8 8
espositore/exhibitor
Bruno Rossi Bags srl bugatti bags Bulaggi速 Buti srl By Bios C & T Pelletterie snc Calimar srl C.a.p.a.f. snc Capoverso Car.lo Manifatture srl Caridei Glove Factory srl Carol J. Carraro Castellari Diffusion srl Cecere Ciro S.r.l. Centro Stile Italia srl C.E.P. Central Europe Production Srl Cepi Pelletterie Chiarugi Remo e C. Snc Classic Inter Leather Products Co. Ltd CMP srl - Centro Moda Pelletteria Com Impex Dalin srl Complit srl Contempo Cormode, S.L. Cosette Pelletterie snc Creaciones Caspiel, S.L. Crispino Luigi Dal Dosso Sport snc Davidts S.A. DDP Design Umbrellas S.L. DE.MI. Group Spa Del Conte srl Dell'Ga srl Di Filippo Italiana Pelletterie srl
stand
F47 G48 F96 H83 I82 I84 F125 G116 E123 F124 A34 I59 H62 F95 F99 G90 G94 H105 E40 G101 H110 F77 E85 F86 G59 G61 H64 H66 H78 H80 I53 B35 B37 H71 H48 H69 I51 B40 G103 G109 H112 H118 H104 I78 F103 G98 F25 F35 F93 G88 H98 E71 F72 E107 E109 F108 F110 A38 A40 G87 H92
Hall
12 12 12 16 16 8 12 12 16 16 8 16 12 12 12 12 12 8 12 8 12 12 8 16 16 12 16 8 8 12 16 12 16 8 12 47
espositore/exhibitor
Dielle srl Dielle srl Dimef srl Dimoni Dolphin Innovations GmbH Doppler E. Doppler & Co. GmbH Drap Edurne Creaciones, S.L. Elda Trade srl Enne srl Eurovetrina Falor srl Fermoda srl Ferruccio Vecchi Fly Stile Pelle Frandami S.L. Fullspot srl Gabs srl Galletti & Carlini srl Gama Luxury Group Srl Gambari Genny Il Pellettiere snc Ghepard srl Ghibli srl Giachi Firenze srl Gianni Conti Giellebi Gilda Tonelli Gironacci Pelletterie srl Giudi Pelletterie srl Gloves F.lli Forino snc Cinturificio Gp & Max srl Guantes Antilopes, S.L. Guder Gloves srl I Pupi Bags and Passion 48
stand
G71 H76 F77 D41 E44 H111 H113 D35 E91 F92 F89 G84 E119 F55 G54 G115 H124 C19 D22 E115 F116 F45 C36 G69 H74 G81 H86 D26 E116 E118 A39 E59 F60 F62 G44 F105 F111 D47 E48 H107 H109 E37 F55 G54 D39 F87 G82 E80 E84 G47 G53 H50 H58 H60 D34 E35 F52 D41 E44
Hall
12 12 8 16 8 12 12 16 12 16 8 16 8 8 12 12 8 16 8 12 8 16 8 16 8 12 8 12 12 12 12 8 8 12 8
espositore/exhibitor
Imayin S.L. International by Bios srl Io Pelle srl J & C srl J & C Jacky & Celine Jamaica snc Jet - Set Laboratory Josephine Fashion Juana Llop S.L. Julio Maestre S.L. Kawahoushi Hiroan Co. Ltd Keiròs srl Koh Branded Limited Kuroda Co., Ltd L&Z srl Lara Borsettificio snc Laura Borsettificio Le Arti Pelletterie srl Leather Jewels LEU Locati srl L'Europea Pelletteria srl L'Excelsior Guanti spa Longobardi Malas Peixoto Soares Lda Manifattura Fermana srl Map Italy Bags Marcolev Exim srl Marina Creazioni Massimo Trulli Maurizio Taiuti srl Maxima srl Maxon Collection MBP Leather Industries Co., Ltd Medici of Florence srl Mediterraneo srl
stand
F36 E123 F124 G113 H122 G89 H94 G89 H94 E36 F39 I61 F89 G84 H111 H113 A33 A35 B34 B36 F19 H39 A33 A35 B34 B36 E39 F40 E108 E110 E125 F126 D41 E44 I65 E49 F50 F95 F99 G90 G94 D46 D48 H105 F57 G56 E58 H77 H40 H49 H53 I50 I54 E59 F60 F62 E56 F38 F43 C38 B44 G111 H120
Hall
8 16 16 16 16 8 8 12 12 16 8 8 8 8 8 16 16 8 12 12 16 8 16 12 12 12 8 12 12 12 8 8 8 8 16 49
espositore/exhibitor
Menbur S.A. M.G.M. New Co., srl Miah Bag Co., Ltd Michel Angelo International Co., Ltd Minnozzi Miriade spa Mistero Venezia srl Mondialpel srl Mutsaers Lederwaren B.V. Mywalit.com srl Nemni Fashion Group srl Niagara Belt srl Nonsolostudio srl OHBA Corporation Olpan Oriental Bag Co., Ltd Orlandi Marino Pelletteria Orlandi Valentino Pelletteria Paolo Masi snc Parisi Gloves srl Parmeggiani snc Parure srl Pasotti Ombrelli Snc Pelletteria G4 srl Pelletteria Giordano snc Pelletteria Internazionale Pelletteria Veneta srl Pelletterie Frattasio Massimo Pelletterie Il Kuoio srl Pelletterie Pergolesi Pepe Moll Perfetto Bags srl Peroni F.lli Firenze snc Picard Lederwaren GmbH & Co. KG Pratesi snc 50
stand
H97 E57 F58 H43 H44 E50 E52 E73 E77 C35 D40 E41 F42 B31 E127 F128 H115 E33 F34 G101 H110 A33 A35 B34 B36 E98 E100 H47 E79 E81 F80 F82 H55 H57 I56 I58 E104 E106 F37 E101 F102 H106 E122 E126 H79 H81 I80 A43 I73 I77 D33 E34 F33 E128 C33 D38 H104 G83 H88 F31 H95 I95 F23
Hall
16 12 8 8 12 12 8 8 8 16 16 8 16 8 16 8 12 12 16 8 16 16 16 12 8 12 8 8 16 8 16 12 8 12 8
espositore/exhibitor
Puntotres Accessoris S.L. Radu Design srl Reco's snc Ricci Fashion Group srl Ring Co., Ltd Ripani Italiana Pelletterie srl Roncato Valigeria spa Saldarini 1882 srl Santacana Complementos S.L. Season Belt srl Seyma Importacio S.L. Smith & Canova Spikes & Sparrow International bv Stefano Corsini srl Supino srl Taikoh Co., Ltd Tentazione Due snc Torrens Hermanos S.L. Torrens Y Paya, S.L. Trade House Traveller Jean Weipert GmbH Tris Company srl Unofuku Co. Ltd Vale.ra Valentino Orlandi Nuova Varriale srl Nuova Varriale srl Vetrina S.P. Villanueva Carey, SL Volum Xanthia srl
stand
E105 F106 I55 E89 F90 G85 H90 H42 H59 H63 I60 I64 A44 A46 E97 E99 F98 F100 B33 E51 F83 G78 H33 I89 F29 G102 I65 G77 G79 H82 H84 I91 I93 G63 G67 H68 H72 H49 H53 I50 I54 F96 I49 A33 A35 B34 B36 H101 H55 H57 I56 I58 F81 I63 G43 H127 G63 G67 H68 H72 F87 G82
Hall
16 12 12 12 8 12 8 16 8 12 12 8 12 8 16 12 12 12 12 12 12 12 8 16 12 12 12 8 16 12 12
51
espositore/exhibitor
Atlanta Mocassin Bellemarie Esperanto Extraordinaria Italia srl Fashion Consulting Patrizia Zammarchi Lining in the World Loren's MaclĂŠ sas Navigator Multibrand Distribution Italy srl Obiki Pelletteria Bottega Savelli srl Pelletteria Farina Portocouro Lda
52
stand
UP02 UP08 UP03 UP15 UP18 UP01 UP05 UP07 UP16 UP06 UP04 UP05 UP02
Hall
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
MIPEL • GLAMOUR • Pad. 12 • Stand F47-F49 G46-G48
BRUNO ROSSI BAGS SRL Via delle Camelie, 38 - 50054 Fucecchio - FI - Italy www.brunorossibags.it - info@brunorossibags.it
GLAMOUR 12 Stand. H78 H80
• Pad. 12 GLAMOUR • Stand E70 E74 BIANCHINI PELLETTERIE SRL Via Metella Nuova, 84 - 64027 Sant’Omero (TE) Tel. +39 0861 818082 Fax +39 0861 818842 nico@andreabianchini.it - www.andreabianchini.it
63
■
ELENCO ALFABETICO ESPOSITORI ■
list of exhibitors in alphabetical order
espositore/exhibitor
Blu Industries srl Braga Romano by Fontana's Brambilla Cinture Caleffi Cristina Creazioni Beppe & Sandra srl Dal Mondo sas Gruppo Dame Srl Gruppo Dame Srl Dellera sas Dolman Bijoux srl Esclusive sas Evatini Fabio Toma srl Facopel Produzione srl Facopel Produzione srl Gretchen by MiAna Accessories OHG Luca della Lama Marina Fossati sas Noris snc Officine Artigiane Srl Otto Kessler PHI Handelsgesellschaft GmbH Piffl Polvere di Stelle srl Radioafrica srl Radioafrica srl Roberto Mantellassi Sani Gualtiero Snc Terry Bijoux srl Tranoi Valentina Stracci e Capricci
64
stand
AT19 AT28 AT05 AT10 AT21 AT01 AT11 AT14 AT16 AT27 AT25 AT18 AT02 AT04 AT03 AT24 AT04 AT17 AT22 AT09 AT24 AT26 AT26 AT08 AT12 AT13 AT15 AT23 AT20 AT06 AT07
Hall
16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
espositore/exhibitor
Abasic S.L.U. Achille Pinto spa Acquamarina srl Alchimia Aleanto Collezioni srl Alen 2 Artigiana Farnese srl Bagra srl Berge' Bertini Michele & Giovanni snc Borsettificio Ruggeri e Luciani Srl Campomaggi & Caterina Lucchi Claudia Pelletterie srl Connie Pelletteria Contemporary Bags&Accessories srl Creazioni M.G. sas D & D GROUP Srl D & D Pelletteria srl De Lonti Milano Snc Desigual Diverso Italiano Exploit srl Falor srl Gabs srl Gabs srl I Bijoux di Antonella Galasso srl Garbagelab snc Gianfranco Sisti Gianni Chiarini Giulia S. Jenrigo' Kassiopea Kleò srl
stand
B18 C25 D26 A15 A17 C29 D30 D32 A36 A31 B32 D01 D05 C12 A29 B30 B01 C02 A40 D11 D17 E112 E114 C21 D22 C01 C03 D02 D04 A30 A32 C29 D30 D32 B11 B13 A07 B08 C30 B18 A15 A17 A06 A09 B10 D19 D21 D25 D27 D11 D17 E112 E114 D09 B04 D12 D14 A30 A32 A03 D01 D05 B06 D37
Hall
16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 65
espositore/exhibitor
Landi srl Le Solim srl Lexiapel srl Marigroup & Co. srl Mauve srl Minelli Renato Mood Indigo Nanni srl Nicoli srl Ottavia Failla srl Palazzolesi Pelletterie srl Pashmina srl Giorgio Passigatti GmbH Pop Corn Milano srl Pulicati Pelletterie srl Pulicati Pelletterie srl Roberta Gandolfi srl Royal Belts Snc Savini Bettina sas Smart Leather srl Soleil Maroc srl Sorelle d' Italia srl Studio Design srl Tintamar Tomassini Italia Toscani
66
stand
A41 C27 D28 B17 C18 C19 D20 B05 B09 C04 C10 A11 A13 B35 D29 C05 C09 D06 D10 B33 A29 B30 B31 B12 A08 A10 C35 D34 D36 C32 A37 A39 B38 B40 A35 B36 D33 A01 B02 C11 C17 D18 D12 D14 B03 A01 B02 A07 B08
Hall
16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
Pad. 16 Fashion Trend Stand C21 D22
Pelletterie Claudia s.r.l. Via Lisbona, 4/C - 50065 Pontassieve - Firenze - Italia - Tel. +39 055.8367368 - Fax +39 055.8323102 www.claudiafirenze.com
â–
ELENCO ALFABETICO ESPOSITORI â–
list of exhibitors in alphabetical order
espositore/exhibitor
Agatha Ruiz De la Prada Angi Designer Axs Srl Miguel Bellido S.A. Borelli Pierina srl Borri Giovanni srl Braccialini srl Brands Industry srl Bric's spa Ciak Roncato Cromia Drops srl Emma srl F.A.P. ITALIA Srl Fossil Italia srl Gattinoni Giorgio Fedon & Figli Spa LA.I.P.E Spa Larioseta spa Leonhard Heyden GmbH LeSportsac Mabi International spa Manufacturas Clima S.A. Marcorossi srl Mediterranea srl Minoronzoni srl Mundi Union, S.L. Nannini Firenze srl Nava Milano Spa Nazareno Gabrielli Diaries Spa Olop Pelletterie srl Ombrelli Lanzetti srl Ombrellificio Morellini snc PGH Spa PH + 39 ITALIA 70
stand
D69 D73 A65 B66 A73 B74 C45 D50 D49 D51 D55 D57 A48 A56 B75 B79 C74 C76 D79 D83 B55 B59 C58 A49 A57 B50 B58 D59 D63 E60 E64 D65 E66 A83 B84 C79 C81 D88 D90 C53 D58 D91 E92 A49 A57 B50 B58 D59 D63 E60 E64 C73 D80 D84 A60 A59 A63 B60 B64 B91 C88 D96 C53 D58 A85 B86 A62 A64 A68 A70 D69 D73 B81 B87 C78 C84 B67 C66 A79 B80 C85 D94 A77 B78 B91 C88 D96 B61 B63 C60 C62 A73 B74
Hall
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
espositore/exhibitor
Plinio Visona' srl Principe spa Renato Angi Venezia Reptile's House srl Roncato srl S.A.P.A.F. srl Scheilan srl Simod spa Tavecchi srl Terrida srl Timberland Tosca Blu Volpi Group srl WE GO William srl
stand
D75 E76 B45 C46 A65 B66 B73 C72 B55 B59 C58 D85 E86 D95 E96 A72 A76 C57 D60 D64 B65 C64 A85 B86 A62 A64 A68 A70 D97 D97 C77 D86
Hall
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
GALLERIA 12 STAND A65 B66
77
■
ELENCO ALFABETICO ESPOSITORI ■
list of exhibitors in alphabetical order
espositore/exhibitor
A & A Accessories Ana Creations (Pvt) LTD Aropel BAB Leather Products Intl. Chandni Overseas Pvt. Ltd Chemgems (India) Pvt. Ltd Chrometan Exports Pvt. Ltd Cinturones Alvi India Pvt. Ltd. Council For Leather Exports Creation Edcons Exports (P) Ltd. Elrich International Pvt. Ltd. Excelsior Crafts G.P. Exports Geekay International Group Indkraft Hafiz Tannery HavPurse Co., Ltd Hebei Jiayuxiang Trade Co., Ltd Hifasn Leather Products Co. Jalan Exports Pvt. Ltd JC Fenasia Exports Pvt Ltd J.C. International Ltd Jiangmen La Pearl Luggage & Leather Goods Co. Ltd Jnz Impex Kapoor Industries Klodennex Leatherman Fashion Pvt Ltd. Lexus Exports Pvt Ltd Made-In-Cina.com MCRC Export Pvt Ltd Nadeem Impex Pvt. Ltd Peeth The Creator Pinnacle Overseas 78
stand
Hall
H29 I34 I16 I09 I10 H03 H18 I12 H06 H05 I22 H24 H14 I11 H08 I19 H10 I01 H26 I35 H07 H11 H09 I32
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
I31 I15 H13 I23 I20 H30 I29 I24 I25 I13 H16
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
espositore/exhibitor
Promila & Company Ranvik Exports Pvt. Ltd. Rituu Exports Pvt. Ltd. Shanghai Textile Raw Materials Corporation S.K. Exports Stichwell Exports Pvt. Ltd Ur Impex Vogue N Hyde Private Limited Welkin Apex XL Enterprises Limited
stand
I26 I14 I02 I27 H15 H21 H23 I21 H32 H27 H12
Hall
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
79
81
■
■
■
■
DIVISIONE MERCEOLOGICA DELLA PRODUZIONE list of products
MATERIALI UTILIZZATI used materials
A&A Accessories is one of the leading4manufacturers-exporters of ladies' fashion accessories such as scarves, stoles, handbags. We also specialise in manufacturing eco friendly promotional bags.4We have been in business for the last 31 years and have built a reputation of providing our customers with high quality goods and timely deliveries. Some of the leading retail brands are our customers spread over Europe, UK and Canada.
83
“Ciò che contraddistingue Desigual sono i suoi modelli: diversi, ottimisti e colorati. La firma iniziò la sua attività nel 1984 con lo slogan “Desigual, non è lo stesso”. Negli ultimi anni l’azienda ha registrato una crescita costante superiore al 50% annuale e il suo team è formato da 3000 persone di 72 nazionalità diverse. Desigual ha chiuso l’anno 2011 con una presenza nel mondo che conta con 250 negozi propri, 7000 negozi multibrand e 1700 corners in grandi magazzini.” “Desigual presenta RAINBOW, la nuova collezione AI’12. È il sole che torna a splendere dopo il temporale. È lo Spirito Desigual che esplode in tanti colori diversi. “ Desigual is characterized by its optimistic differential designs that are full of colour. The firm started its activity under the leitmotif ‘Desigual, it’s not the same’ in 1984. In recent years, the company has registered sustained growth greater than 50% per year and employs 3000 people, from 72 different nationalities. Desigual closed 2011 with a world presence of 250 Desigual brand stores, 7,000 multi-brand stores, and 1,700 sections in major department stores. Desigual Rainbow AW12 promises the birth of something good, it radiates Happiness. It’s a drop of water crossed by a ray of light. It’s the Desigual spirit exploding into a multitude of colours.
84
Abbacino introduces Urban Nomads, the new AW12 Collection. Designs inspired by the way women and men live nowadays. A breathless lifestyle that takes us from one part of the globe to another in the blink of an eye. The touch of distinction is given by its meticulous finishes, unique materials and the brand´s famous braids.
85
...schöne Dinge hat man nie genug! With our accessories we want to bring a piece of luxury into your everyday life. Every thing is designed to please your eye and to make you feel good when wearing it. abro was founded in the 1930’s. Today abro is producing Ladies’ handbags, shoes and belts with a special focus on the combination of fashion, function and quality.
86
Pinto nasce nel 1933, dall’intraprendenza del giovane Achille Pinto che, all’età di 27 anni con coraggio e lungimiranza da vita alla sua attività imprenditoriale partendo con solo quattro vecchi telai. Oggi achille Pinto Spa è una delle più importanti e dinamiche aziende del comparto tessile comasco. Pinto was established in 1933 on the initiative of the young Achille Pinto who at the age of 27, thanks to his boldness and foresight, began his activity wiyh only four old hand-weaving machines. At present, Achille Pinto Spa is one of the most important and dynamic factories within the Como textile region:
87
“Diverso Italiano” è un marchio di borse e accessori di alta qualità, dal gusto ricercato. I prodotti sono realizzati completamente in Italia, dal disegno alla lavorazione, eseguita con cura artigianale. L'azienda produce anche “Naturalmente Diverso”, una linea di prodotti ecocompatibili, realizzati con la tecnica della “concia bianca” e con tessuti naturali trattati con tinture alla purea di frutta.
88
Dal 1976, ADPEL Ë un’azienda italiana leader nella produzione di cartelle e accessori in pelle di alta qualità. I suoi prodotti sono oggetti di distinzione e di prestigio apprezzati in tutto il mondo. Since 1976, ADPEL is a leading Italian company specialised in the production of briefcase, bags & high quality leathergoods. The style is now appreciated all around the world.
89
Esponente di spicco della movida spagnola, I primi passi nel mondo della moda li ha mossi a 19 anni, quando Madrid era famosa per la movida madrileña. Oggi come allora, la stilista diverte con uno stile coloratissimo che sembra uscire dal mondo delle fate. Specchio della paese e del modo di vivere che le ha dato i natali. Lo stile di Agatha Ruiz de la Prada è facilmente identificabile per la capacità di abbinare l’allegria, di colori vivaci e birichini. Il mondo di Agatha Ruiz de la Prada é uno stile che si sta diffondendo a grande velocitá grazie alla sua ricchezza di di novitá e freschezza di proposte.
90
Diceva Heidegger: “Solo che ciò che viene nel mondo come qualcosa di piccolo, potrà un giorno diventare qualcosa”. Cosi è iniziata la storia della nostra impresa nel 1965. Maria Ecchi, il figlio Giuseppe Milazzo e la nuora Gabriella Musolesi fondarono una piccola realtà artigianale che crescendo coinvolse l’intera famiglia, diventando una presenza solida nel panorama moda di Bologna. Ma è grazie a un design grintoso e attuale, a una lavorazione artigianale di qualità e a una scelta di materiali pregiati che le borse e gli accessori in pelle di ALCHIMIA cominciano ad essere apprezzate in tutto il mondo. La filosofia è tutta italiana, dalla ricerca delle materie prime al processo di fabbricazione del manufatto che vanta 100% Made in Italy. Borse in pelle da donna, uomo e unisex, cinture e portafogli in pelle rappresentano una gamma che si rinnova ad ogni collezione. La nostra sede è un atelier di idee, uno show room a due piani in cui sono esposte le nostre collezioni, uno spazio di incontro e di confronto come in fiera. Alchimia è, infatti, presente in alcune importanti kermesse a Milano e Parigi.
91
L’attenzione alla moda e alle sue tendenze, la costante ricerca del prodotto raffinato e soprattutto esclusivo, la cura artigianale e il design inimitabile, sono le prerogative delle collezioni Aleanto , che si rivolgono a donne esigenti, molto glamour ed amanti dell’alta qualità artigianale, capaci di valorizzare i più ricercati dettagli moda. The attention to fashion and her tendency, the steady research of the refined product and especially exclusive, the hand-crafted care and exclusive design, are the prerogatives of Aleanto’s collections. Product well-thought to exigent woman, very glamour and lover of the high handcrafted quality, able to attach importance to sought fashion’s details.
92
L'altissima qualità dei materiali e l' esperienza ventennale hanno reso Alen2 un'azienda solida ed affermata nella produzione di cinture artigianali realizzate con pellami accuratamente selezionati. L'azienda in questi 20 anni ha saputo imporsi sul mercato italiano e soprattutto su quello estero, realizzando cinture che esprimono al meglio l'artigianato "MADE IN ITALY". I materiali scelti per le nostre cinture sono tutti attentamente selezionati e lavorati a mano, materiali molto durevoli che conferiscono al nostro prodotto straordinaria flessibilità. La qualità dei materiali e le pelli più pregiate unite alla lavorazione interamente realizzata a mano, danno origine a prodotti raffinati ed unici, veri e propri elementi distintivi di classe lusso ed esclusività Ogni cintura prodotta da Alen2 è interamente realizzata a mano da artigiani che da generazioni si dedicano alla lavorazione di pelle pregiata, mettendo tutta la loro esperienza a disposizione dell'azienda per la produzione di cinture artigianali di altissima qualità. Tutta la qualità e l’esperienza della manodopera artigianale italiana racchiusa in grandi capolavori che durano nel tempo. Opere uniche, curate nei minimi dettagli, esaltate dalla scelta dei materiali migliori, garanzia di qualità e resisternza.
93
Altamodabelt produce cinture italiane di alta gamma, con qualità strettamente italiana di pellame e di lavorazione stilistica. Vanta grande innovazione tecnologica ed esperienza nel campo. Sul mercato dal 1968, a 50 km da Milano, è uno dei maggiori cinturifici italiani con una superficie di 15.000 mq. Il prodotto coniuga alla perfezione eleganza, personalità, stile e qualità. Altamodabelt produces Italian belts of high range, with Italian quality and stylistic working. It boasts great technological innovation and experience in the field. On the market from 1968, to 50 km from Milan, is one of the greater Italian belt producers, with its surface of 15.000 mq. The product conjugates to the perfection elegance, personality, style and quality.
94
GRUPPO AMARCO esiste in mercato europeo per piĂš di 30 anni. Distribuiamo gli accessori moda e vestiti per infanzia. Nostre collezzioni sono pieni di colore, fantasia, e novitĂ . Abbiamo prodotti con nostro marchio e siamo anche distributori dei marchi Bultaco or Chupa Chups. AMARCO GROUP has been existing on the European market for more then 30 years. We specialise in distribution of fashion accessories and children clothes. Our collections are full of colours, fantasy and freshness. We offer products of our brand and those of well known companies like Bultaco or Chupa Chups.
95
96
Il marchio Renato Angi prende il nome dello stilista che ha fondato venti anni fa uno studio stilistico a Bologna la “Studi Stile”.Il fratello Carlino dirige un’azienda a Venezia l’Angi Designer che produce e distribuisce in tutto il mondo borse,calzature e piccola pelletteria firmate Renato Angi. I prodotti d’alta moda sono esclusivamente made in Italy e sono apprezzati per la loro qualità e originalità.
97
Anna & Robert leader nell’industria, specializzato nella creazione di accessori in pelle. Anna & Robert si declinano in una varietà di modelli di portafolio per la donna e il ragazzo. Un ottimo rapporto prezzo/qualita e il punto di forza di A & R Anna & Robert is leader in the industry, specializated in leather accessories, such us wallets and coin purses with a big variety in their ladies and gents collections. We design original wallets with quality goods at the right prices. .
98
“SILVANO BIAGINI” da 30 anni è protagonista nel mondo dell' accessorio femminile. La nostra forza è rappresentata dalla versatilità delle creazioni, da uno stile casualelegante a un everyday look per uomo e donna, da inediti accostamenti e dalla qualità dei materiali, quali rettili per eccellenza per dar voce al vero “fatto in Italia”che dona forma alle nostre borse, cinture e p.fogli. Incontrare il nostro brand significa trovare una risposta rapida alle esigenze di mercato, dove l'artigianalità non si oppone alla realtà dinamica che ci circonda. For 30 years, “SILVANO BIAGINI” has playing a central role in the world of accessories. Our strenght is the versatility of the creations, represented by unusual combinations and the quality of the materials, such as reptiles for excellence to give voice to the true “made in Italy” that give shape to our bags, wallets and belts. Meet our brand means finding a rapid response to market needs, where the craftmanship is not opposed to the dynamic reality around us.
99
Una borsa di pregio che nasce dalla piĂš accurata selezione delle pelli impiegate e da una lavorazione fatta a mano di elevatissima qualitĂ , nel segno della miglior tradizione Italiana. A high-class bag made from leathers selected with utmost care and top quality craftsmanship typical of the best Italian traditions
100
La ditta A.P.T di Acutis Piero è stata fondata nel 1942. Una costante ricerca di materiali pregiati ha caratterizzato il nostro successo nel settore. Il nostro campionario verte principalmente su modelli classici, giovanili realizzati in "PITONE" e "LIGATOR" da mani esperte. A.P.T. di Acutis Piero was founded in 1942. A constant research of precious materials has characterized our success among our customers. Our collections consist of both classical and youthful "PYTHON" and "LIGATOR" carefully handcrafted bags.
101
A.R.Florence di Aronni Romana è a Scandicci, circa 15 minuti dal centro di Firenze, dove si può visitare il proprio show-room. Questo il nome e Brand....Bottega Fiorentina, situato in un bellissimo palazzo del 16° secolo, nel cuore del centro storico fiorentino vicino all splendida piazza Santa Croce. Tutti gli articoli venduti alla Bottega Fiorentina sono lavorati a mano dai nostri artigiani fiorentini e garantiti nella qualità dalla famiglia Lucchi che dal 1960 nella propria ditta A.R.Florence, e da generazioni, si distingue per serietà del servizio e soddisfazione della clientela a Firenze e nel mondo. A.R.Florence of aronni Romana is placed in Scandicci, about 15 minutes from the center of Florence, where you can go sight-seeing the show room in a wonderful shop. The name and brand of this shop is Bottega Fiorentina that is placed in a very nice palace of 16th century in the heart of florence Historical center near the wonderful Santa Croce's square. All the articles sold by Bottega F.na are handmade from our florentine craftsmen and guaranteed in the quality from Lucchi's family that from 1961 in the firm A.R.Florence and from generation, distinguishes itself for the seriousness of the work and for the satisfaction of all the clients in Florence and in the world.
102
La ditta Arcadia, fondata nel 1975, rappresenta oggi una delle migliori realtà nel settore della pelletteria. Una struttura innovativa e dinamica, creata e sostenuta dall’impegno costante dei fratelli Tondi. Arcadia produce e distribuisce nel comparto Moda, settore Pelletteria, prodotti Donna e Uomo. Arcadia, established in 1975, today represents one of the best firms in the leather goods sector. An innovative and dynamic organization, created and supported by the Tondi brothers. Arcadia produces and distributes products for both men and women in the leather sector of the fashion industry.
103
AROPEL, located at Kolkata India is in export business since more that 20 years. We produce and export finished leather, leather sofa covers, full finished sofa’s and leather goods to all European countries and UK. We have our own tannery and manufacturing unit with the facility of doing small quantity order to large order. We keep always shipments schedules; we do as per buyer’s designs and also having our own designs.
104
“ART - 93” introduces the newest designer collection of handcrafted leather goods and accessories. “ART” models are carefully selected, unique design solutions. Products are 100% handcrafted from selected hides of cattle. The decorative elements are hand painted with high quality, safe paints. Made in limited collectible series, intended only for connoisseurs. Super actual ART design, created with love, will immerse you into the world of fairy tales. We are here to make your day more beautiful! “ART-93’’ presenta la nuova collezione di articoli in pelle e accessori fatti a mano. I modelli ART sono accuratamente selezionati, con un design unico. I prodotti sono fatti a mano al 100%, con pelle di bovini selezionati. Gli elementi decorativi sono dipinti a mano, con vernici sicure e di alta qualità. Gli articoli in collezione sono prodotti in serie limitate, destinate solo agli intenditori. Il super attuale ART design, creato con amore, Vi porterà nel mondo delle fiabe. Siamo qui per rendere più bella la vostra giornata!
105
La particolare cura nella scelta dei materiali e la produzione rigorosamente MADE IN ITALY ha consentito al marchio Jenrigò, creato da Eugenio Rigolli, di affermarsi sul mercato anche internazionale per qualità, classe e creatività di tutta la produzione di borse, calzature, e portafogli anche in coordinato The selection of materials and the production rigorously MADE IN ITALY has allowed to the Jenrigò brand, created by Eugenio Rigolli, to became known in all the world for class and creativity of total production of handbags, shoes and wallets also coordinated
106
107
アートフィアーは最新のコンピューター グラフィックス技術を駆使したスタイリ ッシュで実用的な次世代のバッグを提案 します。 3次元による型紙製作と革新的なアーチ システム施工により、外観以上の収納力 を有するスリムで軽量の流線型のバッグ が実現しました。 革には環境にやさしい化学薬品を一切使 用しないベジタブルタンニンを使用して います。 アートフィアーはハンドルも造形美と手 への完璧なフィット感を追求しました。 ARTPHERE propone la nuova generazione di prodotti pratici, borsa elegante che la più recente tecnologia grafica computerizzata. La costruzione dell'arco e sistemi di produzione innovativi con schema tridimensionale ha permesso di sottile e leggero, sacchetto snella con una capacità di stoccaggio di oltre l'aspetto. La pelle utilizzata è tannini vegetali mai usare prodotti chimici ecologici. La paura ha perseguito perfetta arte alla mano e il manico è anche bellezza formativo.
108
BULAGGI® is specialised in fashionable, contemporary ladies’ bags, partybags, leisurebags and trendy accessories. BULAGGI® products are available throughout Europe, particularly in better leather goods and shoe shops, boutiques, perfumeries and accessories and ladies' fashion stores.
109
«ASKENT» company produces and sells natural leather accessories more than 20 years. We produce bags, purses, driver's wallets, passport covers, document holders, vanity bags, key cases, business card holders, money clips, phone cases. «ASKENT» holds a leading position in the Russian market and has stable reputation. The company always moving forward and sets ambitious targets!
110
For the next Fall/Winter 2012/2013 season Atlanta Mocassin brings a again a wide range of chic and comfortable footwear styles for Adults, Kids and Baby. These collections macth with any outfits and represent a relaxed lifestyle required for this season.4 As usual, the styles are made from natural hight quality leathers, also handmade finished in Portugal by professionals since 1987 and available in more than 150 colors.
111
La Ferruccio Vecchi, da venticinque anni produce accessori moda: cappelli, borse, sciarpe e guanti caratterizzati da accurata ricerca dei materiali, design al passo con le indicazioni del mondo della moda, assoluta cura della qualitĂ , pregio ed esclusivitĂ tipiche del prodotto made in italy. The Ferruccio Vecchi's company has been producing fashion for twentyfive years. Ferruccio Vecchi's hats, handbags, scarves and gloves are characterised by the careful selection of the materials, the fashionable and always in the latest trend design, the high quality and by the value and exclusivity, which are typical of every "made in italy" product.
112
L'azienda nasce nel 1985 per iniziativa del Sig. Lauro Alessandrini, nello sforzo di intraprendere un'attivitĂ commerciale a stretto contatto con il mondo della moda. Attualmente i punti di forza della nostra ditta sono: ampia gamma di modelli e colori, magazzino in pronta consegna, manodopera qualificata. The company was funded in 1985 by Mr. Lauro Alessandrini with the intent to undertake a business that would work in close contact with the world of fashion. At the present time the strength points of our company are: wide range of models and colours, warehouse with items ready for sale, skilled craftsman.
113
La nostra azienda è produttrice di accessori moda da oltre 25 anni. Il nostro prodotto si è sempre distinto per la sua “strong image” assolutamente femminile. Abbiamo per lo più esportato sia in Europa che ad oriente ed occidente di essa. Le nostre collezioni si rinnovano di continuo e confermano sempre più il nostro stile in linea con il desiderio, non solo femminile, di apparire.
114
115
We, as Bade Deri, are manufacturer and exporter of fine quality Leather. Bade Deri Ltd. Co. is established in 1986 in ‚stanbul in order to manufature high quality 100% Genuine Leather products by up to dated Italian machinery and technological knowledge. There are 52 members employed in the complete machinary plant within the 1.000 squared metres closed-area and 8 members on managerial within the 1.000 squared metres closed-area in our company. Our company exports 40% of its production capacity. Annual production capacity is 450.000 pcs of belts. Our production system is ready to modify all requests from customers. We export to the following countries: Italy, Germany, Greece, Croatia, England, India, France, Romania, South Africa, Korea, Japan, Belarus.
116
Siamo nei primi anni ottanta, in pieno boom economico per il settore moda, nasce a Grumo Nevano, paesino dell’area nord di Napoli, l’azienda di famiglia, fondata da Lina, Anna, Agostino, Peppe e sua moglie Giusy Bencivenga. Iniziando naturalmente in piccolo, con appena 2 dipendenti, ma bene presto inizia il decollo. La prima sfilata è organizzata , sempre in quegli anni, al Plaza di New York. Da quel momento la strada, seppur in salita comincia a diventare lastricata di grandi soddisfazioni. The Company, Bencivenga Couture is a family owned and operated company based in Campania Region, Italy since 1975. The company produces high-quality Italian women’s apparel, custom made clothing and has a women’s and men’s ready-to-wear line. Like many Italian firms producing luxury goods, the Bencivenga company is a family dynasty owing a great deal of its success and part of the business to the strong blood links. Bencivenga is unique in that it is run by all the members of the family, starting from mother Giuseppa, a dressmaker. The passion and continuous innovation then passed on to the children and grandchildren. The members today are Agostino, Lina, Anna, Giusy and Peppe.
117
Le borse Baiadera racchiudono la sapiente arte della lavorazione della pelle unita all’attenzione per l’esigenze della donna contemporanea. Esse sono espressione del vero Made in Italy che vuol dire stile , tradizione, cura dei particolari e qualità il must delle creazioni baiadera è rappresentato dalle borse dipinte. La pelle viene rigorosamente dipinta a mano utilizzando una tecnica esclusiva che consente di ottenere oggetti unici e pregiati che li rendono quasi oggetti d’arte. Le creazioni Baiadera sono rivolte ad una clientela raffinata ed esigente che vuole sentirsi unica e mai banale. Baiadera is interested in quality handicraft of leather, and creates goods of upper-middle level, characterized by the innovation of design, the refinement of used materials, revisiting the traditional techniques in a modern perspective the must of baiadera’s creations is represented by handpinting leather. The leather is strictly hand painted by using a technique that leads exclusive items and only that make them almost fine art objects. Baiadera aims to reach a target composed by customers who love and credit the value of the handicraft.
118
Il brand Barbara Milano è sinonimo di originalità e innovazione. La selezione dei materiali, la cura e l’attenzione dei dettagli donano al prodotto funzionalità ed eleganza. Lo scopo è quello di soddisfare le necessità della clientela in quanto a classe, creatività e, non per ultimo l’ottimo, rapporto qualità prezzo The brand Barbara Milano is synonym of originality and innovation. The quality of the materials and careful eye for details make the product functional and elegant. The aim is to respond fully to the clients needs of class, creativity and least but not the last the excellent price quality ratio
119
I nostri marchi riflettono le tendenze europee per quanto riguarda lo sviluppo del prodotto e il design, in collaborazione con consulenti di moda italiani. La produzione avviene in Cina permettendoci di offrire prezzi competitivi. Sottoposti a controlli qualitativi in Giappone, i nostri prodotti sono ben apprezzati su mercati forti quali Giappone, Italia e China. Our private brands reflect European trends in product development/design, working with Italian fashion adviser. Production in China makes us possible to offer Asian price. Under quality controls in Japan, we present the goods made the most of international competitive strength in Japan, Italy and China.
120
Immagine “Made in Italy” presenta : -Per la prossima stagione A/W 2012-13 un collezione trend and Glamour con carattere. Palette di colori intensi e toni austeri,la gamma dei Rossi per ravvivare i toni naturali dei beige e marroni…… con l’immancabile nero. Uno style sempre rinnovato e propositivo al passo con i tempi. -For the next season A/W 201213 a trend and glamour collection with character. 4 Color chart of deep colors and austere tones, the scale of reds to cheer up the natural tones of beiges and brown….with inevitable black. One style always renewed and proposal with the times.
121
Beaugrand nasce nel 2000 come marchio unico della IKEDA KOGEI, azienda che vanta 80 anni di storia nel ramo pelletterie ed è leader in Giappone nel settore borse di lusso. BEAUGRAND propone accessori in pelle particolarmente pregiati, dotati di uno stile di “LuxuaryCusual”.
The BEAUGRAND specializes in products for luxury leather goods. This excellent brand was born in 2000, as a subsidiary of IKEDA KOHGEI which has been one of the leaders of the leather product about 80 years. BEAUGRAND proposes “Luxury-Casual” for daily use in the design of the reptile materials.
122
Nata a Milano verso la fine del 2011, bellemarie è una realtà giovane e ancora piccola che concepisce il design come una permanente virtù applicata agli oggetti. Prendendo spunto dalla natura, madre del design più avanzato, bellemarie ne studia le forme e i colori, plasmando nelle diverse fasi di un percorso permanente di creazione lo sforzo di trovare soluzioni, idee e forme che rendano e vestano i propri prodotti di bello e di originale. E di questo concetto vivono gli accessori moda e in particolare le borse per donna di bellemarie. Lo stile è caratterizzato da un design minimalista, perché in bellemarie siamo convinti che non sia la ridondanza dei particolari e dei pezzi4aggiunti ad arricchire un oggetto ma l'eleganza essenziale delle forme che lo definiscono. La cura e la scelta nei materiali, dai pellami alle stoffe è una nostra permanente attenzione e tensione. Le borse bellemarie vivono dipinte in forme essenziali dove chi le acquista e le utilizza crea una felice simbiosi tra la persona e l'oggetto...4una sintesi positiva che arricchisce il prodotto e lo distingue per la fresca ed elegante semplicità, la cura nei4dettagli, il pregio dei materiali. Una borsa bellemarie è la borsa elegante ma con un design originale e felicemente pratica e funzionale.
123
Miguel Bellido S.A. is the leading manufacturer of4high4quality leather complements with a tradition of 50 years, specialized in the production of small leather goods, belts, business and travel items. Innovation, creativity and high quality standards are the bases for the creation of every product.
124
Cinture per uomo e donna realizzate in materiali di pregio seguendo le tendenze della moda. Belts vanta collaborazioni con importanti griffe. Men’s and women’s belts made with high-quality materials according to the latest fashion trends. Belts also cooperates with important brands.
125
126
Berge' nasce dal viaggio, dall'ascolto. Le nostre collezioni sono l'espressione dell'osservazione e della nostra fantasia, della nostra voglia di fare, della determinazione e dell'entusiasmo. Descrivere il mondo Berge' è difficile, esso è fatto di sensazioni, di cultura, di desideri ispirati dall'uomo e donna della citta', del quotidiano. Urban Couture espire l'atteggiamento cosmopolita di chi come noi vive la moda come espressione di quotidianita', ogni giorno diversa. Artigianalita', mutazione, osservazione sono i valori chiave del brand BERGE'
127
La ditta Michele & Giovanni Bertini snc viene fondata nel 1925. Produciamo borse e coordinati quali guanti, sciarpe, cappelli, ecc.. Utilizziamo materiali come paglia, raffia, cotone, lurex, lana, viscosa, ecc.. Esportiamo i nostri prodotti in Usa, Europa, Giappone ed Australia. The company Michele & Giovanni Bertini snc was founded on 1925. We produce bags and sets such as gloves, scarves, hats, etc.. We use materials as straw, raffia, cotton, lurex, wool, viscose, etc.. We export our products in the USA, Europe, Japan and Australia.
128
www.borseditalia.it
“ Un disegno esclusivo realizzato da AR DESIGN per il 150° Unità d’Italia. Il Duomo di Milano, il Colosseo, le sfilate di moda, le Frecce Tricolori e altri simboli dello stile italiano fanno da base creativa ad un tessuto di cotone spalmato pvc prodotto in esclusiva da Limonta Spa per la nuova collezione Andrea Rossi Milano ”
La Best Wallet & co. Srl nasce nel 1997 basandosi sull’esperienza ventennale nel settore dei soci fondatori, già titolari di un'altra azienda. La nostra produzione artigianale è unicamente Made in Italy e va dalla piccola pelletteria alla borsa da donna, dalla cartella da lavoro agli articoli viaggio. Best Wallet & co., S.r.l. was born in 1991 from the twenty year of experience in the field of the partners, already owner of another company. Our artisanal production is only Made in Italy and our range of products is from the small leathergoods to the ladies bags, from the business briefcases, to the travel bag.
129
“SILVANO BIAGINI” da 30 anni è protagonista nel mondo dell' accessorio femminile. La nostra forza è rappresentata dalla versatilità delle creazioni, da uno stile casualelegante a un everyday look per uomo e donna, da inediti accostamenti e dalla qualità dei materiali, quali rettili per eccellenza per dar voce al vero “fatto in Italia”che dona forma alle nostre borse, cinture e p.fogli. Incontrare il nostro brand significa trovare una risposta rapida alle esigenze di mercato, dove l'artigianalità non si oppone alla realtà dinamica che ci circonda. For 30 years, “SILVANO BIAGINI” has playing a central role in the world of accessories. Our strenght is the versatility of the creations, represented by unusual combinations and the quality of the materials, such as reptiles for excellence to give voice to the true “made in Italy” that give shape to our bags, wallets and belts. Meet our brand means finding a rapid response to market needs, where the craftmanship is not opposed to the dynamic reality around us.
130
La Struttura Pelletterie Bianchi e Nardi nasce nel 1946 a Firenze. Oggi l’azienda trova spazio in una sede direzionale e produttiva di oltre 2000 mq, rinnovata del 2007 ed ubicata nel distretto artigiano di Scandicci, cuore del “Made in Italy”. Una struttura caratterizzata da un’ampia superficie adibita a laboratorio e dotata di nuove attrezzature e macchinari. Pelletterie Bianchi e Nardi conta più di 50 addetti interni e numerosi lavoranti esterni in grado di garantire grande flessibilità produttiva. Il Prodotto Pelletterie Bianchi e Nardi offre prodotti di alta qualità. L’azienda produce principalmente borse da donna (di ogni misura e materiale). Realizza inoltre: cartelle, borse da uomo. I Materiali L’azienda lavora con grande abilità ogni tipo di materiale e garantisce l’elevata qualità e provenienza del prodotto. In particolare utilizza: Pelli pregiate: coccodrillo, struzzo, pitone, lucertola Pelli di alta qualità: nappa, vitelli, pellicce di vario tipo Tessuti : lino, cotone, velluti.
131
La vasta offerta di borse da donna abbinate a portafogli e cinture, risaltano la tradizione artigianale della ditta Andrea Bianchini, da sempre attenta all’evoluzione e alle nuove esigenze dei mercati internazionali. Tutti i materiali utilizzati sono di produzione italiana. The large supply of women bags, coupled with wallets and belts, makes the tradition of Italian leather goods, which has always paid attention to the evolution and the new challenges posed by the international markets, stand out. All the materials used by Andrea Bianchini are made in Italy.
132
FRANCESCA VENTURELLI e ALFONSO FERRARINI, dopo un lungo stage a New York dal 1999, è designer, nel 2000 fondono la BLU INDUSTRIES S.R.L. Grazie a FRANCESCA e ALFONSO l'azienda diventa ben presto un esempio importante di come un'impresa possa trasformarsi in una realtà competitiva, sul mercato mondiale, con produzioni e materiali MADE in ITALY. Le collezioni 4trasformano una semplice sciarpa, in un accessorio indispensabile per ogni stagione per ogni uomo e donna con un profondo spirito di moda, praticità e sensualità. Il desiderio di FRANCESCA e ALFONSO 4è di donare un caldo abbraccio a chiunque le indossi. Gli accessori della BLUI sono presenti nelle migliori boutique del mondo, e il loro spirito si fonde in collaborazione con i più grandi e prestigiosi marchi di moda internazionale. La collezione BLUI autunno inverno 2012 ha una duplice fonte d’ ispirazione: Da un lato gli anni 50 dall’ altro i viaggi. Immagini peculiari di tale periodo storico e richiami a paesi lontani, trovano una nuova vita nelle sciarpe di grandi dimensioni che, con i loro materiali estremamente pregiati, avvolgono il corpo con colori che si adattano perfettamente alle tendenze moda del prossimo anno.
133
La ns/azienda è nata in un piccolo paese di provincia al centro della Toscana da maestri pellettieri, con la passione tramandata da padre a figlio, cosÏ vengono realizzate le nostre borse con pellami al vegetale, curate nei minimi particolari ma sopratutto con la lavorazione artigianale di una volta. Our Company was established in a small town in the heart of Tuscany by leather goods masters with a great passion handed on from father to son: our bags are thus very carefully manufactured with vegetable tanned skins by loving hands and the craftsman like tradition of a long time ago.
134
BONFANTI BORSE S.R.L. fondata nel 1945 produce borse ed accessori moda studiati e realizzati secondo le pi첫 tradizionali tecniche artigianali italiane. The BONFANTI BORSE s.r.l. is a family company established in 1945. According to its tradition, the company cares about the design of its own collections, about the production of the goods , and finally about the distribution of the products
135
La ditta PIERINA BORELLI srl è stata fondata a Modena nel 1953 e puo' vantare una partecipazione al MIPEL continua e di lunghissima data. Produciamo eclusivamente borse da donna utilizzando da sempre i migliori pellami disponibili: nappa, pitone, struzzo e cocco. I modelli sono continuamente aggiornati e si caratterizzano per la morbidezza e l'originalità con una produzione ancora artigianale completamente MADE IN ITALY. The firm PIERINA BORELLI srl was founded in Modena in 1953 and attend at he MIPEL'Fair from 1st edition. The production concern only ladies'handbags using the best quality of accessories and leathers such as nappa, python, ostrich and crocodyle. Models are always news and they are very soft and originals, with a production that is made from our workmen still as the first years completely MADE IN ITALY.
136
Borri Giovanni srl e’ specializzata nella produzione di borse in coccodrillo e in struzzo da oltre 55 anni. Tutti i nostri articoli sono fatti a mano con qualificati artigiani. La Borri Giovanni srl e’ conosciuta e apprezzata in tutto il mondo. Potete vedere la collezione nello showroom di Milano Borri Giovanni srl has specialized in the production of bags in crocodyle and ostrich for over 55 years. All the articles are handmade with several qualified craftsmen. Today Borri Giovanni srl is known and appreciated worldwide. You can see our production also in our showroom in Milano.
137
138
The “Borsettificio Ruggeri & Luciani s.r.l.” born in 1974 with two founders: Luciani Gualtiero and his wife Ruggeri Marinella. Located at Corridonia (Marche-Italia) it’s been since the beginning a family company and was always know for the exclusive production of leadies leather’s handbags. The logo rl22 resulting from Ruggeri + Luciani + 22 (number of laboratory). Since year 2004 we are specialized in the production of bags “lavato e tinto in capo”, this particular job requires hard work and powers. For the “lavato e tinto in capo” we need to the particular vegetable tanned leather (calf) color neutral suitable for colouring. the “lavato e tinto in capo” is a procedure to create value for the bag of the highest level. Il "Borsettificio Ruggeri & Luciani s.r.l." nasce nel 1974 con due fondatori: Gualtiero Luciani e sua moglie Ruggeri Marinella. Si trova a Corridonia (Marche-Italia) è stato sempre l'azienda di famiglia sin dall’inizio conosciuto per la produzione esclusiva di borse da donna in pelle. Il logo rl22 derivanti da ruggeri, luciani + 22 (numero di laboratorio). Dall'anno 2004 siamo specializzati nella produzione di borse "lavata e tinto in capo", questo particolare lavoro richiede duro lavoro e competenza. per "lavato e tinto in capo" abbiamo bisogno del pellame conciato al vegetale di colore neutro, adatto per la colorazione. "lavata e tinto in capo" è una procedura che concede un valore alla borsa di altissimo livello.
139
“Braccialini dal 1954 è sinonimo di creatività, stile e qualità riconosciuti in tutto il mondo. L'azienda è una della principali realtà italiane del settore ed i suoi marchi sono distribuiti in oltre 70 paesi. Il marchio Braccialini in particolare4si avvale inoltre di4oltre 50 monomarca nei maggiori centri mondiali del lusso da Milano a Dubai, da Shangai a New York, da Parigi a Roma, Firenze,4Mosca, Atene, Kuwait City ect.. Braccialini ha esteso la gamma dei suoi prodotti oltre che agli accessori e scarpe anche agli ombrelli, foulards ed altri accessori. Braccialini since 1954 is synonym of creativity, style and quality and its ladies' accessories are renown world wide. Braccialini is now one of the leading Italian leathergoods companies distributed in over 70 countries and with a mono-brand retail network of over 50 stores in the key shopping areas world wide such as Milan, Rome, Dubai, Shanghai, New York, Paris, Moscow, Athens and others.. Braccialini today does not mean laethergoods only but also shoes, , scarves, umbrellas, and others.”
140
Da circa cinquant’anni Brambilla rende la cintura accessorio indispensabile per una donna di classe e di forte personalità. E’ per questo che la continua ricerca di nuovi materiali e lo studio di una modelleria alternativa, mirano a realizzare un articolo d’impatto immediato e piacevole e, soprattutto, al passo con la moda. La produzione, rigorosamente Made in Italy, è realizzata artigianalmente con procedimenti curati e perfezionati nel corso di anni di maturata esperienza. Since fifty years Brambilla strongly makes belts as an indispensable accessory for an elegant woman with a strong personality. This continuous search of new materials and the study of alternative design, aim to realize an article of immediate and pleasant impact, and updated with the latest fashion and trends. The production, rigorously Made in Italy, is realized handicraft with a careful piece of work, become perfects in the course of years of matured experience.
141
Brands Industry nasce dalla sinergia tra l’esperienza pluriennale del management maturata in diverse aziende leader della pelletteria e la proprietà del Brands Byblos da parte della società controllante. Articolate sono le collezioni di accessori che spaziano dalle borse alle calzature, dai concetti che determinano il successo mondiale di Byblos. Brands Industry is developing thanks to the synergy between the long experience of the management matured through several leading companies in the field of leather goods and the owning company of the Brands Byblos. Collections are composed by various accessories ranging from handbags to shoes following the patterns that determine the worldwide success of Byblos.
142
Settembre 1952: nasce Industria Valigeria Fine Mario Briccola. Nel 2012, dopo 60 anni di crescita, Bric’s è leader nel settore della valigeria d’alta gamma e degli accessori moda. La collezione Bric’s è il risultato di un eccellente binomio tra ricerca di nuovi materiali e tradizione artigianale nel rispetto della Cultura e della Scuola del Made in Italy. Industria Valigeria Fine Mario Briccola was born in September 1952. In 2012, after 60 years of great growth, Bric’s is a leader company in luxury luggage and fashion accessories. Bric’s collection is the result of an exceptional combination of research into new materials and traditional craftsmanship paying homage to the culture and tradition of Made in Italy.
143
Una scelta di stile. Dal 1970, è questa l’essenza racchiusa nei prodotti a marchio BC. Accessori che uniscono l’artigianalità italiana al design innovativo. Non solo guanti, quindi, ma coordinati che mettono in risalto lo Stile, per una collezione di Tendenza. A choice of Style. Since 1970, this is the concept upheld in all BC products. Accessories that match craftsmanship with design. Not just an ordinary glove but a complete ensemble that highlights the Style. For a unique trendy collection.
144
Fondata negli anni '70 da Bruno Rossi,opera da circa 40 anni e ha un mercato in continua espansione ormai a livello mondiale,in particolare in Giappone,Francia,Spagna.Le nostre borse sono apprezzate per la loro morbidezza e per l'ottima qualità del pellame di vitello usato.Oggi,all'esperienza del padre fondatore,è affiancata la creatività e l'attenzione alle tendenze dei figli Emilio e Giovanni. Estabilished in 70's by Bruno Rossi, it works from about 40 years and it has a growing worldiwide market, especially in Japain, France and Spain. Our bags are apreciated for their softness and for the hight quality of calf leather used. Today, with the experience of the father starter, there is the creativity and the fashon trend attention of his sons Emilio and Giovanni.
145
bugatti, the Fashion Classic brand for the up-to-date man, assuring a successful appearance at work as well as in spare time. With bugatti you are well dressed in any situation. Accessories like umbrellas, bags and travell bags complete bugatti’s world. bugatti è la marca classica ed allo stesso tempo moderna per l’uomo di oggi. È garanzia di successo nel mondo del lavoro e per il tempo libero. La marca bugatti da la sicurezza di essere sempre vestiti bene. Gli accessori, come gli ombrelli, le borse e le valigie, danno poi l’ultimo tocco al mondo bugatti.
146
BULAGGI® is specialised in fashionable, contemporary ladies’ bags, partybags, leisurebags and trendy accessories. BULAGGI® products are available throughout Europe, particularly in better leather goods and shoe shops, boutiques, perfumeries and accessories and ladies' fashion stores.
147
L’ispirazione della collezione Buti risiede nel vero Made in Italy, pensato, creato e prodotto all’interno della fabbrica: qualità, creatività, cura del dettaglio. Costruiamo borse di alta qualità e proponiamo un design nuovo e originale nella migliore tradizione del ns. paese. The Inspiration of the Buti collections borned in the thrue Made in Itlay, designed, created and produced inside of our factory: quality, creativity and attention to details. We produce high quality bags with a new original designs in the best tradition of our country.
148
Le collezioni Bybios sono articolate in diverse linee (per la soddisfazione della clientela a carattere internazionale), sempre ricche di nuove proposte. Design all’avanguardia con particolare attenzione a funzionalità, qualità delle materie prime e lavorazione con cura artigianale, rigorosamente made in italy, sono aspetti fondamentali che ci vengono riconosciuti anche dalle collaborazioni con i marchi più affermati della moda, in private label. Bybios collections are divived in several lines (to match the needs of foreign customers), every season enlarged with new proposals. Our peculiar feature is the avantgarde design, with a particular care for functional aspects, quality of raw materials, craftsmanship and the “made in italy” style. These are all fundamental elements internationally recognised by our many very important fashion brands we work in partnership with, by offering them private labelling.
149
Bergamasco, uno stile di vita, un brand sinonimo di italianitĂ , eccellenza nei materiali e nelle rifiniture ed artigianalitĂ del processo produttivo, che avviene nel rispetto di una tradizione artigiana familiare che dura da tre generazioni. Passione, eleganza, raffinatezza e stravaganza, queste le peculiaritĂ degli accessori del brand. Bergamasco, a lifestyle, a brand byword of Italian style and excellence in materials, finishes and craftsmanship of the production process, in compliance with a family craft tradition lasting from three generations. Passion, elegance, refinement and eccentricity, these are the distinctive features of the brand's accessories.
150
Dai filati piĂš pregiati,dal design italiano e dalla nostra esperienza,nascono i prodotti Pashma:sciarpe,stole,maglie,plaid e cuscini; intrecci,stampe e ricami eseguiti a mano,rendono i nostri capi delle vere forme d'arte. Le nostre collezioni sono la sintesi piĂš avanzata tra confort,qualitĂ e bellezza. Contemporary artistic expression preserve the autentic quality of the highest quality yarns.Pashma scarves,stoles,swetters and home collection are hand made,hand printed,hand embroidered,for a high profile consumer.Confort ,quality and beauty are the synthesis of our collections.
151
Fashion, Vanguard, experience and sophistication. Calimar produces hats from the beginning of '900 and has earned and maintained over the years, thanks to a long tradition of quality and experience, a prestigious position in this field. It specializes in the production of "clothing accessories" (both for winter than for summer) HATS, WOOL CAPS, SCARVES, GLOVES, CAPES etc. - Children's, men's, women knitted and woven, coordinated and individuals. Products & quality. Always the careful attention of Calimar in the selection and processing of yarn is the basis of a production process that is focussing on the quality of the MADE IN ITALY. The detailed knowledge of raw materials and machinery used in the field's broad range of quality natural yarns (100% cashmere, mohair, wool, 100% cotton, flax, silk, viscose, etc. ..) to foster alternative customer personal responses and a flexible service. The ability to customize the customer's request samples by a significant impetus to the differentiation of its production, in addition to "clothing accessories" – Woman, Man, Child also hugged the knitwear.
152
153
Azienda artigiana produttrice di borse intrecciate in materiali vari: vimini ,midollino ,pelle,tessuti. Lavorazioni ad uncinetto, ricami. Realizzazione di borse in tessuto, pelle e pelliccia Manufactory of interlaced bags in various materials: wicker, leather,fabrics, handmade crochet bags, embroidery, Realizazion of bags in fabric, leather and fur.
154
Fondata nel 1973 dalla famiglia Di Pasquantonio la Pelletteria L’Europea, detentrice del marchio Capoverso, ha costruito negli anni la propria leadership di mercato puntando sull’eccellenza manifatturiera. Le borse e gli accessori delle collezioni Capoverso si stanno rapidamente affermando sia in Italia che all’estero grazie all’originale interpretazione stilistica orientata al lusso accessibile, sempre più amato e apprezzato dal mondo femminile. Founded in 1973 by Di Pasquantonio family Pelletteria L’Europea Company, holder of Capoverso brand, has built its market leadership through its manifacturing excellence. The bags and accessories of Capoverso collections are quickly emerging, both in Italy and abroad, thanks to the original interpretation of affordable luxury-oriented style, more and more loved and appreciated by women all over the world.
155
La ns. azienda si contraddistingue per un prodotto altamente qualificato sia nella fattura, sia nello stile e sia nella qualita’ dei materiali utilizzati e, oltretutto vanta un prodotto interamente ed esclusivamente “MADE IN ITALY”. Our Society stands out for high qualified product, both in manufacturing, style and quality of materials. We are proud to announce that all our products are totally und exclusively “MADE IN ITALY”
156
Caridei è la rinomata famiglia di maestri guantai Napoletani, dinastia che fin dal 1860 esercita il mestiere con infinita passione ed eccezionali risultati. L’azienda annovera tra le sue file stilisti di nuova generazione infondendo così, in ogni singola creazione, la raffinatezza e la tecnica del passato con le tendenze del presente, nel rispetto delle esigenze di una clientela sia maschile che femminile. Caridei vanta di un team di esperti artigiani che si occupa di ogni fase della produzione creando così un prodotto di suprema e superba qualità accompagnata da una raffinata manifattura tipica della tradizione napoletana. Caridei is the renowned Neapolitans gloves master family, dynasty that practices profession with infinite passion and phenomenal results since 1860. The company numbers new generation’s stylists in way of infusing, in every single creation, the refinement and the technique of the past with the fashion trends of the present, respecting men and women’s clientele demands. Caridei boast of an expert artisans team which are involved in all the phases of production, creating a superb quality and refined manufacture product typical of the neapolitan tradiction.
157
La Nonsolostudio è una ditta italiana, storica per la sua esistenza, che si occupa dello studio e creazione di borse e accessori in pelle da donna, caratterizzate dall’alta qualità del made in italy, oggi tanto ricercato. Le collezioni vengono realizzate basandosi su giovani idee sempre aggiornate, che seguono il passo veloce della moda e che allo stesso tempo rispecchiano la semplicità e la raffinatezza, grazie alla priorità che si concede alla bellezza delle pelli naturali (agnello, vitello, pitone anaconda, ecc.). Lo stilista italiano, propone modelli sempre nuovi ed originali, che vestono la donna giovane e di tendenza e la signora dal gusto più classico. Grazie alla elevata professionalità e serietà della ditta, oggi il marchio “Carol J.”, con il suo prodotto medio-alto, ha raggiunto i migliori mercati del Nord-Europa, del Giappone e degli Stati Uniti. Nonsolostudio is an italian company, historical because of its existence, that takes care of the study and creation of bags and accessories in leather for woman, characterized by the high quality of the “made in italy”, so researched. Collections are made on the basis of young ideas, always updated, that follow the fast pitch of fashion and at the same time reflect the simplicity and elegance, thanks to the priority granted to the beauty of natural leathers ( lamb, calf, real python anaconda, ect.). The italian stylish always proposes new and original styles, that dress the young and trend woman and the lady with a classic flavor. Due to the high professionality and seriousness, nowadays the brand “Carol J.” has reached the best markets of North-Europe, Japan and USA.
158
La Dielle Manifatture e’ una azienda storica nel settore degli articoli da viaggio e della pelletteria. In un mercato sempre più selettivo, i prodotti Dielle si distinguono per l’alta Qualità dei materiali e delle lavorazioni, per il Design, e per la continua innovazione dei processi produttivi. Dielle Manufacturing is an historical company in the field of leather and travel goods. In a market always more selective, Dielle is recognized for the high quality of the materials and workmanship, for the Fine Design, and the continuous innovation of the production processes.
159
Castellari è un’azienda che opera sul mercato della pelletteria dal 1952, producendo borse per donna (ed ora anche da uomo) di qualità medio-fine, in vera pelle e materiali pregiati, il tutto esclusivamente Made in Italy. Le nostre collezioni sono sempre al passo con la moda e con lo stile, ed esportate in tutto il mondo. The Castellari company has been working in the leather goods market since 1952, creating medium-high quality women handbags (now also men handbags) in genuine leather and exclusively Made in Italy. Our collections are always following and anticipating fashion trends and are exported worldwide.
160
Anna Cecere è il marchio originale che da anni accompagna le nostre creazioni. Borse, guanti, foulard e accessori moda coordinati, realizzati in tessuto, ecopelle , pelle. Il design Anna Cecere si accosta alla qualità di tessuti esclusivi per dar vita ad una linea di prodotti scelta ogni giorno da migliaia di donne in tutto il mondo. Anna Cecere is the original brand of our creations. Handbags, gloves, foulards and matching fashion accessories are manufactured with embroidered fabric, imitation leather and leather. The distinctive design by Anna Cecere is complemented by high-quality fine fabrics which make the company manufacture outstanding accessories thousands of women all over the world are interested in.
161
Il brand Barbara Milano è sinonimo di originalità e innovazione. La selezione dei materiali, la cura e l’attenzione dei dettagli donano al prodotto funzionalità ed eleganza. Lo scopo è quello di soddisfare le necessità della clientela in quanto a classe, creatività e, non per ultimo l’ottimo, rapporto qualità prezzo The brand Barbara Milano is synonym of originality and innovation. The quality of the materials and careful eye for details make the product functional and elegant. The aim is to respond fully to the clients needs of class, creativity and least but not the last the excellent price quality ratio
162
Viole del Re e’ un marchio creativo di stile e qualita’ italiana prodotto in Romania. L’esperienza acquisita nel tempo lavorando con grandi marchi, ci permette ora di produrre 4borse ed accessori estremamente curati e ben rifiniti a prezzi decisamente competitivi. I nostri prodotti di tendenza, casual ed eleganti, sono realizzati utilizzando pellami ed accessori 4di provenienza italiana. Viole del Re is a style and quality creative trademarkmanufactured in Romania. Experience gained over time, working with big brands, allows us now to produce bags and accessories 4with extreme care, well finished and very competitive prices. Our products trendy, casual and elegant are made with Italian leather and accessories
163
164
CZ, a unit of Chandni Overseas Pvt.ltd. was created to give thesavvy Indian customer the latest style, best international quality leather products at affordable prices. At CZ, we dream of establishing a brand that every Indian would love to own. Chandni Overseas Pvt.Ltd. Kolkata, India was born in 2001 with a mission to become a landmark among Indian business houses. We started with manufacturing and exporting leather products to Europe. We began with baby steps and spread our wings to soar across the world. Chandniís operations extended to different parts of Europe, America and Australia. The business house diversified into trading, exporting pharmaceutical products, aluminum and plastic by-products. Today Chandni Overseas has a turnover of over Rs.15 crores. People behind the enterprise The management team has several years of experience in leather production, design and export. Our team of highly talented designers who work on exclusive ranges like the ìHand painted leather bags, wood crafted leather bagsî, skilled technical staff and entire team, are committed to bring forth superior creations every season.
165
166
167
"Chiarugi nasce nel 1969 seguendo la tradizione della pelle fiorentina. Oggi le giovani generazioni della famiglia hanno scelto di mantenere vive quelle radici con una cifra stilistica moderna creando uno stile evergreen completamente made in Italy. Il marchio è distribuito in Italia e nei piÚ importanti mercati europei e mondiali." "Chiarugi was set up in 1969, pursuing the craft tradition of Florentine leather workmanship. Today the younger generations of the family have chosen to keep these roots alive while grafting them onto a modern stylistic cipher realizing a timeless style absolutely made in Italy. The brand is distributed in Italy and in the most important European and World markets."
168
Chrometan Exports founded in 1987 derives from the longstanding expousure Of founder cum Chairman Mr Ajai chand Jain and his son Sanjay/Rajiv to fashion indisssssstry And insight evolving leather accessories.
169
Oltre cinquant’anni di storia. Quello di Roncato s.r.l. azienda a conduzione famigliare, produttrice di articoli da viaggio, è un traguardo indubbiamente importante, che ha visto il succedersi di tre generazioni alla guida di una realtà dinamica, giovane, innovativa. Innovazione e ricerca posati su un fondamento d’artigianato hanno portato Roncato s.r.l. ad essere un leader del settore. Oggi l’azienda serve con successo il mercato della valigeria e pelletteria e non solo, a 360 gradi. Other fifty years of history. That of Roncato s.r.l., family conducted business, producer of travel article, is undoubtedly an important anniversary that has seen three generations at the helm of a dynamic, young and innovative firm. Based on the traditional handicraft know-how, continuously enriched by research and innovation , the company joined the market leadership, successfully serving numerous segments at 360 degrees.
170
171
"Designed by inspiration, crafted with determination, deliver to meet great expectations" With more than 30 years experience, "klaas" represents leather accessories for men with fine quality, fashionable design and well-refined functionality. Nowadays, briefcase, wallet or even your keyring do not serve only as their functionality but they also do represent your character. With "klaas" collections, you can be more than yourself.... "klaas" - a work with sense
172
Dal 1971 le nostre borse, create e prodotte interamente in Italia, riflettono la tradizione e lo stile italiano interpretati secondo le ultime tendenze moda. Since 1971 our handbags,styled and manufactured entirely in Italy, reflect the Italian tradition as well as the Italian style and the newest trends of fashion.
173
La CMP, centro moda pelletteria, produce, con cinquantennale esperienza artigiana,borse e accessori moda. La particolare cura dei dettagli, l'attenzione alla moda e alle sue tendenza, l'accurata selezione dei materiali contribuiscono a creare collezioni uniche e inimitabili tipiche del made in Italy. CMP( Centro Moda Pelletteria) has over 50 years experience in producing Handbags and Accessories. The particular care of the fashion trends and the careful selection of the leathers combine in creating the unique Made in Italy collections.
174
175
"Nel cuore del più importante distretto produttivo del cappello d'Europa (Massa Fermana - Montappone - Monte Vidon Corrado), si è sviluppata nel corso di più di 20 anni l'azienda Complit, grazie al dinamismo e al forte spirito innovativo dei soci fornitori. La Complit , ha vinto con successo la grande sfida della qualità lanciata fin dalla sua nascita nel 1989 e continua oggi a prodigare tantissime risorse ed energie umane nella ricerca e nel miglioramento continuo delle lavorazioni per offrire un cappello per signora sempre4 più accattivante e confortevole. Le nostre consumatrici indossano il cappello Complit, perché veramente Italian, in ogni suo aspetto, componente e materiale; questa caratteristica, riconosciuta dal mercato è un nostro grande punto di forza del quale anche tutti i nostri collaboratori vanno orgogliosi. La Complit è un brand nel settore dei cappelli per signora sempre più presente nelle storiche cappellerie e nei negozi di accessori di abbigliamento piè prestigiosi delle maggiori città del mondo.
176
Connie Accessori è una azienda artigiana italiana giovane e dinamica specializzata nella produzione di borse e accessori di lusso destinati ad un pubblico femminile. Fondata nel 1982, ha da sempre rivolto una particolare attenzione alla ricerca ed alla progettazione, per poter conferire ai propri prodotti quelle caratteristiche di qualità e gusto che li caratterizza. L’uso di pellami pregiati, la ricerca continua, lo studio dei modelli, la realizzazione degli accessori fino al confezionamento del prodotto finito sono tutti passaggi eseguiti in proprio da maestranze di eccellenza. All’interno della Connie Accessori opera un team di modellisti che, grazie alle ricerche di mercato promosse dalla direzione, propongono idee sempre nuove e di successo. Lo stile glamour e innovativo delle sorelle Connie e Donatella, ha fatto si che l’azienda negli anni si imponesse come punto di riferimento nelle migliori boutiques italiane, europee e asiatiche esprimendo la qualità dello stretto rapporto instaurato con le migliori realtà del sistema moda. Da qui nasce l’idea di creare una linea di prodotto denominata “LE SORELLE” , che consentisse ulteriormente lo sviluppo all’estero, un nome che racchiude al suo interno l’unione e l’affiatamento di due collaboratrici che guardano al futuro con occhio attento.
177
Initially Contempo began by turning the inspirations of contemporary designers into remarkable bag fashion. The company has since assumed a leading position in the world of fashion itself. Contempo trend scouts detect promising new designs with regard to material, colour and shape at international fairs.
178
Qualità dei materiali, ricerca e design sono i tre punti che hanno prodotto il successo italiano ed internazionale di GIANNI CHIARINI Collezioni che uniscono bellezza, qualità e gusto immediatamente riconoscibili. GIANNI CHIARINI è sinonimo di praticità. Linee essenziali, prodotti senza tempo e facili da portare. GIANNI CHIARINI è Semplicità Made in Italy Quality of the materials, research and design are the three basic points that have contributed to the italian and international success of GIANNI CHIARINI. Our Collections combine beauty, quality and an unique taste. GIANNI CHIARINI is synonymous of practicality, essential lines, produced without time and easy to wear. GIANNI CHIARINI is Simplicity Made in Italy.
179
La CORMODE S.L. è un’azienda spagnola fondata nel 1983 dai fratelli Corpus Moll ed è specializzata nella produzione di borse da donna in pelle e/o ecopelle. Il nostro profuso impegno nella qualità, nello stile e nel servizio che garantiamo alla nostra clientela, ha conferito alla nostra società il primato tra una delle aziende più qualificate del settore della pelletteria, nel nostro mercato. Cormode S.L. is a Spanish company established in 1983 by the Corpus Moll brothers and dedicated to the production of ladies handbags made in synthetic and leather. Our commitment with quality, design and service is what has made us become one of the leading companies of handbags in our market.
180
Cosette Pelletterie è nata nel 1990. L'anima dello Staff operativo dell'azienda si riflette attraverso la serietà e l'efficienza delle attività svolte in questi decenni. Tutte le fasi della lavorazione artigianale vengono seguite accuratamente, per ottenere una qualità che è il cuore della tradizione italiana.
181
Council for Leather Exports (CLE) – India, is a single window contact to the world of Indian Leather, facilitating sourcing needs of Overseas importers of leather & Leather products. CLE is a one-stop source of information and guidance for international investors to set up a successful venture in the Indian marketplace. CLE is the engine for growth of Indian Leather Industry in global market.
182
L’azienda Creaciones Caspiel s.l.r., fondata a Madrid nel 1975 e dedita alla fabbricazione di prodotti in pelle di elevata qualità (borse, scarpe, portafogli e cinture), sotto la griffe Cats, incomincia ad esportare i propri prodotti nel 1994 e da allora partecipa alle piÚ importanti ferie del settore in tutto il mondo. Creaciones Caspiel s.l. was founded in Madrid in 1975, and it is dedicated to the production of high quality leather products (handbags, shoes, wallets and belts) under the name Cats. it started exportation in 1994 and since then it exhibits its products in the best fairs all over the world.
183
184
Produzione articoli bigiotteria e accessori moda in resina Resin fashion jewellery, resin findings.
185
Diceva Heidegger: “Solo che ciò che viene nel mondo come qualcosa di piccolo, potrà un giorno diventare qualcosa”. Cosi è iniziata la storia della nostra impresa nel 1965. Maria Ecchi, il figlio Giuseppe Milazzo e la nuora Gabriella Musolesi fondarono una piccola realtà artigianale che crescendo coinvolse l’intera famiglia, diventando una presenza solida nel panorama moda di Bologna. Ma è grazie a un design grintoso e attuale, a una lavorazione artigianale di qualità e a una scelta di materiali pregiati che le borse e gli accessori in pelle di ALCHIMIA cominciano ad essere apprezzate in tutto il mondo. La filosofia è tutta italiana, dalla ricerca delle materie prime al processo di fabbricazione del manufatto che vanta 100% Made in Italy. Borse in pelle da donna, uomo e unisex, cinture e portafogli in pelle rappresentano una gamma che si rinnova ad ogni collezione. La nostra sede è un atelier di idee, uno show room a due piani in cui sono esposte le nostre collezioni, uno spazio di incontro e di confronto come in fiera. Alchimia è, infatti, presente in alcune importanti kermesse a Milano e Parigi.
186
Luigi Crispino, azienda di tre generazioni, produce guanti in pelle e in tessuto con metodi artigianali antichi e lavorati completamente a mano con materiali scelti personalmente. Il nostro marchio Lucry Vecchia Artisan Gloves è il primo espositore al Mipel di guanti da trent’anni. Siamo presenti in tutto il mondo grazie alla qualità dei nostri esclusivi modelli in pelle per uomo e donna. Luigi Crispino, a company which boasts three family generations, manufactures gloves in leather and fabrics with old craftmanship methods, created exclusively by hand with carefully chosen firsthand materials. Our brand Lucry Vecchia Artisan Gloves is the oldest gloves exhibitor at Mipel for thirty years. We are present all over the world thanks to the quality of our exclusive leather producs both for men and women.
187
Cromia presenta ogni stagione collezioni fashion e trendy per soddisfare le esigenze di donne dinamiche e attente alle tendenze della moda. Lo stile Cromia è personale, riconoscibile ma mai eccessivo e curato in ogni dettaglio. Cromia è un marchio di La.i.pe. S.p.A azienda che da 40 anni produce pelletteria per i maggiori marchi internazionali.
CROMIA is pleased to present every season fashion and trendy collections. Paying attention to world wide market and try to figure and carry out end consumers. Tradition came from the artisan work that find its origin in the middle of Italy. CROMIA is owned by La.i.pe S.p.A., that work since 40 years in the leather goods fiel
188
Il prodotto della D&D Group è realizzato esclusivamente a mano, con tecniche di alto artigianato, per diventare, dopo numerosi passaggi e controlli, un oggetto esclusivo, unico. Ed è proprio questo che rende il prodotto irripetibile: la forte componente manufatturiera della lavorazione. Alla cura artigianale si affiancano i materiali pregiati scelti e selezionati. I marchi "innuè" e "Vivivee" vogliono essere espressioni di quel giusto mix di tradizione ed evoluzione, artigianato MADE IN ITALY, alta qualità e apporto creativo. Our bags are produced by hand exclusively, using techniques of craftsmanship to become after many steps and checks an unique and exclusive product. The craft care is flanked by the precious chosen and selected materials. The brands "Innuè" and "Amber Rose" want to be expressions of that right mix of tradition and evolution of craft "MADE IN ITALY" of high quality and creative contribution.
189
D&D Pelletteria, trademark TOSCANI, is a dynamic company that produces glamour, classics, sporty and trendy handbags MADE IN ITALY of highest quality and elegant design. Our collection offers a wind range of styles. Technical assistance is also available for special requests in private labels. D&D Pelletteria è un’azienda moderna e dinamica che produce borse MADE IN ITALY di alta qualità ed elegante design con il marchio Toscani La gamma dei modelli, molto vasta, è realizzata rispettando le esigenze più disparate. E’ disponibile assistenza tecnica per speciali richieste in private labels.
190
La DAL DOSSO nasce nel 1974 grazie a intraprendenza e passione della famiglia Dal Dosso. Siamo gli specialisti dei guanti riconosciuti da famosi marchi nel settore moda e sport. Dal 2005 la collezione moda con il nostro marchio Dal Dosso raccoglie un successo crescente in varie parti del mondo. DAL DOSSO company was born in 1974 thanks to initiative and passion of the family Dal Dosso. We are the gloves specialists recognized by famous brands in the fashion and sports industry. Since 2005, the fashion gloves collection with our own brand Dal Dosso collects increasing success in various parts of the world.
191
Produciamo sciarpe e stole con un esperto gusto italiano. We produce scarves and stoles with an ezpert italian style.
192
La Da-Me è stata fondata nel 1958 e produce cappelli con un ciclo completo, dalla materia prima al prodotto finito, eseguito tutto a mano. I nostri prodotti hanno qualità medio-fine e si dividono in estivi (in paglia) ed invernali (feltro e tessuto). Abbiamo anche vari accessori. Gruppo Da-Me esporta in tutto il mondo. Da-Me company was established in 1958, and its production cycles are totally handmade, starting from raw materials to end with the finished product, ready for selling. Our collections as qualities of product place in the category medium-aim. Our products divide in summery (straw) and winter (felts and woven). Moreover we have one big range of accessories. Gruppo Da-Me export all over the world.
193
La Da-Me è stata fondata nel 1958 e produce cappelli con un ciclo completo, dalla materia prima al prodotto finito, eseguito tutto a mano. I nostri prodotti hanno qualità medio-fine e si dividono in estivi (in paglia) ed invernali (feltro e tessuto). Abbiamo anche vari accessori. Gruppo Da-Me esporta in tutto il mondo. Da-Me company was established in 1958, and its production cycles are totally handmade, starting from raw materials to end with the finished product, ready for selling. Our collections as qualities of product place in the category medium-aim. Our products divide in summery (straw) and winter (felts and woven). Moreover we have one big range of accessories. Gruppo Da-Me export all over the world.
194
Dalla sua nascita, nel 1949, Davidt’s è rimasto fedele alla tradizione conciaria. Creiamo collezioni con passione e professionalità sempre adatte alle tendenze del momento. Per i nostri portagioie garantiamo sempre un’alta qualità di rifinitura e cura dei dettagli, design originali e prezzi competitivi, donandovi il piacere di un lusso alla portata di tutti. Since it first opened in 1949, Davidt’s has remained true to the traditions of fine leather craft. It is with passion and expertise that we create collections which are very much in keeping with current trends. With our jewellery boxes you are always assured of meticulous finishes and detailing, original designs, competitive prices and the pleasure of affordable luxury.
195
At Dots&Squirrel, we are experts at designing fabulous umbrellas and other rain accessories. Our 20 years’ experience confirms us as a creative and efficient team in the umbrella manufacturing. Our umbrellas are a reflection of our passion for fashion and our commitment to quality . Some of our umbrellas have a matching raincoat to combine trendy with utility. And... Within our collection, a range of umbrellas have a UVP factor that protects from damaging sunrays
196
De Lonti Milano S.r.l. è la moderna evoluzione di una lunga tradizione artigianale familiare. Un'azienda moderna e innovativa che produce articoli con un alto contenuto di design e il massimo della qualità . De Lonti Milano S.r.l. is the contemporary evolution of a multi-generation tradition of toplevel craftsmanship. A modern and innovative company whose product line is replete with pleasing designs and the highest standards of quality.
197
198
Del Conte nasce nel 1984 ed e’ oggi un marchio italiano riconosciuto in tutto il mondo per la bellezza, qualita’e stile made in italy. Le borse Del Conte sono disegnate e realizzate in italia da artigiani veneti nel nostro stabilimento a Vicenza, nel cuore della pelletteria artigianale italiana. Del Conte was founded in 1984 ed is now an italian brand renowned all over the world for its beauty, fashionable, high quality and style made in italy. Del Conte bags are designed and made by italian artisans in our establishment in Vicenza, the heart of italian artisan leather goods.
199
Dellera, pellicceria di lusso dal 1885, crea per l’inverno 2012 proposte di capi leggeri, che mescolano pelliccia e altri materiali, dettagli in pelliccia in grado di creare un look giovane. Divertenti, moderni, colorati: piccole giacche, stole, mantelle, coprispalle, colli, sciarpe, borse, cappelli, guanti, portachiavi, portacellulari e porta iPad, coperte e cuscini disponibili per un selezionato numero di rivenditori Italiani e Internazionali che riconoscono la storia di successi di DELLERA e premiano la capacità di Gigliola ed Andrea Dellera di attualizzare le proprie collezioni con creatività e innovazione. Dellera, fur Company since 1885, for 2012 winter is suggesting light garments, result of working fur with other materials: a wide range of accessories. Details of fur, able to create a look that welcomes winter with imagination! An explosion of colors ranging from white to strong colors. Funny, modern, flexible, colorful: little jackets, stoles, capes, ponchos, shawls, collars, scarves, bags, hats, knit, leg warmers, gloves, key chains, phone holder, iPad cover, blankets and pillows.
200
201
“Ciò che contraddistingue Desigual sono i suoi modelli: diversi, ottimisti e colorati. La firma iniziò la sua attività nel 1984 con lo slogan “Desigual, non è lo stesso”. Negli ultimi anni l’azienda ha registrato una crescita costante superiore al 50% annuale e il suo team è formato da 3000 persone di 72 nazionalità diverse. Desigual ha chiuso l’anno 2011 con una presenza nel mondo che conta con 250 negozi propri, 7000 negozi multibrand e 1700 corners in grandi magazzini.” “Desigual presenta RAINBOW, la nuova collezione AI’12. È il sole che torna a splendere dopo il temporale. È lo Spirito Desigual che esplode in tanti colori diversi. “ Desigual is characterized by its optimistic differential designs that are full of colour. The firm started its activity under the leitmotif ‘Desigual, it’s not the same’ in 1984. In recent years, the company has registered sustained growth greater than 50% per year and employs 3000 people, from 72 different nationalities. Desigual closed 2011 with a world presence of 250 Desigual brand stores, 7,000 multi-brand stores, and 1,700 sections in major department stores. Desigual Rainbow AW12 promises the birth of something good, it radiates Happiness. It’s a drop of water crossed by a ray of light. It’s the Desigual spirit exploding into a multitude of colours.
202
L'artigianalitĂ e la qualitĂ dei prodotti costituiscono la nostra filosofia aziendale. Ci avvaliamo di personale altamente qualificato con esperienza ventennale nel settore specifico, unitamente all'utilizzo di attrezzature e macchinari all'avanguardia nel nuovo e funzionale edificio in via Muracche 2 a Tortoreto Lido (Te). Produciamo per il mercato italiano ed estero per commissioni piccole, medie e grandi. L' azienda artigiana di Di Filippo Italiana Pelletterie s.r.l. produce e distribuisce il marchio Megghi. The artisan art and the quality of the products constitute our business philosophy. We take advantage of highly characterized staff with 20 years of experience in the specific field, united to equipments and machinery situated in the new building in via Muracche 2 in Tortoreto Lido (Te). We produce for the Italian and foreign market for small, medium and large commission. The artisan company of Di Filippo italiana pelletterie Srl produces and distributes the mark Megghi.
203
La Dielle Manifatture e’ una azienda storica nel settore degli articoli da viaggio e della pelletteria. In un mercato sempre più selettivo, i prodotti Dielle si distinguono per l’alta Qualità dei materiali e delle lavorazioni, per il Design, e per la continua innovazione dei processi produttivi. Dielle Manufacturing is an historical company in the field of leather and travel goods. In a market always more selective, Dielle is recognized for the high quality of the materials and workmanship, for the Fine Design, and the continuous innovation of the production processes.
204
La Dielle Manifatture e’ una azienda storica nel settore degli articoli da viaggio e della pelletteria. In un mercato sempre più selettivo, i prodotti Dielle si distinguono per l’alta Qualità dei materiali e delle lavorazioni, per il Design, e per la continua innovazione dei processi produttivi. Dielle Manufacturing is an historical company in the field of leather and travel goods. In a market always more selective, Dielle is recognized for the high quality of the materials and workmanship, for the Fine Design, and the continuous innovation of the production processes.
205
Materiali e realizzazione italiana. PVC spalmato, vacchetta naturale e metalleria in ottone. Il logotipo, composto da quattro figure: Il PUPO, che rappresenta l’uomo, difende la PROPRIA AMATA mediante lo SCUDO, simbolo del coraggio. L’amata ricambia il gesto eroico con il BACIO simbolo della passione
Italian materials and constructions.PVC coated,natural cowhide and brass metallers.The logo consisting of four figures:THE PUPPET,who rappresents the man,defending his BELOVED through THE SHIELD,symbol of courage. The beloved returns his heroic with THE KISS,symbol of the passion.
206
Handbags with a very high quality are the articles that We manufacture in Monóvar (Alicante) Spain. DIMONI collections, mainly in high quality leather have a prestige position in the international market. In addition, quality belts and wallets have accompanied the growth of these articles. Borse con una qualità molto elevata sono gli articoli che abbiamo fabbricazione in Monóvar (Alicante) Spagna. DIMONI collezioni, principalmente in pelle, hanno una posizione di prestigio nel mercato. Inoltre, la qualità cinture e portafogli hanno accompagnato la crescita di questi articoli.
207
“Diverso Italiano” è un marchio di borse e accessori di alta qualità, dal gusto ricercato. I prodotti sono realizzati completamente in Italia, dal disegno alla lavorazione, eseguita con cura artigianale. L'azienda produce anche “Naturalmente Diverso”, una linea di prodotti ecocompatibili, realizzati con la tecnica della “concia bianca” e con tessuti naturali trattati con tinture alla purea di frutta.
208
Da 25 anni presenti sul mercato italiano e internazionale con collezioni sempre nuove e attente alle richieste del mondo della moda in continua evoluzione. 25 years on the italian and international market, with new collections always attentive to the demands of the fashion world is costantly evolving.
209
The TRU VIRTU® philosophy is to create innovative and functional accessories made out of aluminium in combination with a unique design and a premium quality. Therefore TRU VIRTU® products offer individuality and a unique product experience. Utilizing advanced materials like anodized aluminium, high quality polymers and stainless steel, TRU VIRTU® products are ultrastrong but light weighted. This enables entire new product features and applications. Our principle is: Reduce to the Max! Maximum functionality but minimum size! TRU VIRTU® the Aluminium Wallet is our company’s new signboard, which allows men and women to carry all essentials in a pocket size case: papers, cards, cash, receipts…and is the perfect alternative to the classical leather wallet.
210
Da oltre 60 anni, i nostri collaboratori specializzati producono con meticolositĂ e dedizione gli esclusivi ombrelli doppler. La tradizione artigianale, i migliori materiali europei, come i tessuti austriaci e italiani, i bastoni in castagno e i manici tedeschi, fanno degli ombrelli doppler un prodotto unico. doppler umbrellas have been produced for more than 60 years by highly qualified, skilled workers, with highest accuracy. Our tradition in trade and best European basic materials, like cloth from Austria or Italy, wooden shafts and handles from Germany, are the basis to make doppler umbrellas unique.
211
JUANA LLOP SL is a small Spanish company, founded in 1986, which specializes in producing high quality evening handbags for modern, confident ladies. Our most popular collections are our evening bags made with Swarovski© crystals, with their unique, eye-catching designs and wide range of colours. JUANA LLOP SL é una piccola ditta spagnola fondata nel 1986 specializzata nella produzione di borse e scarpe da cerimonia d'alta qualitá, per donne moderne e sicure di sé. Le collezioni più gradite dai nostri clienti sono quelle prodotte con cristalli sintetici Swarovski©, per il loro caratteristico design, la spettacolaritá e la vivacitá dei suoi colori.
212
Collezione Moschino Ombrelli Prodotta e distribuita da Drops srl Collezione Moschino Foulards – prodotta e distribuita da Larioseta Spa.
Moschino Umbrellas Collection manufactured and distributed by Drops srl Moschino Foulards Collection manufactured and distributed by Larioseta spa
213
214
edcons exports (p) ltd (popularly known as edcons ) was established in 1995. With just four workers and manual methods of working, edcons embarked on its journey into the world of Leather Goods manufacturing and exporting. From a tiny factory shed it expanded from one State-of-the Art Factory to another, enabling edcons to establish its presence in the Global Market. In 2007, edcons earned the status of “Star Export House” recognised by the Government of India due to its rapid emergence in the export edcons is exclusively engaged in manufacturing, Leather Goods comprising of Small Leather Goods & Bags, File Folders & Computer Talent blended with modern technology is reflected in our products. Our experienced and trained quality team crafts them before transferring them to the packaging department, which ensure that our AZO – free products give our customer their value for money. In January 2009 we have been accredited the ISO certification of 9001-2000 and 14001-2004 Our vision is to become the leader in leather goods that deliver the effects valued by consumers and customers. To achieve this leadership goal, and through this create superior returns for shareholders, the Group is building a portfolio of businesses that are leaders in their respective industries, bringing together consumer understanding, outstanding knowledge of customer needs and processes, and leading edge technology platforms to provide a distinctive, competitive advantage for its customers. edcons is committed to meeting the expectations of customers and consumers by conducting its business in a sustainable way – responsibly and with integrity.
215
Edurne Creaciones, S.L. is a family business established in 1963, which manufactures fashion accessories, specially handbags with high quality leathers and some fashion materials. It currently designs and manufactures handbags, wallets, belts and, from 2007 it has in its collections a beautiful shoe line. Its Summer and Winter collections are exhibited in different fairs such as Mipel in Milano, Premiere Classe in Paris and Bisutex in Madrid
216
Elda Trade dal 1985 produce borse in pelle, che presenta al mercato attraverso due brand: Gianni Conti è il marchio top, caratterizzato dalla scelta di pellami pregiati, dalla cura dei dettagli, destinato ai negozi di pelletteria. Alex & Co si rivolge a grandi distributori e a grossisti e offre una collezione ampia, sia in termini di referenze che di varianti colori.
217
ELRICH INTERNATIONAL was established in the year 1995 and is now one of the leading Manufacturer and Exporter of Leather goods especially small leather goods and designer men’s bag. We have a huge variety of leathers, products and designs as we are regularly developing new leathers as well as new designs to keep our customer’s updated with the latest trends and fashion. We have a production capacity for 80,000 pieces of small Leather Goods and 8000 pieces of Bags per month. We have all in-house integrated production facility right from tanning of leather to finished product.
218
219
Una borsa di pregio che nasce dalla piĂš accurata selezione delle pelli impiegate e da una lavorazione fatta a mano di elevatissima qualitĂ , nel segno della miglior tradizione Italiana. A high-class bag made from leathers selected with utmost care and top quality craftsmanship typical of the best Italian traditions
220
Nata nel 1990, “Exclusive s.a.s.” è un’azienda a conduzione familiare di artigiani. L’unione tra la passione e la dedizione a questo lavoro creano un concetto di pelletteria esclusiva, in quanto si differenzia dalle altre per l’unicità della modellistica. Il prodotto è interamente fatto a mano e seguito con accuratezza e ricerca nella qualità del materiale. L’armonia che viene creata tramite lo studio, la progettazione e il tempo dedicato ad ogni singolo modello fa si che tutto ciò non sia solamente un lavoro ma un’espressione di poesia. Founded in 1990, "Exclusive sas" is a familyowned company of craftsmen. The combination of passion and dedication to this work create a concept of exclusive leather goods, as it differs from the others for the uniqueness of the modeling. The product is made entirely by hand and followed accurately searching for the best quality of the materials. The harmony that is created through the study, design and time dedicated to each model means that everything is not just a job but an expression of poetry.
221
La ESPERANTO nasce a Milano alla fine degli anni 90 , evoluzione di un percorso che inizia nel 1978 a Milano, in Porta Ticinese, il cuore pulsante della pelletteria. Oggi, interpretiamo un mercato che è in continuo mutamento, ma senza rinunciare ai punti di riferimento che hanno fatto conoscere e apprezzare l’artigianato italiano nel mondo. Esperanto was born in Milan at the end of 90', as the career development that began in 1978 in the Milan quarter of Porta Ticinese, heart of the leather industry, Today we represent a market in continuos evolution,always keeping the original values that made precious the italian handicraft in the world.
222
Eurovetrina nasce nel 1977 fin dall’inizio si è occupata della produzione di espositori per vetrine, per pelletteria, calzature e bigiotteria. Una presenza trentennale sul mercato italiano ed estero, che grazie alla varietà degli articoli e all’ottimo rapporto qualitàprezzo, soddisfa sempre le aspettative e le necessità dei nostri clienti. Eurovetrina was born in 1977 and since the beginning it has been specialized in the production of shop windows displays for leather goods, shoes and costume jewellery. Thanks to our large variety of products, their price/quality ratio and our thirty-year presence in italian and foreign market, we always meet with success our clients'needs and expectations
223
Evatini, è presente sul mercato dal 1989. Realizza accessori tutti fatti a mano in Italia, la produzione artigiananle si avvale di tecniche molto particolari ed innovative usando sempre materiali d’alto livello come lo strass Swarovski, pietre dure, resine, perle, fili di metallo intrecciati. Le collezioni si evolvono seguendo la moda in continua trasformazione. L’accessorio Evatini è ideale per la donna che vuole dare un tocco di originalità e raffinatezza alla propria immagine. Evatini, has been active in the fashion market since 1989; we design and create Italian handmade jewellery and accessories, which are shaped with the most innovative techniques and high quality row-materials such as Swarovsky rhinestone, natural stones, resins, pearls, hand-woven metals strings. Our collections are in continous evolution, following the trend of fashion development. Any piece our collections will feature a woman with a touch of peculiar elegance.
224
225
Le ns. collezioni sono interamente made in Italy, Abbiamo creato una linea sportiva con materiali stampati, goffrati e lavati, un'altra molto elegante realizzata con pelli soffici e leggere, il tutto rigorosamente coordinato da borse ed accessori vari in pelle e in pelliccia.
226
Da oggi nessuna borsa sarà mai più la stessa. Impeccabili borse in pelle con manici intercambiabili dagli stili infiniti. Classico e contemporaneo uniti da due bottoni: un’idea firmata Maison Siccardi, un sistema brevettato che garantisce grande praticità e assoluta solidità della borsa, oggetto-culto realizzato in pelli pregiate da esperte mani italiane. MAISON SICCARDI – Quotidiano Extra Ordinario Maison Siccardi è un brand esclusivo di Extraordinaria Italia s.r.l – Torino - Italy From now on, no bag will ever be the same. Impeccable leather bags with interchangeable handles in an infinite number of styles. The classic and the contemporary united by two buttons: a new concept from Maison Siccardi, a patented system that ensures bags are practical and absolutely hard wearing, cult objects made from fine leather by expert Italian craftsmen. MAISON SICCARDI – Daily Extra Ordinariness Maison Siccardi is an exclusive brand of Extraordinaria Italia s.r.l – Turin - Italy
227
La Fabio Toma è un azienda in continua espansione. Il nostro impegno e il nostro accurato lavoro ci permettono di offrire al pubblico un prodotto Made in Italy esclusivo,selezionando per i nostri prodotti i migliori filati e componenti. Fabio Toma is a firm in continuous expansion. Our commitment and our meticulous work allows us to offer the public an exclusive product4Made in Italy, selecting the best products for our yarns and components.
228
La Nuova Bio-Collezione di cappelli AUTUNNO-INVERNO 2012 La nostra costante ricerca di materie prime rigorosamente 100% fibra naturale ci ha portato questa stagione a riscoprire la fibra tessile invernale per eccellenza: la lana. La lana sotto tutte le sue declinazioni e cioè il vello ottenuto dalla tosatura primaverile degli animali, pecore capre conigli o cammelli ecc., sia tessuta che infeltrita data l'estrema duttilità di questa fibra. Da qui ha inizio la nuova collezione AI2012 Luca della Lama. Abbiamo selezionato panni impermeabili per cappelli pratici e resistenti; bouclè di alpaca nelle forme più avvolgenti e calde; maglia a due facce sfoderata per cappelli morbidissimi oltre ai nostri classici feltro merinos e lana di casentino con il suo tipico effetto invecchiato per uno stile tutto italiano. Completano la collezione i feltri effetto spinoso o melange, feltri di lana rasata maltinti molto particolari se lavorato nelle nostre forme più classiche e guarnite con fasce di velluto o di pelle ma anche, naturalmente, con trecce di lana multicolor. Anche le pellicce, rigorosamente d'allevamento, in questa collezione si vestono di lana. L'agnello persiano si abbina a dei coni di feltro colorato per cappelli reversibili caldi e preziosi. La pelle naturalmente lavorata al vegetale impreziosita da ricami floreali o da intagli effetto squama, unici in una collezione di cappelli. Tanta è la voglia di rendere omaggio a questa “SIGNORA LANA” che anche i nostri allestimenti saranno tutti improntati a lei, la regina delle fibre nobili naturali.
229
The New Bio-Hats Collection FALL-WINTER 2012 Our constant search for 100% natural raw materials, this season leads us to re-discover the ultimate winter fiber: the wool. The wool in all its forms and that is the fleece obtained from the spring shearing, sheep or goats, rabbits, camels and so on, which is woven or felted, as the extreme adaptability of this fiber.Here begins the new collection of Luca della Lama F/W2012. We selected waterproof cloth hats, practical and durable; alpaca bouclè wrapping and warm; two-faces knit for soft unlined hats, in addition to our classics merinos wool felt and Casentino wool with its aged effect for a typical Italian style. The collection is completed by prickly or melange felt, shaved wool felt fancy dyed, very special worked in our more traditional shapes and trimmed with band of velvet, leather, or multicolor wool braids. Even furs, from animals bred in captivity, in this collection are dressed in wool. The Persian lamb goes well with double-face coloured felt hats, warm and precious. Leather, naturally vegetable tanned, embellished with flower embroidery or carving effect of scale, unique in the collection of hats. So great is the desire to pay homage to "LADY WOOL" that also our stages at the Fairs will be marked by her, the queen of noble natural fibers.
230
La Falor opera da oltre 25 anni nel settore della pelletteria con la produzione di borse e accessori in pelle. La lavorazione principale è l’intreccio a mano esclusivamente made in Italy. L’ispirazione delle collezioni nasce dall’esperienza manifatturiera sviluppata durante gli anni, unita ad una continua attenzione al gusto, lo stile e l’innovazione che rendono il prodotto unico. Falor works since 25 years as producer of leather bags and accessories. Its main activity is the hand weaving only and entirely made in Italy. The inspiration of the collections arises from the handcrafted experience developed during the years, jointed to a continous attention to the taste, style and innovation whicth let the product become unique one.
231
Immaginare, disegnare e creare una borsa e’ paragonabile a muovere una stilografica su un foglio bianco per tracciare un racconto, una poesia o un semplice pensiero,desiderosi di essere ricordati a lungo..UTOPIA è il sogno (ir)raggiungibile in cui crediamo…” “Imaging, drawing and creating a handbag is like moving a fountain pen o a sheet of white paper to trace a story, a poem or a simple thought wishing to be remembered for a a long time...Utopia is the (un)attainable dream we believe in ...”
232
“Produzione pelletteria di alta qualita’ in pellami pregiali e vero rettile eseguita totalmente all’interno dell’azienda. Specializzazione in tecnica “tinto a mano/cirage” Produzione pelletteria su disegno per grandi marchi. Prodotti 100 % Made in Italy” “Production of high quality leathergoods in fine fullgrain leathers and real reptiles’ skins totally made in own establishmment, specialization in “handpainted/cirage” technique. Special production for famous brands. 100 % Made in Italy - production”
233
234
La Ferruccio Vecchi, da venticinque anni produce accessori moda: cappelli, borse, sciarpe e guanti caratterizzati da accurata ricerca dei materiali, design al passo con le indicazioni del mondo della moda, assoluta cura della qualitĂ , pregio ed esclusivitĂ tipiche del prodotto made in italy. The Ferruccio Vecchi's company has been producing fashion for twentyfive years. Ferruccio Vecchi's hats, handbags, scarves and gloves are characterised by the careful selection of the materials, the fashionable and always in the latest trend design, the high quality and by the value and exclusivity, which are typical of every "made in italy" product.
235
Set up 30 years ago in Milan, the firm has acquired a great experience in manufacturing small leather goods and bags, using the best quality leather from calf to crocodile, lizard and osostrich and python. Fondata 30 anni fa a Milano, la societĂ ha sviluppato una lunga esperienza nella produzione di piccola pelletteria e di borse con l'impiego di pelli della migliore qualitĂ , dal vitello al coccodrillo, dalla lucertola allo struzzo e in pitone.
236
Fossil Inc., multinazionale americana specializzata nel design, creazione e distribuzione di accessori moda promuove, tra i marchi in portafoglio, il brand Fossil, attraverso la declinazione del Vintage su diverse categorie di prodotto (dalla pelletteria all’orologio) offrendo un lifestyle a 360°. Fossil Inc., American multinational company specialized in the design, creation and distribution of fashion lifestyle and accessory products promotes, among the brands in portfolio, the owned brand Fossil declining Vintage in the different product categories (from leather to watch), offering a global 360° lifestyle.
237
Wiht our experience in manufacturing since 1960, Frandami offers his clients a great catalog of models and colours, of evening bags and shoes, made with crystallized swarovski elements.
238
G.P.Exports established in 1995. it is a group company with network division of leather goods. The owner of the company-Mr. Sanjay Punwani & Mrs.Azhar. The main articles are small leather goods items, handbags, business case, travel articles and etc. The company provides a climate where employes feel a sense of pride, involvement and belonging, participation through clarity of goals, result orietation and lean sprit. the company encourages self-motivation, creativity, selfdevelopment and innovation. It provides for an organizational climate where people feel free to express their ideas, collaborate with one another and develop a sense of belonging.
239
240
241
242
The company is created in the name of Antonella Galasso in 1984 as an expression of her cultural training course of, which find its conclusion in handicrafts. The initial activity is tied exclusively to the research on bijoux, seen as an objet of formal research, high artistic solutions and all together form a complete expression of “Made in Italy“ in a entirely hand made process. At this phase the company partecipates at the fashion shows “alta moda Roma“ during the nineties, working together with the most prestigious names of the “haute couture“. Over the years the sectors become extended and oriented towards areas where it is possible to develop research and testing of new materials. In this context the company shows capacity in responding to new market demand. This is how the sector of leather products and accessories is born, always characterized by a research for new materials and technologies for applications. Today the company focus the attention on an international market with stores all over the world. Its presence at all important fairs confirms its international vocation.
243
La Galletti e Carlini nasce come ditta individuale nel 1972 quando il suo fondatore Giancarlo Galletti, cresciuto professionalmente in prestigiose aziende artigianali fiorentine, decide di mettere la sua esperienza a frutto ed aprire una propria attività nel Chianti fiorentino. Infatti sulla scia degli elogi dei primi clienti, in una Firenze anni ‘80 in cui nasce il Made in Italy come definizione di un prodotto di qualità ed i maestri italiani sono nominati in tutto il mondo come creatori di stile, la Galletti e Carlini collabora con i maggiori brands nazionali ed internazionali per la creazione e produzione di articoli in pelle di alta qualità. Galletti & Carlini is established in 1972 by Giancarlo Galletti, professionally grown in prestigious handicraft Florentine companies, when he decides to put his experience to good use and to open his own activity in the Chianti region near Florence. During the 80’s in Florence, where the newly born “Made in Italy” is the definition of a quality product in terms of form and content and the Italian designer burst onto the International scene as master of style, Galletti e Carlini s.r.l. cooperates with the major national and international brands to the creation of high quality leather goods.
244
Massimo Trulli- marchio di borse artistiche, originali e uniche, esclusive e di alta gama, per una clientele internazionale che ama l’eleganza, lo stile e il fascino tutto italiano. Stampate su pelle di ottima qualità , con lavorazione artigianale, firmate dall’artista, 100% Made in Italy, in Edizione Limitata, solo 999 pezzi per tutto il mondo. Brand of artistic leather bags, handmade, 100% Made in Italy, in a Limited Edition, sign by the artist, rare, original, exclusive, a high level product for international customers who love elegance, style and a very Italian fascination.
245
Il marchio Gambari nasce a Milano nel 2010. L’azienda ha una vocazione culturale internazionale tuttavia legata ad una produzione Milanese per assicurare una assoluta attenzione alla qualità complessiva. Le caratteristiche insite in ogni nostra borsa sono: raffinatezza eleganza qualità visiva e tattile leggerezza charme sostanza e non ostentazione Iil titolare è l’arch.Rinaldo Gambari Gambari brand born in 2010 in Milan The company has an international cultural vocation despite of the choice to produce in Milan to ensure an high quality of our handbags. Overall qualities of Gambari handbags are: refinement elegance visual and tactile quality lightness charme The owner is Rinaldo Gambari Architect
246
Garbagelab è un giovane brand che fonde la street fashion con creatività, unicità e rispetto per l’ambiente. Realizza concept bag durature a impatto zero. Riutilizzando il Pvc dei banner pubblicitari e altri materiali di recupero, Garbagelab dà vita a prodotti originali con carattere e personalità.
GarbageLab is a green, young brand, a mix of street fashion and creativity, originality and environmental protection. GarbageLab creates bags starting form Re-cycled PVC banners, used seat belts and other materials. Every bag is different, it’s made with attention to the details, it’s resistent.
247
Da tre generazioni l’azienda Marcorossi Srl produce e commercializza borse ed accessori di alta moda: 85 anni di attività imprenditoriale che rappresentano un patrimonio culturale unico in continuo divenire grazie all’esperienza, alla manodopera specializzata, agli investimenti e al know-how tecnologico. Il Gruppo e’ stato in grado di evolversi negli ultimi anni trasformandosi in un’azienda globalmente integrata negli ambiti della produzione, della distribuzione e del marketing. La storia del gruppo Rossi si è scritta grazie alle prestigiose licenze con apprezzati brands italiani ed internazionali, tra cui Roberta di Camerino, Borsalino, Bruno Magli, Jean Paul Gaultier, Gai Mattiolo, Escada, Prima Classe (by Alviero Martini) ed Iceberg. Da annoverare le stimate collaborazioni con Fendi, Yves Saint Laurent e Valextra. Recentemente e’ stato raggiunto l’accordo per la collaborazione con Allegri, marchio di successo nello scenario del “made in Italy” sul mercato internazionale. Risale, invece, agli inizi del 2009 l’accordo siglato con Gattinoni, nota Maison della Moda italiana, che sceglie l’esperienza del player Marcorossi per produrre e distribuire su licenza le sue nuove collezioni di accessori sempre più ricercati e di tendenza, in linea con la volontà della griffe romana di riposizionarsi sul mercato ad un livello sempre più alto.
248
We Geekay International, one of the leading Manufacturer & Exporter of high quality small leather goods such as wallets purses, key-cases, card holders, men’s bag, document case, promotional item etc with top quality workmanship and high quality drum dyed plain/milled & Veg tan leather from cowhides and sheepskin. Since our start in this trade for more than 20years, we have built up a major international business relationship supplying many leading brands and departmental stores in Europe. Customer satisfaction is extremely important to us. Hence, great emphasis is put on the quality and latest design; each and every product is stringently scrutinized and then passed on for packing to meet complete satisfaction of our customers. This is the reason for our successful penetration into the European market
249
Genny e Bruenc@ccessories: un binomio di eleganza e ricerca con l’obiettivo comune di stupire, sedurre, personalizzare le scelte e i prodotti. Al classico che non tramonta mai,carattere inconfondibile dell’azienda napoletana, si accostano dettagli, variazioni con rivisitazioni e contaminazioni, con l’impronta di materiali contemporanei e d’uso quotidiano. Genny e Bruenc@ccessories: pairing up elegance and research with the common aim to astonish, seduce and to personalise the choices and the products. Details, variations with reviwal and contaminations, with the print of contemporary materials and daily use, come to the classic style that never goes out fashion, the unmistakable character of the Neapolitan company.
250
Dal 1975 ad oggi GHEPARD propone nuove linee di borse, valige e complementi per il viaggio in grado di trasmettere sensazioni di leggerezza e resistenza senza confronti. Ghepard ha riunito i principali elementi innovativi e qualitativi in progetti di grande eleganza, massima sicurezza e di elevata funzionalitĂ . Nati dalla ricerca per soluzioni ergonomiche e il valore del design italiano. Since 1975 up until today GHEPARD has been proposing new lines of handbags, luggage and travel accessories able to convey incomparable sensations of lightness and ruggedness. Ghepard has brought the main innovative and qualitative elements togheter into projects that are very elegant, offer utmost safety and have a high degree of functionality, all arising from its search for ergonomic solutions and the value of Italia design.4
251
Ghibli crea dal 1968, borse, accessori ed oggettistica di alta qualità. La gestione familiare e la politica aziendale ne garantiscono l'artigianalità e la produzione interamente Toscana. La modelleria, di tendenza moda anche se mai estrema, rende il4 prodotto accattivante e riconoscibile. Unica in Italia, l'Azienda vanta all'interno della propria struttura, la pittura a mano delle pelli di pitone realizzata da nostro personale specializzato. Ciò garantisce l'esclusività del colore e della morbidezza: ogni pezzo è unico; frutto di 44 anni di passione artigiana e 100% FATTO A MANO IN ITALIA. GHIBLI Firm makes and sells since 1968 handbags, accessories and small leather goods of high quality. The family management guarantees artisan creations, entirely “Manufactured in Tuscany”. To the raw materials choice, follows a close cooperation with tanneries for the restatement of leather characteristics and finishing. Python skins are instead treated and hand painted by own specialized internal staff. 4
252
La ditta GIACHI FIRENZE da anni produce per le piĂš importanti firme internazionali di pelletteria. Dalla collaborazione con lo stilista Alessandro Martelli nasce nel 2010 la collezione "ROCK&BAGS" ed immediatamente si impone per ironia, innovazione, design e qualitĂ .
GIACHI FIRENZE has been producing for many years some of the most important and famous brands in the world of luxury accessories. "ROCK&BAGS" is an idea of accessories born from the cooperation with the stylist Alessandro Martelli, and impose its innovative look with irony and care for design and quality.
253